1 00:00:05,500 --> 00:00:07,693 Konu Waystar Tom. Bana teklif etti. 2 00:00:07,694 --> 00:00:08,747 Sıradaki olmamı. 3 00:00:08,748 --> 00:00:10,639 Çünkü bu işi benim için istiyoruz diye... 4 00:00:10,640 --> 00:00:11,929 ...sanıyordum. 5 00:00:11,930 --> 00:00:13,741 Başa benim geçmem plandaki bir değişiklik sadece. 6 00:00:13,742 --> 00:00:15,300 Baya büyük bir değişiklik ama. 7 00:00:16,260 --> 00:00:19,009 Bir çeşit balonun içinde yaşıyorsun... 8 00:00:19,010 --> 00:00:21,759 Tom ve ATN ile olan bağın dikkatini dağıtıyor. 9 00:00:21,760 --> 00:00:23,010 Aslına bakarsan, benden bu kadar. 10 00:00:23,510 --> 00:00:25,573 Ayrıca şehirde de bir yere ihtiyacım vardı. 11 00:00:25,574 --> 00:00:27,719 Amerika Birleşik Devletleri başkanlığı işine hala başvuruyorum. 12 00:00:27,720 --> 00:00:29,179 Bunun hiçbir zaman hiçbir şey yapmamış olmaktan... 13 00:00:29,180 --> 00:00:30,889 ...dünyanın en önemli işine giden doğal süreç olduğunu mu düşünüyorsun? 14 00:00:30,890 --> 00:00:32,299 Pierce hakkında ne düşünüyorsun? 15 00:00:32,300 --> 00:00:33,719 PGM'i satın almak mı? 16 00:00:33,720 --> 00:00:35,429 Bence bu beyaz balinayı kovalamak olur. 17 00:00:35,430 --> 00:00:37,969 Yönetim kurulunu kovmak akıllıca bir davranış mı? 18 00:00:37,970 --> 00:00:39,099 Adam gibi kabullen. 19 00:00:39,100 --> 00:00:41,049 Beni indirmeye çalıştın ama başaramadın. 20 00:00:41,050 --> 00:00:43,216 İki gün sonraki yatırımcı toplantısı öncesi... 21 00:00:43,217 --> 00:00:44,849 ...Vaulter sorunu için bir çözüm bulmamız gerekiyor. 22 00:00:44,850 --> 00:00:47,389 Bizim öz değerlerimizle de hiç uyuşmuyor. 23 00:00:47,390 --> 00:00:49,849 İndirelim namussuzun kepenklerini. 24 00:00:49,850 --> 00:00:51,179 Bu bizi zayıf gösterir. 25 00:00:51,180 --> 00:00:52,849 Hayır, bizi acımasız gösterir. 26 00:00:52,850 --> 00:00:54,259 Kardeşin haklı, boşaltın içini. 27 00:00:54,260 --> 00:00:57,099 Üzülerek bildirmem gerekiyor ki hepinizin işine son verildi. 28 00:00:57,100 --> 00:00:58,969 Yedinci katta tam kapasite çalışmaya başladık bile. 29 00:00:58,970 --> 00:01:01,787 - Neden? - Çünkü babam öyle söyledi. 30 00:01:01,788 --> 00:01:02,852 İyi iş oğlum. 31 00:01:02,853 --> 00:01:04,220 Rahatına bak. 32 00:01:11,390 --> 00:01:16,219 Açıkçası bu biyografiyi yazmak göz korkutucu. 33 00:01:16,220 --> 00:01:19,799 Logan Roy gibi birini iyi bir şekilde araştırmak gerek. 34 00:01:19,800 --> 00:01:22,389 Benimle buluşmayı kabul ettiğin için çok teşekkür ederim. 35 00:01:22,390 --> 00:01:26,889 Tabii. Ama netleştirmek gerekirse, bu bir görüşme değil. 36 00:01:26,890 --> 00:01:30,389 Görüşmeye niyetli olup olmadığımı görmek için bir ön görüşme. 37 00:01:30,390 --> 00:01:34,219 Kesinlikle. Endişelerin hakkında çok netsin. 38 00:01:34,220 --> 00:01:36,599 Çünkü seninle bir görüşme gerçekleştirmek büyük bir adım olur. 39 00:01:36,600 --> 00:01:38,429 Vakti az olan bir yöneticiyim. 40 00:01:38,430 --> 00:01:40,679 Bu yüzden etik değerlendirmelere geçmeden önce... 41 00:01:40,680 --> 00:01:42,679 ...takvimimdeki zamanı idareli kullanabilir miyim? 42 00:01:42,680 --> 00:01:43,760 Tabii ki. 43 00:01:46,350 --> 00:01:49,929 Ayrıca, paylaşacağım bilgin detaylar olduğunu ummanın... 44 00:01:49,930 --> 00:01:52,099 ...çok kibirli bir davranış olduğunu düşünmüyorum. 45 00:01:52,100 --> 00:01:53,509 Bugünün işine yarına bırakmayalım, değil mi? 46 00:01:53,510 --> 00:01:55,599 Bu konuda ihtiyatlı olunmalı. 47 00:01:55,600 --> 00:01:59,349 Çünkü amcamı kızdırmak istemiyorum. Çünkü o... 48 00:01:59,350 --> 00:02:02,599 Amcam ürkütücü, kindar, paranoyak... 49 00:02:02,600 --> 00:02:03,929 - Evet. ...sert... 50 00:02:03,930 --> 00:02:07,599 - Ürkütücü, kindar... - Dur. Özür dilerim. 51 00:02:07,600 --> 00:02:11,389 Hayır, hayır, hiçbiri yok. Bunların hiçbirini söylemedim. 52 00:02:11,390 --> 00:02:13,139 Henüz. 53 00:02:13,140 --> 00:02:16,599 Bu görüşmenin geçmişe yönelik olmasını mı istersin? 54 00:02:16,600 --> 00:02:20,549 Ama bu... Bir şey söylediğimi söyleyemezsin. 55 00:02:20,550 --> 00:02:21,640 Ama söyledin. 56 00:02:22,800 --> 00:02:28,219 Bak Greg. İsim vermek istemiyorsan, bunu başlarken söylemeliydin. 57 00:02:28,220 --> 00:02:32,759 - Bunu geriye yönelik yapamazsın. - Ama bu bir görüşme değil. 58 00:02:32,760 --> 00:02:36,219 Bu... Yapmazsın. Haksızlık bu. Haksızlık. 59 00:02:36,220 --> 00:02:37,799 Greg bu biyografiyi yazacağım. 60 00:02:37,800 --> 00:02:41,429 Logan Roy'un hayatını ve yaptıklarını tüm detaylarıyla inceleyeceğim. 61 00:02:41,430 --> 00:02:46,259 Birçok görüşme gerçekleştirdiğinden ve birçok şey başardığından... 62 00:02:46,260 --> 00:02:49,429 ...gerçekten hiç şüphem yok. 63 00:02:49,430 --> 00:02:51,510 Sana bir sorum olacak. 64 00:02:53,180 --> 00:02:57,219 Kendi hikayeni anlatmak ister misin... 65 00:02:57,220 --> 00:03:01,140 ...yoksa herkesin kendi yorumuyla anlatmasından memnun musun? 66 00:03:06,850 --> 00:03:09,049 Tamam, düşünmem lazım. Düşünme... Gidiyorum. 67 00:03:09,050 --> 00:03:12,179 Ben... Buradan böyle ayrılmam, nasıl gözüktüğüm ve... 68 00:03:12,180 --> 00:03:15,549 ...nasıl giyinip kuşandığım, her şey kayıt dışı olacak. Tamam mı? 69 00:03:15,550 --> 00:03:17,640 Teşekkür ederim hanımefendi. 70 00:04:40,032 --> 00:04:44,302 Succession, 2. Sezon, 3. Bölüm "Av" 71 00:04:47,404 --> 00:04:50,399 Çeviren: Subsession. İyi seyirler dileriz. 72 00:04:51,640 --> 00:04:53,599 Hala tutukluk yaşıyor musun? 73 00:04:53,600 --> 00:04:57,049 Boyun ve omzunda tutukluk var mı? Duyduğuma göre göğüs ağrıların da var. 74 00:04:57,050 --> 00:05:02,049 Ağrı, sadece bir ağrı. O da bana deli gibi egzersiz yaptırdığın için. 75 00:05:02,050 --> 00:05:04,679 Johnny Weissmuller piçi gibi oldum. 76 00:05:04,680 --> 00:05:09,139 Sana verdiğimiz ilaçlar anksiyete, paranoya... 77 00:05:09,140 --> 00:05:14,849 ...öfkeye sebep olursa bana haber ver. - Siktir git. 78 00:05:14,850 --> 00:05:17,719 Hayatımın çalışmasını mahvetmeye çalışıyorlar. 79 00:05:17,720 --> 00:05:20,969 Maria, Mo için aradı şimdi. Bakımevine gitmek ister misin diye soruyor. 80 00:05:20,970 --> 00:05:24,799 - Ben onlara haber veririm. - Bir ziyaret planlayayım mı? 81 00:05:24,800 --> 00:05:28,259 Büyük ihtimalle bir iki hafta içinde öleceğini söyledi. 82 00:05:28,260 --> 00:05:30,509 Hayır, bir iki hafta içinde bana hatırlat. 83 00:05:30,510 --> 00:05:35,219 Shiv telefonda bekliyor. 84 00:05:35,220 --> 00:05:36,639 Vekalet görüşmesinden sonra onunla ilgilenirim. Bu gece için not al 85 00:05:36,640 --> 00:05:39,759 Biraz dinlenmeni önerebilir miyim? 86 00:05:39,760 --> 00:05:42,799 Bu yıl boyunca şirket için çalışmayıp dinlensen olmaz mı? 87 00:05:42,800 --> 00:05:44,639 Görüşmeyi bensiz yapmalarına izin mi vereyim? 88 00:05:44,640 --> 00:05:48,180 Kediler ortada yokken mi? Hiç zannetmiyorum. 89 00:05:52,930 --> 00:05:54,299 Durumumuz nedir? 90 00:05:54,300 --> 00:05:57,679 Senin adına köyleri yaktım, hükümetleri devirdim. 91 00:05:57,680 --> 00:06:02,970 Doğru bir biçimde, doğru bir teklif yapılırsa bir ihtimal "belki" alabiliriz. 92 00:06:03,680 --> 00:06:04,680 Belki mi? 93 00:06:22,010 --> 00:06:23,890 Beş dakika ara vermiştik. 94 00:06:25,970 --> 00:06:31,783 Üç banka, elli avukat, iki PR ajansı, DF Kings ve... 95 00:06:31,784 --> 00:06:34,889 ...bir ordu dolusu özel dedektif bu devralmayla uğraşıyor. 96 00:06:34,890 --> 00:06:38,889 Ama böreklerimi yemek için beş dakika mola veriyorsunuz, değil mi? 97 00:06:38,890 --> 00:06:42,549 Açıkçası içinden çıkılması zor bir durumdaydık. 98 00:06:42,550 --> 00:06:46,099 Şu anda şirket satın almaya gerçekten ihtiyacımız... 99 00:06:46,100 --> 00:06:48,849 ...olup olmadığı ile ilgili birtakım şüpheler vardı. 100 00:06:50,890 --> 00:06:53,350 İhtiyacımız var. Ne kadar büyük o kadar iyi. 101 00:06:54,390 --> 00:06:55,510 Kararımı verdim. 102 00:06:58,050 --> 00:07:02,550 PGM'i satın alacağız. Pierce'ı da. 103 00:07:05,390 --> 00:07:09,009 Tamam, yine mi? Harika. 104 00:07:09,010 --> 00:07:11,929 - Sağlam bir hamle. - Hem iyi hem sağlam. 105 00:07:11,930 --> 00:07:14,219 Güçlenip Pierce'ı yiyip bitireceğiz. 106 00:07:14,220 --> 00:07:17,099 Sandy ve Stewy'nin üstümüze gelemeyeceği kadar büyüğüz. 107 00:07:17,100 --> 00:07:20,549 - Boğulacaklar. - Güzel bir hamle olabilir. 108 00:07:20,550 --> 00:07:24,759 İlginç bir hamle çünkü bunu en son denediğimizde onların vekilleri... 109 00:07:24,760 --> 00:07:29,140 ...bize "kültürel yabaniler" ve "sosyal söylev kuyusundaki zehir" demişti. 110 00:07:33,300 --> 00:07:37,599 Devir değişti ama. 111 00:07:37,600 --> 00:07:41,009 Çok fazla şey demek istemiyorum. 112 00:07:41,010 --> 00:07:42,929 Yat parası isteyen genç kuzenler mi var? 113 00:07:42,930 --> 00:07:47,849 Bu hassas bir durum. Tıpkı armadilloyla öpüşmek gibi. 114 00:07:47,850 --> 00:07:49,599 Onları yiyip bitireceğiz. 115 00:07:49,600 --> 00:07:51,849 - Sorun var mı? - Yok, hadi yapalım. 116 00:07:51,850 --> 00:07:53,799 - Fikri beğendim. - Siktir git be oğlum. 117 00:07:53,800 --> 00:07:57,549 - Bu kadar yalaka olma, üzülüyorum. - Sen ne düşünüyorsun Romulus? 118 00:07:57,550 --> 00:08:00,219 Ben fikre bayıldım ama bu benim gerçek fikrim. 119 00:08:00,220 --> 00:08:04,799 Harika, hızlıca başlayalım. Herkes fikri sevdi mi? 120 00:08:14,720 --> 00:08:18,639 Neden dönüp dolaşıp konuyu Pierce'a getiriyor? 121 00:08:18,640 --> 00:08:20,549 Sadece nedenini bilmek istiyorum. 122 00:08:20,550 --> 00:08:24,889 Çünkü Pierce'ın bağlantısı güçlü. Bir sektör fakat birçok markaya sahipler. 123 00:08:24,890 --> 00:08:27,349 Ayrıca PGM bizim için kolaylıkla tak ve kullan olabilir. 124 00:08:27,350 --> 00:08:29,799 Tabii, tabii. Ewan Amca izliyor diye istiyor. 125 00:08:29,800 --> 00:08:32,429 Amcamın favori haber kanalı. Babam satın olarak onu kızdırmak istiyor. 126 00:08:32,430 --> 00:08:36,170 20 milyara mı, kumandasındaki pilleri çıkarsa olmaz mı? 127 00:08:36,180 --> 00:08:39,929 Ayrıca Pierce New York Mail'e sahip ve hepimiz Mail'den nefret ederiz. 128 00:08:39,930 --> 00:08:42,160 Logan birkaç antika Yunan askeri eseri... 129 00:08:42,161 --> 00:08:44,390 ...Getty Villa'ya ödünç verdi ve parti düzenledi. 130 00:08:44,590 --> 00:08:48,160 Mail olayını topluma yanlış lanse etti. Sıcak beyaz şarap servis edildiğini ve... 131 00:08:48,360 --> 00:08:51,930 ...Logan'ın Platon'u Marx'ın kardeşlerinden biri olduğunu sandığını söylediler. 132 00:08:52,130 --> 00:08:55,000 O on santimlik haberin intikamını almak için... 133 00:08:55,010 --> 00:08:59,009 ...20 milyar dolarlık riskli bir işe zar atıyoruz. 134 00:08:59,010 --> 00:09:00,679 Yani... 135 00:09:00,680 --> 00:09:05,599 Tamam. Eğer şüphe varsa, onları duyalım. 136 00:09:05,600 --> 00:09:07,509 - Hayır, ben... - Çünkü haklısın. 137 00:09:07,510 --> 00:09:11,009 Böyle bir satın almanın borcu idare edilemez hale gelirse ölüm yoluna gidebiliriz. 138 00:09:11,010 --> 00:09:13,719 Sonra da gemiyle birlikte batarız. 139 00:09:13,720 --> 00:09:17,639 İtibar ve ekonomik olarak... 140 00:09:17,640 --> 00:09:20,719 ...bizim için bir felaket olur, değil mi? 141 00:09:20,720 --> 00:09:24,600 - Ne demek istiyorsun Ken? - Hayır, ben sadece durumu tartıyorum. 142 00:09:30,470 --> 00:09:33,219 Yine de inanılmaz heyecan verici bir durum. 143 00:09:33,220 --> 00:09:36,759 Evet. Evet, evet. Ben beğendim. 144 00:09:36,760 --> 00:09:38,099 - İyi. - İyi. 145 00:09:38,100 --> 00:09:40,049 Tamamdır, harika. 146 00:09:40,050 --> 00:09:43,599 Babam için bu fili avlayalım hadi. 147 00:09:43,600 --> 00:09:47,430 - Evet, hadi yapalım. - Evet, hindinin kemiklerini ayıralım. 148 00:09:51,470 --> 00:09:55,849 Yani Pierce çözümümüz olacak. Şu amına koyduğumun soyluları. 149 00:09:55,850 --> 00:10:01,219 İş kısmında cevaben, saldırıya geçecekler. Hepsi bu, sıradaki nedir? 150 00:10:01,220 --> 00:10:03,929 İşin zorlu kısmı aileyle iletişime geçmek. 151 00:10:03,930 --> 00:10:09,099 Güvenilir ellere ihtiyacımız var. Şık eldivenli zarif ellere ihtiyacımız var. 152 00:10:09,100 --> 00:10:13,799 - Bizim en entelektüel piçimiz kim? - Çok yazık! 153 00:10:13,800 --> 00:10:16,800 Onların aslında sevdiği nüfuzlu biri vardı elinde. 154 00:10:18,260 --> 00:10:23,600 - İhtiyar Sıkıcı Vidal. - Aynen, Shakespeare Frank'e hepsi bayılır. 155 00:10:23,760 --> 00:10:27,969 - Hain. - Ne, Frank mi? 156 00:10:27,970 --> 00:10:31,929 Aynen kesin öyledir. Hayır baba ya. 157 00:10:31,930 --> 00:10:34,299 Frank'ın kolu uzundur. 158 00:10:34,300 --> 00:10:39,219 - Nan Pierce'a ve Naomi'ye yakın. - Sence geri gelir mi? 159 00:10:39,220 --> 00:10:44,389 Evet, belki. Güce aç ve mevkiye takıntılı biri. 160 00:10:44,390 --> 00:10:47,509 - Paragöz... - Ve senin vaftiz baban ve... 161 00:10:47,510 --> 00:10:50,139 - ...en yakın iş arkadaşın. - Gerçekler bunlar. 162 00:10:50,140 --> 00:10:52,230 Saçmalıyorsun amına koyayım. Hayretsiniz ya! 163 00:10:52,231 --> 00:10:54,320 Kötü bir şey yaptığının farkında bence. 164 00:10:54,420 --> 00:10:57,700 Sikerler, baba onu getirirsen yemin ederim çeker giderim. 165 00:10:58,800 --> 00:11:03,889 - Yani ofisime gider surat asarım. Sikeyim! - Yürü. Bana ne amına koyayım! 166 00:11:03,890 --> 00:11:08,162 Tatilin onur konuğu olsun. Hadi deneyelim, olur mu? 167 00:11:08,163 --> 00:11:10,795 Hala şirket tatilini yapmak istiyor musun? 168 00:11:10,800 --> 00:11:13,799 - İşe başlamak istemiyor musun? - Hayır, tatil moral arttırır. 169 00:11:13,800 --> 00:11:15,640 - Nerede olacak? - Macaristan. 170 00:11:16,970 --> 00:11:21,020 Olsun, bir taktik üzerinde kararlaşana kadar üst ekibi birlikte tutar. 171 00:11:21,220 --> 00:11:22,480 - Sızıntı olmaz. - Tamam. 172 00:11:24,640 --> 00:11:27,800 - Logan... - Mevzu Connor. 173 00:11:30,140 --> 00:11:34,549 Çiftçilik yaptım, at sürdüm. Para kazandım, para verdim. 174 00:11:34,550 --> 00:11:36,469 Tıpkı senin gibi. 175 00:11:36,470 --> 00:11:41,179 Ama, kim o? Sam Amca. 176 00:11:41,180 --> 00:11:44,469 Peki ya elleri nerede? Pantolonumun içinde. 177 00:11:44,470 --> 00:11:48,850 - Selam, evimde biri mi var? - Selam. Bunu gördün mü? 178 00:11:49,350 --> 00:11:52,759 - Evet. - Beta testi yaptığını söylüyor. 179 00:11:52,760 --> 00:11:56,390 Sonrasında Instagram'a atıp "birincil fikirlerini" girecekmiş. 180 00:11:57,390 --> 00:12:00,299 - Belki de bir dahidir. - Öyle de denilebilir. 181 00:12:00,300 --> 00:12:01,889 Dahi bir çiftçi. 182 00:12:01,890 --> 00:12:06,139 Tek istediğim: Tüm Amerikalılardan adil, düzgün, eşit vergi alınması. 183 00:12:06,140 --> 00:12:08,389 Ama bu da on yıl içinde sıfıra kadar inecek. 184 00:12:08,390 --> 00:12:10,889 Ben ne mi yapacağım? Size şöyle söyleyeyim. 185 00:12:10,890 --> 00:12:13,139 - Ödemeyeceğim. - Aman Tanrım. 186 00:12:13,140 --> 00:12:16,310 Beni tutuklamak istiyorsanız, buyurun. Gerçekten, gelin deneyin hadi. 187 00:12:16,510 --> 00:12:19,519 Kısa bir soru, sence hapsin gerçekten ne demek olduğunu biliyor mu? 188 00:12:19,720 --> 00:12:22,299 Ciddi anlamda sadece Monopoly'den biliyor. 189 00:12:22,300 --> 00:12:26,929 Bunu gerçekten yayınlamayacak değil mi? 190 00:12:27,550 --> 00:12:30,349 Galiba babam halletti. Benim de sana bir sorum olacak. 191 00:12:31,404 --> 00:12:36,350 - Naomi Pierce ile arkadaşsınız, değil mi? - Evet, ne oldu ki? 192 00:12:37,800 --> 00:12:41,219 Babam PGM'i yani Pierce'ı almak istiyor. 193 00:12:41,220 --> 00:12:44,929 Ama buna izin verilmez, değil mi? 194 00:12:44,930 --> 00:12:48,599 Yani, ailem onları seyrediyor. Adamlar bildiğin haber yapıyor. 195 00:12:48,600 --> 00:12:52,179 Babam ne bok isterse yapabilir. Suudi Arabistan'ın insan hali gibi. 196 00:12:52,180 --> 00:12:55,219 Naomi'yi aracılık yapmak için kullanmak mı istiyorsun? 197 00:12:55,220 --> 00:12:59,179 - Tam isabet. - Bence iyi bir plan. 198 00:12:59,180 --> 00:13:03,299 Anlaşmayı sağlarsam, Kendall'ı bitiririm. Kral olurum. 199 00:13:03,300 --> 00:13:06,179 Tıpkı Hamlet'teki gibi, yani Hamlet'te de aynısı oluyorsa işte. 200 00:13:06,180 --> 00:13:07,849 - Tıpkı Hamlet'teki gibi. - Tamam. 201 00:13:07,850 --> 00:13:12,889 İşte Naomi'nin adresi. Kafa biri, bence seversin. 202 00:13:12,890 --> 00:13:16,390 Öyle mi, sen onu nereden tanıyorsun ki? 203 00:13:18,430 --> 00:13:22,969 Onunla sikişmişsin. Sikişmediğin biri var mı? 204 00:13:22,970 --> 00:13:24,299 Sen. 205 00:13:28,100 --> 00:13:31,469 - Selam baba, nihayet. - Merhaba. 206 00:13:31,470 --> 00:13:33,049 Tatilinden keyif alıyor musun? 207 00:13:33,050 --> 00:13:38,509 10-K'yı tekrardan okuyorum. Pierce hakkında konuşmamız lazım. 208 00:13:38,510 --> 00:13:41,469 Onun hakkında konuşulmamalı. Sana kim söyledi? 209 00:13:41,470 --> 00:13:43,179 Bilmemem mi gerekiyordu? 210 00:13:43,180 --> 00:13:47,179 Düşünüyordum da tatilde olduğum için iyi bir neden düşünmeliyiz. 211 00:13:47,180 --> 00:13:48,799 Çünkü taktik konuşuyoruz. 212 00:13:48,800 --> 00:13:52,719 Beni dinle, gidip Connor'ı görmen gerek. 213 00:13:52,720 --> 00:13:57,099 - Connor'un bakıcısı mı oldum şimdi? - İşsizsin işte, al sana iş. 214 00:13:57,100 --> 00:14:00,929 Bize zarar verebilir. Vergi hakkında etrafta öylece konuşulmaz. 215 00:14:00,930 --> 00:14:04,500 Ayarlamaları yaptık. Döndüğümde konuşuruz, tamam mı? 216 00:14:06,760 --> 00:14:10,509 - Selam. - Selam. Ne oluyor amına koyayım? 217 00:14:10,510 --> 00:14:12,179 Pierce'ın peşinde olduğumuzu biliyor musun? 218 00:14:12,180 --> 00:14:13,969 Tabii ki, ben de toplantıdaydım. 219 00:14:13,970 --> 00:14:16,929 - Sen Pierce'ı nereden biliyorsun? - Gerri ile telefonda görüştüm. 220 00:14:16,930 --> 00:14:19,429 Babamın kafayı sıyırdığını düşünüyor ve ben de aynı fikirdeyim. 221 00:14:19,430 --> 00:14:21,299 Baban son durum hakkında sana bilgi verdi mi? 222 00:14:21,300 --> 00:14:24,280 Tam bir felaket. Kim ne dedi, kim durdurmak istiyor? 223 00:14:24,380 --> 00:14:25,549 Bence iyi olabilir. 224 00:14:25,550 --> 00:14:31,429 Aynen, Pierce'ı, Sandy ve Stewy'i sikip şirketi iki katına çıkaracağız. 225 00:14:31,430 --> 00:14:36,799 Kimse, büyük, sinirli, dikenleri yarak olan kirpi balığına bulaşmak istemez. 226 00:14:36,800 --> 00:14:39,849 Tom bok çukuru bu. Babam takıntı yapmış. 227 00:14:39,850 --> 00:14:41,889 - Ne? - Nasıl geri tepeceğini görmüyor musun? 228 00:14:41,890 --> 00:14:44,599 En itibarlı haber kuruluşu olan Pierce'ı satın almak mı? 229 00:14:44,600 --> 00:14:47,509 Zaten haber yapıyoruz, değil mi? Sadece daha fazla haber olacak. 230 00:14:47,510 --> 00:14:50,469 - Sanki birleşmiş gibi. - Evet ama tüm haberlere sahip olursak... 231 00:14:50,470 --> 00:14:53,219 ...gerçek haberlere nasıl erişirim diye merak ediyorum. 232 00:14:53,220 --> 00:14:56,549 Çünkü bir noktada birinin tüm dünyada neler olup bittiğini takip etmesi gerek. 233 00:14:56,550 --> 00:14:58,299 Kim nereye gitmiş, kim şapka takmış? 234 00:14:58,300 --> 00:15:00,624 Bence ayrı bir marka olacak... 235 00:15:00,625 --> 00:15:03,549 ...şahsen o dürüst ve el değmemiş hali kalsın isterim ben. 236 00:15:03,550 --> 00:15:07,849 Evet ama Amerika o eski formunda değil ki. 237 00:15:07,850 --> 00:15:11,436 Hepi topu elimizde: The Times, The Post, Pierce editörleri... 238 00:15:11,437 --> 00:15:15,099 ...Twitter'daki birkaç yüz öfkeli kadın var ve hepsi bu kadar. 239 00:15:15,100 --> 00:15:16,849 - Hadi ama. - Hayır! 240 00:15:16,850 --> 00:15:20,270 Tom, orada yarağa dönmüş bir şirket varken, gidip başka bir tanesini de mi alacağız? 241 00:15:20,470 --> 00:15:24,469 - Ona bunu söylemek ister misin? - Tom, bu iş ciddi. 242 00:15:24,470 --> 00:15:28,099 Yılanın timsahı yemesi gibi. Olmuyor, büyük geliyor. 243 00:15:28,100 --> 00:15:30,469 20 milyarlık satın alma... 244 00:15:30,470 --> 00:15:33,259 ya bizi mahvedecek ya da bütünleşmemiz beş seneyi alacak. 245 00:15:33,260 --> 00:15:37,259 Onu durdurmamız gerek. Bu yüzden Macaristan'da konuş onunla. 246 00:15:37,260 --> 00:15:39,040 - Ne? - Evet. 247 00:15:39,930 --> 00:15:42,969 Bunu yapmak istemiyorum Shiv. 248 00:15:42,970 --> 00:15:46,969 Alo, kopya bölümüyle mi görüşüyorum? 249 00:15:46,970 --> 00:15:49,009 Evet, canlı kuklam artık çalışmıyor. 250 00:15:49,010 --> 00:15:53,100 - Shiv, Shiv. - Tom şaka yapıyorum. 251 00:15:54,390 --> 00:15:56,220 Ama aynı zamanda da yapmıyorum. 252 00:15:57,010 --> 00:16:01,429 İnsanlar kasabaya bir gün yeni bir şerif geleceğini bilse iyi olur. 253 00:16:01,430 --> 00:16:05,760 Direnişi topla bakalım, şerif yardımcısı. 254 00:16:12,600 --> 00:16:15,139 Selam Gerri. Macaristan'ı seçme sebebin nedir? 255 00:16:15,140 --> 00:16:18,099 Kimin neyi vurduğunu önemsemedikleri güzel bir yer. 256 00:16:18,100 --> 00:16:19,469 Millet dinleyin. 257 00:16:19,470 --> 00:16:20,969 Uçuşta harika bir içki oyunum var. 258 00:16:20,970 --> 00:16:22,679 Ne zaman Pierce derse içiyorsunuz. 259 00:16:22,680 --> 00:16:24,849 Kendininkini mi getirdin, Super Soaker mı o? 260 00:16:24,850 --> 00:16:27,679 - Evet. - Ben de kendiminkini getirdim, Blaser. 261 00:16:27,680 --> 00:16:29,849 Olayı sik yarışına dönüştürmek istemiyorum ama... 262 00:16:29,850 --> 00:16:32,889 ...seninkinden daha iyi, daha güçlü bir sikim var. 263 00:16:32,890 --> 00:16:34,470 Az bile söylüyorum. 264 00:16:36,430 --> 00:16:41,260 Ken, benimle gel. Programları konuşalım. 265 00:16:46,390 --> 00:16:49,299 Özel bir uçakta olduğuma inanamıyorum. 266 00:16:49,300 --> 00:16:54,550 Sanki bir müzik grubundayım. Bembeyaz, çok zengin bir grup. 267 00:16:56,760 --> 00:16:58,509 U2'da gibiyim. 268 00:16:58,510 --> 00:17:02,219 - Kutsal odaya hoş geldin. - Evet, çok güzel. 269 00:17:02,220 --> 00:17:05,099 Kutsal olmayan odadan çok daha güzel. 270 00:17:05,100 --> 00:17:08,889 Umarım kırmızı şarabı ve bir şeyleri öldürmeyi seviyorsundur. 271 00:17:08,890 --> 00:17:10,929 - ...ne hakkında... - Ne... 272 00:17:10,930 --> 00:17:12,799 Bu fısıldaşma da ne amına koyayım? 273 00:17:14,260 --> 00:17:18,509 Carolina'nın kitap ile ilgili kötü haberleri var kokarım, hani şu biyografi. 274 00:17:18,510 --> 00:17:21,549 - Durdurun demiştim size. - Biliyorum, özür dilerim. 275 00:17:21,550 --> 00:17:23,849 İş birliği yapmayacağımızı gayet açıkça belirttik ama... 276 00:17:23,850 --> 00:17:27,349 - Kitabın çıkmasını istemiyorum. - Tamamdır, anlaşıldı. 277 00:17:27,350 --> 00:17:30,179 Çıkacak ama. 278 00:17:30,180 --> 00:17:36,099 Üzgünüm ama bu ülkede bir kitabın yayımlanmasını henüz durduramıyorum. 279 00:17:36,100 --> 00:17:39,679 - Durdururuz ya. - Tehdit ve taciz edebiliriz. 280 00:17:39,680 --> 00:17:43,389 İş birliği yapabilecek kişilerin gözünü korkutup işi riskli hale getirebiliriz. 281 00:17:43,390 --> 00:17:46,219 Ne gerekiyorsa yap. Yazar Pantsil. 282 00:17:46,220 --> 00:17:49,469 Gelecek on yıl içinde bize bir film yazmasını sağlayamaz mıyız? 283 00:17:49,470 --> 00:17:51,720 - İyice araştırın. - Bunu bize bırakın. 284 00:17:52,930 --> 00:17:57,849 Onunla konuşan her kimse, boku yedi. Benim için işleri bitti. 285 00:17:57,850 --> 00:18:00,799 Kimse benden habersiz kirli çamaşırlarımı ortaya dökemez. 286 00:18:00,800 --> 00:18:04,099 Onun bir arkadaşı sana çok yakın biriyle... 287 00:18:04,100 --> 00:18:07,890 ...hali hazırda görüştüğünü iddia etti maalesef. 288 00:18:09,550 --> 00:18:13,470 - Kim? - Bilmiyoruz ama içeriden biriymiş. 289 00:18:13,890 --> 00:18:16,720 - Ken sen misin yoksa? - Ben mi? 290 00:18:17,800 --> 00:18:23,139 - Baba yapma, yok artık. - Yani geçmişe bakarsak... 291 00:18:23,140 --> 00:18:25,849 ...ihanete uğradığımda genelde sen oluyorsun. 292 00:18:25,850 --> 00:18:28,430 Şaka yapıyorum evlat, şaka yapıyorum. 293 00:18:30,050 --> 00:18:35,760 Sam'e söyleyeyim de ilgilensin. IT'ye git, maillere, şirket telefonlarına falan bak. 294 00:18:37,760 --> 00:18:39,260 Amına koyayım! 295 00:18:41,260 --> 00:18:44,260 Siktiğimin sıçanları! Sıçanlar! 296 00:18:48,930 --> 00:18:50,259 Neler oluyor? 297 00:18:50,260 --> 00:18:54,009 Biri babamın biyografisini yazmaya çalışıyormuş. 298 00:18:54,010 --> 00:18:59,349 Peki. Ben duymamıştım, enteresanmış. 299 00:18:59,350 --> 00:19:02,969 Biyografi olaylarını pek sevmiyor mu? 300 00:19:02,970 --> 00:19:07,850 Aynen sevmiyor. Görünüşe göre biri ötmüş. 301 00:19:08,800 --> 00:19:11,969 Anladım, kötüymüş. 302 00:19:11,970 --> 00:19:15,759 Aynen, biri ötmüş. Yakınımızdan biri. 303 00:19:15,760 --> 00:19:18,759 Şuradaki Sam kimin öttüğünü öğrenecek... 304 00:19:18,760 --> 00:19:24,139 ...babam da götlerini kesip Danube nehrine atacak. 305 00:19:24,140 --> 00:19:25,760 Anladım. 306 00:19:26,760 --> 00:19:28,640 Danube nehri maviliğiyle bilinmez artık. 307 00:20:12,010 --> 00:20:17,599 - Pierce'ı zorlamaya başlayabilir miyiz? - Fazla zorlamış oluruz. 308 00:20:17,600 --> 00:20:19,980 Az zorlarsak da savunma yapmamış oluruz. 309 00:20:20,180 --> 00:20:22,799 Fazla zorlarsak korkuturuz. 310 00:20:24,220 --> 00:20:26,000 Olay tamamen... 311 00:20:28,050 --> 00:20:31,180 Mon dieu! Güzel, değil mi? 312 00:20:32,470 --> 00:20:33,889 Moraller için iyi. 313 00:20:33,890 --> 00:20:36,049 - Senin moralin nasıl? - Harika. 314 00:20:36,050 --> 00:20:38,599 - Çok mutluyuz. - Güzel. 315 00:20:38,600 --> 00:20:43,720 Asıl ekip Pierce'la ilgilensin. Sandviçime biraz et istiyorum. 316 00:20:45,850 --> 00:20:47,889 Yapabilir misiniz asıl ekip? 317 00:20:47,890 --> 00:20:49,720 - Tabii ki. - Güzel. 318 00:20:55,970 --> 00:20:59,549 - İyi misiniz? - İyi mi, evet. 319 00:20:59,550 --> 00:21:03,049 - Al bakalım. - Harika. 320 00:21:06,140 --> 00:21:07,849 Merhaba. 321 00:21:07,850 --> 00:21:10,799 Ceza dayağı için doğru yere mi geldim? 322 00:21:10,800 --> 00:21:13,799 Frank! Nasılsın ihtiyar? 323 00:21:15,180 --> 00:21:19,929 - Kendall, nerede o zımbırtı? - Getiriyorum. 324 00:21:19,930 --> 00:21:22,429 Düğünde konuşma fırsatı bulamadığımız için kusuruma bakma... 325 00:21:22,430 --> 00:21:24,509 Dört kere görmezden geldin beni. 326 00:21:24,510 --> 00:21:26,599 Meşguliyet. 327 00:21:26,600 --> 00:21:30,050 - Kendall hadi. - Getirdim. 328 00:21:31,260 --> 00:21:33,009 Frank. 329 00:21:33,010 --> 00:21:34,430 - Senin için. - Bu ne? 330 00:21:36,720 --> 00:21:38,259 Arkası. 331 00:21:43,470 --> 00:21:47,140 "Soylu bir iş, yapılmayı bekler hala... 332 00:21:49,930 --> 00:21:53,140 ...Tanrılarla boğuşan adamlar olmayı bırakmadan.'' 333 00:21:55,140 --> 00:21:57,640 Güzelmiş, güzel hediye. 334 00:21:59,350 --> 00:22:01,009 İyi misin sen? 335 00:22:01,010 --> 00:22:04,139 Taşakları Sandy ve Stewy'e kaptırdım. 336 00:22:04,140 --> 00:22:08,299 Onları kurtaracak hüner sende Frank. 337 00:22:08,300 --> 00:22:12,429 - Değil mi? - Kafamda canlandırması bile iğrenç. 338 00:22:12,430 --> 00:22:15,299 - Selam Kenny. - Seni görmek güzel Frank. 339 00:22:15,300 --> 00:22:19,639 Frank. İşler sensiz aynı değildi. 340 00:22:19,640 --> 00:22:21,889 Daha iyiydi. 341 00:22:21,890 --> 00:22:24,679 - Taşak geçiyorum. - Tamam. 342 00:22:24,680 --> 00:22:26,680 Dalga geçiyorum efendim. 343 00:22:27,930 --> 00:22:30,599 Beyler, üstünüzü değiştirme zamanı. 344 00:22:30,600 --> 00:22:34,299 - Güvenlik bilgilendirmesi. - Güvenlik bilgilendirmesi mi? 345 00:22:34,300 --> 00:22:36,549 Al sana güvenlik bilgilendirmesi: 346 00:22:36,550 --> 00:22:41,640 Bana yanlış yaparsanız o sikik kafalarınızda birer delik açarım. 347 00:22:50,510 --> 00:22:52,849 - Connor? - Selam! 348 00:22:52,850 --> 00:22:54,679 - Selam! - Gelmişsin. 349 00:22:54,680 --> 00:22:56,640 - Geldim, selam. - Selam. 350 00:22:58,010 --> 00:22:59,849 - Bu ne? - Bilirsin işte. 351 00:22:59,850 --> 00:23:03,389 Tamam, teşekkürler. Benimle gelsene. 352 00:23:03,390 --> 00:23:05,469 Danışmanlarımla tanışmanı istiyorum. 353 00:23:06,930 --> 00:23:09,219 Eric Schulman ve Bud Henley'i tanıyorsun tabii ki. 354 00:23:09,220 --> 00:23:11,929 - Ekibe katıldılar. - Eric. 355 00:23:11,930 --> 00:23:13,889 - Selam. - İyi çocuklardır. 356 00:23:13,890 --> 00:23:17,299 - Videoyu izledin mi? - Evet. 357 00:23:17,300 --> 00:23:19,389 Connor... 358 00:23:19,390 --> 00:23:23,679 Ciddi herifler bunlar, orospu çocuklarının önde gidenleridir. 359 00:23:23,680 --> 00:23:26,429 Evet, benim orospu çocuklarım. 360 00:23:27,500 --> 00:23:29,690 Willa senaryosunu tekrar yazıyor, içecek ister misin? 361 00:23:29,790 --> 00:23:31,189 - Yok iyiyim böyle, sağ ol. - Tamam. 362 00:23:31,390 --> 00:23:36,549 - Smoothie neyli? - Burgonya şarabı. 363 00:23:36,550 --> 00:23:39,549 - Pardon? - Hiper arındırma yaptım. 364 00:23:39,550 --> 00:23:43,009 Sen böyle yapmıyor musun, normal arındırma mı yapıyorsun sadece? 365 00:23:43,010 --> 00:23:46,099 Eğer normal arındırmadan kastın ağzıma dökmekse, o zaman evet. 366 00:23:46,100 --> 00:23:50,349 Hiper arındırma yapmalısın. Tanenleri yumuşatıp aromayı arttırıyor. 367 00:23:50,350 --> 00:23:53,599 Şarabını gerçekten on saniyede beş yıllıkmış gibi yapabilirsin. 368 00:23:56,050 --> 00:24:00,099 Connor zenginlere hapiste ne yaptıklarını biliyorsun. 369 00:24:00,100 --> 00:24:04,259 Dava riskini azaltmak için erken salıyorlar. 370 00:24:04,260 --> 00:24:06,849 Hapse girmen imajın için iyi olmaz. 371 00:24:06,850 --> 00:24:09,389 Kampanya posterlerinde sabıka fotoğrafı kullanan pek yok. 372 00:24:09,390 --> 00:24:12,599 Dünya değişti Shiv. Eski şibboletlerin tek ayağı çukurda. 373 00:24:12,600 --> 00:24:14,600 Seçkin kesimin de götü tutuştu hem. 374 00:24:16,010 --> 00:24:21,179 Hepsini aşağıda yol açtıkları kasırganın ne getireceğinden... 375 00:24:21,180 --> 00:24:26,099 ...bihaber harıl harıl uğraşırken görebiliyorum. 376 00:24:26,100 --> 00:24:29,549 Seçkin kesime bu çatı katından bakman... 377 00:24:29,550 --> 00:24:32,350 ...bir şeyin belirtisi değil mi sence de? 378 00:24:33,680 --> 00:24:37,259 Akıllısın. Kız kardeşim çok akıllı, değil mi? 379 00:24:37,260 --> 00:24:39,599 - Evet öyle, selam. - Selam. 380 00:24:39,600 --> 00:24:42,429 - Nasılsın? - Connor... 381 00:24:42,430 --> 00:24:44,969 ...videoyu yayınlama lütfen, tamam mı? 382 00:24:44,970 --> 00:24:47,719 Sebep? 383 00:24:47,720 --> 00:24:52,639 Aile meselesi, bizi ve kendini küçük düşüreceğini düşünüyoruz. 384 00:24:52,640 --> 00:24:54,799 - Babam mı diyor? - Evet. 385 00:24:54,800 --> 00:24:56,509 Babam beni durdurmak istiyor. 386 00:24:56,510 --> 00:24:59,929 Söyle o zaman Bezos ve Clinton'ların arkasına geçsin. 387 00:24:59,930 --> 00:25:03,849 Connor, iyilik istiyorum senden. Lütfen. 388 00:25:03,850 --> 00:25:07,259 Karşı bir teklifte bulunsam peki? 389 00:25:07,260 --> 00:25:10,799 Daha ayıp bir teklifte bulunacağım. 390 00:25:10,800 --> 00:25:15,509 - O filmi izlemedin herhalde. - Yok yok izledi, en sevdiği film. 391 00:25:15,510 --> 00:25:17,890 Yarım kalmış bir işin olduğunu biliyorum. 392 00:25:19,010 --> 00:25:20,510 Shiv gel benimle çalış. 393 00:25:21,220 --> 00:25:25,509 Ne? Olmaz. Hayır, hayır. 394 00:25:25,510 --> 00:25:27,389 Büyük teklif. 395 00:25:27,390 --> 00:25:29,679 Büyük teklif, Shiv. Gel bütün olayı sen yönet. 396 00:25:29,680 --> 00:25:32,009 Gil seni kovduğu için de... 397 00:25:32,010 --> 00:25:34,139 ...kolay kolay iş bulamayabilirsin. - O kovmadı beni. 398 00:25:34,140 --> 00:25:35,799 - Ben istifa ettim. - Tamam. 399 00:25:35,800 --> 00:25:37,349 - Ben... - Evet, tamam. 400 00:25:37,350 --> 00:25:39,929 Fikrini değiştirmem için ne gerekecek? 401 00:25:39,930 --> 00:25:41,469 Lobotomi. 402 00:25:41,470 --> 00:25:45,049 Bir de modern siyasetin tamamen yeniden şekillenmesi. 403 00:25:45,050 --> 00:25:47,550 Connor, o video büyük delilik. 404 00:25:50,100 --> 00:25:55,889 Tamam. Ekibimle gözden geçireceğim. 405 00:25:55,890 --> 00:25:58,600 - Hadi bakalım. - Tamam. 406 00:26:00,100 --> 00:26:03,719 Beyler beş dakika ara. Gelince çekmeye başlıyoruz. 407 00:26:03,720 --> 00:26:08,009 Sen ne diyorsun bu olaya? 408 00:26:08,010 --> 00:26:10,429 Pardon... 409 00:26:10,430 --> 00:26:12,719 Gitmem lazım, oyuncularla buluşup bir şeyler içeceğiz. 410 00:26:12,720 --> 00:26:18,349 - Tamam, eğlenceliymiş. - Yani... 411 00:26:18,350 --> 00:26:22,549 Birkaç oyuncu bok gibi bir barda ağlaklık ediyor işte. 412 00:26:22,550 --> 00:26:25,469 - Ben de...? - Efendim? 413 00:26:25,470 --> 00:26:26,889 Gelmek mi istiyorsun? 414 00:26:26,890 --> 00:26:30,849 Evet, müstakbel First Lady'i halk içinde görmek isterim. 415 00:26:30,850 --> 00:26:33,680 Tamam olur, gel. 416 00:26:38,970 --> 00:26:40,930 - İyi misin? - Evet. 417 00:26:44,550 --> 00:26:47,550 Güzelmiş böyle. 418 00:26:48,260 --> 00:26:49,300 Avrupa. 419 00:26:50,930 --> 00:26:54,849 Savaş görmüş geçirmiş, korkutucu... 420 00:26:54,850 --> 00:27:00,429 ...Yahudi düşmanı, vampirimsi, otoriter Avrupa. 421 00:27:00,430 --> 00:27:04,009 - Aynen. - Greg seni görmek güzel abi ya. 422 00:27:04,010 --> 00:27:06,509 Kendall'la takılmaya o kadar zaman harcıyorsun ki... 423 00:27:06,510 --> 00:27:07,929 ...meraklanmaya başlayanlar oluyor. 424 00:27:09,430 --> 00:27:11,600 Yok, yok. 425 00:27:13,260 --> 00:27:17,179 Tom bir baksana, sana bir şey sorabilir miyim? 426 00:27:17,180 --> 00:27:19,549 Arkadaş olarak? 427 00:27:19,550 --> 00:27:22,970 Sor tabii, Cruise olayında yaptıkların için mi endişelendin? 428 00:27:24,010 --> 00:27:28,599 Yaptıklarımız için mi? Yok yok. 429 00:27:28,600 --> 00:27:31,139 Hayır, şu Sam denen herifi soracaktım sana. 430 00:27:31,140 --> 00:27:33,605 - Tanıyor musun? - Fare Siken Sam mi, evet tanıyorum. 431 00:27:33,640 --> 00:27:37,799 Shiv'le çıkmaya başlamadan önce geçmişimi kontrol etmiş herif. 432 00:27:41,600 --> 00:27:44,799 Nasıl bir yetkinliği var, iyi biri mi? 433 00:27:44,800 --> 00:27:49,139 İyi biri mi, adı Fare Siken Sam olan birinin karakterini mi soruyorsun? 434 00:27:49,140 --> 00:27:52,639 Birinci sınıf kalitede orospu çocuğunun önde gideni adam. 435 00:27:52,640 --> 00:27:55,470 Hayırdır Greg? 436 00:27:56,600 --> 00:27:58,600 Beraber çok şey atlattık değil mi? 437 00:28:01,016 --> 00:28:02,139 Sana güvenebilir miyim? 438 00:28:02,140 --> 00:28:05,719 Evet, tabii ki bana güvenebilirsin. Belli bir yere kadar, evet. 439 00:28:05,720 --> 00:28:10,389 Logan biri biyografi yazarıyla konuştu diye delirdi ya hani? 440 00:28:10,390 --> 00:28:12,009 - Greg. - İşte... 441 00:28:12,010 --> 00:28:16,849 Sam'in özel bir mail adresinden mail atan bu kişiyi... 442 00:28:16,850 --> 00:28:21,219 ...bulma ihtimalini merak ediyorum. - Yapma amına koyayım ya, ciddi misin? 443 00:28:21,220 --> 00:28:24,349 Kadınla görüşmedim bile, ön görüşme yaptım. 444 00:28:24,350 --> 00:28:28,009 Ön görüşmeyi görüşmeye çevirmeye çalıştı, kalktım gittim ben de. 445 00:28:31,220 --> 00:28:33,720 Eğer Logan'a söylersen... 446 00:28:35,300 --> 00:28:36,759 ...seni öldürebilir. 447 00:28:36,760 --> 00:28:42,299 O yüzden kapa çeneni ve bir daha da kimseye anlatma. 448 00:28:42,300 --> 00:28:43,889 Bana güvenme konusunda da dua et... 449 00:28:43,890 --> 00:28:46,050 ...çünkü az önce elime efsane bir koz verdin. 450 00:28:47,050 --> 00:28:48,050 Greg! 451 00:28:49,050 --> 00:28:52,550 Bak koçum, hiçbir zaman hiç kimseye güvenme. 452 00:28:55,050 --> 00:28:57,349 Tamam, bilgece konuştun. 453 00:28:57,350 --> 00:29:00,389 Hayır benim buraya gelmem değil, sizin çölün dışına çıkmanız. 454 00:29:00,390 --> 00:29:02,299 Evet. 455 00:29:02,300 --> 00:29:05,430 Con konusunda senden bir iyilik isteyebilir miyim? 456 00:29:06,300 --> 00:29:07,849 Tabii ki. 457 00:29:07,850 --> 00:29:11,349 Şu video konusunda frene basmasını sağlayabilir misin? 458 00:29:11,350 --> 00:29:15,549 Komple özgür dünyanın lideri olma meselesine el atsan aslında? 459 00:29:15,550 --> 00:29:20,099 - Yeni projelere bayılıyor adam. - Bilmez miyim? 460 00:29:20,100 --> 00:29:23,429 Akıllı kızsın, ayakların yere basıyor. 461 00:29:23,430 --> 00:29:25,719 - Anlıyorsun konuyu. - Tamam. 462 00:29:25,720 --> 00:29:27,509 Bence iyi gibiydi ama... 463 00:29:29,890 --> 00:29:32,549 Sen ve Con peki? İyisiniz değil mi? 464 00:29:32,550 --> 00:29:34,549 Bütün bu... 465 00:29:34,550 --> 00:29:39,219 İyiyiz, birbirimizin hayallerini destekliyoruz. 466 00:29:39,220 --> 00:29:42,719 Onun hayali Beyaz Saray. Benimki Broadway. 467 00:29:44,140 --> 00:29:47,679 Odada yanındaki herifler gerçekten ciddi heriflerdir. 468 00:29:47,680 --> 00:29:50,759 Connor ne olduğunu fark etmeden 10 milyonunu alır giderler. 469 00:29:50,760 --> 00:29:52,600 Senin piyesin maliyeti ne kadar? 470 00:29:56,010 --> 00:29:57,349 Tamam, düşüneceğim. 471 00:29:57,350 --> 00:29:59,889 Düşüneceğim, sağ ol Shiv. 472 00:29:59,890 --> 00:30:03,049 - Willa. - Selam! Seni görmek güzel. 473 00:30:03,050 --> 00:30:05,469 Seni de. Selam, Chris ben. 474 00:30:05,470 --> 00:30:06,640 Shiv. 475 00:30:08,760 --> 00:30:10,549 Peki ya sen Shiv? 476 00:30:10,550 --> 00:30:12,099 - Ben mi? - Evet. 477 00:30:12,100 --> 00:30:16,009 Sen iyi misin peki, mutlu mesut falan? 478 00:30:16,010 --> 00:30:18,679 Evet evet, hem de nasıl. 479 00:30:18,680 --> 00:30:23,509 - İsteyebileceğim her şeye sahibim. - Harika. Şerefe. 480 00:30:23,510 --> 00:30:24,640 Selam. 481 00:30:37,100 --> 00:30:39,009 Yakıştı tüfek sana. 482 00:30:41,930 --> 00:30:46,599 - Nasılsın abi? - Fena değil, sen? 483 00:30:46,600 --> 00:30:48,850 Benim eleman domuzun tarafında galiba. 484 00:30:50,010 --> 00:30:54,469 Sana bir sorum var. Aramızda kalsın... 485 00:30:54,470 --> 00:30:57,509 ...biyografi yazarı aradı mı seni? 486 00:30:57,510 --> 00:31:01,220 Aradı tabii ki, ilgi çekici olan benim. 487 00:31:02,140 --> 00:31:03,180 Seni? 488 00:31:04,220 --> 00:31:05,300 Evet. 489 00:31:06,220 --> 00:31:10,969 - Evet. - Görüşmeyi düşünüyor musun? 490 00:31:10,970 --> 00:31:14,639 Bilmiyorum. Belki. 491 00:31:14,640 --> 00:31:18,759 - Peki ya sen? - Hayır. 492 00:31:18,760 --> 00:31:22,049 Ama eğer sen konuşursan, sıktığın yalanları düzeltmek için... 493 00:31:22,050 --> 00:31:23,680 ...benim de konuşmam gerekir. 494 00:31:25,010 --> 00:31:27,100 Pierce fikrini neden tuttun bu kadar? 495 00:31:27,200 --> 00:31:30,799 Haberler bildiğimiz yer, kendi çöplüğümüzde kalalım. 496 00:31:30,800 --> 00:31:33,299 - Sen sevdin mi fikri? - Bayıldım amına koyayım. 497 00:31:33,300 --> 00:31:36,549 Evet, sinerji de harika. 498 00:31:36,750 --> 00:31:41,889 Aynen, kıyım ve işten çıkarmalar falan filan. 499 00:31:42,890 --> 00:31:46,510 Affedersin, özel bir konuşma. 500 00:31:47,390 --> 00:31:50,390 Alo. Roman ben. 501 00:31:51,550 --> 00:31:52,600 Siz nasılsınız? 502 00:31:55,430 --> 00:31:58,100 Öyle mi, neymiş peki? 503 00:32:02,300 --> 00:32:04,889 Harika, yine detaylandıralım konuyu. 504 00:32:04,990 --> 00:32:09,429 Bilgi için teşekkürler. 505 00:32:09,430 --> 00:32:12,390 Tekrar konuşuruz, haber için teşekkürler. 506 00:32:14,640 --> 00:32:15,759 İyi haber mi? 507 00:32:15,760 --> 00:32:20,099 - Evet, tabii. - Hadi abi ya. 508 00:32:20,100 --> 00:32:21,599 Neydi konu? 509 00:32:21,600 --> 00:32:24,890 Hiç sorma bile, reklam meselesi, bir şey değil. 510 00:32:25,600 --> 00:32:26,640 Bak bakayım bana. 511 00:32:28,350 --> 00:32:31,639 Tanıyorum seni, sıkıyorsun şu an. 512 00:32:31,640 --> 00:32:33,139 Ben de seni tanıyorum. 513 00:32:33,140 --> 00:32:37,420 - Pierce konusunda ne sikime yalan söylüyorsun? - Atış talimine hazırız. 514 00:32:38,640 --> 00:32:40,009 Tamam, hadi. 515 00:32:40,010 --> 00:32:43,300 Hadi gidelim de ödü bokuna karışmış memelileri öldürelim. 516 00:32:58,300 --> 00:33:03,139 O kadar boktan avcılarız ki varildeki domuzları vuruyoruz. 517 00:33:03,140 --> 00:33:05,799 Kafalarına el bombası da atalım bari. 518 00:33:29,760 --> 00:33:31,140 Bekleyin. 519 00:33:32,010 --> 00:33:33,100 Güzel oldu. 520 00:33:40,350 --> 00:33:41,849 - Karl bir baksana. - Evet? 521 00:33:41,850 --> 00:33:45,049 Diyorum ki, gidip kendisiyle konuşsam... 522 00:33:45,050 --> 00:33:48,349 ...senin için nasıl olurdu? 523 00:33:48,350 --> 00:33:50,049 - Tamam, Gerri? - Evet? 524 00:33:50,050 --> 00:33:54,099 Biz de seninle konuşmak istiyorduk Tom. 525 00:33:54,100 --> 00:33:55,389 Tamam. 526 00:33:55,390 --> 00:33:58,639 Pierce konusuna ne diyorsun bilmiyorum ama... 527 00:33:58,640 --> 00:34:02,969 ...birkaçımızın bazı şüpheleri var. 528 00:34:02,970 --> 00:34:04,679 - Tamam. - Evet. 529 00:34:04,680 --> 00:34:07,929 Tamam, enteresanmış. Gerçekten akıllıca. 530 00:34:07,930 --> 00:34:09,849 Neden gündeme getirmiyorsunuz? 531 00:34:09,850 --> 00:34:13,139 Ayrıca dedik ki Logan'la sen konuşsan... 532 00:34:13,140 --> 00:34:14,929 ...senin için de daha iyi olur. - Evet. 533 00:34:14,930 --> 00:34:16,889 Tamam, peki. 534 00:34:16,890 --> 00:34:20,719 - Ama tanıdığı, güvendiği kişiler söylese... - Doğru. 535 00:34:20,720 --> 00:34:22,719 ...daha iyi olmaz mı? - Zekice. 536 00:34:22,720 --> 00:34:27,259 - İlginçmiş, Karl biz mi konuşsak? - Öyle de olur. 537 00:34:27,260 --> 00:34:30,219 Aslında kimin konuştuğu çok da önemli değil. 538 00:34:30,220 --> 00:34:33,099 Sen ailenin içindensin, aileye daha farklı davranıyor. 539 00:34:33,100 --> 00:34:34,759 Doğru, tabii. 540 00:34:34,760 --> 00:34:37,509 Gerçi bir keresinde bana ''Monte Cristo Amcığı" demişti. 541 00:34:37,510 --> 00:34:41,969 Şaka yapıyordu işte. Yakınlığınızın kanıtı gibi bir bakıma. 542 00:34:41,970 --> 00:34:43,969 - Bir bakıma... - Seviyor seni Tom. 543 00:34:43,970 --> 00:34:46,799 Tom akıllısın, ifade gücün yüksek... 544 00:34:46,800 --> 00:34:49,929 ...ve güçlü bir lidersin. - İfade gücüm yüksek mi? 545 00:34:49,930 --> 00:34:52,259 Çok kibarsın. 546 00:34:52,260 --> 00:34:53,889 Hatta gururum o kadar okşandı ki... 547 00:34:53,890 --> 00:34:56,469 ...makineli silah yuvasına kendi isteğimle gireceğim. 548 00:34:56,470 --> 00:34:59,139 Ayrıca Shiv'le de konuştum, Logan'la konuşmanı istediğini biliyorum. 549 00:34:59,140 --> 00:35:03,100 - Shiv'le mi konuştun? - Konuşmazsan ve Shiv sorarsa? 550 00:35:04,890 --> 00:35:08,139 Kahramanlar burada doğar Tom, savaş meydanında. 551 00:35:08,140 --> 00:35:11,300 Genellikle, öldürüldükleri yer de orasıdır Gerri. 552 00:35:13,260 --> 00:35:14,550 Arkanda biz varız. 553 00:35:17,050 --> 00:35:20,600 Logan dinle... 554 00:35:21,930 --> 00:35:25,849 Partiyi bozan ben olmak istemezdim ama bozmam lazım. 555 00:35:25,850 --> 00:35:30,759 Pierce ailesinin bankası arayıp ne yapmaya çalıştığını bildiklerini söyledi. 556 00:35:30,760 --> 00:35:33,889 Paniklemişler, geri çekilmemiz lazım. 557 00:35:33,890 --> 00:35:36,299 Her şeyin planlı olması gerekiyordu. 558 00:35:36,300 --> 00:35:40,469 Bir köpeğin paten üzerinde sikilmesi ne kadar planlıysa bu da o kadar planlı. 559 00:35:40,470 --> 00:35:43,969 - Sızıntı mı oldu? - Çok dikkatliydik, kazayla oldu herhalde. 560 00:35:43,970 --> 00:35:46,430 Hayır, hayır. Kaza değildi bu. 561 00:35:48,470 --> 00:35:53,639 Biri beni sikmeye çalışıyor. Kim biliyordu ki? Kimse. 562 00:35:53,640 --> 00:35:55,140 İçimizden biri. 563 00:35:56,800 --> 00:35:58,639 Sepetin içinde yılanlar var. 564 00:35:58,640 --> 00:36:00,140 Satın alma listesindeki diğer hedeflere... 565 00:36:00,240 --> 00:36:02,299 ...bakmamı ister misin? - Olmaz! 566 00:36:02,300 --> 00:36:04,260 Pierce'ı istiyorum ben! 567 00:36:07,140 --> 00:36:09,969 Şehre geri dön, başka bir yol bul. 568 00:36:09,970 --> 00:36:14,680 Bazı amcıklar işimize çomak sokmaya çalışıyor! Amına koduğumun pigmeleri! 569 00:36:15,470 --> 00:36:17,010 Siktiğimin bitleri! 570 00:36:23,010 --> 00:36:24,469 Keyifler nasıl? 571 00:36:24,470 --> 00:36:27,420 Şirketin parası sağ olsun iyi vakit geçiriyor musunuz? 572 00:36:29,140 --> 00:36:32,679 - Gerri iyi misin? Yorgun gibisin. - Yok iyiyim, teşekkürler. 573 00:36:32,680 --> 00:36:35,259 Güzel, çünkü sabah ilk iş Pierce maaş seçeneklerini istiyorum. 574 00:36:35,260 --> 00:36:39,849 - Tamam, gitsem iyi olacak o zaman. - Gitme, moralimizi yükseltmemiz lazım. 575 00:36:39,850 --> 00:36:42,009 Tamam harika, yükseldiğini hissetmeye başladım bile. 576 00:36:42,010 --> 00:36:46,009 Logan? Ailevi bir uyarı vereyim... 577 00:36:46,010 --> 00:36:50,299 ...biraz sonra bir şey söyleyebilirim... 578 00:36:50,300 --> 00:36:52,300 ...ama kafana takma çünkü gerçek değil. 579 00:36:53,430 --> 00:36:54,509 Tamam mı? 580 00:36:54,510 --> 00:36:59,349 Bir şey diyeceğim, ama dikkate alma. 581 00:36:59,350 --> 00:37:02,889 İnsanlar beni bir çeşit lider olarak görüyor sanırım. 582 00:37:02,890 --> 00:37:05,219 Gündeme getirmek istedikleri bir sorun var... 583 00:37:05,220 --> 00:37:10,550 ...ama karşısında olduğumu söyleyeceğim şeyin karşısında olduğum izlenimine kapılma. 584 00:37:12,140 --> 00:37:13,509 - Pierce. - Ne? 585 00:37:13,510 --> 00:37:17,299 İnsanlar Pierce konusuna karşı. Çünkü korkuyorlar. 586 00:37:17,300 --> 00:37:18,889 Beni cesur biri olarak görüyorlar... 587 00:37:18,890 --> 00:37:21,889 ...gerçi ihtiyaç olduğunda olurum ama şu an ihtiyaç yok. 588 00:37:21,890 --> 00:37:22,930 Tamam mıyız? 589 00:37:24,550 --> 00:37:25,929 Kadeh kaldırıyorum. 590 00:37:25,930 --> 00:37:30,389 Müzisyen arkadaşlar? Pianissimo. 591 00:37:32,850 --> 00:37:35,509 - Asıl ekibe. - Asıl ekibe. 592 00:37:37,550 --> 00:37:39,750 Bir daha, doldurun doldurun. 593 00:37:39,850 --> 00:37:42,179 Yiyin millet, yiyin ve için. 594 00:37:42,180 --> 00:37:45,259 Hadi dikin kafaya, partideyiz sonuçta. 595 00:37:45,260 --> 00:37:47,760 Hadi hadi, Ray nereye? 596 00:37:49,100 --> 00:37:52,849 - Ayak yoluna. - Beraber takılacağız. 597 00:37:52,850 --> 00:37:56,849 Çişin geldiyse, git bir kovaya işe. 598 00:37:56,850 --> 00:38:02,100 Burada kilitliyiz. Çekinme, biz bizeyiz şurada. 599 00:38:05,500 --> 00:38:07,400 Peki. 600 00:38:25,760 --> 00:38:31,670 Aman be Ray, taşağa aldım seni. Çek şu kovayı iğrenç herif. 601 00:38:34,100 --> 00:38:37,929 Ya sabır. Bize de akıllısı denk gelmez. 602 00:38:37,930 --> 00:38:40,719 Müzisyenler! Teşekkürler, devam. 603 00:38:40,720 --> 00:38:44,260 Güzel, yemekler geldi. Oturun, oturun. 604 00:38:45,510 --> 00:38:48,299 Ne iş yapıyorsun, önemli bir iş mi? 605 00:38:48,300 --> 00:38:52,469 - Hayır, pek değil. - Bir gün yapacaksın ama. 606 00:38:54,180 --> 00:38:55,350 Öyle diyelim öyle olsun. 607 00:38:57,050 --> 00:38:59,600 Birini aramam lazım. 608 00:39:00,800 --> 00:39:02,430 Kıskanç erkek arkadaşını mı? 609 00:39:04,140 --> 00:39:07,549 Hayır, benim için çalışan birisi sadece. 610 00:39:07,550 --> 00:39:10,679 - Cumartesi günü de mi çalışıyor? - Çalışsa iyi olur. 611 00:39:10,680 --> 00:39:14,850 Belli ki tepesine fazla biniyorsun. Gerçi, belki onun da hoşuna gidiyor. 612 00:39:16,390 --> 00:39:20,140 Benimle flörtleşiyor musun sen? Çünkü üstüm başım flört koktu. 613 00:39:21,430 --> 00:39:23,179 Hemen döneceğim. 614 00:39:23,180 --> 00:39:26,480 Selam Tom. Konuşup konuşmadığını sormak için aradım. 615 00:39:28,010 --> 00:39:29,710 Yüzümü kara çıkarma asker. 616 00:39:31,100 --> 00:39:35,219 Shiv, şuna bak. 617 00:39:35,220 --> 00:39:37,849 Medya imparatoru Logan Roy'un en büyük oğlu... 618 00:39:37,850 --> 00:39:39,349 - ...Connor Roy... - Hasiktir. 619 00:39:39,350 --> 00:39:45,099 ...federal gelir vergisi ödemektense hapse girmeyi yeğlediğini söyledi. 620 00:39:45,100 --> 00:39:48,800 - Merhaba. Ben Connor Roy. - Çok şirin çıkmış. 621 00:39:51,680 --> 00:39:53,710 Domuzun tadı tavuğa mı benziyor sanki... 622 00:39:53,810 --> 00:39:56,260 Hayır be domuz işte, domuza benziyor tadı. 623 00:40:05,350 --> 00:40:06,849 Şu siyah olanı denesene. 624 00:40:06,850 --> 00:40:08,349 - Kan sosisi... - Haydi millet. 625 00:40:08,350 --> 00:40:12,219 Buraya eğlenmeye geldik. İçin! 626 00:40:12,220 --> 00:40:14,549 Tom, şimdi tam zamanı. 627 00:40:14,550 --> 00:40:15,890 - Öyle mi dersin? - Evet. 628 00:40:17,760 --> 00:40:19,010 Yeterince içkimiz var. 629 00:40:25,600 --> 00:40:28,929 Kadeh kaldıralım. Frank, sen yapmak ister misin? 630 00:40:28,930 --> 00:40:31,970 Olur. 631 00:40:35,900 --> 00:40:37,470 Pardon. 632 00:40:37,970 --> 00:40:42,390 - Eski dostlara. - Güzel, eski dostlara. 633 00:40:50,550 --> 00:40:54,889 - Neden geldin Frank? - Buraya mı? 634 00:40:54,890 --> 00:40:56,380 Sen davet ettin çünkü. 635 00:40:58,100 --> 00:41:01,759 Eski kibirli kankalarına bir göz atmak için değil mi yani? 636 00:41:01,760 --> 00:41:06,929 Logan, yaşlandık artık. Kimseyle kırgın kalmak istemem. 637 00:41:06,930 --> 00:41:11,299 - Çok adi bir adamsın. - Pardon? 638 00:41:11,300 --> 00:41:14,509 Üç farklı işe kalkıştın, hiçbirini beceremedin. 639 00:41:14,510 --> 00:41:16,469 Üzüm bağların zarar etti. 640 00:41:16,470 --> 00:41:21,009 Şimdi de miras avcısı genç kız arkadaşın Palermo'da bir garsonun sikini emiyor. 641 00:41:21,010 --> 00:41:23,469 Sen de sürüne sürüne buraya geldin... 642 00:41:23,470 --> 00:41:25,259 ...iğrenç bir solucan gibi. 643 00:41:25,260 --> 00:41:27,430 Geri dönmesi şu an hoşuma gitti aslında. 644 00:41:29,470 --> 00:41:30,980 Ne dönüyor burada? 645 00:41:31,970 --> 00:41:33,410 Ken. 646 00:41:34,470 --> 00:41:38,349 - Söyle Tom, hadi. - Siktir git. 647 00:41:38,350 --> 00:41:42,640 Biri Michelle Pantsil'le konuşmuş. 648 00:41:44,010 --> 00:41:46,010 Aramızda kalleşler var. 649 00:41:47,470 --> 00:41:50,850 Bir de Pierce meselesi. Neler dönüyor? 650 00:41:52,720 --> 00:41:57,139 Kim benim yanımda? Kim gerçekten beni destekliyor? 651 00:41:57,140 --> 00:42:00,929 Yok mu kimse? Pardon. Mertçe konuşacak kimse yok mu? 652 00:42:00,930 --> 00:42:03,410 Bu kalleşi ortaya çıkarmak isteyen yok mu? 653 00:42:04,510 --> 00:42:09,599 Cyd, kalleş sen misin? - Hayır. 654 00:42:09,600 --> 00:42:12,550 - Sen peki? - Hayır, değilim. 655 00:42:13,680 --> 00:42:16,099 Karl, bana söylemek istediğin bir şey var mı? 656 00:42:16,100 --> 00:42:20,759 - Ne gibi? - Bilmem, kerhanenin yeri mesela. 657 00:42:22,350 --> 00:42:25,969 - O konuda bilgim yok. - Hanımının var mı o konuda bilgisi? 658 00:42:25,970 --> 00:42:29,790 Hayır, nasıl desem... 659 00:42:31,800 --> 00:42:34,259 Biraz çapkın olduğumu bilir ama... 660 00:42:34,260 --> 00:42:36,889 - Bu evet demek mi oluyor? - Peki. 661 00:42:36,890 --> 00:42:41,890 - Hoparlöre alıp kendisine mi sorsak? - Logan, ne oluyorsun hayret bir şey ya? 662 00:42:42,800 --> 00:42:45,759 Herkes telefonunu masaya koysun. 663 00:42:45,760 --> 00:42:49,009 Şirket telefonları da özel telefonlar da masaya, hemen. 664 00:42:49,010 --> 00:42:51,849 Buna gerçekten gerek var mı? Yasal olduğundan emin değilim... 665 00:42:51,850 --> 00:42:54,969 ...böyle bir talebin... - Evet, şimdi sadede gelebiliriz. 666 00:42:54,970 --> 00:42:59,050 Tom, sen ve o kırılgan egon Pantsil'le konuştunuz mu? 667 00:43:02,050 --> 00:43:04,049 Hayır, hayır efendim. 668 00:43:04,050 --> 00:43:06,549 Hayır. Logan, neden stratejiye geçmiyoruz? 669 00:43:06,550 --> 00:43:09,349 Al sana strateji Tom. 670 00:43:09,350 --> 00:43:13,429 Yakında bir torunum olacağı haberini verene kadar hiç çeneni açma. 671 00:43:13,430 --> 00:43:15,890 Ne o, kısır mısın yoksa? 672 00:43:16,760 --> 00:43:18,009 - Karl? - Evet? 673 00:43:18,010 --> 00:43:23,179 - Pierce anlaşmasını beğendin mi? - Evet, evet beğendim tabii ki. 674 00:43:23,180 --> 00:43:26,599 Hadi lan oradan, domuzlar yere. 675 00:43:28,010 --> 00:43:29,440 Sana diyorum! 676 00:43:30,600 --> 00:43:33,469 - Peki. - Bu bir oyun. 677 00:43:33,470 --> 00:43:38,390 Şu köşeye geç, orada bekle. Yürü, yürü, yürü, yürü. 678 00:43:41,890 --> 00:43:43,640 Tamam. 679 00:43:46,600 --> 00:43:48,139 Tom? 680 00:43:48,140 --> 00:43:49,429 - Ben mi? - Evet. 681 00:43:49,430 --> 00:43:50,799 - Pierce mi? - Evet. 682 00:43:52,800 --> 00:43:57,139 Bence çok sayıda faktör var... 683 00:43:57,140 --> 00:44:01,139 ...ama evet, ben şahsen beğendim. Beğendim evet. 684 00:44:01,140 --> 00:44:02,800 Domuzlar yere, şu tarafa. 685 00:44:06,300 --> 00:44:09,440 Gerri, kalk ayağa. Ayağa kalk! 686 00:44:11,830 --> 00:44:12,933 Pierce? 687 00:44:13,900 --> 00:44:16,200 - Daha önce oynamış mıydın? - Hayır! 688 00:44:16,300 --> 00:44:21,500 Dürüst olmak gerekirse bazı şüphelerim var aslında. 689 00:44:22,430 --> 00:44:23,889 Dürüstlük! 690 00:44:23,890 --> 00:44:26,350 Gördünüz mü? Görüyor musunuz? 691 00:44:26,850 --> 00:44:27,930 Dürüstlük. 692 00:44:28,930 --> 00:44:30,140 Greg, ayağa kalk. 693 00:44:32,970 --> 00:44:36,600 Çayırların vicdanı ağabeyimden herhangi bir talimat mı aldın? 694 00:44:37,470 --> 00:44:38,719 - Ben mi? - Evet. 695 00:44:38,720 --> 00:44:42,010 Ben... 696 00:44:44,010 --> 00:44:47,429 Evet de bazı şüphelerim var. 697 00:44:47,430 --> 00:44:50,299 Öyle mi, siktiğimin şüphecisi geç şuraya. 698 00:44:50,300 --> 00:44:53,759 Ama kurala göre doğruyu söylersen azat ediliyorsun. 699 00:44:53,760 --> 00:44:56,849 - Ben de doğruyu söyledim! - Kural mı varmış? 700 00:44:56,850 --> 00:44:58,759 - Yok mu? - Sana bir şey diyeyim mi Greg? 701 00:44:58,760 --> 00:45:03,640 Kural mural yok. Geç şuraya. 702 00:45:05,010 --> 00:45:07,470 Peki. 703 00:45:09,640 --> 00:45:13,259 - Roman! - Ben gerçekten beğendim baba. 704 00:45:13,260 --> 00:45:14,970 Kalk lan ayağa! 705 00:45:16,350 --> 00:45:17,640 Tamam. 706 00:45:22,390 --> 00:45:26,719 - Biyografici Kendall'ı aradı. - Hepimizi aradı Rome. 707 00:45:26,720 --> 00:45:30,599 Evet ama gerçekten onunla konuşmak istiyor gibiydin. 708 00:45:30,600 --> 00:45:32,389 Senin foyanı meydana çıkarmak için. 709 00:45:32,390 --> 00:45:34,540 Ne? Siktir lan, sen niye benim foyamı meydana çıkaracakmışsın? 710 00:45:34,640 --> 00:45:35,870 Ben senin foyanı meydana çıkarıyordum. 711 00:45:35,970 --> 00:45:38,179 Bize şu gizemli görüşmenden bahsetsene biraz. 712 00:45:38,180 --> 00:45:41,349 Telefon görüşmesini mi diyorsun? Frank'ti o. 713 00:45:41,350 --> 00:45:45,144 Seni arayacakmış aslında, babamı devirme planınız hala geçerli mi diye merak etmiş. 714 00:45:46,300 --> 00:45:48,780 Biriniz Pierce işine çomak soktu. 715 00:45:50,180 --> 00:45:52,259 Hangi domuz yedi bu boku? 716 00:45:52,260 --> 00:45:54,049 - Tom! - Efendim? 717 00:45:54,050 --> 00:45:57,259 Yere otur! Eğleniyoruz. 718 00:45:57,260 --> 00:45:58,849 - Gerçekten mi? - Evet, oyun bu. 719 00:45:58,850 --> 00:46:01,389 - Domuzlar yere! - Ben cidden, sanki... 720 00:46:01,390 --> 00:46:05,099 Otur! Domuzlar yere! 721 00:46:05,100 --> 00:46:07,679 Domuzlar yere. Kendall, coştur insanları. 722 00:46:07,680 --> 00:46:10,599 Domuzlar yere. 723 00:46:10,600 --> 00:46:12,099 - Çökün yere! - Domuzlar yere. 724 00:46:12,100 --> 00:46:15,099 - Greg, çök yere domuz. - Domuzlar yere. 725 00:46:15,100 --> 00:46:17,549 - Hadi Frank! - Domuzlar yere. 726 00:46:17,550 --> 00:46:21,349 - Ben niye buradayım? - Nereden bilebilirim Greg? 727 00:46:21,350 --> 00:46:23,049 Sence buna mantıklı bir açıklamam var mı? 728 00:46:23,050 --> 00:46:26,389 Frank! Domuzcukları besle, onur konuğumuz. 729 00:46:26,390 --> 00:46:29,179 Aynen öyle. Domuzlar yere. 730 00:46:29,180 --> 00:46:31,009 Domuzlar yere! 731 00:46:31,010 --> 00:46:36,469 Domuz gibi sosis isteyin. Domuz sesi çıkarın hadi. 732 00:46:36,470 --> 00:46:37,849 Ya sabır. 733 00:46:37,850 --> 00:46:40,823 Domuz gibi sosis iste Tom! Domuz sesi yap. 734 00:46:40,824 --> 00:46:46,099 - Hayır, yarım ağızlı olmaz. - Yapmayacağım. 735 00:46:46,100 --> 00:46:51,929 Üçe kadar sayacağım, sona kalan domuz casustur. 736 00:46:51,930 --> 00:46:56,299 - Bu çok iyi bir sisteme benzemiyor. - Pantsil'le kim konuştu? 737 00:46:56,300 --> 00:46:57,800 Lütfen. 738 00:47:00,970 --> 00:47:03,719 Çember çizerek emekleyin, gözlerinizi kapatın. 739 00:47:03,720 --> 00:47:06,139 Üç... Greg, domuz sesi çıkar. 740 00:47:08,220 --> 00:47:09,549 İki... 741 00:47:10,970 --> 00:47:12,549 Bir... 742 00:47:14,970 --> 00:47:17,299 Ye sosisi Tom! 743 00:47:17,300 --> 00:47:19,100 Yakaladım. 744 00:47:29,720 --> 00:47:32,220 Al elinden, hadi. 745 00:47:34,010 --> 00:47:35,849 Karl sosisimi çaldı. 746 00:47:35,850 --> 00:47:39,680 Ölüm gibi yavaşsın. Sonunculuk ödülü senin. 747 00:47:40,800 --> 00:47:44,509 - Yiyin domuzcuklar. - Galiba "Yiyin domuzcuklar" dedi. 748 00:47:44,510 --> 00:47:47,290 Sizi yerken izlemek istiyorum boklu domuzlar, hadi yiyin. 749 00:47:47,390 --> 00:47:48,929 Ödeşme zamanı, sik kafalı seni. 750 00:47:48,930 --> 00:47:52,259 Cidden mi ya, kaç yaşındasın sen? Telefonumu ver amına koyayım. 751 00:47:52,260 --> 00:47:53,799 - Ne saklıyorsun? - Bir şey sakladığım yok. 752 00:47:53,800 --> 00:47:55,349 Versene oğlum telefonumu. 753 00:47:55,350 --> 00:47:57,009 - Şifren ne? - Saçmalama amına koyayım. 754 00:47:57,010 --> 00:48:00,889 - Şifren ne? - Şifrem mi? Şifrem yarağımı ye. 755 00:48:05,510 --> 00:48:08,550 Al açtım oldu mu, mutlu musun? Hiçbir şey yok işte. 756 00:48:12,050 --> 00:48:13,719 Bi fırt ister misin? 757 00:48:13,720 --> 00:48:18,788 Aslında bongun dibinde kalan biraz kubar var sadece. 758 00:48:18,888 --> 00:48:22,550 - Çok iyi, kalsın. Teşekkürler. - Peki. 759 00:48:25,010 --> 00:48:27,969 Televizyon yok mu? Laptop'la mı takılıyorsun? 760 00:48:27,970 --> 00:48:29,390 Hayır, ekranla işim yok. 761 00:48:30,930 --> 00:48:34,389 - Haber de mi izlemezsin? - Hayır, haberlere bakmam. 762 00:48:34,390 --> 00:48:39,389 Şu sıralar gerçek haberleri komedyenlerden alıyoruz. 763 00:48:39,390 --> 00:48:41,849 İnan söyleyeceğin bir sonraki şeyi duymaya can atmıyorum. 764 00:48:41,850 --> 00:48:43,100 Sadece öpsem? 765 00:48:47,300 --> 00:48:50,799 Bu arada gizli saklı kalmasın. Bir ilişkim var... 766 00:48:50,800 --> 00:48:53,009 ...ama açık ilişki. 767 00:48:53,010 --> 00:48:56,099 Kulağa bohem ve karmaşık gelebilir ama aslında gayet basit. 768 00:48:56,100 --> 00:48:59,299 Herhangi bir sorun var mı? 769 00:48:59,300 --> 00:49:02,100 - Sanmıyorum. - Harika. 770 00:49:15,760 --> 00:49:19,009 Telefonumu ver. Ver şu siktiğimin telefonunu. 771 00:49:19,010 --> 00:49:20,599 Tutma... Bana dokunmak hoşuna mı gidiyor? 772 00:49:20,600 --> 00:49:23,009 Sıkıyorsa taşaklarımı tut da yere sereyim seni amcık ağızlı. 773 00:49:23,010 --> 00:49:24,929 Tamam bir telefon numarası gördün, ne olmuş yani? 774 00:49:24,930 --> 00:49:26,890 Herkese benden ödül. 775 00:49:27,890 --> 00:49:29,929 Ne var orada, ödül ne? 776 00:49:29,930 --> 00:49:33,889 Baba. Roman'mış. Pierce'la Roman konuşmuş. 777 00:49:33,890 --> 00:49:36,849 Naomi Pierce'tan telefon gelmiş. 778 00:49:36,850 --> 00:49:38,599 Baba. 779 00:49:38,600 --> 00:49:44,589 - Roman, biri seninle irtibata mı geçti? - Baba, sana ihanet etmedim. 780 00:49:45,390 --> 00:49:48,429 O zaman bugün yaptığın bu görüşme ne? 781 00:49:48,430 --> 00:49:51,299 - Neden konuştun ki onunla? - Yapma abi. 782 00:49:51,300 --> 00:49:54,799 Anlaşmayı sikmeye değil bağlamaya çalışıyordum. 783 00:49:54,800 --> 00:49:59,100 Yardım etmeye çalışıyordum. Güzel bir sürpriz olur diye düşünmüştüm. 784 00:50:01,140 --> 00:50:02,140 Roman. 785 00:50:03,100 --> 00:50:04,470 Tam bir geri zekalısın. 786 00:50:08,050 --> 00:50:09,470 Domuzlar yere mi? 787 00:50:10,720 --> 00:50:12,600 - Ben diyeyim de. - Siktir git. 788 00:50:14,050 --> 00:50:16,010 Baba, ben geri zekalı değilim. 789 00:50:22,470 --> 00:50:25,707 - Sütün galonu kaç para? - Ne? 790 00:50:25,708 --> 00:50:29,349 - Bir galon süt kaç para? - Bilmiyorum. 791 00:50:29,350 --> 00:50:31,719 Yani, kim bilir ki zaten Baba? Kimsenin bildiği yok. 792 00:50:31,720 --> 00:50:33,849 - Kimin sikinde? - Ray! 793 00:50:33,850 --> 00:50:38,049 Bir galon süt k aç para? 794 00:50:38,050 --> 00:50:40,509 Normal süt mü, yoksa... 795 00:50:40,510 --> 00:50:46,050 Etrafımı yılanlar ve geri zekalılar sarmış. 796 00:50:47,550 --> 00:50:50,350 Göt laleleri sizi! 797 00:50:52,720 --> 00:50:55,550 Pierce konusunda kim beni destekliyor? 798 00:50:57,720 --> 00:50:58,890 Kim? 799 00:50:59,930 --> 00:51:03,219 Hiçbiri desteklemiyor baba. Hepsi karşı çıkıyor. 800 00:51:03,220 --> 00:51:08,600 Karl yalan söylüyor, Ray yalan söylüyor, Gerri ikili oynuyor. 801 00:51:14,300 --> 00:51:16,469 Peki madem. 802 00:51:18,890 --> 00:51:24,600 Haberiniz olsun. Bu işi kovalayacağız. 803 00:51:26,390 --> 00:51:27,510 Üstelik... 804 00:51:29,720 --> 00:51:33,550 ...ben kazanacağım! 805 00:51:55,100 --> 00:51:57,259 Selam, günaydın. 806 00:51:57,260 --> 00:51:58,622 Nabersiniz, ne geceydi be... 807 00:51:58,722 --> 00:52:02,219 Sizi bilmem ama ben içkiyi fazla kaçırmışım. Hiçbir şey hatırlamıyorum. 808 00:52:08,760 --> 00:52:10,679 Günaydın Tom. 809 00:52:10,680 --> 00:52:13,599 - Sosis alır mısın? - Hayır, teşekkürler. 810 00:52:13,600 --> 00:52:17,100 - Senin sosisini ben yerim. - Yersin tabii Cyd. 811 00:52:21,390 --> 00:52:25,140 - Umduğun gibi miydi? - Tam olarak değil. 812 00:52:26,430 --> 00:52:29,970 - İşini yeniden teklif ettiğini söyledi. - Evet. 813 00:52:30,800 --> 00:52:31,930 Değerlendireceğim. 814 00:52:32,510 --> 00:52:34,049 Neden? 815 00:52:34,050 --> 00:52:37,640 Palermo'daki bir dallamayı öldürmesi için birine para vermem lazım. 816 00:52:39,760 --> 00:52:43,680 Bir şans daha lazım, kopamıyorum buradan. 817 00:52:46,050 --> 00:52:48,470 Ne bileyim ya... 818 00:52:53,140 --> 00:52:57,639 - Selam. - Selam. 819 00:52:57,640 --> 00:53:00,600 Günaydın, günaydın, günaydın. 820 00:53:06,220 --> 00:53:08,390 - Kahve? - Yok, her zamankinden getir. 821 00:53:15,720 --> 00:53:17,970 Gelin, benimle yiyin. 822 00:53:25,180 --> 00:53:31,449 Dün gece ipin ucu kaçtı biraz, kusura bakmayın. 823 00:53:31,850 --> 00:53:34,469 Ne bileyim... 824 00:53:34,470 --> 00:53:37,889 ...jetlag, ilaçlar, eşek şakaları falan, değil mi? 825 00:53:37,890 --> 00:53:40,800 Jetlag aynen, ben de aynı öyle oluyorum. 826 00:53:43,970 --> 00:53:46,720 Michelle Pantsil'in kiminle konuştuğunu öğrendim. 827 00:53:47,760 --> 00:53:49,390 Mo'ymuş. 828 00:53:50,680 --> 00:53:52,049 Puşt! 829 00:53:52,050 --> 00:53:55,760 Sonra Maria'yı aradım. Mo dün gece ölmüş. 830 00:53:58,470 --> 00:53:59,550 Ne? 831 00:54:02,220 --> 00:54:03,390 Şimdi de Mo mu? 832 00:54:05,890 --> 00:54:06,890 Tanrım. 833 00:54:10,050 --> 00:54:14,719 Maria'ya taziyelerimi ilet. 834 00:54:17,720 --> 00:54:22,849 Hatta Sam'i gönder. Emaillerini hacklesin. 835 00:54:22,850 --> 00:54:25,430 Ne ötmüş öğrenmek istiyorum. 836 00:54:29,140 --> 00:54:30,220 Mo'ymuş. 837 00:54:32,640 --> 00:54:35,099 - Selam Greg. - Selam Tom. 838 00:54:42,140 --> 00:54:43,260 Teşekkür ederim. 839 00:54:49,930 --> 00:54:53,349 Sağ olun hallederim ben, teşekkürler. 840 00:54:55,260 --> 00:54:57,929 Seni bekliyorlar. 841 00:54:57,930 --> 00:55:00,890 - Yani? - Yanisi, acele et. 842 00:55:01,930 --> 00:55:05,759 Amına koduğumun Frank'i yine dadı oldu başıma. 843 00:55:07,800 --> 00:55:12,969 Babam beni öldürüyor. Taşaksız bir piç oluyorum. 844 00:55:12,970 --> 00:55:14,300 Düğmelerimi ilikleyemiyorum. 845 00:55:15,430 --> 00:55:17,470 Sabundan mı ne sikimden yapmışlarsa... 846 00:55:18,720 --> 00:55:19,800 Gel. 847 00:55:24,550 --> 00:55:29,010 Ani hareketler yapabiliyor olsaydım hemen şu anda üzerine atlardım. 848 00:55:30,010 --> 00:55:32,259 - Hadi ya? - Aynen. 849 00:55:32,260 --> 00:55:35,889 Aslında çok duyuyorum bunu. Genelde 90'larındaki erkeklerden. 850 00:55:35,890 --> 00:55:38,140 Bunu kendin ilikle. 851 00:55:39,050 --> 00:55:40,600 Nasılsın? 852 00:55:42,050 --> 00:55:43,140 Berbat. 853 00:55:44,100 --> 00:55:46,969 Bombok. 854 00:55:49,890 --> 00:55:53,889 Bu arada Tabitha yüzünden oldu. Onun fikriydi. 855 00:55:53,890 --> 00:55:58,300 Bir dahakine iş tavsiyesine ihtiyaç duyarsan ne yaptığını bilen birilerine danış. 856 00:55:59,430 --> 00:56:02,429 - Kim mesela sen mi? - Evet, mesela ben. 857 00:56:02,430 --> 00:56:06,849 Peki o zaman, beni ciddiye alması için ne yapabilirim? 858 00:56:06,850 --> 00:56:10,180 Bıyık bırakıp The Journal mı okuyayım? Yaparım çünkü. 859 00:56:12,350 --> 00:56:14,389 Peki Roman, madem sordun... 860 00:56:15,474 --> 00:56:18,929 ...yönetici eğitim programına katıl, temelden başla. 861 00:56:18,930 --> 00:56:23,509 Bir mezbahada çalış, bir galon sütün fiyatını öğren. 862 00:56:23,510 --> 00:56:26,349 Süte niye bu kadar taktı kafayı o ya? 863 00:56:26,350 --> 00:56:29,470 Kim süt içer biliyor musun? Kediler ve sapıklar. 864 00:56:32,100 --> 00:56:33,549 Selam Logan. 865 00:56:33,550 --> 00:56:38,929 Pierce'ın CEO'su, Rhea Jarell email attı, niyetini duyduğunu söylüyor. 866 00:56:38,930 --> 00:56:40,639 Bize yardımı dokunabilir. 867 00:56:40,640 --> 00:56:44,599 Kellesini tabağa koyup bana getirebilir misin? 868 00:56:44,600 --> 00:56:47,599 Sana kellesini vücudunun geri kalanıyla birleşik halde getirebilirim. 869 00:56:47,600 --> 00:56:49,930 Güzel. Daha iyi. 870 00:56:51,050 --> 00:56:52,430 Aferin Frank. 871 00:56:54,720 --> 00:56:55,720 Çok iyi. 872 00:57:03,100 --> 00:57:04,180 Selam. 873 00:57:09,890 --> 00:57:11,180 Nasıl geçti? 874 00:57:13,100 --> 00:57:15,599 Epey... 875 00:57:15,600 --> 00:57:18,719 - Epey zorluydu aslında. - Öyle mi? 876 00:57:18,720 --> 00:57:22,969 - Kimse anlatmadı mı sana? - Hayır, ne oldu ki? 877 00:57:22,970 --> 00:57:28,050 Baban biraz huysuzlandı. 878 00:57:29,050 --> 00:57:31,799 Üzüldüm, Tom. 879 00:57:31,800 --> 00:57:35,969 Belki de beni öyle bir şey yapmam için göndermen iyi olmamıştır. 880 00:57:35,970 --> 00:57:39,599 Çünkü yapmak istediğim şeyin tam zıttıydı. 881 00:57:39,600 --> 00:57:43,299 - Peki. - Yani... 882 00:57:43,300 --> 00:57:46,929 - Biz bir takımız öyle değil mi? - Evet. 883 00:57:46,930 --> 00:57:49,099 Götlük etmek istemiyorum ama... 884 00:57:49,100 --> 00:57:53,300 ...takım taktikleri konusunda belki daha fazla katkı sağlayabilirim. 885 00:57:54,890 --> 00:57:56,510 Tabii ki, elbette. 886 00:58:00,760 --> 00:58:01,800 Teşekkürler. 887 00:58:03,680 --> 00:58:05,969 Senin hafta sonun nasıl geçti? 888 00:58:05,970 --> 00:58:09,099 - Benim mi? - Evet, önemli bir şey oldu mu? 889 00:58:12,600 --> 00:58:18,350 Evet, öğrenmek istiyor musun peki? 890 00:58:23,430 --> 00:58:26,760 Bilmiyorum, belki sonra. 891 00:58:33,220 --> 00:58:34,300 Gel bakalım. 892 00:58:53,140 --> 00:58:54,680 Selam baba. 893 00:58:56,220 --> 00:58:57,759 Merhaba Pembiş. 894 00:58:57,760 --> 00:59:01,719 Aradığını duymadım, kusura bakma. İşim başımdan aşkındı. 895 00:59:01,720 --> 00:59:04,179 Haşereler sardı burayı, isyancılar. 896 00:59:04,180 --> 00:59:07,049 Öyle mi, nereden gelmişler? 897 00:59:07,050 --> 00:59:10,469 Ön saflardan, düşük kademeden, dört bir yandan... 898 00:59:10,470 --> 00:59:11,550 Benden değil. 899 00:59:13,180 --> 00:59:15,299 - Ne yapıyorsun şu an? - Bir şey yapmıyorum. 900 00:59:15,300 --> 00:59:19,623 Tarih belirleyelim. Seni içeri almanın vakti geldi. 901 00:59:24,723 --> 00:59:29,455 Çevirenler: bir alex değil, catmom, Riggan 902 00:59:30,108 --> 00:59:33,422 Kontrol: miskinkedi & eşekherif.