1 00:00:06,506 --> 00:00:09,134 {\an8}♪ (SUENA TEMA MUSICAL) ♪ 2 00:01:26,920 --> 00:01:28,713 VOZ FEMENINA: Sucesión. 3 00:01:32,759 --> 00:01:35,011 ♪ (ACABA TEMA MUSICAL) ♪ 4 00:01:36,471 --> 00:01:38,932 REPORTERA: ...la certificación de los resultados de la elección 5 00:01:38,932 --> 00:01:41,351 hasta que todas las boletas faltantes sean contadas. 6 00:01:41,351 --> 00:01:43,353 Mientras tanto, los simpatizantes de Jimenez 7 00:01:43,353 --> 00:01:44,979 harán que sus voces sean escuchadas 8 00:01:44,979 --> 00:01:46,898 en varias manifestaciones alrededor del país, 9 00:01:46,898 --> 00:01:48,441 - incluyendo afuera... - (EXHALA) 10 00:01:48,441 --> 00:01:50,318 ...de las oficinas de ATN en Manhattan, quien fue 11 00:01:50,318 --> 00:01:51,986 la primera en anunciar la elección a favor 12 00:01:51,986 --> 00:01:54,155 de Jeryd Mencken. Un número de molestos manifestantes 13 00:01:54,155 --> 00:01:56,241 avanzan hacia las oficinas de ATN... 14 00:01:56,241 --> 00:01:57,742 - (EXHALA) - ...y se han reportado 15 00:01:57,742 --> 00:01:59,744 varias instancias en donde se han desatado incidentes 16 00:01:59,744 --> 00:02:02,163 de violencia e intimidación. La policía de Nueva York exhorta 17 00:02:02,163 --> 00:02:03,998 - a la población por su propia... - Mm, mm. Mm, mm. 18 00:02:03,998 --> 00:02:06,251 ...seguridad, que eviten en la medida de lo posible... 19 00:02:06,251 --> 00:02:08,920 Mi padre, Logan Roy, fue un gran hombre, 20 00:02:08,920 --> 00:02:11,005 en todo sentido de la palabra. 21 00:02:11,005 --> 00:02:13,216 Hermano intermedio de tres, 22 00:02:13,216 --> 00:02:15,885 se enlistó durante la Segunda Guerra Mundial, 23 00:02:15,885 --> 00:02:17,804 para bing, bang, bong. 24 00:02:18,721 --> 00:02:20,348 Triste, triste, triste, triste. 25 00:02:20,348 --> 00:02:22,058 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL EMOTIVA) ♪ 26 00:02:22,058 --> 00:02:28,273 Me veo bien, me veo bien. Soy el mejor, soy el mejor. 27 00:02:28,273 --> 00:02:34,153 Como pueden ver, aquí estoy, hablando fuerte sobre mi padre. 28 00:02:34,153 --> 00:02:38,533 Y es posible que yo se los recuerde solo un poco. 29 00:02:40,451 --> 00:02:41,744 Un poco seco. 30 00:02:41,744 --> 00:02:45,915 Chicago Daily, en el 81. Lanza The Correspondent. 31 00:02:45,915 --> 00:02:50,253 Ah... "Una pasión por la... comunicación humana". 32 00:02:50,253 --> 00:02:54,007 Yo soy King Dong. Soy el rey vergón. 33 00:02:54,549 --> 00:02:55,967 Inclínense ante mí. 34 00:02:55,967 --> 00:02:58,761 Yo... seleccioné al presidente. 35 00:02:58,761 --> 00:03:02,390 ¿Ven su pene en mi bolsillo? (EXHALA FUERTE) 36 00:03:02,390 --> 00:03:04,434 Ah... terminó su primer matrimonio. 37 00:03:04,434 --> 00:03:06,352 Muy triste, triste, triste, triste. 38 00:03:06,352 --> 00:03:11,065 Cuidado. Vean a Shiv llorar, vean a Kenny mentir. 39 00:03:11,065 --> 00:03:14,402 ¡Vean a Roman el fantástico iluminar el cielo! 40 00:03:14,402 --> 00:03:18,031 Últimos años. Nuevas aventuras, estaba... tal vez... 41 00:03:18,031 --> 00:03:20,700 en amable voz baja, ¿perdiéndolo un poco? 42 00:03:20,700 --> 00:03:23,077 Quién sabe, pero un gran hombre. 43 00:03:24,579 --> 00:03:27,916 Su deceso fue compartido, escrito en fuego. 44 00:03:27,916 --> 00:03:29,667 Un pulso eléctrico, en un destello, 45 00:03:29,667 --> 00:03:31,044 a través de siete continentes, 46 00:03:31,044 --> 00:03:34,464 en periódicos que él inició, en cadenas que él lanzó, 47 00:03:34,464 --> 00:03:38,176 por fibra que él puso, con satélites que construimos. 48 00:03:40,053 --> 00:03:44,015 Un gran hombre en verdad. Un gran, gran hombre. 49 00:03:45,141 --> 00:03:47,101 Padre, con su permiso. 50 00:03:47,101 --> 00:03:48,811 Aplausos todos, vamos. Que se escuche. 51 00:03:48,811 --> 00:03:50,313 - (VOCES CONTINÚAN EN TV) - (APLAUDE) 52 00:03:50,313 --> 00:03:52,231 - Los amamos. - (CELULAR VIBRA) 53 00:03:52,231 --> 00:03:53,650 Un segundo, un segundo. 54 00:03:53,650 --> 00:03:56,945 - (ACABA SONIDO DE TV) - ROMAN ROY: (EXHALA) ¿Qué hay? 55 00:03:56,945 --> 00:03:58,988 KENDALL ROY: Roman. Hola, hermano. Ah, ¿estás bien? 56 00:03:58,988 --> 00:04:00,907 Sí, estoy bien. Bien, de hecho estoy como... 57 00:04:00,907 --> 00:04:02,116 diría que estoy emocionado. 58 00:04:02,116 --> 00:04:03,117 (BOCINAS DE AUTOS) 59 00:04:03,117 --> 00:04:04,577 ROMAN: ¿Me hace un hijo de puta enfermizo? 60 00:04:04,577 --> 00:04:06,788 Mencken gana. Detiene el trato, ya sabes. 61 00:04:06,788 --> 00:04:07,956 Tiempos emocionantes. 62 00:04:07,956 --> 00:04:09,374 ¡Tiempos emocionantes! 63 00:04:09,374 --> 00:04:13,211 Tú crees... (EXHALA) Ya sabes, para negocios, para todo... 64 00:04:13,211 --> 00:04:15,672 (INHALA) ...¿podemos decirle a Jeryd 65 00:04:15,672 --> 00:04:17,715 que le baje al volumen un poco? 66 00:04:17,715 --> 00:04:19,509 Vamos, no seas marica, hermano. 67 00:04:19,509 --> 00:04:21,219 ¿No te gustan estos índices de audiencia? 68 00:04:21,219 --> 00:04:23,930 Es discurso, Ken. El discurso me la pone dura. 69 00:04:23,930 --> 00:04:25,515 - (RÍE) - KENDALL: Seguro. Solo... 70 00:04:25,515 --> 00:04:27,517 Es decir, es el funeral. 71 00:04:27,517 --> 00:04:30,353 ROMAN: (EXHALA) A él le encantaría, ¿estás bromeando? 72 00:04:30,353 --> 00:04:32,647 KENDALL: Sí, yo... sabes... estoy un poco... 73 00:04:32,647 --> 00:04:34,190 me siento intranquilo. 74 00:04:34,190 --> 00:04:35,650 ROMAN: Sí, sí, sí, todos lo estamos. 75 00:04:35,650 --> 00:04:37,402 Te veré en casa de Shiv, ¿de acuerdo? 76 00:04:37,402 --> 00:04:38,444 (TONO DE CELULAR) 77 00:04:38,444 --> 00:04:40,571 Okey. Oye, Rome, ah, te veré allá, ¿okey? 78 00:04:40,571 --> 00:04:42,657 ROMAN: Muy bien. 79 00:04:42,657 --> 00:04:45,159 - (EXHALA) Hola. - RAVA ROY: Hola. Oye, Ken, am... 80 00:04:45,159 --> 00:04:48,246 Escucha, yo... yo solo quiero decir que estoy preocupada, 81 00:04:48,246 --> 00:04:50,707 ¿okey? Todos están diciendo que va a haber 82 00:04:50,707 --> 00:04:53,001 grandes disturbios hoy, y... Gracias. 83 00:04:53,001 --> 00:04:54,669 KENDALL: Rava, solo son rumores, ¿okey? 84 00:04:54,669 --> 00:04:56,462 Estoy con Fikret. Iremos con mis hermanos, 85 00:04:56,462 --> 00:04:58,089 pero él va a pasar por ustedes después. 86 00:04:58,089 --> 00:05:00,258 RAVA: Okey. Sí, no, Ken. Escucha, creo que mejor... 87 00:05:00,258 --> 00:05:01,884 Creo que saldremos del estado 88 00:05:01,884 --> 00:05:03,386 - hoy y... - ¿Qué? 89 00:05:03,386 --> 00:05:05,054 RAVA: Yo lo lamento mucho, pero es... 90 00:05:05,054 --> 00:05:07,223 (EXHALA) Esa es mi decisión. ¿Okey? 91 00:05:07,223 --> 00:05:08,975 Am, iremos a casa de Travis y Robert... 92 00:05:08,975 --> 00:05:10,268 ¿De qué estás hablando? 93 00:05:10,268 --> 00:05:13,396 Ken, es solo... solo... no se siente seguro hoy, ¿sí? 94 00:05:13,396 --> 00:05:15,398 Esto es... lo que necesitamos hacer. 95 00:05:15,398 --> 00:05:16,691 - ¿De acuerdo? - ¿Dónde están ahora? 96 00:05:16,691 --> 00:05:18,609 ¿Están... están de camino? ¿Ya se fueron? 97 00:05:18,609 --> 00:05:20,361 RAVA: No, no nos hemos ido, pero estamos... 98 00:05:20,361 --> 00:05:22,697 Fikret, quiero estar con Rava en tres minutos. 99 00:05:22,697 --> 00:05:24,490 ¿Okey? Yo me haré cargo de las multas. 100 00:05:24,490 --> 00:05:25,950 Tú solo haz que lleguemos ahí ahora. 101 00:05:25,950 --> 00:05:27,744 LUKAS MATSSON: (AL TELÉFONO) Qué cagadero, ¿eh? 102 00:05:27,744 --> 00:05:29,537 - SHIV ROY: Ajá. Sí. - LUKAS: ¿Lo estás viendo? 103 00:05:29,537 --> 00:05:32,415 Sí. Creo que es momento de sacar tus números, 104 00:05:32,415 --> 00:05:36,252 porque es un increíble día para enterrar malas noticias. 105 00:05:36,252 --> 00:05:37,795 - ¿Sí? - LUKAS: Mm, no lo sé. 106 00:05:37,795 --> 00:05:39,630 REPORTERO EN TV: ...un incendio en el centro... 107 00:05:39,630 --> 00:05:41,090 Si tuvieras un pene pequeño, 108 00:05:41,090 --> 00:05:43,384 tal vez no deberías ir a la playa nudista. 109 00:05:43,384 --> 00:05:44,969 - SHIV: Lukas. - ¿Sí? 110 00:05:44,969 --> 00:05:46,971 Un tsunami llegó y se está llevando todo. 111 00:05:46,971 --> 00:05:50,933 Nadie está viendo las vergas. Solo... en serio, sé de esto. 112 00:05:50,933 --> 00:05:52,226 Hazlo, sácalos. 113 00:05:52,226 --> 00:05:54,520 LUKAS: (RÍE) Ah, eres tan contundente.. 114 00:05:54,520 --> 00:05:55,646 Sí. 115 00:05:55,646 --> 00:05:58,149 ¿Y cómo vamos a rodear a Mencken? 116 00:05:58,149 --> 00:06:00,151 Porque esto... esto es real, ¿verdad? 117 00:06:00,151 --> 00:06:02,111 ¿Lo de detener el trato con el legislativo? 118 00:06:02,111 --> 00:06:04,155 SHIV: Ah, yo no... aún no lo veo. 119 00:06:04,155 --> 00:06:05,239 Sabes, él... 120 00:06:05,239 --> 00:06:06,491 Él no está consciente de... 121 00:06:06,491 --> 00:06:08,367 de algunos profundos sentimientos en este país. 122 00:06:08,367 --> 00:06:10,036 - LUKAS: Bueno, ustedes... - (ASPIRA POR NARIZ) 123 00:06:10,036 --> 00:06:12,080 ...han sido una democracia por unos 50 años, así que... 124 00:06:12,080 --> 00:06:14,332 ¿Qué? No. Es decir... Bueno, okey. (INHALA) 125 00:06:14,332 --> 00:06:17,210 LUKAS: No, a menos que no cuenten a las personas negras, 126 00:06:17,210 --> 00:06:19,087 lo cual es una mala costumbre suya. 127 00:06:19,087 --> 00:06:20,129 SHIV: Okey, sí. Pero... 128 00:06:20,129 --> 00:06:21,964 es un poco más complicado que eso. 129 00:06:21,964 --> 00:06:23,299 LUKAS: Yo solo... solo digo... 130 00:06:23,299 --> 00:06:27,136 ustedes tienen tanta madurez democrática como Botswana. 131 00:06:27,136 --> 00:06:28,888 Así que, yo debería ser contacto. 132 00:06:28,888 --> 00:06:30,223 Ah, ¿cómo va eso, por cierto? 133 00:06:30,223 --> 00:06:32,683 Ah, aún creo que lo más limpio es activar. 134 00:06:32,683 --> 00:06:35,228 ¿Puedes hablar con tus amigos y hacer que su algoritmo 135 00:06:35,228 --> 00:06:36,646 empuje este asunto? 136 00:06:36,646 --> 00:06:38,272 - Mm, mm. - SHIV: ¿Sí? 137 00:06:38,272 --> 00:06:39,941 Bueno, sí, tengo que irme. 138 00:06:39,941 --> 00:06:42,485 Él va a estar ahí hoy, ¿sí? 139 00:06:42,485 --> 00:06:46,197 Así que, haz que Ebba entierre esos números. 140 00:06:46,197 --> 00:06:47,698 Es una gran oportunidad. 141 00:06:48,699 --> 00:06:50,952 - (SUENAN SIRENAS) - (RAVA HABLA NO ENTENDIBLE) 142 00:06:58,042 --> 00:07:00,002 RAVA: Así está bien. 143 00:07:00,002 --> 00:07:01,504 - ¿Qué estás haciendo? - RAVA: Okey. Okey. 144 00:07:01,504 --> 00:07:03,548 - Solo un segundo. Ken. - ¿Qué crees que estás haciendo? 145 00:07:03,548 --> 00:07:05,675 - Ken. Ken. Tranquilízate. - ¿Qué carajos está pasando? 146 00:07:05,675 --> 00:07:07,009 Solo vamos a salir de la ciudad. 147 00:07:07,009 --> 00:07:09,011 - ¿Okey? Sí. - Pues es una mierda histérica. 148 00:07:09,011 --> 00:07:10,221 - RAVA: Ken... - ¿Okey? 149 00:07:10,221 --> 00:07:12,056 ¿No llevarás a los niños al funeral de su abuelo? 150 00:07:12,056 --> 00:07:13,057 ¿Estás loca? 151 00:07:13,057 --> 00:07:14,684 Yo no considero que sea seguro. 152 00:07:14,684 --> 00:07:16,686 Tú, tú... estás demasiado en línea, ¿okey? 153 00:07:16,686 --> 00:07:18,354 - (RAVA EXHALA) - Ya perdiste el contexto. 154 00:07:18,354 --> 00:07:19,313 Todo está bien. 155 00:07:19,313 --> 00:07:22,066 Nada está bien. Tú dijiste que las cosas 156 00:07:22,066 --> 00:07:23,985 estarían bien. Tú dijiste que Daniel ganaría. 157 00:07:23,985 --> 00:07:25,820 - Nuestra hija no está bien. - No, no pueden irse. 158 00:07:25,820 --> 00:07:27,905 - Tú no lo entiendes. - No pueden irse. 159 00:07:27,905 --> 00:07:29,574 - No jodas conmigo hoy. - ¿Qué? 160 00:07:29,574 --> 00:07:31,159 ¡No jodas conmigo hoy! 161 00:07:31,159 --> 00:07:32,368 Necesitas detenerte. 162 00:07:32,368 --> 00:07:33,619 Necesitas calmarte, Ken. 163 00:07:33,619 --> 00:07:35,997 - Por favor, basta, Ken. Ken. - Hola, chicos. ¿Sophie? 164 00:07:35,997 --> 00:07:37,790 - Abre la puerta. - Ken. Está bien, Ken. 165 00:07:37,790 --> 00:07:39,667 Tienes que parar esto. 166 00:07:39,667 --> 00:07:42,378 Tienes que parar. Yo no lo considero seguro. 167 00:07:42,378 --> 00:07:43,546 - ¿Okey? - Esto es una mierda. 168 00:07:43,546 --> 00:07:45,339 Es un pretexto. Tú tratas de lastimarme. 169 00:07:45,339 --> 00:07:46,632 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 170 00:07:46,632 --> 00:07:48,050 Es el puto funeral de mi padre. 171 00:07:48,050 --> 00:07:50,636 En verdad lo siento, ¿okey? Pero vamos a irnos. 172 00:07:50,636 --> 00:07:51,846 Y habrá un homenaje, 173 00:07:51,846 --> 00:07:53,556 - y entonces podremos... 174 00:07:53,556 --> 00:07:55,016 - Él no quería un homenaje. - Lo siento. 175 00:07:55,016 --> 00:07:56,559 - (RAVA EXHALA) - Voy a ir a la corte 176 00:07:56,559 --> 00:07:57,894 para obtener una orden de emergencia 177 00:07:57,894 --> 00:07:59,228 para evitar que salgas de la ciudad. 178 00:07:59,228 --> 00:08:00,897 - (RAVA EXHALA) - Eso es lo que voy a hacer. 179 00:08:00,897 --> 00:08:02,315 Okey, ve a hacer eso. ¿Okey? 180 00:08:07,069 --> 00:08:08,571 KENDALL: Voy a bloquear tu auto. 181 00:08:08,571 --> 00:08:10,865 Me pondré frente a tu puto auto. 182 00:08:10,865 --> 00:08:13,326 ¿Okey? Vas a tener que atropellarme si quieres irte. 183 00:08:14,118 --> 00:08:15,328 ¿Qué vas a hacer? 184 00:08:16,621 --> 00:08:18,789 - (SUENA BOCINA DE AUTO) - (SIRENAS EN LA DISTANCIA) 185 00:08:23,002 --> 00:08:24,921 ♪ (ACABA MÚSICA TENSA) ♪ 186 00:08:24,921 --> 00:08:26,422 DENTRO DEL CONTROVERSIAL ANUNCIO EN ATN 187 00:08:26,422 --> 00:08:28,216 TOM WAMBSGANS: ¿Quién les dio la cronología? 188 00:08:28,216 --> 00:08:30,259 Bueno, muchas personas la saben, muchas personas... 189 00:08:30,259 --> 00:08:32,428 no quieren ir a La Haya por crímenes de guerra. 190 00:08:32,428 --> 00:08:35,640 ¡Uh! Mírate. Pues no hay mucho de mí, ¿cierto? 191 00:08:35,640 --> 00:08:37,225 Hay una gran imagen de Darwin. 192 00:08:37,225 --> 00:08:39,477 - GREG HIRSCH: Mm, mm. - Pero creo que esto... 193 00:08:39,477 --> 00:08:40,561 disminuye mi rol, 194 00:08:40,561 --> 00:08:42,104 estoy manchado con la brocha de Mencken, 195 00:08:42,104 --> 00:08:43,731 así que mejor sacar provecho. No tiene sentido 196 00:08:43,731 --> 00:08:45,691 unirte a la fiesta a menos que consigas una ventaja. 197 00:08:45,691 --> 00:08:46,984 GREG: Mm-mm. 198 00:08:48,653 --> 00:08:49,820 TOM: Dije dos minutos. 199 00:08:49,820 --> 00:08:51,906 Yo sí dije dos minutos, gracias. 200 00:08:52,907 --> 00:08:56,327 (SOPLA, SACA AIRE) 201 00:08:56,327 --> 00:08:59,413 - TOM: ¿Qué? - No. No. Yo solo... 202 00:09:00,998 --> 00:09:03,417 El funeral, ¿verdad? Es decir... 203 00:09:03,417 --> 00:09:06,796 Yo... siento la necesidad de un cierre. 204 00:09:06,796 --> 00:09:08,089 Y... me gustaría el duelo, 205 00:09:08,089 --> 00:09:09,799 - me gustaría... - TOM: ¡También yo! 206 00:09:09,799 --> 00:09:12,176 También yo voy a cargarlo. 207 00:09:12,176 --> 00:09:14,804 Voy a cargar el ataúd, al frente a la derecha. 208 00:09:14,804 --> 00:09:17,306 - Es... (EXHALA) - TOM: Bien, bien. Lárgate. 209 00:09:17,306 --> 00:09:18,766 - Lárgate. Vamos. - GREG: Gracias. 210 00:09:18,766 --> 00:09:20,559 Guárdame un lugar. Un buen lugar. 211 00:09:20,559 --> 00:09:22,061 - Ajá. - TOM: ¿Okey? En la segunda fila. 212 00:09:22,061 --> 00:09:25,690 Y dile al equipo de Mencken que yo hice el anuncio, ¿okey? 213 00:09:25,690 --> 00:09:28,276 Dile a Mencken que yo lo gané para él. 214 00:09:28,276 --> 00:09:30,903 Y será mejor que camines porque está paralizado. 215 00:09:32,196 --> 00:09:34,156 Okey, ahora entren, gracias. 216 00:09:34,156 --> 00:09:37,576 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 217 00:09:37,576 --> 00:09:39,453 - ROMAN: Hola. - KENDALL: Hola. 218 00:09:39,453 --> 00:09:40,871 Hora de la fiesta. 219 00:09:44,458 --> 00:09:45,626 Aquí estás. 220 00:09:46,085 --> 00:09:48,004 (MOTOR ACELERA) 221 00:09:59,098 --> 00:10:03,185 (BOCINAS DE AUTOS) 222 00:10:03,185 --> 00:10:05,354 ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ 223 00:10:05,354 --> 00:10:07,273 ¿Va a venir hoy, Mencken? 224 00:10:08,441 --> 00:10:09,525 ¿Y Matsson? 225 00:10:13,654 --> 00:10:15,072 Mm. No sabe cuando le ganan, 226 00:10:15,072 --> 00:10:16,198 debes estar complacida. 227 00:10:16,198 --> 00:10:18,492 Mencken gana, detiene el trato. Quedamos a cargo. 228 00:10:18,492 --> 00:10:20,328 SHIV: Mm, mm. Sí. Ustedes. 229 00:10:20,328 --> 00:10:21,537 ROMAN: Bueno, la idea 230 00:10:21,537 --> 00:10:23,205 - es la familia. Así que... - SHIV: Mm, mm. 231 00:10:23,205 --> 00:10:24,623 ROMAN: En términos generales, sí. 232 00:10:24,623 --> 00:10:25,916 (BOCINAS DE AUTOS) 233 00:10:28,502 --> 00:10:31,422 Sí. Es un puto gran día. 234 00:10:34,050 --> 00:10:35,134 ¿Estás bien? 235 00:10:36,635 --> 00:10:38,596 Sí. Sí, bien. 236 00:10:40,973 --> 00:10:42,183 No lo sé. 237 00:10:43,309 --> 00:10:44,352 Ra... 238 00:10:45,436 --> 00:10:48,356 Rava se... llevará a los niños fuera de la ciudad. 239 00:10:48,356 --> 00:10:50,983 Está preocupada por eso, así que... 240 00:10:51,776 --> 00:10:55,321 Bueno, eso es tonto y mierdero. 241 00:10:56,822 --> 00:10:57,990 Lo siento, Ken. 242 00:10:59,283 --> 00:11:03,329 Sí. Bueno... (INHALA) Está bien. 243 00:11:03,329 --> 00:11:04,789 Es lo que es, ¿verdad? 244 00:11:07,541 --> 00:11:09,543 ¿Recibieron la invitación de mamá 245 00:11:09,543 --> 00:11:12,505 para el "claro aire caribeño"? 246 00:11:13,839 --> 00:11:16,258 (EXHALA) ¿Mamá quiere ser una mamá ahora? 247 00:11:16,258 --> 00:11:17,718 Sí, un rotundo no. 248 00:11:18,177 --> 00:11:19,345 - Claro. - Sí. 249 00:11:22,306 --> 00:11:23,516 Ah... 250 00:11:24,767 --> 00:11:27,853 Ah... debo... decirles, 251 00:11:27,853 --> 00:11:30,147 porque le diré a mamá hoy probablemente, 252 00:11:30,147 --> 00:11:31,565 así que... 253 00:11:31,565 --> 00:11:36,404 Había querido decirlo. Yo... de hecho, estoy embarazada. 254 00:11:37,571 --> 00:11:38,864 Aquí vamos. 255 00:11:40,825 --> 00:11:43,077 - ¿Es mío? - Mm, sí. Ajá. 256 00:11:43,077 --> 00:11:46,414 - ¿En serio? Mierda. Guau, Shiv. - Sí. 257 00:11:46,414 --> 00:11:47,581 Guau. 258 00:11:48,165 --> 00:11:49,750 Guau. Y, y... ah... 259 00:11:50,751 --> 00:11:52,503 - Am... - Sí, es de Tom. 260 00:11:52,503 --> 00:11:53,796 - Ken. - (ROMAN RESOPLA) 261 00:11:54,338 --> 00:11:55,339 KENDALL: Bien. 262 00:11:55,339 --> 00:11:57,299 - (EXHALA) Ay, carajo. Ah... - ROMAN: Guau. 263 00:11:57,299 --> 00:11:58,717 - SHIV: Sí. - KENDALL: Felicidades. 264 00:11:58,717 --> 00:12:00,052 Sí, ¿tendrás un Wambsgans? 265 00:12:00,052 --> 00:12:01,846 Creí que te tragabas tus sentimientos. 266 00:12:01,846 --> 00:12:04,682 (EXHALA) Sí. Gracias. Muy gracioso. 267 00:12:04,682 --> 00:12:07,518 ROMAN: Sabes que no voy a dejar de hacer bromas. 268 00:12:07,518 --> 00:12:08,978 Además, si te veo 269 00:12:08,978 --> 00:12:11,272 amamantando, voy a tener que masturbarme. 270 00:12:11,272 --> 00:12:12,940 Ay, puta madre, Rome. 271 00:12:12,940 --> 00:12:14,442 ROMAN: Lo digo porque sería ardiente. 272 00:12:14,442 --> 00:12:15,818 SHIV: ¿Sabes lo asqueroso que eres? 273 00:12:15,818 --> 00:12:17,194 - ROMAN: ¿Te gusta? - SHIV: ¡No! 274 00:12:17,194 --> 00:12:19,071 ROMAN: ¿Te excita? Hacerlo por atrás para no molestarlo. 275 00:12:19,071 --> 00:12:21,407 - SHIV: No, no. ¿Qué mierda? - Oigan, oigan. ¿Podemos hoy...? 276 00:12:21,407 --> 00:12:23,242 Debemos... para el funeral, solo... ¿sí? 277 00:12:23,242 --> 00:12:24,368 ¿Tranquilos? 278 00:12:24,368 --> 00:12:25,619 ¿Como una tregua funeraria? 279 00:12:25,619 --> 00:12:27,746 Sí, como que hoy es sobre hoy. 280 00:12:27,746 --> 00:12:28,956 - SHIV: Mm, mm. - Okey. 281 00:12:30,708 --> 00:12:32,543 - (ROMAN SUSPIRA) - (KENDALL EXHALA) 282 00:12:32,543 --> 00:12:35,588 (CELULAR VIBRA) 283 00:12:35,588 --> 00:12:37,256 KENDALL: Hola, Jess. Estás en altavoz. 284 00:12:37,256 --> 00:12:38,966 Hola, sí. Em... escucha, 285 00:12:38,966 --> 00:12:41,469 sí, están diciendo que hay una... 286 00:12:41,469 --> 00:12:44,388 reunión, como una... como una marcha o algo 287 00:12:44,388 --> 00:12:47,183 que se están reuniendo en el parque, y la policía 288 00:12:47,183 --> 00:12:49,560 está acordonando la zona, así que, ¿quieres que...? 289 00:12:49,560 --> 00:12:51,937 Am... espera, espera. 290 00:12:51,937 --> 00:12:53,731 Tengo tu ubicación, puedo guiarte. 291 00:12:53,731 --> 00:12:55,608 (GOLPES FUERTES EN AUTO) 292 00:12:55,608 --> 00:12:59,069 (GRITOS DE MANIFESTANTES) 293 00:12:59,069 --> 00:13:00,154 JESS: ¿Qué fue eso? 294 00:13:00,154 --> 00:13:02,865 - (SUENA SIRENA) - ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 295 00:13:03,574 --> 00:13:07,161 - Sí. - (SUENA SIRENA) 296 00:13:12,583 --> 00:13:16,921 (VOCES NO ENTENDIBLES POR RADIO) 297 00:13:18,589 --> 00:13:20,216 - Hola. Buenos días. - ROMAN: Buenos días. 298 00:13:20,216 --> 00:13:21,175 ¿Cómo están? 299 00:13:21,175 --> 00:13:23,052 Bien. Genial. Fantástico. Gran día. 300 00:13:23,052 --> 00:13:24,720 JESS JORDAN: Sí. Así que, 301 00:13:24,720 --> 00:13:26,180 creo que desde aquí es más sencillo 302 00:13:26,180 --> 00:13:28,224 porque hay mucha confusión, así que... 303 00:13:28,224 --> 00:13:29,433 Lentes. Eso es listo. 304 00:13:29,433 --> 00:13:31,894 Para llorar en secreto, esconder las emociones. 305 00:13:31,894 --> 00:13:34,563 Y salir victorioso como el ganador del funeral. 306 00:13:34,563 --> 00:13:36,190 - KENDALL: Oye, Jess. Escucha. - JESS: Sí. 307 00:13:36,190 --> 00:13:38,984 - Am, la próxima semana... - ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ 308 00:13:38,984 --> 00:13:39,860 Okey. 309 00:13:39,860 --> 00:13:42,655 ...quiero hablar con abogados familiares. 310 00:13:42,655 --> 00:13:44,740 La custodia, ah, ah... quiero la custodia. 311 00:13:45,616 --> 00:13:46,825 - Okey, am... - ¿Okey? 312 00:13:47,451 --> 00:13:49,703 Ah... lunes, 313 00:13:49,703 --> 00:13:52,122 martes, hagámoslo. 314 00:13:53,499 --> 00:13:55,084 De acuerdo. 315 00:13:55,084 --> 00:13:57,920 ¿Qué es esto? ¿Qué es esta reunión contigo? 316 00:13:59,338 --> 00:14:02,466 Oh, ah... no te preocupes, solo... 317 00:14:02,466 --> 00:14:05,135 Okey, bueno, vamos a... vamos a reprogramarla. 318 00:14:05,135 --> 00:14:06,762 JESS: Sí. 319 00:14:06,762 --> 00:14:08,889 - Y, y... ¿y de qué es? ¿Qué es? - Ah, sí, 320 00:14:08,889 --> 00:14:10,683 solo lo haremos cuando lo hagamos. 321 00:14:11,475 --> 00:14:13,435 Pero, pero ¿qué es? 322 00:14:13,435 --> 00:14:20,401 Ah... yo... solo quiero hablar de mi, ah, situación. 323 00:14:22,278 --> 00:14:24,572 Okey, seguro. ¿Qué hay con tu situación? 324 00:14:24,572 --> 00:14:27,199 Ken, hoy es un día difícil. No quiero hacer esto hoy. 325 00:14:27,199 --> 00:14:29,034 No, bueno, ahora estoy pensando como... 326 00:14:29,034 --> 00:14:30,703 - todo tipo de cosas. - No. 327 00:14:31,370 --> 00:14:32,663 Así que, vamos, ¿qué? 328 00:14:35,958 --> 00:14:39,128 Bueno, am, tú siempre has sido 329 00:14:39,128 --> 00:14:41,088 - muy comprensivo conmigo, y... - Sí. 330 00:14:41,088 --> 00:14:44,800 ...mis metas y mis ambiciones y yo en verdad aprecio eso. 331 00:14:44,800 --> 00:14:47,261 Así que estoy segura que puedes entender 332 00:14:47,261 --> 00:14:49,930 que es un buen momento para mí para moverme 333 00:14:49,930 --> 00:14:51,974 a otra posición. (INHALA FUERTE) 334 00:14:51,974 --> 00:14:54,143 Okey, guau. Okey. 335 00:14:54,143 --> 00:14:57,521 Bien. Bien. Por supuesto. Por supuesto que sí. 336 00:14:57,521 --> 00:15:00,941 Genial. Am, sí, podemos hablar más de ello 337 00:15:00,941 --> 00:15:03,736 - cuando, em, eh... - ¿Puedo preguntar por qué? 338 00:15:03,736 --> 00:15:06,488 Am... sí, es solo... 339 00:15:07,865 --> 00:15:09,992 parece el momento, ¿no? 340 00:15:10,534 --> 00:15:12,077 ¿Esto es sobre Mencken? 341 00:15:14,246 --> 00:15:18,250 Bueno, he estado pensado en ello por un tiempo, así que... 342 00:15:19,335 --> 00:15:20,419 Bien. Bien. 343 00:15:20,419 --> 00:15:21,670 - Lo siento. - Sí. 344 00:15:25,215 --> 00:15:27,051 Solo debo decir que... 345 00:15:27,051 --> 00:15:28,927 Es, es un poco ridículo, 346 00:15:28,927 --> 00:15:31,555 Jess, ¿no? Digo, si te sientes mal por ello... 347 00:15:31,555 --> 00:15:34,016 - tal vez debas reconsiderarlo. - Ah... 348 00:15:34,016 --> 00:15:35,934 Solo creo que es tiempo. 349 00:15:35,934 --> 00:15:38,687 Lo siento, pero yo, yo, yo te he dado acceso extraordinario. 350 00:15:38,687 --> 00:15:40,064 ¿Dónde más lo tendrás? 351 00:15:41,357 --> 00:15:44,818 En ninguna parte. Te lo digo, no lo tendrás en ninguna parte. 352 00:15:47,404 --> 00:15:50,074 Tú no tienes idea cómo resultarán las cosas, 353 00:15:50,074 --> 00:15:51,575 y es muy juvenil. 354 00:15:55,579 --> 00:15:57,456 Es una puta tontería. Estás siendo tonta. 355 00:15:57,456 --> 00:15:59,166 Todos están siendo unos pendejos. 356 00:15:59,166 --> 00:16:01,627 Okey, lamento que te sientas así, Kendall. 357 00:16:01,627 --> 00:16:06,173 ♪ (SUENA MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 358 00:16:08,634 --> 00:16:11,178 Buen momento, Jess. El día perfecto para decírmelo. 359 00:16:11,762 --> 00:16:12,846 Muy considerado. 360 00:16:14,431 --> 00:16:16,058 (VOCES NO ENTENDIBLES) 361 00:16:16,058 --> 00:16:19,478 (CLICS DE CÁMARAS) 362 00:16:20,437 --> 00:16:23,273 HUGO BAKER: Ah, ¿Ken? Am, GoJo. 363 00:16:23,273 --> 00:16:25,859 Ah, Matsson hizo saber 364 00:16:25,859 --> 00:16:30,656 que tienen números de mierda sobre los suscriptores 365 00:16:30,656 --> 00:16:32,116 por toda Asia. 366 00:16:32,116 --> 00:16:34,618 - Pero eso no es para ahora. - ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ 367 00:16:34,618 --> 00:16:37,037 Bueno, de hecho, me lo estás diciendo ahora, ¿cierto? 368 00:16:37,037 --> 00:16:38,831 HUGO: Sí, pero no es para que hagas nada, 369 00:16:38,831 --> 00:16:40,833 solo para que lo sepas. 370 00:16:40,833 --> 00:16:42,835 El clima pudo ser peor para esto. 371 00:16:42,835 --> 00:16:46,088 Bueno, ah... esto es... (EXHALA) Creí que íbamos a... 372 00:16:46,088 --> 00:16:48,006 Roman va a dar el panegírico, Con. 373 00:16:48,006 --> 00:16:51,135 Pero dijimos que podríamos considerarlo si queríamos. 374 00:16:52,052 --> 00:16:53,512 Sí, seguro. 375 00:16:53,512 --> 00:16:57,599 Pero esto es largo, y es... difícil de seguirlo. 376 00:16:57,599 --> 00:16:59,059 Ah, bueno, es formalmente creativo. 377 00:16:59,059 --> 00:17:01,061 Es una de las cosas que nos gusta de ello. 378 00:17:01,061 --> 00:17:02,521 - Mm, mm. - Okey, yo creo 379 00:17:02,521 --> 00:17:05,691 que este panegírico nos... expondría a acciones legales. 380 00:17:05,691 --> 00:17:07,192 Bien, ¿contra quién vas? 381 00:17:08,444 --> 00:17:09,987 - ¿Contra quién voy? - Sí. 382 00:17:12,030 --> 00:17:13,741 Okey, bueno, solo, ya sabes. 383 00:17:13,741 --> 00:17:15,826 Porque creo que es genial que Mencken sea un racista 384 00:17:15,826 --> 00:17:18,078 y no dejará que un extranjero se quede con la compañía, 385 00:17:18,078 --> 00:17:20,581 pero valdría que hagamos que la junta y los ejecutivos 386 00:17:20,581 --> 00:17:22,666 estén del lado de los huérfanos, ¿no crees? 387 00:17:23,917 --> 00:17:26,670 - Seguro. Sí. Seguro, hermano. - Okey. 388 00:17:27,463 --> 00:17:31,300 ¡Uh! Marcia luce elegante. Yomy. 389 00:17:32,050 --> 00:17:33,969 Es una dama de funeral muy sexy. 390 00:17:33,969 --> 00:17:35,304 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪ 391 00:17:35,304 --> 00:17:37,973 Si te incomoda eso, espera a que tenga sexo con ella 392 00:17:37,973 --> 00:17:39,141 sobre el ataúd de papá. 393 00:17:39,141 --> 00:17:44,354 (SUENAN SIRENAS) 394 00:17:46,940 --> 00:17:49,067 (EXHALA FUERTE) 395 00:17:49,067 --> 00:17:50,444 Jodidamente extraño. 396 00:17:53,572 --> 00:17:56,366 El panegírico está bien, ¿verdad? Lo hizo bien. 397 00:17:56,366 --> 00:17:58,452 Sí, está en la cima del mundo. 398 00:17:58,452 --> 00:18:00,120 Trabajando el ambiente millonario. 399 00:18:00,120 --> 00:18:01,747 Saludando a los entristecidos. 400 00:18:01,747 --> 00:18:05,959 Ah, vaya. Tantos putos negociantes en el templo. 401 00:18:05,959 --> 00:18:07,920 - ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ - ROMAN: (EXHALA) Aquí estás. 402 00:18:07,920 --> 00:18:11,590 Frank, am... no diré que no hemos tenido nuestras batallas, 403 00:18:11,590 --> 00:18:13,425 y eso, pero... esto... 404 00:18:13,425 --> 00:18:15,344 lo pone en perspectiva, ¿no? 405 00:18:15,344 --> 00:18:18,597 Seguro. La vida es corta, todos deberíamos amarnos. 406 00:18:18,597 --> 00:18:20,849 - (RESOPLA) Claro. - Continúa. 407 00:18:20,849 --> 00:18:22,392 Nada. Solo, am... 408 00:18:23,393 --> 00:18:25,604 Solo una observación. Mencken va a detener 409 00:18:25,604 --> 00:18:28,690 el trato, y si Ken ha perdido el apetito por la lucha, 410 00:18:28,690 --> 00:18:30,984 que espero que no sea así... (INHALA) 411 00:18:30,984 --> 00:18:33,987 ...va a haber una cereza en el pastel. 412 00:18:33,987 --> 00:18:36,323 Bueno, estaré, ya sabes... 413 00:18:37,115 --> 00:18:39,910 - reuniendo a mi banda. - Mm. 414 00:18:40,869 --> 00:18:42,538 Oh. 415 00:18:42,538 --> 00:18:45,958 - Okey, buena plática. - Mm. 416 00:18:45,958 --> 00:18:48,085 (VOCES NO ENTENDIBLES) 417 00:18:50,504 --> 00:18:53,340 (INHALA) Tú estás atado a dos pequeños hijos de puta. 418 00:19:01,932 --> 00:19:04,059 - Hola. Hola, Rome. - ROMAN: Gregory. 419 00:19:04,059 --> 00:19:06,144 - Hola. Qué triste día. - ROMAN: Ah, sí. Sí. 420 00:19:06,144 --> 00:19:07,855 - Gracias. - Sí, oye, y, y, y... 421 00:19:07,855 --> 00:19:10,065 - Mencken está justo ahí. - Sí, lo sé, estoy al tanto. 422 00:19:10,065 --> 00:19:11,066 - Sí. - Sí. 423 00:19:11,066 --> 00:19:12,860 ¿Puedes presentármelo? 424 00:19:12,860 --> 00:19:14,236 - ¿A Mencken? - GREG: Sí. 425 00:19:15,112 --> 00:19:16,446 ¿Puedes...? Digo, soy... soy uno... 426 00:19:16,446 --> 00:19:19,449 Fui uno... yo estuve en el comité que lo coronó, 427 00:19:19,449 --> 00:19:21,159 - así que... - Claro. Claro. Okey. Ah, sí, 428 00:19:21,159 --> 00:19:23,537 tal vez más tarde. Tú cuida a Ewan, ¿okey? 429 00:19:23,537 --> 00:19:24,997 Él querrá hablar, pero, am... 430 00:19:24,997 --> 00:19:27,040 desafortunadamente, no habrá tiempo. 431 00:19:27,040 --> 00:19:29,209 Así que, si comienza a desplegar una bandera, 432 00:19:29,209 --> 00:19:31,086 o a cantar canciones del sindicato, 433 00:19:31,086 --> 00:19:33,505 lo que sea, tienes permiso para... (SONIDO DE DEGOLLAR) 434 00:19:33,839 --> 00:19:34,756 ¿Sabes? 435 00:19:34,756 --> 00:19:37,467 (EXHALA) Si me prometes una introducción con... 436 00:19:37,467 --> 00:19:40,387 Ah, seguro. Yo... sí, absolutamente. 437 00:19:40,387 --> 00:19:43,140 - Genial. Buen intercambio. - (ROMAN GRUÑE) 438 00:19:44,349 --> 00:19:46,852 - (EXHALA) Esto es, ¿eh? - KARL MULLER: Mm, mm. 439 00:19:46,852 --> 00:19:49,938 Se fue. Él en verdad se fue. 440 00:19:51,315 --> 00:19:52,816 ¿Qué tanto les alegra? 441 00:19:52,816 --> 00:19:53,984 Bueno... 442 00:19:53,984 --> 00:19:58,280 tuvimos nuestras peleas, ¿okey? Pero... lo extraño. 443 00:19:58,280 --> 00:19:59,865 GERRI KELLMAN: Síndrome de Estocolmo. 444 00:19:59,865 --> 00:20:00,866 Bueno... 445 00:20:00,866 --> 00:20:02,701 Junto con un poco de síndrome de China. 446 00:20:02,701 --> 00:20:03,911 - Okey, como sea. - (RISAS) 447 00:20:03,911 --> 00:20:05,579 Bueno, aquí viene. 448 00:20:05,579 --> 00:20:08,123 Creo que escuché a los dálmatas aullando. 449 00:20:10,918 --> 00:20:12,794 ¿La vamos a congelar o qué? 450 00:20:12,794 --> 00:20:15,631 No lo sé. Tal vez, ¿ser agradables? 451 00:20:15,631 --> 00:20:18,717 ¿En caso de que caiga muerta por un corazón roto? 452 00:20:18,717 --> 00:20:21,094 - Ajá. - O por no tener corazón. 453 00:20:21,094 --> 00:20:24,139 - Seguro. Ja, es su gran día. - ♪ (MÚSICA SOMBRÍA DE ÓRGANO) ♪ 454 00:20:24,139 --> 00:20:25,474 (EN VOZ BAJA) Hola. 455 00:20:28,310 --> 00:20:29,770 - Hola. - Hola, cariño. 456 00:20:29,770 --> 00:20:31,104 - Hola. - (BESOS) 457 00:20:34,191 --> 00:20:35,400 (INHALA Y EXHALA) 458 00:20:36,860 --> 00:20:37,986 Ah. 459 00:20:39,363 --> 00:20:41,907 ¿Estás... bien? 460 00:20:42,407 --> 00:20:43,450 Sí. 461 00:20:46,078 --> 00:20:47,245 CAROLINE COLLINGWOOD: ¿Sí? 462 00:20:48,997 --> 00:20:49,915 Sí. 463 00:20:49,915 --> 00:20:53,126 - ¡Oh, cielos! - Mm, lo sé. 464 00:20:54,044 --> 00:20:55,128 Bueno, yo nunca... 465 00:20:56,004 --> 00:20:57,589 (EXHALA) Cuando... 466 00:20:59,174 --> 00:21:00,592 Vaya, vaya. 467 00:21:00,592 --> 00:21:03,637 Mm, mm. Oh, gracias. 468 00:21:03,637 --> 00:21:05,222 CAROLINE: Exactamente. 469 00:21:06,932 --> 00:21:09,226 Bueno, podemos hablar más tarde. 470 00:21:10,310 --> 00:21:12,104 Pero podrías haberme dicho... 471 00:21:12,104 --> 00:21:14,064 Ah, seré cuidadosa con lo que te digo 472 00:21:14,064 --> 00:21:16,566 porque podrías usarlo contra mí. 473 00:21:16,566 --> 00:21:18,360 - ¿No? ¿Me equivoco? - Mi pequeño. 474 00:21:18,360 --> 00:21:19,444 Hola, mamá. 475 00:21:19,444 --> 00:21:20,487 - (BESOS) - Hola, cariño. 476 00:21:20,487 --> 00:21:22,364 - Ah. Gran día. - ¿Peter? 477 00:21:23,240 --> 00:21:24,491 Peter está tan emocionado. 478 00:21:24,491 --> 00:21:26,952 Creo que trajo un libro de autógrafos. 479 00:21:26,952 --> 00:21:30,455 - ROMAN: Hola. Mm, mm. - Hola. Ah, qué triste. 480 00:21:30,455 --> 00:21:32,666 - Qué triste. - Hola. Gracias. 481 00:21:32,666 --> 00:21:34,710 - Gracias. - Papá está aquí. 482 00:21:34,710 --> 00:21:38,046 - SHIV: Ajá, gracias. - Bien, lamento su pérdida. 483 00:21:38,046 --> 00:21:39,589 - Lamento su pérdida. - Sí. 484 00:21:39,589 --> 00:21:40,590 Gracias, Peter. 485 00:21:40,590 --> 00:21:42,384 - Bueno, hablaba de ti seguido. - Oh. 486 00:21:42,384 --> 00:21:43,927 SHIV: Eras uno de sus favoritos. 487 00:21:44,720 --> 00:21:45,887 (ROMAN RÍE DISIMULADO) 488 00:21:45,887 --> 00:21:49,349 Ah, bueno. Yo voy a... solo voy a... cariño. 489 00:21:49,349 --> 00:21:51,727 ¿Me disculpan por un segundo? 490 00:21:54,938 --> 00:21:55,939 Ahora va a dar vueltas 491 00:21:55,939 --> 00:21:59,234 como un perrito entre todos los senadores. 492 00:21:59,234 --> 00:22:00,902 Mm, qué respetuoso. 493 00:22:00,902 --> 00:22:03,822 Bueno, podemos hablarlo más adelante. 494 00:22:04,823 --> 00:22:09,578 (VOCES NO ENTENDIBLES) 495 00:22:09,578 --> 00:22:10,912 LUKAS: Sí, entonces... 496 00:22:10,912 --> 00:22:12,080 - Sí, todo está listo. - Okey. 497 00:22:12,080 --> 00:22:13,331 - Oh, hola. - Hola. 498 00:22:13,331 --> 00:22:14,458 Hola. 499 00:22:14,458 --> 00:22:17,336 Los artículos sobre los números están apareciendo. 500 00:22:17,336 --> 00:22:19,755 No hay contragolpes significativos, ¿verdad? 501 00:22:19,755 --> 00:22:21,256 - LUKAS: No, hasta ahora. - Oh. 502 00:22:21,256 --> 00:22:23,717 - Es... Es bastante bueno, ¿no? - Sí, sí. 503 00:22:23,717 --> 00:22:25,218 - Una estrella dorada... - SHIV: Genial. 504 00:22:25,218 --> 00:22:26,303 ...para la diablilla roja. 505 00:22:26,303 --> 00:22:27,929 - (RÍE) Ajá. - LUKAS: Buen trabajo. 506 00:22:27,929 --> 00:22:30,098 ¿Y qué pensamos sobre... 507 00:22:30,098 --> 00:22:31,516 el atractivo nazi de allá? 508 00:22:31,516 --> 00:22:33,101 ¿Qué, él va a ganar? 509 00:22:33,101 --> 00:22:36,104 Y, si lo hace, irónicamente, ¿eso sería malo 510 00:22:36,104 --> 00:22:37,731 para un hombre alto y rubio? 511 00:22:37,731 --> 00:22:40,233 Ah. (EXHALA) Todo es inimaginable. 512 00:22:40,233 --> 00:22:45,906 Am, pero... se me ocurrió una idea, 513 00:22:45,906 --> 00:22:47,741 si es que llega a suceder Mencken. 514 00:22:47,741 --> 00:22:50,243 Ah, ven. 515 00:22:51,828 --> 00:22:54,247 Sí, es decir que... sí sería inteligente 516 00:22:54,247 --> 00:22:56,500 en lugar de solo hacerse a un lado, 517 00:22:56,500 --> 00:23:00,962 ah, ¿qué tal si tú le ofreces un puesto directivo? 518 00:23:00,962 --> 00:23:03,548 ¿Sí? Solo para las propiedades norteamericanas. 519 00:23:03,548 --> 00:23:06,176 Dale esta victoria en el sentido de los medios, ¿sí? 520 00:23:06,176 --> 00:23:10,055 Okey. Bueno, y si yo le ofrezco un puesto directivo... 521 00:23:12,516 --> 00:23:15,602 ...a quién... ¿a quién tienes en mente? 522 00:23:15,602 --> 00:23:18,855 Oh, ah... es decir, no lo sé. Cualquiera. 523 00:23:19,856 --> 00:23:21,483 - Sí. Cualquiera. - Cualquiera. 524 00:23:21,483 --> 00:23:22,859 Sí, okey. 525 00:23:23,360 --> 00:23:24,319 Digo... 526 00:23:24,319 --> 00:23:25,987 (INHALA) ¿Sabes quién sería bueno? 527 00:23:25,987 --> 00:23:27,948 No sé si sería bueno. 528 00:23:27,948 --> 00:23:30,242 - Shiv Roy. - Shiv Roy. 529 00:23:30,242 --> 00:23:31,326 - Sí. - Okey. 530 00:23:31,326 --> 00:23:33,620 Pero no tiene mucha experiencia, ¿o sí? 531 00:23:33,620 --> 00:23:35,622 Ah, agudeza política. 532 00:23:35,622 --> 00:23:37,749 Conoce a ATN, puede controlar la narrativa, 533 00:23:37,749 --> 00:23:40,752 es muy, muy enfocada. 534 00:23:40,752 --> 00:23:44,005 - Ajá. - Además, escuché 535 00:23:44,005 --> 00:23:47,509 que, al parecer, el presidente, ¿ese triste sueco? 536 00:23:47,509 --> 00:23:48,677 Ese triste... (RÍE) 537 00:23:48,677 --> 00:23:50,846 Básicamente es el que está a cargo de todo. 538 00:23:50,846 --> 00:23:54,182 Se dice que ella es la marioneta de Lukas Matsson. 539 00:23:54,182 --> 00:23:56,351 Okey. (ASPIRA ENTRE DIENTES) 540 00:23:56,351 --> 00:23:59,437 Muy bien, bueno. ¿Sabes lo que escuché? 541 00:24:00,480 --> 00:24:01,523 Que ella... 542 00:24:03,483 --> 00:24:05,110 (SONIDO DE BURBUJA EXPLOTANDO) 543 00:24:05,110 --> 00:24:07,237 (SUSPIRA) Ajá. 544 00:24:07,237 --> 00:24:09,865 - ¿Es cierto? - Sí, bueno, tú sabes. 545 00:24:09,865 --> 00:24:11,491 Es una de esas perras rudas, ¿verdad? 546 00:24:11,491 --> 00:24:13,160 Va a hacer 36 horas de incapacidad 547 00:24:13,160 --> 00:24:14,327 por maternidad, 548 00:24:14,327 --> 00:24:16,454 enviando correos durante su cesárea. 549 00:24:16,454 --> 00:24:18,248 El pobre bebé nunca la verá. 550 00:24:18,248 --> 00:24:20,125 Perra ruda. Okey, lo entiendo. 551 00:24:20,125 --> 00:24:22,419 SHIV: Sí, a muchos no les agrada. 552 00:24:23,962 --> 00:24:28,425 Bueno... ¿tú qué crees? Eh... ¿lo va a aceptar? 553 00:24:28,425 --> 00:24:30,719 Porque ustedes no se llevan muy bien, 554 00:24:30,719 --> 00:24:32,387 según escuché. 555 00:24:32,387 --> 00:24:34,389 ¿Crees que puedas hacer que te quiera? 556 00:24:35,557 --> 00:24:37,184 - Sí. - ¿Tú crees? 557 00:24:37,184 --> 00:24:38,643 - Sí. - Okey. 558 00:24:39,227 --> 00:24:40,687 ¿Nos presentas? 559 00:24:40,687 --> 00:24:43,899 Puedo hacer lo que quiera. Mi papá murió. 560 00:24:43,899 --> 00:24:48,028 Okey, él, ah... está aquí. El acto principal. ¿Nos vamos? 561 00:24:48,028 --> 00:24:50,280 - SHIV: Okey. (CARRASPEA) - ROMAN: Hora del espectáculo. 562 00:24:50,280 --> 00:24:51,364 Gracias por venir. 563 00:24:51,364 --> 00:24:53,700 - Por supuesto. - (EXHALA) 564 00:24:53,700 --> 00:24:57,579 ♪ (SUENA MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 565 00:24:57,579 --> 00:25:03,543 (CLICS DE CÁMARAS) 566 00:25:03,543 --> 00:25:06,421 - (VOCES NO ENTENDIBLES) - ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ 567 00:25:06,421 --> 00:25:09,382 ¿Kerry? Eres Kerry, ¿no es así? 568 00:25:09,382 --> 00:25:10,759 - Sí. (RÍE) - CAROLINE: Okey, sí. 569 00:25:10,759 --> 00:25:13,803 Mm. ¿Por qué no te sientas con nosotras? 570 00:25:13,803 --> 00:25:16,640 Ah... sí, ah, sí... 571 00:25:16,640 --> 00:25:17,807 ¿Está segura que está bien? 572 00:25:17,807 --> 00:25:19,768 - CAROLINE: Absolutamente. - ¿No hay problema? 573 00:25:19,768 --> 00:25:20,852 ¿Quién es él? 574 00:25:20,852 --> 00:25:23,980 Ah, em, él es mi hermano, y... ah... una amiga. 575 00:25:23,980 --> 00:25:26,107 - Lo siento. (RÍE) - CAROLINE: Me la voy a robar. 576 00:25:26,107 --> 00:25:27,651 Va a estar a salvo conmigo. 577 00:25:27,651 --> 00:25:31,112 (RÍE) Mi... mi amiga, que es... que es una abogada. Yo pensé 578 00:25:31,112 --> 00:25:33,865 que tal vez habría algunos problemas con la entrada. 579 00:25:33,865 --> 00:25:35,075 O algo así. 580 00:25:35,075 --> 00:25:36,409 Descuida, cariño. 581 00:25:37,744 --> 00:25:40,163 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 582 00:25:41,164 --> 00:25:42,916 Am... Sally-Anne. 583 00:25:43,667 --> 00:25:44,834 ¿Caroline? 584 00:25:46,586 --> 00:25:47,629 - Hola. - Hola. 585 00:25:47,629 --> 00:25:49,631 - Ella es Kerry. Sally-Anne. - Hola. 586 00:25:49,631 --> 00:25:50,882 - Hola, Kerry. - Hola. 587 00:25:50,882 --> 00:25:52,259 Ven a conocer a Marcia. 588 00:25:53,218 --> 00:25:54,469 - Sí. - Marcia. 589 00:25:54,469 --> 00:25:55,762 Ella es Sally-Anne. 590 00:25:56,638 --> 00:25:58,181 - Hola, Marcia. - Hola. 591 00:25:58,181 --> 00:26:00,850 Sally-Anne fue mi Kerry, por así decirlo. 592 00:26:00,850 --> 00:26:02,143 Sí, pero ya todo 593 00:26:02,143 --> 00:26:05,438 quedó en el pasado, ¿no es así? Adelante, acomódense. 594 00:26:05,438 --> 00:26:09,526 - ♪ (SUENA MÚSICA EMOTIVA) ♪ - (VOCES NO ENTENDIBLES) 595 00:26:11,486 --> 00:26:13,446 ¿Qué hace Kerry en primera fila? 596 00:26:13,446 --> 00:26:14,572 Está al frente. 597 00:26:15,657 --> 00:26:17,492 Dios, Logan odiaría esto. 598 00:26:19,536 --> 00:26:22,414 Al menos no rechinará los dientes esta noche. 599 00:26:22,414 --> 00:26:23,623 (KERRY RÍE) 600 00:26:30,255 --> 00:26:31,506 (KERRY CASTELLABATE SOLLOZA) 601 00:26:37,762 --> 00:26:39,139 ♪ (MÚSICA CONTINÚA) ♪ 602 00:26:39,139 --> 00:26:42,350 Okey, amigo. Aquí está, última llamada. 603 00:26:42,350 --> 00:26:45,687 Logan está encajado y listo para la entrega. 604 00:26:45,687 --> 00:26:48,148 TOM: Greg, hay incendios en Baltimore. 605 00:26:48,148 --> 00:26:50,900 Darwin podría renunciar. El tráfico en línea está a tope. 606 00:26:50,900 --> 00:26:52,610 Sabes, iré tan pronto pueda, 607 00:26:52,610 --> 00:26:54,404 - y diles que fui yo. - GREG: ¿Puedo preguntar 608 00:26:54,404 --> 00:26:56,573 - sobre el espacio de la derecha? - Mm, okey. 609 00:26:56,573 --> 00:26:59,826 - ¿Tom? - (VOCES NO ENTENDIBLES) 610 00:26:59,826 --> 00:27:02,245 Okey. 611 00:27:02,245 --> 00:27:05,290 SHIV: Va a estar bien. No te preocupes. 612 00:27:05,290 --> 00:27:07,667 - Hola. Hola, hola, Lukas. - Hola, sexy. 613 00:27:07,667 --> 00:27:09,336 Es bueno verte, eres muy amable. 614 00:27:09,336 --> 00:27:10,879 Igualmente. 615 00:27:10,879 --> 00:27:13,089 Ah, Shiv, hablé con Tom, y parece 616 00:27:13,089 --> 00:27:15,258 - que no va a poder llegar. - LUKAS: ¿Qué? 617 00:27:15,258 --> 00:27:16,217 - GREG: Sí. - Mm, mm. 618 00:27:16,217 --> 00:27:17,677 ¿Dónde, dónde está tu pequeño Tom? 619 00:27:17,677 --> 00:27:20,805 Él está en el trabajo. Hay muchas noticias hoy. 620 00:27:20,805 --> 00:27:22,223 Sí, está muy ocupado. 621 00:27:22,223 --> 00:27:24,559 Tristemente, significa que hay un lugar vacío en el féretro, 622 00:27:24,559 --> 00:27:26,061 les falta una persona que lo cargue. 623 00:27:26,061 --> 00:27:27,103 - Mm. - CAROLINE: Peter 624 00:27:27,103 --> 00:27:28,355 - podría cargarlo. - ¿Qué? 625 00:27:28,355 --> 00:27:29,939 - PETER MUNION: Sí, ciertamente. - GREG: ¿Disculpe? 626 00:27:29,939 --> 00:27:31,941 - ¿Necesitan un par de manos más? - No, no. Me refiero 627 00:27:31,941 --> 00:27:34,611 - a que Tom me lo ofreció a mí. - PETER: Lo haré con gusto. 628 00:27:34,611 --> 00:27:36,613 Ah, ya veo, Tom. Yo entendí mal. 629 00:27:36,613 --> 00:27:37,864 Sí. 630 00:27:38,365 --> 00:27:39,366 No. 631 00:27:39,366 --> 00:27:43,912 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL SOMBRÍA) ♪ 632 00:28:00,637 --> 00:28:02,138 CARDENAL: Por favor, de pie. 633 00:28:21,950 --> 00:28:24,160 ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ 634 00:28:28,873 --> 00:28:33,002 ♪ (SUENA MÚSICA CLÁSICA ANIMADA) ♪ 635 00:29:13,668 --> 00:29:15,628 ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ 636 00:29:16,713 --> 00:29:19,299 En Tus brazos, Padre Todopoderoso, 637 00:29:19,299 --> 00:29:21,342 encomendamos a nuestro hermano Logan, 638 00:29:21,342 --> 00:29:24,554 con la cierta esperanza de que, junto con todos 639 00:29:24,554 --> 00:29:26,347 los que han muerto con Cristo, 640 00:29:26,347 --> 00:29:29,476 se levantará con Él en el último día. 641 00:29:30,727 --> 00:29:32,937 Por favor, tomen asiento para unas palabras 642 00:29:32,937 --> 00:29:36,024 de aquellos que amaron y conocieron mejor a Logan. 643 00:29:38,860 --> 00:29:40,737 - GREG: Ah, ah... Oye, abuelo. - Greg. Greg, Greg. 644 00:29:40,737 --> 00:29:42,238 - Oye, oye. - Greg, Greg, Greg, Greg. 645 00:29:42,238 --> 00:29:43,573 - Greg, Greg, Greg. - GREG: Oye. 646 00:29:43,573 --> 00:29:45,408 - ¿Qué estás haciendo, abuelo? - MARIANNE HIRSCH: ¡Papá! 647 00:29:45,408 --> 00:29:46,910 - EWAN ROY: ¿Qué? - Mira, no lo hagas. 648 00:29:46,910 --> 00:29:48,036 No causes una escena. 649 00:29:48,036 --> 00:29:50,163 No causo una escena, tú sí. 650 00:29:50,163 --> 00:29:53,666 Hola, am, creo que tal vez no harás esto hoy. 651 00:29:53,666 --> 00:29:55,251 EWAN: Gracias, voy a hablar. 652 00:29:55,251 --> 00:29:57,295 GREG: Lo siento, abuelo. ¿Podemos... podemos...? 653 00:29:57,295 --> 00:29:58,505 Ay, mierda. 654 00:29:58,505 --> 00:30:00,465 - ¿Qué carajos? - ¿Qué quieres que haga? 655 00:30:01,299 --> 00:30:02,967 ¿Que le corte las piernas o qué? 656 00:30:02,967 --> 00:30:04,219 Gracias. 657 00:30:06,471 --> 00:30:07,555 EWAN: Buenos días. 658 00:30:09,140 --> 00:30:10,767 (MURMULLOS) 659 00:30:10,767 --> 00:30:12,685 MARIANNE: Está bien, no te preocupes. 660 00:30:12,685 --> 00:30:14,896 - GREG: Cállate. - No es tu culpa. Tú cállate. 661 00:30:16,231 --> 00:30:19,984 ¿Qué tipo de hermano deja de hablarte... 662 00:30:19,984 --> 00:30:22,237 por culpa del precio de una acción? 663 00:30:25,281 --> 00:30:27,325 - (EWAN ACLARA GARGANTA) - (SUSURRO) Lo siento. 664 00:30:27,325 --> 00:30:30,411 No es mi lugar el juzgar a mi hermano. 665 00:30:30,411 --> 00:30:33,873 (EXHALA) La historia contará esa crónica. 666 00:30:36,709 --> 00:30:39,295 Yo puedo solo darles un par de... 667 00:30:40,004 --> 00:30:41,631 ejemplos sobre él. 668 00:30:42,465 --> 00:30:44,425 Probablemente... 669 00:30:44,425 --> 00:30:46,636 saben que vinimos aquí por primera vez 670 00:30:46,636 --> 00:30:48,054 durante la guerra. 671 00:30:48,596 --> 00:30:50,306 Por nuestra seguridad. 672 00:30:50,306 --> 00:30:53,768 Pero los motores de nuestro barco... fallaron... 673 00:30:54,894 --> 00:30:58,439 y el resto del grupo... continuó sin nosotros. 674 00:30:58,439 --> 00:31:00,900 Dejándonos a la deriva. 675 00:31:04,279 --> 00:31:05,488 Nos dijeron... 676 00:31:07,657 --> 00:31:09,826 Nos dijeron a los niños... 677 00:31:10,493 --> 00:31:12,120 que si hablábamos... 678 00:31:13,329 --> 00:31:17,750 o tosíamos, o nos movíamos, que los barcos... 679 00:31:17,750 --> 00:31:20,628 enemigos detectarían la vibración del casco, 680 00:31:20,628 --> 00:31:24,757 y que moriríamos atrapados ahí en el... contenedor. 681 00:31:26,884 --> 00:31:31,222 Tres noches y dos días... nos quedamos quietos. 682 00:31:32,890 --> 00:31:37,478 Un niño de cuatro años y uno de cinco y medio, 683 00:31:37,478 --> 00:31:38,980 hablando con sus ojos. 684 00:31:42,150 --> 00:31:43,192 Sí. 685 00:31:43,860 --> 00:31:45,862 Esa es una triste historia. 686 00:31:47,280 --> 00:31:50,908 Y una vez que había acabado, nuestro tío, que era... 687 00:31:52,160 --> 00:31:53,745 por decirlo, "un personaje", 688 00:31:53,745 --> 00:31:57,123 él... ellos tenían algo de dinero, 689 00:31:57,123 --> 00:32:01,127 y enviaron a Logan lejos... a una mejor escuela. 690 00:32:02,211 --> 00:32:06,841 Y él la odiaba. (RÍE) Él solo la odiaba. 691 00:32:06,841 --> 00:32:11,554 Él no estaba... no estaba bien, estaba enfermo. 692 00:32:11,554 --> 00:32:14,849 Y él se quejaba y lloraba, y al final, 693 00:32:14,849 --> 00:32:18,686 se salió y volvió a casa bajo su propio pie. 694 00:32:18,686 --> 00:32:21,648 Pero cuando él volvió, nuestra pequeña hermana 695 00:32:21,648 --> 00:32:25,193 era una bebé. Pero estaba ahí, entonces... 696 00:32:27,320 --> 00:32:28,363 Ella... 697 00:32:29,072 --> 00:32:30,198 (EWAN EXHALA FUERTE) 698 00:32:34,035 --> 00:32:35,536 Él siempre creyó... 699 00:32:37,080 --> 00:32:39,415 que él trajo la polio a casa con él... 700 00:32:40,833 --> 00:32:41,918 que se la llevó. 701 00:32:43,586 --> 00:32:46,130 Yo no sé... si eso es cierto... 702 00:32:47,465 --> 00:32:49,592 Pero nuestra tía y tío... 703 00:32:51,552 --> 00:32:55,723 ciertamente no hicieron nada para persuadirlo de esa noción. 704 00:32:55,723 --> 00:32:57,725 Dejaron que creyera en eso. 705 00:33:03,898 --> 00:33:05,066 Yo... 706 00:33:06,943 --> 00:33:08,319 lo amaba, supongo. 707 00:33:10,154 --> 00:33:13,199 Y supongo que algunos de ustedes también. 708 00:33:13,199 --> 00:33:16,327 En cualquier forma que él nos dejara... 709 00:33:16,327 --> 00:33:18,329 y en la que pudiéramos... 710 00:33:20,206 --> 00:33:24,001 (EXHALA) Pero... (EXHALA) ...no puedo evitar decir... 711 00:33:25,211 --> 00:33:29,549 que él ha forjado las cosas más terribles. 712 00:33:29,549 --> 00:33:31,092 - Okey. - (MURMULLOS NO ENTENDIBLES) 713 00:33:31,092 --> 00:33:34,011 EWAN: Él fue un hombre que aquí y allá... 714 00:33:34,011 --> 00:33:37,348 dibujando las esquinas del mundo. 715 00:33:37,348 --> 00:33:40,351 De vez en cuando, obscurecido el cielo un poco, 716 00:33:40,351 --> 00:33:43,563 cerrando corazones de hombres. 717 00:33:43,563 --> 00:33:48,526 Alimentando la llama oscura dentro de ellos. 718 00:33:48,526 --> 00:33:51,487 La dura, cruel e implacable flama 719 00:33:51,487 --> 00:33:53,948 que mantiene sus corazones ardientes 720 00:33:53,948 --> 00:33:55,783 mientras otros se congelan. 721 00:33:55,783 --> 00:34:00,204 Sus granos guardados mientras otros mueren de hambre. 722 00:34:00,204 --> 00:34:05,126 E incluso tuvo la temeridad de decir esa dura... 723 00:34:05,126 --> 00:34:09,130 (RÍE) ...graciosa, sí, graciosa... 724 00:34:09,130 --> 00:34:13,885 pero dura broma sobre el hombre en el frío. 725 00:34:14,802 --> 00:34:18,473 (INHALA) Puede ser un poco creído, 726 00:34:19,515 --> 00:34:21,893 un poco petulante cuando no sufres frío. 727 00:34:23,895 --> 00:34:25,772 Ah, sí. Él regaló 728 00:34:25,772 --> 00:34:30,276 algunos cuantos de sus millones, pero no fue un hombre generoso. 729 00:34:31,152 --> 00:34:32,111 Él fue mezquino. 730 00:34:32,111 --> 00:34:35,782 Y él hizo una mezquina estimación del mundo. 731 00:34:37,241 --> 00:34:40,703 Y alimentó un tipo de mezquindad en los hombres. 732 00:34:42,705 --> 00:34:44,707 Tal vez tuvo que hacerlo. 733 00:34:44,707 --> 00:34:47,335 Porque él mismo la tenía en él. 734 00:34:49,253 --> 00:34:51,172 Y tal vez también la tenga yo. 735 00:34:53,424 --> 00:34:54,467 No lo sé. 736 00:34:56,260 --> 00:34:57,553 Yo trato. 737 00:34:59,096 --> 00:35:00,431 Yo trato. 738 00:35:03,851 --> 00:35:05,019 Yo no sé cuándo... 739 00:35:06,562 --> 00:35:10,608 pero en algún momento, él decidió no tratar, no más. 740 00:35:12,902 --> 00:35:14,529 Y fue una terrible pena. 741 00:35:18,199 --> 00:35:20,827 Buen viaje, mi hermano. 742 00:35:23,788 --> 00:35:25,248 Que Dios te bendiga. 743 00:35:27,750 --> 00:35:28,918 KENDALL: Sí, sí, sí. 744 00:35:29,752 --> 00:35:31,504 (KENDALL INHALA) 745 00:35:32,046 --> 00:35:33,130 ¿Estás bien? 746 00:35:33,965 --> 00:35:35,800 - SHIV: ¿Mm? - ROMAN: Mm, mm. 747 00:35:35,800 --> 00:35:38,803 KENDALL: ¿Vas a...? ¿Dirás la otra parte? 748 00:35:38,803 --> 00:35:40,888 - ¿Sí? Eso, eso es. - ROMAN: Sí. 749 00:35:40,888 --> 00:35:42,932 No es todo. Eso no lo es todo, ¿verdad? 750 00:35:42,932 --> 00:35:44,809 Ah, sí, estoy bien. 751 00:35:44,809 --> 00:35:47,562 Tal vez yo, ah... coquetee con Marcia mientras lo hago. 752 00:35:48,437 --> 00:35:50,314 Sí. Gracias. 753 00:35:51,023 --> 00:35:52,024 - Lo tienes. - Sí. 754 00:35:52,024 --> 00:35:53,943 FRANK VERNON: ¿Estás bien, hijo? 755 00:35:53,943 --> 00:35:56,279 ROMAN: Ah, sí. Dolido. Y no soy tu hijo. 756 00:35:59,615 --> 00:36:01,617 Fue un buen discurso el que diste. 757 00:36:14,005 --> 00:36:17,216 Am, mm. (ACLARA GARGANTA) 758 00:36:20,094 --> 00:36:22,054 (VOZ ENTRECORTADA) Hola, ah... 759 00:36:26,309 --> 00:36:27,977 (VOZ TEMBLOROSA) Un segundo... 760 00:36:30,438 --> 00:36:31,689 (EXHALA) 761 00:36:34,317 --> 00:36:36,235 Am... mi... 762 00:36:37,820 --> 00:36:41,574 (ACLARA GARGANTA) Mi padre, Logan Roy, ah... 763 00:36:43,993 --> 00:36:45,620 (EN VOZ BAJA) Bien. 764 00:36:45,620 --> 00:36:49,832 Ah, él fue un gran... hombre en... 765 00:36:51,208 --> 00:36:55,338 en todo sentido... sentido de la palabra. 766 00:36:55,338 --> 00:36:58,466 (VOZ TEMBLOROSA) Ah... 767 00:37:00,468 --> 00:37:01,552 (INHALA) 768 00:37:05,014 --> 00:37:06,223 Ah... 769 00:37:13,773 --> 00:37:15,107 (EN VOZ BAJA) So... Solo... 770 00:37:17,860 --> 00:37:19,111 (INHALA, EXHALA) 771 00:37:19,111 --> 00:37:20,655 (MURMULLOS) 772 00:37:20,655 --> 00:37:24,241 Sí, yo... es que, ah... no puedo hacerlo, no puedo. 773 00:37:24,241 --> 00:37:25,242 No puedo hacer esto. 774 00:37:25,242 --> 00:37:26,786 (SOLLOZA) De hecho no puedo, no puedo. 775 00:37:26,786 --> 00:37:29,622 (LLORA) Traté de hacerlo, pero no puedo. 776 00:37:29,622 --> 00:37:31,082 SHIV: Está bien, solo respira. 777 00:37:31,082 --> 00:37:32,291 (ROMAN LLORA) 778 00:37:32,291 --> 00:37:33,668 - SHIV: ¿Sí? Tranquilo. - KENDALL: Está bien. 779 00:37:33,668 --> 00:37:36,420 (EN VOZ BAJA) Oye, oye, oye, oye, oye. Está bien. 780 00:37:36,420 --> 00:37:39,090 (LLORA) ¿Él... está, está... ahí? 781 00:37:40,174 --> 00:37:41,676 SHIV: Sí. 782 00:37:41,676 --> 00:37:43,511 (LLORA) Sáquenlo. 783 00:37:45,179 --> 00:37:47,056 - (SOLLOZA) - Rome... 784 00:37:48,265 --> 00:37:49,934 (GIME, SOLLOZA) 785 00:37:49,934 --> 00:37:52,144 - Oye, oye, oye. Está bien. - KENDALL: Está bien. 786 00:37:53,396 --> 00:37:55,648 - Está bien, hermano. - (LLORA) Lo siento. 787 00:37:55,648 --> 00:37:57,942 (LLORA) Lo siento. 788 00:37:57,942 --> 00:37:59,568 SHIV: Oye, oye. Solo respira. 789 00:37:59,568 --> 00:38:01,195 Está bien. Tú estás bien. 790 00:38:01,195 --> 00:38:04,782 - (ROMAN SOLLOZA) - KENDALL: Te tenemos. ¿Okey? 791 00:38:04,782 --> 00:38:06,742 - SHIV: ¿Tú quieres...? - (ROMAN LLORA) 792 00:38:06,742 --> 00:38:08,536 - SHIV: ¿O tal vez tú? - No sé, yo... 793 00:38:08,536 --> 00:38:09,662 - Ken. Sí. - Sí, tú hazlo. 794 00:38:09,662 --> 00:38:11,247 - (ROMAN LLORA) - Tú puedes hacerlo. 795 00:38:11,247 --> 00:38:12,790 Tienes que decir el otro lado, no es... 796 00:38:12,790 --> 00:38:15,001 - Lo haré. - Sí, bien. Lo tengo, lo tengo. 797 00:38:15,001 --> 00:38:16,335 - ¿Lo tienes? - SHIV: Sí. 798 00:38:16,335 --> 00:38:17,878 (SOLLOZA) Lo siento. 799 00:38:17,878 --> 00:38:18,879 KENDALL: Bien. Solo dame... 800 00:38:18,879 --> 00:38:20,381 - Lo siento. - ¿Tienes un bolígrafo? 801 00:38:20,381 --> 00:38:22,883 - ROMAN: No. No sé. - Aquí tengo uno. 802 00:38:22,883 --> 00:38:24,135 (ROMAN INHALA, GIME) 803 00:38:24,135 --> 00:38:26,303 - ROMAN: Perdona, Ken, lo siento. - KENDALL: Está bien. 804 00:38:26,303 --> 00:38:27,513 - Yo me encargo. - SHIV: Está bien. 805 00:38:27,513 --> 00:38:30,349 - ROMAN: Tú hazlo, ¿okey? - CONNOR: Descuida, Rome. 806 00:38:30,349 --> 00:38:32,768 - (ROMAN EXHALA) - Yo me encargaré de esto. 807 00:38:38,941 --> 00:38:40,317 ROMAN: Gracias. 808 00:38:42,403 --> 00:38:45,573 Am... solo... denme un segundo aquí, por favor. 809 00:38:46,365 --> 00:38:48,576 Am... voy a tratar de solo... 810 00:38:48,576 --> 00:38:49,994 tomar el lugar de mi hermano. 811 00:38:49,994 --> 00:38:51,454 Solo necesito agua o algo. 812 00:38:51,454 --> 00:38:53,164 SHIV: Hugo, ¿puedes traer un poco de agua? 813 00:38:53,164 --> 00:38:54,582 HUGO: ¿Sí? Por supuesto. 814 00:38:54,582 --> 00:38:56,333 KENDALL: Tengo algunas de sus... 815 00:38:56,333 --> 00:38:58,252 - palabras, de mi hermana... - (ROMAN GRUÑE) 816 00:38:58,252 --> 00:39:00,588 ...y mis hermanos, pero, ah... 817 00:39:00,588 --> 00:39:02,131 (INHALA FUERTE) 818 00:39:11,766 --> 00:39:13,225 (ASPIRA POR LA NARIZ) 819 00:39:18,481 --> 00:39:20,274 Sí, yo, yo... yo no sé... 820 00:39:21,400 --> 00:39:22,860 cuánto conozco. 821 00:39:24,361 --> 00:39:28,532 Pero... yo conocí a mi padre. 822 00:39:28,532 --> 00:39:30,993 Saben, lo he dicho. Lo he dicho. 823 00:39:31,994 --> 00:39:34,163 Y... y es cierto. 824 00:39:34,163 --> 00:39:36,499 Lo que dijo, lo que mi tío dijo. 825 00:39:38,000 --> 00:39:40,377 Sí, mi padre fue, ah... 826 00:39:42,713 --> 00:39:44,215 un bruto. 827 00:39:44,840 --> 00:39:46,342 (INHALA FUERTE) 828 00:39:46,884 --> 00:39:48,469 Él era... era duro. 829 00:39:50,221 --> 00:39:53,849 Pero también él... construyó... 830 00:39:54,934 --> 00:39:56,143 y él actuó. 831 00:40:00,189 --> 00:40:03,442 Y hay muchas personas allá afuera 832 00:40:03,442 --> 00:40:05,569 que siempre te dirán: "No". 833 00:40:06,278 --> 00:40:07,571 Y hay miles de razones, 834 00:40:07,571 --> 00:40:09,115 siempre las hay. 835 00:40:09,115 --> 00:40:12,743 Mil razones para no hacerlo, para no actuar. 836 00:40:14,370 --> 00:40:16,038 Pero él nunca fue uno de esos. 837 00:40:19,041 --> 00:40:20,376 Él tenía, ah... 838 00:40:22,128 --> 00:40:26,215 ya saben, él tenía una vitalidad, una fuerza... 839 00:40:28,092 --> 00:40:29,510 que podía dañar... 840 00:40:31,262 --> 00:40:32,513 y lo hizo. 841 00:40:34,515 --> 00:40:37,726 Pero, por Dios, la simple... la, la... 842 00:40:38,561 --> 00:40:39,728 (EXHALA FUERTE) 843 00:40:39,728 --> 00:40:44,150 Mírenlo, las vidas y las vivencias, 844 00:40:44,150 --> 00:40:46,986 y las cosas que él hizo. 845 00:40:50,990 --> 00:40:53,742 - Y el dinero. (RÍE) - (RISAS DISEMINADAS) 846 00:40:53,742 --> 00:40:55,661 KENDALL: Sí, el dinero. 847 00:40:57,621 --> 00:41:00,791 La sangre vital, el oxígeno de esta... de esta... 848 00:41:02,209 --> 00:41:07,256 de esta maravillosa civilización que hemos construido del fango. 849 00:41:08,966 --> 00:41:12,720 El dinero, los corpúsculos de la vida, chorreando 850 00:41:12,720 --> 00:41:15,598 en esta nación, en este mundo, 851 00:41:15,598 --> 00:41:19,894 llenando a hombres y mujeres por doquier con... con deseo. 852 00:41:21,145 --> 00:41:24,190 Impulsando la ambición para poseer 853 00:41:24,190 --> 00:41:27,651 y hacer e intercambiar y ganar 854 00:41:27,651 --> 00:41:30,154 y construir y mejorar. 855 00:41:31,155 --> 00:41:35,159 Grandes géisers de la vida, él los creó. 856 00:41:36,619 --> 00:41:38,829 De edificios que él erigió. 857 00:41:40,623 --> 00:41:43,375 De barcos, cascos de acero. 858 00:41:44,793 --> 00:41:49,757 Entretenimiento, periódicos, espectáculos y películas, y... 859 00:41:49,757 --> 00:41:53,761 vida. Jodida y complicada vida. 860 00:41:55,596 --> 00:41:57,973 Él hizo que la vida pasara. 861 00:42:00,100 --> 00:42:02,811 Él me hizo a mí y a mis tres hermanos. 862 00:42:09,902 --> 00:42:11,737 Lo siento. (ACLARA GARGANTA) 863 00:42:11,737 --> 00:42:18,369 Y, ah... y sí, él tenía... una terrible fuerza en él. 864 00:42:18,369 --> 00:42:22,831 Y una feroz ambición... que podía empujarte a un lado. 865 00:42:23,999 --> 00:42:28,337 Pero... (EXHALA) ...pero era solo ese elemento humano. 866 00:42:29,713 --> 00:42:34,510 La voluntad de ser y ser visto, y de hacer. 867 00:42:36,929 --> 00:42:41,308 Y ahora personas... pueden querer desviar y podar 868 00:42:41,308 --> 00:42:44,311 la memoria de él, denigrar esa fuerza. 869 00:42:45,396 --> 00:42:47,856 Esa magnífica y horrible fuerza de él, 870 00:42:47,856 --> 00:42:50,067 pero por Dios, espero que esté en mí. 871 00:42:51,735 --> 00:42:55,155 Porque si no podemos igualar su vigor, 872 00:42:55,155 --> 00:42:58,784 entonces, Dios sabe que el futuro será perezoso y gris. 873 00:43:01,829 --> 00:43:03,414 No había una habitación, 874 00:43:03,414 --> 00:43:06,750 desde la más grande mansión donde se buscaba su consejo, 875 00:43:06,750 --> 00:43:09,253 hasta la más económica, donde sus noticias se veían, 876 00:43:09,253 --> 00:43:12,715 en donde no podía caminar y no estuviera cómodo. 877 00:43:17,678 --> 00:43:20,264 Él estaba cómodo con este mundo. 878 00:43:20,264 --> 00:43:22,474 (INHALA) Y él lo sabía. 879 00:43:23,934 --> 00:43:26,520 Él lo sabía... y le gustaba. 880 00:43:29,565 --> 00:43:31,483 Y yo digo amén por eso. 881 00:43:31,483 --> 00:43:36,614 (INVITADOS APLAUDEN) 882 00:43:45,706 --> 00:43:48,042 Fue genial. Lo hiciste muy bien, Ken. 883 00:43:48,042 --> 00:43:49,626 - Sí. Okey. - Voy a... 884 00:43:49,626 --> 00:43:51,045 a decir algo. 885 00:43:53,172 --> 00:43:55,215 - Lamento eso. Lo siento. - Está bien. 886 00:43:55,215 --> 00:43:56,425 - Es solo... - Está bien. 887 00:43:56,425 --> 00:43:59,011 - Eso fue bueno, eso fue bueno. - Gracias, gracias. 888 00:43:59,011 --> 00:44:00,846 SHIV: Ah... sí. 889 00:44:01,764 --> 00:44:04,099 Ah, cómo han pasado las cosas hoy, 890 00:44:04,099 --> 00:44:06,810 no hemos tenido oportunidad de... y está bien. 891 00:44:06,810 --> 00:44:09,521 Rome, y gracias, Ken, eso fue... 892 00:44:10,189 --> 00:44:11,231 Sí, no hemos dicho todo, 893 00:44:11,231 --> 00:44:13,609 así que, se hará pronto. 894 00:44:13,609 --> 00:44:15,694 - Lo siento. (RÍE) - (MURMULLOS) 895 00:44:15,694 --> 00:44:19,406 Ah. (EXHALA) Mi padre. 896 00:44:21,742 --> 00:44:22,993 Mi padre... 897 00:44:24,953 --> 00:44:28,540 Ah... solíamos jugar afuera de su oficina. 898 00:44:28,540 --> 00:44:31,752 (ASPIRA POR LA NARIZ) Creo que queríamos que nos oyera 899 00:44:32,461 --> 00:44:34,296 y, am... él salía de ella. 900 00:44:34,296 --> 00:44:37,132 Y era tan aterrador. (RÍE) 901 00:44:37,132 --> 00:44:38,926 Era... 902 00:44:38,926 --> 00:44:41,303 Dios, era aterrador para nosotros. 903 00:44:42,763 --> 00:44:45,891 Él salía y nos gritaba que nos calláramos. 904 00:44:45,891 --> 00:44:48,769 Con su, su... "¡Silencio!". 905 00:44:48,769 --> 00:44:50,270 (RÍE) 906 00:44:50,270 --> 00:44:54,233 Lo que estaba haciendo ahí era tan importante. 907 00:44:54,233 --> 00:44:57,111 No podíamos concebir lo que, lo que era. 908 00:44:57,111 --> 00:44:59,530 Presidentes y reyes y reinas, 909 00:44:59,530 --> 00:45:02,866 y... diplomáticos y primeros ministros, y... 910 00:45:03,409 --> 00:45:05,077 banqueros mundiales. 911 00:45:07,663 --> 00:45:09,331 Y no lo sé si él... 912 00:45:10,958 --> 00:45:12,668 él nos mantenía afuera. 913 00:45:14,128 --> 00:45:16,046 Pero él mantenía a todos afuera. 914 00:45:16,046 --> 00:45:17,339 Ja. 915 00:45:18,882 --> 00:45:21,677 (INHALA) Cuando... cuando te dejaba entrar... 916 00:45:23,554 --> 00:45:24,930 cuando brillaba el sol... 917 00:45:26,098 --> 00:45:27,724 era cálido. 918 00:45:27,724 --> 00:45:31,895 (ASPIRA POR LA NARIZ) Sí, él era cálido en la luz. 919 00:45:34,648 --> 00:45:40,112 Pero era, era... (INHALA) ...difícil ser su hija. 920 00:45:40,863 --> 00:45:44,283 No bromeo. Saben, él era... 921 00:45:44,283 --> 00:45:46,869 Él era... ja, él era duro con las mujeres. 922 00:45:48,287 --> 00:45:50,038 Él no podía, no podía 923 00:45:50,038 --> 00:45:53,917 meter a toda una mujer en su cabeza. 924 00:45:58,547 --> 00:46:01,300 Pero él... lo hizo bien. 925 00:46:02,342 --> 00:46:05,345 (INHALA) Lo hiciste bien, papá. 926 00:46:06,430 --> 00:46:10,017 (INHALA) To... todos estamos aquí. 927 00:46:10,017 --> 00:46:11,727 Y lo estamos haciendo bien. 928 00:46:13,228 --> 00:46:14,521 Lo hacemos bien. 929 00:46:17,691 --> 00:46:19,526 Así que, adiós... 930 00:46:20,736 --> 00:46:26,074 mi querido, querido... enorme padre. 931 00:46:27,201 --> 00:46:28,494 (ASPIRA POR LA NARIZ) 932 00:46:28,494 --> 00:46:31,538 ♪ (SUENA TEMA MUSICAL DE "SUCESIÓN" EN PIANO) ♪ 933 00:46:47,679 --> 00:46:49,097 CARDENAL: Por favor, de pie. 934 00:46:56,730 --> 00:47:00,275 Tú que experimentaste el dolor de la muerte, 935 00:47:00,275 --> 00:47:02,528 y resucitaste gloriosamente del sepulcro, 936 00:47:02,528 --> 00:47:05,656 concede a nuestro hermano la vida eterna. 937 00:47:06,448 --> 00:47:07,574 Te pedimos, Señor, 938 00:47:07,574 --> 00:47:10,536 que Tu siervo que ha muerto y partió de este mundo, 939 00:47:10,536 --> 00:47:12,663 viva en Ti, para que 940 00:47:12,663 --> 00:47:15,874 Tu amor misericordioso borre sus pecados. 941 00:47:15,874 --> 00:47:17,251 Amén. 942 00:47:40,816 --> 00:47:42,776 - Mi pésame. - Gracias. 943 00:47:46,572 --> 00:47:47,781 Gracias, Jess. 944 00:47:50,367 --> 00:47:52,578 ♪ (MÚSICA CONTINÚA) ♪ 945 00:47:56,123 --> 00:47:58,166 ♪ (TEMA MUSICAL EN PIANO ACABA) ♪ 946 00:47:58,166 --> 00:48:01,253 KENDALL: Gracias. Gracias. Gracias. Es bueno verte. 947 00:48:01,253 --> 00:48:02,504 Es bueno verte. 948 00:48:02,504 --> 00:48:03,880 - Mis condolencias. - Gracias. 949 00:48:06,550 --> 00:48:09,511 - Eso fue perfecto, Ken. - Gracias. ¿Hablamos luego? 950 00:48:09,511 --> 00:48:10,554 Sí. 951 00:48:10,554 --> 00:48:12,681 KENDALL: Muchas gracias. Gracias. 952 00:48:13,265 --> 00:48:15,309 - Cuídate. - Gracias. 953 00:48:15,309 --> 00:48:17,102 (EXCLAMA) Te explico después, 954 00:48:17,102 --> 00:48:19,938 escuché una interesante conversación de Ebba. 955 00:48:19,938 --> 00:48:22,441 Shiv menciona a un presidente norteamericano 956 00:48:22,441 --> 00:48:24,109 para aplacar a Mencken. 957 00:48:25,861 --> 00:48:28,989 ♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL EMOTIVA) ♪ 958 00:49:14,660 --> 00:49:16,536 - ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ - (EXHALA FUERTE) 959 00:49:17,913 --> 00:49:21,750 Ah. Mira esa cosa. Cielos. 960 00:49:21,750 --> 00:49:24,836 ¿Nunca les envió fotografías? ¿Nunca vieron esto? 961 00:49:25,879 --> 00:49:26,797 No, yo... yo nunca 962 00:49:26,797 --> 00:49:27,881 - lo había visto. - ¿No? 963 00:49:27,881 --> 00:49:29,049 - ¿Ustedes? - No. 964 00:49:29,049 --> 00:49:31,426 Sí, lo consiguió en un trato. 965 00:49:31,426 --> 00:49:33,512 - Ah, vaya. - Estaba muy contento. 966 00:49:34,096 --> 00:49:35,222 Era... 967 00:49:36,306 --> 00:49:39,226 Era de un proveedor para mascotas 968 00:49:39,226 --> 00:49:40,560 de dotcom, eso creo. 969 00:49:40,560 --> 00:49:41,853 - (KENDALL RÍE) - SHIV: (RÍE) ¿Qué? 970 00:49:41,853 --> 00:49:44,398 - Pero él se arrepintió, sí. - (KENDALL RÍE) 971 00:49:44,398 --> 00:49:45,524 - Sí. - SHIV: ¿En serio? 972 00:49:45,524 --> 00:49:47,150 - Sí. - SHIV: ¿No bromeas? 973 00:49:47,150 --> 00:49:50,362 ¿Estaba en una guerra de demanda contra Liberace? 974 00:49:50,362 --> 00:49:51,655 ¿Verdad? 975 00:49:52,364 --> 00:49:53,490 Papá solo... 976 00:49:54,825 --> 00:49:57,577 creo que él no quería terminar debajo de la tierra. 977 00:49:58,286 --> 00:50:00,831 Y creo... que no quería pensar 978 00:50:00,831 --> 00:50:04,209 mucho en ello, así que solo llegó con una oferta y ¡bum! 979 00:50:04,209 --> 00:50:07,629 Guau. Ozymandias de comida gatuna. 980 00:50:07,629 --> 00:50:10,006 CONNOR: Creo que lo compró por cinco millones. 981 00:50:10,632 --> 00:50:11,717 Pero es para siempre. 982 00:50:11,717 --> 00:50:13,093 - Sí. - Obviamente. 983 00:50:13,802 --> 00:50:15,011 ¿Cinco millones? 984 00:50:16,346 --> 00:50:17,472 - Buen trato. - Sí. 985 00:50:19,099 --> 00:50:20,392 Vamos, les enseñaré. 986 00:50:21,226 --> 00:50:22,436 SHIV: También es deducible, 987 00:50:22,436 --> 00:50:24,146 porque es técnicamente una residencia. 988 00:50:24,146 --> 00:50:25,272 (KENDALL RÍE) 989 00:50:29,109 --> 00:50:30,694 (EXHALA FUERTE) 990 00:50:35,240 --> 00:50:36,283 Mm. 991 00:50:41,329 --> 00:50:42,539 Ah. 992 00:50:43,790 --> 00:50:45,125 ¿Les interesa? 993 00:50:46,543 --> 00:50:50,130 Oh, ah... la oportunidad de... (RÍE) 994 00:50:50,130 --> 00:50:51,798 conocerlo bien. 995 00:50:51,798 --> 00:50:54,092 CONNOR: Debería hablar con Willa. 996 00:50:54,092 --> 00:50:57,971 Me interesaba la criogenia, pero, si no... 997 00:50:57,971 --> 00:51:00,015 Le diría que no a la cama superior. 998 00:51:00,807 --> 00:51:01,892 ¿Tú? 999 00:51:02,893 --> 00:51:04,269 Pues, no lo sé. 1000 00:51:05,312 --> 00:51:07,022 Sí. 1001 00:51:07,022 --> 00:51:09,441 Me costaba trabajo terminar un trago con él. 1002 00:51:10,233 --> 00:51:11,943 Él me hacía respirar gracioso. 1003 00:51:13,487 --> 00:51:16,782 CARDENAL: Y limpiemos cada lágrima de nuestros ojos. 1004 00:51:16,782 --> 00:51:20,160 En el nombre del Padre, y del Hijo 1005 00:51:20,160 --> 00:51:23,413 y del Espíritu Santo, amén. 1006 00:51:23,413 --> 00:51:24,414 INVITADOS: Amén. 1007 00:51:24,414 --> 00:51:26,792 Vayan con la paz de Cristo. 1008 00:51:32,756 --> 00:51:35,509 Me intriga saber cómo se saldrá de esta. 1009 00:51:37,427 --> 00:51:40,722 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 1010 00:51:49,105 --> 00:51:51,817 Mierda. (EXHALA) Solo háganlo. 1011 00:52:17,384 --> 00:52:18,552 Oigan. 1012 00:52:18,552 --> 00:52:21,721 Papá no era realmente... am... 1013 00:52:23,265 --> 00:52:24,391 ¿Qué...? 1014 00:52:25,183 --> 00:52:26,601 ¿Qué tan malo era papá? 1015 00:52:29,312 --> 00:52:32,274 (EXHALA) Era un hijo de puta. 1016 00:52:32,274 --> 00:52:35,735 Lo era. Pero también era un buen hombre. 1017 00:52:37,779 --> 00:52:40,031 Lo que veías lo obtenías. 1018 00:52:40,031 --> 00:52:42,367 - ¿Sí? - FRANK: Sí. 1019 00:52:44,578 --> 00:52:45,620 Okey. 1020 00:52:52,961 --> 00:52:54,004 ¿Verdad? 1021 00:52:56,298 --> 00:52:57,507 Cierto. 1022 00:53:00,719 --> 00:53:02,012 ¿Estás bien? 1023 00:53:03,221 --> 00:53:04,890 Sí. ¿Y tú? 1024 00:53:06,516 --> 00:53:08,184 MARCIA ROY: Yo lo amaba mucho. 1025 00:53:08,184 --> 00:53:09,728 Lo extraño mucho. 1026 00:53:10,979 --> 00:53:12,314 Me rompió el corazón. 1027 00:53:13,148 --> 00:53:14,774 Y también les rompió el corazón. 1028 00:53:24,659 --> 00:53:26,411 KENDALL: Gran H, ¿cómo estás? 1029 00:53:27,162 --> 00:53:29,748 ¿Quién? ¿El pequeño yo? 1030 00:53:29,748 --> 00:53:32,500 Estoy bien, ya sabes, gran día. 1031 00:53:33,126 --> 00:53:34,294 Sí. 1032 00:53:36,880 --> 00:53:41,468 Sí. (INHALA) Ah, ven aquí, escucha. 1033 00:53:41,468 --> 00:53:44,262 Tengo algo para ti. Quiero que le des antecentes 1034 00:53:44,262 --> 00:53:46,139 - a los medios. - ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ 1035 00:53:46,139 --> 00:53:48,141 Yo soy el droide que buscas. 1036 00:53:48,141 --> 00:53:49,559 Okey, que la adquisición de Matsson 1037 00:53:49,559 --> 00:53:51,895 no tiene el apoyo de los miembros de la familia. 1038 00:53:53,521 --> 00:53:54,981 Pero no dices quién. 1039 00:53:54,981 --> 00:53:57,984 Matsson trata de robar la compañía por poco dinero. 1040 00:53:57,984 --> 00:53:59,736 La junta está dudando del trato. 1041 00:54:00,487 --> 00:54:02,238 ¿Okey? La sensación es... 1042 00:54:02,238 --> 00:54:03,990 ya sabes, Viviendo Plus, etcétera. 1043 00:54:03,990 --> 00:54:06,534 El precio sube después de la elección, ATN al alza, 1044 00:54:06,534 --> 00:54:09,454 ah, subestima a Waystar, el premio es muy bajo. 1045 00:54:09,871 --> 00:54:11,247 Entiendo. 1046 00:54:11,247 --> 00:54:12,666 - ¿Lo tienes? - Sí. 1047 00:54:14,584 --> 00:54:17,337 KENDALL: Sabes, Hugo, la vida no es buena. 1048 00:54:17,337 --> 00:54:18,546 Es contingente. 1049 00:54:19,881 --> 00:54:22,050 Las personas que dicen que te aman también te joden. 1050 00:54:23,802 --> 00:54:26,012 Este es un plan específico para joder el trato. 1051 00:54:26,012 --> 00:54:27,347 Quiero gobernar al mundo. 1052 00:54:27,347 --> 00:54:28,640 Y tú puedes venir. 1053 00:54:28,640 --> 00:54:31,559 Pero no será una colaboración, ¿okey? Tú serás mi perro. 1054 00:54:32,519 --> 00:54:34,729 Pero las sobras de la mesa serán millones. 1055 00:54:35,647 --> 00:54:38,066 Millones. ¿Feliz? 1056 00:54:39,442 --> 00:54:40,735 Guau, guau. 1057 00:54:40,735 --> 00:54:44,364 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 1058 00:55:11,975 --> 00:55:13,560 (PETARDOS SILBAN, EXPLOTAN) 1059 00:55:13,560 --> 00:55:16,229 - (GRITOS) - (ALARMAS DE AUTOS) 1060 00:55:16,229 --> 00:55:18,940 (MANIFESTANTES CLAMAN) 1061 00:55:18,940 --> 00:55:20,608 ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ 1062 00:55:20,608 --> 00:55:22,569 (VOCES NO ENTENDIBLES) 1063 00:55:30,952 --> 00:55:32,162 Ahí está. 1064 00:55:34,873 --> 00:55:36,291 ¿Cómo estás, grandote? 1065 00:55:36,791 --> 00:55:39,127 (EXHALA) Sí. 1066 00:55:40,211 --> 00:55:41,796 KENDALL: ¿Cómo te has sentido? 1067 00:55:42,839 --> 00:55:44,215 ¿Estás bien en estos días? 1068 00:55:46,092 --> 00:55:47,260 Seguro. 1069 00:55:48,887 --> 00:55:51,473 Porque escuché que estabas viendo a un psicólogo. 1070 00:55:53,975 --> 00:55:55,643 Se supone que es confidencial. 1071 00:55:55,643 --> 00:55:57,562 (RÍE) Lo siento. 1072 00:55:57,562 --> 00:56:00,315 Lo siento, pero... temo que no. 1073 00:56:00,774 --> 00:56:02,400 Mm. 1074 00:56:02,400 --> 00:56:04,652 Digo, está bien, está bien. Es solo que... 1075 00:56:06,571 --> 00:56:07,822 las personas hablan. 1076 00:56:08,615 --> 00:56:10,075 Tengo tiempo libre ahora. 1077 00:56:11,534 --> 00:56:12,827 Sí. 1078 00:56:14,454 --> 00:56:15,914 Sí. 1079 00:56:15,914 --> 00:56:17,624 Te diré lo que yo pienso. 1080 00:56:18,333 --> 00:56:19,584 Pienso que trabajas para mí. 1081 00:56:22,295 --> 00:56:24,714 ¿Ah? ¿Un tipo grande y fuerte como tú? 1082 00:56:24,714 --> 00:56:25,799 ¿De qué carajos...? 1083 00:56:25,799 --> 00:56:27,967 (RÍE) ¿De qué carajos estás parloteando? 1084 00:56:28,551 --> 00:56:29,469 No me encanta. 1085 00:56:29,469 --> 00:56:31,054 KENDALL: No. Lo sé, lo sé. Lo sé. 1086 00:56:31,054 --> 00:56:31,971 Ni un poco. 1087 00:56:31,971 --> 00:56:33,848 KENDALL: A mí tampoco. A mí tampoco. 1088 00:56:33,848 --> 00:56:37,060 Ven a trabajar para mí. Habla conmigo. 1089 00:56:37,060 --> 00:56:38,394 - Okey. - Habla conmigo. 1090 00:56:38,394 --> 00:56:39,562 - Ah. - ¿Sí? 1091 00:56:39,562 --> 00:56:42,273 - ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ - KENDALL: Bien. 1092 00:56:44,442 --> 00:56:45,652 Bien, amigo. 1093 00:56:51,074 --> 00:56:52,617 (VOCES NO ENTENDIBLES) 1094 00:56:52,617 --> 00:56:53,785 - HUGO: Ken. - KENDALL: ¿Sí? 1095 00:56:53,785 --> 00:56:55,120 Mencken está aquí. 1096 00:56:58,540 --> 00:57:00,625 ¿Quieres verme nadar entre esa mierda? 1097 00:57:00,625 --> 00:57:02,669 - KENDALL: ¡Hola, hola, hola! - ¡Uh! 1098 00:57:02,669 --> 00:57:04,129 KENDALL: Creo que... ¿qué? 1099 00:57:04,129 --> 00:57:06,005 Es como... felicidades 1100 00:57:06,005 --> 00:57:08,716 pendientes de una sucia pelea jurisdiccional, ¿sí? 1101 00:57:08,716 --> 00:57:10,218 Sí. No, no. Me siento confiado. 1102 00:57:10,218 --> 00:57:12,011 - Es emocionante, es emocionante. - Lo es. 1103 00:57:12,011 --> 00:57:14,139 Escuché que estás cosechando nombres. 1104 00:57:14,139 --> 00:57:16,099 - Ah, ¿Kenton? - MENCKEN: Exactamente. Sí. 1105 00:57:16,099 --> 00:57:17,851 - ¿Sí? - MENCKEN: Dárselos a Kenton. 1106 00:57:17,851 --> 00:57:19,769 - Muchas gracias. - Sí, sí, sin problemas. 1107 00:57:20,353 --> 00:57:22,355 Así que, sí, creo que... 1108 00:57:23,523 --> 00:57:26,109 Dado lo que tenemos, 1109 00:57:26,109 --> 00:57:28,653 ya sabes, en nuestro lado, sabes... 1110 00:57:29,612 --> 00:57:31,489 como nos ha gustado cooperar en términos... 1111 00:57:31,489 --> 00:57:33,783 - Mm, mm. - ...de una visión compartida. 1112 00:57:33,783 --> 00:57:35,451 Creo que quería hacer contacto. 1113 00:57:35,451 --> 00:57:36,786 - Ajá. - Quería hablar, 1114 00:57:36,786 --> 00:57:38,329 compartir mis pensamientos. 1115 00:57:38,329 --> 00:57:40,498 Ah, creí que era el sistema de sonido. 1116 00:57:40,498 --> 00:57:42,625 ¿Ahora quieres escoger la canción? 1117 00:57:42,625 --> 00:57:45,044 (AMBOS RÍEN) 1118 00:57:45,044 --> 00:57:46,254 MENCKEN: No, yo... 1119 00:57:46,254 --> 00:57:48,631 No, es decir, no es tráfico de un sentido. 1120 00:57:49,257 --> 00:57:52,093 - Okey. - Como... 1121 00:57:52,093 --> 00:57:54,387 No lo sé, que tú tal vez... ¿podrías anunciar 1122 00:57:54,387 --> 00:57:57,557 algo públicamente sobre tu preocupación de regulación 1123 00:57:57,557 --> 00:57:59,559 respecto a la tecnología extranjera 1124 00:57:59,559 --> 00:58:01,603 y las grandes corporaciones norteamericanas? 1125 00:58:01,603 --> 00:58:04,272 Claro, bueno, dije que... que trataré de ayudar. 1126 00:58:05,690 --> 00:58:07,192 - ¿"Tratar de ayudar"? - MENCKEN: Mm, mm. 1127 00:58:07,192 --> 00:58:08,234 GREG: Hola, señor. 1128 00:58:08,234 --> 00:58:09,527 - Greg Hirsch. - Hola. 1129 00:58:09,527 --> 00:58:10,945 - Greg. - ATN con Tom. 1130 00:58:10,945 --> 00:58:13,531 - Greg. - Este hombre me conoce bien. 1131 00:58:13,531 --> 00:58:14,908 - Felicidades. - MENCKEN: Gracias. 1132 00:58:14,908 --> 00:58:17,202 Em, a Tom y a mí nos enorgulleció 1133 00:58:17,202 --> 00:58:19,495 estar para usted anoche para, ah... pero sí... 1134 00:58:19,495 --> 00:58:21,206 - Tom lo anunció... - Oye. Estúpido, estúpido. 1135 00:58:21,206 --> 00:58:22,790 GREG: Y yo repartí el llamado, así que... 1136 00:58:22,790 --> 00:58:24,584 - Vete al carajo, ¿okey? Gracias. - Así que, sí. 1137 00:58:24,584 --> 00:58:26,044 - Vaya, vaya, vaya. - ROMAN: ¿Por qué 1138 00:58:26,044 --> 00:58:27,337 no dejas de joder y te vas? 1139 00:58:27,337 --> 00:58:28,922 Es el pequeño llorón, lágrimas pequeñas. 1140 00:58:28,922 --> 00:58:30,423 - Bromeo, ¿estás bien? - Ja, ja, sí. 1141 00:58:30,423 --> 00:58:32,383 - Tal vez dejémoslo hoy, ¿sí? - Todo está bien. 1142 00:58:32,383 --> 00:58:34,135 - Hola, mi amigo. ¿Cómo estás? - ¿Qué hay? 1143 00:58:34,135 --> 00:58:35,261 - Gracias, yo solo... - Sí. 1144 00:58:35,261 --> 00:58:36,596 ¿Eh? Gracias. 1145 00:58:36,596 --> 00:58:38,514 - Quería platicar, solo... - ¿Con? 1146 00:58:38,514 --> 00:58:40,016 No, no, no. Está controlado, descuida. 1147 00:58:40,016 --> 00:58:41,351 Solo quería platicar, tú sabes, 1148 00:58:41,351 --> 00:58:44,395 para... solo hablar un poco sobre Eslovenia, 1149 00:58:44,395 --> 00:58:46,481 - y del presupuesto para viajes. - Con, Con. 1150 00:58:46,481 --> 00:58:48,233 Trato de hablar con mi colega 1151 00:58:48,233 --> 00:58:51,903 y compartirle algunas ideas. Como, ¿qué tal si te dijera 1152 00:58:51,903 --> 00:58:54,405 Pan-Hamburgo, alternativa a la Unión Europea? 1153 00:58:54,405 --> 00:58:55,698 Dirigida por los Estados Unidos. 1154 00:58:55,698 --> 00:58:57,242 - SHIV: Sí. - CONNOR: ¿Tú qué me dirías? 1155 00:58:57,242 --> 00:58:58,618 Ah, disculpen, 1156 00:58:58,618 --> 00:58:59,911 - ¿Sr. Presidente? - KENDALL: Shiv. 1157 00:58:59,911 --> 00:59:01,204 - Shiv. Solo... - Si gusta seguirme, 1158 00:59:01,204 --> 00:59:03,248 - yo soy su equipo de extracción. - MENCKEN: Disculpen. 1159 00:59:03,248 --> 00:59:04,791 - ¡No! - Nosotros estábamos, 1160 00:59:04,791 --> 00:59:06,000 estábamos... 1161 00:59:06,000 --> 00:59:09,003 Ah, ¿no le gustaría platicar con el Sr. Mattson? 1162 00:59:09,003 --> 00:59:12,090 Ah, seguro. Eso creo. (RÍE) 1163 00:59:12,090 --> 00:59:14,550 - Buena suerte, Sr. Presidente. - SHIV: Porque mi asunto es... 1164 00:59:14,550 --> 00:59:17,136 ¿Sabes sobre Super Mamá y su plan? 1165 00:59:17,136 --> 00:59:18,930 - (VOCES NO ENTENDIBLES) - Ah. No. 1166 00:59:18,930 --> 00:59:22,183 Tal vez es tiempo de abrirla. Hacer más grande la tienda. 1167 00:59:22,183 --> 00:59:25,311 A algunos hijos de puta no los quiero en la tienda. 1168 00:59:25,311 --> 00:59:26,980 SHIV: Ah... no, yo lo sé. 1169 00:59:26,980 --> 00:59:28,773 Yo... bueno, aquí vamos. 1170 00:59:28,773 --> 00:59:31,276 - Välkommen. (RÍE) - SHIV: Okey. Tal vez, podemos... 1171 00:59:31,276 --> 00:59:32,527 (VOCES NO ENTENDIBLES) 1172 00:59:32,527 --> 00:59:34,445 Quiero que averigües adónde va esto 1173 00:59:34,445 --> 00:59:35,697 y cómo progresa, ¿okey? 1174 00:59:35,697 --> 00:59:37,073 De acuerdo. 1175 00:59:37,073 --> 00:59:39,158 MENCKEN: Okey, bueno, mírennos, 1176 00:59:39,158 --> 00:59:41,619 un rubio, un castaño, y una pelirroja entran a un bar. 1177 00:59:41,619 --> 00:59:43,663 Un liberal, un conservador, y un lo que sea... 1178 00:59:43,663 --> 00:59:45,748 ¿Qué? ¿Cuál es tu filosofía, exactamente? 1179 00:59:45,748 --> 00:59:47,667 Pasta de panocha privada. 1180 00:59:47,667 --> 00:59:50,253 Anarco-capitalista parmigiana. 1181 00:59:50,253 --> 00:59:53,506 - LUKAS: Y... felicidades. - MENCKEN: Gracias. 1182 00:59:53,506 --> 00:59:55,091 - Asuntos emocionantes. - Sí. 1183 00:59:55,883 --> 00:59:56,843 Voy a ser breve 1184 00:59:56,843 --> 00:59:58,469 porque ambos estamos ocupados. 1185 00:59:58,469 --> 01:00:02,181 Am... pues yo... quiero a Waystar. 1186 01:00:02,181 --> 01:00:05,435 Quiero un pedazo de las noticias. Quiero deportes y... 1187 01:00:05,435 --> 01:00:09,022 archivos y biblioteca, IP y talento, todo lo bueno. 1188 01:00:09,022 --> 01:00:11,649 Y... me gusta el trato. 1189 01:00:11,649 --> 01:00:15,069 Así que, de lo que queremos hablar es de que te haría, 1190 01:00:15,069 --> 01:00:16,654 asumiendo que lo tengas, 1191 01:00:16,654 --> 01:00:19,157 ¿qué te reaseguraría sobre la posición? 1192 01:00:19,157 --> 01:00:21,451 Okey, solo quiero ser muy franco sobre 1193 01:00:21,451 --> 01:00:23,828 lo importante que es para mí que te sientas cómodo 1194 01:00:23,828 --> 01:00:26,080 - sobre esto. - No, no. El asunto es... 1195 01:00:26,748 --> 01:00:28,082 a pesar de las fricciones, 1196 01:00:28,082 --> 01:00:31,544 había una simpatía ideológica con tu papá. 1197 01:00:31,544 --> 01:00:35,548 Ah... mi papá tenía profundas corrientes oceánicas 1198 01:00:35,548 --> 01:00:38,384 en su interior, pero... creo que en lo específico 1199 01:00:38,384 --> 01:00:42,013 se trataba de dinero, ganar y rumores. 1200 01:00:42,013 --> 01:00:44,182 LUKAS: Bueno, en términos de... 1201 01:00:44,182 --> 01:00:47,185 GoJo y GoJo medios, y... 1202 01:00:47,185 --> 01:00:48,978 todo el ambiente de comunicaciones 1203 01:00:48,978 --> 01:00:51,022 o lo que sea, mm... 1204 01:00:51,022 --> 01:00:53,149 Estamos en este lugar 1205 01:00:53,149 --> 01:00:56,069 donde estamos haciendo la cosa que todos tienen, 1206 01:00:56,069 --> 01:00:58,863 pero nadie sabe cómo funciona, ¿okey? 1207 01:00:58,863 --> 01:01:02,200 Y hay, ah... un, un pequeño número de personas 1208 01:01:02,200 --> 01:01:03,910 que son líderes en ese espacio. 1209 01:01:03,910 --> 01:01:08,289 Así que yo pensé que tal vez quieras oír lo que tiene, 1210 01:01:08,289 --> 01:01:09,749 ¿no? 1211 01:01:09,749 --> 01:01:13,252 Y además es jodidamente divertido. (RÍE) 1212 01:01:13,252 --> 01:01:16,422 Así que, es un par de hombres pequeñitos en tu bolsillo, 1213 01:01:16,422 --> 01:01:19,133 o un portal hacia una amplia y creciente influencia cultural. 1214 01:01:19,133 --> 01:01:21,386 Ah, sí. (ACLARA GARGANTA) Se trata realmente 1215 01:01:21,386 --> 01:01:24,597 sobre un marco regulatorio y consideraciones del comité 1216 01:01:24,597 --> 01:01:26,307 - de inversiones, así que... - (SHIV EXHALA) 1217 01:01:26,307 --> 01:01:27,642 ...sí, estará fuera de mis manos. 1218 01:01:27,642 --> 01:01:29,727 Intereses nacionales y domésticos. 1219 01:01:29,727 --> 01:01:32,522 LUKAS: Por supuesto, pero puedo solo decir que... 1220 01:01:32,522 --> 01:01:34,148 en lo que yo estoy interesado, 1221 01:01:34,148 --> 01:01:38,236 no hay necesidad de que yo esté profundamente dentro de ello 1222 01:01:38,236 --> 01:01:40,029 en la forma del día a día. 1223 01:01:40,488 --> 01:01:41,697 ¿No? 1224 01:01:41,697 --> 01:01:45,118 Así que, ah... por ejemplo... 1225 01:01:45,118 --> 01:01:47,328 Solo algunas ideas aquí, 1226 01:01:47,328 --> 01:01:48,913 ¿tal vez un presidente norteamericano? 1227 01:01:48,913 --> 01:01:52,583 ¿Eso ayudaría a hacer las cosas más culturalmente alineadas? 1228 01:01:52,583 --> 01:01:54,502 - ¿Tal vez? - Oh, ¿qué? 1229 01:01:54,502 --> 01:01:58,631 ¿Tenemos a Kinder Küche Kirche aquí? Yo creí que tú me odiabas. 1230 01:01:58,631 --> 01:02:01,217 (RÍE) Mi papá era flexible, yo lo soy. 1231 01:02:01,217 --> 01:02:02,343 Sé cómo son las cosas. 1232 01:02:02,343 --> 01:02:04,470 Y... estarás muy feliz, ¿verdad? 1233 01:02:04,470 --> 01:02:06,556 De ver... de verlo ganar. 1234 01:02:06,556 --> 01:02:08,766 Mis sentimientos son irrelevantes. 1235 01:02:08,766 --> 01:02:10,309 Nuestra audiencia ama a Jeryd, 1236 01:02:10,309 --> 01:02:12,103 así que yo respeto a nuestra audiencia. 1237 01:02:12,103 --> 01:02:14,063 - Y yo amo a tu audiencia. - DYLAN: Lyle. 1238 01:02:14,063 --> 01:02:16,858 ¡Oh! Muy bien. Buena plática. 1239 01:02:16,858 --> 01:02:18,943 - LUKAS: Diviértete con Lyle. - SHIV: Gracias, Jeryd. 1240 01:02:18,943 --> 01:02:21,487 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1241 01:02:24,407 --> 01:02:28,286 - (SONIDO DE SIRENAS) - (MANIFESTANTES) 1242 01:02:32,957 --> 01:02:35,334 - Hola. - ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ 1243 01:02:35,334 --> 01:02:40,006 - Oh. Decidiste aparecer. - Sí, solo puedo quedarme por 20. 1244 01:02:40,006 --> 01:02:42,216 Se pone un poco agresivo allá afuera. 1245 01:02:42,216 --> 01:02:44,635 ¡Ah! Atrevido, el nuevo Tom. 1246 01:02:44,635 --> 01:02:47,180 No te habrías atrevido a no venir a su funeral 1247 01:02:47,180 --> 01:02:48,181 si estuviera vivo. 1248 01:02:48,181 --> 01:02:51,017 Sí, bueno, la cosa con tu papá es que... 1249 01:02:51,017 --> 01:02:53,186 perdió mucha influencia 1250 01:02:53,186 --> 01:02:55,980 - durante estos últimos días. - Ja. Sí. 1251 01:02:55,980 --> 01:02:57,940 Gracias. 1252 01:02:59,066 --> 01:03:00,276 Ah, disculpa. 1253 01:03:13,414 --> 01:03:16,292 - Sí, está bien. Está bien. - Sé que está bien. 1254 01:03:20,755 --> 01:03:23,049 - ¿Y? - SHIV: ¿Y? 1255 01:03:23,049 --> 01:03:24,884 - ¿Qué? - SHIV: ¿Qué? 1256 01:03:24,884 --> 01:03:27,929 ¿Me vas a explicar alguna vez, a mí... 1257 01:03:27,929 --> 01:03:29,430 - SHIV: Ah... - ...¿qué pasó? 1258 01:03:29,430 --> 01:03:30,765 ¿Por qué tú no...? 1259 01:03:31,807 --> 01:03:32,850 - Ah... - ¿Cómo? 1260 01:03:32,850 --> 01:03:33,851 - "¿Y cómo?". - Sí. 1261 01:03:33,851 --> 01:03:35,186 Digo, no estaba esperándolo. 1262 01:03:37,396 --> 01:03:41,317 Sí, digo, no estaba segura de querer tenerlo. 1263 01:03:41,317 --> 01:03:43,778 Pero no estaba segura de que estuviera bien. 1264 01:03:43,778 --> 01:03:46,531 Pero resulta que, según se dice, lo es. 1265 01:03:46,531 --> 01:03:48,533 - Así que... - ¿Por qué no me lo dijiste? 1266 01:03:49,784 --> 01:03:52,453 Porque parecía una tristeza, Tom. 1267 01:03:54,956 --> 01:03:58,209 Y... y... estamos en una... 1268 01:03:58,209 --> 01:03:59,669 (CHASQUIDO) ...especie... 1269 01:04:00,878 --> 01:04:02,421 de luna de miel y... 1270 01:04:02,421 --> 01:04:03,714 - Sí. - SHIV: Sí. 1271 01:04:03,714 --> 01:04:05,675 Poner a un padre potencial a prueba. 1272 01:04:05,675 --> 01:04:06,926 Ay, jódete. 1273 01:04:08,427 --> 01:04:09,887 Hola, a la feliz pareja. 1274 01:04:09,887 --> 01:04:13,266 - Hola. Hola, gracias. - Felicidades, Tom. 1275 01:04:13,266 --> 01:04:14,767 - Te lo agradezco mucho. - (BESOS) 1276 01:04:14,767 --> 01:04:16,102 Felices noticias, bien hecho. 1277 01:04:16,102 --> 01:04:18,646 Bueno, si no fuera un total puto desastre, 1278 01:04:18,646 --> 01:04:20,731 sería un sueño hecho realidad. 1279 01:04:20,731 --> 01:04:22,817 Ah, estoy segura que será maravilloso. 1280 01:04:22,817 --> 01:04:23,985 TOM: Bueno. 1281 01:04:23,985 --> 01:04:27,029 ¿Estás bien con esto, Shiv? Es decir, es difícil. 1282 01:04:27,989 --> 01:04:29,907 ¡Oh! Ay, no voy a verlo. 1283 01:04:29,907 --> 01:04:31,325 Seguiré el ejemplo familiar. 1284 01:04:31,325 --> 01:04:32,868 Oh, claro. 1285 01:04:32,868 --> 01:04:34,120 Eso funcionará bien. 1286 01:04:34,120 --> 01:04:35,913 Si no lo ves, estará bien. 1287 01:04:35,913 --> 01:04:38,749 Sí. Digo, no crecen emocionalmente jodidos, ¿o sí? 1288 01:04:38,749 --> 01:04:40,793 - Yo no lo creo. - (TOM RÍE) 1289 01:04:40,793 --> 01:04:43,087 - ¿Tú qué opinas? - (TODOS RÍEN) 1290 01:04:43,671 --> 01:04:44,630 PETER: ¿Caroline? 1291 01:04:44,630 --> 01:04:46,924 - CAROLINE: Ah, disculpen. - PETER: Lo siento. 1292 01:04:46,924 --> 01:04:48,801 (PETER RÍE) 1293 01:04:48,801 --> 01:04:50,052 Qué mierda. 1294 01:04:50,052 --> 01:04:51,762 - SHIV: Ah. - Tu mamá. 1295 01:04:51,762 --> 01:04:54,223 Aprendes a desasociar tempranamente. 1296 01:04:55,182 --> 01:04:56,309 Oye, quiero... 1297 01:04:59,228 --> 01:05:02,690 (EXHALA) Quiero decir... decir que lo siento. 1298 01:05:03,357 --> 01:05:05,401 Ah, por no estar aquí. 1299 01:05:06,319 --> 01:05:07,820 - Am... - Porque yo... 1300 01:05:09,363 --> 01:05:11,282 quería estar, pero ya sabes. 1301 01:05:11,282 --> 01:05:13,618 Estoy muy cansado, no he dormido. 1302 01:05:13,618 --> 01:05:17,246 He estado despierto tanto tiempo, y yo... 1303 01:05:17,246 --> 01:05:18,956 sentía que no me podía ir. 1304 01:05:20,541 --> 01:05:21,542 Lo sabes, ¿no? 1305 01:05:21,542 --> 01:05:23,628 Mm, mm. Está bien. Bien. 1306 01:05:26,380 --> 01:05:27,840 Shiv, yo... 1307 01:05:27,840 --> 01:05:30,968 yo fui el primero ahí. Con él. 1308 01:05:32,219 --> 01:05:33,387 Después de que murió. 1309 01:05:35,014 --> 01:05:37,391 Yo estaba ahí. Así que sí le dije... 1310 01:05:38,768 --> 01:05:40,186 Sí le dije adiós... 1311 01:05:40,186 --> 01:05:41,687 (INHALA FUERTE) ...a él. 1312 01:05:43,648 --> 01:05:44,857 - Ah... - Lo hice. 1313 01:05:44,857 --> 01:05:47,318 Okey. Bien. 1314 01:05:51,280 --> 01:05:52,490 - (EXHALA) - Tom. 1315 01:05:53,282 --> 01:05:57,078 - Estás exhausto. - No. (SOLLOZA) No. 1316 01:05:57,078 --> 01:05:59,246 Oye, ¿por qué...? ¿Por qué no...? 1317 01:05:59,246 --> 01:06:00,706 ♪ (SUENA MÚSICA TRANQUILA) ♪ 1318 01:06:00,706 --> 01:06:02,583 ¿Por qué no regresas al departamento? 1319 01:06:02,583 --> 01:06:03,751 (TOM LLORA) 1320 01:06:03,751 --> 01:06:07,713 Un par de horas, solo... ya sabes, duerme. 1321 01:06:08,381 --> 01:06:10,841 Sí. ¿Segura? 1322 01:06:11,425 --> 01:06:12,385 No me importa. 1323 01:06:12,385 --> 01:06:14,595 Las personas en el hotel me conocen, y lo odio. 1324 01:06:15,513 --> 01:06:16,555 No me gusta. 1325 01:06:18,015 --> 01:06:19,684 Solo escóndete por un tiempo. 1326 01:06:23,979 --> 01:06:25,398 Okey. Gracias. 1327 01:06:36,617 --> 01:06:39,954 (CELULAR VIBRA) 1328 01:06:43,874 --> 01:06:45,418 SHIV: Hola. 1329 01:06:45,418 --> 01:06:48,045 - LUKAS: Es un sí. - ¿Sí? 1330 01:06:48,045 --> 01:06:49,505 ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ 1331 01:06:49,505 --> 01:06:51,048 Sí. 1332 01:06:51,048 --> 01:06:53,592 SHIV: Ah... De... ¿sí? 1333 01:06:53,592 --> 01:06:55,386 - ¡Sí! - ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 1334 01:06:55,386 --> 01:06:59,724 Okey. Genial. Bien... 1335 01:07:00,766 --> 01:07:02,184 - Listo. - LUKAS: Sí. 1336 01:07:02,184 --> 01:07:04,019 Creen estar interesados. 1337 01:07:04,019 --> 01:07:09,066 Y... creo que funcionaría lo del presidente. 1338 01:07:09,066 --> 01:07:10,776 SHIV: Genial. 1339 01:07:10,776 --> 01:07:13,988 Vamos a... vamos a hacer una hamburguesa. 1340 01:07:13,988 --> 01:07:17,241 - Ja. - LUKAS: Sí. Buenas noches. 1341 01:07:17,616 --> 01:07:18,659 Okey. 1342 01:07:28,002 --> 01:07:29,295 ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ 1343 01:07:29,295 --> 01:07:30,588 - Hola, hermano. - ROMAN: Hola. 1344 01:07:30,588 --> 01:07:31,756 ¿Estás bien? 1345 01:07:33,382 --> 01:07:35,718 Mírala. Esa puta sonrisa. 1346 01:07:36,427 --> 01:07:37,845 Está brillando. 1347 01:07:37,845 --> 01:07:40,473 - Cargada y lista para disparar. - Sí. 1348 01:07:40,473 --> 01:07:42,266 Escucha, tal vez necesite tu ayuda. 1349 01:07:42,892 --> 01:07:44,101 (GRUÑE) 1350 01:07:46,729 --> 01:07:49,732 Lukas y Shiv. Es posible. 1351 01:07:49,732 --> 01:07:52,526 Tal vez haya una acomodación con Mencken. 1352 01:07:52,526 --> 01:07:54,945 - Con tu amigo. - Mm... No. No. 1353 01:07:54,945 --> 01:07:57,239 - Sí. Sí. - No. Tenemos un acuerdo. 1354 01:07:57,239 --> 01:07:59,241 - Él va a detener el trato. - Sí, sí, eso, bueno... 1355 01:07:59,241 --> 01:08:02,870 No tenemos mucha ventaja en este punto, ¿verdad? 1356 01:08:02,870 --> 01:08:07,124 Así que, tal vez necesitemos hacer algunos movimientos. 1357 01:08:07,124 --> 01:08:11,462 - Y necesitaré tu ayuda. - Ah... yo no... (EXHALA) 1358 01:08:11,462 --> 01:08:13,172 ...no me siento muy bien. 1359 01:08:13,172 --> 01:08:16,175 KENDALL: Sí, lo sé. Lo sé. 1360 01:08:16,175 --> 01:08:18,844 - Lo siento. - Es porque la cagaste. 1361 01:08:20,054 --> 01:08:21,555 - Cielos, hermano. - No, está bien, amigo. 1362 01:08:21,555 --> 01:08:23,641 - ¿Qué carajos? - Está bien. Oye, a veces pasa. 1363 01:08:23,641 --> 01:08:25,267 - Am... - A veces pasa. 1364 01:08:25,267 --> 01:08:26,852 Querías ser como papá, lo intentaste. 1365 01:08:26,852 --> 01:08:28,354 - ¿Qué mierda dices? - Pero la cagaste. 1366 01:08:28,354 --> 01:08:29,855 - Vete al carajo, hermano. - Sí. 1367 01:08:29,855 --> 01:08:30,731 Pero escucha... 1368 01:08:30,731 --> 01:08:32,233 - Tómalo con calma, ¿quieres? - Sí. 1369 01:08:32,233 --> 01:08:33,651 ROMAN: (RÍE) Am, yo no la cagué, ¿okey? 1370 01:08:33,651 --> 01:08:35,778 - Sí, la cagaste con Jeryd. - ¿Sí? No, yo no la cagué. 1371 01:08:35,778 --> 01:08:38,572 No lo hice, porque si él trata de, ya sabes... 1372 01:08:38,572 --> 01:08:41,867 retractarse o lo que sea con el trato, 1373 01:08:41,867 --> 01:08:45,579 entonces, ya sabes, lo tenemos, podemos hacerle... dañarlo. 1374 01:08:45,579 --> 01:08:47,248 Am... tenemos a ATN. 1375 01:08:47,957 --> 01:08:49,500 - ¿Sabes? - Sí. Bueno, sí. 1376 01:08:49,500 --> 01:08:51,335 ROMAN: Así que, yo no la cagué. ¿De acuerdo? 1377 01:08:51,335 --> 01:08:53,212 Tiene nuestras vergas en la mano. Deberíamos 1378 01:08:53,212 --> 01:08:55,047 - tener la suya en la mano. - ROMAN: Bueno. 1379 01:08:55,047 --> 01:08:56,215 - Yo no... okey. - ¿Sí? 1380 01:08:56,215 --> 01:08:58,467 - Creo... la tenemos. - KENDALL: ¿Ajá? 1381 01:08:59,468 --> 01:09:01,345 Debí detenerlo, así que me culpo a mí mismo. 1382 01:09:01,345 --> 01:09:03,514 Pero está en nosotros, hermano. ¿Okey? 1383 01:09:04,807 --> 01:09:06,600 Si no queremos despedirnos de Waystar... 1384 01:09:07,977 --> 01:09:11,230 tenemos que estar listos y pelear contra Shiv con la junta. 1385 01:09:11,230 --> 01:09:13,482 Los chicos Roy contra Shiv la traidora. 1386 01:09:13,482 --> 01:09:14,650 Am... 1387 01:09:16,026 --> 01:09:17,611 (EXHALA) 1388 01:09:17,611 --> 01:09:20,573 ¿Okey? Está bien, es decir, yo me encargo. 1389 01:09:21,448 --> 01:09:24,326 Tengo un plan, pero yo necesito que... 1390 01:09:24,326 --> 01:09:25,411 tú solo me ayudes aquí. 1391 01:09:25,411 --> 01:09:27,705 Podemos hacer esto, ¿okey, hermano? 1392 01:09:27,705 --> 01:09:30,624 ¿Okey? La cagaste, pero está bien. 1393 01:09:32,376 --> 01:09:37,131 (RISAS DE FONDO, VOCES NO ENTENDIBLES) 1394 01:09:45,431 --> 01:09:46,515 - ¿Lo tienes? - FRANK: No. 1395 01:09:46,515 --> 01:09:47,933 Ah, te lo enviaré. 1396 01:09:47,933 --> 01:09:49,476 ¿Quién...? ¿Quién lo grabó? 1397 01:09:49,476 --> 01:09:50,769 Creo que fue Ray. 1398 01:09:50,769 --> 01:09:53,230 Escuchen esto. Él suena como un cerdo 1399 01:09:53,230 --> 01:09:54,773 a punto de ser sacrificado y lo sabe. 1400 01:09:54,773 --> 01:09:56,150 GERRI: ¿Roman? ¿Estás bromeando? 1401 01:09:56,150 --> 01:09:57,359 - HUGO: No... - Está circulando. 1402 01:09:57,359 --> 01:09:58,903 - HUGO: No lo pongas. - Eso no es cierto. 1403 01:09:58,903 --> 01:10:00,696 KARL: Se hace viral. Está circulando. 1404 01:10:00,696 --> 01:10:02,406 No, eso no está bien. 1405 01:10:02,406 --> 01:10:06,493 - (GRITOS) - (SIRENAS) 1406 01:10:06,493 --> 01:10:08,996 Yo voy a caminar. Gracias, gracias. 1407 01:10:15,586 --> 01:10:16,795 Por el amor de Dios. 1408 01:10:16,795 --> 01:10:21,759 (MANIFESTANTES GRITAN) 1409 01:10:21,759 --> 01:10:24,428 Yo no iría para allá. Hay una marcha en la Quinta. 1410 01:10:24,428 --> 01:10:26,722 Okey, sigan haciendo buen trabajo, ¿okey? 1411 01:10:28,098 --> 01:10:31,727 (PETARDOS SILBAN, EXPLOTAN) 1412 01:10:31,727 --> 01:10:34,146 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1413 01:10:34,146 --> 01:10:38,067 (MANIFESTANTES COREANDO) 1414 01:10:46,075 --> 01:10:49,036 Mierda. ¿Esto qué es? ¡Púdrete! 1415 01:10:49,870 --> 01:10:51,080 ¡Ve a casa! ¡Ve a casa! 1416 01:10:51,080 --> 01:10:52,456 - ¡Púdrete! - MANIFESTANTE: Jódete. 1417 01:10:52,456 --> 01:10:55,960 ¿Que me joda? ¡Jódete! ¡Jódete! Pedazo de mierda. 1418 01:10:55,960 --> 01:10:57,586 ¡No tienes puta idea! 1419 01:10:57,586 --> 01:11:00,631 - ¡Ni idea! ¡Pendejos! - (SIRENA DE PATRULLAS) 1420 01:11:00,631 --> 01:11:03,884 (MANIFESTANTES COREAN) 1421 01:11:06,095 --> 01:11:07,680 ROMAN: Pendejos. 1422 01:11:07,680 --> 01:11:09,932 - (SILBATOS) - ROMAN: ¡Idiotas! 1423 01:11:09,932 --> 01:11:11,767 ¡Son unos imbéciles, todos ustedes! 1424 01:11:11,767 --> 01:11:13,686 Son tan estúpidos. No tienen la menor puta idea. 1425 01:11:13,686 --> 01:11:16,522 - MANIFESTANTE: Amigo, muévete. - Pendejo. Idiota. Pendejo. 1426 01:11:16,522 --> 01:11:19,274 - Vete a la mierda. - Muévete, amigo. 1427 01:11:19,274 --> 01:11:22,611 ¡Oh! ¡Mierda! (GRUÑE) ¡Mierda! 1428 01:11:22,611 --> 01:11:24,446 MANIFESTANTE: ¡Vete a la mierda! 1429 01:11:24,446 --> 01:11:30,286 - (MANIFESTANTES GRITAN) - (PETARDOS SILBAN) 1430 01:11:30,286 --> 01:11:33,414 (SILBATOS) 1431 01:11:36,417 --> 01:11:38,377 ¡No me toques, pedazo de mierda! 1432 01:11:38,377 --> 01:11:42,881 - (GRITOS NO ENTENDIBLES) - (SIRENAS) 1433 01:11:57,313 --> 01:11:59,690 ♪ (CONTINÚA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1434 01:12:27,259 --> 01:12:29,678 ♪ (MÚSICA ACABA) ♪ 1435 01:12:29,678 --> 01:12:31,930 ♪ (SUENA VERSIÓN DE SUSPENSO DE TEMA MUSICAL) ♪ 1436 01:13:03,921 --> 01:13:05,839 ♪ (ACABA TEMA MUSICAL) ♪