1
00:00:06,506 --> 00:00:09,134
{\an8}♪ (SUENA TEMA MUSICAL) ♪
2
00:01:26,920 --> 00:01:28,713
VOZ FEMENINA:
Sucesión.
3
00:01:32,759 --> 00:01:35,011
♪ (ACABA TEMA MUSICAL) ♪
4
00:01:36,471 --> 00:01:38,932
REPORTERA: ...la certificación
de los resultados de la elección
5
00:01:38,932 --> 00:01:41,351
hasta que todas las boletas
faltantes sean contadas.
6
00:01:41,351 --> 00:01:43,353
Mientras tanto,
los simpatizantes de Jimenez
7
00:01:43,353 --> 00:01:44,979
harán que sus voces
sean escuchadas
8
00:01:44,979 --> 00:01:46,898
en varias manifestaciones
alrededor del país,
9
00:01:46,898 --> 00:01:48,441
- incluyendo afuera...
- (EXHALA)
10
00:01:48,441 --> 00:01:50,318
...de las oficinas de ATN
en Manhattan, quien fue
11
00:01:50,318 --> 00:01:51,986
la primera en anunciar
la elección a favor
12
00:01:51,986 --> 00:01:54,155
de Jeryd Mencken. Un número
de molestos manifestantes
13
00:01:54,155 --> 00:01:56,241
avanzan hacia las oficinas
de ATN...
14
00:01:56,241 --> 00:01:57,742
- (EXHALA)
- ...y se han reportado
15
00:01:57,742 --> 00:01:59,744
varias instancias en donde
se han desatado incidentes
16
00:01:59,744 --> 00:02:02,163
de violencia e intimidación.
La policía de Nueva York exhorta
17
00:02:02,163 --> 00:02:03,998
- a la población por su propia...
- Mm, mm. Mm, mm.
18
00:02:03,998 --> 00:02:06,251
...seguridad, que eviten
en la medida de lo posible...
19
00:02:06,251 --> 00:02:08,920
Mi padre, Logan Roy,
fue un gran hombre,
20
00:02:08,920 --> 00:02:11,005
en todo sentido de la palabra.
21
00:02:11,005 --> 00:02:13,216
Hermano intermedio de tres,
22
00:02:13,216 --> 00:02:15,885
se enlistó durante
la Segunda Guerra Mundial,
23
00:02:15,885 --> 00:02:17,804
para bing, bang, bong.
24
00:02:18,721 --> 00:02:20,348
Triste, triste, triste, triste.
25
00:02:20,348 --> 00:02:22,058
♪ (SUENA MÚSICA
INSTRUMENTAL EMOTIVA) ♪
26
00:02:22,058 --> 00:02:28,273
Me veo bien, me veo bien.
Soy el mejor, soy el mejor.
27
00:02:28,273 --> 00:02:34,153
Como pueden ver, aquí estoy,
hablando fuerte sobre mi padre.
28
00:02:34,153 --> 00:02:38,533
Y es posible que yo
se los recuerde solo un poco.
29
00:02:40,451 --> 00:02:41,744
Un poco seco.
30
00:02:41,744 --> 00:02:45,915
Chicago Daily, en el 81.
Lanza The Correspondent.
31
00:02:45,915 --> 00:02:50,253
Ah... "Una pasión
por la... comunicación humana".
32
00:02:50,253 --> 00:02:54,007
Yo soy King Dong.
Soy el rey vergón.
33
00:02:54,549 --> 00:02:55,967
Inclínense ante mí.
34
00:02:55,967 --> 00:02:58,761
Yo... seleccioné al presidente.
35
00:02:58,761 --> 00:03:02,390
¿Ven su pene en mi bolsillo?
(EXHALA FUERTE)
36
00:03:02,390 --> 00:03:04,434
Ah... terminó
su primer matrimonio.
37
00:03:04,434 --> 00:03:06,352
Muy triste, triste,
triste, triste.
38
00:03:06,352 --> 00:03:11,065
Cuidado. Vean a Shiv llorar,
vean a Kenny mentir.
39
00:03:11,065 --> 00:03:14,402
¡Vean a Roman el fantástico
iluminar el cielo!
40
00:03:14,402 --> 00:03:18,031
Últimos años. Nuevas aventuras,
estaba... tal vez...
41
00:03:18,031 --> 00:03:20,700
en amable voz baja,
¿perdiéndolo un poco?
42
00:03:20,700 --> 00:03:23,077
Quién sabe,
pero un gran hombre.
43
00:03:24,579 --> 00:03:27,916
Su deceso fue compartido,
escrito en fuego.
44
00:03:27,916 --> 00:03:29,667
Un pulso eléctrico,
en un destello,
45
00:03:29,667 --> 00:03:31,044
a través de siete continentes,
46
00:03:31,044 --> 00:03:34,464
en periódicos que él inició,
en cadenas que él lanzó,
47
00:03:34,464 --> 00:03:38,176
por fibra que él puso,
con satélites que construimos.
48
00:03:40,053 --> 00:03:44,015
Un gran hombre en verdad.
Un gran, gran hombre.
49
00:03:45,141 --> 00:03:47,101
Padre, con su permiso.
50
00:03:47,101 --> 00:03:48,811
Aplausos todos, vamos.
Que se escuche.
51
00:03:48,811 --> 00:03:50,313
- (VOCES CONTINÚAN EN TV)
- (APLAUDE)
52
00:03:50,313 --> 00:03:52,231
- Los amamos.
- (CELULAR VIBRA)
53
00:03:52,231 --> 00:03:53,650
Un segundo, un segundo.
54
00:03:53,650 --> 00:03:56,945
- (ACABA SONIDO DE TV)
- ROMAN ROY: (EXHALA) ¿Qué hay?
55
00:03:56,945 --> 00:03:58,988
KENDALL ROY: Roman.
Hola, hermano. Ah, ¿estás bien?
56
00:03:58,988 --> 00:04:00,907
Sí, estoy bien. Bien,
de hecho estoy como...
57
00:04:00,907 --> 00:04:02,116
diría que estoy emocionado.
58
00:04:02,116 --> 00:04:03,117
(BOCINAS DE AUTOS)
59
00:04:03,117 --> 00:04:04,577
ROMAN: ¿Me hace
un hijo de puta enfermizo?
60
00:04:04,577 --> 00:04:06,788
Mencken gana.
Detiene el trato, ya sabes.
61
00:04:06,788 --> 00:04:07,956
Tiempos emocionantes.
62
00:04:07,956 --> 00:04:09,374
¡Tiempos emocionantes!
63
00:04:09,374 --> 00:04:13,211
Tú crees... (EXHALA) Ya sabes,
para negocios, para todo...
64
00:04:13,211 --> 00:04:15,672
(INHALA)
...¿podemos decirle a Jeryd
65
00:04:15,672 --> 00:04:17,715
que le baje al volumen un poco?
66
00:04:17,715 --> 00:04:19,509
Vamos, no seas marica, hermano.
67
00:04:19,509 --> 00:04:21,219
¿No te gustan estos
índices de audiencia?
68
00:04:21,219 --> 00:04:23,930
Es discurso, Ken.
El discurso me la pone dura.
69
00:04:23,930 --> 00:04:25,515
- (RÍE)
- KENDALL: Seguro. Solo...
70
00:04:25,515 --> 00:04:27,517
Es decir, es el funeral.
71
00:04:27,517 --> 00:04:30,353
ROMAN: (EXHALA) A él
le encantaría, ¿estás bromeando?
72
00:04:30,353 --> 00:04:32,647
KENDALL: Sí, yo...
sabes... estoy un poco...
73
00:04:32,647 --> 00:04:34,190
me siento intranquilo.
74
00:04:34,190 --> 00:04:35,650
ROMAN:
Sí, sí, sí, todos lo estamos.
75
00:04:35,650 --> 00:04:37,402
Te veré en casa de Shiv,
¿de acuerdo?
76
00:04:37,402 --> 00:04:38,444
(TONO DE CELULAR)
77
00:04:38,444 --> 00:04:40,571
Okey. Oye, Rome, ah,
te veré allá, ¿okey?
78
00:04:40,571 --> 00:04:42,657
ROMAN: Muy bien.
79
00:04:42,657 --> 00:04:45,159
- (EXHALA) Hola.
- RAVA ROY: Hola. Oye, Ken, am...
80
00:04:45,159 --> 00:04:48,246
Escucha, yo... yo solo quiero
decir que estoy preocupada,
81
00:04:48,246 --> 00:04:50,707
¿okey? Todos están diciendo
que va a haber
82
00:04:50,707 --> 00:04:53,001
grandes disturbios hoy,
y... Gracias.
83
00:04:53,001 --> 00:04:54,669
KENDALL: Rava,
solo son rumores, ¿okey?
84
00:04:54,669 --> 00:04:56,462
Estoy con Fikret.
Iremos con mis hermanos,
85
00:04:56,462 --> 00:04:58,089
pero él va a pasar
por ustedes después.
86
00:04:58,089 --> 00:05:00,258
RAVA: Okey. Sí, no, Ken.
Escucha, creo que mejor...
87
00:05:00,258 --> 00:05:01,884
Creo que saldremos
del estado
88
00:05:01,884 --> 00:05:03,386
- hoy y...
- ¿Qué?
89
00:05:03,386 --> 00:05:05,054
RAVA: Yo lo lamento mucho,
pero es...
90
00:05:05,054 --> 00:05:07,223
(EXHALA)
Esa es mi decisión. ¿Okey?
91
00:05:07,223 --> 00:05:08,975
Am, iremos a casa
de Travis y Robert...
92
00:05:08,975 --> 00:05:10,268
¿De qué estás hablando?
93
00:05:10,268 --> 00:05:13,396
Ken, es solo... solo...
no se siente seguro hoy, ¿sí?
94
00:05:13,396 --> 00:05:15,398
Esto es...
lo que necesitamos hacer.
95
00:05:15,398 --> 00:05:16,691
- ¿De acuerdo?
- ¿Dónde están ahora?
96
00:05:16,691 --> 00:05:18,609
¿Están... están de camino?
¿Ya se fueron?
97
00:05:18,609 --> 00:05:20,361
RAVA: No, no nos hemos ido,
pero estamos...
98
00:05:20,361 --> 00:05:22,697
Fikret, quiero estar con Rava
en tres minutos.
99
00:05:22,697 --> 00:05:24,490
¿Okey? Yo me haré cargo
de las multas.
100
00:05:24,490 --> 00:05:25,950
Tú solo haz que
lleguemos ahí ahora.
101
00:05:25,950 --> 00:05:27,744
LUKAS MATSSON: (AL TELÉFONO)
Qué cagadero, ¿eh?
102
00:05:27,744 --> 00:05:29,537
- SHIV ROY: Ajá. Sí.
- LUKAS: ¿Lo estás viendo?
103
00:05:29,537 --> 00:05:32,415
Sí. Creo que es momento
de sacar tus números,
104
00:05:32,415 --> 00:05:36,252
porque es un increíble día
para enterrar malas noticias.
105
00:05:36,252 --> 00:05:37,795
- ¿Sí?
- LUKAS: Mm, no lo sé.
106
00:05:37,795 --> 00:05:39,630
REPORTERO EN TV:
...un incendio en el centro...
107
00:05:39,630 --> 00:05:41,090
Si tuvieras un pene pequeño,
108
00:05:41,090 --> 00:05:43,384
tal vez no deberías ir
a la playa nudista.
109
00:05:43,384 --> 00:05:44,969
- SHIV: Lukas.
- ¿Sí?
110
00:05:44,969 --> 00:05:46,971
Un tsunami llegó
y se está llevando todo.
111
00:05:46,971 --> 00:05:50,933
Nadie está viendo las vergas.
Solo... en serio, sé de esto.
112
00:05:50,933 --> 00:05:52,226
Hazlo, sácalos.
113
00:05:52,226 --> 00:05:54,520
LUKAS: (RÍE)
Ah, eres tan contundente..
114
00:05:54,520 --> 00:05:55,646
Sí.
115
00:05:55,646 --> 00:05:58,149
¿Y cómo vamos
a rodear a Mencken?
116
00:05:58,149 --> 00:06:00,151
Porque esto...
esto es real, ¿verdad?
117
00:06:00,151 --> 00:06:02,111
¿Lo de detener el trato
con el legislativo?
118
00:06:02,111 --> 00:06:04,155
SHIV: Ah, yo no...
aún no lo veo.
119
00:06:04,155 --> 00:06:05,239
Sabes, él...
120
00:06:05,239 --> 00:06:06,491
Él no está consciente de...
121
00:06:06,491 --> 00:06:08,367
de algunos profundos
sentimientos en este país.
122
00:06:08,367 --> 00:06:10,036
- LUKAS: Bueno, ustedes...
- (ASPIRA POR NARIZ)
123
00:06:10,036 --> 00:06:12,080
...han sido una democracia
por unos 50 años, así que...
124
00:06:12,080 --> 00:06:14,332
¿Qué? No. Es decir...
Bueno, okey. (INHALA)
125
00:06:14,332 --> 00:06:17,210
LUKAS: No, a menos que no
cuenten a las personas negras,
126
00:06:17,210 --> 00:06:19,087
lo cual es una
mala costumbre suya.
127
00:06:19,087 --> 00:06:20,129
SHIV: Okey, sí. Pero...
128
00:06:20,129 --> 00:06:21,964
es un poco más complicado
que eso.
129
00:06:21,964 --> 00:06:23,299
LUKAS: Yo solo... solo digo...
130
00:06:23,299 --> 00:06:27,136
ustedes tienen tanta madurez
democrática como Botswana.
131
00:06:27,136 --> 00:06:28,888
Así que, yo debería
ser contacto.
132
00:06:28,888 --> 00:06:30,223
Ah, ¿cómo va eso, por cierto?
133
00:06:30,223 --> 00:06:32,683
Ah, aún creo que lo más limpio
es activar.
134
00:06:32,683 --> 00:06:35,228
¿Puedes hablar con tus amigos
y hacer que su algoritmo
135
00:06:35,228 --> 00:06:36,646
empuje este asunto?
136
00:06:36,646 --> 00:06:38,272
- Mm, mm.
- SHIV: ¿Sí?
137
00:06:38,272 --> 00:06:39,941
Bueno, sí, tengo que irme.
138
00:06:39,941 --> 00:06:42,485
Él va a estar ahí hoy, ¿sí?
139
00:06:42,485 --> 00:06:46,197
Así que, haz que Ebba
entierre esos números.
140
00:06:46,197 --> 00:06:47,698
Es una gran oportunidad.
141
00:06:48,699 --> 00:06:50,952
- (SUENAN SIRENAS)
- (RAVA HABLA NO ENTENDIBLE)
142
00:06:58,042 --> 00:07:00,002
RAVA: Así está bien.
143
00:07:00,002 --> 00:07:01,504
- ¿Qué estás haciendo?
- RAVA: Okey. Okey.
144
00:07:01,504 --> 00:07:03,548
- Solo un segundo. Ken.
- ¿Qué crees que estás haciendo?
145
00:07:03,548 --> 00:07:05,675
- Ken. Ken. Tranquilízate.
- ¿Qué carajos está pasando?
146
00:07:05,675 --> 00:07:07,009
Solo vamos a salir de la ciudad.
147
00:07:07,009 --> 00:07:09,011
- ¿Okey? Sí.
- Pues es una mierda histérica.
148
00:07:09,011 --> 00:07:10,221
- RAVA: Ken...
- ¿Okey?
149
00:07:10,221 --> 00:07:12,056
¿No llevarás a los niños
al funeral de su abuelo?
150
00:07:12,056 --> 00:07:13,057
¿Estás loca?
151
00:07:13,057 --> 00:07:14,684
Yo no considero
que sea seguro.
152
00:07:14,684 --> 00:07:16,686
Tú, tú... estás
demasiado en línea, ¿okey?
153
00:07:16,686 --> 00:07:18,354
- (RAVA EXHALA)
- Ya perdiste el contexto.
154
00:07:18,354 --> 00:07:19,313
Todo está bien.
155
00:07:19,313 --> 00:07:22,066
Nada está bien.
Tú dijiste que las cosas
156
00:07:22,066 --> 00:07:23,985
estarían bien. Tú dijiste
que Daniel ganaría.
157
00:07:23,985 --> 00:07:25,820
- Nuestra hija no está bien.
- No, no pueden irse.
158
00:07:25,820 --> 00:07:27,905
- Tú no lo entiendes.
- No pueden irse.
159
00:07:27,905 --> 00:07:29,574
- No jodas conmigo hoy.
- ¿Qué?
160
00:07:29,574 --> 00:07:31,159
¡No jodas conmigo hoy!
161
00:07:31,159 --> 00:07:32,368
Necesitas detenerte.
162
00:07:32,368 --> 00:07:33,619
Necesitas calmarte, Ken.
163
00:07:33,619 --> 00:07:35,997
- Por favor, basta, Ken. Ken.
- Hola, chicos. ¿Sophie?
164
00:07:35,997 --> 00:07:37,790
- Abre la puerta.
- Ken. Está bien, Ken.
165
00:07:37,790 --> 00:07:39,667
Tienes que parar esto.
166
00:07:39,667 --> 00:07:42,378
Tienes que parar.
Yo no lo considero seguro.
167
00:07:42,378 --> 00:07:43,546
- ¿Okey?
- Esto es una mierda.
168
00:07:43,546 --> 00:07:45,339
Es un pretexto.
Tú tratas de lastimarme.
169
00:07:45,339 --> 00:07:46,632
♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪
170
00:07:46,632 --> 00:07:48,050
Es el puto funeral de mi padre.
171
00:07:48,050 --> 00:07:50,636
En verdad lo siento, ¿okey?
Pero vamos a irnos.
172
00:07:50,636 --> 00:07:51,846
Y habrá un homenaje,
173
00:07:51,846 --> 00:07:53,556
- y entonces podremos...
174
00:07:53,556 --> 00:07:55,016
- Él no quería un homenaje.
- Lo siento.
175
00:07:55,016 --> 00:07:56,559
- (RAVA EXHALA)
- Voy a ir a la corte
176
00:07:56,559 --> 00:07:57,894
para obtener una orden
de emergencia
177
00:07:57,894 --> 00:07:59,228
para evitar que salgas
de la ciudad.
178
00:07:59,228 --> 00:08:00,897
- (RAVA EXHALA)
- Eso es lo que voy a hacer.
179
00:08:00,897 --> 00:08:02,315
Okey, ve a hacer eso. ¿Okey?
180
00:08:07,069 --> 00:08:08,571
KENDALL:
Voy a bloquear tu auto.
181
00:08:08,571 --> 00:08:10,865
Me pondré frente a tu puto auto.
182
00:08:10,865 --> 00:08:13,326
¿Okey? Vas a tener que
atropellarme si quieres irte.
183
00:08:14,118 --> 00:08:15,328
¿Qué vas a hacer?
184
00:08:16,621 --> 00:08:18,789
- (SUENA BOCINA DE AUTO)
- (SIRENAS EN LA DISTANCIA)
185
00:08:23,002 --> 00:08:24,921
♪ (ACABA MÚSICA TENSA) ♪
186
00:08:24,921 --> 00:08:26,422
DENTRO DEL CONTROVERSIAL
ANUNCIO EN ATN
187
00:08:26,422 --> 00:08:28,216
TOM WAMBSGANS:
¿Quién les dio la cronología?
188
00:08:28,216 --> 00:08:30,259
Bueno, muchas personas la saben,
muchas personas...
189
00:08:30,259 --> 00:08:32,428
no quieren ir a La Haya
por crímenes de guerra.
190
00:08:32,428 --> 00:08:35,640
¡Uh! Mírate. Pues no hay
mucho de mí, ¿cierto?
191
00:08:35,640 --> 00:08:37,225
Hay una gran imagen de Darwin.
192
00:08:37,225 --> 00:08:39,477
- GREG HIRSCH: Mm, mm.
- Pero creo que esto...
193
00:08:39,477 --> 00:08:40,561
disminuye mi rol,
194
00:08:40,561 --> 00:08:42,104
estoy manchado
con la brocha de Mencken,
195
00:08:42,104 --> 00:08:43,731
así que mejor sacar provecho.
No tiene sentido
196
00:08:43,731 --> 00:08:45,691
unirte a la fiesta a menos
que consigas una ventaja.
197
00:08:45,691 --> 00:08:46,984
GREG: Mm-mm.
198
00:08:48,653 --> 00:08:49,820
TOM: Dije dos minutos.
199
00:08:49,820 --> 00:08:51,906
Yo sí dije dos minutos, gracias.
200
00:08:52,907 --> 00:08:56,327
(SOPLA, SACA AIRE)
201
00:08:56,327 --> 00:08:59,413
- TOM: ¿Qué?
- No. No. Yo solo...
202
00:09:00,998 --> 00:09:03,417
El funeral, ¿verdad? Es decir...
203
00:09:03,417 --> 00:09:06,796
Yo... siento la necesidad
de un cierre.
204
00:09:06,796 --> 00:09:08,089
Y... me gustaría el duelo,
205
00:09:08,089 --> 00:09:09,799
- me gustaría...
- TOM: ¡También yo!
206
00:09:09,799 --> 00:09:12,176
También yo voy a cargarlo.
207
00:09:12,176 --> 00:09:14,804
Voy a cargar el ataúd,
al frente a la derecha.
208
00:09:14,804 --> 00:09:17,306
- Es... (EXHALA)
- TOM: Bien, bien. Lárgate.
209
00:09:17,306 --> 00:09:18,766
- Lárgate. Vamos.
- GREG: Gracias.
210
00:09:18,766 --> 00:09:20,559
Guárdame un lugar.
Un buen lugar.
211
00:09:20,559 --> 00:09:22,061
- Ajá.
- TOM: ¿Okey? En la segunda fila.
212
00:09:22,061 --> 00:09:25,690
Y dile al equipo de Mencken
que yo hice el anuncio, ¿okey?
213
00:09:25,690 --> 00:09:28,276
Dile a Mencken
que yo lo gané para él.
214
00:09:28,276 --> 00:09:30,903
Y será mejor que camines
porque está paralizado.
215
00:09:32,196 --> 00:09:34,156
Okey, ahora entren, gracias.
216
00:09:34,156 --> 00:09:37,576
♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪
217
00:09:37,576 --> 00:09:39,453
- ROMAN: Hola.
- KENDALL: Hola.
218
00:09:39,453 --> 00:09:40,871
Hora de la fiesta.
219
00:09:44,458 --> 00:09:45,626
Aquí estás.
220
00:09:46,085 --> 00:09:48,004
(MOTOR ACELERA)
221
00:09:59,098 --> 00:10:03,185
(BOCINAS DE AUTOS)
222
00:10:03,185 --> 00:10:05,354
♪ (MÚSICA ACABA) ♪
223
00:10:05,354 --> 00:10:07,273
¿Va a venir hoy, Mencken?
224
00:10:08,441 --> 00:10:09,525
¿Y Matsson?
225
00:10:13,654 --> 00:10:15,072
Mm. No sabe cuando le ganan,
226
00:10:15,072 --> 00:10:16,198
debes estar complacida.
227
00:10:16,198 --> 00:10:18,492
Mencken gana, detiene el trato.
Quedamos a cargo.
228
00:10:18,492 --> 00:10:20,328
SHIV: Mm, mm.
Sí. Ustedes.
229
00:10:20,328 --> 00:10:21,537
ROMAN: Bueno, la idea
230
00:10:21,537 --> 00:10:23,205
- es la familia. Así que...
- SHIV: Mm, mm.
231
00:10:23,205 --> 00:10:24,623
ROMAN: En términos
generales, sí.
232
00:10:24,623 --> 00:10:25,916
(BOCINAS DE AUTOS)
233
00:10:28,502 --> 00:10:31,422
Sí. Es un puto gran día.
234
00:10:34,050 --> 00:10:35,134
¿Estás bien?
235
00:10:36,635 --> 00:10:38,596
Sí. Sí, bien.
236
00:10:40,973 --> 00:10:42,183
No lo sé.
237
00:10:43,309 --> 00:10:44,352
Ra...
238
00:10:45,436 --> 00:10:48,356
Rava se... llevará a los niños
fuera de la ciudad.
239
00:10:48,356 --> 00:10:50,983
Está preocupada por eso,
así que...
240
00:10:51,776 --> 00:10:55,321
Bueno, eso es tonto y mierdero.
241
00:10:56,822 --> 00:10:57,990
Lo siento, Ken.
242
00:10:59,283 --> 00:11:03,329
Sí. Bueno...
(INHALA) Está bien.
243
00:11:03,329 --> 00:11:04,789
Es lo que es, ¿verdad?
244
00:11:07,541 --> 00:11:09,543
¿Recibieron la invitación
de mamá
245
00:11:09,543 --> 00:11:12,505
para el "claro aire caribeño"?
246
00:11:13,839 --> 00:11:16,258
(EXHALA) ¿Mamá quiere ser
una mamá ahora?
247
00:11:16,258 --> 00:11:17,718
Sí, un rotundo no.
248
00:11:18,177 --> 00:11:19,345
- Claro.
- Sí.
249
00:11:22,306 --> 00:11:23,516
Ah...
250
00:11:24,767 --> 00:11:27,853
Ah... debo... decirles,
251
00:11:27,853 --> 00:11:30,147
porque le diré a mamá hoy probablemente,
252
00:11:30,147 --> 00:11:31,565
así que...
253
00:11:31,565 --> 00:11:36,404
Había querido decirlo. Yo...
de hecho, estoy embarazada.
254
00:11:37,571 --> 00:11:38,864
Aquí vamos.
255
00:11:40,825 --> 00:11:43,077
- ¿Es mío?
- Mm, sí. Ajá.
256
00:11:43,077 --> 00:11:46,414
- ¿En serio? Mierda. Guau, Shiv.
- Sí.
257
00:11:46,414 --> 00:11:47,581
Guau.
258
00:11:48,165 --> 00:11:49,750
Guau. Y, y... ah...
259
00:11:50,751 --> 00:11:52,503
- Am...
- Sí, es de Tom.
260
00:11:52,503 --> 00:11:53,796
- Ken.
- (ROMAN RESOPLA)
261
00:11:54,338 --> 00:11:55,339
KENDALL: Bien.
262
00:11:55,339 --> 00:11:57,299
- (EXHALA) Ay, carajo. Ah...
- ROMAN: Guau.
263
00:11:57,299 --> 00:11:58,717
- SHIV: Sí.
- KENDALL: Felicidades.
264
00:11:58,717 --> 00:12:00,052
Sí, ¿tendrás un Wambsgans?
265
00:12:00,052 --> 00:12:01,846
Creí que te tragabas
tus sentimientos.
266
00:12:01,846 --> 00:12:04,682
(EXHALA)
Sí. Gracias. Muy gracioso.
267
00:12:04,682 --> 00:12:07,518
ROMAN: Sabes que no voy a dejar
de hacer bromas.
268
00:12:07,518 --> 00:12:08,978
Además, si te veo
269
00:12:08,978 --> 00:12:11,272
amamantando, voy a tener
que masturbarme.
270
00:12:11,272 --> 00:12:12,940
Ay, puta madre, Rome.
271
00:12:12,940 --> 00:12:14,442
ROMAN: Lo digo
porque sería ardiente.
272
00:12:14,442 --> 00:12:15,818
SHIV: ¿Sabes
lo asqueroso que eres?
273
00:12:15,818 --> 00:12:17,194
- ROMAN: ¿Te gusta?
- SHIV: ¡No!
274
00:12:17,194 --> 00:12:19,071
ROMAN: ¿Te excita? Hacerlo
por atrás para no molestarlo.
275
00:12:19,071 --> 00:12:21,407
- SHIV: No, no. ¿Qué mierda?
- Oigan, oigan. ¿Podemos hoy...?
276
00:12:21,407 --> 00:12:23,242
Debemos... para el funeral,
solo... ¿sí?
277
00:12:23,242 --> 00:12:24,368
¿Tranquilos?
278
00:12:24,368 --> 00:12:25,619
¿Como una tregua funeraria?
279
00:12:25,619 --> 00:12:27,746
Sí, como que hoy es sobre hoy.
280
00:12:27,746 --> 00:12:28,956
- SHIV: Mm, mm.
- Okey.
281
00:12:30,708 --> 00:12:32,543
- (ROMAN SUSPIRA)
- (KENDALL EXHALA)
282
00:12:32,543 --> 00:12:35,588
(CELULAR VIBRA)
283
00:12:35,588 --> 00:12:37,256
KENDALL: Hola, Jess.
Estás en altavoz.
284
00:12:37,256 --> 00:12:38,966
Hola, sí. Em... escucha,
285
00:12:38,966 --> 00:12:41,469
sí, están diciendo
que hay una...
286
00:12:41,469 --> 00:12:44,388
reunión, como una...
como una marcha o algo
287
00:12:44,388 --> 00:12:47,183
que se están reuniendo
en el parque, y la policía
288
00:12:47,183 --> 00:12:49,560
está acordonando la zona,
así que, ¿quieres que...?
289
00:12:49,560 --> 00:12:51,937
Am... espera, espera.
290
00:12:51,937 --> 00:12:53,731
Tengo tu ubicación,
puedo guiarte.
291
00:12:53,731 --> 00:12:55,608
(GOLPES FUERTES EN AUTO)
292
00:12:55,608 --> 00:12:59,069
(GRITOS DE MANIFESTANTES)
293
00:12:59,069 --> 00:13:00,154
JESS: ¿Qué fue eso?
294
00:13:00,154 --> 00:13:02,865
- (SUENA SIRENA)
- ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪
295
00:13:03,574 --> 00:13:07,161
- Sí.
- (SUENA SIRENA)
296
00:13:12,583 --> 00:13:16,921
(VOCES NO ENTENDIBLES POR RADIO)
297
00:13:18,589 --> 00:13:20,216
- Hola. Buenos días.
- ROMAN: Buenos días.
298
00:13:20,216 --> 00:13:21,175
¿Cómo están?
299
00:13:21,175 --> 00:13:23,052
Bien. Genial. Fantástico.
Gran día.
300
00:13:23,052 --> 00:13:24,720
JESS JORDAN: Sí. Así que,
301
00:13:24,720 --> 00:13:26,180
creo que desde aquí
es más sencillo
302
00:13:26,180 --> 00:13:28,224
porque hay mucha confusión,
así que...
303
00:13:28,224 --> 00:13:29,433
Lentes. Eso es listo.
304
00:13:29,433 --> 00:13:31,894
Para llorar en secreto,
esconder las emociones.
305
00:13:31,894 --> 00:13:34,563
Y salir victorioso
como el ganador del funeral.
306
00:13:34,563 --> 00:13:36,190
- KENDALL: Oye, Jess. Escucha.
- JESS: Sí.
307
00:13:36,190 --> 00:13:38,984
- Am, la próxima semana...
- ♪ (MÚSICA ACABA) ♪
308
00:13:38,984 --> 00:13:39,860
Okey.
309
00:13:39,860 --> 00:13:42,655
...quiero hablar
con abogados familiares.
310
00:13:42,655 --> 00:13:44,740
La custodia, ah, ah...
quiero la custodia.
311
00:13:45,616 --> 00:13:46,825
- Okey, am...
- ¿Okey?
312
00:13:47,451 --> 00:13:49,703
Ah... lunes,
313
00:13:49,703 --> 00:13:52,122
martes, hagámoslo.
314
00:13:53,499 --> 00:13:55,084
De acuerdo.
315
00:13:55,084 --> 00:13:57,920
¿Qué es esto?
¿Qué es esta reunión contigo?
316
00:13:59,338 --> 00:14:02,466
Oh, ah...
no te preocupes, solo...
317
00:14:02,466 --> 00:14:05,135
Okey, bueno, vamos a...
vamos a reprogramarla.
318
00:14:05,135 --> 00:14:06,762
JESS: Sí.
319
00:14:06,762 --> 00:14:08,889
- Y, y... ¿y de qué es? ¿Qué es?
- Ah, sí,
320
00:14:08,889 --> 00:14:10,683
solo lo haremos
cuando lo hagamos.
321
00:14:11,475 --> 00:14:13,435
Pero, pero ¿qué es?
322
00:14:13,435 --> 00:14:20,401
Ah... yo... solo quiero hablar
de mi, ah, situación.
323
00:14:22,278 --> 00:14:24,572
Okey, seguro.
¿Qué hay con tu situación?
324
00:14:24,572 --> 00:14:27,199
Ken, hoy es un día difícil.
No quiero hacer esto hoy.
325
00:14:27,199 --> 00:14:29,034
No, bueno, ahora estoy
pensando como...
326
00:14:29,034 --> 00:14:30,703
- todo tipo de cosas.
- No.
327
00:14:31,370 --> 00:14:32,663
Así que, vamos, ¿qué?
328
00:14:35,958 --> 00:14:39,128
Bueno, am,
tú siempre has sido
329
00:14:39,128 --> 00:14:41,088
- muy comprensivo conmigo, y...
- Sí.
330
00:14:41,088 --> 00:14:44,800
...mis metas y mis ambiciones
y yo en verdad aprecio eso.
331
00:14:44,800 --> 00:14:47,261
Así que estoy segura
que puedes entender
332
00:14:47,261 --> 00:14:49,930
que es un buen momento
para mí para moverme
333
00:14:49,930 --> 00:14:51,974
a otra posición.
(INHALA FUERTE)
334
00:14:51,974 --> 00:14:54,143
Okey, guau. Okey.
335
00:14:54,143 --> 00:14:57,521
Bien. Bien. Por supuesto.
Por supuesto que sí.
336
00:14:57,521 --> 00:15:00,941
Genial. Am, sí,
podemos hablar más de ello
337
00:15:00,941 --> 00:15:03,736
- cuando, em, eh...
- ¿Puedo preguntar por qué?
338
00:15:03,736 --> 00:15:06,488
Am... sí, es solo...
339
00:15:07,865 --> 00:15:09,992
parece el momento, ¿no?
340
00:15:10,534 --> 00:15:12,077
¿Esto es sobre Mencken?
341
00:15:14,246 --> 00:15:18,250
Bueno, he estado pensado en ello
por un tiempo, así que...
342
00:15:19,335 --> 00:15:20,419
Bien. Bien.
343
00:15:20,419 --> 00:15:21,670
- Lo siento.
- Sí.
344
00:15:25,215 --> 00:15:27,051
Solo debo decir que...
345
00:15:27,051 --> 00:15:28,927
Es, es un poco ridículo,
346
00:15:28,927 --> 00:15:31,555
Jess, ¿no? Digo,
si te sientes mal por ello...
347
00:15:31,555 --> 00:15:34,016
- tal vez debas reconsiderarlo.
- Ah...
348
00:15:34,016 --> 00:15:35,934
Solo creo que es tiempo.
349
00:15:35,934 --> 00:15:38,687
Lo siento, pero yo, yo, yo te he
dado acceso extraordinario.
350
00:15:38,687 --> 00:15:40,064
¿Dónde más lo tendrás?
351
00:15:41,357 --> 00:15:44,818
En ninguna parte. Te lo digo,
no lo tendrás en ninguna parte.
352
00:15:47,404 --> 00:15:50,074
Tú no tienes idea
cómo resultarán las cosas,
353
00:15:50,074 --> 00:15:51,575
y es muy juvenil.
354
00:15:55,579 --> 00:15:57,456
Es una puta tontería.
Estás siendo tonta.
355
00:15:57,456 --> 00:15:59,166
Todos están siendo
unos pendejos.
356
00:15:59,166 --> 00:16:01,627
Okey, lamento que
te sientas así, Kendall.
357
00:16:01,627 --> 00:16:06,173
♪ (SUENA MÚSICA MELANCÓLICA) ♪
358
00:16:08,634 --> 00:16:11,178
Buen momento, Jess.
El día perfecto para decírmelo.
359
00:16:11,762 --> 00:16:12,846
Muy considerado.
360
00:16:14,431 --> 00:16:16,058
(VOCES NO ENTENDIBLES)
361
00:16:16,058 --> 00:16:19,478
(CLICS DE CÁMARAS)
362
00:16:20,437 --> 00:16:23,273
HUGO BAKER:
Ah, ¿Ken? Am, GoJo.
363
00:16:23,273 --> 00:16:25,859
Ah, Matsson hizo saber
364
00:16:25,859 --> 00:16:30,656
que tienen números de mierda
sobre los suscriptores
365
00:16:30,656 --> 00:16:32,116
por toda Asia.
366
00:16:32,116 --> 00:16:34,618
- Pero eso no es para ahora.
- ♪ (MÚSICA ACABA) ♪
367
00:16:34,618 --> 00:16:37,037
Bueno, de hecho, me lo estás
diciendo ahora, ¿cierto?
368
00:16:37,037 --> 00:16:38,831
HUGO: Sí, pero no es
para que hagas nada,
369
00:16:38,831 --> 00:16:40,833
solo para que lo sepas.
370
00:16:40,833 --> 00:16:42,835
El clima pudo ser peor
para esto.
371
00:16:42,835 --> 00:16:46,088
Bueno, ah... esto es... (EXHALA)
Creí que íbamos a...
372
00:16:46,088 --> 00:16:48,006
Roman va a dar
el panegírico, Con.
373
00:16:48,006 --> 00:16:51,135
Pero dijimos que podríamos
considerarlo si queríamos.
374
00:16:52,052 --> 00:16:53,512
Sí, seguro.
375
00:16:53,512 --> 00:16:57,599
Pero esto es largo,
y es... difícil de seguirlo.
376
00:16:57,599 --> 00:16:59,059
Ah, bueno, es
formalmente creativo.
377
00:16:59,059 --> 00:17:01,061
Es una de las cosas
que nos gusta de ello.
378
00:17:01,061 --> 00:17:02,521
- Mm, mm.
- Okey, yo creo
379
00:17:02,521 --> 00:17:05,691
que este panegírico nos...
expondría a acciones legales.
380
00:17:05,691 --> 00:17:07,192
Bien, ¿contra quién vas?
381
00:17:08,444 --> 00:17:09,987
- ¿Contra quién voy?
- Sí.
382
00:17:12,030 --> 00:17:13,741
Okey, bueno, solo, ya sabes.
383
00:17:13,741 --> 00:17:15,826
Porque creo que es genial
que Mencken sea un racista
384
00:17:15,826 --> 00:17:18,078
y no dejará que un extranjero
se quede con la compañía,
385
00:17:18,078 --> 00:17:20,581
pero valdría que hagamos
que la junta y los ejecutivos
386
00:17:20,581 --> 00:17:22,666
estén del lado
de los huérfanos, ¿no crees?
387
00:17:23,917 --> 00:17:26,670
- Seguro. Sí. Seguro, hermano.
- Okey.
388
00:17:27,463 --> 00:17:31,300
¡Uh! Marcia luce elegante. Yomy.
389
00:17:32,050 --> 00:17:33,969
Es una dama de funeral muy sexy.
390
00:17:33,969 --> 00:17:35,304
♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL) ♪
391
00:17:35,304 --> 00:17:37,973
Si te incomoda eso, espera
a que tenga sexo con ella
392
00:17:37,973 --> 00:17:39,141
sobre el ataúd de papá.
393
00:17:39,141 --> 00:17:44,354
(SUENAN SIRENAS)
394
00:17:46,940 --> 00:17:49,067
(EXHALA FUERTE)
395
00:17:49,067 --> 00:17:50,444
Jodidamente extraño.
396
00:17:53,572 --> 00:17:56,366
El panegírico está bien,
¿verdad? Lo hizo bien.
397
00:17:56,366 --> 00:17:58,452
Sí, está en la cima del mundo.
398
00:17:58,452 --> 00:18:00,120
Trabajando
el ambiente millonario.
399
00:18:00,120 --> 00:18:01,747
Saludando a los entristecidos.
400
00:18:01,747 --> 00:18:05,959
Ah, vaya. Tantos putos
negociantes en el templo.
401
00:18:05,959 --> 00:18:07,920
- ♪ (MÚSICA ACABA) ♪
- ROMAN: (EXHALA) Aquí estás.
402
00:18:07,920 --> 00:18:11,590
Frank, am... no diré que no
hemos tenido nuestras batallas,
403
00:18:11,590 --> 00:18:13,425
y eso, pero... esto...
404
00:18:13,425 --> 00:18:15,344
lo pone en perspectiva, ¿no?
405
00:18:15,344 --> 00:18:18,597
Seguro. La vida es corta,
todos deberíamos amarnos.
406
00:18:18,597 --> 00:18:20,849
- (RESOPLA) Claro.
- Continúa.
407
00:18:20,849 --> 00:18:22,392
Nada. Solo, am...
408
00:18:23,393 --> 00:18:25,604
Solo una observación.
Mencken va a detener
409
00:18:25,604 --> 00:18:28,690
el trato, y si Ken ha perdido
el apetito por la lucha,
410
00:18:28,690 --> 00:18:30,984
que espero que no sea así...
(INHALA)
411
00:18:30,984 --> 00:18:33,987
...va a haber una cereza
en el pastel.
412
00:18:33,987 --> 00:18:36,323
Bueno, estaré, ya sabes...
413
00:18:37,115 --> 00:18:39,910
- reuniendo a mi banda.
- Mm.
414
00:18:40,869 --> 00:18:42,538
Oh.
415
00:18:42,538 --> 00:18:45,958
- Okey, buena plática.
- Mm.
416
00:18:45,958 --> 00:18:48,085
(VOCES NO ENTENDIBLES)
417
00:18:50,504 --> 00:18:53,340
(INHALA) Tú estás atado
a dos pequeños hijos de puta.
418
00:19:01,932 --> 00:19:04,059
- Hola. Hola, Rome.
- ROMAN: Gregory.
419
00:19:04,059 --> 00:19:06,144
- Hola. Qué triste día.
- ROMAN: Ah, sí. Sí.
420
00:19:06,144 --> 00:19:07,855
- Gracias.
- Sí, oye, y, y, y...
421
00:19:07,855 --> 00:19:10,065
- Mencken está justo ahí.
- Sí, lo sé, estoy al tanto.
422
00:19:10,065 --> 00:19:11,066
- Sí.
- Sí.
423
00:19:11,066 --> 00:19:12,860
¿Puedes presentármelo?
424
00:19:12,860 --> 00:19:14,236
- ¿A Mencken?
- GREG: Sí.
425
00:19:15,112 --> 00:19:16,446
¿Puedes...? Digo, soy...
soy uno...
426
00:19:16,446 --> 00:19:19,449
Fui uno... yo estuve
en el comité que lo coronó,
427
00:19:19,449 --> 00:19:21,159
- así que...
- Claro. Claro. Okey. Ah, sí,
428
00:19:21,159 --> 00:19:23,537
tal vez más tarde.
Tú cuida a Ewan, ¿okey?
429
00:19:23,537 --> 00:19:24,997
Él querrá hablar, pero, am...
430
00:19:24,997 --> 00:19:27,040
desafortunadamente,
no habrá tiempo.
431
00:19:27,040 --> 00:19:29,209
Así que, si comienza
a desplegar una bandera,
432
00:19:29,209 --> 00:19:31,086
o a cantar canciones
del sindicato,
433
00:19:31,086 --> 00:19:33,505
lo que sea, tienes permiso
para... (SONIDO DE DEGOLLAR)
434
00:19:33,839 --> 00:19:34,756
¿Sabes?
435
00:19:34,756 --> 00:19:37,467
(EXHALA) Si me prometes
una introducción con...
436
00:19:37,467 --> 00:19:40,387
Ah, seguro.
Yo... sí, absolutamente.
437
00:19:40,387 --> 00:19:43,140
- Genial. Buen intercambio.
- (ROMAN GRUÑE)
438
00:19:44,349 --> 00:19:46,852
- (EXHALA) Esto es, ¿eh?
- KARL MULLER: Mm, mm.
439
00:19:46,852 --> 00:19:49,938
Se fue. Él en verdad se fue.
440
00:19:51,315 --> 00:19:52,816
¿Qué tanto les alegra?
441
00:19:52,816 --> 00:19:53,984
Bueno...
442
00:19:53,984 --> 00:19:58,280
tuvimos nuestras peleas, ¿okey?
Pero... lo extraño.
443
00:19:58,280 --> 00:19:59,865
GERRI KELLMAN:
Síndrome de Estocolmo.
444
00:19:59,865 --> 00:20:00,866
Bueno...
445
00:20:00,866 --> 00:20:02,701
Junto con un poco
de síndrome de China.
446
00:20:02,701 --> 00:20:03,911
- Okey, como sea.
- (RISAS)
447
00:20:03,911 --> 00:20:05,579
Bueno, aquí viene.
448
00:20:05,579 --> 00:20:08,123
Creo que escuché
a los dálmatas aullando.
449
00:20:10,918 --> 00:20:12,794
¿La vamos a congelar o qué?
450
00:20:12,794 --> 00:20:15,631
No lo sé.
Tal vez, ¿ser agradables?
451
00:20:15,631 --> 00:20:18,717
¿En caso de que caiga muerta
por un corazón roto?
452
00:20:18,717 --> 00:20:21,094
- Ajá.
- O por no tener corazón.
453
00:20:21,094 --> 00:20:24,139
- Seguro. Ja, es su gran día.
- ♪ (MÚSICA SOMBRÍA DE ÓRGANO) ♪
454
00:20:24,139 --> 00:20:25,474
(EN VOZ BAJA)
Hola.
455
00:20:28,310 --> 00:20:29,770
- Hola.
- Hola, cariño.
456
00:20:29,770 --> 00:20:31,104
- Hola.
- (BESOS)
457
00:20:34,191 --> 00:20:35,400
(INHALA Y EXHALA)
458
00:20:36,860 --> 00:20:37,986
Ah.
459
00:20:39,363 --> 00:20:41,907
¿Estás... bien?
460
00:20:42,407 --> 00:20:43,450
Sí.
461
00:20:46,078 --> 00:20:47,245
CAROLINE COLLINGWOOD: ¿Sí?
462
00:20:48,997 --> 00:20:49,915
Sí.
463
00:20:49,915 --> 00:20:53,126
- ¡Oh, cielos!
- Mm, lo sé.
464
00:20:54,044 --> 00:20:55,128
Bueno, yo nunca...
465
00:20:56,004 --> 00:20:57,589
(EXHALA)
Cuando...
466
00:20:59,174 --> 00:21:00,592
Vaya, vaya.
467
00:21:00,592 --> 00:21:03,637
Mm, mm. Oh, gracias.
468
00:21:03,637 --> 00:21:05,222
CAROLINE: Exactamente.
469
00:21:06,932 --> 00:21:09,226
Bueno, podemos hablar más tarde.
470
00:21:10,310 --> 00:21:12,104
Pero podrías haberme dicho...
471
00:21:12,104 --> 00:21:14,064
Ah, seré cuidadosa
con lo que te digo
472
00:21:14,064 --> 00:21:16,566
porque podrías usarlo contra mí.
473
00:21:16,566 --> 00:21:18,360
- ¿No? ¿Me equivoco?
- Mi pequeño.
474
00:21:18,360 --> 00:21:19,444
Hola, mamá.
475
00:21:19,444 --> 00:21:20,487
- (BESOS)
- Hola, cariño.
476
00:21:20,487 --> 00:21:22,364
- Ah. Gran día.
- ¿Peter?
477
00:21:23,240 --> 00:21:24,491
Peter está tan emocionado.
478
00:21:24,491 --> 00:21:26,952
Creo que trajo
un libro de autógrafos.
479
00:21:26,952 --> 00:21:30,455
- ROMAN: Hola. Mm, mm.
- Hola. Ah, qué triste.
480
00:21:30,455 --> 00:21:32,666
- Qué triste.
- Hola. Gracias.
481
00:21:32,666 --> 00:21:34,710
- Gracias.
- Papá está aquí.
482
00:21:34,710 --> 00:21:38,046
- SHIV: Ajá, gracias.
- Bien, lamento su pérdida.
483
00:21:38,046 --> 00:21:39,589
- Lamento su pérdida.
- Sí.
484
00:21:39,589 --> 00:21:40,590
Gracias, Peter.
485
00:21:40,590 --> 00:21:42,384
- Bueno, hablaba de ti seguido.
- Oh.
486
00:21:42,384 --> 00:21:43,927
SHIV: Eras uno de sus favoritos.
487
00:21:44,720 --> 00:21:45,887
(ROMAN RÍE DISIMULADO)
488
00:21:45,887 --> 00:21:49,349
Ah, bueno. Yo voy a...
solo voy a... cariño.
489
00:21:49,349 --> 00:21:51,727
¿Me disculpan por un segundo?
490
00:21:54,938 --> 00:21:55,939
Ahora va a dar vueltas
491
00:21:55,939 --> 00:21:59,234
como un perrito
entre todos los senadores.
492
00:21:59,234 --> 00:22:00,902
Mm, qué respetuoso.
493
00:22:00,902 --> 00:22:03,822
Bueno, podemos hablarlo
más adelante.
494
00:22:04,823 --> 00:22:09,578
(VOCES NO ENTENDIBLES)
495
00:22:09,578 --> 00:22:10,912
LUKAS: Sí, entonces...
496
00:22:10,912 --> 00:22:12,080
- Sí, todo está listo.
- Okey.
497
00:22:12,080 --> 00:22:13,331
- Oh, hola.
- Hola.
498
00:22:13,331 --> 00:22:14,458
Hola.
499
00:22:14,458 --> 00:22:17,336
Los artículos sobre los números
están apareciendo.
500
00:22:17,336 --> 00:22:19,755
No hay contragolpes
significativos, ¿verdad?
501
00:22:19,755 --> 00:22:21,256
- LUKAS: No, hasta ahora.
- Oh.
502
00:22:21,256 --> 00:22:23,717
- Es... Es bastante bueno, ¿no?
- Sí, sí.
503
00:22:23,717 --> 00:22:25,218
- Una estrella dorada...
- SHIV: Genial.
504
00:22:25,218 --> 00:22:26,303
...para la diablilla roja.
505
00:22:26,303 --> 00:22:27,929
- (RÍE) Ajá.
- LUKAS: Buen trabajo.
506
00:22:27,929 --> 00:22:30,098
¿Y qué pensamos sobre...
507
00:22:30,098 --> 00:22:31,516
el atractivo nazi de allá?
508
00:22:31,516 --> 00:22:33,101
¿Qué, él va a ganar?
509
00:22:33,101 --> 00:22:36,104
Y, si lo hace, irónicamente,
¿eso sería malo
510
00:22:36,104 --> 00:22:37,731
para un hombre alto y rubio?
511
00:22:37,731 --> 00:22:40,233
Ah. (EXHALA)
Todo es inimaginable.
512
00:22:40,233 --> 00:22:45,906
Am, pero...
se me ocurrió una idea,
513
00:22:45,906 --> 00:22:47,741
si es que llega a suceder Mencken.
514
00:22:47,741 --> 00:22:50,243
Ah, ven.
515
00:22:51,828 --> 00:22:54,247
Sí, es decir que...
sí sería inteligente
516
00:22:54,247 --> 00:22:56,500
en lugar de solo
hacerse a un lado,
517
00:22:56,500 --> 00:23:00,962
ah, ¿qué tal si tú le ofreces
un puesto directivo?
518
00:23:00,962 --> 00:23:03,548
¿Sí? Solo para
las propiedades norteamericanas.
519
00:23:03,548 --> 00:23:06,176
Dale esta victoria en el sentido
de los medios, ¿sí?
520
00:23:06,176 --> 00:23:10,055
Okey. Bueno, y si yo le ofrezco
un puesto directivo...
521
00:23:12,516 --> 00:23:15,602
...a quién...
¿a quién tienes en mente?
522
00:23:15,602 --> 00:23:18,855
Oh, ah... es decir, no lo sé. Cualquiera.
523
00:23:19,856 --> 00:23:21,483
- Sí. Cualquiera.
- Cualquiera.
524
00:23:21,483 --> 00:23:22,859
Sí, okey.
525
00:23:23,360 --> 00:23:24,319
Digo...
526
00:23:24,319 --> 00:23:25,987
(INHALA)
¿Sabes quién sería bueno?
527
00:23:25,987 --> 00:23:27,948
No sé si sería bueno.
528
00:23:27,948 --> 00:23:30,242
- Shiv Roy.
- Shiv Roy.
529
00:23:30,242 --> 00:23:31,326
- Sí.
- Okey.
530
00:23:31,326 --> 00:23:33,620
Pero no tiene mucha experiencia,
¿o sí?
531
00:23:33,620 --> 00:23:35,622
Ah, agudeza política.
532
00:23:35,622 --> 00:23:37,749
Conoce a ATN,
puede controlar la narrativa,
533
00:23:37,749 --> 00:23:40,752
es muy, muy enfocada.
534
00:23:40,752 --> 00:23:44,005
- Ajá.
- Además, escuché
535
00:23:44,005 --> 00:23:47,509
que, al parecer, el presidente,
¿ese triste sueco?
536
00:23:47,509 --> 00:23:48,677
Ese triste...
(RÍE)
537
00:23:48,677 --> 00:23:50,846
Básicamente es el que está
a cargo de todo.
538
00:23:50,846 --> 00:23:54,182
Se dice que ella es la marioneta
de Lukas Matsson.
539
00:23:54,182 --> 00:23:56,351
Okey.
(ASPIRA ENTRE DIENTES)
540
00:23:56,351 --> 00:23:59,437
Muy bien, bueno.
¿Sabes lo que escuché?
541
00:24:00,480 --> 00:24:01,523
Que ella...
542
00:24:03,483 --> 00:24:05,110
(SONIDO DE BURBUJA
EXPLOTANDO)
543
00:24:05,110 --> 00:24:07,237
(SUSPIRA)
Ajá.
544
00:24:07,237 --> 00:24:09,865
- ¿Es cierto?
- Sí, bueno, tú sabes.
545
00:24:09,865 --> 00:24:11,491
Es una de esas
perras rudas, ¿verdad?
546
00:24:11,491 --> 00:24:13,160
Va a hacer 36 horas
de incapacidad
547
00:24:13,160 --> 00:24:14,327
por maternidad,
548
00:24:14,327 --> 00:24:16,454
enviando correos
durante su cesárea.
549
00:24:16,454 --> 00:24:18,248
El pobre bebé nunca la verá.
550
00:24:18,248 --> 00:24:20,125
Perra ruda. Okey, lo entiendo.
551
00:24:20,125 --> 00:24:22,419
SHIV: Sí, a muchos
no les agrada.
552
00:24:23,962 --> 00:24:28,425
Bueno... ¿tú qué crees?
Eh... ¿lo va a aceptar?
553
00:24:28,425 --> 00:24:30,719
Porque ustedes
no se llevan muy bien,
554
00:24:30,719 --> 00:24:32,387
según escuché.
555
00:24:32,387 --> 00:24:34,389
¿Crees que puedas hacer
que te quiera?
556
00:24:35,557 --> 00:24:37,184
- Sí.
- ¿Tú crees?
557
00:24:37,184 --> 00:24:38,643
- Sí.
- Okey.
558
00:24:39,227 --> 00:24:40,687
¿Nos presentas?
559
00:24:40,687 --> 00:24:43,899
Puedo hacer lo que quiera.
Mi papá murió.
560
00:24:43,899 --> 00:24:48,028
Okey, él, ah... está aquí.
El acto principal. ¿Nos vamos?
561
00:24:48,028 --> 00:24:50,280
- SHIV: Okey. (CARRASPEA)
- ROMAN: Hora del espectáculo.
562
00:24:50,280 --> 00:24:51,364
Gracias por venir.
563
00:24:51,364 --> 00:24:53,700
- Por supuesto.
- (EXHALA)
564
00:24:53,700 --> 00:24:57,579
♪ (SUENA MÚSICA MELANCÓLICA) ♪
565
00:24:57,579 --> 00:25:03,543
(CLICS DE CÁMARAS)
566
00:25:03,543 --> 00:25:06,421
- (VOCES NO ENTENDIBLES)
- ♪ (MÚSICA ACABA) ♪
567
00:25:06,421 --> 00:25:09,382
¿Kerry? Eres Kerry, ¿no es así?
568
00:25:09,382 --> 00:25:10,759
- Sí. (RÍE)
- CAROLINE: Okey, sí.
569
00:25:10,759 --> 00:25:13,803
Mm. ¿Por qué no te sientas
con nosotras?
570
00:25:13,803 --> 00:25:16,640
Ah... sí, ah, sí...
571
00:25:16,640 --> 00:25:17,807
¿Está segura que está bien?
572
00:25:17,807 --> 00:25:19,768
- CAROLINE: Absolutamente.
- ¿No hay problema?
573
00:25:19,768 --> 00:25:20,852
¿Quién es él?
574
00:25:20,852 --> 00:25:23,980
Ah, em, él es mi hermano,
y... ah... una amiga.
575
00:25:23,980 --> 00:25:26,107
- Lo siento. (RÍE)
- CAROLINE: Me la voy a robar.
576
00:25:26,107 --> 00:25:27,651
Va a estar a salvo conmigo.
577
00:25:27,651 --> 00:25:31,112
(RÍE) Mi... mi amiga, que es...
que es una abogada. Yo pensé
578
00:25:31,112 --> 00:25:33,865
que tal vez habría algunos
problemas con la entrada.
579
00:25:33,865 --> 00:25:35,075
O algo así.
580
00:25:35,075 --> 00:25:36,409
Descuida, cariño.
581
00:25:37,744 --> 00:25:40,163
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
582
00:25:41,164 --> 00:25:42,916
Am... Sally-Anne.
583
00:25:43,667 --> 00:25:44,834
¿Caroline?
584
00:25:46,586 --> 00:25:47,629
- Hola.
- Hola.
585
00:25:47,629 --> 00:25:49,631
- Ella es Kerry. Sally-Anne.
- Hola.
586
00:25:49,631 --> 00:25:50,882
- Hola, Kerry.
- Hola.
587
00:25:50,882 --> 00:25:52,259
Ven a conocer a Marcia.
588
00:25:53,218 --> 00:25:54,469
- Sí.
- Marcia.
589
00:25:54,469 --> 00:25:55,762
Ella es Sally-Anne.
590
00:25:56,638 --> 00:25:58,181
- Hola, Marcia.
- Hola.
591
00:25:58,181 --> 00:26:00,850
Sally-Anne fue mi Kerry,
por así decirlo.
592
00:26:00,850 --> 00:26:02,143
Sí, pero ya todo
593
00:26:02,143 --> 00:26:05,438
quedó en el pasado, ¿no es así?
Adelante, acomódense.
594
00:26:05,438 --> 00:26:09,526
- ♪ (SUENA MÚSICA EMOTIVA) ♪
- (VOCES NO ENTENDIBLES)
595
00:26:11,486 --> 00:26:13,446
¿Qué hace Kerry en primera fila?
596
00:26:13,446 --> 00:26:14,572
Está al frente.
597
00:26:15,657 --> 00:26:17,492
Dios, Logan odiaría esto.
598
00:26:19,536 --> 00:26:22,414
Al menos no rechinará
los dientes esta noche.
599
00:26:22,414 --> 00:26:23,623
(KERRY RÍE)
600
00:26:30,255 --> 00:26:31,506
(KERRY CASTELLABATE SOLLOZA)
601
00:26:37,762 --> 00:26:39,139
♪ (MÚSICA CONTINÚA) ♪
602
00:26:39,139 --> 00:26:42,350
Okey, amigo.
Aquí está, última llamada.
603
00:26:42,350 --> 00:26:45,687
Logan está encajado
y listo para la entrega.
604
00:26:45,687 --> 00:26:48,148
TOM: Greg, hay incendios
en Baltimore.
605
00:26:48,148 --> 00:26:50,900
Darwin podría renunciar.
El tráfico en línea está a tope.
606
00:26:50,900 --> 00:26:52,610
Sabes, iré tan pronto pueda,
607
00:26:52,610 --> 00:26:54,404
- y diles que fui yo.
- GREG: ¿Puedo preguntar
608
00:26:54,404 --> 00:26:56,573
- sobre el espacio de la derecha?
- Mm, okey.
609
00:26:56,573 --> 00:26:59,826
- ¿Tom?
- (VOCES NO ENTENDIBLES)
610
00:26:59,826 --> 00:27:02,245
Okey.
611
00:27:02,245 --> 00:27:05,290
SHIV: Va a estar bien.
No te preocupes.
612
00:27:05,290 --> 00:27:07,667
- Hola. Hola, hola, Lukas.
- Hola, sexy.
613
00:27:07,667 --> 00:27:09,336
Es bueno verte, eres muy amable.
614
00:27:09,336 --> 00:27:10,879
Igualmente.
615
00:27:10,879 --> 00:27:13,089
Ah, Shiv, hablé con Tom,
y parece
616
00:27:13,089 --> 00:27:15,258
- que no va a poder llegar.
- LUKAS: ¿Qué?
617
00:27:15,258 --> 00:27:16,217
- GREG: Sí.
- Mm, mm.
618
00:27:16,217 --> 00:27:17,677
¿Dónde, dónde está
tu pequeño Tom?
619
00:27:17,677 --> 00:27:20,805
Él está en el trabajo.
Hay muchas noticias hoy.
620
00:27:20,805 --> 00:27:22,223
Sí, está muy ocupado.
621
00:27:22,223 --> 00:27:24,559
Tristemente, significa que hay
un lugar vacío en el féretro,
622
00:27:24,559 --> 00:27:26,061
les falta una persona
que lo cargue.
623
00:27:26,061 --> 00:27:27,103
- Mm.
- CAROLINE: Peter
624
00:27:27,103 --> 00:27:28,355
- podría cargarlo.
- ¿Qué?
625
00:27:28,355 --> 00:27:29,939
- PETER MUNION: Sí, ciertamente.
- GREG: ¿Disculpe?
626
00:27:29,939 --> 00:27:31,941
- ¿Necesitan un par de manos más?
- No, no. Me refiero
627
00:27:31,941 --> 00:27:34,611
- a que Tom me lo ofreció a mí.
- PETER: Lo haré con gusto.
628
00:27:34,611 --> 00:27:36,613
Ah, ya veo, Tom.
Yo entendí mal.
629
00:27:36,613 --> 00:27:37,864
Sí.
630
00:27:38,365 --> 00:27:39,366
No.
631
00:27:39,366 --> 00:27:43,912
♪ (SUENA MÚSICA
INSTRUMENTAL SOMBRÍA) ♪
632
00:28:00,637 --> 00:28:02,138
CARDENAL: Por favor, de pie.
633
00:28:21,950 --> 00:28:24,160
♪ (MÚSICA ACABA) ♪
634
00:28:28,873 --> 00:28:33,002
♪ (SUENA MÚSICA
CLÁSICA ANIMADA) ♪
635
00:29:13,668 --> 00:29:15,628
♪ (MÚSICA ACABA) ♪
636
00:29:16,713 --> 00:29:19,299
En Tus brazos,
Padre Todopoderoso,
637
00:29:19,299 --> 00:29:21,342
encomendamos a nuestro
hermano Logan,
638
00:29:21,342 --> 00:29:24,554
con la cierta esperanza de que,
junto con todos
639
00:29:24,554 --> 00:29:26,347
los que han muerto con Cristo,
640
00:29:26,347 --> 00:29:29,476
se levantará con Él
en el último día.
641
00:29:30,727 --> 00:29:32,937
Por favor, tomen asiento
para unas palabras
642
00:29:32,937 --> 00:29:36,024
de aquellos que amaron
y conocieron mejor a Logan.
643
00:29:38,860 --> 00:29:40,737
- GREG: Ah, ah... Oye, abuelo.
- Greg. Greg, Greg.
644
00:29:40,737 --> 00:29:42,238
- Oye, oye.
- Greg, Greg, Greg, Greg.
645
00:29:42,238 --> 00:29:43,573
- Greg, Greg, Greg.
- GREG: Oye.
646
00:29:43,573 --> 00:29:45,408
- ¿Qué estás haciendo, abuelo?
- MARIANNE HIRSCH: ¡Papá!
647
00:29:45,408 --> 00:29:46,910
- EWAN ROY: ¿Qué?
- Mira, no lo hagas.
648
00:29:46,910 --> 00:29:48,036
No causes una escena.
649
00:29:48,036 --> 00:29:50,163
No causo una escena,
tú sí.
650
00:29:50,163 --> 00:29:53,666
Hola, am, creo que tal vez
no harás esto hoy.
651
00:29:53,666 --> 00:29:55,251
EWAN: Gracias, voy a hablar.
652
00:29:55,251 --> 00:29:57,295
GREG: Lo siento, abuelo.
¿Podemos... podemos...?
653
00:29:57,295 --> 00:29:58,505
Ay, mierda.
654
00:29:58,505 --> 00:30:00,465
- ¿Qué carajos?
- ¿Qué quieres que haga?
655
00:30:01,299 --> 00:30:02,967
¿Que le corte las piernas o qué?
656
00:30:02,967 --> 00:30:04,219
Gracias.
657
00:30:06,471 --> 00:30:07,555
EWAN: Buenos días.
658
00:30:09,140 --> 00:30:10,767
(MURMULLOS)
659
00:30:10,767 --> 00:30:12,685
MARIANNE:
Está bien, no te preocupes.
660
00:30:12,685 --> 00:30:14,896
- GREG: Cállate.
- No es tu culpa. Tú cállate.
661
00:30:16,231 --> 00:30:19,984
¿Qué tipo de hermano
deja de hablarte...
662
00:30:19,984 --> 00:30:22,237
por culpa del precio
de una acción?
663
00:30:25,281 --> 00:30:27,325
- (EWAN ACLARA GARGANTA)
- (SUSURRO) Lo siento.
664
00:30:27,325 --> 00:30:30,411
No es mi lugar
el juzgar a mi hermano.
665
00:30:30,411 --> 00:30:33,873
(EXHALA)
La historia contará esa crónica.
666
00:30:36,709 --> 00:30:39,295
Yo puedo solo darles
un par de...
667
00:30:40,004 --> 00:30:41,631
ejemplos sobre él.
668
00:30:42,465 --> 00:30:44,425
Probablemente...
669
00:30:44,425 --> 00:30:46,636
saben que vinimos aquí
por primera vez
670
00:30:46,636 --> 00:30:48,054
durante la guerra.
671
00:30:48,596 --> 00:30:50,306
Por nuestra seguridad.
672
00:30:50,306 --> 00:30:53,768
Pero los motores
de nuestro barco... fallaron...
673
00:30:54,894 --> 00:30:58,439
y el resto del grupo...
continuó sin nosotros.
674
00:30:58,439 --> 00:31:00,900
Dejándonos a la deriva.
675
00:31:04,279 --> 00:31:05,488
Nos dijeron...
676
00:31:07,657 --> 00:31:09,826
Nos dijeron a los niños...
677
00:31:10,493 --> 00:31:12,120
que si hablábamos...
678
00:31:13,329 --> 00:31:17,750
o tosíamos, o nos movíamos,
que los barcos...
679
00:31:17,750 --> 00:31:20,628
enemigos detectarían
la vibración del casco,
680
00:31:20,628 --> 00:31:24,757
y que moriríamos atrapados ahí
en el... contenedor.
681
00:31:26,884 --> 00:31:31,222
Tres noches y dos días...
nos quedamos quietos.
682
00:31:32,890 --> 00:31:37,478
Un niño de cuatro años
y uno de cinco y medio,
683
00:31:37,478 --> 00:31:38,980
hablando con sus ojos.
684
00:31:42,150 --> 00:31:43,192
Sí.
685
00:31:43,860 --> 00:31:45,862
Esa es una triste historia.
686
00:31:47,280 --> 00:31:50,908
Y una vez que había acabado,
nuestro tío, que era...
687
00:31:52,160 --> 00:31:53,745
por decirlo, "un personaje",
688
00:31:53,745 --> 00:31:57,123
él... ellos tenían
algo de dinero,
689
00:31:57,123 --> 00:32:01,127
y enviaron a Logan lejos...
a una mejor escuela.
690
00:32:02,211 --> 00:32:06,841
Y él la odiaba.
(RÍE) Él solo la odiaba.
691
00:32:06,841 --> 00:32:11,554
Él no estaba...
no estaba bien, estaba enfermo.
692
00:32:11,554 --> 00:32:14,849
Y él se quejaba y lloraba,
y al final,
693
00:32:14,849 --> 00:32:18,686
se salió y volvió a casa
bajo su propio pie.
694
00:32:18,686 --> 00:32:21,648
Pero cuando él volvió,
nuestra pequeña hermana
695
00:32:21,648 --> 00:32:25,193
era una bebé.
Pero estaba ahí, entonces...
696
00:32:27,320 --> 00:32:28,363
Ella...
697
00:32:29,072 --> 00:32:30,198
(EWAN EXHALA FUERTE)
698
00:32:34,035 --> 00:32:35,536
Él siempre creyó...
699
00:32:37,080 --> 00:32:39,415
que él trajo la polio
a casa con él...
700
00:32:40,833 --> 00:32:41,918
que se la llevó.
701
00:32:43,586 --> 00:32:46,130
Yo no sé... si eso es cierto...
702
00:32:47,465 --> 00:32:49,592
Pero nuestra tía y tío...
703
00:32:51,552 --> 00:32:55,723
ciertamente no hicieron nada
para persuadirlo de esa noción.
704
00:32:55,723 --> 00:32:57,725
Dejaron que creyera en eso.
705
00:33:03,898 --> 00:33:05,066
Yo...
706
00:33:06,943 --> 00:33:08,319
lo amaba, supongo.
707
00:33:10,154 --> 00:33:13,199
Y supongo que algunos
de ustedes también.
708
00:33:13,199 --> 00:33:16,327
En cualquier forma que él
nos dejara...
709
00:33:16,327 --> 00:33:18,329
y en la que pudiéramos...
710
00:33:20,206 --> 00:33:24,001
(EXHALA) Pero... (EXHALA)
...no puedo evitar decir...
711
00:33:25,211 --> 00:33:29,549
que él ha forjado
las cosas más terribles.
712
00:33:29,549 --> 00:33:31,092
- Okey.
- (MURMULLOS NO ENTENDIBLES)
713
00:33:31,092 --> 00:33:34,011
EWAN: Él fue un hombre
que aquí y allá...
714
00:33:34,011 --> 00:33:37,348
dibujando las esquinas
del mundo.
715
00:33:37,348 --> 00:33:40,351
De vez en cuando,
obscurecido el cielo un poco,
716
00:33:40,351 --> 00:33:43,563
cerrando corazones de hombres.
717
00:33:43,563 --> 00:33:48,526
Alimentando la llama oscura
dentro de ellos.
718
00:33:48,526 --> 00:33:51,487
La dura, cruel
e implacable flama
719
00:33:51,487 --> 00:33:53,948
que mantiene
sus corazones ardientes
720
00:33:53,948 --> 00:33:55,783
mientras otros se congelan.
721
00:33:55,783 --> 00:34:00,204
Sus granos guardados
mientras otros mueren de hambre.
722
00:34:00,204 --> 00:34:05,126
E incluso tuvo la temeridad
de decir esa dura...
723
00:34:05,126 --> 00:34:09,130
(RÍE)
...graciosa, sí, graciosa...
724
00:34:09,130 --> 00:34:13,885
pero dura broma
sobre el hombre en el frío.
725
00:34:14,802 --> 00:34:18,473
(INHALA)
Puede ser un poco creído,
726
00:34:19,515 --> 00:34:21,893
un poco petulante
cuando no sufres frío.
727
00:34:23,895 --> 00:34:25,772
Ah, sí. Él regaló
728
00:34:25,772 --> 00:34:30,276
algunos cuantos de sus millones,
pero no fue un hombre generoso.
729
00:34:31,152 --> 00:34:32,111
Él fue mezquino.
730
00:34:32,111 --> 00:34:35,782
Y él hizo una mezquina
estimación del mundo.
731
00:34:37,241 --> 00:34:40,703
Y alimentó un tipo de mezquindad
en los hombres.
732
00:34:42,705 --> 00:34:44,707
Tal vez tuvo que hacerlo.
733
00:34:44,707 --> 00:34:47,335
Porque él mismo
la tenía en él.
734
00:34:49,253 --> 00:34:51,172
Y tal vez también la tenga yo.
735
00:34:53,424 --> 00:34:54,467
No lo sé.
736
00:34:56,260 --> 00:34:57,553
Yo trato.
737
00:34:59,096 --> 00:35:00,431
Yo trato.
738
00:35:03,851 --> 00:35:05,019
Yo no sé cuándo...
739
00:35:06,562 --> 00:35:10,608
pero en algún momento,
él decidió no tratar, no más.
740
00:35:12,902 --> 00:35:14,529
Y fue una terrible pena.
741
00:35:18,199 --> 00:35:20,827
Buen viaje, mi hermano.
742
00:35:23,788 --> 00:35:25,248
Que Dios te bendiga.
743
00:35:27,750 --> 00:35:28,918
KENDALL: Sí, sí, sí.
744
00:35:29,752 --> 00:35:31,504
(KENDALL INHALA)
745
00:35:32,046 --> 00:35:33,130
¿Estás bien?
746
00:35:33,965 --> 00:35:35,800
- SHIV: ¿Mm?
- ROMAN: Mm, mm.
747
00:35:35,800 --> 00:35:38,803
KENDALL: ¿Vas a...?
¿Dirás la otra parte?
748
00:35:38,803 --> 00:35:40,888
- ¿Sí? Eso, eso es.
- ROMAN: Sí.
749
00:35:40,888 --> 00:35:42,932
No es todo.
Eso no lo es todo, ¿verdad?
750
00:35:42,932 --> 00:35:44,809
Ah, sí, estoy bien.
751
00:35:44,809 --> 00:35:47,562
Tal vez yo, ah... coquetee
con Marcia mientras lo hago.
752
00:35:48,437 --> 00:35:50,314
Sí. Gracias.
753
00:35:51,023 --> 00:35:52,024
- Lo tienes.
- Sí.
754
00:35:52,024 --> 00:35:53,943
FRANK VERNON:
¿Estás bien, hijo?
755
00:35:53,943 --> 00:35:56,279
ROMAN: Ah, sí. Dolido.
Y no soy tu hijo.
756
00:35:59,615 --> 00:36:01,617
Fue un buen discurso
el que diste.
757
00:36:14,005 --> 00:36:17,216
Am, mm.
(ACLARA GARGANTA)
758
00:36:20,094 --> 00:36:22,054
(VOZ ENTRECORTADA)
Hola, ah...
759
00:36:26,309 --> 00:36:27,977
(VOZ TEMBLOROSA)
Un segundo...
760
00:36:30,438 --> 00:36:31,689
(EXHALA)
761
00:36:34,317 --> 00:36:36,235
Am... mi...
762
00:36:37,820 --> 00:36:41,574
(ACLARA GARGANTA)
Mi padre, Logan Roy, ah...
763
00:36:43,993 --> 00:36:45,620
(EN VOZ BAJA)
Bien.
764
00:36:45,620 --> 00:36:49,832
Ah, él fue un gran...
hombre en...
765
00:36:51,208 --> 00:36:55,338
en todo sentido...
sentido de la palabra.
766
00:36:55,338 --> 00:36:58,466
(VOZ TEMBLOROSA)
Ah...
767
00:37:00,468 --> 00:37:01,552
(INHALA)
768
00:37:05,014 --> 00:37:06,223
Ah...
769
00:37:13,773 --> 00:37:15,107
(EN VOZ BAJA)
So... Solo...
770
00:37:17,860 --> 00:37:19,111
(INHALA, EXHALA)
771
00:37:19,111 --> 00:37:20,655
(MURMULLOS)
772
00:37:20,655 --> 00:37:24,241
Sí, yo... es que, ah...
no puedo hacerlo, no puedo.
773
00:37:24,241 --> 00:37:25,242
No puedo hacer esto.
774
00:37:25,242 --> 00:37:26,786
(SOLLOZA)
De hecho no puedo, no puedo.
775
00:37:26,786 --> 00:37:29,622
(LLORA)
Traté de hacerlo, pero no puedo.
776
00:37:29,622 --> 00:37:31,082
SHIV: Está bien, solo respira.
777
00:37:31,082 --> 00:37:32,291
(ROMAN LLORA)
778
00:37:32,291 --> 00:37:33,668
- SHIV: ¿Sí? Tranquilo.
- KENDALL: Está bien.
779
00:37:33,668 --> 00:37:36,420
(EN VOZ BAJA) Oye, oye,
oye, oye, oye. Está bien.
780
00:37:36,420 --> 00:37:39,090
(LLORA)
¿Él... está, está... ahí?
781
00:37:40,174 --> 00:37:41,676
SHIV: Sí.
782
00:37:41,676 --> 00:37:43,511
(LLORA)
Sáquenlo.
783
00:37:45,179 --> 00:37:47,056
- (SOLLOZA)
- Rome...
784
00:37:48,265 --> 00:37:49,934
(GIME, SOLLOZA)
785
00:37:49,934 --> 00:37:52,144
- Oye, oye, oye. Está bien.
- KENDALL: Está bien.
786
00:37:53,396 --> 00:37:55,648
- Está bien, hermano.
- (LLORA) Lo siento.
787
00:37:55,648 --> 00:37:57,942
(LLORA)
Lo siento.
788
00:37:57,942 --> 00:37:59,568
SHIV: Oye, oye.
Solo respira.
789
00:37:59,568 --> 00:38:01,195
Está bien. Tú estás bien.
790
00:38:01,195 --> 00:38:04,782
- (ROMAN SOLLOZA)
- KENDALL: Te tenemos. ¿Okey?
791
00:38:04,782 --> 00:38:06,742
- SHIV: ¿Tú quieres...?
- (ROMAN LLORA)
792
00:38:06,742 --> 00:38:08,536
- SHIV: ¿O tal vez tú?
- No sé, yo...
793
00:38:08,536 --> 00:38:09,662
- Ken. Sí.
- Sí, tú hazlo.
794
00:38:09,662 --> 00:38:11,247
- (ROMAN LLORA)
- Tú puedes hacerlo.
795
00:38:11,247 --> 00:38:12,790
Tienes que decir el otro lado,
no es...
796
00:38:12,790 --> 00:38:15,001
- Lo haré.
- Sí, bien. Lo tengo, lo tengo.
797
00:38:15,001 --> 00:38:16,335
- ¿Lo tienes?
- SHIV: Sí.
798
00:38:16,335 --> 00:38:17,878
(SOLLOZA) Lo siento.
799
00:38:17,878 --> 00:38:18,879
KENDALL: Bien.
Solo dame...
800
00:38:18,879 --> 00:38:20,381
- Lo siento.
- ¿Tienes un bolígrafo?
801
00:38:20,381 --> 00:38:22,883
- ROMAN: No. No sé.
- Aquí tengo uno.
802
00:38:22,883 --> 00:38:24,135
(ROMAN INHALA, GIME)
803
00:38:24,135 --> 00:38:26,303
- ROMAN: Perdona, Ken, lo siento.
- KENDALL: Está bien.
804
00:38:26,303 --> 00:38:27,513
- Yo me encargo.
- SHIV: Está bien.
805
00:38:27,513 --> 00:38:30,349
- ROMAN: Tú hazlo, ¿okey?
- CONNOR: Descuida, Rome.
806
00:38:30,349 --> 00:38:32,768
- (ROMAN EXHALA)
- Yo me encargaré de esto.
807
00:38:38,941 --> 00:38:40,317
ROMAN: Gracias.
808
00:38:42,403 --> 00:38:45,573
Am... solo... denme
un segundo aquí, por favor.
809
00:38:46,365 --> 00:38:48,576
Am... voy a tratar de solo...
810
00:38:48,576 --> 00:38:49,994
tomar el lugar de mi hermano.
811
00:38:49,994 --> 00:38:51,454
Solo necesito agua o algo.
812
00:38:51,454 --> 00:38:53,164
SHIV: Hugo, ¿puedes traer
un poco de agua?
813
00:38:53,164 --> 00:38:54,582
HUGO: ¿Sí? Por supuesto.
814
00:38:54,582 --> 00:38:56,333
KENDALL: Tengo algunas de sus...
815
00:38:56,333 --> 00:38:58,252
- palabras, de mi hermana...
- (ROMAN GRUÑE)
816
00:38:58,252 --> 00:39:00,588
...y mis hermanos, pero, ah...
817
00:39:00,588 --> 00:39:02,131
(INHALA FUERTE)
818
00:39:11,766 --> 00:39:13,225
(ASPIRA POR LA NARIZ)
819
00:39:18,481 --> 00:39:20,274
Sí, yo, yo... yo no sé...
820
00:39:21,400 --> 00:39:22,860
cuánto conozco.
821
00:39:24,361 --> 00:39:28,532
Pero... yo conocí a mi padre.
822
00:39:28,532 --> 00:39:30,993
Saben, lo he dicho. Lo he dicho.
823
00:39:31,994 --> 00:39:34,163
Y... y es cierto.
824
00:39:34,163 --> 00:39:36,499
Lo que dijo, lo que mi tío dijo.
825
00:39:38,000 --> 00:39:40,377
Sí, mi padre fue, ah...
826
00:39:42,713 --> 00:39:44,215
un bruto.
827
00:39:44,840 --> 00:39:46,342
(INHALA FUERTE)
828
00:39:46,884 --> 00:39:48,469
Él era... era duro.
829
00:39:50,221 --> 00:39:53,849
Pero también él... construyó...
830
00:39:54,934 --> 00:39:56,143
y él actuó.
831
00:40:00,189 --> 00:40:03,442
Y hay muchas personas
allá afuera
832
00:40:03,442 --> 00:40:05,569
que siempre te dirán: "No".
833
00:40:06,278 --> 00:40:07,571
Y hay miles de razones,
834
00:40:07,571 --> 00:40:09,115
siempre las hay.
835
00:40:09,115 --> 00:40:12,743
Mil razones para no hacerlo,
para no actuar.
836
00:40:14,370 --> 00:40:16,038
Pero él nunca fue uno de esos.
837
00:40:19,041 --> 00:40:20,376
Él tenía, ah...
838
00:40:22,128 --> 00:40:26,215
ya saben, él tenía
una vitalidad, una fuerza...
839
00:40:28,092 --> 00:40:29,510
que podía dañar...
840
00:40:31,262 --> 00:40:32,513
y lo hizo.
841
00:40:34,515 --> 00:40:37,726
Pero, por Dios, la simple...
la, la...
842
00:40:38,561 --> 00:40:39,728
(EXHALA FUERTE)
843
00:40:39,728 --> 00:40:44,150
Mírenlo, las vidas
y las vivencias,
844
00:40:44,150 --> 00:40:46,986
y las cosas que él hizo.
845
00:40:50,990 --> 00:40:53,742
- Y el dinero. (RÍE)
- (RISAS DISEMINADAS)
846
00:40:53,742 --> 00:40:55,661
KENDALL: Sí, el dinero.
847
00:40:57,621 --> 00:41:00,791
La sangre vital, el oxígeno
de esta... de esta...
848
00:41:02,209 --> 00:41:07,256
de esta maravillosa civilización
que hemos construido del fango.
849
00:41:08,966 --> 00:41:12,720
El dinero, los corpúsculos
de la vida, chorreando
850
00:41:12,720 --> 00:41:15,598
en esta nación, en este mundo,
851
00:41:15,598 --> 00:41:19,894
llenando a hombres y mujeres
por doquier con... con deseo.
852
00:41:21,145 --> 00:41:24,190
Impulsando la ambición
para poseer
853
00:41:24,190 --> 00:41:27,651
y hacer e intercambiar y ganar
854
00:41:27,651 --> 00:41:30,154
y construir y mejorar.
855
00:41:31,155 --> 00:41:35,159
Grandes géisers de la vida,
él los creó.
856
00:41:36,619 --> 00:41:38,829
De edificios que él erigió.
857
00:41:40,623 --> 00:41:43,375
De barcos, cascos de acero.
858
00:41:44,793 --> 00:41:49,757
Entretenimiento, periódicos,
espectáculos y películas, y...
859
00:41:49,757 --> 00:41:53,761
vida. Jodida y complicada vida.
860
00:41:55,596 --> 00:41:57,973
Él hizo que la vida pasara.
861
00:42:00,100 --> 00:42:02,811
Él me hizo a mí
y a mis tres hermanos.
862
00:42:09,902 --> 00:42:11,737
Lo siento.
(ACLARA GARGANTA)
863
00:42:11,737 --> 00:42:18,369
Y, ah... y sí, él tenía...
una terrible fuerza en él.
864
00:42:18,369 --> 00:42:22,831
Y una feroz ambición...
que podía empujarte a un lado.
865
00:42:23,999 --> 00:42:28,337
Pero... (EXHALA) ...pero era
solo ese elemento humano.
866
00:42:29,713 --> 00:42:34,510
La voluntad de ser y ser visto,
y de hacer.
867
00:42:36,929 --> 00:42:41,308
Y ahora personas... pueden
querer desviar y podar
868
00:42:41,308 --> 00:42:44,311
la memoria de él,
denigrar esa fuerza.
869
00:42:45,396 --> 00:42:47,856
Esa magnífica y horrible
fuerza de él,
870
00:42:47,856 --> 00:42:50,067
pero por Dios,
espero que esté en mí.
871
00:42:51,735 --> 00:42:55,155
Porque si no podemos
igualar su vigor,
872
00:42:55,155 --> 00:42:58,784
entonces, Dios sabe que
el futuro será perezoso y gris.
873
00:43:01,829 --> 00:43:03,414
No había una habitación,
874
00:43:03,414 --> 00:43:06,750
desde la más grande mansión
donde se buscaba su consejo,
875
00:43:06,750 --> 00:43:09,253
hasta la más económica,
donde sus noticias se veían,
876
00:43:09,253 --> 00:43:12,715
en donde no podía caminar
y no estuviera cómodo.
877
00:43:17,678 --> 00:43:20,264
Él estaba cómodo con este mundo.
878
00:43:20,264 --> 00:43:22,474
(INHALA)
Y él lo sabía.
879
00:43:23,934 --> 00:43:26,520
Él lo sabía... y le gustaba.
880
00:43:29,565 --> 00:43:31,483
Y yo digo amén por eso.
881
00:43:31,483 --> 00:43:36,614
(INVITADOS APLAUDEN)
882
00:43:45,706 --> 00:43:48,042
Fue genial.
Lo hiciste muy bien, Ken.
883
00:43:48,042 --> 00:43:49,626
- Sí. Okey.
- Voy a...
884
00:43:49,626 --> 00:43:51,045
a decir algo.
885
00:43:53,172 --> 00:43:55,215
- Lamento eso. Lo siento.
- Está bien.
886
00:43:55,215 --> 00:43:56,425
- Es solo...
- Está bien.
887
00:43:56,425 --> 00:43:59,011
- Eso fue bueno, eso fue bueno.
- Gracias, gracias.
888
00:43:59,011 --> 00:44:00,846
SHIV: Ah... sí.
889
00:44:01,764 --> 00:44:04,099
Ah, cómo han pasado
las cosas hoy,
890
00:44:04,099 --> 00:44:06,810
no hemos tenido oportunidad
de... y está bien.
891
00:44:06,810 --> 00:44:09,521
Rome, y gracias, Ken,
eso fue...
892
00:44:10,189 --> 00:44:11,231
Sí, no hemos dicho todo,
893
00:44:11,231 --> 00:44:13,609
así que, se hará pronto.
894
00:44:13,609 --> 00:44:15,694
- Lo siento. (RÍE)
- (MURMULLOS)
895
00:44:15,694 --> 00:44:19,406
Ah. (EXHALA)
Mi padre.
896
00:44:21,742 --> 00:44:22,993
Mi padre...
897
00:44:24,953 --> 00:44:28,540
Ah... solíamos jugar
afuera de su oficina.
898
00:44:28,540 --> 00:44:31,752
(ASPIRA POR LA NARIZ)
Creo que queríamos que nos oyera
899
00:44:32,461 --> 00:44:34,296
y, am... él salía de ella.
900
00:44:34,296 --> 00:44:37,132
Y era tan aterrador.
(RÍE)
901
00:44:37,132 --> 00:44:38,926
Era...
902
00:44:38,926 --> 00:44:41,303
Dios, era aterrador
para nosotros.
903
00:44:42,763 --> 00:44:45,891
Él salía y nos gritaba
que nos calláramos.
904
00:44:45,891 --> 00:44:48,769
Con su, su... "¡Silencio!".
905
00:44:48,769 --> 00:44:50,270
(RÍE)
906
00:44:50,270 --> 00:44:54,233
Lo que estaba haciendo ahí
era tan importante.
907
00:44:54,233 --> 00:44:57,111
No podíamos concebir
lo que, lo que era.
908
00:44:57,111 --> 00:44:59,530
Presidentes y reyes y reinas,
909
00:44:59,530 --> 00:45:02,866
y... diplomáticos
y primeros ministros, y...
910
00:45:03,409 --> 00:45:05,077
banqueros mundiales.
911
00:45:07,663 --> 00:45:09,331
Y no lo sé si él...
912
00:45:10,958 --> 00:45:12,668
él nos mantenía afuera.
913
00:45:14,128 --> 00:45:16,046
Pero él mantenía a todos afuera.
914
00:45:16,046 --> 00:45:17,339
Ja.
915
00:45:18,882 --> 00:45:21,677
(INHALA) Cuando...
cuando te dejaba entrar...
916
00:45:23,554 --> 00:45:24,930
cuando brillaba el sol...
917
00:45:26,098 --> 00:45:27,724
era cálido.
918
00:45:27,724 --> 00:45:31,895
(ASPIRA POR LA NARIZ)
Sí, él era cálido en la luz.
919
00:45:34,648 --> 00:45:40,112
Pero era, era... (INHALA)
...difícil ser su hija.
920
00:45:40,863 --> 00:45:44,283
No bromeo.
Saben, él era...
921
00:45:44,283 --> 00:45:46,869
Él era... ja,
él era duro con las mujeres.
922
00:45:48,287 --> 00:45:50,038
Él no podía, no podía
923
00:45:50,038 --> 00:45:53,917
meter a toda una mujer
en su cabeza.
924
00:45:58,547 --> 00:46:01,300
Pero él... lo hizo bien.
925
00:46:02,342 --> 00:46:05,345
(INHALA)
Lo hiciste bien, papá.
926
00:46:06,430 --> 00:46:10,017
(INHALA)
To... todos estamos aquí.
927
00:46:10,017 --> 00:46:11,727
Y lo estamos haciendo bien.
928
00:46:13,228 --> 00:46:14,521
Lo hacemos bien.
929
00:46:17,691 --> 00:46:19,526
Así que, adiós...
930
00:46:20,736 --> 00:46:26,074
mi querido, querido...
enorme padre.
931
00:46:27,201 --> 00:46:28,494
(ASPIRA POR LA NARIZ)
932
00:46:28,494 --> 00:46:31,538
♪ (SUENA TEMA MUSICAL
DE "SUCESIÓN" EN PIANO) ♪
933
00:46:47,679 --> 00:46:49,097
CARDENAL: Por favor, de pie.
934
00:46:56,730 --> 00:47:00,275
Tú que experimentaste
el dolor de la muerte,
935
00:47:00,275 --> 00:47:02,528
y resucitaste gloriosamente
del sepulcro,
936
00:47:02,528 --> 00:47:05,656
concede a nuestro hermano
la vida eterna.
937
00:47:06,448 --> 00:47:07,574
Te pedimos, Señor,
938
00:47:07,574 --> 00:47:10,536
que Tu siervo que ha muerto
y partió de este mundo,
939
00:47:10,536 --> 00:47:12,663
viva en Ti, para que
940
00:47:12,663 --> 00:47:15,874
Tu amor misericordioso
borre sus pecados.
941
00:47:15,874 --> 00:47:17,251
Amén.
942
00:47:40,816 --> 00:47:42,776
- Mi pésame.
- Gracias.
943
00:47:46,572 --> 00:47:47,781
Gracias, Jess.
944
00:47:50,367 --> 00:47:52,578
♪ (MÚSICA CONTINÚA) ♪
945
00:47:56,123 --> 00:47:58,166
♪ (TEMA MUSICAL
EN PIANO ACABA) ♪
946
00:47:58,166 --> 00:48:01,253
KENDALL: Gracias. Gracias.
Gracias. Es bueno verte.
947
00:48:01,253 --> 00:48:02,504
Es bueno verte.
948
00:48:02,504 --> 00:48:03,880
- Mis condolencias.
- Gracias.
949
00:48:06,550 --> 00:48:09,511
- Eso fue perfecto, Ken.
- Gracias. ¿Hablamos luego?
950
00:48:09,511 --> 00:48:10,554
Sí.
951
00:48:10,554 --> 00:48:12,681
KENDALL:
Muchas gracias. Gracias.
952
00:48:13,265 --> 00:48:15,309
- Cuídate.
- Gracias.
953
00:48:15,309 --> 00:48:17,102
(EXCLAMA)
Te explico después,
954
00:48:17,102 --> 00:48:19,938
escuché una interesante
conversación de Ebba.
955
00:48:19,938 --> 00:48:22,441
Shiv menciona a un presidente norteamericano
956
00:48:22,441 --> 00:48:24,109
para aplacar a Mencken.
957
00:48:25,861 --> 00:48:28,989
♪ (SUENA MÚSICA INSTRUMENTAL
EMOTIVA) ♪
958
00:49:14,660 --> 00:49:16,536
- ♪ (MÚSICA ACABA) ♪
- (EXHALA FUERTE)
959
00:49:17,913 --> 00:49:21,750
Ah. Mira esa cosa. Cielos.
960
00:49:21,750 --> 00:49:24,836
¿Nunca les envió fotografías?
¿Nunca vieron esto?
961
00:49:25,879 --> 00:49:26,797
No, yo... yo nunca
962
00:49:26,797 --> 00:49:27,881
- lo había visto.
- ¿No?
963
00:49:27,881 --> 00:49:29,049
- ¿Ustedes?
- No.
964
00:49:29,049 --> 00:49:31,426
Sí, lo consiguió en un trato.
965
00:49:31,426 --> 00:49:33,512
- Ah, vaya.
- Estaba muy contento.
966
00:49:34,096 --> 00:49:35,222
Era...
967
00:49:36,306 --> 00:49:39,226
Era de un proveedor
para mascotas
968
00:49:39,226 --> 00:49:40,560
de dotcom, eso creo.
969
00:49:40,560 --> 00:49:41,853
- (KENDALL RÍE)
- SHIV: (RÍE) ¿Qué?
970
00:49:41,853 --> 00:49:44,398
- Pero él se arrepintió, sí.
- (KENDALL RÍE)
971
00:49:44,398 --> 00:49:45,524
- Sí.
- SHIV: ¿En serio?
972
00:49:45,524 --> 00:49:47,150
- Sí.
- SHIV: ¿No bromeas?
973
00:49:47,150 --> 00:49:50,362
¿Estaba en una guerra
de demanda contra Liberace?
974
00:49:50,362 --> 00:49:51,655
¿Verdad?
975
00:49:52,364 --> 00:49:53,490
Papá solo...
976
00:49:54,825 --> 00:49:57,577
creo que él no quería
terminar debajo de la tierra.
977
00:49:58,286 --> 00:50:00,831
Y creo... que no quería pensar
978
00:50:00,831 --> 00:50:04,209
mucho en ello, así que solo
llegó con una oferta y ¡bum!
979
00:50:04,209 --> 00:50:07,629
Guau. Ozymandias
de comida gatuna.
980
00:50:07,629 --> 00:50:10,006
CONNOR: Creo que lo compró
por cinco millones.
981
00:50:10,632 --> 00:50:11,717
Pero es para siempre.
982
00:50:11,717 --> 00:50:13,093
- Sí.
- Obviamente.
983
00:50:13,802 --> 00:50:15,011
¿Cinco millones?
984
00:50:16,346 --> 00:50:17,472
- Buen trato.
- Sí.
985
00:50:19,099 --> 00:50:20,392
Vamos, les enseñaré.
986
00:50:21,226 --> 00:50:22,436
SHIV: También es deducible,
987
00:50:22,436 --> 00:50:24,146
porque es técnicamente
una residencia.
988
00:50:24,146 --> 00:50:25,272
(KENDALL RÍE)
989
00:50:29,109 --> 00:50:30,694
(EXHALA FUERTE)
990
00:50:35,240 --> 00:50:36,283
Mm.
991
00:50:41,329 --> 00:50:42,539
Ah.
992
00:50:43,790 --> 00:50:45,125
¿Les interesa?
993
00:50:46,543 --> 00:50:50,130
Oh, ah...
la oportunidad de... (RÍE)
994
00:50:50,130 --> 00:50:51,798
conocerlo bien.
995
00:50:51,798 --> 00:50:54,092
CONNOR:
Debería hablar con Willa.
996
00:50:54,092 --> 00:50:57,971
Me interesaba la criogenia,
pero, si no...
997
00:50:57,971 --> 00:51:00,015
Le diría que no
a la cama superior.
998
00:51:00,807 --> 00:51:01,892
¿Tú?
999
00:51:02,893 --> 00:51:04,269
Pues, no lo sé.
1000
00:51:05,312 --> 00:51:07,022
Sí.
1001
00:51:07,022 --> 00:51:09,441
Me costaba trabajo
terminar un trago con él.
1002
00:51:10,233 --> 00:51:11,943
Él me hacía respirar gracioso.
1003
00:51:13,487 --> 00:51:16,782
CARDENAL: Y limpiemos
cada lágrima de nuestros ojos.
1004
00:51:16,782 --> 00:51:20,160
En el nombre del Padre,
y del Hijo
1005
00:51:20,160 --> 00:51:23,413
y del Espíritu Santo, amén.
1006
00:51:23,413 --> 00:51:24,414
INVITADOS: Amén.
1007
00:51:24,414 --> 00:51:26,792
Vayan con la paz de Cristo.
1008
00:51:32,756 --> 00:51:35,509
Me intriga saber
cómo se saldrá de esta.
1009
00:51:37,427 --> 00:51:40,722
♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪
1010
00:51:49,105 --> 00:51:51,817
Mierda.
(EXHALA) Solo háganlo.
1011
00:52:17,384 --> 00:52:18,552
Oigan.
1012
00:52:18,552 --> 00:52:21,721
Papá no era realmente... am...
1013
00:52:23,265 --> 00:52:24,391
¿Qué...?
1014
00:52:25,183 --> 00:52:26,601
¿Qué tan malo era papá?
1015
00:52:29,312 --> 00:52:32,274
(EXHALA)
Era un hijo de puta.
1016
00:52:32,274 --> 00:52:35,735
Lo era. Pero también
era un buen hombre.
1017
00:52:37,779 --> 00:52:40,031
Lo que veías lo obtenías.
1018
00:52:40,031 --> 00:52:42,367
- ¿Sí?
- FRANK: Sí.
1019
00:52:44,578 --> 00:52:45,620
Okey.
1020
00:52:52,961 --> 00:52:54,004
¿Verdad?
1021
00:52:56,298 --> 00:52:57,507
Cierto.
1022
00:53:00,719 --> 00:53:02,012
¿Estás bien?
1023
00:53:03,221 --> 00:53:04,890
Sí. ¿Y tú?
1024
00:53:06,516 --> 00:53:08,184
MARCIA ROY:
Yo lo amaba mucho.
1025
00:53:08,184 --> 00:53:09,728
Lo extraño mucho.
1026
00:53:10,979 --> 00:53:12,314
Me rompió el corazón.
1027
00:53:13,148 --> 00:53:14,774
Y también les rompió el corazón.
1028
00:53:24,659 --> 00:53:26,411
KENDALL: Gran H, ¿cómo estás?
1029
00:53:27,162 --> 00:53:29,748
¿Quién? ¿El pequeño yo?
1030
00:53:29,748 --> 00:53:32,500
Estoy bien, ya sabes, gran día.
1031
00:53:33,126 --> 00:53:34,294
Sí.
1032
00:53:36,880 --> 00:53:41,468
Sí. (INHALA)
Ah, ven aquí, escucha.
1033
00:53:41,468 --> 00:53:44,262
Tengo algo para ti.
Quiero que le des antecentes
1034
00:53:44,262 --> 00:53:46,139
- a los medios.
- ♪ (MÚSICA ACABA) ♪
1035
00:53:46,139 --> 00:53:48,141
Yo soy el droide que buscas.
1036
00:53:48,141 --> 00:53:49,559
Okey, que la adquisición
de Matsson
1037
00:53:49,559 --> 00:53:51,895
no tiene el apoyo
de los miembros de la familia.
1038
00:53:53,521 --> 00:53:54,981
Pero no dices quién.
1039
00:53:54,981 --> 00:53:57,984
Matsson trata de robar
la compañía por poco dinero.
1040
00:53:57,984 --> 00:53:59,736
La junta está dudando del trato.
1041
00:54:00,487 --> 00:54:02,238
¿Okey? La sensación es...
1042
00:54:02,238 --> 00:54:03,990
ya sabes,
Viviendo Plus, etcétera.
1043
00:54:03,990 --> 00:54:06,534
El precio sube después
de la elección, ATN al alza,
1044
00:54:06,534 --> 00:54:09,454
ah, subestima a Waystar,
el premio es muy bajo.
1045
00:54:09,871 --> 00:54:11,247
Entiendo.
1046
00:54:11,247 --> 00:54:12,666
- ¿Lo tienes?
- Sí.
1047
00:54:14,584 --> 00:54:17,337
KENDALL: Sabes, Hugo,
la vida no es buena.
1048
00:54:17,337 --> 00:54:18,546
Es contingente.
1049
00:54:19,881 --> 00:54:22,050
Las personas que dicen
que te aman también te joden.
1050
00:54:23,802 --> 00:54:26,012
Este es un plan específico
para joder el trato.
1051
00:54:26,012 --> 00:54:27,347
Quiero gobernar al mundo.
1052
00:54:27,347 --> 00:54:28,640
Y tú puedes venir.
1053
00:54:28,640 --> 00:54:31,559
Pero no será una colaboración,
¿okey? Tú serás mi perro.
1054
00:54:32,519 --> 00:54:34,729
Pero las sobras de la mesa
serán millones.
1055
00:54:35,647 --> 00:54:38,066
Millones. ¿Feliz?
1056
00:54:39,442 --> 00:54:40,735
Guau, guau.
1057
00:54:40,735 --> 00:54:44,364
♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪
1058
00:55:11,975 --> 00:55:13,560
(PETARDOS SILBAN, EXPLOTAN)
1059
00:55:13,560 --> 00:55:16,229
- (GRITOS)
- (ALARMAS DE AUTOS)
1060
00:55:16,229 --> 00:55:18,940
(MANIFESTANTES CLAMAN)
1061
00:55:18,940 --> 00:55:20,608
♪ (MÚSICA ACABA) ♪
1062
00:55:20,608 --> 00:55:22,569
(VOCES NO ENTENDIBLES)
1063
00:55:30,952 --> 00:55:32,162
Ahí está.
1064
00:55:34,873 --> 00:55:36,291
¿Cómo estás, grandote?
1065
00:55:36,791 --> 00:55:39,127
(EXHALA)
Sí.
1066
00:55:40,211 --> 00:55:41,796
KENDALL:
¿Cómo te has sentido?
1067
00:55:42,839 --> 00:55:44,215
¿Estás bien en estos días?
1068
00:55:46,092 --> 00:55:47,260
Seguro.
1069
00:55:48,887 --> 00:55:51,473
Porque escuché que estabas
viendo a un psicólogo.
1070
00:55:53,975 --> 00:55:55,643
Se supone que es confidencial.
1071
00:55:55,643 --> 00:55:57,562
(RÍE)
Lo siento.
1072
00:55:57,562 --> 00:56:00,315
Lo siento, pero... temo que no.
1073
00:56:00,774 --> 00:56:02,400
Mm.
1074
00:56:02,400 --> 00:56:04,652
Digo, está bien, está bien.
Es solo que...
1075
00:56:06,571 --> 00:56:07,822
las personas hablan.
1076
00:56:08,615 --> 00:56:10,075
Tengo tiempo libre ahora.
1077
00:56:11,534 --> 00:56:12,827
Sí.
1078
00:56:14,454 --> 00:56:15,914
Sí.
1079
00:56:15,914 --> 00:56:17,624
Te diré lo que yo pienso.
1080
00:56:18,333 --> 00:56:19,584
Pienso que trabajas para mí.
1081
00:56:22,295 --> 00:56:24,714
¿Ah? ¿Un tipo grande
y fuerte como tú?
1082
00:56:24,714 --> 00:56:25,799
¿De qué carajos...?
1083
00:56:25,799 --> 00:56:27,967
(RÍE) ¿De qué carajos
estás parloteando?
1084
00:56:28,551 --> 00:56:29,469
No me encanta.
1085
00:56:29,469 --> 00:56:31,054
KENDALL:
No. Lo sé, lo sé. Lo sé.
1086
00:56:31,054 --> 00:56:31,971
Ni un poco.
1087
00:56:31,971 --> 00:56:33,848
KENDALL: A mí tampoco.
A mí tampoco.
1088
00:56:33,848 --> 00:56:37,060
Ven a trabajar para mí.
Habla conmigo.
1089
00:56:37,060 --> 00:56:38,394
- Okey.
- Habla conmigo.
1090
00:56:38,394 --> 00:56:39,562
- Ah.
- ¿Sí?
1091
00:56:39,562 --> 00:56:42,273
- ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
- KENDALL: Bien.
1092
00:56:44,442 --> 00:56:45,652
Bien, amigo.
1093
00:56:51,074 --> 00:56:52,617
(VOCES NO ENTENDIBLES)
1094
00:56:52,617 --> 00:56:53,785
- HUGO: Ken.
- KENDALL: ¿Sí?
1095
00:56:53,785 --> 00:56:55,120
Mencken está aquí.
1096
00:56:58,540 --> 00:57:00,625
¿Quieres verme nadar
entre esa mierda?
1097
00:57:00,625 --> 00:57:02,669
- KENDALL: ¡Hola, hola, hola!
- ¡Uh!
1098
00:57:02,669 --> 00:57:04,129
KENDALL: Creo que... ¿qué?
1099
00:57:04,129 --> 00:57:06,005
Es como... felicidades
1100
00:57:06,005 --> 00:57:08,716
pendientes de una sucia
pelea jurisdiccional, ¿sí?
1101
00:57:08,716 --> 00:57:10,218
Sí. No, no.
Me siento confiado.
1102
00:57:10,218 --> 00:57:12,011
- Es emocionante, es emocionante.
- Lo es.
1103
00:57:12,011 --> 00:57:14,139
Escuché que estás
cosechando nombres.
1104
00:57:14,139 --> 00:57:16,099
- Ah, ¿Kenton?
- MENCKEN: Exactamente. Sí.
1105
00:57:16,099 --> 00:57:17,851
- ¿Sí?
- MENCKEN: Dárselos a Kenton.
1106
00:57:17,851 --> 00:57:19,769
- Muchas gracias.
- Sí, sí, sin problemas.
1107
00:57:20,353 --> 00:57:22,355
Así que, sí, creo que...
1108
00:57:23,523 --> 00:57:26,109
Dado lo que tenemos,
1109
00:57:26,109 --> 00:57:28,653
ya sabes,
en nuestro lado, sabes...
1110
00:57:29,612 --> 00:57:31,489
como nos ha gustado cooperar
en términos...
1111
00:57:31,489 --> 00:57:33,783
- Mm, mm.
- ...de una visión compartida.
1112
00:57:33,783 --> 00:57:35,451
Creo que quería hacer contacto.
1113
00:57:35,451 --> 00:57:36,786
- Ajá.
- Quería hablar,
1114
00:57:36,786 --> 00:57:38,329
compartir mis pensamientos.
1115
00:57:38,329 --> 00:57:40,498
Ah, creí que era
el sistema de sonido.
1116
00:57:40,498 --> 00:57:42,625
¿Ahora quieres
escoger la canción?
1117
00:57:42,625 --> 00:57:45,044
(AMBOS RÍEN)
1118
00:57:45,044 --> 00:57:46,254
MENCKEN: No, yo...
1119
00:57:46,254 --> 00:57:48,631
No, es decir,
no es tráfico de un sentido.
1120
00:57:49,257 --> 00:57:52,093
- Okey.
- Como...
1121
00:57:52,093 --> 00:57:54,387
No lo sé, que tú tal vez...
¿podrías anunciar
1122
00:57:54,387 --> 00:57:57,557
algo públicamente sobre
tu preocupación de regulación
1123
00:57:57,557 --> 00:57:59,559
respecto a la tecnología extranjera
1124
00:57:59,559 --> 00:58:01,603
y las grandes corporaciones
norteamericanas?
1125
00:58:01,603 --> 00:58:04,272
Claro, bueno, dije que...
que trataré de ayudar.
1126
00:58:05,690 --> 00:58:07,192
- ¿"Tratar de ayudar"?
- MENCKEN: Mm, mm.
1127
00:58:07,192 --> 00:58:08,234
GREG: Hola, señor.
1128
00:58:08,234 --> 00:58:09,527
- Greg Hirsch.
- Hola.
1129
00:58:09,527 --> 00:58:10,945
- Greg.
- ATN con Tom.
1130
00:58:10,945 --> 00:58:13,531
- Greg.
- Este hombre me conoce bien.
1131
00:58:13,531 --> 00:58:14,908
- Felicidades.
- MENCKEN: Gracias.
1132
00:58:14,908 --> 00:58:17,202
Em, a Tom y a mí
nos enorgulleció
1133
00:58:17,202 --> 00:58:19,495
estar para usted anoche
para, ah... pero sí...
1134
00:58:19,495 --> 00:58:21,206
- Tom lo anunció...
- Oye. Estúpido, estúpido.
1135
00:58:21,206 --> 00:58:22,790
GREG: Y yo repartí
el llamado, así que...
1136
00:58:22,790 --> 00:58:24,584
- Vete al carajo, ¿okey? Gracias.
- Así que, sí.
1137
00:58:24,584 --> 00:58:26,044
- Vaya, vaya, vaya.
- ROMAN: ¿Por qué
1138
00:58:26,044 --> 00:58:27,337
no dejas de joder
y te vas?
1139
00:58:27,337 --> 00:58:28,922
Es el pequeño llorón,
lágrimas pequeñas.
1140
00:58:28,922 --> 00:58:30,423
- Bromeo, ¿estás bien?
- Ja, ja, sí.
1141
00:58:30,423 --> 00:58:32,383
- Tal vez dejémoslo hoy, ¿sí?
- Todo está bien.
1142
00:58:32,383 --> 00:58:34,135
- Hola, mi amigo. ¿Cómo estás?
- ¿Qué hay?
1143
00:58:34,135 --> 00:58:35,261
- Gracias, yo solo...
- Sí.
1144
00:58:35,261 --> 00:58:36,596
¿Eh? Gracias.
1145
00:58:36,596 --> 00:58:38,514
- Quería platicar, solo...
- ¿Con?
1146
00:58:38,514 --> 00:58:40,016
No, no, no.
Está controlado, descuida.
1147
00:58:40,016 --> 00:58:41,351
Solo quería platicar, tú sabes,
1148
00:58:41,351 --> 00:58:44,395
para... solo hablar un poco
sobre Eslovenia,
1149
00:58:44,395 --> 00:58:46,481
- y del presupuesto para viajes.
- Con, Con.
1150
00:58:46,481 --> 00:58:48,233
Trato de hablar con mi colega
1151
00:58:48,233 --> 00:58:51,903
y compartirle algunas ideas.
Como, ¿qué tal si te dijera
1152
00:58:51,903 --> 00:58:54,405
Pan-Hamburgo, alternativa
a la Unión Europea?
1153
00:58:54,405 --> 00:58:55,698
Dirigida por los Estados Unidos.
1154
00:58:55,698 --> 00:58:57,242
- SHIV: Sí.
- CONNOR: ¿Tú qué me dirías?
1155
00:58:57,242 --> 00:58:58,618
Ah, disculpen,
1156
00:58:58,618 --> 00:58:59,911
- ¿Sr. Presidente?
- KENDALL: Shiv.
1157
00:58:59,911 --> 00:59:01,204
- Shiv. Solo...
- Si gusta seguirme,
1158
00:59:01,204 --> 00:59:03,248
- yo soy su equipo de extracción.
- MENCKEN: Disculpen.
1159
00:59:03,248 --> 00:59:04,791
- ¡No!
- Nosotros estábamos,
1160
00:59:04,791 --> 00:59:06,000
estábamos...
1161
00:59:06,000 --> 00:59:09,003
Ah, ¿no le gustaría
platicar con el Sr. Mattson?
1162
00:59:09,003 --> 00:59:12,090
Ah, seguro. Eso creo.
(RÍE)
1163
00:59:12,090 --> 00:59:14,550
- Buena suerte, Sr. Presidente.
- SHIV: Porque mi asunto es...
1164
00:59:14,550 --> 00:59:17,136
¿Sabes sobre Super Mamá
y su plan?
1165
00:59:17,136 --> 00:59:18,930
- (VOCES NO ENTENDIBLES)
- Ah. No.
1166
00:59:18,930 --> 00:59:22,183
Tal vez es tiempo de abrirla.
Hacer más grande la tienda.
1167
00:59:22,183 --> 00:59:25,311
A algunos hijos de puta
no los quiero en la tienda.
1168
00:59:25,311 --> 00:59:26,980
SHIV: Ah... no, yo lo sé.
1169
00:59:26,980 --> 00:59:28,773
Yo... bueno, aquí vamos.
1170
00:59:28,773 --> 00:59:31,276
- Välkommen. (RÍE)
- SHIV: Okey. Tal vez, podemos...
1171
00:59:31,276 --> 00:59:32,527
(VOCES NO ENTENDIBLES)
1172
00:59:32,527 --> 00:59:34,445
Quiero que averigües
adónde va esto
1173
00:59:34,445 --> 00:59:35,697
y cómo progresa, ¿okey?
1174
00:59:35,697 --> 00:59:37,073
De acuerdo.
1175
00:59:37,073 --> 00:59:39,158
MENCKEN:
Okey, bueno, mírennos,
1176
00:59:39,158 --> 00:59:41,619
un rubio, un castaño,
y una pelirroja entran a un bar.
1177
00:59:41,619 --> 00:59:43,663
Un liberal, un conservador,
y un lo que sea...
1178
00:59:43,663 --> 00:59:45,748
¿Qué? ¿Cuál es tu filosofía, exactamente?
1179
00:59:45,748 --> 00:59:47,667
Pasta de panocha privada.
1180
00:59:47,667 --> 00:59:50,253
Anarco-capitalista parmigiana.
1181
00:59:50,253 --> 00:59:53,506
- LUKAS: Y... felicidades.
- MENCKEN: Gracias.
1182
00:59:53,506 --> 00:59:55,091
- Asuntos emocionantes.
- Sí.
1183
00:59:55,883 --> 00:59:56,843
Voy a ser breve
1184
00:59:56,843 --> 00:59:58,469
porque ambos estamos ocupados.
1185
00:59:58,469 --> 01:00:02,181
Am... pues yo...
quiero a Waystar.
1186
01:00:02,181 --> 01:00:05,435
Quiero un pedazo de las
noticias. Quiero deportes y...
1187
01:00:05,435 --> 01:00:09,022
archivos y biblioteca, IP
y talento, todo lo bueno.
1188
01:00:09,022 --> 01:00:11,649
Y... me gusta el trato.
1189
01:00:11,649 --> 01:00:15,069
Así que, de lo que queremos
hablar es de que te haría,
1190
01:00:15,069 --> 01:00:16,654
asumiendo que lo tengas,
1191
01:00:16,654 --> 01:00:19,157
¿qué te reaseguraría
sobre la posición?
1192
01:00:19,157 --> 01:00:21,451
Okey, solo quiero
ser muy franco sobre
1193
01:00:21,451 --> 01:00:23,828
lo importante que es para mí
que te sientas cómodo
1194
01:00:23,828 --> 01:00:26,080
- sobre esto.
- No, no. El asunto es...
1195
01:00:26,748 --> 01:00:28,082
a pesar de las fricciones,
1196
01:00:28,082 --> 01:00:31,544
había una simpatía ideológica
con tu papá.
1197
01:00:31,544 --> 01:00:35,548
Ah... mi papá tenía profundas
corrientes oceánicas
1198
01:00:35,548 --> 01:00:38,384
en su interior, pero...
creo que en lo específico
1199
01:00:38,384 --> 01:00:42,013
se trataba de dinero,
ganar y rumores.
1200
01:00:42,013 --> 01:00:44,182
LUKAS:
Bueno, en términos de...
1201
01:00:44,182 --> 01:00:47,185
GoJo y GoJo medios, y...
1202
01:00:47,185 --> 01:00:48,978
todo el ambiente
de comunicaciones
1203
01:00:48,978 --> 01:00:51,022
o lo que sea, mm...
1204
01:00:51,022 --> 01:00:53,149
Estamos en este lugar
1205
01:00:53,149 --> 01:00:56,069
donde estamos haciendo
la cosa que todos tienen,
1206
01:00:56,069 --> 01:00:58,863
pero nadie sabe
cómo funciona, ¿okey?
1207
01:00:58,863 --> 01:01:02,200
Y hay, ah... un, un pequeño
número de personas
1208
01:01:02,200 --> 01:01:03,910
que son líderes en ese espacio.
1209
01:01:03,910 --> 01:01:08,289
Así que yo pensé que tal vez
quieras oír lo que tiene,
1210
01:01:08,289 --> 01:01:09,749
¿no?
1211
01:01:09,749 --> 01:01:13,252
Y además es jodidamente
divertido. (RÍE)
1212
01:01:13,252 --> 01:01:16,422
Así que, es un par de hombres
pequeñitos en tu bolsillo,
1213
01:01:16,422 --> 01:01:19,133
o un portal hacia una amplia
y creciente influencia cultural.
1214
01:01:19,133 --> 01:01:21,386
Ah, sí. (ACLARA GARGANTA)
Se trata realmente
1215
01:01:21,386 --> 01:01:24,597
sobre un marco regulatorio
y consideraciones del comité
1216
01:01:24,597 --> 01:01:26,307
- de inversiones, así que...
- (SHIV EXHALA)
1217
01:01:26,307 --> 01:01:27,642
...sí, estará fuera
de mis manos.
1218
01:01:27,642 --> 01:01:29,727
Intereses nacionales
y domésticos.
1219
01:01:29,727 --> 01:01:32,522
LUKAS: Por supuesto, pero
puedo solo decir que...
1220
01:01:32,522 --> 01:01:34,148
en lo que yo estoy interesado,
1221
01:01:34,148 --> 01:01:38,236
no hay necesidad de que yo esté
profundamente dentro de ello
1222
01:01:38,236 --> 01:01:40,029
en la forma del día a día.
1223
01:01:40,488 --> 01:01:41,697
¿No?
1224
01:01:41,697 --> 01:01:45,118
Así que, ah... por ejemplo...
1225
01:01:45,118 --> 01:01:47,328
Solo algunas ideas aquí,
1226
01:01:47,328 --> 01:01:48,913
¿tal vez un presidente
norteamericano?
1227
01:01:48,913 --> 01:01:52,583
¿Eso ayudaría a hacer las cosas
más culturalmente alineadas?
1228
01:01:52,583 --> 01:01:54,502
- ¿Tal vez?
- Oh, ¿qué?
1229
01:01:54,502 --> 01:01:58,631
¿Tenemos a Kinder Küche Kirche
aquí? Yo creí que tú me odiabas.
1230
01:01:58,631 --> 01:02:01,217
(RÍE) Mi papá era flexible,
yo lo soy.
1231
01:02:01,217 --> 01:02:02,343
Sé cómo son las cosas.
1232
01:02:02,343 --> 01:02:04,470
Y... estarás muy feliz, ¿verdad?
1233
01:02:04,470 --> 01:02:06,556
De ver... de verlo ganar.
1234
01:02:06,556 --> 01:02:08,766
Mis sentimientos
son irrelevantes.
1235
01:02:08,766 --> 01:02:10,309
Nuestra audiencia ama a Jeryd,
1236
01:02:10,309 --> 01:02:12,103
así que yo respeto
a nuestra audiencia.
1237
01:02:12,103 --> 01:02:14,063
- Y yo amo a tu audiencia.
- DYLAN: Lyle.
1238
01:02:14,063 --> 01:02:16,858
¡Oh! Muy bien. Buena plática.
1239
01:02:16,858 --> 01:02:18,943
- LUKAS: Diviértete con Lyle.
- SHIV: Gracias, Jeryd.
1240
01:02:18,943 --> 01:02:21,487
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
1241
01:02:24,407 --> 01:02:28,286
- (SONIDO DE SIRENAS)
- (MANIFESTANTES)
1242
01:02:32,957 --> 01:02:35,334
- Hola.
- ♪ (MÚSICA ACABA) ♪
1243
01:02:35,334 --> 01:02:40,006
- Oh. Decidiste aparecer.
- Sí, solo puedo quedarme por 20.
1244
01:02:40,006 --> 01:02:42,216
Se pone un poco agresivo
allá afuera.
1245
01:02:42,216 --> 01:02:44,635
¡Ah! Atrevido, el nuevo Tom.
1246
01:02:44,635 --> 01:02:47,180
No te habrías atrevido
a no venir a su funeral
1247
01:02:47,180 --> 01:02:48,181
si estuviera vivo.
1248
01:02:48,181 --> 01:02:51,017
Sí, bueno, la cosa con tu papá
es que...
1249
01:02:51,017 --> 01:02:53,186
perdió mucha influencia
1250
01:02:53,186 --> 01:02:55,980
- durante estos últimos días.
- Ja. Sí.
1251
01:02:55,980 --> 01:02:57,940
Gracias.
1252
01:02:59,066 --> 01:03:00,276
Ah, disculpa.
1253
01:03:13,414 --> 01:03:16,292
- Sí, está bien. Está bien.
- Sé que está bien.
1254
01:03:20,755 --> 01:03:23,049
- ¿Y?
- SHIV: ¿Y?
1255
01:03:23,049 --> 01:03:24,884
- ¿Qué?
- SHIV: ¿Qué?
1256
01:03:24,884 --> 01:03:27,929
¿Me vas a explicar
alguna vez, a mí...
1257
01:03:27,929 --> 01:03:29,430
- SHIV: Ah...
- ...¿qué pasó?
1258
01:03:29,430 --> 01:03:30,765
¿Por qué tú no...?
1259
01:03:31,807 --> 01:03:32,850
- Ah...
- ¿Cómo?
1260
01:03:32,850 --> 01:03:33,851
- "¿Y cómo?".
- Sí.
1261
01:03:33,851 --> 01:03:35,186
Digo, no estaba esperándolo.
1262
01:03:37,396 --> 01:03:41,317
Sí, digo, no estaba segura
de querer tenerlo.
1263
01:03:41,317 --> 01:03:43,778
Pero no estaba segura
de que estuviera bien.
1264
01:03:43,778 --> 01:03:46,531
Pero resulta que,
según se dice, lo es.
1265
01:03:46,531 --> 01:03:48,533
- Así que...
- ¿Por qué no me lo dijiste?
1266
01:03:49,784 --> 01:03:52,453
Porque parecía
una tristeza, Tom.
1267
01:03:54,956 --> 01:03:58,209
Y... y... estamos en una...
1268
01:03:58,209 --> 01:03:59,669
(CHASQUIDO)
...especie...
1269
01:04:00,878 --> 01:04:02,421
de luna de miel y...
1270
01:04:02,421 --> 01:04:03,714
- Sí.
- SHIV: Sí.
1271
01:04:03,714 --> 01:04:05,675
Poner a un padre potencial
a prueba.
1272
01:04:05,675 --> 01:04:06,926
Ay, jódete.
1273
01:04:08,427 --> 01:04:09,887
Hola, a la feliz pareja.
1274
01:04:09,887 --> 01:04:13,266
- Hola. Hola, gracias.
- Felicidades, Tom.
1275
01:04:13,266 --> 01:04:14,767
- Te lo agradezco mucho.
- (BESOS)
1276
01:04:14,767 --> 01:04:16,102
Felices noticias, bien hecho.
1277
01:04:16,102 --> 01:04:18,646
Bueno, si no fuera
un total puto desastre,
1278
01:04:18,646 --> 01:04:20,731
sería un sueño hecho realidad.
1279
01:04:20,731 --> 01:04:22,817
Ah, estoy segura
que será maravilloso.
1280
01:04:22,817 --> 01:04:23,985
TOM: Bueno.
1281
01:04:23,985 --> 01:04:27,029
¿Estás bien con esto, Shiv?
Es decir, es difícil.
1282
01:04:27,989 --> 01:04:29,907
¡Oh! Ay, no voy a verlo.
1283
01:04:29,907 --> 01:04:31,325
Seguiré el ejemplo familiar.
1284
01:04:31,325 --> 01:04:32,868
Oh, claro.
1285
01:04:32,868 --> 01:04:34,120
Eso funcionará bien.
1286
01:04:34,120 --> 01:04:35,913
Si no lo ves, estará bien.
1287
01:04:35,913 --> 01:04:38,749
Sí. Digo, no crecen
emocionalmente jodidos, ¿o sí?
1288
01:04:38,749 --> 01:04:40,793
- Yo no lo creo.
- (TOM RÍE)
1289
01:04:40,793 --> 01:04:43,087
- ¿Tú qué opinas?
- (TODOS RÍEN)
1290
01:04:43,671 --> 01:04:44,630
PETER: ¿Caroline?
1291
01:04:44,630 --> 01:04:46,924
- CAROLINE: Ah, disculpen.
- PETER: Lo siento.
1292
01:04:46,924 --> 01:04:48,801
(PETER RÍE)
1293
01:04:48,801 --> 01:04:50,052
Qué mierda.
1294
01:04:50,052 --> 01:04:51,762
- SHIV: Ah.
- Tu mamá.
1295
01:04:51,762 --> 01:04:54,223
Aprendes a desasociar tempranamente.
1296
01:04:55,182 --> 01:04:56,309
Oye, quiero...
1297
01:04:59,228 --> 01:05:02,690
(EXHALA) Quiero decir...
decir que lo siento.
1298
01:05:03,357 --> 01:05:05,401
Ah, por no estar aquí.
1299
01:05:06,319 --> 01:05:07,820
- Am...
- Porque yo...
1300
01:05:09,363 --> 01:05:11,282
quería estar, pero ya sabes.
1301
01:05:11,282 --> 01:05:13,618
Estoy muy cansado,
no he dormido.
1302
01:05:13,618 --> 01:05:17,246
He estado despierto
tanto tiempo, y yo...
1303
01:05:17,246 --> 01:05:18,956
sentía que no me podía ir.
1304
01:05:20,541 --> 01:05:21,542
Lo sabes, ¿no?
1305
01:05:21,542 --> 01:05:23,628
Mm, mm. Está bien. Bien.
1306
01:05:26,380 --> 01:05:27,840
Shiv, yo...
1307
01:05:27,840 --> 01:05:30,968
yo fui el primero ahí. Con él.
1308
01:05:32,219 --> 01:05:33,387
Después de que murió.
1309
01:05:35,014 --> 01:05:37,391
Yo estaba ahí.
Así que sí le dije...
1310
01:05:38,768 --> 01:05:40,186
Sí le dije adiós...
1311
01:05:40,186 --> 01:05:41,687
(INHALA FUERTE)
...a él.
1312
01:05:43,648 --> 01:05:44,857
- Ah...
- Lo hice.
1313
01:05:44,857 --> 01:05:47,318
Okey. Bien.
1314
01:05:51,280 --> 01:05:52,490
- (EXHALA)
- Tom.
1315
01:05:53,282 --> 01:05:57,078
- Estás exhausto.
- No. (SOLLOZA) No.
1316
01:05:57,078 --> 01:05:59,246
Oye, ¿por qué...?
¿Por qué no...?
1317
01:05:59,246 --> 01:06:00,706
♪ (SUENA MÚSICA TRANQUILA) ♪
1318
01:06:00,706 --> 01:06:02,583
¿Por qué no regresas
al departamento?
1319
01:06:02,583 --> 01:06:03,751
(TOM LLORA)
1320
01:06:03,751 --> 01:06:07,713
Un par de horas, solo...
ya sabes, duerme.
1321
01:06:08,381 --> 01:06:10,841
Sí. ¿Segura?
1322
01:06:11,425 --> 01:06:12,385
No me importa.
1323
01:06:12,385 --> 01:06:14,595
Las personas en el hotel
me conocen, y lo odio.
1324
01:06:15,513 --> 01:06:16,555
No me gusta.
1325
01:06:18,015 --> 01:06:19,684
Solo escóndete por un tiempo.
1326
01:06:23,979 --> 01:06:25,398
Okey. Gracias.
1327
01:06:36,617 --> 01:06:39,954
(CELULAR VIBRA)
1328
01:06:43,874 --> 01:06:45,418
SHIV: Hola.
1329
01:06:45,418 --> 01:06:48,045
- LUKAS: Es un sí.
- ¿Sí?
1330
01:06:48,045 --> 01:06:49,505
♪ (MÚSICA ACABA) ♪
1331
01:06:49,505 --> 01:06:51,048
Sí.
1332
01:06:51,048 --> 01:06:53,592
SHIV: Ah... De... ¿sí?
1333
01:06:53,592 --> 01:06:55,386
- ¡Sí!
- ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪
1334
01:06:55,386 --> 01:06:59,724
Okey. Genial. Bien...
1335
01:07:00,766 --> 01:07:02,184
- Listo.
- LUKAS: Sí.
1336
01:07:02,184 --> 01:07:04,019
Creen estar interesados.
1337
01:07:04,019 --> 01:07:09,066
Y... creo que funcionaría
lo del presidente.
1338
01:07:09,066 --> 01:07:10,776
SHIV: Genial.
1339
01:07:10,776 --> 01:07:13,988
Vamos a... vamos
a hacer una hamburguesa.
1340
01:07:13,988 --> 01:07:17,241
- Ja.
- LUKAS: Sí. Buenas noches.
1341
01:07:17,616 --> 01:07:18,659
Okey.
1342
01:07:28,002 --> 01:07:29,295
♪ (MÚSICA ACABA) ♪
1343
01:07:29,295 --> 01:07:30,588
- Hola, hermano.
- ROMAN: Hola.
1344
01:07:30,588 --> 01:07:31,756
¿Estás bien?
1345
01:07:33,382 --> 01:07:35,718
Mírala. Esa puta sonrisa.
1346
01:07:36,427 --> 01:07:37,845
Está brillando.
1347
01:07:37,845 --> 01:07:40,473
- Cargada y lista para disparar.
- Sí.
1348
01:07:40,473 --> 01:07:42,266
Escucha, tal vez
necesite tu ayuda.
1349
01:07:42,892 --> 01:07:44,101
(GRUÑE)
1350
01:07:46,729 --> 01:07:49,732
Lukas y Shiv. Es posible.
1351
01:07:49,732 --> 01:07:52,526
Tal vez haya
una acomodación con Mencken.
1352
01:07:52,526 --> 01:07:54,945
- Con tu amigo.
- Mm... No. No.
1353
01:07:54,945 --> 01:07:57,239
- Sí. Sí.
- No. Tenemos un acuerdo.
1354
01:07:57,239 --> 01:07:59,241
- Él va a detener el trato.
- Sí, sí, eso, bueno...
1355
01:07:59,241 --> 01:08:02,870
No tenemos mucha ventaja
en este punto, ¿verdad?
1356
01:08:02,870 --> 01:08:07,124
Así que, tal vez necesitemos
hacer algunos movimientos.
1357
01:08:07,124 --> 01:08:11,462
- Y necesitaré tu ayuda.
- Ah... yo no... (EXHALA)
1358
01:08:11,462 --> 01:08:13,172
...no me siento muy bien.
1359
01:08:13,172 --> 01:08:16,175
KENDALL: Sí, lo sé. Lo sé.
1360
01:08:16,175 --> 01:08:18,844
- Lo siento.
- Es porque la cagaste.
1361
01:08:20,054 --> 01:08:21,555
- Cielos, hermano.
- No, está bien, amigo.
1362
01:08:21,555 --> 01:08:23,641
- ¿Qué carajos?
- Está bien. Oye, a veces pasa.
1363
01:08:23,641 --> 01:08:25,267
- Am...
- A veces pasa.
1364
01:08:25,267 --> 01:08:26,852
Querías ser como papá,
lo intentaste.
1365
01:08:26,852 --> 01:08:28,354
- ¿Qué mierda dices?
- Pero la cagaste.
1366
01:08:28,354 --> 01:08:29,855
- Vete al carajo, hermano.
- Sí.
1367
01:08:29,855 --> 01:08:30,731
Pero escucha...
1368
01:08:30,731 --> 01:08:32,233
- Tómalo con calma, ¿quieres?
- Sí.
1369
01:08:32,233 --> 01:08:33,651
ROMAN: (RÍE)
Am, yo no la cagué, ¿okey?
1370
01:08:33,651 --> 01:08:35,778
- Sí, la cagaste con Jeryd.
- ¿Sí? No, yo no la cagué.
1371
01:08:35,778 --> 01:08:38,572
No lo hice, porque
si él trata de, ya sabes...
1372
01:08:38,572 --> 01:08:41,867
retractarse o lo que sea
con el trato,
1373
01:08:41,867 --> 01:08:45,579
entonces, ya sabes, lo tenemos,
podemos hacerle... dañarlo.
1374
01:08:45,579 --> 01:08:47,248
Am... tenemos a ATN.
1375
01:08:47,957 --> 01:08:49,500
- ¿Sabes?
- Sí. Bueno, sí.
1376
01:08:49,500 --> 01:08:51,335
ROMAN: Así que,
yo no la cagué. ¿De acuerdo?
1377
01:08:51,335 --> 01:08:53,212
Tiene nuestras vergas
en la mano. Deberíamos
1378
01:08:53,212 --> 01:08:55,047
- tener la suya en la mano.
- ROMAN: Bueno.
1379
01:08:55,047 --> 01:08:56,215
- Yo no... okey.
- ¿Sí?
1380
01:08:56,215 --> 01:08:58,467
- Creo... la tenemos.
- KENDALL: ¿Ajá?
1381
01:08:59,468 --> 01:09:01,345
Debí detenerlo,
así que me culpo a mí mismo.
1382
01:09:01,345 --> 01:09:03,514
Pero está en nosotros, hermano.
¿Okey?
1383
01:09:04,807 --> 01:09:06,600
Si no queremos
despedirnos de Waystar...
1384
01:09:07,977 --> 01:09:11,230
tenemos que estar listos y
pelear contra Shiv con la junta.
1385
01:09:11,230 --> 01:09:13,482
Los chicos Roy
contra Shiv la traidora.
1386
01:09:13,482 --> 01:09:14,650
Am...
1387
01:09:16,026 --> 01:09:17,611
(EXHALA)
1388
01:09:17,611 --> 01:09:20,573
¿Okey? Está bien,
es decir, yo me encargo.
1389
01:09:21,448 --> 01:09:24,326
Tengo un plan, pero yo
necesito que...
1390
01:09:24,326 --> 01:09:25,411
tú solo me ayudes aquí.
1391
01:09:25,411 --> 01:09:27,705
Podemos hacer esto,
¿okey, hermano?
1392
01:09:27,705 --> 01:09:30,624
¿Okey? La cagaste,
pero está bien.
1393
01:09:32,376 --> 01:09:37,131
(RISAS DE FONDO,
VOCES NO ENTENDIBLES)
1394
01:09:45,431 --> 01:09:46,515
- ¿Lo tienes?
- FRANK: No.
1395
01:09:46,515 --> 01:09:47,933
Ah, te lo enviaré.
1396
01:09:47,933 --> 01:09:49,476
¿Quién...? ¿Quién lo grabó?
1397
01:09:49,476 --> 01:09:50,769
Creo que fue Ray.
1398
01:09:50,769 --> 01:09:53,230
Escuchen esto.
Él suena como un cerdo
1399
01:09:53,230 --> 01:09:54,773
a punto de ser sacrificado
y lo sabe.
1400
01:09:54,773 --> 01:09:56,150
GERRI: ¿Roman?
¿Estás bromeando?
1401
01:09:56,150 --> 01:09:57,359
- HUGO: No...
- Está circulando.
1402
01:09:57,359 --> 01:09:58,903
- HUGO: No lo pongas.
- Eso no es cierto.
1403
01:09:58,903 --> 01:10:00,696
KARL: Se hace viral.
Está circulando.
1404
01:10:00,696 --> 01:10:02,406
No, eso no está bien.
1405
01:10:02,406 --> 01:10:06,493
- (GRITOS)
- (SIRENAS)
1406
01:10:06,493 --> 01:10:08,996
Yo voy a caminar.
Gracias, gracias.
1407
01:10:15,586 --> 01:10:16,795
Por el amor de Dios.
1408
01:10:16,795 --> 01:10:21,759
(MANIFESTANTES GRITAN)
1409
01:10:21,759 --> 01:10:24,428
Yo no iría para allá.
Hay una marcha en la Quinta.
1410
01:10:24,428 --> 01:10:26,722
Okey, sigan haciendo
buen trabajo, ¿okey?
1411
01:10:28,098 --> 01:10:31,727
(PETARDOS SILBAN, EXPLOTAN)
1412
01:10:31,727 --> 01:10:34,146
♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
1413
01:10:34,146 --> 01:10:38,067
(MANIFESTANTES COREANDO)
1414
01:10:46,075 --> 01:10:49,036
Mierda. ¿Esto qué es? ¡Púdrete!
1415
01:10:49,870 --> 01:10:51,080
¡Ve a casa! ¡Ve a casa!
1416
01:10:51,080 --> 01:10:52,456
- ¡Púdrete!
- MANIFESTANTE: Jódete.
1417
01:10:52,456 --> 01:10:55,960
¿Que me joda? ¡Jódete!
¡Jódete! Pedazo de mierda.
1418
01:10:55,960 --> 01:10:57,586
¡No tienes puta idea!
1419
01:10:57,586 --> 01:11:00,631
- ¡Ni idea! ¡Pendejos!
- (SIRENA DE PATRULLAS)
1420
01:11:00,631 --> 01:11:03,884
(MANIFESTANTES COREAN)
1421
01:11:06,095 --> 01:11:07,680
ROMAN: Pendejos.
1422
01:11:07,680 --> 01:11:09,932
- (SILBATOS)
- ROMAN: ¡Idiotas!
1423
01:11:09,932 --> 01:11:11,767
¡Son unos imbéciles,
todos ustedes!
1424
01:11:11,767 --> 01:11:13,686
Son tan estúpidos.
No tienen la menor puta idea.
1425
01:11:13,686 --> 01:11:16,522
- MANIFESTANTE: Amigo, muévete.
- Pendejo. Idiota. Pendejo.
1426
01:11:16,522 --> 01:11:19,274
- Vete a la mierda.
- Muévete, amigo.
1427
01:11:19,274 --> 01:11:22,611
¡Oh! ¡Mierda! (GRUÑE)
¡Mierda!
1428
01:11:22,611 --> 01:11:24,446
MANIFESTANTE: ¡Vete a la mierda!
1429
01:11:24,446 --> 01:11:30,286
- (MANIFESTANTES GRITAN)
- (PETARDOS SILBAN)
1430
01:11:30,286 --> 01:11:33,414
(SILBATOS)
1431
01:11:36,417 --> 01:11:38,377
¡No me toques,
pedazo de mierda!
1432
01:11:38,377 --> 01:11:42,881
- (GRITOS NO ENTENDIBLES)
- (SIRENAS)
1433
01:11:57,313 --> 01:11:59,690
♪ (CONTINÚA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪
1434
01:12:27,259 --> 01:12:29,678
♪ (MÚSICA ACABA) ♪
1435
01:12:29,678 --> 01:12:31,930
♪ (SUENA VERSIÓN DE SUSPENSO
DE TEMA MUSICAL) ♪
1436
01:13:03,921 --> 01:13:05,839
♪ (ACABA TEMA MUSICAL) ♪