1 00:00:06,744 --> 00:00:08,287 ‫"فيما يخص عملية الاندماج والاستحواذ"‬ 2 00:00:08,412 --> 00:00:13,918 ‫"سمعنا أن (غوجو) و(وايستار) قد تبرمان الصفقة‬ ‫التي طال الإعداد لها غداً"‬ 3 00:00:14,043 --> 00:00:16,879 ‫"حيث يُشاع أن عائق الإجراءات التنظيمية‬ ‫قد تراجع"‬ 4 00:00:17,171 --> 00:00:21,175 ‫"لذلك فقد يسيطر (لوكاس ماتسون) عمّا قريب‬ ‫على إمبراطورية الراحل (لوغان روي)"‬ 5 00:00:21,300 --> 00:00:26,472 ‫"ليضيفها إلى تطبيقه الإلكتروني الذي يتضمن البث‬ ‫والمراهنة والرياضة ووسائل التواصل لخلق..."‬ 6 00:00:26,597 --> 00:00:28,098 ‫حسناً‬ 7 00:00:28,557 --> 00:00:30,935 ‫حسناً، حسناً، اغتنموا الفرصة أيها الناس‬ 8 00:00:32,561 --> 00:00:34,063 ‫مرحباً، حسناً‬ 9 00:00:34,396 --> 00:00:38,609 ‫- فلنبدأ عرضنا لمجلس الإدارة يا (تيلي)‬ ‫- نعم، رائع، شكراً‬ 10 00:00:39,693 --> 00:00:41,820 ‫- الأمور جيدة‬ ‫- حسناً...‬ 11 00:00:41,946 --> 00:00:44,990 ‫- ماذا؟‬ ‫- كان هذا رجل (ستيوي) و...‬ 12 00:00:45,115 --> 00:00:47,034 ‫- نعم؟‬ ‫- لا أظن أنه سيصوت معنا‬ 13 00:00:51,121 --> 00:00:52,540 ‫حسناً، حسناً‬ 14 00:00:54,458 --> 00:00:57,378 ‫حقاً؟ أين هو؟‬ 15 00:00:58,045 --> 00:01:00,756 ‫اتصل لي به مباشرة‬ ‫قد تكون هناك أمور مخفية‬ 16 00:01:00,881 --> 00:01:03,717 ‫أظن... نعم، لا بد أن هناك أموراً مخفية‬ 17 00:01:03,842 --> 00:01:05,469 ‫- أستطيع جذب (ستيوي) إلى صفنا‬ ‫- (كين)، أنا...‬ 18 00:01:05,594 --> 00:01:07,805 ‫- يا للهول!‬ ‫- لا أظن أن المساهمين معنا‬ 19 00:01:07,930 --> 00:01:10,474 ‫ولا أظن أن لدينا أصوات مجلس الإدارة الكافية‬ ‫لإيقاف الصفقة‬ 20 00:01:10,599 --> 00:01:14,061 ‫- سأحصل على الأصوات الكافية‬ ‫- هذا لو كان لدينا وقت أطول‬ 21 00:01:14,186 --> 00:01:16,105 ‫- لكن غداً يا (كين)...‬ ‫- سأحصل على الأصوات‬ 22 00:01:16,605 --> 00:01:21,485 ‫- عليك أن تحدد الطريقة لعمل هذا‬ ‫- حسناً، لديّ صوتي‬ 23 00:01:21,777 --> 00:01:25,030 ‫و(يوان) و(بول) و(دوي)‬ ‫أصواتهم مضمونة‬ 24 00:01:25,155 --> 00:01:29,493 ‫- إذن... حسناً؟‬ ‫- حسناً، رائع، وبعد؟‬ 25 00:01:29,618 --> 00:01:31,996 ‫وما زلت أظن أنني أستطيع‬ ‫أخذ صوت (ستيوي)‬ 26 00:01:32,746 --> 00:01:35,416 ‫أظن ربما (سونيا)‬ 27 00:01:35,583 --> 00:01:38,669 ‫وربما (فرانك)، هناك عدة طرق‬ 28 00:01:38,961 --> 00:01:41,255 ‫حالياً لديك أربعة، وواحد منهم...‬ 29 00:01:41,839 --> 00:01:45,509 ‫- وهل سيأتي (رومان)؟ هل سيصوت؟‬ ‫- لا تقلق بشأن (رومان)‬ 30 00:01:46,844 --> 00:01:51,724 ‫- لكن ما موقفه؟‬ ‫- لا أعرف، لا أعرف، لا أعرف‬ 31 00:01:52,266 --> 00:01:53,642 ‫حسناً؟‬ 32 00:01:53,851 --> 00:01:55,227 ‫لا أعرف‬ 33 00:01:55,811 --> 00:01:57,646 ‫حسناً؟ هل تشعر بالتحسن الآن؟‬ 34 00:01:58,564 --> 00:02:00,691 ‫لا أعرف أين هو ولا أعرف ما موقفه‬ 35 00:02:00,816 --> 00:02:04,570 ‫لكني سأتدبر أمره، حسناً؟‬ ‫سأتدبر هذا الأمر يا (تيلي)‬ 36 00:03:36,168 --> 00:03:39,964 ‫حسناً، أظن أنني فقدت (ستيوي)‬ ‫لقد تراجع‬ 37 00:03:40,089 --> 00:03:45,469 ‫هذا يعني أن (كيندل) بدأ يعمل فعلاً‬ 38 00:03:45,594 --> 00:03:46,971 ‫- صحيح؟‬ ‫- هذا جيد‬ 39 00:03:47,096 --> 00:03:50,599 ‫حسناً، لأن لدينا صوتي بالطبع، نعم‬ 40 00:03:50,808 --> 00:03:56,147 ‫أنا و(سايمون) و(فرانك) و(ساندي) و(ساندي)‬ ‫أصواتنا مضمونة‬ 41 00:03:56,313 --> 00:04:01,902 ‫ثم... (ستيوي)؟‬ ‫إنه يثرثر كثيراً، لكن أظن أنه سيبقى‬ 42 00:04:02,028 --> 00:04:04,488 ‫لن يتراجع، لأن المهم هو النقود، صحيح؟‬ 43 00:04:05,072 --> 00:04:08,617 ‫ثم لدينا (ديان لو) و(سونيا)‬ 44 00:04:09,660 --> 00:04:11,037 ‫وعند ذلك نفوز‬ 45 00:04:11,328 --> 00:04:15,166 ‫ثم إذا أبعدنا (ديوي) و(بول) و(يوان)‬ 46 00:04:16,000 --> 00:04:20,671 ‫يبقى فقط (كين) و(روم) في الأصوات المعارضة‬ 47 00:04:21,088 --> 00:04:25,634 ‫هذا... و(رومان) قد لا يأتي‬ ‫من المخبأ الذي يتوارى فيه أياً كان‬ 48 00:04:25,801 --> 00:04:28,971 ‫- هل أنت سعيد؟‬ ‫- سعيد جداً، نعم‬ 49 00:04:29,138 --> 00:04:31,056 ‫- نعم، جيد‬ ‫- النجاح، نعم‬ 50 00:04:31,223 --> 00:04:35,436 ‫وسأراجع (فرانك)، إن كنت ما زلت تريد‬ ‫التوقيع بالطريقة التقليدية‬ 51 00:04:35,603 --> 00:04:39,273 ‫- ممتاز‬ ‫- والتوقيع معي كرئيسة تنفيذية جديدة، نعم؟‬ 52 00:04:39,482 --> 00:04:43,194 ‫وقائمتك؟ ماذا... هل تريد التحدث عن (توم)؟‬ 53 00:04:43,486 --> 00:04:47,490 ‫أو... أعرف أنك كنت تفكر في (إيه تي إن)‬ ‫قل بماذا تفكر، لا أهتم بالأمر‬ 54 00:04:47,615 --> 00:04:52,369 ‫نعم، تحدثنا مبدئياً كاجتماع أولي...‬ 55 00:04:52,495 --> 00:04:54,663 ‫- نعم، إنه مرتعب جداً‬ ‫- نعم، الحقيقة...‬ 56 00:04:54,789 --> 00:04:59,752 ‫الفرق بين رجل عادي ورجل مهم‬ ‫يشكل الفرق بين الحياة والموت و...‬ 57 00:04:59,877 --> 00:05:01,378 ‫- بالطبع‬ ‫- و(إيه تي إن) مهمة، لذا...‬ 58 00:05:04,048 --> 00:05:06,050 ‫(توم)، (توم)، لا أعرف‬ 59 00:05:07,760 --> 00:05:10,304 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- حسناً، إنه كفؤ جداً‬ 60 00:05:10,429 --> 00:05:14,850 ‫لكن إن كان يزعجك أو كان الوضع معقداً‬ ‫فلا بأس، حسناً؟‬ 61 00:05:15,267 --> 00:05:20,689 ‫إنه مقبول جداً من ناحية أعمال الشركة‬ ‫لكنه أيضاً شخص يمكن استبداله‬ 62 00:05:20,815 --> 00:05:22,441 ‫وأنا مستعدة لقول هذا أمامه‬ 63 00:05:23,067 --> 00:05:25,986 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً، لكن إذا أردنا الاستمرارية‬ 64 00:05:26,111 --> 00:05:28,030 ‫لأن تغييرات كثيرة حدثت‬ 65 00:05:28,948 --> 00:05:32,409 ‫كما تعرف، (إيه تي إن) ناجحة جداً‬ ‫وهو محبوب جداً‬ 66 00:05:32,535 --> 00:05:37,456 ‫- لذلك إذا بقي في مركزه فلا مانع لدي‬ ‫- حسناً، تسرني معرفة هذا‬ 67 00:05:37,706 --> 00:05:41,085 ‫نعم، وأمر آخر منفصل‬ 68 00:05:41,418 --> 00:05:44,630 ‫(توم) يتملق أهم شخص في المكان‬ ‫هذا هو تقييمي‬ 69 00:05:45,422 --> 00:05:47,800 ‫- الحب في الأجواء‬ ‫- نعم‬ 70 00:05:49,760 --> 00:05:51,136 ‫آسفة، المعذرة‬ 71 00:05:52,304 --> 00:05:54,014 ‫نعم، أمهلني قليلاً‬ 72 00:05:54,265 --> 00:05:55,641 ‫مرحباً‬ 73 00:05:55,766 --> 00:05:59,728 ‫- "مرحباً يا عزيزتي، كيف تسير الأمور؟"‬ ‫- "هل سيسيطر (ماتسون) على العالم؟"‬ 74 00:05:59,854 --> 00:06:02,857 ‫- نعم، تسير جيداً، شكراً‬ ‫- "رائع"‬ 75 00:06:03,357 --> 00:06:09,196 ‫أردت أن أعرف إن كنت ستأتين‬ 76 00:06:09,905 --> 00:06:15,786 ‫نعم، كنت سأحب ذلك‬ ‫لكن لدي مواعيد ومجلس الإدارة‬ 77 00:06:15,911 --> 00:06:20,457 ‫نعم، لكن ثمة أحد هنا‬ ‫أظن أنك ستريدين رؤيته‬ 78 00:06:21,709 --> 00:06:26,672 ‫وعدت بأنني لن أقول، لكنه أحد إخوتك‬ 79 00:06:27,339 --> 00:06:28,924 ‫وهو ليس (كيندل)‬ 80 00:06:30,759 --> 00:06:34,388 ‫- حسناً، دعيني أحل اللغز‬ ‫- "ظننت فقط أنك تريدين أن تعرفي"‬ 81 00:06:34,680 --> 00:06:38,809 ‫حسناً، دعيني أفكر في الأمر، لكن...‬ 82 00:06:39,101 --> 00:06:42,646 ‫- نعم، سأحاول المجيء، حسناً؟‬ ‫- رائع‬ 83 00:06:49,278 --> 00:06:52,281 ‫ألا بأس بذلك؟ ذلك الرسم‬ 84 00:06:52,406 --> 00:06:53,782 ‫- الرسم الكرتوني؟‬ ‫- نعم‬ 85 00:06:54,825 --> 00:06:56,535 ‫- أظن أنه مضحك‬ ‫- نعم‬ 86 00:06:56,660 --> 00:06:59,330 ‫انظروا إليّ، انظروا إليّ‬ 87 00:07:00,414 --> 00:07:02,833 ‫- إنه جيد‬ ‫- نعم، نعم، لأني أستطيع جعل الصحفي...‬ 88 00:07:02,958 --> 00:07:05,669 ‫- يحذف نسخة الإنترنت‬ ‫- لا، لا أكترث بها‬ 89 00:07:05,794 --> 00:07:09,590 ‫الناس سيحاولون دائماً مهاجمتي‬ 90 00:07:09,715 --> 00:07:11,091 ‫- حسناً‬ ‫- لا يستطيعون‬ 91 00:07:11,884 --> 00:07:16,513 ‫كان ذلك أحد مساعديّ يخبرني بمكان (رومان)‬ 92 00:07:16,639 --> 00:07:19,558 ‫لذلك لم لا أذهب‬ ‫للحصول على صوت (رومان) أيضاً؟‬ 93 00:07:19,808 --> 00:07:23,228 ‫سيكون من الرائع‬ ‫أن نحصل على إجماع مجلس الإدارة‬ 94 00:07:23,354 --> 00:07:27,900 ‫كلنا نبتسم أمام الناس‬ ‫لتكون بداية نظيفة ولطيفة لانطلاق عهدنا‬ 95 00:07:28,025 --> 00:07:30,152 ‫- حسناً‬ ‫- نعم، لأجل قصة الشركة‬ 96 00:07:30,277 --> 00:07:33,197 ‫إذا كنا في جانبين منفصلين‬ ‫سيكون كأنه الجزء الثاني من مسرحية (ليدي ماكبث)‬ 97 00:07:33,322 --> 00:07:35,658 ‫وذلك ليس... سيكون...‬ 98 00:07:35,991 --> 00:07:41,622 ‫سيكون من اللطيف ومن الأسلم‬ ‫أن نختم الأمور على وفاق‬ 99 00:07:41,914 --> 00:07:43,540 ‫- نعم، نعم‬ ‫- رائع‬ 100 00:07:43,666 --> 00:07:46,335 ‫- حسناً، اتصل بي متى وأينما أردت‬ ‫- نعم‬ 101 00:07:46,460 --> 00:07:49,088 ‫أنا متاحة، حسناً؟ نعم؟‬ 102 00:07:49,213 --> 00:07:51,048 ‫- فلنفعل هذا، حسناً؟‬ ‫- اذهبي واحصلي على صوته‬ 103 00:07:52,508 --> 00:07:54,051 ‫مرحباً يا (شيف)، ما الأخبار؟‬ 104 00:07:54,426 --> 00:07:56,136 ‫(روم) في منزل أمي‬ 105 00:07:56,470 --> 00:07:59,098 ‫لذلك سأذهب لاستمالته إلى صفي‬ ‫أسعى لتصويت بالإجماع‬ 106 00:07:59,223 --> 00:08:00,975 ‫حسناً، أهو في منزل أمك؟‬ 107 00:08:01,475 --> 00:08:03,477 ‫وهل تحدثت إلى (لوكاس)؟‬ 108 00:08:03,936 --> 00:08:07,731 ‫- هل سيستغني عني؟‬ ‫- أنا أحاول‬ 109 00:08:08,565 --> 00:08:13,237 ‫حسناً، لكن لديّ شعور سيئ‬ ‫بأنني في موقف صعب‬ 110 00:08:13,654 --> 00:08:19,159 ‫إنه شعور مؤلم، أخشى أن يبدأ باللعب‬ ‫على الإنترنت وأظل أنتظر لساعات‬ 111 00:08:19,410 --> 00:08:22,204 ‫(توم)، أيمكننا تبادل محادثة حقيقية؟‬ 112 00:08:23,288 --> 00:08:27,251 ‫بالنسبة إلى (ماتسون)، سأفعل ما في وسعي‬ ‫أنا أحاول‬ 113 00:08:27,710 --> 00:08:31,171 ‫لكن بالنسبة إلينا، أردت توضيح بضعة أمور‬ 114 00:08:32,089 --> 00:08:35,009 ‫نعم، نعم، أريد أن يتم هذا بطريقة لطيفة‬ 115 00:08:35,134 --> 00:08:40,597 ‫علينا أن نفعل مثل (تشيكوسلوفاكيا)‬ ‫نفترق بودية ومحبة‬ 116 00:08:41,140 --> 00:08:44,393 ‫إذن، بالنسبة إليك، لم يبق شيء آخر؟‬ 117 00:08:45,686 --> 00:08:47,062 ‫ماذا تعنين؟‬ 118 00:08:47,313 --> 00:08:52,151 ‫حسناً، تساءلت... أظنه أمر يستحق النقاش‬ 119 00:08:52,276 --> 00:08:58,657 ‫هل هناك أي جوانب إيجابية‬ ‫في الكابوس الذي تشاركناه؟‬ 120 00:08:59,074 --> 00:09:02,870 ‫- تقصدين...‬ ‫- أظن أنه إن كان هناك شيء من ذلك‬ 121 00:09:03,787 --> 00:09:09,668 ‫فسيكون ملائماً جداً‬ 122 00:09:10,377 --> 00:09:14,965 ‫سيكون ملائماً لأكبر درجة‬ ‫لأنك ستكونين متزوجة بزوجك‬ 123 00:09:15,674 --> 00:09:17,718 ‫نعم، بالضبط‬ 124 00:09:17,885 --> 00:09:21,180 ‫وعندما تفكر في جدوليّ أعمالنا‬ ‫ليس فيهما تضارب‬ 125 00:09:21,305 --> 00:09:23,724 ‫نعم، أنت تقعين في الحب أخيراً‬ 126 00:09:23,932 --> 00:09:27,895 ‫تقعين في حب فرص جدول أعمالنا‬ 127 00:09:30,731 --> 00:09:35,110 ‫وأنا أيضاً سأحب ألا...‬ 128 00:09:36,195 --> 00:09:38,781 ‫لا تحبين الفشل في اختبار‬ ‫صحيح يا (شيفون)؟‬ 129 00:09:40,491 --> 00:09:41,867 ‫حسناً...‬ 130 00:09:44,370 --> 00:09:45,746 ‫اسمع‬ 131 00:09:46,497 --> 00:09:49,583 ‫أعرف أننا قلنا أسوأ الأشياء‬ 132 00:09:52,211 --> 00:09:53,879 ‫لكنني...‬ 133 00:09:55,798 --> 00:10:00,552 ‫أظن أنني كنت خائفة دائماً‬ ‫في العلاقات من...‬ 134 00:10:02,679 --> 00:10:05,849 ‫من... الأمور المخفية‬ 135 00:10:06,308 --> 00:10:11,480 ‫أسوأ شيء يفكر فيه الشخص‬ ‫لكننا نعرف الآن‬ 136 00:10:11,772 --> 00:10:15,818 ‫"لكن عندما نقول ونفعل أسوأ الأشياء‬ ‫نشعر بأننا تحررنا"‬ 137 00:10:17,236 --> 00:10:20,239 ‫نعم، أظن سؤالي هو‬ 138 00:10:23,117 --> 00:10:26,328 ‫هل أنت مهتم بعلاقة حقيقية؟‬ 139 00:10:29,039 --> 00:10:32,376 ‫صدقاً؟ لا أعرف يا (شيف)‬ 140 00:10:32,501 --> 00:10:36,463 ‫أنا... أنا لا أعرف‬ 141 00:10:38,006 --> 00:10:41,635 ‫حسناً، بالطبع، وداعاً‬ 142 00:10:45,013 --> 00:10:48,267 ‫(ستيوي)، صديقي (ستيوي)، لا تختبئ مني‬ 143 00:10:49,101 --> 00:10:53,397 ‫يمكنني رؤيتك من مكتبي‬ ‫انضم إليّ يا (ستو)، يمكننا الفوز بهذا‬ 144 00:10:53,981 --> 00:10:55,357 ‫حسناً؟‬ 145 00:10:57,609 --> 00:10:59,403 ‫- (كين)‬ ‫- نعم‬ 146 00:11:00,237 --> 00:11:01,738 ‫(رومان)‬ 147 00:11:01,905 --> 00:11:04,116 ‫- من (غريغ) والمخرّب (سام)‬ ‫- حسناً‬ 148 00:11:04,658 --> 00:11:07,202 ‫- حسناً، هذا جيد‬ ‫- نعم‬ 149 00:11:18,505 --> 00:11:20,299 ‫- "مرحباً يا حبيبي"‬ ‫- مرحباً يا أمي‬ 150 00:11:20,716 --> 00:11:23,218 ‫سمعت أن (رومي) عندك‬ 151 00:11:23,969 --> 00:11:27,556 ‫أنا آسف لأنني لم أستطع الانضمام إلى تجمعكم‬ ‫لكني أريد التحدث إلى (رومان) في أمر مهم‬ 152 00:11:27,681 --> 00:11:29,850 ‫ليس هناك تبادل اتهامات‬ ‫لكنها مسألة حياة أو موت‬ 153 00:11:30,017 --> 00:11:31,393 ‫"هل هو عندك؟"‬ 154 00:11:34,229 --> 00:11:35,606 ‫لا يمكنني القول‬ 155 00:11:35,731 --> 00:11:39,026 ‫لا يمكنك القول؟‬ ‫حسناً، عليه العودة‬ 156 00:11:39,318 --> 00:11:41,403 ‫هل ينوي العودة من أجل اجتماع الغد؟‬ 157 00:11:41,528 --> 00:11:45,741 ‫هذا أمر تقررونه أنتم‬ ‫إنه في حال نفسية صعبة‬ 158 00:11:47,409 --> 00:11:50,329 ‫وهل (شيف) هناك؟ هل ستأتي؟‬ 159 00:11:50,704 --> 00:11:54,708 ‫لا أريد التورط في شؤون العمل، حسناً؟‬ ‫أحب أن تجتمع العائلة كلها هنا‬ 160 00:11:54,833 --> 00:11:58,420 ‫لكن إن كنتم ستضغطون على بعضكم‬ ‫فأفضّل ألاّ يحدث ذلك في منزلي‬ 161 00:11:58,545 --> 00:12:00,964 ‫حسناً، أنا قادم، أنا قادم‬ ‫سآتي إليكم يا أمي‬ 162 00:12:04,426 --> 00:12:05,802 ‫- وجدناه، وجدناه‬ ‫- حسناً، رائع‬ 163 00:12:05,928 --> 00:12:09,723 ‫(جيس)، (جيس) الجديدة، سأذهب جواً‬ ‫وأعود الليلة أو في الصباح الباكر كأعلى حد‬ 164 00:12:09,848 --> 00:12:14,144 ‫- أريد فريقاً صغيراً، سأكمل هذا في الطريق، حسناً؟‬ ‫- نعم، حسناً‬ 165 00:12:14,269 --> 00:12:16,021 ‫- فلنذهب إليه ونحضره‬ ‫- حسناً‬ 166 00:12:50,847 --> 00:12:52,724 ‫- مرحباً، كيف حالك؟‬ ‫- مرحباً، أهلاً بك‬ 167 00:12:52,849 --> 00:12:54,560 ‫تباً!‬ ‫ماذا حدث لك؟‬ 168 00:12:54,893 --> 00:12:58,480 ‫- مرحباً، مرحباً، كم هذا جميل!‬ ‫- مرحباً‬ 169 00:13:00,232 --> 00:13:05,028 ‫- كم هذا رائع، أرى أنك أحضرت موظفيك معك‬ ‫- نعم، لدي أعمال كثيرة‬ 170 00:13:05,946 --> 00:13:07,406 ‫- ماذا حدث لك؟‬ ‫- نعم‬ 171 00:13:07,531 --> 00:13:11,118 ‫أجريت نقاشاً مع بعض أصدقائك‬ ‫عن مزايا الديمقراطية الليبرالية‬ 172 00:13:11,326 --> 00:13:16,290 ‫حسناً، من الجيد أنك هنا على ما أظن‬ ‫يمكنك أن ترتاح وتتعافى‬ 173 00:13:16,415 --> 00:13:20,127 ‫يبدو أفضل كثيراً مما كان‬ ‫لم أستطع النظر إليه عندما وصل‬ 174 00:13:20,252 --> 00:13:23,880 ‫- هذا صحيح، (بيتر) وضع القطرة في عينيّ‬ ‫- نعم، بورك فيه‬ 175 00:13:24,673 --> 00:13:28,302 ‫هناك شيء في العيون يثير اشمئزازي‬ 176 00:13:28,427 --> 00:13:30,887 ‫العيون؟ تقصدين العيون البشرية‬ ‫التي لدينا كلنا؟‬ 177 00:13:31,013 --> 00:13:34,474 ‫فكرت فيها دائماً ككرات هلامية‬ ‫تتدحرج في الرأس‬ 178 00:13:34,975 --> 00:13:37,019 ‫بيض الوجه‬ 179 00:13:37,936 --> 00:13:39,313 ‫على أي حال، ادخلي‬ 180 00:13:39,479 --> 00:13:42,357 ‫- المكان لم يتغير، ما زال فيه تسريب كثير‬ ‫- نعم‬ 181 00:13:42,482 --> 00:13:45,652 ‫يبدو أنني اشتريت المكان السيئ الوحيد‬ ‫في هذا الفردوس‬ 182 00:13:46,153 --> 00:13:47,738 ‫"أجب على الهاتف يا (ستيوي)"‬ 183 00:13:50,282 --> 00:13:52,576 ‫"أجب، أجب، أجب يا (ستيوي)"‬ 184 00:13:53,285 --> 00:13:55,829 ‫(ستيوي)؟ (ستيوي)؟ ها أنت‬ 185 00:13:56,538 --> 00:13:58,123 ‫هل أنت معي؟ أخبرني‬ 186 00:14:00,834 --> 00:14:04,129 ‫أحسنت، أحسنت‬ ‫عرفت أنك لن تتصرف معي بطريقة سيئة‬ 187 00:14:06,423 --> 00:14:08,884 ‫ذهبت فقط في مشوار قصير‬ 188 00:14:09,301 --> 00:14:13,221 ‫وجدت (رومان)، كان (رومان) معي دائماً‬ ‫لكني الآن ضمنته تماماً‬ 189 00:14:16,683 --> 00:14:18,060 ‫حسناً‬ 190 00:14:19,811 --> 00:14:22,314 ‫مع (لورانس يي)؟ (فولتر لورانس)؟‬ 191 00:14:22,939 --> 00:14:25,942 ‫حسناً، وماذا يعني ذلك؟‬ 192 00:14:40,624 --> 00:14:42,626 ‫(رومي)‬ 193 00:14:45,128 --> 00:14:47,631 ‫أين أنت؟‬ 194 00:14:47,839 --> 00:14:52,552 ‫مرحباً، مرحباً، انتهت رحلة البحث‬ 195 00:14:53,178 --> 00:14:55,138 ‫مرحباً (بورشيا)‬ 196 00:14:57,432 --> 00:15:00,394 ‫يا للروعة! يا له من مشهد عائلي!‬ 197 00:15:00,519 --> 00:15:02,813 ‫- على رسلك، بهدوء‬ ‫- هل أنت بخير؟ ماذا حدث لوجهك؟‬ 198 00:15:02,938 --> 00:15:04,314 ‫- ماذا حدث لوجهك أنت؟‬ ‫- حالته النفسية هشة‬ 199 00:15:04,439 --> 00:15:07,234 ‫- حالته النفسية هشة؟‬ ‫- تباً لك! أنا لست هشاً، ماذا؟‬ 200 00:15:07,359 --> 00:15:10,904 ‫- تراجع وحسب، حسناً؟ اهدأ‬ ‫- أتراجع؟‬ 201 00:15:11,196 --> 00:15:13,573 ‫- نعم‬ ‫- ما بك؟ جئت لأشرب الشاي وحسب‬ 202 00:15:13,699 --> 00:15:15,117 ‫- حسناً، تتحدث بعدوانية‬ ‫- فاتك موعد الشاي‬ 203 00:15:15,242 --> 00:15:17,661 ‫- (روم)؟ أنا هادئ‬ ‫- حسناً؟ اهدأ‬ 204 00:15:17,786 --> 00:15:21,081 ‫- أيمكننا التحدث؟ حسناً؟ علينا التحدث‬ ‫- لدي... أننا لا...‬ 205 00:15:21,206 --> 00:15:22,708 ‫- حسناً، لا تتحدث إليّ بهذه الطريقة، حسناً؟‬ ‫- أنت في حالة مزرية‬ 206 00:15:22,833 --> 00:15:24,751 ‫نعم، هم في حالة مزرية وأنت في حالة مزرية‬ ‫نحن في حالة مزرية، الجميع في حالة مزرية‬ 207 00:15:24,876 --> 00:15:26,712 ‫- لا تخدعني، لا أحب ذلك‬ ‫- ما هذا؟‬ 208 00:15:26,837 --> 00:15:29,548 ‫- ما هو؟‬ ‫- هل فعلت هذا به بمفكك الصغير؟‬ 209 00:15:29,673 --> 00:15:31,091 ‫- حاولت فتح رأسه؟‬ ‫- لا‬ 210 00:15:31,425 --> 00:15:32,884 ‫- لا‬ ‫- هذا هراء يا (روم)‬ 211 00:15:33,009 --> 00:15:35,470 ‫- حقاً؟‬ ‫- نحن متفقان، نحن في هذا معاً‬ 212 00:15:35,637 --> 00:15:39,433 ‫- ماذا يحدث هنا؟ مرحباً يا حبيبي‬ ‫- إنها تخدعك، مرحباً يا أمي، مرحباً‬ 213 00:15:39,558 --> 00:15:42,644 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم، أريد فقط التحدث إلى (رومان)‬ 214 00:15:42,769 --> 00:15:45,939 ‫- أنا أعتني بـ(رومان)‬ ‫- أنت لا تعتنين بي يا أمي، حسناً؟‬ 215 00:15:46,064 --> 00:15:47,941 ‫- فلنكن متحضرين، رجاءً‬ ‫- أنا هنا وحسب، هذا ما أفعله‬ 216 00:15:48,066 --> 00:15:49,860 ‫- (روم)، لقد وعدتني‬ ‫- ولا بأس، ماذا؟‬ 217 00:15:49,985 --> 00:15:52,863 ‫- وعدتني بألا تفعل هذا، بألا تغير رأيك‬ ‫- لا أتذكر أنني قلت كلمة "أعدك"‬ 218 00:15:52,988 --> 00:15:55,449 ‫ربما فعلت هذا، أنا آسف، لكني لا أبالي‬ 219 00:15:55,574 --> 00:15:59,453 ‫هذا وضع خطير جداً، حسناً؟‬ 220 00:15:59,619 --> 00:16:04,332 ‫العالم يتمحور حولك‬ ‫العالم يدور حول مهرج مثلك‬ 221 00:16:04,458 --> 00:16:06,168 ‫- أنت المهرج، أنت...‬ ‫انظر إلى حالك‬ 222 00:16:06,293 --> 00:16:09,337 ‫انظر إلى حالك، أنت مهرج تعيش في عالم الأحلام‬ ‫ولن تحصل عليه‬ 223 00:16:09,463 --> 00:16:12,507 ‫لن تحصل عليه، لن تحصل عليه، لن تحصل عليه‬ ‫فلماذا تحاول إقحام نفسك فيه؟‬ 224 00:16:12,632 --> 00:16:15,927 ‫- معي (يوان) و(بول) و(ديوي)‬ ‫- أحتاج إلى أن يتركني الجميع وشأني، أنا بخير‬ 225 00:16:16,052 --> 00:16:17,596 ‫- و(ستيوي)‬ ‫- خضت قتالاً عنيفاً جداً‬ 226 00:16:17,721 --> 00:16:19,556 ‫- وفزت فيه بالمناسبة، لكني بخير‬ ‫- لا، لا، لم تحصل عليهم‬ 227 00:16:19,681 --> 00:16:22,809 ‫- بلى‬ ‫- فقط... تراجع، توقفوا جميعاً‬ 228 00:16:22,934 --> 00:16:24,311 ‫حسناً، سأتركك وشأنك وأغادر‬ 229 00:16:24,436 --> 00:16:26,313 ‫- إذا أخبرتني كيف ستصوت‬ ‫- رائع، هذا ليس تراجعاً، ما زلت تتحدث‬ 230 00:16:26,438 --> 00:16:28,023 ‫- أخبرني بماذا ستصوت، هيا‬ ‫- لا أريدك أن تتحدث‬ 231 00:16:28,148 --> 00:16:29,858 ‫- شكراً يا أمي، كان هذا رائعاً، شكراً‬ ‫- أريدك أن تكون شجاعاً يا (رومان)‬ 232 00:16:29,983 --> 00:16:33,028 ‫- أنا ذاهب، لا تلحق بي، لا تتحدث!‬ ‫لا تذهب وتختبئ‬ 233 00:16:35,572 --> 00:16:38,742 ‫هل ستبقى لتناول العشاء‬ ‫أم جئت فقط لتصرخ وتغادر؟‬ 234 00:16:38,867 --> 00:16:41,161 ‫سأرحب بوجودك إن كنت لن تثير المشاكل‬ 235 00:16:41,495 --> 00:16:45,749 ‫- لا أستطيع، هناك اجتماع مهم لمجلس الإدارة‬ ‫- اجتماع مهم لمجلس الإدارة، يا إلهي!‬ 236 00:16:46,041 --> 00:16:48,710 ‫يا له من حدث!‬ ‫لم يحدث ذلك من قبل في حياتي!‬ 237 00:16:48,835 --> 00:16:52,047 ‫لم تُفسد خططي قط‬ ‫بسبب اجتماع مهم لمجلس الإدارة‬ 238 00:16:52,172 --> 00:16:55,759 ‫- أنا أحب البقاء، سأبقى لتناول العشاء‬ ‫- رائع‬ 239 00:16:55,884 --> 00:16:58,804 ‫لكن هو قد يكون مشغولاً‬ ‫عليك الاتصال ببعض الناس، صحيح؟‬ 240 00:16:58,929 --> 00:17:01,765 ‫إنه يخسر، لذلك سيكون مشغولاً جداً‬ 241 00:17:02,682 --> 00:17:04,726 ‫نعم، سيكون هذا لطيفاً يا أمي‬ ‫سيكون لطيفاً‬ 242 00:17:04,851 --> 00:17:07,646 ‫- لا أحتاج إلى الذهاب لأي مكان‬ ‫- رائع‬ 243 00:17:08,438 --> 00:17:10,565 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- ما رأيي؟‬ 244 00:17:11,191 --> 00:17:12,984 ‫الألوان متلائمة‬ 245 00:17:14,486 --> 00:17:17,447 ‫- إنها كالهلوسة‬ ‫- (لوكاس)، لحظة من فضلك؟‬ 246 00:17:19,825 --> 00:17:23,036 ‫أريدك بقربي، ابق معي ولا تبتعد‬ 247 00:17:23,161 --> 00:17:26,164 ‫- اسمع، "الألوان متلائمة"، هل هذه جملة؟‬ ‫- نعم، نعم‬ 248 00:17:26,289 --> 00:17:28,959 ‫- هل لهذا معنى؟‬ ‫- الألوان متلائمة... الألوان متلائمة معاً‬ 249 00:17:29,084 --> 00:17:31,002 ‫- الألوان متلائمة، هذا جيد‬ ‫- الألوان متلائمة‬ 250 00:17:31,211 --> 00:17:33,630 ‫- الألوان...‬ ‫- (غريغ)، أنت هنا لتتسكع، لكي...‬ 251 00:17:33,755 --> 00:17:38,635 ‫لكي تتدخل في المحادثات الاجتماعية الغريبة‬ 252 00:17:38,760 --> 00:17:43,306 ‫يجب أن تكون الرفيق الاجتماعي، حسناً؟‬ ‫أنت تتركني أتأرجح‬ 253 00:17:43,557 --> 00:17:45,267 ‫حسناً؟ سيطردني، أعرف هذا‬ 254 00:17:45,392 --> 00:17:49,271 ‫أحتاج إلى أحد يسمع ويرى مساعديه‬ ‫مثل (إيبا)‬ 255 00:17:49,396 --> 00:17:51,439 ‫مثلاً، هل يخطط للتخلص مني؟‬ 256 00:17:51,565 --> 00:17:57,070 ‫إذا فاز، إذا حصل على الشركة‬ ‫فسينتهي أمرك، سينتهي أمرك‬ 257 00:17:58,113 --> 00:18:01,032 ‫حسناً، إنه يستلطفني، لذا...‬ 258 00:18:01,700 --> 00:18:06,830 ‫أنت؟ أنت؟ راتبك ٢٠٠ ألف‬ ‫أعلى راتب مساعد في التاريخ البشري‬ 259 00:18:06,955 --> 00:18:11,126 ‫إنها إدارة جديدة يا صديقي‬ ‫سيقللون راتبك إلى ٢٠ أو ٣٠ أو ٤٠ ألفاً‬ 260 00:18:11,251 --> 00:18:12,752 ‫- توقف!‬ ‫- أنا جاد‬ 261 00:18:12,877 --> 00:18:16,256 ‫وإذا فُصلت من وظيفتي‬ ‫فأظن أن أمرك سينتهي‬ 262 00:18:17,340 --> 00:18:19,259 ‫إنها مسيرة الموت العائلية‬ 263 00:18:27,392 --> 00:18:31,896 ‫- من أبكر أفلح مع (روم)؟‬ ‫- في الواقع، نعم‬ 264 00:18:35,692 --> 00:18:40,030 ‫هناك بضعة أشياء قد تثير اهتمامك‬ 265 00:18:41,948 --> 00:18:43,783 ‫- استعدت (ستيوي) إلى صفي‬ ‫- حقاً؟‬ 266 00:18:44,701 --> 00:18:50,874 ‫حسناً، حتى إن كنت تقول الحقيقة‬ ‫وإذا استطعت كسب (رومان)‬ 267 00:18:51,499 --> 00:18:54,836 ‫يظل العدد ٧ أكبر من ٦، لذلك أنا لست قلقة‬ 268 00:18:56,546 --> 00:18:57,922 ‫نعم، وأيضاً‬ 269 00:18:59,090 --> 00:19:03,178 ‫وفقاً لمصادري، (ماتسون) يتحدث مع (لورانس يي)‬ 270 00:19:04,054 --> 00:19:06,097 ‫- (فولتر لورانس)‬ ‫- نعم‬ 271 00:19:06,931 --> 00:19:10,060 ‫- هل كنت تعرفين ذلك؟‬ ‫- نعم‬ 272 00:19:11,811 --> 00:19:15,982 ‫- يا للروعة، انظروا إلى هذا، حفل العقارب‬ ‫- مرحباً‬ 273 00:19:16,358 --> 00:19:20,487 ‫من يريد شيئاً مني؟ ادفع دولاراً‬ ‫انظر إلى أهمية صوت الإنسان‬ 274 00:19:21,029 --> 00:19:23,573 ‫ربما عليّ قطع ذراعيّ وإعطاء واحد لكل منكما‬ ‫لتعودا به إلى الديار‬ 275 00:19:23,698 --> 00:19:25,241 ‫وعندها ربما تغربان عن وجهي‬ 276 00:19:26,326 --> 00:19:32,415 ‫- أتريد شراب الروم؟‬ ‫- اسمعا، كنت أفكر‬ 277 00:19:32,540 --> 00:19:37,003 ‫وهذا مجرد اقتراح للنقاش‬ ‫لكن عندما تتم هذه الصفقة لكما‬ 278 00:19:37,295 --> 00:19:40,131 ‫أتتذكران كم كنتما متحمسين‬ ‫لشراء (ذا هاندريد)؟‬ 279 00:19:40,256 --> 00:19:45,762 ‫- أيمكنني التنازل عن نصيبي في حق الملكية و...‬ ‫- هذا حسن مراعاة منك‬ 280 00:19:45,887 --> 00:19:49,683 ‫إذن، هل ستعطيننا وظيفة في المجمع التجاري‬ ‫وتعلّميننا قيمة أموالك؟‬ 281 00:19:50,183 --> 00:19:57,190 ‫بربك يا (روم)! أحاول أن أكون واقعية‬ ‫في إيجاد حلول مناسبة عندما أصبح هناك‬ 282 00:19:57,315 --> 00:19:59,859 ‫- هذا لطيف‬ ‫- إنه لطيف بالفعل‬ 283 00:20:00,026 --> 00:20:05,699 ‫في الحقيقة، أودّ منكما أن تدعماني‬ ‫في تولي زمام الأمور في الشركة‬ 284 00:20:07,033 --> 00:20:12,080 ‫ماذا؟ لأنني أتقدم في مسيرتي المهنية‬ ‫سيخسر طفلي علاقته بخاليه؟ أهذا صحيح؟‬ 285 00:20:12,205 --> 00:20:13,581 ‫- حسناً، هذا استغلال‬ ‫- لا، أنا جادة‬ 286 00:20:13,707 --> 00:20:18,670 ‫ماذا سيفعل من دون سماع‬ ‫نكات الجنس ورهاب المثلية؟‬ 287 00:20:18,962 --> 00:20:21,589 ‫لا تحاولي التلاعب بنا يا (شيف)‬ 288 00:20:22,006 --> 00:20:25,427 ‫وتوقفي عن الشماتة‬ ‫أنت تتحكمين بمصيري، حسناً؟‬ 289 00:20:25,760 --> 00:20:28,638 ‫فلا تتظاهري بأنك شهيدة (وايستار)‬ 290 00:20:28,763 --> 00:20:31,182 ‫حسناً، لا أعرف ماذا أقول لأنكما...‬ 291 00:20:31,433 --> 00:20:34,102 ‫أنتما استوليتما على الرئاسة، أنتما الاثنان‬ 292 00:20:34,227 --> 00:20:38,690 ‫مات أبي فاستوليتما على مكانه‬ ‫ودفعتما بي إلى الخارج‬ 293 00:20:39,441 --> 00:20:41,818 ‫لذلك لا أعرف لم أنا الحقيرة هنا‬ 294 00:20:42,569 --> 00:20:44,362 ‫الحقير من يتصرف بحقارة‬ 295 00:20:45,572 --> 00:20:49,743 ‫مدهش، النسخة العصرية من الفيلسوف (سيسرو)‬ 296 00:20:50,702 --> 00:20:56,166 ‫اذهب إلى الجحيم، حسناً؟ أنا فزت‬ ‫وأنا آسفة لأنني فزت، لكنني فزت‬ 297 00:20:56,624 --> 00:21:01,087 ‫أنا آسفة، أنا آسفة‬ ‫وقد تعبت من قول آسفة‬ 298 00:21:01,212 --> 00:21:02,881 ‫لعبت بشكل أفضل‬ 299 00:21:03,298 --> 00:21:06,217 ‫فلماذا لا تواجه الأمر كرجل وتتقبله؟‬ 300 00:21:07,969 --> 00:21:10,346 ‫يا لها من أمسية لطيفة على الشرفة!‬ 301 00:21:12,766 --> 00:21:17,687 ‫كيف كانت سمكة القاروس؟‬ ‫شرائح رأس سمك القد هذه جيدة‬ 302 00:21:18,021 --> 00:21:19,397 ‫لا، كانت جيدة‬ 303 00:21:19,814 --> 00:21:23,902 ‫أحياناً أشعر بأن كل الأسماك‬ ‫لها المذاق نفسه‬ 304 00:21:24,027 --> 00:21:27,655 ‫بالتأكيد، بالتأكيد، أظن أننا عملنا بنصيحة سيئة‬ ‫أظن أن (غريغ) خدعنا‬ 305 00:21:27,781 --> 00:21:29,157 ‫- انتهيت يا سيدي؟‬ ‫- نعم‬ 306 00:21:30,784 --> 00:21:32,160 ‫شكراً لك‬ 307 00:21:35,205 --> 00:21:37,499 ‫ما رأيك بمحاولة ترويج ذاتي؟‬ 308 00:21:38,374 --> 00:21:39,751 ‫ترويج لـ(توم)؟‬ 309 00:21:40,919 --> 00:21:42,378 ‫النقاط الرئيسية بشأنه‬ 310 00:21:42,754 --> 00:21:45,840 ‫أتقصد أن أتحدث عن قيمتي‬ ‫التي تجعلك تحتفظ بي؟‬ 311 00:21:45,965 --> 00:21:48,968 ‫بالطبع، نعم، أستطيع الغناء مقابل عشائي‬ 312 00:21:50,512 --> 00:21:56,184 ‫حسناً، نعم، كمدير، أظن أنني بسيط‬ 313 00:21:56,309 --> 00:21:58,770 ‫أقلل التكاليف وأزيد الأرباح‬ 314 00:21:59,562 --> 00:22:00,939 ‫أتبع الرئيس‬ 315 00:22:01,105 --> 00:22:03,733 ‫أستوعب الاستراتيجية وأطبقها‬ 316 00:22:03,858 --> 00:22:08,780 ‫الرحلات البحرية على سبيل المثال‬ ‫مجرد هراء ومتاعب‬ 317 00:22:09,239 --> 00:22:13,451 ‫نعم، و(إيه تي إن) هي التي تدر المال‬ ‫أنا أحدد مصائر الناس‬ 318 00:22:13,576 --> 00:22:17,622 ‫الأمر بسيط جداً في الواقع‬ ‫أنا أعطي الزبون ما يريده‬ 319 00:22:17,747 --> 00:22:19,833 ‫لا أظن أن من حقي تقديم نصائح‬ ‫في أذواق الناس‬ 320 00:22:19,958 --> 00:22:23,503 ‫يمكنهم أن يشاهدوا ويحبوا ما يريدون‬ 321 00:22:23,628 --> 00:22:25,171 ‫- أليس كذلك؟‬ ‫- نعم‬ 322 00:22:25,296 --> 00:22:29,843 ‫- وعلى صعيد الرفقة، كيف تصف نفسك؟‬ ‫- من أنا؟‬ 323 00:22:31,135 --> 00:22:32,512 ‫هذا سؤال جيد‬ 324 00:22:34,347 --> 00:22:35,723 ‫أنا مجدّ جداً في عملي‬ 325 00:22:36,558 --> 00:22:38,184 ‫أعمل بجد لأنني أقلق‬ 326 00:22:39,936 --> 00:22:41,354 ‫أقلق طوال الليل بشأن كل شيء‬ 327 00:22:41,479 --> 00:22:46,651 ‫كل التهديدات لي ولقسمي ولجسمي‬ 328 00:22:46,776 --> 00:22:51,155 ‫أظن أن لديّ إفراطاً في الحذر‬ 329 00:22:51,281 --> 00:22:55,910 ‫ولدي قدرة عالية على تحمّل الألم‬ ‫والانزعاج البدني‬ 330 00:22:56,369 --> 00:22:59,247 ‫أيمكنني التحدث إليك بصراحة؟‬ ‫هل يمكنك كتمان ما سأقوله؟‬ 331 00:22:59,372 --> 00:23:00,748 ‫بالتأكيد‬ 332 00:23:01,875 --> 00:23:07,714 ‫المشكلة مع (شيف)‬ ‫ومع اقتراب التصويت وكل تلك الأمور‬ 333 00:23:07,839 --> 00:23:11,509 ‫أيمكننا إبقاء هذا الحديث بيننا‬ ‫حتى أعرف كيف ستسير الأمور؟‬ 334 00:23:11,634 --> 00:23:13,720 ‫- بالطبع‬ ‫- أظن أن الأمور جيدة‬ 335 00:23:13,845 --> 00:23:18,641 ‫لكن، هناك أمر بشأنها‬ 336 00:23:18,892 --> 00:23:25,231 ‫أتساءل... هل هذا كثير؟‬ 337 00:23:25,356 --> 00:23:28,067 ‫حسناً، بسبب الرسم الكاريكاتيري؟‬ 338 00:23:28,192 --> 00:23:30,695 ‫لا، تباً للرسم! كان مضحكاً‬ ‫استمتعت به، لا‬ 339 00:23:31,821 --> 00:23:34,198 ‫كانت لحوحة في مسألة (الهند)‬ 340 00:23:34,324 --> 00:23:39,287 ‫وفي البداية، طننت أن استمرار العائلة‬ ‫في إدارة الشركة سيكون إيجابياً، لكن...‬ 341 00:23:40,121 --> 00:23:43,291 ‫إنها ذكية، لكن...‬ 342 00:23:44,417 --> 00:23:49,255 ‫لديّ أفكار كثيرة، حسناً؟‬ ‫لا أظن أنني بحاجة إلى أفكار أخرى‬ 343 00:23:49,380 --> 00:23:54,177 ‫كنت بحاجة إلى القليل من العلاقات السياسية‬ ‫لكن اتضح أن الحصول عليها سهل جداً‬ 344 00:23:54,302 --> 00:23:57,639 ‫إنه سهل حقاً‬ ‫وفي وجود (إيبا) وكل تلك الأحاديث...‬ 345 00:23:59,015 --> 00:24:00,391 ‫أعرف كل شيء‬ 346 00:24:00,683 --> 00:24:02,810 ‫- هذا صحيح، أظن أنك تعرف، نعم‬ ‫- نعم أعرف‬ 347 00:24:02,936 --> 00:24:04,687 ‫- نعم‬ ‫- نعم‬ 348 00:24:05,229 --> 00:24:10,610 ‫بالإضافة إلى ذلك، مع (شيف)، هناك أيضاً...‬ 349 00:24:11,986 --> 00:24:15,949 ‫إنها... إنها إلى درجة ما...‬ 350 00:24:17,492 --> 00:24:19,953 ‫بيننا مشاعر متوترة‬ 351 00:24:20,620 --> 00:24:21,996 ‫أتفهم ما أقوله؟‬ 352 00:24:22,664 --> 00:24:24,958 ‫- حسناً، تقصد...‬ ‫- القليل من...‬ 353 00:24:26,918 --> 00:24:30,797 ‫أريد مضاجعتها... قليلاً‬ 354 00:24:31,130 --> 00:24:33,967 ‫وأظن أنها في الظروف... آسف لأن كلامي محرج‬ 355 00:24:34,092 --> 00:24:36,386 ‫لكن في الظروف المناسبة‬ 356 00:24:37,595 --> 00:24:40,431 ‫أظن أنها قد ترغب بمضاجعتي أيضاً‬ 357 00:24:44,560 --> 00:24:46,688 ‫هل يشعرك هذا بعدم الارتياح؟‬ ‫أنا آسف إن كان كلامي غريباً‬ 358 00:24:46,813 --> 00:24:48,481 ‫- لا، لا، نحن رجلان‬ ‫- نعم‬ 359 00:24:48,606 --> 00:24:51,609 ‫لا أستطيع التعامل مع كل ذلك التشويش‬ 360 00:24:51,734 --> 00:24:56,239 ‫ثم رحت أفكر‬ ‫إن كنت سأعيّن أي شخص في العالم‬ 361 00:24:57,115 --> 00:25:01,661 ‫فلم لا يكون الشخص الذي وضع الطفل‬ ‫في داخلها بدلاً منها هي؟‬ 362 00:25:01,786 --> 00:25:03,162 ‫نعم‬ 363 00:25:04,622 --> 00:25:06,416 ‫- الأمر...‬ ‫- نعم‬ 364 00:25:08,918 --> 00:25:12,588 ‫- فهمت، أستطيع عمل هذا‬ ‫- لأن...‬ 365 00:25:12,714 --> 00:25:16,467 ‫- أستطيع عمل ذلك بالتأكيد وبسهولة‬ ‫- أحتاج إلى أمريكي‬ 366 00:25:16,592 --> 00:25:20,430 ‫لأنني لا أريد إخافة المسؤولين‬ ‫بما أن (إيه تي إن) هي مصدر الربح‬ 367 00:25:21,848 --> 00:25:25,852 ‫(مينكن) يستلطفك،‬ ‫إذا حدث ذلك، وأنت...‬ 368 00:25:26,728 --> 00:25:28,104 ‫أنت موهوب جداً‬ 369 00:25:28,521 --> 00:25:32,108 ‫لذا... لكن أيضاً، بصراحة‬ 370 00:25:33,109 --> 00:25:34,902 ‫أنا لا أبحث عن شريك‬ 371 00:25:36,029 --> 00:25:38,573 ‫أنا أبحث عن رجل يكون واجهتنا الأمامية‬ 372 00:25:38,781 --> 00:25:44,662 ‫لأننا سنغير الأمور بعمق‬ ‫سنتوغل في كل شيء‬ 373 00:25:44,787 --> 00:25:46,497 ‫وستصبح الأمور شرسة‬ 374 00:25:47,165 --> 00:25:53,379 ‫لذلك أحتاج إلى شخص يمتص الألم‬ ‫بينما أكون أنا في الخفاء أقوم...‬ 375 00:25:53,713 --> 00:25:55,798 ‫- بما أحبه‬ ‫- بالطبع‬ 376 00:25:55,923 --> 00:25:58,384 ‫هذا هو ما أسعى إليه، فهل ستكون هذه مشكلة؟‬ 377 00:25:58,593 --> 00:26:01,471 ‫لا، إطلاقاً، لا‬ 378 00:26:01,596 --> 00:26:04,015 ‫- أستطيع عمل هذا‬ ‫- (لوغان) النسخة الثانية‬ 379 00:26:04,557 --> 00:26:06,726 ‫لكنه هذه المرة مثير جداً‬ 380 00:26:08,978 --> 00:26:10,980 ‫- نعم، هل تريد شرب جرعات صغيرة؟‬ ‫- نعم‬ 381 00:26:11,105 --> 00:26:12,648 ‫- نعم‬ ‫- نعم‬ 382 00:26:12,774 --> 00:26:14,734 ‫- نعم‬ ‫- فلنسترخ قليلاً‬ 383 00:26:14,859 --> 00:26:16,319 ‫- حسناً‬ ‫- (أوسكار)‬ 384 00:26:16,444 --> 00:26:18,613 ‫- نعم، إلى البار، رائع‬ ‫- إلى البار‬ 385 00:26:26,496 --> 00:26:27,872 ‫(توم)‬ 386 00:26:31,209 --> 00:26:32,585 ‫الوغد!‬ 387 00:26:33,252 --> 00:26:34,754 ‫- ماذا؟‬ ‫- الوغد‬ 388 00:26:34,879 --> 00:26:38,424 ‫ماذا؟ هل... هل ستحتفظ بوظيفتك؟‬ 389 00:26:39,383 --> 00:26:43,429 ‫- وأنا؟ هل...‬ ‫- سنكون بخير يا (غريغ)‬ 390 00:26:44,639 --> 00:26:46,557 ‫- سنكون بخير‬ ‫- ماذا؟‬ 391 00:26:47,475 --> 00:26:54,732 ‫سيقل راتبك كثيراً، كثيراً‬ ‫لكن أظن أنني أستطيع إبقاءك‬ 392 00:26:54,857 --> 00:26:56,234 ‫حسناً؟‬ 393 00:26:56,567 --> 00:27:00,321 ‫- ابق يقظاً، سنذهب‬ ‫- حسناً‬ 394 00:27:02,115 --> 00:27:03,491 ‫تباً!‬ 395 00:27:08,454 --> 00:27:10,957 ‫- (غريغوري)، تناول مشروباً‬ ‫- أتريد الشرب؟‬ 396 00:27:11,082 --> 00:27:13,668 ‫- سنشرب جرعات صغيرة‬ ‫- إن كنتم ستفعلون، نعم‬ 397 00:27:13,793 --> 00:27:15,670 ‫يمكنك تحمّل الفودكا، صحيح؟‬ 398 00:27:15,795 --> 00:27:18,548 ‫- نعم‬ ‫- من البلد الأم‬ 399 00:27:18,840 --> 00:27:21,509 ‫إذن، ذلك الرجل، ما رأيك؟‬ 400 00:27:21,634 --> 00:27:24,971 ‫- إنه جيد، أظن أنه من أحتاج إليه بالضبط‬ ‫- أتظن هذا سينجح؟‬ 401 00:27:25,096 --> 00:27:29,475 ‫- أظن أنه ما أحتاج إليه، نعم‬ ‫- "تشغيل الترجمة الآلية"‬ 402 00:27:29,600 --> 00:27:31,644 ‫أظن أن هذا سينجح‬ 403 00:27:32,895 --> 00:27:37,400 ‫- وكيف ستفعل ذلك؟‬ ‫- أتقصد مع (شيف)؟‬ 404 00:27:37,525 --> 00:27:41,821 ‫نعم، عندما تخبرها بأنها لن تكون هي؟‬ 405 00:27:42,780 --> 00:27:50,079 ‫لأن المحامي يقول إن الأمر متعلق بإرثها‬ ‫لذلك لدينا مجال للمناورة‬ 406 00:27:56,127 --> 00:28:01,966 ‫- ستكون الحصص مشبعة لكن متواضعة‬ ‫- يا للمفاجأة!‬ 407 00:28:02,091 --> 00:28:04,552 ‫عرفت أنكم لن تكونوا جائعين في هذا الحر‬ 408 00:28:05,303 --> 00:28:07,889 ‫وبكل الأحوال، يمكننا أن نشبع على الفطور غداً‬ 409 00:28:08,347 --> 00:28:12,727 ‫ذلك المكان المروع حيث أظن أن فرداً‬ ‫من فرقة (بينك فلويد) تغوط في بركة السباحة‬ 410 00:28:12,852 --> 00:28:14,979 ‫نعم، عليّ العودة يا أمي‬ 411 00:28:15,313 --> 00:28:17,481 ‫- حقاً؟‬ ‫- لإيقاف (شيف) عن بيع ميراثها‬ 412 00:28:17,815 --> 00:28:21,152 ‫في الحقيقة، ذلك للاستمرار‬ ‫في تحقيق خطط أبي ورغباته‬ 413 00:28:21,277 --> 00:28:23,529 ‫أرجوكم! أيمكننا ألا نتحدث في هذا؟‬ 414 00:28:23,738 --> 00:28:27,909 ‫أنا سعيدة بوجودكم جميعاً هنا‬ ‫وأريد القول‬ 415 00:28:29,035 --> 00:28:32,163 ‫إن كان لهذا قيمة...‬ ‫أنا لا أريد التدخل كثيراً‬ 416 00:28:32,288 --> 00:28:35,666 ‫لكني أتساءل‬ ‫ما إن كان عرض ذلك الرجل الفظيع‬ 417 00:28:35,791 --> 00:28:40,713 ‫فرصة رائعة للقول وداعاً‬ 418 00:28:41,214 --> 00:28:42,715 ‫وفتح فصل جديد‬ 419 00:28:43,174 --> 00:28:45,009 ‫كان ذلك رأيي دائماً‬ 420 00:28:45,134 --> 00:28:48,137 ‫هل ستعتذرين لنا عما حدث في (إيطاليا)؟‬ 421 00:28:48,429 --> 00:28:53,267 ‫نعم، من بعض النواحي، نوعاً ما، نعم‬ 422 00:28:53,392 --> 00:28:55,269 ‫إن كانت تظن أن علينا البيع‬ ‫فهذه استمرارية‬ 423 00:28:55,394 --> 00:29:01,108 ‫إنه رأيي، وأنا آسفة‬ ‫إن كنتم مصممين على ازدرائه‬ 424 00:29:01,234 --> 00:29:02,610 ‫هل هذا فخ؟‬ 425 00:29:03,611 --> 00:29:04,987 ‫- فخ؟‬ ‫- أهذا ما يجري يا (شيف)؟‬ 426 00:29:05,112 --> 00:29:10,034 ‫هل تحاولين استمالة (رومان)‬ ‫عن طريق أمي؟‬ 427 00:29:10,243 --> 00:29:11,911 ‫- ماذا؟‬ ‫- سأنادي (بيتر)‬ 428 00:29:12,036 --> 00:29:13,996 ‫سأنادي (بيتر) وصديقه لأن...‬ 429 00:29:14,413 --> 00:29:16,707 ‫- (بيتر)؟‬ ‫- أنا قادم‬ 430 00:29:16,832 --> 00:29:20,670 ‫صديقه (جونثان) لديه خطة‬ ‫ويريدان التحدث إليكم عنها‬ 431 00:29:20,795 --> 00:29:23,381 ‫- خطة؟ لماذا يريد التحدث إلينا؟‬ ‫- (جونثان) رجل عبقري‬ 432 00:29:23,506 --> 00:29:25,508 ‫- لكنه يمر بظروف صعبة‬ ‫- أتسمع هذا يا (روم)؟‬ 433 00:29:25,633 --> 00:29:27,510 ‫- مرحباً‬ ‫- اسمع...‬ 434 00:29:27,635 --> 00:29:29,595 ‫- هذا (جونثان)‬ ‫- هل أشم رائحة خطة؟‬ 435 00:29:29,720 --> 00:29:31,639 ‫- هل هذا عرض؟ أهذا ما يحدث؟‬ ‫- ولديهما اقتراح...‬ 436 00:29:31,764 --> 00:29:35,393 ‫قد يبدو هذا غير لائق، لكن أمكم...‬ ‫لا، قد يبدو غير لائق لكنه ليس كذلك‬ 437 00:29:35,518 --> 00:29:41,774 ‫لأن أمكم كانت كريمة بالسماح لي‬ ‫بالتحدث إليكم قبل المتصيدين الجشعين‬ 438 00:29:41,899 --> 00:29:45,987 ‫لأن الهوامش الربحية لهذه الصفقة‬ ‫كبيرة جداً لدرجة أني...‬ 439 00:29:46,529 --> 00:29:48,948 ‫- أنني صدقاً سأشعر بأنه سيكون فظيعاً...‬ ‫- هل تسمع هذا؟‬ 440 00:29:49,073 --> 00:29:52,952 ‫- ألا أعطيكم الفرصة بالمشاركة‬ ‫- أنصت... (كين)، بربك!‬ 441 00:29:53,077 --> 00:29:54,870 ‫- نعم، هذا أمر مدهش‬ ‫- اعذروني، سأعود‬ 442 00:29:54,996 --> 00:29:58,666 ‫- هذا مثير للاهتمام حقاً يا (كين)‬ ‫- لا أصدق كم أنت وقح‬ 443 00:29:58,791 --> 00:30:03,170 ‫"سيفسد الأمور‬ ‫يبدو أننا سنفعل هذا من دونه"‬ 444 00:30:03,337 --> 00:30:05,089 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً، (كين)‬ 445 00:30:05,214 --> 00:30:08,509 ‫حسناً، لديّ خبر هائل‬ 446 00:30:08,634 --> 00:30:11,721 ‫اسمعني، لو كنت في مركز الكون الآن‬ 447 00:30:11,971 --> 00:30:17,351 ‫فالمعلومة التي لدي‬ ‫قد تدمر النظام الشمسي كله‬ 448 00:30:17,476 --> 00:30:20,521 ‫حسناً، حسناً، هذا رائع‬ 449 00:30:20,896 --> 00:30:26,777 ‫حسناً، لكن إذا أعطيتك شيئاً مذهلاً‬ ‫فهل ستعطيني شيئاً مدهشاً؟‬ 450 00:30:27,403 --> 00:30:29,280 ‫نعم، بالطبع، مثل ماذا؟‬ 451 00:30:29,572 --> 00:30:36,579 ‫- أنا جاد، إنه خبر مدهش‬ ‫- بالطبع، لهذا سأعطيك شيئاً مذهلاً‬ 452 00:30:36,996 --> 00:30:38,789 ‫أحتاج...‬ 453 00:30:40,541 --> 00:30:44,086 ‫باختصار، أيمكنكما أنت و(روم) الفوز؟‬ 454 00:30:44,670 --> 00:30:46,047 ‫إذا...‬ 455 00:30:47,548 --> 00:30:49,842 ‫وهل يمكنني أن أكون معكم؟ معكم تماماً‬ 456 00:30:49,967 --> 00:30:52,845 ‫جرّب يا صديقي، جرّب فرصتك وحسب، هيا‬ 457 00:30:53,012 --> 00:30:55,973 ‫حسناً، استعد‬ 458 00:30:56,307 --> 00:30:58,601 ‫- وسيكون في إقدامنا على هذا خطورة‬ ‫- نعم‬ 459 00:30:58,726 --> 00:31:02,646 ‫لكني واثق تماماً بأن لا أحد يستطيع...‬ 460 00:31:03,105 --> 00:31:05,775 ‫- ببسيط العبارة، أن يتفوق علينا في هذا‬ ‫- نعم‬ 461 00:31:05,941 --> 00:31:11,447 ‫"الإعفاءات الضريبية المخصصة لهذه العروض‬ ‫هي طريقة لتحويل هذه المساكن إلى..."‬ 462 00:31:11,572 --> 00:31:13,699 ‫مرحباً، أنا (كيندل)، أريد أن أسألك سؤالاً‬ 463 00:31:14,658 --> 00:31:18,746 ‫إن كان في ما سأقوله شيئاً من الصحة‬ ‫فلا تقل شيئاً، هل تفهم؟‬ 464 00:31:20,081 --> 00:31:21,874 ‫(ماتسون) يتحدث إلى أناس آخرين‬ 465 00:31:26,003 --> 00:31:32,093 ‫بيت القصيد هو أن مرافقنا لن تقدم‬ ‫كل ما حلمتم به في بيت الرعاية الخيالي‬ 466 00:31:32,218 --> 00:31:37,848 ‫لكنها ستقدم مستوى رعاية أساسياً متيناً‬ 467 00:31:37,973 --> 00:31:41,143 ‫ليس بالضرورة المستوى‬ ‫الذي يحبه الشخص لنفسه‬ 468 00:31:41,268 --> 00:31:42,645 ‫أقصد أنها لن تقدم المزايا الباذخة...‬ 469 00:31:42,770 --> 00:31:44,730 ‫- أعتذر، (شيف)‬ ‫- ماذا؟‬ 470 00:31:44,855 --> 00:31:46,899 ‫- أريد التحدث إليك على انفراد، آسف‬ ‫- بحق السماء!‬ 471 00:31:47,024 --> 00:31:48,609 ‫- أيمكنك إنقاذي أيضاً؟‬ ‫- أرجوكم سامحوني‬ 472 00:31:48,734 --> 00:31:50,778 ‫- آسفة، هذا مشوق جداً‬ ‫- (روم)، (روم)، (شيف)، رجاءً، رجاءً‬ 473 00:31:50,903 --> 00:31:53,906 ‫- نعتذر، أنا آسف جداً‬ ‫- يجب أن تسمعا هذا، إنه خطير‬ 474 00:31:54,031 --> 00:31:56,742 ‫- ألا يمكنكم عمل هذا لاحقاً بحق السماء؟‬ ‫- لا بأس، لا بأس‬ 475 00:31:56,867 --> 00:31:58,244 ‫أمي، أحتاج إلى...‬ 476 00:31:58,369 --> 00:32:02,123 ‫- (جونثان)، أنا سعيدة لأنك جئت‬ ‫- سيكون قوام السمك مطاطياً حين تعودون...‬ 477 00:32:02,248 --> 00:32:03,833 ‫- أحب السمك المطاطي‬ ‫- سمك مطاطي‬ 478 00:32:03,958 --> 00:32:06,335 ‫- حسناً، هذا... هذا...‬ ‫- ماذا؟‬ 479 00:32:06,460 --> 00:32:11,882 ‫سترغبين في الاتصال للتأكد من الخبر‬ ‫لكني تأكدت منه للتو‬ 480 00:32:12,383 --> 00:32:15,010 ‫(لوكاس) يجري مقابلات‬ ‫لتعيين رئيس تنفيذي أمريكي آخر‬ 481 00:32:16,178 --> 00:32:19,265 ‫- إنه يخدعك‬ ‫- هذا كذب‬ 482 00:32:19,390 --> 00:32:23,269 ‫- كيف عرفت...‬ ‫- تأكدت من الأمر من عدة مصادر‬ 483 00:32:23,936 --> 00:32:28,065 ‫- أنا آسف يا (شيف)‬ ‫- أنت... نعم، أنت آسف؟ هراء! هراء!‬ 484 00:32:28,399 --> 00:32:31,360 ‫اتصلي بمن تريدين، ستتأكدين من صحة الخبر‬ 485 00:32:31,569 --> 00:32:33,779 ‫(لورانس) أو بعض مرافقيه المعروفين‬ 486 00:32:34,447 --> 00:32:37,241 ‫هل لاحظت بروداً من جانبه؟ قليلاً؟‬ 487 00:32:37,366 --> 00:32:41,078 ‫- الأفضل ألا تتصلي بـ(ماتسون) حتى نعرف...‬ ‫- أنا أتصل به، أتصل به‬ 488 00:32:44,540 --> 00:32:47,543 ‫هذه الحجج اليائسة، صحيح؟‬ 489 00:32:49,211 --> 00:32:50,588 ‫أترى هذا؟‬ 490 00:32:52,923 --> 00:32:54,300 ‫ألا يجيب؟‬ 491 00:32:54,884 --> 00:32:58,387 ‫- هذا مثير للاهتمام، ألا يجيب عادةً؟‬ ‫- لا، نادراً في الواقع‬ 492 00:33:00,222 --> 00:33:02,558 ‫- هذا مثير للشفقة‬ ‫- ما هو المثير للشفقة؟‬ 493 00:33:02,808 --> 00:33:04,894 ‫- أنت‬ ‫- حسناً، نعم‬ 494 00:33:05,019 --> 00:33:07,354 ‫أظن أنه سيكون مثيراً للشفقة‬ ‫لو لم يكن صحيحاً‬ 495 00:33:08,105 --> 00:33:11,108 ‫اتصلي بـ(كارولينا)، اتصلي بـ(كارولينا)‬ 496 00:33:11,233 --> 00:33:14,028 ‫لقد محوا اسمك من مسودة الاتفاقية الجديدة‬ 497 00:33:14,904 --> 00:33:17,364 ‫هذا تصرف مقيت يا (شيفي)‬ ‫إنه مقيت‬ 498 00:33:19,867 --> 00:33:23,370 ‫- هل هذا حقيقي؟ أهذه خدعة؟‬ ‫- نعم، لا، الخبر حقيقي‬ 499 00:33:23,662 --> 00:33:26,040 ‫- (غريغ)، الخبر مؤكد مئة بالمئة‬ ‫- تباً!‬ 500 00:33:26,165 --> 00:33:30,503 ‫- إذن، من سيضعون مكانها؟‬ ‫- عدة مرشحين، (لورانس) و(كلاين)‬ 501 00:33:31,378 --> 00:33:33,172 ‫لا أعرف من أيضاً، سأعرف قريباً‬ 502 00:33:34,423 --> 00:33:35,799 ‫يا للهول!‬ 503 00:33:36,175 --> 00:33:38,427 ‫حسناً، أعني...‬ 504 00:33:39,053 --> 00:33:40,429 ‫بوضعها هذا، الأمور...‬ 505 00:33:41,889 --> 00:33:47,186 ‫- هل ستعود الأمور كما كانت؟‬ ‫- بشرط أن تستطيع إعادة قياس الأمور‬ 506 00:33:47,353 --> 00:33:49,146 ‫"أيها الوغد!"‬ 507 00:33:49,563 --> 00:33:50,940 ‫أظن المعركة بدأت‬ 508 00:33:51,273 --> 00:33:52,816 ‫اتصل بي‬ 509 00:34:02,952 --> 00:34:06,747 ‫"تعيين (...) لقيادة عمليات المجموعة المندمجة‬ ‫في (الولايات المتحدة)"‬ 510 00:34:13,087 --> 00:34:14,880 ‫أظن أن الأمر صعب عليها‬ 511 00:34:15,339 --> 00:34:19,301 ‫نعم، هذا واضح جداً‬ ‫الأمر حقيقي بالفعل‬ 512 00:34:20,636 --> 00:34:22,012 ‫- تباً!‬ ‫- نعم‬ 513 00:34:22,137 --> 00:34:27,434 ‫- حسناً...‬ ‫- إذن، أظن أن علينا التحدث إليها‬ 514 00:34:29,019 --> 00:34:30,396 ‫نعم‬ 515 00:34:31,772 --> 00:34:33,274 ‫- مرحباً‬ ‫- حسناً، إذن؟‬ 516 00:34:34,858 --> 00:34:37,611 ‫- ماذا سنفعل؟‬ ‫- هل تحدثت إلى (لوكاس)؟‬ 517 00:34:37,736 --> 00:34:39,738 ‫- لا، لا أريد التحدث إلى (لوكاس)‬ ‫- حسناً‬ 518 00:34:40,239 --> 00:34:42,241 ‫لا، لا أريد... لا أريد...‬ 519 00:34:43,284 --> 00:34:46,412 ‫- لا تنظر إليّ‬ ‫- ماذا؟ حسبك! أنا آسف‬ 520 00:34:46,579 --> 00:34:48,622 ‫- لا، لست آسفاً، اخرس!‬ ‫- حسناً، ماذا يمكنني أن أقول؟‬ 521 00:34:48,747 --> 00:34:52,876 ‫لا تقل شيئاً، يمكننا الاتصال بأحد‬ 522 00:34:53,002 --> 00:34:56,297 ‫- ربما (ليارد) أو (تيليس) لنعرف...‬ ‫- لا، ليس (ليارد) الوغد‬ 523 00:34:56,422 --> 00:35:01,010 ‫وليس (تيليس)، أنا أكره (تيليس)‬ ‫أنا أمقت (تيليس)، إنه الأسوأ‬ 524 00:35:02,261 --> 00:35:03,637 ‫إنه الأسوأ‬ 525 00:35:06,015 --> 00:35:07,766 ‫اتصل بـ(تيليس)، اتصل بـ(تيليس)‬ 526 00:35:07,892 --> 00:35:09,476 ‫واضح أننا نحتاج إلى قراءة الوضع‬ ‫اتصل بـ(تيليس)‬ 527 00:35:09,602 --> 00:35:12,938 ‫لكنه لن يحصل‬ ‫على أدنى فائدة من هذا، حسناً؟‬ 528 00:35:13,063 --> 00:35:16,317 ‫- هل أنت راضية أن نفعل هذا؟‬ ‫- هذا أمر قبيح وسيئ‬ 529 00:35:16,442 --> 00:35:20,195 ‫- إنه ليس شعوراً رائعاً‬ ‫- أعرف، لكننا كتلة قوية‬ 530 00:35:20,613 --> 00:35:25,284 ‫حسناً؟ كان تصرفه قذراً ومستهتراً‬ ‫لكننا مستعدون للقضاء عليه‬ 531 00:35:25,409 --> 00:35:27,411 ‫نعم، أظن أنك تسعى للمستحيل‬ 532 00:35:27,536 --> 00:35:30,205 ‫بصراحة، أظن أنه نال منا‬ ‫لكن لا بأس بأن نحاول‬ 533 00:35:33,083 --> 00:35:35,002 ‫- مرحباً، هل تسمعني؟‬ ‫- (تيلي)‬ 534 00:35:36,086 --> 00:35:37,880 ‫- "مرحباً"‬ ‫- (تيلي)، شكراً، هل رأيت رسالتي؟‬ 535 00:35:38,005 --> 00:35:42,426 ‫- "رأيتها للتو"‬ ‫- هذا الاتصال ليس فيه إضرار‬ 536 00:35:42,551 --> 00:35:46,055 ‫إنه حديث بين أصدقاء‬ ‫ولا ينطوي على إجراءات قانونية جيدة أو سيئة‬ 537 00:35:46,180 --> 00:35:50,184 ‫آثاره الجانبية قد تتضمن أجر استشارة‬ 538 00:35:50,309 --> 00:35:54,146 ‫إذن، هل تغيير (لوكاس) رأيه‬ ‫بشأن الرئيس التنفيذي الأمريكي منطقي؟‬ 539 00:35:54,271 --> 00:35:57,024 ‫"نعم، من وجهة نظره‬ ‫إنه ليس بحاجة إلى الاسم"‬ 540 00:35:57,149 --> 00:36:00,319 ‫- "يحتاج إلى مهارات، و(شيف) ليس لديها..."‬ ‫- (شيف) هنا‬ 541 00:36:00,444 --> 00:36:01,904 ‫تباً لك يا (تيليس)!‬ 542 00:36:02,154 --> 00:36:03,739 ‫"أنا آسف، لا يا (شيف)، أنا..."‬ 543 00:36:03,864 --> 00:36:08,118 ‫"أقصد أنه بالنظر إلى الأسماء الجاري مناقشتها‬ ‫إنها... أنا..."‬ 544 00:36:08,243 --> 00:36:11,997 ‫- تحدث مباشرة أيها الأشقر‬ ‫- "حسناً، إن كنتم الثلاثة كتلة تصويتية"‬ 545 00:36:12,122 --> 00:36:18,212 ‫- "وبالإضافة إليكم، هناك..."‬ ‫- لديّ (يوان) و(بول) و(دوي) كما أظن‬ 546 00:36:18,337 --> 00:36:20,506 ‫و(ستيوي)، أنا متأكد تماماً‬ 547 00:36:20,839 --> 00:36:25,260 ‫"ككتلة تصويتية، ربما تهددون بإيقاف الصفقة‬ ‫لذا، نعم، أنتم تسيطرون على الأمور"‬ 548 00:36:25,678 --> 00:36:27,471 ‫ماذا عن القيادة؟ حسناً؟‬ 549 00:36:27,805 --> 00:36:32,977 ‫"نعم، عليكم تقديم خطة متينة‬ ‫إلى مجلس الإدارة تتضمن مرشحكم للقيادة"‬ 550 00:36:33,394 --> 00:36:39,441 ‫وهل تكون القيادة لمجموعة...‬ ‫قيادة ثلاثية مثلاً، هل يمكن ذلك أم...‬ 551 00:36:40,693 --> 00:36:42,069 ‫"في الواقع..."‬ 552 00:36:43,153 --> 00:36:45,280 ‫قلها وحسب يا رجل، قلها‬ 553 00:36:45,739 --> 00:36:48,826 ‫"لقد ثبت أن ذلك لم يحظ بمصداقية"‬ 554 00:36:49,118 --> 00:36:50,995 ‫"قطيع الإخوة المخفق المذهل"‬ 555 00:36:51,120 --> 00:36:53,914 ‫من يسمينا "قطيع الإخوة المخفق المذهل"؟‬ 556 00:36:54,039 --> 00:36:55,749 ‫- الجميع‬ ‫- حقاً؟‬ 557 00:36:56,125 --> 00:37:03,132 ‫"يجب أن تظهروا كجبهة موحدة بخطة متينة‬ ‫ليس فيها خليط"‬ 558 00:37:03,257 --> 00:37:08,012 ‫"اسم واحد قوي لرئيس تنفيذي‬ ‫مع مقعد في مجلس الإدارة أو حامل أختام الشركة"‬ 559 00:37:08,679 --> 00:37:12,766 ‫- "هذا هو رأيي، نصيحة بيني وبينكم"‬ ‫- شكراً يا (تيلي)، شكراً‬ 560 00:37:12,891 --> 00:37:15,853 ‫- حسناً، قد نتصل بك لنخبرك بخطتنا‬ ‫- "هذا جيد يا (كين)"‬ 561 00:37:19,732 --> 00:37:23,027 ‫- أظن أن هناك بضعة حلول لهذا‬ ‫- اتصلي بـ(ليارد)‬ 562 00:37:23,569 --> 00:37:25,320 ‫اتصلي بأي شخص، صدقاً، أي شخص‬ 563 00:37:25,446 --> 00:37:30,659 ‫سيقول الجميع إن علينا خوض المعركة‬ ‫بنسختنا الخاصة للمستقبل، مع ملك‬ 564 00:37:31,285 --> 00:37:34,204 ‫وأخبرني رجاءً، هل تفكر في شخص معين؟‬ 565 00:37:34,455 --> 00:37:36,081 ‫(ماتسون) وغد لعين، صحيح؟‬ 566 00:37:36,206 --> 00:37:38,375 ‫وتقريباً قتل أبي بإجباره على السفر‬ 567 00:37:38,500 --> 00:37:41,378 ‫إنه متقلب وقاسٍ ولا يفهم العمل‬ 568 00:37:41,670 --> 00:37:44,506 ‫- إنه وغد‬ ‫- أنا أحب أن أقتله‬ 569 00:37:44,631 --> 00:37:47,009 ‫وإذا أردنا القضاء عليه‬ ‫فيجب أن نتصرف بواقعية‬ 570 00:37:48,218 --> 00:37:49,595 ‫وسنحتاج...‬ 571 00:37:52,014 --> 00:37:54,099 ‫أظن أنني يجب أن أكون الرئيس، صحيح؟‬ 572 00:37:56,393 --> 00:37:57,770 ‫في الواقع...‬ 573 00:37:58,729 --> 00:38:01,607 ‫قال أبي إنني سأكون أنا‬ 574 00:38:02,900 --> 00:38:04,276 ‫متى؟‬ 575 00:38:05,277 --> 00:38:10,074 ‫كانت علاقتنا تتوثق من جديد‬ ‫قبل ما حدث، وأنتما تعرفان هذا‬ 576 00:38:10,199 --> 00:38:12,826 ‫وكنت أرسل له الرسائل‬ ‫وكان حنوناً معي و...‬ 577 00:38:12,951 --> 00:38:15,996 ‫قال عندما كنت معه ذات ليلة‬ ‫إنني سأكون الرئيس‬ 578 00:38:18,457 --> 00:38:19,833 ‫كم هذا مقنع!‬ 579 00:38:21,126 --> 00:38:23,879 ‫ماذا قال أيضاً عندما لم يكن معكما أحد؟‬ 580 00:38:24,004 --> 00:38:27,007 ‫إنه (سفاح زودياك)؟ إنه قتل (توباك)؟‬ 581 00:38:27,174 --> 00:38:29,843 ‫لا يهم، ها أنا قلتها، إنها الحقيقة و...‬ 582 00:38:30,052 --> 00:38:32,387 ‫نعم، لا أبالي، افعلا ما تريدان‬ ‫إنها الحقيقة وحسب‬ 583 00:38:32,513 --> 00:38:35,182 ‫- لقد عرض هذا عليّ أيضاً يا (روم)‬ ‫- حقاً؟‬ 584 00:38:35,516 --> 00:38:40,771 ‫لقد وعدني بذلك، وعدني به‬ 585 00:38:41,105 --> 00:38:42,564 ‫عندما كنت في السابعة‬ 586 00:38:42,689 --> 00:38:47,486 ‫أجلسني في (كاندي كيتشن) في (بريجهامبتون)‬ ‫ووعدني بأن أتولى المنصب‬ 587 00:38:48,946 --> 00:38:50,322 ‫وأنا في السابعة من عمري‬ 588 00:38:50,823 --> 00:38:53,742 ‫- أيمكنكما تخيل ذلك؟‬ ‫- نعم‬ 589 00:38:54,368 --> 00:38:55,828 ‫أرنا الصور وإلا فذلك لم يحدث‬ 590 00:38:57,287 --> 00:38:59,581 ‫كان ذلك خطأ‬ 591 00:39:00,332 --> 00:39:01,708 ‫ما كان ينبغي أن يفعل ذلك‬ 592 00:39:02,000 --> 00:39:04,128 ‫لا، ما كان ينبغي أن يقوله‬ 593 00:39:04,253 --> 00:39:08,298 ‫أقول ببساطة إنه قال أشياء كثيرة‬ ‫وقالها لي أنا أولاً‬ 594 00:39:08,423 --> 00:39:10,425 ‫نعم، وقالها لي في النهاية‬ 595 00:39:11,760 --> 00:39:13,137 ‫لكن هل تريد المنصب فعلاً؟‬ 596 00:39:14,680 --> 00:39:17,724 ‫لأنك في الجنازة... صحيح؟‬ 597 00:39:17,850 --> 00:39:21,270 ‫- أنت لست ذلك الرجل، أنت لست...‬ ‫- ماذا؟‬ 598 00:39:21,395 --> 00:39:23,480 ‫لم تستطع استقبال المعزّين‬ 599 00:39:23,605 --> 00:39:30,279 ‫- لقد انطويت على نفسك، وذلك...‬ ‫- لماذا؟ لأنني بكيت قليلاً في جنازة أبي؟‬ 600 00:39:30,404 --> 00:39:33,282 ‫أيعني ذلك أنني أخفقت إلى الأبد؟‬ ‫لا يبدو ذلك صواباً‬ 601 00:39:33,407 --> 00:39:35,742 ‫إنه بالتأكيد لا يجعلك شخصاً سيئاً‬ 602 00:39:35,868 --> 00:39:39,121 ‫بل ربما تكون شخصاً طيباً‬ ‫لأنك لم تنشغل بشؤون العمل في الجنازة‬ 603 00:39:39,246 --> 00:39:42,082 ‫ربما أنت مستقر نفسياً وأنا مجنون عمل‬ 604 00:39:42,207 --> 00:39:46,712 ‫لا أعرف، إنها وظيفة مروعة‬ ‫من الواضح أنها تؤثر عليك سلبياً‬ 605 00:39:46,837 --> 00:39:51,258 ‫لذلك، أنا أحاول أن أرسم طريقنا‬ ‫عبر السنوات القادمة إلى الحقيقة‬ 606 00:39:51,383 --> 00:39:52,759 ‫رائع، نعم، كلام رخيص‬ 607 00:39:53,719 --> 00:39:56,722 ‫- أنا جاد‬ ‫- نعم، أنت جاد ورخيص جداً‬ 608 00:40:04,104 --> 00:40:05,480 ‫إنه فقط لا يستطيع قولها‬ 609 00:40:06,481 --> 00:40:08,275 ‫لا يريد الوظيفة لكنه لا يستطيع قول ذلك‬ 610 00:40:08,901 --> 00:40:11,111 ‫- وأنا؟‬ ‫- أنا أحبك يا (شيف)‬ 611 00:40:11,236 --> 00:40:15,824 ‫أنا أحبك حقاً‬ ‫لكننا لا نستطيع الذهاب إليهم والقول‬ 612 00:40:15,949 --> 00:40:18,785 ‫إننا سنصوت ضد عرضه وإن لدينا رؤية مقنعة‬ 613 00:40:18,911 --> 00:40:21,914 ‫ونقول إنك أنت من ستقودينها‬ ‫بينما كنت في صفه بالأمس‬ 614 00:40:22,039 --> 00:40:23,415 ‫ببساطة، لا يمكننا ذلك‬ 615 00:40:23,582 --> 00:40:25,584 ‫ولا يمكننا القول إنه (رومان)‬ ‫لأنه يفتقر إلى التأثير‬ 616 00:40:25,709 --> 00:40:29,963 ‫ويبدو مثيراً للشفقة وقد ينهار، لذا...‬ 617 00:40:31,673 --> 00:40:33,217 ‫بطبيعة الحال، أريد أن أكون أنا‬ 618 00:40:33,675 --> 00:40:38,430 ‫لكني أظن صدقاً أن أي شخص آخر‬ ‫ينظر للأمر بموضوعية سيقول...‬ 619 00:40:38,805 --> 00:40:43,852 ‫(لوس أنجلوس)، سجلي وخبرتي ومكانتي‬ ‫ورغبتي وخطاباتي العامة‬ 620 00:40:44,811 --> 00:40:46,188 ‫أنا الأنسب‬ 621 00:40:46,605 --> 00:40:51,151 ‫إذا أردنا الاحتفاظ بهذه الشركة‬ ‫لنا ولأطفالي وأطفالك...‬ 622 00:40:52,444 --> 00:40:53,820 ‫فيجب أن أكون أنا‬ 623 00:40:57,908 --> 00:40:59,910 ‫- (روم)‬ ‫- نعم‬ 624 00:41:01,203 --> 00:41:05,332 ‫خمّن من يرى (كين) أنه يجب أن يكون الرئيس‬ ‫ستتفاجأ بهذا‬ 625 00:41:07,125 --> 00:41:10,420 ‫- حسناً‬ ‫- يمكننا وضع هيكل تنظيمي جيد، حسناً؟‬ 626 00:41:10,545 --> 00:41:12,839 ‫نوزع الإقطاعيات والممالك‬ 627 00:41:14,091 --> 00:41:17,636 ‫إذا نجحنا في عكس ما يفعله أولئك الـ(فايكنغ)‬ ‫فسيكون هذا ضخماً جداً‬ 628 00:41:18,136 --> 00:41:22,224 ‫أنا جاد يا (شيف)، تولي إدارة (إيه تي إن)‬ ‫وكل شبكات الأخبار، أنقذي العالم‬ 629 00:41:22,432 --> 00:41:26,186 ‫(روم)، ستتولى وسائل التواصل الاجتماعي‬ ‫وتفسد الأمور مرة أخرى، سيكون هذا ممتعاً‬ 630 00:41:33,819 --> 00:41:35,988 ‫لن ندخل في الماء فعلياً، صحيح؟‬ ‫لأن... تعرفان عم أتحدث‬ 631 00:41:38,031 --> 00:41:40,575 ‫ليس هناك أسماك قرش في (بربادوس)‬ ‫إنها في (شمال الأطلسي)‬ 632 00:41:40,867 --> 00:41:45,163 ‫يمكنها أن تتنقل، في حال لم تكن تعرف‬ ‫كل البحار متصلة‬ 633 00:41:45,414 --> 00:41:48,375 ‫إنها كنفق مائي ضخم لأشياء تريد أن تأكلني‬ 634 00:41:48,500 --> 00:41:50,294 ‫هيا بنا، فلنفعل هذا، هيا‬ 635 00:41:55,215 --> 00:41:56,967 ‫- هل علينا...‬ ‫- نعم‬ 636 00:41:57,092 --> 00:42:00,512 ‫- حسناً‬ ‫- أيمكنك أن تمهلنا دقيقة؟‬ 637 00:42:02,806 --> 00:42:04,182 ‫ربما...‬ 638 00:42:11,231 --> 00:42:14,151 ‫- إذن؟‬ ‫- يمكننا أن نفسد الأمر‬ 639 00:42:14,526 --> 00:42:17,696 ‫نبيع لـ(ماتسون) ونترك...‬ 640 00:42:18,613 --> 00:42:25,245 ‫(لورانس) أو خريج أعمال آخر‬ ‫يجلس على العرش‬ 641 00:42:25,537 --> 00:42:27,706 ‫نغلق المتجر ونسلم المفاتيح؟‬ 642 00:42:28,081 --> 00:42:29,458 ‫لكن لا يمكن أن يكون هو‬ 643 00:42:30,834 --> 00:42:32,502 ‫لكن حقاً لا يمكن أن تكوني أنت‬ 644 00:42:32,919 --> 00:42:36,048 ‫حسناً، أنا أكرهه لكني أخافك‬ 645 00:42:36,506 --> 00:42:41,678 ‫هو سيكون لا يُطاق وأنت ستكون كارثة‬ 646 00:42:42,054 --> 00:42:43,430 ‫سيكون...‬ 647 00:42:43,847 --> 00:42:46,475 ‫سيكون الوضع مروعاً، نعم، لكن...‬ 648 00:42:46,975 --> 00:42:50,854 ‫لا أعرف، يمكنني للأسف تصوّر ذلك‬ 649 00:42:51,772 --> 00:42:54,816 ‫- بينما أنت...‬ ‫- (ماتسون) أخذني على محمل الجد‬ 650 00:42:55,192 --> 00:42:58,987 ‫أو ربما تلاعب بأوتارك كأنك كمان‬ ‫أو آلة تشيلو حبلى‬ 651 00:43:00,238 --> 00:43:01,615 ‫آسف‬ 652 00:43:14,544 --> 00:43:16,713 ‫لمن أراد أبي أن يسلم الرئاسة في ظنك؟‬ 653 00:43:17,047 --> 00:43:23,178 ‫لا أظن أن أبي اهتم بأي شيء‬ ‫سوى المضي في حياته مهما كانت الظروف‬ 654 00:43:23,970 --> 00:43:25,889 ‫نعم، لا أظن أنه أراد تسليمها لأي منا‬ 655 00:43:26,556 --> 00:43:28,350 ‫- نعم‬ ‫- لا أدري‬ 656 00:43:29,559 --> 00:43:30,936 ‫يمكنك أن تتركيها له‬ 657 00:43:31,895 --> 00:43:34,022 ‫نعم، ربما عليّ أن أفعل ذلك‬ 658 00:43:36,566 --> 00:43:37,943 ‫- إلا...‬ ‫- إلا؟‬ 659 00:43:38,068 --> 00:43:41,071 ‫- إلا إن قتلناه‬ ‫- حسناً، اقتليه‬ 660 00:43:41,196 --> 00:43:43,573 ‫- نعم‬ ‫- يعجبني ذلك، إنه مغرٍ، كيف نقتله؟‬ 661 00:43:43,698 --> 00:43:46,326 ‫لعب ومزاح لم يسر بالطريقة الصحيحة‬ 662 00:43:46,451 --> 00:43:50,705 ‫ضربة على الرأس‬ ‫ونقول إنها ضربة على الرأس بحبة جوز هند‬ 663 00:43:51,289 --> 00:43:53,750 ‫- وننتظر حتى يصبح أعرج، الجزاء من جنس العمل؟‬ ‫- نعم‬ 664 00:43:53,875 --> 00:43:57,421 ‫نعم، وإذا قتلناه سيمكننا أن ننام‬ ‫فأنا متعبة‬ 665 00:43:57,546 --> 00:43:59,881 ‫لكنه سيكون مزعجاً جداً‬ ‫إذا لم تسر الأمور بالشكل الصحيح‬ 666 00:44:00,215 --> 00:44:01,591 ‫أقصد القتل، ويقول...‬ 667 00:44:02,759 --> 00:44:04,261 ‫"هل حاولتم قتلي للتو؟"‬ 668 00:44:05,846 --> 00:44:12,727 ‫"أنتما لم تقصدا هذا في الواقع‬ ‫وهو ليس تصرفاً جيداً"‬ 669 00:44:12,853 --> 00:44:17,816 ‫"أنتما قتلتماني للتو، أنتما الأسوأ‬ ‫كيف تجرؤان؟"‬ 670 00:44:24,030 --> 00:44:25,407 ‫- هلا نذهب؟‬ ‫- نعم‬ 671 00:44:27,451 --> 00:44:28,827 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 672 00:44:29,453 --> 00:44:33,498 ‫- كنا نفكر في قتلك‬ ‫- لا تخبريه‬ 673 00:44:33,623 --> 00:44:39,713 ‫لكن... يحتاج الأمر إلى تحضيرات كثيرة‬ ‫وإدارة كثيرة للقتل‬ 674 00:44:39,880 --> 00:44:41,256 ‫لا نطيق أعمال الإدارة‬ 675 00:44:43,049 --> 00:44:44,426 ‫- لذا...‬ ‫- حسناً‬ 676 00:44:46,595 --> 00:44:48,680 ‫نحن نرسّمك رئيساً‬ 677 00:44:50,182 --> 00:44:53,143 ‫أنت تفوز بالمنصب، تهانينا‬ 678 00:44:53,268 --> 00:44:56,188 ‫إنه منصب مسحور وملعون‬ ‫ولا شيء سيسير بالشكل الصحيح، لكن...‬ 679 00:44:56,855 --> 00:44:58,648 ‫نعم، استمتع بمركزك‬ 680 00:44:58,982 --> 00:45:00,775 ‫- صحيح؟‬ ‫- نعم‬ 681 00:45:02,694 --> 00:45:04,070 ‫شكراً‬ 682 00:45:05,989 --> 00:45:07,365 ‫انظر إلى وجهه‬ 683 00:45:07,657 --> 00:45:09,951 ‫- نعم‬ ‫- يمكنك الابتسام أيها الوغد‬ 684 00:45:11,328 --> 00:45:13,288 ‫- نعم، ها هو يبتسم‬ ‫- ها هو يبتسم‬ 685 00:45:13,413 --> 00:45:16,208 ‫- أرنا تلك الأسنان‬ ‫- (كين) السعيد‬ 686 00:45:16,416 --> 00:45:19,753 ‫- (كين) السعيد‬ ‫- نعم، هكذا يبدو (كين) السعيد‬ 687 00:45:21,671 --> 00:45:24,966 ‫إذا كنا سنرسّمه، يجب أن يكمل مهمة‬ 688 00:45:25,258 --> 00:45:29,012 ‫نعم، كأن تسير إلى الدور العلوي‬ ‫وتقول بصوت هادئ‬ 689 00:45:29,137 --> 00:45:32,474 ‫"(جونثان)، أريد كلمة معك في مؤخرتي"‬ 690 00:45:32,599 --> 00:45:36,561 ‫- وقلها وفي فمك ملعقة مليئة بالقرفة‬ ‫- لقد فُعل هذا من قبل‬ 691 00:45:36,728 --> 00:45:38,897 ‫هذا ما جعلوا (لي أياكوكا) يفعله‬ ‫عندما تولى رئاسة شركة (فورد)‬ 692 00:45:39,022 --> 00:45:40,440 ‫- (روم)‬ ‫- ماذا؟‬ 693 00:45:41,107 --> 00:45:44,653 ‫- وجبة تليق بملك؟‬ ‫- نعم‬ 694 00:45:45,153 --> 00:45:48,323 ‫سنعد لك وجبة تليق بملك‬ 695 00:45:48,823 --> 00:45:51,243 ‫- نعم‬ ‫- يا لهذا الطعام الوافر‬ 696 00:45:51,493 --> 00:45:53,662 ‫- حسناً‬ ‫- هل يمكنني عمل شطيرة؟ أنا أتضور جوعاً‬ 697 00:45:53,787 --> 00:46:01,461 ‫نعم، أمي لديها حبتا بطاطس قديمتان‬ ‫وحليب خالي الدسم ومخلل‬ 698 00:46:01,586 --> 00:46:03,380 ‫أنت تدلليننا كثيراً‬ 699 00:46:04,297 --> 00:46:07,634 ‫- شيء مقزز‬ ‫- ستكون رئيساً تنفيذياً رائعاً‬ 700 00:46:07,759 --> 00:46:10,345 ‫أظن ذلك حقاً، إذا لم يقتلك هذا‬ ‫وهو بالتأكيد سيفعل‬ 701 00:46:10,470 --> 00:46:12,264 ‫- لذا...‬ ‫- الحقيقة أنني أتضور جوعاً‬ 702 00:46:12,389 --> 00:46:15,850 ‫- وأظن أن هذا منتهي الصلاحية، لذا...‬ ‫- هذه صلصة حارة‬ 703 00:46:16,059 --> 00:46:18,436 ‫- الحليب؟ إنها بداية رائعة‬ ‫- حليب‬ 704 00:46:18,562 --> 00:46:23,024 ‫- "وجبة تليق بملك، وجبة تليق بملك"‬ ‫- "وجبة تليق بملك"‬ 705 00:46:23,400 --> 00:46:26,444 ‫- ضعيه هنا يا عزيزتي، ضعيه...‬ ‫- هدوء، هدوء، هدوء‬ 706 00:46:26,570 --> 00:46:28,989 ‫- أرى أنكم عدتم‬ ‫- آسف، آسف، آسف‬ 707 00:46:29,531 --> 00:46:31,199 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- مرحباً، نحن...‬ 708 00:46:31,324 --> 00:46:34,411 ‫- "وجبة تليق بملك"‬ ‫- نعد وجبة تليق بملك‬ 709 00:46:34,953 --> 00:46:37,038 ‫- حقاً؟ أيمكنكم عمل هذا بهدوء؟‬ ‫- أنا الملك‬ 710 00:46:37,163 --> 00:46:40,250 ‫- نعم، آسفون‬ ‫- لأن (جونثان) يحاول النوم في الدور العلوي‬ 711 00:46:40,375 --> 00:46:43,044 ‫- يحاول التعافي بعد وقاحتكم‬ ‫- نحن متأسفون‬ 712 00:46:43,169 --> 00:46:46,923 ‫جاء من (موناكو)‬ ‫ويجب أن يكون حذراً عندما يأتي هنا‬ 713 00:46:47,048 --> 00:46:51,469 ‫- نحن نحتفل‬ ‫- لسنا نحتفل، نحن في حداد‬ 714 00:46:51,595 --> 00:46:56,057 ‫- نحاول أن نقتله‬ ‫- سنصوت ككتلة واحدة معاً لنحتفظ بالشركة‬ 715 00:46:56,224 --> 00:46:59,811 ‫يا للهول! يا إلهي!‬ 716 00:47:00,395 --> 00:47:03,106 ‫حسناً، أنتم المسؤولون عن قراركم‬ 717 00:47:03,231 --> 00:47:09,821 ‫جاءتني أخبار سلبية فقررنا تبادل محادثة ودية‬ ‫لتحديد من ينبغي أن يكون الرئيس‬ 718 00:47:09,946 --> 00:47:12,991 ‫والآن علينا ترسيمه‬ ‫لأن هذا ما يفعلونه للملك‬ 719 00:47:13,116 --> 00:47:16,119 ‫حسناً، هذا يفسد الأمور، أليس كذلك؟‬ 720 00:47:16,244 --> 00:47:18,622 ‫لا تلمس هذه، إنها جبنة (بيتر)‬ 721 00:47:19,122 --> 00:47:22,334 ‫بحق الرب، أنا ارتكبت هذه الغلطة بنفسي‬ 722 00:47:22,459 --> 00:47:25,462 ‫إنها جبنته الخاصة وينزعج كثيراً لأجلها‬ 723 00:47:25,587 --> 00:47:27,631 ‫أمي، لا يوجد طعام هنا‬ 724 00:47:27,756 --> 00:47:30,800 ‫حسناً، (بيتر) لا يحب الحواف لذلك أجمدها‬ 725 00:47:30,925 --> 00:47:34,471 ‫- لا يحب ماذا؟‬ ‫- الحواف، أطراف أرغفة الخبز‬ 726 00:47:34,804 --> 00:47:36,681 ‫- حسناً‬ ‫- استمتعوا‬ 727 00:47:36,806 --> 00:47:38,600 ‫- هذا كيس من الحواف المجمدة‬ ‫- نعم، لأنها تلتصق...‬ 728 00:47:38,725 --> 00:47:40,477 ‫- يا إلهي!‬ ‫- استخدموا إبداعاتكم‬ 729 00:47:40,644 --> 00:47:44,898 ‫أنا سعيدة حقاً لأنكم على وفاق هكذا‬ 730 00:47:45,106 --> 00:47:48,151 ‫سيخيب أمل (بيتر) بالطبع، لكن...‬ 731 00:47:48,276 --> 00:47:50,528 ‫من الجميل معرفة أنكم تتفقون على شيء‬ 732 00:47:50,737 --> 00:47:53,031 ‫بالإضافة إلى أنني أمّ سيئة‬ 733 00:47:53,907 --> 00:47:55,742 ‫لن نختلف أبداً على ذلك‬ 734 00:47:55,867 --> 00:47:57,243 ‫- نعم‬ ‫- أنا متأكدة من ذلك‬ 735 00:47:57,452 --> 00:47:58,953 ‫- تصبحون على خير‬ ‫- نحبك‬ 736 00:47:59,079 --> 00:48:00,580 ‫- تصبحين على خير‬ ‫- نعم، وأنا أحبكم أيضاً‬ 737 00:48:00,705 --> 00:48:02,082 ‫ليلة سعيدة‬ 738 00:48:04,042 --> 00:48:08,880 ‫- سآكل جبنته‬ ‫- "(بيتر) لا يحب الحواف يا عزيزي"‬ 739 00:48:09,130 --> 00:48:12,842 ‫- أنت حافة‬ ‫- أنت حافة، أمسكي، أنت حافة‬ 740 00:48:13,968 --> 00:48:15,929 ‫حسناً، أمسكت ٣ على التوالي‬ ‫كيف فعلت ذلك؟‬ 741 00:48:16,054 --> 00:48:20,725 ‫- لا تأكل جبنة (بيتر)‬ ‫- (جونثان)، (جونثان) نائم‬ 742 00:48:21,601 --> 00:48:25,146 ‫- آسف يا (بيتر)‬ ‫- لا تلعق جبنة (بيتر)‬ 743 00:48:25,271 --> 00:48:30,360 ‫- يا إلهي! هذا مقزز جداً‬ ‫- لا تلعقها‬ 744 00:48:30,485 --> 00:48:35,115 ‫- آسف جداً يا أمي‬ ‫- لا تلعق جبنة (بيتر) الخاصة‬ 745 00:48:35,240 --> 00:48:38,410 ‫- توقف! لا تلعق جبنة (بيتر)‬ ‫- أحضرتها إلى هنا في منديل‬ 746 00:48:38,535 --> 00:48:43,707 ‫أنا آسف يا أمي، لقد لعقتها كلها‬ ‫آسف جداً يا أمي، لعقت الجبنة‬ 747 00:48:43,957 --> 00:48:47,794 ‫لا أستطيع التوقف عن لعق جبنته‬ ‫أنا آسف جداً، فلنبق هادئين‬ 748 00:48:47,919 --> 00:48:53,383 ‫القليل من الصلصة الحارة‬ ‫الكثير من الصلصة الحارة، هذا رائع‬ 749 00:48:53,508 --> 00:48:55,343 ‫- نكاد ننتهي‬ ‫- "وجبة تليق بملك"‬ 750 00:48:55,468 --> 00:49:00,390 ‫المخلل... نعم مخلل (برانستون)‬ ‫أنت تحبه‬ 751 00:49:01,141 --> 00:49:02,559 ‫- نكاد ننتهي‬ ‫- "وجبة تليق بملك"‬ 752 00:49:02,684 --> 00:49:06,271 ‫- لم نفعل هذا قط‬ ‫- نعم، انتهينا‬ 753 00:49:06,855 --> 00:49:08,231 ‫- أظن أن هذا جيد‬ ‫- "وجبة تليق بملك"‬ 754 00:49:09,649 --> 00:49:13,027 ‫- لا، هذا مشروب صحي‬ ‫- "وجبة تليق بملك"‬ 755 00:49:13,153 --> 00:49:15,447 ‫- هذا جيد حقاً‬ ‫- "وجبة تليق بملك"‬ 756 00:49:17,282 --> 00:49:19,576 ‫"وجبة تليق بملك، وجبة تليق بملك"‬ 757 00:49:20,952 --> 00:49:23,872 ‫- انتظري، انتظري، "وجبة تليق بملك"‬ ‫- لن أشرب هذا، لن أشرب هذا‬ 758 00:49:23,997 --> 00:49:26,040 ‫"وجبة تليق بملك"‬ 759 00:49:26,249 --> 00:49:27,917 ‫لا، لا، أرفض هذا‬ 760 00:49:29,878 --> 00:49:31,254 ‫اشرب‬ 761 00:49:32,714 --> 00:49:37,302 ‫ستكون الأمور بخير، صحيح؟‬ ‫أعني، نحن على وفاق‬ 762 00:49:37,969 --> 00:49:40,638 ‫- صحيح؟‬ ‫- اشربه وحسب‬ 763 00:49:42,891 --> 00:49:44,267 ‫يا إلهي!‬ 764 00:49:46,186 --> 00:49:47,979 ‫يا إلهي!‬ 765 00:49:48,354 --> 00:49:50,023 ‫الملوك لا يضعون قبّعات سخيفة‬ 766 00:49:50,482 --> 00:49:51,983 ‫- الملوك يضعون التيجان‬ ‫- لا أستطيع شرب المزيد‬ 767 00:49:52,233 --> 00:49:54,694 ‫- إذن لا تشرب، ضع تاجك يا سيدي‬ ‫- لا، لا، لا، لا‬ 768 00:49:54,819 --> 00:49:56,988 ‫- لا، لا، لا‬ ‫- ضع تاجك‬ 769 00:49:57,113 --> 00:49:59,324 ‫- لا، لا، لا!‬ ‫- سأضعه أنا إذن‬ 770 00:49:59,449 --> 00:50:01,910 ‫- يا إلهي! أمي!‬ ‫- الملك‬ 771 00:50:02,202 --> 00:50:04,621 ‫- وداعاً يا أمي‬ ‫- وداعاً يا حبيبي‬ 772 00:50:04,746 --> 00:50:07,624 ‫- شكراً على قطرة العين، نعم‬ ‫- سأقوم ببعض الأعمال‬ 773 00:50:08,750 --> 00:50:11,628 ‫- حسناً، ستكونين بخير، ستكونين أمّاً‬ ‫- وداعاً‬ 774 00:50:11,753 --> 00:50:13,755 ‫وداعاً، سُررنا برؤيتكم‬ 775 00:50:17,717 --> 00:50:21,638 ‫- اذهبوا‬ ‫- يا لها من مضيعة للوقت!‬ 776 00:50:36,694 --> 00:50:40,740 ‫- نعم، لا أعرف إن كان لدينا وقت يا (كون)‬ ‫- سيبقى (ستيوي)، سيصوت لبقاء الوضع الراهن‬ 777 00:50:41,407 --> 00:50:43,201 ‫- إنهما معي هنا‬ ‫- دعني أتصل به‬ 778 00:50:43,326 --> 00:50:47,705 ‫- لن يتصل بك، إنه لا يفعل ذلك‬ ‫- حسناً؟ (ستيوي)؟ نعم، سأذهب في أي وقت ومكان‬ 779 00:50:47,831 --> 00:50:50,792 ‫حسناً، وداعاً، (بول) موافق، إنه مضمون‬ ‫إنه لا يثق بالتقنية الحديثة‬ 780 00:50:51,167 --> 00:50:54,504 ‫(توم) يسأل إن كنا سنذهب لحضور‬ ‫جلسة توزيع المقتنيات‬ 781 00:50:54,629 --> 00:50:58,591 ‫- هل يهمنا ذلك؟ أنريد الذهاب؟‬ ‫- هل سيكون (فرانك) و(كارل) هناك؟‬ 782 00:50:58,716 --> 00:51:01,177 ‫- لأن هذا قد يكون...‬ ‫- لا أعرف، لا أعرف‬ 783 00:51:01,302 --> 00:51:03,054 ‫- هل ينبغي علينا...‬ ‫- حسناً، سنختبئ في بيت أبينا‬ 784 00:51:03,179 --> 00:51:05,181 ‫- إنه يفقد صوابه، لذا...‬ ‫- فلنفعل هذا‬ 785 00:51:05,306 --> 00:51:06,850 ‫- فهمت‬ ‫- إلى إعادة توزيع المقتنيات، هيا بنا‬ 786 00:51:06,975 --> 00:51:09,185 ‫- حسناً، هيا بنا‬ ‫- نعم، نحن قادمون‬ 787 00:51:09,310 --> 00:51:12,814 ‫- إلى عرض التحف القديمة‬ ‫- نعم!‬ 788 00:51:12,939 --> 00:51:14,440 ‫- مهلاً، مهلاً، لا أستطيع...‬ ‫- كيف حالك؟‬ 789 00:51:14,566 --> 00:51:16,442 ‫- لا بأس‬ ‫- إلى بيت أبي‬ 790 00:51:16,568 --> 00:51:17,944 ‫حسناً‬ 791 00:51:26,035 --> 00:51:30,540 ‫أعرف أن العديد منكم لديهم مكان أهم‬ ‫يكونون فيه هذا المساء‬ 792 00:51:30,665 --> 00:51:32,709 ‫لكن النظام بسيط جداً‬ 793 00:51:32,834 --> 00:51:36,421 ‫بينما تتحركون في اتجاه عقارب الساعة‬ ‫في أنحاء الشقة‬ 794 00:51:36,546 --> 00:51:39,507 ‫ضعوا ملصقاتكم على الأغراض التي ترغبون فيها‬ 795 00:51:39,632 --> 00:51:44,929 ‫ملصق واحد لكل شخص على عدد من الأغراض‬ ‫أو عدة ملصقات على غرض واحد ثمين‬ 796 00:51:45,722 --> 00:51:50,268 ‫حسناً، بعد ذلك‬ ‫سيضع المفجوعون الآخرون ملصقاتهم‬ 797 00:51:50,393 --> 00:51:53,021 ‫وبعد جولتين لوضع الملصقات...‬ 798 00:51:53,146 --> 00:51:54,772 ‫- نسميها "ج ل م"‬ ‫- حسناً‬ 799 00:51:54,898 --> 00:51:57,483 ‫ستُعيّن الأغراض لأعلى مزاود على الملصقات‬ 800 00:51:57,609 --> 00:51:59,861 ‫وعندما تكون مطالبات الملصقات متعادلة‬ 801 00:51:59,986 --> 00:52:04,032 ‫سننتقل إلى جولة كسر التعادل‬ ‫لجولتيّ وضع الملصقات‬ 802 00:52:04,157 --> 00:52:05,992 ‫- "ك ج ل م"‬ ‫- بعد ذلك‬ 803 00:52:06,117 --> 00:52:10,955 ‫جميع الأغراض التي لم تُوضع عليها ملصقات‬ ‫ستُجمع وتُوزع بترتيب هجائي عكسي‬ 804 00:52:11,080 --> 00:52:16,002 ‫باستثناء تلك التي وُضعت عليها‬ ‫ملصقات المفجوعين من الفئة الثانية‬ 805 00:52:16,127 --> 00:52:19,213 ‫- هل الأمر واضح؟‬ ‫- بالتأكيد، إنه نظام جيد يا (كون)‬ 806 00:52:19,339 --> 00:52:21,132 ‫حسناً، بدأت الجولة، هيا انطلقوا‬ 807 00:52:22,383 --> 00:52:25,136 ‫- هذا لطيف، بدأت اللعبة‬ ‫- (كون)، أين الأوسمة؟‬ 808 00:52:25,261 --> 00:52:26,638 ‫نعم‬ 809 00:52:27,722 --> 00:52:33,227 ‫نعم، كانت هناك جولة أولى، جولة أولية‬ 810 00:52:33,353 --> 00:52:35,605 ‫ومن كان حاضراً فيها؟‬ 811 00:52:38,274 --> 00:52:41,110 ‫- أنا، وحدي‬ ‫- حسناً‬ 812 00:52:42,528 --> 00:52:46,157 ‫حسناً، وهل يجب التخلص من كل هذا؟‬ ‫أعني، ألا تريدان...‬ 813 00:52:46,282 --> 00:52:49,494 ‫أريد التخلص من كل شيء تقريباً‬ 814 00:52:49,619 --> 00:52:54,624 ‫هناك أثاث رائع جديد سيصل‬ ‫كأريكة رائعة عليها رسم جلد البقر‬ 815 00:52:54,749 --> 00:52:58,169 ‫رائع، (كون)، ألا تريد‬ ‫الاحتفاظ بأكثر من هذا لأجل...‬ 816 00:52:58,294 --> 00:53:04,676 ‫ما نخطط له، إذا استقر أمر (مينكن)...‬ ‫نحن في الواقع نناقش فكرة...‬ 817 00:53:04,801 --> 00:53:06,761 ‫أنا لديّ قراءة مسرحية بعد ٦ أو ٨ أشهر‬ 818 00:53:06,886 --> 00:53:11,265 ‫و(كون) سيذهب إلى (سلوفينيا)‬ ‫وأنا سأعمل في المسرحية، لذلك سأحاول...‬ 819 00:53:12,266 --> 00:53:18,272 ‫نعم، نحن متحمسان لمعرفة‬ ‫كيف ستضيف العلاقة عن بُعد بُعداً آخر...‬ 820 00:53:18,398 --> 00:53:20,525 ‫- نعم، تضيف بعض الإثارة‬ ‫- هذا مثير‬ 821 00:53:20,650 --> 00:53:22,652 ‫بينما نتوغل أكثر في حياتنا الزوجية‬ 822 00:53:22,777 --> 00:53:26,197 ‫نعم، هذا مثير، أظن أنهم يسمون هذا‬ ‫"لهفة الأسبوع الثاني"‬ 823 00:53:26,322 --> 00:53:28,616 ‫- (روم)، نحن متحمسان لذلك‬ ‫- نعم؟ نعم‬ 824 00:53:28,741 --> 00:53:31,786 ‫هل سمعتم أحدث الأخبار‬ ‫بشأن مسألة محكمة (ويسكونسن)؟‬ 825 00:53:31,911 --> 00:53:35,081 ‫- عفواً، مسألة ماذا؟‬ ‫- إنها مشكلة مؤقتة‬ 826 00:53:35,498 --> 00:53:38,209 ‫- مشكلة مؤقتة لـ(جاريد) كم أظن‬ ‫- حسناً‬ 827 00:53:38,334 --> 00:53:42,672 ‫نعم، وربما لا يفوز (مينكن) بالرئاسة‬ 828 00:53:42,797 --> 00:53:46,676 ‫وبالتالي، ربما يمكنك الاحتفاظ‬ ‫بكل شيء، صحيح؟‬ 829 00:53:46,801 --> 00:53:49,012 ‫أظن أنني سآخذ فتاحة الرسائل هذه‬ 830 00:53:52,015 --> 00:53:54,726 ‫- ما هذا؟‬ ‫- عشاء افتراضي مع أبي‬ 831 00:53:54,851 --> 00:53:58,604 ‫- ماذا؟ منذ متى حدث هذا؟‬ ‫- لا أعرف قبل كم أسبوع‬ 832 00:53:58,938 --> 00:54:02,066 ‫"ها نحن نبدأ، (غور)، (دول)، (بوش)"‬ 833 00:54:02,191 --> 00:54:04,485 ‫- "(مايك دي)"‬ ‫- هل يعدد... أهذه قائمة الخاسرين؟‬ 834 00:54:04,777 --> 00:54:06,154 ‫- نعم‬ ‫- "(مونديل)، (كارتر)"‬ 835 00:54:06,279 --> 00:54:10,450 ‫- تباً!‬ ‫- "(فورد)، ليس (لينكون) بالنسبة إلي"‬ 836 00:54:11,075 --> 00:54:14,620 ‫"(هيبي جورج)، (همفري)، (سينت باري)"‬ 837 00:54:15,747 --> 00:54:21,252 ‫"(ديك ذا باد)، (ويلكي)، (لاندون)، (هوفر)‬ ‫(آل سميث) من الـ(فاتيكان)"‬ 838 00:54:21,377 --> 00:54:24,839 ‫"(ديفيد كوكس)، (هيوز)، (تافت)، (بريان)"‬ 839 00:54:24,964 --> 00:54:29,302 ‫"(مارتن فان بيورين)، (وايت)‬ ‫(تيبيكانو) العجوز، (كلاي)"‬ 840 00:54:29,427 --> 00:54:30,928 ‫"مرحباً يا (جيه كيو إيه)"‬ 841 00:54:31,179 --> 00:54:34,891 ‫- كم انتخابات خسرت اليوم؟‬ ‫- "كم انتخابات خسرت اليوم؟"‬ 842 00:54:36,350 --> 00:54:38,227 ‫"(كلينتون) الأول"‬ 843 00:54:38,561 --> 00:54:41,147 ‫- لكن ليس الأسوأ‬ ‫- "لكن ليس الأسوأ"‬ 844 00:54:41,522 --> 00:54:47,487 ‫"اخترناك مرتين، (جيفرسون)، (آدامز)‬ ‫كلاهما لطيفان جداً"‬ 845 00:54:47,612 --> 00:54:49,322 ‫- "رائع جداً"‬ ‫- نعم‬ 846 00:54:49,447 --> 00:54:51,199 ‫لا أصدق أنه ما زال يستطيع عمل ذلك‬ 847 00:54:51,699 --> 00:54:53,326 ‫- "حسناً، من التالي؟ (جيري)؟"‬ ‫- "نعم"‬ 848 00:54:53,451 --> 00:54:56,079 ‫- "ألقي قصيدة (ليمريك)، (جيري)، (ليمريك)"‬ ‫- "حسناً، حسناً"‬ 849 00:54:56,204 --> 00:55:01,334 ‫"أعلنت الوريثة: أوقات راحتي أعز عليّ من كنزي"‬ 850 00:55:01,459 --> 00:55:03,961 ‫"لأنني أستطيع فيها مضاجعة طاقم (هارفرد) كله"‬ 851 00:55:04,087 --> 00:55:06,380 ‫"إنهم بطيؤون، لكن ذلك يطيل مدة المتعة"‬ 852 00:55:08,758 --> 00:55:12,011 ‫"حسناً، حسناً‬ ‫أقدم إليكم أيها السيدات والسادة"‬ 853 00:55:12,136 --> 00:55:13,971 ‫- "أنا "إبريق شاي صغير"‬ ‫- "حسناً"‬ 854 00:55:14,097 --> 00:55:17,225 ‫- "على طريقة السيد (لوغان روي)"‬ ‫- "رائع، فلنر هذا"‬ 855 00:55:17,350 --> 00:55:19,268 ‫"يا إلهي! إنها المفضلة لديّ"‬ 856 00:55:19,560 --> 00:55:21,604 ‫"أنا إبريق شاي صغير، اذهب إلى الجحيم!"‬ 857 00:55:23,022 --> 00:55:25,775 ‫"قصير وبدين، ماذا قلت عني؟"‬ 858 00:55:26,526 --> 00:55:28,694 ‫"ها هو مقبضي، وها هي فوهتي"‬ 859 00:55:28,820 --> 00:55:30,780 ‫"عندما أسخن تسمعونني أصيح"‬ 860 00:55:31,489 --> 00:55:34,117 ‫"(فرانك فيرنين) أحمق‬ ‫و(كارل ميلر) ألماني لعين"‬ 861 00:55:36,119 --> 00:55:38,663 ‫- "أبي لم يحبها"‬ ‫- "بلى، أحبها"‬ 862 00:55:38,788 --> 00:55:40,790 ‫- "إنها مبتكرة"‬ ‫- إنها جيدة‬ 863 00:55:40,915 --> 00:55:43,501 ‫"حسناً، (كارل)، هيا، غنها"‬ 864 00:55:43,626 --> 00:55:45,128 ‫- "غنها"‬ ‫- "نعم يا (كارل)، هيا"‬ 865 00:55:45,253 --> 00:55:47,130 ‫"أريد نسخة من هذا، غنها"‬ 866 00:55:47,380 --> 00:55:50,508 ‫- "لا شيء غير الهموم حولنا"‬ ‫- "أريد نسخة من هذا"‬ 867 00:55:50,633 --> 00:55:54,971 ‫- "أنا أصور، أنا أصور"‬ ‫- "في كل ساعة تمر"‬ 868 00:55:56,305 --> 00:56:02,562 ‫"ما أهمية حياة الرجل لولا النساء"‬ 869 00:56:02,687 --> 00:56:06,440 ‫- "أنت تفسد الأغنية يا (كارل)"‬ ‫- "الأعشاب الخضراء تنمو"‬ 870 00:56:06,899 --> 00:56:09,527 ‫"الأعشاب الخضراء تنمو"‬ 871 00:56:09,652 --> 00:56:13,322 ‫"أجمل الساعات التي قضيتها"‬ 872 00:56:13,531 --> 00:56:18,327 ‫- "قضيتها بين النساء"‬ ‫- "اسمعيه يا (كيري)، إنه يشوهها، يشوهها"‬ 873 00:56:18,452 --> 00:56:21,873 ‫"الفقراء قد يطاردون الثراء"‬ 874 00:56:22,373 --> 00:56:25,835 ‫"ورغم ذلك قد يهرب منهم الثراء"‬ 875 00:56:26,419 --> 00:56:30,006 ‫"ورغم أنهم يحققونه بسرعة"‬ 876 00:56:30,298 --> 00:56:34,177 ‫"لا تستطيع قلوبهم الاستمتاع به"‬ 877 00:56:34,760 --> 00:56:38,097 ‫"الأعشاب الخضراء تنمو"‬ 878 00:56:38,222 --> 00:56:41,267 ‫"الأعشاب الخضراء تنمو"‬ 879 00:56:41,392 --> 00:56:45,479 ‫"أجمل الساعات التي قضيتها"‬ 880 00:56:45,605 --> 00:56:50,651 ‫"قضيتها بين النساء"‬ 881 00:57:01,162 --> 00:57:03,164 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 882 00:57:04,290 --> 00:57:05,666 ‫مرحباً، نعم‬ 883 00:57:09,295 --> 00:57:12,965 ‫هل أنت بخير؟ ألن تُفصل من العمل؟‬ 884 00:57:13,591 --> 00:57:21,140 ‫- لا أظن ذلك، لكن، حظاً طيباً‬ ‫- لا‬ 885 00:57:22,141 --> 00:57:25,478 ‫لا، لا، لا، كل ذلك انتهى‬ 886 00:57:27,063 --> 00:57:28,439 ‫- صحيح؟‬ ‫- نعم‬ 887 00:57:29,190 --> 00:57:34,320 ‫نعم، (ماتسون) كان يماطلني‬ ‫أو ربما غير خطته‬ 888 00:57:34,445 --> 00:57:39,242 ‫لكن، بكلا الحالتين، لن أكون أنا‬ 889 00:57:40,534 --> 00:57:41,911 ‫نعم‬ 890 00:57:43,037 --> 00:57:47,166 ‫حسناً، هل أنت متأكدة؟‬ ‫أعني.. هل ذلك... ماذا...‬ 891 00:57:47,750 --> 00:57:50,503 ‫- هل ذلك صحيح؟‬ ‫- نعم، (غريغ) أخبرنا‬ 892 00:57:52,338 --> 00:57:53,714 ‫نعم‬ 893 00:57:58,094 --> 00:58:00,721 ‫يا إلهي! يا إلهي! من كان ليظن هذا؟‬ 894 00:58:01,013 --> 00:58:06,769 ‫هذا... هذا فظيع‬ ‫إذن، من تظنين... من سيكون في رأيك؟‬ 895 00:58:06,936 --> 00:58:09,188 ‫- مثلاً...‬ ‫- لا أعرف‬ 896 00:58:09,313 --> 00:58:14,568 ‫ربما صديق له في المجال التقني‬ ‫رجل ناجح، ربما (لورانس)‬ 897 00:58:14,694 --> 00:58:16,070 ‫- تباً!‬ ‫- نعم‬ 898 00:58:17,154 --> 00:58:18,531 ‫تباً له!‬ 899 00:58:19,490 --> 00:58:24,287 ‫نعم، ربما ينبغي أن تصوتي له‬ ‫إن كان كل شيء قد حُسم‬ 900 00:58:24,412 --> 00:58:25,997 ‫- لا أعرف، صحيح؟‬ ‫- ماذا؟‬ 901 00:58:26,122 --> 00:58:30,710 ‫لا، لا، كنت فقط أفكر إن كان...‬ ‫لا، لا‬ 902 00:58:39,885 --> 00:58:41,804 ‫حسناً يا (شيف)، ربما يجب أن تعرفي‬ 903 00:58:44,515 --> 00:58:45,891 ‫إنه أنا‬ 904 00:58:48,436 --> 00:58:49,812 ‫أنت؟‬ 905 00:58:50,563 --> 00:58:52,440 ‫نعم، الأفضل أن تعرفي، أعني...‬ 906 00:58:52,565 --> 00:58:55,776 ‫- هراء‬ ‫- ستكتشفين الأمر... ستعرفين أنني سأكون...‬ 907 00:58:56,360 --> 00:58:57,737 ‫أظن...‬ 908 00:58:58,821 --> 00:59:04,535 ‫نعم، وأنا... ربما، أتساءل‬ ‫إن كانت فكرة جيدة أن...‬ 909 00:59:04,660 --> 00:59:06,829 ‫تباً لك! حقاً؟‬ 910 00:59:07,038 --> 00:59:09,540 ‫تباً لك!‬ 911 00:59:09,749 --> 00:59:11,625 ‫- نعم‬ ‫- ماذا؟ أنت...‬ 912 00:59:13,085 --> 00:59:18,299 ‫يا إلهي! أنت...‬ ‫هل اختار شخصاً يتحكم به؟‬ 913 00:59:19,508 --> 00:59:21,635 ‫نعم، ربما عليّ حقاً أن أصوت له‬ 914 00:59:21,761 --> 00:59:24,347 ‫- نعم، ربما...‬ ‫- بربك!‬ 915 00:59:24,722 --> 00:59:29,143 ‫أنا أعرفك، أما كنت ستفعلين هذا‬ ‫لو كان الوضع معكوساً؟‬ 916 00:59:30,102 --> 00:59:32,480 ‫أتعرف شيئاً؟ بالتوفيق‬ 917 00:59:32,605 --> 00:59:34,565 ‫بالتوفيق أيها الوغد‬ 918 00:59:34,857 --> 00:59:39,153 ‫لأن لدينا الأعداد، حظاً لعيناً طيباً‬ 919 00:59:46,369 --> 00:59:48,204 ‫- إنه (توم)‬ ‫- ماذا؟‬ 920 00:59:48,329 --> 00:59:50,456 ‫- إنه (توم)‬ ‫- (توم)؟‬ 921 00:59:51,374 --> 00:59:54,460 ‫نعم، فلنذهب، فلنذهب من هنا‬ ‫فلنراجع أرقامنا‬ 922 00:59:54,710 --> 00:59:56,879 ‫- هيا بنا‬ ‫- خدعنا الرجل الأقرب‬ 923 00:59:58,255 --> 01:00:00,424 ‫مرحباً يا (غريغ)، أيمكننا التحدث؟‬ 924 01:00:00,758 --> 01:00:03,803 ‫- نعم‬ ‫- أريد التحدث إليك الآن، هل تسمح؟‬ 925 01:00:03,928 --> 01:00:05,971 ‫- مسألة تكتيكية متعلقة بالشركة‬ ‫- مرحباً يا (توم)‬ 926 01:00:06,097 --> 01:00:07,473 ‫- مرحباً‬ ‫- إلى اللقاء‬ 927 01:00:08,599 --> 01:00:10,643 ‫- نعم، هنا‬ ‫- في الحمّام؟‬ 928 01:00:10,768 --> 01:00:12,478 ‫- نعم، ادخل‬ ‫- حسناً‬ 929 01:00:16,440 --> 01:00:17,817 ‫هل تحدثت؟‬ 930 01:00:18,025 --> 01:00:19,819 ‫- ماذا؟‬ ‫- هل أخبرتهم؟‬ 931 01:00:21,404 --> 01:00:24,198 ‫أيها الوغد، كنت على وشك الحصول عليها‬ 932 01:00:24,532 --> 01:00:27,952 ‫والآن لديهم فرصة لتوحيد معارضتهم‬ ‫أيها الوغد‬ 933 01:00:28,077 --> 01:00:32,123 ‫- لا، لا أظن أن...‬ ‫- أيها... أيها الوغد الأحمق‬ 934 01:00:33,457 --> 01:00:37,336 ‫أيها الوغد الحقير القذر‬ 935 01:00:39,130 --> 01:00:40,506 ‫تباً لك!‬ 936 01:01:00,693 --> 01:01:02,486 ‫مشكلة، مشكلة كبيرة جداً‬ 937 01:01:03,320 --> 01:01:06,824 ‫حسناً، استيقظوا أيها الزومبي‬ ‫حان الوقت للعمل، هيّا!‬ 938 01:01:06,949 --> 01:01:10,077 ‫الهواتف، أريد رؤية الهواتف اللعينة‬ 939 01:01:10,578 --> 01:01:12,580 ‫وأين (فرانك)؟ علينا الاتصال بـ(فرانك)‬ 940 01:01:12,788 --> 01:01:15,082 ‫- اتصل بـ(فرانك) وتأكد من أنه معنا‬ ‫- حسناً، نعم، في الحال‬ 941 01:01:15,207 --> 01:01:17,126 ‫- حسناً، أين (إيبا)؟‬ ‫- نعم؟‬ 942 01:01:17,251 --> 01:01:18,627 ‫- (إيبا)!‬ ‫- أنا هنا‬ 943 01:01:47,114 --> 01:01:49,074 ‫- (ستيوي)؟‬ ‫- نعم، متأرجح‬ 944 01:01:49,366 --> 01:01:50,951 ‫- إنه وغد متأرجح‬ ‫- حسناً‬ 945 01:01:51,076 --> 01:01:53,871 ‫حسناً، فلنذهب إليه، فلنتحدث إليه‬ 946 01:01:57,416 --> 01:02:00,753 ‫حسناً، صمت في البلاط‬ 947 01:02:01,128 --> 01:02:02,838 ‫صمت في الشوارع‬ 948 01:02:03,422 --> 01:02:06,592 ‫أكبر أحمق في (إنجلترا) على وشك أن يتحدث‬ 949 01:02:06,800 --> 01:02:08,677 ‫- سأدخل إلى مكتبي‬ ‫- حسناً‬ 950 01:02:14,683 --> 01:02:17,311 ‫- (كلير)، هل لديّ رسائل؟‬ ‫- مرحباً، كيف حالك؟‬ 951 01:02:18,270 --> 01:02:20,773 ‫هل تظنين أنكم ستستطيعون إيقاف الصفقة؟‬ 952 01:02:22,233 --> 01:02:24,735 ‫رائع، أظن أن ذلك رائع‬ 953 01:02:25,277 --> 01:02:30,991 ‫فرصة لتغيير الثقافة، والغدر‬ ‫حقبة جديدة، وكنت أتساءل...‬ 954 01:02:32,826 --> 01:02:35,871 ‫فقط بيني وبينك وقبل أن تحتدم الأمور‬ 955 01:02:35,996 --> 01:02:39,542 ‫ربما جزء من ذلك التغيير‬ ‫يكون التخلص من (هيوغو)‬ 956 01:02:40,209 --> 01:02:42,878 ‫أردت فقط التمهيد لذلك، هذا كل شيء‬ 957 01:02:43,379 --> 01:02:44,755 ‫حسناً‬ 958 01:02:45,881 --> 01:02:47,258 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 959 01:02:47,883 --> 01:02:49,552 ‫- صباح الخير، صباح الخير‬ ‫- تهانينا‬ 960 01:02:49,718 --> 01:02:51,095 ‫نعم، شكراً‬ 961 01:02:57,351 --> 01:03:00,312 ‫- يبدو أنهم سمعوا أنهم في خطر‬ ‫- نعم‬ 962 01:03:00,437 --> 01:03:03,983 ‫- لم أر (فرانك) يجري هكذا قط‬ ‫- حسناً، أيمكننا المساعدة في تجهيز الأسس؟‬ 963 01:03:04,108 --> 01:03:09,780 ‫ستكون هزيمة كبيرة مدوّية، لذا...‬ ‫نعم، صفقة (غوجو) ستُلغى‬ 964 01:03:09,947 --> 01:03:14,368 ‫و(فرانك) قد يسحب صوته‬ ‫أو قد يضغطون ويتعرضون للمهانة‬ 965 01:03:14,493 --> 01:03:19,498 ‫- لذا، نعم‬ ‫- يوم حافل جداً في الشركة، صحيح؟‬ 966 01:03:19,623 --> 01:03:21,000 ‫نعم، إنه كذلك حقاً، نعم‬ 967 01:03:21,125 --> 01:03:23,335 ‫- سأعطيك المواد‬ ‫- حسناً‬ 968 01:03:24,003 --> 01:03:28,340 ‫تفاصيل التمويل على خلفية مقال المجلة‬ 969 01:03:30,801 --> 01:03:32,219 ‫- نعم، إنها...‬ ‫- نعم، لا يهم‬ 970 01:03:32,344 --> 01:03:34,179 ‫إنه ليس كرسياً سحرياً، نعم، اجلس‬ 971 01:03:39,852 --> 01:03:42,896 ‫- حسناً...‬ ‫- مرحباً، ما الأخبار؟‬ 972 01:03:43,022 --> 01:03:46,567 ‫مرحباً، ضمنا التصويت، حسناً؟‬ 973 01:03:46,900 --> 01:03:50,946 ‫- لقد ضمناه‬ ‫- لكن هل أنت معنا؟ أنت معنا، صحيح؟‬ 974 01:03:51,280 --> 01:03:58,162 ‫لدي أسئلة معينة عن ركوب قطارك‬ ‫لكني شخص أناني، لذا...‬ 975 01:03:59,246 --> 01:04:02,750 ‫- نعم‬ ‫- هل ندعو (ستيوي)؟‬ 976 01:04:03,417 --> 01:04:08,589 ‫نأخذه إلى الداخل معنا‬ ‫كمدير غير تنفيذي، مجرد ناشط‬ 977 01:04:09,131 --> 01:04:11,091 ‫مدير؟ أيها الرفاق‬ 978 01:04:11,425 --> 01:04:16,055 ‫أنا أحب الجنس الغريب والمخدرات السيئة‬ ‫أنا شخص معقد جداً‬ 979 01:04:16,180 --> 01:04:18,223 ‫هراء، هراء‬ 980 01:04:18,349 --> 01:04:21,060 ‫أنت تحب البانكيك والوافل‬ ‫وتقبّل الرجال في (مولي)‬ 981 01:04:21,185 --> 01:04:26,190 ‫أنت لست شريراً‬ ‫أنت في الحقيقة رجل رائع‬ 982 01:04:26,315 --> 01:04:30,861 ‫- دعنا نجهزك لهذا‬ ‫- لم لا نفكر في الأمر، حسناً؟‬ 983 01:04:30,986 --> 01:04:32,655 ‫و(شيف)‬ 984 01:04:33,822 --> 01:04:39,370 ‫أظن أننا إذا أعطينا (ساندي) دفعة صغيرة‬ ‫فقد تغير موقفها‬ 985 01:04:39,536 --> 01:04:40,913 ‫حسناً، رائع‬ 986 01:04:41,205 --> 01:04:42,581 ‫ممتاز، هيا بنا‬ 987 01:04:42,873 --> 01:04:46,168 ‫- وأنت قمت بعمل رائع‬ ‫- نعم‬ 988 01:04:47,252 --> 01:04:50,923 ‫المدير (ستيوي)، يعجبني ذلك‬ ‫هل يعجبك يا (شيف)؟‬ 989 01:04:55,636 --> 01:04:57,429 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- هلا نذهب؟‬ 990 01:04:58,013 --> 01:04:59,890 ‫- من؟‬ ‫- (جيري)، ماذا تفعل هنا؟‬ 991 01:05:01,975 --> 01:05:06,188 ‫لا أعرف، أظن أننا سندفع لها تعويضاً كبيراً‬ ‫لذا، النقاش لم ينته، حسناً؟‬ 992 01:05:06,855 --> 01:05:09,692 ‫لا أريد رؤيتها؟‬ ‫أيجوز حتى أن تكون هنا؟‬ 993 01:05:10,109 --> 01:05:12,945 ‫نعم، بالطبع، دعنا نطردها‬ 994 01:05:13,070 --> 01:05:15,322 ‫نعم، لا أظن أنني أريد رؤية أحد‬ 995 01:05:16,865 --> 01:05:19,326 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم، أظن أنني سأتصل‬ 996 01:05:19,451 --> 01:05:21,787 ‫أظن أنني سأصوت بالهاتف، أظن أنني... نعم‬ 997 01:05:21,912 --> 01:05:23,288 ‫لا أريد أن...‬ 998 01:05:24,748 --> 01:05:28,043 ‫نعم، أظن...‬ 999 01:05:29,128 --> 01:05:30,921 ‫الناس يعرفون أنك هنا‬ 1000 01:05:31,630 --> 01:05:33,257 ‫إنه إظهار للقوة‬ 1001 01:05:34,717 --> 01:05:37,428 ‫هل أنت بخير؟‬ 1002 01:05:37,636 --> 01:05:40,556 ‫نعم، يبدو أفضل مما ظننت‬ 1003 01:05:40,889 --> 01:05:42,266 ‫يبدو أفضل كثيراً‬ 1004 01:05:42,766 --> 01:05:44,643 ‫نعم، إنه أفضل، نعم‬ 1005 01:05:44,768 --> 01:05:47,229 ‫نعم، أشعر بأن الناس سيتساءلون...‬ 1006 01:05:48,230 --> 01:05:49,940 ‫لماذا ليس أنا؟ أتفهمني؟‬ 1007 01:05:50,065 --> 01:05:52,860 ‫- لأن...‬ ‫- بالطبع، أعني...‬ 1008 01:05:52,985 --> 01:05:54,778 ‫كان من الممكن أن تكون أنت يا (روم)‬ 1009 01:05:55,738 --> 01:06:00,659 ‫كان من الممكن أن تكون أنت بسهولة‬ ‫إنها مجرد مشاكل هامشية تتعلق بالتقديم‬ 1010 01:06:00,784 --> 01:06:03,495 ‫أنت لديك قدرات رائعة، وسائل التواصل، صحيح؟‬ 1011 01:06:03,620 --> 01:06:06,415 ‫صحيح، نعم‬ ‫لكن كما تعلم، الصورة المرئية‬ 1012 01:06:06,540 --> 01:06:08,208 ‫هذا غباء، لكن الغرز‬ 1013 01:06:08,333 --> 01:06:13,922 ‫- إنها غرز جيدة، إنها جيدة‬ ‫- هذا الأمر يتعلق بالمرئيات ٩٠ بالمئة‬ 1014 01:06:14,173 --> 01:06:20,179 ‫وإذا ظن الناس أنني جبنت‬ ‫فأظن أنني لا ينبغي أن...‬ 1015 01:06:22,181 --> 01:06:25,893 ‫- نعم‬ ‫- نعم، لا أستطيع، لا، لا أستطيع، لأن...‬ 1016 01:06:26,018 --> 01:06:29,146 ‫أبدو بمظهر جيد‬ ‫لا بأس بهذا الجرح، لذا...‬ 1017 01:06:29,354 --> 01:06:31,023 ‫إنه سؤال غبي، لكن...‬ 1018 01:06:35,486 --> 01:06:37,070 ‫لماذا لست أنا؟‬ 1019 01:06:42,451 --> 01:06:44,578 ‫(روم)‬ 1020 01:06:50,209 --> 01:06:51,585 ‫حسناً‬ 1021 01:06:52,044 --> 01:06:53,420 ‫حسناً‬ 1022 01:06:53,962 --> 01:06:55,756 ‫يا إلهي! تباً!‬ 1023 01:06:59,885 --> 01:07:01,261 ‫اللعنة!‬ 1024 01:07:13,982 --> 01:07:15,484 ‫اللعنة!‬ 1025 01:07:15,943 --> 01:07:17,736 ‫أيها الوغد اللعين!‬ 1026 01:07:27,830 --> 01:07:30,457 ‫- تباً! أنا أحبك‬ ‫- أنا أكرهك‬ 1027 01:07:32,209 --> 01:07:34,211 ‫سنكون بخير، حسناً؟‬ 1028 01:07:34,336 --> 01:07:36,505 ‫- تباً، انفكت الغرز‬ ‫- سنبلي بلاءً حسناً‬ 1029 01:07:38,632 --> 01:07:40,425 ‫العمل الجماعي يحقق الأحلام‬ 1030 01:07:46,223 --> 01:07:47,599 ‫كان من الممكن أن تكون أنت‬ 1031 01:08:00,988 --> 01:08:03,282 {\an8}‫"(تايم)، تنمية الإمبراطورية"‬ 1032 01:08:51,788 --> 01:08:55,459 ‫(سايمون)، كيف حالك؟ تسرني رؤيتك‬ ‫شكراً لوجودك هنا‬ 1033 01:08:58,587 --> 01:09:01,590 ‫- (يوان)، أفخم مشروبات (نيويورك)؟‬ ‫- بالتأكيد‬ 1034 01:09:02,549 --> 01:09:05,969 ‫- شكراً لك‬ ‫- حسناً، فلنبدأ هذا الاجتماع‬ 1035 01:09:06,803 --> 01:09:09,097 ‫أعرف أن المديرين كلهم حاضرون‬ 1036 01:09:09,932 --> 01:09:16,396 ‫الأجندة وملفات المعلومات تم توزيعها‬ ‫وأحب أن أعتبر أنها قُرئت‬ 1037 01:09:16,688 --> 01:09:20,192 ‫لدينا عرض منقح نفكر فيه من مجلس إدارة (غوجو)‬ 1038 01:09:20,317 --> 01:09:25,155 ‫وقمنا بالكثير من العمل لنصل إلى نقطة‬ ‫نحن مستعدون فيها للتوقيع إذا وافق المجلس‬ 1039 01:09:25,280 --> 01:09:32,245 ‫وكما تعرفون أيضاً بالطبع‬ ‫سنسمع بدائل استراتيجية من الرئيسين التنفيذيين‬ 1040 01:09:32,412 --> 01:09:36,541 ‫عرضنا المشاكل وسمعنا من مستشارينا‬ ‫عن عرض (غوجو) في الجلسة السابقة‬ 1041 01:09:36,667 --> 01:09:42,047 ‫- والآن، أريد تسليم الكلمة لـ(كيندل)‬ ‫- نعم، عرض (غوجو)‬ 1042 01:09:45,759 --> 01:09:49,137 ‫نعم، هذه الصفقة صفقة سيئة‬ 1043 01:09:49,888 --> 01:09:51,264 ‫عرض (غوجو)‬ 1044 01:09:52,557 --> 01:09:57,562 ‫كنا فخورين بالتوصل إليها أنا و(روم)‬ ‫ونعرفها تماماً‬ 1045 01:09:57,688 --> 01:10:03,110 ‫لكنها صفقة سيئة وإذا أردتم المضي فيها‬ ‫فعليكم فصلي وإيجاد شخص يكمل معكم‬ 1046 01:10:03,443 --> 01:10:04,820 ‫حسناً؟‬ 1047 01:10:05,612 --> 01:10:10,826 ‫أظن، لديكم الملفات هنا‬ ‫وفيها الهياكل التنظيمية والخيارات المالية‬ 1048 01:10:10,951 --> 01:10:19,042 ‫وهو ملف جيد، وضعنا خطة رائعة‬ ‫و(غوجو)... (ماتسون) سينهزم‬ 1049 01:10:19,334 --> 01:10:20,711 ‫نعرف ذلك‬ 1050 01:10:21,086 --> 01:10:22,921 ‫لذا، اسمعوا، اسمعوا‬ 1051 01:10:23,672 --> 01:10:25,048 ‫نحن نعرف بعضنا بعضاً‬ 1052 01:10:25,298 --> 01:10:26,675 ‫لقد تحدثت إليكم جميعاً‬ 1053 01:10:27,050 --> 01:10:29,594 ‫وأنا أحب وأحترم كل واحد فيكم‬ 1054 01:10:29,928 --> 01:10:33,724 ‫لكن لا أحد سيغير رأيه هنا، صحيح؟‬ 1055 01:10:34,349 --> 01:10:36,893 ‫لذلك أقترح أن ننتقل إلى التصويت‬ 1056 01:10:37,644 --> 01:10:43,024 ‫- ونتخلص من هراء (غوجو)، دعونا نتغلب عليهم‬ ‫- (كين)‬ 1057 01:10:43,150 --> 01:10:46,319 ‫ماذا؟ أتريدني أن أقرأه‬ ‫حسب الإجراءات القانونية؟ بربك!‬ 1058 01:10:46,445 --> 01:10:50,031 ‫- لدينا الأصوات الكافية‬ ‫- أفضّل... (سايمون)‬ 1059 01:10:50,657 --> 01:10:53,368 ‫فلنفعل هذا لأجل أبي أيها الرفاق، حسناً؟‬ 1060 01:10:54,828 --> 01:10:57,831 ‫هل سيعترض أحد‬ ‫على الانتقال مباشرة إلى التصويت؟‬ 1061 01:10:57,956 --> 01:10:59,332 ‫- لا‬ ‫- لا‬ 1062 01:11:00,000 --> 01:11:01,376 ‫حسناً‬ 1063 01:11:02,794 --> 01:11:06,047 ‫إذن، نعم، أظن أنها صفقة جيدة‬ 1064 01:11:06,173 --> 01:11:10,677 ‫لا أستطيع بضمير مرتاح كعضو في مجلس الإدارة‬ ‫التصويت بطريقة أخرى‬ 1065 01:11:12,763 --> 01:11:14,431 ‫- (سونيا)‬ ‫- نعم‬ 1066 01:11:16,016 --> 01:11:17,392 ‫- (ديان)؟‬ ‫- نعم‬ 1067 01:11:17,517 --> 01:11:22,147 ‫- (كيندل)؟‬ ‫- تعرف صوتي، لا لـ(غوجو)‬ 1068 01:11:23,982 --> 01:11:25,358 ‫نعم‬ 1069 01:11:25,817 --> 01:11:29,237 ‫ونعم، نحن نريد ترك الشركة‬ 1070 01:11:30,530 --> 01:11:32,324 ‫لا، أنا ضدها‬ 1071 01:11:35,494 --> 01:11:37,788 ‫أولاً، لا تؤذ أحداً‬ 1072 01:11:38,705 --> 01:11:40,081 ‫لا‬ 1073 01:11:40,707 --> 01:11:43,418 ‫أنا مع (كين)، أصوت بـ"لا"‬ 1074 01:11:45,545 --> 01:11:46,922 ‫(رومان)؟‬ 1075 01:11:55,388 --> 01:11:58,016 ‫- لا‬ ‫- هذا صحيح‬ 1076 01:12:02,854 --> 01:12:04,231 ‫(شيف)؟‬ 1077 01:12:07,651 --> 01:12:09,027 ‫(شيف)؟‬ 1078 01:12:11,822 --> 01:12:14,699 ‫هذا... هذا... أمهلوني قليلاً فقط‬ 1079 01:12:14,950 --> 01:12:16,326 ‫- (شيف)؟‬ ‫- (شيف)؟‬ 1080 01:12:18,578 --> 01:12:21,373 ‫الأمور على ما يُرام، أرجو المعذرة‬ ‫سأعود في الحال‬ 1081 01:12:22,207 --> 01:12:23,583 ‫أمهلونا قليلاً من فضلكم‬ 1082 01:12:28,296 --> 01:12:32,050 ‫- مع صوت (بول) النتيجة الآن ٦ مقابل ٦‬ ‫- يا إلهي!‬ 1083 01:12:32,175 --> 01:12:33,552 ‫٦ مقابل ٦‬ 1084 01:12:35,679 --> 01:12:37,055 ‫تباً!‬ 1085 01:12:41,351 --> 01:12:42,811 ‫- هل... هل أنت بخير؟‬ ‫- أنا فقط...‬ 1086 01:12:42,936 --> 01:12:45,021 ‫- حصلنا عليها، اسمعي‬ ‫- نعم، نعم، نعم‬ 1087 01:12:45,146 --> 01:12:50,193 ‫- حصلنا عليها، حسناً؟ هل أنت خائفة؟‬ ‫- لست خائفة‬ 1088 01:12:50,318 --> 01:12:51,945 ‫- هل أنت مريضة؟‬ ‫- لا، لست خائفة‬ 1089 01:12:52,070 --> 01:12:55,782 ‫حسناً، هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم، لكن أيمكنكما تركي قليلاً من فضلكما؟‬ 1090 01:12:55,907 --> 01:12:59,327 ‫اذهبا من هنا، أحتاج إلى دقيقة‬ 1091 01:13:00,745 --> 01:13:02,873 ‫- أريد أن أفكر‬ ‫- حسناً‬ 1092 01:13:04,833 --> 01:13:07,544 ‫تفكرين في ماذا؟‬ ‫فيما إن كنت تريدين أن نحتفظ بالشركة‬ 1093 01:13:07,669 --> 01:13:11,214 ‫أم نسلمها إلى (توم)‬ ‫وذلك الوغد الذي قتل والدنا؟‬ 1094 01:13:12,215 --> 01:13:13,717 ‫ربما أكون غيرت رأيي‬ 1095 01:13:15,427 --> 01:13:16,803 ‫ماذا تقولين؟‬ 1096 01:13:21,266 --> 01:13:24,352 ‫أنا جيد لهذه الشركة‬ ‫أنا جيد لنا‬ 1097 01:13:24,477 --> 01:13:29,149 ‫إذا صوتنا كلنا فسنحتفظ بسيطرتنا عليها‬ ‫وإن لم نفعل فسينتهي كل شيء إلى الأبد‬ 1098 01:13:29,566 --> 01:13:34,779 ‫سأخبرك بشيء، أنا مثل عجلة مسننة‬ ‫صُنعت لتناسب آلة واحدة فقط‬ 1099 01:13:34,905 --> 01:13:38,909 ‫إذا لم تدعيني أفعل هذا...‬ ‫إنه الشيء الوحيد الذي أعرف كيف أقوم به‬ 1100 01:13:39,034 --> 01:13:41,661 ‫- الأمر لا يتعلق بك وحدك‬ ‫- أعرف‬ 1101 01:13:41,786 --> 01:13:45,540 ‫- نعم، أنت لست أهم واحد فينا‬ ‫- لا أعتبر أنني كذلك‬ 1102 01:13:45,665 --> 01:13:49,544 ‫بلى، تعتبر نفسك كذلك، بلى، بلى‬ ‫تعتبر نفسك كذلك‬ 1103 01:13:49,669 --> 01:13:54,799 ‫لكن صدقاً يا (شيف)‬ ‫من الجنون ألا تدعيني الآن...‬ 1104 01:13:54,925 --> 01:13:57,719 ‫أعني... إنه غباء‬ 1105 01:13:57,886 --> 01:14:02,432 ‫كلنا سنحظى بشيء هنا‬ ‫أنت تصوتين ضد نفسك، أتدركين ذلك؟‬ 1106 01:14:03,391 --> 01:14:05,644 ‫(شيف)، (شيف)، استمعي إليّ، رجاءً‬ 1107 01:14:06,311 --> 01:14:09,314 ‫أتوسل إليك، اسمعيني، أستطيع عمل هذا‬ 1108 01:14:09,439 --> 01:14:14,152 ‫- لا أظن أنك ستكون جيداً فيه‬ ‫- ماذا؟ أنا لا أصدقك، لا أصدقك‬ 1109 01:14:14,277 --> 01:14:17,572 ‫لا أظن، لا أظن أنك ستكون جيداً‬ ‫في هذا العمل‬ 1110 01:14:17,697 --> 01:14:21,910 ‫بحق الجحيم يا (شيف)!‬ ‫بحق الجحيم!‬ 1111 01:14:22,452 --> 01:14:27,582 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- النتيجة ٦ مقابل ٦، و(شيف) لم تصوت‬ 1112 01:14:27,832 --> 01:14:31,461 ‫هذا ليس منطقياً، أين المنطق في هذا؟‬ 1113 01:14:31,586 --> 01:14:33,380 ‫أنا فقط لا أظن أنك ستكون جيداً‬ ‫في هذا المنصب‬ 1114 01:14:37,258 --> 01:14:40,887 ‫أشعر بأني...‬ ‫إذا لم يُتح لي عمل هذا‬ 1115 01:14:42,305 --> 01:14:43,682 ‫أشعر بأني...‬ 1116 01:14:44,349 --> 01:14:48,645 ‫سينتهي الأمر، ربما... ربما أموت‬ 1117 01:14:48,770 --> 01:14:51,523 ‫(شيف)، أيمكننا الذهاب إلى تلك الغرفة؟‬ ‫أيمكنك التصويت وحسب؟‬ 1118 01:14:52,065 --> 01:14:53,441 ‫أرجوك!‬ 1119 01:14:54,067 --> 01:14:55,443 ‫أرجوك!‬ 1120 01:14:55,944 --> 01:14:59,656 ‫لا يمكنك أن تكون رئيساً تنفيذياً‬ ‫لا يمكنك، لأنك قتلت شخصاً‬ 1121 01:15:00,031 --> 01:15:02,534 ‫- ماذا... أيّهم؟‬ ‫- ماذا؟‬ 1122 01:15:02,659 --> 01:15:04,869 ‫- أي...‬ ‫- مهلاً، ماذا تعني؟ "أيّهم؟"‬ 1123 01:15:04,995 --> 01:15:09,249 ‫أيعني ذلك أنك قتلت أناساً كثيرين‬ ‫لدرجة أنك نسيت عمن نتحدث؟‬ 1124 01:15:10,375 --> 01:15:12,585 ‫تلك... تلك ليست مشكلة‬ 1125 01:15:14,254 --> 01:15:16,965 ‫- لم يحدث ذلك الأمر‬ ‫- لم... ماذا تعني؟‬ 1126 01:15:17,090 --> 01:15:20,552 ‫- إنه مجرد شيء قلته، لقد اختلقته‬ ‫- اختلقته؟‬ 1127 01:15:20,677 --> 01:15:25,724 ‫نعم، أنا... كانت أوقاتاً عصيبة لنا‬ ‫وأظن أنني...‬ 1128 01:15:25,849 --> 01:15:31,312 ‫تعرفين، ألّفت قصة من لا شيء‬ ‫لأنني أردت أن نوثق علاقتنا في لحظة صعبة‬ 1129 01:15:31,438 --> 01:15:34,733 ‫- مهلاً، كانت خدعة؟‬ ‫- لا، لا، كان هناك طفل، كان هناك طفل‬ 1130 01:15:34,858 --> 01:15:37,819 ‫- إذن، كان هناك طفل‬ ‫- لكني كنت قد دخنت مارغوانا وشربت جعة‬ 1131 01:15:37,944 --> 01:15:40,947 ‫- لم أدخل حتى في السيارة، ليس...‬ ‫- انتظر، ماذا؟‬ 1132 01:15:41,072 --> 01:15:44,409 ‫- ماذا؟‬ ‫- استأت من ذلك ودفنته في ذاكرتي‬ 1133 01:15:44,534 --> 01:15:46,369 ‫أنا نظيف تماماً، يمكنني القيام بهذا‬ 1134 01:15:46,661 --> 01:15:49,497 ‫- مهلاً، هل حدث أم لم يحدث؟‬ ‫- لم يحدث‬ 1135 01:15:51,875 --> 01:15:54,294 ‫لم يحدث، أنا حتى لم أكن هناك‬ 1136 01:15:54,544 --> 01:15:56,796 ‫لم يحدث‬ 1137 01:15:57,338 --> 01:15:58,715 ‫بربك!‬ 1138 01:15:59,174 --> 01:16:01,176 ‫صوّتي لي‬ 1139 01:16:01,426 --> 01:16:03,136 ‫أرجوك، صوّتي لي‬ 1140 01:16:03,261 --> 01:16:05,055 ‫(شيف)، صوّتي لي‬ 1141 01:16:06,473 --> 01:16:11,061 ‫- لا، لا، لا‬ ‫- بلى، (شيف)، لا تفعلي هذا‬ 1142 01:16:11,186 --> 01:16:15,106 ‫- لا يمكنك عمل هذا يا (شيف)‬ ‫- بالتأكيد لا، بالتأكيد لا‬ 1143 01:16:15,231 --> 01:16:16,649 ‫- لا‬ ‫- لماذا؟‬ 1144 01:16:16,941 --> 01:16:18,735 ‫- لا... لماذا؟‬ ‫- فقط...‬ 1145 01:16:18,860 --> 01:16:23,239 ‫أنا أحبك، أنا حقاً أحبك‬ ‫لكني لا أستطيع تحملك‬ 1146 01:16:23,364 --> 01:16:26,409 ‫- هذا مقزز، إنه مقزز‬ ‫- مقزز؟‬ 1147 01:16:26,534 --> 01:16:29,079 ‫- أنت مقززة، أنت قاسية‬ ‫- ماذا؟‬ 1148 01:16:29,204 --> 01:16:32,665 ‫إنه جنون، إنه حتى ليس منطقياً‬ 1149 01:16:34,084 --> 01:16:37,045 ‫- أنا الابن الأكبر‬ ‫- يا إلهي!‬ 1150 01:16:37,170 --> 01:16:39,255 ‫- أنا الابن الأكبر‬ ‫- لست كذلك‬ 1151 01:16:39,380 --> 01:16:42,133 ‫وهذا الأمر مهم له‬ ‫لقد أراد لهذا أن يستمر‬ 1152 01:16:42,258 --> 01:16:44,094 ‫لكن هي التي ستستمر سلالته بها‬ 1153 01:16:45,178 --> 01:16:49,474 ‫- ماذا؟ أنا سلالته، كلنا سلالته‬ ‫- لا، أنا أعني أنك إن كنت ستستخدم ذلك العذر‬ 1154 01:16:49,599 --> 01:16:52,727 ‫- كان رأي أبي أن أولادك ليسوا حقيقيين‬ ‫- ماذا قلت؟‬ 1155 01:16:52,852 --> 01:16:55,355 ‫- إنهم ليسوا حقيقيين‬ ‫- (روم)‬ 1156 01:16:55,480 --> 01:16:58,274 ‫هذا هو ما قاله أبي‬ ‫أنا فقط أقول ما قاله أبي‬ 1157 01:16:58,483 --> 01:17:01,027 ‫لا تقله أيها الوغد القذر‬ 1158 01:17:01,444 --> 01:17:05,198 ‫إنهما طفلان عشوائيان، أحدهما غريب الأطوار‬ 1159 01:17:05,406 --> 01:17:08,368 ‫والآخر نصفه من (رافا) ونصفه الآخر‬ ‫من عامل ما، صحيح؟‬ 1160 01:17:10,203 --> 01:17:12,580 ‫- ما هذا؟ أفلته‬ ‫- ماذا قلت؟‬ 1161 01:17:12,705 --> 01:17:15,750 ‫- ماذا تفعل؟ توقف! بحق الجحيم؟‬ ‫- ماذا قلت؟‬ 1162 01:17:15,875 --> 01:17:17,335 ‫- ليس لديك أولاد‬ ‫- (شيف)، لا، لا تفعلي هذا‬ 1163 01:17:17,460 --> 01:17:20,171 ‫- لا تفعلي هذا يا (شيف)‬ ‫- توقف، إنها حامل أيها القذر‬ 1164 01:17:20,296 --> 01:17:21,673 ‫ابتعد عني‬ 1165 01:17:21,881 --> 01:17:25,635 ‫- يا إلهي!‬ ‫- هل أنت جاد؟‬ 1166 01:17:27,053 --> 01:17:29,848 ‫- (شيف)، لا، انتظري، (شيف)، انتظري‬ ‫- تباً لك!‬ 1167 01:17:29,973 --> 01:17:33,143 ‫- هلا تتركها!‬ ‫- طفل لعين!‬ 1168 01:17:54,789 --> 01:17:56,708 ‫فلنتحدث إلى (فرانك)‬ 1169 01:17:57,125 --> 01:17:59,043 ‫فلنعرض الأمر على (فرانك)‬ ‫ما زال بإمكاننا عمل هذا‬ 1170 01:17:59,169 --> 01:18:02,172 ‫- هراء، لا فائدة من هذا، توقف‬ ‫- لا، ثمة شيء هنا‬ 1171 01:18:02,297 --> 01:18:04,215 ‫- هناك مخرج، ما زال بإمكاننا...‬ ‫- لا، لا! تباً لكل شيء!‬ 1172 01:18:04,340 --> 01:18:09,637 ‫إنها أجزاء من صمغ وعروض تافهة‬ ‫وأخبار زائفة، تباً...‬ 1173 01:18:09,888 --> 01:18:11,264 ‫بربك!‬ 1174 01:18:11,431 --> 01:18:14,309 ‫- الأمر بيدنا، ما زال بإمكاننا عمل هذا‬ ‫- يا إلهي! إنه غير مهم، حسناً؟‬ 1175 01:18:14,434 --> 01:18:16,936 ‫إنه غير مهم، إنه غير مهم، توقف!‬ 1176 01:18:18,229 --> 01:18:20,690 ‫لا، لا! لا، لا، لا، هذا...‬ 1177 01:18:21,524 --> 01:18:23,818 ‫اسمع، نحن هراء‬ 1178 01:18:26,946 --> 01:18:30,158 ‫- نحن لسنا هراء‬ ‫- نحن هراء، أنت هراء‬ 1179 01:18:30,283 --> 01:18:35,788 ‫أنت هراء، وأنا هراء وهي هراء‬ ‫كل شيء لا قيمة له‬ 1180 01:18:35,914 --> 01:18:38,416 ‫أقول لك هذا لأنني أعرفه، حسناً؟‬ 1181 01:18:38,958 --> 01:18:40,335 ‫نحن لا شيء‬ 1182 01:18:41,544 --> 01:18:42,921 ‫حسناً‬ 1183 01:18:43,963 --> 01:18:45,340 ‫حسناً‬ 1184 01:19:24,170 --> 01:19:25,964 ‫مرحباً، المعذرة‬ 1185 01:19:27,674 --> 01:19:29,050 ‫أين وصلنا؟‬ 1186 01:19:29,842 --> 01:19:32,845 ‫- (كين)‬ ‫- كنت أفكر أن علينا... ربما...‬ 1187 01:19:33,137 --> 01:19:37,850 ‫تأجيل الاجتماع وإعادة... إعادة...‬ 1188 01:19:38,476 --> 01:19:40,144 ‫(كين)، انتهى الأمر يا (كين)‬ 1189 01:19:42,105 --> 01:19:43,481 ‫سبعة مقابل ستة‬ 1190 01:19:43,982 --> 01:19:46,192 ‫بعنا لـ(غوجو)، لم تعد لك‬ 1191 01:20:38,202 --> 01:20:39,662 ‫تم الأمر‬ 1192 01:20:40,413 --> 01:20:41,789 ‫حسناً‬ 1193 01:20:46,377 --> 01:20:48,755 ‫ما رأيك؟ نتقاعد ونقبض مكافأة ضخمة؟‬ 1194 01:20:49,630 --> 01:20:52,091 ‫- أو نبقى جولة أخيرة‬ ‫- بربك!‬ 1195 01:20:52,633 --> 01:20:54,010 ‫ما رأيك؟‬ 1196 01:20:54,635 --> 01:20:59,557 ‫- رأيي أنه كان علينا التخلص منه منذ البداية‬ ‫- حسناً، هذا مفروغ منه‬ 1197 01:20:59,682 --> 01:21:01,142 ‫- مرحباً يا (ستيوي)‬ ‫- أنا سعيد لأجلك‬ 1198 01:21:01,267 --> 01:21:03,144 ‫- أقدّر لك هذا، نعم، سنتحدث‬ ‫- فلنفعل هذا‬ 1199 01:21:03,269 --> 01:21:06,147 ‫مرحباً، هذا رائع‬ 1200 01:21:06,814 --> 01:21:08,775 ‫الفاشلون لا ينتصرون أبداً‬ 1201 01:21:09,484 --> 01:21:11,486 ‫كنت آمل دائماً...‬ 1202 01:21:11,986 --> 01:21:16,282 ‫- دعنا نتحدث، أنا رجلك‬ ‫- أين (كارولينا)؟‬ 1203 01:21:17,158 --> 01:21:19,660 ‫(كارولينا)؟ إنها...‬ 1204 01:21:26,959 --> 01:21:29,212 ‫- تهانينا يا (توم)‬ ‫- شكراً لك‬ 1205 01:21:30,254 --> 01:21:33,174 ‫- أردت تهنئتك‬ ‫- شكراً‬ 1206 01:21:34,133 --> 01:21:36,094 ‫نعم...‬ 1207 01:21:36,761 --> 01:21:39,514 ‫- (توم)، هذا رائع‬ ‫- مرحباً، مراعٍ جديدة، صحيح؟‬ 1208 01:21:39,639 --> 01:21:41,015 ‫- هذا صحيح‬ ‫- هذا هو‬ 1209 01:21:46,729 --> 01:21:48,189 ‫نعم، كيف تبدو الأمور؟‬ 1210 01:21:48,689 --> 01:21:50,066 ‫حسناً‬ 1211 01:21:53,986 --> 01:21:56,739 ‫- الخطط؟ التخطيط؟‬ ‫- نعم، أريد التحدث إلى (جيري)‬ 1212 01:21:57,073 --> 01:21:59,450 ‫نعم، (جيري) تفهم الأمور‬ ‫ولا تخاف من المجهول‬ 1213 01:22:00,743 --> 01:22:02,120 ‫ومن أيضاً؟‬ 1214 01:22:02,870 --> 01:22:05,706 ‫(فرانك) سيذهب، (كارل) سيذهب‬ 1215 01:22:05,873 --> 01:22:08,418 ‫لا أحتاج إلى إزعاج هذين الوغدين المسنين‬ 1216 01:22:13,089 --> 01:22:14,465 ‫أنت!‬ 1217 01:22:15,675 --> 01:22:18,219 ‫لقد أفسدت الأمر، أردت أن تكون معهما‬ 1218 01:22:18,386 --> 01:22:19,762 ‫(ماتسون) يكرهك‬ 1219 01:22:19,887 --> 01:22:21,264 ‫يريد أن تذهب‬ 1220 01:22:22,014 --> 01:22:23,391 ‫تباً!‬ 1221 01:22:23,724 --> 01:22:27,812 ‫أنت وغد لعين‬ 1222 01:22:33,192 --> 01:22:34,569 ‫لكني معك‬ 1223 01:22:35,027 --> 01:22:37,196 ‫لديّ ما يكفي للاحتفاظ بك‬ 1224 01:22:41,200 --> 01:22:42,577 ‫سأحتفظ بك‬ 1225 01:22:47,415 --> 01:22:50,126 ‫حسناً، حسناً، مرحباً، مرحباً‬ 1226 01:22:50,251 --> 01:22:53,045 ‫- هل أنت جاهز؟‬ ‫- حسناً، يبدو أن هناك خللاً في التواصل‬ 1227 01:22:53,171 --> 01:22:55,423 ‫- لا أمانع توقيع الاتفاقية، لا أحتاج إلى إقناع‬ ‫- جيد‬ 1228 01:22:55,548 --> 01:22:58,468 ‫- لا بأس بهذا، لكني...‬ ‫- نحتاج إلى أن تدخل الآن لنكمل المراسيم‬ 1229 01:22:58,593 --> 01:23:02,180 ‫- أحضر لي الورقة وسأوقعها‬ ‫- رجاءً يا (رومان)، سنفعل هذا على المكتب‬ 1230 01:23:02,305 --> 01:23:05,016 ‫- هل يجب أن أكون معه في الغرفة لتوقيعها؟‬ ‫- هذا دورك كرئيس تنفيذي‬ 1231 01:23:05,141 --> 01:23:08,644 ‫- صورة واحدة سريعة وتنتهي‬ ‫- الصورة؟ قلت لك إنني لا أريد صوراً‬ 1232 01:23:08,769 --> 01:23:10,813 ‫فلنلتقط... حسناً، فلنفعل هذا‬ ‫لا، لا، فلنفعل هذا‬ 1233 01:23:10,938 --> 01:23:13,399 ‫التقطوا صورة، التقطوا كل الصور التي تريدونها‬ ‫ها أنا، انظروا كيف أذهب‬ 1234 01:23:13,524 --> 01:23:16,652 ‫- يوم حافل، صفقة جيدة، صفقة جيدة‬ ‫- حسناً، رائع‬ 1235 01:23:17,487 --> 01:23:19,989 ‫- رائع‬ ‫- حسناً، ها نحن، شكراً‬ 1236 01:23:21,115 --> 01:23:23,242 ‫- حسناً‬ ‫- بسرعة، بسرعة يا (رومان)‬ 1237 01:23:24,076 --> 01:23:25,453 ‫جيد‬ 1238 01:23:25,578 --> 01:23:27,246 ‫ما سياسة الإرجاع في هذا، بالمناسبة؟‬ 1239 01:23:29,457 --> 01:23:32,043 ‫- تهانينا‬ ‫- شكراً، شكراً‬ 1240 01:23:32,293 --> 01:23:33,711 ‫- أحبك يا (رومان)‬ ‫- شكراً لك‬ 1241 01:23:33,836 --> 01:23:37,590 ‫حسناً، فليأت (فرانك) و(كارل) هنا‬ ‫صورة جماعية هنا مع فريق (غوجو)‬ 1242 01:23:37,715 --> 01:23:39,300 ‫(فرانك) و(كارل)، حسناً‬ 1243 01:23:39,425 --> 01:23:43,012 ‫اقتربوا أكثر من فضلكم، اقتربوا أكثر‬ ‫ابتسامة لطيفة، رائع‬ 1244 01:23:43,137 --> 01:23:47,934 ‫- ١، ٢، ٣، هذا هو الفريق الجديد، رائع‬ ‫- (يسوع) وحواريوه‬ 1245 01:23:48,851 --> 01:23:50,645 ‫حتى (يهوذا) في الغرفة‬ 1246 01:23:50,853 --> 01:23:52,688 ‫- هذا جيد‬ ‫- هذا جيد‬ 1247 01:23:52,980 --> 01:23:54,482 ‫- حسناً‬ ‫- أتريدون صورة لـ(غوجو) فقط؟‬ 1248 01:23:54,607 --> 01:23:57,944 ‫نعم، صورة لفريق (غوجو)‬ ‫صورة (غوجو)، حسناً، أنتم الثلاثة فقط‬ 1249 01:23:58,069 --> 01:23:59,654 ‫- حسناً‬ ‫- الفرسان الثلاثة‬ 1250 01:23:59,779 --> 01:24:02,365 ‫- هيا بنا، ١، ٢، ٣، رائع‬ ‫- حسناً‬ 1251 01:24:02,490 --> 01:24:05,034 ‫- فلنلتقط صورة فردية لـ(ماتسون)‬ ‫- حسناً، (لوكاس)‬ 1252 01:24:05,159 --> 01:24:06,827 ‫- حسناً‬ ‫- سأكون في السيارة بعد ٢٠ دقيقة‬ 1253 01:24:06,953 --> 01:24:08,329 ‫إذا أردت الانضمام إليّ‬ 1254 01:24:08,955 --> 01:24:11,499 ‫- حسناً، شكراً، شكراً‬ ‫- فلنحتفل‬ 1255 01:24:11,624 --> 01:24:13,000 ‫- فلنشرب‬ ‫- فلنحتفل‬ 1256 01:24:13,125 --> 01:24:15,253 ‫- نعم، شكراً‬ ‫- حسناً‬ 1257 01:24:15,378 --> 01:24:17,380 ‫لم لا توجد شمبانيا هنا؟‬ 1258 01:24:18,256 --> 01:24:20,424 ‫- هذا...‬ ‫- أحسنت، فلنتصافح‬ 1259 01:24:20,675 --> 01:24:25,346 ‫- "أنا معك، أنا معك..."‬ ‫- أحسنت‬ 1260 01:25:07,513 --> 01:25:08,889 ‫مرحباً‬ 1261 01:25:10,182 --> 01:25:11,559 ‫مرحباً‬ 1262 01:25:18,983 --> 01:25:21,944 ‫- تهانينا‬ ‫- لا، لا‬ 1263 01:27:11,719 --> 01:28:22,986 .RaYYaN...سحب وتعديل 1264 01:28:23,183 --> 01:28:26,311 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬