1
00:01:36,516 --> 00:01:38,985
Para impedir a certificação
dos resultados eleitorais
2
00:01:39,051 --> 00:01:41,421
até que todas as cédulas
sejam contabilizadas.
3
00:01:41,487 --> 00:01:44,157
Enquanto isso, os apoiadores
de Jimenez estão fazendo barulho,
4
00:01:44,223 --> 00:01:46,592
com diversas
manifestações pelo país,
5
00:01:46,659 --> 00:01:49,529
incluindo o lado de fora
dos escritórios da ATN em Manhattan,
6
00:01:49,595 --> 00:01:52,298
que primeiro declarou Jeryd
Mencken como vencedor da eleição.
7
00:01:52,365 --> 00:01:56,502
Diversos manifestantes enfurecidos
vão em direção aos escritórios da ATN.
8
00:01:56,569 --> 00:02:00,606
Há relatos de muitos incidentes
de violência e intimidação.
9
00:02:00,673 --> 00:02:03,042
A polícia de Nova York
está pedindo às pessoas,
10
00:02:03,109 --> 00:02:06,479
que por segurança, só participem
de protestos e marchas oficiais...
11
00:02:06,546 --> 00:02:10,283
Meu pai foi um grande homem,
no verdadeiro sentido da palavra.
12
00:02:11,217 --> 00:02:13,319
Filho do meio de três irmãos,
13
00:02:13,386 --> 00:02:16,222
ele foi enviado para longe
durante a Segunda Guerra Mundial
14
00:02:16,289 --> 00:02:17,757
para "bing, bang, bong".
15
00:02:19,125 --> 00:02:20,493
Triste, triste, triste.
16
00:02:22,295 --> 00:02:24,330
Estou bonito. Estou bonitão.
17
00:02:25,164 --> 00:02:28,000
Eu sou o cara! Eu sou o cara!
18
00:02:28,668 --> 00:02:32,538
Como vocês podem ver, aqui
estou, falando em alto e bom tom,
19
00:02:32,605 --> 00:02:33,673
sobre o meu pai.
20
00:02:34,607 --> 00:02:38,277
Não faço vocês
se lembrarem um pouco dele?
21
00:02:40,513 --> 00:02:41,514
Meio ressecado.
22
00:02:42,048 --> 00:02:43,382
Chicago Daily.
23
00:02:43,449 --> 00:02:46,185
Em 81,
lança o The Correspondent.
24
00:02:46,786 --> 00:02:49,922
Paixão pela Comunicação Humana.
25
00:02:50,490 --> 00:02:53,726
Eu sou o rei bem-dotado.
Eu sou o rei bem-dotado.
26
00:02:54,627 --> 00:02:55,761
A reverência, por favor.
27
00:02:56,162 --> 00:02:58,564
Eu escolhi o presidente.
28
00:02:59,065 --> 00:03:01,734
Está vendo o pênis
dele no meu bolso?
29
00:03:03,469 --> 00:03:06,606
Fim do primeiro casamento.
Triste, triste. Muito triste.
30
00:03:06,672 --> 00:03:07,940
Cuidado.
31
00:03:08,007 --> 00:03:09,342
Ver a Shiv chorar.
32
00:03:09,775 --> 00:03:11,277
Ver o Kenny mentir.
33
00:03:11,344 --> 00:03:14,280
Ver o Roman, o showman,
iluminar o céu!
34
00:03:14,780 --> 00:03:16,849
Últimos dias, novas aventuras.
35
00:03:16,916 --> 00:03:18,351
Será que ele... talvez...
36
00:03:18,417 --> 00:03:20,887
Fazer uma voz fofinha: "Estava
perdendo a mão no final"?
37
00:03:20,953 --> 00:03:23,289
Quem sabe? Mas, um grande homem.
38
00:03:24,857 --> 00:03:28,060
Sua morte foi levada,
escrita em fogo.
39
00:03:28,127 --> 00:03:29,795
Eletricidade pulsou em um flash
40
00:03:29,862 --> 00:03:33,432
sobre os sete continentes,
nos jornais que ele começou
41
00:03:33,499 --> 00:03:34,667
Pelas rede que ele lançou.
42
00:03:34,734 --> 00:03:38,471
Pelas fibras ele estendeu,
satélites que nós construímos.
43
00:03:40,172 --> 00:03:41,407
Um grande homem, de fato.
44
00:03:42,141 --> 00:03:44,043
Um grande, grande homem.
45
00:03:45,177 --> 00:03:46,546
Padre, com a sua permissão?
46
00:03:47,346 --> 00:03:49,215
Uma salva de palmas, pessoal.
Vamos lá!
47
00:03:50,449 --> 00:03:51,584
Nós te amamos.
48
00:03:56,656 --> 00:03:58,090
- Fala comigo.
- Oi, cara.
49
00:03:58,157 --> 00:04:00,092
- Você está bem?
- Estou. Estou bem sim.
50
00:04:00,159 --> 00:04:02,228
Na verdade,
estou até meio empolgado.
51
00:04:02,728 --> 00:04:04,130
Sou um doente por causa isso?
52
00:04:04,864 --> 00:04:07,033
O Mencken ganha. Bloqueia
o acordo. Sabe como é...
53
00:04:07,099 --> 00:04:09,302
Uma boa fase,
uma fase interessante.
54
00:04:09,669 --> 00:04:10,669
Você acha que...
55
00:04:11,270 --> 00:04:13,806
Sei lá... para os negócios
e para tudo...
56
00:04:13,873 --> 00:04:15,841
Conseguimos pedir para o Jeryd
57
00:04:15,908 --> 00:04:17,843
tirar o pé do acelerador?
58
00:04:18,177 --> 00:04:20,680
Deixa de ser medroso, cara!
Você não gosta desse ibope?
59
00:04:20,746 --> 00:04:22,481
A banda da discórdia.
60
00:04:22,548 --> 00:04:24,216
A discórdia me deixa excitado.
61
00:04:24,283 --> 00:04:25,618
Claro. É que...
62
00:04:25,685 --> 00:04:28,187
Tipo, é o funeral.
63
00:04:28,254 --> 00:04:29,855
Ele ia adorar isso.
Está brincando?
64
00:04:30,556 --> 00:04:34,226
Cara, sei lá.
Estou meio inquieto.
65
00:04:34,627 --> 00:04:37,396
É, está todo mundo agitado.
Te encontro na Shiv, beleza?
66
00:04:38,531 --> 00:04:40,533
Tá, Roman. Eu te vejo lá.
67
00:04:40,600 --> 00:04:41,601
Você...
68
00:04:43,235 --> 00:04:45,504
- Oi.
- Oi, Ken.
69
00:04:45,571 --> 00:04:48,608
Escuta. Só queria te dizer
que estou preocupada, está bem?
70
00:04:48,674 --> 00:04:51,611
Todos estão dizendo
que a confusão vai ser grande.
71
00:04:51,677 --> 00:04:54,780
Olha, Rava. São só rumores.
72
00:04:54,847 --> 00:04:56,716
Estou com o Fikret.
Vou com meus irmãos,
73
00:04:56,782 --> 00:04:58,822
- mas ele busca vocês já, já.
- Certo. Olha só. Ken.
74
00:04:58,884 --> 00:05:00,186
Acho que nós...
75
00:05:00,553 --> 00:05:02,088
vamos para o interior hoje.
76
00:05:02,154 --> 00:05:04,090
- O quê?
- E eu sinto muito, mas...
77
00:05:05,458 --> 00:05:07,393
essa é a minha decisão,
está bem?
78
00:05:07,460 --> 00:05:10,329
- Vamos para a casa do Travis e Robert...
- Do que está falando?
79
00:05:10,396 --> 00:05:13,399
É que o dia hoje
não vai ser seguro, está bem?
80
00:05:13,466 --> 00:05:15,701
Vamos ter que fazer isso.
81
00:05:15,768 --> 00:05:17,003
- Está bem?
- Onde você está?
82
00:05:17,069 --> 00:05:20,172
- Você está na estrada? Você já saiu?
- Não. Ainda não saímos, mas vamos...
83
00:05:20,906 --> 00:05:23,309
Fikret, quero chegar na Rava
em três minutos.
84
00:05:23,376 --> 00:05:26,212
Resolvo as multas e as violações,
só me leva para lá agora.
85
00:05:26,646 --> 00:05:28,848
- Mas que showzinho ridículo, não?
- É.
86
00:05:28,914 --> 00:05:30,116
- Está assistindo?
- Sim.
87
00:05:30,449 --> 00:05:32,752
Acho que devia falar dos seus
números péssimos agora.
88
00:05:32,818 --> 00:05:36,188
Porque o dia está maravilhoso
para enterrar as más notícias.
89
00:05:36,656 --> 00:05:38,557
- Não está?
- Eu não sei.
90
00:05:39,191 --> 00:05:43,529
Se você tem um pênis pequeno,
não vai para praia de nudismo, certo?
91
00:05:43,596 --> 00:05:45,164
- Lukas?
- Sim?
92
00:05:45,231 --> 00:05:49,168
Um tsunami passou e levou tudo.
Ninguém está olhando para os pênis.
93
00:05:49,235 --> 00:05:52,438
É sério. Eu sei.
Faz logo. Divulga logo.
94
00:05:52,505 --> 00:05:55,007
Olha só! Que poderosa!
95
00:05:55,908 --> 00:05:57,610
Mas como vamos
persuadir o Mencken?
96
00:05:58,310 --> 00:06:00,279
Porque é verdade, não é?
97
00:06:00,346 --> 00:06:02,348
Ele vai bloquear
o acordo pela regulamentação.
98
00:06:02,415 --> 00:06:04,083
Eu não vejo assim.
99
00:06:04,517 --> 00:06:08,988
Ele não está em sintonia com alguns
sentimentos profundos deste país.
100
00:06:09,055 --> 00:06:11,991
Vocês são uma democracia há...
tipo, cinquenta anos, então...
101
00:06:12,058 --> 00:06:14,660
O quê? Não...
Quer dizer, tá bem...
102
00:06:14,727 --> 00:06:17,463
Não, a menos que você
não conte com as pessoas negras.
103
00:06:17,530 --> 00:06:20,933
- O que é meio que um hábito ruim.
- Sim, mas é um pouco mais...
104
00:06:21,000 --> 00:06:22,301
complicado que isso.
105
00:06:22,368 --> 00:06:23,469
É o que eu acho.
106
00:06:23,536 --> 00:06:27,039
A democracia de vocês é
tão madura quanto a de Botsuana.
107
00:06:27,573 --> 00:06:30,409
Então preciso entrar em contato.
Como foi lá?
108
00:06:30,476 --> 00:06:32,511
Eu ainda acho
que o melhor é acionar.
109
00:06:33,012 --> 00:06:34,580
Você pode conversar
com seus amigos
110
00:06:34,647 --> 00:06:37,183
e fazer com que os algoritmos
promovam a informação correta?
111
00:06:37,683 --> 00:06:39,819
Sabe? Bom, tenho que ir.
112
00:06:40,319 --> 00:06:41,319
Ele vai estar lá.
113
00:06:41,687 --> 00:06:43,556
Hoje... Sabe?
114
00:06:43,622 --> 00:06:47,727
Manda a Ebba enterrar
esses números. Oportunidade de ouro.
115
00:06:50,191 --> 00:06:53,775
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com
116
00:06:58,337 --> 00:06:59,337
Isso.
117
00:07:00,673 --> 00:07:01,783
- O que você está fazendo?
- Está bem.
118
00:07:01,807 --> 00:07:03,743
- O que você pensa que está fazendo?
- Ken! Ken!
119
00:07:03,809 --> 00:07:05,344
- O que faz aqui?
- Que droga é essa?
120
00:07:05,411 --> 00:07:08,881
- Vamos só sair da cidade, tá bem?
- Isso é uma histeria idiota.
121
00:07:09,415 --> 00:07:12,852
Você não vai levar as crianças
para o funeral do avô? Está maluca?
122
00:07:12,918 --> 00:07:14,987
Eu não acho que seja seguro.
123
00:07:15,054 --> 00:07:18,124
Você está online demais!
Já perdeu o contexto.
124
00:07:18,190 --> 00:07:20,860
- Está tudo bem!
- Não tem nada bem.
125
00:07:20,926 --> 00:07:22,561
Você disse que ficaria tudo bem.
126
00:07:22,628 --> 00:07:24,563
Você disse
que o Daniel ganharia.
127
00:07:24,630 --> 00:07:27,466
- Nossa filha não está bem...
- Você pode ir. Sai da frente.
128
00:07:27,533 --> 00:07:28,901
Não ferra meu juízo hoje.
129
00:07:28,968 --> 00:07:31,237
- Ken!
- Não ferra comigo hoje!
130
00:07:31,303 --> 00:07:33,873
Você tem que parar.
Tem que se acalmar, Ken.
131
00:07:33,939 --> 00:07:36,242
Oi, crianças. Sophie, abre aqui.
132
00:07:36,308 --> 00:07:37,676
Ken? Está tudo bem!
133
00:07:37,743 --> 00:07:40,146
Ken? Tem que parar com isso.
Você tem que parar.
134
00:07:40,212 --> 00:07:41,213
Você tem que parar.
135
00:07:41,280 --> 00:07:44,517
- Eu não considero seguro, está bem?
- Palhaçada. Pretexto.
136
00:07:44,583 --> 00:07:45,951
Está tentando me magoar.
137
00:07:47,019 --> 00:07:48,320
É o funeral do meu pai!
138
00:07:48,387 --> 00:07:50,723
Eu sinto muito mesmo, está bem?
Mas nós vamos.
139
00:07:50,790 --> 00:07:52,158
Depois terá um memorial.
140
00:07:52,224 --> 00:07:54,627
- E todos irão. Desculpe.
- Ele não queria memorial.
141
00:07:54,693 --> 00:07:56,962
Vou ao tribunal conseguir
uma ordem judicial
142
00:07:57,029 --> 00:07:58,330
e impedi-la de sair da cidade.
143
00:07:58,764 --> 00:08:01,167
- É isso que eu vou fazer.
- Tudo bem. Faça isso mesmo.
144
00:08:01,233 --> 00:08:02,234
Está bem?
145
00:08:07,306 --> 00:08:08,941
Eu vou bloquear o seu carro.
146
00:08:09,008 --> 00:08:10,943
Vou deixar
na frente do seu carro.
147
00:08:11,277 --> 00:08:13,512
Beleza? Vai ter que me atropelar
se quiser passar.
148
00:08:14,446 --> 00:08:15,881
O que você vai fazer?
149
00:08:25,257 --> 00:08:27,059
Quem fez a linha
do tempo para eles?
150
00:08:27,760 --> 00:08:29,461
Muitas pessoas sabem.
Muita gente...
151
00:08:29,862 --> 00:08:32,164
não quer ir para Haia
por crimes de guerra.
152
00:08:32,231 --> 00:08:33,332
Olha você.
153
00:08:33,699 --> 00:08:35,835
Quase não fala de mim. Sabe?
154
00:08:35,901 --> 00:08:37,570
Tem um gráfico grande do Darwin.
155
00:08:38,337 --> 00:08:41,006
Acho que isso
diminui o meu papel.
156
00:08:41,073 --> 00:08:44,109
Sou rotulado como apoiador do Mencken,
tenho que tirar vantagem, certo?
157
00:08:44,176 --> 00:08:46,812
Não adianta entrar para a festa
se você não leva nada.
158
00:08:48,781 --> 00:08:50,616
Pedi dois minutos.
Eu disse mesmo:
159
00:08:50,683 --> 00:08:52,251
Dois minutos. Obrigado.
160
00:08:56,622 --> 00:08:57,656
O que foi?
161
00:08:57,723 --> 00:08:59,658
Não. Nada. Eu só...
162
00:09:01,293 --> 00:09:02,862
O funeral, não é? Quer dizer...
163
00:09:03,762 --> 00:09:04,864
Eu...
164
00:09:04,930 --> 00:09:08,767
Sinto que preciso fechar esse ciclo.
Preciso sentir o luto, gostaria de...
165
00:09:08,834 --> 00:09:09,969
Eu também. Eu também.
166
00:09:10,035 --> 00:09:11,637
Eu vou carregar.
167
00:09:12,538 --> 00:09:14,373
Vou carregar o caixão,
na frente, à direita.
168
00:09:16,141 --> 00:09:17,476
- Tudo bem. Certo.
- Some daqui.
169
00:09:17,543 --> 00:09:18,777
- Vai embora. Vai.
- Obrigado.
170
00:09:18,844 --> 00:09:19,845
Mas o meu lugar.
171
00:09:19,912 --> 00:09:22,314
Um bom lugar. Segunda fileira.
172
00:09:22,381 --> 00:09:25,751
E diga à equipe do Mencken
que eu fiz o anúncio, está bem?
173
00:09:25,818 --> 00:09:27,578
E diga ao Mencken
que puxei para o lado dele.
174
00:09:28,687 --> 00:09:31,023
E é melhor você ir andando
porque está tudo engarrafado.
175
00:09:32,358 --> 00:09:34,360
Está bem. Agora podem entrar.
Obrigado.
176
00:09:37,930 --> 00:09:38,964
Oi.
177
00:09:40,032 --> 00:09:41,533
Hora da festa.
178
00:09:44,703 --> 00:09:45,703
Olá!
179
00:10:05,591 --> 00:10:07,626
Ele vai hoje? Mencken?
180
00:10:08,661 --> 00:10:09,661
E o Matsson?
181
00:10:13,832 --> 00:10:16,302
Não reconhece a derrota.
Você devia estar feliz.
182
00:10:16,368 --> 00:10:19,271
O Mencken ganha, bloqueia
o acordo e nós ficamos no comando.
183
00:10:19,338 --> 00:10:20,606
Claro. Você fica.
184
00:10:20,673 --> 00:10:24,009
Bom, a ideia é a família,
então... A ideia geral sim.
185
00:10:28,314 --> 00:10:29,315
É...
186
00:10:29,381 --> 00:10:31,350
O dia está bom para caramba.
187
00:10:34,153 --> 00:10:35,153
Você está bem?
188
00:10:36,689 --> 00:10:38,557
Estou. Sim. Estou bem.
189
00:10:41,026 --> 00:10:42,361
Eu sei lá.
190
00:10:45,631 --> 00:10:48,133
A Rava está saindo da cidade
com as crianças.
191
00:10:48,634 --> 00:10:50,402
Ela está preocupada,
192
00:10:50,469 --> 00:10:51,503
então...
193
00:10:51,904 --> 00:10:55,474
Bom. Isso é idiotice. E um saco.
194
00:10:56,875 --> 00:10:57,875
Sinto muito, Ken.
195
00:10:59,511 --> 00:11:01,180
É. Bom...
196
00:11:02,514 --> 00:11:04,950
Está tudo bem.
É assim que vai ser, certo?
197
00:11:07,820 --> 00:11:11,824
Vocês receberam o convite da mamãe
para o "relaxamento caribenho"?
198
00:11:13,993 --> 00:11:16,362
A mamãe está
querendo ser mãe agora?
199
00:11:16,428 --> 00:11:17,830
Pois é. Eu não vou.
200
00:11:18,263 --> 00:11:19,365
É.
201
00:11:25,738 --> 00:11:30,042
É melhor falar logo, porque vou contar
para a mamãe hoje, provavelmente.
202
00:11:30,109 --> 00:11:31,377
Então...
203
00:11:31,944 --> 00:11:36,315
Eu queria dizer para vocês
que eu estou grávida.
204
00:11:37,750 --> 00:11:38,851
Pronto, falei.
205
00:11:41,020 --> 00:11:42,221
É meu?
206
00:11:42,287 --> 00:11:43,856
- É.
- Sério?
207
00:11:44,757 --> 00:11:46,358
- Caramba, Shiv.
- É.
208
00:11:48,627 --> 00:11:50,095
E...
209
00:11:51,497 --> 00:11:53,432
É, é do Tom. Não...
210
00:11:54,600 --> 00:11:55,634
Que bom.
211
00:11:55,701 --> 00:11:57,536
- Isso é um saco.
- Bom...
212
00:11:57,603 --> 00:11:58,871
- É.
- Parabéns!
213
00:11:58,937 --> 00:12:00,372
Vai ter um "Wambs Junior"?
214
00:12:00,439 --> 00:12:02,674
Achei que você só estava
comendo seus sentimentos.
215
00:12:02,741 --> 00:12:04,576
É. Valeu. Muito bom.
216
00:12:04,643 --> 00:12:07,513
Sabe que eu não vou
parar com as piadas.
217
00:12:07,579 --> 00:12:11,417
E também, se eu vir você amamentando,
vou ter que tocar uma bronha.
218
00:12:11,483 --> 00:12:14,787
- Jesus, você é muito doente, garoto.
- É porque vai ser o maior tesão.
219
00:12:14,853 --> 00:12:16,555
- Sabia que você é nojento?
- Você gosta?
220
00:12:16,622 --> 00:12:17,823
- Não.
- Vamos de novo?
221
00:12:17,890 --> 00:12:18,924
- Segundo filho?
- Para!
222
00:12:18,991 --> 00:12:21,493
Pessoal, será que hoje...
Podemos ficar de boa...
223
00:12:21,860 --> 00:12:24,630
Por causa do funeral?
224
00:12:24,696 --> 00:12:28,434
- A trégua do funeral.
- É. Vamos focar no que vai acontecer.
225
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
Certo.
226
00:12:35,941 --> 00:12:38,377
- Oi, Jess. Está no viva-voz.
- Oi!
227
00:12:38,444 --> 00:12:39,778
Então, escuta...
228
00:12:39,845 --> 00:12:43,148
Dizem que está tendo
um grande encontro.
229
00:12:43,215 --> 00:12:44,817
Tipo uma marcha, sei lá...
230
00:12:44,883 --> 00:12:48,620
Estão se reunindo no parque
e a FDR está totalmente parada.
231
00:12:48,687 --> 00:12:49,687
Você quer que eu...
232
00:12:51,023 --> 00:12:52,157
Espera.
233
00:12:52,224 --> 00:12:54,126
Marquei no mapa.
Quer que eu guie você.
234
00:13:03,735 --> 00:13:04,770
Certo.
235
00:13:18,717 --> 00:13:20,452
- Oi. Bom dia.
- Bom dia.
236
00:13:20,519 --> 00:13:23,122
- Como estão?
- Ótimo. Hoje é um grande dia.
237
00:13:23,188 --> 00:13:24,356
Oi.
238
00:13:24,423 --> 00:13:28,327
Acho que na área nobre está tranquilo,
mas a confusão está grande, viu?
239
00:13:28,393 --> 00:13:31,830
Óculos. Esperto. Dá para chorar
em segredo, esconder as emoções.
240
00:13:32,264 --> 00:13:34,733
Assim nasce um campeão.
O vencedor do funeral.
241
00:13:35,200 --> 00:13:36,902
- Jess, presta atenção.
- Sim.
242
00:13:37,469 --> 00:13:39,505
- No começo da semana que vem...
- Sim?
243
00:13:39,571 --> 00:13:41,507
Quero falar
com uns advogados de família.
244
00:13:43,008 --> 00:13:45,010
Guarda. Eu quero a guarda.
245
00:13:45,711 --> 00:13:46,912
- Está bem.
- Certo?
246
00:13:49,314 --> 00:13:50,516
Que dia... Terça?
247
00:13:50,983 --> 00:13:52,184
Vamos fazer...
248
00:13:53,552 --> 00:13:54,552
Certo...
249
00:13:55,254 --> 00:13:57,723
O que é isso?
Tenho uma reunião com você?
250
00:14:00,292 --> 00:14:02,227
Não se preocupa com isso.
251
00:14:02,961 --> 00:14:04,897
Está bem. Vamos pular isso aqui.
252
00:14:05,297 --> 00:14:06,298
Certo.
253
00:14:07,065 --> 00:14:10,669
- Mas o que é? Sobre o quê?
- Vamos falar disso no dia?
254
00:14:11,703 --> 00:14:12,771
Sobre o quê?
255
00:14:14,673 --> 00:14:15,741
Eu...
256
00:14:15,807 --> 00:14:17,876
Só quero conversar
sobre a minha...
257
00:14:19,645 --> 00:14:20,679
situação.
258
00:14:22,514 --> 00:14:23,514
Claro.
259
00:14:23,916 --> 00:14:26,385
- Mas de que situação?
- Ken, hoje é um dia importante.
260
00:14:26,451 --> 00:14:30,355
- Não quero falar disso hoje.
- Mas agora estou pensando várias coisas.
261
00:14:31,590 --> 00:14:32,891
Qual é. Fala!
262
00:14:36,094 --> 00:14:41,400
- Bom, você sempre apoiou muito e...
- Sim.
263
00:14:41,466 --> 00:14:42,968
Os meus sonhos e ambições.
264
00:14:43,035 --> 00:14:44,970
E eu sou muito grata por isso.
265
00:14:45,037 --> 00:14:49,241
Tenho certeza que você vai entender
que talvez seja uma boa hora
266
00:14:49,308 --> 00:14:51,310
para eu ir atrás de algo novo.
267
00:14:52,144 --> 00:14:53,946
Certo. Beleza.
268
00:14:54,446 --> 00:14:57,216
Tranquilo, é claro.
Claro que pode.
269
00:14:58,016 --> 00:14:59,084
Ótimo.
270
00:14:59,151 --> 00:15:02,154
É, podemos falar melhor
disso quando formos...
271
00:15:02,221 --> 00:15:03,555
Posso te perguntar por quê?
272
00:15:05,624 --> 00:15:06,959
Sim. Eu acho...
273
00:15:07,960 --> 00:15:09,695
Que está na hora. Não é?
274
00:15:10,862 --> 00:15:12,297
É por causa do Mencken?
275
00:15:14,633 --> 00:15:18,036
Bom, já estou pensando nisso
há um tempo...
276
00:15:19,605 --> 00:15:21,473
- Tudo bem. Está bem.
- Desculpa.
277
00:15:25,377 --> 00:15:27,746
Eu só tenho que dizer que...
Eu acho que...
278
00:15:27,813 --> 00:15:29,448
Isso é meio ridículo, Jess.
279
00:15:29,514 --> 00:15:30,983
Se você está se desculpando,
280
00:15:32,050 --> 00:15:33,252
talvez deva reconsiderar.
281
00:15:34,319 --> 00:15:36,088
Só acho que está na hora.
282
00:15:36,154 --> 00:15:38,790
Desculpa, mas eu te dei
um acesso incrível.
283
00:15:38,857 --> 00:15:40,259
Onde mais vai conseguir isso?
284
00:15:41,660 --> 00:15:44,196
Em lugar nenhum. Estou falando,
não terá em lugar nenhum.
285
00:15:47,599 --> 00:15:50,302
Você não faz ideia
do que vai acontecer.
286
00:15:50,369 --> 00:15:51,737
E é muita infantilidade.
287
00:15:55,707 --> 00:15:57,643
Isso é burrice.
Você está sendo burra.
288
00:15:57,709 --> 00:15:59,244
Está todo mundo
sendo burro demais.
289
00:15:59,311 --> 00:16:01,346
Está bem. Lamento
que se sinta assim, Kendall.
290
00:16:08,854 --> 00:16:11,056
Ótima hora, Jess.
Excelente dia para me contar.
291
00:16:11,790 --> 00:16:13,191
Quanto cuidado.
292
00:16:21,099 --> 00:16:23,268
Ken? GoJo.
293
00:16:24,403 --> 00:16:26,872
Matsson soltou que eles estão...
294
00:16:27,639 --> 00:16:32,377
Com problemas no número
de assinantes em todo o sul da Ásia.
295
00:16:32,911 --> 00:16:34,212
Mas agora não é hora.
296
00:16:34,913 --> 00:16:36,682
Mas está me contando agora,
não está?
297
00:16:37,149 --> 00:16:40,152
É, mas não para você
se envolver. Só para você saber.
298
00:16:41,253 --> 00:16:43,088
O estrago disso
poderia ter sido?
299
00:16:43,155 --> 00:16:44,690
Está bem, mas isso...
300
00:16:44,756 --> 00:16:46,191
Eu achei que íamos...
301
00:16:46,258 --> 00:16:48,093
Que o Roman faria a homenagem,
Con.
302
00:16:48,160 --> 00:16:51,196
Mas dissemos que consideraríamos,
se quiséssemos.
303
00:16:52,130 --> 00:16:54,766
Sim, claro. Mas isso é...
304
00:16:54,833 --> 00:16:59,371
- Enorme e difícil de acompanhar.
- É formal e criativo.
305
00:16:59,438 --> 00:17:01,773
Era uma das coisas
que o Logan mais gostava.
306
00:17:01,840 --> 00:17:05,844
Mas acho que esse discurso abre
margem para uma ação judicial.
307
00:17:05,911 --> 00:17:07,312
Quem você conseguiu?
308
00:17:08,680 --> 00:17:10,015
- Quem eu consegui?
- É!
309
00:17:12,351 --> 00:17:14,252
Bom, sabe...
310
00:17:14,319 --> 00:17:17,489
Acho maravilhoso o Mencken ser racista
e não deixar um estrangeiro nojento
311
00:17:17,556 --> 00:17:20,492
comprar a empresa, mas ainda acho
que precisamos unir o conselho
312
00:17:20,559 --> 00:17:23,061
a favor dos pobres órfãos.
Você não acha?
313
00:17:24,129 --> 00:17:26,064
Sim, claro, cara.
314
00:17:26,131 --> 00:17:27,131
Certo.
315
00:17:28,567 --> 00:17:31,603
A Marcia está muito chique.
Delícia!
316
00:17:32,204 --> 00:17:34,139
Olha a viúva sexy!
317
00:17:35,640 --> 00:17:36,507
Se achou isso estranho,
318
00:17:36,508 --> 00:17:39,211
espera eu transar com ela
no caixão do papai.
319
00:17:49,221 --> 00:17:50,655
Estranho demais.
320
00:17:53,859 --> 00:17:55,660
O discurso está legal, não é?
321
00:17:55,727 --> 00:17:56,962
- Ele fez direito?
- Fez.
322
00:17:57,429 --> 00:18:00,198
Ele está se sentindo o máximo.
Cheio de alvos para ele.
323
00:18:00,265 --> 00:18:03,068
- Fazendo cara de triste para todos.
- Cara...
324
00:18:03,802 --> 00:18:06,071
O templo está cheio de gente
que troca dinheiro.
325
00:18:07,339 --> 00:18:09,040
Você está aí. Frank...
326
00:18:09,107 --> 00:18:12,978
Não vou dizer que não tivemos
nossas brigas e tal, mas...
327
00:18:13,044 --> 00:18:16,181
- Isso nos faz pensar, não é?
- Claro.
328
00:18:16,648 --> 00:18:19,317
Devemos amar uns aos outros.
329
00:18:19,384 --> 00:18:20,519
- Claro.
- Pode falar.
330
00:18:21,052 --> 00:18:22,521
Nada. É só...
331
00:18:23,588 --> 00:18:24,790
Só uma observação.
332
00:18:24,856 --> 00:18:26,625
O Mencken vai bloquear o acordo.
333
00:18:26,691 --> 00:18:28,360
E se o Ken perdeu a coragem
334
00:18:28,427 --> 00:18:30,996
de partir para a briga, e espero
que ele não tenha perdido,
335
00:18:31,062 --> 00:18:34,132
só vai sobrar
uma cereja no bolo.
336
00:18:34,199 --> 00:18:35,400
Bom...
337
00:18:35,467 --> 00:18:36,668
Eu vou...
338
00:18:37,235 --> 00:18:38,235
Reunir um pessoal aí.
339
00:18:42,908 --> 00:18:44,543
Certo. Ótima conversa.
340
00:18:50,916 --> 00:18:53,218
Você está preso
a dois filhos da mãe.
341
00:19:02,227 --> 00:19:04,129
- Roman.
- Gregory!
342
00:19:04,196 --> 00:19:06,798
- Oi. Que dia triste. Dia triste.
- É. É sim.
343
00:19:06,865 --> 00:19:08,934
- Obrigado.
- Então, o Mencken está ali.
344
00:19:09,000 --> 00:19:10,569
- É, eu sei. Já vi.
- É.
345
00:19:10,635 --> 00:19:12,637
- É!
- Você pode me apresentar?
346
00:19:13,238 --> 00:19:14,606
- Para o Mencken?
- É!
347
00:19:15,407 --> 00:19:17,576
Você pode...
Quer dizer, eu fui um dos...
348
00:19:17,642 --> 00:19:21,279
- Estou no Comitê da Coroação, então...
- Está bem. Talvez.
349
00:19:21,346 --> 00:19:23,748
Depois. Você fica
de olho no Ewan, beleza?
350
00:19:23,815 --> 00:19:27,352
Ele queria falar,
mas infelizmente não dá tempo.
351
00:19:27,419 --> 00:19:29,387
Se ele quiser começar
a levantar uma faixa
352
00:19:29,454 --> 00:19:32,424
ou a cantar palavras de ordem,
sei lá,
353
00:19:32,491 --> 00:19:33,592
você tem licença para...
354
00:19:33,658 --> 00:19:36,461
- Sabe?
- Se me prometer um contato ali...
355
00:19:38,029 --> 00:19:40,532
Claro, eu... É. Com certeza.
356
00:19:40,599 --> 00:19:41,933
Beleza. Bela troca.
357
00:19:45,203 --> 00:19:46,271
É isso mesmo, não é?
358
00:19:47,138 --> 00:19:48,273
Ele se foi.
359
00:19:48,340 --> 00:19:50,008
Ele se foi mesmo.
360
00:19:51,510 --> 00:19:53,078
Quanto você está feliz com isso?
361
00:19:53,912 --> 00:19:57,449
Nós brigávamos, tudo bem, mas...
362
00:19:57,516 --> 00:19:58,984
eu sinto falta dele.
363
00:19:59,050 --> 00:20:00,986
- Síndrome de Estocolmo.
- Bom...
364
00:20:01,052 --> 00:20:02,821
Misturando um pouco
da Síndrome da China.
365
00:20:02,888 --> 00:20:03,889
Tanto faz.
366
00:20:04,489 --> 00:20:05,824
Bom, lá vem ela.
367
00:20:05,891 --> 00:20:08,260
Pensei que daria para ouvir
os dálmatas uivando.
368
00:20:11,162 --> 00:20:12,631
Vamos dar um gelo ou o quê?
369
00:20:12,697 --> 00:20:14,966
Olha, um já foi. Vamos...
370
00:20:15,033 --> 00:20:18,570
ser legais para o caso de ela
cair dura com o coração partido.
371
00:20:20,238 --> 00:20:22,440
- Mesmo sem ter coração.
- Claro.
372
00:20:22,507 --> 00:20:23,642
É o grande dia dela.
373
00:20:23,708 --> 00:20:25,310
Eu sinto muito.
374
00:20:28,213 --> 00:20:29,848
- Oi.
- Oi, querida.
375
00:20:29,915 --> 00:20:31,249
Olá!
376
00:20:31,316 --> 00:20:32,316
Oi.
377
00:20:39,357 --> 00:20:40,725
Você está...
378
00:20:41,459 --> 00:20:43,094
- Bem?
- Sim.
379
00:20:46,298 --> 00:20:47,298
Sim?
380
00:20:49,034 --> 00:20:50,735
- Sim.
- Caramba!
381
00:20:52,370 --> 00:20:53,370
Eu sei.
382
00:20:54,039 --> 00:20:55,140
Quem diria.
383
00:20:56,308 --> 00:20:57,375
Então você...
384
00:20:59,244 --> 00:21:00,312
Muito bem.
385
00:21:02,781 --> 00:21:03,982
Obrigada.
386
00:21:04,049 --> 00:21:05,283
Exato.
387
00:21:07,185 --> 00:21:09,054
Bom, podemos falar disso depois.
388
00:21:10,422 --> 00:21:13,291
- E não pensou em...
- Tenho que tomar cuidado
389
00:21:13,358 --> 00:21:15,994
com informações que te dou,
porque você pode usar contra mim.
390
00:21:17,062 --> 00:21:18,730
- Não? Estou errada?
- Oi, mãe.
391
00:21:19,864 --> 00:21:21,366
- Sinto muito.
- É.
392
00:21:21,433 --> 00:21:22,500
Peter!
393
00:21:23,268 --> 00:21:26,404
Peter está extasiado. Acho
que trouxe o caderno de autógrafos.
394
00:21:27,272 --> 00:21:28,473
- Oi.
- Oi.
395
00:21:28,540 --> 00:21:30,642
Que tristeza.
396
00:21:30,709 --> 00:21:32,611
- Oi.
- Que tristeza. Obrigada.
397
00:21:32,677 --> 00:21:33,812
Obrigado.
398
00:21:33,878 --> 00:21:35,513
O papai chegou.
399
00:21:35,580 --> 00:21:36,982
Obrigada.
400
00:21:37,048 --> 00:21:38,783
- Meus sentimentos.
- É.
401
00:21:38,850 --> 00:21:41,519
- Obrigado, Peter.
- Ele sempre falava de você.
402
00:21:43,021 --> 00:21:44,322
Um dos preferidos dele.
403
00:21:46,324 --> 00:21:47,626
Eu vou...
404
00:21:47,692 --> 00:21:48,927
Eu vou ali, amor.
405
00:21:49,661 --> 00:21:51,763
Vocês me dão
licença por um momento?
406
00:21:55,000 --> 00:21:57,335
Ele vai andar
por aí como um labrador
407
00:21:57,402 --> 00:21:59,170
em uma bela pilha de senadores.
408
00:22:00,171 --> 00:22:01,339
Quanto respeito.
409
00:22:12,684 --> 00:22:13,852
- Oi.
- Oi.
410
00:22:13,918 --> 00:22:15,120
- E aí?
- Oi. Então,
411
00:22:15,186 --> 00:22:17,789
os artigos sobre os números
começaram a sair?
412
00:22:17,856 --> 00:22:20,525
- Nenhuma repercussão negativa, não é?
- Não.
413
00:22:20,592 --> 00:22:24,029
- Até agora... Tudo bem, certo?
- Tudo bem. Sim.
414
00:22:24,095 --> 00:22:25,130
- Então...
- Ótimo!
415
00:22:25,196 --> 00:22:27,098
Estrelinha dourada
para a Diaba de Vermelho.
416
00:22:27,165 --> 00:22:28,433
Mandou bem.
417
00:22:28,500 --> 00:22:31,736
O que achamos
do nazista bonitão ali?
418
00:22:31,803 --> 00:22:32,904
Ele vai ganhar?
419
00:22:33,338 --> 00:22:35,173
E se ele ganhasse, ironicamente,
420
00:22:35,240 --> 00:22:38,576
isso seria um ruim para um homem
branco, alto e loiro?
421
00:22:38,643 --> 00:22:40,712
Isso tudo é inimaginável.
422
00:22:41,312 --> 00:22:46,184
Mas, eu tive uma ideia.
423
00:22:46,251 --> 00:22:48,653
Se isso acontecer, o Mencken...
424
00:22:49,788 --> 00:22:50,788
Vem cá.
425
00:22:52,057 --> 00:22:56,594
É, eu acho que seria mais
inteligente do que só ir embora.
426
00:22:56,661 --> 00:23:01,332
O que acha de oferecer para ele
o cargo de CEO dos Estados Unidos?
427
00:23:01,399 --> 00:23:03,134
Para as propriedades americanas.
428
00:23:03,702 --> 00:23:06,604
Vamos deixar essa vitória para ele,
em termos de mídia, não é?
429
00:23:06,671 --> 00:23:10,108
Certo. Bom, se eu oferecer
o CEO americano...
430
00:23:12,744 --> 00:23:14,846
Quem você tem em mente?
431
00:23:16,347 --> 00:23:18,983
Olha, eu não sei. Qualquer um.
432
00:23:20,018 --> 00:23:21,586
- É. Qualquer um.
- Qualquer um.
433
00:23:21,653 --> 00:23:22,654
É! Certo.
434
00:23:23,521 --> 00:23:24,521
Quer dizer...
435
00:23:24,989 --> 00:23:27,525
- Na verdade, sabe quem pode ser?
- Eu não sei quem pode ser.
436
00:23:28,159 --> 00:23:30,428
- Shiv Roy.
- Shiv Roy!
437
00:23:30,495 --> 00:23:31,529
- É!
- Certo.
438
00:23:31,596 --> 00:23:33,932
Mas ela é muito inexperiente,
não acha?
439
00:23:33,998 --> 00:23:35,633
Perspicácia política.
440
00:23:35,700 --> 00:23:37,836
Conhece a ATN, eles
sabem controlar a narrativa.
441
00:23:37,902 --> 00:23:40,772
Uma visão clara e objetiva.
442
00:23:42,240 --> 00:23:45,243
Além disso,
vou dizer que me parece
443
00:23:45,310 --> 00:23:47,712
que o presidente,
o sueco triste...
444
00:23:47,779 --> 00:23:50,548
- O sueco triste?
- Parece que é ele quem manda no negócio.
445
00:23:51,182 --> 00:23:53,752
Dizem que ela parece
uma marionete do Matsson.
446
00:23:54,552 --> 00:23:55,552
Legal.
447
00:23:56,688 --> 00:23:58,256
Beleza. Bom...
448
00:23:58,323 --> 00:23:59,724
sabe o que eu fiquei sabendo?
449
00:24:00,358 --> 00:24:01,860
Que ela está...
450
00:24:07,265 --> 00:24:09,400
- É verdade?
- É, bem você sabe...
451
00:24:10,168 --> 00:24:11,736
Mas ela é mulher braba, certo?
452
00:24:11,803 --> 00:24:14,539
Vai tirar o quê? 36 horas
de licença maternidade.
453
00:24:14,606 --> 00:24:16,674
Vai mandar e-mail
mesmo tendo feito cesárea.
454
00:24:16,741 --> 00:24:18,643
Coitada da criança,
que mal vai vê-la.
455
00:24:18,710 --> 00:24:20,345
É braba mesmo. Beleza, entendi.
456
00:24:20,411 --> 00:24:21,846
É, não é muito adorada.
457
00:24:24,149 --> 00:24:27,852
Está bem, mas o que você acha?
Ele cai nessa?
458
00:24:28,887 --> 00:24:31,823
Porque rola
um clima de ódio entre vocês.
459
00:24:32,791 --> 00:24:34,325
Acha que vai
fazê-lo gostar de você?
460
00:24:35,560 --> 00:24:37,328
- Sim.
- Você acha?
461
00:24:37,395 --> 00:24:38,530
- Acho.
- Beleza.
462
00:24:39,063 --> 00:24:40,365
Pode nos apresentar?
463
00:24:40,932 --> 00:24:42,200
Posso fazer qualquer coisa,
464
00:24:42,267 --> 00:24:43,568
meu pai acabou de morrer.
465
00:24:44,536 --> 00:24:46,304
Beleza. Ele está aqui.
466
00:24:46,371 --> 00:24:47,806
O ato principal.
467
00:24:47,872 --> 00:24:48,907
- Podemos?
- Está bem.
468
00:24:48,973 --> 00:24:51,342
Hora do show. Obrigado por vir.
469
00:24:52,010 --> 00:24:53,010
Imagina.
470
00:25:06,491 --> 00:25:08,126
Kerry?
471
00:25:08,193 --> 00:25:09,594
Você é a Kerry, não é?
472
00:25:09,661 --> 00:25:11,062
- Sim.
- Kerry. Certo.
473
00:25:11,129 --> 00:25:13,665
Por que você
não se senta conosco?
474
00:25:16,467 --> 00:25:18,503
Sim. Claro.
Tem certeza que eu posso?
475
00:25:18,570 --> 00:25:20,471
Claro. Quem são?
476
00:25:20,538 --> 00:25:24,275
Esse é o meu irmão
e ela é minha amiga.
477
00:25:24,342 --> 00:25:26,377
- Com licença.
- Desculpa, vou roubá-la um pouco.
478
00:25:26,444 --> 00:25:27,612
Estará segura comigo.
479
00:25:27,679 --> 00:25:29,047
A minha amiga é...
480
00:25:29,113 --> 00:25:30,615
Ela é advogada.
481
00:25:30,682 --> 00:25:34,052
Achei que teria
problemas para entrar.
482
00:25:34,118 --> 00:25:36,154
- Eu pensei.
- Querida, querida.
483
00:25:37,956 --> 00:25:40,058
- Você está bem?
- Estou. Eu estou.
484
00:25:41,793 --> 00:25:42,793
Sally-Anne?
485
00:25:43,828 --> 00:25:44,863
Caroline!
486
00:25:46,764 --> 00:25:47,899
Olá!
487
00:25:47,966 --> 00:25:49,767
- Oi, essa é Kerry. Sally-Anne.
- Olá!
488
00:25:49,834 --> 00:25:51,035
- Oi, Kerry.
- Oi.
489
00:25:51,102 --> 00:25:52,370
Venha conhecer a Marcia.
490
00:25:53,271 --> 00:25:54,639
- Marcia.
- Sim.
491
00:25:54,706 --> 00:25:55,807
Essa é a Sally-Anne.
492
00:25:56,708 --> 00:25:58,243
- Olá, Marcia.
- Bom dia.
493
00:25:58,309 --> 00:26:00,545
A Sally-Anne era a minha Kerry,
por assim dizer.
494
00:26:01,212 --> 00:26:03,848
Mas isso são águas passadas,
não é mesmo?
495
00:26:03,915 --> 00:26:05,817
Vamos sentar ali.
496
00:26:11,556 --> 00:26:13,558
O que a Kerry está fazendo
na primeira fileira?
497
00:26:13,625 --> 00:26:14,626
Ela está na frente.
498
00:26:15,894 --> 00:26:17,829
Meu Deus, o Logan ia odiar isso.
499
00:26:19,898 --> 00:26:22,500
Pelo menos, essa noite
ele não vai ranger os dentes.
500
00:26:39,183 --> 00:26:40,685
Beleza, cara.
501
00:26:40,752 --> 00:26:42,587
É isso. Chamada final.
502
00:26:42,654 --> 00:26:45,924
O Logan já está empacotado
e pronto para a entrega.
503
00:26:45,990 --> 00:26:48,526
Greg! Há incêndios em Baltimore.
504
00:26:48,593 --> 00:26:51,596
O Darwin talvez se demita. A
internet está bombando, entendeu?
505
00:26:51,663 --> 00:26:52,797
Chego assim que puder.
506
00:26:52,864 --> 00:26:55,867
- Diz para eles que era eu.
- Posso perguntar sobre ficar na frente?
507
00:26:55,934 --> 00:26:57,135
Certo
508
00:26:57,201 --> 00:26:58,303
Tom?
509
00:27:05,476 --> 00:27:08,680
- Oi. Oi, Lukas.
- Oi, gostosão. Bom te ver.
510
00:27:08,746 --> 00:27:10,014
- Claro.
- Foi muita gentileza.
511
00:27:11,316 --> 00:27:12,850
Shiv, acabei de falar com o Tom,
512
00:27:12,917 --> 00:27:14,852
e pelo visto,
ele não vai conseguir vir.
513
00:27:14,919 --> 00:27:16,287
- O quê?
- Pois é.
514
00:27:16,354 --> 00:27:17,889
Cadê o seu Tommyzinho?
515
00:27:17,956 --> 00:27:19,357
Ele está no trabalho.
516
00:27:19,424 --> 00:27:21,092
Muitas notícias hoje.
517
00:27:21,159 --> 00:27:22,593
Quase um filme.
518
00:27:22,660 --> 00:27:25,129
Então tem um lugar vago
para carregar o caixão.
519
00:27:25,196 --> 00:27:26,597
Falta uma pessoa.
520
00:27:26,664 --> 00:27:28,399
Peter pode ficar no lugar.
521
00:27:28,466 --> 00:27:29,901
- O quê?
- Com certeza.
522
00:27:29,968 --> 00:27:31,936
Precisa de um par de mãos?
523
00:27:32,003 --> 00:27:33,237
Não. É que o Tom...
524
00:27:33,304 --> 00:27:35,273
- Ofereceu para mim.
- Eu estou aqui. Entendi.
525
00:27:35,340 --> 00:27:37,041
Desculpa, eu entendi mal.
526
00:27:37,108 --> 00:27:38,509
Sim.
527
00:27:38,576 --> 00:27:39,576
Não.
528
00:28:01,032 --> 00:28:02,300
De pé, por favor.
529
00:29:16,941 --> 00:29:18,910
Nas Tuas mãos,
Pai das misericórdias,
530
00:29:18,976 --> 00:29:21,546
entregamos o nosso irmão Logan,
531
00:29:21,612 --> 00:29:25,149
na firme e certa esperança
de que juntamente com todos aqueles
532
00:29:25,216 --> 00:29:26,484
que morreram em Cristo,
533
00:29:26,551 --> 00:29:29,554
ele ressurgirá
com Ele no último dia.
534
00:29:30,955 --> 00:29:32,890
Por favor, sentem-se para ouvir
535
00:29:32,957 --> 00:29:34,759
as palavras daqueles
que mais conheciam
536
00:29:34,826 --> 00:29:36,260
e amaram o Logan.
537
00:29:39,964 --> 00:29:41,065
- Greg. Greg.
- Vô.
538
00:29:41,132 --> 00:29:43,901
Greg. Greg. Greg.
539
00:29:43,968 --> 00:29:45,503
- O que está fazendo, vô?
- Pai.
540
00:29:45,570 --> 00:29:47,004
- O quê?
- Não faz isso.
541
00:29:47,071 --> 00:29:49,740
- Está fazendo cena.
- Não estou fazendo cena, Greg.
542
00:29:49,807 --> 00:29:51,309
- Você está.
- Oi. Acho que...
543
00:29:51,375 --> 00:29:53,845
talvez, você não
esteja no cronograma de hoje.
544
00:29:53,911 --> 00:29:55,446
Obrigado. Eu vou falar.
545
00:29:55,513 --> 00:29:56,714
Vô. Você pode...
546
00:29:57,281 --> 00:29:58,316
Droga!
547
00:29:58,382 --> 00:30:00,384
- Que droga, Greg!
- O que queria que eu fizesse?
548
00:30:01,619 --> 00:30:03,855
- Que eu arrancasse as pernas dele?
- Valeu!
549
00:30:06,591 --> 00:30:07,625
Bom dia!
550
00:30:11,229 --> 00:30:12,897
- Tudo bem. Senta logo.
- Cala a boca.
551
00:30:12,964 --> 00:30:14,999
- A culpa não é sua.
- Não me manda calar a boca.
552
00:30:16,601 --> 00:30:22,240
Que tipo de gente impediria o discurso
do irmão pelo bem do preço das ações?
553
00:30:26,110 --> 00:30:27,110
Me perdoa.
554
00:30:27,612 --> 00:30:30,047
Não estou aqui
para julgar o meu irmão.
555
00:30:31,816 --> 00:30:33,985
A história vai
contar essa parte.
556
00:30:36,787 --> 00:30:41,425
Eu só posso contar para vocês
algumas coisas da vida dele.
557
00:30:42,226 --> 00:30:46,564
Vocês provavelmente sabem,
que viemos pela primeira vez
558
00:30:46,631 --> 00:30:49,667
durante a guerra,
pela nossa segurança.
559
00:30:50,468 --> 00:30:52,837
Mas os motores do nosso navio
560
00:30:52,904 --> 00:30:54,805
pararam.
561
00:30:54,872 --> 00:30:59,443
E o resto do comboio
partiu sem nós, nos deixando...
562
00:31:00,044 --> 00:31:01,179
à deriva.
563
00:31:04,482 --> 00:31:06,083
Eles nos disseram...
564
00:31:07,818 --> 00:31:09,720
Eles disseram para as crianças,
565
00:31:10,788 --> 00:31:16,427
que se falássemos, tossíssemos
ou se nos mexêssemos um centímetro,
566
00:31:16,494 --> 00:31:20,898
Os submarinos inimigos captariam
a vibração pelo casco do navio
567
00:31:20,965 --> 00:31:24,802
e morreríamos afogados,
bem ali, no porão.
568
00:31:27,038 --> 00:31:31,075
Ficamos quietos por três noites
e dois dias.
569
00:31:33,144 --> 00:31:36,981
Um menino de quatro anos
e outro de cinco e meio,
570
00:31:37,515 --> 00:31:39,083
falando com os olhos.
571
00:31:42,153 --> 00:31:43,153
Então...
572
00:31:43,955 --> 00:31:45,957
Essa é só uma história triste.
573
00:31:47,458 --> 00:31:49,460
E quando chegamos,
574
00:31:49,527 --> 00:31:51,062
o nosso tio, que...
575
00:31:52,196 --> 00:31:55,099
preciso dizer
que era uma figura, ele...
576
00:31:55,166 --> 00:31:56,801
Eles não tinham dinheiro.
577
00:31:57,501 --> 00:32:01,105
Eles mandaram o Logan embora,
para uma escola melhor.
578
00:32:02,340 --> 00:32:03,674
E ele odiou.
579
00:32:04,675 --> 00:32:05,910
Ele odiou mesmo.
580
00:32:07,144 --> 00:32:08,946
Ele não era...
581
00:32:09,013 --> 00:32:10,815
Ele não estava bem.
Ele estava doente.
582
00:32:11,816 --> 00:32:15,119
Ele chiou, ele chorou,
e no fim das contas,
583
00:32:15,186 --> 00:32:19,023
acabou saindo, voltou para casa,
por conta própria.
584
00:32:19,090 --> 00:32:20,524
Mas quando ele voltou...
585
00:32:20,992 --> 00:32:25,029
A nossa irmã ainda era um bebê,
ela estava lá na época...
586
00:32:27,265 --> 00:32:28,366
Ela...
587
00:32:34,105 --> 00:32:36,007
Ele sempre acreditou
588
00:32:37,241 --> 00:32:39,777
que ele trouxe a pólio
para casa com ele.
589
00:32:40,845 --> 00:32:41,979
Que a levou.
590
00:32:43,581 --> 00:32:46,284
Eu não faço ideia
se isso é verdade.
591
00:32:47,451 --> 00:32:49,720
Mas a nossa tia e o nosso tio,
592
00:32:51,689 --> 00:32:55,226
certamente nunca fizeram nada
para tirar essa ideia da cabeça dele.
593
00:32:55,793 --> 00:32:57,695
Deixaram que ele pensasse isso.
594
00:33:04,001 --> 00:33:05,001
Eu...
595
00:33:06,971 --> 00:33:08,706
Eu o amava, suponho.
596
00:33:10,308 --> 00:33:13,411
E suponho que alguns
de vocês também.
597
00:33:14,278 --> 00:33:16,414
Da maneira
como ele nos permitia,
598
00:33:16,480 --> 00:33:17,882
como conseguíamos.
599
00:33:20,418 --> 00:33:21,552
Mas...
600
00:33:22,420 --> 00:33:24,221
Não posso deixar de dizer...
601
00:33:25,289 --> 00:33:27,458
Ele foi responsável...
602
00:33:27,525 --> 00:33:29,627
pelas coisas mais terríveis.
603
00:33:29,694 --> 00:33:31,362
Certo.
604
00:33:31,429 --> 00:33:34,098
Ele foi um homem que,
vez ou outra,
605
00:33:34,165 --> 00:33:37,601
foi além dos limites do mundo.
606
00:33:37,668 --> 00:33:40,371
De vez em quando,
escurecia os céus.
607
00:33:40,438 --> 00:33:43,107
Trancou o coração dos homens.
608
00:33:43,941 --> 00:33:47,345
Alimentou a chama da escuridão
nos homens.
609
00:33:47,411 --> 00:33:51,682
A chama difícil,
cruel e implacável,
610
00:33:51,749 --> 00:33:56,053
que mantinha seus corações aquecidos
enquanto outros sentem frio,
611
00:33:56,120 --> 00:33:59,824
com seus grãos estocados
enquanto outros passam fome.
612
00:34:00,424 --> 00:34:02,126
E ainda tem a audácia
613
00:34:03,461 --> 00:34:04,895
de contar aquela piada infame...
614
00:34:06,230 --> 00:34:09,467
Engraçada, sim, é engraçada,
615
00:34:09,533 --> 00:34:13,170
mas é infame a piada
sobre o homem no frio.
616
00:34:16,874 --> 00:34:18,709
Você fica meio inebriado,
617
00:34:19,577 --> 00:34:22,079
meio poderoso
quando está aquecido.
618
00:34:23,848 --> 00:34:28,319
Sim, ele doou alguns milhões
dos seus bilhões,
619
00:34:28,386 --> 00:34:30,454
mas ele não era
um homem generoso.
620
00:34:31,122 --> 00:34:35,760
Ele era cruel e avaliava o mundo
pela sua régua de crueldade.
621
00:34:37,428 --> 00:34:40,765
Ele alimentou um certa
inadequação nos homens.
622
00:34:42,767 --> 00:34:44,268
Talvez ele precisasse.
623
00:34:44,902 --> 00:34:47,138
Porque ele sentia
essa inadequação.
624
00:34:49,373 --> 00:34:51,308
E talvez, eu também sinta.
625
00:34:53,344 --> 00:34:54,445
Eu não sei.
626
00:34:56,180 --> 00:34:57,281
Eu tento.
627
00:34:59,049 --> 00:35:00,117
Eu tento.
628
00:35:03,854 --> 00:35:05,189
Eu não sei quando,
629
00:35:06,724 --> 00:35:10,861
mas em algum momento,
ele decidiu não mais tentar.
630
00:35:12,963 --> 00:35:14,899
E foi uma pena isso.
631
00:35:18,235 --> 00:35:20,671
Vai com Deus, meu irmão.
632
00:35:23,808 --> 00:35:25,443
E que Deus te abençoe.
633
00:35:27,912 --> 00:35:28,912
É.
634
00:35:32,016 --> 00:35:33,083
Você está bem?
635
00:35:36,153 --> 00:35:37,655
Você vai...
636
00:35:37,721 --> 00:35:39,490
Você vai falar do outro lado,
não é?
637
00:35:39,557 --> 00:35:41,091
- É!
- Não é...
638
00:35:41,158 --> 00:35:42,827
Isso não...
Isso não é tudo, certo?
639
00:35:42,893 --> 00:35:44,762
É claro. Eu estou bem.
640
00:35:44,829 --> 00:35:47,498
Acho que vou dar em cima
da Marcia na saída.
641
00:35:48,566 --> 00:35:49,600
Vai lá.
642
00:35:49,667 --> 00:35:50,835
Obrigado.
643
00:35:52,670 --> 00:35:54,171
Você está bem, filho?
644
00:35:54,238 --> 00:35:56,273
Estou. Eu tive meu pré-luto.
Não sou seu filho.
645
00:35:59,710 --> 00:36:01,745
Muito boa e forte a sua crítica.
646
00:36:20,197 --> 00:36:21,899
Eu...
647
00:36:26,604 --> 00:36:28,105
Um segundo.
648
00:36:35,379 --> 00:36:36,747
Meu...
649
00:36:38,516 --> 00:36:40,784
Meu pai, Logan Roy...
650
00:36:44,221 --> 00:36:45,221
Certo.
651
00:36:46,023 --> 00:36:47,958
Ele era um grande...
652
00:36:48,626 --> 00:36:50,094
homem no...
653
00:36:51,462 --> 00:36:53,163
No verdadeiro sentido...
654
00:36:53,230 --> 00:36:55,966
sentido do mundo... Da palavra.
655
00:36:56,033 --> 00:36:57,301
Droga.
656
00:37:13,918 --> 00:37:14,952
Venham aqui.
657
00:37:18,689 --> 00:37:19,689
Tipo...
658
00:37:21,091 --> 00:37:24,461
É, então, eu não consigo.
Não consigo.
659
00:37:24,528 --> 00:37:27,698
Não consigo fazer isso.
Não tem como. Não dá!
660
00:37:27,765 --> 00:37:29,667
- Eu tentei, mas não dá.
- Fica calmo.
661
00:37:29,733 --> 00:37:31,702
Respira.
662
00:37:32,369 --> 00:37:33,771
Está tudo bem. Tudo bem.
663
00:37:37,775 --> 00:37:39,176
Ele está ali dentro?
664
00:37:40,744 --> 00:37:43,480
- Está.
- Tira ele dali.
665
00:37:46,450 --> 00:37:47,450
Rome...
666
00:37:51,188 --> 00:37:52,990
Está tudo bem.
667
00:37:54,191 --> 00:37:56,160
- Me perdoa.
- Está tudo bem.
668
00:37:56,226 --> 00:37:57,226
Me perdoa.
669
00:37:58,362 --> 00:38:00,397
- Está tudo bem. Respira.
- Tudo bem.
670
00:38:00,464 --> 00:38:01,465
Você está bem.
671
00:38:02,700 --> 00:38:03,934
Estamos aqui.
672
00:38:07,304 --> 00:38:08,606
Você quer que...
673
00:38:08,672 --> 00:38:09,707
- É...
- Sim.
674
00:38:09,773 --> 00:38:11,575
É. Você tem que...
675
00:38:11,642 --> 00:38:13,711
- Temos que falar do outro lado.
- Sim. Certo.
676
00:38:13,777 --> 00:38:16,013
- É. Eu fico com ele, eu fico.
- Vem, cara.
677
00:38:16,080 --> 00:38:17,381
- Isso.
- Desculpa.
678
00:38:17,448 --> 00:38:20,317
- Tudo bem. Deixa que eu... Tem caneta?
- Desculpa.
679
00:38:21,485 --> 00:38:22,519
Não.
680
00:38:24,989 --> 00:38:27,758
- Me desculpa. Me desculpa.
- Tudo bem. Eu estou com você.
681
00:38:27,825 --> 00:38:29,560
- Sério? Você vai?
- Deixa comigo.
682
00:38:39,303 --> 00:38:40,437
Obrigado.
683
00:38:42,773 --> 00:38:45,709
Por favor, aguardem um minuto.
684
00:38:46,777 --> 00:38:50,247
Eu vou tentar assumir lugar
do meu irmão.
685
00:38:50,314 --> 00:38:52,249
Droga. Arruma uma água
para mim, por favor.
686
00:38:52,316 --> 00:38:54,018
Oi, Hugo. Pega uma água.
687
00:38:54,084 --> 00:38:56,186
- Claro.
- Eu estou com as...
688
00:38:56,253 --> 00:38:59,423
palavras da minha irmã
e dos meus irmãos,
689
00:38:59,490 --> 00:39:00,624
mas...
690
00:39:18,776 --> 00:39:20,778
É, eu não sei bem
691
00:39:21,512 --> 00:39:23,147
o quanto eu sei...
692
00:39:24,615 --> 00:39:25,816
Mas...
693
00:39:26,850 --> 00:39:27,918
eu conhecia o meu pai.
694
00:39:28,952 --> 00:39:31,455
- Eu já disse...
- Obrigado.
695
00:39:32,222 --> 00:39:33,791
E é verdade.
696
00:39:34,625 --> 00:39:36,560
O que eu disse,
o que o meu tio disse.
697
00:39:38,195 --> 00:39:40,397
É... O meu pai era...
698
00:39:42,766 --> 00:39:43,967
era um bruto.
699
00:39:46,904 --> 00:39:48,706
Era sim. Ele era difícil.
700
00:39:50,240 --> 00:39:54,011
Mas também construiu
701
00:39:54,978 --> 00:39:56,013
e agiu.
702
00:40:00,417 --> 00:40:06,290
E tem muita gente por aí
que vai sempre te dizer "não".
703
00:40:06,356 --> 00:40:09,460
E os milhares de motivos,
porque sempre tem...
704
00:40:09,526 --> 00:40:12,830
milhares de motivos
para não agir.
705
00:40:14,631 --> 00:40:16,133
Mas ele nunca foi desses.
706
00:40:19,136 --> 00:40:20,571
Ele tinha uma...
707
00:40:22,239 --> 00:40:26,443
Vocês sabem, ele tinha
uma vitalidade. Uma força...
708
00:40:28,178 --> 00:40:29,780
que podia machucar.
709
00:40:31,315 --> 00:40:32,382
E machucava.
710
00:40:34,618 --> 00:40:37,821
Mas, meu Deus, era puro, era...
711
00:40:40,124 --> 00:40:44,328
Olhem para as vidas,
para o estilo de vida
712
00:40:44,394 --> 00:40:46,930
e para as coisas que ele fez.
713
00:40:51,201 --> 00:40:52,202
E para o dinheiro.
714
00:40:53,737 --> 00:40:55,806
É! O dinheiro.
715
00:40:57,941 --> 00:41:01,145
O sangue vital,
o oxigênio dessa...
716
00:41:02,446 --> 00:41:03,814
dessa maravilhosa
717
00:41:03,881 --> 00:41:07,317
civilização
que construímos da lama.
718
00:41:09,286 --> 00:41:13,991
O dinheiro, o sangue vital,
jorrando por esta nação,
719
00:41:14,057 --> 00:41:15,359
pelo mundo.
720
00:41:15,893 --> 00:41:20,531
Preenchendo homens e mulheres
com desejos.
721
00:41:21,231 --> 00:41:27,171
Acelerando a ambição de ter,
de fazer, de comercializar, de lucrar,
722
00:41:27,771 --> 00:41:30,340
de construir e de melhorar...
723
00:41:31,375 --> 00:41:35,646
O grande gêiser
da vida que ele desejou.
724
00:41:36,713 --> 00:41:39,149
Os prédios que ele botou de pé.
725
00:41:40,684 --> 00:41:43,353
Os navios, os cascos de aço,
726
00:41:45,022 --> 00:41:50,961
os parques, os jornais,
os shows, os filmes e a vida.
727
00:41:51,929 --> 00:41:54,064
Uma vida bastante complicada.
728
00:41:55,632 --> 00:41:58,435
Ele fez a vida acontecer.
729
00:42:00,437 --> 00:42:02,606
Ele me fez e fez
meus três irmãos.
730
00:42:10,013 --> 00:42:11,048
Desculpa.
731
00:42:12,049 --> 00:42:17,888
E sim,
ele tinha uma força terrível.
732
00:42:18,789 --> 00:42:23,227
Uma ambição violenta
que podia te deixar de lado.
733
00:42:24,361 --> 00:42:25,361
Mas...
734
00:42:25,829 --> 00:42:28,699
Mas era só
um traço de humanidade.
735
00:42:29,833 --> 00:42:34,738
A vontade de ser e ser visto
e de fazer.
736
00:42:37,040 --> 00:42:38,575
Agora, as pessoas...
737
00:42:38,642 --> 00:42:42,579
podem querer cuidar
e podar lembranças dele.
738
00:42:42,646 --> 00:42:44,348
Podem querer
desonrar essa força.
739
00:42:45,449 --> 00:42:47,918
Essa magnífica força terrível
que ele tinha.
740
00:42:47,985 --> 00:42:49,953
Mas, meu Deus,
desejo que ela esteja em mim.
741
00:42:51,788 --> 00:42:55,659
Porque, se não conseguirmos
acompanhar o seu vigor,
742
00:42:55,726 --> 00:42:59,129
Deus sabe que nosso futuro
vai ser apático e cinzento.
743
00:43:01,798 --> 00:43:03,800
Não havia lugar,
744
00:43:03,867 --> 00:43:06,904
desde os maiores salões do estado,
que não procurassem seus conselhos,
745
00:43:06,970 --> 00:43:09,640
até as menores casas,
onde passavam suas notícias,
746
00:43:09,706 --> 00:43:12,676
onde ele não podia entrar
e não se sentia confortável.
747
00:43:17,748 --> 00:43:20,284
Ele se sentia confortável
com esse mundo.
748
00:43:21,551 --> 00:43:22,920
E ele o conhecia.
749
00:43:24,021 --> 00:43:26,356
Ele conhecia e gostava.
750
00:43:29,726 --> 00:43:31,795
E eu digo amém para isso.
751
00:43:45,909 --> 00:43:48,278
Foi muito bom.
Teve um problema...
752
00:43:48,345 --> 00:43:49,513
- Está bem.
- No escritório.
753
00:43:53,417 --> 00:43:56,787
- Me desculpa por isso. Desculpa, foi...
- Tudo bem. Tudo bem.
754
00:43:56,853 --> 00:43:59,823
- Foi muito bom. Muito bom.
- Obrigado.
755
00:43:59,890 --> 00:44:00,890
Então...
756
00:44:01,925 --> 00:44:06,063
Pelo rumo que as coisas tomaram
hoje, não tivemos a chance de...
757
00:44:06,129 --> 00:44:07,864
E tudo bem, Rome.
758
00:44:07,931 --> 00:44:10,267
Obrigado, Ken. Foi muito...
759
00:44:10,334 --> 00:44:12,269
É, não falamos tudo,
mas eu vou...
760
00:44:12,336 --> 00:44:14,438
Já vamos terminar. Desculpa.
761
00:44:18,675 --> 00:44:19,675
Meu pai...
762
00:44:21,979 --> 00:44:23,180
Meu pai...
763
00:44:25,148 --> 00:44:26,516
Nós...
764
00:44:26,583 --> 00:44:29,186
Nós brincávamos
do lado de fora da sala dele.
765
00:44:29,252 --> 00:44:31,688
E acho que queríamos
que ele ouvisse.
766
00:44:32,489 --> 00:44:34,524
E ele saía da sala...
767
00:44:34,591 --> 00:44:36,426
Ele dava tanto medo...
768
00:44:38,061 --> 00:44:41,665
Ele era... Meu Deus...
Tínhamos tanto medo dele.
769
00:44:43,066 --> 00:44:46,169
Ele saía
e gritava para ficarmos quietos.
770
00:44:46,236 --> 00:44:48,105
Ele fazia um "silêncio".
771
00:44:51,141 --> 00:44:53,377
O que ele fazia lá dentro,
era tão importante...
772
00:44:54,478 --> 00:44:57,347
Não fazíamos ideia do que era.
773
00:44:57,414 --> 00:45:00,717
Presidentes, reis, rainhas,
774
00:45:00,784 --> 00:45:02,786
diplomatas,
primeiros-ministros e...
775
00:45:03,553 --> 00:45:05,489
banqueiros do mundo todo.
776
00:45:07,824 --> 00:45:09,359
É, eu não sei, é...
777
00:45:10,927 --> 00:45:12,963
Ele nos deixava do lado de fora.
778
00:45:14,164 --> 00:45:15,766
Mas ele deixava
todos do lado de fora.
779
00:45:20,370 --> 00:45:22,305
Mas quando ele deixava entrar,
780
00:45:23,573 --> 00:45:25,042
quando o sol brilhava,
781
00:45:26,009 --> 00:45:27,811
era tão quente.
782
00:45:28,879 --> 00:45:31,748
Era muito quente naquela luz.
783
00:45:34,985 --> 00:45:36,553
Mas era...
784
00:45:37,521 --> 00:45:40,090
difícil ser filha dele.
785
00:45:40,891 --> 00:45:42,092
Era mesmo.
786
00:45:42,893 --> 00:45:44,061
Ele era...
787
00:45:44,661 --> 00:45:46,797
Ele era duro com as mulheres.
788
00:45:48,465 --> 00:45:53,637
Ele não conseguia encaixar
uma mulher na cabeça dele.
789
00:45:58,842 --> 00:46:00,177
Mas ele...
790
00:46:00,243 --> 00:46:01,478
ele se saiu bem.
791
00:46:04,114 --> 00:46:05,315
Você se saiu bem, pai.
792
00:46:08,218 --> 00:46:11,755
Estamos todos
aqui e estamos bem.
793
00:46:13,557 --> 00:46:14,658
Nós estamos bem.
794
00:46:17,761 --> 00:46:19,729
Então, adeus...
795
00:46:20,964 --> 00:46:23,366
Meu querido pai,
796
00:46:24,601 --> 00:46:26,203
meu mundo paterno.
797
00:46:47,924 --> 00:46:49,126
Todos de pé!
798
00:46:56,800 --> 00:47:00,337
E nós rogamos a Ti, Pai todo
poderoso, que o seu servo, Logan,
799
00:47:00,403 --> 00:47:03,807
cuja jornada terrena
acaba de se encerrar
800
00:47:03,874 --> 00:47:07,611
possa estar agora sob Teu manto
para a vida eterna
801
00:47:11,381 --> 00:47:12,883
em nome do Pai, do Filho,
802
00:47:12,949 --> 00:47:15,218
e do Espirito Santo,
803
00:47:15,285 --> 00:47:16,386
Amém!
804
00:47:40,343 --> 00:47:42,045
Meus sentimentos.
805
00:47:42,112 --> 00:47:43,346
Obrigado.
806
00:47:58,295 --> 00:47:59,462
Obrigado. Obrigado.
807
00:47:59,529 --> 00:48:01,398
Obrigado. Prazer em te ver.
808
00:48:01,464 --> 00:48:02,899
Prazer em te ver. Oi.
809
00:48:02,966 --> 00:48:04,034
Obrigado.
810
00:48:06,803 --> 00:48:08,872
- Aquilo foi perfeito.
- Obrigado.
811
00:48:08,939 --> 00:48:10,540
- Nos falamos mais tarde?
- Claro.
812
00:48:11,074 --> 00:48:12,542
Muito obrigado. Obrigado.
813
00:48:13,376 --> 00:48:14,778
Obrigado.
814
00:48:16,213 --> 00:48:19,316
Conto melhor mais tarde,
ouvi uma conversa interessante.
815
00:48:19,382 --> 00:48:20,383
Ebba.
816
00:48:20,450 --> 00:48:24,054
Shiv propondo um CEO americano
para amolecer o Mencken.
817
00:49:19,609 --> 00:49:21,511
Olha para essa coisa. Meu Deus.
818
00:49:22,245 --> 00:49:24,748
Ele nunca te mandou fotos?
Nunca tinha visto?
819
00:49:26,016 --> 00:49:27,717
- Nunca tinha visto.
- Não?
820
00:49:27,784 --> 00:49:29,286
- Vocês viram?
- Não?
821
00:49:29,352 --> 00:49:31,688
É, ele comprou em uma jogada.
822
00:49:31,755 --> 00:49:33,923
- Meu Deus!
- Ele adorou.
823
00:49:33,990 --> 00:49:35,325
Foi um...
824
00:49:36,559 --> 00:49:40,764
Foi o dono de uma petshop
virtual que construiu, eu acho.
825
00:49:41,765 --> 00:49:43,600
- Está legal!
- Mas o cara reconsiderou.
826
00:49:44,768 --> 00:49:45,835
- É!
- Sério?
827
00:49:45,902 --> 00:49:47,103
- É.
- Está falando sério?
828
00:49:47,737 --> 00:49:50,540
Ele estava em um leilão
com Stalin e Liberace?
829
00:49:50,607 --> 00:49:51,675
Não é?
830
00:49:52,542 --> 00:49:53,543
O papai meio que...
831
00:49:55,211 --> 00:49:57,547
Acho que ele
não queria ser enterrado.
832
00:49:58,548 --> 00:49:59,716
E acho que...
833
00:50:00,150 --> 00:50:03,653
ele não queria pensar muito nisso.
Então viu isso, entrou no leilão e...
834
00:50:05,822 --> 00:50:07,891
Comida de gato Ozymandias.
835
00:50:07,957 --> 00:50:09,726
Acho que foi
cinco milhões no total.
836
00:50:10,794 --> 00:50:11,861
Mas é para sempre.
837
00:50:11,928 --> 00:50:12,962
- É.
- Claro.
838
00:50:13,863 --> 00:50:14,863
Cinco milhões?
839
00:50:16,433 --> 00:50:17,534
- Bom negócio.
- É!
840
00:50:19,302 --> 00:50:20,603
Vamos lá. Eu mostro para vocês.
841
00:50:21,271 --> 00:50:24,207
Isso paga imposto?
Porque, tecnicamente é uma casa.
842
00:50:43,960 --> 00:50:45,061
Está interessada?
843
00:50:48,798 --> 00:50:51,101
É... Uma chance de conhecê-lo?
844
00:50:52,102 --> 00:50:53,570
Tenho que falar com a Willa.
845
00:50:54,404 --> 00:50:57,240
Estava doido pela criogenia,
mas olha...
846
00:50:58,241 --> 00:51:00,143
Eu não negaria
a cama lá de cima.
847
00:51:00,810 --> 00:51:01,945
E você?
848
00:51:02,946 --> 00:51:04,314
Cara, eu não sei não.
849
00:51:05,482 --> 00:51:06,482
É.
850
00:51:07,350 --> 00:51:09,486
Eu tinha dificuldade de terminar
um uísque com ele.
851
00:51:10,553 --> 00:51:12,188
Ele mudava a minha respiração.
852
00:51:13,523 --> 00:51:15,759
E que sequem todas as lágrimas
853
00:51:15,825 --> 00:51:20,096
dos nossos olhos
em nome do Pai, do Filho
854
00:51:20,563 --> 00:51:23,466
e do Espírito Santo, amém.
855
00:51:24,734 --> 00:51:26,636
Sigam na paz de Cristo.
856
00:51:32,909 --> 00:51:35,345
Estou intrigada para saber
como ele sairá dessa.
857
00:51:49,492 --> 00:51:51,728
Isso é demais. É demais.
858
00:52:17,587 --> 00:52:18,755
- Oi.
- Oi.
859
00:52:18,822 --> 00:52:20,023
O papai era muito...
860
00:52:23,326 --> 00:52:24,327
Ele...
861
00:52:25,328 --> 00:52:26,729
Quanto o meu pai era mau?
862
00:52:30,433 --> 00:52:31,935
Era um filho da mãe.
863
00:52:32,735 --> 00:52:33,937
Era mesmo.
864
00:52:34,003 --> 00:52:35,605
Mas ele era do bem.
865
00:52:38,041 --> 00:52:39,742
Ele era aquilo que você via.
866
00:52:40,376 --> 00:52:41,644
É?
867
00:52:41,711 --> 00:52:42,711
Sim.
868
00:52:44,714 --> 00:52:45,714
Está bem.
869
00:52:53,089 --> 00:52:54,089
Certo?
870
00:52:56,259 --> 00:52:57,259
Certo.
871
00:53:01,097 --> 00:53:02,097
Você está bem?
872
00:53:03,433 --> 00:53:04,901
Estou. E você?
873
00:53:06,703 --> 00:53:08,404
Eu o amava muito.
874
00:53:08,471 --> 00:53:09,806
E sinto muita falta dele.
875
00:53:11,107 --> 00:53:14,744
Ele me magoou
e magoou você também.
876
00:53:24,621 --> 00:53:26,422
Fala aí, Hugo. Como você está?
877
00:53:28,024 --> 00:53:29,926
Como eu estou?
878
00:53:29,993 --> 00:53:31,794
Eu estou bem. Você sabe.
879
00:53:31,861 --> 00:53:33,796
- Dia longo.
- Sim.
880
00:53:35,331 --> 00:53:36,331
É.
881
00:53:37,667 --> 00:53:38,968
Vem cá. Escuta.
882
00:53:41,804 --> 00:53:42,738
Tenho uma coisa para você.
883
00:53:42,739 --> 00:53:45,208
Quero que mande para imprensa
o contexto.
884
00:53:46,476 --> 00:53:48,211
Então sou o robô
que está procurando.
885
00:53:48,278 --> 00:53:51,714
A aquisição do Matsson, não tem o apoio
de membros importantes da família.
886
00:53:53,616 --> 00:53:54,684
Não diga quem.
887
00:53:55,451 --> 00:53:57,554
O Matsson quer a empresa
a preço de banana.
888
00:53:58,354 --> 00:53:59,789
O Conselho está contra o acordo.
889
00:54:00,657 --> 00:54:03,760
Está bem?
O clima é o Living Plus,
890
00:54:03,826 --> 00:54:06,863
o preço está baixo demais, depois
da eleição, a ATN bombando,
891
00:54:06,930 --> 00:54:09,499
isso abaixa o valor da Waystar.
A cotação está baixa demais.
892
00:54:10,066 --> 00:54:11,066
Entendi.
893
00:54:11,501 --> 00:54:12,501
- Entendeu?
- Sim.
894
00:54:14,938 --> 00:54:16,205
Sabe, Hugo...
895
00:54:16,272 --> 00:54:18,541
A vida não é fácil. É incerta.
896
00:54:20,109 --> 00:54:22,145
As pessoas dizem que te amam
e te ferram.
897
00:54:24,013 --> 00:54:26,215
Esse é um plano explícito
para ferrar com o acordo.
898
00:54:26,282 --> 00:54:27,383
Eu quero comandar.
899
00:54:27,450 --> 00:54:28,718
E você pode vir comigo.
900
00:54:28,785 --> 00:54:31,521
Mas não será uma colaboração.
Você será o meu cão de guarda.
901
00:54:32,755 --> 00:54:34,958
Mas o que vai sobrar na mesa
são milhões.
902
00:54:35,692 --> 00:54:36,693
Milhões.
903
00:54:37,493 --> 00:54:38,728
Está feliz?
904
00:54:39,596 --> 00:54:40,663
Au, au.
905
00:55:31,180 --> 00:55:32,281
Olha ele aí.
906
00:55:35,118 --> 00:55:36,352
Como você está, meu amigo?
907
00:55:38,321 --> 00:55:39,321
É.
908
00:55:40,490 --> 00:55:41,691
Como você está?
909
00:55:43,026 --> 00:55:44,394
Está bem esses dias?
910
00:55:46,629 --> 00:55:47,629
Estou.
911
00:55:49,265 --> 00:55:51,434
Porque eu soube que você
está indo ao psiquiatra.
912
00:55:54,170 --> 00:55:55,338
Era confidencial.
913
00:55:55,405 --> 00:55:58,041
Bom, me perdoa. Desculpa.
914
00:55:58,408 --> 00:56:00,343
Mas infelizmente não é.
915
00:56:02,845 --> 00:56:04,547
Quer dizer, tudo bem. É que...
916
00:56:06,849 --> 00:56:07,884
As pessoas falam.
917
00:56:08,718 --> 00:56:10,453
Estou com muito tempo sobrando.
918
00:56:14,657 --> 00:56:15,657
Sei.
919
00:56:16,292 --> 00:56:17,627
Vou te dizer o que eu acho.
920
00:56:18,561 --> 00:56:20,196
Acho que deve vir
trabalhar para mim.
921
00:56:23,266 --> 00:56:25,935
Que tal?
Um cara enorme como você...
922
00:56:26,002 --> 00:56:27,970
Do que você está falando?
923
00:56:29,272 --> 00:56:31,474
- Eu não gosto.
- Eu sei, eu sei.
924
00:56:31,541 --> 00:56:33,009
- Eu não gosto.
- Nem eu. Nem eu.
925
00:56:34,210 --> 00:56:35,445
Vem trabalhar para mim.
926
00:56:36,045 --> 00:56:37,045
Fala comigo.
927
00:56:37,580 --> 00:56:39,515
- Está bem.
- Fala comigo. É!
928
00:56:41,017 --> 00:56:42,017
Ótimo.
929
00:56:44,554 --> 00:56:45,588
Muito bom, cara.
930
00:56:52,995 --> 00:56:54,097
- Ken?
- Sim?
931
00:56:54,163 --> 00:56:55,264
O Mencken está aqui.
932
00:56:58,835 --> 00:57:01,137
Quer ir até lá me ver embarcar
nas idiotices dele?
933
00:57:01,204 --> 00:57:02,204
Oi, oi, oi!
934
00:57:03,039 --> 00:57:05,007
Acho que é mais ou menos assim:
935
00:57:05,074 --> 00:57:09,011
"Parabéns pela pendente, penosa
e super acirrada batalha"?
936
00:57:09,078 --> 00:57:10,446
- É?
- É. Não. Estou confiante.
937
00:57:10,513 --> 00:57:12,348
- É empolgante. Empolgante.
- É sim.
938
00:57:12,415 --> 00:57:14,183
Soube que você
está atrás de nomes.
939
00:57:15,118 --> 00:57:16,385
- Kenton?
- Exato. Isso.
940
00:57:16,452 --> 00:57:18,454
- É?
- Dá para o Kenton. Muito obrigado.
941
00:57:18,521 --> 00:57:19,822
Claro. Sem problemas.
942
00:57:20,690 --> 00:57:22,492
Sabe, acho que...
943
00:57:23,726 --> 00:57:26,829
Pelo que nós temos...
944
00:57:27,430 --> 00:57:28,898
Do nosso lado, entende?
945
00:57:29,932 --> 00:57:34,036
Como nos foi agradável cooperar
com a visão que compartilhamos...
946
00:57:34,103 --> 00:57:36,105
Acho que eu
queria falar com você.
947
00:57:36,172 --> 00:57:38,374
Conversar, bater um papo,
te passar minhas ideias.
948
00:57:38,441 --> 00:57:40,710
Achei que você
fosse o aparelho de som.
949
00:57:40,777 --> 00:57:42,745
Agora quer escolher a música?
950
00:57:45,481 --> 00:57:47,350
- Não, eu...
- Não. Quero dizer...
951
00:57:47,416 --> 00:57:48,551
Não é via de mão única.
952
00:57:49,318 --> 00:57:50,319
Claro.
953
00:57:50,787 --> 00:57:51,854
Tipo...
954
00:57:52,421 --> 00:57:56,058
Quando você pensa
em liberar algo publicamente
955
00:57:56,125 --> 00:57:57,569
sobre suas preocupações
com a regulamentação?
956
00:57:57,593 --> 00:57:58,728
Cara a cara,
957
00:57:58,795 --> 00:58:01,931
uma grande tech estrangeira
e as grandes corporações americanas?
958
00:58:01,998 --> 00:58:04,400
Já falei que vou tentar ajudar.
959
00:58:06,202 --> 00:58:08,137
- Tentar ajudar?
- Olá, senhor.
960
00:58:08,204 --> 00:58:09,772
- Gregory Hirsch.
- Oi.
961
00:58:09,839 --> 00:58:11,107
Sou da ATN com o Tom.
962
00:58:11,174 --> 00:58:12,942
- Greg?
- Esse cara me conhece bem.
963
00:58:13,943 --> 00:58:15,244
- Meus parabéns.
- Obrigado.
964
00:58:15,311 --> 00:58:19,282
Eu e o Tom ficamos muito orgulhosos
de anunciar para o senhor ontem à noite.
965
00:58:19,348 --> 00:58:23,553
- O Tom anunciou, eu levei pra ele...
- Otário. Some daqui, está bem?
966
00:58:23,619 --> 00:58:24,754
Obrigado. Suma!
967
00:58:26,522 --> 00:58:30,226
Olha ele aí!
O bebê chorão, só chora.
968
00:58:30,293 --> 00:58:32,728
- Pega leve hoje, beleza?
- Tudo bem.
969
00:58:32,795 --> 00:58:35,298
- E aí, Sr. Jeryd? Como vai?
- Tudo bem?
970
00:58:35,364 --> 00:58:36,933
- Troca comigo.
- Obrigado.
971
00:58:36,999 --> 00:58:38,901
- Me dá cinco minutos.
- Con... Não.
972
00:58:38,968 --> 00:58:40,269
Não. É rapidinho. Tudo bem.
973
00:58:40,336 --> 00:58:44,740
Queria falar com você cinco minutinhos
sobre ao tamanho da Eslovênia
974
00:58:44,807 --> 00:58:47,043
- e o orçamento curto.
- Con? Con?
975
00:58:47,109 --> 00:58:50,246
Estou tentando falar com o meu colega
para rebater algumas ideias.
976
00:58:50,313 --> 00:58:52,281
Tipo, se eu te falasse
977
00:58:52,348 --> 00:58:56,285
sobre uma alternativa à UE, liderada
por americanos pan-Habsburgo,
978
00:58:56,352 --> 00:58:57,787
o que você diria?
979
00:58:58,421 --> 00:59:00,089
- Com licença, Sr. Presidente.
- Shiv?
980
00:59:00,156 --> 00:59:02,024
- Poderia vir comigo?
- Estávamos...
981
00:59:02,091 --> 00:59:03,793
- Equipe de resgate.
- Com licença.
982
00:59:03,860 --> 00:59:06,195
- Não!
- Nós estávamos...
983
00:59:07,163 --> 00:59:09,265
O senhor gostaria de falar
com o Sr. Matsson?
984
00:59:10,099 --> 00:59:11,467
Claro. Acho que sim.
985
00:59:12,501 --> 00:59:14,871
- Boa sorte, Sr. Presidente.
- Minha questão é...
986
00:59:14,937 --> 00:59:17,974
Você já sabe
dos planos da mamãe do ano?
987
00:59:18,040 --> 00:59:19,040
Não.
988
00:59:19,075 --> 00:59:21,177
Talvez seja hora
de se abrir um pouco.
989
00:59:21,244 --> 00:59:22,445
Expandir os horizontes.
990
00:59:22,511 --> 00:59:25,448
Tem uns filhos da puta
que nem quero no meu horizonte.
991
00:59:26,415 --> 00:59:27,650
Não, eu sei disso.
992
00:59:27,717 --> 00:59:29,151
Aqui está.
993
00:59:29,218 --> 00:59:31,387
- Seja bem-vindo.
- Talvez possamos...
994
00:59:32,622 --> 00:59:35,825
Descubra o que está
acontecendo ali, está bem?
995
00:59:35,892 --> 00:59:37,126
Pode deixar.
996
00:59:37,193 --> 00:59:39,495
Certo, bom... Olha, para nós:
997
00:59:39,562 --> 00:59:42,031
Um loiro, um moreno e uma ruiva
entraram em um bar.
998
00:59:42,098 --> 00:59:46,002
Uma liberal, um conservador
e qual é a sua filosofia mesmo?
999
00:59:46,068 --> 00:59:48,037
Privacidade, sexo e massa.
1000
00:59:48,104 --> 00:59:50,706
Anarco-capitalista à parmegiana.
1001
00:59:50,773 --> 00:59:52,875
- Bom, meus parabéns.
- Obrigado.
1002
00:59:52,942 --> 00:59:54,277
- Está empolgado?
- Estou.
1003
00:59:55,945 --> 00:59:58,447
Escuta, serei breve,
porque nós dois somos ocupados.
1004
00:59:59,415 --> 01:00:00,650
Mas eu...
1005
01:00:01,250 --> 01:00:02,318
eu quero a Waystar.
1006
01:00:02,652 --> 01:00:05,354
Quero uma parte dos Noticiários,
Esportes,
1007
01:00:05,855 --> 01:00:08,624
Arquivos e a Biblioteca, PI
e os Talentos. Só coisa boa.
1008
01:00:09,225 --> 01:00:10,225
E eu...
1009
01:00:10,760 --> 01:00:11,994
Gosto muito desse acordo.
1010
01:00:12,061 --> 01:00:16,132
Acho que o que queremos falar é
sobre o que faria, caso seja eleito,
1011
01:00:17,166 --> 01:00:19,502
no que te tranquilizaria
em relação à aquisição dele?
1012
01:00:19,568 --> 01:00:23,172
Quero ser bem honesto e dizer
que é muito importante para mim...
1013
01:00:23,239 --> 01:00:25,975
- Que se sinta confortável.
- Não, não. A questão foi...
1014
01:00:27,076 --> 01:00:28,511
Independente dos atritos,
1015
01:00:28,577 --> 01:00:31,514
havia uma afinidade ideológica
com o seu pai.
1016
01:00:33,382 --> 01:00:36,786
Meu pai sentia uma angústia
enorme por dentro, mas...
1017
01:00:37,253 --> 01:00:38,621
Lá no fundo?
1018
01:00:38,688 --> 01:00:40,856
A praia dele era dinheiro,
1019
01:00:40,923 --> 01:00:42,191
vitórias e fofoca.
1020
01:00:42,258 --> 01:00:46,462
Em relação à GoJo
e às redes sociais da GoJo
1021
01:00:47,296 --> 01:00:49,799
e todo o ambiente
da comunicação.
1022
01:00:51,300 --> 01:00:53,169
Estamos em um lugar,
1023
01:00:53,235 --> 01:00:55,972
onde somos nós
que fazemos o que todos têm.
1024
01:00:56,405 --> 01:00:58,341
E ninguém sabe como funciona.
1025
01:00:58,874 --> 01:01:00,443
Está bem? Eu só...
1026
01:01:00,509 --> 01:01:04,246
Há um pequeno grupo de pessoas
que lideram esse espaço.
1027
01:01:04,313 --> 01:01:06,549
Então acho que talvez...
1028
01:01:07,416 --> 01:01:09,018
Queira ouvir nossa proposta.
Sabe?
1029
01:01:10,152 --> 01:01:11,921
Sem contar
que é muito divertido.
1030
01:01:13,789 --> 01:01:17,360
Ou você vai ter esse pessoalzinho
no seu bolso ou...
1031
01:01:17,426 --> 01:01:19,996
um portão para a extensa
e crescente influência cultural.
1032
01:01:20,062 --> 01:01:23,065
A questão toda é a estrutura
da regulamentação
1033
01:01:23,132 --> 01:01:25,201
e as considerações da CFIUS.
1034
01:01:25,267 --> 01:01:27,236
Isso fica fora do meu alcance.
1035
01:01:28,070 --> 01:01:29,905
O interesse nacional e os...
1036
01:01:29,972 --> 01:01:31,941
Mas eu posso te dizer que...
1037
01:01:32,908 --> 01:01:37,246
No que eu estou interessado,
não há a menor necessidade
1038
01:01:37,313 --> 01:01:39,415
que eu me aprofunde
tanto no dia a dia.
1039
01:01:40,616 --> 01:01:41,784
Sabe?
1040
01:01:41,851 --> 01:01:43,185
Então...
1041
01:01:43,252 --> 01:01:44,587
Por exemplo...
1042
01:01:45,421 --> 01:01:47,556
Só botando
o pensamento para fora...
1043
01:01:47,623 --> 01:01:49,025
Um CEO americano?
1044
01:01:49,091 --> 01:01:53,062
Para ajudar a manter as coisas mais
alinhadas culturalmente, talvez?
1045
01:01:54,363 --> 01:01:56,699
Crianças,
cozinha e igreja por aqui?
1046
01:01:57,533 --> 01:01:58,701
Achei que você me odiasse!
1047
01:01:59,535 --> 01:02:02,571
Meu pai era flexível, eu sou flexível.
Sei como as coisas funcionam.
1048
01:02:02,638 --> 01:02:05,207
E você ficaria muito feliz,
não é? Em ver...
1049
01:02:05,708 --> 01:02:06,708
Em vê-lo ganhar.
1050
01:02:06,976 --> 01:02:08,778
Meus sentimentos
são irrelevantes.
1051
01:02:09,178 --> 01:02:12,148
Nosso público ama o Jeryd, então,
eu respeito a nossa audiência.
1052
01:02:12,615 --> 01:02:14,316
- E eu amo a sua audiência.
- Ohio.
1053
01:02:15,151 --> 01:02:16,151
Claro.
1054
01:02:16,652 --> 01:02:18,554
- Boa conversa.
- Divirta-se em Ohio.
1055
01:02:33,602 --> 01:02:34,602
Oi.
1056
01:02:36,572 --> 01:02:37,940
Olha quem decidiu aparecer.
1057
01:02:38,407 --> 01:02:40,176
Só tenho 20 minutos.
1058
01:02:40,242 --> 01:02:42,611
Está um clima
de massacre lá fora.
1059
01:02:42,978 --> 01:02:44,580
Corajoso. Um novo Tom.
1060
01:02:45,014 --> 01:02:48,117
Você nunca ousaria deixar de vir
ao funeral dele, se ele estivesse vivo.
1061
01:02:48,584 --> 01:02:51,754
A questão em relação ao seu pai
é que ele acabou perdendo
1062
01:02:52,188 --> 01:02:54,356
muita influência
nos últimos dias.
1063
01:02:55,424 --> 01:02:56,425
É!
1064
01:02:56,992 --> 01:02:57,992
Obrigado.
1065
01:02:59,228 --> 01:03:00,228
Com licença.
1066
01:03:13,709 --> 01:03:14,810
É. Tudo bem.
1067
01:03:14,877 --> 01:03:16,378
- Assim pode.
- Eu sei que assim pode.
1068
01:03:20,916 --> 01:03:21,916
Então...
1069
01:03:22,618 --> 01:03:23,652
- Então...
- O quê?
1070
01:03:23,719 --> 01:03:24,719
O quê?
1071
01:03:25,287 --> 01:03:27,022
Você vai explicar?
1072
01:03:27,089 --> 01:03:28,791
Em algum momento? Para mim?
O que houve?
1073
01:03:29,692 --> 01:03:30,693
Por que você não...
1074
01:03:31,794 --> 01:03:32,895
Como?
1075
01:03:32,962 --> 01:03:34,029
- Agora?
- É.
1076
01:03:34,096 --> 01:03:35,331
Mas eu não esperava por isso.
1077
01:03:37,666 --> 01:03:40,569
É. Não tinha certeza
se eu queria mesmo.
1078
01:03:41,737 --> 01:03:47,243
Depois eu não sabia se estava tudo bem.
Mas, pelo que tudo indica, está sim.
1079
01:03:47,309 --> 01:03:48,978
- Então, por que não me contou?
- Então...
1080
01:03:49,979 --> 01:03:52,348
Porque a situação era triste,
Tom.
1081
01:03:55,217 --> 01:03:56,652
E...
1082
01:03:56,986 --> 01:04:00,222
depois tivemos uma lua-de-mel
1083
01:04:01,190 --> 01:04:02,625
por dias e...
1084
01:04:02,691 --> 01:04:03,926
- É!
- É!
1085
01:04:03,993 --> 01:04:05,961
Leva o papai em potencial
para um test drive.
1086
01:04:06,028 --> 01:04:07,062
Vai se ferrar.
1087
01:04:08,597 --> 01:04:10,966
- Um "oi" para o casal feliz.
- Oi.
1088
01:04:11,033 --> 01:04:12,868
- Meus parabéns, Tom.
- Obrigado.
1089
01:04:13,702 --> 01:04:15,604
- Muito obrigado mesmo.
- Que notícia boa.
1090
01:04:15,671 --> 01:04:17,706
- Muito bom para vocês.
- Eu não sabia que seria
1091
01:04:17,773 --> 01:04:20,943
um desastre total
realizar um sonho.
1092
01:04:21,644 --> 01:04:23,546
Tenho certeza
que vai ser maravilhoso.
1093
01:04:24,079 --> 01:04:26,882
Você é perfeita pra isso, Shiv.
Quer dizer, é difícil.
1094
01:04:28,684 --> 01:04:31,520
Eu não vou nem ver. Vou
seguir a tradição da família.
1095
01:04:31,587 --> 01:04:34,557
Sim. Assim dá certo.
1096
01:04:34,623 --> 01:04:36,292
Se você não vir, tudo bem.
1097
01:04:36,358 --> 01:04:38,594
Assim não crescem emocionalmente
atrofiados, não é?
1098
01:04:39,161 --> 01:04:40,930
Eu acho que não.
1099
01:04:40,996 --> 01:04:41,996
O que você acha?
1100
01:04:43,999 --> 01:04:45,479
- Caroline. Querida.
- Perdão. Perdão.
1101
01:04:46,035 --> 01:04:47,136
Perdão.
1102
01:04:49,071 --> 01:04:51,106
Está de brincadeira? A sua mãe?
1103
01:04:52,007 --> 01:04:54,577
Você aprende
a se desapegar bem cedo.
1104
01:04:55,211 --> 01:04:56,212
Olha, eu quero...
1105
01:04:57,546 --> 01:04:58,546
Vem.
1106
01:04:59,448 --> 01:05:00,816
Eu quero...
1107
01:05:01,584 --> 01:05:02,785
Dizer que eu sinto muito.
1108
01:05:03,586 --> 01:05:05,454
Por não estar aqui.
1109
01:05:06,589 --> 01:05:07,823
Porque eu...
1110
01:05:09,325 --> 01:05:11,460
Eu queria estar aqui, mas...
1111
01:05:11,527 --> 01:05:16,632
Estou muito cansado. Estou
acordado há muito tempo e eu...
1112
01:05:17,566 --> 01:05:18,968
Senti que não dava pra sair.
1113
01:05:20,836 --> 01:05:22,137
- Tá bem.
- Sabe?
1114
01:05:22,204 --> 01:05:23,539
Tudo bem. Tranquilo.
1115
01:05:26,408 --> 01:05:27,408
Mas, você sabia...
1116
01:05:28,077 --> 01:05:31,080
Que fui o primeiro a estar lá,
com ele.
1117
01:05:32,381 --> 01:05:33,616
Depois que ele morreu.
1118
01:05:35,150 --> 01:05:36,151
Fui eu,
1119
01:05:36,218 --> 01:05:37,586
então eu consegui...
1120
01:05:38,887 --> 01:05:41,490
Eu consegui me despedir dele.
1121
01:05:44,026 --> 01:05:45,394
- Me despedi.
- Está bem.
1122
01:05:46,929 --> 01:05:47,929
Que bom.
1123
01:05:51,367 --> 01:05:54,036
Tom, você está exausto.
1124
01:05:57,439 --> 01:05:59,108
Olha, por que você não...
1125
01:06:01,410 --> 01:06:03,178
Por que você
não fica no apartamento?
1126
01:06:03,245 --> 01:06:05,781
Por algumas horas só para...
1127
01:06:06,148 --> 01:06:07,716
Sabe... dormir.
1128
01:06:10,286 --> 01:06:11,286
Tem certeza?
1129
01:06:11,587 --> 01:06:12,655
Eu não me importo.
1130
01:06:12,721 --> 01:06:14,723
As pessoas do hotel me conhecem
e eu odeio...
1131
01:06:15,591 --> 01:06:16,592
Não gosto disso.
1132
01:06:18,260 --> 01:06:20,062
Vai se esconder um pouco.
1133
01:06:24,099 --> 01:06:25,401
Está bem. Obrigado.
1134
01:06:44,119 --> 01:06:45,187
Oi!
1135
01:06:45,754 --> 01:06:48,023
- Foi um "sim".
- Foi?
1136
01:06:49,758 --> 01:06:50,758
Foi.
1137
01:06:51,293 --> 01:06:52,461
Do...
1138
01:06:52,528 --> 01:06:53,562
É?
1139
01:06:53,629 --> 01:06:54,897
É!
1140
01:06:55,597 --> 01:06:56,865
Certo!
1141
01:06:58,167 --> 01:06:59,802
Ótima jogada.
1142
01:07:00,703 --> 01:07:03,672
- Inteligente.
- É. Ele está interessado.
1143
01:07:04,506 --> 01:07:08,977
E acho que vai dar certo
o CEO americano.
1144
01:07:09,411 --> 01:07:10,411
Ótimo.
1145
01:07:11,213 --> 01:07:12,314
Vamos...
1146
01:07:12,381 --> 01:07:14,216
Vamos fazer um hambúrguer.
1147
01:07:14,850 --> 01:07:15,918
Vamos.
1148
01:07:16,785 --> 01:07:18,387
- Boa noite.
- Está bem.
1149
01:07:29,798 --> 01:07:30,833
- E aí, cara?
- Oi.
1150
01:07:30,899 --> 01:07:31,899
Você está bem?
1151
01:07:33,635 --> 01:07:35,738
Olha para ela. Marrenta demais.
1152
01:07:36,538 --> 01:07:38,006
Chega a reluzir.
1153
01:07:38,073 --> 01:07:40,109
- Muito confiante, pronta para matar.
- Pois é.
1154
01:07:40,676 --> 01:07:42,478
Escuta, vou precisar
da sua ajuda, irmão.
1155
01:07:46,849 --> 01:07:47,849
Lukas e Shiv.
1156
01:07:48,217 --> 01:07:49,451
É possível que...
1157
01:07:50,085 --> 01:07:52,287
eles estejam
fechando com o Mencken.
1158
01:07:52,855 --> 01:07:55,190
- Com o seu parceiro.
- Não. Não.
1159
01:07:55,257 --> 01:07:56,358
- Sim.
- Não.
1160
01:07:56,425 --> 01:07:57,693
- Temos um acordo.
- Sim.
1161
01:07:57,760 --> 01:08:01,196
- Ele vai bloquear o acordo, porque...
- Não temos mais muita influência agora.
1162
01:08:02,064 --> 01:08:03,198
Certo?
1163
01:08:03,265 --> 01:08:04,867
Então talvez a gente precise...
1164
01:08:05,734 --> 01:08:06,735
fazer umas jogadas.
1165
01:08:07,636 --> 01:08:08,871
Posso precisar da sua ajuda.
1166
01:08:09,505 --> 01:08:10,505
Eu não...
1167
01:08:11,807 --> 01:08:13,041
Sério?
1168
01:08:13,475 --> 01:08:15,244
- Eu não estou bem.
- Eu sei. Eu sei.
1169
01:08:16,211 --> 01:08:17,211
Foi mal.
1170
01:08:17,946 --> 01:08:19,181
Isso porque você ferrou tudo.
1171
01:08:20,449 --> 01:08:21,950
- Meu Deus, cara.
- Tudo bem.
1172
01:08:22,017 --> 01:08:23,652
- Está de sacanagem?
- Cara, acontece.
1173
01:08:24,586 --> 01:08:25,654
Acontece.
1174
01:08:25,721 --> 01:08:27,656
Achou que era o papai.
Tentou bancar o papai.
1175
01:08:27,723 --> 01:08:30,959
- Meu Deus, cara.
- É mesmo. Mas escuta...
1176
01:08:31,026 --> 01:08:32,694
- Pega leve, porra.
- É.
1177
01:08:32,761 --> 01:08:35,030
- Eu não ferrei nada.
- Ferrou tudo sim com o Jeryd.
1178
01:08:35,097 --> 01:08:38,233
Eu não ferrei nada. Não ferrei,
porque se ele confiasse, sabe...
1179
01:08:39,134 --> 01:08:42,304
Se ele der para trás no acordo
ou na hora de bloquear,
1180
01:08:42,371 --> 01:08:43,472
Então...
1181
01:08:43,539 --> 01:08:45,207
Nós o teremos.
1182
01:08:45,274 --> 01:08:47,176
Vamos poder machucá-lo.
Nós temos a ATN.
1183
01:08:48,143 --> 01:08:49,745
- Entendeu?
- Bom...
1184
01:08:49,812 --> 01:08:51,346
- É.
- Então eu não ferrei nada.
1185
01:08:51,413 --> 01:08:53,315
Ele está com as nossas bolas
nas mãos dele.
1186
01:08:53,382 --> 01:08:56,218
- A Shiv botou as bolas dele nas nossas.
- Está bem.
1187
01:08:56,552 --> 01:08:58,520
Você acha que temos mesmo?
1188
01:08:59,755 --> 01:09:02,090
Eu devia ter impedido,
então a culpa é minha, mas...
1189
01:09:02,157 --> 01:09:03,792
Agora somos nós dois, cara.
Está bem?
1190
01:09:05,060 --> 01:09:06,962
Não queremos dar tchauzinho
para a Waystar.
1191
01:09:08,230 --> 01:09:11,300
Temos que cair na real aqui
e ganhar da Shiv com o Conselho.
1192
01:09:11,700 --> 01:09:13,836
Os "Meninos Roy"
contra a "Shiv Canivete".
1193
01:09:18,073 --> 01:09:19,073
Está bem?
1194
01:09:19,475 --> 01:09:20,742
Está tudo bem. Deixa comigo.
1195
01:09:21,743 --> 01:09:25,547
Vou planejar, mas vou precisar
que você só me ajude aqui.
1196
01:09:25,948 --> 01:09:27,249
Nós conseguimos. Está bem, cara?
1197
01:09:28,116 --> 01:09:30,619
Está bem?
Você ferrou tudo, mas, tudo bem.
1198
01:09:45,701 --> 01:09:46,735
- Recebeu isso?
- Não.
1199
01:09:46,802 --> 01:09:48,270
Vou te mandar.
1200
01:09:48,337 --> 01:09:49,738
O quê? Quem gravou isso?
1201
01:09:49,805 --> 01:09:51,240
Acho que foi o Ray.
1202
01:09:51,306 --> 01:09:55,277
Escuta só. Ele parece uma porquinha
que sabe que vai ser abatida.
1203
01:09:55,344 --> 01:09:57,913
- É o Roman?
- Isso está circulando.
1204
01:09:57,980 --> 01:09:59,414
- Não dá play.
- Fala sério.
1205
01:09:59,481 --> 01:10:02,317
- Um show de força. Está circulando.
- Não está certo.
1206
01:10:06,889 --> 01:10:08,490
Vou andando. Obrigado.
1207
01:10:08,557 --> 01:10:09,557
Obrigado.
1208
01:10:15,664 --> 01:10:16,664
Meu Deus!
1209
01:10:22,104 --> 01:10:23,372
Eu não iria por aí.
1210
01:10:23,438 --> 01:10:25,073
Está uma confusão.
1211
01:10:25,140 --> 01:10:27,042
Está bem.
Bom trabalho para vocês.
1212
01:10:48,196 --> 01:10:49,398
Vai se foder!
1213
01:10:50,165 --> 01:10:51,800
Vão para casa.
1214
01:10:51,867 --> 01:10:54,236
- Vai se ferrar, cara.
- Eu? Vai você!
1215
01:10:54,303 --> 01:10:56,104
Vai se foder, seu idiota.
1216
01:10:56,171 --> 01:10:57,906
Você não faz ideia.
1217
01:10:57,973 --> 01:10:59,041
Não fazem ideia.
1218
01:10:59,107 --> 01:11:00,142
Idiotas!
1219
01:11:09,217 --> 01:11:11,320
Idiotas. Um bando de idiotas.
Todos vocês.
1220
01:11:11,386 --> 01:11:13,322
Bando de imbecis.
Vocês não fazem ideia.
1221
01:11:20,529 --> 01:11:21,997
Eu sou o...
1222
01:11:22,064 --> 01:11:23,131
Droga!
1223
01:11:23,198 --> 01:11:24,633
Sai daqui, maldito.
1224
01:11:36,578 --> 01:11:38,347
Não encosta em mim, seu lixo!
1225
01:11:40,016 --> 01:11:43,600
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com