1 00:01:36,516 --> 00:01:38,985 Para impedir a certificação dos resultados eleitorais 2 00:01:39,051 --> 00:01:41,421 até que todas as cédulas sejam contabilizadas. 3 00:01:41,487 --> 00:01:44,157 Enquanto isso, os apoiadores de Jimenez estão fazendo barulho, 4 00:01:44,223 --> 00:01:46,592 com diversas manifestações pelo país, 5 00:01:46,659 --> 00:01:49,529 incluindo o lado de fora dos escritórios da ATN em Manhattan, 6 00:01:49,595 --> 00:01:52,298 que primeiro declarou Jeryd Mencken como vencedor da eleição. 7 00:01:52,365 --> 00:01:56,502 Diversos manifestantes enfurecidos vão em direção aos escritórios da ATN. 8 00:01:56,569 --> 00:02:00,606 Há relatos de muitos incidentes de violência e intimidação. 9 00:02:00,673 --> 00:02:03,042 A polícia de Nova York está pedindo às pessoas, 10 00:02:03,109 --> 00:02:06,479 que por segurança, só participem de protestos e marchas oficiais... 11 00:02:06,546 --> 00:02:10,283 Meu pai foi um grande homem, no verdadeiro sentido da palavra. 12 00:02:11,217 --> 00:02:13,319 Filho do meio de três irmãos, 13 00:02:13,386 --> 00:02:16,222 ele foi enviado para longe durante a Segunda Guerra Mundial 14 00:02:16,289 --> 00:02:17,757 para "bing, bang, bong". 15 00:02:19,125 --> 00:02:20,493 Triste, triste, triste. 16 00:02:22,295 --> 00:02:24,330 Estou bonito. Estou bonitão. 17 00:02:25,164 --> 00:02:28,000 Eu sou o cara! Eu sou o cara! 18 00:02:28,668 --> 00:02:32,538 Como vocês podem ver, aqui estou, falando em alto e bom tom, 19 00:02:32,605 --> 00:02:33,673 sobre o meu pai. 20 00:02:34,607 --> 00:02:38,277 Não faço vocês se lembrarem um pouco dele? 21 00:02:40,513 --> 00:02:41,514 Meio ressecado. 22 00:02:42,048 --> 00:02:43,382 Chicago Daily. 23 00:02:43,449 --> 00:02:46,185 Em 81, lança o The Correspondent. 24 00:02:46,786 --> 00:02:49,922 Paixão pela Comunicação Humana. 25 00:02:50,490 --> 00:02:53,726 Eu sou o rei bem-dotado. Eu sou o rei bem-dotado. 26 00:02:54,627 --> 00:02:55,761 A reverência, por favor. 27 00:02:56,162 --> 00:02:58,564 Eu escolhi o presidente. 28 00:02:59,065 --> 00:03:01,734 Está vendo o pênis dele no meu bolso? 29 00:03:03,469 --> 00:03:06,606 Fim do primeiro casamento. Triste, triste. Muito triste. 30 00:03:06,672 --> 00:03:07,940 Cuidado. 31 00:03:08,007 --> 00:03:09,342 Ver a Shiv chorar. 32 00:03:09,775 --> 00:03:11,277 Ver o Kenny mentir. 33 00:03:11,344 --> 00:03:14,280 Ver o Roman, o showman, iluminar o céu! 34 00:03:14,780 --> 00:03:16,849 Últimos dias, novas aventuras. 35 00:03:16,916 --> 00:03:18,351 Será que ele... talvez... 36 00:03:18,417 --> 00:03:20,887 Fazer uma voz fofinha: "Estava perdendo a mão no final"? 37 00:03:20,953 --> 00:03:23,289 Quem sabe? Mas, um grande homem. 38 00:03:24,857 --> 00:03:28,060 Sua morte foi levada, escrita em fogo. 39 00:03:28,127 --> 00:03:29,795 Eletricidade pulsou em um flash 40 00:03:29,862 --> 00:03:33,432 sobre os sete continentes, nos jornais que ele começou 41 00:03:33,499 --> 00:03:34,667 Pelas rede que ele lançou. 42 00:03:34,734 --> 00:03:38,471 Pelas fibras ele estendeu, satélites que nós construímos. 43 00:03:40,172 --> 00:03:41,407 Um grande homem, de fato. 44 00:03:42,141 --> 00:03:44,043 Um grande, grande homem. 45 00:03:45,177 --> 00:03:46,546 Padre, com a sua permissão? 46 00:03:47,346 --> 00:03:49,215 Uma salva de palmas, pessoal. Vamos lá! 47 00:03:50,449 --> 00:03:51,584 Nós te amamos. 48 00:03:56,656 --> 00:03:58,090 - Fala comigo. - Oi, cara. 49 00:03:58,157 --> 00:04:00,092 - Você está bem? - Estou. Estou bem sim. 50 00:04:00,159 --> 00:04:02,228 Na verdade, estou até meio empolgado. 51 00:04:02,728 --> 00:04:04,130 Sou um doente por causa isso? 52 00:04:04,864 --> 00:04:07,033 O Mencken ganha. Bloqueia o acordo. Sabe como é... 53 00:04:07,099 --> 00:04:09,302 Uma boa fase, uma fase interessante. 54 00:04:09,669 --> 00:04:10,669 Você acha que... 55 00:04:11,270 --> 00:04:13,806 Sei lá... para os negócios e para tudo... 56 00:04:13,873 --> 00:04:15,841 Conseguimos pedir para o Jeryd 57 00:04:15,908 --> 00:04:17,843 tirar o pé do acelerador? 58 00:04:18,177 --> 00:04:20,680 Deixa de ser medroso, cara! Você não gosta desse ibope? 59 00:04:20,746 --> 00:04:22,481 A banda da discórdia. 60 00:04:22,548 --> 00:04:24,216 A discórdia me deixa excitado. 61 00:04:24,283 --> 00:04:25,618 Claro. É que... 62 00:04:25,685 --> 00:04:28,187 Tipo, é o funeral. 63 00:04:28,254 --> 00:04:29,855 Ele ia adorar isso. Está brincando? 64 00:04:30,556 --> 00:04:34,226 Cara, sei lá. Estou meio inquieto. 65 00:04:34,627 --> 00:04:37,396 É, está todo mundo agitado. Te encontro na Shiv, beleza? 66 00:04:38,531 --> 00:04:40,533 Tá, Roman. Eu te vejo lá. 67 00:04:40,600 --> 00:04:41,601 Você... 68 00:04:43,235 --> 00:04:45,504 - Oi. - Oi, Ken. 69 00:04:45,571 --> 00:04:48,608 Escuta. Só queria te dizer que estou preocupada, está bem? 70 00:04:48,674 --> 00:04:51,611 Todos estão dizendo que a confusão vai ser grande. 71 00:04:51,677 --> 00:04:54,780 Olha, Rava. São só rumores. 72 00:04:54,847 --> 00:04:56,716 Estou com o Fikret. Vou com meus irmãos, 73 00:04:56,782 --> 00:04:58,822 - mas ele busca vocês já, já. - Certo. Olha só. Ken. 74 00:04:58,884 --> 00:05:00,186 Acho que nós... 75 00:05:00,553 --> 00:05:02,088 vamos para o interior hoje. 76 00:05:02,154 --> 00:05:04,090 - O quê? - E eu sinto muito, mas... 77 00:05:05,458 --> 00:05:07,393 essa é a minha decisão, está bem? 78 00:05:07,460 --> 00:05:10,329 - Vamos para a casa do Travis e Robert... - Do que está falando? 79 00:05:10,396 --> 00:05:13,399 É que o dia hoje não vai ser seguro, está bem? 80 00:05:13,466 --> 00:05:15,701 Vamos ter que fazer isso. 81 00:05:15,768 --> 00:05:17,003 - Está bem? - Onde você está? 82 00:05:17,069 --> 00:05:20,172 - Você está na estrada? Você já saiu? - Não. Ainda não saímos, mas vamos... 83 00:05:20,906 --> 00:05:23,309 Fikret, quero chegar na Rava em três minutos. 84 00:05:23,376 --> 00:05:26,212 Resolvo as multas e as violações, só me leva para lá agora. 85 00:05:26,646 --> 00:05:28,848 - Mas que showzinho ridículo, não? - É. 86 00:05:28,914 --> 00:05:30,116 - Está assistindo? - Sim. 87 00:05:30,449 --> 00:05:32,752 Acho que devia falar dos seus números péssimos agora. 88 00:05:32,818 --> 00:05:36,188 Porque o dia está maravilhoso para enterrar as más notícias. 89 00:05:36,656 --> 00:05:38,557 - Não está? - Eu não sei. 90 00:05:39,191 --> 00:05:43,529 Se você tem um pênis pequeno, não vai para praia de nudismo, certo? 91 00:05:43,596 --> 00:05:45,164 - Lukas? - Sim? 92 00:05:45,231 --> 00:05:49,168 Um tsunami passou e levou tudo. Ninguém está olhando para os pênis. 93 00:05:49,235 --> 00:05:52,438 É sério. Eu sei. Faz logo. Divulga logo. 94 00:05:52,505 --> 00:05:55,007 Olha só! Que poderosa! 95 00:05:55,908 --> 00:05:57,610 Mas como vamos persuadir o Mencken? 96 00:05:58,310 --> 00:06:00,279 Porque é verdade, não é? 97 00:06:00,346 --> 00:06:02,348 Ele vai bloquear o acordo pela regulamentação. 98 00:06:02,415 --> 00:06:04,083 Eu não vejo assim. 99 00:06:04,517 --> 00:06:08,988 Ele não está em sintonia com alguns sentimentos profundos deste país. 100 00:06:09,055 --> 00:06:11,991 Vocês são uma democracia há... tipo, cinquenta anos, então... 101 00:06:12,058 --> 00:06:14,660 O quê? Não... Quer dizer, tá bem... 102 00:06:14,727 --> 00:06:17,463 Não, a menos que você não conte com as pessoas negras. 103 00:06:17,530 --> 00:06:20,933 - O que é meio que um hábito ruim. - Sim, mas é um pouco mais... 104 00:06:21,000 --> 00:06:22,301 complicado que isso. 105 00:06:22,368 --> 00:06:23,469 É o que eu acho. 106 00:06:23,536 --> 00:06:27,039 A democracia de vocês é tão madura quanto a de Botsuana. 107 00:06:27,573 --> 00:06:30,409 Então preciso entrar em contato. Como foi lá? 108 00:06:30,476 --> 00:06:32,511 Eu ainda acho que o melhor é acionar. 109 00:06:33,012 --> 00:06:34,580 Você pode conversar com seus amigos 110 00:06:34,647 --> 00:06:37,183 e fazer com que os algoritmos promovam a informação correta? 111 00:06:37,683 --> 00:06:39,819 Sabe? Bom, tenho que ir. 112 00:06:40,319 --> 00:06:41,319 Ele vai estar lá. 113 00:06:41,687 --> 00:06:43,556 Hoje... Sabe? 114 00:06:43,622 --> 00:06:47,727 Manda a Ebba enterrar esses números. Oportunidade de ouro. 115 00:06:50,191 --> 00:06:53,775 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com 116 00:06:58,337 --> 00:06:59,337 Isso. 117 00:07:00,673 --> 00:07:01,783 - O que você está fazendo? - Está bem. 118 00:07:01,807 --> 00:07:03,743 - O que você pensa que está fazendo? - Ken! Ken! 119 00:07:03,809 --> 00:07:05,344 - O que faz aqui? - Que droga é essa? 120 00:07:05,411 --> 00:07:08,881 - Vamos só sair da cidade, tá bem? - Isso é uma histeria idiota. 121 00:07:09,415 --> 00:07:12,852 Você não vai levar as crianças para o funeral do avô? Está maluca? 122 00:07:12,918 --> 00:07:14,987 Eu não acho que seja seguro. 123 00:07:15,054 --> 00:07:18,124 Você está online demais! Já perdeu o contexto. 124 00:07:18,190 --> 00:07:20,860 - Está tudo bem! - Não tem nada bem. 125 00:07:20,926 --> 00:07:22,561 Você disse que ficaria tudo bem. 126 00:07:22,628 --> 00:07:24,563 Você disse que o Daniel ganharia. 127 00:07:24,630 --> 00:07:27,466 - Nossa filha não está bem... - Você pode ir. Sai da frente. 128 00:07:27,533 --> 00:07:28,901 Não ferra meu juízo hoje. 129 00:07:28,968 --> 00:07:31,237 - Ken! - Não ferra comigo hoje! 130 00:07:31,303 --> 00:07:33,873 Você tem que parar. Tem que se acalmar, Ken. 131 00:07:33,939 --> 00:07:36,242 Oi, crianças. Sophie, abre aqui. 132 00:07:36,308 --> 00:07:37,676 Ken? Está tudo bem! 133 00:07:37,743 --> 00:07:40,146 Ken? Tem que parar com isso. Você tem que parar. 134 00:07:40,212 --> 00:07:41,213 Você tem que parar. 135 00:07:41,280 --> 00:07:44,517 - Eu não considero seguro, está bem? - Palhaçada. Pretexto. 136 00:07:44,583 --> 00:07:45,951 Está tentando me magoar. 137 00:07:47,019 --> 00:07:48,320 É o funeral do meu pai! 138 00:07:48,387 --> 00:07:50,723 Eu sinto muito mesmo, está bem? Mas nós vamos. 139 00:07:50,790 --> 00:07:52,158 Depois terá um memorial. 140 00:07:52,224 --> 00:07:54,627 - E todos irão. Desculpe. - Ele não queria memorial. 141 00:07:54,693 --> 00:07:56,962 Vou ao tribunal conseguir uma ordem judicial 142 00:07:57,029 --> 00:07:58,330 e impedi-la de sair da cidade. 143 00:07:58,764 --> 00:08:01,167 - É isso que eu vou fazer. - Tudo bem. Faça isso mesmo. 144 00:08:01,233 --> 00:08:02,234 Está bem? 145 00:08:07,306 --> 00:08:08,941 Eu vou bloquear o seu carro. 146 00:08:09,008 --> 00:08:10,943 Vou deixar na frente do seu carro. 147 00:08:11,277 --> 00:08:13,512 Beleza? Vai ter que me atropelar se quiser passar. 148 00:08:14,446 --> 00:08:15,881 O que você vai fazer? 149 00:08:25,257 --> 00:08:27,059 Quem fez a linha do tempo para eles? 150 00:08:27,760 --> 00:08:29,461 Muitas pessoas sabem. Muita gente... 151 00:08:29,862 --> 00:08:32,164 não quer ir para Haia por crimes de guerra. 152 00:08:32,231 --> 00:08:33,332 Olha você. 153 00:08:33,699 --> 00:08:35,835 Quase não fala de mim. Sabe? 154 00:08:35,901 --> 00:08:37,570 Tem um gráfico grande do Darwin. 155 00:08:38,337 --> 00:08:41,006 Acho que isso diminui o meu papel. 156 00:08:41,073 --> 00:08:44,109 Sou rotulado como apoiador do Mencken, tenho que tirar vantagem, certo? 157 00:08:44,176 --> 00:08:46,812 Não adianta entrar para a festa se você não leva nada. 158 00:08:48,781 --> 00:08:50,616 Pedi dois minutos. Eu disse mesmo: 159 00:08:50,683 --> 00:08:52,251 Dois minutos. Obrigado. 160 00:08:56,622 --> 00:08:57,656 O que foi? 161 00:08:57,723 --> 00:08:59,658 Não. Nada. Eu só... 162 00:09:01,293 --> 00:09:02,862 O funeral, não é? Quer dizer... 163 00:09:03,762 --> 00:09:04,864 Eu... 164 00:09:04,930 --> 00:09:08,767 Sinto que preciso fechar esse ciclo. Preciso sentir o luto, gostaria de... 165 00:09:08,834 --> 00:09:09,969 Eu também. Eu também. 166 00:09:10,035 --> 00:09:11,637 Eu vou carregar. 167 00:09:12,538 --> 00:09:14,373 Vou carregar o caixão, na frente, à direita. 168 00:09:16,141 --> 00:09:17,476 - Tudo bem. Certo. - Some daqui. 169 00:09:17,543 --> 00:09:18,777 - Vai embora. Vai. - Obrigado. 170 00:09:18,844 --> 00:09:19,845 Mas o meu lugar. 171 00:09:19,912 --> 00:09:22,314 Um bom lugar. Segunda fileira. 172 00:09:22,381 --> 00:09:25,751 E diga à equipe do Mencken que eu fiz o anúncio, está bem? 173 00:09:25,818 --> 00:09:27,578 E diga ao Mencken que puxei para o lado dele. 174 00:09:28,687 --> 00:09:31,023 E é melhor você ir andando porque está tudo engarrafado. 175 00:09:32,358 --> 00:09:34,360 Está bem. Agora podem entrar. Obrigado. 176 00:09:37,930 --> 00:09:38,964 Oi. 177 00:09:40,032 --> 00:09:41,533 Hora da festa. 178 00:09:44,703 --> 00:09:45,703 Olá! 179 00:10:05,591 --> 00:10:07,626 Ele vai hoje? Mencken? 180 00:10:08,661 --> 00:10:09,661 E o Matsson? 181 00:10:13,832 --> 00:10:16,302 Não reconhece a derrota. Você devia estar feliz. 182 00:10:16,368 --> 00:10:19,271 O Mencken ganha, bloqueia o acordo e nós ficamos no comando. 183 00:10:19,338 --> 00:10:20,606 Claro. Você fica. 184 00:10:20,673 --> 00:10:24,009 Bom, a ideia é a família, então... A ideia geral sim. 185 00:10:28,314 --> 00:10:29,315 É... 186 00:10:29,381 --> 00:10:31,350 O dia está bom para caramba. 187 00:10:34,153 --> 00:10:35,153 Você está bem? 188 00:10:36,689 --> 00:10:38,557 Estou. Sim. Estou bem. 189 00:10:41,026 --> 00:10:42,361 Eu sei lá. 190 00:10:45,631 --> 00:10:48,133 A Rava está saindo da cidade com as crianças. 191 00:10:48,634 --> 00:10:50,402 Ela está preocupada, 192 00:10:50,469 --> 00:10:51,503 então... 193 00:10:51,904 --> 00:10:55,474 Bom. Isso é idiotice. E um saco. 194 00:10:56,875 --> 00:10:57,875 Sinto muito, Ken. 195 00:10:59,511 --> 00:11:01,180 É. Bom... 196 00:11:02,514 --> 00:11:04,950 Está tudo bem. É assim que vai ser, certo? 197 00:11:07,820 --> 00:11:11,824 Vocês receberam o convite da mamãe para o "relaxamento caribenho"? 198 00:11:13,993 --> 00:11:16,362 A mamãe está querendo ser mãe agora? 199 00:11:16,428 --> 00:11:17,830 Pois é. Eu não vou. 200 00:11:18,263 --> 00:11:19,365 É. 201 00:11:25,738 --> 00:11:30,042 É melhor falar logo, porque vou contar para a mamãe hoje, provavelmente. 202 00:11:30,109 --> 00:11:31,377 Então... 203 00:11:31,944 --> 00:11:36,315 Eu queria dizer para vocês que eu estou grávida. 204 00:11:37,750 --> 00:11:38,851 Pronto, falei. 205 00:11:41,020 --> 00:11:42,221 É meu? 206 00:11:42,287 --> 00:11:43,856 - É. - Sério? 207 00:11:44,757 --> 00:11:46,358 - Caramba, Shiv. - É. 208 00:11:48,627 --> 00:11:50,095 E... 209 00:11:51,497 --> 00:11:53,432 É, é do Tom. Não... 210 00:11:54,600 --> 00:11:55,634 Que bom. 211 00:11:55,701 --> 00:11:57,536 - Isso é um saco. - Bom... 212 00:11:57,603 --> 00:11:58,871 - É. - Parabéns! 213 00:11:58,937 --> 00:12:00,372 Vai ter um "Wambs Junior"? 214 00:12:00,439 --> 00:12:02,674 Achei que você só estava comendo seus sentimentos. 215 00:12:02,741 --> 00:12:04,576 É. Valeu. Muito bom. 216 00:12:04,643 --> 00:12:07,513 Sabe que eu não vou parar com as piadas. 217 00:12:07,579 --> 00:12:11,417 E também, se eu vir você amamentando, vou ter que tocar uma bronha. 218 00:12:11,483 --> 00:12:14,787 - Jesus, você é muito doente, garoto. - É porque vai ser o maior tesão. 219 00:12:14,853 --> 00:12:16,555 - Sabia que você é nojento? - Você gosta? 220 00:12:16,622 --> 00:12:17,823 - Não. - Vamos de novo? 221 00:12:17,890 --> 00:12:18,924 - Segundo filho? - Para! 222 00:12:18,991 --> 00:12:21,493 Pessoal, será que hoje... Podemos ficar de boa... 223 00:12:21,860 --> 00:12:24,630 Por causa do funeral? 224 00:12:24,696 --> 00:12:28,434 - A trégua do funeral. - É. Vamos focar no que vai acontecer. 225 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 Certo. 226 00:12:35,941 --> 00:12:38,377 - Oi, Jess. Está no viva-voz. - Oi! 227 00:12:38,444 --> 00:12:39,778 Então, escuta... 228 00:12:39,845 --> 00:12:43,148 Dizem que está tendo um grande encontro. 229 00:12:43,215 --> 00:12:44,817 Tipo uma marcha, sei lá... 230 00:12:44,883 --> 00:12:48,620 Estão se reunindo no parque e a FDR está totalmente parada. 231 00:12:48,687 --> 00:12:49,687 Você quer que eu... 232 00:12:51,023 --> 00:12:52,157 Espera. 233 00:12:52,224 --> 00:12:54,126 Marquei no mapa. Quer que eu guie você. 234 00:13:03,735 --> 00:13:04,770 Certo. 235 00:13:18,717 --> 00:13:20,452 - Oi. Bom dia. - Bom dia. 236 00:13:20,519 --> 00:13:23,122 - Como estão? - Ótimo. Hoje é um grande dia. 237 00:13:23,188 --> 00:13:24,356 Oi. 238 00:13:24,423 --> 00:13:28,327 Acho que na área nobre está tranquilo, mas a confusão está grande, viu? 239 00:13:28,393 --> 00:13:31,830 Óculos. Esperto. Dá para chorar em segredo, esconder as emoções. 240 00:13:32,264 --> 00:13:34,733 Assim nasce um campeão. O vencedor do funeral. 241 00:13:35,200 --> 00:13:36,902 - Jess, presta atenção. - Sim. 242 00:13:37,469 --> 00:13:39,505 - No começo da semana que vem... - Sim? 243 00:13:39,571 --> 00:13:41,507 Quero falar com uns advogados de família. 244 00:13:43,008 --> 00:13:45,010 Guarda. Eu quero a guarda. 245 00:13:45,711 --> 00:13:46,912 - Está bem. - Certo? 246 00:13:49,314 --> 00:13:50,516 Que dia... Terça? 247 00:13:50,983 --> 00:13:52,184 Vamos fazer... 248 00:13:53,552 --> 00:13:54,552 Certo... 249 00:13:55,254 --> 00:13:57,723 O que é isso? Tenho uma reunião com você? 250 00:14:00,292 --> 00:14:02,227 Não se preocupa com isso. 251 00:14:02,961 --> 00:14:04,897 Está bem. Vamos pular isso aqui. 252 00:14:05,297 --> 00:14:06,298 Certo. 253 00:14:07,065 --> 00:14:10,669 - Mas o que é? Sobre o quê? - Vamos falar disso no dia? 254 00:14:11,703 --> 00:14:12,771 Sobre o quê? 255 00:14:14,673 --> 00:14:15,741 Eu... 256 00:14:15,807 --> 00:14:17,876 Só quero conversar sobre a minha... 257 00:14:19,645 --> 00:14:20,679 situação. 258 00:14:22,514 --> 00:14:23,514 Claro. 259 00:14:23,916 --> 00:14:26,385 - Mas de que situação? - Ken, hoje é um dia importante. 260 00:14:26,451 --> 00:14:30,355 - Não quero falar disso hoje. - Mas agora estou pensando várias coisas. 261 00:14:31,590 --> 00:14:32,891 Qual é. Fala! 262 00:14:36,094 --> 00:14:41,400 - Bom, você sempre apoiou muito e... - Sim. 263 00:14:41,466 --> 00:14:42,968 Os meus sonhos e ambições. 264 00:14:43,035 --> 00:14:44,970 E eu sou muito grata por isso. 265 00:14:45,037 --> 00:14:49,241 Tenho certeza que você vai entender que talvez seja uma boa hora 266 00:14:49,308 --> 00:14:51,310 para eu ir atrás de algo novo. 267 00:14:52,144 --> 00:14:53,946 Certo. Beleza. 268 00:14:54,446 --> 00:14:57,216 Tranquilo, é claro. Claro que pode. 269 00:14:58,016 --> 00:14:59,084 Ótimo. 270 00:14:59,151 --> 00:15:02,154 É, podemos falar melhor disso quando formos... 271 00:15:02,221 --> 00:15:03,555 Posso te perguntar por quê? 272 00:15:05,624 --> 00:15:06,959 Sim. Eu acho... 273 00:15:07,960 --> 00:15:09,695 Que está na hora. Não é? 274 00:15:10,862 --> 00:15:12,297 É por causa do Mencken? 275 00:15:14,633 --> 00:15:18,036 Bom, já estou pensando nisso há um tempo... 276 00:15:19,605 --> 00:15:21,473 - Tudo bem. Está bem. - Desculpa. 277 00:15:25,377 --> 00:15:27,746 Eu só tenho que dizer que... Eu acho que... 278 00:15:27,813 --> 00:15:29,448 Isso é meio ridículo, Jess. 279 00:15:29,514 --> 00:15:30,983 Se você está se desculpando, 280 00:15:32,050 --> 00:15:33,252 talvez deva reconsiderar. 281 00:15:34,319 --> 00:15:36,088 Só acho que está na hora. 282 00:15:36,154 --> 00:15:38,790 Desculpa, mas eu te dei um acesso incrível. 283 00:15:38,857 --> 00:15:40,259 Onde mais vai conseguir isso? 284 00:15:41,660 --> 00:15:44,196 Em lugar nenhum. Estou falando, não terá em lugar nenhum. 285 00:15:47,599 --> 00:15:50,302 Você não faz ideia do que vai acontecer. 286 00:15:50,369 --> 00:15:51,737 E é muita infantilidade. 287 00:15:55,707 --> 00:15:57,643 Isso é burrice. Você está sendo burra. 288 00:15:57,709 --> 00:15:59,244 Está todo mundo sendo burro demais. 289 00:15:59,311 --> 00:16:01,346 Está bem. Lamento que se sinta assim, Kendall. 290 00:16:08,854 --> 00:16:11,056 Ótima hora, Jess. Excelente dia para me contar. 291 00:16:11,790 --> 00:16:13,191 Quanto cuidado. 292 00:16:21,099 --> 00:16:23,268 Ken? GoJo. 293 00:16:24,403 --> 00:16:26,872 Matsson soltou que eles estão... 294 00:16:27,639 --> 00:16:32,377 Com problemas no número de assinantes em todo o sul da Ásia. 295 00:16:32,911 --> 00:16:34,212 Mas agora não é hora. 296 00:16:34,913 --> 00:16:36,682 Mas está me contando agora, não está? 297 00:16:37,149 --> 00:16:40,152 É, mas não para você se envolver. Só para você saber. 298 00:16:41,253 --> 00:16:43,088 O estrago disso poderia ter sido? 299 00:16:43,155 --> 00:16:44,690 Está bem, mas isso... 300 00:16:44,756 --> 00:16:46,191 Eu achei que íamos... 301 00:16:46,258 --> 00:16:48,093 Que o Roman faria a homenagem, Con. 302 00:16:48,160 --> 00:16:51,196 Mas dissemos que consideraríamos, se quiséssemos. 303 00:16:52,130 --> 00:16:54,766 Sim, claro. Mas isso é... 304 00:16:54,833 --> 00:16:59,371 - Enorme e difícil de acompanhar. - É formal e criativo. 305 00:16:59,438 --> 00:17:01,773 Era uma das coisas que o Logan mais gostava. 306 00:17:01,840 --> 00:17:05,844 Mas acho que esse discurso abre margem para uma ação judicial. 307 00:17:05,911 --> 00:17:07,312 Quem você conseguiu? 308 00:17:08,680 --> 00:17:10,015 - Quem eu consegui? - É! 309 00:17:12,351 --> 00:17:14,252 Bom, sabe... 310 00:17:14,319 --> 00:17:17,489 Acho maravilhoso o Mencken ser racista e não deixar um estrangeiro nojento 311 00:17:17,556 --> 00:17:20,492 comprar a empresa, mas ainda acho que precisamos unir o conselho 312 00:17:20,559 --> 00:17:23,061 a favor dos pobres órfãos. Você não acha? 313 00:17:24,129 --> 00:17:26,064 Sim, claro, cara. 314 00:17:26,131 --> 00:17:27,131 Certo. 315 00:17:28,567 --> 00:17:31,603 A Marcia está muito chique. Delícia! 316 00:17:32,204 --> 00:17:34,139 Olha a viúva sexy! 317 00:17:35,640 --> 00:17:36,507 Se achou isso estranho, 318 00:17:36,508 --> 00:17:39,211 espera eu transar com ela no caixão do papai. 319 00:17:49,221 --> 00:17:50,655 Estranho demais. 320 00:17:53,859 --> 00:17:55,660 O discurso está legal, não é? 321 00:17:55,727 --> 00:17:56,962 - Ele fez direito? - Fez. 322 00:17:57,429 --> 00:18:00,198 Ele está se sentindo o máximo. Cheio de alvos para ele. 323 00:18:00,265 --> 00:18:03,068 - Fazendo cara de triste para todos. - Cara... 324 00:18:03,802 --> 00:18:06,071 O templo está cheio de gente que troca dinheiro. 325 00:18:07,339 --> 00:18:09,040 Você está aí. Frank... 326 00:18:09,107 --> 00:18:12,978 Não vou dizer que não tivemos nossas brigas e tal, mas... 327 00:18:13,044 --> 00:18:16,181 - Isso nos faz pensar, não é? - Claro. 328 00:18:16,648 --> 00:18:19,317 Devemos amar uns aos outros. 329 00:18:19,384 --> 00:18:20,519 - Claro. - Pode falar. 330 00:18:21,052 --> 00:18:22,521 Nada. É só... 331 00:18:23,588 --> 00:18:24,790 Só uma observação. 332 00:18:24,856 --> 00:18:26,625 O Mencken vai bloquear o acordo. 333 00:18:26,691 --> 00:18:28,360 E se o Ken perdeu a coragem 334 00:18:28,427 --> 00:18:30,996 de partir para a briga, e espero que ele não tenha perdido, 335 00:18:31,062 --> 00:18:34,132 só vai sobrar uma cereja no bolo. 336 00:18:34,199 --> 00:18:35,400 Bom... 337 00:18:35,467 --> 00:18:36,668 Eu vou... 338 00:18:37,235 --> 00:18:38,235 Reunir um pessoal aí. 339 00:18:42,908 --> 00:18:44,543 Certo. Ótima conversa. 340 00:18:50,916 --> 00:18:53,218 Você está preso a dois filhos da mãe. 341 00:19:02,227 --> 00:19:04,129 - Roman. - Gregory! 342 00:19:04,196 --> 00:19:06,798 - Oi. Que dia triste. Dia triste. - É. É sim. 343 00:19:06,865 --> 00:19:08,934 - Obrigado. - Então, o Mencken está ali. 344 00:19:09,000 --> 00:19:10,569 - É, eu sei. Já vi. - É. 345 00:19:10,635 --> 00:19:12,637 - É! - Você pode me apresentar? 346 00:19:13,238 --> 00:19:14,606 - Para o Mencken? - É! 347 00:19:15,407 --> 00:19:17,576 Você pode... Quer dizer, eu fui um dos... 348 00:19:17,642 --> 00:19:21,279 - Estou no Comitê da Coroação, então... - Está bem. Talvez. 349 00:19:21,346 --> 00:19:23,748 Depois. Você fica de olho no Ewan, beleza? 350 00:19:23,815 --> 00:19:27,352 Ele queria falar, mas infelizmente não dá tempo. 351 00:19:27,419 --> 00:19:29,387 Se ele quiser começar a levantar uma faixa 352 00:19:29,454 --> 00:19:32,424 ou a cantar palavras de ordem, sei lá, 353 00:19:32,491 --> 00:19:33,592 você tem licença para... 354 00:19:33,658 --> 00:19:36,461 - Sabe? - Se me prometer um contato ali... 355 00:19:38,029 --> 00:19:40,532 Claro, eu... É. Com certeza. 356 00:19:40,599 --> 00:19:41,933 Beleza. Bela troca. 357 00:19:45,203 --> 00:19:46,271 É isso mesmo, não é? 358 00:19:47,138 --> 00:19:48,273 Ele se foi. 359 00:19:48,340 --> 00:19:50,008 Ele se foi mesmo. 360 00:19:51,510 --> 00:19:53,078 Quanto você está feliz com isso? 361 00:19:53,912 --> 00:19:57,449 Nós brigávamos, tudo bem, mas... 362 00:19:57,516 --> 00:19:58,984 eu sinto falta dele. 363 00:19:59,050 --> 00:20:00,986 - Síndrome de Estocolmo. - Bom... 364 00:20:01,052 --> 00:20:02,821 Misturando um pouco da Síndrome da China. 365 00:20:02,888 --> 00:20:03,889 Tanto faz. 366 00:20:04,489 --> 00:20:05,824 Bom, lá vem ela. 367 00:20:05,891 --> 00:20:08,260 Pensei que daria para ouvir os dálmatas uivando. 368 00:20:11,162 --> 00:20:12,631 Vamos dar um gelo ou o quê? 369 00:20:12,697 --> 00:20:14,966 Olha, um já foi. Vamos... 370 00:20:15,033 --> 00:20:18,570 ser legais para o caso de ela cair dura com o coração partido. 371 00:20:20,238 --> 00:20:22,440 - Mesmo sem ter coração. - Claro. 372 00:20:22,507 --> 00:20:23,642 É o grande dia dela. 373 00:20:23,708 --> 00:20:25,310 Eu sinto muito. 374 00:20:28,213 --> 00:20:29,848 - Oi. - Oi, querida. 375 00:20:29,915 --> 00:20:31,249 Olá! 376 00:20:31,316 --> 00:20:32,316 Oi. 377 00:20:39,357 --> 00:20:40,725 Você está... 378 00:20:41,459 --> 00:20:43,094 - Bem? - Sim. 379 00:20:46,298 --> 00:20:47,298 Sim? 380 00:20:49,034 --> 00:20:50,735 - Sim. - Caramba! 381 00:20:52,370 --> 00:20:53,370 Eu sei. 382 00:20:54,039 --> 00:20:55,140 Quem diria. 383 00:20:56,308 --> 00:20:57,375 Então você... 384 00:20:59,244 --> 00:21:00,312 Muito bem. 385 00:21:02,781 --> 00:21:03,982 Obrigada. 386 00:21:04,049 --> 00:21:05,283 Exato. 387 00:21:07,185 --> 00:21:09,054 Bom, podemos falar disso depois. 388 00:21:10,422 --> 00:21:13,291 - E não pensou em... - Tenho que tomar cuidado 389 00:21:13,358 --> 00:21:15,994 com informações que te dou, porque você pode usar contra mim. 390 00:21:17,062 --> 00:21:18,730 - Não? Estou errada? - Oi, mãe. 391 00:21:19,864 --> 00:21:21,366 - Sinto muito. - É. 392 00:21:21,433 --> 00:21:22,500 Peter! 393 00:21:23,268 --> 00:21:26,404 Peter está extasiado. Acho que trouxe o caderno de autógrafos. 394 00:21:27,272 --> 00:21:28,473 - Oi. - Oi. 395 00:21:28,540 --> 00:21:30,642 Que tristeza. 396 00:21:30,709 --> 00:21:32,611 - Oi. - Que tristeza. Obrigada. 397 00:21:32,677 --> 00:21:33,812 Obrigado. 398 00:21:33,878 --> 00:21:35,513 O papai chegou. 399 00:21:35,580 --> 00:21:36,982 Obrigada. 400 00:21:37,048 --> 00:21:38,783 - Meus sentimentos. - É. 401 00:21:38,850 --> 00:21:41,519 - Obrigado, Peter. - Ele sempre falava de você. 402 00:21:43,021 --> 00:21:44,322 Um dos preferidos dele. 403 00:21:46,324 --> 00:21:47,626 Eu vou... 404 00:21:47,692 --> 00:21:48,927 Eu vou ali, amor. 405 00:21:49,661 --> 00:21:51,763 Vocês me dão licença por um momento? 406 00:21:55,000 --> 00:21:57,335 Ele vai andar por aí como um labrador 407 00:21:57,402 --> 00:21:59,170 em uma bela pilha de senadores. 408 00:22:00,171 --> 00:22:01,339 Quanto respeito. 409 00:22:12,684 --> 00:22:13,852 - Oi. - Oi. 410 00:22:13,918 --> 00:22:15,120 - E aí? - Oi. Então, 411 00:22:15,186 --> 00:22:17,789 os artigos sobre os números começaram a sair? 412 00:22:17,856 --> 00:22:20,525 - Nenhuma repercussão negativa, não é? - Não. 413 00:22:20,592 --> 00:22:24,029 - Até agora... Tudo bem, certo? - Tudo bem. Sim. 414 00:22:24,095 --> 00:22:25,130 - Então... - Ótimo! 415 00:22:25,196 --> 00:22:27,098 Estrelinha dourada para a Diaba de Vermelho. 416 00:22:27,165 --> 00:22:28,433 Mandou bem. 417 00:22:28,500 --> 00:22:31,736 O que achamos do nazista bonitão ali? 418 00:22:31,803 --> 00:22:32,904 Ele vai ganhar? 419 00:22:33,338 --> 00:22:35,173 E se ele ganhasse, ironicamente, 420 00:22:35,240 --> 00:22:38,576 isso seria um ruim para um homem branco, alto e loiro? 421 00:22:38,643 --> 00:22:40,712 Isso tudo é inimaginável. 422 00:22:41,312 --> 00:22:46,184 Mas, eu tive uma ideia. 423 00:22:46,251 --> 00:22:48,653 Se isso acontecer, o Mencken... 424 00:22:49,788 --> 00:22:50,788 Vem cá. 425 00:22:52,057 --> 00:22:56,594 É, eu acho que seria mais inteligente do que só ir embora. 426 00:22:56,661 --> 00:23:01,332 O que acha de oferecer para ele o cargo de CEO dos Estados Unidos? 427 00:23:01,399 --> 00:23:03,134 Para as propriedades americanas. 428 00:23:03,702 --> 00:23:06,604 Vamos deixar essa vitória para ele, em termos de mídia, não é? 429 00:23:06,671 --> 00:23:10,108 Certo. Bom, se eu oferecer o CEO americano... 430 00:23:12,744 --> 00:23:14,846 Quem você tem em mente? 431 00:23:16,347 --> 00:23:18,983 Olha, eu não sei. Qualquer um. 432 00:23:20,018 --> 00:23:21,586 - É. Qualquer um. - Qualquer um. 433 00:23:21,653 --> 00:23:22,654 É! Certo. 434 00:23:23,521 --> 00:23:24,521 Quer dizer... 435 00:23:24,989 --> 00:23:27,525 - Na verdade, sabe quem pode ser? - Eu não sei quem pode ser. 436 00:23:28,159 --> 00:23:30,428 - Shiv Roy. - Shiv Roy! 437 00:23:30,495 --> 00:23:31,529 - É! - Certo. 438 00:23:31,596 --> 00:23:33,932 Mas ela é muito inexperiente, não acha? 439 00:23:33,998 --> 00:23:35,633 Perspicácia política. 440 00:23:35,700 --> 00:23:37,836 Conhece a ATN, eles sabem controlar a narrativa. 441 00:23:37,902 --> 00:23:40,772 Uma visão clara e objetiva. 442 00:23:42,240 --> 00:23:45,243 Além disso, vou dizer que me parece 443 00:23:45,310 --> 00:23:47,712 que o presidente, o sueco triste... 444 00:23:47,779 --> 00:23:50,548 - O sueco triste? - Parece que é ele quem manda no negócio. 445 00:23:51,182 --> 00:23:53,752 Dizem que ela parece uma marionete do Matsson. 446 00:23:54,552 --> 00:23:55,552 Legal. 447 00:23:56,688 --> 00:23:58,256 Beleza. Bom... 448 00:23:58,323 --> 00:23:59,724 sabe o que eu fiquei sabendo? 449 00:24:00,358 --> 00:24:01,860 Que ela está... 450 00:24:07,265 --> 00:24:09,400 - É verdade? - É, bem você sabe... 451 00:24:10,168 --> 00:24:11,736 Mas ela é mulher braba, certo? 452 00:24:11,803 --> 00:24:14,539 Vai tirar o quê? 36 horas de licença maternidade. 453 00:24:14,606 --> 00:24:16,674 Vai mandar e-mail mesmo tendo feito cesárea. 454 00:24:16,741 --> 00:24:18,643 Coitada da criança, que mal vai vê-la. 455 00:24:18,710 --> 00:24:20,345 É braba mesmo. Beleza, entendi. 456 00:24:20,411 --> 00:24:21,846 É, não é muito adorada. 457 00:24:24,149 --> 00:24:27,852 Está bem, mas o que você acha? Ele cai nessa? 458 00:24:28,887 --> 00:24:31,823 Porque rola um clima de ódio entre vocês. 459 00:24:32,791 --> 00:24:34,325 Acha que vai fazê-lo gostar de você? 460 00:24:35,560 --> 00:24:37,328 - Sim. - Você acha? 461 00:24:37,395 --> 00:24:38,530 - Acho. - Beleza. 462 00:24:39,063 --> 00:24:40,365 Pode nos apresentar? 463 00:24:40,932 --> 00:24:42,200 Posso fazer qualquer coisa, 464 00:24:42,267 --> 00:24:43,568 meu pai acabou de morrer. 465 00:24:44,536 --> 00:24:46,304 Beleza. Ele está aqui. 466 00:24:46,371 --> 00:24:47,806 O ato principal. 467 00:24:47,872 --> 00:24:48,907 - Podemos? - Está bem. 468 00:24:48,973 --> 00:24:51,342 Hora do show. Obrigado por vir. 469 00:24:52,010 --> 00:24:53,010 Imagina. 470 00:25:06,491 --> 00:25:08,126 Kerry? 471 00:25:08,193 --> 00:25:09,594 Você é a Kerry, não é? 472 00:25:09,661 --> 00:25:11,062 - Sim. - Kerry. Certo. 473 00:25:11,129 --> 00:25:13,665 Por que você não se senta conosco? 474 00:25:16,467 --> 00:25:18,503 Sim. Claro. Tem certeza que eu posso? 475 00:25:18,570 --> 00:25:20,471 Claro. Quem são? 476 00:25:20,538 --> 00:25:24,275 Esse é o meu irmão e ela é minha amiga. 477 00:25:24,342 --> 00:25:26,377 - Com licença. - Desculpa, vou roubá-la um pouco. 478 00:25:26,444 --> 00:25:27,612 Estará segura comigo. 479 00:25:27,679 --> 00:25:29,047 A minha amiga é... 480 00:25:29,113 --> 00:25:30,615 Ela é advogada. 481 00:25:30,682 --> 00:25:34,052 Achei que teria problemas para entrar. 482 00:25:34,118 --> 00:25:36,154 - Eu pensei. - Querida, querida. 483 00:25:37,956 --> 00:25:40,058 - Você está bem? - Estou. Eu estou. 484 00:25:41,793 --> 00:25:42,793 Sally-Anne? 485 00:25:43,828 --> 00:25:44,863 Caroline! 486 00:25:46,764 --> 00:25:47,899 Olá! 487 00:25:47,966 --> 00:25:49,767 - Oi, essa é Kerry. Sally-Anne. - Olá! 488 00:25:49,834 --> 00:25:51,035 - Oi, Kerry. - Oi. 489 00:25:51,102 --> 00:25:52,370 Venha conhecer a Marcia. 490 00:25:53,271 --> 00:25:54,639 - Marcia. - Sim. 491 00:25:54,706 --> 00:25:55,807 Essa é a Sally-Anne. 492 00:25:56,708 --> 00:25:58,243 - Olá, Marcia. - Bom dia. 493 00:25:58,309 --> 00:26:00,545 A Sally-Anne era a minha Kerry, por assim dizer. 494 00:26:01,212 --> 00:26:03,848 Mas isso são águas passadas, não é mesmo? 495 00:26:03,915 --> 00:26:05,817 Vamos sentar ali. 496 00:26:11,556 --> 00:26:13,558 O que a Kerry está fazendo na primeira fileira? 497 00:26:13,625 --> 00:26:14,626 Ela está na frente. 498 00:26:15,894 --> 00:26:17,829 Meu Deus, o Logan ia odiar isso. 499 00:26:19,898 --> 00:26:22,500 Pelo menos, essa noite ele não vai ranger os dentes. 500 00:26:39,183 --> 00:26:40,685 Beleza, cara. 501 00:26:40,752 --> 00:26:42,587 É isso. Chamada final. 502 00:26:42,654 --> 00:26:45,924 O Logan já está empacotado e pronto para a entrega. 503 00:26:45,990 --> 00:26:48,526 Greg! Há incêndios em Baltimore. 504 00:26:48,593 --> 00:26:51,596 O Darwin talvez se demita. A internet está bombando, entendeu? 505 00:26:51,663 --> 00:26:52,797 Chego assim que puder. 506 00:26:52,864 --> 00:26:55,867 - Diz para eles que era eu. - Posso perguntar sobre ficar na frente? 507 00:26:55,934 --> 00:26:57,135 Certo 508 00:26:57,201 --> 00:26:58,303 Tom? 509 00:27:05,476 --> 00:27:08,680 - Oi. Oi, Lukas. - Oi, gostosão. Bom te ver. 510 00:27:08,746 --> 00:27:10,014 - Claro. - Foi muita gentileza. 511 00:27:11,316 --> 00:27:12,850 Shiv, acabei de falar com o Tom, 512 00:27:12,917 --> 00:27:14,852 e pelo visto, ele não vai conseguir vir. 513 00:27:14,919 --> 00:27:16,287 - O quê? - Pois é. 514 00:27:16,354 --> 00:27:17,889 Cadê o seu Tommyzinho? 515 00:27:17,956 --> 00:27:19,357 Ele está no trabalho. 516 00:27:19,424 --> 00:27:21,092 Muitas notícias hoje. 517 00:27:21,159 --> 00:27:22,593 Quase um filme. 518 00:27:22,660 --> 00:27:25,129 Então tem um lugar vago para carregar o caixão. 519 00:27:25,196 --> 00:27:26,597 Falta uma pessoa. 520 00:27:26,664 --> 00:27:28,399 Peter pode ficar no lugar. 521 00:27:28,466 --> 00:27:29,901 - O quê? - Com certeza. 522 00:27:29,968 --> 00:27:31,936 Precisa de um par de mãos? 523 00:27:32,003 --> 00:27:33,237 Não. É que o Tom... 524 00:27:33,304 --> 00:27:35,273 - Ofereceu para mim. - Eu estou aqui. Entendi. 525 00:27:35,340 --> 00:27:37,041 Desculpa, eu entendi mal. 526 00:27:37,108 --> 00:27:38,509 Sim. 527 00:27:38,576 --> 00:27:39,576 Não. 528 00:28:01,032 --> 00:28:02,300 De pé, por favor. 529 00:29:16,941 --> 00:29:18,910 Nas Tuas mãos, Pai das misericórdias, 530 00:29:18,976 --> 00:29:21,546 entregamos o nosso irmão Logan, 531 00:29:21,612 --> 00:29:25,149 na firme e certa esperança de que juntamente com todos aqueles 532 00:29:25,216 --> 00:29:26,484 que morreram em Cristo, 533 00:29:26,551 --> 00:29:29,554 ele ressurgirá com Ele no último dia. 534 00:29:30,955 --> 00:29:32,890 Por favor, sentem-se para ouvir 535 00:29:32,957 --> 00:29:34,759 as palavras daqueles que mais conheciam 536 00:29:34,826 --> 00:29:36,260 e amaram o Logan. 537 00:29:39,964 --> 00:29:41,065 - Greg. Greg. - Vô. 538 00:29:41,132 --> 00:29:43,901 Greg. Greg. Greg. 539 00:29:43,968 --> 00:29:45,503 - O que está fazendo, vô? - Pai. 540 00:29:45,570 --> 00:29:47,004 - O quê? - Não faz isso. 541 00:29:47,071 --> 00:29:49,740 - Está fazendo cena. - Não estou fazendo cena, Greg. 542 00:29:49,807 --> 00:29:51,309 - Você está. - Oi. Acho que... 543 00:29:51,375 --> 00:29:53,845 talvez, você não esteja no cronograma de hoje. 544 00:29:53,911 --> 00:29:55,446 Obrigado. Eu vou falar. 545 00:29:55,513 --> 00:29:56,714 Vô. Você pode... 546 00:29:57,281 --> 00:29:58,316 Droga! 547 00:29:58,382 --> 00:30:00,384 - Que droga, Greg! - O que queria que eu fizesse? 548 00:30:01,619 --> 00:30:03,855 - Que eu arrancasse as pernas dele? - Valeu! 549 00:30:06,591 --> 00:30:07,625 Bom dia! 550 00:30:11,229 --> 00:30:12,897 - Tudo bem. Senta logo. - Cala a boca. 551 00:30:12,964 --> 00:30:14,999 - A culpa não é sua. - Não me manda calar a boca. 552 00:30:16,601 --> 00:30:22,240 Que tipo de gente impediria o discurso do irmão pelo bem do preço das ações? 553 00:30:26,110 --> 00:30:27,110 Me perdoa. 554 00:30:27,612 --> 00:30:30,047 Não estou aqui para julgar o meu irmão. 555 00:30:31,816 --> 00:30:33,985 A história vai contar essa parte. 556 00:30:36,787 --> 00:30:41,425 Eu só posso contar para vocês algumas coisas da vida dele. 557 00:30:42,226 --> 00:30:46,564 Vocês provavelmente sabem, que viemos pela primeira vez 558 00:30:46,631 --> 00:30:49,667 durante a guerra, pela nossa segurança. 559 00:30:50,468 --> 00:30:52,837 Mas os motores do nosso navio 560 00:30:52,904 --> 00:30:54,805 pararam. 561 00:30:54,872 --> 00:30:59,443 E o resto do comboio partiu sem nós, nos deixando... 562 00:31:00,044 --> 00:31:01,179 à deriva. 563 00:31:04,482 --> 00:31:06,083 Eles nos disseram... 564 00:31:07,818 --> 00:31:09,720 Eles disseram para as crianças, 565 00:31:10,788 --> 00:31:16,427 que se falássemos, tossíssemos ou se nos mexêssemos um centímetro, 566 00:31:16,494 --> 00:31:20,898 Os submarinos inimigos captariam a vibração pelo casco do navio 567 00:31:20,965 --> 00:31:24,802 e morreríamos afogados, bem ali, no porão. 568 00:31:27,038 --> 00:31:31,075 Ficamos quietos por três noites e dois dias. 569 00:31:33,144 --> 00:31:36,981 Um menino de quatro anos e outro de cinco e meio, 570 00:31:37,515 --> 00:31:39,083 falando com os olhos. 571 00:31:42,153 --> 00:31:43,153 Então... 572 00:31:43,955 --> 00:31:45,957 Essa é só uma história triste. 573 00:31:47,458 --> 00:31:49,460 E quando chegamos, 574 00:31:49,527 --> 00:31:51,062 o nosso tio, que... 575 00:31:52,196 --> 00:31:55,099 preciso dizer que era uma figura, ele... 576 00:31:55,166 --> 00:31:56,801 Eles não tinham dinheiro. 577 00:31:57,501 --> 00:32:01,105 Eles mandaram o Logan embora, para uma escola melhor. 578 00:32:02,340 --> 00:32:03,674 E ele odiou. 579 00:32:04,675 --> 00:32:05,910 Ele odiou mesmo. 580 00:32:07,144 --> 00:32:08,946 Ele não era... 581 00:32:09,013 --> 00:32:10,815 Ele não estava bem. Ele estava doente. 582 00:32:11,816 --> 00:32:15,119 Ele chiou, ele chorou, e no fim das contas, 583 00:32:15,186 --> 00:32:19,023 acabou saindo, voltou para casa, por conta própria. 584 00:32:19,090 --> 00:32:20,524 Mas quando ele voltou... 585 00:32:20,992 --> 00:32:25,029 A nossa irmã ainda era um bebê, ela estava lá na época... 586 00:32:27,265 --> 00:32:28,366 Ela... 587 00:32:34,105 --> 00:32:36,007 Ele sempre acreditou 588 00:32:37,241 --> 00:32:39,777 que ele trouxe a pólio para casa com ele. 589 00:32:40,845 --> 00:32:41,979 Que a levou. 590 00:32:43,581 --> 00:32:46,284 Eu não faço ideia se isso é verdade. 591 00:32:47,451 --> 00:32:49,720 Mas a nossa tia e o nosso tio, 592 00:32:51,689 --> 00:32:55,226 certamente nunca fizeram nada para tirar essa ideia da cabeça dele. 593 00:32:55,793 --> 00:32:57,695 Deixaram que ele pensasse isso. 594 00:33:04,001 --> 00:33:05,001 Eu... 595 00:33:06,971 --> 00:33:08,706 Eu o amava, suponho. 596 00:33:10,308 --> 00:33:13,411 E suponho que alguns de vocês também. 597 00:33:14,278 --> 00:33:16,414 Da maneira como ele nos permitia, 598 00:33:16,480 --> 00:33:17,882 como conseguíamos. 599 00:33:20,418 --> 00:33:21,552 Mas... 600 00:33:22,420 --> 00:33:24,221 Não posso deixar de dizer... 601 00:33:25,289 --> 00:33:27,458 Ele foi responsável... 602 00:33:27,525 --> 00:33:29,627 pelas coisas mais terríveis. 603 00:33:29,694 --> 00:33:31,362 Certo. 604 00:33:31,429 --> 00:33:34,098 Ele foi um homem que, vez ou outra, 605 00:33:34,165 --> 00:33:37,601 foi além dos limites do mundo. 606 00:33:37,668 --> 00:33:40,371 De vez em quando, escurecia os céus. 607 00:33:40,438 --> 00:33:43,107 Trancou o coração dos homens. 608 00:33:43,941 --> 00:33:47,345 Alimentou a chama da escuridão nos homens. 609 00:33:47,411 --> 00:33:51,682 A chama difícil, cruel e implacável, 610 00:33:51,749 --> 00:33:56,053 que mantinha seus corações aquecidos enquanto outros sentem frio, 611 00:33:56,120 --> 00:33:59,824 com seus grãos estocados enquanto outros passam fome. 612 00:34:00,424 --> 00:34:02,126 E ainda tem a audácia 613 00:34:03,461 --> 00:34:04,895 de contar aquela piada infame... 614 00:34:06,230 --> 00:34:09,467 Engraçada, sim, é engraçada, 615 00:34:09,533 --> 00:34:13,170 mas é infame a piada sobre o homem no frio. 616 00:34:16,874 --> 00:34:18,709 Você fica meio inebriado, 617 00:34:19,577 --> 00:34:22,079 meio poderoso quando está aquecido. 618 00:34:23,848 --> 00:34:28,319 Sim, ele doou alguns milhões dos seus bilhões, 619 00:34:28,386 --> 00:34:30,454 mas ele não era um homem generoso. 620 00:34:31,122 --> 00:34:35,760 Ele era cruel e avaliava o mundo pela sua régua de crueldade. 621 00:34:37,428 --> 00:34:40,765 Ele alimentou um certa inadequação nos homens. 622 00:34:42,767 --> 00:34:44,268 Talvez ele precisasse. 623 00:34:44,902 --> 00:34:47,138 Porque ele sentia essa inadequação. 624 00:34:49,373 --> 00:34:51,308 E talvez, eu também sinta. 625 00:34:53,344 --> 00:34:54,445 Eu não sei. 626 00:34:56,180 --> 00:34:57,281 Eu tento. 627 00:34:59,049 --> 00:35:00,117 Eu tento. 628 00:35:03,854 --> 00:35:05,189 Eu não sei quando, 629 00:35:06,724 --> 00:35:10,861 mas em algum momento, ele decidiu não mais tentar. 630 00:35:12,963 --> 00:35:14,899 E foi uma pena isso. 631 00:35:18,235 --> 00:35:20,671 Vai com Deus, meu irmão. 632 00:35:23,808 --> 00:35:25,443 E que Deus te abençoe. 633 00:35:27,912 --> 00:35:28,912 É. 634 00:35:32,016 --> 00:35:33,083 Você está bem? 635 00:35:36,153 --> 00:35:37,655 Você vai... 636 00:35:37,721 --> 00:35:39,490 Você vai falar do outro lado, não é? 637 00:35:39,557 --> 00:35:41,091 - É! - Não é... 638 00:35:41,158 --> 00:35:42,827 Isso não... Isso não é tudo, certo? 639 00:35:42,893 --> 00:35:44,762 É claro. Eu estou bem. 640 00:35:44,829 --> 00:35:47,498 Acho que vou dar em cima da Marcia na saída. 641 00:35:48,566 --> 00:35:49,600 Vai lá. 642 00:35:49,667 --> 00:35:50,835 Obrigado. 643 00:35:52,670 --> 00:35:54,171 Você está bem, filho? 644 00:35:54,238 --> 00:35:56,273 Estou. Eu tive meu pré-luto. Não sou seu filho. 645 00:35:59,710 --> 00:36:01,745 Muito boa e forte a sua crítica. 646 00:36:20,197 --> 00:36:21,899 Eu... 647 00:36:26,604 --> 00:36:28,105 Um segundo. 648 00:36:35,379 --> 00:36:36,747 Meu... 649 00:36:38,516 --> 00:36:40,784 Meu pai, Logan Roy... 650 00:36:44,221 --> 00:36:45,221 Certo. 651 00:36:46,023 --> 00:36:47,958 Ele era um grande... 652 00:36:48,626 --> 00:36:50,094 homem no... 653 00:36:51,462 --> 00:36:53,163 No verdadeiro sentido... 654 00:36:53,230 --> 00:36:55,966 sentido do mundo... Da palavra. 655 00:36:56,033 --> 00:36:57,301 Droga. 656 00:37:13,918 --> 00:37:14,952 Venham aqui. 657 00:37:18,689 --> 00:37:19,689 Tipo... 658 00:37:21,091 --> 00:37:24,461 É, então, eu não consigo. Não consigo. 659 00:37:24,528 --> 00:37:27,698 Não consigo fazer isso. Não tem como. Não dá! 660 00:37:27,765 --> 00:37:29,667 - Eu tentei, mas não dá. - Fica calmo. 661 00:37:29,733 --> 00:37:31,702 Respira. 662 00:37:32,369 --> 00:37:33,771 Está tudo bem. Tudo bem. 663 00:37:37,775 --> 00:37:39,176 Ele está ali dentro? 664 00:37:40,744 --> 00:37:43,480 - Está. - Tira ele dali. 665 00:37:46,450 --> 00:37:47,450 Rome... 666 00:37:51,188 --> 00:37:52,990 Está tudo bem. 667 00:37:54,191 --> 00:37:56,160 - Me perdoa. - Está tudo bem. 668 00:37:56,226 --> 00:37:57,226 Me perdoa. 669 00:37:58,362 --> 00:38:00,397 - Está tudo bem. Respira. - Tudo bem. 670 00:38:00,464 --> 00:38:01,465 Você está bem. 671 00:38:02,700 --> 00:38:03,934 Estamos aqui. 672 00:38:07,304 --> 00:38:08,606 Você quer que... 673 00:38:08,672 --> 00:38:09,707 - É... - Sim. 674 00:38:09,773 --> 00:38:11,575 É. Você tem que... 675 00:38:11,642 --> 00:38:13,711 - Temos que falar do outro lado. - Sim. Certo. 676 00:38:13,777 --> 00:38:16,013 - É. Eu fico com ele, eu fico. - Vem, cara. 677 00:38:16,080 --> 00:38:17,381 - Isso. - Desculpa. 678 00:38:17,448 --> 00:38:20,317 - Tudo bem. Deixa que eu... Tem caneta? - Desculpa. 679 00:38:21,485 --> 00:38:22,519 Não. 680 00:38:24,989 --> 00:38:27,758 - Me desculpa. Me desculpa. - Tudo bem. Eu estou com você. 681 00:38:27,825 --> 00:38:29,560 - Sério? Você vai? - Deixa comigo. 682 00:38:39,303 --> 00:38:40,437 Obrigado. 683 00:38:42,773 --> 00:38:45,709 Por favor, aguardem um minuto. 684 00:38:46,777 --> 00:38:50,247 Eu vou tentar assumir lugar do meu irmão. 685 00:38:50,314 --> 00:38:52,249 Droga. Arruma uma água para mim, por favor. 686 00:38:52,316 --> 00:38:54,018 Oi, Hugo. Pega uma água. 687 00:38:54,084 --> 00:38:56,186 - Claro. - Eu estou com as... 688 00:38:56,253 --> 00:38:59,423 palavras da minha irmã e dos meus irmãos, 689 00:38:59,490 --> 00:39:00,624 mas... 690 00:39:18,776 --> 00:39:20,778 É, eu não sei bem 691 00:39:21,512 --> 00:39:23,147 o quanto eu sei... 692 00:39:24,615 --> 00:39:25,816 Mas... 693 00:39:26,850 --> 00:39:27,918 eu conhecia o meu pai. 694 00:39:28,952 --> 00:39:31,455 - Eu já disse... - Obrigado. 695 00:39:32,222 --> 00:39:33,791 E é verdade. 696 00:39:34,625 --> 00:39:36,560 O que eu disse, o que o meu tio disse. 697 00:39:38,195 --> 00:39:40,397 É... O meu pai era... 698 00:39:42,766 --> 00:39:43,967 era um bruto. 699 00:39:46,904 --> 00:39:48,706 Era sim. Ele era difícil. 700 00:39:50,240 --> 00:39:54,011 Mas também construiu 701 00:39:54,978 --> 00:39:56,013 e agiu. 702 00:40:00,417 --> 00:40:06,290 E tem muita gente por aí que vai sempre te dizer "não". 703 00:40:06,356 --> 00:40:09,460 E os milhares de motivos, porque sempre tem... 704 00:40:09,526 --> 00:40:12,830 milhares de motivos para não agir. 705 00:40:14,631 --> 00:40:16,133 Mas ele nunca foi desses. 706 00:40:19,136 --> 00:40:20,571 Ele tinha uma... 707 00:40:22,239 --> 00:40:26,443 Vocês sabem, ele tinha uma vitalidade. Uma força... 708 00:40:28,178 --> 00:40:29,780 que podia machucar. 709 00:40:31,315 --> 00:40:32,382 E machucava. 710 00:40:34,618 --> 00:40:37,821 Mas, meu Deus, era puro, era... 711 00:40:40,124 --> 00:40:44,328 Olhem para as vidas, para o estilo de vida 712 00:40:44,394 --> 00:40:46,930 e para as coisas que ele fez. 713 00:40:51,201 --> 00:40:52,202 E para o dinheiro. 714 00:40:53,737 --> 00:40:55,806 É! O dinheiro. 715 00:40:57,941 --> 00:41:01,145 O sangue vital, o oxigênio dessa... 716 00:41:02,446 --> 00:41:03,814 dessa maravilhosa 717 00:41:03,881 --> 00:41:07,317 civilização que construímos da lama. 718 00:41:09,286 --> 00:41:13,991 O dinheiro, o sangue vital, jorrando por esta nação, 719 00:41:14,057 --> 00:41:15,359 pelo mundo. 720 00:41:15,893 --> 00:41:20,531 Preenchendo homens e mulheres com desejos. 721 00:41:21,231 --> 00:41:27,171 Acelerando a ambição de ter, de fazer, de comercializar, de lucrar, 722 00:41:27,771 --> 00:41:30,340 de construir e de melhorar... 723 00:41:31,375 --> 00:41:35,646 O grande gêiser da vida que ele desejou. 724 00:41:36,713 --> 00:41:39,149 Os prédios que ele botou de pé. 725 00:41:40,684 --> 00:41:43,353 Os navios, os cascos de aço, 726 00:41:45,022 --> 00:41:50,961 os parques, os jornais, os shows, os filmes e a vida. 727 00:41:51,929 --> 00:41:54,064 Uma vida bastante complicada. 728 00:41:55,632 --> 00:41:58,435 Ele fez a vida acontecer. 729 00:42:00,437 --> 00:42:02,606 Ele me fez e fez meus três irmãos. 730 00:42:10,013 --> 00:42:11,048 Desculpa. 731 00:42:12,049 --> 00:42:17,888 E sim, ele tinha uma força terrível. 732 00:42:18,789 --> 00:42:23,227 Uma ambição violenta que podia te deixar de lado. 733 00:42:24,361 --> 00:42:25,361 Mas... 734 00:42:25,829 --> 00:42:28,699 Mas era só um traço de humanidade. 735 00:42:29,833 --> 00:42:34,738 A vontade de ser e ser visto e de fazer. 736 00:42:37,040 --> 00:42:38,575 Agora, as pessoas... 737 00:42:38,642 --> 00:42:42,579 podem querer cuidar e podar lembranças dele. 738 00:42:42,646 --> 00:42:44,348 Podem querer desonrar essa força. 739 00:42:45,449 --> 00:42:47,918 Essa magnífica força terrível que ele tinha. 740 00:42:47,985 --> 00:42:49,953 Mas, meu Deus, desejo que ela esteja em mim. 741 00:42:51,788 --> 00:42:55,659 Porque, se não conseguirmos acompanhar o seu vigor, 742 00:42:55,726 --> 00:42:59,129 Deus sabe que nosso futuro vai ser apático e cinzento. 743 00:43:01,798 --> 00:43:03,800 Não havia lugar, 744 00:43:03,867 --> 00:43:06,904 desde os maiores salões do estado, que não procurassem seus conselhos, 745 00:43:06,970 --> 00:43:09,640 até as menores casas, onde passavam suas notícias, 746 00:43:09,706 --> 00:43:12,676 onde ele não podia entrar e não se sentia confortável. 747 00:43:17,748 --> 00:43:20,284 Ele se sentia confortável com esse mundo. 748 00:43:21,551 --> 00:43:22,920 E ele o conhecia. 749 00:43:24,021 --> 00:43:26,356 Ele conhecia e gostava. 750 00:43:29,726 --> 00:43:31,795 E eu digo amém para isso. 751 00:43:45,909 --> 00:43:48,278 Foi muito bom. Teve um problema... 752 00:43:48,345 --> 00:43:49,513 - Está bem. - No escritório. 753 00:43:53,417 --> 00:43:56,787 - Me desculpa por isso. Desculpa, foi... - Tudo bem. Tudo bem. 754 00:43:56,853 --> 00:43:59,823 - Foi muito bom. Muito bom. - Obrigado. 755 00:43:59,890 --> 00:44:00,890 Então... 756 00:44:01,925 --> 00:44:06,063 Pelo rumo que as coisas tomaram hoje, não tivemos a chance de... 757 00:44:06,129 --> 00:44:07,864 E tudo bem, Rome. 758 00:44:07,931 --> 00:44:10,267 Obrigado, Ken. Foi muito... 759 00:44:10,334 --> 00:44:12,269 É, não falamos tudo, mas eu vou... 760 00:44:12,336 --> 00:44:14,438 Já vamos terminar. Desculpa. 761 00:44:18,675 --> 00:44:19,675 Meu pai... 762 00:44:21,979 --> 00:44:23,180 Meu pai... 763 00:44:25,148 --> 00:44:26,516 Nós... 764 00:44:26,583 --> 00:44:29,186 Nós brincávamos do lado de fora da sala dele. 765 00:44:29,252 --> 00:44:31,688 E acho que queríamos que ele ouvisse. 766 00:44:32,489 --> 00:44:34,524 E ele saía da sala... 767 00:44:34,591 --> 00:44:36,426 Ele dava tanto medo... 768 00:44:38,061 --> 00:44:41,665 Ele era... Meu Deus... Tínhamos tanto medo dele. 769 00:44:43,066 --> 00:44:46,169 Ele saía e gritava para ficarmos quietos. 770 00:44:46,236 --> 00:44:48,105 Ele fazia um "silêncio". 771 00:44:51,141 --> 00:44:53,377 O que ele fazia lá dentro, era tão importante... 772 00:44:54,478 --> 00:44:57,347 Não fazíamos ideia do que era. 773 00:44:57,414 --> 00:45:00,717 Presidentes, reis, rainhas, 774 00:45:00,784 --> 00:45:02,786 diplomatas, primeiros-ministros e... 775 00:45:03,553 --> 00:45:05,489 banqueiros do mundo todo. 776 00:45:07,824 --> 00:45:09,359 É, eu não sei, é... 777 00:45:10,927 --> 00:45:12,963 Ele nos deixava do lado de fora. 778 00:45:14,164 --> 00:45:15,766 Mas ele deixava todos do lado de fora. 779 00:45:20,370 --> 00:45:22,305 Mas quando ele deixava entrar, 780 00:45:23,573 --> 00:45:25,042 quando o sol brilhava, 781 00:45:26,009 --> 00:45:27,811 era tão quente. 782 00:45:28,879 --> 00:45:31,748 Era muito quente naquela luz. 783 00:45:34,985 --> 00:45:36,553 Mas era... 784 00:45:37,521 --> 00:45:40,090 difícil ser filha dele. 785 00:45:40,891 --> 00:45:42,092 Era mesmo. 786 00:45:42,893 --> 00:45:44,061 Ele era... 787 00:45:44,661 --> 00:45:46,797 Ele era duro com as mulheres. 788 00:45:48,465 --> 00:45:53,637 Ele não conseguia encaixar uma mulher na cabeça dele. 789 00:45:58,842 --> 00:46:00,177 Mas ele... 790 00:46:00,243 --> 00:46:01,478 ele se saiu bem. 791 00:46:04,114 --> 00:46:05,315 Você se saiu bem, pai. 792 00:46:08,218 --> 00:46:11,755 Estamos todos aqui e estamos bem. 793 00:46:13,557 --> 00:46:14,658 Nós estamos bem. 794 00:46:17,761 --> 00:46:19,729 Então, adeus... 795 00:46:20,964 --> 00:46:23,366 Meu querido pai, 796 00:46:24,601 --> 00:46:26,203 meu mundo paterno. 797 00:46:47,924 --> 00:46:49,126 Todos de pé! 798 00:46:56,800 --> 00:47:00,337 E nós rogamos a Ti, Pai todo poderoso, que o seu servo, Logan, 799 00:47:00,403 --> 00:47:03,807 cuja jornada terrena acaba de se encerrar 800 00:47:03,874 --> 00:47:07,611 possa estar agora sob Teu manto para a vida eterna 801 00:47:11,381 --> 00:47:12,883 em nome do Pai, do Filho, 802 00:47:12,949 --> 00:47:15,218 e do Espirito Santo, 803 00:47:15,285 --> 00:47:16,386 Amém! 804 00:47:40,343 --> 00:47:42,045 Meus sentimentos. 805 00:47:42,112 --> 00:47:43,346 Obrigado. 806 00:47:58,295 --> 00:47:59,462 Obrigado. Obrigado. 807 00:47:59,529 --> 00:48:01,398 Obrigado. Prazer em te ver. 808 00:48:01,464 --> 00:48:02,899 Prazer em te ver. Oi. 809 00:48:02,966 --> 00:48:04,034 Obrigado. 810 00:48:06,803 --> 00:48:08,872 - Aquilo foi perfeito. - Obrigado. 811 00:48:08,939 --> 00:48:10,540 - Nos falamos mais tarde? - Claro. 812 00:48:11,074 --> 00:48:12,542 Muito obrigado. Obrigado. 813 00:48:13,376 --> 00:48:14,778 Obrigado. 814 00:48:16,213 --> 00:48:19,316 Conto melhor mais tarde, ouvi uma conversa interessante. 815 00:48:19,382 --> 00:48:20,383 Ebba. 816 00:48:20,450 --> 00:48:24,054 Shiv propondo um CEO americano para amolecer o Mencken. 817 00:49:19,609 --> 00:49:21,511 Olha para essa coisa. Meu Deus. 818 00:49:22,245 --> 00:49:24,748 Ele nunca te mandou fotos? Nunca tinha visto? 819 00:49:26,016 --> 00:49:27,717 - Nunca tinha visto. - Não? 820 00:49:27,784 --> 00:49:29,286 - Vocês viram? - Não? 821 00:49:29,352 --> 00:49:31,688 É, ele comprou em uma jogada. 822 00:49:31,755 --> 00:49:33,923 - Meu Deus! - Ele adorou. 823 00:49:33,990 --> 00:49:35,325 Foi um... 824 00:49:36,559 --> 00:49:40,764 Foi o dono de uma petshop virtual que construiu, eu acho. 825 00:49:41,765 --> 00:49:43,600 - Está legal! - Mas o cara reconsiderou. 826 00:49:44,768 --> 00:49:45,835 - É! - Sério? 827 00:49:45,902 --> 00:49:47,103 - É. - Está falando sério? 828 00:49:47,737 --> 00:49:50,540 Ele estava em um leilão com Stalin e Liberace? 829 00:49:50,607 --> 00:49:51,675 Não é? 830 00:49:52,542 --> 00:49:53,543 O papai meio que... 831 00:49:55,211 --> 00:49:57,547 Acho que ele não queria ser enterrado. 832 00:49:58,548 --> 00:49:59,716 E acho que... 833 00:50:00,150 --> 00:50:03,653 ele não queria pensar muito nisso. Então viu isso, entrou no leilão e... 834 00:50:05,822 --> 00:50:07,891 Comida de gato Ozymandias. 835 00:50:07,957 --> 00:50:09,726 Acho que foi cinco milhões no total. 836 00:50:10,794 --> 00:50:11,861 Mas é para sempre. 837 00:50:11,928 --> 00:50:12,962 - É. - Claro. 838 00:50:13,863 --> 00:50:14,863 Cinco milhões? 839 00:50:16,433 --> 00:50:17,534 - Bom negócio. - É! 840 00:50:19,302 --> 00:50:20,603 Vamos lá. Eu mostro para vocês. 841 00:50:21,271 --> 00:50:24,207 Isso paga imposto? Porque, tecnicamente é uma casa. 842 00:50:43,960 --> 00:50:45,061 Está interessada? 843 00:50:48,798 --> 00:50:51,101 É... Uma chance de conhecê-lo? 844 00:50:52,102 --> 00:50:53,570 Tenho que falar com a Willa. 845 00:50:54,404 --> 00:50:57,240 Estava doido pela criogenia, mas olha... 846 00:50:58,241 --> 00:51:00,143 Eu não negaria a cama lá de cima. 847 00:51:00,810 --> 00:51:01,945 E você? 848 00:51:02,946 --> 00:51:04,314 Cara, eu não sei não. 849 00:51:05,482 --> 00:51:06,482 É. 850 00:51:07,350 --> 00:51:09,486 Eu tinha dificuldade de terminar um uísque com ele. 851 00:51:10,553 --> 00:51:12,188 Ele mudava a minha respiração. 852 00:51:13,523 --> 00:51:15,759 E que sequem todas as lágrimas 853 00:51:15,825 --> 00:51:20,096 dos nossos olhos em nome do Pai, do Filho 854 00:51:20,563 --> 00:51:23,466 e do Espírito Santo, amém. 855 00:51:24,734 --> 00:51:26,636 Sigam na paz de Cristo. 856 00:51:32,909 --> 00:51:35,345 Estou intrigada para saber como ele sairá dessa. 857 00:51:49,492 --> 00:51:51,728 Isso é demais. É demais. 858 00:52:17,587 --> 00:52:18,755 - Oi. - Oi. 859 00:52:18,822 --> 00:52:20,023 O papai era muito... 860 00:52:23,326 --> 00:52:24,327 Ele... 861 00:52:25,328 --> 00:52:26,729 Quanto o meu pai era mau? 862 00:52:30,433 --> 00:52:31,935 Era um filho da mãe. 863 00:52:32,735 --> 00:52:33,937 Era mesmo. 864 00:52:34,003 --> 00:52:35,605 Mas ele era do bem. 865 00:52:38,041 --> 00:52:39,742 Ele era aquilo que você via. 866 00:52:40,376 --> 00:52:41,644 É? 867 00:52:41,711 --> 00:52:42,711 Sim. 868 00:52:44,714 --> 00:52:45,714 Está bem. 869 00:52:53,089 --> 00:52:54,089 Certo? 870 00:52:56,259 --> 00:52:57,259 Certo. 871 00:53:01,097 --> 00:53:02,097 Você está bem? 872 00:53:03,433 --> 00:53:04,901 Estou. E você? 873 00:53:06,703 --> 00:53:08,404 Eu o amava muito. 874 00:53:08,471 --> 00:53:09,806 E sinto muita falta dele. 875 00:53:11,107 --> 00:53:14,744 Ele me magoou e magoou você também. 876 00:53:24,621 --> 00:53:26,422 Fala aí, Hugo. Como você está? 877 00:53:28,024 --> 00:53:29,926 Como eu estou? 878 00:53:29,993 --> 00:53:31,794 Eu estou bem. Você sabe. 879 00:53:31,861 --> 00:53:33,796 - Dia longo. - Sim. 880 00:53:35,331 --> 00:53:36,331 É. 881 00:53:37,667 --> 00:53:38,968 Vem cá. Escuta. 882 00:53:41,804 --> 00:53:42,738 Tenho uma coisa para você. 883 00:53:42,739 --> 00:53:45,208 Quero que mande para imprensa o contexto. 884 00:53:46,476 --> 00:53:48,211 Então sou o robô que está procurando. 885 00:53:48,278 --> 00:53:51,714 A aquisição do Matsson, não tem o apoio de membros importantes da família. 886 00:53:53,616 --> 00:53:54,684 Não diga quem. 887 00:53:55,451 --> 00:53:57,554 O Matsson quer a empresa a preço de banana. 888 00:53:58,354 --> 00:53:59,789 O Conselho está contra o acordo. 889 00:54:00,657 --> 00:54:03,760 Está bem? O clima é o Living Plus, 890 00:54:03,826 --> 00:54:06,863 o preço está baixo demais, depois da eleição, a ATN bombando, 891 00:54:06,930 --> 00:54:09,499 isso abaixa o valor da Waystar. A cotação está baixa demais. 892 00:54:10,066 --> 00:54:11,066 Entendi. 893 00:54:11,501 --> 00:54:12,501 - Entendeu? - Sim. 894 00:54:14,938 --> 00:54:16,205 Sabe, Hugo... 895 00:54:16,272 --> 00:54:18,541 A vida não é fácil. É incerta. 896 00:54:20,109 --> 00:54:22,145 As pessoas dizem que te amam e te ferram. 897 00:54:24,013 --> 00:54:26,215 Esse é um plano explícito para ferrar com o acordo. 898 00:54:26,282 --> 00:54:27,383 Eu quero comandar. 899 00:54:27,450 --> 00:54:28,718 E você pode vir comigo. 900 00:54:28,785 --> 00:54:31,521 Mas não será uma colaboração. Você será o meu cão de guarda. 901 00:54:32,755 --> 00:54:34,958 Mas o que vai sobrar na mesa são milhões. 902 00:54:35,692 --> 00:54:36,693 Milhões. 903 00:54:37,493 --> 00:54:38,728 Está feliz? 904 00:54:39,596 --> 00:54:40,663 Au, au. 905 00:55:31,180 --> 00:55:32,281 Olha ele aí. 906 00:55:35,118 --> 00:55:36,352 Como você está, meu amigo? 907 00:55:38,321 --> 00:55:39,321 É. 908 00:55:40,490 --> 00:55:41,691 Como você está? 909 00:55:43,026 --> 00:55:44,394 Está bem esses dias? 910 00:55:46,629 --> 00:55:47,629 Estou. 911 00:55:49,265 --> 00:55:51,434 Porque eu soube que você está indo ao psiquiatra. 912 00:55:54,170 --> 00:55:55,338 Era confidencial. 913 00:55:55,405 --> 00:55:58,041 Bom, me perdoa. Desculpa. 914 00:55:58,408 --> 00:56:00,343 Mas infelizmente não é. 915 00:56:02,845 --> 00:56:04,547 Quer dizer, tudo bem. É que... 916 00:56:06,849 --> 00:56:07,884 As pessoas falam. 917 00:56:08,718 --> 00:56:10,453 Estou com muito tempo sobrando. 918 00:56:14,657 --> 00:56:15,657 Sei. 919 00:56:16,292 --> 00:56:17,627 Vou te dizer o que eu acho. 920 00:56:18,561 --> 00:56:20,196 Acho que deve vir trabalhar para mim. 921 00:56:23,266 --> 00:56:25,935 Que tal? Um cara enorme como você... 922 00:56:26,002 --> 00:56:27,970 Do que você está falando? 923 00:56:29,272 --> 00:56:31,474 - Eu não gosto. - Eu sei, eu sei. 924 00:56:31,541 --> 00:56:33,009 - Eu não gosto. - Nem eu. Nem eu. 925 00:56:34,210 --> 00:56:35,445 Vem trabalhar para mim. 926 00:56:36,045 --> 00:56:37,045 Fala comigo. 927 00:56:37,580 --> 00:56:39,515 - Está bem. - Fala comigo. É! 928 00:56:41,017 --> 00:56:42,017 Ótimo. 929 00:56:44,554 --> 00:56:45,588 Muito bom, cara. 930 00:56:52,995 --> 00:56:54,097 - Ken? - Sim? 931 00:56:54,163 --> 00:56:55,264 O Mencken está aqui. 932 00:56:58,835 --> 00:57:01,137 Quer ir até lá me ver embarcar nas idiotices dele? 933 00:57:01,204 --> 00:57:02,204 Oi, oi, oi! 934 00:57:03,039 --> 00:57:05,007 Acho que é mais ou menos assim: 935 00:57:05,074 --> 00:57:09,011 "Parabéns pela pendente, penosa e super acirrada batalha"? 936 00:57:09,078 --> 00:57:10,446 - É? - É. Não. Estou confiante. 937 00:57:10,513 --> 00:57:12,348 - É empolgante. Empolgante. - É sim. 938 00:57:12,415 --> 00:57:14,183 Soube que você está atrás de nomes. 939 00:57:15,118 --> 00:57:16,385 - Kenton? - Exato. Isso. 940 00:57:16,452 --> 00:57:18,454 - É? - Dá para o Kenton. Muito obrigado. 941 00:57:18,521 --> 00:57:19,822 Claro. Sem problemas. 942 00:57:20,690 --> 00:57:22,492 Sabe, acho que... 943 00:57:23,726 --> 00:57:26,829 Pelo que nós temos... 944 00:57:27,430 --> 00:57:28,898 Do nosso lado, entende? 945 00:57:29,932 --> 00:57:34,036 Como nos foi agradável cooperar com a visão que compartilhamos... 946 00:57:34,103 --> 00:57:36,105 Acho que eu queria falar com você. 947 00:57:36,172 --> 00:57:38,374 Conversar, bater um papo, te passar minhas ideias. 948 00:57:38,441 --> 00:57:40,710 Achei que você fosse o aparelho de som. 949 00:57:40,777 --> 00:57:42,745 Agora quer escolher a música? 950 00:57:45,481 --> 00:57:47,350 - Não, eu... - Não. Quero dizer... 951 00:57:47,416 --> 00:57:48,551 Não é via de mão única. 952 00:57:49,318 --> 00:57:50,319 Claro. 953 00:57:50,787 --> 00:57:51,854 Tipo... 954 00:57:52,421 --> 00:57:56,058 Quando você pensa em liberar algo publicamente 955 00:57:56,125 --> 00:57:57,569 sobre suas preocupações com a regulamentação? 956 00:57:57,593 --> 00:57:58,728 Cara a cara, 957 00:57:58,795 --> 00:58:01,931 uma grande tech estrangeira e as grandes corporações americanas? 958 00:58:01,998 --> 00:58:04,400 Já falei que vou tentar ajudar. 959 00:58:06,202 --> 00:58:08,137 - Tentar ajudar? - Olá, senhor. 960 00:58:08,204 --> 00:58:09,772 - Gregory Hirsch. - Oi. 961 00:58:09,839 --> 00:58:11,107 Sou da ATN com o Tom. 962 00:58:11,174 --> 00:58:12,942 - Greg? - Esse cara me conhece bem. 963 00:58:13,943 --> 00:58:15,244 - Meus parabéns. - Obrigado. 964 00:58:15,311 --> 00:58:19,282 Eu e o Tom ficamos muito orgulhosos de anunciar para o senhor ontem à noite. 965 00:58:19,348 --> 00:58:23,553 - O Tom anunciou, eu levei pra ele... - Otário. Some daqui, está bem? 966 00:58:23,619 --> 00:58:24,754 Obrigado. Suma! 967 00:58:26,522 --> 00:58:30,226 Olha ele aí! O bebê chorão, só chora. 968 00:58:30,293 --> 00:58:32,728 - Pega leve hoje, beleza? - Tudo bem. 969 00:58:32,795 --> 00:58:35,298 - E aí, Sr. Jeryd? Como vai? - Tudo bem? 970 00:58:35,364 --> 00:58:36,933 - Troca comigo. - Obrigado. 971 00:58:36,999 --> 00:58:38,901 - Me dá cinco minutos. - Con... Não. 972 00:58:38,968 --> 00:58:40,269 Não. É rapidinho. Tudo bem. 973 00:58:40,336 --> 00:58:44,740 Queria falar com você cinco minutinhos sobre ao tamanho da Eslovênia 974 00:58:44,807 --> 00:58:47,043 - e o orçamento curto. - Con? Con? 975 00:58:47,109 --> 00:58:50,246 Estou tentando falar com o meu colega para rebater algumas ideias. 976 00:58:50,313 --> 00:58:52,281 Tipo, se eu te falasse 977 00:58:52,348 --> 00:58:56,285 sobre uma alternativa à UE, liderada por americanos pan-Habsburgo, 978 00:58:56,352 --> 00:58:57,787 o que você diria? 979 00:58:58,421 --> 00:59:00,089 - Com licença, Sr. Presidente. - Shiv? 980 00:59:00,156 --> 00:59:02,024 - Poderia vir comigo? - Estávamos... 981 00:59:02,091 --> 00:59:03,793 - Equipe de resgate. - Com licença. 982 00:59:03,860 --> 00:59:06,195 - Não! - Nós estávamos... 983 00:59:07,163 --> 00:59:09,265 O senhor gostaria de falar com o Sr. Matsson? 984 00:59:10,099 --> 00:59:11,467 Claro. Acho que sim. 985 00:59:12,501 --> 00:59:14,871 - Boa sorte, Sr. Presidente. - Minha questão é... 986 00:59:14,937 --> 00:59:17,974 Você já sabe dos planos da mamãe do ano? 987 00:59:18,040 --> 00:59:19,040 Não. 988 00:59:19,075 --> 00:59:21,177 Talvez seja hora de se abrir um pouco. 989 00:59:21,244 --> 00:59:22,445 Expandir os horizontes. 990 00:59:22,511 --> 00:59:25,448 Tem uns filhos da puta que nem quero no meu horizonte. 991 00:59:26,415 --> 00:59:27,650 Não, eu sei disso. 992 00:59:27,717 --> 00:59:29,151 Aqui está. 993 00:59:29,218 --> 00:59:31,387 - Seja bem-vindo. - Talvez possamos... 994 00:59:32,622 --> 00:59:35,825 Descubra o que está acontecendo ali, está bem? 995 00:59:35,892 --> 00:59:37,126 Pode deixar. 996 00:59:37,193 --> 00:59:39,495 Certo, bom... Olha, para nós: 997 00:59:39,562 --> 00:59:42,031 Um loiro, um moreno e uma ruiva entraram em um bar. 998 00:59:42,098 --> 00:59:46,002 Uma liberal, um conservador e qual é a sua filosofia mesmo? 999 00:59:46,068 --> 00:59:48,037 Privacidade, sexo e massa. 1000 00:59:48,104 --> 00:59:50,706 Anarco-capitalista à parmegiana. 1001 00:59:50,773 --> 00:59:52,875 - Bom, meus parabéns. - Obrigado. 1002 00:59:52,942 --> 00:59:54,277 - Está empolgado? - Estou. 1003 00:59:55,945 --> 00:59:58,447 Escuta, serei breve, porque nós dois somos ocupados. 1004 00:59:59,415 --> 01:00:00,650 Mas eu... 1005 01:00:01,250 --> 01:00:02,318 eu quero a Waystar. 1006 01:00:02,652 --> 01:00:05,354 Quero uma parte dos Noticiários, Esportes, 1007 01:00:05,855 --> 01:00:08,624 Arquivos e a Biblioteca, PI e os Talentos. Só coisa boa. 1008 01:00:09,225 --> 01:00:10,225 E eu... 1009 01:00:10,760 --> 01:00:11,994 Gosto muito desse acordo. 1010 01:00:12,061 --> 01:00:16,132 Acho que o que queremos falar é sobre o que faria, caso seja eleito, 1011 01:00:17,166 --> 01:00:19,502 no que te tranquilizaria em relação à aquisição dele? 1012 01:00:19,568 --> 01:00:23,172 Quero ser bem honesto e dizer que é muito importante para mim... 1013 01:00:23,239 --> 01:00:25,975 - Que se sinta confortável. - Não, não. A questão foi... 1014 01:00:27,076 --> 01:00:28,511 Independente dos atritos, 1015 01:00:28,577 --> 01:00:31,514 havia uma afinidade ideológica com o seu pai. 1016 01:00:33,382 --> 01:00:36,786 Meu pai sentia uma angústia enorme por dentro, mas... 1017 01:00:37,253 --> 01:00:38,621 Lá no fundo? 1018 01:00:38,688 --> 01:00:40,856 A praia dele era dinheiro, 1019 01:00:40,923 --> 01:00:42,191 vitórias e fofoca. 1020 01:00:42,258 --> 01:00:46,462 Em relação à GoJo e às redes sociais da GoJo 1021 01:00:47,296 --> 01:00:49,799 e todo o ambiente da comunicação. 1022 01:00:51,300 --> 01:00:53,169 Estamos em um lugar, 1023 01:00:53,235 --> 01:00:55,972 onde somos nós que fazemos o que todos têm. 1024 01:00:56,405 --> 01:00:58,341 E ninguém sabe como funciona. 1025 01:00:58,874 --> 01:01:00,443 Está bem? Eu só... 1026 01:01:00,509 --> 01:01:04,246 Há um pequeno grupo de pessoas que lideram esse espaço. 1027 01:01:04,313 --> 01:01:06,549 Então acho que talvez... 1028 01:01:07,416 --> 01:01:09,018 Queira ouvir nossa proposta. Sabe? 1029 01:01:10,152 --> 01:01:11,921 Sem contar que é muito divertido. 1030 01:01:13,789 --> 01:01:17,360 Ou você vai ter esse pessoalzinho no seu bolso ou... 1031 01:01:17,426 --> 01:01:19,996 um portão para a extensa e crescente influência cultural. 1032 01:01:20,062 --> 01:01:23,065 A questão toda é a estrutura da regulamentação 1033 01:01:23,132 --> 01:01:25,201 e as considerações da CFIUS. 1034 01:01:25,267 --> 01:01:27,236 Isso fica fora do meu alcance. 1035 01:01:28,070 --> 01:01:29,905 O interesse nacional e os... 1036 01:01:29,972 --> 01:01:31,941 Mas eu posso te dizer que... 1037 01:01:32,908 --> 01:01:37,246 No que eu estou interessado, não há a menor necessidade 1038 01:01:37,313 --> 01:01:39,415 que eu me aprofunde tanto no dia a dia. 1039 01:01:40,616 --> 01:01:41,784 Sabe? 1040 01:01:41,851 --> 01:01:43,185 Então... 1041 01:01:43,252 --> 01:01:44,587 Por exemplo... 1042 01:01:45,421 --> 01:01:47,556 Só botando o pensamento para fora... 1043 01:01:47,623 --> 01:01:49,025 Um CEO americano? 1044 01:01:49,091 --> 01:01:53,062 Para ajudar a manter as coisas mais alinhadas culturalmente, talvez? 1045 01:01:54,363 --> 01:01:56,699 Crianças, cozinha e igreja por aqui? 1046 01:01:57,533 --> 01:01:58,701 Achei que você me odiasse! 1047 01:01:59,535 --> 01:02:02,571 Meu pai era flexível, eu sou flexível. Sei como as coisas funcionam. 1048 01:02:02,638 --> 01:02:05,207 E você ficaria muito feliz, não é? Em ver... 1049 01:02:05,708 --> 01:02:06,708 Em vê-lo ganhar. 1050 01:02:06,976 --> 01:02:08,778 Meus sentimentos são irrelevantes. 1051 01:02:09,178 --> 01:02:12,148 Nosso público ama o Jeryd, então, eu respeito a nossa audiência. 1052 01:02:12,615 --> 01:02:14,316 - E eu amo a sua audiência. - Ohio. 1053 01:02:15,151 --> 01:02:16,151 Claro. 1054 01:02:16,652 --> 01:02:18,554 - Boa conversa. - Divirta-se em Ohio. 1055 01:02:33,602 --> 01:02:34,602 Oi. 1056 01:02:36,572 --> 01:02:37,940 Olha quem decidiu aparecer. 1057 01:02:38,407 --> 01:02:40,176 Só tenho 20 minutos. 1058 01:02:40,242 --> 01:02:42,611 Está um clima de massacre lá fora. 1059 01:02:42,978 --> 01:02:44,580 Corajoso. Um novo Tom. 1060 01:02:45,014 --> 01:02:48,117 Você nunca ousaria deixar de vir ao funeral dele, se ele estivesse vivo. 1061 01:02:48,584 --> 01:02:51,754 A questão em relação ao seu pai é que ele acabou perdendo 1062 01:02:52,188 --> 01:02:54,356 muita influência nos últimos dias. 1063 01:02:55,424 --> 01:02:56,425 É! 1064 01:02:56,992 --> 01:02:57,992 Obrigado. 1065 01:02:59,228 --> 01:03:00,228 Com licença. 1066 01:03:13,709 --> 01:03:14,810 É. Tudo bem. 1067 01:03:14,877 --> 01:03:16,378 - Assim pode. - Eu sei que assim pode. 1068 01:03:20,916 --> 01:03:21,916 Então... 1069 01:03:22,618 --> 01:03:23,652 - Então... - O quê? 1070 01:03:23,719 --> 01:03:24,719 O quê? 1071 01:03:25,287 --> 01:03:27,022 Você vai explicar? 1072 01:03:27,089 --> 01:03:28,791 Em algum momento? Para mim? O que houve? 1073 01:03:29,692 --> 01:03:30,693 Por que você não... 1074 01:03:31,794 --> 01:03:32,895 Como? 1075 01:03:32,962 --> 01:03:34,029 - Agora? - É. 1076 01:03:34,096 --> 01:03:35,331 Mas eu não esperava por isso. 1077 01:03:37,666 --> 01:03:40,569 É. Não tinha certeza se eu queria mesmo. 1078 01:03:41,737 --> 01:03:47,243 Depois eu não sabia se estava tudo bem. Mas, pelo que tudo indica, está sim. 1079 01:03:47,309 --> 01:03:48,978 - Então, por que não me contou? - Então... 1080 01:03:49,979 --> 01:03:52,348 Porque a situação era triste, Tom. 1081 01:03:55,217 --> 01:03:56,652 E... 1082 01:03:56,986 --> 01:04:00,222 depois tivemos uma lua-de-mel 1083 01:04:01,190 --> 01:04:02,625 por dias e... 1084 01:04:02,691 --> 01:04:03,926 - É! - É! 1085 01:04:03,993 --> 01:04:05,961 Leva o papai em potencial para um test drive. 1086 01:04:06,028 --> 01:04:07,062 Vai se ferrar. 1087 01:04:08,597 --> 01:04:10,966 - Um "oi" para o casal feliz. - Oi. 1088 01:04:11,033 --> 01:04:12,868 - Meus parabéns, Tom. - Obrigado. 1089 01:04:13,702 --> 01:04:15,604 - Muito obrigado mesmo. - Que notícia boa. 1090 01:04:15,671 --> 01:04:17,706 - Muito bom para vocês. - Eu não sabia que seria 1091 01:04:17,773 --> 01:04:20,943 um desastre total realizar um sonho. 1092 01:04:21,644 --> 01:04:23,546 Tenho certeza que vai ser maravilhoso. 1093 01:04:24,079 --> 01:04:26,882 Você é perfeita pra isso, Shiv. Quer dizer, é difícil. 1094 01:04:28,684 --> 01:04:31,520 Eu não vou nem ver. Vou seguir a tradição da família. 1095 01:04:31,587 --> 01:04:34,557 Sim. Assim dá certo. 1096 01:04:34,623 --> 01:04:36,292 Se você não vir, tudo bem. 1097 01:04:36,358 --> 01:04:38,594 Assim não crescem emocionalmente atrofiados, não é? 1098 01:04:39,161 --> 01:04:40,930 Eu acho que não. 1099 01:04:40,996 --> 01:04:41,996 O que você acha? 1100 01:04:43,999 --> 01:04:45,479 - Caroline. Querida. - Perdão. Perdão. 1101 01:04:46,035 --> 01:04:47,136 Perdão. 1102 01:04:49,071 --> 01:04:51,106 Está de brincadeira? A sua mãe? 1103 01:04:52,007 --> 01:04:54,577 Você aprende a se desapegar bem cedo. 1104 01:04:55,211 --> 01:04:56,212 Olha, eu quero... 1105 01:04:57,546 --> 01:04:58,546 Vem. 1106 01:04:59,448 --> 01:05:00,816 Eu quero... 1107 01:05:01,584 --> 01:05:02,785 Dizer que eu sinto muito. 1108 01:05:03,586 --> 01:05:05,454 Por não estar aqui. 1109 01:05:06,589 --> 01:05:07,823 Porque eu... 1110 01:05:09,325 --> 01:05:11,460 Eu queria estar aqui, mas... 1111 01:05:11,527 --> 01:05:16,632 Estou muito cansado. Estou acordado há muito tempo e eu... 1112 01:05:17,566 --> 01:05:18,968 Senti que não dava pra sair. 1113 01:05:20,836 --> 01:05:22,137 - Tá bem. - Sabe? 1114 01:05:22,204 --> 01:05:23,539 Tudo bem. Tranquilo. 1115 01:05:26,408 --> 01:05:27,408 Mas, você sabia... 1116 01:05:28,077 --> 01:05:31,080 Que fui o primeiro a estar lá, com ele. 1117 01:05:32,381 --> 01:05:33,616 Depois que ele morreu. 1118 01:05:35,150 --> 01:05:36,151 Fui eu, 1119 01:05:36,218 --> 01:05:37,586 então eu consegui... 1120 01:05:38,887 --> 01:05:41,490 Eu consegui me despedir dele. 1121 01:05:44,026 --> 01:05:45,394 - Me despedi. - Está bem. 1122 01:05:46,929 --> 01:05:47,929 Que bom. 1123 01:05:51,367 --> 01:05:54,036 Tom, você está exausto. 1124 01:05:57,439 --> 01:05:59,108 Olha, por que você não... 1125 01:06:01,410 --> 01:06:03,178 Por que você não fica no apartamento? 1126 01:06:03,245 --> 01:06:05,781 Por algumas horas só para... 1127 01:06:06,148 --> 01:06:07,716 Sabe... dormir. 1128 01:06:10,286 --> 01:06:11,286 Tem certeza? 1129 01:06:11,587 --> 01:06:12,655 Eu não me importo. 1130 01:06:12,721 --> 01:06:14,723 As pessoas do hotel me conhecem e eu odeio... 1131 01:06:15,591 --> 01:06:16,592 Não gosto disso. 1132 01:06:18,260 --> 01:06:20,062 Vai se esconder um pouco. 1133 01:06:24,099 --> 01:06:25,401 Está bem. Obrigado. 1134 01:06:44,119 --> 01:06:45,187 Oi! 1135 01:06:45,754 --> 01:06:48,023 - Foi um "sim". - Foi? 1136 01:06:49,758 --> 01:06:50,758 Foi. 1137 01:06:51,293 --> 01:06:52,461 Do... 1138 01:06:52,528 --> 01:06:53,562 É? 1139 01:06:53,629 --> 01:06:54,897 É! 1140 01:06:55,597 --> 01:06:56,865 Certo! 1141 01:06:58,167 --> 01:06:59,802 Ótima jogada. 1142 01:07:00,703 --> 01:07:03,672 - Inteligente. - É. Ele está interessado. 1143 01:07:04,506 --> 01:07:08,977 E acho que vai dar certo o CEO americano. 1144 01:07:09,411 --> 01:07:10,411 Ótimo. 1145 01:07:11,213 --> 01:07:12,314 Vamos... 1146 01:07:12,381 --> 01:07:14,216 Vamos fazer um hambúrguer. 1147 01:07:14,850 --> 01:07:15,918 Vamos. 1148 01:07:16,785 --> 01:07:18,387 - Boa noite. - Está bem. 1149 01:07:29,798 --> 01:07:30,833 - E aí, cara? - Oi. 1150 01:07:30,899 --> 01:07:31,899 Você está bem? 1151 01:07:33,635 --> 01:07:35,738 Olha para ela. Marrenta demais. 1152 01:07:36,538 --> 01:07:38,006 Chega a reluzir. 1153 01:07:38,073 --> 01:07:40,109 - Muito confiante, pronta para matar. - Pois é. 1154 01:07:40,676 --> 01:07:42,478 Escuta, vou precisar da sua ajuda, irmão. 1155 01:07:46,849 --> 01:07:47,849 Lukas e Shiv. 1156 01:07:48,217 --> 01:07:49,451 É possível que... 1157 01:07:50,085 --> 01:07:52,287 eles estejam fechando com o Mencken. 1158 01:07:52,855 --> 01:07:55,190 - Com o seu parceiro. - Não. Não. 1159 01:07:55,257 --> 01:07:56,358 - Sim. - Não. 1160 01:07:56,425 --> 01:07:57,693 - Temos um acordo. - Sim. 1161 01:07:57,760 --> 01:08:01,196 - Ele vai bloquear o acordo, porque... - Não temos mais muita influência agora. 1162 01:08:02,064 --> 01:08:03,198 Certo? 1163 01:08:03,265 --> 01:08:04,867 Então talvez a gente precise... 1164 01:08:05,734 --> 01:08:06,735 fazer umas jogadas. 1165 01:08:07,636 --> 01:08:08,871 Posso precisar da sua ajuda. 1166 01:08:09,505 --> 01:08:10,505 Eu não... 1167 01:08:11,807 --> 01:08:13,041 Sério? 1168 01:08:13,475 --> 01:08:15,244 - Eu não estou bem. - Eu sei. Eu sei. 1169 01:08:16,211 --> 01:08:17,211 Foi mal. 1170 01:08:17,946 --> 01:08:19,181 Isso porque você ferrou tudo. 1171 01:08:20,449 --> 01:08:21,950 - Meu Deus, cara. - Tudo bem. 1172 01:08:22,017 --> 01:08:23,652 - Está de sacanagem? - Cara, acontece. 1173 01:08:24,586 --> 01:08:25,654 Acontece. 1174 01:08:25,721 --> 01:08:27,656 Achou que era o papai. Tentou bancar o papai. 1175 01:08:27,723 --> 01:08:30,959 - Meu Deus, cara. - É mesmo. Mas escuta... 1176 01:08:31,026 --> 01:08:32,694 - Pega leve, porra. - É. 1177 01:08:32,761 --> 01:08:35,030 - Eu não ferrei nada. - Ferrou tudo sim com o Jeryd. 1178 01:08:35,097 --> 01:08:38,233 Eu não ferrei nada. Não ferrei, porque se ele confiasse, sabe... 1179 01:08:39,134 --> 01:08:42,304 Se ele der para trás no acordo ou na hora de bloquear, 1180 01:08:42,371 --> 01:08:43,472 Então... 1181 01:08:43,539 --> 01:08:45,207 Nós o teremos. 1182 01:08:45,274 --> 01:08:47,176 Vamos poder machucá-lo. Nós temos a ATN. 1183 01:08:48,143 --> 01:08:49,745 - Entendeu? - Bom... 1184 01:08:49,812 --> 01:08:51,346 - É. - Então eu não ferrei nada. 1185 01:08:51,413 --> 01:08:53,315 Ele está com as nossas bolas nas mãos dele. 1186 01:08:53,382 --> 01:08:56,218 - A Shiv botou as bolas dele nas nossas. - Está bem. 1187 01:08:56,552 --> 01:08:58,520 Você acha que temos mesmo? 1188 01:08:59,755 --> 01:09:02,090 Eu devia ter impedido, então a culpa é minha, mas... 1189 01:09:02,157 --> 01:09:03,792 Agora somos nós dois, cara. Está bem? 1190 01:09:05,060 --> 01:09:06,962 Não queremos dar tchauzinho para a Waystar. 1191 01:09:08,230 --> 01:09:11,300 Temos que cair na real aqui e ganhar da Shiv com o Conselho. 1192 01:09:11,700 --> 01:09:13,836 Os "Meninos Roy" contra a "Shiv Canivete". 1193 01:09:18,073 --> 01:09:19,073 Está bem? 1194 01:09:19,475 --> 01:09:20,742 Está tudo bem. Deixa comigo. 1195 01:09:21,743 --> 01:09:25,547 Vou planejar, mas vou precisar que você só me ajude aqui. 1196 01:09:25,948 --> 01:09:27,249 Nós conseguimos. Está bem, cara? 1197 01:09:28,116 --> 01:09:30,619 Está bem? Você ferrou tudo, mas, tudo bem. 1198 01:09:45,701 --> 01:09:46,735 - Recebeu isso? - Não. 1199 01:09:46,802 --> 01:09:48,270 Vou te mandar. 1200 01:09:48,337 --> 01:09:49,738 O quê? Quem gravou isso? 1201 01:09:49,805 --> 01:09:51,240 Acho que foi o Ray. 1202 01:09:51,306 --> 01:09:55,277 Escuta só. Ele parece uma porquinha que sabe que vai ser abatida. 1203 01:09:55,344 --> 01:09:57,913 - É o Roman? - Isso está circulando. 1204 01:09:57,980 --> 01:09:59,414 - Não dá play. - Fala sério. 1205 01:09:59,481 --> 01:10:02,317 - Um show de força. Está circulando. - Não está certo. 1206 01:10:06,889 --> 01:10:08,490 Vou andando. Obrigado. 1207 01:10:08,557 --> 01:10:09,557 Obrigado. 1208 01:10:15,664 --> 01:10:16,664 Meu Deus! 1209 01:10:22,104 --> 01:10:23,372 Eu não iria por aí. 1210 01:10:23,438 --> 01:10:25,073 Está uma confusão. 1211 01:10:25,140 --> 01:10:27,042 Está bem. Bom trabalho para vocês. 1212 01:10:48,196 --> 01:10:49,398 Vai se foder! 1213 01:10:50,165 --> 01:10:51,800 Vão para casa. 1214 01:10:51,867 --> 01:10:54,236 - Vai se ferrar, cara. - Eu? Vai você! 1215 01:10:54,303 --> 01:10:56,104 Vai se foder, seu idiota. 1216 01:10:56,171 --> 01:10:57,906 Você não faz ideia. 1217 01:10:57,973 --> 01:10:59,041 Não fazem ideia. 1218 01:10:59,107 --> 01:11:00,142 Idiotas! 1219 01:11:09,217 --> 01:11:11,320 Idiotas. Um bando de idiotas. Todos vocês. 1220 01:11:11,386 --> 01:11:13,322 Bando de imbecis. Vocês não fazem ideia. 1221 01:11:20,529 --> 01:11:21,997 Eu sou o... 1222 01:11:22,064 --> 01:11:23,131 Droga! 1223 01:11:23,198 --> 01:11:24,633 Sai daqui, maldito. 1224 01:11:36,578 --> 01:11:38,347 Não encosta em mim, seu lixo! 1225 01:11:40,016 --> 01:11:43,600 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com