1 00:00:06,759 --> 00:00:10,513 Pokud jde o akvizice, máme zprávy, že GoJo a Waystar 2 00:00:10,513 --> 00:00:13,975 by mohly zpečetit svou dlouho očekávanou dohodu již zítra. 3 00:00:13,975 --> 00:00:17,186 Obavy regulátorů podle všeho ustoupily, 4 00:00:17,186 --> 00:00:19,438 takže Lukas Matsson může brzy převzít kontrolu 5 00:00:19,438 --> 00:00:21,857 nad impériem zesnulého Logana Roye a začlenit ho 6 00:00:21,857 --> 00:00:25,695 do své streamovací, sportovní a sociální aplikace Everything. 7 00:00:26,653 --> 00:00:27,821 Tak jo. 8 00:00:28,697 --> 00:00:31,324 Dobře. Carpe diem , lidi. 9 00:00:32,450 --> 00:00:33,953 Ahoj! 10 00:00:34,412 --> 00:00:37,164 Telly, spustíme tu prezentaci pro Radu, ano? 11 00:00:37,164 --> 00:00:38,707 Jo, skvělé. Díky. 12 00:00:39,374 --> 00:00:40,960 Je to dobré. 13 00:00:41,501 --> 00:00:43,128 - Tak... - Co? 14 00:00:43,128 --> 00:00:47,258 Jen mi volali od Stewyho. Jo, nejspíš není s námi. 15 00:00:51,136 --> 00:00:52,929 Super... 16 00:00:54,389 --> 00:00:55,891 Vážně? 17 00:00:56,766 --> 00:00:59,395 Kde je? Spoj mě přímo s ním. 18 00:00:59,395 --> 00:01:00,730 Třeba jenom mlží. 19 00:01:00,730 --> 00:01:03,648 Asi jo, určitě jenom mlží. 20 00:01:03,648 --> 00:01:04,900 Stewa přesvědčím. 21 00:01:04,900 --> 00:01:07,944 Kene, myslím, že nemáme akcionáře 22 00:01:07,944 --> 00:01:10,405 a ani dostatek hlasů v Radě, abychom to zastavili. 23 00:01:10,405 --> 00:01:12,032 Hlasy seženu. 24 00:01:12,782 --> 00:01:15,994 Kdybychom měli víc času, ale do zítřka, Kene... 25 00:01:16,537 --> 00:01:20,041 Nechceš nám alespoň nastínit cestu? 26 00:01:20,041 --> 00:01:22,668 Tak jo, mám sakra sebe. Mám Ewana. 27 00:01:22,668 --> 00:01:25,046 Mám Paula. Mám Dewiho. Hotovo. 28 00:01:25,046 --> 00:01:27,423 Takže... jo? 29 00:01:27,423 --> 00:01:29,174 Dobře, skvěle. 30 00:01:29,174 --> 00:01:31,843 - A... - Pořád myslím, že získám Stewyho. 31 00:01:32,677 --> 00:01:35,513 Možná ještě Sonyu, možná Franka. 32 00:01:35,513 --> 00:01:38,350 Existuje ještě spousta možností. 33 00:01:38,933 --> 00:01:41,854 Zatím máš čtyři. A jeden z nich... 34 00:01:41,854 --> 00:01:44,606 A ukáže se tam vůbec Roman? Bude volit? 35 00:01:44,606 --> 00:01:46,275 O Romana se neboj. 36 00:01:46,776 --> 00:01:49,236 - Ale na čí je straně? - Já nevím. 37 00:01:49,236 --> 00:01:52,156 Nevím. To sakra nevím. 38 00:01:52,156 --> 00:01:54,282 Dobře? Nevím to. 39 00:01:55,785 --> 00:01:57,828 Dobře? Cítíš se teď líp? 40 00:01:58,578 --> 00:02:00,956 Nevím, kde je. A nevím, kde stojí. 41 00:02:00,956 --> 00:02:04,502 Ale získám ho. Ano? Já to sakra zvládnu, Telly. 42 00:03:25,416 --> 00:03:27,834 BOJ O MOC IV. 10. díl 43 00:03:36,176 --> 00:03:39,972 Tak jo. Asi jsem přišla o Stewyho. Je naštvaný. 44 00:03:39,972 --> 00:03:43,267 Což znamená, že máme Kendalla na pekáči, 45 00:03:43,267 --> 00:03:46,354 svázaného a jen ho strčit do trouby. Jo? 46 00:03:46,354 --> 00:03:47,730 - To je dobře. - Tak jo. 47 00:03:47,730 --> 00:03:50,733 Protože podle všeho máme mě. Tady. 48 00:03:51,442 --> 00:03:56,238 Mě, Simona, Franka, Sandyho a Sandi jisté. 49 00:03:56,238 --> 00:03:59,991 A pak Stewy... Jo, má spoustu keců, 50 00:03:59,991 --> 00:04:03,245 ale myslím si, že zůstane. Neodtrhne se. 51 00:04:03,245 --> 00:04:05,122 Protože prachy, zlato, ne? 52 00:04:05,122 --> 00:04:10,877 Takže zbývá Diane Liu, Sonya, a máme to. 53 00:04:11,379 --> 00:04:15,048 Když škrtneme Dewiho, Paula a Ewana, 54 00:04:16,008 --> 00:04:20,680 už proti nám zbudou jen Ken s Romanem. 55 00:04:21,055 --> 00:04:24,392 A Rome možná ani nevyleze z té sluje, 56 00:04:24,392 --> 00:04:27,436 kde se teď bičuje hanbou. Máš radost? 57 00:04:27,436 --> 00:04:29,146 Mám radost. Velkou, jo. 58 00:04:29,146 --> 00:04:31,148 - Jo, dobře. -Úspěch, jo. 59 00:04:31,148 --> 00:04:33,483 A ještě zkouším Franka, 60 00:04:33,483 --> 00:04:36,112 jestli pořád chceš požehnání i od starších. 61 00:04:36,112 --> 00:04:39,448 - Super. - Já jako nová ředitelka, jo? 62 00:04:39,448 --> 00:04:43,493 A tvůj seznam? Chtěl jsi mluvit s Tomem? 63 00:04:43,493 --> 00:04:45,578 Vím, že přemýšlíš o ATN, 64 00:04:45,578 --> 00:04:47,915 a chci jen říct, že pro mě to není žádný problém. 65 00:04:47,915 --> 00:04:52,419 Jo, už jsme se tak předběžně potkali. 66 00:04:52,419 --> 00:04:54,797 Jo, je úplně podělaný. 67 00:04:54,797 --> 00:04:59,969 No, rozdíl mezi současnou a bývalou funkcí je zřejmě život a smrt. 68 00:04:59,969 --> 00:05:01,886 A ATN je centralizovaná, takže... 69 00:05:04,140 --> 00:05:06,559 Tom. Tom, jo. Já nevím. 70 00:05:07,768 --> 00:05:10,396 - Co myslíš ty? - Je velmi schopný. 71 00:05:10,396 --> 00:05:14,983 Ale jestli tě štve nebo je to složité, tak v pohodě. Jo? 72 00:05:14,983 --> 00:05:17,986 Je v něm velký korporátní potenciál, 73 00:05:17,986 --> 00:05:21,031 ale také by se dal velmi jednoduše nahradit. 74 00:05:21,031 --> 00:05:23,868 - A to mu klidně řeknu do očí. - Dobře. 75 00:05:23,868 --> 00:05:26,078 Dobře, ale jestli chceme nějakou kontinuitu, 76 00:05:26,078 --> 00:05:28,372 protože změn je teď dost, 77 00:05:28,997 --> 00:05:32,584 ATN se teď daří a on je oblíbený. 78 00:05:32,584 --> 00:05:36,464 Takže jestli ho tam chceš nechat, taky proti tomu nic nemám. 79 00:05:36,464 --> 00:05:38,256 - Tak jo, dobré vědět. - Jo. 80 00:05:38,256 --> 00:05:40,676 Osobní pocity stranou, 81 00:05:40,676 --> 00:05:43,554 ale Tom bude vždycky kouřit největšího ptáka v místnosti. 82 00:05:43,554 --> 00:05:45,056 Ale to je jen můj názor. 83 00:05:45,555 --> 00:05:48,016 - Láska je ve vzduchu. - Jo. 84 00:05:49,810 --> 00:05:51,478 Pardon. Promiň. 85 00:05:52,187 --> 00:05:54,731 Jo. Jen moment. Ahoj. 86 00:05:56,358 --> 00:05:59,819 Ahoj, drahá. Tak jak to jde? 87 00:05:59,819 --> 00:06:01,947 Jo, fajn. Dobře, díky. 88 00:06:01,947 --> 00:06:03,115 Výborně. 89 00:06:03,115 --> 00:06:08,579 Jen jsem se chtěla zeptat, jestli bys nemohla přijet. 90 00:06:09,913 --> 00:06:11,791 Jo, hele, to bych moc ráda, 91 00:06:11,791 --> 00:06:15,835 ale víš, ty blbý rozvrhy a správní rada... 92 00:06:15,835 --> 00:06:18,089 Jo, já vím. Ale je tady někdo, 93 00:06:18,089 --> 00:06:20,633 koho bys asi chtěla vidět. 94 00:06:21,716 --> 00:06:24,679 Slíbila jsem, že to neřeknu, 95 00:06:24,679 --> 00:06:28,641 ale je to tvůj bratr a není to Kendall. 96 00:06:30,726 --> 00:06:32,977 Dobře. Zkusím to rozšifrovat... 97 00:06:32,977 --> 00:06:34,562 Jen jsem myslela, že bys chtěla... 98 00:06:34,562 --> 00:06:37,816 Jo, nech mě přemýšlet. 99 00:06:37,816 --> 00:06:42,071 Ale jo. Zkusíme to a uvidíme. Dobře? 100 00:06:42,071 --> 00:06:43,363 Skvěle. 101 00:06:49,370 --> 00:06:52,414 Je to v pořádku? Ty profilovky? 102 00:06:52,414 --> 00:06:55,710 Ty kresby? Jsou vtipné. 103 00:06:58,211 --> 00:07:00,339 Podívejte, podívejte! 104 00:07:00,339 --> 00:07:04,843 Protože bych mohla toho novináře... Chceš ho online? 105 00:07:04,843 --> 00:07:09,640 Kašlu na to. Lidi mě pořád zkoušejí nějak naštvat, víš? 106 00:07:09,640 --> 00:07:11,182 Ale nemůžou. 107 00:07:11,975 --> 00:07:15,729 Hele, to byl jeden spolupracovník s tím, 108 00:07:15,729 --> 00:07:17,064 že má na mušce Romana, 109 00:07:17,064 --> 00:07:19,774 tak co kdybych tam zajela a dorazila rovnou i Romana? 110 00:07:19,774 --> 00:07:23,361 Bylo by moc hezké mít to jednohlasně v celé Radě, ne? 111 00:07:23,361 --> 00:07:25,780 Mohli bychom se usmívat. 112 00:07:25,780 --> 00:07:28,825 Krásný čistý start počátku tvojí vlády. 113 00:07:28,825 --> 00:07:31,369 Co? Protože když půjdeme proti sobě, bude to vypadat 114 00:07:31,369 --> 00:07:33,204 jako druhý díl Lady Macbeth , 115 00:07:33,204 --> 00:07:38,919 a bylo by milejší, kdybychom to pro jistotu 116 00:07:38,919 --> 00:07:41,922 prostě uzavřeli hezky. 117 00:07:41,922 --> 00:07:43,591 - Jo, jo. - Super. 118 00:07:43,591 --> 00:07:46,677 Tak jo, zavolej mi kdykoliv, kamkoliv. 119 00:07:46,677 --> 00:07:48,470 Jsem na příjmu. Dobře? 120 00:07:48,470 --> 00:07:50,765 - Jdeme sakra na to. - Do něj. 121 00:07:52,600 --> 00:07:54,477 Ahoj, Shiv, zjistila jsi něco? 122 00:07:54,477 --> 00:07:56,478 Rome je u mojí mámy. 123 00:07:56,478 --> 00:07:59,272 Takže tam pro něj jedu. Chci to jednomyslně. 124 00:07:59,272 --> 00:08:03,527 Dobře. Je u tvé mámy? A mluvila jsi s Lukasem? 125 00:08:03,944 --> 00:08:06,030 Jsem na odstřel? 126 00:08:06,030 --> 00:08:07,822 Snažím se. 127 00:08:08,574 --> 00:08:11,326 Dobře. Jen mám špatný pocit. 128 00:08:11,326 --> 00:08:13,829 Pozval mě na třetí videohovor. 129 00:08:13,829 --> 00:08:15,580 Je to hrůza. Mám strach, 130 00:08:15,580 --> 00:08:17,375 že bude chtít hrát nějaké online hry, 131 00:08:17,375 --> 00:08:19,334 a já budu jen v kruhu narážet do zdí. 132 00:08:19,334 --> 00:08:21,961 Tome? Hele, Tome, můžeme se bavit normálně? 133 00:08:23,129 --> 00:08:27,593 Dobře, takže to s Matssonem - dělám, co jde. Snažím se. 134 00:08:27,593 --> 00:08:32,098 Ale to s námi... Chci si pár věcí vyjasnit. 135 00:08:32,098 --> 00:08:35,101 Jo, chci, aby to byl hezký rozchod. 136 00:08:35,101 --> 00:08:37,602 Jako v Československu. 137 00:08:37,602 --> 00:08:41,106 Mohl by to být krásný sametový rozchod dvou lidí. 138 00:08:41,106 --> 00:08:44,693 Takže pro tebe v tom už vůbec nic nezbylo? 139 00:08:45,653 --> 00:08:47,237 Jak to myslíš? 140 00:08:47,904 --> 00:08:52,368 Říkala jsem si, jestli by nestálo za to popřemýšlet, 141 00:08:52,368 --> 00:08:56,038 jestli na té naší společné noční můře 142 00:08:56,038 --> 00:08:58,499 nebyla i nějaká pozitiva? 143 00:08:58,916 --> 00:09:00,209 Třeba? 144 00:09:00,209 --> 00:09:03,044 Jestli tam něco bylo. 145 00:09:05,423 --> 00:09:09,969 Jestli jo, tak by se to teď mohlo hodit. 146 00:09:10,511 --> 00:09:12,512 Mohlo by se to hodně hodit, 147 00:09:12,512 --> 00:09:15,640 protože bys byla vdaná za svého manžela. 148 00:09:15,640 --> 00:09:17,892 Jo, přesně. 149 00:09:17,892 --> 00:09:21,230 A všechno to plánování by šlo bez problémů. 150 00:09:21,230 --> 00:09:23,898 Jo. Konečně ses zamilovala. 151 00:09:23,898 --> 00:09:28,153 Zamilovala ses do našich možností plánování. 152 00:09:30,698 --> 00:09:35,618 A taky bych byla ráda, kdybych nemusela... 153 00:09:36,203 --> 00:09:39,247 Nerada selháváš při testu, viď, Siobhan? 154 00:09:40,499 --> 00:09:42,168 No... 155 00:09:44,295 --> 00:09:48,966 Hele, vím, že jsme si řekli hrozné věci, 156 00:09:52,219 --> 00:09:58,391 ale asi se prostě pořád bojím 157 00:09:58,391 --> 00:10:05,440 předstíraných vztahů. 158 00:10:06,275 --> 00:10:09,820 Co nejhoršího může koho napadnout? 159 00:10:09,820 --> 00:10:11,196 Ale my to víme. 160 00:10:11,738 --> 00:10:16,159 Ale když to nejhorší řekneš a uděláš, vlastně jsi volný. 161 00:10:17,160 --> 00:10:20,080 Jo, takže se tě chci zeptat, 162 00:10:23,125 --> 00:10:27,587 máš zájem o opravdový vztah? 163 00:10:29,006 --> 00:10:35,970 Upřímně vůbec nevím. Shiv, já prostě nevím. 164 00:10:37,889 --> 00:10:41,268 Tak jo. Jasně. Fajn. Čau. 165 00:10:45,147 --> 00:10:48,401 Stewy, příteli. Neschovávej se mi. 166 00:10:49,026 --> 00:10:52,487 Vidím tě odsud shora. Pojď se mnou, Stewe. 167 00:10:52,487 --> 00:10:53,864 Můžeme to vyhrát. 168 00:10:57,575 --> 00:10:58,743 Kene... 169 00:11:00,203 --> 00:11:03,791 Roman. Od Grega a Sama Krysožrouta. 170 00:11:04,624 --> 00:11:06,960 Tak jo. Konečně něco. 171 00:11:18,471 --> 00:11:20,140 - Ahoj, zlato. - Ahoj, mami. 172 00:11:20,807 --> 00:11:23,018 Slyšel jsem, že je u tebe Romy. 173 00:11:23,978 --> 00:11:25,895 Hele, mrzí mě, že jsem nemohl přijet, 174 00:11:25,895 --> 00:11:27,898 ale musím s Romanem vážně nutně mluvit. 175 00:11:27,898 --> 00:11:30,776 Žádné výčitky. Je to otázka života a smrti. Je tam? 176 00:11:34,195 --> 00:11:35,655 To nemůžu říct. 177 00:11:35,655 --> 00:11:39,368 Nemůžeš říct? Musí se vrátit zpátky. 178 00:11:39,368 --> 00:11:41,786 Chystá se zítra vrátit zpátky? 179 00:11:41,786 --> 00:11:43,956 To musíš rozhodnout ty, jen ty. 180 00:11:43,956 --> 00:11:45,582 Je velmi křehký. 181 00:11:47,418 --> 00:11:50,670 A je tam Shiv? Jede tam? 182 00:11:50,670 --> 00:11:52,589 Nechci se míchat do vašich obchodů. 183 00:11:52,589 --> 00:11:54,759 Chtěla bych mít celou rodinu tady, 184 00:11:54,759 --> 00:11:56,719 ale jestli se má něco semlít, 185 00:11:56,719 --> 00:11:58,512 raději bych, aby to nebylo v mém domě. 186 00:11:58,512 --> 00:12:00,930 Dobře. Jedu tam. Přijedu, mami. 187 00:12:04,518 --> 00:12:07,897 Máme ho. Nová Jess, letím pryč. 188 00:12:07,897 --> 00:12:10,941 Vrátím se večer. Nejpozději zítra ráno. Malý tým. 189 00:12:10,941 --> 00:12:13,152 Tohle dám dohromady cestou. 190 00:12:13,152 --> 00:12:16,196 Dobře? Jedu pro něj. Odvezu ho a zpracuju. 191 00:12:50,815 --> 00:12:52,941 - Ahoj. - Ahoj. Vítej. 192 00:12:52,941 --> 00:12:54,819 Sakra. Co se ti to stalo? 193 00:12:54,819 --> 00:12:58,279 - Ahoj. Ahoj, krásko. - Ahoj. 194 00:13:00,240 --> 00:13:02,910 Báječné. Vidím, že sis přivezla i podřízenou. 195 00:13:02,910 --> 00:13:06,664 Jo, máme toho hodně. Co se sakra stalo? 196 00:13:07,288 --> 00:13:10,125 Jen jsem diskutoval s tvými přáteli o výhodách 197 00:13:10,125 --> 00:13:11,377 liberální demokracie. 198 00:13:11,377 --> 00:13:14,838 Dobře. Jsem ráda, že jsi tady. Asi. 199 00:13:14,838 --> 00:13:16,381 Odpočineš si a dáš se dohromady. 200 00:13:16,381 --> 00:13:18,134 Vypadá mnohem lépe než předtím. 201 00:13:18,134 --> 00:13:20,343 Když přijel, nemohla jsem se na něj ani dívat. 202 00:13:20,343 --> 00:13:22,804 To je pravda. Kapky do očí mi kapal Peter. 203 00:13:22,804 --> 00:13:25,850 Jo, díky mu za to. Mám s očima nějaký problém. 204 00:13:25,850 --> 00:13:28,352 Tak nějak se mi hnusí. 205 00:13:28,352 --> 00:13:31,021 Oči? Jako oči, které má každý člověk? 206 00:13:31,021 --> 00:13:33,606 Jo, nelíbí se mi, že se nám v hlavě otáčejí 207 00:13:33,606 --> 00:13:36,277 želatinové koule. Jsou jako vejce. 208 00:13:37,945 --> 00:13:42,198 Ale pojď dál. Nic se tu nezměnilo. Všude něco teče. 209 00:13:42,198 --> 00:13:45,493 Jako bych přistála v jediné pekelné díře v ráji. 210 00:13:46,287 --> 00:13:47,579 Zvedni to, Stewy. 211 00:13:50,374 --> 00:13:52,792 Zvedni to, Stewy. 212 00:13:53,336 --> 00:13:57,714 Stewy, konečně. Slyšíš mě? Mluv se mnou. 213 00:14:00,842 --> 00:14:03,804 Dobře. Věděl jsem, že bys mě takhle nepodrazil. 214 00:14:06,390 --> 00:14:08,683 Jen jedna neplánovaná zastávka. 215 00:14:09,268 --> 00:14:11,811 Už mám Romana. Ne že bych ho někdy ztratil, 216 00:14:11,811 --> 00:14:13,605 ale tohle už je tutovka. 217 00:14:16,649 --> 00:14:17,985 Dobře. 218 00:14:19,820 --> 00:14:23,531 S Lawrencem Yeem? Lawrence z Vaulteru ? Dobře. 219 00:14:25,034 --> 00:14:26,702 A co to znamená? 220 00:14:40,757 --> 00:14:42,717 Romy! 221 00:14:45,178 --> 00:14:49,433 Kdepak jsi? Haló, haló! 222 00:14:49,433 --> 00:14:52,395 Hon na ponorku je u konce! 223 00:14:53,187 --> 00:14:54,480 Ahoj, Portio. 224 00:14:57,483 --> 00:15:00,527 Vida, vida. To je mi ale rodinná sešlost. 225 00:15:00,527 --> 00:15:02,947 Jsi v pořádku? Co máš sakra s obličejem? 226 00:15:02,947 --> 00:15:04,572 Je křehký. Tak opatrně. 227 00:15:04,572 --> 00:15:07,284 - Je křehký? - Hovno křehkej. Nejsem křehkej. 228 00:15:07,284 --> 00:15:10,538 Jenom klid, jo? Dej si pohov. 229 00:15:10,538 --> 00:15:11,789 - Pohov? - Jo. 230 00:15:11,789 --> 00:15:13,791 Co? Přijel jsem jenom na hrnek čaje, sakra. 231 00:15:13,791 --> 00:15:16,669 Ale jsi dost agresivní. Tak se uklidni. 232 00:15:16,669 --> 00:15:19,922 Jsem klidný. Můžeme si promluvit? Dobře? 233 00:15:19,922 --> 00:15:21,423 - Bože... - Musíme si promluvit. 234 00:15:21,423 --> 00:15:23,591 Nemluv se mnou takhle. Jsou v prdeli. 235 00:15:23,591 --> 00:15:25,636 Ty taky. I my. Všichni jsou v prdeli. 236 00:15:25,636 --> 00:15:27,847 - Tak si nech ty kecy. - O co jde? 237 00:15:27,847 --> 00:15:30,015 Ty ses v něm zase nějak vrtala? 238 00:15:30,015 --> 00:15:31,433 - Otevřela jsi ho? - Ne. 239 00:15:31,433 --> 00:15:35,563 Romane, to je blbost. Jdeme na to. 240 00:15:35,563 --> 00:15:37,606 - Co se děje? - Chce tě dostat na svoji stranu. 241 00:15:37,606 --> 00:15:39,567 Ahoj, mami. Jo, ahoj. 242 00:15:39,567 --> 00:15:42,737 - Všechno v pořádku? - Jo. Jen musím mluvit s Romanem. 243 00:15:42,737 --> 00:15:45,323 - Dávám na Romana pozor. - Nedáváš na mě pozor. 244 00:15:45,323 --> 00:15:47,241 Buďme slušní, prosím. 245 00:15:48,116 --> 00:15:49,243 - Rome. - Co? 246 00:15:49,243 --> 00:15:51,536 Slíbil jsi to. Slíbil jsi mi, že to neuděláš. 247 00:15:51,536 --> 00:15:53,789 Slíbil jsi mi, že si to nerozmyslíš. 248 00:15:53,789 --> 00:15:56,041 Ale asi se stalo, promiň. Seru na to. 249 00:15:56,041 --> 00:16:01,254 Tohle je nejvyšší nouze. Svět teď stojí na tobě. 250 00:16:01,254 --> 00:16:04,549 Svět teď stojí na tomhle šaškovi. 251 00:16:04,549 --> 00:16:06,302 - Jasně. Sám jsi šašek. - Koukni na sebe. 252 00:16:06,302 --> 00:16:07,927 Ty koukni na sebe! Ty jsi šašek. 253 00:16:07,927 --> 00:16:10,056 Žiješ ve snu. Projedeš to. 254 00:16:10,056 --> 00:16:12,640 Projedeš to. Tak proč se do toho vůbec sereš? 255 00:16:12,640 --> 00:16:16,269 Mám tebe, mám Paula, mám Dewiho, mám Stewyho. 256 00:16:16,269 --> 00:16:19,315 Byla to dost drsná rvačka, a vyhrál jsem, mimochodem, ale je mi fajn. 257 00:16:19,315 --> 00:16:20,690 Zvládnu to. 258 00:16:21,232 --> 00:16:23,402 Dej si sakra pohov. Všichni přestaneme mluvit. 259 00:16:23,402 --> 00:16:26,071 Nechám tě být a půjdu. Jen mi řekni, jak budeš hlasovat. 260 00:16:26,071 --> 00:16:27,614 Tohle není pohov. Pořád mluvíš. 261 00:16:27,614 --> 00:16:30,826 - Musíš se pochlapit, Romane. - Odcházím. 262 00:16:30,826 --> 00:16:33,287 - Nechoď za mnou, prosím. - Neschovávej se. 263 00:16:35,623 --> 00:16:37,123 Zůstaneš na večeři, 264 00:16:37,123 --> 00:16:39,126 nebo sis sem přišel jen zakřičet? 265 00:16:39,126 --> 00:16:41,504 Měla bych radost, kdyby to nebylo jako z hororu. 266 00:16:41,504 --> 00:16:43,839 Nemůžu. Máme důležité zasedání Rady. 267 00:16:43,839 --> 00:16:47,133 Důležité zasedání Rady? Páni, to je událost! 268 00:16:47,133 --> 00:16:48,843 Mně se to v životě nestalo. 269 00:16:48,843 --> 00:16:52,222 Nikdy mi plány nenarušilo žádné důležité zasedání Rady. 270 00:16:52,222 --> 00:16:55,100 Já budu ráda. Zůstanu na večeři. 271 00:16:55,100 --> 00:16:57,395 - Výborně. - On má asi práci. 272 00:16:57,395 --> 00:17:01,773 Musíš obvolat pár lidí, ne? Prohrává, takže má moc práce. 273 00:17:02,691 --> 00:17:04,819 Jo, budu moc rád, mami. Budu moc rád. 274 00:17:04,819 --> 00:17:07,697 - Nemám kam spěchat. - Skvělé. 275 00:17:08,614 --> 00:17:10,449 - Tak co myslíš? - Co myslím? 276 00:17:11,157 --> 00:17:15,663 - Barvy jdou dobře. - Připadá mi to bláznivé. 277 00:17:15,663 --> 00:17:17,539 Lukasi, na moment, prosím. 278 00:17:19,583 --> 00:17:23,128 Visí tady toho víc než na oslavě diktátora. 279 00:17:23,128 --> 00:17:25,840 Hele, barvy jdou dobře? Je to vůbec věta? 280 00:17:25,840 --> 00:17:29,176 - Dává to smysl? - Barvy k sobě jdou dobře. 281 00:17:29,176 --> 00:17:31,219 Barvy jdou dobře. 282 00:17:31,219 --> 00:17:33,680 Gregu, jsi tady kvůli té výstavě. 283 00:17:33,680 --> 00:17:35,515 Tak se trochu vrhni 284 00:17:35,515 --> 00:17:39,729 do té podivné socializace, 285 00:17:39,729 --> 00:17:41,605 ať je z tebe společenský tmel. 286 00:17:41,605 --> 00:17:45,316 Necháváš mě v tom plavat. Takhle mě akorát vyrazí. 287 00:17:45,316 --> 00:17:47,445 Potřebuju tvoje uši a oči. 288 00:17:47,445 --> 00:17:51,489 Co ten jeho asistent? Co Ebba? Má v plánu mě zabít? 289 00:17:51,489 --> 00:17:55,953 Jestli vyhraje a dostane se sem, skončil jsi. 290 00:17:55,953 --> 00:17:57,412 Jsi v hajzlu. 291 00:17:58,204 --> 00:18:00,623 Má mě docela rád, takže... 292 00:18:01,792 --> 00:18:03,960 Tebe? Za 200 tisíc? 293 00:18:03,960 --> 00:18:06,880 Jsi nejlíp placený asistent v dějinách lidstva. 294 00:18:06,880 --> 00:18:08,381 Tohle je nový management, kámo. 295 00:18:08,381 --> 00:18:11,427 Spadneš na nějakých 20 až 40 tisíc. 296 00:18:11,427 --> 00:18:12,678 Přestaň. 297 00:18:12,678 --> 00:18:16,057 Vážně. A když mě vyhodí, myslím, že jsi v hajzlu. 298 00:18:17,223 --> 00:18:19,727 Je to rodinný pochod smrti. 299 00:18:27,484 --> 00:18:29,486 Ranní ptáče na Roma skáče? 300 00:18:29,486 --> 00:18:31,947 To víš, jo. 301 00:18:35,868 --> 00:18:39,954 Jen pár věcí, které by tě mohly zajímat. 302 00:18:41,874 --> 00:18:43,209 Stewyho mám zpátky. 303 00:18:43,209 --> 00:18:48,755 Jo? Jasně. Teda, i kdyby říkal pravdu 304 00:18:48,755 --> 00:18:53,678 a dokázal jsi získat Romana, sedm je pořád víc než šest, 305 00:18:53,678 --> 00:18:55,345 takže jsem v klidu. 306 00:18:56,638 --> 00:19:00,308 Jo. A ještě... Podle mých zdrojů 307 00:19:01,185 --> 00:19:03,436 jedná Matsson s Lawrencem Yeem. 308 00:19:04,063 --> 00:19:05,438 Lawrence z Vaulteru ? 309 00:19:05,438 --> 00:19:09,442 - Jo. - Takže to víš? 310 00:19:09,442 --> 00:19:10,944 Jo. 311 00:19:11,778 --> 00:19:15,407 To se podívejme. Úplná hadí party. 312 00:19:15,407 --> 00:19:18,119 - Ahoj. - Tak, kdopak by mě chtěl? 313 00:19:18,119 --> 00:19:21,038 Za dolar uvidíte lidský hlas. 314 00:19:21,038 --> 00:19:22,289 Můžu si useknout ruce. 315 00:19:22,289 --> 00:19:24,417 Dám každýmu jednu, ať si ji můžete vzít domů, 316 00:19:24,417 --> 00:19:25,875 a pak třeba konečně vypadnete. 317 00:19:26,376 --> 00:19:27,795 Chceš rumový punč? 318 00:19:30,089 --> 00:19:34,175 Jen tak mě napadá, a je to jen takové plácnutí do vody, 319 00:19:34,175 --> 00:19:37,303 ale až to budete mít za sebou, 320 00:19:37,303 --> 00:19:40,140 vzpomínáte, jak jste byli nažhavení na The Hundred ? 321 00:19:40,140 --> 00:19:44,145 Jak jsem se měla vzdát svého podílu... 322 00:19:44,145 --> 00:19:45,603 To je moc pozorné. 323 00:19:45,603 --> 00:19:48,189 Takže nám dáš práci v obchoďáku, 324 00:19:48,189 --> 00:19:50,108 abychom poznali pravou hodnotu peněz? 325 00:19:50,108 --> 00:19:54,905 Rome, snažím se nějak realisticky 326 00:19:54,905 --> 00:19:58,450 najít něco hezkého, když už jsem tady. 327 00:19:58,450 --> 00:19:59,993 - To je milé. - Je to milé. 328 00:19:59,993 --> 00:20:04,456 Jo, vlastně bych byla ráda, kdybyste mě oba podpořili 329 00:20:04,456 --> 00:20:05,707 při převzetí firmy. 330 00:20:06,834 --> 00:20:08,127 Co? 331 00:20:08,127 --> 00:20:10,004 Protože postupuju dál, 332 00:20:10,004 --> 00:20:12,923 ztratí moje dítě kontakt se svými strýčky, jo? 333 00:20:12,923 --> 00:20:14,383 Ne, no tak, 334 00:20:14,383 --> 00:20:18,137 co si počne bez všech sexistických a homofobních vtipů? 335 00:20:18,888 --> 00:20:21,306 Nesnaž se to na nás hrát, Shiv. 336 00:20:21,974 --> 00:20:23,475 Přestaň se posmívat. 337 00:20:23,475 --> 00:20:25,769 Držíš mě pod krkem, jo. 338 00:20:25,769 --> 00:20:28,731 Ale nehraj si na Johanku z Waystaru. 339 00:20:28,731 --> 00:20:31,274 No, nevím, co na to říct. 340 00:20:31,274 --> 00:20:34,152 Protože vy dva jste uchvátili korunu. 341 00:20:34,152 --> 00:20:38,573 Táta umřel, vy jste se chopili koruny a mě jste odstrčili. 342 00:20:39,492 --> 00:20:41,827 Tak nevím, proč jsem teď za svini. 343 00:20:42,536 --> 00:20:44,037 Dělá svini to, co činí. 344 00:20:45,498 --> 00:20:49,459 Nádhera. Moderní Cicero. 345 00:20:50,628 --> 00:20:52,879 A naser si, jo? Vyhrála jsem. 346 00:20:53,339 --> 00:20:56,591 Je mi to líto, ale vyhrála jsem. 347 00:20:56,591 --> 00:20:59,303 Promiň, promiň. A víte co? 348 00:20:59,303 --> 00:21:01,097 Už mě nebaví se omlouvat. 349 00:21:01,097 --> 00:21:02,932 Zahrála jsem to líp, 350 00:21:03,391 --> 00:21:06,268 tak proč to nevezmeš jako chlap a neskousneš to? 351 00:21:08,061 --> 00:21:10,523 Páni, překrásnej večer na terase. 352 00:21:12,817 --> 00:21:14,317 Jaký byl ten kanic? 353 00:21:14,317 --> 00:21:18,030 Moje tresčí líčka mu byla jistě důstojným soupeřem. 354 00:21:18,030 --> 00:21:19,447 Ne, byl dobrý. 355 00:21:19,865 --> 00:21:22,075 Někdy mám pocit, že všechny ryby v tomhle městě 356 00:21:22,075 --> 00:21:24,911 jsou z jednoho kusu umělohmotného mořčáka. 357 00:21:24,911 --> 00:21:27,415 Rozhodně. Myslím, že nám špatně poradili. 358 00:21:27,415 --> 00:21:28,832 Greg to asi podělal. 359 00:21:30,751 --> 00:21:32,086 Děkuji mnohokrát . 360 00:21:35,298 --> 00:21:39,635 Čím by ses mi chtěl nabídnout? Jako Tom. 361 00:21:40,970 --> 00:21:42,178 Víš, to hlavní. 362 00:21:42,805 --> 00:21:45,891 Jako, kvůli čemu by sis mě měl nechat? 363 00:21:45,891 --> 00:21:49,436 Jasně, jo. Můžu u večeře zazpívat. 364 00:21:50,270 --> 00:21:53,898 Ne, jasně. Jako manager... 365 00:21:53,898 --> 00:21:56,360 Myslím, že jsem přímý. 366 00:21:56,360 --> 00:21:59,571 Prostě škrtím náklady a ždímám výnosy. 367 00:21:59,571 --> 00:22:01,156 Poslouchám šéfa. 368 00:22:01,156 --> 00:22:03,868 Chápu strategii a realizuju ji. 369 00:22:03,868 --> 00:22:08,414 Jako například u plaveb, brodím se bahnem a hasím požáry. 370 00:22:09,289 --> 00:22:11,167 Jo. A v ATN jsou peníze. 371 00:22:11,167 --> 00:22:14,629 Umím sekat hlavy a vydloubávat oči. 372 00:22:15,253 --> 00:22:16,588 Je to vážně jednoduché. 373 00:22:16,588 --> 00:22:18,799 Dávám zákazníkům, co chtějí. Nemyslím si, 374 00:22:18,799 --> 00:22:20,343 že mám dávat dietní rady. 375 00:22:20,343 --> 00:22:23,553 Jestli chtějí syrové maso a horký dehet, tak dobrou chuť. 376 00:22:25,264 --> 00:22:28,516 A jak by ses popsal na lidské úrovni? Kdo jsi? 377 00:22:28,516 --> 00:22:30,311 Kdo jsem? 378 00:22:31,562 --> 00:22:33,147 To je dobré. 379 00:22:34,314 --> 00:22:37,860 Jsem jako bruska. Brousím, protože se bojím. 380 00:22:39,945 --> 00:22:44,909 A celé dny se bojím všeho. Všech hrozeb vůči mně, 381 00:22:44,909 --> 00:22:47,995 mojí divizi i vůči mému tělu. 382 00:22:47,995 --> 00:22:51,040 A jsem nadměrně ostražitý. 383 00:22:51,040 --> 00:22:53,751 A myslím, že mám velmi vysoký práh 384 00:22:53,751 --> 00:22:56,379 bolesti i fyzického nepohodlí. 385 00:22:56,379 --> 00:22:59,423 Můžu být upřímný? Umíš být diskrétní? 386 00:22:59,423 --> 00:23:00,840 Sakra jo. 387 00:23:01,966 --> 00:23:03,426 Jde o to... 388 00:23:03,426 --> 00:23:08,057 Se Shiv a s tím vším okolo toho hlasování, 389 00:23:08,057 --> 00:23:11,394 můžeme si to zatím nechat pro sebe, dokud nezjistím, jak na tom jsem? 390 00:23:11,394 --> 00:23:12,894 Jasně. 391 00:23:12,894 --> 00:23:17,816 Podle mě je všechno dobré. Jen k ní mám takový vztah, 392 00:23:17,816 --> 00:23:19,901 který je... 393 00:23:21,986 --> 00:23:25,282 Možná je to až trochu moc, víš? 394 00:23:25,282 --> 00:23:28,160 Dobře. Ty kresby? 395 00:23:28,160 --> 00:23:30,912 Ne, na ty seru. Byly vtipné. Líbily se mi. 396 00:23:31,789 --> 00:23:34,290 Ne, ale trochu moc tlačí ohledně taktiky v Indii, 397 00:23:34,290 --> 00:23:36,210 a nejdřív jsem si myslel, 398 00:23:36,210 --> 00:23:39,212 že bude výhoda nechat tam někoho z rodiny. 399 00:23:40,714 --> 00:23:42,590 Ona je chytrá, 400 00:23:42,590 --> 00:23:47,096 ale já mám spoustu nápadů. 401 00:23:47,096 --> 00:23:49,305 A nevím, jestli potřebuju další. 402 00:23:49,305 --> 00:23:51,683 Potřeboval jsem trochu politických konexí, 403 00:23:51,683 --> 00:23:54,310 ale ukázalo se, že je to fakt hračka. 404 00:23:54,310 --> 00:23:59,733 Vážně je. A s Ebbou a tak dál... Už vím všechno. 405 00:24:00,693 --> 00:24:03,863 - Jasně že víš. - Vím. 406 00:24:05,280 --> 00:24:10,535 A navíc se Shiv je to i... 407 00:24:14,040 --> 00:24:15,875 Je taková... 408 00:24:17,585 --> 00:24:21,505 Tak nějak nám to ladí, jestli mi rozumíš. 409 00:24:22,714 --> 00:24:24,799 - Jasně, jako...? - Tak nějak... 410 00:24:26,969 --> 00:24:30,431 Tak nějak bych ji chtěl ojet. 411 00:24:31,140 --> 00:24:36,311 Promiň, že to zní divně, ale za správných okolností 412 00:24:39,147 --> 00:24:40,566 by mě ona ojela taky. 413 00:24:44,569 --> 00:24:47,156 Je ti to nepříjemné? Promiň, jestli je to divné. 414 00:24:47,156 --> 00:24:48,531 Ne, ne, jsme chlapi. 415 00:24:48,531 --> 00:24:52,078 A já prostě nevím, co s tím zmatkem mám dělat. 416 00:24:52,078 --> 00:24:53,453 A tak mě napadlo, 417 00:24:53,453 --> 00:24:56,165 že když můžu mít kohokoliv na světě, 418 00:24:57,123 --> 00:25:00,043 proč nemít chlapa, který jí udělal dítě, 419 00:25:00,043 --> 00:25:02,087 místo ní s dítětem? 420 00:25:04,590 --> 00:25:07,092 - Jen... - Jo... 421 00:25:08,761 --> 00:25:12,139 Jo. Zvládl bych to. 422 00:25:12,139 --> 00:25:15,518 Rozhodně jo, v pohodě. Každopádně. 423 00:25:15,518 --> 00:25:18,187 Potřebuju Američana, protože nechci plašit stádo. 424 00:25:18,187 --> 00:25:20,523 ATN pořád vydělává. 425 00:25:21,898 --> 00:25:24,902 Mencken tě má rád, kdyby náhodou, ne? 426 00:25:24,902 --> 00:25:27,654 Máš sakra nadání. 427 00:25:28,655 --> 00:25:35,745 Ale upřímně, nehledám parťáka, dobře? 428 00:25:36,122 --> 00:25:38,790 Hledám tvář, 429 00:25:38,790 --> 00:25:42,502 protože budeme řezat hodně do živého. 430 00:25:42,502 --> 00:25:46,172 Musíme jít hodně hluboko a nebude to hezké. 431 00:25:47,258 --> 00:25:50,552 Potřebuju štít, za který se schovám, 432 00:25:51,262 --> 00:25:54,431 až budu dělat to, co mám rád. 433 00:25:55,391 --> 00:25:57,058 - Jistě. - Tohle teď hledám. 434 00:25:57,058 --> 00:26:00,604 - A byl by to problém? - Ne. Vůbec. 435 00:26:00,604 --> 00:26:04,525 - Ne. Zvládnu to. - Logan Mark II. 436 00:26:04,525 --> 00:26:06,610 Akorát tentokrát pěkně sexy. 437 00:26:09,070 --> 00:26:11,197 - Jo. Dáme si pár panáků? - Jo. 438 00:26:13,617 --> 00:26:15,118 Trochu se odvážeme, zlato. 439 00:26:15,577 --> 00:26:17,704 - Oskare! - Jo? 440 00:26:26,631 --> 00:26:27,881 Tome... 441 00:26:31,344 --> 00:26:32,678 Do prdele. 442 00:26:33,303 --> 00:26:35,430 - Co je? - Do prdele. 443 00:26:35,430 --> 00:26:38,058 Máš pořád práci? 444 00:26:39,185 --> 00:26:43,188 - A já? - Budeme v pohodě, Gregu. 445 00:26:44,190 --> 00:26:47,442 - Budeme v pohodě. - Co se stalo? 446 00:26:47,442 --> 00:26:50,737 Tvůj plat pěkně vykostí, 447 00:26:50,737 --> 00:26:54,533 jakože hodně, ale myslím, že tě tu udržím. 448 00:26:54,867 --> 00:26:57,703 Dobře? Oči dokořán. 449 00:26:57,703 --> 00:27:00,163 - A teď padám. - Dobře. 450 00:27:02,248 --> 00:27:03,583 Sakra! 451 00:27:08,546 --> 00:27:11,050 - Gregory. - Napij se. 452 00:27:11,050 --> 00:27:13,718 Dáme si panáka. Jo, čtyři panáky. 453 00:27:14,178 --> 00:27:15,804 Jo, zvládneš trochu vodky, ne? 454 00:27:15,804 --> 00:27:18,015 - Jo. - Z naší vlasti. 455 00:27:19,100 --> 00:27:21,894 Co tamten? Co si o něm myslíš? 456 00:27:21,894 --> 00:27:24,979 - Podle mě v pohodě. - Myslíš, že to půjde? 457 00:27:24,979 --> 00:27:28,566 Myslím, že má, co potřebuju. Bude to fungovat. 458 00:27:29,527 --> 00:27:34,531 - Je to prázdná, hezká, prostorná... - A jak to chceš udělat? 459 00:27:35,825 --> 00:27:39,244 - Myslíš se Shiv? - Jo. 460 00:27:39,244 --> 00:27:42,039 Kdy jí řekneš, že to nebude ona? 461 00:27:42,790 --> 00:27:47,419 Protože právník říká, že když jde o její dědictví, 462 00:27:47,419 --> 00:27:49,963 asi máme prostor pro manévrování. 463 00:27:56,137 --> 00:28:00,390 Budou to skromné příděly, ale vydatné jídlo. 464 00:28:00,390 --> 00:28:02,059 Překvapení! 465 00:28:02,059 --> 00:28:04,645 Věděla jsem, že v tomhle teple nebudete mít hlad. 466 00:28:05,311 --> 00:28:08,273 Ale zítra si to můžeme vynahradit snídaní 467 00:28:08,273 --> 00:28:11,944 na tom hrozném místě, kde se myslím do bazénu vykadil 468 00:28:11,944 --> 00:28:13,194 někdo z Pink Floyd. 469 00:28:13,194 --> 00:28:15,238 Jo, ale my se budeme muset vrátit, mami. 470 00:28:15,238 --> 00:28:17,783 Přestaň Shiv předávat naše práva. 471 00:28:17,783 --> 00:28:21,244 Vlastně tak jen naplňuje tátovy plány a přání. 472 00:28:21,244 --> 00:28:23,706 Prosím, můžeme toho nechat? 473 00:28:23,706 --> 00:28:26,876 Jsem moc ráda, že vás tady všechny mám. 474 00:28:26,876 --> 00:28:29,878 Jestli to má smysl, chci říct, 475 00:28:29,878 --> 00:28:32,255 že do toho nechci strkat nos moc hluboko. 476 00:28:32,255 --> 00:28:35,760 Ale říkám si, jestli ta nabídka od toho hrozného člověka 477 00:28:35,760 --> 00:28:40,473 není skvělou příležitostí, jak se rozloučit 478 00:28:41,140 --> 00:28:45,102 a otevřít novou kapitolu. Tak jsem to vždy brala. 479 00:28:45,102 --> 00:28:48,522 A omluvíš se nám za tu Itálii? 480 00:28:48,522 --> 00:28:52,151 Jo, myslím, že jistým způsobem... 481 00:28:52,151 --> 00:28:55,488 Když myslí, že to máme prodat, je v tom kontinuita. 482 00:28:55,488 --> 00:28:58,699 Je to můj názor a mrzí mě, jestli jste se z něj rozhodli 483 00:28:58,699 --> 00:29:01,243 udělat něco nechutného. 484 00:29:01,243 --> 00:29:04,537 To je léčka? Je to past, Shiv? 485 00:29:07,249 --> 00:29:10,210 Snažíš se podvázat Romyho koule máminou zástěrou? 486 00:29:10,210 --> 00:29:11,963 - Co? - Dojdu pro Petera. 487 00:29:11,963 --> 00:29:15,256 Dojdu pro Petera a jeho přítele, protože... Petere? 488 00:29:15,800 --> 00:29:17,008 Už jdu. 489 00:29:17,008 --> 00:29:20,805 Jeho přítel Jonathan s vámi chce probrat svůj nápad 490 00:29:20,805 --> 00:29:23,474 a je to opravdový machr. 491 00:29:23,474 --> 00:29:26,060 Jen si teď prošel špatným obdobím. 492 00:29:26,060 --> 00:29:29,647 - Ahoj. - Tohle je Jonathan. 493 00:29:29,647 --> 00:29:31,898 To má být nějaká porada nebo co, sakra? 494 00:29:31,898 --> 00:29:34,151 - Možná to vypadá nevhodně... - Ne, to vůbec ne. 495 00:29:34,151 --> 00:29:36,153 Ne, možná to vypadá nevhodně, ale není, 496 00:29:36,153 --> 00:29:39,073 protože vaše matka byla tak laskavá a dovolila mi 497 00:29:39,073 --> 00:29:41,825 dostat se k vám dřív než supi. 498 00:29:41,825 --> 00:29:45,161 Protože, upřímně, tohle bude tak ziskové, 499 00:29:45,161 --> 00:29:48,416 že bych se cítil opravdu hrozně, 500 00:29:48,416 --> 00:29:53,462 kdybych vám nedal příležitost se toho zúčastnit. 501 00:29:53,462 --> 00:29:56,172 - Nic víc. - To je vážně zajímavé. 502 00:29:56,172 --> 00:29:58,551 To je ale nezdvořilé! 503 00:30:03,347 --> 00:30:05,141 - Ahoj. - Ahoj, Kene. 504 00:30:05,141 --> 00:30:08,601 Mám něco fakt velkého. 505 00:30:08,601 --> 00:30:11,689 Sakra, jsem teď uprostřed vesmíru 506 00:30:11,689 --> 00:30:17,485 a vím věci, které mohou zbořit celou sluneční soustavu. 507 00:30:17,485 --> 00:30:20,321 Jo, jasně. To je super. 508 00:30:21,032 --> 00:30:23,868 Dobře, ale když ti dám něco neuvěřitelného, 509 00:30:23,868 --> 00:30:26,411 dal bys mi za to něco úžasného? 510 00:30:27,412 --> 00:30:29,123 Jo, jasně. A co? 511 00:30:29,582 --> 00:30:33,209 Mluvím vážně. Je to fakt úžasné. 512 00:30:33,836 --> 00:30:36,964 Jasně, proto ti za to dám něco neuvěřitelného. 513 00:30:36,964 --> 00:30:38,590 Potřeboval bych... 514 00:30:40,467 --> 00:30:44,095 V podstatě... Můžete vy dva s Romem vyhrát? 515 00:30:47,642 --> 00:30:49,893 A můžu to zčtyřnásobit? Jako čtyřikrát? 516 00:30:49,893 --> 00:30:52,979 Tak to vybal, kámo. Jen do toho. Mluv. 517 00:30:52,979 --> 00:30:55,441 Tak jo. Drž se. 518 00:30:56,316 --> 00:30:58,611 A budeme bruslit na dost tenkém ledě, 519 00:30:58,611 --> 00:31:02,239 ale jsem si naprosto jistý, že to nikdo nemůže 520 00:31:03,032 --> 00:31:05,784 z právního hlediska napadnout. 521 00:31:11,624 --> 00:31:13,626 Ahoj, tady Kendall. Chci se na něco zeptat. 522 00:31:14,669 --> 00:31:17,253 Jestli je na tom něco pravdy, nic neříkej. 523 00:31:17,253 --> 00:31:18,797 Rozumíš? 524 00:31:20,048 --> 00:31:21,925 Matsson jedná s dalšími lidmi. 525 00:31:25,972 --> 00:31:30,016 Jde o to, že naše zařízení nenabídne 526 00:31:30,016 --> 00:31:32,644 všechno, co byste chtěli ve vysněném domově, 527 00:31:32,644 --> 00:31:37,441 ale zařídí to, co bych nazval opravdu solidní základní péčí, 528 00:31:38,066 --> 00:31:41,362 ne nutně takovou, jakou by si každý přál pro sebe. 529 00:31:42,779 --> 00:31:46,199 Omlouvám se, Shiv. Musím s tebou mluvit o samotě. 530 00:31:46,199 --> 00:31:48,785 - Promiň, můžeš mě taky zachránit? - Prosím, omlouvám se. 531 00:31:48,785 --> 00:31:51,913 - Promiň, je to zajímavý. - Pardon, je to hrůza. 532 00:31:51,913 --> 00:31:53,998 Tohle musíte slyšet. Je to vážné. 533 00:31:53,998 --> 00:31:57,753 - Chci o tom slyšet víc, Petere. - Mami, potřebuju... 534 00:31:58,296 --> 00:31:59,880 Jonathane, jsem rád, že jsi přišel. 535 00:31:59,880 --> 00:32:02,174 Než se vrátíte, bude ta ryba gumová. 536 00:32:02,174 --> 00:32:03,925 - Miluju gumový ryby. - Gumové ryby? 537 00:32:03,925 --> 00:32:06,137 Tak jo, tohle je... 538 00:32:06,137 --> 00:32:10,057 Budete si chtít zavolat, abyste si to ověřili, 539 00:32:10,057 --> 00:32:12,310 ale já jsem to teď ověřil. 540 00:32:12,310 --> 00:32:14,811 Lukas dělá další pohovory na amerického ředitele. 541 00:32:16,022 --> 00:32:17,439 Ojebal tě. 542 00:32:18,107 --> 00:32:21,901 - Blbost. - Je to ověřené. 543 00:32:21,901 --> 00:32:24,822 Potvrdilo mi to víc lidí. Mrzí mě to, Shiv. 544 00:32:24,822 --> 00:32:27,866 Jo, mrzí tě to? Blbost. 545 00:32:28,408 --> 00:32:31,412 Klidně si zavolej. Ale je to tak. 546 00:32:31,412 --> 00:32:36,334 S Lawrencem se něco rýsuje. Ty sis ničeho nevšimla? 547 00:32:36,334 --> 00:32:38,961 Vůbec? Nevolal bych Matssonovi, dokud nevymyslíme... 548 00:32:38,961 --> 00:32:41,047 Už mu volám. 549 00:32:44,717 --> 00:32:47,553 Je to dost blbá zoufalost, co? 550 00:32:49,347 --> 00:32:50,598 Vidíte? 551 00:32:52,891 --> 00:32:55,561 Nebere ti to? To je zajímavé. 552 00:32:55,561 --> 00:32:58,439 - Dělá to často? - Ne, vlastně zřídkakdy. 553 00:33:00,274 --> 00:33:02,776 - Tohle je fakt trapné. - Co je trapné? 554 00:33:02,776 --> 00:33:04,987 - Ty. - Dobře, fajn. Jo. 555 00:33:04,987 --> 00:33:09,574 To asi jsem, jestli to není pravda. Tak zavolej Karolině. 556 00:33:10,325 --> 00:33:13,995 Vyškrtli tě z oznámení nové dohody. 557 00:33:14,872 --> 00:33:17,208 Je to špatné, Shiv. Špatné. 558 00:33:19,877 --> 00:33:22,379 Je to sakra pravda? Nebo tah? Je to fakt? 559 00:33:22,379 --> 00:33:25,383 Ne, je to fakt. Greg. Na 100 procent. 560 00:33:25,383 --> 00:33:27,677 Sakra. A kdo teda? 561 00:33:27,677 --> 00:33:29,135 Pár možností. 562 00:33:29,135 --> 00:33:32,180 Lawrence, Klein a nevím, kdo ještě. 563 00:33:32,555 --> 00:33:34,934 - Ale zjistím to. - Pane jo... 564 00:33:36,184 --> 00:33:40,398 Tak jo. Ale s ní je to teď teda... 565 00:33:41,898 --> 00:33:43,109 Je to zpátky? 566 00:33:44,402 --> 00:33:46,904 Jestli dokáže otočit, tak jo. 567 00:33:49,615 --> 00:33:50,699 Jsme zase ve hře. 568 00:33:51,367 --> 00:33:52,702 Sakra, zavolej mi! 569 00:34:13,138 --> 00:34:16,684 - Myslím, že je to pro ni těžké. - Jo, to je dost zjevný. 570 00:34:17,017 --> 00:34:18,893 A je to hustý. 571 00:34:20,770 --> 00:34:22,148 - Sakra. - Jo. 572 00:34:23,898 --> 00:34:27,403 Ale my jsme jen... Jen jsme jí to sdělili. 573 00:34:28,862 --> 00:34:30,155 Jo. 574 00:34:31,741 --> 00:34:33,659 - Ahoj. - Takže? 575 00:34:34,869 --> 00:34:37,954 - Co uděláme? - Mluvila jsi s Lukasem? 576 00:34:37,954 --> 00:34:40,124 Ne. A nechci s ním mluvit. 577 00:34:40,124 --> 00:34:42,876 Ne, nechci. Ale nechci... 578 00:34:43,294 --> 00:34:45,671 - Nečumte tak na mě! - Co je? 579 00:34:45,671 --> 00:34:47,339 - Hele, mrzí mě to. - Ne, nemrzí! 580 00:34:47,339 --> 00:34:49,050 - Tak drž hubu! - Dobře, co mám říct? 581 00:34:49,050 --> 00:34:52,887 Asi nic. Zkus někoho sehnat. 582 00:34:52,887 --> 00:34:56,389 - Co třeba Lairda nebo Tellyho? - Ne, Lairda fakt ne. 583 00:34:56,389 --> 00:34:59,351 Ani Tellyho. Tellyho nesnáším. 584 00:34:59,351 --> 00:35:01,102 Nenávidím ho. Je nejhorší. 585 00:35:02,228 --> 00:35:03,938 Je nejhorší. 586 00:35:06,066 --> 00:35:08,943 Zavolejte Tellymu. Musíme něco zjistit. 587 00:35:08,943 --> 00:35:12,990 Zavolejte mu. Ale o tomhle mu neřekneme vůbec nic, jo? 588 00:35:12,990 --> 00:35:16,451 - Takže to chceš udělat? - Je to špatný a hnusný. 589 00:35:16,451 --> 00:35:18,412 - Nemám z toho radost. - Já vím. 590 00:35:18,412 --> 00:35:20,581 Ale společně jsme silní. 591 00:35:20,581 --> 00:35:23,125 Bylo to hnusné a necitlivé. 592 00:35:24,084 --> 00:35:25,585 Jsme připravení ho zaříznout. 593 00:35:25,585 --> 00:35:27,546 Jo, myslím, že se honíte za přeludem. 594 00:35:27,546 --> 00:35:30,758 Popravdě si myslím, že to má v kapse, ale dobře. 595 00:35:33,218 --> 00:35:35,178 - Ahoj, ahoj, jsi tam? - Telly. 596 00:35:36,137 --> 00:35:38,015 - Ahoj. - Telly, přišla ti moje zpráva? 597 00:35:38,015 --> 00:35:39,349 Teď jsem ji četl. 598 00:35:39,349 --> 00:35:44,105 Hele, teď bez předsudků. Jen přátelská porada. 599 00:35:44,105 --> 00:35:46,190 Nic ve zlém ani v právním smyslu. 600 00:35:46,190 --> 00:35:49,986 Ale může z toho být tučný bonus za konzultaci. 601 00:35:49,986 --> 00:35:53,197 Takže, je pravda to o americkém řediteli? 602 00:35:53,197 --> 00:35:55,074 -Že změnil názor? - Jo. 603 00:35:55,074 --> 00:35:57,743 Podle jeho názoru nepotřebuje velké jméno. 604 00:35:57,743 --> 00:35:58,993 Potřebuje ranaře. 605 00:35:58,993 --> 00:36:00,371 - A Shiv není... - Shiv je tady. 606 00:36:00,371 --> 00:36:03,040 - Naser si, Telly. - Promiň, Shiv. 607 00:36:03,040 --> 00:36:06,711 Ne, chci jen říct, že jména, o kterých se mluví, 608 00:36:06,711 --> 00:36:08,212 jsou... 609 00:36:08,212 --> 00:36:09,714 K věci, blonďáku. 610 00:36:09,714 --> 00:36:13,968 Dobře, jestli vy tři hlasujete spolu a k tomu máte, řekněme... 611 00:36:13,968 --> 00:36:18,304 Mám Ewana, mám Paula a snad i Dewiho... 612 00:36:18,304 --> 00:36:20,766 A pak Stewyho, jasně. 613 00:36:20,766 --> 00:36:23,728 Když budete držet spolu, můžete to nejspíš zaříznout. 614 00:36:23,728 --> 00:36:25,687 Jo, držíte opratě. 615 00:36:25,687 --> 00:36:27,731 A co vedení? Co? 616 00:36:27,731 --> 00:36:31,235 Jo. Musíte Radě představit pevný plán 617 00:36:31,235 --> 00:36:33,069 včetně kandidáta na ředitele. 618 00:36:33,069 --> 00:36:39,577 A kombinace tří, taková trojka, to by prošlo? 619 00:36:40,702 --> 00:36:44,456 - No... - Tak to kurva řekni, chlape. 620 00:36:44,456 --> 00:36:45,791 Dělej. 621 00:36:45,791 --> 00:36:49,044 Myslím, že by to neprospělo důvěryhodnosti. 622 00:36:49,044 --> 00:36:51,129 Jako to Duo bratří Poděláků. 623 00:36:51,129 --> 00:36:53,966 Kdo nám sakra říká Duo bratří Poděláků? 624 00:36:53,966 --> 00:36:56,218 - Všichni. - Vážně? 625 00:36:56,218 --> 00:37:01,056 Musíte vypadat jako pevný blok s jasným plánem. 626 00:37:01,056 --> 00:37:03,434 Tohle není volba předsedy třídy. 627 00:37:03,434 --> 00:37:06,311 Silné jméno na ředitele a další na předsedu Rady 628 00:37:06,311 --> 00:37:10,858 nebo do obchodního výboru. Ale říkám to jen mimo záznam. 629 00:37:11,400 --> 00:37:14,652 Díky, Telly. Dobře, možná se ozveme ještě s dalšími kroky. 630 00:37:14,652 --> 00:37:15,695 Dobře. 631 00:37:19,783 --> 00:37:22,077 Myslím, že zbývá pár způsobů. 632 00:37:22,077 --> 00:37:25,414 Zavolej Lairdovi. Komukoliv. Vážně, komukoliv. 633 00:37:25,414 --> 00:37:28,625 Ať každý ví, že musíme jít do boje s vlastní představou 634 00:37:28,625 --> 00:37:31,087 budoucího krále. 635 00:37:31,087 --> 00:37:34,381 A řekneš mi, koho tím máš na mysli? 636 00:37:34,381 --> 00:37:36,091 Matsson je kretén, ne? 637 00:37:36,091 --> 00:37:38,803 V podstatě zabil tátu, když za ním letěl. 638 00:37:38,803 --> 00:37:41,639 Je rozmarný, chladný a nerozumí obchodu. 639 00:37:41,639 --> 00:37:44,600 - Je to kokot. - Nejradši bych ho sejmula. 640 00:37:44,600 --> 00:37:47,060 A jestli ho chceme sejmout, musíme se probrat. 641 00:37:48,270 --> 00:37:49,646 Takže budeme potřebovat... 642 00:37:52,024 --> 00:37:54,317 Asi bych to měl být já, ne? 643 00:37:56,486 --> 00:38:01,242 Ale táta řekl, že bych to měl být já. 644 00:38:02,868 --> 00:38:04,370 Kdy? 645 00:38:05,371 --> 00:38:10,375 Začali jsme se zase sbližovat a o tom přece víte... 646 00:38:10,375 --> 00:38:13,086 A psali jsme si a byl milej, 647 00:38:13,086 --> 00:38:15,006 a jednou v noci, když jsme spolu byli, 648 00:38:15,006 --> 00:38:18,634 řekl, že bych to měl být já. 649 00:38:18,634 --> 00:38:20,177 Přesvědčivé. 650 00:38:21,137 --> 00:38:24,014 A co ještě řekl, když tam nikdo jiný nebyl? 651 00:38:24,014 --> 00:38:27,393 Že vraždil jako Zodiac? Že zabil Tupaca? 652 00:38:27,393 --> 00:38:30,729 To je fuk. Řekl to, je to pravda a naserte si. 653 00:38:30,729 --> 00:38:32,981 Dělejte s tím, co chcete. Ale je to prostě pravda. 654 00:38:32,981 --> 00:38:34,858 - Nabídl to i mně, Rome. - Jo? 655 00:38:35,609 --> 00:38:40,323 Sakra, slíbil to mně. Slíbil. 656 00:38:41,114 --> 00:38:42,699 Když mi bylo sedm. 657 00:38:42,699 --> 00:38:44,702 Posadil se ke mně v cukrárně 658 00:38:44,702 --> 00:38:47,788 v Bridgehamptonu a sakra mi to slíbil. 659 00:38:49,039 --> 00:38:52,918 Bylo mi sedm. Umíte si to představit? 660 00:38:52,918 --> 00:38:56,172 Jo. Ber, nebo zapomeň. 661 00:38:57,214 --> 00:39:01,844 Bylo to zvrácené. Neměl to dělat. 662 00:39:01,844 --> 00:39:04,262 Ne. Neměl to říkat. 663 00:39:04,262 --> 00:39:08,559 Jen říkám, že toho řekl hodně, ale první to řekl mně. 664 00:39:08,559 --> 00:39:10,686 Jo. A mně to řekl poslední. 665 00:39:11,812 --> 00:39:13,314 A chceš ty to vůbec? 666 00:39:14,647 --> 00:39:17,443 Protože na tom pohřbu... 667 00:39:17,443 --> 00:39:21,321 - Nejsi na to. Nejsi... - Co? 668 00:39:21,321 --> 00:39:26,076 Nedokázal jsi mluvit, celý ses sesypal. 669 00:39:26,076 --> 00:39:30,498 Proč? Protože jsem trochu brečel na pohřbu svýho táty? 670 00:39:30,498 --> 00:39:33,584 Kvůli tomu jsem nepoužitelnej? To mi moc nepřipadá. 671 00:39:33,584 --> 00:39:35,753 Rozhodně kvůli tomu nejsi špatný člověk. 672 00:39:35,753 --> 00:39:37,713 A asi ti slouží ke cti, 673 00:39:37,713 --> 00:39:39,172 že jsi na pohřbu nevyváděl. 674 00:39:39,172 --> 00:39:42,217 Možná jsi ty ten normální a já jen obchodní blázen. 675 00:39:42,217 --> 00:39:46,722 Ale nevím. Je to funkce, která tě jasně zabíjí, 676 00:39:46,722 --> 00:39:50,475 takže se nás jen z letitých zkušeností snažím 677 00:39:50,475 --> 00:39:52,018 dovést k nějaké pravdě. 678 00:39:52,018 --> 00:39:54,312 - Blbost. - Mluvím vážně. 679 00:39:54,312 --> 00:39:57,273 Vážně kecáš jenom samý blbosti. 680 00:40:04,155 --> 00:40:08,284 Jen to neumí říct. Nechce to, ale nedokáže to říct. 681 00:40:08,785 --> 00:40:10,286 A já? 682 00:40:10,286 --> 00:40:12,248 Mám tě rád, Shiv. Fakt tě mám rád. 683 00:40:12,248 --> 00:40:16,919 Ale nemůžeme tam nakráčet, říct, že blokujeme jeho nabídku 684 00:40:16,919 --> 00:40:20,296 a že máme neodolatelnou vizi, ve které to řídíš ty, 685 00:40:20,296 --> 00:40:23,508 když jsi ještě včera byla na jeho straně. To prostě nejde. 686 00:40:23,508 --> 00:40:24,926 A nemůže to být ani Roman, 687 00:40:24,926 --> 00:40:27,679 protože nemá váhu a vypadá uboze 688 00:40:27,679 --> 00:40:29,307 a může se složit. 689 00:40:29,307 --> 00:40:33,226 Takže je jasné, že to musím být já. 690 00:40:33,686 --> 00:40:38,149 Ale upřímně si myslím, že každý by objektivně řekl, 691 00:40:38,149 --> 00:40:42,320 že podle profilu, zkušeností, postavení, zaujetí 692 00:40:42,320 --> 00:40:45,405 i veřejných prohlášení jsem to já. 693 00:40:46,657 --> 00:40:48,408 Jestli chceme tuhle společnost udržet 694 00:40:48,408 --> 00:40:52,955 pro nás, pro moje děti, pro tvoje, jsem to já. 695 00:40:57,876 --> 00:40:59,754 - Rome! - Jo? 696 00:41:01,255 --> 00:41:05,050 Hádej, koho navrhuje Kendall. Z toho ti praskne hlava. 697 00:41:07,928 --> 00:41:10,640 Najdeme dobrou strukturu, ne? 698 00:41:10,640 --> 00:41:12,725 Léna a království. 699 00:41:14,143 --> 00:41:18,146 Jdeme na vikingy. A je to velké. 700 00:41:18,146 --> 00:41:21,984 Sakra, vezmi si ATN, vezmi si zprávy, zachraň svět. 701 00:41:22,443 --> 00:41:26,113 Rome, sociální sítě, klidně je pojeb. Bude to sranda. 702 00:41:33,828 --> 00:41:36,666 Nejdeme tam, že ne? Protože... 703 00:41:38,125 --> 00:41:40,920 Tady žádní zlí žraloci nejsou. Ti jsou jen na severu. 704 00:41:40,920 --> 00:41:44,089 Můžou migrovat. Do všech moří, jestli to nevíš. 705 00:41:44,089 --> 00:41:48,511 Jsou spojená. Je to jedno velký metro pro ty, kdo mě chtějí sežrat. 706 00:41:48,511 --> 00:41:50,553 No tak. Jdeme. 707 00:41:55,351 --> 00:41:57,979 - Jde tam? - Jo. 708 00:41:58,521 --> 00:42:00,648 Dal bys nám chvilku? 709 00:42:02,775 --> 00:42:04,360 Díky. 710 00:42:11,282 --> 00:42:12,493 Tak? 711 00:42:13,119 --> 00:42:16,996 Můžeme to stopnout. Vypadnout. Prodat to Matssonovi, 712 00:42:16,996 --> 00:42:20,250 nechat Lawrence 713 00:42:20,250 --> 00:42:25,505 nebo jinýho graduovanýho sráče převzít trůn. 714 00:42:25,505 --> 00:42:27,424 Uklidit a předat klíče? 715 00:42:28,134 --> 00:42:32,178 On to nebude. Ale ty taky ne. 716 00:42:32,930 --> 00:42:35,890 Jo, nesnáším ho. Ale bojím se tebe. 717 00:42:36,600 --> 00:42:41,438 On by byl hrozný, ale ty bys byl katastrofa. 718 00:42:42,105 --> 00:42:43,316 On by... 719 00:42:44,232 --> 00:42:46,527 Byla by to hrůza, jo... 720 00:42:46,986 --> 00:42:50,864 Ale nevím, tak nějak to bohužel vidím... 721 00:42:51,741 --> 00:42:53,326 A co ty? 722 00:42:53,326 --> 00:42:54,993 Matsson mě bral vážně. 723 00:42:54,993 --> 00:42:58,788 Nebo si s tebou jen pohrál. Jako na velký těhotný cello. 724 00:43:00,373 --> 00:43:02,168 Promiň. 725 00:43:14,429 --> 00:43:16,849 Komu myslíš, že to táta chtěl fakt předat? 726 00:43:18,351 --> 00:43:21,312 Myslím, že tátu nezajímalo nic víc 727 00:43:21,312 --> 00:43:23,439 než jak dát jednu nohu před druhou. 728 00:43:24,023 --> 00:43:26,441 Jo, myslím, že to nechtěl předat nikomu z nás. 729 00:43:26,441 --> 00:43:30,445 Nevím. Mohli bychom to nechat jemu. 730 00:43:31,906 --> 00:43:33,782 Jo. Možná jo. 731 00:43:36,535 --> 00:43:39,580 Když ho nezabijeme. 732 00:43:39,580 --> 00:43:43,666 Tak jo. Zabít ho? To beru. Láká mě to. Jak to uděláme? 733 00:43:43,666 --> 00:43:48,506 Stačí spadnout z koně. Jeden kop do hlavy, 734 00:43:48,506 --> 00:43:51,341 a pak stačí pár ran kokosákem... 735 00:43:51,341 --> 00:43:53,803 Než odpadne a bude po všem? 736 00:43:53,803 --> 00:43:56,596 Jo. A až ho zabijeme, chci jít do postele. 737 00:43:56,596 --> 00:43:58,057 Jsem unavená. 738 00:43:58,057 --> 00:44:00,059 Když se to zvrtne, bude to vopruz. 739 00:44:00,059 --> 00:44:01,978 Ta vražda. Prostě... 740 00:44:02,603 --> 00:44:05,063 "Plánujete tu moji vraždu?" 741 00:44:05,856 --> 00:44:10,903 "Hele, to bychom přece nikdy neudělali." 742 00:44:10,903 --> 00:44:12,947 "A ani by to nebylo hezký." 743 00:44:12,947 --> 00:44:17,743 "Plánujete tu moji vraždu? Jste hrozní. Jak jste mohli?" 744 00:44:24,083 --> 00:44:25,584 - Můžeme? - Jo? 745 00:44:27,377 --> 00:44:28,796 - Ahoj. - Ahoj. 746 00:44:29,504 --> 00:44:32,466 Přemýšleli jsme, že tě zabijeme. 747 00:44:32,466 --> 00:44:33,717 Neříkej mu to. 748 00:44:33,717 --> 00:44:38,097 Ale je s tím moc starostí. 749 00:44:38,097 --> 00:44:41,474 - Moc vražedného plánování. - A na plánování nemám žaludek. 750 00:44:43,101 --> 00:44:44,602 Takže... 751 00:44:46,646 --> 00:44:48,899 Žehnáme ti. 752 00:44:50,192 --> 00:44:52,695 Dostaneš cetku. Gratuluju! 753 00:44:53,279 --> 00:44:56,782 Je strašidelná a prokletá a nic se ti s ní nepodaří, 754 00:44:56,782 --> 00:44:58,868 ale užij si ji. 755 00:44:58,868 --> 00:45:01,120 - Jo? - Jo. 756 00:45:02,746 --> 00:45:04,330 Díky. 757 00:45:05,957 --> 00:45:10,545 Ten výraz... Usměj se, blbče. 758 00:45:11,339 --> 00:45:13,798 - Jo, to je ono. - To je ono. 759 00:45:13,798 --> 00:45:16,384 - Ukaž nám zuby, sakra. -Šťastnej Ken. 760 00:45:16,384 --> 00:45:18,304 Šťastný Ken. Divné. 761 00:45:18,304 --> 00:45:20,472 Takhle vypadá šťastný Ken. 762 00:45:21,766 --> 00:45:24,560 Jestli mu máme požehnat, musí splnit úkol. 763 00:45:25,310 --> 00:45:28,980 Třeba jít nahoru a potichu říct: 764 00:45:28,980 --> 00:45:32,318 "Jonathane, rád bych tě pozval do svého zadku." 765 00:45:32,860 --> 00:45:35,488 A řekneš to se lžičkou skořice v puse. 766 00:45:35,488 --> 00:45:36,821 To už tu bylo. 767 00:45:36,821 --> 00:45:39,200 K tomu donutili Leeho Iacoccu, když přebíral Ford. 768 00:45:39,200 --> 00:45:41,118 - Rome. - Co? 769 00:45:41,118 --> 00:45:42,535 Královský pokrm? 770 00:45:43,829 --> 00:45:48,876 Jo. Připravíme vám královský pokrm, pane. 771 00:45:48,876 --> 00:45:51,504 - Ano, pane. - Jaká to štědrá odměna. 772 00:45:51,504 --> 00:45:53,963 Je tam alespoň něco na sendvič? Mám hlad. 773 00:45:53,963 --> 00:45:58,761 Jo. Mumie, pár naklíčených brambor, 774 00:45:58,761 --> 00:46:01,721 mléko bez mléka a okurky z války. 775 00:46:01,721 --> 00:46:05,643 Ty nás rozmazluješ. Něco nechutného. 776 00:46:05,643 --> 00:46:08,771 Bude z tebe skvělý ředitel. Podle mě jo. 777 00:46:08,771 --> 00:46:11,064 Když tě to nezabije, ale myslím, že jo. 778 00:46:11,064 --> 00:46:14,192 Mám vážně hlad, ale tohle je asi prošlé. 779 00:46:14,192 --> 00:46:17,029 - Tady je chilli omáčka. - Mléko? 780 00:46:17,029 --> 00:46:18,614 - Mléko. - Skvělý začátek. 781 00:46:18,614 --> 00:46:23,452 Královský pokrm. 782 00:46:23,452 --> 00:46:26,746 - Královský pokrm. - Tiše. Tiše. 783 00:46:26,746 --> 00:46:30,500 Vrátili jste se? Co se děje? 784 00:46:30,500 --> 00:46:34,964 Ahoj. Připravujeme tady královský pokrm. 785 00:46:34,964 --> 00:46:36,631 - Jo? - Já jsem král. 786 00:46:36,631 --> 00:46:37,841 A můžete být potichu? 787 00:46:37,841 --> 00:46:40,427 Protože Jonathan se snaží nahoře spát. 788 00:46:40,427 --> 00:46:42,680 Snaží se oklepat z té vaší nezdvořilosti. 789 00:46:42,680 --> 00:46:47,183 Přijel sem až z Monaka. Měl by si to tady užívat. 790 00:46:47,183 --> 00:46:50,021 - My oslavujeme. - Neoslavujeme. 791 00:46:50,021 --> 00:46:52,731 Truchlíme. Snažíme se ho zabít. 792 00:46:52,731 --> 00:46:56,193 Budeme hlasovat spolu, abychom si firmu nechali. 793 00:46:56,193 --> 00:46:59,488 Pro Kristovy rány. Hrome! 794 00:47:00,238 --> 00:47:03,199 Ale je to na vás. 795 00:47:03,199 --> 00:47:07,121 Zjistila jsem pár špatných zpráv, a tak jsme se rozhodli, 796 00:47:07,121 --> 00:47:10,040 že přátelsky probereme, kdo by to měl být. 797 00:47:10,040 --> 00:47:13,126 Teď mu musíme požehnat, protože to se králům dělá. 798 00:47:13,126 --> 00:47:16,130 Fajn. Ale tím máme zkažené Vánoce, že? 799 00:47:16,130 --> 00:47:19,466 Na to nesahej! To je Peterův sýr! 800 00:47:19,466 --> 00:47:22,386 Proboha! Tu chybu už jsem jednou udělala. 801 00:47:22,386 --> 00:47:25,514 Jeho speciální sýr. Je na něj hodně vysazený. 802 00:47:25,514 --> 00:47:27,724 Mami, moc jídla tady není. 803 00:47:27,724 --> 00:47:30,810 Ale víte co? Peter nemá rád patky, a tak je dávám do mrazáku. 804 00:47:30,810 --> 00:47:32,146 Cože nemá rád? 805 00:47:32,146 --> 00:47:34,647 Patky z chleba. 806 00:47:34,647 --> 00:47:36,817 - Dobře. - Dobrou chuť. 807 00:47:36,817 --> 00:47:40,320 - Pytel mražených patek. - Poradíte si. 808 00:47:40,779 --> 00:47:44,574 Vlastně jsem docela ráda, že spolu tak dobře vycházíte. 809 00:47:44,991 --> 00:47:48,454 Peter bude zklamaný, ale je hezké vidět, 810 00:47:48,454 --> 00:47:51,289 že se dokážete shodnout i na něčem jiném, 811 00:47:51,289 --> 00:47:52,958 než že jsem hrozná matka. 812 00:47:53,875 --> 00:47:56,712 Na tom se shodneme vždycky. 813 00:47:57,379 --> 00:47:58,714 Zajisté. Dobrou noc. 814 00:47:58,714 --> 00:48:00,383 - Máme tě rádi. - Jo, i já vás. 815 00:48:00,383 --> 00:48:02,092 - Mám tě rád, mami. - Dobrou. 816 00:48:04,011 --> 00:48:05,471 Sním ten jeho sýr. 817 00:48:05,471 --> 00:48:09,141 Peter nemá rád patky, drahý. 818 00:48:09,141 --> 00:48:10,600 Sama jsi patka. 819 00:48:10,600 --> 00:48:13,854 I ty jsi patka! Chytej! Jsi patka. 820 00:48:13,854 --> 00:48:16,231 Přinesu ho. Jak to uděláme? 821 00:48:16,231 --> 00:48:20,569 - Nejez jeho sýr. - Jonathan spí. 822 00:48:21,654 --> 00:48:25,198 - Promiň, Petere. - Nedělej to. 823 00:48:25,198 --> 00:48:29,453 Proboha. To je nechutné! 824 00:48:30,370 --> 00:48:31,955 Moc se omlouvám, mami. 825 00:48:31,955 --> 00:48:35,751 Nelízej ten Peterův speciální sýr! 826 00:48:38,337 --> 00:48:41,256 Moc mě to mrzí, mami. Celej jsem ho olízal. 827 00:48:41,256 --> 00:48:43,759 Omlouvám se, mami. Vylízal jsem ti sejra. 828 00:48:43,759 --> 00:48:47,221 Nemůžu s tím lízáním přestat. Moc mě to mrzí. 829 00:48:47,888 --> 00:48:51,266 Troška tabasca. Spousta tabasca. 830 00:48:51,766 --> 00:48:54,894 Tohle je vážně... Už to bude. 831 00:48:55,521 --> 00:48:58,232 Lák... Jo! 832 00:48:58,232 --> 00:49:00,650 Přidáme okurku? Ty máš rád. 833 00:49:01,444 --> 00:49:03,695 Už to bude. Ještě tohle. 834 00:49:05,155 --> 00:49:08,450 Jo, dobrý. Myslím, že to stačí. 835 00:49:09,618 --> 00:49:14,247 Ne, je to zdravý nápoj. Bude to výborné. 836 00:49:17,375 --> 00:49:19,419 Královský pokrm! 837 00:49:20,920 --> 00:49:23,923 - Počkej, počkej. - Já to ale pít nebudu. 838 00:49:23,923 --> 00:49:26,176 Královský pokrm! 839 00:49:26,176 --> 00:49:28,346 Ne, ne, ne. 840 00:49:29,846 --> 00:49:31,182 Tak pij! 841 00:49:32,683 --> 00:49:37,020 Všechno už bude v pohodě, že jo? Jsme v pohodě? 842 00:49:37,980 --> 00:49:40,566 - Jo? - Už to sakra vypij. 843 00:49:42,901 --> 00:49:44,486 Bože! 844 00:49:46,197 --> 00:49:48,366 Proboha! 845 00:49:48,366 --> 00:49:51,242 Králové nenosí blbý čepice. Králové nosí koruny. 846 00:49:51,242 --> 00:49:52,453 Víc už toho nedám. 847 00:49:52,453 --> 00:49:54,746 Nemusíš. Vaše koruna, pane. 848 00:49:54,746 --> 00:49:57,415 - Ne, ne, ne! - Nasaď si korunu. 849 00:49:57,415 --> 00:50:00,378 Ne, ne, ne. Proboha. 850 00:50:00,378 --> 00:50:02,003 - Mami! - Král! 851 00:50:03,088 --> 00:50:04,548 Sbohem, zlato. 852 00:50:12,097 --> 00:50:13,432 Ahoj. 853 00:50:17,686 --> 00:50:19,229 Už zmizte! 854 00:50:19,938 --> 00:50:22,191 Už přestaň marnit čas! 855 00:50:35,995 --> 00:50:38,833 Ewana bych radši nechal být. 856 00:50:38,833 --> 00:50:41,292 Nevím. Asi na to není čas, Cone. 857 00:50:48,425 --> 00:50:50,761 Paul je v pohodě. Nevěří technologiím. 858 00:50:51,219 --> 00:50:54,598 Con chce vědět, jestli proběhne i rozdělení majetku. 859 00:50:54,598 --> 00:50:56,475 Není to jedno? Chceme to vůbec? 860 00:50:56,475 --> 00:50:58,728 A budou tam i Frank s Karlem? 861 00:50:58,728 --> 00:51:02,522 - To nevím. - Neměli bychom to udělat? 862 00:51:02,522 --> 00:51:04,942 - Schováme se u táty. - Trochu ztrácí nervy. 863 00:51:04,942 --> 00:51:06,902 Uděláme to. Vzhůru na přerozdělování. 864 00:51:06,902 --> 00:51:11,406 Tak jdeme na to! Jdeme na ten starožitný blázinec. 865 00:51:13,992 --> 00:51:16,536 Jak se máš? K tátovi domů. 866 00:51:26,213 --> 00:51:30,216 Vím, že spousta z vás by teď byla raději někde jinde, 867 00:51:30,216 --> 00:51:32,802 ale systém je velmi jednoduchý. 868 00:51:32,802 --> 00:51:36,473 Projdete byt po směru hodinových ručiček 869 00:51:36,473 --> 00:51:39,601 a nalepíte své nálepky na věci, které byste chtěli. 870 00:51:39,601 --> 00:51:42,270 Jednu nálepku na několik různých věcí, 871 00:51:42,270 --> 00:51:45,608 nebo víc na jednu, kterou hodně chcete. 872 00:51:45,608 --> 00:51:50,321 Potom nalepí své nálepky i smuteční hosté. 873 00:51:50,321 --> 00:51:53,073 A po těchto dvou kolech nalepování... 874 00:51:53,073 --> 00:51:54,783 Prostě slepá dražba. 875 00:51:54,783 --> 00:51:57,662 ... připadnou věci nejvyšší nabídce. 876 00:51:57,662 --> 00:52:00,372 Když bude počet nálepek shodný, 877 00:52:00,372 --> 00:52:03,709 přistoupíme k dalšímu kolu nalepování... 878 00:52:03,709 --> 00:52:05,210 Tiebreak slepé dražby. 879 00:52:05,210 --> 00:52:08,755 ... po kterém budou neoznačené věci shromážděné 880 00:52:08,755 --> 00:52:11,008 a rozděleny v opačném abecedním pořadí, 881 00:52:11,008 --> 00:52:14,010 než v jakém sem byli vpuštěni druhořadí, 882 00:52:14,010 --> 00:52:16,012 chci říct další pozůstali. 883 00:52:16,012 --> 00:52:18,307 - Vyjádřil jsem se jasně? - Naprosto. 884 00:52:18,307 --> 00:52:21,102 - Je to dobrý systém, Cone. - Tak jo, začínáme. Jděte na to. 885 00:52:22,310 --> 00:52:23,853 To je hezké. 886 00:52:23,853 --> 00:52:25,314 Cone, kde jsou medaile? 887 00:52:27,775 --> 00:52:33,405 Jo, už proběhlo první kolo. Takové úvodní. 888 00:52:33,405 --> 00:52:35,782 A kdo u toho byl? 889 00:52:38,285 --> 00:52:40,995 Jenom já sám. 890 00:52:42,373 --> 00:52:45,501 Dobře. A tohle všechno musí pryč? 891 00:52:45,501 --> 00:52:46,876 Nechcete si tu něco...? 892 00:52:46,876 --> 00:52:49,379 Ráda bych se zbavila úplně všeho. 893 00:52:49,379 --> 00:52:51,548 Už mám objednané nějaké hezké věci. 894 00:52:51,548 --> 00:52:54,718 Třeba takhle velký gauč s potiskem krávy. 895 00:52:54,718 --> 00:52:56,095 Super. 896 00:52:56,095 --> 00:52:58,304 Cone, ty si nechceš nechat nic na...? 897 00:52:58,304 --> 00:53:01,809 Vlastně máme v plánu... Až Menckena potvrdí, 898 00:53:02,517 --> 00:53:05,186 pohráváme si s takovou myšlenkou... 899 00:53:05,186 --> 00:53:08,983 Já mám na šest měsíců zkoušení hry a Con jede do Slovinska, 900 00:53:08,983 --> 00:53:12,194 takže na tom budu pracovat. A chceme zkusit... 901 00:53:12,194 --> 00:53:13,738 Vážně nás zajímá, 902 00:53:13,738 --> 00:53:17,532 jestli nám ta dlouhá vzdálenost může otevřít 903 00:53:17,532 --> 00:53:18,826 nové obzory. 904 00:53:18,826 --> 00:53:22,538 Jestli nám to naše manželství trochu okoření. 905 00:53:22,538 --> 00:53:26,292 Jo, to je sexy. Myslím, že se tomu říká osudný druhý týden. 906 00:53:26,292 --> 00:53:27,668 - Rome. - Jo? 907 00:53:27,668 --> 00:53:28,960 Těšíme se. 908 00:53:28,960 --> 00:53:31,796 Už jste slyšeli o tom soudu ve Wisconsinu? 909 00:53:31,796 --> 00:53:33,424 Promiň, o jakém soudu? 910 00:53:33,424 --> 00:53:35,509 Jenom zádrhel. 911 00:53:35,509 --> 00:53:37,637 Jen takový malý zádrhel pro Jeryda. 912 00:53:38,304 --> 00:53:42,933 Jo. Mencken možná nevyhraje 913 00:53:42,933 --> 00:53:46,437 a ty si ho možná necháš celého jen pro sebe. 914 00:53:47,146 --> 00:53:49,607 Asi si vezmu tenhle nožík na dopisy. 915 00:53:51,983 --> 00:53:54,820 - Co je sakra tohle? - Virtuální oběd s tátou. 916 00:53:54,820 --> 00:53:56,906 Co? Ze kdy to je? 917 00:53:56,906 --> 00:53:59,075 Nevím, kolik je to už týdnů. 918 00:53:59,075 --> 00:54:00,701 Jdeme na to. 919 00:54:00,701 --> 00:54:03,036 Gore, Dole, Bush, Mike D. 920 00:54:03,036 --> 00:54:04,705 Počkat, seznam poražených? 921 00:54:04,705 --> 00:54:09,834 Mondale, Carter, Ford, ani žádný Lincoln. 922 00:54:11,087 --> 00:54:14,715 Hippie George, Humphrey, St. Barry, 923 00:54:15,758 --> 00:54:19,177 Zlý Dick, Willkie, Landon Hoover, 924 00:54:19,177 --> 00:54:23,890 Al Smith z Vatikánu, David Cox, Hughes Taft, 925 00:54:23,890 --> 00:54:26,686 Bryan, Martin Van Buren, 926 00:54:26,686 --> 00:54:30,940 William Henry Harrison, John Q. Adams! 927 00:54:30,940 --> 00:54:35,235 Kolik voleb už jste prohráli? 928 00:54:36,361 --> 00:54:40,825 Clinton první, ne však poslední. 929 00:54:41,533 --> 00:54:47,456 Kdo dvakrát cílí, Jefferson, Adams, oba velmi milí. 930 00:54:49,583 --> 00:54:51,794 Nemůžu uvěřit, že to pořád dělal. 931 00:54:53,296 --> 00:54:56,256 Teď někdo další. Gerri, zaveršuj nám také. 932 00:54:56,256 --> 00:54:58,551 Čím dědička překvapila nás? 933 00:54:58,551 --> 00:55:01,428 Než bohatství, mám radši volný čas. 934 00:55:01,428 --> 00:55:04,014 V něm můžu směle vlézt s každým z Harvardu do postele. 935 00:55:04,014 --> 00:55:06,726 Jsou pomalí, ale o to delší potěšení zas. 936 00:55:08,101 --> 00:55:09,979 Tak jo. 937 00:55:09,979 --> 00:55:13,231 Dámy a pánové, předvedu vám "Čajovou konvičku" 938 00:55:13,231 --> 00:55:16,152 ve stylu pana Logana Roye. 939 00:55:19,654 --> 00:55:21,656 Jsem malá konvička! Drž hubu! 940 00:55:23,075 --> 00:55:25,952 Malá a buclatá. Co to kurva meleš? 941 00:55:26,453 --> 00:55:28,831 Tady mám držátko. A tady kurva liju čaj. 942 00:55:28,831 --> 00:55:31,499 Když se začnu vařit, pískám na celý kraj. 943 00:55:31,499 --> 00:55:34,337 Frank Vernon blbec a Karl Muller taky, jaj. 944 00:55:35,963 --> 00:55:37,422 Tátovi se to nelíbilo. 945 00:55:41,302 --> 00:55:43,553 Karle, no tak. Zazpívej! 946 00:55:44,930 --> 00:55:47,349 A budu chtít kopii. Zazpívej! 947 00:55:47,349 --> 00:55:50,769 - Proč smutnit pro věci dávné? - Také ji chci. 948 00:55:50,769 --> 00:55:51,978 Točím to. 949 00:55:51,978 --> 00:55:55,148 Nač pro minulost lkát? 950 00:55:56,191 --> 00:56:02,781 Čím byl by život lidský, když byl by bez děvčat? 951 00:56:02,781 --> 00:56:04,866 Ty jsi zabiják, Karle. 952 00:56:06,951 --> 00:56:10,039 Zelené listy pučí... 953 00:56:10,039 --> 00:56:13,459 Čas nejkrásnější, bohatý... 954 00:56:15,835 --> 00:56:18,463 Kerry, slyšíš? To je zabiják. 955 00:56:18,463 --> 00:56:25,387 Kdo za bohatstvím se honí, kdo dychtivě z něj pije, 956 00:56:26,555 --> 00:56:33,687 ač nakonec ho získat může, srdcem si ho neužije... 957 00:56:34,981 --> 00:56:41,403 Zelené listy pučí... Zelené listy pučí... 958 00:56:41,403 --> 00:56:48,702 Čas nejkrásnější, bohatý jsem strávil s děvčaty... 959 00:57:02,508 --> 00:57:05,303 - Ahoj. - Ahoj. 960 00:57:09,307 --> 00:57:12,642 Jak se máš? On tě nevyhodí? 961 00:57:13,644 --> 00:57:18,523 Myslím, že ne, ale hodně štěstí. 962 00:57:19,692 --> 00:57:21,444 Ne. 963 00:57:22,193 --> 00:57:25,321 Ne, ne. To je v hajzlu. 964 00:57:27,074 --> 00:57:28,534 - Jo? - Jo. 965 00:57:29,243 --> 00:57:33,580 Jo, Matsson mě buď jenom vodil za nos, 966 00:57:33,580 --> 00:57:35,206 nebo změnil názor, 967 00:57:36,082 --> 00:57:39,419 ale každopádně to nebudu já. 968 00:57:43,089 --> 00:57:44,759 Dobře. Jsi si jistá? 969 00:57:44,759 --> 00:57:49,513 - Máš to potvrzené? - Jo. 970 00:57:49,513 --> 00:57:51,015 Jo, Greg. 971 00:57:58,063 --> 00:58:00,358 Páni! Tak to je něco. 972 00:58:01,107 --> 00:58:03,777 To je hrůza. 973 00:58:03,777 --> 00:58:07,198 A koho myslíš, že chce...? Kdo to bude? 974 00:58:08,741 --> 00:58:14,162 Nevím, někdo technický, velké zvíře, možná Lawrence. 975 00:58:14,622 --> 00:58:16,123 - Sakra. - Jo. 976 00:58:17,124 --> 00:58:18,416 Ať si nasere. 977 00:58:19,459 --> 00:58:22,629 Jo. Ale možná bys to měla prohlasovat, 978 00:58:22,629 --> 00:58:25,549 když je to připravené. Nevím. 979 00:58:25,549 --> 00:58:27,258 - Co? - Ne, ne. 980 00:58:27,258 --> 00:58:30,763 Jen jsem myslel, že když je to... Ne, ne. 981 00:58:39,981 --> 00:58:41,940 Shiv, asi bys to měla vědět. 982 00:58:44,526 --> 00:58:45,861 Jsem to já. 983 00:58:48,322 --> 00:58:49,656 Ty? 984 00:58:50,366 --> 00:58:52,409 Jo, mohlo tě to napadnout. 985 00:58:52,409 --> 00:58:55,328 - Blbost. - Ale zjistila bys to. 986 00:58:55,328 --> 00:58:59,582 Myslím, že to bude... 987 00:58:59,582 --> 00:59:02,627 A říkal jsem si, 988 00:59:02,627 --> 00:59:04,921 že bys to možná mohla... 989 00:59:04,921 --> 00:59:07,591 To snad ne! Vážně? 990 00:59:07,591 --> 00:59:10,928 Nasrat! Co? 991 00:59:12,847 --> 00:59:17,851 Ježiši, ty jsi ale... Budeš mu dělat loutku? 992 00:59:19,436 --> 00:59:23,232 Možná bys to měla prohlasovat. Jo, možná. 993 00:59:23,232 --> 00:59:25,484 No tak. Znám tě. 994 00:59:26,027 --> 00:59:29,155 Nedělala bys to, kdybys měla jinou možnost. 995 00:59:30,114 --> 00:59:33,868 Víš co? Hodně štěstí. Hodně štěstí, šmejde. 996 00:59:34,744 --> 00:59:36,536 Protože my máme většinu. Jo? 997 00:59:36,536 --> 00:59:38,747 Takže hodně štěstí! 998 00:59:46,588 --> 00:59:48,548 - Je to Tom. - Co? 999 00:59:48,548 --> 00:59:50,468 - Je to kurva Tom. - Tom? 1000 00:59:51,176 --> 00:59:53,345 Jo, jdeme. Jdeme, sakra. 1001 00:59:53,345 --> 00:59:55,472 Převálcujeme je. Jdeme. 1002 00:59:55,472 --> 00:59:57,224 Ojebal nás poskok. 1003 00:59:57,850 --> 01:00:00,143 Gregu, můžeš na slovíčko? 1004 01:00:00,685 --> 01:00:04,023 Můžeš? Jo, teď hned. Nevadí? 1005 01:00:04,023 --> 01:00:06,108 - Taktická korporátní porada. - Ahoj, Tome. 1006 01:00:06,108 --> 01:00:07,359 Měj se. 1007 01:00:08,401 --> 01:00:09,820 Jo, pojď sem. 1008 01:00:09,820 --> 01:00:13,491 - Do koupelny? - Jasně. Pojď. 1009 01:00:16,368 --> 01:00:18,663 -Řekl jsi to? - Co? 1010 01:00:18,663 --> 01:00:22,667 Řekl jsi jim to, sakra? Ty parchante! 1011 01:00:22,667 --> 01:00:24,418 Byl jsem takhle blízko, 1012 01:00:24,418 --> 01:00:27,128 ale teď mají kurva možnost spojit se všichni proti nám, 1013 01:00:27,128 --> 01:00:28,464 ty kreténe. 1014 01:00:28,464 --> 01:00:31,925 - Ne, já jsem ne... - Kreténe blbej! 1015 01:00:33,009 --> 01:00:37,431 Ty zasranej hajzle! 1016 01:01:00,578 --> 01:01:02,331 Problém. Fakt velký problém. 1017 01:01:03,289 --> 01:01:06,961 Tak jo, vstávat, zombies. Zapněte se. Pohyb! 1018 01:01:06,961 --> 01:01:09,755 Telefony! Chci sakra vidět vaše telefony! 1019 01:01:10,422 --> 01:01:12,549 A kde je Frank? Máme spojení s Frankem? 1020 01:01:12,549 --> 01:01:15,051 Zavolej Frankovi! Ujisti se, že je s námi! 1021 01:01:15,051 --> 01:01:17,679 Dobře. Kde je Ebba? Ebbo! 1022 01:01:17,679 --> 01:01:19,098 Jsem tady! 1023 01:01:47,042 --> 01:01:49,044 - Stewy? - Jo, přešel. 1024 01:01:49,044 --> 01:01:50,880 Je to nespolehlivý parchant. 1025 01:01:52,172 --> 01:01:54,215 Tak jdeme na něj. Dostaneme ho. 1026 01:01:59,096 --> 01:02:00,930 Ticho na nádvoří. 1027 01:02:00,930 --> 01:02:02,515 Ulice přestaly žít. 1028 01:02:03,351 --> 01:02:06,103 Největší hlupák v Anglii se chystá promluvit. 1029 01:02:06,646 --> 01:02:08,772 Jdu do své kanceláře. 1030 01:02:14,652 --> 01:02:17,614 Ahoj. Jak to jde? 1031 01:02:18,281 --> 01:02:20,867 Myslíte, že to dokážete zablokovat? 1032 01:02:22,119 --> 01:02:24,372 Skvělé. Tak to je skvělé. 1033 01:02:25,247 --> 01:02:29,668 To je šance na novou kulturu. Zastavení nové éry. 1034 01:02:29,668 --> 01:02:33,673 A říkala jsem si, jen mezi námi, 1035 01:02:33,673 --> 01:02:35,800 ještě než se to podělalo, 1036 01:02:35,800 --> 01:02:39,135 že by bychom se při té změně měli zbavit Huga. 1037 01:02:40,095 --> 01:02:43,140 Jen chci zasít semínko, nic víc. 1038 01:02:43,140 --> 01:02:44,684 Jo... 1039 01:02:46,060 --> 01:02:47,728 - Ahoj. - Ahoj. 1040 01:02:47,728 --> 01:02:49,604 - Dobrý ráno! - Gratuluji. 1041 01:02:49,604 --> 01:02:51,106 Jo, díky. 1042 01:02:57,404 --> 01:03:00,116 Zdá se, že už zaslechli, že jim hoří koudel u prdele. 1043 01:03:00,116 --> 01:03:01,950 Takhle jsem Franka ještě běžet neviděl. 1044 01:03:01,950 --> 01:03:03,995 Můžeme pomoct připravit půdu? 1045 01:03:03,995 --> 01:03:07,915 Bude to dost výbušný poděl, takže jo. 1046 01:03:07,915 --> 01:03:09,958 Dohoda s GoJo padá. 1047 01:03:09,958 --> 01:03:14,462 Frank půjde buď s námi, nebo proti nám a poníží se. 1048 01:03:14,462 --> 01:03:15,923 Takže jo. 1049 01:03:15,923 --> 01:03:19,593 Velký den pro sázkové kanceláře, co? 1050 01:03:19,593 --> 01:03:21,012 Jo, to jistě. 1051 01:03:21,012 --> 01:03:23,972 - Pošlu ti podklady. - Dobře. 1052 01:03:23,972 --> 01:03:28,436 Podrobnosti k financování pro média. 1053 01:03:30,812 --> 01:03:32,397 - Jo. - Jasně. 1054 01:03:32,397 --> 01:03:34,899 Není to kouzelná židle. Jo, sedej. 1055 01:03:39,822 --> 01:03:40,990 Tak jo. 1056 01:03:40,990 --> 01:03:42,867 Ahoj. Jak jsme na tom? 1057 01:03:42,867 --> 01:03:45,036 Ahoj. Máme to. 1058 01:03:45,661 --> 01:03:47,621 Dobře? Máme to. 1059 01:03:47,621 --> 01:03:51,208 Ale máme tebe? Máme tě, ne? 1060 01:03:51,208 --> 01:03:53,084 Mám jisté pochybnosti 1061 01:03:53,084 --> 01:03:57,756 o téhle bezzubé jízdě, ale jsem dost sobecký, takže... 1062 01:03:59,091 --> 01:04:02,635 - Jo. - Přizveme k tomu i Stewpota? 1063 01:04:03,387 --> 01:04:06,139 Pozveme ho dál? Do křesla v Radě? 1064 01:04:06,139 --> 01:04:08,643 I když je to takový zpátečník? 1065 01:04:09,018 --> 01:04:14,231 Křeslo? Hele, mám rád divný sex. Mám rád špatné drogy. 1066 01:04:14,231 --> 01:04:18,319 - Jsem hodně složitý člověk. - Blbost. 1067 01:04:18,319 --> 01:04:21,947 Máš rád vafle a palačinky a po trávě líbáš kluky. 1068 01:04:21,947 --> 01:04:23,448 Nejsi král temnoty. 1069 01:04:23,448 --> 01:04:26,243 Jsi miláček s vykouřeným ptákem. 1070 01:04:26,243 --> 01:04:27,745 Dáme tě do kupy. 1071 01:04:27,745 --> 01:04:30,289 Co kdybychom se nad tím zamysleli? 1072 01:04:30,289 --> 01:04:34,376 Víš, Shiv, 1073 01:04:34,376 --> 01:04:39,256 myslím, že když na Sandi trochu zatlačíme, mohla by se zlomit. 1074 01:04:39,589 --> 01:04:42,217 Dobře, super. Perfektní. Tak jdeme. 1075 01:04:42,802 --> 01:04:45,387 A tobě se to vážně povedlo. 1076 01:04:45,720 --> 01:04:50,016 - Jo? - Radní Stewpot. To se mi líbí. 1077 01:04:50,016 --> 01:04:51,268 Tobě ne, Shiv? 1078 01:04:55,689 --> 01:04:57,232 Hele, co tady dělá? 1079 01:04:58,067 --> 01:04:59,818 - Kdo? - Gerri. Co tady dělá? 1080 01:05:01,903 --> 01:05:03,197 To nevím. 1081 01:05:03,197 --> 01:05:06,492 Myslím, že jí platíme dost, aby chodila do práce, ne? 1082 01:05:06,867 --> 01:05:10,079 Nechci ji vidět. Měla by tady vůbec být? 1083 01:05:10,079 --> 01:05:12,997 Jo, jasně. Tak ji vyhoď. 1084 01:05:12,997 --> 01:05:15,500 Jo, ale teď asi nechci vidět nikoho. 1085 01:05:16,919 --> 01:05:18,086 Je ti dobře? 1086 01:05:18,086 --> 01:05:20,839 Jo, myslím, že tam jenom zavolám. Budu hlasovat po telefonu. 1087 01:05:20,839 --> 01:05:23,175 Nejspíš jo. Nechci teď... 1088 01:05:24,801 --> 01:05:27,305 Jo. Ale myslím... 1089 01:05:29,180 --> 01:05:30,850 Lidi už vědí, že jsi tady. 1090 01:05:31,641 --> 01:05:35,437 Ukážeme tak sílu. Jsi v pořádku? 1091 01:05:37,606 --> 01:05:40,735 Jo, vypadá to o dost líp, než jsem myslel. 1092 01:05:40,735 --> 01:05:42,278 Vypadá to mnohem líp. 1093 01:05:42,694 --> 01:05:44,572 Jo, vypadá. 1094 01:05:44,572 --> 01:05:49,325 Jo, myslel jsem, že se ani nepoznám. 1095 01:05:49,325 --> 01:05:51,746 - Víš? - Jasně. 1096 01:05:52,120 --> 01:05:54,874 Mohl bys to být klidně ty, Rome. 1097 01:05:55,665 --> 01:06:00,630 Klidně bys to mohl být ty. Je to jen nepodstatná prezentace. 1098 01:06:00,630 --> 01:06:03,506 Máš alespoň něco super. Na sociální sítě. 1099 01:06:03,506 --> 01:06:06,469 Ne, ale jde o to, jak to vypadá. 1100 01:06:06,469 --> 01:06:09,721 Je to hloupý, ale ty stehy jsou dobrý. 1101 01:06:09,721 --> 01:06:13,892 - Ty stehy jsou dobrý. - Tady jde z 90 procent o vizuál. 1102 01:06:13,892 --> 01:06:17,979 Ale když si lidi budou myslet, že jsem zbaběle utekl, 1103 01:06:17,979 --> 01:06:20,607 myslím, že bych neměl... 1104 01:06:22,233 --> 01:06:24,195 - Jo. - Jo, nemůžu. 1105 01:06:24,195 --> 01:06:26,821 Ne, nemůžu, protože vypadám v pohodě. 1106 01:06:26,821 --> 01:06:30,992 Vypadá to dobře a i když je to blbost, tak... 1107 01:06:35,830 --> 01:06:37,248 Proč to nejsem já? 1108 01:06:42,128 --> 01:06:43,798 Brácho... 1109 01:06:50,221 --> 01:06:52,597 Dobře. Tak jo. 1110 01:06:53,891 --> 01:06:55,725 Ježiši! Sakra. 1111 01:06:59,854 --> 01:07:01,231 Sakra! 1112 01:07:15,954 --> 01:07:17,497 Ty parchante jeden. 1113 01:07:27,800 --> 01:07:30,427 - Mám tě rád. - Sakra. Já tě nesnáším. 1114 01:07:32,220 --> 01:07:36,391 Bude to dobré, jo? My to zvládneme. 1115 01:07:38,644 --> 01:07:40,771 Společně naplníme svůj sen. 1116 01:07:46,234 --> 01:07:47,987 Mohl bys to být ty. 1117 01:08:01,125 --> 01:08:03,127 {\an8}ROZŠIŘOVÁNÍ IMPÉRIA 1118 01:08:51,800 --> 01:08:55,262 Simone, jak se máš? Rád tě vidím. Díky, že jsi přišel. 1119 01:08:58,598 --> 01:09:00,351 Ewane. Nejlepší v New Yorku? 1120 01:09:00,351 --> 01:09:03,521 Rozhodně. Díky. 1121 01:09:03,521 --> 01:09:05,690 Dobře, dáme tomu setkání nějaký řád. 1122 01:09:06,816 --> 01:09:08,901 Vidím, že všichni ředitelé jsou tady. 1123 01:09:09,693 --> 01:09:13,655 Program a další informace jsem vám poslal, 1124 01:09:13,655 --> 01:09:16,242 takže je budu brát jako přečtené. 1125 01:09:16,701 --> 01:09:20,246 Máme tu ke zvážení upravenou nabídku od představenstva GoJo. 1126 01:09:20,246 --> 01:09:22,747 Dalo spoustu práce dostat se do bodu, 1127 01:09:22,747 --> 01:09:25,250 kdy to v případě schválení můžeme rovnou podepsat. 1128 01:09:25,250 --> 01:09:27,461 Ale jak samozřejmě také víte, 1129 01:09:27,461 --> 01:09:29,963 budou nás naši ředitelé informovat 1130 01:09:29,963 --> 01:09:32,132 o strategických alternativách. 1131 01:09:32,132 --> 01:09:34,885 Otázky a diskuse s našimi poradci ohledně nabídky od GoJo 1132 01:09:34,885 --> 01:09:36,678 proběhly na minulém zasedání, 1133 01:09:36,678 --> 01:09:39,598 takže teď bych chtěl předat slovo Kendallovi. 1134 01:09:40,265 --> 01:09:42,768 Jo, ta nabídka od GoJo... 1135 01:09:45,020 --> 01:09:49,066 Tenhle obchod je hodně špatný obchod. 1136 01:09:49,984 --> 01:09:51,317 Nabídka od GoJo. 1137 01:09:52,570 --> 01:09:55,488 Jsme pyšní, že jsme ji s Romem vyjednali, 1138 01:09:56,198 --> 01:09:59,075 známe ji podrobně, ale je to špatný obchod. 1139 01:09:59,075 --> 01:10:00,744 A jestli ji chcete přijmout, 1140 01:10:00,744 --> 01:10:03,288 budete mě muset vyhodit a najít si na to někoho jiného. 1141 01:10:03,288 --> 01:10:04,956 Jo? 1142 01:10:05,666 --> 01:10:07,835 Před sebou máte informace 1143 01:10:07,835 --> 01:10:10,755 se strukturálními argumenty a možnostmi financování. 1144 01:10:10,755 --> 01:10:13,631 Je toho pěkná hromada. 1145 01:10:13,631 --> 01:10:19,180 Daří se nám mimořádně skvěle a GoJo i Matsson nás podcenili. 1146 01:10:19,180 --> 01:10:20,555 My to víme. 1147 01:10:21,139 --> 01:10:26,562 My všichni se dobře známe. S každým z vás jsem mluvil. 1148 01:10:27,063 --> 01:10:29,856 Mám vás všechny rád a respektuji vás, 1149 01:10:29,856 --> 01:10:33,694 ale nikdo tady asi svůj názor nezmění, že? 1150 01:10:34,403 --> 01:10:37,573 Takže navrhuji přistoupit k hlasování. 1151 01:10:37,573 --> 01:10:40,742 Smeteme ze stolu tu jejich s prominutím blbost 1152 01:10:40,742 --> 01:10:42,285 a ukončíme to. 1153 01:10:42,285 --> 01:10:43,453 Kene... 1154 01:10:43,453 --> 01:10:45,580 Co? Chceš, abych to kvůli proceduře přečetl? 1155 01:10:45,580 --> 01:10:47,750 No tak, máme dost hlasů. 1156 01:10:47,750 --> 01:10:50,586 Já bych raději, Simone... 1157 01:10:50,586 --> 01:10:53,673 Uděláme to pro mého tátu, jo? 1158 01:10:54,839 --> 01:10:57,926 Má někdo námitky proti přistoupení k hlasování? 1159 01:10:57,926 --> 01:10:59,845 Ne. 1160 01:10:59,845 --> 01:11:01,430 Výborně. 1161 01:11:03,015 --> 01:11:06,060 Takže ano, podle mě je to dobrý obchod. 1162 01:11:06,060 --> 01:11:10,606 A jako předseda nemohu s čistým svědomím hlasovat jinak. 1163 01:11:12,733 --> 01:11:14,484 - Sonyo? - Ano. 1164 01:11:15,987 --> 01:11:17,113 - Diane? - Ano. 1165 01:11:17,529 --> 01:11:18,697 Kendalle. 1166 01:11:18,697 --> 01:11:21,909 Víte, co řeknu. Ne. Jsem proti GoJo. 1167 01:11:24,078 --> 01:11:28,832 Ano. A ano, nechceme to. 1168 01:11:30,418 --> 01:11:32,336 Ne. Jsem proti. 1169 01:11:35,422 --> 01:11:39,217 Nic proti nikomu. Ne. 1170 01:11:40,635 --> 01:11:43,513 Já jsem s Kenem. Takže ne. 1171 01:11:45,432 --> 01:11:46,850 Romane... 1172 01:11:55,900 --> 01:11:56,985 Ne. 1173 01:11:56,985 --> 01:11:58,571 Ne asi, sakra. 1174 01:12:02,783 --> 01:12:04,118 Shiv... 1175 01:12:07,579 --> 01:12:09,248 Shiv? 1176 01:12:12,126 --> 01:12:14,462 Tohle je... 1177 01:12:15,003 --> 01:12:16,339 Shiv? 1178 01:12:18,507 --> 01:12:21,636 V pořádku. V pořádku. Promiňte, hned se vrátím. 1179 01:12:22,260 --> 01:12:24,054 Jen moment, prosím. 1180 01:12:28,516 --> 01:12:32,229 Paul hlasuje pro "ano". Je to šest na šest. 1181 01:12:41,405 --> 01:12:43,865 Jsi v pořádku? Máme to. 1182 01:12:43,865 --> 01:12:46,284 Podívej se. Máme to. 1183 01:12:46,869 --> 01:12:48,954 Ne? Máme to? Bojíš se? 1184 01:12:49,580 --> 01:12:51,081 - Nebojím se. - Je ti špatně? 1185 01:12:51,081 --> 01:12:54,250 - Ne, nebojím se. - Jsi v pohodě? 1186 01:12:54,250 --> 01:12:59,131 Jo, dáte mi chvilku? Prostě vypadněte. Potřebuju chvilku. 1187 01:13:00,632 --> 01:13:03,718 - Musím přemýšlet. - Dobře. 1188 01:13:04,928 --> 01:13:06,096 Přemýšlet o čem? 1189 01:13:06,096 --> 01:13:08,432 Jestli chceš, abychom si společnost nechali my, 1190 01:13:08,432 --> 01:13:11,267 nebo ji předáš Tomovi a tomu šmejdovi, co nám zabil tátu? 1191 01:13:12,143 --> 01:13:14,104 Možná jsem si to rozmyslela. 1192 01:13:15,355 --> 01:13:16,941 Co, sakra? 1193 01:13:21,195 --> 01:13:24,572 Jsem pro tuhle společnost dobrý. Jsem dobrý i pro nás. 1194 01:13:24,572 --> 01:13:26,658 Když budeme hlasovat, máme kontrolu. 1195 01:13:26,658 --> 01:13:29,286 Když ne, bude všechno navždycky pryč. 1196 01:13:29,286 --> 01:13:31,955 Jde o tohle... Já jsem jako čep, 1197 01:13:31,955 --> 01:13:34,958 který pasuje jen do jednoho stroje. 1198 01:13:34,958 --> 01:13:39,045 Když mi to nedovolíš... Je to jediná věc, kterou umím. 1199 01:13:39,045 --> 01:13:41,757 - Ale nejde jenom o tebe. - Já vím. 1200 01:13:41,757 --> 01:13:44,010 Nejsi tady ten nejdůležitější. 1201 01:13:44,010 --> 01:13:45,635 To si ani nemyslím. 1202 01:13:45,635 --> 01:13:48,596 Ale jo, myslíš. Myslíš si to, sakra. 1203 01:13:48,596 --> 01:13:49,848 Myslíš. 1204 01:13:49,848 --> 01:13:54,562 Ale Shiv, upřímně, teď je dost šílené nenechat mě... 1205 01:13:54,562 --> 01:13:59,692 Je to hloupost. Všichni z toho něco získáme. 1206 01:13:59,692 --> 01:14:01,944 Vždyť bys volila proti sobě. Uvědomuješ si to? 1207 01:14:03,486 --> 01:14:06,991 Shiv, poslouchej, prosím. Prosím tě. 1208 01:14:06,991 --> 01:14:11,369 - Hele, já to zvládnu. - Myslím, že v tom nebudeš dobrý. 1209 01:14:11,369 --> 01:14:14,290 Co? To snad není pravda. To nemyslíš vážně. 1210 01:14:14,290 --> 01:14:17,751 Vážně. Nemyslím si, že v tom budeš dobrý. 1211 01:14:17,751 --> 01:14:21,589 Do prdele, Shiv! Do prdele už! 1212 01:14:22,465 --> 01:14:24,007 Co se sakra děje? 1213 01:14:24,007 --> 01:14:27,845 Je to šest na šest a chybí ještě Shivin hlas. 1214 01:14:27,845 --> 01:14:31,556 Vždyť to nemá logiku! Kde je v tom logika?! 1215 01:14:31,556 --> 01:14:34,226 Jen si nemyslím, že ti to půjde. 1216 01:14:37,146 --> 01:14:40,690 Mám pocit, že když to nebudu dělat, 1217 01:14:41,733 --> 01:14:48,407 bude po všem. Nejspíš mě to zabije. 1218 01:14:48,866 --> 01:14:52,035 Shiv, můžeme jít zpátky? Mohla bys hlasovat? 1219 01:14:52,035 --> 01:14:54,872 Prosím. 1220 01:14:55,915 --> 01:14:59,919 Nemůžeš být ředitel. Nemůžeš, protože jsi někoho zabil. 1221 01:14:59,919 --> 01:15:02,587 - Ale... koho? - Co? 1222 01:15:02,587 --> 01:15:08,802 Koho? Zabil jsi tolik lidí, že nevíš, o kom mluví? 1223 01:15:10,346 --> 01:15:12,431 Ale to není problém. 1224 01:15:14,224 --> 01:15:15,559 Nestalo se to. 1225 01:15:15,559 --> 01:15:17,227 Co? Nestalo? Jak jako? 1226 01:15:17,227 --> 01:15:19,939 Jen jsem to řekl. Vymyslel jsem si to. 1227 01:15:19,939 --> 01:15:21,732 Vymyslel sis to? 1228 01:15:21,732 --> 01:15:24,609 Měli jsme složité období, 1229 01:15:24,609 --> 01:15:27,696 a tak jsem si prostě něco vymyslel, 1230 01:15:27,696 --> 01:15:31,409 protože jsem chtěl, aby nás to v té těžké chvíli sblížilo. 1231 01:15:31,409 --> 01:15:34,745 - Počkej, byl to tah? - Byl tam kluk. 1232 01:15:34,745 --> 01:15:36,204 Takže tam byl? 1233 01:15:36,204 --> 01:15:39,750 Měl jsem trávu a pivo. Ale ani jsem nenastoupil do auta. 1234 01:15:39,750 --> 01:15:41,794 - Počkej. - Co sakra? 1235 01:15:41,794 --> 01:15:44,629 Měl jsem výčitky a nepamatoval jsem si to. 1236 01:15:44,629 --> 01:15:46,548 Jsem naprosto čistý. Můžu to dělat. 1237 01:15:46,548 --> 01:15:48,675 Počkej, tak stalo se to, nebo ne?! 1238 01:15:48,675 --> 01:15:50,593 Nestalo se to. 1239 01:15:51,803 --> 01:15:54,390 Nestalo se to. Ani jsem tam nebyl. 1240 01:15:54,390 --> 01:15:56,766 Nestalo se to! 1241 01:15:57,142 --> 01:15:58,602 No tak! 1242 01:15:59,144 --> 01:16:01,187 Dej mi sakra ten hlas. 1243 01:16:01,187 --> 01:16:04,900 Prosím tě, dej mi hlas. Shiv, hlasuj pro mě. 1244 01:16:06,276 --> 01:16:07,611 Ne. 1245 01:16:08,361 --> 01:16:09,989 - Jo! - Ne. 1246 01:16:09,989 --> 01:16:11,991 Shiv, nedělej to. Tohle nemůžeš. 1247 01:16:11,991 --> 01:16:15,244 Rozhodně ne. To rozhodně ne. 1248 01:16:15,244 --> 01:16:16,828 - Ne. - Proč? 1249 01:16:16,828 --> 01:16:19,748 Proč? Mám tě ráda. 1250 01:16:19,748 --> 01:16:23,209 Mám tě fakt ráda, ale nemám na tebe žaludek. 1251 01:16:23,209 --> 01:16:25,879 Tohle je sakra nechutný. Je to nechutný! 1252 01:16:25,879 --> 01:16:27,255 Je to nechutný? 1253 01:16:27,255 --> 01:16:29,257 Ty jsi nechutná! A nemáš žádné srdce! 1254 01:16:29,257 --> 01:16:32,469 Je to šílený! Vždyť to nedává žádný smysl! 1255 01:16:34,013 --> 01:16:35,597 Já jsem nejstarší! 1256 01:16:37,016 --> 01:16:39,601 - Já jsem nejstarší. - Nejsi. 1257 01:16:39,601 --> 01:16:42,355 Záleželo mu na tom. A chtěl by to takhle. 1258 01:16:42,355 --> 01:16:45,023 Ale ona je taky z rodiny. 1259 01:16:45,023 --> 01:16:47,817 Co? Já jsem z rodiny. Všichni jsme sakra rodina. 1260 01:16:47,817 --> 01:16:49,654 Já jen, jestli chceš vytahovat tohle, 1261 01:16:49,654 --> 01:16:51,405 podle táty jsi ty úplně nebyl. 1262 01:16:51,405 --> 01:16:54,825 - Co jsi to sakra řekl? -Že ne tak úplně. 1263 01:16:54,825 --> 01:16:58,286 Takhle to táta řekl. Jenom říkám, co řekl táta. 1264 01:16:58,286 --> 01:17:01,498 Tak to neříkej, ty chudáku. 1265 01:17:01,498 --> 01:17:03,750 Jsou tu dva lidi. 1266 01:17:03,750 --> 01:17:06,711 Jedním je kupec a druhým je napůl Rava 1267 01:17:06,711 --> 01:17:08,797 a napůl jeden chlap z kartotéky. 1268 01:17:10,216 --> 01:17:12,967 - Co děláš? Běž od něj! - Co jsi to řekl? 1269 01:17:14,720 --> 01:17:16,137 - Přestaň! - Co jsi to řekl? 1270 01:17:16,137 --> 01:17:17,640 - Do hajzlu. - Nedělej to! 1271 01:17:17,640 --> 01:17:20,059 - Počkej chvíli! - Nesahej na mě! 1272 01:17:20,059 --> 01:17:21,769 - Ty šmejde! - Pusť mě! 1273 01:17:21,769 --> 01:17:23,561 Kristepane! 1274 01:17:24,604 --> 01:17:26,523 To si děláš prdel?! 1275 01:17:26,983 --> 01:17:29,484 Shiv, ne! Počkej! Shiv, počkej! 1276 01:17:29,484 --> 01:17:31,695 - Naser si. - Můžeš ji nechat bejt? 1277 01:17:31,695 --> 01:17:33,197 Jsi jako dítě! 1278 01:17:54,843 --> 01:17:58,763 Zkusíme Franka. Pořád to může vyjít. 1279 01:17:58,763 --> 01:18:01,392 Blbost. No tak. Meleš kraviny. Nech toho. 1280 01:18:01,392 --> 01:18:03,268 Ne, šlo by to. Z jistého úhlu... 1281 01:18:03,268 --> 01:18:05,103 Ne, ne, ne. Je kurva konec. 1282 01:18:05,103 --> 01:18:07,063 Jenom zbytky lepidla, rozbitých pořadů 1283 01:18:07,063 --> 01:18:10,943 a falešných zpráv. Prostě... No tak! 1284 01:18:11,317 --> 01:18:12,862 Máme to. Pořád to může vyjít. 1285 01:18:12,862 --> 01:18:15,948 Bože můj. Nemáme nic. Prostě nic. Ani hovno. 1286 01:18:15,948 --> 01:18:17,408 Nech toho. 1287 01:18:18,200 --> 01:18:20,952 Ne, ne, ne! 1288 01:18:21,579 --> 01:18:23,622 Jsme na nic! 1289 01:18:26,916 --> 01:18:28,377 Nejsme na nic. 1290 01:18:28,377 --> 01:18:30,588 Jsme na nic. Ty jsi na nic. 1291 01:18:30,588 --> 01:18:32,130 Ty jsi kurva na nic. 1292 01:18:32,130 --> 01:18:35,550 Já jsem kurva na nic. Ona taky. A dohromady máme hovno. 1293 01:18:35,550 --> 01:18:39,972 Říkám ti to, protože to vím, jasný? Jsme na nic. 1294 01:18:41,473 --> 01:18:43,059 Tak jo... 1295 01:18:43,850 --> 01:18:45,561 Tak jo. 1296 01:19:24,265 --> 01:19:28,395 Ahoj, promiňte. Jak jsme na tom? 1297 01:19:29,813 --> 01:19:30,940 Kene... 1298 01:19:30,940 --> 01:19:37,571 Přemýšlel jsem, že bychom přerušili zasedání a... 1299 01:19:38,406 --> 01:19:40,449 Kene, je hotovo. 1300 01:19:42,075 --> 01:19:45,997 7 : 6. Pro prodej GoJo. Prohrál jsi. 1301 01:20:38,340 --> 01:20:39,925 Dobrý. 1302 01:20:46,432 --> 01:20:48,892 Tak co myslíš? Zlatý padák? 1303 01:20:49,644 --> 01:20:52,563 - Nebo ještě poslední rodeo. - No tak. 1304 01:20:52,563 --> 01:20:54,064 Co myslíš ty? 1305 01:20:54,482 --> 01:20:58,276 Myslím, že jsme ho měli podříznout už v kolébce. 1306 01:20:58,903 --> 01:21:00,236 Tak to je jasné. 1307 01:21:00,236 --> 01:21:02,865 Mám z tebe radost. Tak jdeme na to. 1308 01:21:02,865 --> 01:21:05,993 - Prosím, promluvíme si. - Ahoj. Výborně. 1309 01:21:06,869 --> 01:21:11,290 Poražení nikdy nevyhrají. Ale pořád jsem doufal. 1310 01:21:12,040 --> 01:21:15,168 Tak si promluvíme. Jsem s tebou. 1311 01:21:15,168 --> 01:21:16,754 Kde je Karolina? 1312 01:21:17,212 --> 01:21:19,757 Karolina? Ona... 1313 01:21:26,973 --> 01:21:28,598 Gratuluju, Tome! 1314 01:21:30,267 --> 01:21:32,937 - Jen jsem ti chtěl poblahopřát. - Díky. 1315 01:21:36,690 --> 01:21:38,900 Tome. To bylo fenomenální. 1316 01:21:38,900 --> 01:21:40,944 Nové pastviny, že? Je to tady. 1317 01:21:46,867 --> 01:21:48,535 Jak to teď vypadá? 1318 01:21:54,041 --> 01:21:57,003 - Plány? Návrhy? - Chci mluvit s Gerri. 1319 01:21:57,003 --> 01:21:59,671 Gerri na to má. Nebojí se temnoty. 1320 01:22:00,714 --> 01:22:02,007 A kdo další? 1321 01:22:02,924 --> 01:22:05,802 Frank končí, Carl končí. 1322 01:22:05,802 --> 01:22:09,305 Ty dva ptáky za zadkem vážně mít nechci. 1323 01:22:13,101 --> 01:22:14,477 Ty... 1324 01:22:15,813 --> 01:22:17,106 Posral jsi to. 1325 01:22:17,106 --> 01:22:20,817 Velká čtyřka. Matsson tě nesnáší. A chce čistku. 1326 01:22:22,111 --> 01:22:23,237 Sakra... 1327 01:22:23,653 --> 01:22:27,616 Jsi podělaná nula. 1328 01:22:33,204 --> 01:22:37,001 Ale beru tě. Teď na to mám dost kapitálu. 1329 01:22:41,296 --> 01:22:42,840 Beru tě. 1330 01:22:47,345 --> 01:22:50,348 Tak jo. Dobře. Ahoj. 1331 01:22:50,348 --> 01:22:51,515 Takže už můžeme jít? 1332 01:22:51,515 --> 01:22:53,309 Zdá se, že trochu vázne komunikace. 1333 01:22:53,309 --> 01:22:55,686 Je mi jedno, co mám podepsat. To je v pohodě. 1334 01:22:55,686 --> 01:22:58,481 Potřebujeme tě tady, abychom to oficiálně ukončili. 1335 01:22:58,481 --> 01:23:00,357 Přineste mi ten papír a já ho podepíšu. 1336 01:23:00,357 --> 01:23:02,400 Uděláme to tady u stolu. 1337 01:23:02,400 --> 01:23:05,487 - Musím s ním být v jedné místnosti? - To patří k funkci ředitele. 1338 01:23:05,487 --> 01:23:06,864 Jednu rychlou fotku. 1339 01:23:06,864 --> 01:23:08,782 Už jsem říkal, že se fotit nebudu. 1340 01:23:08,782 --> 01:23:13,371 Tak jo, sakra. Vyfoťte to. Vyfoťte si, co chcete. 1341 01:23:13,371 --> 01:23:15,623 Velký den. Radostný. Skvělá věc. 1342 01:23:15,623 --> 01:23:18,250 Super. 1343 01:23:18,250 --> 01:23:20,836 Tak jo, to je ono. Díky. 1344 01:23:25,465 --> 01:23:27,550 Mimochodem, jaké jsou podmínky vrácení? 1345 01:23:29,469 --> 01:23:30,805 - Gratuluju. - Díky. 1346 01:23:32,306 --> 01:23:34,432 Mám tě rád, Romane. A děkuju ti. 1347 01:23:34,432 --> 01:23:36,352 Dobře, můžete sem zavolat Franka s Karlem? 1348 01:23:36,352 --> 01:23:41,273 Tým GoJo, Frank a Karl. Pojďte prosím blíž k sobě. 1349 01:23:41,273 --> 01:23:44,402 Hezký úsměv. Krása. Jedna, dvě, tři. 1350 01:23:44,402 --> 01:23:45,695 Tohle je nový tým. 1351 01:23:46,194 --> 01:23:47,697 Ježíš a jeho tovaryši. 1352 01:23:48,823 --> 01:23:53,077 Dokonce je tady i Jidáš, podívejte. 1353 01:23:53,451 --> 01:23:54,829 Co jednu jen s GoJo? 1354 01:23:54,829 --> 01:23:59,624 Jo, uděláme jednu fotku s GoJo. Jen vy tři, ano? 1355 01:23:59,624 --> 01:24:02,211 - Tři mušketýři. - Jeden, dva, tři. Báječné. 1356 01:24:02,211 --> 01:24:05,046 A ještě jednu samotnou. Samotný Matsson. 1357 01:24:05,631 --> 01:24:08,551 Za 20 minut mi přijede auto, jestli se chceš přidat. 1358 01:24:08,925 --> 01:24:10,469 Dobře, díky. 1359 01:24:10,469 --> 01:24:13,639 - A slavíme! - Budou bublinky! 1360 01:25:07,609 --> 01:25:08,819 Ahoj. 1361 01:25:10,279 --> 01:25:11,613 Ahoj. 1362 01:25:19,037 --> 01:25:21,998 - Gratuluju. - Ne, ne... 1363 01:27:13,777 --> 01:27:16,821 České titulky Václav Patera Iyuno 2023