1
00:00:06,759 --> 00:00:10,513
Pokud jde o akvizice,
máme zprávy, že GoJo a Waystar
2
00:00:10,513 --> 00:00:13,975
by mohly zpečetit svou
dlouho očekávanou dohodu již zítra.
3
00:00:13,975 --> 00:00:17,186
Obavy regulátorů
podle všeho ustoupily,
4
00:00:17,186 --> 00:00:19,438
takže Lukas Matsson
může brzy převzít kontrolu
5
00:00:19,438 --> 00:00:21,857
nad impériem zesnulého
Logana Roye a začlenit ho
6
00:00:21,857 --> 00:00:25,695
do své streamovací, sportovní
a sociální aplikace Everything.
7
00:00:26,653 --> 00:00:27,821
Tak jo.
8
00:00:28,697 --> 00:00:31,324
Dobře.
Carpe diem , lidi.
9
00:00:32,450 --> 00:00:33,953
Ahoj!
10
00:00:34,412 --> 00:00:37,164
Telly, spustíme tu prezentaci
pro Radu, ano?
11
00:00:37,164 --> 00:00:38,707
Jo, skvělé. Díky.
12
00:00:39,374 --> 00:00:40,960
Je to dobré.
13
00:00:41,501 --> 00:00:43,128
- Tak...
- Co?
14
00:00:43,128 --> 00:00:47,258
Jen mi volali od Stewyho.
Jo, nejspíš není s námi.
15
00:00:51,136 --> 00:00:52,929
Super...
16
00:00:54,389 --> 00:00:55,891
Vážně?
17
00:00:56,766 --> 00:00:59,395
Kde je?
Spoj mě přímo s ním.
18
00:00:59,395 --> 00:01:00,730
Třeba jenom mlží.
19
00:01:00,730 --> 00:01:03,648
Asi jo, určitě jenom mlží.
20
00:01:03,648 --> 00:01:04,900
Stewa přesvědčím.
21
00:01:04,900 --> 00:01:07,944
Kene, myslím,
že nemáme akcionáře
22
00:01:07,944 --> 00:01:10,405
a ani dostatek hlasů v Radě,
abychom to zastavili.
23
00:01:10,405 --> 00:01:12,032
Hlasy seženu.
24
00:01:12,782 --> 00:01:15,994
Kdybychom měli víc času,
ale do zítřka, Kene...
25
00:01:16,537 --> 00:01:20,041
Nechceš nám alespoň
nastínit cestu?
26
00:01:20,041 --> 00:01:22,668
Tak jo, mám sakra sebe.
Mám Ewana.
27
00:01:22,668 --> 00:01:25,046
Mám Paula.
Mám Dewiho. Hotovo.
28
00:01:25,046 --> 00:01:27,423
Takže... jo?
29
00:01:27,423 --> 00:01:29,174
Dobře, skvěle.
30
00:01:29,174 --> 00:01:31,843
- A...
- Pořád myslím, že získám Stewyho.
31
00:01:32,677 --> 00:01:35,513
Možná ještě Sonyu,
možná Franka.
32
00:01:35,513 --> 00:01:38,350
Existuje ještě spousta možností.
33
00:01:38,933 --> 00:01:41,854
Zatím máš čtyři.
A jeden z nich...
34
00:01:41,854 --> 00:01:44,606
A ukáže se tam vůbec Roman?
Bude volit?
35
00:01:44,606 --> 00:01:46,275
O Romana se neboj.
36
00:01:46,776 --> 00:01:49,236
- Ale na čí je straně?
- Já nevím.
37
00:01:49,236 --> 00:01:52,156
Nevím.
To sakra nevím.
38
00:01:52,156 --> 00:01:54,282
Dobře? Nevím to.
39
00:01:55,785 --> 00:01:57,828
Dobře?
Cítíš se teď líp?
40
00:01:58,578 --> 00:02:00,956
Nevím, kde je.
A nevím, kde stojí.
41
00:02:00,956 --> 00:02:04,502
Ale získám ho. Ano?
Já to sakra zvládnu, Telly.
42
00:03:25,416 --> 00:03:27,834
BOJ O MOC IV.
10. díl
43
00:03:36,176 --> 00:03:39,972
Tak jo. Asi jsem přišla o Stewyho.
Je naštvaný.
44
00:03:39,972 --> 00:03:43,267
Což znamená, že máme
Kendalla na pekáči,
45
00:03:43,267 --> 00:03:46,354
svázaného a jen ho
strčit do trouby. Jo?
46
00:03:46,354 --> 00:03:47,730
- To je dobře.
- Tak jo.
47
00:03:47,730 --> 00:03:50,733
Protože podle všeho
máme mě. Tady.
48
00:03:51,442 --> 00:03:56,238
Mě, Simona, Franka,
Sandyho a Sandi jisté.
49
00:03:56,238 --> 00:03:59,991
A pak Stewy...
Jo, má spoustu keců,
50
00:03:59,991 --> 00:04:03,245
ale myslím si, že zůstane.
Neodtrhne se.
51
00:04:03,245 --> 00:04:05,122
Protože prachy, zlato, ne?
52
00:04:05,122 --> 00:04:10,877
Takže zbývá Diane Liu,
Sonya, a máme to.
53
00:04:11,379 --> 00:04:15,048
Když škrtneme Dewiho,
Paula a Ewana,
54
00:04:16,008 --> 00:04:20,680
už proti nám zbudou
jen Ken s Romanem.
55
00:04:21,055 --> 00:04:24,392
A Rome možná ani
nevyleze z té sluje,
56
00:04:24,392 --> 00:04:27,436
kde se teď bičuje hanbou.
Máš radost?
57
00:04:27,436 --> 00:04:29,146
Mám radost.
Velkou, jo.
58
00:04:29,146 --> 00:04:31,148
- Jo, dobře.
-Úspěch, jo.
59
00:04:31,148 --> 00:04:33,483
A ještě zkouším Franka,
60
00:04:33,483 --> 00:04:36,112
jestli pořád chceš
požehnání i od starších.
61
00:04:36,112 --> 00:04:39,448
- Super.
- Já jako nová ředitelka, jo?
62
00:04:39,448 --> 00:04:43,493
A tvůj seznam?
Chtěl jsi mluvit s Tomem?
63
00:04:43,493 --> 00:04:45,578
Vím, že přemýšlíš o ATN,
64
00:04:45,578 --> 00:04:47,915
a chci jen říct,
že pro mě to není žádný problém.
65
00:04:47,915 --> 00:04:52,419
Jo, už jsme se
tak předběžně potkali.
66
00:04:52,419 --> 00:04:54,797
Jo, je úplně podělaný.
67
00:04:54,797 --> 00:04:59,969
No, rozdíl mezi současnou a bývalou
funkcí je zřejmě život a smrt.
68
00:04:59,969 --> 00:05:01,886
A ATN je centralizovaná, takže...
69
00:05:04,140 --> 00:05:06,559
Tom. Tom, jo.
Já nevím.
70
00:05:07,768 --> 00:05:10,396
- Co myslíš ty?
- Je velmi schopný.
71
00:05:10,396 --> 00:05:14,983
Ale jestli tě štve nebo je to
složité, tak v pohodě. Jo?
72
00:05:14,983 --> 00:05:17,986
Je v něm
velký korporátní potenciál,
73
00:05:17,986 --> 00:05:21,031
ale také by se dal
velmi jednoduše nahradit.
74
00:05:21,031 --> 00:05:23,868
- A to mu klidně řeknu do očí.
- Dobře.
75
00:05:23,868 --> 00:05:26,078
Dobře, ale jestli chceme
nějakou kontinuitu,
76
00:05:26,078 --> 00:05:28,372
protože změn je teď dost,
77
00:05:28,997 --> 00:05:32,584
ATN se teď daří
a on je oblíbený.
78
00:05:32,584 --> 00:05:36,464
Takže jestli ho tam chceš nechat,
taky proti tomu nic nemám.
79
00:05:36,464 --> 00:05:38,256
- Tak jo, dobré vědět.
- Jo.
80
00:05:38,256 --> 00:05:40,676
Osobní pocity stranou,
81
00:05:40,676 --> 00:05:43,554
ale Tom bude vždycky kouřit
největšího ptáka v místnosti.
82
00:05:43,554 --> 00:05:45,056
Ale to je jen můj názor.
83
00:05:45,555 --> 00:05:48,016
- Láska je ve vzduchu.
- Jo.
84
00:05:49,810 --> 00:05:51,478
Pardon. Promiň.
85
00:05:52,187 --> 00:05:54,731
Jo. Jen moment. Ahoj.
86
00:05:56,358 --> 00:05:59,819
Ahoj, drahá.
Tak jak to jde?
87
00:05:59,819 --> 00:06:01,947
Jo, fajn. Dobře, díky.
88
00:06:01,947 --> 00:06:03,115
Výborně.
89
00:06:03,115 --> 00:06:08,579
Jen jsem se chtěla zeptat,
jestli bys nemohla přijet.
90
00:06:09,913 --> 00:06:11,791
Jo, hele,
to bych moc ráda,
91
00:06:11,791 --> 00:06:15,835
ale víš, ty blbý rozvrhy
a správní rada...
92
00:06:15,835 --> 00:06:18,089
Jo, já vím.
Ale je tady někdo,
93
00:06:18,089 --> 00:06:20,633
koho bys asi chtěla vidět.
94
00:06:21,716 --> 00:06:24,679
Slíbila jsem,
že to neřeknu,
95
00:06:24,679 --> 00:06:28,641
ale je to tvůj bratr
a není to Kendall.
96
00:06:30,726 --> 00:06:32,977
Dobře.
Zkusím to rozšifrovat...
97
00:06:32,977 --> 00:06:34,562
Jen jsem myslela,
že bys chtěla...
98
00:06:34,562 --> 00:06:37,816
Jo, nech mě přemýšlet.
99
00:06:37,816 --> 00:06:42,071
Ale jo. Zkusíme to
a uvidíme. Dobře?
100
00:06:42,071 --> 00:06:43,363
Skvěle.
101
00:06:49,370 --> 00:06:52,414
Je to v pořádku?
Ty profilovky?
102
00:06:52,414 --> 00:06:55,710
Ty kresby?
Jsou vtipné.
103
00:06:58,211 --> 00:07:00,339
Podívejte, podívejte!
104
00:07:00,339 --> 00:07:04,843
Protože bych mohla toho novináře...
Chceš ho online?
105
00:07:04,843 --> 00:07:09,640
Kašlu na to. Lidi mě pořád
zkoušejí nějak naštvat, víš?
106
00:07:09,640 --> 00:07:11,182
Ale nemůžou.
107
00:07:11,975 --> 00:07:15,729
Hele, to byl jeden
spolupracovník s tím,
108
00:07:15,729 --> 00:07:17,064
že má
na mušce Romana,
109
00:07:17,064 --> 00:07:19,774
tak co kdybych tam zajela
a dorazila rovnou i Romana?
110
00:07:19,774 --> 00:07:23,361
Bylo by moc hezké mít to
jednohlasně v celé Radě, ne?
111
00:07:23,361 --> 00:07:25,780
Mohli bychom se usmívat.
112
00:07:25,780 --> 00:07:28,825
Krásný čistý start
počátku tvojí vlády.
113
00:07:28,825 --> 00:07:31,369
Co? Protože když půjdeme
proti sobě, bude to vypadat
114
00:07:31,369 --> 00:07:33,204
jako druhý díl Lady Macbeth ,
115
00:07:33,204 --> 00:07:38,919
a bylo by milejší,
kdybychom to pro jistotu
116
00:07:38,919 --> 00:07:41,922
prostě uzavřeli hezky.
117
00:07:41,922 --> 00:07:43,591
- Jo, jo.
- Super.
118
00:07:43,591 --> 00:07:46,677
Tak jo, zavolej mi
kdykoliv, kamkoliv.
119
00:07:46,677 --> 00:07:48,470
Jsem na příjmu. Dobře?
120
00:07:48,470 --> 00:07:50,765
- Jdeme sakra na to.
- Do něj.
121
00:07:52,600 --> 00:07:54,477
Ahoj, Shiv,
zjistila jsi něco?
122
00:07:54,477 --> 00:07:56,478
Rome je u mojí mámy.
123
00:07:56,478 --> 00:07:59,272
Takže tam pro něj jedu.
Chci to jednomyslně.
124
00:07:59,272 --> 00:08:03,527
Dobře. Je u tvé mámy?
A mluvila jsi s Lukasem?
125
00:08:03,944 --> 00:08:06,030
Jsem na odstřel?
126
00:08:06,030 --> 00:08:07,822
Snažím se.
127
00:08:08,574 --> 00:08:11,326
Dobře.
Jen mám špatný pocit.
128
00:08:11,326 --> 00:08:13,829
Pozval mě
na třetí videohovor.
129
00:08:13,829 --> 00:08:15,580
Je to hrůza.
Mám strach,
130
00:08:15,580 --> 00:08:17,375
že bude chtít hrát
nějaké online hry,
131
00:08:17,375 --> 00:08:19,334
a já budu jen
v kruhu narážet do zdí.
132
00:08:19,334 --> 00:08:21,961
Tome? Hele, Tome,
můžeme se bavit normálně?
133
00:08:23,129 --> 00:08:27,593
Dobře, takže to s Matssonem -
dělám, co jde. Snažím se.
134
00:08:27,593 --> 00:08:32,098
Ale to s námi...
Chci si pár věcí vyjasnit.
135
00:08:32,098 --> 00:08:35,101
Jo, chci,
aby to byl hezký rozchod.
136
00:08:35,101 --> 00:08:37,602
Jako v Československu.
137
00:08:37,602 --> 00:08:41,106
Mohl by to být krásný
sametový rozchod dvou lidí.
138
00:08:41,106 --> 00:08:44,693
Takže pro tebe v tom
už vůbec nic nezbylo?
139
00:08:45,653 --> 00:08:47,237
Jak to myslíš?
140
00:08:47,904 --> 00:08:52,368
Říkala jsem si, jestli by
nestálo za to popřemýšlet,
141
00:08:52,368 --> 00:08:56,038
jestli na té naší
společné noční můře
142
00:08:56,038 --> 00:08:58,499
nebyla i nějaká pozitiva?
143
00:08:58,916 --> 00:09:00,209
Třeba?
144
00:09:00,209 --> 00:09:03,044
Jestli tam něco bylo.
145
00:09:05,423 --> 00:09:09,969
Jestli jo, tak by se to
teď mohlo hodit.
146
00:09:10,511 --> 00:09:12,512
Mohlo by se to
hodně hodit,
147
00:09:12,512 --> 00:09:15,640
protože bys byla vdaná
za svého manžela.
148
00:09:15,640 --> 00:09:17,892
Jo, přesně.
149
00:09:17,892 --> 00:09:21,230
A všechno to plánování
by šlo bez problémů.
150
00:09:21,230 --> 00:09:23,898
Jo.
Konečně ses zamilovala.
151
00:09:23,898 --> 00:09:28,153
Zamilovala ses do našich
možností plánování.
152
00:09:30,698 --> 00:09:35,618
A taky bych byla ráda,
kdybych nemusela...
153
00:09:36,203 --> 00:09:39,247
Nerada selháváš při testu,
viď, Siobhan?
154
00:09:40,499 --> 00:09:42,168
No...
155
00:09:44,295 --> 00:09:48,966
Hele, vím, že jsme si
řekli hrozné věci,
156
00:09:52,219 --> 00:09:58,391
ale asi se prostě
pořád bojím
157
00:09:58,391 --> 00:10:05,440
předstíraných vztahů.
158
00:10:06,275 --> 00:10:09,820
Co nejhoršího může
koho napadnout?
159
00:10:09,820 --> 00:10:11,196
Ale my to víme.
160
00:10:11,738 --> 00:10:16,159
Ale když to nejhorší řekneš
a uděláš, vlastně jsi volný.
161
00:10:17,160 --> 00:10:20,080
Jo, takže se tě
chci zeptat,
162
00:10:23,125 --> 00:10:27,587
máš zájem
o opravdový vztah?
163
00:10:29,006 --> 00:10:35,970
Upřímně vůbec nevím.
Shiv, já prostě nevím.
164
00:10:37,889 --> 00:10:41,268
Tak jo. Jasně. Fajn. Čau.
165
00:10:45,147 --> 00:10:48,401
Stewy, příteli.
Neschovávej se mi.
166
00:10:49,026 --> 00:10:52,487
Vidím tě odsud shora.
Pojď se mnou, Stewe.
167
00:10:52,487 --> 00:10:53,864
Můžeme to vyhrát.
168
00:10:57,575 --> 00:10:58,743
Kene...
169
00:11:00,203 --> 00:11:03,791
Roman.
Od Grega a Sama Krysožrouta.
170
00:11:04,624 --> 00:11:06,960
Tak jo.
Konečně něco.
171
00:11:18,471 --> 00:11:20,140
- Ahoj, zlato.
- Ahoj, mami.
172
00:11:20,807 --> 00:11:23,018
Slyšel jsem,
že je u tebe Romy.
173
00:11:23,978 --> 00:11:25,895
Hele, mrzí mě,
že jsem nemohl přijet,
174
00:11:25,895 --> 00:11:27,898
ale musím s Romanem
vážně nutně mluvit.
175
00:11:27,898 --> 00:11:30,776
Žádné výčitky. Je to otázka
života a smrti. Je tam?
176
00:11:34,195 --> 00:11:35,655
To nemůžu říct.
177
00:11:35,655 --> 00:11:39,368
Nemůžeš říct?
Musí se vrátit zpátky.
178
00:11:39,368 --> 00:11:41,786
Chystá se zítra vrátit zpátky?
179
00:11:41,786 --> 00:11:43,956
To musíš rozhodnout ty,
jen ty.
180
00:11:43,956 --> 00:11:45,582
Je velmi křehký.
181
00:11:47,418 --> 00:11:50,670
A je tam Shiv?
Jede tam?
182
00:11:50,670 --> 00:11:52,589
Nechci se míchat
do vašich obchodů.
183
00:11:52,589 --> 00:11:54,759
Chtěla bych mít
celou rodinu tady,
184
00:11:54,759 --> 00:11:56,719
ale jestli se má něco semlít,
185
00:11:56,719 --> 00:11:58,512
raději bych,
aby to nebylo v mém domě.
186
00:11:58,512 --> 00:12:00,930
Dobře. Jedu tam.
Přijedu, mami.
187
00:12:04,518 --> 00:12:07,897
Máme ho.
Nová Jess, letím pryč.
188
00:12:07,897 --> 00:12:10,941
Vrátím se večer.
Nejpozději zítra ráno. Malý tým.
189
00:12:10,941 --> 00:12:13,152
Tohle dám dohromady cestou.
190
00:12:13,152 --> 00:12:16,196
Dobře? Jedu pro něj.
Odvezu ho a zpracuju.
191
00:12:50,815 --> 00:12:52,941
- Ahoj.
- Ahoj. Vítej.
192
00:12:52,941 --> 00:12:54,819
Sakra.
Co se ti to stalo?
193
00:12:54,819 --> 00:12:58,279
- Ahoj. Ahoj, krásko.
- Ahoj.
194
00:13:00,240 --> 00:13:02,910
Báječné. Vidím, že sis
přivezla i podřízenou.
195
00:13:02,910 --> 00:13:06,664
Jo, máme toho hodně.
Co se sakra stalo?
196
00:13:07,288 --> 00:13:10,125
Jen jsem diskutoval
s tvými přáteli o výhodách
197
00:13:10,125 --> 00:13:11,377
liberální demokracie.
198
00:13:11,377 --> 00:13:14,838
Dobře. Jsem ráda,
že jsi tady. Asi.
199
00:13:14,838 --> 00:13:16,381
Odpočineš si
a dáš se dohromady.
200
00:13:16,381 --> 00:13:18,134
Vypadá mnohem lépe
než předtím.
201
00:13:18,134 --> 00:13:20,343
Když přijel,
nemohla jsem se na něj ani dívat.
202
00:13:20,343 --> 00:13:22,804
To je pravda.
Kapky do očí mi kapal Peter.
203
00:13:22,804 --> 00:13:25,850
Jo, díky mu za to.
Mám s očima nějaký problém.
204
00:13:25,850 --> 00:13:28,352
Tak nějak se mi hnusí.
205
00:13:28,352 --> 00:13:31,021
Oči? Jako oči,
které má každý člověk?
206
00:13:31,021 --> 00:13:33,606
Jo, nelíbí se mi,
že se nám v hlavě otáčejí
207
00:13:33,606 --> 00:13:36,277
želatinové koule.
Jsou jako vejce.
208
00:13:37,945 --> 00:13:42,198
Ale pojď dál. Nic se tu nezměnilo.
Všude něco teče.
209
00:13:42,198 --> 00:13:45,493
Jako bych přistála
v jediné pekelné díře v ráji.
210
00:13:46,287 --> 00:13:47,579
Zvedni to, Stewy.
211
00:13:50,374 --> 00:13:52,792
Zvedni to, Stewy.
212
00:13:53,336 --> 00:13:57,714
Stewy, konečně.
Slyšíš mě? Mluv se mnou.
213
00:14:00,842 --> 00:14:03,804
Dobře. Věděl jsem,
že bys mě takhle nepodrazil.
214
00:14:06,390 --> 00:14:08,683
Jen jedna
neplánovaná zastávka.
215
00:14:09,268 --> 00:14:11,811
Už mám Romana.
Ne že bych ho někdy ztratil,
216
00:14:11,811 --> 00:14:13,605
ale tohle už je tutovka.
217
00:14:16,649 --> 00:14:17,985
Dobře.
218
00:14:19,820 --> 00:14:23,531
S Lawrencem Yeem?
Lawrence z Vaulteru ? Dobře.
219
00:14:25,034 --> 00:14:26,702
A co to znamená?
220
00:14:40,757 --> 00:14:42,717
Romy!
221
00:14:45,178 --> 00:14:49,433
Kdepak jsi?
Haló, haló!
222
00:14:49,433 --> 00:14:52,395
Hon na ponorku
je u konce!
223
00:14:53,187 --> 00:14:54,480
Ahoj, Portio.
224
00:14:57,483 --> 00:15:00,527
Vida, vida.
To je mi ale rodinná sešlost.
225
00:15:00,527 --> 00:15:02,947
Jsi v pořádku?
Co máš sakra s obličejem?
226
00:15:02,947 --> 00:15:04,572
Je křehký.
Tak opatrně.
227
00:15:04,572 --> 00:15:07,284
- Je křehký?
- Hovno křehkej. Nejsem křehkej.
228
00:15:07,284 --> 00:15:10,538
Jenom klid, jo?
Dej si pohov.
229
00:15:10,538 --> 00:15:11,789
- Pohov?
- Jo.
230
00:15:11,789 --> 00:15:13,791
Co? Přijel jsem jenom
na hrnek čaje, sakra.
231
00:15:13,791 --> 00:15:16,669
Ale jsi dost agresivní.
Tak se uklidni.
232
00:15:16,669 --> 00:15:19,922
Jsem klidný.
Můžeme si promluvit? Dobře?
233
00:15:19,922 --> 00:15:21,423
- Bože...
- Musíme si promluvit.
234
00:15:21,423 --> 00:15:23,591
Nemluv se mnou takhle.
Jsou v prdeli.
235
00:15:23,591 --> 00:15:25,636
Ty taky. I my.
Všichni jsou v prdeli.
236
00:15:25,636 --> 00:15:27,847
- Tak si nech ty kecy.
- O co jde?
237
00:15:27,847 --> 00:15:30,015
Ty ses v něm
zase nějak vrtala?
238
00:15:30,015 --> 00:15:31,433
- Otevřela jsi ho?
- Ne.
239
00:15:31,433 --> 00:15:35,563
Romane, to je blbost.
Jdeme na to.
240
00:15:35,563 --> 00:15:37,606
- Co se děje?
- Chce tě dostat na svoji stranu.
241
00:15:37,606 --> 00:15:39,567
Ahoj, mami. Jo, ahoj.
242
00:15:39,567 --> 00:15:42,737
- Všechno v pořádku?
- Jo. Jen musím mluvit s Romanem.
243
00:15:42,737 --> 00:15:45,323
- Dávám na Romana pozor.
- Nedáváš na mě pozor.
244
00:15:45,323 --> 00:15:47,241
Buďme slušní, prosím.
245
00:15:48,116 --> 00:15:49,243
- Rome.
- Co?
246
00:15:49,243 --> 00:15:51,536
Slíbil jsi to. Slíbil jsi mi,
že to neuděláš.
247
00:15:51,536 --> 00:15:53,789
Slíbil jsi mi,
že si to nerozmyslíš.
248
00:15:53,789 --> 00:15:56,041
Ale asi se stalo, promiň.
Seru na to.
249
00:15:56,041 --> 00:16:01,254
Tohle je nejvyšší nouze.
Svět teď stojí na tobě.
250
00:16:01,254 --> 00:16:04,549
Svět teď stojí
na tomhle šaškovi.
251
00:16:04,549 --> 00:16:06,302
- Jasně. Sám jsi šašek.
- Koukni na sebe.
252
00:16:06,302 --> 00:16:07,927
Ty koukni na sebe!
Ty jsi šašek.
253
00:16:07,927 --> 00:16:10,056
Žiješ ve snu.
Projedeš to.
254
00:16:10,056 --> 00:16:12,640
Projedeš to.
Tak proč se do toho vůbec sereš?
255
00:16:12,640 --> 00:16:16,269
Mám tebe, mám Paula,
mám Dewiho, mám Stewyho.
256
00:16:16,269 --> 00:16:19,315
Byla to dost drsná rvačka, a vyhrál
jsem, mimochodem, ale je mi fajn.
257
00:16:19,315 --> 00:16:20,690
Zvládnu to.
258
00:16:21,232 --> 00:16:23,402
Dej si sakra pohov.
Všichni přestaneme mluvit.
259
00:16:23,402 --> 00:16:26,071
Nechám tě být a půjdu.
Jen mi řekni, jak budeš hlasovat.
260
00:16:26,071 --> 00:16:27,614
Tohle není pohov.
Pořád mluvíš.
261
00:16:27,614 --> 00:16:30,826
- Musíš se pochlapit, Romane.
- Odcházím.
262
00:16:30,826 --> 00:16:33,287
- Nechoď za mnou, prosím.
- Neschovávej se.
263
00:16:35,623 --> 00:16:37,123
Zůstaneš na večeři,
264
00:16:37,123 --> 00:16:39,126
nebo sis sem
přišel jen zakřičet?
265
00:16:39,126 --> 00:16:41,504
Měla bych radost,
kdyby to nebylo jako z hororu.
266
00:16:41,504 --> 00:16:43,839
Nemůžu.
Máme důležité zasedání Rady.
267
00:16:43,839 --> 00:16:47,133
Důležité zasedání Rady?
Páni, to je událost!
268
00:16:47,133 --> 00:16:48,843
Mně se to v životě nestalo.
269
00:16:48,843 --> 00:16:52,222
Nikdy mi plány nenarušilo
žádné důležité zasedání Rady.
270
00:16:52,222 --> 00:16:55,100
Já budu ráda.
Zůstanu na večeři.
271
00:16:55,100 --> 00:16:57,395
- Výborně.
- On má asi práci.
272
00:16:57,395 --> 00:17:01,773
Musíš obvolat pár lidí, ne?
Prohrává, takže má moc práce.
273
00:17:02,691 --> 00:17:04,819
Jo, budu moc rád, mami.
Budu moc rád.
274
00:17:04,819 --> 00:17:07,697
- Nemám kam spěchat.
- Skvělé.
275
00:17:08,614 --> 00:17:10,449
- Tak co myslíš?
- Co myslím?
276
00:17:11,157 --> 00:17:15,663
- Barvy jdou dobře.
- Připadá mi to bláznivé.
277
00:17:15,663 --> 00:17:17,539
Lukasi,
na moment, prosím.
278
00:17:19,583 --> 00:17:23,128
Visí tady toho víc
než na oslavě diktátora.
279
00:17:23,128 --> 00:17:25,840
Hele, barvy jdou dobře?
Je to vůbec věta?
280
00:17:25,840 --> 00:17:29,176
- Dává to smysl?
- Barvy k sobě jdou dobře.
281
00:17:29,176 --> 00:17:31,219
Barvy jdou dobře.
282
00:17:31,219 --> 00:17:33,680
Gregu,
jsi tady kvůli té výstavě.
283
00:17:33,680 --> 00:17:35,515
Tak se trochu vrhni
284
00:17:35,515 --> 00:17:39,729
do té podivné socializace,
285
00:17:39,729 --> 00:17:41,605
ať je z tebe
společenský tmel.
286
00:17:41,605 --> 00:17:45,316
Necháváš mě v tom plavat.
Takhle mě akorát vyrazí.
287
00:17:45,316 --> 00:17:47,445
Potřebuju tvoje uši a oči.
288
00:17:47,445 --> 00:17:51,489
Co ten jeho asistent? Co Ebba?
Má v plánu mě zabít?
289
00:17:51,489 --> 00:17:55,953
Jestli vyhraje
a dostane se sem, skončil jsi.
290
00:17:55,953 --> 00:17:57,412
Jsi v hajzlu.
291
00:17:58,204 --> 00:18:00,623
Má mě docela rád, takže...
292
00:18:01,792 --> 00:18:03,960
Tebe? Za 200 tisíc?
293
00:18:03,960 --> 00:18:06,880
Jsi nejlíp placený
asistent v dějinách lidstva.
294
00:18:06,880 --> 00:18:08,381
Tohle je
nový management, kámo.
295
00:18:08,381 --> 00:18:11,427
Spadneš na nějakých
20 až 40 tisíc.
296
00:18:11,427 --> 00:18:12,678
Přestaň.
297
00:18:12,678 --> 00:18:16,057
Vážně. A když mě vyhodí,
myslím, že jsi v hajzlu.
298
00:18:17,223 --> 00:18:19,727
Je to rodinný pochod smrti.
299
00:18:27,484 --> 00:18:29,486
Ranní ptáče
na Roma skáče?
300
00:18:29,486 --> 00:18:31,947
To víš, jo.
301
00:18:35,868 --> 00:18:39,954
Jen pár věcí,
které by tě mohly zajímat.
302
00:18:41,874 --> 00:18:43,209
Stewyho mám zpátky.
303
00:18:43,209 --> 00:18:48,755
Jo? Jasně.
Teda, i kdyby říkal pravdu
304
00:18:48,755 --> 00:18:53,678
a dokázal jsi získat Romana,
sedm je pořád víc než šest,
305
00:18:53,678 --> 00:18:55,345
takže jsem v klidu.
306
00:18:56,638 --> 00:19:00,308
Jo. A ještě...
Podle mých zdrojů
307
00:19:01,185 --> 00:19:03,436
jedná Matsson
s Lawrencem Yeem.
308
00:19:04,063 --> 00:19:05,438
Lawrence z Vaulteru ?
309
00:19:05,438 --> 00:19:09,442
- Jo.
- Takže to víš?
310
00:19:09,442 --> 00:19:10,944
Jo.
311
00:19:11,778 --> 00:19:15,407
To se podívejme.
Úplná hadí party.
312
00:19:15,407 --> 00:19:18,119
- Ahoj.
- Tak, kdopak by mě chtěl?
313
00:19:18,119 --> 00:19:21,038
Za dolar uvidíte lidský hlas.
314
00:19:21,038 --> 00:19:22,289
Můžu si useknout ruce.
315
00:19:22,289 --> 00:19:24,417
Dám každýmu jednu,
ať si ji můžete vzít domů,
316
00:19:24,417 --> 00:19:25,875
a pak třeba
konečně vypadnete.
317
00:19:26,376 --> 00:19:27,795
Chceš rumový punč?
318
00:19:30,089 --> 00:19:34,175
Jen tak mě napadá,
a je to jen takové plácnutí do vody,
319
00:19:34,175 --> 00:19:37,303
ale až to budete mít
za sebou,
320
00:19:37,303 --> 00:19:40,140
vzpomínáte, jak jste byli
nažhavení na The Hundred ?
321
00:19:40,140 --> 00:19:44,145
Jak jsem se měla
vzdát svého podílu...
322
00:19:44,145 --> 00:19:45,603
To je moc pozorné.
323
00:19:45,603 --> 00:19:48,189
Takže nám dáš
práci v obchoďáku,
324
00:19:48,189 --> 00:19:50,108
abychom poznali
pravou hodnotu peněz?
325
00:19:50,108 --> 00:19:54,905
Rome,
snažím se nějak realisticky
326
00:19:54,905 --> 00:19:58,450
najít něco hezkého,
když už jsem tady.
327
00:19:58,450 --> 00:19:59,993
- To je milé.
- Je to milé.
328
00:19:59,993 --> 00:20:04,456
Jo, vlastně bych byla ráda,
kdybyste mě oba podpořili
329
00:20:04,456 --> 00:20:05,707
při převzetí firmy.
330
00:20:06,834 --> 00:20:08,127
Co?
331
00:20:08,127 --> 00:20:10,004
Protože postupuju dál,
332
00:20:10,004 --> 00:20:12,923
ztratí moje dítě kontakt
se svými strýčky, jo?
333
00:20:12,923 --> 00:20:14,383
Ne, no tak,
334
00:20:14,383 --> 00:20:18,137
co si počne bez všech
sexistických a homofobních vtipů?
335
00:20:18,888 --> 00:20:21,306
Nesnaž se to
na nás hrát, Shiv.
336
00:20:21,974 --> 00:20:23,475
Přestaň se posmívat.
337
00:20:23,475 --> 00:20:25,769
Držíš mě pod krkem, jo.
338
00:20:25,769 --> 00:20:28,731
Ale nehraj si
na Johanku z Waystaru.
339
00:20:28,731 --> 00:20:31,274
No, nevím,
co na to říct.
340
00:20:31,274 --> 00:20:34,152
Protože vy dva jste
uchvátili korunu.
341
00:20:34,152 --> 00:20:38,573
Táta umřel, vy jste se chopili
koruny a mě jste odstrčili.
342
00:20:39,492 --> 00:20:41,827
Tak nevím,
proč jsem teď za svini.
343
00:20:42,536 --> 00:20:44,037
Dělá svini
to, co činí.
344
00:20:45,498 --> 00:20:49,459
Nádhera.
Moderní Cicero.
345
00:20:50,628 --> 00:20:52,879
A naser si, jo?
Vyhrála jsem.
346
00:20:53,339 --> 00:20:56,591
Je mi to líto,
ale vyhrála jsem.
347
00:20:56,591 --> 00:20:59,303
Promiň, promiň.
A víte co?
348
00:20:59,303 --> 00:21:01,097
Už mě nebaví se omlouvat.
349
00:21:01,097 --> 00:21:02,932
Zahrála jsem to líp,
350
00:21:03,391 --> 00:21:06,268
tak proč to nevezmeš
jako chlap a neskousneš to?
351
00:21:08,061 --> 00:21:10,523
Páni, překrásnej večer
na terase.
352
00:21:12,817 --> 00:21:14,317
Jaký byl ten kanic?
353
00:21:14,317 --> 00:21:18,030
Moje tresčí líčka mu byla
jistě důstojným soupeřem.
354
00:21:18,030 --> 00:21:19,447
Ne, byl dobrý.
355
00:21:19,865 --> 00:21:22,075
Někdy mám pocit,
že všechny ryby v tomhle městě
356
00:21:22,075 --> 00:21:24,911
jsou z jednoho kusu
umělohmotného mořčáka.
357
00:21:24,911 --> 00:21:27,415
Rozhodně. Myslím,
že nám špatně poradili.
358
00:21:27,415 --> 00:21:28,832
Greg to asi podělal.
359
00:21:30,751 --> 00:21:32,086
Děkuji mnohokrát .
360
00:21:35,298 --> 00:21:39,635
Čím by ses mi chtěl nabídnout?
Jako Tom.
361
00:21:40,970 --> 00:21:42,178
Víš, to hlavní.
362
00:21:42,805 --> 00:21:45,891
Jako, kvůli čemu
by sis mě měl nechat?
363
00:21:45,891 --> 00:21:49,436
Jasně, jo.
Můžu u večeře zazpívat.
364
00:21:50,270 --> 00:21:53,898
Ne, jasně.
Jako manager...
365
00:21:53,898 --> 00:21:56,360
Myslím, že jsem přímý.
366
00:21:56,360 --> 00:21:59,571
Prostě škrtím náklady
a ždímám výnosy.
367
00:21:59,571 --> 00:22:01,156
Poslouchám šéfa.
368
00:22:01,156 --> 00:22:03,868
Chápu strategii
a realizuju ji.
369
00:22:03,868 --> 00:22:08,414
Jako například u plaveb,
brodím se bahnem a hasím požáry.
370
00:22:09,289 --> 00:22:11,167
Jo.
A v ATN jsou peníze.
371
00:22:11,167 --> 00:22:14,629
Umím sekat hlavy
a vydloubávat oči.
372
00:22:15,253 --> 00:22:16,588
Je to vážně jednoduché.
373
00:22:16,588 --> 00:22:18,799
Dávám zákazníkům, co chtějí.
Nemyslím si,
374
00:22:18,799 --> 00:22:20,343
že mám dávat dietní rady.
375
00:22:20,343 --> 00:22:23,553
Jestli chtějí syrové maso
a horký dehet, tak dobrou chuť.
376
00:22:25,264 --> 00:22:28,516
A jak by ses popsal
na lidské úrovni? Kdo jsi?
377
00:22:28,516 --> 00:22:30,311
Kdo jsem?
378
00:22:31,562 --> 00:22:33,147
To je dobré.
379
00:22:34,314 --> 00:22:37,860
Jsem jako bruska.
Brousím, protože se bojím.
380
00:22:39,945 --> 00:22:44,909
A celé dny se bojím všeho.
Všech hrozeb vůči mně,
381
00:22:44,909 --> 00:22:47,995
mojí divizi
i vůči mému tělu.
382
00:22:47,995 --> 00:22:51,040
A jsem nadměrně ostražitý.
383
00:22:51,040 --> 00:22:53,751
A myslím, že mám
velmi vysoký práh
384
00:22:53,751 --> 00:22:56,379
bolesti
i fyzického nepohodlí.
385
00:22:56,379 --> 00:22:59,423
Můžu být upřímný?
Umíš být diskrétní?
386
00:22:59,423 --> 00:23:00,840
Sakra jo.
387
00:23:01,966 --> 00:23:03,426
Jde o to...
388
00:23:03,426 --> 00:23:08,057
Se Shiv a s tím vším
okolo toho hlasování,
389
00:23:08,057 --> 00:23:11,394
můžeme si to zatím nechat pro sebe,
dokud nezjistím, jak na tom jsem?
390
00:23:11,394 --> 00:23:12,894
Jasně.
391
00:23:12,894 --> 00:23:17,816
Podle mě je všechno dobré.
Jen k ní mám takový vztah,
392
00:23:17,816 --> 00:23:19,901
který je...
393
00:23:21,986 --> 00:23:25,282
Možná je to
až trochu moc, víš?
394
00:23:25,282 --> 00:23:28,160
Dobře. Ty kresby?
395
00:23:28,160 --> 00:23:30,912
Ne, na ty seru.
Byly vtipné. Líbily se mi.
396
00:23:31,789 --> 00:23:34,290
Ne, ale trochu moc tlačí
ohledně taktiky v Indii,
397
00:23:34,290 --> 00:23:36,210
a nejdřív jsem si myslel,
398
00:23:36,210 --> 00:23:39,212
že bude výhoda
nechat tam někoho z rodiny.
399
00:23:40,714 --> 00:23:42,590
Ona je chytrá,
400
00:23:42,590 --> 00:23:47,096
ale já mám
spoustu nápadů.
401
00:23:47,096 --> 00:23:49,305
A nevím,
jestli potřebuju další.
402
00:23:49,305 --> 00:23:51,683
Potřeboval jsem
trochu politických konexí,
403
00:23:51,683 --> 00:23:54,310
ale ukázalo se,
že je to fakt hračka.
404
00:23:54,310 --> 00:23:59,733
Vážně je. A s Ebbou a tak dál...
Už vím všechno.
405
00:24:00,693 --> 00:24:03,863
- Jasně že víš.
- Vím.
406
00:24:05,280 --> 00:24:10,535
A navíc se Shiv je to i...
407
00:24:14,040 --> 00:24:15,875
Je taková...
408
00:24:17,585 --> 00:24:21,505
Tak nějak nám to ladí,
jestli mi rozumíš.
409
00:24:22,714 --> 00:24:24,799
- Jasně, jako...?
- Tak nějak...
410
00:24:26,969 --> 00:24:30,431
Tak nějak bych ji chtěl ojet.
411
00:24:31,140 --> 00:24:36,311
Promiň, že to zní divně,
ale za správných okolností
412
00:24:39,147 --> 00:24:40,566
by mě ona ojela taky.
413
00:24:44,569 --> 00:24:47,156
Je ti to nepříjemné?
Promiň, jestli je to divné.
414
00:24:47,156 --> 00:24:48,531
Ne, ne, jsme chlapi.
415
00:24:48,531 --> 00:24:52,078
A já prostě nevím,
co s tím zmatkem mám dělat.
416
00:24:52,078 --> 00:24:53,453
A tak mě napadlo,
417
00:24:53,453 --> 00:24:56,165
že když můžu mít
kohokoliv na světě,
418
00:24:57,123 --> 00:25:00,043
proč nemít chlapa,
který jí udělal dítě,
419
00:25:00,043 --> 00:25:02,087
místo ní s dítětem?
420
00:25:04,590 --> 00:25:07,092
- Jen...
- Jo...
421
00:25:08,761 --> 00:25:12,139
Jo.
Zvládl bych to.
422
00:25:12,139 --> 00:25:15,518
Rozhodně jo, v pohodě. Každopádně.
423
00:25:15,518 --> 00:25:18,187
Potřebuju Američana,
protože nechci plašit stádo.
424
00:25:18,187 --> 00:25:20,523
ATN pořád vydělává.
425
00:25:21,898 --> 00:25:24,902
Mencken tě má rád,
kdyby náhodou, ne?
426
00:25:24,902 --> 00:25:27,654
Máš sakra nadání.
427
00:25:28,655 --> 00:25:35,745
Ale upřímně,
nehledám parťáka, dobře?
428
00:25:36,122 --> 00:25:38,790
Hledám tvář,
429
00:25:38,790 --> 00:25:42,502
protože budeme
řezat hodně do živého.
430
00:25:42,502 --> 00:25:46,172
Musíme jít hodně hluboko
a nebude to hezké.
431
00:25:47,258 --> 00:25:50,552
Potřebuju štít,
za který se schovám,
432
00:25:51,262 --> 00:25:54,431
až budu dělat to,
co mám rád.
433
00:25:55,391 --> 00:25:57,058
- Jistě.
- Tohle teď hledám.
434
00:25:57,058 --> 00:26:00,604
- A byl by to problém?
- Ne. Vůbec.
435
00:26:00,604 --> 00:26:04,525
- Ne. Zvládnu to.
- Logan Mark II.
436
00:26:04,525 --> 00:26:06,610
Akorát tentokrát
pěkně sexy.
437
00:26:09,070 --> 00:26:11,197
- Jo. Dáme si pár panáků?
- Jo.
438
00:26:13,617 --> 00:26:15,118
Trochu se odvážeme, zlato.
439
00:26:15,577 --> 00:26:17,704
- Oskare!
- Jo?
440
00:26:26,631 --> 00:26:27,881
Tome...
441
00:26:31,344 --> 00:26:32,678
Do prdele.
442
00:26:33,303 --> 00:26:35,430
- Co je?
- Do prdele.
443
00:26:35,430 --> 00:26:38,058
Máš pořád práci?
444
00:26:39,185 --> 00:26:43,188
- A já?
- Budeme v pohodě, Gregu.
445
00:26:44,190 --> 00:26:47,442
- Budeme v pohodě.
- Co se stalo?
446
00:26:47,442 --> 00:26:50,737
Tvůj plat pěkně vykostí,
447
00:26:50,737 --> 00:26:54,533
jakože hodně,
ale myslím, že tě tu udržím.
448
00:26:54,867 --> 00:26:57,703
Dobře?
Oči dokořán.
449
00:26:57,703 --> 00:27:00,163
- A teď padám.
- Dobře.
450
00:27:02,248 --> 00:27:03,583
Sakra!
451
00:27:08,546 --> 00:27:11,050
- Gregory.
- Napij se.
452
00:27:11,050 --> 00:27:13,718
Dáme si panáka.
Jo, čtyři panáky.
453
00:27:14,178 --> 00:27:15,804
Jo, zvládneš trochu vodky, ne?
454
00:27:15,804 --> 00:27:18,015
- Jo.
- Z naší vlasti.
455
00:27:19,100 --> 00:27:21,894
Co tamten?
Co si o něm myslíš?
456
00:27:21,894 --> 00:27:24,979
- Podle mě v pohodě.
- Myslíš, že to půjde?
457
00:27:24,979 --> 00:27:28,566
Myslím, že má, co potřebuju.
Bude to fungovat.
458
00:27:29,527 --> 00:27:34,531
- Je to prázdná, hezká, prostorná...
- A jak to chceš udělat?
459
00:27:35,825 --> 00:27:39,244
- Myslíš se Shiv?
- Jo.
460
00:27:39,244 --> 00:27:42,039
Kdy jí řekneš,
že to nebude ona?
461
00:27:42,790 --> 00:27:47,419
Protože právník říká,
že když jde o její dědictví,
462
00:27:47,419 --> 00:27:49,963
asi máme prostor
pro manévrování.
463
00:27:56,137 --> 00:28:00,390
Budou to skromné příděly,
ale vydatné jídlo.
464
00:28:00,390 --> 00:28:02,059
Překvapení!
465
00:28:02,059 --> 00:28:04,645
Věděla jsem,
že v tomhle teple nebudete mít hlad.
466
00:28:05,311 --> 00:28:08,273
Ale zítra si to můžeme
vynahradit snídaní
467
00:28:08,273 --> 00:28:11,944
na tom hrozném místě,
kde se myslím do bazénu vykadil
468
00:28:11,944 --> 00:28:13,194
někdo z Pink Floyd.
469
00:28:13,194 --> 00:28:15,238
Jo, ale my se budeme
muset vrátit, mami.
470
00:28:15,238 --> 00:28:17,783
Přestaň Shiv
předávat naše práva.
471
00:28:17,783 --> 00:28:21,244
Vlastně tak jen naplňuje
tátovy plány a přání.
472
00:28:21,244 --> 00:28:23,706
Prosím,
můžeme toho nechat?
473
00:28:23,706 --> 00:28:26,876
Jsem moc ráda,
že vás tady všechny mám.
474
00:28:26,876 --> 00:28:29,878
Jestli to má smysl,
chci říct,
475
00:28:29,878 --> 00:28:32,255
že do toho nechci
strkat nos moc hluboko.
476
00:28:32,255 --> 00:28:35,760
Ale říkám si, jestli ta nabídka
od toho hrozného člověka
477
00:28:35,760 --> 00:28:40,473
není skvělou příležitostí,
jak se rozloučit
478
00:28:41,140 --> 00:28:45,102
a otevřít novou kapitolu.
Tak jsem to vždy brala.
479
00:28:45,102 --> 00:28:48,522
A omluvíš se nám
za tu Itálii?
480
00:28:48,522 --> 00:28:52,151
Jo, myslím,
že jistým způsobem...
481
00:28:52,151 --> 00:28:55,488
Když myslí, že to máme prodat,
je v tom kontinuita.
482
00:28:55,488 --> 00:28:58,699
Je to můj názor a mrzí mě,
jestli jste se z něj rozhodli
483
00:28:58,699 --> 00:29:01,243
udělat něco nechutného.
484
00:29:01,243 --> 00:29:04,537
To je léčka?
Je to past, Shiv?
485
00:29:07,249 --> 00:29:10,210
Snažíš se podvázat Romyho koule
máminou zástěrou?
486
00:29:10,210 --> 00:29:11,963
- Co?
- Dojdu pro Petera.
487
00:29:11,963 --> 00:29:15,256
Dojdu pro Petera a jeho přítele,
protože... Petere?
488
00:29:15,800 --> 00:29:17,008
Už jdu.
489
00:29:17,008 --> 00:29:20,805
Jeho přítel Jonathan
s vámi chce probrat svůj nápad
490
00:29:20,805 --> 00:29:23,474
a je to opravdový machr.
491
00:29:23,474 --> 00:29:26,060
Jen si teď prošel
špatným obdobím.
492
00:29:26,060 --> 00:29:29,647
- Ahoj.
- Tohle je Jonathan.
493
00:29:29,647 --> 00:29:31,898
To má být nějaká porada
nebo co, sakra?
494
00:29:31,898 --> 00:29:34,151
- Možná to vypadá nevhodně...
- Ne, to vůbec ne.
495
00:29:34,151 --> 00:29:36,153
Ne, možná to vypadá
nevhodně, ale není,
496
00:29:36,153 --> 00:29:39,073
protože vaše matka byla
tak laskavá a dovolila mi
497
00:29:39,073 --> 00:29:41,825
dostat se k vám dřív
než supi.
498
00:29:41,825 --> 00:29:45,161
Protože, upřímně,
tohle bude tak ziskové,
499
00:29:45,161 --> 00:29:48,416
že bych se cítil
opravdu hrozně,
500
00:29:48,416 --> 00:29:53,462
kdybych vám nedal příležitost
se toho zúčastnit.
501
00:29:53,462 --> 00:29:56,172
- Nic víc.
- To je vážně zajímavé.
502
00:29:56,172 --> 00:29:58,551
To je ale nezdvořilé!
503
00:30:03,347 --> 00:30:05,141
- Ahoj.
- Ahoj, Kene.
504
00:30:05,141 --> 00:30:08,601
Mám něco fakt velkého.
505
00:30:08,601 --> 00:30:11,689
Sakra,
jsem teď uprostřed vesmíru
506
00:30:11,689 --> 00:30:17,485
a vím věci, které mohou
zbořit celou sluneční soustavu.
507
00:30:17,485 --> 00:30:20,321
Jo, jasně.
To je super.
508
00:30:21,032 --> 00:30:23,868
Dobře, ale když ti dám
něco neuvěřitelného,
509
00:30:23,868 --> 00:30:26,411
dal bys mi za to
něco úžasného?
510
00:30:27,412 --> 00:30:29,123
Jo, jasně. A co?
511
00:30:29,582 --> 00:30:33,209
Mluvím vážně.
Je to fakt úžasné.
512
00:30:33,836 --> 00:30:36,964
Jasně, proto ti za to dám
něco neuvěřitelného.
513
00:30:36,964 --> 00:30:38,590
Potřeboval bych...
514
00:30:40,467 --> 00:30:44,095
V podstatě...
Můžete vy dva s Romem vyhrát?
515
00:30:47,642 --> 00:30:49,893
A můžu to zčtyřnásobit?
Jako čtyřikrát?
516
00:30:49,893 --> 00:30:52,979
Tak to vybal, kámo.
Jen do toho. Mluv.
517
00:30:52,979 --> 00:30:55,441
Tak jo. Drž se.
518
00:30:56,316 --> 00:30:58,611
A budeme bruslit
na dost tenkém ledě,
519
00:30:58,611 --> 00:31:02,239
ale jsem si naprosto jistý,
že to nikdo nemůže
520
00:31:03,032 --> 00:31:05,784
z právního hlediska napadnout.
521
00:31:11,624 --> 00:31:13,626
Ahoj, tady Kendall.
Chci se na něco zeptat.
522
00:31:14,669 --> 00:31:17,253
Jestli je na tom něco
pravdy, nic neříkej.
523
00:31:17,253 --> 00:31:18,797
Rozumíš?
524
00:31:20,048 --> 00:31:21,925
Matsson jedná
s dalšími lidmi.
525
00:31:25,972 --> 00:31:30,016
Jde o to, že naše
zařízení nenabídne
526
00:31:30,016 --> 00:31:32,644
všechno, co byste chtěli
ve vysněném domově,
527
00:31:32,644 --> 00:31:37,441
ale zařídí to, co bych nazval
opravdu solidní základní péčí,
528
00:31:38,066 --> 00:31:41,362
ne nutně takovou,
jakou by si každý přál pro sebe.
529
00:31:42,779 --> 00:31:46,199
Omlouvám se, Shiv.
Musím s tebou mluvit o samotě.
530
00:31:46,199 --> 00:31:48,785
- Promiň, můžeš mě taky zachránit?
- Prosím, omlouvám se.
531
00:31:48,785 --> 00:31:51,913
- Promiň, je to zajímavý.
- Pardon, je to hrůza.
532
00:31:51,913 --> 00:31:53,998
Tohle musíte slyšet.
Je to vážné.
533
00:31:53,998 --> 00:31:57,753
- Chci o tom slyšet víc, Petere.
- Mami, potřebuju...
534
00:31:58,296 --> 00:31:59,880
Jonathane,
jsem rád, že jsi přišel.
535
00:31:59,880 --> 00:32:02,174
Než se vrátíte,
bude ta ryba gumová.
536
00:32:02,174 --> 00:32:03,925
- Miluju gumový ryby.
- Gumové ryby?
537
00:32:03,925 --> 00:32:06,137
Tak jo, tohle je...
538
00:32:06,137 --> 00:32:10,057
Budete si chtít zavolat,
abyste si to ověřili,
539
00:32:10,057 --> 00:32:12,310
ale já jsem to teď ověřil.
540
00:32:12,310 --> 00:32:14,811
Lukas dělá další pohovory
na amerického ředitele.
541
00:32:16,022 --> 00:32:17,439
Ojebal tě.
542
00:32:18,107 --> 00:32:21,901
- Blbost.
- Je to ověřené.
543
00:32:21,901 --> 00:32:24,822
Potvrdilo mi to víc lidí.
Mrzí mě to, Shiv.
544
00:32:24,822 --> 00:32:27,866
Jo, mrzí tě to? Blbost.
545
00:32:28,408 --> 00:32:31,412
Klidně si zavolej.
Ale je to tak.
546
00:32:31,412 --> 00:32:36,334
S Lawrencem se něco rýsuje.
Ty sis ničeho nevšimla?
547
00:32:36,334 --> 00:32:38,961
Vůbec? Nevolal bych Matssonovi,
dokud nevymyslíme...
548
00:32:38,961 --> 00:32:41,047
Už mu volám.
549
00:32:44,717 --> 00:32:47,553
Je to
dost blbá zoufalost, co?
550
00:32:49,347 --> 00:32:50,598
Vidíte?
551
00:32:52,891 --> 00:32:55,561
Nebere ti to?
To je zajímavé.
552
00:32:55,561 --> 00:32:58,439
- Dělá to často?
- Ne, vlastně zřídkakdy.
553
00:33:00,274 --> 00:33:02,776
- Tohle je fakt trapné.
- Co je trapné?
554
00:33:02,776 --> 00:33:04,987
- Ty.
- Dobře, fajn. Jo.
555
00:33:04,987 --> 00:33:09,574
To asi jsem, jestli to není pravda.
Tak zavolej Karolině.
556
00:33:10,325 --> 00:33:13,995
Vyškrtli tě z oznámení
nové dohody.
557
00:33:14,872 --> 00:33:17,208
Je to špatné, Shiv. Špatné.
558
00:33:19,877 --> 00:33:22,379
Je to sakra pravda?
Nebo tah? Je to fakt?
559
00:33:22,379 --> 00:33:25,383
Ne, je to fakt.
Greg. Na 100 procent.
560
00:33:25,383 --> 00:33:27,677
Sakra. A kdo teda?
561
00:33:27,677 --> 00:33:29,135
Pár možností.
562
00:33:29,135 --> 00:33:32,180
Lawrence, Klein
a nevím, kdo ještě.
563
00:33:32,555 --> 00:33:34,934
- Ale zjistím to.
- Pane jo...
564
00:33:36,184 --> 00:33:40,398
Tak jo.
Ale s ní je to teď teda...
565
00:33:41,898 --> 00:33:43,109
Je to zpátky?
566
00:33:44,402 --> 00:33:46,904
Jestli dokáže otočit, tak jo.
567
00:33:49,615 --> 00:33:50,699
Jsme zase ve hře.
568
00:33:51,367 --> 00:33:52,702
Sakra, zavolej mi!
569
00:34:13,138 --> 00:34:16,684
- Myslím, že je to pro ni těžké.
- Jo, to je dost zjevný.
570
00:34:17,017 --> 00:34:18,893
A je to hustý.
571
00:34:20,770 --> 00:34:22,148
- Sakra.
- Jo.
572
00:34:23,898 --> 00:34:27,403
Ale my jsme jen...
Jen jsme jí to sdělili.
573
00:34:28,862 --> 00:34:30,155
Jo.
574
00:34:31,741 --> 00:34:33,659
- Ahoj.
- Takže?
575
00:34:34,869 --> 00:34:37,954
- Co uděláme?
- Mluvila jsi s Lukasem?
576
00:34:37,954 --> 00:34:40,124
Ne.
A nechci s ním mluvit.
577
00:34:40,124 --> 00:34:42,876
Ne, nechci.
Ale nechci...
578
00:34:43,294 --> 00:34:45,671
- Nečumte tak na mě!
- Co je?
579
00:34:45,671 --> 00:34:47,339
- Hele, mrzí mě to.
- Ne, nemrzí!
580
00:34:47,339 --> 00:34:49,050
- Tak drž hubu!
- Dobře, co mám říct?
581
00:34:49,050 --> 00:34:52,887
Asi nic.
Zkus někoho sehnat.
582
00:34:52,887 --> 00:34:56,389
- Co třeba Lairda nebo Tellyho?
- Ne, Lairda fakt ne.
583
00:34:56,389 --> 00:34:59,351
Ani Tellyho.
Tellyho nesnáším.
584
00:34:59,351 --> 00:35:01,102
Nenávidím ho.
Je nejhorší.
585
00:35:02,228 --> 00:35:03,938
Je nejhorší.
586
00:35:06,066 --> 00:35:08,943
Zavolejte Tellymu.
Musíme něco zjistit.
587
00:35:08,943 --> 00:35:12,990
Zavolejte mu. Ale o tomhle mu
neřekneme vůbec nic, jo?
588
00:35:12,990 --> 00:35:16,451
- Takže to chceš udělat?
- Je to špatný a hnusný.
589
00:35:16,451 --> 00:35:18,412
- Nemám z toho radost.
- Já vím.
590
00:35:18,412 --> 00:35:20,581
Ale společně jsme silní.
591
00:35:20,581 --> 00:35:23,125
Bylo to hnusné
a necitlivé.
592
00:35:24,084 --> 00:35:25,585
Jsme připravení ho zaříznout.
593
00:35:25,585 --> 00:35:27,546
Jo, myslím,
že se honíte za přeludem.
594
00:35:27,546 --> 00:35:30,758
Popravdě si myslím,
že to má v kapse, ale dobře.
595
00:35:33,218 --> 00:35:35,178
- Ahoj, ahoj, jsi tam?
- Telly.
596
00:35:36,137 --> 00:35:38,015
- Ahoj.
- Telly, přišla ti moje zpráva?
597
00:35:38,015 --> 00:35:39,349
Teď jsem ji četl.
598
00:35:39,349 --> 00:35:44,105
Hele, teď bez předsudků.
Jen přátelská porada.
599
00:35:44,105 --> 00:35:46,190
Nic ve zlém
ani v právním smyslu.
600
00:35:46,190 --> 00:35:49,986
Ale může z toho být
tučný bonus za konzultaci.
601
00:35:49,986 --> 00:35:53,197
Takže, je pravda to
o americkém řediteli?
602
00:35:53,197 --> 00:35:55,074
-Že změnil názor?
- Jo.
603
00:35:55,074 --> 00:35:57,743
Podle jeho názoru
nepotřebuje velké jméno.
604
00:35:57,743 --> 00:35:58,993
Potřebuje ranaře.
605
00:35:58,993 --> 00:36:00,371
- A Shiv není...
- Shiv je tady.
606
00:36:00,371 --> 00:36:03,040
- Naser si, Telly.
- Promiň, Shiv.
607
00:36:03,040 --> 00:36:06,711
Ne, chci jen říct, že jména,
o kterých se mluví,
608
00:36:06,711 --> 00:36:08,212
jsou...
609
00:36:08,212 --> 00:36:09,714
K věci, blonďáku.
610
00:36:09,714 --> 00:36:13,968
Dobře, jestli vy tři hlasujete
spolu a k tomu máte, řekněme...
611
00:36:13,968 --> 00:36:18,304
Mám Ewana, mám Paula
a snad i Dewiho...
612
00:36:18,304 --> 00:36:20,766
A pak Stewyho, jasně.
613
00:36:20,766 --> 00:36:23,728
Když budete držet spolu,
můžete to nejspíš zaříznout.
614
00:36:23,728 --> 00:36:25,687
Jo, držíte opratě.
615
00:36:25,687 --> 00:36:27,731
A co vedení? Co?
616
00:36:27,731 --> 00:36:31,235
Jo. Musíte Radě
představit pevný plán
617
00:36:31,235 --> 00:36:33,069
včetně kandidáta
na ředitele.
618
00:36:33,069 --> 00:36:39,577
A kombinace tří,
taková trojka, to by prošlo?
619
00:36:40,702 --> 00:36:44,456
- No...
- Tak to kurva řekni, chlape.
620
00:36:44,456 --> 00:36:45,791
Dělej.
621
00:36:45,791 --> 00:36:49,044
Myslím, že by to neprospělo důvěryhodnosti.
622
00:36:49,044 --> 00:36:51,129
Jako to
Duo bratří Poděláků.
623
00:36:51,129 --> 00:36:53,966
Kdo nám sakra říká
Duo bratří Poděláků?
624
00:36:53,966 --> 00:36:56,218
- Všichni.
- Vážně?
625
00:36:56,218 --> 00:37:01,056
Musíte vypadat
jako pevný blok s jasným plánem.
626
00:37:01,056 --> 00:37:03,434
Tohle není
volba předsedy třídy.
627
00:37:03,434 --> 00:37:06,311
Silné jméno na ředitele
a další na předsedu Rady
628
00:37:06,311 --> 00:37:10,858
nebo do obchodního výboru.
Ale říkám to jen mimo záznam.
629
00:37:11,400 --> 00:37:14,652
Díky, Telly. Dobře, možná se
ozveme ještě s dalšími kroky.
630
00:37:14,652 --> 00:37:15,695
Dobře.
631
00:37:19,783 --> 00:37:22,077
Myslím,
že zbývá pár způsobů.
632
00:37:22,077 --> 00:37:25,414
Zavolej Lairdovi. Komukoliv.
Vážně, komukoliv.
633
00:37:25,414 --> 00:37:28,625
Ať každý ví, že musíme jít
do boje s vlastní představou
634
00:37:28,625 --> 00:37:31,087
budoucího krále.
635
00:37:31,087 --> 00:37:34,381
A řekneš mi,
koho tím máš na mysli?
636
00:37:34,381 --> 00:37:36,091
Matsson je kretén, ne?
637
00:37:36,091 --> 00:37:38,803
V podstatě zabil tátu,
když za ním letěl.
638
00:37:38,803 --> 00:37:41,639
Je rozmarný, chladný
a nerozumí obchodu.
639
00:37:41,639 --> 00:37:44,600
- Je to kokot.
- Nejradši bych ho sejmula.
640
00:37:44,600 --> 00:37:47,060
A jestli ho chceme sejmout,
musíme se probrat.
641
00:37:48,270 --> 00:37:49,646
Takže budeme potřebovat...
642
00:37:52,024 --> 00:37:54,317
Asi bych to měl být já, ne?
643
00:37:56,486 --> 00:38:01,242
Ale táta řekl,
že bych to měl být já.
644
00:38:02,868 --> 00:38:04,370
Kdy?
645
00:38:05,371 --> 00:38:10,375
Začali jsme se zase sbližovat
a o tom přece víte...
646
00:38:10,375 --> 00:38:13,086
A psali jsme si a byl milej,
647
00:38:13,086 --> 00:38:15,006
a jednou v noci,
když jsme spolu byli,
648
00:38:15,006 --> 00:38:18,634
řekl, že bych to
měl být já.
649
00:38:18,634 --> 00:38:20,177
Přesvědčivé.
650
00:38:21,137 --> 00:38:24,014
A co ještě řekl,
když tam nikdo jiný nebyl?
651
00:38:24,014 --> 00:38:27,393
Že vraždil jako Zodiac?
Že zabil Tupaca?
652
00:38:27,393 --> 00:38:30,729
To je fuk. Řekl to,
je to pravda a naserte si.
653
00:38:30,729 --> 00:38:32,981
Dělejte s tím, co chcete.
Ale je to prostě pravda.
654
00:38:32,981 --> 00:38:34,858
- Nabídl to i mně, Rome.
- Jo?
655
00:38:35,609 --> 00:38:40,323
Sakra, slíbil to mně. Slíbil.
656
00:38:41,114 --> 00:38:42,699
Když mi bylo sedm.
657
00:38:42,699 --> 00:38:44,702
Posadil se ke mně
v cukrárně
658
00:38:44,702 --> 00:38:47,788
v Bridgehamptonu
a sakra mi to slíbil.
659
00:38:49,039 --> 00:38:52,918
Bylo mi sedm.
Umíte si to představit?
660
00:38:52,918 --> 00:38:56,172
Jo.
Ber, nebo zapomeň.
661
00:38:57,214 --> 00:39:01,844
Bylo to zvrácené.
Neměl to dělat.
662
00:39:01,844 --> 00:39:04,262
Ne. Neměl to říkat.
663
00:39:04,262 --> 00:39:08,559
Jen říkám, že toho řekl hodně,
ale první to řekl mně.
664
00:39:08,559 --> 00:39:10,686
Jo.
A mně to řekl poslední.
665
00:39:11,812 --> 00:39:13,314
A chceš ty to vůbec?
666
00:39:14,647 --> 00:39:17,443
Protože na tom pohřbu...
667
00:39:17,443 --> 00:39:21,321
- Nejsi na to. Nejsi...
- Co?
668
00:39:21,321 --> 00:39:26,076
Nedokázal jsi mluvit,
celý ses sesypal.
669
00:39:26,076 --> 00:39:30,498
Proč? Protože jsem trochu brečel
na pohřbu svýho táty?
670
00:39:30,498 --> 00:39:33,584
Kvůli tomu jsem nepoužitelnej?
To mi moc nepřipadá.
671
00:39:33,584 --> 00:39:35,753
Rozhodně kvůli tomu
nejsi špatný člověk.
672
00:39:35,753 --> 00:39:37,713
A asi ti slouží ke cti,
673
00:39:37,713 --> 00:39:39,172
že jsi na pohřbu nevyváděl.
674
00:39:39,172 --> 00:39:42,217
Možná jsi ty ten normální
a já jen obchodní blázen.
675
00:39:42,217 --> 00:39:46,722
Ale nevím. Je to funkce,
která tě jasně zabíjí,
676
00:39:46,722 --> 00:39:50,475
takže se nás jen
z letitých zkušeností snažím
677
00:39:50,475 --> 00:39:52,018
dovést k nějaké pravdě.
678
00:39:52,018 --> 00:39:54,312
- Blbost.
- Mluvím vážně.
679
00:39:54,312 --> 00:39:57,273
Vážně kecáš
jenom samý blbosti.
680
00:40:04,155 --> 00:40:08,284
Jen to neumí říct.
Nechce to, ale nedokáže to říct.
681
00:40:08,785 --> 00:40:10,286
A já?
682
00:40:10,286 --> 00:40:12,248
Mám tě rád, Shiv.
Fakt tě mám rád.
683
00:40:12,248 --> 00:40:16,919
Ale nemůžeme tam nakráčet,
říct, že blokujeme jeho nabídku
684
00:40:16,919 --> 00:40:20,296
a že máme neodolatelnou vizi,
ve které to řídíš ty,
685
00:40:20,296 --> 00:40:23,508
když jsi ještě včera byla
na jeho straně. To prostě nejde.
686
00:40:23,508 --> 00:40:24,926
A nemůže to být ani Roman,
687
00:40:24,926 --> 00:40:27,679
protože nemá váhu
a vypadá uboze
688
00:40:27,679 --> 00:40:29,307
a může se složit.
689
00:40:29,307 --> 00:40:33,226
Takže je jasné,
že to musím být já.
690
00:40:33,686 --> 00:40:38,149
Ale upřímně si myslím,
že každý by objektivně řekl,
691
00:40:38,149 --> 00:40:42,320
že podle profilu,
zkušeností, postavení, zaujetí
692
00:40:42,320 --> 00:40:45,405
i veřejných prohlášení
jsem to já.
693
00:40:46,657 --> 00:40:48,408
Jestli chceme
tuhle společnost udržet
694
00:40:48,408 --> 00:40:52,955
pro nás, pro moje děti,
pro tvoje, jsem to já.
695
00:40:57,876 --> 00:40:59,754
- Rome!
- Jo?
696
00:41:01,255 --> 00:41:05,050
Hádej, koho navrhuje Kendall.
Z toho ti praskne hlava.
697
00:41:07,928 --> 00:41:10,640
Najdeme
dobrou strukturu, ne?
698
00:41:10,640 --> 00:41:12,725
Léna a království.
699
00:41:14,143 --> 00:41:18,146
Jdeme na vikingy.
A je to velké.
700
00:41:18,146 --> 00:41:21,984
Sakra, vezmi si ATN,
vezmi si zprávy, zachraň svět.
701
00:41:22,443 --> 00:41:26,113
Rome, sociální sítě,
klidně je pojeb. Bude to sranda.
702
00:41:33,828 --> 00:41:36,666
Nejdeme tam, že ne?
Protože...
703
00:41:38,125 --> 00:41:40,920
Tady žádní zlí žraloci nejsou.
Ti jsou jen na severu.
704
00:41:40,920 --> 00:41:44,089
Můžou migrovat.
Do všech moří, jestli to nevíš.
705
00:41:44,089 --> 00:41:48,511
Jsou spojená. Je to jedno velký
metro pro ty, kdo mě chtějí sežrat.
706
00:41:48,511 --> 00:41:50,553
No tak. Jdeme.
707
00:41:55,351 --> 00:41:57,979
- Jde tam?
- Jo.
708
00:41:58,521 --> 00:42:00,648
Dal bys nám chvilku?
709
00:42:02,775 --> 00:42:04,360
Díky.
710
00:42:11,282 --> 00:42:12,493
Tak?
711
00:42:13,119 --> 00:42:16,996
Můžeme to stopnout.
Vypadnout. Prodat to Matssonovi,
712
00:42:16,996 --> 00:42:20,250
nechat Lawrence
713
00:42:20,250 --> 00:42:25,505
nebo jinýho graduovanýho sráče
převzít trůn.
714
00:42:25,505 --> 00:42:27,424
Uklidit a předat klíče?
715
00:42:28,134 --> 00:42:32,178
On to nebude.
Ale ty taky ne.
716
00:42:32,930 --> 00:42:35,890
Jo, nesnáším ho.
Ale bojím se tebe.
717
00:42:36,600 --> 00:42:41,438
On by byl hrozný,
ale ty bys byl katastrofa.
718
00:42:42,105 --> 00:42:43,316
On by...
719
00:42:44,232 --> 00:42:46,527
Byla by to hrůza, jo...
720
00:42:46,986 --> 00:42:50,864
Ale nevím,
tak nějak to bohužel vidím...
721
00:42:51,741 --> 00:42:53,326
A co ty?
722
00:42:53,326 --> 00:42:54,993
Matsson mě bral vážně.
723
00:42:54,993 --> 00:42:58,788
Nebo si s tebou jen pohrál.
Jako na velký těhotný cello.
724
00:43:00,373 --> 00:43:02,168
Promiň.
725
00:43:14,429 --> 00:43:16,849
Komu myslíš,
že to táta chtěl fakt předat?
726
00:43:18,351 --> 00:43:21,312
Myslím,
že tátu nezajímalo nic víc
727
00:43:21,312 --> 00:43:23,439
než jak dát jednu nohu
před druhou.
728
00:43:24,023 --> 00:43:26,441
Jo, myslím, že to
nechtěl předat nikomu z nás.
729
00:43:26,441 --> 00:43:30,445
Nevím.
Mohli bychom to nechat jemu.
730
00:43:31,906 --> 00:43:33,782
Jo. Možná jo.
731
00:43:36,535 --> 00:43:39,580
Když ho nezabijeme.
732
00:43:39,580 --> 00:43:43,666
Tak jo. Zabít ho? To beru.
Láká mě to. Jak to uděláme?
733
00:43:43,666 --> 00:43:48,506
Stačí spadnout z koně.
Jeden kop do hlavy,
734
00:43:48,506 --> 00:43:51,341
a pak stačí
pár ran kokosákem...
735
00:43:51,341 --> 00:43:53,803
Než odpadne
a bude po všem?
736
00:43:53,803 --> 00:43:56,596
Jo. A až ho zabijeme,
chci jít do postele.
737
00:43:56,596 --> 00:43:58,057
Jsem unavená.
738
00:43:58,057 --> 00:44:00,059
Když se to zvrtne,
bude to vopruz.
739
00:44:00,059 --> 00:44:01,978
Ta vražda. Prostě...
740
00:44:02,603 --> 00:44:05,063
"Plánujete tu moji vraždu?"
741
00:44:05,856 --> 00:44:10,903
"Hele, to bychom
přece nikdy neudělali."
742
00:44:10,903 --> 00:44:12,947
"A ani by to nebylo hezký."
743
00:44:12,947 --> 00:44:17,743
"Plánujete tu moji vraždu?
Jste hrozní. Jak jste mohli?"
744
00:44:24,083 --> 00:44:25,584
- Můžeme?
- Jo?
745
00:44:27,377 --> 00:44:28,796
- Ahoj.
- Ahoj.
746
00:44:29,504 --> 00:44:32,466
Přemýšleli jsme,
že tě zabijeme.
747
00:44:32,466 --> 00:44:33,717
Neříkej mu to.
748
00:44:33,717 --> 00:44:38,097
Ale je s tím moc starostí.
749
00:44:38,097 --> 00:44:41,474
- Moc vražedného plánování.
- A na plánování nemám žaludek.
750
00:44:43,101 --> 00:44:44,602
Takže...
751
00:44:46,646 --> 00:44:48,899
Žehnáme ti.
752
00:44:50,192 --> 00:44:52,695
Dostaneš cetku.
Gratuluju!
753
00:44:53,279 --> 00:44:56,782
Je strašidelná a prokletá
a nic se ti s ní nepodaří,
754
00:44:56,782 --> 00:44:58,868
ale užij si ji.
755
00:44:58,868 --> 00:45:01,120
- Jo?
- Jo.
756
00:45:02,746 --> 00:45:04,330
Díky.
757
00:45:05,957 --> 00:45:10,545
Ten výraz...
Usměj se, blbče.
758
00:45:11,339 --> 00:45:13,798
- Jo, to je ono.
- To je ono.
759
00:45:13,798 --> 00:45:16,384
- Ukaž nám zuby, sakra.
-Šťastnej Ken.
760
00:45:16,384 --> 00:45:18,304
Šťastný Ken. Divné.
761
00:45:18,304 --> 00:45:20,472
Takhle vypadá šťastný Ken.
762
00:45:21,766 --> 00:45:24,560
Jestli mu máme požehnat,
musí splnit úkol.
763
00:45:25,310 --> 00:45:28,980
Třeba jít nahoru
a potichu říct:
764
00:45:28,980 --> 00:45:32,318
"Jonathane, rád bych tě
pozval do svého zadku."
765
00:45:32,860 --> 00:45:35,488
A řekneš to
se lžičkou skořice v puse.
766
00:45:35,488 --> 00:45:36,821
To už tu bylo.
767
00:45:36,821 --> 00:45:39,200
K tomu donutili Leeho Iacoccu,
když přebíral Ford.
768
00:45:39,200 --> 00:45:41,118
- Rome.
- Co?
769
00:45:41,118 --> 00:45:42,535
Královský pokrm?
770
00:45:43,829 --> 00:45:48,876
Jo. Připravíme vám
královský pokrm, pane.
771
00:45:48,876 --> 00:45:51,504
- Ano, pane.
- Jaká to štědrá odměna.
772
00:45:51,504 --> 00:45:53,963
Je tam alespoň něco
na sendvič? Mám hlad.
773
00:45:53,963 --> 00:45:58,761
Jo. Mumie,
pár naklíčených brambor,
774
00:45:58,761 --> 00:46:01,721
mléko bez mléka
a okurky z války.
775
00:46:01,721 --> 00:46:05,643
Ty nás rozmazluješ.
Něco nechutného.
776
00:46:05,643 --> 00:46:08,771
Bude z tebe skvělý ředitel.
Podle mě jo.
777
00:46:08,771 --> 00:46:11,064
Když tě to nezabije,
ale myslím, že jo.
778
00:46:11,064 --> 00:46:14,192
Mám vážně hlad,
ale tohle je asi prošlé.
779
00:46:14,192 --> 00:46:17,029
- Tady je chilli omáčka.
- Mléko?
780
00:46:17,029 --> 00:46:18,614
- Mléko.
- Skvělý začátek.
781
00:46:18,614 --> 00:46:23,452
Královský pokrm.
782
00:46:23,452 --> 00:46:26,746
- Královský pokrm.
- Tiše. Tiše.
783
00:46:26,746 --> 00:46:30,500
Vrátili jste se?
Co se děje?
784
00:46:30,500 --> 00:46:34,964
Ahoj. Připravujeme tady
královský pokrm.
785
00:46:34,964 --> 00:46:36,631
- Jo?
- Já jsem král.
786
00:46:36,631 --> 00:46:37,841
A můžete být potichu?
787
00:46:37,841 --> 00:46:40,427
Protože Jonathan
se snaží nahoře spát.
788
00:46:40,427 --> 00:46:42,680
Snaží se oklepat
z té vaší nezdvořilosti.
789
00:46:42,680 --> 00:46:47,183
Přijel sem až z Monaka.
Měl by si to tady užívat.
790
00:46:47,183 --> 00:46:50,021
- My oslavujeme.
- Neoslavujeme.
791
00:46:50,021 --> 00:46:52,731
Truchlíme.
Snažíme se ho zabít.
792
00:46:52,731 --> 00:46:56,193
Budeme hlasovat spolu,
abychom si firmu nechali.
793
00:46:56,193 --> 00:46:59,488
Pro Kristovy rány.
Hrome!
794
00:47:00,238 --> 00:47:03,199
Ale je to na vás.
795
00:47:03,199 --> 00:47:07,121
Zjistila jsem pár špatných zpráv,
a tak jsme se rozhodli,
796
00:47:07,121 --> 00:47:10,040
že přátelsky probereme,
kdo by to měl být.
797
00:47:10,040 --> 00:47:13,126
Teď mu musíme požehnat,
protože to se králům dělá.
798
00:47:13,126 --> 00:47:16,130
Fajn. Ale tím máme
zkažené Vánoce, že?
799
00:47:16,130 --> 00:47:19,466
Na to nesahej!
To je Peterův sýr!
800
00:47:19,466 --> 00:47:22,386
Proboha!
Tu chybu už jsem jednou udělala.
801
00:47:22,386 --> 00:47:25,514
Jeho speciální sýr.
Je na něj hodně vysazený.
802
00:47:25,514 --> 00:47:27,724
Mami,
moc jídla tady není.
803
00:47:27,724 --> 00:47:30,810
Ale víte co? Peter nemá rád patky,
a tak je dávám do mrazáku.
804
00:47:30,810 --> 00:47:32,146
Cože nemá rád?
805
00:47:32,146 --> 00:47:34,647
Patky z chleba.
806
00:47:34,647 --> 00:47:36,817
- Dobře.
- Dobrou chuť.
807
00:47:36,817 --> 00:47:40,320
- Pytel mražených patek.
- Poradíte si.
808
00:47:40,779 --> 00:47:44,574
Vlastně jsem docela ráda,
že spolu tak dobře vycházíte.
809
00:47:44,991 --> 00:47:48,454
Peter bude zklamaný,
ale je hezké vidět,
810
00:47:48,454 --> 00:47:51,289
že se dokážete shodnout
i na něčem jiném,
811
00:47:51,289 --> 00:47:52,958
než že jsem hrozná matka.
812
00:47:53,875 --> 00:47:56,712
Na tom se shodneme vždycky.
813
00:47:57,379 --> 00:47:58,714
Zajisté.
Dobrou noc.
814
00:47:58,714 --> 00:48:00,383
- Máme tě rádi.
- Jo, i já vás.
815
00:48:00,383 --> 00:48:02,092
- Mám tě rád, mami.
- Dobrou.
816
00:48:04,011 --> 00:48:05,471
Sním ten jeho sýr.
817
00:48:05,471 --> 00:48:09,141
Peter nemá rád patky, drahý.
818
00:48:09,141 --> 00:48:10,600
Sama jsi patka.
819
00:48:10,600 --> 00:48:13,854
I ty jsi patka!
Chytej! Jsi patka.
820
00:48:13,854 --> 00:48:16,231
Přinesu ho.
Jak to uděláme?
821
00:48:16,231 --> 00:48:20,569
- Nejez jeho sýr.
- Jonathan spí.
822
00:48:21,654 --> 00:48:25,198
- Promiň, Petere.
- Nedělej to.
823
00:48:25,198 --> 00:48:29,453
Proboha.
To je nechutné!
824
00:48:30,370 --> 00:48:31,955
Moc se omlouvám, mami.
825
00:48:31,955 --> 00:48:35,751
Nelízej ten
Peterův speciální sýr!
826
00:48:38,337 --> 00:48:41,256
Moc mě to mrzí, mami.
Celej jsem ho olízal.
827
00:48:41,256 --> 00:48:43,759
Omlouvám se, mami.
Vylízal jsem ti sejra.
828
00:48:43,759 --> 00:48:47,221
Nemůžu s tím lízáním přestat.
Moc mě to mrzí.
829
00:48:47,888 --> 00:48:51,266
Troška tabasca.
Spousta tabasca.
830
00:48:51,766 --> 00:48:54,894
Tohle je vážně...
Už to bude.
831
00:48:55,521 --> 00:48:58,232
Lák...
Jo!
832
00:48:58,232 --> 00:49:00,650
Přidáme okurku?
Ty máš rád.
833
00:49:01,444 --> 00:49:03,695
Už to bude.
Ještě tohle.
834
00:49:05,155 --> 00:49:08,450
Jo, dobrý.
Myslím, že to stačí.
835
00:49:09,618 --> 00:49:14,247
Ne, je to zdravý nápoj.
Bude to výborné.
836
00:49:17,375 --> 00:49:19,419
Královský pokrm!
837
00:49:20,920 --> 00:49:23,923
- Počkej, počkej.
- Já to ale pít nebudu.
838
00:49:23,923 --> 00:49:26,176
Královský pokrm!
839
00:49:26,176 --> 00:49:28,346
Ne, ne, ne.
840
00:49:29,846 --> 00:49:31,182
Tak pij!
841
00:49:32,683 --> 00:49:37,020
Všechno už bude v pohodě, že jo?
Jsme v pohodě?
842
00:49:37,980 --> 00:49:40,566
- Jo?
- Už to sakra vypij.
843
00:49:42,901 --> 00:49:44,486
Bože!
844
00:49:46,197 --> 00:49:48,366
Proboha!
845
00:49:48,366 --> 00:49:51,242
Králové nenosí blbý čepice.
Králové nosí koruny.
846
00:49:51,242 --> 00:49:52,453
Víc už toho nedám.
847
00:49:52,453 --> 00:49:54,746
Nemusíš.
Vaše koruna, pane.
848
00:49:54,746 --> 00:49:57,415
- Ne, ne, ne!
- Nasaď si korunu.
849
00:49:57,415 --> 00:50:00,378
Ne, ne, ne. Proboha.
850
00:50:00,378 --> 00:50:02,003
- Mami!
- Král!
851
00:50:03,088 --> 00:50:04,548
Sbohem, zlato.
852
00:50:12,097 --> 00:50:13,432
Ahoj.
853
00:50:17,686 --> 00:50:19,229
Už zmizte!
854
00:50:19,938 --> 00:50:22,191
Už přestaň marnit čas!
855
00:50:35,995 --> 00:50:38,833
Ewana bych
radši nechal být.
856
00:50:38,833 --> 00:50:41,292
Nevím.
Asi na to není čas, Cone.
857
00:50:48,425 --> 00:50:50,761
Paul je v pohodě.
Nevěří technologiím.
858
00:50:51,219 --> 00:50:54,598
Con chce vědět,
jestli proběhne i rozdělení majetku.
859
00:50:54,598 --> 00:50:56,475
Není to jedno?
Chceme to vůbec?
860
00:50:56,475 --> 00:50:58,728
A budou tam
i Frank s Karlem?
861
00:50:58,728 --> 00:51:02,522
- To nevím.
- Neměli bychom to udělat?
862
00:51:02,522 --> 00:51:04,942
- Schováme se u táty.
- Trochu ztrácí nervy.
863
00:51:04,942 --> 00:51:06,902
Uděláme to.
Vzhůru na přerozdělování.
864
00:51:06,902 --> 00:51:11,406
Tak jdeme na to!
Jdeme na ten starožitný blázinec.
865
00:51:13,992 --> 00:51:16,536
Jak se máš?
K tátovi domů.
866
00:51:26,213 --> 00:51:30,216
Vím, že spousta z vás
by teď byla raději někde jinde,
867
00:51:30,216 --> 00:51:32,802
ale systém je
velmi jednoduchý.
868
00:51:32,802 --> 00:51:36,473
Projdete byt po směru
hodinových ručiček
869
00:51:36,473 --> 00:51:39,601
a nalepíte své nálepky na věci,
které byste chtěli.
870
00:51:39,601 --> 00:51:42,270
Jednu nálepku
na několik různých věcí,
871
00:51:42,270 --> 00:51:45,608
nebo víc na jednu,
kterou hodně chcete.
872
00:51:45,608 --> 00:51:50,321
Potom nalepí své nálepky
i smuteční hosté.
873
00:51:50,321 --> 00:51:53,073
A po těchto dvou kolech nalepování...
874
00:51:53,073 --> 00:51:54,783
Prostě slepá dražba.
875
00:51:54,783 --> 00:51:57,662
... připadnou věci
nejvyšší nabídce.
876
00:51:57,662 --> 00:52:00,372
Když bude
počet nálepek shodný,
877
00:52:00,372 --> 00:52:03,709
přistoupíme
k dalšímu kolu nalepování...
878
00:52:03,709 --> 00:52:05,210
Tiebreak slepé dražby.
879
00:52:05,210 --> 00:52:08,755
... po kterém budou
neoznačené věci shromážděné
880
00:52:08,755 --> 00:52:11,008
a rozděleny v opačném
abecedním pořadí,
881
00:52:11,008 --> 00:52:14,010
než v jakém sem
byli vpuštěni druhořadí,
882
00:52:14,010 --> 00:52:16,012
chci říct další pozůstali.
883
00:52:16,012 --> 00:52:18,307
- Vyjádřil jsem se jasně?
- Naprosto.
884
00:52:18,307 --> 00:52:21,102
- Je to dobrý systém, Cone.
- Tak jo, začínáme. Jděte na to.
885
00:52:22,310 --> 00:52:23,853
To je hezké.
886
00:52:23,853 --> 00:52:25,314
Cone, kde jsou medaile?
887
00:52:27,775 --> 00:52:33,405
Jo, už proběhlo první kolo.
Takové úvodní.
888
00:52:33,405 --> 00:52:35,782
A kdo u toho byl?
889
00:52:38,285 --> 00:52:40,995
Jenom já sám.
890
00:52:42,373 --> 00:52:45,501
Dobře.
A tohle všechno musí pryč?
891
00:52:45,501 --> 00:52:46,876
Nechcete si tu něco...?
892
00:52:46,876 --> 00:52:49,379
Ráda bych se zbavila
úplně všeho.
893
00:52:49,379 --> 00:52:51,548
Už mám objednané
nějaké hezké věci.
894
00:52:51,548 --> 00:52:54,718
Třeba takhle velký gauč
s potiskem krávy.
895
00:52:54,718 --> 00:52:56,095
Super.
896
00:52:56,095 --> 00:52:58,304
Cone,
ty si nechceš nechat nic na...?
897
00:52:58,304 --> 00:53:01,809
Vlastně máme v plánu...
Až Menckena potvrdí,
898
00:53:02,517 --> 00:53:05,186
pohráváme si
s takovou myšlenkou...
899
00:53:05,186 --> 00:53:08,983
Já mám na šest měsíců zkoušení hry
a Con jede do Slovinska,
900
00:53:08,983 --> 00:53:12,194
takže na tom budu pracovat.
A chceme zkusit...
901
00:53:12,194 --> 00:53:13,738
Vážně nás zajímá,
902
00:53:13,738 --> 00:53:17,532
jestli nám ta dlouhá vzdálenost
může otevřít
903
00:53:17,532 --> 00:53:18,826
nové obzory.
904
00:53:18,826 --> 00:53:22,538
Jestli nám to naše
manželství trochu okoření.
905
00:53:22,538 --> 00:53:26,292
Jo, to je sexy. Myslím, že se tomu
říká osudný druhý týden.
906
00:53:26,292 --> 00:53:27,668
- Rome.
- Jo?
907
00:53:27,668 --> 00:53:28,960
Těšíme se.
908
00:53:28,960 --> 00:53:31,796
Už jste slyšeli
o tom soudu ve Wisconsinu?
909
00:53:31,796 --> 00:53:33,424
Promiň, o jakém soudu?
910
00:53:33,424 --> 00:53:35,509
Jenom zádrhel.
911
00:53:35,509 --> 00:53:37,637
Jen takový
malý zádrhel pro Jeryda.
912
00:53:38,304 --> 00:53:42,933
Jo.
Mencken možná nevyhraje
913
00:53:42,933 --> 00:53:46,437
a ty si ho možná necháš
celého jen pro sebe.
914
00:53:47,146 --> 00:53:49,607
Asi si vezmu
tenhle nožík na dopisy.
915
00:53:51,983 --> 00:53:54,820
- Co je sakra tohle?
- Virtuální oběd s tátou.
916
00:53:54,820 --> 00:53:56,906
Co?
Ze kdy to je?
917
00:53:56,906 --> 00:53:59,075
Nevím,
kolik je to už týdnů.
918
00:53:59,075 --> 00:54:00,701
Jdeme na to.
919
00:54:00,701 --> 00:54:03,036
Gore, Dole, Bush, Mike D.
920
00:54:03,036 --> 00:54:04,705
Počkat,
seznam poražených?
921
00:54:04,705 --> 00:54:09,834
Mondale, Carter, Ford,
ani žádný Lincoln.
922
00:54:11,087 --> 00:54:14,715
Hippie George, Humphrey,
St. Barry,
923
00:54:15,758 --> 00:54:19,177
Zlý Dick, Willkie,
Landon Hoover,
924
00:54:19,177 --> 00:54:23,890
Al Smith z Vatikánu,
David Cox, Hughes Taft,
925
00:54:23,890 --> 00:54:26,686
Bryan, Martin Van Buren,
926
00:54:26,686 --> 00:54:30,940
William Henry Harrison,
John Q. Adams!
927
00:54:30,940 --> 00:54:35,235
Kolik voleb už jste prohráli?
928
00:54:36,361 --> 00:54:40,825
Clinton první,
ne však poslední.
929
00:54:41,533 --> 00:54:47,456
Kdo dvakrát cílí,
Jefferson, Adams, oba velmi milí.
930
00:54:49,583 --> 00:54:51,794
Nemůžu uvěřit,
že to pořád dělal.
931
00:54:53,296 --> 00:54:56,256
Teď někdo další.
Gerri, zaveršuj nám také.
932
00:54:56,256 --> 00:54:58,551
Čím dědička překvapila nás?
933
00:54:58,551 --> 00:55:01,428
Než bohatství,
mám radši volný čas.
934
00:55:01,428 --> 00:55:04,014
V něm můžu směle vlézt
s každým z Harvardu do postele.
935
00:55:04,014 --> 00:55:06,726
Jsou pomalí,
ale o to delší potěšení zas.
936
00:55:08,101 --> 00:55:09,979
Tak jo.
937
00:55:09,979 --> 00:55:13,231
Dámy a pánové, předvedu vám
"Čajovou konvičku"
938
00:55:13,231 --> 00:55:16,152
ve stylu
pana Logana Roye.
939
00:55:19,654 --> 00:55:21,656
Jsem malá konvička!
Drž hubu!
940
00:55:23,075 --> 00:55:25,952
Malá a buclatá.
Co to kurva meleš?
941
00:55:26,453 --> 00:55:28,831
Tady mám držátko.
A tady kurva liju čaj.
942
00:55:28,831 --> 00:55:31,499
Když se začnu vařit,
pískám na celý kraj.
943
00:55:31,499 --> 00:55:34,337
Frank Vernon blbec
a Karl Muller taky, jaj.
944
00:55:35,963 --> 00:55:37,422
Tátovi se to nelíbilo.
945
00:55:41,302 --> 00:55:43,553
Karle, no tak.
Zazpívej!
946
00:55:44,930 --> 00:55:47,349
A budu chtít kopii.
Zazpívej!
947
00:55:47,349 --> 00:55:50,769
- Proč smutnit pro věci dávné?
- Také ji chci.
948
00:55:50,769 --> 00:55:51,978
Točím to.
949
00:55:51,978 --> 00:55:55,148
Nač pro minulost lkát?
950
00:55:56,191 --> 00:56:02,781
Čím byl by život lidský,
když byl by bez děvčat?
951
00:56:02,781 --> 00:56:04,866
Ty jsi zabiják, Karle.
952
00:56:06,951 --> 00:56:10,039
Zelené listy pučí...
953
00:56:10,039 --> 00:56:13,459
Čas nejkrásnější, bohatý...
954
00:56:15,835 --> 00:56:18,463
Kerry, slyšíš? To je zabiják.
955
00:56:18,463 --> 00:56:25,387
Kdo za bohatstvím se honí,
kdo dychtivě z něj pije,
956
00:56:26,555 --> 00:56:33,687
ač nakonec ho získat může,
srdcem si ho neužije...
957
00:56:34,981 --> 00:56:41,403
Zelené listy pučí...
Zelené listy pučí...
958
00:56:41,403 --> 00:56:48,702
Čas nejkrásnější, bohatý
jsem strávil s děvčaty...
959
00:57:02,508 --> 00:57:05,303
- Ahoj.
- Ahoj.
960
00:57:09,307 --> 00:57:12,642
Jak se máš?
On tě nevyhodí?
961
00:57:13,644 --> 00:57:18,523
Myslím, že ne,
ale hodně štěstí.
962
00:57:19,692 --> 00:57:21,444
Ne.
963
00:57:22,193 --> 00:57:25,321
Ne, ne.
To je v hajzlu.
964
00:57:27,074 --> 00:57:28,534
- Jo?
- Jo.
965
00:57:29,243 --> 00:57:33,580
Jo, Matsson mě
buď jenom vodil za nos,
966
00:57:33,580 --> 00:57:35,206
nebo změnil názor,
967
00:57:36,082 --> 00:57:39,419
ale každopádně to
nebudu já.
968
00:57:43,089 --> 00:57:44,759
Dobře. Jsi si jistá?
969
00:57:44,759 --> 00:57:49,513
- Máš to potvrzené?
- Jo.
970
00:57:49,513 --> 00:57:51,015
Jo, Greg.
971
00:57:58,063 --> 00:58:00,358
Páni!
Tak to je něco.
972
00:58:01,107 --> 00:58:03,777
To je hrůza.
973
00:58:03,777 --> 00:58:07,198
A koho myslíš, že chce...?
Kdo to bude?
974
00:58:08,741 --> 00:58:14,162
Nevím, někdo technický,
velké zvíře, možná Lawrence.
975
00:58:14,622 --> 00:58:16,123
- Sakra.
- Jo.
976
00:58:17,124 --> 00:58:18,416
Ať si nasere.
977
00:58:19,459 --> 00:58:22,629
Jo. Ale možná bys to
měla prohlasovat,
978
00:58:22,629 --> 00:58:25,549
když je to připravené. Nevím.
979
00:58:25,549 --> 00:58:27,258
- Co?
- Ne, ne.
980
00:58:27,258 --> 00:58:30,763
Jen jsem myslel,
že když je to... Ne, ne.
981
00:58:39,981 --> 00:58:41,940
Shiv,
asi bys to měla vědět.
982
00:58:44,526 --> 00:58:45,861
Jsem to já.
983
00:58:48,322 --> 00:58:49,656
Ty?
984
00:58:50,366 --> 00:58:52,409
Jo,
mohlo tě to napadnout.
985
00:58:52,409 --> 00:58:55,328
- Blbost.
- Ale zjistila bys to.
986
00:58:55,328 --> 00:58:59,582
Myslím, že to bude...
987
00:58:59,582 --> 00:59:02,627
A říkal jsem si,
988
00:59:02,627 --> 00:59:04,921
že bys to možná mohla...
989
00:59:04,921 --> 00:59:07,591
To snad ne! Vážně?
990
00:59:07,591 --> 00:59:10,928
Nasrat! Co?
991
00:59:12,847 --> 00:59:17,851
Ježiši, ty jsi ale...
Budeš mu dělat loutku?
992
00:59:19,436 --> 00:59:23,232
Možná bys to měla prohlasovat.
Jo, možná.
993
00:59:23,232 --> 00:59:25,484
No tak. Znám tě.
994
00:59:26,027 --> 00:59:29,155
Nedělala bys to,
kdybys měla jinou možnost.
995
00:59:30,114 --> 00:59:33,868
Víš co? Hodně štěstí.
Hodně štěstí, šmejde.
996
00:59:34,744 --> 00:59:36,536
Protože my
máme většinu. Jo?
997
00:59:36,536 --> 00:59:38,747
Takže hodně štěstí!
998
00:59:46,588 --> 00:59:48,548
- Je to Tom.
- Co?
999
00:59:48,548 --> 00:59:50,468
- Je to kurva Tom.
- Tom?
1000
00:59:51,176 --> 00:59:53,345
Jo, jdeme.
Jdeme, sakra.
1001
00:59:53,345 --> 00:59:55,472
Převálcujeme je. Jdeme.
1002
00:59:55,472 --> 00:59:57,224
Ojebal nás poskok.
1003
00:59:57,850 --> 01:00:00,143
Gregu, můžeš na slovíčko?
1004
01:00:00,685 --> 01:00:04,023
Můžeš?
Jo, teď hned. Nevadí?
1005
01:00:04,023 --> 01:00:06,108
- Taktická korporátní porada.
- Ahoj, Tome.
1006
01:00:06,108 --> 01:00:07,359
Měj se.
1007
01:00:08,401 --> 01:00:09,820
Jo, pojď sem.
1008
01:00:09,820 --> 01:00:13,491
- Do koupelny?
- Jasně. Pojď.
1009
01:00:16,368 --> 01:00:18,663
-Řekl jsi to?
- Co?
1010
01:00:18,663 --> 01:00:22,667
Řekl jsi jim to, sakra?
Ty parchante!
1011
01:00:22,667 --> 01:00:24,418
Byl jsem takhle blízko,
1012
01:00:24,418 --> 01:00:27,128
ale teď mají kurva možnost
spojit se všichni proti nám,
1013
01:00:27,128 --> 01:00:28,464
ty kreténe.
1014
01:00:28,464 --> 01:00:31,925
- Ne, já jsem ne...
- Kreténe blbej!
1015
01:00:33,009 --> 01:00:37,431
Ty zasranej hajzle!
1016
01:01:00,578 --> 01:01:02,331
Problém.
Fakt velký problém.
1017
01:01:03,289 --> 01:01:06,961
Tak jo, vstávat, zombies.
Zapněte se. Pohyb!
1018
01:01:06,961 --> 01:01:09,755
Telefony!
Chci sakra vidět vaše telefony!
1019
01:01:10,422 --> 01:01:12,549
A kde je Frank?
Máme spojení s Frankem?
1020
01:01:12,549 --> 01:01:15,051
Zavolej Frankovi!
Ujisti se, že je s námi!
1021
01:01:15,051 --> 01:01:17,679
Dobře.
Kde je Ebba? Ebbo!
1022
01:01:17,679 --> 01:01:19,098
Jsem tady!
1023
01:01:47,042 --> 01:01:49,044
- Stewy?
- Jo, přešel.
1024
01:01:49,044 --> 01:01:50,880
Je to
nespolehlivý parchant.
1025
01:01:52,172 --> 01:01:54,215
Tak jdeme na něj.
Dostaneme ho.
1026
01:01:59,096 --> 01:02:00,930
Ticho na nádvoří.
1027
01:02:00,930 --> 01:02:02,515
Ulice přestaly žít.
1028
01:02:03,351 --> 01:02:06,103
Největší hlupák v Anglii
se chystá promluvit.
1029
01:02:06,646 --> 01:02:08,772
Jdu do své kanceláře.
1030
01:02:14,652 --> 01:02:17,614
Ahoj. Jak to jde?
1031
01:02:18,281 --> 01:02:20,867
Myslíte,
že to dokážete zablokovat?
1032
01:02:22,119 --> 01:02:24,372
Skvělé.
Tak to je skvělé.
1033
01:02:25,247 --> 01:02:29,668
To je šance na novou kulturu.
Zastavení nové éry.
1034
01:02:29,668 --> 01:02:33,673
A říkala jsem si,
jen mezi námi,
1035
01:02:33,673 --> 01:02:35,800
ještě než se to podělalo,
1036
01:02:35,800 --> 01:02:39,135
že by bychom se
při té změně měli zbavit Huga.
1037
01:02:40,095 --> 01:02:43,140
Jen chci zasít semínko,
nic víc.
1038
01:02:43,140 --> 01:02:44,684
Jo...
1039
01:02:46,060 --> 01:02:47,728
- Ahoj.
- Ahoj.
1040
01:02:47,728 --> 01:02:49,604
- Dobrý ráno!
- Gratuluji.
1041
01:02:49,604 --> 01:02:51,106
Jo, díky.
1042
01:02:57,404 --> 01:03:00,116
Zdá se, že už zaslechli,
že jim hoří koudel u prdele.
1043
01:03:00,116 --> 01:03:01,950
Takhle jsem Franka
ještě běžet neviděl.
1044
01:03:01,950 --> 01:03:03,995
Můžeme pomoct
připravit půdu?
1045
01:03:03,995 --> 01:03:07,915
Bude to dost výbušný poděl,
takže jo.
1046
01:03:07,915 --> 01:03:09,958
Dohoda s GoJo padá.
1047
01:03:09,958 --> 01:03:14,462
Frank půjde buď s námi,
nebo proti nám a poníží se.
1048
01:03:14,462 --> 01:03:15,923
Takže jo.
1049
01:03:15,923 --> 01:03:19,593
Velký den
pro sázkové kanceláře, co?
1050
01:03:19,593 --> 01:03:21,012
Jo, to jistě.
1051
01:03:21,012 --> 01:03:23,972
- Pošlu ti podklady.
- Dobře.
1052
01:03:23,972 --> 01:03:28,436
Podrobnosti
k financování pro média.
1053
01:03:30,812 --> 01:03:32,397
- Jo.
- Jasně.
1054
01:03:32,397 --> 01:03:34,899
Není to kouzelná židle.
Jo, sedej.
1055
01:03:39,822 --> 01:03:40,990
Tak jo.
1056
01:03:40,990 --> 01:03:42,867
Ahoj.
Jak jsme na tom?
1057
01:03:42,867 --> 01:03:45,036
Ahoj. Máme to.
1058
01:03:45,661 --> 01:03:47,621
Dobře? Máme to.
1059
01:03:47,621 --> 01:03:51,208
Ale máme tebe?
Máme tě, ne?
1060
01:03:51,208 --> 01:03:53,084
Mám jisté pochybnosti
1061
01:03:53,084 --> 01:03:57,756
o téhle bezzubé jízdě,
ale jsem dost sobecký, takže...
1062
01:03:59,091 --> 01:04:02,635
- Jo.
- Přizveme k tomu i Stewpota?
1063
01:04:03,387 --> 01:04:06,139
Pozveme ho dál?
Do křesla v Radě?
1064
01:04:06,139 --> 01:04:08,643
I když je to
takový zpátečník?
1065
01:04:09,018 --> 01:04:14,231
Křeslo? Hele, mám rád divný sex.
Mám rád špatné drogy.
1066
01:04:14,231 --> 01:04:18,319
- Jsem hodně složitý člověk.
- Blbost.
1067
01:04:18,319 --> 01:04:21,947
Máš rád vafle a palačinky
a po trávě líbáš kluky.
1068
01:04:21,947 --> 01:04:23,448
Nejsi král temnoty.
1069
01:04:23,448 --> 01:04:26,243
Jsi miláček
s vykouřeným ptákem.
1070
01:04:26,243 --> 01:04:27,745
Dáme tě do kupy.
1071
01:04:27,745 --> 01:04:30,289
Co kdybychom se
nad tím zamysleli?
1072
01:04:30,289 --> 01:04:34,376
Víš, Shiv,
1073
01:04:34,376 --> 01:04:39,256
myslím, že když na Sandi trochu
zatlačíme, mohla by se zlomit.
1074
01:04:39,589 --> 01:04:42,217
Dobře, super.
Perfektní. Tak jdeme.
1075
01:04:42,802 --> 01:04:45,387
A tobě se to vážně povedlo.
1076
01:04:45,720 --> 01:04:50,016
- Jo?
- Radní Stewpot. To se mi líbí.
1077
01:04:50,016 --> 01:04:51,268
Tobě ne, Shiv?
1078
01:04:55,689 --> 01:04:57,232
Hele, co tady dělá?
1079
01:04:58,067 --> 01:04:59,818
- Kdo?
- Gerri. Co tady dělá?
1080
01:05:01,903 --> 01:05:03,197
To nevím.
1081
01:05:03,197 --> 01:05:06,492
Myslím, že jí platíme dost,
aby chodila do práce, ne?
1082
01:05:06,867 --> 01:05:10,079
Nechci ji vidět.
Měla by tady vůbec být?
1083
01:05:10,079 --> 01:05:12,997
Jo, jasně.
Tak ji vyhoď.
1084
01:05:12,997 --> 01:05:15,500
Jo, ale teď asi
nechci vidět nikoho.
1085
01:05:16,919 --> 01:05:18,086
Je ti dobře?
1086
01:05:18,086 --> 01:05:20,839
Jo, myslím, že tam jenom zavolám.
Budu hlasovat po telefonu.
1087
01:05:20,839 --> 01:05:23,175
Nejspíš jo.
Nechci teď...
1088
01:05:24,801 --> 01:05:27,305
Jo.
Ale myslím...
1089
01:05:29,180 --> 01:05:30,850
Lidi už vědí,
že jsi tady.
1090
01:05:31,641 --> 01:05:35,437
Ukážeme tak sílu.
Jsi v pořádku?
1091
01:05:37,606 --> 01:05:40,735
Jo, vypadá to o dost líp,
než jsem myslel.
1092
01:05:40,735 --> 01:05:42,278
Vypadá to mnohem líp.
1093
01:05:42,694 --> 01:05:44,572
Jo, vypadá.
1094
01:05:44,572 --> 01:05:49,325
Jo, myslel jsem,
že se ani nepoznám.
1095
01:05:49,325 --> 01:05:51,746
- Víš?
- Jasně.
1096
01:05:52,120 --> 01:05:54,874
Mohl bys to být klidně ty, Rome.
1097
01:05:55,665 --> 01:06:00,630
Klidně bys to mohl být ty.
Je to jen nepodstatná prezentace.
1098
01:06:00,630 --> 01:06:03,506
Máš alespoň něco super.
Na sociální sítě.
1099
01:06:03,506 --> 01:06:06,469
Ne, ale jde o to,
jak to vypadá.
1100
01:06:06,469 --> 01:06:09,721
Je to hloupý,
ale ty stehy jsou dobrý.
1101
01:06:09,721 --> 01:06:13,892
- Ty stehy jsou dobrý.
- Tady jde z 90 procent o vizuál.
1102
01:06:13,892 --> 01:06:17,979
Ale když si lidi budou myslet,
že jsem zbaběle utekl,
1103
01:06:17,979 --> 01:06:20,607
myslím,
že bych neměl...
1104
01:06:22,233 --> 01:06:24,195
- Jo.
- Jo, nemůžu.
1105
01:06:24,195 --> 01:06:26,821
Ne, nemůžu,
protože vypadám v pohodě.
1106
01:06:26,821 --> 01:06:30,992
Vypadá to dobře
a i když je to blbost, tak...
1107
01:06:35,830 --> 01:06:37,248
Proč to nejsem já?
1108
01:06:42,128 --> 01:06:43,798
Brácho...
1109
01:06:50,221 --> 01:06:52,597
Dobře. Tak jo.
1110
01:06:53,891 --> 01:06:55,725
Ježiši! Sakra.
1111
01:06:59,854 --> 01:07:01,231
Sakra!
1112
01:07:15,954 --> 01:07:17,497
Ty parchante jeden.
1113
01:07:27,800 --> 01:07:30,427
- Mám tě rád.
- Sakra. Já tě nesnáším.
1114
01:07:32,220 --> 01:07:36,391
Bude to dobré, jo?
My to zvládneme.
1115
01:07:38,644 --> 01:07:40,771
Společně naplníme
svůj sen.
1116
01:07:46,234 --> 01:07:47,987
Mohl bys to být ty.
1117
01:08:01,125 --> 01:08:03,127
{\an8}ROZŠIŘOVÁNÍ IMPÉRIA
1118
01:08:51,800 --> 01:08:55,262
Simone, jak se máš?
Rád tě vidím. Díky, že jsi přišel.
1119
01:08:58,598 --> 01:09:00,351
Ewane.
Nejlepší v New Yorku?
1120
01:09:00,351 --> 01:09:03,521
Rozhodně. Díky.
1121
01:09:03,521 --> 01:09:05,690
Dobře, dáme tomu setkání
nějaký řád.
1122
01:09:06,816 --> 01:09:08,901
Vidím,
že všichni ředitelé jsou tady.
1123
01:09:09,693 --> 01:09:13,655
Program a další informace
jsem vám poslal,
1124
01:09:13,655 --> 01:09:16,242
takže je budu brát
jako přečtené.
1125
01:09:16,701 --> 01:09:20,246
Máme tu ke zvážení upravenou
nabídku od představenstva GoJo.
1126
01:09:20,246 --> 01:09:22,747
Dalo spoustu práce
dostat se do bodu,
1127
01:09:22,747 --> 01:09:25,250
kdy to v případě schválení
můžeme rovnou podepsat.
1128
01:09:25,250 --> 01:09:27,461
Ale jak samozřejmě
také víte,
1129
01:09:27,461 --> 01:09:29,963
budou nás
naši ředitelé informovat
1130
01:09:29,963 --> 01:09:32,132
o strategických alternativách.
1131
01:09:32,132 --> 01:09:34,885
Otázky a diskuse s našimi poradci
ohledně nabídky od GoJo
1132
01:09:34,885 --> 01:09:36,678
proběhly na minulém zasedání,
1133
01:09:36,678 --> 01:09:39,598
takže teď bych chtěl
předat slovo Kendallovi.
1134
01:09:40,265 --> 01:09:42,768
Jo,
ta nabídka od GoJo...
1135
01:09:45,020 --> 01:09:49,066
Tenhle obchod
je hodně špatný obchod.
1136
01:09:49,984 --> 01:09:51,317
Nabídka od GoJo.
1137
01:09:52,570 --> 01:09:55,488
Jsme pyšní, že jsme ji
s Romem vyjednali,
1138
01:09:56,198 --> 01:09:59,075
známe ji podrobně,
ale je to špatný obchod.
1139
01:09:59,075 --> 01:10:00,744
A jestli ji chcete přijmout,
1140
01:10:00,744 --> 01:10:03,288
budete mě muset vyhodit
a najít si na to někoho jiného.
1141
01:10:03,288 --> 01:10:04,956
Jo?
1142
01:10:05,666 --> 01:10:07,835
Před sebou
máte informace
1143
01:10:07,835 --> 01:10:10,755
se strukturálními argumenty
a možnostmi financování.
1144
01:10:10,755 --> 01:10:13,631
Je toho pěkná hromada.
1145
01:10:13,631 --> 01:10:19,180
Daří se nám mimořádně skvěle
a GoJo i Matsson nás podcenili.
1146
01:10:19,180 --> 01:10:20,555
My to víme.
1147
01:10:21,139 --> 01:10:26,562
My všichni se dobře známe.
S každým z vás jsem mluvil.
1148
01:10:27,063 --> 01:10:29,856
Mám vás všechny rád
a respektuji vás,
1149
01:10:29,856 --> 01:10:33,694
ale nikdo tady
asi svůj názor nezmění, že?
1150
01:10:34,403 --> 01:10:37,573
Takže navrhuji
přistoupit k hlasování.
1151
01:10:37,573 --> 01:10:40,742
Smeteme ze stolu
tu jejich s prominutím blbost
1152
01:10:40,742 --> 01:10:42,285
a ukončíme to.
1153
01:10:42,285 --> 01:10:43,453
Kene...
1154
01:10:43,453 --> 01:10:45,580
Co? Chceš, abych to
kvůli proceduře přečetl?
1155
01:10:45,580 --> 01:10:47,750
No tak,
máme dost hlasů.
1156
01:10:47,750 --> 01:10:50,586
Já bych raději, Simone...
1157
01:10:50,586 --> 01:10:53,673
Uděláme to
pro mého tátu, jo?
1158
01:10:54,839 --> 01:10:57,926
Má někdo námitky
proti přistoupení k hlasování?
1159
01:10:57,926 --> 01:10:59,845
Ne.
1160
01:10:59,845 --> 01:11:01,430
Výborně.
1161
01:11:03,015 --> 01:11:06,060
Takže ano, podle mě
je to dobrý obchod.
1162
01:11:06,060 --> 01:11:10,606
A jako předseda nemohu
s čistým svědomím hlasovat jinak.
1163
01:11:12,733 --> 01:11:14,484
- Sonyo?
- Ano.
1164
01:11:15,987 --> 01:11:17,113
- Diane?
- Ano.
1165
01:11:17,529 --> 01:11:18,697
Kendalle.
1166
01:11:18,697 --> 01:11:21,909
Víte, co řeknu.
Ne. Jsem proti GoJo.
1167
01:11:24,078 --> 01:11:28,832
Ano.
A ano, nechceme to.
1168
01:11:30,418 --> 01:11:32,336
Ne. Jsem proti.
1169
01:11:35,422 --> 01:11:39,217
Nic proti nikomu. Ne.
1170
01:11:40,635 --> 01:11:43,513
Já jsem s Kenem.
Takže ne.
1171
01:11:45,432 --> 01:11:46,850
Romane...
1172
01:11:55,900 --> 01:11:56,985
Ne.
1173
01:11:56,985 --> 01:11:58,571
Ne asi, sakra.
1174
01:12:02,783 --> 01:12:04,118
Shiv...
1175
01:12:07,579 --> 01:12:09,248
Shiv?
1176
01:12:12,126 --> 01:12:14,462
Tohle je...
1177
01:12:15,003 --> 01:12:16,339
Shiv?
1178
01:12:18,507 --> 01:12:21,636
V pořádku. V pořádku.
Promiňte, hned se vrátím.
1179
01:12:22,260 --> 01:12:24,054
Jen moment, prosím.
1180
01:12:28,516 --> 01:12:32,229
Paul hlasuje pro "ano".
Je to šest na šest.
1181
01:12:41,405 --> 01:12:43,865
Jsi v pořádku?
Máme to.
1182
01:12:43,865 --> 01:12:46,284
Podívej se.
Máme to.
1183
01:12:46,869 --> 01:12:48,954
Ne? Máme to?
Bojíš se?
1184
01:12:49,580 --> 01:12:51,081
- Nebojím se.
- Je ti špatně?
1185
01:12:51,081 --> 01:12:54,250
- Ne, nebojím se.
- Jsi v pohodě?
1186
01:12:54,250 --> 01:12:59,131
Jo, dáte mi chvilku?
Prostě vypadněte. Potřebuju chvilku.
1187
01:13:00,632 --> 01:13:03,718
- Musím přemýšlet.
- Dobře.
1188
01:13:04,928 --> 01:13:06,096
Přemýšlet o čem?
1189
01:13:06,096 --> 01:13:08,432
Jestli chceš, abychom si
společnost nechali my,
1190
01:13:08,432 --> 01:13:11,267
nebo ji předáš Tomovi
a tomu šmejdovi, co nám zabil tátu?
1191
01:13:12,143 --> 01:13:14,104
Možná jsem si to rozmyslela.
1192
01:13:15,355 --> 01:13:16,941
Co, sakra?
1193
01:13:21,195 --> 01:13:24,572
Jsem pro tuhle společnost dobrý.
Jsem dobrý i pro nás.
1194
01:13:24,572 --> 01:13:26,658
Když budeme hlasovat,
máme kontrolu.
1195
01:13:26,658 --> 01:13:29,286
Když ne,
bude všechno navždycky pryč.
1196
01:13:29,286 --> 01:13:31,955
Jde o tohle...
Já jsem jako čep,
1197
01:13:31,955 --> 01:13:34,958
který pasuje
jen do jednoho stroje.
1198
01:13:34,958 --> 01:13:39,045
Když mi to nedovolíš...
Je to jediná věc, kterou umím.
1199
01:13:39,045 --> 01:13:41,757
- Ale nejde jenom o tebe.
- Já vím.
1200
01:13:41,757 --> 01:13:44,010
Nejsi tady
ten nejdůležitější.
1201
01:13:44,010 --> 01:13:45,635
To si ani nemyslím.
1202
01:13:45,635 --> 01:13:48,596
Ale jo, myslíš.
Myslíš si to, sakra.
1203
01:13:48,596 --> 01:13:49,848
Myslíš.
1204
01:13:49,848 --> 01:13:54,562
Ale Shiv, upřímně,
teď je dost šílené nenechat mě...
1205
01:13:54,562 --> 01:13:59,692
Je to hloupost.
Všichni z toho něco získáme.
1206
01:13:59,692 --> 01:14:01,944
Vždyť bys volila proti sobě.
Uvědomuješ si to?
1207
01:14:03,486 --> 01:14:06,991
Shiv, poslouchej, prosím.
Prosím tě.
1208
01:14:06,991 --> 01:14:11,369
- Hele, já to zvládnu.
- Myslím, že v tom nebudeš dobrý.
1209
01:14:11,369 --> 01:14:14,290
Co? To snad není pravda.
To nemyslíš vážně.
1210
01:14:14,290 --> 01:14:17,751
Vážně. Nemyslím si,
že v tom budeš dobrý.
1211
01:14:17,751 --> 01:14:21,589
Do prdele, Shiv!
Do prdele už!
1212
01:14:22,465 --> 01:14:24,007
Co se sakra děje?
1213
01:14:24,007 --> 01:14:27,845
Je to šest na šest
a chybí ještě Shivin hlas.
1214
01:14:27,845 --> 01:14:31,556
Vždyť to nemá logiku!
Kde je v tom logika?!
1215
01:14:31,556 --> 01:14:34,226
Jen si nemyslím,
že ti to půjde.
1216
01:14:37,146 --> 01:14:40,690
Mám pocit,
že když to nebudu dělat,
1217
01:14:41,733 --> 01:14:48,407
bude po všem.
Nejspíš mě to zabije.
1218
01:14:48,866 --> 01:14:52,035
Shiv, můžeme jít zpátky?
Mohla bys hlasovat?
1219
01:14:52,035 --> 01:14:54,872
Prosím.
1220
01:14:55,915 --> 01:14:59,919
Nemůžeš být ředitel.
Nemůžeš, protože jsi někoho zabil.
1221
01:14:59,919 --> 01:15:02,587
- Ale... koho?
- Co?
1222
01:15:02,587 --> 01:15:08,802
Koho? Zabil jsi tolik lidí,
že nevíš, o kom mluví?
1223
01:15:10,346 --> 01:15:12,431
Ale to není problém.
1224
01:15:14,224 --> 01:15:15,559
Nestalo se to.
1225
01:15:15,559 --> 01:15:17,227
Co? Nestalo?
Jak jako?
1226
01:15:17,227 --> 01:15:19,939
Jen jsem to řekl.
Vymyslel jsem si to.
1227
01:15:19,939 --> 01:15:21,732
Vymyslel sis to?
1228
01:15:21,732 --> 01:15:24,609
Měli jsme
složité období,
1229
01:15:24,609 --> 01:15:27,696
a tak jsem si
prostě něco vymyslel,
1230
01:15:27,696 --> 01:15:31,409
protože jsem chtěl, aby nás to
v té těžké chvíli sblížilo.
1231
01:15:31,409 --> 01:15:34,745
- Počkej, byl to tah?
- Byl tam kluk.
1232
01:15:34,745 --> 01:15:36,204
Takže tam byl?
1233
01:15:36,204 --> 01:15:39,750
Měl jsem trávu a pivo.
Ale ani jsem nenastoupil do auta.
1234
01:15:39,750 --> 01:15:41,794
- Počkej.
- Co sakra?
1235
01:15:41,794 --> 01:15:44,629
Měl jsem výčitky
a nepamatoval jsem si to.
1236
01:15:44,629 --> 01:15:46,548
Jsem naprosto čistý.
Můžu to dělat.
1237
01:15:46,548 --> 01:15:48,675
Počkej,
tak stalo se to, nebo ne?!
1238
01:15:48,675 --> 01:15:50,593
Nestalo se to.
1239
01:15:51,803 --> 01:15:54,390
Nestalo se to.
Ani jsem tam nebyl.
1240
01:15:54,390 --> 01:15:56,766
Nestalo se to!
1241
01:15:57,142 --> 01:15:58,602
No tak!
1242
01:15:59,144 --> 01:16:01,187
Dej mi sakra ten hlas.
1243
01:16:01,187 --> 01:16:04,900
Prosím tě, dej mi hlas.
Shiv, hlasuj pro mě.
1244
01:16:06,276 --> 01:16:07,611
Ne.
1245
01:16:08,361 --> 01:16:09,989
- Jo!
- Ne.
1246
01:16:09,989 --> 01:16:11,991
Shiv, nedělej to.
Tohle nemůžeš.
1247
01:16:11,991 --> 01:16:15,244
Rozhodně ne.
To rozhodně ne.
1248
01:16:15,244 --> 01:16:16,828
- Ne.
- Proč?
1249
01:16:16,828 --> 01:16:19,748
Proč?
Mám tě ráda.
1250
01:16:19,748 --> 01:16:23,209
Mám tě fakt ráda,
ale nemám na tebe žaludek.
1251
01:16:23,209 --> 01:16:25,879
Tohle je sakra nechutný.
Je to nechutný!
1252
01:16:25,879 --> 01:16:27,255
Je to nechutný?
1253
01:16:27,255 --> 01:16:29,257
Ty jsi nechutná!
A nemáš žádné srdce!
1254
01:16:29,257 --> 01:16:32,469
Je to šílený!
Vždyť to nedává žádný smysl!
1255
01:16:34,013 --> 01:16:35,597
Já jsem nejstarší!
1256
01:16:37,016 --> 01:16:39,601
- Já jsem nejstarší.
- Nejsi.
1257
01:16:39,601 --> 01:16:42,355
Záleželo mu na tom.
A chtěl by to takhle.
1258
01:16:42,355 --> 01:16:45,023
Ale ona je taky z rodiny.
1259
01:16:45,023 --> 01:16:47,817
Co? Já jsem z rodiny.
Všichni jsme sakra rodina.
1260
01:16:47,817 --> 01:16:49,654
Já jen,
jestli chceš vytahovat tohle,
1261
01:16:49,654 --> 01:16:51,405
podle táty jsi ty úplně nebyl.
1262
01:16:51,405 --> 01:16:54,825
- Co jsi to sakra řekl?
-Že ne tak úplně.
1263
01:16:54,825 --> 01:16:58,286
Takhle to táta řekl.
Jenom říkám, co řekl táta.
1264
01:16:58,286 --> 01:17:01,498
Tak to neříkej,
ty chudáku.
1265
01:17:01,498 --> 01:17:03,750
Jsou tu dva lidi.
1266
01:17:03,750 --> 01:17:06,711
Jedním je kupec
a druhým je napůl Rava
1267
01:17:06,711 --> 01:17:08,797
a napůl jeden chlap
z kartotéky.
1268
01:17:10,216 --> 01:17:12,967
- Co děláš? Běž od něj!
- Co jsi to řekl?
1269
01:17:14,720 --> 01:17:16,137
- Přestaň!
- Co jsi to řekl?
1270
01:17:16,137 --> 01:17:17,640
- Do hajzlu.
- Nedělej to!
1271
01:17:17,640 --> 01:17:20,059
- Počkej chvíli!
- Nesahej na mě!
1272
01:17:20,059 --> 01:17:21,769
- Ty šmejde!
- Pusť mě!
1273
01:17:21,769 --> 01:17:23,561
Kristepane!
1274
01:17:24,604 --> 01:17:26,523
To si děláš prdel?!
1275
01:17:26,983 --> 01:17:29,484
Shiv, ne!
Počkej! Shiv, počkej!
1276
01:17:29,484 --> 01:17:31,695
- Naser si.
- Můžeš ji nechat bejt?
1277
01:17:31,695 --> 01:17:33,197
Jsi jako dítě!
1278
01:17:54,843 --> 01:17:58,763
Zkusíme Franka.
Pořád to může vyjít.
1279
01:17:58,763 --> 01:18:01,392
Blbost. No tak.
Meleš kraviny. Nech toho.
1280
01:18:01,392 --> 01:18:03,268
Ne, šlo by to.
Z jistého úhlu...
1281
01:18:03,268 --> 01:18:05,103
Ne, ne, ne.
Je kurva konec.
1282
01:18:05,103 --> 01:18:07,063
Jenom zbytky lepidla,
rozbitých pořadů
1283
01:18:07,063 --> 01:18:10,943
a falešných zpráv.
Prostě... No tak!
1284
01:18:11,317 --> 01:18:12,862
Máme to.
Pořád to může vyjít.
1285
01:18:12,862 --> 01:18:15,948
Bože můj. Nemáme nic.
Prostě nic. Ani hovno.
1286
01:18:15,948 --> 01:18:17,408
Nech toho.
1287
01:18:18,200 --> 01:18:20,952
Ne, ne, ne!
1288
01:18:21,579 --> 01:18:23,622
Jsme na nic!
1289
01:18:26,916 --> 01:18:28,377
Nejsme na nic.
1290
01:18:28,377 --> 01:18:30,588
Jsme na nic.
Ty jsi na nic.
1291
01:18:30,588 --> 01:18:32,130
Ty jsi kurva na nic.
1292
01:18:32,130 --> 01:18:35,550
Já jsem kurva na nic. Ona taky.
A dohromady máme hovno.
1293
01:18:35,550 --> 01:18:39,972
Říkám ti to, protože to vím, jasný?
Jsme na nic.
1294
01:18:41,473 --> 01:18:43,059
Tak jo...
1295
01:18:43,850 --> 01:18:45,561
Tak jo.
1296
01:19:24,265 --> 01:19:28,395
Ahoj, promiňte.
Jak jsme na tom?
1297
01:19:29,813 --> 01:19:30,940
Kene...
1298
01:19:30,940 --> 01:19:37,571
Přemýšlel jsem,
že bychom přerušili zasedání a...
1299
01:19:38,406 --> 01:19:40,449
Kene, je hotovo.
1300
01:19:42,075 --> 01:19:45,997
7 : 6. Pro prodej GoJo.
Prohrál jsi.
1301
01:20:38,340 --> 01:20:39,925
Dobrý.
1302
01:20:46,432 --> 01:20:48,892
Tak co myslíš?
Zlatý padák?
1303
01:20:49,644 --> 01:20:52,563
- Nebo ještě poslední rodeo.
- No tak.
1304
01:20:52,563 --> 01:20:54,064
Co myslíš ty?
1305
01:20:54,482 --> 01:20:58,276
Myslím, že jsme ho měli
podříznout už v kolébce.
1306
01:20:58,903 --> 01:21:00,236
Tak to je jasné.
1307
01:21:00,236 --> 01:21:02,865
Mám z tebe radost.
Tak jdeme na to.
1308
01:21:02,865 --> 01:21:05,993
- Prosím, promluvíme si.
- Ahoj. Výborně.
1309
01:21:06,869 --> 01:21:11,290
Poražení nikdy nevyhrají.
Ale pořád jsem doufal.
1310
01:21:12,040 --> 01:21:15,168
Tak si promluvíme.
Jsem s tebou.
1311
01:21:15,168 --> 01:21:16,754
Kde je Karolina?
1312
01:21:17,212 --> 01:21:19,757
Karolina?
Ona...
1313
01:21:26,973 --> 01:21:28,598
Gratuluju, Tome!
1314
01:21:30,267 --> 01:21:32,937
- Jen jsem ti chtěl poblahopřát.
- Díky.
1315
01:21:36,690 --> 01:21:38,900
Tome.
To bylo fenomenální.
1316
01:21:38,900 --> 01:21:40,944
Nové pastviny, že?
Je to tady.
1317
01:21:46,867 --> 01:21:48,535
Jak to teď vypadá?
1318
01:21:54,041 --> 01:21:57,003
- Plány? Návrhy?
- Chci mluvit s Gerri.
1319
01:21:57,003 --> 01:21:59,671
Gerri na to má.
Nebojí se temnoty.
1320
01:22:00,714 --> 01:22:02,007
A kdo další?
1321
01:22:02,924 --> 01:22:05,802
Frank končí,
Carl končí.
1322
01:22:05,802 --> 01:22:09,305
Ty dva ptáky za zadkem
vážně mít nechci.
1323
01:22:13,101 --> 01:22:14,477
Ty...
1324
01:22:15,813 --> 01:22:17,106
Posral jsi to.
1325
01:22:17,106 --> 01:22:20,817
Velká čtyřka. Matsson tě nesnáší.
A chce čistku.
1326
01:22:22,111 --> 01:22:23,237
Sakra...
1327
01:22:23,653 --> 01:22:27,616
Jsi podělaná nula.
1328
01:22:33,204 --> 01:22:37,001
Ale beru tě.
Teď na to mám dost kapitálu.
1329
01:22:41,296 --> 01:22:42,840
Beru tě.
1330
01:22:47,345 --> 01:22:50,348
Tak jo. Dobře. Ahoj.
1331
01:22:50,348 --> 01:22:51,515
Takže už můžeme jít?
1332
01:22:51,515 --> 01:22:53,309
Zdá se,
že trochu vázne komunikace.
1333
01:22:53,309 --> 01:22:55,686
Je mi jedno, co mám podepsat.
To je v pohodě.
1334
01:22:55,686 --> 01:22:58,481
Potřebujeme tě tady,
abychom to oficiálně ukončili.
1335
01:22:58,481 --> 01:23:00,357
Přineste mi ten papír
a já ho podepíšu.
1336
01:23:00,357 --> 01:23:02,400
Uděláme to tady u stolu.
1337
01:23:02,400 --> 01:23:05,487
- Musím s ním být v jedné místnosti?
- To patří k funkci ředitele.
1338
01:23:05,487 --> 01:23:06,864
Jednu rychlou fotku.
1339
01:23:06,864 --> 01:23:08,782
Už jsem říkal,
že se fotit nebudu.
1340
01:23:08,782 --> 01:23:13,371
Tak jo, sakra. Vyfoťte to.
Vyfoťte si, co chcete.
1341
01:23:13,371 --> 01:23:15,623
Velký den. Radostný.
Skvělá věc.
1342
01:23:15,623 --> 01:23:18,250
Super.
1343
01:23:18,250 --> 01:23:20,836
Tak jo, to je ono. Díky.
1344
01:23:25,465 --> 01:23:27,550
Mimochodem,
jaké jsou podmínky vrácení?
1345
01:23:29,469 --> 01:23:30,805
- Gratuluju.
- Díky.
1346
01:23:32,306 --> 01:23:34,432
Mám tě rád, Romane.
A děkuju ti.
1347
01:23:34,432 --> 01:23:36,352
Dobře, můžete sem
zavolat Franka s Karlem?
1348
01:23:36,352 --> 01:23:41,273
Tým GoJo, Frank a Karl.
Pojďte prosím blíž k sobě.
1349
01:23:41,273 --> 01:23:44,402
Hezký úsměv. Krása.
Jedna, dvě, tři.
1350
01:23:44,402 --> 01:23:45,695
Tohle je nový tým.
1351
01:23:46,194 --> 01:23:47,697
Ježíš a jeho tovaryši.
1352
01:23:48,823 --> 01:23:53,077
Dokonce je tady
i Jidáš, podívejte.
1353
01:23:53,451 --> 01:23:54,829
Co jednu jen s GoJo?
1354
01:23:54,829 --> 01:23:59,624
Jo, uděláme jednu fotku s GoJo.
Jen vy tři, ano?
1355
01:23:59,624 --> 01:24:02,211
- Tři mušketýři.
- Jeden, dva, tři. Báječné.
1356
01:24:02,211 --> 01:24:05,046
A ještě jednu samotnou.
Samotný Matsson.
1357
01:24:05,631 --> 01:24:08,551
Za 20 minut mi přijede auto,
jestli se chceš přidat.
1358
01:24:08,925 --> 01:24:10,469
Dobře, díky.
1359
01:24:10,469 --> 01:24:13,639
- A slavíme!
- Budou bublinky!
1360
01:25:07,609 --> 01:25:08,819
Ahoj.
1361
01:25:10,279 --> 01:25:11,613
Ahoj.
1362
01:25:19,037 --> 01:25:21,998
- Gratuluju.
- Ne, ne...
1363
01:27:13,777 --> 01:27:16,821
České titulky Václav Patera
Iyuno 2023