1 00:00:06,711 --> 00:00:10,215 Što se tiče spajanja, čujemo da bi "GoJo" i "Waystar" 2 00:00:10,215 --> 00:00:13,885 sutra mogli sklopiti dugoiščekivani ugovor. 3 00:00:13,885 --> 00:00:16,848 Govori se da regulatornih problema više nema. 4 00:00:17,181 --> 00:00:21,101 Lukas Matsson mogao bi preuzeti carstvo pokojnog Logana Roya 5 00:00:21,101 --> 00:00:25,565 i dodati to u "Everything App", uz klađenje, sport i društvene mreže. 6 00:00:26,648 --> 00:00:31,070 U redu. Iskoristite dan, ljudi. 7 00:00:32,530 --> 00:00:38,618 U redu. Telly, prođimo prezentaciju još jedanput, može? -Da. Odlično. Hvala. 8 00:00:39,661 --> 00:00:45,166 Dobre stvari. Što je? -Samo Stewy. Zvao je njegov tip i... 9 00:00:45,917 --> 00:00:47,961 Mislim da ga nemamo. 10 00:00:51,089 --> 00:00:57,471 Dobro, dobro. Zbilja? Gdje je? 11 00:00:58,054 --> 00:01:03,184 Spoji me direktno s njim. Možda se pretvara. Sigurno se pretvara. 12 00:01:03,728 --> 00:01:07,814 Mogu dovesti Stewa. Čovječe. - Mislim da nemamo dioničare 13 00:01:07,814 --> 00:01:11,693 i nemamo brojeve kako bismo to zaustavili. -Nabavit ću glasove. 14 00:01:12,862 --> 00:01:16,448 Da imamo više vremena, ali do sutra... -Nabavit ću glasove. 15 00:01:16,448 --> 00:01:23,371 Ken, moramo izabrati put. - Imam sebe. Ewana. Paula. 16 00:01:23,371 --> 00:01:29,419 Imam Dewija. Riješeno. Zar ne? -U redu. Super. I? 17 00:01:29,419 --> 00:01:36,511 I još mislim da mogu dobiti Stewyja. Možda Sonyu. Možda Franka. 18 00:01:37,010 --> 00:01:41,473 Ima više smjerova. -Trenutačno imaš četvero, a jedan od njih... 19 00:01:41,848 --> 00:01:45,644 Hoće li se Roman uopće pojaviti? Glasati? -Ne brini se za Romana. 20 00:01:46,812 --> 00:01:52,109 Ali koje je njegovo stajalište? - Ne znam. Jebeno ne znam. 21 00:01:52,109 --> 00:01:57,864 U redu? Ne znam. U redu? Je li ti sad lakše? 22 00:01:58,574 --> 00:02:02,078 Ne znam gdje je ni koje je njegovo stajalište. Ali imam ga. 23 00:02:02,078 --> 00:02:04,664 U redu? Jebeno ću srediti ovo, Telly. 24 00:03:25,536 --> 00:03:27,663 NASLJEÐE 25 00:03:36,171 --> 00:03:39,925 U redu. Mislim da su izgubili Stewyja. Ništa od njega. 26 00:03:39,925 --> 00:03:46,265 To znači da imamo Kendalla u šaci, spreman je za uništenje. Da? 27 00:03:46,265 --> 00:03:50,810 Dobro je. -U redu. Jer imamo mene, očito. Evo. 28 00:03:51,771 --> 00:03:56,191 Ja, Simon, Frank, Sandy i Sandi riješeni. 29 00:03:56,191 --> 00:04:01,906 A onda Stewy. Priča puno gluposti, ali mislim da će ostati, 30 00:04:01,906 --> 00:04:08,287 neće odustati, zbog novca. Onda imamo Diane Liu, Sonyu. 31 00:04:09,664 --> 00:04:16,878 Onda imamo to. Ako maknemo Dewija, Paula i Ewana, onda imamo samo... 32 00:04:18,338 --> 00:04:22,801 Kena i Rome protiv. To je jebeno... Rome se možda i ne pojavi 33 00:04:22,801 --> 00:04:29,016 iz svoje tamnice. Da? Sretni? -Vrlo sretni. Da. 34 00:04:29,016 --> 00:04:35,314 Da. Dobro. -Uspjeh. Da. -Provjeravam Franka ako želite staromodan potpis. 35 00:04:35,648 --> 00:04:41,695 Savršeno. -Ja kao nova direktorica, da? Što je na tvojem popisu? 36 00:04:42,238 --> 00:04:45,657 Želiš razgovarati o Tomu? Znam da razmišljaš o ATN-u i... 37 00:04:45,657 --> 00:04:52,122 Reci naglas. Nije problem. - Imali smo inicijalne susrete. 38 00:04:52,456 --> 00:04:59,714 Da, usrao se. -Da, razlika između tipa i ambicioznog tipa jest golema, 39 00:04:59,714 --> 00:05:06,095 a ATN je ključan, zato Tom... Tom. Da, ne znam. 40 00:05:07,762 --> 00:05:12,517 Što ti misliš? -Vrlo je sposoban, ali ako te živcira ili je komplicirano... 41 00:05:13,226 --> 00:05:17,607 U redu je. -Vrlo je vjerojatan upravni materijal, 42 00:05:17,981 --> 00:05:22,277 ali je i zamjenjiv dio. Rekla bih mu to u lice. 43 00:05:23,112 --> 00:05:29,535 U redu. -Ali ako želimo kontinuitet, jer je bilo puno promjena, znaš, 44 00:05:29,535 --> 00:05:35,957 ATN odlično napreduje i vole ga. Ako on ostane, i to bi mi bilo u redu. 45 00:05:36,499 --> 00:05:41,005 U redu, dobro je znati. - Da, osjećaji na stranu. 46 00:05:41,464 --> 00:05:44,841 Tom će, iskreno, biti najgori. To je moja procjena. 47 00:05:45,425 --> 00:05:47,720 Ljubav je u zraku. -Da. 48 00:05:49,764 --> 00:05:54,644 Oprosti. Ispričavam se. Samo tren. Zdravo! 49 00:05:56,395 --> 00:05:59,564 Zdravo, draga. Je li... Kako ide? 50 00:06:00,233 --> 00:06:03,276 Da, dobro sam. Dobro, hvala. -Super. 51 00:06:03,276 --> 00:06:08,908 Htjela sam pitati, ima li šanse da dođeš? 52 00:06:09,866 --> 00:06:15,832 Mislim, voljela bih, ali prokleti rasporedi. I odbor. 53 00:06:15,832 --> 00:06:20,378 Znam, ali... Ovdje je netko koga mislim da bi voljela vidjeti. 54 00:06:21,711 --> 00:06:26,675 Obećala sam da neću reći, ali jedan od tvoje braće. 55 00:06:27,301 --> 00:06:32,515 I nije Kendall. - U redu. Da dešifriram. 56 00:06:32,515 --> 00:06:39,062 Mislila sam da bi voljela znati. - Da. Daj da razmislim, ali... 57 00:06:39,062 --> 00:06:43,109 Da, pokušajmo uspjeti. Može? -Super. 58 00:06:49,281 --> 00:06:53,201 U redu su? Ta sranja s profilom. -Crtež? -Da. 59 00:06:54,912 --> 00:06:59,457 Mislim da je duhovit. -Da. - Kao: "Vidi me, vidi me!" 60 00:07:00,417 --> 00:07:04,671 Dobar je. -Mogu reći novinaru da objavi na internetu? 61 00:07:04,671 --> 00:07:09,635 Da, da. Nije me briga. Ljudi me uvijek pokušavaju podbosti. 62 00:07:09,635 --> 00:07:15,015 U redu. -Ali ne mogu. - To je bila moja suradnica 63 00:07:15,015 --> 00:07:19,728 i kaže da su fiksirani na Romana. Zašto ne bih sredila i Romana? 64 00:07:19,728 --> 00:07:24,692 Bilo bi sjajno dobiti jednoglasnost odbora. Da se svi smiješimo u javnosti, 65 00:07:25,775 --> 00:07:30,155 da imamo lijep početak naše vladavine. - U redu. -Znaš korporacije, 66 00:07:30,155 --> 00:07:33,074 ako smo na suprotnim stranama, izgledat će loše, 67 00:07:33,074 --> 00:07:38,789 a to nije... Bilo bi lijepo da smo vrlo oprezni, 68 00:07:38,789 --> 00:07:46,130 da lijepo zaključimo. -Da. - Super. U redu. Nazovi me bilo kad. 69 00:07:46,130 --> 00:07:51,009 Dostupna sam. U redu? Jebeno učinimo to. Da? -Sredi ih. 70 00:07:52,470 --> 00:07:55,639 Zdravo, Shiv, što kažu? - Roman je kod moje mame. 71 00:07:56,516 --> 00:08:01,395 Idem ga izbaciti. Želim jednoglasnost. - U redu. Kod tvoje je mame? 72 00:08:01,395 --> 00:08:05,398 Jesi li razgovarala s Lukasom? Hoću li dobiti otkaz? 73 00:08:06,107 --> 00:08:10,946 Pokušavam. -U redu, samo imam loš predosjećaj. 74 00:08:10,946 --> 00:08:16,702 Mučno je. Bojim se da će samo htjeti igrati igrice na internetu, 75 00:08:16,702 --> 00:08:22,166 a ja ću govoriti zidu. -Tome, možemo li normalno porazgovarati? 76 00:08:23,292 --> 00:08:27,629 U redu, dakle, u vezi s Matssonom, učinit ću sve u svojoj moći. 77 00:08:27,629 --> 00:08:31,591 Ali u vezi s nama, želim raščistiti neke stvari. 78 00:08:32,050 --> 00:08:37,557 Da. Htio sam biti ljubazan. Trebali bismo se raspasti kao Čehoslovačka. 79 00:08:37,557 --> 00:08:44,397 Znaš, trebali bismo se mirno rastati. -Za tebe više ničega nema? 80 00:08:45,730 --> 00:08:52,029 Kako to misliš? -Pa, mislim da je važno pitati. 81 00:08:52,029 --> 00:08:58,451 Ima li pozitivnih strana noćne more koju smo proživjeli? 82 00:08:58,994 --> 00:09:03,583 Kao? -Pa, ako je ičega bilo... 83 00:09:05,250 --> 00:09:09,963 Ako jest, to bi bilo vrlo zgodno. 84 00:09:10,423 --> 00:09:14,885 Bilo bi vrlo zgodno jer bi bila udana za svog supruga. 85 00:09:15,677 --> 00:09:21,184 Da, tako je. I ako gledamo organizaciju, ne bi bilo problema. 86 00:09:21,184 --> 00:09:27,982 Da, napokon si se zaljubila. Zaljubila si se u organizacijske prilike. 87 00:09:28,357 --> 00:09:35,238 Aha. I voljela bih nemati... 88 00:09:36,199 --> 00:09:39,367 Ne voliš pasti ispit, zar ne, Siobhan? 89 00:09:40,452 --> 00:09:45,498 Pa... Slušaj. 90 00:09:46,501 --> 00:09:52,131 Znam da smo si rekli grozne stvari, 91 00:09:52,131 --> 00:09:59,430 ali mislim da sam uvijek bila uplašena u vezama. 92 00:10:02,849 --> 00:10:09,773 Znaš, s podređenima. Znaš, što je najgora stvar koju čovjek pomisli? 93 00:10:10,523 --> 00:10:15,737 Ali mi znamo. Kad kažeš i napraviš najgore stvari, nekako si slobodan. 94 00:10:17,156 --> 00:10:20,450 Zapravo, moje pitanje jest... 95 00:10:23,161 --> 00:10:26,957 Jesi li zainteresiran za pravu vezu? 96 00:10:29,042 --> 00:10:36,259 Kunem se, ne znam, Shiv. Jednostavno ne znam. 97 00:10:37,969 --> 00:10:41,429 U redu. Svakako. Bok. 98 00:10:45,058 --> 00:10:50,397 Stewy, brate. Ne skrivaj se od mene. Vidim te odavde. 99 00:10:50,939 --> 00:10:54,734 Pođi sa mnom, Stew. Možemo pobijediti. U redu? 100 00:10:57,612 --> 00:11:01,075 Kene? -Da? -Roman. 101 00:11:01,951 --> 00:11:05,329 Od Grega i Sama. -U redu. 102 00:11:05,329 --> 00:11:07,747 To je prava stvar. -Da. 103 00:11:18,509 --> 00:11:22,888 Zdravo, dušo. -Zdravo, mama. Čujem da je Romey možda ondje. 104 00:11:23,930 --> 00:11:27,934 Oprosti što nisam došao na okupljanje, ali hitno trebam Romana. 105 00:11:27,934 --> 00:11:32,064 Bez optuživanja. Ali stvar je života i smrti. Je li ondje? 106 00:11:34,317 --> 00:11:41,364 Ne mogu reći. -Ne možeš reći? Mora se vratiti. Planira li sutra? 107 00:11:41,364 --> 00:11:45,827 To vi odlučite. Vrlo je krhak. 108 00:11:47,705 --> 00:11:52,293 A je li Shiv ondje? Dolazi li? - Ne želim se miješati, dobro? 109 00:11:52,293 --> 00:11:56,339 Voljela bih da je cijela obitelj ovdje, ali ako će biti problema, 110 00:11:56,339 --> 00:12:00,843 radije bih da se ne događaju u mojoj kući. -U redu. Dolazim. Stižem. 111 00:12:04,514 --> 00:12:08,767 Imamo ga. Imamo ga. Jess, Jess, večeras letim. Vraćam se noćas, 112 00:12:08,767 --> 00:12:15,023 najkasnije sutra ujutro. Sastavit ću ovo na putu. U redu? -Da. -Sredimo ih. 113 00:12:15,023 --> 00:12:16,651 Sredimo ih. 114 00:12:50,850 --> 00:12:54,479 Zdravo. -Dobro došla. - Sranje. Što ti se dogodilo? 115 00:12:54,939 --> 00:12:58,192 Zdravo. Kako divno. -Zdravo. 116 00:13:00,235 --> 00:13:04,656 O, divno. Dovela si potrčka sa sobom. -Da, imam puno posla. 117 00:13:05,991 --> 00:13:09,119 Što je bilo? -Raspravljao sam s tvojim prijateljima 118 00:13:09,119 --> 00:13:14,291 o prednostima liberalne demokracije. - Pa, dobro je da si ovdje. Valjda. 119 00:13:14,291 --> 00:13:18,128 Možeš se odmoriti i oporaviti. - Izgleda puno bolje nego prije. 120 00:13:18,128 --> 00:13:21,424 Kad je došao, nisam ga mogla ni pogledati. -Istina. 121 00:13:21,424 --> 00:13:24,718 Peter mi je stavljao kapi za oči. -Bog ga blagoslovio. 122 00:13:24,718 --> 00:13:30,891 Oči mi se nekako gade. - Ljudske oči koje svi imamo? 123 00:13:30,891 --> 00:13:34,644 Da, ne volim misliti na želatinaste kuglice unutar glave. 124 00:13:35,020 --> 00:13:41,401 Jaja u licu. Uglavnom, uđi. Ništa se nije promijenilo, cijevi cure. 125 00:13:42,570 --> 00:13:46,114 Čini se da jedina imam rupčagu u ovom raju. 126 00:13:46,114 --> 00:13:52,413 Javi se, Stewy. Javi se, javi se, Stewy. 127 00:13:53,247 --> 00:13:58,084 Stewy, evo te. Čuješ li me? Reci nešto. 128 00:14:00,837 --> 00:14:04,132 Dobar si čovjek. Znao sam da me ne bi tako zeznuo. 129 00:14:06,426 --> 00:14:12,934 Samo navraćam. Imam Romana. Uvijek sam ga imao, ali sad je pristao. 130 00:14:16,687 --> 00:14:21,942 U redu. S Lawrenceom Yeejem? Sa skakačem Lawrenceom? 131 00:14:22,901 --> 00:14:26,322 U redu. Kojeg je to oblika? 132 00:14:40,627 --> 00:14:47,133 Romey! Gdje si? 133 00:14:47,926 --> 00:14:52,597 Zdravo, zdravo. Lov na jebeni Crveni oktobar je gotov. 134 00:14:53,265 --> 00:14:57,394 Zdravo, Portia. Aha. 135 00:14:57,394 --> 00:15:02,859 Vidi ovaj obiteljski prizor. - Polako. -Što ti je s licem? 136 00:15:02,859 --> 00:15:07,280 Polako. -Krhak je? - Jebi se, nisam krhak. Što? 137 00:15:07,280 --> 00:15:13,702 Samo odbij, u redu? Smiri se. -Da odbijem? Došao sam na jebeni čaj. 138 00:15:13,702 --> 00:15:17,707 U redu. Vrlo si agresivan. Smiri se. -Miran sam. 139 00:15:17,707 --> 00:15:21,251 Možemo li razgovarati? Moramo razgovarati. 140 00:15:21,627 --> 00:15:25,882 Zajebao si se. -Ne razgovaraj tako sa mnom. Svi smo zajebani. 141 00:15:25,882 --> 00:15:31,052 Što je ovo? -Što to? - Obrlatila si ga? Grebeš se? -Ne. 142 00:15:31,512 --> 00:15:37,058 Rome, ne seri. U ovome smo. - Da, da. -Što se događa? -Obrlatila te. 143 00:15:37,058 --> 00:15:42,647 Zdravo, mama. -Jesmo li dobro? -Da. Samo moram razgovarati s Romanom. 144 00:15:42,647 --> 00:15:47,945 Pazim na Romana. -Ne paziš na mene, mama. -Budimo civilizirani. -I jesam. 145 00:15:47,945 --> 00:15:52,992 Rome... -Što je? -Obećao si da nećeš ovo raditi. Da se nećeš predomisliti. 146 00:15:52,992 --> 00:15:59,165 Možda jesam i, ups, boli me kurac. - Ovo je stvar najveće važnosti. Dobro? 147 00:15:59,665 --> 00:16:04,504 Svijet se vrti oko tebe. Svijet se okreće oko klauna. 148 00:16:04,504 --> 00:16:08,715 Ti si jebeni klaun. -Pogledaj se. - Pogledaj ti sebe. Živiš u snovima. 149 00:16:08,715 --> 00:16:14,304 Nemaš to, zašto se pokušavaš uvaliti u to? -Roman treba malo tišine. 150 00:16:14,304 --> 00:16:18,559 Imam tebe, Paula, Dewija, Stewyja. - Bio sam u tučnjavi koju sam dobio, 151 00:16:18,559 --> 00:16:24,273 ali dobro sam. Samo odjebi. Prestanite govoriti. -Ostavljam te na miru. 152 00:16:24,273 --> 00:16:28,861 Samo mi reci kako ćeš glasati. -Nisi odbio. Još govoriš. -Reci kako glasaš. 153 00:16:28,861 --> 00:16:33,365 Budi muško, Romane. -Odlazim. - Nemoj ići. -Ne idi za mnom. Šuti. 154 00:16:35,575 --> 00:16:40,914 Ostaješ li na večeri? Ili samo vičeš? Voljela bih bez predstave. 155 00:16:41,540 --> 00:16:47,003 Imamo važan sastanak odbora. - Sastanak odbora. Kakav događaj! 156 00:16:47,003 --> 00:16:52,092 To se nikad nije dogodilo. Nikad mi planove nije pokvario velik sastanak. 157 00:16:52,092 --> 00:16:56,805 Ja bih voljela. Ja sam za večeru. - Super. -On je možda zauzet. 158 00:16:57,347 --> 00:17:02,143 Moraš nazvati neke ljude? Gubi pa je vrlo zauzet. 159 00:17:02,686 --> 00:17:07,692 Da, to bi bilo lijepo, mama. Ne idem nikamo. -Super. 160 00:17:08,442 --> 00:17:15,533 Što misliš? -Što mislim? Boje se slažu. -Spaljeno, čovječe. 161 00:17:15,533 --> 00:17:17,869 Lukase. Trenutak, molim te. 162 00:17:19,869 --> 00:17:24,958 Ima više ljudi nego na rođendanu diktatora. "Boje se slažu." 163 00:17:24,958 --> 00:17:29,046 To je rečenica? Ima smisla? - Da. "Boje se slažu." 164 00:17:29,046 --> 00:17:32,842 Boje se slažu. -Boje se slažu. - Ovdje si zbog društva. 165 00:17:32,842 --> 00:17:38,681 Znaš, kako bi uskočio u društvena događanja. 166 00:17:38,681 --> 00:17:45,270 Moraš biti vrlo društven, u redu? Kvariš mi ugled. Dobit ću otkaz. 167 00:17:45,270 --> 00:17:51,067 Moraš naoštriti oči i uši i upijati sve. Planira li me ubiti? 168 00:17:51,652 --> 00:17:56,908 Ako on pobijedi, ako uđe, najebao si. Ti si najebao. 169 00:17:58,158 --> 00:18:01,078 U redu. Ja sam mu drag pa... 170 00:18:01,745 --> 00:18:06,626 Ti? 200.000. Najbolje plaćen asistent u povijesti. 171 00:18:07,000 --> 00:18:11,338 To je nova uprava. Srozat će te na 20, 30, 40 tisuća. 172 00:18:11,338 --> 00:18:16,469 Prestani. -Ozbiljno. Ako ja dobijem otkaz, najebao si. 173 00:18:17,385 --> 00:18:19,347 To je obiteljski marš smrti. 174 00:18:27,354 --> 00:18:31,651 Tko rano rani, grabi Romea? -Pa, znaš. Da. 175 00:18:35,695 --> 00:18:42,953 Neke stvari koje bi te mogle zanimati. Pridobio sam Stewyja nazad. 176 00:18:42,953 --> 00:18:48,334 Da? Pa, čak i ako govori istinu 177 00:18:48,793 --> 00:18:53,421 i uspiješ pridobiti Romana... Sedam je jače od šest. 178 00:18:53,756 --> 00:18:56,092 Ne brinem se. 179 00:18:56,550 --> 00:19:03,391 Također, prema mojim izvorima, Matsson razgovara s Lawrenceom Yeejem. 180 00:19:04,015 --> 00:19:09,981 Skakačem Lawrenceom. - Da. -Znala si to? -Da. 181 00:19:12,148 --> 00:19:15,361 Zdravo. Vidi ovo okupljanje škorpiona. 182 00:19:15,361 --> 00:19:20,324 Zdravo. -Tko me treba? Platite i dobijete živući glas. 183 00:19:21,075 --> 00:19:25,161 Odrežite mi ruke i neka svatko uzme jednu. Možda ćete onda odjebati. 184 00:19:26,330 --> 00:19:28,540 Želiš punč? 185 00:19:29,417 --> 00:19:33,712 Hej, razmišljala sam i ovo je samo ideja, 186 00:19:34,172 --> 00:19:40,219 ali kad ovo prođe, sjećate se kako ste bili ludi za "The Hundredom"? 187 00:19:40,219 --> 00:19:44,764 Bih li mogla prepustiti svoj dio intelektualnog vlasništva i... 188 00:19:44,764 --> 00:19:49,895 Vrlo lijepo od tebe. Dat ćeš nam posao u trgovini i naučiti vrijednosti novca? 189 00:19:50,228 --> 00:19:56,277 Rome, ma daj. Pokušavam biti realna u vezi s nalaženjem lijepih oblika, 190 00:19:56,277 --> 00:19:59,947 kad budem unutra. - Lijepo. -I jest lijepo. 191 00:19:59,947 --> 00:20:06,620 Voljela bih da vas dvojica poduprete moje preuzimanje tvrtke. -Aha. 192 00:20:07,038 --> 00:20:12,125 Što? Moje dijete gubi pristup ujacima jer napredujem? 193 00:20:12,125 --> 00:20:18,089 To je... Manipulativno. -Ne, dajte. Što će on bez seksističkih šala? 194 00:20:18,924 --> 00:20:23,345 Ne pokušavaj nas izigrati, Shiv. Jebeno prestani likovati. 195 00:20:23,345 --> 00:20:28,308 Držiš me za gušu, u redu? Nemoj biti jebeno bahata. 196 00:20:28,767 --> 00:20:34,065 U redu. Ne znam što bih rekla. Vas dvojica zgrabili ste krunu. 197 00:20:34,065 --> 00:20:41,364 Tata je umro, vi ste zgrabili krunu i izbacili me. Zašto sam ja ovdje pizda? 198 00:20:42,614 --> 00:20:49,579 Pizda si jer se tako ponašaš. - Sjajno! Ciceron bi ti zavidio. 199 00:20:50,748 --> 00:20:54,919 Odjebi. Pobijedila sam. I ispričavam se na pobjedi. 200 00:20:55,335 --> 00:21:00,675 Ali jesam. Žao mi je. Dosta mi je ispričavanja. 201 00:21:01,217 --> 00:21:06,222 Bolje sam odigrala. Ponašajte se kao muškarci i pomirite se s tim. 202 00:21:08,015 --> 00:21:10,643 Kakva divna večer na terasi. 203 00:21:12,769 --> 00:21:19,317 Kakav je brancin? Bakalar je dobra konkurencija. -Dobar je. 204 00:21:19,818 --> 00:21:23,989 Katkad mislim da je svaka riba u ovom gradu kopija brancina. 205 00:21:23,989 --> 00:21:28,451 Slažem se. Mislim da su nam loše preporučili. Greg je sjebao. 206 00:21:30,787 --> 00:21:32,707 Puno vam hvala. 207 00:21:35,208 --> 00:21:42,133 Bi li me mogao preporučiti Tomu? Znaš, za glavnu projekciju. 208 00:21:42,757 --> 00:21:48,805 U moju vrijednost, da me zadrži? U redu. Mogu pomoći. 209 00:21:50,433 --> 00:21:56,313 Pa... Kao upravitelj, mislim da sam jednostavan. 210 00:21:56,313 --> 00:22:03,403 Smanjujem troškove i uzimam prihod. Slušam šefa i provodim strategiju. 211 00:22:03,862 --> 00:22:08,658 Kao za krstarenja, rješavam se sranja i sprječavam požare. 212 00:22:09,243 --> 00:22:16,208 Da, a ATN je novac. Odrubljujem glave i berem očne jabučice. Jednostavno je. 213 00:22:16,208 --> 00:22:19,794 Dajem kupcu što želi. Ne dajem prehrambene savjete, 214 00:22:19,794 --> 00:22:24,549 ako žele crveno meso i katran, onda dobar tek. Zar ne? 215 00:22:25,342 --> 00:22:32,141 Po pitanju druženja, što misliš, tko si? -Tko sam? Dobro pitanje. 216 00:22:34,352 --> 00:22:41,399 Ja sam šljaker. Šljakam jer se brinem. Cijele noći brinem se u vezi sa svime. 217 00:22:41,399 --> 00:22:45,196 U vezi sa svime što prijeti meni i mojoj... 218 00:22:45,196 --> 00:22:50,743 Mojoj podjeli i fizičkom tijelu. Previše sam oprezan 219 00:22:50,743 --> 00:22:55,957 i mislim da imam visoki prag tolerancije na bol i fizičku neugodu. 220 00:22:56,331 --> 00:22:59,709 Mogu li biti iskren? Možeš li biti diskretan? -Naravno. 221 00:23:01,963 --> 00:23:07,677 Stvar sa Shiv je... Kako dolazi glasanje, 222 00:23:07,677 --> 00:23:12,306 može li ovo ostati između nas dok ne saznam brojeve? -Naravno. 223 00:23:12,932 --> 00:23:18,520 Mislim da je sve dobro. Imam tu stvar s njom. 224 00:23:18,937 --> 00:23:25,235 To je... Je li to previše? Znaš? 225 00:23:25,235 --> 00:23:30,825 U redu. Crtež? -Ne to, uživao sam u tome. 226 00:23:31,741 --> 00:23:34,661 Bila je napadna u vezi s indijskom taktikom. 227 00:23:34,661 --> 00:23:39,082 Na početku sam mislio da će obiteljski kontinuitet biti prednost, znaš? 228 00:23:40,543 --> 00:23:47,258 Ali ona je pametna, no ja imam puno ideja. U redu? 229 00:23:47,258 --> 00:23:51,636 Ne znam treba li mi još ideja. Trebale su mi političke veze, 230 00:23:51,636 --> 00:23:57,143 ali ispada da je to jebeno lako. Zbilja jest. I s Ebbom, bla-bla-bla. 231 00:23:58,978 --> 00:24:04,900 Sve znam. -Tako je. Mislim da sve znaš. -Da. 232 00:24:05,234 --> 00:24:11,072 I sa Shiv je... Znaš... Ona... 233 00:24:14,034 --> 00:24:21,249 Ona je... Mi smo bi - ne bi. Ako me razumiješ. 234 00:24:22,710 --> 00:24:27,882 Aha. Kao... - Malo. Želim je jebati. 235 00:24:29,674 --> 00:24:34,138 Malo. I mislim, pod... Oprosti što sam čudan, 236 00:24:34,138 --> 00:24:37,642 ali pod pravim okolnostima... 237 00:24:39,101 --> 00:24:41,521 I ona bi mene pojebala. 238 00:24:44,607 --> 00:24:48,819 Je li ti neugodno zbog ovoga? Oprosti ako je čudno. -Ne, muškarci smo. 239 00:24:48,819 --> 00:24:55,700 Ne mogu se nositi s tim neredom. Ako mogu imati bilo koju na svijetu, 240 00:24:57,119 --> 00:25:02,457 zašto ne nađem tipa koji je napravio dijete umjesto majke? -Da. 241 00:25:04,626 --> 00:25:09,548 Samo... -Aha. Aha. 242 00:25:09,548 --> 00:25:15,470 Pa, ja bih to mogao učiniti. Apsolutno bih mogao to učiniti. 243 00:25:15,470 --> 00:25:18,098 Treba mi Amerikanac jer ne želim probleme. 244 00:25:18,098 --> 00:25:23,437 Budući da je AT centar profita. Sviđaš se Menckenu, 245 00:25:23,437 --> 00:25:28,401 ako se to dogodi, jebeno si talentiran. 246 00:25:28,401 --> 00:25:34,489 Zato... Ali iskreno, ne tražim partnera. 247 00:25:36,074 --> 00:25:42,414 Znaš? Tražim paravan. Jer ćemo smanjiti troškove. 248 00:25:42,414 --> 00:25:45,959 Navalit ćemo, bit će gadno. 249 00:25:47,211 --> 00:25:54,427 Treba mi nešto za bol dok ću biti ispod haube i raditi ono što volim. 250 00:25:55,427 --> 00:26:02,434 Svakako. -To želim. Bi li to bio problem? -Nikako. Mogu to učiniti. 251 00:26:02,434 --> 00:26:06,522 Logan Mark II. Samo što je ovaj put jebeno seksi. 252 00:26:09,025 --> 00:26:12,945 Da. Hoćemo li popiti nešto kratko? -Da. -Da. 253 00:26:13,487 --> 00:26:18,492 Opustimo se malo. Oskare! -Da? -Šank. -Da. 254 00:26:26,542 --> 00:26:28,878 Tome... 255 00:26:31,379 --> 00:26:38,178 Gad. -Što? -Gad. -Dobio si otkaz? Ostaješ li na poslu? 256 00:26:39,388 --> 00:26:46,354 A ja? -Bit ćemo dobro, Greg. -Što je onda? 257 00:26:47,520 --> 00:26:54,445 Plaća će ti biti znatno smanjena. Ali mislim da te mogu zadržati. 258 00:26:54,904 --> 00:27:00,243 U redu? Budi na oprezu. Vidimo se. -U redu. 259 00:27:02,160 --> 00:27:04,038 Sranje. 260 00:27:08,416 --> 00:27:11,671 Gregory! Popij piće. - Hej. -Želiš nešto kratko? 261 00:27:11,671 --> 00:27:16,342 Ako ćemo svi. -Naravno. -Dajte četiri kratka. -Možeš podnijeti votku? -Da. 262 00:27:16,342 --> 00:27:20,972 Iz domovine. Što misliš o onom tipu? 263 00:27:21,721 --> 00:27:25,058 Čini se dobar, mislim da on... - Misliš da funkcionira? 264 00:27:25,058 --> 00:27:31,691 Mislim da mi baš on treba. Prazan je, sjajan, prostran. 265 00:27:33,441 --> 00:27:37,529 Kako ćeš to učiniti? - Misliš, sa Shiv? 266 00:27:37,529 --> 00:27:41,868 Da. Kad ćeš joj reći da nije ona? 267 00:27:42,826 --> 00:27:49,917 Odvjetnik kaže: nasljedstvo je njezino pa imamo manevarskog prostora. 268 00:27:56,089 --> 00:28:00,510 Jelo će biti raskošno, ali porcije će biti skromne. 269 00:28:00,510 --> 00:28:04,599 Iznenađenje. -Znala sam da nećete biti gladni po ovoj vrućini. 270 00:28:05,308 --> 00:28:08,227 Možemo se najesti sutra za doručak. 271 00:28:08,227 --> 00:28:12,731 To grozno mjesto na kojem mislim da se netko iz Pink Floyda pokakao. 272 00:28:12,731 --> 00:28:17,361 Moramo se vratiti, mama. -Zbilja? - Spriječiti Shiv da proda nasljedstvo. 273 00:28:17,777 --> 00:28:21,406 Zapravo, samo ostvarujem tatine planove i želje. 274 00:28:21,406 --> 00:28:27,662 Nemojmo o tome. Drago mi je što ste svi ovdje i želim reći, 275 00:28:29,123 --> 00:28:32,418 ako išta znači, ne želim se gurati gdje mi nije mjesto. 276 00:28:32,418 --> 00:28:37,632 Možda je ponuda tog groznog čovjeka savršena prilika 277 00:28:37,632 --> 00:28:44,804 da se oprostite i započnete novo poglavlje. Uvijek sam to tako gledala. 278 00:28:45,138 --> 00:28:52,271 Hoćemo li dobiti ispriku za Italiju? -Da, na neki način... 279 00:28:52,271 --> 00:28:55,315 Ako misli da trebamo prodati, imamo kontinuitet. 280 00:28:55,315 --> 00:29:01,197 To je moj stav i žao mi je ako ste odlučili to smatrati negativnim. 281 00:29:01,197 --> 00:29:05,284 Je li ovo namještaljka? Shiv? 282 00:29:07,202 --> 00:29:11,915 Želiš uz pomoć mame srediti Romana? -Što? -Idem po Petera. 283 00:29:11,915 --> 00:29:15,419 Idem po Petera i njegova prijatelja jer... Peter! 284 00:29:15,919 --> 00:29:20,716 Stižem! -Njegov prijatelj Jonathan ima ideju o kojoj želi razgovarati. 285 00:29:20,716 --> 00:29:25,680 Ideju? -Jonathan je genij. Samo prolazi kroz teško razdoblje. 286 00:29:25,680 --> 00:29:31,810 Zdravo svima. -Ovo je Jonathan. - Zdravo. -Ovo je jebena ideja? 287 00:29:31,810 --> 00:29:35,438 Možda se čini neprikladnim... - Nije. -Možda se tako čini 288 00:29:35,438 --> 00:29:41,695 jer mi je vaša majka dopustila da dođem do vas prije strvinara 289 00:29:41,695 --> 00:29:48,870 jer su ovdje odstupanja toliko velika da bih se osjećao loše ako ne bih... 290 00:29:49,703 --> 00:29:53,499 Ako vam ne bih dao šansu da se pridružite. 291 00:29:53,499 --> 00:29:57,335 To je sve. -Vraćam se za tren, ispričajte me. -Vrlo zanimljivo. 292 00:29:57,335 --> 00:30:03,884 Bezobrazni ste. -Zato smo ovdje. Da ga pričekamo? -Hej, čovječe. 293 00:30:03,884 --> 00:30:11,182 Hej, Kene. Imam nešto golemo. U središtu sam jebenog svemira 294 00:30:11,933 --> 00:30:17,439 sa znanjem da uništavam solarne sustave. 295 00:30:17,439 --> 00:30:20,817 U redu. Sjajno. 296 00:30:20,817 --> 00:30:26,908 U redu, ako ti dam nešto sjajno, hoćeš li mi dati nešto nevjerojatno? 297 00:30:27,408 --> 00:30:33,580 Svakako. Što? - Ozbiljan sam. Sjajno je. 298 00:30:33,580 --> 00:30:39,002 Svakako, zato ću ti dati nešto nevjerojatno. -Trebat će mi... 299 00:30:40,505 --> 00:30:45,258 Možete li pobijediti? Ti i Rome? Ako... 300 00:30:47,553 --> 00:30:52,934 Mogu li se ja pridružiti? - Pokušaj, prijatelju. Hajde. 301 00:30:52,934 --> 00:30:55,977 U redu. Pripremi se. 302 00:30:56,354 --> 00:31:02,484 Bit će rizično. -Da. -Ali siguran sam da nas nitko ne može, 303 00:31:03,069 --> 00:31:05,947 kao što laici kažu, "ubaciti" na to. 304 00:31:11,536 --> 00:31:16,624 Hej, Kendall je. Nešto ću te pitati. Ako je istina, ništa nemoj reći. 305 00:31:17,416 --> 00:31:21,795 Razumiješ? Matsson razgovara s drugim ljudima. 306 00:31:25,966 --> 00:31:32,138 Poanta je u tome da naši objekti neće nuditi dom za njegu iz snova, 307 00:31:32,514 --> 00:31:37,644 ali pružit će vrlo solidnu osnovnu njegu. 308 00:31:38,186 --> 00:31:42,692 Ne nužno onakvu kakvu bi osoba željela za sebe... 309 00:31:42,692 --> 00:31:48,822 Ispričavam se. Shiv, trebam te nasamo. - Mogu li se i ja spasiti? -Oprostite. 310 00:31:48,822 --> 00:31:53,911 Rome. Rome. Shiv, molim te. Htjet ćeš ovo čuti. Ozbiljno je. 311 00:31:53,911 --> 00:31:59,458 Ti ne... Zaboga... -Mama, moram... - Jonathane, drago mi je da si došao. 312 00:31:59,458 --> 00:32:04,212 Riba će se ohladiti dok se vratite. - Volim hladnu ribu. -U redu. 313 00:32:04,212 --> 00:32:09,718 Ovo je... -Što? -Htjet ćeš nazvati... Htjet ćeš potvrditi... 314 00:32:10,136 --> 00:32:15,265 Potvrđeno je. Lukas razgovara s alternativnim direktorom. 315 00:32:16,184 --> 00:32:21,730 Sjebat će te. -Sereš. - Kako... -Potvrđeno je. 316 00:32:21,730 --> 00:32:27,862 Izvor, mnogo kontakata. Žao mi je, Shiv. -Tebi je žao? Sereš. Sereš. 317 00:32:28,362 --> 00:32:33,700 Nazovi bilo koga. Istina je. Lawrence, puno kontakata. 318 00:32:34,492 --> 00:32:38,121 Jesi li primijetila malo zahlađenje? Ne bih zvao Matssona, 319 00:32:38,121 --> 00:32:41,667 da možemo shvatiti... - Već ga zovem. Već zovem. 320 00:32:44,504 --> 00:32:49,925 To jebeno očajničko sranje. Da. Vidiš ovo? 321 00:32:52,929 --> 00:32:58,309 Ne javlja se? Zanimljivo. I inače to radi? -Ne. Rijetko. 322 00:33:00,186 --> 00:33:07,108 Ovo je jebeno jadno. -Što to? - Ti. -Da, bilo bi da nije istina. 323 00:33:08,151 --> 00:33:13,573 Daj nazovi Karolinu. Nazovi je. Izbrisali su te iz novog ugovora. 324 00:33:14,825 --> 00:33:17,786 To je usrano, Shiv. Usrano je. 325 00:33:19,829 --> 00:33:25,293 Je li ovo stvarno ili manipuliraš? - Da, stvarno je. Greg, sto posto. 326 00:33:25,293 --> 00:33:30,383 Sranje. Tko je umjesto nje? - Nekoliko ljudi. Lawrence? I Klein? 327 00:33:31,383 --> 00:33:33,845 Ne znam tko više. Znat ću uskoro. 328 00:33:34,387 --> 00:33:38,598 Čovječe! U redu. Mislim... 329 00:33:39,058 --> 00:33:46,189 S njom su se stvari vratile na staro? - Sve dok se može ponovno prilagoditi. 330 00:33:46,566 --> 00:33:51,194 Da. -Govno! - Mislim da je saznala. 331 00:33:51,194 --> 00:33:53,488 Jebeno me nazovi! 332 00:34:13,091 --> 00:34:19,598 Mislim da joj teško pada. - To je vrlo očito. To je stvarno. 333 00:34:20,683 --> 00:34:27,481 Sranje. -Da. -U redu, pa... - Reći ćemo joj kako stvari stoje. 334 00:34:29,025 --> 00:34:35,488 Da. Hej. -U redu. Što ćemo sad? 335 00:34:36,197 --> 00:34:40,077 Jesi li razgovarala s Lukasom? - Ne želim razgovarati s njim. 336 00:34:40,077 --> 00:34:46,124 Ne želim... Jebeno me ne gledaj! -Što? Žao mi je. 337 00:34:46,584 --> 00:34:50,171 Nije ti žao. Začepi! -U redu. Što da kažem? -Ništa. 338 00:34:50,171 --> 00:34:56,343 Mogli bismo dobiti nekoga, Lairda ili Tellisa? -Ne jebenog Lairda. 339 00:34:56,343 --> 00:35:00,806 I ne Tellisa. Jebeno mrzim Tellisa. Prezirem ga. Odvratan je. 340 00:35:02,307 --> 00:35:04,560 I jest odvratan. 341 00:35:06,020 --> 00:35:09,482 Nazovi Tellisa. Nazovi ga. Očito trebamo pomoć, zovi ga, 342 00:35:09,482 --> 00:35:14,527 ali neće dobiti ni najmanji dio ovoga. U redu? -Možeš ovo raditi? 343 00:35:14,527 --> 00:35:19,867 Ovo je ružno i loše. Nije dobar osjećaj. -Znam, ali moćni smo. 344 00:35:20,575 --> 00:35:25,288 U redu? Bilo je nemarno, bilo je neoprezno. Spremni smo ga ubiti. 345 00:35:25,288 --> 00:35:30,168 Mislim da loviš dugu. Mislim da je sve sredio, ali svakako. 346 00:35:33,088 --> 00:35:37,927 Hej, jesi li tu? -Telly? - Hej. -Dobio si moju poruku? 347 00:35:37,927 --> 00:35:43,932 Upravo sam je vidio. -Ovo je bez predrasuda. Prijateljski razgovor. 348 00:35:43,932 --> 00:35:49,772 Nema legalnih akcija. Nuspojave uključuju masni trošak konzultacija. 349 00:35:50,356 --> 00:35:54,610 Dakle, istina je ono o novom direktoru? Da mijenja mišljenje? -Da. 350 00:35:54,610 --> 00:36:00,324 On ne treba ime. Treba sposobnu osobu. Shiv nema... -Shiv je ovdje. 351 00:36:00,324 --> 00:36:06,455 Jebi se, Tellise. -Oprosti, mislim na imena o kojima se raspravlja, 352 00:36:06,455 --> 00:36:12,043 oni samo... -Prijeđi na stvar, plavušo. - Ako ste vas troje glasački blok, 353 00:36:12,043 --> 00:36:18,216 a na vrhu imate... -Imam Ewana, Paula, Dewija, mislim. 354 00:36:18,216 --> 00:36:24,140 I Stewyja. Mislim. -Kao glasački blok, možete zaprijetiti odbijanjem. Da. 355 00:36:24,140 --> 00:36:31,146 Imate kontrolu. -A što je s vodstvom? - Odboru morate predstaviti jasan plan 356 00:36:31,146 --> 00:36:37,820 koji uključuje vašeg kandidata za vodstvo. -A kombinacija ili trio? 357 00:36:37,820 --> 00:36:45,077 Bi li to funkcioniralo ili? -Pa... - Samo jebeno reci, čovječe. 358 00:36:45,827 --> 00:36:51,041 Mislim da to nije dobro za kredibilitet. Združena jebena braća. 359 00:36:51,041 --> 00:36:55,004 Tko nas zove "združena jebena braća"? -Svi. 360 00:36:55,004 --> 00:37:01,051 Zbilja? -Morate izgledati kao ujedinjen izbor s koherentnim planom. 361 00:37:01,051 --> 00:37:05,014 Ne govorimo o tvornici bombona. Trebamo nekog jakog za direktora, 362 00:37:05,014 --> 00:37:09,893 u kombinaciji s predsjednikom. Tako mislim. 363 00:37:10,268 --> 00:37:15,316 Neslužbeno. -Hvala, Telly. Bit ćemo u kontaktu. 364 00:37:19,694 --> 00:37:23,448 Mislim da možemo ovo riješiti na više načina. -Nazovi Lairda. 365 00:37:23,448 --> 00:37:25,408 Nazovi bilo koga. Bilo koga. 366 00:37:25,408 --> 00:37:29,997 Svatko će reći da moramo u borbu sa svojom verzijom budućnosti. 367 00:37:29,997 --> 00:37:36,087 S kraljem. -Imaš li koga na umu? -Matsson je jebeni gad. 368 00:37:36,087 --> 00:37:41,675 Praktički je ubio tatu. Hirovit je i hladan. Ne razumije poslovanje. 369 00:37:41,675 --> 00:37:47,056 On je gad. -Voljela bih ga ubiti. -Ako ćemo ga ubiti, moramo se uozbiljiti. 370 00:37:48,182 --> 00:37:54,313 I trebat će nam... Mislim da bih to trebao biti ja. Zar ne? 371 00:37:56,399 --> 00:38:03,488 Pa... Tata je rekao da ću to biti ja. -Kad? 372 00:38:05,283 --> 00:38:10,245 Pa, ponovno smo se zbližavali i to uglavnom znate. 373 00:38:10,245 --> 00:38:14,333 Slao sam poruke, bio je topao i jedne noći rekao je 374 00:38:14,333 --> 00:38:17,669 da bih to trebao biti... 375 00:38:18,504 --> 00:38:23,884 Uvjerljivo. Što je još rekao kad nikog nije bilo? 376 00:38:23,884 --> 00:38:29,639 Da je on Zodijak? Da je ubio Tupaca? - Kako god. Rekao sam i istina je. 377 00:38:30,391 --> 00:38:35,479 Jebe mi se. Radite s tim što hoćete. Istina je. -I meni je ponudio to. -Da? 378 00:38:35,479 --> 00:38:42,027 Jebeno mi je obećao to. Obećao. Kad sam imao sedam godina. 379 00:38:42,652 --> 00:38:49,744 Posjeo me u dućanu sa slatkišima i jebeno mi je obećao to. Imao sam sedam. 380 00:38:51,995 --> 00:38:55,958 Možeš li zamisliti? -Da. Pokaži fotografije ili se nije dogodilo. 381 00:38:57,250 --> 00:39:04,132 To je bilo zeznuto. Nije trebao to učiniti. -Nije to trebao reći. 382 00:39:04,132 --> 00:39:08,303 Samo kažem da je rekao puno stvari, a prvo ih je rekao meni. 383 00:39:08,303 --> 00:39:13,975 Da, ali meni je rekao zadnjem. -Želiš li to uopće? 384 00:39:14,644 --> 00:39:21,316 Zato što na sprovodu... Ti nisi taj tip. Nisi. -Što? 385 00:39:21,316 --> 00:39:25,904 Nisi mogao doći k sebi. -Što? - Povukao si se u sebe, a to... 386 00:39:25,904 --> 00:39:31,743 Zašto? Jer sam plakao na očevu sprovodu? Zato sam zauvijek sjeban? 387 00:39:31,743 --> 00:39:39,126 To ne može biti tako. -To te ne čini lošom osobom. Možda te čini dobrom. 388 00:39:39,126 --> 00:39:43,046 Možda si ti dobar, a ja sam poslovni psihopat. Ne znam. 389 00:39:43,046 --> 00:39:48,385 To je očito grozan posao koji te ubija. Ja sam... Iskreno, 390 00:39:48,385 --> 00:39:53,266 samo nas želim odvesti do neke istine, čovječe. -Otrcano. 391 00:39:53,766 --> 00:39:57,353 Ozbiljan sam. -Ozbiljno si otrcan, eto što si. 392 00:40:04,110 --> 00:40:08,489 Jednostavno ne može to izgovoriti. Ne želi to, ali ne želi izgovoriti. 393 00:40:08,906 --> 00:40:12,242 A ja? -Jebeno te volim, Shiv. 394 00:40:12,242 --> 00:40:17,080 Ali jednostavno ne možemo otići onamo i reći da odbijamo ponudu, 395 00:40:17,080 --> 00:40:20,418 da imamo genijalnu viziju i reći da ćeš je ti voditi, 396 00:40:20,418 --> 00:40:23,588 a jučer si se slagala s njim. Jednostavno ne možemo. 397 00:40:23,588 --> 00:40:27,592 Ne možemo reći da je Roman jer mu nedostaje elana i izgleda jadno. 398 00:40:27,592 --> 00:40:33,306 I mogao bi podbaciti. Zato, očito, želim da to budem ja. 399 00:40:33,638 --> 00:40:40,896 Ali iskreno mislim da bi svatko rekao da moj profil, iskustvo, 400 00:40:40,896 --> 00:40:45,943 položaj, želja, javni nastupi... To sam ja. 401 00:40:46,569 --> 00:40:53,408 Ako želimo zadržati tvrtku za sebe, za moju djecu, za tvoju... To sam ja. 402 00:40:57,872 --> 00:41:03,001 Hej, Rome. -Da? -Pogodi što Kendall misli, tko bi trebao biti. 403 00:41:03,001 --> 00:41:05,378 Šokirat će te. 404 00:41:07,088 --> 00:41:12,553 U redu. -Pronaći ćemo dobru strukturu. Poput feudalnog sustava. Kraljevstva. 405 00:41:14,180 --> 00:41:18,642 Odigrat ćemo Vikinge, ljudi. Jebeno je golemo. Shiv, ozbiljno, 406 00:41:18,642 --> 00:41:23,981 uzmi ATN, uzmi sve vijesti, spasi svijet. Rome, društvene mreže, 407 00:41:23,981 --> 00:41:26,316 ponovno sjebi sve. Bit će zabavno. 408 00:41:33,783 --> 00:41:39,747 Neću zapravo ići unutra, zar ne? Jer, znaš... -Nema morskih pasa u Bimu. 409 00:41:39,747 --> 00:41:45,043 Oni su u sjevernom Atlantiku. - Oni putuju. Sva su mora povezana. 410 00:41:45,503 --> 00:41:50,799 Poput velike morske podzemne za stvorenja koja me žele pojesti. -Idemo. 411 00:41:55,263 --> 00:42:00,476 Je li on... -Da. -U redu. - Možeš li nam dati trenutak? 412 00:42:02,811 --> 00:42:04,938 Hvala. 413 00:42:11,236 --> 00:42:17,492 Onda? -Mogli bismo sjebati. Izvući se? Prodati Matssonu... 414 00:42:18,577 --> 00:42:25,418 Pustiti Lawrenceu ili nekom drugom iz poslovne škole da sjedne na tron. 415 00:42:25,418 --> 00:42:32,132 Zatvoriti trgovinu i predati ključeve. - Ne može biti on. A ne možeš biti ti. 416 00:42:33,008 --> 00:42:38,263 Pa, mrzim ga, ali tebe se bojim. On bi bio nepodnošljiv, 417 00:42:38,263 --> 00:42:45,604 a ti bi bio užasan. -On bi bio... Bit će užasno. 418 00:42:45,604 --> 00:42:52,861 Ali, ne znam, nažalost, mogu to zamisliti. A tebe? 419 00:42:53,403 --> 00:43:00,619 Matsson me shvaćao ozbiljno. - Ili te izmanipulirao. Oprosti. 420 00:43:14,550 --> 00:43:17,637 Što misliš, komu je zapravo tata htio prepustiti? 421 00:43:18,304 --> 00:43:23,099 Mislim da tatu nije bilo briga ni za što. 422 00:43:24,018 --> 00:43:28,396 Da, mislim da nije htio prepustiti nikomu od nas. -Da. -Ne znam. 423 00:43:29,524 --> 00:43:34,069 Mogli bismo dati njemu. - Da, vjerojatno bismo trebali. 424 00:43:36,489 --> 00:43:41,035 Osim ako... -Osim ako? -Osim ako ga ubijemo. -U redu. Ubijemo ga? 425 00:43:41,035 --> 00:43:46,290 Da. -Sviđa mi se. Kako ćemo to učiniti? - Gruba šala koja je otišla predaleko. 426 00:43:46,290 --> 00:43:50,794 Samo udarac u glavu kokosom. 427 00:43:51,462 --> 00:43:53,880 Pričekamo da počne šepati. Loša karma. 428 00:43:53,880 --> 00:43:57,634 Da, a ako ga ubijemo, možemo ići spavati. Umorna sam. 429 00:43:57,634 --> 00:44:01,556 Bio bi tako iritantan da nam pođe po zlu. Ubojstvo. 430 00:44:02,806 --> 00:44:05,392 "Jeste li me upravo pokušali ubiti? 431 00:44:05,850 --> 00:44:12,774 Niste to trebali učiniti i nije dobro to raditi. 432 00:44:12,774 --> 00:44:18,114 Zbilja ste me upravo ubili. Grozni ste. Kako se usuđujete?" 433 00:44:24,035 --> 00:44:26,204 Hoćemo li? -Da. 434 00:44:27,415 --> 00:44:33,545 Hej. -Hej. -Razmišljamo da te ubijemo. -Nemoj mu reći. 435 00:44:33,545 --> 00:44:39,385 Ali to uključuje previše pripreme. Previše administracije oko ubojstva. 436 00:44:39,843 --> 00:44:44,849 Nemam želudac za administraciju. -Zato... -U redu. 437 00:44:46,641 --> 00:44:51,564 Pomazujemo te. - Dobivaš tričarije. 438 00:44:51,898 --> 00:44:58,445 Čestitam. To je prokletstvo i nikada ti ništa neće ići od ruke, ali uživaj. 439 00:44:59,029 --> 00:45:03,492 Da? -Da. -Hvala. 440 00:45:05,995 --> 00:45:09,874 Pogledaj ga. -Da. - Smiješ se nasmiješiti, kujo. 441 00:45:11,334 --> 00:45:17,048 Da. Evo ga. -Evo. -Pokaži te proklete zube. -Sretan Ken. -Sretan Ken? 442 00:45:17,048 --> 00:45:20,008 Da, tako izgleda sretni Ken. 443 00:45:21,677 --> 00:45:26,056 Ako ćemo ga pomazati, mora izvršiti zadatak. -Da. 444 00:45:26,056 --> 00:45:32,479 Neka ode gore i tiho kaže: "Jonathane, moramo porazgovarati u mojoj guzici." 445 00:45:32,479 --> 00:45:35,316 I neka to kaže s punom žlicom cimeta u ustima. 446 00:45:35,316 --> 00:45:39,736 Tako se to radi. To je Lee Iacocca radio kad je preuzeo "Ford". -Rome? 447 00:45:39,736 --> 00:45:47,035 Što je? -Kraljevski objed? -O, da. Napravit ćemo ti kraljevski objed. 448 00:45:48,830 --> 00:45:53,042 Tako je. -Kakva ponuda. - Ima li sastojaka za sendvič? 449 00:45:53,042 --> 00:45:59,924 Umirem od gladi. -Da, imamo nekoliko starih krumpira, nemasno mlijeko 450 00:45:59,924 --> 00:46:03,511 i pokvarene kisele krastavce. Razmazit će nas! 451 00:46:04,387 --> 00:46:08,724 Nešto odvratno. -Bit ćeš odličan direktor. Stvarno to mislim. 452 00:46:08,724 --> 00:46:14,355 Ako te ovo ne ubije, a sigurno hoće. - Skapavam, a mislim da je pokvareno... 453 00:46:14,355 --> 00:46:18,442 Ovo je ljuti umak. -Mlijeko? O, to je odličan početak. 454 00:46:18,442 --> 00:46:22,738 Obrok dostojan kralja! Obrok dostojan kralja! 455 00:46:23,530 --> 00:46:28,118 Obrok dostojan kralja! - Tiho! Vidim da ste se vratili. 456 00:46:29,620 --> 00:46:34,499 Što se događa? -Hej. Mi... Radimo obrok dostojan kralja. 457 00:46:35,041 --> 00:46:39,922 Da? Možete li se stišati? Znate, Jonathan pokušava spavati. 458 00:46:40,381 --> 00:46:43,300 Oporavlja se od vaše nepristojnosti. -Oprosti. 459 00:46:43,300 --> 00:46:47,012 Došao je iz Monaka. Mora se paziti dok je ovdje. 460 00:46:47,012 --> 00:46:52,560 Mi slavimo. -Ne slavimo. Oplakujemo. Pokušavamo ga ubiti. 461 00:46:52,560 --> 00:46:56,105 Glasamo zajedno kao blok da bismo zadržali tvrtku. 462 00:46:56,105 --> 00:47:03,153 O, Bože! Radite što hoćete. 463 00:47:03,153 --> 00:47:09,367 Dobila sam loše vijesti pa smo razgovarali o tome tko bi trebao... 464 00:47:09,367 --> 00:47:13,038 Tko će biti taj. Sad ga pomazujemo jer se to radi za kralja. 465 00:47:13,038 --> 00:47:19,962 U redu. To će sjebati Božić, zar ne? Ne diraj to. To je Peterov sir. Bože! 466 00:47:20,337 --> 00:47:25,550 I sama sam učinila tu pogrešku. Njegov posebni sir. Puno kuka zbog toga. 467 00:47:25,550 --> 00:47:30,805 Majko, nema baš hrane. -Peter ne voli skrajce pa ih smrznem. 468 00:47:30,805 --> 00:47:36,729 Što ne voli? -Skrajce, okrajke kruha. Uživajte. 469 00:47:36,729 --> 00:47:40,358 O, to je vreća smrznutih skrajaca. -Budite maštoviti. 470 00:47:40,690 --> 00:47:46,239 Znate, drago mi je da se slažete. Peter će biti razočaran, 471 00:47:46,239 --> 00:47:53,078 ali lijepo je da se slažete u vezi s nečim, osim da sam grozna majka. 472 00:47:53,871 --> 00:47:58,333 Nikad se nećemo ne slagati u vezi s tim, mama. -Sigurna sam. Laku noć. 473 00:47:58,333 --> 00:48:01,671 Volimo te. - Volim te. -Laku noć. 474 00:48:04,006 --> 00:48:10,596 Pojest ću njegov sir. -Peter ne voli skrajce. Ti si skrajak. 475 00:48:10,596 --> 00:48:13,557 Ti si skrajak. -Ti si! -Tiho! 476 00:48:13,974 --> 00:48:17,979 Vrati to. Kako ćemo? - Ne jedi Peterov sir. 477 00:48:17,979 --> 00:48:21,273 Jonathane, dragi. 478 00:48:21,607 --> 00:48:25,068 Oprosti, Petere. - Ne liži Peterov sir. 479 00:48:25,695 --> 00:48:31,576 O, Bože, to je... -Ne liži ga. - Tako mi je žao, mamice. 480 00:48:31,576 --> 00:48:37,956 Ne liži Peterov posebni sir. - Donijela sam ga s ubrusom. 481 00:48:38,374 --> 00:48:41,502 Odvratno. -Oprosti, mamice. Cijeli sam ga polizao. 482 00:48:41,502 --> 00:48:46,591 Oprosti, mamice. Lizao sam ti sir. Ne mogu stati! 483 00:48:46,591 --> 00:48:53,431 Budimo tiho. -Malo tabasca. Puno tabasca. Ovo je genijalno, 484 00:48:53,431 --> 00:49:00,188 tako smo blizu. O, da! Mogu dodati krastavac? Voliš ga. 485 00:49:02,732 --> 00:49:06,360 Nisam uspio. -To je to. 486 00:49:06,903 --> 00:49:09,071 Mislim da je to to. 487 00:49:09,697 --> 00:49:12,949 Ne, ovo je zdravi pripravak. 488 00:49:17,497 --> 00:49:23,919 Obrok dostojan kralja! - Neću zapravo to popiti. Neću. 489 00:49:23,919 --> 00:49:28,131 Obrok dostojan kralja! - Nemoj to raditi. 490 00:49:29,884 --> 00:49:31,760 Popij. 491 00:49:32,719 --> 00:49:38,726 Ovo će biti u redu, zar ne? Mi smo u redu. Zar ne? 492 00:49:38,726 --> 00:49:43,730 Jebeno popij to. -O, Bože! 493 00:49:46,150 --> 00:49:51,197 O, moj Bože! Kraljevi ne nosi blesave šešire, oni nose krune. 494 00:49:51,197 --> 00:49:54,325 Ne mogu više. -Onda nemoj. Stavi svoju krunu. 495 00:49:54,325 --> 00:49:57,036 Ne, ne, ne. -Ne, ne, ne. - Stavi svoju krunu. 496 00:49:57,036 --> 00:50:00,330 Ne, ne, ne! -Onda ću ti je ja staviti. -O, Bože! 497 00:50:00,330 --> 00:50:02,124 Mama! -Kralj! 498 00:50:02,124 --> 00:50:07,880 Bok, mama. -Bok, dušo. - Hvala ti na... -Mislim da je... 499 00:50:08,797 --> 00:50:13,843 Bok, Kene. -Bok. -Bok. - Bilo mi je drago vidjeti te. 500 00:50:17,639 --> 00:50:21,810 Odlazi. -Ne troši vrijeme uzalud. 501 00:50:36,783 --> 00:50:43,123 Da. Mislim da nema vremena, Cone. 502 00:50:43,123 --> 00:50:46,085 Mali Paul to ne radi, zar ne? 503 00:50:46,085 --> 00:50:50,631 Ići ću bilo kamo za Stewyja. - Paul je dobar. Ne vjeruje tehničarima. 504 00:50:51,132 --> 00:50:54,676 Con želi znati hoćemo li napraviti veliku preraspodjelu. 505 00:50:54,676 --> 00:50:58,639 Je li nas briga? Želimo li? - Hoće li Frank i Karl biti ondje? 506 00:50:58,639 --> 00:51:00,725 Jer bit će... -Ne znam. 507 00:51:01,601 --> 00:51:04,770 Ne možemo li samo... - Trebali bismo ići. -Da. 508 00:51:04,770 --> 00:51:09,190 Učinimo to. Veliku preraspodjelu. Hajdemo! 509 00:51:09,190 --> 00:51:12,695 Za jebeno antikno sranje. -Dewi! 510 00:51:13,945 --> 00:51:17,157 Kako si? Do mog oca. 511 00:51:26,083 --> 00:51:30,712 Znam da mnogo vas ima važnijeg posla ovog popodneva, 512 00:51:30,712 --> 00:51:36,177 ali sustav je jednostavan. Dok idete stanom u smjeru kazaljke na satu, 513 00:51:36,511 --> 00:51:39,471 zalijepite naljepnice na predmete koje želite. 514 00:51:39,471 --> 00:51:42,308 Svatko jednu naljepnicu na različite predmete 515 00:51:42,308 --> 00:51:45,394 ili više njih na jedan vrijedan predmet. 516 00:51:45,727 --> 00:51:50,233 Dakle, sljedeći kružeći ožalošćeni nalijepit će svoju naljepnicu. 517 00:51:50,233 --> 00:51:54,779 Nakon dvaju hodajućih krugova lijepljenja... -Zvat ćemo ih HKL. -OK. 518 00:51:54,779 --> 00:51:59,866 Predmeti će pripasti najvišoj ponudi. Kad su iznosi izjednačeni, 519 00:51:59,866 --> 00:52:04,037 idemo u još jedan hodajući krug produžetaka. 520 00:52:04,037 --> 00:52:08,667 HKP. -Nakon toga, svi predmeti bez naljepnice povući će se 521 00:52:08,667 --> 00:52:14,339 i podijelit će se obrnuto abecedno, osim onih koje označi druga grupa. 522 00:52:14,339 --> 00:52:19,177 Ispričavam se, ožalošćeni. Jesam li bio jasan? -Da. Dobar sustav, Cone. 523 00:52:19,177 --> 00:52:21,638 U redu, počinjemo. Krenite. 524 00:52:22,890 --> 00:52:26,227 Ovo je lijepo. -Cone, gdje su medalje? -O, da... 525 00:52:27,728 --> 00:52:32,984 Da, postojala je prva runda. Postojala je inicijalna runda. 526 00:52:33,359 --> 00:52:40,658 A tko je bio prisutan na njoj? -Samo ja. 527 00:52:40,658 --> 00:52:46,204 U redu. Mora li se sve prodati? Ne želite... 528 00:52:46,204 --> 00:52:52,753 Želim se svega riješiti. Dolaze mi fora stvari. Kauč s uzorkom krave. 529 00:52:53,545 --> 00:52:58,300 Ovako je dug. -Sjajno. Cone, ne želiš zadržati više za... 530 00:52:58,300 --> 00:53:04,640 Pa, planiramo. Ako, kad Mencken prođe, eksperimentiramo s idejom. 531 00:53:04,640 --> 00:53:08,978 Imam predstavu za šest do osam mjeseci, Con ide u Sloveniju, 532 00:53:08,978 --> 00:53:16,359 ja ću raditi na tome. Pokušat ćemo... - Uzbuđeni smo jer veza na daljinu 533 00:53:16,359 --> 00:53:22,782 može dodati novu dimenziju. -Malo zapapriti. Dok uđemo dublje u brak. 534 00:53:22,782 --> 00:53:28,623 Da, to je seksi. -Rome! - Da? -Uzbuđeni smo. -Da. 535 00:53:28,623 --> 00:53:33,043 Jeste li čuli novost u vezi sa stvari na sudu u Wisconsinu? -Kojom? 536 00:53:33,627 --> 00:53:38,716 Mala smetnja za Jeryda, mislim. -U redu. -Da. 537 00:53:38,716 --> 00:53:46,015 Možda se Mencken ne izvuče pa možda sve zadržite za sebe. 538 00:53:47,016 --> 00:53:49,977 Mislim da ću uzeti ovaj otvarač za pisma. 539 00:53:52,021 --> 00:53:56,901 Koji je ovo kurac? -Virtualna večera s tatom. -Što? Otkad je ovo? 540 00:53:56,901 --> 00:54:02,948 Ne znam prije koliko tjedana. - Evo. Gore. Dole. Bush. Mike D. 541 00:54:02,948 --> 00:54:06,534 Radi popis gubitnika? - Da. -Mondale. Carter. 542 00:54:06,534 --> 00:54:10,121 Hej, Ford. Ne Lincoln za mene. 543 00:54:11,040 --> 00:54:18,256 Hippie George, Humphrey, Sveti Barry... Zli Dick, Willkie, Landon, 544 00:54:18,256 --> 00:54:24,554 Hoover, Al Smith iz Vatikana, David Cox, Hughes, Taft, Bryan, 545 00:54:24,554 --> 00:54:30,852 Martin Van Buren, White, Tippecanoe Clay, hej, J. Q. A. 546 00:54:31,185 --> 00:54:34,729 Koliko si izbora danas izgubio? 547 00:54:36,440 --> 00:54:40,902 Prvi Clinton, ali ne i najgori. -Ne najgori. 548 00:54:41,571 --> 00:54:48,618 Izabrani dva puta, Jefferson, Adams, vrlo dobri. -Lijepo. 549 00:54:49,495 --> 00:54:51,788 Zaboravila sam da je to radio. 550 00:54:52,582 --> 00:54:56,126 Gerri? -Da. -Daj pjesmicu. -U redu. 551 00:54:56,126 --> 00:55:01,424 Vrjednija mi je i od blaga, moja nasljednica moja je zabava. 552 00:55:01,424 --> 00:55:06,262 Onda mogu ševiti cijeli Harvard. Spore su, ali to produljuje užitak. 553 00:55:06,262 --> 00:55:09,849 Da. -Što? -Connore! -U redu. 554 00:55:09,849 --> 00:55:13,310 Dame i gospodo, "Ja sam mali čajnik". 555 00:55:13,310 --> 00:55:18,398 Bravo! -U stilu g. Logana Roya. - Super! -Moja najdraža. 556 00:55:19,524 --> 00:55:22,403 Ja sam mali čajnik. Odjebi! 557 00:55:23,028 --> 00:55:26,407 Malen i širok. Kako si me to jebeno nazvao? 558 00:55:26,407 --> 00:55:30,911 Ovdje je moja drška, ovdje mi je otvor. Kad se zaparim, čuješ kako vičem. 559 00:55:31,494 --> 00:55:37,502 Vernon je idiot, Karl Muller je Švaba. - Bravo! -Tati se nije svidjelo. 560 00:55:37,502 --> 00:55:42,839 Bilo je odlično. - Kreativno. -Karl, hajde. 561 00:55:42,839 --> 00:55:47,093 Pjevaj. Pjevaj. Želim kopiju ovoga. Pjevaj. 562 00:56:02,692 --> 00:56:04,695 Ubijaš, Karl! 563 00:56:15,705 --> 00:56:18,584 Kerry, čuj ga. Ubija. 564 00:57:01,209 --> 00:57:03,421 Hej. -Hej. 565 00:57:09,260 --> 00:57:16,475 Jesi li dobro? Nećeš dobiti otkaz? -Mislim da neću, 566 00:57:18,102 --> 00:57:25,191 ali sretno. -Ne, ne. Ne, to je sve sjebano. 567 00:57:27,069 --> 00:57:34,327 Da? -Da. Matsson me samo zavarava ili je promijenio mišljenje, 568 00:57:34,327 --> 00:57:41,166 ali znaš... Kako bilo, neću biti ja. -Opa. -Da. 569 00:57:43,044 --> 00:57:48,506 U redu. Jesi li sigurna? Kako... Je li to uopće istina? 570 00:57:48,966 --> 00:57:54,055 Da. Greg. -O, opa. 571 00:57:58,058 --> 00:58:02,897 Čovječe. Kakva vijest. To je grozno. 572 00:58:02,897 --> 00:58:07,317 Što misliš, koga bi... Tko će biti? 573 00:58:08,818 --> 00:58:14,616 Ne znam. Tehničar, veliki igrač. Možda Lawrence? 574 00:58:14,616 --> 00:58:18,203 Sranje. -Da. Jebeš ga. 575 00:58:19,580 --> 00:58:25,461 Da. Možda bi trebala glasati, znaš? Ako je sve dogovoreno. Ne znam. 576 00:58:25,461 --> 00:58:31,634 Što? -Ne, ja samo... Ne, samo sam mislio ako... Ne, ne. Opa. 577 00:58:39,892 --> 00:58:45,313 Da, Shiv, vjerojatno bi trebala znati. To sam ja. 578 00:58:48,359 --> 00:58:53,280 To si ti? -Da, bolje je da saznaš. -Sereš. 579 00:58:53,280 --> 00:58:57,826 Ionako ćeš saznati. To ću biti... Mislim... 580 00:58:58,828 --> 00:59:04,375 Da. I, znaš, možda bi trebala... 581 00:59:04,708 --> 00:59:11,006 Jebi se. Zbilja? Jebi se! -Da. -Što? 582 00:59:13,049 --> 00:59:18,014 Isuse, izabrao je jebeno prazno odijelo? 583 00:59:19,515 --> 00:59:25,520 "Možda bi trebala glasati." - Ma daj. Znam te. 584 00:59:26,104 --> 00:59:32,570 Kao da ti ne bi u obrnutoj situaciji. -Znaš što? Sretno. 585 00:59:32,570 --> 00:59:38,868 Sretno, gade jedan. Jer mi imamo brojeve. Jebeno sretno. 586 00:59:46,374 --> 00:59:52,465 Tom je. -Što? -Jebeno je Tom. -Tom? -Da, idemo. 587 00:59:52,465 --> 00:59:56,885 Jebeno idemo. Provjerimo svoje brojeve. Hajdemo. -Sjebala nas je posluga. 588 00:59:58,262 --> 01:00:05,227 Zdravo, Greg, možemo li porazgovarati? U vezi s poslovanjem i taktikom. 589 01:00:05,227 --> 01:00:07,980 Zdravo, Tome. Vidimo se. 590 01:00:08,606 --> 01:00:12,735 Da, ovdje. -U toaletu? -Da. Dođi. 591 01:00:16,489 --> 01:00:22,452 Jesi li rekao? -Što? -Jesi li jebeno rekao? Gade jedan. 592 01:00:22,827 --> 01:00:27,875 Bio sam ovoliko blizu, a sad mogu okupiti opoziciju, jebeni idiote. 593 01:00:27,875 --> 01:00:32,505 Ne, mislim da ne... - Jebeni idiote. 594 01:00:33,673 --> 01:00:40,220 Jebeno govno. Jebi se. 595 01:01:00,658 --> 01:01:03,034 Problem. Jebeno velik problem. 596 01:01:03,411 --> 01:01:09,500 Probudite se. Vrijeme je za akciju. Mobiteli! Želim vidjeti mobitele! 597 01:01:10,585 --> 01:01:14,462 Gdje je Frank? Imamo li Franka? Nazovi ga. Uvjeri se da ga imamo. 598 01:01:14,462 --> 01:01:18,926 Zovem ga. -U redu. Gdje je Ebba? -Da? -Ebba! -Ovdje sam. 599 01:01:47,079 --> 01:01:51,082 Stewy? -Da, koleba se. Neodlučan gad. 600 01:01:51,082 --> 01:01:54,003 U redu. Nađimo ga. Sjebimo ga. 601 01:01:57,507 --> 01:02:02,720 U redu. Tišina u dvorištu. - Tišina na ulici. 602 01:02:03,511 --> 01:02:08,518 Najveća budala u Engleskoj progovorit će. -Idem u svoj ured. 603 01:02:15,065 --> 01:02:20,612 Hej. -Hej. -Kako si? Misliš da ćete se moći ujediniti? 604 01:02:22,197 --> 01:02:29,330 Super, mislim da je to super. Više neće biti noža u leđa. Nova era. 605 01:02:29,330 --> 01:02:35,835 Zanima me, između nas dviju, prije nego što se sve dogodi, 606 01:02:35,835 --> 01:02:39,757 možda je dio te promjene davanje otkaza Hugu? 607 01:02:40,423 --> 01:02:43,511 Samo sam htjela dati ideju. To je sve. 608 01:02:45,845 --> 01:02:50,601 Zdravo. -Hej. -'Jutro. -Čestitam. -Hvala. 609 01:02:57,400 --> 01:03:00,402 Čini se da su čuli da im testisi možda gore. -Da. 610 01:03:00,402 --> 01:03:04,365 Frank nikada nije tako trčao. - Možemo li pomoći pripremiti teren? 611 01:03:04,365 --> 01:03:09,412 Bit će eksplozivan zajeb. Da, dogovor s "GoJom" bit će prekinut, 612 01:03:09,954 --> 01:03:15,668 Frank možda povuče glas. Ili oni navale i osramote se? Da. 613 01:03:15,668 --> 01:03:21,089 Velik dan za vas. -Svakako. 614 01:03:21,089 --> 01:03:27,929 Dat ću ti materijale, detalje o financiranju za "Journal". 615 01:03:30,850 --> 01:03:34,395 Da, to je... -Da. Što god. - Nije čarobna stolica. Izvoli. 616 01:03:39,858 --> 01:03:44,654 U redu. -Hej, hej, kako izgledamo? -Čovječe, imamo sve. 617 01:03:45,822 --> 01:03:51,204 U redu? Imamo. - Imamo tebe, zar ne? 618 01:03:51,204 --> 01:03:57,792 Pa, imam nekoliko pitanja o povrću. Ali sebična sam osoba pa... 619 01:03:59,211 --> 01:04:04,925 Da. -Hoćemo li pozvati Stewpota? Uvesti ga. 620 01:04:04,925 --> 01:04:12,224 Ne u direktorsku stolicu. Jebeni aktivist. -Stolica? Volim nastran seks. 621 01:04:12,642 --> 01:04:18,272 Volim loše droge. Vrlo sam kompliciran. -Sereš. Sereš. 622 01:04:18,272 --> 01:04:21,317 Voliš palačinke i vafle i ljubiš dečke na mollyju. 623 01:04:21,317 --> 01:04:27,405 Nisi mračan. Ti si pohani sir s popušenim kurcem. Daj da te očistimo. 624 01:04:27,906 --> 01:04:31,034 Zašto ne razmislimo o tome? -Aha. 625 01:04:31,034 --> 01:04:37,749 Shiv, mislim da, ako potaknemo Sandi, 626 01:04:37,749 --> 01:04:41,838 mogla bi biti fleksibilnija. - U redu. Super. Idemo. 627 01:04:42,880 --> 01:04:46,758 A ti si napravio jebeno dobar posao, čovječe. -Da? 628 01:04:47,342 --> 01:04:50,929 Direktor. Sviđa mi se to, sviđa li se tebi to? 629 01:04:55,642 --> 01:05:02,149 Što ona radi ovdje? -Tko? - Gerri. Što radi ovdje? -Ne znam. 630 01:05:02,149 --> 01:05:06,279 Mislim da je isplaćujemo, znači da nije izbačena. 631 01:05:06,904 --> 01:05:09,991 Ne želim je vidjeti. Bi li uopće trebala biti ovdje? 632 01:05:09,991 --> 01:05:15,163 Da, svakako. Izbacimo je odavde. - Mislim da ne želim vidjeti nikoga. 633 01:05:16,955 --> 01:05:21,294 Jesi li u redu? -Da. Mislim da ću pozvati na glasanje. 634 01:05:21,294 --> 01:05:24,129 Da, ne želim... 635 01:05:24,796 --> 01:05:30,636 Da, mislim... Čovječe, da je... Ljudi znaju da si ovdje. 636 01:05:31,595 --> 01:05:35,682 Znaš, pokazivanje sile. Jesi li dobro? 637 01:05:37,643 --> 01:05:42,356 Da, izgleda bolje nego što sam mislio. Puno bolje. 638 01:05:43,191 --> 01:05:50,405 Da. -Mislim da će se ljudi pitati zašto to nisam ja. Znaš... 639 01:05:51,406 --> 01:05:57,078 Da. Mislim, mogao si biti ti, Rome. Mogao si biti ti, ali... 640 01:05:57,078 --> 01:06:02,043 Riječ je o marginalnoj prezentaciji. Imat ćeš vruću robu. 641 01:06:02,043 --> 01:06:08,006 Društvene mreže. -To je samo optika. Glupo je, ali šavovi... 642 01:06:08,590 --> 01:06:14,138 Oni su dobri. Šavovi su dobri. -90% je u izgledu. 643 01:06:14,138 --> 01:06:19,769 Mislim, ako ljudi misle da sam se usrao, onda ne bi trebalo, znaš... 644 01:06:22,187 --> 01:06:28,110 Da? -Ne mogu jer... U redu, dobro izgledam. Ovo dobro izgleda. 645 01:06:28,110 --> 01:06:31,656 Znaš, jebeno je glupo, ali... 646 01:06:35,742 --> 01:06:37,954 Zašto nisam ja? 647 01:06:42,457 --> 01:06:45,168 Brate. Hej. 648 01:06:50,215 --> 01:06:55,805 U redu. U redu. Isuse, sranje. 649 01:07:00,017 --> 01:07:02,478 Sranje. Ti... 650 01:07:16,200 --> 01:07:18,202 Jebeni gade. 651 01:07:27,878 --> 01:07:30,422 Volim te, čovječe. - Jebeno te mrzim. 652 01:07:32,216 --> 01:07:36,553 Bit ću dobro, u redu? - Sranje. -Bit ćemo dobro. 653 01:07:38,638 --> 01:07:41,308 Kad se male ruke slože, sve se može. 654 01:07:46,272 --> 01:07:49,107 Mogao si biti ti. 655 01:08:51,836 --> 01:08:55,550 Simone, kako si? Hvala što si došao. 656 01:08:58,719 --> 01:09:01,638 Ewane. Najbolji u New Yorku? -Apsolutno. 657 01:09:03,558 --> 01:09:08,771 U redu. Započnimo sastanak. Vidim da su svi direktori prisutni. 658 01:09:09,896 --> 01:09:16,445 Dnevni red i programi podijeljeni su i računam da ste ih pročitali. 659 01:09:16,778 --> 01:09:20,241 Moramo razmotriti izmijenjenu ponudu odbora "GoJoa". 660 01:09:20,241 --> 01:09:25,161 Naporno smo radili do ovoga. Spremni smo potpisati ako se odbor slaže. 661 01:09:25,161 --> 01:09:31,711 Kao što znate, naši supredsjednici reći će nam o strateškoj alternativi. 662 01:09:32,128 --> 01:09:36,382 Čuli smo mišljenje savjetnika o ponudi "GoJoa" na prošlom sastanku, 663 01:09:36,382 --> 01:09:41,971 a sad bih prepustio riječ Kendallu. -Da. "GoJova" ponuda. 664 01:09:45,725 --> 01:09:50,980 Ovaj ugovor jest loš. "GoJova" ponuda. 665 01:09:52,607 --> 01:09:56,235 Ponosili smo se što smo ga dogovorili, ja i Rome. 666 01:09:56,694 --> 01:10:00,364 Znamo ga napamet, ali ugovor je loš. Ako ga želite potvrditi, 667 01:10:00,364 --> 01:10:04,410 morat ćete mi dati otkaz i pronaći nekog drugog da ga potpiše. Da? 668 01:10:05,620 --> 01:10:09,624 Mislim da ovdje imate svoje dokumente sa strukturalnim argumentima 669 01:10:09,624 --> 01:10:13,585 i mogućnostima financiranja. To je lijepa debela hrpa papira. 670 01:10:13,585 --> 01:10:20,300 Odbili smo je. "GoJo" i Matsson su na mukama. Znamo to. 671 01:10:21,135 --> 01:10:26,681 Slušajte, poznajemo se. Razgovarao sam sa svima. 672 01:10:27,057 --> 01:10:33,689 Volim i poštujem svakoga od vas, ali nitko se ovdje neće predomisliti. 673 01:10:34,356 --> 01:10:39,987 Predlažem da prijeđemo na glasanje. Da odbacimo ovo sranje s "GoJom" 674 01:10:39,987 --> 01:10:44,575 i da pojedemo njihov ručak. - Kene? -Što? Želite da pročitam? 675 01:10:44,575 --> 01:10:47,452 Ma dajte. Imamo glasove. 676 01:10:47,870 --> 01:10:53,291 Radije bih... Simona. - Učinimo to za moga oca. Može? 677 01:10:54,876 --> 01:10:59,464 Bi li ikomu smetalo da odmah prijeđemo na glasanje? -Ne. 678 01:11:00,006 --> 01:11:06,137 U redu. Da, mislim da je dobar ugovor. 679 01:11:06,137 --> 01:11:13,563 Kao predsjednik, ne mogu nikako drukčije glasati. Sonya? 680 01:11:13,563 --> 01:11:18,233 Da. -Diane? -Da. -Kendalle? 681 01:11:18,651 --> 01:11:22,280 Znate moj glas. Ne. Ne za "GoJo". 682 01:11:24,031 --> 01:11:29,035 Da. I da, želimo izlaz. 683 01:11:30,496 --> 01:11:32,707 Ne. Ja sam protiv. 684 01:11:35,501 --> 01:11:39,547 Prvo. Ne poželi zlo. Ne. 685 01:11:40,673 --> 01:11:43,300 Ja sam uz Kena. Ja sam protiv. 686 01:11:45,510 --> 01:11:47,972 Romane? 687 01:11:55,770 --> 01:11:57,939 Ne. -Tako je. 688 01:12:02,862 --> 01:12:05,031 Shiv? 689 01:12:07,700 --> 01:12:09,994 Shiv? 690 01:12:11,871 --> 01:12:16,917 Ovo je... Ovo je nekako... Dajte mi trenutak. -Shiv? -Shiv? 691 01:12:18,544 --> 01:12:21,672 Sve je u redu. Ispričajte me, vraćam se za tren. 692 01:12:22,256 --> 01:12:24,132 Samo trenutak. 693 01:12:32,141 --> 01:12:34,267 Šest naprema šest. 694 01:12:42,568 --> 01:12:46,739 Jesi li dobro? Imamo ga. Imamo ga. 695 01:12:46,739 --> 01:12:50,242 Dobro? Imamo ga. Uplašila si se? -Ne. 696 01:12:50,242 --> 01:12:54,162 Loše ti je? -Nisam uplašena. -Jesi li dobro? 697 01:12:54,162 --> 01:12:59,126 Da, mogu li dobiti trenutak, molim vas? Odjebite, trebam trenutak. 698 01:13:00,710 --> 01:13:05,632 Želim razmisliti. - U redu. O čemu? 699 01:13:05,632 --> 01:13:07,634 Želiš li da tvrtku zadržimo mi 700 01:13:07,634 --> 01:13:11,514 ili da pripadne Tomu i onom govnu koje nam je ubilo tatu? 701 01:13:12,473 --> 01:13:17,269 Možda sam se predomislila. -Koji kurac? 702 01:13:21,231 --> 01:13:25,652 Dobar sam za ovu tvrtku. Dobar sam za nas. Znaš, svi glasamo, 703 01:13:25,652 --> 01:13:29,407 zadržimo kontrolu. Ako ne, onda je sve zauvijek gotovo. 704 01:13:29,407 --> 01:13:34,662 Ja sam kao zupčanik koji pristaje samo na jedan stroj. 705 01:13:34,995 --> 01:13:39,291 Ako mi ne dopustiš da ovo učinim, to je... To je jedino što znam raditi. 706 01:13:39,291 --> 01:13:43,461 Ne vrti se sve oko tebe. - Znam. -Nisi najvažniji. 707 01:13:43,921 --> 01:13:49,302 I ne mislim da jesam. - Da, misliš. Jebeno misliš. 708 01:13:49,718 --> 01:13:55,765 Ali, Shiv, tako je jebeno ludo ne dopustiti mi... Sad... 709 01:13:56,392 --> 01:14:02,188 Glupo je. Svi dobivamo nešto iz toga. Glasaš protiv sebe. Shvaćaš to? 710 01:14:03,482 --> 01:14:09,030 Shiv, slušaj. Preklinjem te. Slušaj. Ja to mogu. 711 01:14:09,446 --> 01:14:14,076 Mislim da ne bi bio dobar u tome. -Što? Ne vjerujem ti. 712 01:14:14,076 --> 01:14:21,375 Mislim da ne bi bio dobar u ovome. - Jebote, Shiv! Mislim, jebote! 713 01:14:24,754 --> 01:14:27,715 Šest naprema šest je, a nemamo Shivin glas. 714 01:14:27,715 --> 01:14:33,345 Ovo nema smisla. Gdje je logika? - Samo mislim da ne bi bio dobar u tome. 715 01:14:37,266 --> 01:14:41,312 Osjećam da... Ako neću moći ovo raditi, 716 01:14:42,604 --> 01:14:48,736 imam osjećaj da je to to. Mogao bih umrijeti. 717 01:14:48,736 --> 01:14:54,825 Shiv, možemo li se vratiti onamo? Možeš li samo glasati? -Molim te. 718 01:14:56,035 --> 01:14:59,663 Ti ne možeš biti direktor. Ne možeš jer si ubio nekoga. 719 01:15:00,164 --> 01:15:04,459 Što to... Koga? -Što? - Kako misliš, koga? 720 01:15:05,086 --> 01:15:12,301 Ubio si toliko ljudi da si zaboravio koga? -Nije riječ o tome. 721 01:15:14,261 --> 01:15:19,809 To se nije dogodilo. -Što to? - To sam samo rekao. Izmislio sam. 722 01:15:19,809 --> 01:15:27,108 Izmislio si? -Bilo nam je teško i mislim da sam izmislio nešto 723 01:15:27,607 --> 01:15:32,488 jer sam htio da se zbližimo u teškom razdoblju. -To je bila laž? 724 01:15:32,488 --> 01:15:35,575 Ne. Bio je taj klinac... - Dakle, bio je klinac? 725 01:15:35,575 --> 01:15:40,203 Popušio sam džoint i popio pivo, nisam ni ušao u auto. -Čekaj. 726 01:15:40,203 --> 01:15:44,457 Koji... -Kurac? -Bilo mi je krivo i pogrešno sam zapamtio. 727 01:15:44,457 --> 01:15:48,378 Potpuno sam čist. Mogu ovo. -Čekaj, je li se dogodilo ili nije? 728 01:15:48,378 --> 01:15:54,385 Nije se dogodilo. Nije. Uopće nisam bio ondje. 729 01:15:54,385 --> 01:16:00,891 Nije se dogodilo. -Čovječe. - Jebeno glasaj za mene. 730 01:16:01,434 --> 01:16:05,103 Molim te, samo glasaj za mene. Shiv, glasaj za mene. 731 01:16:06,439 --> 01:16:10,985 Ne. -Da. -Ne. - Shiv, ne radi to. 732 01:16:10,985 --> 01:16:18,117 Ne možeš to učiniti. - Apsolutno ne. -Zašto? -Ne. Zašto? 733 01:16:18,117 --> 01:16:23,289 Samo... -Volim te. Zbilja te volim, ali ne mogu te jebeno podnijeti. 734 01:16:23,289 --> 01:16:28,794 Ovo je jebeno odvratno. -Odvratno? - Odvratna si. Nemaš srca. 735 01:16:28,794 --> 01:16:35,550 Što? -To je jebeno ludo. Nema smisla. Ja sam najstariji sin. 736 01:16:35,885 --> 01:16:39,263 Bože! -Ja sam najstariji sin. -Nisi. 737 01:16:39,263 --> 01:16:44,227 Ovo mu je bilo važno. Htio je da se nastavi. -Ali ona je u krvnom srodstvu. 738 01:16:45,186 --> 01:16:49,565 Što? Svi smo u rodu. - Ako ćeš igrati na tu kartu, 739 01:16:49,565 --> 01:16:54,487 tata je smatrao da tvoja nije prava. -Što si rekao? -Da nije prava. 740 01:16:54,904 --> 01:16:58,281 Rome. -To je tata rekao, samo prenosim. 741 01:16:58,281 --> 01:17:04,997 Ne govori to, jebeni rogonjo. -Oni su otkačeni. Jedan je svojevoljno. 742 01:17:05,413 --> 01:17:08,500 Drugi je napola Rava, a napola zapisničar. 743 01:17:10,253 --> 01:17:14,340 Koji kurac? Pusti ga. -Što si to rekao? -Što to radiš? 744 01:17:14,340 --> 01:17:18,176 Prestani! -Što si to rekao? - Nemaš djece. -Shiv, ne radi to! 745 01:17:18,176 --> 01:17:24,058 Odjebi! -Trudna je, govno jedno. -Miči se. -Isuse Kriste! 746 01:17:24,767 --> 01:17:29,230 Zajebavate me? - Shiv, ne! Čekaj, Shiv! 747 01:17:29,939 --> 01:17:33,525 Jebeno je ostavi na miru. -Jebeno dijete. 748 01:17:54,881 --> 01:17:58,967 Pozovimo Franka. Ponudimo Franku. To još možemo. 749 01:17:58,967 --> 01:18:03,514 Sereš. Ma daj, to nije ništa. Prestani. - Ne, ima nečeg ovdje. Ima šanse... 750 01:18:03,514 --> 01:18:10,730 Zajebi sve, čovječe. To su komadići emisija, lažnih vijesti... Ma daj. 751 01:18:11,438 --> 01:18:17,153 Imamo ovo, još možemo. - Bože! Ovo je jebena nula. Prestani! 752 01:18:18,237 --> 01:18:23,992 Ne, ne, ne. -Da. Hej, mi smo sranje. 753 01:18:26,912 --> 01:18:31,501 Nismo sranje. -Sranje smo. Ti si sranje. Jebeno si sranje. 754 01:18:31,501 --> 01:18:35,462 Ja sam jebeno sranje. Ona je sranje. Sve je jebena nula. 755 01:18:35,880 --> 01:18:42,594 Govorim ti to jer znam to, u redu? Mi smo nula. U redu. 756 01:18:43,971 --> 01:18:46,474 U redu. 757 01:19:24,177 --> 01:19:29,100 Ispričavam se. Gdje smo stali? 758 01:19:29,809 --> 01:19:36,690 Kene? -Možda bismo mogli odgoditi sastanak i... 759 01:19:38,526 --> 01:19:45,741 Kene, gotovo je. Sedam naprema šest. Prodali smo "GoJou". Nemaš je. 760 01:20:46,426 --> 01:20:50,931 Što misliš? Dobar posao? - Ili još jedan rodeo. 761 01:20:51,390 --> 01:20:57,522 Nastavi. -Što ti misliš? -Mislim da smo ga trebali zaklati dok je bio beba. 762 01:20:57,522 --> 01:21:00,232 Pa, to se podrazumijeva. 763 01:21:00,232 --> 01:21:04,111 Drago mi je. Jebeno učinimo to. - Hvala. Razgovarajmo. -Hej. 764 01:21:05,278 --> 01:21:11,451 Bravo! Gubitnici nikad ne pobijede. Uvijek sam se nadao, znaš... 765 01:21:12,078 --> 01:21:17,999 Dakle, razgovarajmo. Podupirem te. - Gdje je Karolina? -Karolina? 766 01:21:18,709 --> 01:21:22,713 Ona... -U redu. 767 01:21:26,884 --> 01:21:33,015 Čestitam, Tome. -Hvala, Buddy. - Htio sam ti čestitati. -Hvala. 768 01:21:34,141 --> 01:21:37,061 Da. Dakle... 769 01:21:37,061 --> 01:21:41,440 Zdravo. Pastures je nov? To je to. 770 01:21:46,696 --> 01:21:48,906 Da, kako sve izgleda? 771 01:21:53,995 --> 01:21:57,957 Planovi, planiranje? -Želim razgovarati s Gerri. Gerri razumije. 772 01:21:57,957 --> 01:22:05,256 Ona se ne boji mraka. -I tko još? - Frank je mrtav. Karl je mrtav. 773 01:22:05,839 --> 01:22:08,925 Zbilja mi ne trebaju te dvije pizde uz mene. 774 01:22:13,096 --> 01:22:19,603 Ti? Ti si sjebao, čovječe. Matsson te mrzi. 775 01:22:19,979 --> 01:22:27,195 Želi te izbaciti. -Sranje. - Ti si jebeno govno. 776 01:22:33,199 --> 01:22:37,705 Ali čuvam ti leđa. Imam dovoljno kapitala. 777 01:22:41,208 --> 01:22:43,335 Čuvam ti leđa. 778 01:22:47,464 --> 01:22:51,260 U redu. Zdravo, momci. - Možemo ići? -Da. 779 01:22:51,260 --> 01:22:54,472 Imamo prekid komunikacije. Nije mi problem potpisati. 780 01:22:54,472 --> 01:22:58,559 Ne treba me nitko nagovarati. - Moraš doći završiti ceremoniju. 781 01:22:58,559 --> 01:23:02,229 Donesi mi komad papira i potpisat ću. -Idemo za stol. 782 01:23:02,229 --> 01:23:06,734 Moram biti u sobi s njim i potpisati? - Brzo fotografiranje i gotovo. 783 01:23:06,734 --> 01:23:12,198 Već sam rekao da se neću jebeno slikati. -Romane, daj. -U redu. Slikaj. 784 01:23:12,198 --> 01:23:16,868 Gledajte kako odlazim. Važan dan. Super stvari. -Sjajno. 785 01:23:17,453 --> 01:23:21,831 Sjajno. -U redu, idemo. -U redu. 786 01:23:25,461 --> 01:23:28,463 Može li se tražiti povrat novca? 787 01:23:29,422 --> 01:23:33,718 Čestitam. -Hvala, hvala. - U redu. -Volim te, Romane. 788 01:23:33,718 --> 01:23:37,639 U redu, dovedimo Franka i Karla ovamo. Grupna fotografija. 789 01:23:37,639 --> 01:23:44,272 Frank i Karl. U redu? Približite se. Nasmiješite se. Super. Ptičica! 790 01:23:44,272 --> 01:23:48,484 Ovo je novi tim. U redu. - Isus i njegovi apostoli. 791 01:23:48,860 --> 01:23:53,614 Čak je i Juda u prostoriji. -Eno ga! 792 01:23:53,614 --> 01:23:57,118 Može samo "GoJo"? - Može, slikajmo "GoJo". 793 01:23:57,118 --> 01:24:02,497 Samo vas trojica. -Tri mušketira. - Jedan, dva, tri. Divno. -U redu. 794 01:24:02,497 --> 01:24:07,878 Hajde sad samo Matsson. -Imam prijevoz u 20, ako želiš sa mnom. 795 01:24:09,338 --> 01:24:14,092 Hvala. -Tulumarimo! -Da! 796 01:24:18,639 --> 01:24:20,683 Bravo. 797 01:25:07,520 --> 01:25:10,816 Hej. -Hej. 798 01:25:19,075 --> 01:25:22,578 Čestitam. -O, ne, ne. 799 01:27:14,190 --> 01:27:18,777 MEDIATRANSLATIONS