1
00:00:06,786 --> 00:00:10,539
Az M&A tranzakciók terén
állítólag a GoJo és a Waystar
2
00:00:10,539 --> 00:00:14,001
akár már holnap lezárhatja
elhúzódó megállapodását.
3
00:00:14,001 --> 00:00:17,212
Azt beszélik, a szabályozási aggályok
már nem aktuálisak.
4
00:00:17,212 --> 00:00:19,464
Lukas Matsson hamarosan átveheti
5
00:00:19,464 --> 00:00:21,300
az elhunyt Logan Roy birodalmát,
6
00:00:21,300 --> 00:00:23,301
hozzácsapva saját streaming, fogadás,
7
00:00:23,301 --> 00:00:25,720
sport és közösségi
Everything Appjához.
8
00:00:26,680 --> 00:00:27,848
Rendben.
9
00:00:28,724 --> 00:00:31,352
Jól van. Carpe a diemet, emberek.
10
00:00:32,477 --> 00:00:33,978
Hé!
11
00:00:34,438 --> 00:00:37,191
Telly, nézzük át a bizottsági prezit!
12
00:00:37,191 --> 00:00:38,733
Szuper. Kösz.
13
00:00:39,400 --> 00:00:40,986
Jó cucc.
14
00:00:41,528 --> 00:00:43,155
- Szóval...
- Mi az?
15
00:00:43,155 --> 00:00:47,284
Csak Stewy, az ő embere volt.
Nem hiszem, hogy mellénk áll.
16
00:00:51,163 --> 00:00:52,956
Nem gond.
17
00:00:54,415 --> 00:00:55,918
Tényleg?
18
00:00:56,793 --> 00:00:59,422
Hol van? Kapcsold nekem!
19
00:00:59,422 --> 00:01:00,755
Talán csak ködösít.
20
00:01:00,755 --> 00:01:03,676
Igen, biztos csak ködösít.
21
00:01:03,676 --> 00:01:04,926
Stew-t behúzom.
22
00:01:04,926 --> 00:01:07,971
Ken, nincs elég részvényesünk,
23
00:01:07,971 --> 00:01:10,431
sem elég bizottsági tagunk,
hogy megállítsuk.
24
00:01:10,431 --> 00:01:12,059
Megszerzem a szavazatokat.
25
00:01:12,809 --> 00:01:16,020
Ha több időnk lenne,
de holnapig, Ken...
26
00:01:16,563 --> 00:01:20,067
Felvázolnád a tervedet?
27
00:01:20,067 --> 00:01:22,695
Jó. Vagyok én, Ewan,
28
00:01:22,695 --> 00:01:25,072
Paul, Dewi. Garantáltan.
29
00:01:25,072 --> 00:01:27,450
Úgyhogy... igen.
30
00:01:27,450 --> 00:01:29,200
Oké, szuper.
31
00:01:29,200 --> 00:01:31,871
- És...
- És Stewyt még beszervezhetem.
32
00:01:32,704 --> 00:01:38,376
Talán Sonyát, talán Franket.
Többféle megoldás lehet.
33
00:01:38,960 --> 00:01:41,880
Egyelőre négy van, és az egyikük...
34
00:01:41,880 --> 00:01:44,632
Roman el fog jönni? Fog szavazni?
35
00:01:44,632 --> 00:01:46,302
Roman miatt ne aggódj!
36
00:01:46,801 --> 00:01:49,263
- De hol áll most?
- Nem tudom.
37
00:01:49,263 --> 00:01:52,183
Nem tudom. Rohadtul gőzöm sincs.
38
00:01:52,183 --> 00:01:54,309
Jó? Nem tudom.
39
00:01:55,810 --> 00:01:57,855
Oké? Ettől jobban érzed magad?
40
00:01:58,606 --> 00:02:00,733
Nem tudom, hol van, mit akar.
41
00:02:00,733 --> 00:02:04,527
De velem lesz. Oké?
Megoldom, Telly mackó.
42
00:03:25,526 --> 00:03:27,527
UTÓDLÁS
4. ÉVAD 10. RÉSZ
43
00:03:36,203 --> 00:03:39,998
Jól van. Elvesztették Stewyt. Átállt.
44
00:03:39,998 --> 00:03:43,293
Azaz Kendall
bent van a csomagtartóban,
45
00:03:43,293 --> 00:03:46,296
összekötözve, sütésre készen. Nem?
46
00:03:46,296 --> 00:03:47,755
- Szuper.
- Oké.
47
00:03:47,755 --> 00:03:50,758
Mert melletted
ott vagyon én, nyilván. Jó.
48
00:03:51,468 --> 00:03:56,264
Én, Simon, Frank,
Sandy és Sandi garantáltan.
49
00:03:56,264 --> 00:04:00,019
Aztán Stewy, ő sok baromságot beszél,
50
00:04:00,019 --> 00:04:03,271
de szerintem marad.
Nem válik le róluk.
51
00:04:03,271 --> 00:04:05,149
Mert a pénz beszél, nem?
52
00:04:05,149 --> 00:04:10,905
Aztán ott van Diane Liu, Sonya,
és meg is vagyunk.
53
00:04:11,405 --> 00:04:15,076
Ha levonjuk belőle
Dewit, Pault és Ewant,
54
00:04:16,034 --> 00:04:20,705
akkor csak Ken és Rome van ellene.
55
00:04:21,082 --> 00:04:24,417
És Rome talán elő se mászik
a zsebhokitömlöcéből,
56
00:04:24,417 --> 00:04:27,088
ahol épp elfenekelteti magát. Örülsz?
57
00:04:27,546 --> 00:04:29,173
Nagyon. Nagyon, igen.
58
00:04:29,173 --> 00:04:31,049
- Szuper.
- Siker, igen.
59
00:04:31,842 --> 00:04:35,554
Frankre még ránézek,
ha akarod az old school aláírást.
60
00:04:35,554 --> 00:04:39,475
- Tökéletes.
- És én, mint új vezérigazgató?
61
00:04:39,475 --> 00:04:43,521
És a listád? Akarsz beszélni Tommal?
62
00:04:43,521 --> 00:04:45,772
Tudom, hogy agyaltál az ATN-en,
63
00:04:45,772 --> 00:04:47,942
mondd ki nyugodtan, engem nem zavar.
64
00:04:47,942 --> 00:04:52,446
Próbáltam már felmérni,
mennyire jön be.
65
00:04:52,446 --> 00:04:54,823
Az biztos, hogy összeszarja magát.
66
00:04:54,823 --> 00:04:59,995
A difi egy mezei és egy király csávó
közt nyilván élet-halál kérdése.
67
00:04:59,995 --> 00:05:01,913
Az ATN kulcsfontosságú, szóval...
68
00:05:04,166 --> 00:05:06,585
Tom. Igen, Tom. Nem is tudom.
69
00:05:07,794 --> 00:05:10,423
- Te mit gondolsz?
- Hát, nagyon kompetens.
70
00:05:10,423 --> 00:05:15,010
De ha irritál, vagy túl bonyolult,
nem gond. Oké?
71
00:05:15,010 --> 00:05:18,012
Meggyőző céges kellék,
72
00:05:18,012 --> 00:05:21,058
ugyanakkor könnyen
lecserélhető moduláris alkatrész.
73
00:05:21,058 --> 00:05:23,893
- Ezt a szemébe is mondanám.
- Jó.
74
00:05:23,893 --> 00:05:26,104
Jó, de ha kontinuitást akarunk,
75
00:05:26,104 --> 00:05:28,398
mert sok minden változott,
76
00:05:29,023 --> 00:05:32,610
az ATN most hasít,
Tomot pedig kedvelik.
77
00:05:32,610 --> 00:05:36,490
Szóval, ha marad, engem az sem zavar.
78
00:05:36,490 --> 00:05:38,283
- Oké, jó tudni.
- Igen.
79
00:05:38,283 --> 00:05:41,454
Minden más érzést félretéve,
80
00:05:41,454 --> 00:05:43,580
Tom a legnagyobb farkat
szopja le a szobában.
81
00:05:43,580 --> 00:05:45,081
Én így jellemezném.
82
00:05:45,582 --> 00:05:48,043
- Szerelem van a levegőben.
- Aha.
83
00:05:49,836 --> 00:05:51,505
Bocs. Elnézést!
84
00:05:52,214 --> 00:05:54,759
Igen. Egy pillanat. Szia!
85
00:05:56,385 --> 00:05:59,847
Szervusz, kedvesem.
Hogy áll a helyzet?
86
00:05:59,847 --> 00:06:02,892
- Jól. Kösz, jól.
- Remek!
87
00:06:03,433 --> 00:06:08,605
Érdekelne, hogy van-e
bármi esély arra, hogy eljössz.
88
00:06:09,940 --> 00:06:11,817
Hát, figyelj, szívesen mennék,
89
00:06:11,817 --> 00:06:15,863
csak tudod, be vagyok táblázva,
meg a bizottság.
90
00:06:15,863 --> 00:06:18,114
Igen, tudom, de van itt valaki,
91
00:06:18,114 --> 00:06:20,658
akivel talán szívesen találkoznál.
92
00:06:21,744 --> 00:06:24,455
Megígértem, hogy nem árulom el,
93
00:06:25,498 --> 00:06:28,666
de az egyik bátyád az,
és nem Kendall.
94
00:06:30,752 --> 00:06:33,046
Oké. Megpróbálom megfejteni a kódot.
95
00:06:33,046 --> 00:06:34,589
Gondoltam, szeretnél...
96
00:06:34,589 --> 00:06:37,842
Jó, átgondolom,
97
00:06:37,842 --> 00:06:42,096
de igen, megpróbálom összehozni. Oké?
98
00:06:42,096 --> 00:06:43,389
Szuper.
99
00:06:49,395 --> 00:06:52,440
Nem zavar? Az a hülye profilcikk?
100
00:06:52,440 --> 00:06:55,736
A karikatúra? Szerintem vicces.
101
00:06:57,737 --> 00:07:00,366
Nézzetek!
102
00:07:00,366 --> 00:07:04,870
Mert levetethetem
az újságíróval a netről.
103
00:07:04,870 --> 00:07:09,666
Leszarom.
Folyton próbálnak szétcincálni.
104
00:07:09,666 --> 00:07:11,209
De nem tudnak.
105
00:07:12,001 --> 00:07:15,756
Az előbb egy munkatársam hívott,
106
00:07:15,756 --> 00:07:17,090
hogy megvan Roman.
107
00:07:17,090 --> 00:07:19,802
Mit szólsz, ha odamegyek,
és megpróbálom beszervezni?
108
00:07:19,802 --> 00:07:23,389
Jó lenne, ha egyhangúan
szavazna a bizottság.
109
00:07:23,389 --> 00:07:25,807
Együtt mosolyognánk
a nyilvánosság előtt,
110
00:07:25,807 --> 00:07:28,185
tisztán indulna az uralmad.
111
00:07:28,185 --> 00:07:31,397
Jó? Mert a céges narratíva,
ha szemben állunk,
112
00:07:31,397 --> 00:07:34,400
kész "Lady Macbeth 2." lenne,
az meg nem...
113
00:07:35,943 --> 00:07:38,946
Jól mutatna,
fokozott elővigyázatosságból,
114
00:07:38,946 --> 00:07:41,949
ha szépen zárulna.
115
00:07:41,949 --> 00:07:43,616
- Ja, ja.
- Remek.
116
00:07:43,616 --> 00:07:48,414
Hívhatsz bármikor, bárhol.
Elérhető vagyok. Oké?
117
00:07:49,248 --> 00:07:50,790
- Vágjunk bele!
- Kapd el!
118
00:07:52,626 --> 00:07:54,502
Szia, Shiv! Miket hallasz?
119
00:07:54,502 --> 00:07:56,504
Rome ott van anyánál.
120
00:07:56,504 --> 00:07:59,300
Odamegyek, hogy beszervezzem.
Egyhangúságra utazok.
121
00:07:59,300 --> 00:08:03,553
Oké. Anyádnál van?
Lukasszal beszéltél?
122
00:08:03,971 --> 00:08:06,056
Megyek a süllyesztőbe?
123
00:08:06,056 --> 00:08:07,849
Igyekszem.
124
00:08:08,601 --> 00:08:11,353
Oké. Rossz előérzetem van.
125
00:08:11,353 --> 00:08:13,646
Behívott engem a harmadik körre.
126
00:08:13,646 --> 00:08:17,151
Gyötrődöm.
Félek, hogy online játékot űz majd,
127
00:08:17,151 --> 00:08:19,361
és órákig egy falnak ütközöm.
128
00:08:19,361 --> 00:08:21,988
Tom! Beszélhetünk nyíltan?
129
00:08:23,156 --> 00:08:27,620
Matsson-ügyben teszem,
amit tudok. Igyekszem.
130
00:08:27,620 --> 00:08:31,247
De a mi ügyünkben
tisztázni akartam pár dolgot.
131
00:08:32,208 --> 00:08:35,127
Szép válást akarok.
132
00:08:35,127 --> 00:08:37,629
Csehszlovákia-módra intézzük.
133
00:08:37,629 --> 00:08:40,757
Váljon el szépen,
bársonyosan az utunk.
134
00:08:41,216 --> 00:08:44,720
Akkor számodra már nem maradt semmi?
135
00:08:45,679 --> 00:08:47,264
Hogy érted ezt?
136
00:08:47,931 --> 00:08:52,394
Hát, gondoltam, érdemes szóba hozni,
137
00:08:52,394 --> 00:08:58,526
hogy volt-e bármi pozitív számodra
a közös rémálmunkban.
138
00:08:58,942 --> 00:09:00,236
Úgy mint?
139
00:09:00,236 --> 00:09:03,072
Ha volt bármi,
140
00:09:05,449 --> 00:09:09,995
ha volt, az nagyon praktikus lenne.
141
00:09:10,537 --> 00:09:12,539
Hihetetlenül praktikus lenne,
142
00:09:12,539 --> 00:09:14,667
mert a férjed felesége lennél.
143
00:09:15,750 --> 00:09:17,920
Igen, pontosan.
144
00:09:17,920 --> 00:09:21,256
Milyen nehéz lenne beütemezni!
Kevésbé macerás.
145
00:09:21,256 --> 00:09:23,634
Igen. Végre szerelembe estél.
146
00:09:24,008 --> 00:09:28,179
Szerelembe estél
az ütemezési lehetőségeinkkel.
147
00:09:30,724 --> 00:09:35,271
Plusz örülnék, ha nem...
148
00:09:36,229 --> 00:09:39,275
Nem szeretsz megbukni a vizsgán.
Igaz, Siobhan?
149
00:09:40,525 --> 00:09:42,194
Hát...
150
00:09:44,320 --> 00:09:48,992
Nézd! Tudom,
hogy iszonyú dolgok hangzottak el,
151
00:09:52,245 --> 00:09:53,664
de én...
152
00:09:55,915 --> 00:10:00,378
a kapcsolatokban én mindig féltem
153
00:10:02,839 --> 00:10:06,217
attól, ami a mélyben rejlik.
154
00:10:06,217 --> 00:10:11,223
Mi lehet a legrosszabb,
amire valaki gondol? De mi tudjuk.
155
00:10:11,766 --> 00:10:16,187
Ha kimondtuk és megtettük
a legrosszabbat, szabadok vagyunk.
156
00:10:17,187 --> 00:10:20,107
Szóval a kérdésem az,
157
00:10:23,151 --> 00:10:26,654
hogy érdekelne-e egy valódi kapcsolat.
158
00:10:29,032 --> 00:10:33,077
Esküszöm az égre, hogy nem tudom.
Shiv, én...
159
00:10:35,623 --> 00:10:37,373
Egyszerűen nem tudom.
160
00:10:37,916 --> 00:10:41,294
Jó, persze. Rendben. Szia!
161
00:10:45,089 --> 00:10:48,426
Stewy. Stewy, tesó! Ne bujkálj előlem!
162
00:10:49,053 --> 00:10:52,514
Látlak innen fentről.
Gyere velem, Stew!
163
00:10:52,514 --> 00:10:53,891
Megnyerhetjük.
164
00:10:57,602 --> 00:10:58,562
Ken!
165
00:11:00,188 --> 00:11:03,817
Roman.
Gregtől és Patkánykúró Samtől.
166
00:11:04,652 --> 00:11:06,986
Oké. Ez a beszéd.
167
00:11:18,499 --> 00:11:20,167
- Szia, drágám!
- Szia, anya!
168
00:11:20,835 --> 00:11:23,045
Úgy hallom, Romey talán ott van.
169
00:11:24,003 --> 00:11:27,924
Bocs, hogy nem mentem el hozzád,
de sürgősen beszélnem kell Romannel.
170
00:11:27,924 --> 00:11:30,802
Nem vádaskodom, de ez
élet-halál kérdése. Ott van?
171
00:11:34,222 --> 00:11:35,683
Nem árulhatom el.
172
00:11:35,683 --> 00:11:37,308
Nem árulhatod el?
173
00:11:37,308 --> 00:11:41,521
Vissza kell jönnie. Úgy tervezi,
hogy holnapra visszajön?
174
00:11:41,521 --> 00:11:43,982
Ezt nektek kell eldöntenetek együtt.
175
00:11:43,982 --> 00:11:45,609
Nagyon törékeny.
176
00:11:47,445 --> 00:11:50,448
Shiv ott van? Vagy odamegy?
177
00:11:50,780 --> 00:11:54,784
Nem akarok ebbe belefolyni.
Örülnék, ha itt lenne az egész család,
178
00:11:54,784 --> 00:11:56,744
de ha csak kínozzátok egymást,
179
00:11:56,744 --> 00:11:58,539
azt inkább ne az én házamban.
180
00:11:58,539 --> 00:12:00,958
Oké. Megyek. Ott leszek, anya.
181
00:12:04,544 --> 00:12:07,923
Megvan. Új Jess, repülőre ülök.
182
00:12:07,923 --> 00:12:10,967
Estére hazaérek.
Legkésőbb holnap reggel a szűk csapat.
183
00:12:10,967 --> 00:12:13,178
Útközben összeszervezem.
184
00:12:13,178 --> 00:12:16,223
Oké? Kapjuk el!
Zsákoljuk be és címkézzük fel!
185
00:12:50,840 --> 00:12:52,968
- Szia!
- Szia! Isten hozott!
186
00:12:52,968 --> 00:12:54,845
Basszus! Veled meg mi történt?
187
00:12:54,845 --> 00:12:58,307
- Szia! Drágaságom!
- Szia!
188
00:13:00,267 --> 00:13:02,936
Csodás. Látom, magaddal hoztad
a beosztottadat.
189
00:13:02,936 --> 00:13:06,690
Hát, sok dolgom van.
Mi a szar történt?
190
00:13:07,316 --> 00:13:11,402
Elbeszélgettem pár haveroddal
a liberális demokrácia érdemeiről.
191
00:13:11,402 --> 00:13:14,865
Hát, jó, hogy itt vagy, gondolom.
192
00:13:14,865 --> 00:13:16,407
Pihensz és felépülsz.
193
00:13:16,407 --> 00:13:18,160
Már jobban néz ki.
194
00:13:18,160 --> 00:13:20,371
Amikor megjött, rá se tudtam nézni.
195
00:13:20,371 --> 00:13:22,832
Így igaz.
Peter csöpögtetett a szemembe.
196
00:13:22,832 --> 00:13:25,875
Szerencsére. Nem bírom a szemet.
197
00:13:25,875 --> 00:13:28,378
Valami taszít benne.
198
00:13:28,378 --> 00:13:31,048
Az emberi szemben?
Ami mindannyiunknak van?
199
00:13:31,048 --> 00:13:36,302
Nem bírom ezeket a fejben forgó
zselégömböket. Arctojás.
200
00:13:37,972 --> 00:13:42,226
Mindegy, gyertek! Itt nem változott
semmi. Még mindig minden szivárog.
201
00:13:42,226 --> 00:13:45,521
A paradicsom egyetlen
pöcegödrét találtam meg.
202
00:13:46,313 --> 00:13:47,606
Vedd fel, Stewy!
203
00:13:50,400 --> 00:13:52,820
Vedd fel, vedd fel, Stewy!
204
00:13:53,362 --> 00:13:57,742
Stewy, hát megvagy!
Mellettem állsz? Hallgatlak.
205
00:14:00,870 --> 00:14:03,830
Helyes. Gondoltam,
hogy nem döfsz hátba.
206
00:14:06,416 --> 00:14:08,711
Beugrok a bokszutcába.
207
00:14:09,294 --> 00:14:11,839
Megtaláltam Romant. Mindig is megvolt,
208
00:14:11,839 --> 00:14:13,631
de most végleg megvan.
209
00:14:16,677 --> 00:14:18,011
Oké.
210
00:14:19,846 --> 00:14:23,559
Lawrence Yee-vel?
A vaulteres Lawrence-szel? Oké.
211
00:14:25,059 --> 00:14:26,729
És az hogy néz ki?
212
00:14:40,785 --> 00:14:42,745
Romey!
213
00:14:45,206 --> 00:14:49,459
Hol vagy? Hahó!
214
00:14:49,459 --> 00:14:52,420
Véget ért a vadászat
a Vörös Októberre, baszki.
215
00:14:53,213 --> 00:14:54,506
Szia, Portia!
216
00:14:57,509 --> 00:15:00,553
Nahát, nahát. De szép családi jelenet!
217
00:15:00,553 --> 00:15:02,889
Jól vagy?
Mi a franc történt az arcoddal?
218
00:15:02,889 --> 00:15:04,475
Törékeny. Fogd vissza magad!
219
00:15:04,475 --> 00:15:07,310
- Törékeny?
- Kapd be! Nem vagyok törékeny.
220
00:15:07,310 --> 00:15:10,106
Nyugodj le! Állítsd le magad!
221
00:15:10,106 --> 00:15:11,816
- Állítsam le?
- Igen.
222
00:15:11,816 --> 00:15:13,817
Csak egy teára ugrottam be.
223
00:15:13,817 --> 00:15:16,694
Nagyon agresszív vagy. Nyugodj le!
224
00:15:16,694 --> 00:15:19,948
Nyugodt vagyok. Beszélhetnénk? Oké?
225
00:15:19,948 --> 00:15:21,450
- Anyám!
- Beszélnünk kell.
226
00:15:21,450 --> 00:15:24,911
Ne beszélj így velem! Nekik kampó.
Neked, nekünk. Mindenkinek.
227
00:15:24,911 --> 00:15:26,830
- Ne süketelj!
- Mi ez?
228
00:15:26,830 --> 00:15:30,042
Micsoda?
Belevájtad a kis csavarhúzódat?
229
00:15:30,042 --> 00:15:31,460
- Feltörted?
- Nem.
230
00:15:31,460 --> 00:15:35,588
Roman, ez baromság.
Együtt vagyunk benne.
231
00:15:35,588 --> 00:15:37,633
- Mi történt?
- Shiv átver téged.
232
00:15:37,633 --> 00:15:39,593
Szia, anya! Bocs.
233
00:15:39,593 --> 00:15:42,762
- Minden rendben?
- Igen. Csak beszélnem kell Romannel.
234
00:15:42,762 --> 00:15:45,348
- Romanre én vigyázok.
- Nem vigyázol rám!
235
00:15:45,348 --> 00:15:47,268
Viselkedjünk kulturáltan!
236
00:15:48,144 --> 00:15:49,269
- Rome!
- Mi van?
237
00:15:49,269 --> 00:15:51,564
Megígérted. Hogy nem csinálod ezt.
238
00:15:51,564 --> 00:15:55,525
- Hogy nem gondolod meg magad.
- Talán meggondoltam, bocs. Leszarom.
239
00:15:55,525 --> 00:16:01,239
Ez DEFCON 1 szitu.
Rajtad áll vagy bukik a világ.
240
00:16:01,239 --> 00:16:04,534
A világ egy hülye bohócon
áll vagy bukik.
241
00:16:04,534 --> 00:16:06,287
- Te vagy bohóc.
- Nézz magadra!
242
00:16:06,287 --> 00:16:10,040
Te nézz magadra! Bohóc vagy.
Álomvilágban élsz. Nincs meg.
243
00:16:10,040 --> 00:16:12,625
Nincs elég szavazatod.
Minek kepeszkedsz?
244
00:16:12,625 --> 00:16:16,629
Megvagy te, Paul, Dewi, Stewy.
245
00:16:16,629 --> 00:16:20,175
Durva verekedésbe keveredtem,
megnyertem, jól vagyok.
246
00:16:21,010 --> 00:16:23,178
Szállj le rólam! Mindenki fogja be.
247
00:16:23,178 --> 00:16:25,848
Békén hagylak.
Csak áruld el, hogy szavazol!
248
00:16:25,848 --> 00:16:27,391
Még mindig beszélsz.
249
00:16:27,391 --> 00:16:30,602
- Szedd össze magad, Roman!
- Én megyek.
250
00:16:30,602 --> 00:16:33,062
- Ne gyere utánam!
- Ne bujkálj, baszki!
251
00:16:35,608 --> 00:16:38,902
Itt maradtok vacsorára,
vagy csak ordibálni jöttetek ide?
252
00:16:38,902 --> 00:16:41,197
Örülnék, ha nem vérfürdő lenne.
253
00:16:41,572 --> 00:16:43,782
Nem megy. Fontos bizottsági ülés lesz.
254
00:16:43,782 --> 00:16:47,078
Fontos bizottsági ülés?
Ó, milyen nagy esemény!
255
00:16:47,078 --> 00:16:48,788
Ilyen se fordult még elő velem!
256
00:16:48,788 --> 00:16:52,166
Egy programomat se mosta el
egy fontos bizottsági ülés.
257
00:16:52,166 --> 00:16:55,044
Én szívesen maradok. Itt vacsorázok.
258
00:16:55,044 --> 00:16:57,337
- Szuper.
- Neki dolgoznia kell.
259
00:16:57,337 --> 00:17:01,716
Fel kell hívnod pár embert.
Vesztésre áll, sok a dolga.
260
00:17:02,634 --> 00:17:04,761
Igen, szívesen maradok, anya. Jó lesz.
261
00:17:04,761 --> 00:17:07,640
- Semmi dolgom.
- Szuper.
262
00:17:08,557 --> 00:17:10,392
- Mit gondolsz?
- Hogy mit?
263
00:17:11,100 --> 00:17:15,606
- A színek jól passzolnak.
- Nagyon para.
264
00:17:15,606 --> 00:17:17,482
Lukas, egy percre.
265
00:17:19,944 --> 00:17:23,072
Több akasztás van,
mint egy diktátor szülinapján.
266
00:17:23,072 --> 00:17:25,783
A színek jól passzolnak.
Mondanak ilyet?
267
00:17:25,783 --> 00:17:29,119
- Van értelme?
- A színek jól passzolnak egymáshoz.
268
00:17:29,119 --> 00:17:31,163
A színek jól passzolnak.
269
00:17:31,163 --> 00:17:33,624
Greg, te ezért vagy itt.
270
00:17:33,624 --> 00:17:35,459
Az a dolgod, hogy beugorj,
271
00:17:35,459 --> 00:17:39,671
ha kínosan alakul egy helyzet,
272
00:17:39,671 --> 00:17:41,549
te vagy a társasági gitt.
273
00:17:41,549 --> 00:17:45,260
Most beégettem magam.
Ki fog rúgni, baszki.
274
00:17:45,260 --> 00:17:47,847
Hegyezd a füled,
figyelj árgus szemekkel
275
00:17:47,847 --> 00:17:51,434
asszisztens vonalon.
Ebba. Ki akar készíteni?
276
00:17:51,434 --> 00:17:55,896
Ha nyer, ha bejut, neked kampó.
277
00:17:55,896 --> 00:17:57,355
Neked kampó.
278
00:17:58,149 --> 00:18:00,568
Hát, bír engem, szóval...
279
00:18:01,734 --> 00:18:06,656
Téged? A történelem legjobban fizetett
asszisztensét, aki évi 200-at keres?
280
00:18:07,074 --> 00:18:11,369
Új vezetőség lenne.
Lehúznák 20-30-40 ezerre.
281
00:18:11,369 --> 00:18:12,620
Hagyd abba!
282
00:18:12,620 --> 00:18:16,000
Komolyan, ha engem kirúgnak,
neked kampó.
283
00:18:17,167 --> 00:18:19,169
Családi halálmenet.
284
00:18:27,428 --> 00:18:29,430
Ki korán kel, Rome-ot lel?
285
00:18:29,430 --> 00:18:31,891
Hát, tudod. Igen.
286
00:18:35,811 --> 00:18:39,899
Csak... pár dolog, ami érdekelhet.
287
00:18:41,816 --> 00:18:43,151
Stewy visszatért hozzám.
288
00:18:43,151 --> 00:18:48,698
Igen? Jó. Még ha igazat is mond,
289
00:18:48,698 --> 00:18:53,620
és megszerzed Romant,
a hét akkor is több, mint a hat,
290
00:18:53,620 --> 00:18:55,289
úgyhogy nem izgulok.
291
00:18:56,582 --> 00:19:00,252
Plusz a forrásaim szerint
292
00:19:01,127 --> 00:19:03,380
Matsson Lawrence Yee-vel tárgyal.
293
00:19:04,005 --> 00:19:05,381
A vaulteres Lawrence-szel.
294
00:19:05,381 --> 00:19:09,386
- Igen.
- Tudtad?
295
00:19:09,386 --> 00:19:10,888
Igen.
296
00:19:11,722 --> 00:19:15,351
Nocsak. Igazi skorpióparti.
297
00:19:15,351 --> 00:19:17,310
- Szia!
- Na, ki köt belém?
298
00:19:17,310 --> 00:19:20,980
Dobj be egy dolcsit,
pofán verheted az emberi szavazatot.
299
00:19:20,980 --> 00:19:22,232
Levágom a karjaimat.
300
00:19:22,232 --> 00:19:24,193
Hazavihettek fejenként egyet,
301
00:19:24,193 --> 00:19:25,820
akkor talán lekoptok.
302
00:19:26,320 --> 00:19:27,737
Kérsz rumpuncsot?
303
00:19:30,032 --> 00:19:34,120
Arra gondoltam, csak úgy bevillant,
304
00:19:34,120 --> 00:19:37,248
hogy ha ennek vége, fiúk,
305
00:19:37,248 --> 00:19:40,084
emlékeztek,
hogy ráizgultatok a The Hundredre?
306
00:19:40,084 --> 00:19:44,088
Talán...
átengedhetem az én részemet...
307
00:19:44,088 --> 00:19:45,548
Figyelmes gesztus.
308
00:19:45,548 --> 00:19:47,925
Munkát adsz a plázában,
309
00:19:47,925 --> 00:19:49,968
és megtanítod a pénz értékét?
310
00:19:50,344 --> 00:19:52,888
Rome, ne már! Reálisan próbálok
311
00:19:52,888 --> 00:19:57,309
jó megoldásokat találni
azutánra, hogy bekerülök.
312
00:19:57,309 --> 00:19:59,937
- Kedves tőled.
- Igen, az.
313
00:19:59,937 --> 00:20:04,400
Képzeljétek, örülnék,
ha mindketten támogatnátok
314
00:20:04,400 --> 00:20:05,651
a cég átvételében.
315
00:20:06,777 --> 00:20:08,070
Mi van?
316
00:20:08,070 --> 00:20:09,946
Csak mert én előlépek,
317
00:20:09,946 --> 00:20:12,866
a gyerekem nem láthatja a bácsikáit?
318
00:20:12,866 --> 00:20:18,079
Ne már! Mi lesz vele
a sok szexista, homofób vicc nélkül?
319
00:20:18,830 --> 00:20:21,249
Ne próbálj átverni, Shiv!
320
00:20:21,916 --> 00:20:23,419
Elég a kárörömből.
321
00:20:23,419 --> 00:20:25,713
Ott van a kezed a torkomon.
322
00:20:25,713 --> 00:20:28,674
Ne játszd a Jeanne de Waystart!
323
00:20:28,674 --> 00:20:31,218
Jó, nem tudom, mit mondjak,
324
00:20:31,218 --> 00:20:34,096
mert ti megragadtátok
a koronát, ti ketten.
325
00:20:34,096 --> 00:20:38,517
Apa meghalt, elkaptátok a koronát,
és kiszorítottatok.
326
00:20:39,434 --> 00:20:41,769
Nem tudom,
miért én vagyok itt a köcsög.
327
00:20:42,480 --> 00:20:44,147
A tetteid köcsögségről árulkodnak.
328
00:20:45,440 --> 00:20:49,402
Baromi jó. Cicero mint DJ.
329
00:20:50,571 --> 00:20:52,823
És bekaphatod. Nyertem,
330
00:20:53,281 --> 00:20:56,535
és bocs, hogy nyertem, de nyertem.
331
00:20:56,535 --> 00:21:01,039
Bocs, sajnálom, de képzeld,
elegem van a szabadkozásból.
332
00:21:01,039 --> 00:21:02,874
Ügyesebben taktikáztam,
333
00:21:03,334 --> 00:21:06,212
viseljétek férfiként,
nyeljétek le a békát!
334
00:21:08,005 --> 00:21:10,173
Egy kellemes este a teraszon.
335
00:21:12,759 --> 00:21:14,261
Hogy ízlett a sügér?
336
00:21:14,261 --> 00:21:17,598
A tőkehalpofa méltó ellenfele volt.
337
00:21:18,056 --> 00:21:19,391
Nem volt rossz.
338
00:21:19,849 --> 00:21:21,434
Néha úgy érzem, ebben a városban
339
00:21:21,434 --> 00:21:24,105
minden hal ugyanannak
a sügérnek a fénymásolata.
340
00:21:24,105 --> 00:21:27,357
Abszolút.
Talán rossz tanácsot kaptunk.
341
00:21:27,357 --> 00:21:28,776
Greg átcseszett minket.
342
00:21:30,694 --> 00:21:32,029
Köszönöm szépen.
343
00:21:35,240 --> 00:21:39,578
Nem akarod reklámozni magad? Tomot?
344
00:21:40,912 --> 00:21:42,123
Tudod, összefoglaló dia.
345
00:21:42,747 --> 00:21:45,835
Magamat,
azaz miért érdemes megtartani?
346
00:21:45,835 --> 00:21:49,380
Jó. Énekelhetek a vacsorámért.
347
00:21:50,214 --> 00:21:53,843
Nos, hát... vezetőként
348
00:21:53,843 --> 00:21:56,302
szerintem egyszerű vagyok.
349
00:21:56,302 --> 00:21:59,514
Leszorítom a költségeket,
kipréselem a bevételt.
350
00:21:59,514 --> 00:22:01,100
Követem a főnököt.
351
00:22:01,100 --> 00:22:03,811
Megemésztem a stratégiát,
és alkalmazom.
352
00:22:03,811 --> 00:22:08,356
A hajóút ágazat például
csak szarnyelés és tűzoltás.
353
00:22:09,233 --> 00:22:11,110
Igen, az ATN pedig pénz.
354
00:22:11,110 --> 00:22:13,946
Fejeket kaszálok,
és szemgolyókat aratok.
355
00:22:13,946 --> 00:22:16,031
Lényegében egyszerű.
356
00:22:16,031 --> 00:22:20,285
Megadom a vevőnek, amire vágyik.
Nem dolgom diétás tanácsot adni.
357
00:22:20,285 --> 00:22:23,496
Ha vörös húst és fortyogó szurkot kér,
akkor "bon appetito".
358
00:22:25,207 --> 00:22:28,460
Úgy érzésre kinek tartod magad?
359
00:22:28,460 --> 00:22:30,253
Hogy ki vagyok?
360
00:22:31,504 --> 00:22:33,089
Jó kérdés.
361
00:22:34,258 --> 00:22:37,802
Robotolok. Robotolok, mert félek.
362
00:22:39,888 --> 00:22:44,851
Éjjel-nappal félek mindentől,
ami fenyeget engem,
363
00:22:44,851 --> 00:22:47,813
a részlegemet, a testemet.
364
00:22:48,771 --> 00:22:51,357
Túlzottan éber vagyok, azt hiszem,
365
00:22:51,357 --> 00:22:55,737
és jól tolerálom a fájdalmat
és a kényelmetlenséget.
366
00:22:56,405 --> 00:22:59,365
Lehetek veled őszinte?
Tudsz diszkrét lenni?
367
00:22:59,365 --> 00:23:00,784
Baromira.
368
00:23:01,911 --> 00:23:07,999
Az a helyzet Shivvel...
Most, hogy közeleg a szavazás,
369
00:23:07,999 --> 00:23:11,337
és maradhat ez köztünk,
amíg nem látom a számokat?
370
00:23:11,337 --> 00:23:12,838
Persze.
371
00:23:12,838 --> 00:23:17,760
Szerintem rendben van.
Csak van vele egy kis gondom,
372
00:23:17,760 --> 00:23:19,845
mégpedig az, hogy...
373
00:23:21,931 --> 00:23:24,850
egy kicsit túl sok.
374
00:23:25,309 --> 00:23:28,102
Aha. A karikatúra?
375
00:23:28,102 --> 00:23:30,856
Nem, azt leszarom.
Az vicces. Tetszett.
376
00:23:31,731 --> 00:23:34,235
Rámenős volt az indiai taktikával,
377
00:23:34,235 --> 00:23:39,156
és először azt gondoltam,
előny a családi folytonosság.
378
00:23:40,657 --> 00:23:43,159
Shiv okos, de...
379
00:23:44,494 --> 00:23:49,249
nekem sok ötletem van.
Nem hiszem, hogy hiányzik még több.
380
00:23:49,249 --> 00:23:51,627
A politikai kapcsolatokra
volt szükségem,
381
00:23:51,627 --> 00:23:54,255
de mint kiderült, az sima liba.
382
00:23:54,255 --> 00:23:59,676
Tényleg az, és ott van Ebba,
meg blablabla... Mindent tudok.
383
00:24:00,635 --> 00:24:03,805
- Igen.
- Igen.
384
00:24:05,224 --> 00:24:07,017
Plusz Shivvel még az is van...
385
00:24:09,645 --> 00:24:11,062
Tudod...
386
00:24:13,982 --> 00:24:15,817
hogy ő olyan...
387
00:24:17,528 --> 00:24:21,449
hogy kicsit rázós a dolog, érted?
388
00:24:22,658 --> 00:24:24,744
- Mármint?
- Egy kicsit...
389
00:24:26,912 --> 00:24:30,373
egy kicsit meg akarom dugni.
390
00:24:31,083 --> 00:24:36,255
Bocs, tudom, hogy fura,
de megfelelő körülmények közt
391
00:24:39,091 --> 00:24:40,508
ő is dugna velem.
392
00:24:44,512 --> 00:24:46,848
Téged ez feszélyez? Bocs, ha fura.
393
00:24:46,848 --> 00:24:48,476
Nem, férfiak vagyunk.
394
00:24:48,476 --> 00:24:52,020
Túl kaotikus. Az nem hiányzik.
395
00:24:52,020 --> 00:24:56,108
Úgyhogy arra gondoltam,
ha a világon bárkit megkaphatok,
396
00:24:57,067 --> 00:24:59,987
miért ne az legyen,
aki beletette a babát
397
00:24:59,987 --> 00:25:02,031
a babahordozó helyett?
398
00:25:04,532 --> 00:25:07,036
- Csak...
- Értem.
399
00:25:08,703 --> 00:25:12,081
Értem. Képes vagyok rá.
400
00:25:12,081 --> 00:25:15,460
Egyértelműen,
simán meg tudom csinálni.
401
00:25:15,460 --> 00:25:18,129
Amerikai kell,
nehogy megriadjanak a lovak,
402
00:25:18,129 --> 00:25:20,465
mivel az ATN a profitközpont.
403
00:25:21,842 --> 00:25:24,844
Mencken kedvel téged, ha ez lesz.
404
00:25:24,844 --> 00:25:27,598
Baromi tehetséges vagy.
405
00:25:30,642 --> 00:25:35,689
Plusz őszintén szólva
nem társat keresek,
406
00:25:36,064 --> 00:25:38,733
hanem kirakatembert,
407
00:25:38,733 --> 00:25:42,446
mert csontig le fogjuk csupaszítani.
408
00:25:42,446 --> 00:25:46,117
Azonnal belecsapunk. Durva lesz.
409
00:25:47,201 --> 00:25:54,374
Kell egy fájdalomszivacs,
amíg én a háttérben machinálok.
410
00:25:55,333 --> 00:25:57,001
- Persze.
- Ezt keresem.
411
00:25:57,001 --> 00:26:00,547
- Neked ez gond?
- Á, dehogy, ember.
412
00:26:00,547 --> 00:26:04,467
- Nem. Menni fog.
- Logan 2.0.
413
00:26:04,467 --> 00:26:06,553
Csak ezúttal baromi szexi!
414
00:26:09,014 --> 00:26:11,142
- Jó. Rövidezünk?
- Igen.
415
00:26:13,561 --> 00:26:15,062
Lazuljunk le egy kicsit!
416
00:26:15,521 --> 00:26:17,648
- Oskar!
- Igen?
417
00:26:26,574 --> 00:26:27,825
Tom.
418
00:26:31,287 --> 00:26:32,620
Azt a rohadt!
419
00:26:33,247 --> 00:26:35,374
- Tessék?
- Azt a rohadt!
420
00:26:35,374 --> 00:26:38,002
Megtarthatod a munkád?
421
00:26:39,127 --> 00:26:43,131
- És én?
- Rendben leszünk, Greg.
422
00:26:44,632 --> 00:26:46,802
- Rendben leszünk.
- Most melyik?
423
00:26:47,469 --> 00:26:50,680
Fizetésügyben kasztrálni fognak téged,
424
00:26:50,680 --> 00:26:54,477
tizedére csökkentik,
de szerintem segíthetek.
425
00:26:54,809 --> 00:26:57,645
Oké? Tartsd szemmel!
426
00:26:57,645 --> 00:27:00,107
- Lelépek.
- Oké.
427
00:27:02,193 --> 00:27:03,527
Basszus!
428
00:27:08,491 --> 00:27:10,992
- Gregory!
- Igyál!
429
00:27:10,992 --> 00:27:13,662
Rövidezünk. Négy rövidet.
430
00:27:14,120 --> 00:27:15,748
Bírod a vodkát, ugye?
431
00:27:15,748 --> 00:27:17,957
- Igen.
- A szülőhazánkból.
432
00:27:19,042 --> 00:27:21,837
És az a pasi, róla mit gondolsz?
433
00:27:21,837 --> 00:27:24,924
- Jó megoldásnak tűnik.
- Gondolod, hogy működhet?
434
00:27:24,924 --> 00:27:28,511
Szerintem ő az, aki kell nekünk.
Szerintem igen.
435
00:27:29,469 --> 00:27:34,474
- Ő egy üres, szép tágas...
- Hogy fogod csinálni?
436
00:27:35,767 --> 00:27:39,187
- Mármint Shivvel?
- Igen.
437
00:27:39,187 --> 00:27:41,981
Mikor mondod el neki,
hogy nem ő lesz az?
438
00:27:42,732 --> 00:27:47,363
Mert az ügyvéd szerint,
mivel az ő öröksége,
439
00:27:47,363 --> 00:27:49,907
van mozgásterünk.
440
00:27:56,079 --> 00:28:00,334
Kiadós lakoma lesz, de szerény adagok.
441
00:28:00,334 --> 00:28:02,002
Meglepő...
442
00:28:02,002 --> 00:28:04,588
Tudtam, hogy nem lesztek
éhesek ilyen hőségben.
443
00:28:05,255 --> 00:28:08,217
Holnap reggel
úgyis jól bereggelizhetünk,
444
00:28:08,217 --> 00:28:11,887
azon a rémes helyen,
ahol talán a Pink Floyd egyik tagja
445
00:28:11,887 --> 00:28:13,139
belekakált a medencébe.
446
00:28:13,139 --> 00:28:15,182
Haza kell mennünk, anya.
447
00:28:15,182 --> 00:28:17,725
Nehogy Shiv
kiárusítsa az örökségünket.
448
00:28:17,725 --> 00:28:21,188
Valójában keresztülvigye
apa tervét és kívánságát.
449
00:28:21,188 --> 00:28:23,648
Abbahagynátok?
450
00:28:23,648 --> 00:28:26,359
Örülök, hogy mindannyian itt vagytok.
451
00:28:26,902 --> 00:28:29,822
Azt mondanám, ha ez bármit számít,
452
00:28:29,822 --> 00:28:32,199
nem akarom beleütni az orromat.
453
00:28:32,199 --> 00:28:35,702
De nem tudom,
ez az ajánlat attól a rémes embertől
454
00:28:35,702 --> 00:28:40,415
nem tökéletes alkalom-e a búcsúra,
455
00:28:41,083 --> 00:28:45,044
az új fejezet nyitására.
Én mindvégig így gondoltam.
456
00:28:45,044 --> 00:28:48,465
Bocsánatkérést kapunk Olaszországért?
457
00:28:48,465 --> 00:28:52,093
Hát, bizonyos értelemben...
458
00:28:52,093 --> 00:28:55,431
Ha szerinte el kell adnunk,
van folytonosság.
459
00:28:55,431 --> 00:28:58,641
Én így látom, és sajnálom,
ha eltökélt szándékod
460
00:28:58,641 --> 00:29:01,186
valami mocskosat kihozni belőle.
461
00:29:01,186 --> 00:29:04,482
Ez csapda? Mi ez, Shiv?
462
00:29:07,192 --> 00:29:10,153
Romey tökei köré akarod csavarni
anyu szoknyáját?
463
00:29:10,153 --> 00:29:11,905
- Mi?
- Idehívom Petert.
464
00:29:11,905 --> 00:29:15,201
Idehívom Petert és a barátját, mert...
Peter!
465
00:29:15,743 --> 00:29:16,952
Megyek.
466
00:29:16,952 --> 00:29:20,747
A barátja, Jonathan
bemutatná nektek egy tervét.
467
00:29:20,747 --> 00:29:23,416
Jonathan egy zseni.
468
00:29:23,416 --> 00:29:26,002
Csak mostanában nagyon rájárt a rúd.
469
00:29:26,002 --> 00:29:29,590
- Sziasztok!
- Ő Jonathan.
470
00:29:29,590 --> 00:29:31,842
El akar adni nekünk valamit? Komolyan?
471
00:29:31,842 --> 00:29:34,093
- Nem tűnik helyénvalónak.
- Cseppet sem.
472
00:29:34,093 --> 00:29:36,097
Nem tűnik helyénvalónak, pedig az,
473
00:29:36,097 --> 00:29:39,015
mert anyátok volt olyan kedves,
hogy hagyta,
474
00:29:39,015 --> 00:29:41,769
hogy a keselyűk előtt
hozzátok forduljak,
475
00:29:41,769 --> 00:29:45,106
mert olyan pompás profit lesz ebből,
476
00:29:45,106 --> 00:29:48,359
hogy szarul érezném magam,
477
00:29:48,359 --> 00:29:53,404
ha nem kapnátok lehetőséget arra,
hogy részt vegyetek benne.
478
00:29:53,404 --> 00:29:56,117
- Ennyi.
- Nagyon érdekes.
479
00:29:56,117 --> 00:29:58,494
Hogy te milyen udvariatlan vagy!
480
00:30:03,289 --> 00:30:05,083
- Szia!
- Szia, Ken!
481
00:30:05,083 --> 00:30:08,545
Óriási hírem van.
482
00:30:08,545 --> 00:30:11,631
Ember, itt vagyok
a világegyetem központjában,
483
00:30:11,631 --> 00:30:17,430
olyan tudás birtokában,
ami naprendszereket törölhet el.
484
00:30:17,430 --> 00:30:20,265
Persze. Az szuper.
485
00:30:20,974 --> 00:30:23,811
Jó, de ha mondok valami elképesztőt,
486
00:30:23,811 --> 00:30:26,355
kapok tőled valami fantasztikusat?
487
00:30:27,356 --> 00:30:29,065
Persze. Például?
488
00:30:29,525 --> 00:30:33,154
Komolyan beszélek. Elképesztő.
489
00:30:33,778 --> 00:30:36,532
Persze, azért kapsz majd
valami hihetetlent.
490
00:30:36,991 --> 00:30:38,533
Kellene...
491
00:30:40,411 --> 00:30:44,039
Tudtok nyerni, te és Rome?
492
00:30:47,584 --> 00:30:49,837
És csatlakozhatnék a négyeshez?
493
00:30:49,837 --> 00:30:52,923
Tégy egy próbát, haver! Rajta! Mondd!
494
00:30:52,923 --> 00:30:55,383
Oké. Kapaszkodj!
495
00:30:56,259 --> 00:30:58,553
Borotvaélen táncolunk majd.
496
00:30:58,553 --> 00:31:02,182
De biztos vagyok benne,
hogy senki nem tud,
497
00:31:02,974 --> 00:31:05,728
laikus kifejezéssel szólva,
elkapni minket.
498
00:31:11,566 --> 00:31:13,569
Szia, itt Kendall. Kérdezek valamit.
499
00:31:14,612 --> 00:31:17,990
Ha bármi valóságtartalma van,
ne mondj semmit! Érted?
500
00:31:19,992 --> 00:31:21,869
Matsson másokkal beszél.
501
00:31:25,914 --> 00:31:29,960
A lényeg az, hogy a létesítményeinkben
nem lesz minden,
502
00:31:29,960 --> 00:31:32,588
amiről egy szanatóriumban álmodnánk,
503
00:31:32,588 --> 00:31:37,383
de megfelelő alap szintű
ellátást azért nyújt majd,
504
00:31:38,010 --> 00:31:41,304
nem olyat,
amilyet magunknak szeretnénk.
505
00:31:42,723 --> 00:31:46,143
Elnézést, Shiv!
Beszélnünk kell négyszemközt.
506
00:31:46,143 --> 00:31:48,729
- Engem is megmentesz?
- Elnézést!
507
00:31:48,729 --> 00:31:51,857
- Bocs, igazán lebilincselő.
- Bocs, iszonyú.
508
00:31:51,857 --> 00:31:53,943
Ez érdekelni fog. Komolyan.
509
00:31:53,943 --> 00:31:57,695
- Alig várom a továbbiakat, Peter.
- Anya, nekem...
510
00:31:58,238 --> 00:31:59,823
Jonathan, jó, hogy eljöttél.
511
00:31:59,823 --> 00:32:02,117
Rágós lesz a hal, mire visszajöttök.
512
00:32:02,117 --> 00:32:03,869
- Imádom a rágós halat.
- Rágós hal?
513
00:32:03,869 --> 00:32:06,079
Na jó, ez...
514
00:32:06,079 --> 00:32:09,999
Biztos telefonálni akarsz, megerősíttetni,
515
00:32:09,999 --> 00:32:12,253
de nekem most erősítették meg.
516
00:32:12,253 --> 00:32:14,755
Lukas interjúztat
a vezérigazgatói posztra.
517
00:32:15,964 --> 00:32:17,383
Átcsesz téged.
518
00:32:18,049 --> 00:32:21,846
- Baromság.
- Megerősítették.
519
00:32:21,846 --> 00:32:24,765
Megbízható forrásból, többektől.
Sajnálom, Shiv.
520
00:32:24,765 --> 00:32:27,810
Igen, sajnálod? Lószart.
521
00:32:28,352 --> 00:32:31,354
Hívj fel bárkit! De igaz.
522
00:32:31,354 --> 00:32:36,152
Lawrence. Tapogasd le!
Nem lett hűvösebb veled?
523
00:32:37,486 --> 00:32:39,946
Ne hívd Matssont. Előbb találjuk ki...
524
00:32:39,946 --> 00:32:40,989
Már hívom.
525
00:32:44,659 --> 00:32:47,495
Kétségbeesett egy húzás.
526
00:32:49,289 --> 00:32:50,541
Látod?
527
00:32:52,835 --> 00:32:55,504
Nem veszi fel? Érdekes.
528
00:32:55,504 --> 00:32:58,382
- Fel szokta?
- Nem, csak ritkán.
529
00:33:00,217 --> 00:33:02,720
- Rohadt szánalmas.
- Mi?
530
00:33:02,720 --> 00:33:04,929
- Te.
- Jó, oké.
531
00:33:04,929 --> 00:33:09,518
Az lennék, ha nem lenne igaz.
Hívd fel Karolinát!
532
00:33:10,269 --> 00:33:13,939
Kitörölték a nevedet
az új szerződéstervezetből.
533
00:33:14,815 --> 00:33:17,151
Mocskos húzás, Shiv.
534
00:33:19,819 --> 00:33:22,323
De pontos ez? Taktikázás? Komoly?
535
00:33:22,323 --> 00:33:25,325
Komoly. Greg, 100%.
536
00:33:25,325 --> 00:33:27,619
Baszki. Akkor ki más lesz?
537
00:33:27,619 --> 00:33:31,831
Több jelölt van.
Lawrence, Klein, nem tudom, még ki.
538
00:33:31,831 --> 00:33:34,877
- Nemsokára megtudom.
- Basszus!
539
00:33:36,128 --> 00:33:40,341
Oké. Ha csatlakozik, akkor...
540
00:33:41,842 --> 00:33:43,051
Újra együtt?
541
00:33:44,344 --> 00:33:47,472
Ha Shiv képes újrakalibrálni,
akkor igen.
542
00:33:49,557 --> 00:33:50,642
Játékban vagyunk.
543
00:33:51,310 --> 00:33:52,644
Hívj vissza, baszki!
544
00:34:03,655 --> 00:34:06,409
AMERIKAI MŰVELETI IGAZGATÓ:
XXX
545
00:34:13,082 --> 00:34:16,626
- Csak nehezen viseli.
- Ez elég egyértelmű.
546
00:34:16,960 --> 00:34:18,838
Komoly.
547
00:34:20,714 --> 00:34:22,090
- Baszki.
- Ja.
548
00:34:23,843 --> 00:34:27,345
Akkor... dobjuk fel neki!
549
00:34:28,806 --> 00:34:30,099
Jó.
550
00:34:31,684 --> 00:34:33,601
- Szia!
- Na?
551
00:34:34,812 --> 00:34:37,564
- Mihez kezdünk?
- Beszéltél Lukasszal?
552
00:34:37,564 --> 00:34:40,066
Nem. Nem akarok beszélni vele.
553
00:34:40,066 --> 00:34:42,820
Nem akarok. De nem...
554
00:34:43,236 --> 00:34:45,613
- Ne bámulj már, baszki!
- Mi az?
555
00:34:45,613 --> 00:34:47,740
- Sajnálom.
- Dehogy sajnálod. Pofa be!
556
00:34:47,740 --> 00:34:48,992
Mit mondhatnék?
557
00:34:48,992 --> 00:34:52,830
Talán semmit.
Esetleg felhívhatunk valakit.
558
00:34:52,830 --> 00:34:56,332
- Lairdet vagy Tellist...
- Ne azt a barom Lairdet.
559
00:34:56,332 --> 00:34:59,295
Se Tellist. Utálom Tellist!
560
00:34:59,295 --> 00:35:01,046
Gyűlölöm. Borzalmas.
561
00:35:02,173 --> 00:35:03,882
Igen, borzalmas.
562
00:35:06,010 --> 00:35:08,888
Hívjátok Tellist!
Nyilván kellenek a meglátásai.
563
00:35:08,888 --> 00:35:12,932
Hívjátok Tellist!
De semmit nem kap belőle, oké?
564
00:35:12,932 --> 00:35:16,394
- Akkor benne vagy?
- Ez gusztustalan, helytelen.
565
00:35:16,394 --> 00:35:18,355
- Nem jó érzés.
- Tudom.
566
00:35:18,355 --> 00:35:20,523
De erős blokk vagyunk.
567
00:35:20,523 --> 00:35:23,068
Hanyag volt. Gondatlan.
568
00:35:24,028 --> 00:35:25,362
Kicsinálhatjuk.
569
00:35:25,362 --> 00:35:27,490
Szerintem ábrándokat kergetsz.
570
00:35:27,490 --> 00:35:30,700
Szerintem nincs rés a pajzsán, de oké.
571
00:35:33,162 --> 00:35:35,121
- Ahoi, ott vagy?
- Telly!
572
00:35:36,082 --> 00:35:37,958
- Szia!
- Megkaptad az üzenetem?
573
00:35:37,958 --> 00:35:39,292
Most láttam.
574
00:35:39,292 --> 00:35:44,047
Csak előzetesen.
Ez egy baráti elbeszélgetés.
575
00:35:44,047 --> 00:35:46,132
Semmi előny, hátrány, jogi lépés.
576
00:35:46,132 --> 00:35:49,929
A mellékhatás egy szép,
kövér konzultációs díj lehet.
577
00:35:49,929 --> 00:35:53,140
Komoly a hír
az amerikai vezérigazgatóról?
578
00:35:53,140 --> 00:35:55,016
- Meggondolta magát?
- Igen.
579
00:35:55,016 --> 00:35:58,270
Neki nem a név kell,
hanem kompetencia.
580
00:35:58,270 --> 00:36:00,271
- Shivnek nincs...
- Itt van.
581
00:36:00,271 --> 00:36:02,983
- Kapd be, Tellis!
- Bocs, Shiv.
582
00:36:02,983 --> 00:36:06,654
Ami a szóba kerülő neveket illeti,
583
00:36:06,654 --> 00:36:08,154
azok...
584
00:36:08,154 --> 00:36:09,572
Térj a lényegre, szöszi!
585
00:36:10,282 --> 00:36:13,911
Ha hárman együtt szavaztok,
plusz ott van, mondjuk...
586
00:36:13,911 --> 00:36:18,249
Megvan Ewan, Paul, Dewi, azt hiszem.
587
00:36:18,249 --> 00:36:20,709
Aztán Stewy, kb. biztos.
588
00:36:20,709 --> 00:36:23,670
Ha mind együtt szavaztok,
talán elkaszáljátok.
589
00:36:23,670 --> 00:36:25,631
A kezetekben lesz a gyeplő.
590
00:36:25,631 --> 00:36:27,675
És a vezetőség? Igen?
591
00:36:27,675 --> 00:36:31,178
Egy koherens tervet kell
a bizottság elé tennetek,
592
00:36:31,178 --> 00:36:32,930
egy vezetőjelölttel együtt.
593
00:36:34,890 --> 00:36:39,520
És egy kombináció,
trió, trojka, működhet?
594
00:36:40,646 --> 00:36:44,400
- Hát...
- Mondd ki, baszki!
595
00:36:44,400 --> 00:36:45,608
Mondd már ki!
596
00:36:46,819 --> 00:36:51,073
Nem tett jót a hitelünknek.
A hihetetlen kreténtesó kettes fogat.
597
00:36:51,073 --> 00:36:54,118
Ki hív minket
hihetetlen kreténtesó kettes fogatnak?
598
00:36:54,118 --> 00:36:56,162
- Mindenki.
- Tényleg?
599
00:36:56,162 --> 00:37:01,000
Egységfrontnak kell tűnnötök,
koherens tervvel.
600
00:37:01,000 --> 00:37:03,376
Nem lécelhettek le, mint a buzibárban.
601
00:37:03,376 --> 00:37:06,255
Egy erős név vezérigazgatónak,
vagy elnökkel kombinálva,
602
00:37:06,255 --> 00:37:10,801
vagy üzletileg kompetens elnök,
azt mondanám. Nem hivatalosan.
603
00:37:11,343 --> 00:37:14,597
Kösz, Telly.
Lehet, hogy nemsokára keresünk.
604
00:37:14,597 --> 00:37:15,639
Jól hangzik.
605
00:37:19,727 --> 00:37:22,020
Szerintem több megoldás van.
606
00:37:22,020 --> 00:37:25,357
Hívd fel Lairdet! Bárkit.
Tényleg bárkit.
607
00:37:25,357 --> 00:37:31,029
Bárki azt mondaná, saját jövőképpel
és királlyal kell csatába mennünk.
608
00:37:31,029 --> 00:37:34,325
És mondd csak, jelölted is van?
609
00:37:34,325 --> 00:37:36,034
Matsson egy segg.
610
00:37:36,034 --> 00:37:38,745
Lényegében megölte apát
azzal, hogy átrángatta.
611
00:37:38,745 --> 00:37:41,582
Szeszélyes, hideg,
nem érti az üzletet.
612
00:37:41,582 --> 00:37:44,542
- Egy pöcs.
- Szívesen kicsinálnám.
613
00:37:44,542 --> 00:37:47,003
Ha kicsináljuk, vegyük ezt komolyan!
614
00:37:48,213 --> 00:37:49,589
Akkor kell egy...
615
00:37:51,967 --> 00:37:53,927
Szerintem legyek én az.
616
00:37:56,429 --> 00:38:01,184
Hát, apa azt mondta, legyek én az.
617
00:38:02,811 --> 00:38:04,312
Mikor?
618
00:38:05,313 --> 00:38:10,319
Mostanában újra közel kerültünk
egymáshoz. Tudjátok...
619
00:38:10,319 --> 00:38:13,030
Írogattam neki,
meleg hangon válaszolt,
620
00:38:13,030 --> 00:38:16,825
és egyik este, amikor vele voltam,
azt mondta, legyek én.
621
00:38:18,493 --> 00:38:20,121
Meggyőző.
622
00:38:21,079 --> 00:38:23,958
Mit mondott még,
amikor nem volt ott senki?
623
00:38:23,958 --> 00:38:27,335
Hogy ő a zodiákus gyilkos?
Ő ölte meg Tupacot?
624
00:38:27,335 --> 00:38:30,631
Mindegy. Elmondtam, igaz, leszarom.
625
00:38:30,631 --> 00:38:32,924
Kezdjetek vele, amit akartok!
Ez az igazság.
626
00:38:32,924 --> 00:38:34,802
- Nekem is felajánlotta.
- Igen?
627
00:38:35,552 --> 00:38:40,265
Nekem ígérte. Megígérte.
628
00:38:41,058 --> 00:38:42,643
Hétéves koromban.
629
00:38:42,643 --> 00:38:47,731
Leültetett a bridgehamptoni
édességboltban, és nekem ígérte.
630
00:38:48,983 --> 00:38:52,861
Hétévesen. El tudod képzelni?
631
00:38:52,861 --> 00:38:56,115
Ja. Fotót, vagy meg sem történt.
632
00:38:57,158 --> 00:39:01,787
Nagyon gáz volt.
Nem kellett volna ezt tennie.
633
00:39:01,787 --> 00:39:04,205
Nem. Nem kellett volna ezt mondania.
634
00:39:04,205 --> 00:39:08,501
Annyi, hogy sok mindent mondott,
és nekem mondta először.
635
00:39:08,501 --> 00:39:10,628
Nekem meg utoljára.
636
00:39:11,756 --> 00:39:13,257
Akarod egyáltalán?
637
00:39:14,591 --> 00:39:17,385
Mert a temetésen...
638
00:39:17,385 --> 00:39:21,265
- Nem vagy te olyan. Nem...
- Mi?
639
00:39:21,265 --> 00:39:26,020
Nem tudtad lefutni a köröket,
magadba zuhantál.
640
00:39:26,020 --> 00:39:30,440
Miért? Mert sírtam egy kicsit
az apám temetésén?
641
00:39:30,440 --> 00:39:33,526
Akkor nekem végleg betették a kaput?
Nem hiszem.
642
00:39:33,526 --> 00:39:35,696
Nem leszel tőle rossz ember.
643
00:39:35,696 --> 00:39:39,115
Épp hogy jó ember leszel tőle,
hogy nem helyezkedtél a temetésen.
644
00:39:39,115 --> 00:39:42,161
Te vagy normális,
én meg bizniszpszichopata.
645
00:39:42,161 --> 00:39:46,665
Passz. Ez egy borzalmas poszt,
ami kicsinál,
646
00:39:46,665 --> 00:39:51,962
szóval őszintén, én csak próbálok
elnavigálni az igazsághoz.
647
00:39:51,962 --> 00:39:54,255
- Nyálas.
- Komolyan.
648
00:39:54,255 --> 00:39:56,634
Nyálas nyomoronc vagy.
649
00:40:04,098 --> 00:40:08,229
Nem képes kimondani.
Nem akarja, de nem képes kimondani.
650
00:40:08,729 --> 00:40:10,231
És én?
651
00:40:10,231 --> 00:40:12,191
Szeretlek, Shiv. Baromira,
652
00:40:12,191 --> 00:40:16,862
de nem mondhatjuk,
hogy nem fogadjuk el az ajánlatát,
653
00:40:16,862 --> 00:40:20,241
van egy vonzó jövőképünk,
a te vezetéseddel,
654
00:40:20,241 --> 00:40:23,451
amikor tegnap még vele árultál
egy gyékényen. Nem lehet.
655
00:40:23,451 --> 00:40:24,870
Azt se mondhatjuk, hogy Roman,
656
00:40:24,870 --> 00:40:27,622
mert súlytalan, szánalmasan fest,
657
00:40:27,622 --> 00:40:29,124
és talán összecsuklik.
658
00:40:31,751 --> 00:40:36,631
Nyilván azt akarom, hogy én legyek az,
de szerintem bárki azt mondaná,
659
00:40:36,631 --> 00:40:42,262
objektíven:
"LA, a profilom, tapasztalat, poszt,"
660
00:40:42,262 --> 00:40:45,348
"akarat, nyilvános bejelentések."
Én vagyok az.
661
00:40:46,600 --> 00:40:48,352
Ha meg akarjuk tartani a céget,
662
00:40:48,352 --> 00:40:52,898
magunknak, a gyerekeimnek,
a tiednek, én vagyok az.
663
00:40:57,819 --> 00:40:59,697
- Hé, Rome!
- Igen?
664
00:41:01,198 --> 00:41:04,994
Találd ki, Kendall szerint
ki legyen az! Eldobod az agyad.
665
00:41:07,871 --> 00:41:10,583
Találunk egy jó struktúrát.
666
00:41:10,583 --> 00:41:12,668
Hűbérállamok, királyságok.
667
00:41:14,085 --> 00:41:18,090
Tolunk egy reverzvikinget.
Rohadt nagy dobás.
668
00:41:18,090 --> 00:41:21,926
Shiv, vidd az ATN-t, a híreket,
megmented a világot.
669
00:41:22,385 --> 00:41:26,055
Rome, közösségi oldalak,
újra elcseszi. Jó buli lesz.
670
00:41:33,771 --> 00:41:36,608
Ugye nem mész be? Tudod...
671
00:41:38,067 --> 00:41:40,863
Barbadoson nincs rossz cápa.
Csak az Észak-Atlanti-óceánban.
672
00:41:40,863 --> 00:41:44,033
Közlekednek.
Az összes tenger, ha nem tudnád,
673
00:41:44,033 --> 00:41:48,453
össze van kötve. Egy nagy metróhálózat
azoknak, amik meg akarnak enni.
674
00:41:48,453 --> 00:41:50,497
Gyertek! Menjünk!
675
00:41:55,293 --> 00:41:57,921
- Tényleg?
- Aha.
676
00:41:58,463 --> 00:42:00,590
Kaphatnánk egy percet?
677
00:42:02,718 --> 00:42:04,303
Köszönöm.
678
00:42:11,227 --> 00:42:12,435
Na?
679
00:42:13,061 --> 00:42:16,941
Szétbarmolhatjuk.
Kiszállunk, eladjuk Matssonnak,
680
00:42:16,941 --> 00:42:20,193
hadd szarjon Lawrence
681
00:42:20,193 --> 00:42:25,448
vagy egy másik
közgázos kukás a trónra.
682
00:42:25,448 --> 00:42:27,743
Bolt bezár, és átadjuk a kulcsot.
683
00:42:28,076 --> 00:42:32,123
De ő nem lehet az. Te meg pláne nem.
684
00:42:32,872 --> 00:42:35,834
Őt utálom, de tőled félek.
685
00:42:36,543 --> 00:42:41,382
Ő elviselhetetlen lenne,
te meg katasztrofális.
686
00:42:42,049 --> 00:42:43,258
Ő...
687
00:42:44,175 --> 00:42:46,469
Borzalmas lesz, tényleg.
688
00:42:46,928 --> 00:42:50,808
De, passz,
sajnos kb. el tudom képzelni.
689
00:42:51,683 --> 00:42:53,269
Téged viszont...
690
00:42:53,269 --> 00:42:54,937
Matsson komolyan vett.
691
00:42:54,937 --> 00:42:58,732
Vagy játszott rajtad, mint a hegedűn.
Egy terhes csellón.
692
00:43:00,316 --> 00:43:02,110
Bocs.
693
00:43:14,373 --> 00:43:16,792
Szerinted apa valójában
kinek adta volna?
694
00:43:18,294 --> 00:43:23,381
Szerintem ő leszart mindent azon túl,
hogy egyik lábát a másik elé tegye.
695
00:43:23,965 --> 00:43:26,260
Szerintem egyikünknek se
akarta odaadni.
696
00:43:27,386 --> 00:43:30,389
Nem tudom. Neki adhatnánk.
697
00:43:31,849 --> 00:43:33,725
Ja. Valószínűleg azt kéne.
698
00:43:36,478 --> 00:43:39,148
Kivéve, ha kinyírjuk.
699
00:43:39,606 --> 00:43:43,610
Nyírjuk ki? Ez tetszik.
Érdekfeszítő. Hogyan?
700
00:43:43,610 --> 00:43:48,448
Egy kis balul elsült tréfa.
Egy piff a fejére,
701
00:43:48,448 --> 00:43:50,950
egy puff a kobakjára egy kókusszal.
702
00:43:51,368 --> 00:43:53,746
Várunk, amíg elernyed,
aztán lesz, ami lesz.
703
00:43:53,746 --> 00:43:57,707
Ja, és ha kinyírjuk, lefekhetünk.
Fáradt vagyok.
704
00:43:57,707 --> 00:44:01,920
Bosszantó lenne, ha félresikerülne.
A gyilkolás.
705
00:44:02,545 --> 00:44:05,006
"Meg akartatok ölni?"
706
00:44:05,800 --> 00:44:10,845
"De nem ez lenne a dolgotok."
707
00:44:10,845 --> 00:44:12,889
"Ez helytelen."
708
00:44:12,889 --> 00:44:17,685
"Most meggyilkoltatok.
Rémesek vagytok. Hogy mertétek?"
709
00:44:24,026 --> 00:44:25,527
- Akkor?
- Jó.
710
00:44:27,321 --> 00:44:28,739
- Szia!
- Szia!
711
00:44:29,448 --> 00:44:32,410
Arra gondoltunk, kinyírunk.
712
00:44:32,410 --> 00:44:33,660
Ne áruld el neki!
713
00:44:33,660 --> 00:44:38,039
Csak, tudod, túl macerás.
714
00:44:38,039 --> 00:44:41,419
- Túl sok papírmunka.
- Ahhoz nincs gyomrunk.
715
00:44:43,044 --> 00:44:44,547
Szóval...
716
00:44:46,590 --> 00:44:48,842
Felkenünk.
717
00:44:50,136 --> 00:44:52,637
Tiéd a csörgősipkás jogar. Gratulálok.
718
00:44:53,222 --> 00:44:56,724
El van átkozva,
soha nem sikerül majd semmi,
719
00:44:56,724 --> 00:44:58,810
de élvezd ki!
720
00:44:58,810 --> 00:45:01,063
- Igen?
- Igen.
721
00:45:02,690 --> 00:45:04,275
Köszönöm.
722
00:45:05,901 --> 00:45:09,737
Az arca... Mosolyoghatsz, köcsög.
723
00:45:11,281 --> 00:45:13,534
- Így, ni.
- Igen.
724
00:45:13,534 --> 00:45:16,328
- Mutasd azt a hülye fogad!
- Boldog Ken.
725
00:45:16,328 --> 00:45:19,747
- Boldog Ken. Bizarr.
- Így néz ki a boldog Kendall.
726
00:45:21,708 --> 00:45:24,503
Ha felkenjük,
teljesítenie kell egy feladatot.
727
00:45:25,253 --> 00:45:28,923
Felmegy az emeletre,
és azt mondja halkan:
728
00:45:28,923 --> 00:45:32,260
"Hé, Jonathan,
beszédem van veled a seggemben."
729
00:45:32,803 --> 00:45:35,431
Egy kanálnyi fahéjjal a szádban.
730
00:45:35,431 --> 00:45:39,101
Már elsütötték. Ezt csináltatták
lacoccával, amikor átvette a Fordot.
731
00:45:39,101 --> 00:45:40,728
- Rome!
- Mi az?
732
00:45:41,145 --> 00:45:42,479
Királyhoz méltó lakoma?
733
00:45:43,773 --> 00:45:48,818
Igen. Készítünk önnek
egy királyhoz méltó lakomát, uram.
734
00:45:48,818 --> 00:45:51,446
- Igen, uram.
- Minő hatalmas kegy!
735
00:45:51,446 --> 00:45:53,908
Van itt bármi szendvicsnek való?
Éhen halok.
736
00:45:53,908 --> 00:45:58,703
Igen. Anya pár csírázó krumplija,
737
00:45:58,703 --> 00:46:01,665
nulla százalékos teje,
és a háborúból itt maradt ubi.
738
00:46:01,665 --> 00:46:05,585
Úgy elkényeztetsz! Valami undit.
739
00:46:05,585 --> 00:46:08,713
Szuper vezérigazgató leszel.
Komolyan így gondolom.
740
00:46:08,713 --> 00:46:11,008
Ha ebbe nem halsz bele, de bele fogsz.
741
00:46:11,008 --> 00:46:14,136
Tényleg éhen halok, ez meg lejárt.
742
00:46:14,136 --> 00:46:16,971
- Csípős szósz.
- Tej?
743
00:46:16,971 --> 00:46:18,556
- Tej.
- Előételnek jó.
744
00:46:18,556 --> 00:46:22,978
Királyhoz méltó lakoma
745
00:46:23,479 --> 00:46:26,690
- Királyhoz méltó lakoma
- Halkan!
746
00:46:26,690 --> 00:46:30,443
Mind visszajöttetek. Mi történt?
747
00:46:30,443 --> 00:46:34,239
Szia!
Királyhoz méltó lakomát készítünk.
748
00:46:34,990 --> 00:46:36,575
- Igen.
- Én vagyok a király.
749
00:46:36,575 --> 00:46:40,370
Nem lehetne csendben?
Jonathan aludni próbál az emeleten.
750
00:46:40,370 --> 00:46:42,915
Próbál magához térni
a gorombaságotokból.
751
00:46:43,332 --> 00:46:47,127
Monacóból jött eddig.
Neki minden itteni nap számít.
752
00:46:47,127 --> 00:46:49,964
- Ünnepelünk.
- Nem ünnepelünk.
753
00:46:49,964 --> 00:46:52,675
Gyászolunk. Próbáljuk megölni.
754
00:46:52,675 --> 00:46:56,136
Együtt szavazunk,
hogy megtartsuk a céget.
755
00:46:56,136 --> 00:46:59,432
Mi a szösz! Nofene.
756
00:47:00,181 --> 00:47:03,102
A felelősség a tiétek.
757
00:47:03,102 --> 00:47:05,646
Rossz hírt kaptam, és úgy döntöttünk,
758
00:47:05,646 --> 00:47:09,984
hogy barátságosan elbeszélgetünk
arról, ki nyerjen.
759
00:47:09,984 --> 00:47:13,070
Most fel kell őt kennünk,
a királynak az dukál.
760
00:47:13,070 --> 00:47:16,073
Jó. Akkor a karácsonynak annyi, nem?
761
00:47:16,073 --> 00:47:18,284
Azt hagyd békén! Az Peter sajtja!
762
00:47:19,201 --> 00:47:22,329
Az istenért!
Én is elkövettem ezt a hibát.
763
00:47:22,329 --> 00:47:25,458
A különleges sajtja,
órákig szövegel róla.
764
00:47:25,458 --> 00:47:27,668
Anyám, nincs túl sok étel.
765
00:47:27,668 --> 00:47:30,755
Tudjátok, mit? Peter nem szereti
a serclit, ezért lefagyasztom.
766
00:47:30,755 --> 00:47:32,088
Mit nem szeret?
767
00:47:32,088 --> 00:47:34,591
A serclit, a kenyér csücskét.
768
00:47:34,591 --> 00:47:36,759
- Oké.
- Jó étvágyat!
769
00:47:36,759 --> 00:47:40,264
- Egy zacskó fagyasztott sercli.
- Használd a fantáziád!
770
00:47:40,723 --> 00:47:44,517
Tényleg örülök,
hogy ilyen jól kijöttök.
771
00:47:44,935 --> 00:47:48,939
Peter csalódott lesz, de jó látni,
772
00:47:48,939 --> 00:47:52,901
hogy másban is egyetértetek,
mint hogy milyen rémes anya vagyok.
773
00:47:53,819 --> 00:47:56,654
Abban mindig megvolt az egyetértés.
774
00:47:57,323 --> 00:47:58,656
Biztosra veszem. Jó éjt!
775
00:47:58,656 --> 00:48:00,325
- Szeretünk.
- Én is titeket.
776
00:48:00,325 --> 00:48:02,036
- Szeretlek, anyu.
- Jó éjt!
777
00:48:03,953 --> 00:48:08,082
- Megeszem a sajtját.
- Peter nem szereti a serclit, drágám!
778
00:48:09,167 --> 00:48:13,797
Te vagy sercli.
Kapd el! Te vagy sercli!
779
00:48:13,797 --> 00:48:16,175
Hordozd körbe! Hogy kell?
780
00:48:16,175 --> 00:48:20,512
- Ne edd meg a sajtját!
- Jonathan alszik.
781
00:48:21,596 --> 00:48:25,141
- Bocs, Peter.
- Ne csináld!
782
00:48:25,141 --> 00:48:29,395
Jézusom. De undorító!
783
00:48:30,314 --> 00:48:31,898
Sajnálom, anyuci.
784
00:48:31,898 --> 00:48:35,693
Ne nyald ki Peter különleges sajtját!
785
00:48:38,279 --> 00:48:41,200
Sajnálom, anyuci.
Össze-vissza nyalogattam.
786
00:48:41,200 --> 00:48:43,702
Sajnálom, anyuci.
Megnyaltam a sajtodat.
787
00:48:43,702 --> 00:48:47,163
Nem tudom abbahagyni. Bocs.
788
00:48:47,832 --> 00:48:51,209
Egy kis tabasco. Jó sok tabasco.
789
00:48:51,709 --> 00:48:54,838
Ez briliáns. Mindjárt kész.
790
00:48:55,463 --> 00:48:58,174
Leöblít... igen.
791
00:48:58,174 --> 00:49:00,593
Mehet bele savanyúság? Azt szereted.
792
00:49:01,387 --> 00:49:03,639
Mindjárt kész. Ilyen se volt.
793
00:49:05,099 --> 00:49:08,393
Jó, kész. Finom lesz.
794
00:49:09,561 --> 00:49:14,190
Egészséges frissítő. Nagyon finom.
795
00:49:17,318 --> 00:49:19,362
Királyhoz méltó lakoma.
796
00:49:20,865 --> 00:49:23,868
- Várj!
- Nem fogom meginni.
797
00:49:23,868 --> 00:49:26,119
Királyhoz méltó lakoma!
798
00:49:26,119 --> 00:49:28,288
Ne!
799
00:49:29,789 --> 00:49:31,125
Fenékig!
800
00:49:32,626 --> 00:49:36,964
Akkor rendben lesz, ugye?
Rendben leszünk?
801
00:49:37,923 --> 00:49:40,509
- Ugye?
- Idd már ki!
802
00:49:42,844 --> 00:49:44,429
Jézusom!
803
00:49:46,139 --> 00:49:48,309
Úristen!
804
00:49:48,309 --> 00:49:51,186
A király nem hülye sapkát hord.
Hanem koronát.
805
00:49:51,186 --> 00:49:52,395
Több nem megy.
806
00:49:52,395 --> 00:49:54,690
Akkor ne. Viseld a koronádat!
807
00:49:54,690 --> 00:49:57,359
- Ne!
- Viseld a koronádat!
808
00:49:57,359 --> 00:50:00,321
Ne! Jézusom!
809
00:50:00,321 --> 00:50:01,947
- Anya!
- Király.
810
00:50:03,032 --> 00:50:04,492
Viszlát, drágám!
811
00:50:12,040 --> 00:50:13,375
Szia!
812
00:50:17,630 --> 00:50:19,173
Menjetek!
813
00:50:19,881 --> 00:50:21,801
Ez időpocsékolás volt.
814
00:50:35,940 --> 00:50:38,567
Ewanre a legjobb ráhagyni.
815
00:50:38,567 --> 00:50:41,236
Nem tudom.
Nem tudom, van-e rá idő, Con.
816
00:50:48,369 --> 00:50:50,703
Paul benne van. Nem bízik a techben.
817
00:50:51,162 --> 00:50:54,542
Con kérdezi, hogy csináljuk-e most
a nagy újraelosztást.
818
00:50:54,542 --> 00:50:56,417
Érdekel minket? Akarjuk?
819
00:50:56,417 --> 00:50:58,671
Frank és Karl ott lesz?
820
00:50:58,671 --> 00:51:01,924
- Nem tudom.
- Csináljuk?
821
00:51:01,924 --> 00:51:04,884
- Húzzuk meg magunkat apánál!
- Kezd begurulni.
822
00:51:04,884 --> 00:51:07,262
Jöjjön a nagy újraelosztás!
823
00:51:07,262 --> 00:51:11,350
Menjünk! Irány a régiségcirkusz!
824
00:51:13,936 --> 00:51:16,480
Hogy vagy? Apámhoz.
825
00:51:26,156 --> 00:51:30,161
Tudom, hogy sokatoknak
most fontos dolga van,
826
00:51:30,161 --> 00:51:32,747
de a rendszer egyszerű.
827
00:51:32,747 --> 00:51:36,417
Az óramutató járása szerinti irányban
haladjatok a lakásban,
828
00:51:36,417 --> 00:51:39,545
és ragasszatok címkét arra,
ami megtetszik!
829
00:51:39,545 --> 00:51:42,213
Vagy tárgyanként
egy címkét sok tárgyra,
830
00:51:42,213 --> 00:51:44,841
vagy sok címkét egy becses tárgyra.
831
00:51:45,634 --> 00:51:50,264
Az utánatok körbejáró gyászolók is
felragasztják a sajátjukat.
832
00:51:50,264 --> 00:51:53,017
Két felcímkéző sétakör után...
833
00:51:53,017 --> 00:51:54,726
Mi csak FSK-nak hívjuk.
834
00:51:54,726 --> 00:51:57,730
...a tárgyat
a több címkét felragasztó kapja.
835
00:51:57,730 --> 00:52:00,023
Egyenlő címkeszám esetén
836
00:52:00,023 --> 00:52:03,651
jön a holtversenyt eldöntő
felcímkéző sétakör.
837
00:52:03,651 --> 00:52:05,153
A HEFSK.
838
00:52:05,153 --> 00:52:08,699
Ezután a fel nem címkézett tételeket összegyűjtjük,
839
00:52:08,699 --> 00:52:10,950
és kiosztjuk fordított ábécésorrendben
840
00:52:10,950 --> 00:52:15,956
kivéve, amit felcímkéz a második kör,
már bocs, hozzátartozó.
841
00:52:15,956 --> 00:52:18,249
- Világos volt?
- Tökéletesen.
842
00:52:18,249 --> 00:52:21,045
- Jó rendszer, Con.
- Kezdődik. Vessétek rá magatokat!
843
00:52:22,254 --> 00:52:23,798
Az szép.
844
00:52:23,798 --> 00:52:25,257
Con, hol vannak a medálok?
845
00:52:27,717 --> 00:52:33,348
Volt egy első kör, egy kezdő kör.
846
00:52:33,348 --> 00:52:35,726
Annál ki volt jelen?
847
00:52:38,229 --> 00:52:40,940
Jómagam.
848
00:52:42,315 --> 00:52:45,653
Oké. Mindennek el kell tűnnie?
849
00:52:45,653 --> 00:52:46,821
Nem akarsz...
850
00:52:46,821 --> 00:52:49,323
Kb. mindentől szeretnék megszabadulni.
851
00:52:49,323 --> 00:52:51,492
Elég menő cuccokat rendeltem.
852
00:52:51,492 --> 00:52:54,661
Egy tehénmintás kanapét,
kb. ilyen hosszút.
853
00:52:54,661 --> 00:52:58,249
Remek.
Con, nem tartasz meg mást, csak...
854
00:52:58,249 --> 00:53:01,752
Az a terv,
hogy amikor Mencken behúzza,
855
00:53:02,461 --> 00:53:04,922
kísérletezünk egy ötlettel.
856
00:53:04,922 --> 00:53:08,925
Nekem nyolc hónap múlva olvasópróba,
Con elmegy Szlovéniába,
857
00:53:08,925 --> 00:53:12,138
én azon dolgozom.
Szóval kipróbáljuk...
858
00:53:12,138 --> 00:53:16,892
Kíváncsiak vagyunk,
hogy a távkapcsolat hozzáad-e
859
00:53:16,892 --> 00:53:18,768
egy újabb dimenziót.
860
00:53:18,768 --> 00:53:22,480
Kicsit megfűszerezi,
ahogy halad előre a házasság.
861
00:53:22,480 --> 00:53:26,235
Nagyon szexi. Talán
második hetes vágyakozásnak hívják.
862
00:53:26,235 --> 00:53:27,610
- Rome!
- Igen?
863
00:53:27,610 --> 00:53:28,904
Izgatottak vagyunk.
864
00:53:28,904 --> 00:53:31,739
Hallottátok
a wisconsini bírósági hírt?
865
00:53:31,739 --> 00:53:33,366
Milyen bírósági hírt?
866
00:53:33,366 --> 00:53:35,452
Apróbb fennakadás.
867
00:53:35,452 --> 00:53:37,579
Kis fennakadás Jerydnek.
868
00:53:38,247 --> 00:53:42,877
Igen. Lehet, hogy Mencken
mégsem fut be,
869
00:53:42,877 --> 00:53:46,379
úgyhogy talán megtarthatod
Cont magadnak.
870
00:53:47,089 --> 00:53:49,549
Azt hiszem,
ezt a levélbontót elviszem.
871
00:53:51,927 --> 00:53:54,762
- Ez meg mi a fene?
- Virtuális vacsora apával.
872
00:53:54,762 --> 00:53:56,848
Mi? Mikori?
873
00:53:56,848 --> 00:53:59,017
Pár héttel ezelőtti.
874
00:53:59,017 --> 00:54:02,979
Mondom.
Gore, Dole, Bush, Mike D.
875
00:54:02,979 --> 00:54:04,647
A vesztesek listája?
876
00:54:04,647 --> 00:54:09,778
Mondale, Carter, Ford,
nem Lincoln, látja bárki.
877
00:54:11,030 --> 00:54:14,657
Hippi George, Humphrey, St. Barry,
878
00:54:15,700 --> 00:54:19,120
Rossz Richárd, Willkie, Landon Hoover,
879
00:54:19,120 --> 00:54:23,833
a vatikáni Al Smith,
David Cox, Hughes Taft,
880
00:54:23,833 --> 00:54:30,883
Bryan, Martin Van Buren, White Old,
Tippecanoe Clay, hé, JQA!
881
00:54:30,883 --> 00:54:35,179
Hogy választást nyerj,
arra nincs esély!
882
00:54:36,305 --> 00:54:40,768
Clinton első hossz, nem olyan rossz
883
00:54:41,477 --> 00:54:47,398
Kétszer választható
Jefferson, Adams, mind nagyon jó
884
00:54:49,526 --> 00:54:51,737
Hihetetlen, hogy még csinálta.
885
00:54:53,238 --> 00:54:56,199
Mondd a limericket!
Gerri, a limericket!
886
00:54:56,199 --> 00:55:01,371
Drágább ez számomra, mint a kincs
Ha kézről kézre jár a kilincs
887
00:55:01,371 --> 00:55:03,957
Megdug mind, jaj de jó
Sok Harvard hallgató
888
00:55:03,957 --> 00:55:06,668
Élvezet ennél már nagyobb nincs
889
00:55:08,045 --> 00:55:09,921
Oké.
890
00:55:09,921 --> 00:55:13,049
Hölgyeim és uraim,
következzék a "Teáskanna vagyok"!
891
00:55:14,092 --> 00:55:16,094
Mr. Logan Roy stílusában.
892
00:55:19,597 --> 00:55:21,600
Teáskanna vagyok. Takarodj!
893
00:55:23,018 --> 00:55:25,895
Testes, zömök. Minek hívtál, baszki?
894
00:55:26,396 --> 00:55:28,774
Itt a fülem, itt a csőröm
895
00:55:28,774 --> 00:55:30,608
Ha begőzölök, üvöltözök
896
00:55:31,527 --> 00:55:34,279
Frank Vernon és Karl Muller ökrök
897
00:55:35,905 --> 00:55:37,365
Apának nem tetszett.
898
00:55:41,245 --> 00:55:43,497
Karl, rajta! Énekeld el!
899
00:55:44,874 --> 00:55:47,292
Kérek belőle egy példányt. Énekelj!
900
00:55:47,292 --> 00:55:50,713
- Nincsen más csak gond és bú
- Majd kérem.
901
00:55:50,713 --> 00:55:51,921
Oké.
902
00:55:51,921 --> 00:55:55,091
Minden múló órán, ó
903
00:55:56,134 --> 00:56:02,725
Mely a férfi éltét jelzi
Ha leányok nincsenek, ó
904
00:56:02,725 --> 00:56:04,810
Nagyon jól nyomod, Karl!
905
00:56:04,810 --> 00:56:09,982
Zöldell a nádas, ó!
906
00:56:09,982 --> 00:56:15,696
A legédesebb órákat én Leányokkal
907
00:56:15,696 --> 00:56:18,407
Kerry, figyelj! Jól nyomja.
908
00:56:18,407 --> 00:56:25,330
A nagy vagyont hajszolhatod
Markodból mégis kicsúszhat, ó
909
00:56:26,498 --> 00:56:33,630
És bár végül csak megkerül
Örömet nem okozhat, ó
910
00:56:34,924 --> 00:56:41,347
Zöldell a nádas, ó
Zöldell a nádas, ó
911
00:56:41,347 --> 00:56:48,646
A legédesebb órákat én
Leányokkal töltöm, ó
912
00:57:01,366 --> 00:57:03,077
- Szia!
- Szia!
913
00:57:09,249 --> 00:57:12,586
Jól vagy? Nem dobnak ki?
914
00:57:13,587 --> 00:57:18,466
Nem hiszem, de sok szerencsét!
915
00:57:19,634 --> 00:57:21,387
Ja, nem.
916
00:57:22,137 --> 00:57:25,265
Nem, nem. Az megy a kukába.
917
00:57:27,016 --> 00:57:28,476
- Igen?
- Igen.
918
00:57:29,186 --> 00:57:33,524
Matsson végig csak etetett,
919
00:57:33,524 --> 00:57:35,150
vagy meggondolta magát,
920
00:57:36,026 --> 00:57:39,362
de mindegy is, nem én leszek az.
921
00:57:43,032 --> 00:57:44,701
Oké. Biztos ez?
922
00:57:44,701 --> 00:57:49,456
- Igaz egyáltalán?
- Igen.
923
00:57:49,456 --> 00:57:50,957
Igen, Greg.
924
00:57:58,007 --> 00:58:00,300
Ajjaj. Ez nem semmi.
925
00:58:01,051 --> 00:58:03,721
Borzasztó.
926
00:58:03,721 --> 00:58:07,140
Szerinted Matsson kit...
Mármint ki lesz az?
927
00:58:08,683 --> 00:58:14,106
Nem tudom. Egy teches haver,
egy nagyágyú, talán Lawrence.
928
00:58:14,565 --> 00:58:16,066
- Basszus!
- Ja.
929
00:58:17,066 --> 00:58:18,360
Bekaphatja.
930
00:58:19,403 --> 00:58:22,573
Igen. Talán megszavazhatnád,
931
00:58:22,573 --> 00:58:25,493
ha már úgyis eldőlt. Nem tudom.
932
00:58:25,493 --> 00:58:27,203
- Mi?
- Nem, nem.
933
00:58:27,203 --> 00:58:30,706
Csak arra gondoltam... nem, nem.
934
00:58:39,923 --> 00:58:41,883
Shiv, jobb, ha tudod.
935
00:58:44,470 --> 00:58:45,805
Én leszek az.
936
00:58:48,264 --> 00:58:49,600
Te?
937
00:58:50,308 --> 00:58:52,352
Igen, akár el is mondhatom.
938
00:58:52,352 --> 00:58:55,189
- Baromság.
- Úgyis megtudod.
939
00:58:56,481 --> 00:58:59,527
Én leszek az, azt hiszem.
940
00:58:59,527 --> 00:59:02,571
És gondoltam,
941
00:59:02,571 --> 00:59:04,447
ezzel a gondolattal te...
942
00:59:04,782 --> 00:59:06,659
Menj a picsába! Komolyan?
943
00:59:07,117 --> 00:59:10,871
Menj a picsába! Mi van?
944
00:59:13,124 --> 00:59:18,129
Jézusom, mekkora rohadt...
Egy üres öltönyt választott, baszki?
945
00:59:19,587 --> 00:59:23,008
"Megszavazhatnád. Talán."
946
00:59:23,467 --> 00:59:25,636
Ugyan már! Ismerlek.
947
00:59:26,178 --> 00:59:29,306
Mintha te ellenkező esetben
nemet mondanál.
948
00:59:30,266 --> 00:59:34,018
Tudod, mit? Sok szerencsét!
Sok szerencsét, faszfej!
949
00:59:34,895 --> 00:59:38,731
Mert elegen vagyunk.
Sok szerencsét, baszki!
950
00:59:46,407 --> 00:59:47,908
- Tom az!
- Mi?
951
00:59:48,324 --> 00:59:50,285
- Tom az, baszki!
- Tom?
952
00:59:51,453 --> 00:59:55,457
Igen, menjünk! Tűnjünk a fenébe!
Számoljuk át a dolgot! Nyomás!
953
00:59:55,457 --> 00:59:57,500
A kukás nyomott le minket.
954
00:59:58,335 --> 01:00:00,170
Greg! Beszélhetnénk?
955
01:00:00,837 --> 01:00:03,798
Egy percre? Igen, most. Nem gond?
956
01:00:03,798 --> 01:00:06,260
- Céges ügy, taktikai.
- Szia, Tom!
957
01:00:06,260 --> 01:00:07,510
Szia!
958
01:00:08,553 --> 01:00:09,972
Itt bent.
959
01:00:09,972 --> 01:00:12,516
- A vécében?
- Igen. Gyere!
960
01:00:16,520 --> 01:00:18,354
- Elárultad?
- Mit?
961
01:00:18,814 --> 01:00:22,818
Árulkodtál, baszki? Te köcsög!
962
01:00:22,818 --> 01:00:24,570
Ilyen közel jártam,
963
01:00:24,570 --> 01:00:27,280
és most lehetőségük van
összerántani az ellenzéket,
964
01:00:27,280 --> 01:00:28,616
te hülye pöcs!
965
01:00:28,616 --> 01:00:32,076
- Nem hiszem...
- Hülye pöcs!
966
01:00:33,161 --> 01:00:37,583
Hülye kis szarcsimbók!
967
01:01:00,730 --> 01:01:02,483
Gond van. Rohadt nagy gond.
968
01:01:03,484 --> 01:01:06,861
Ébresztő, zombik!
Aktiválódjatok! Rajta!
969
01:01:06,861 --> 01:01:09,740
Telefonra! Telefonokat akarok látni!
970
01:01:10,573 --> 01:01:12,700
Hol van Frank? El tudjuk érni?
971
01:01:12,700 --> 01:01:15,203
Hívjátok fel!
Hogy tuti mellénk álljon.
972
01:01:15,203 --> 01:01:18,957
- Oké. Hol van Ebba? Ebba!
- Itt vagyok.
973
01:01:47,193 --> 01:01:49,195
- Stewy?
- Inog.
974
01:01:49,195 --> 01:01:51,031
Ingadozó kis szemét.
975
01:01:52,323 --> 01:01:54,367
Kapjuk el a grabancát!
976
01:01:59,248 --> 01:02:01,082
Hallgasson az udvar!
977
01:02:01,082 --> 01:02:02,667
Hallgasson az utca!
978
01:02:03,502 --> 01:02:06,254
Mindjárt felszólal
Anglia legnagyobb bolondja.
979
01:02:06,796 --> 01:02:08,923
Bemegyek az irodámba.
980
01:02:14,804 --> 01:02:17,765
Szia! Hogy vagy?
981
01:02:18,433 --> 01:02:21,019
Gondolod, hogy össze tudtok állni?
982
01:02:22,271 --> 01:02:24,522
Pompás. Az pompás.
983
01:02:25,399 --> 01:02:29,819
Megváltoztathatjuk a kultúrát.
A hátba döfés új korszaka.
984
01:02:29,819 --> 01:02:33,824
Érdekelne, csak így magunk közt,
985
01:02:33,824 --> 01:02:35,951
mielőtt még robbanna a bomba,
986
01:02:35,951 --> 01:02:39,287
hogy a változáshoz tartozik-e
Hugo kirúgása.
987
01:02:40,246 --> 01:02:42,832
Csak elültetem a magot. Ennyi.
988
01:02:43,374 --> 01:02:44,834
Hát...
989
01:02:45,919 --> 01:02:47,296
- Szia!
- Szia!
990
01:02:47,962 --> 01:02:49,756
- Jó reggelt!
- Gratulálok.
991
01:02:49,756 --> 01:02:51,257
Kösz.
992
01:02:57,430 --> 01:03:00,141
Úgy tűnik, hallották,
hogy talán ég a tökük.
993
01:03:00,141 --> 01:03:01,977
Még nem láttam így futni Franket.
994
01:03:01,977 --> 01:03:04,021
Segíthetünk előkészíteni a terepet?
995
01:03:04,021 --> 01:03:07,941
Ez baromi nagyot fog szólni,
szóval igen.
996
01:03:07,941 --> 01:03:09,984
A GoJo megállapodásnak kampó.
997
01:03:09,984 --> 01:03:14,490
Frank vagy sztornózza a szavazást,
vagy nem, és akkor lealázzuk őket.
998
01:03:14,490 --> 01:03:15,824
Úgyhogy igen.
999
01:03:15,824 --> 01:03:19,620
Nagy nap ez a szalámisoron.
1000
01:03:19,620 --> 01:03:21,037
Bizony, hogy az.
1001
01:03:21,037 --> 01:03:23,998
- Hozom az anyagokat.
- Oké.
1002
01:03:23,998 --> 01:03:28,462
Finanszírozási részletek
háttéranyagnak a folyóiratba.
1003
01:03:30,839 --> 01:03:32,340
- Jó.
- Mindegy.
1004
01:03:32,340 --> 01:03:34,926
Nem varázsszék. Nyugodtan.
1005
01:03:40,891 --> 01:03:42,892
Helló! Hogy állunk?
1006
01:03:42,892 --> 01:03:45,062
Helló! Megvan.
1007
01:03:45,688 --> 01:03:47,648
Oké? Megvan.
1008
01:03:47,648 --> 01:03:50,818
De te megvagy? Megvagy, ugye?
1009
01:03:51,318 --> 01:03:53,112
Vannak kétségeim
1010
01:03:53,112 --> 01:03:57,783
a zöldségvonatra felpattanással
kapcsolatban, de önző vagyok.
1011
01:03:59,118 --> 01:04:02,662
- Aha.
- Bevonjuk Sztyúktaréjt?
1012
01:04:03,414 --> 01:04:08,669
Kerüljön be nem ügyvezető elnöknek,
hülye passzivistának?
1013
01:04:09,044 --> 01:04:14,258
Elnök? A bizarr szexet szeretem,
a durva drogokat.
1014
01:04:14,258 --> 01:04:18,344
Bonyolult személyiség vagyok.
- Baromság.
1015
01:04:18,344 --> 01:04:21,973
A palacsintát és a gofrit szereted,
és bemollyzva pasikkal csókolózol.
1016
01:04:21,973 --> 01:04:24,185
Nem vagy a sötétség mélyén.
1017
01:04:24,685 --> 01:04:27,770
Grillsajt vagy leszopott farokkal.
Kipucolunk belőle.
1018
01:04:27,770 --> 01:04:30,231
Gondoljuk át ezt, jó?
1019
01:04:30,983 --> 01:04:34,402
És Shiv, tudod,
1020
01:04:34,402 --> 01:04:39,283
szerintem, ha kicsit ráhatunk Sandyre,
lehet, hogy behúzható ő is.
1021
01:04:39,616 --> 01:04:42,160
Szuper. Tökéletes. Menjünk!
1022
01:04:42,827 --> 01:04:45,413
Baromi jól csináltad, ember.
1023
01:04:45,748 --> 01:04:50,043
- Igen?
- Sztyúktaréj elnök. Ez tetszik.
1024
01:04:50,043 --> 01:04:51,295
És neked, Shiv?
1025
01:04:55,715 --> 01:04:57,258
Ő mit keres itt?
1026
01:04:58,094 --> 01:04:59,845
- Ki?
- Gerri. Mit keres itt?
1027
01:05:01,931 --> 01:05:03,223
Nem tudom.
1028
01:05:03,223 --> 01:05:06,519
Vaskos végkielégítést kap,
úgyhogy nincs kizárva innen.
1029
01:05:06,894 --> 01:05:09,813
Nem akarom itt látni.
Normális, hogy itt van?
1030
01:05:10,189 --> 01:05:13,024
Persze. Hajítsuk ki!
1031
01:05:13,024 --> 01:05:15,527
Azt hiszem, senkit nem akarok látni.
1032
01:05:16,946 --> 01:05:18,113
Jól vagy?
1033
01:05:18,113 --> 01:05:21,158
Inkább telefonon intézem.
Telefonon szavazok.
1034
01:05:21,158 --> 01:05:23,202
Igen, azt hiszem. Nem akarok...
1035
01:05:24,829 --> 01:05:27,331
De hát, ember...
1036
01:05:29,207 --> 01:05:30,876
Tudják, hogy itt vagy.
1037
01:05:31,668 --> 01:05:35,463
Erőt kell mutatnunk. Jól vagy?
1038
01:05:37,632 --> 01:05:42,303
Jobban fest, mint hittem.
Sokkal jobban.
1039
01:05:42,720 --> 01:05:44,598
Igen.
1040
01:05:44,598 --> 01:05:49,353
Úgy érzem, azt gondolják majd,
hogy miért nem én lettem az.
1041
01:05:49,353 --> 01:05:51,772
- Tudod?
- Persze.
1042
01:05:52,147 --> 01:05:54,900
Lehettél volna te, Rome.
1043
01:05:55,692 --> 01:06:00,656
Simán lehettél volna.
Ez marginális imázskérdés.
1044
01:06:00,656 --> 01:06:03,533
Baromi menő vonalat kapsz.
Közösségi média.
1045
01:06:03,533 --> 01:06:06,495
Csak tudod, az imázs miatt.
1046
01:06:06,495 --> 01:06:09,747
Baromság, de a varratok nagyon jók.
1047
01:06:09,747 --> 01:06:13,918
- A varratok jók.
- Ez 90%-ban csak látszat.
1048
01:06:13,918 --> 01:06:18,007
Csak ha azt gondolják, hogy betojtam,
1049
01:06:18,007 --> 01:06:20,634
nem hiszem, hogy nekem...
1050
01:06:22,260 --> 01:06:24,221
- Igen.
- Nem megy.
1051
01:06:24,221 --> 01:06:26,849
Nem megy, mert, tudod,
nem nézek ki rosszul.
1052
01:06:26,849 --> 01:06:31,020
Nem vészes,
szóval baromi nagy hülyeség, de...
1053
01:06:35,524 --> 01:06:37,276
Miért nem én lettem az?
1054
01:06:42,155 --> 01:06:43,823
Tesó!
1055
01:06:50,247 --> 01:06:52,624
Jól van. Jól van.
1056
01:06:53,918 --> 01:06:55,752
Jézusom! Baszki!
1057
01:06:59,881 --> 01:07:01,258
Baszki!
1058
01:07:15,980 --> 01:07:17,524
Te szemét állat!
1059
01:07:27,827 --> 01:07:30,454
- Szeretlek.
- Basszus. Rohadtul utállak.
1060
01:07:32,247 --> 01:07:36,417
Nem lesz baj. Jól fogjuk nyomni.
1061
01:07:38,671 --> 01:07:40,798
A csapatmunka a megoldás az álmunkra.
1062
01:07:46,261 --> 01:07:48,013
Lehettél volna te is az.
1063
01:08:01,152 --> 01:08:03,154
TERJESZKEDIK A BIRODALOM
1064
01:08:51,827 --> 01:08:55,289
Simon, hogy vagy? Jó látni.
Kösz, hogy eljöttél.
1065
01:08:58,626 --> 01:09:00,376
Ewan! New York java?
1066
01:09:00,376 --> 01:09:03,546
Abszolút. Köszönöm.
1067
01:09:03,546 --> 01:09:05,716
Jól van, nyissuk meg az ülést!
1068
01:09:06,842 --> 01:09:08,928
Megállapítom,
hogy minden igazgató jelen van.
1069
01:09:09,719 --> 01:09:13,682
A napirendet és az információs
csomagot körbeküldtük,
1070
01:09:13,682 --> 01:09:16,268
úgy veszem, hogy mindenki elolvasta.
1071
01:09:16,727 --> 01:09:20,272
A GoJo bizottságtól
módosított ajánlatot kaptunk,
1072
01:09:20,272 --> 01:09:21,731
és sok munkát fektettünk abba,
1073
01:09:21,731 --> 01:09:25,276
hogy eljussunk az aláírásig,
ha a bizottság jóváhagyja.
1074
01:09:25,276 --> 01:09:27,487
És nyilván azt is tudjátok,
1075
01:09:27,487 --> 01:09:32,158
hogy stratégiai alternatívákat fogunk
hallani a két vezérigazgatótól.
1076
01:09:32,158 --> 01:09:33,828
A GoJo ajánlatról az előző ülésen
1077
01:09:33,828 --> 01:09:36,704
feldobtuk a kérdéseket,
és meghallgattuk a tanácsadókat,
1078
01:09:36,704 --> 01:09:39,625
úgyhogy most átadom a szót Kendallnek.
1079
01:09:40,292 --> 01:09:42,795
Igen, a GoJo ajánlat.
1080
01:09:45,840 --> 01:09:49,093
Ez az ajánlat rossz ajánlat.
1081
01:09:50,010 --> 01:09:51,344
A GoJo ajánlat.
1082
01:09:52,596 --> 01:09:55,515
Büszkék voltunk,
hogy elértük Rome-mal.
1083
01:09:56,224 --> 01:10:00,311
Betéve ismerjük, de ez rossz ajánlat,
és ha keresztül akarjátok vinni,
1084
01:10:00,311 --> 01:10:03,314
ki kell rúgnotok,
mással kell megoldanotok.
1085
01:10:03,314 --> 01:10:04,983
Jó?
1086
01:10:05,693 --> 01:10:07,862
Nálatok van a csomag
1087
01:10:07,862 --> 01:10:11,698
a strukturális érvekkel
és finanszírozási opciókkal,
1088
01:10:11,698 --> 01:10:13,659
és ez egy szép vastag csomag.
1089
01:10:13,659 --> 01:10:19,206
Kiválóan összeállítottuk,
a GoJo, Matsson pedig kapkod.
1090
01:10:19,206 --> 01:10:20,582
Mind tudjuk.
1091
01:10:21,166 --> 01:10:26,589
Nézzétek! Ismerjük egymást.
Mindannyiótokkal beszéltem.
1092
01:10:27,089 --> 01:10:29,883
Mindannyiótokat szeretem és tisztelem,
1093
01:10:29,883 --> 01:10:32,510
de senki nem fogja meggondolni magát.
1094
01:10:34,430 --> 01:10:37,600
Ezért javaslom, ugorjunk a szavazásra,
1095
01:10:37,600 --> 01:10:42,313
szavazzuk le a már bocs,
de szar GoJót, nyomjuk le őket.
1096
01:10:42,313 --> 01:10:43,521
Ken!
1097
01:10:43,521 --> 01:10:45,607
Olvassam fel a forma kedvéért?
1098
01:10:45,607 --> 01:10:47,775
Ugyan, megvannak a szavazatok.
1099
01:10:47,775 --> 01:10:49,861
Inkább Simon.
1100
01:10:50,696 --> 01:10:53,699
Tegyük meg ezt apám kedvéért!
1101
01:10:54,867 --> 01:10:57,953
Van bárkinek kifogása az ellen,
hogy máris szavazzunk?
1102
01:10:57,953 --> 01:10:59,872
Nincs.
1103
01:10:59,872 --> 01:11:01,457
Rendben.
1104
01:11:03,042 --> 01:11:06,085
Szóval igen, szerintem ez jó ajánlat.
1105
01:11:06,085 --> 01:11:10,633
Elnökként nem szavazhatok
másként jó lelkiismerettel.
1106
01:11:12,760 --> 01:11:14,511
- Sonya?
- Igen.
1107
01:11:16,013 --> 01:11:17,139
- Diane?
- Igen.
1108
01:11:17,555 --> 01:11:18,723
Kendall?
1109
01:11:18,723 --> 01:11:21,935
Tudjátok, hogy szavazok. Nem a GoJóra.
1110
01:11:24,105 --> 01:11:28,858
Igen. És igen, ki akarunk szállni.
1111
01:11:30,444 --> 01:11:32,362
Nem. Ellenzem.
1112
01:11:35,448 --> 01:11:39,244
Első elv: ne árts! Nem.
1113
01:11:40,662 --> 01:11:43,540
Team Ken, bébi. Nem.
1114
01:11:45,459 --> 01:11:46,876
Roman!
1115
01:11:55,927 --> 01:11:57,011
Nem.
1116
01:11:57,011 --> 01:11:58,597
Bizony, úgy.
1117
01:12:02,810 --> 01:12:04,145
Shiv!
1118
01:12:07,605 --> 01:12:09,275
Shiv!
1119
01:12:11,943 --> 01:12:14,488
Ez...
1120
01:12:15,029 --> 01:12:16,365
Shiv!
1121
01:12:18,534 --> 01:12:21,662
Semmi gond. Elnézést, mindjárt jövök.
1122
01:12:22,287 --> 01:12:24,080
Kérek egy percet.
1123
01:12:28,543 --> 01:12:32,256
Paul igennel szavaz. Hat-hat.
1124
01:12:41,432 --> 01:12:43,892
Hé, jól vagy? Megvan.
1125
01:12:43,892 --> 01:12:46,311
Figyelj! Megvan.
1126
01:12:46,896 --> 01:12:48,981
Nem? Megvan. Félsz?
1127
01:12:49,607 --> 01:12:51,108
- Nem.
- Rosszul vagy?
1128
01:12:51,108 --> 01:12:54,028
- Nem félek.
- Jól vagy?
1129
01:12:54,360 --> 01:12:59,158
Kérhetek egy percet?
Kopjatok le! Kell egy perc.
1130
01:13:00,658 --> 01:13:03,745
- Gondolkodni akarok.
- Oké.
1131
01:13:04,954 --> 01:13:07,666
Min? Azon, hogy megtartsuk a céget,
1132
01:13:07,666 --> 01:13:11,294
vagy átadjuk Tomnak
és a köcsögnek, aki megölte apánkat?
1133
01:13:12,170 --> 01:13:14,130
Talán meggondoltam magam.
1134
01:13:15,381 --> 01:13:16,967
Mi a szar?
1135
01:13:21,222 --> 01:13:24,599
Jó leszek a cégnek. Jó leszek nekünk.
1136
01:13:24,599 --> 01:13:26,684
Ha mind szavazunk, miénk a cég.
1137
01:13:26,684 --> 01:13:29,313
Ha nem, mindennek vége végleg.
1138
01:13:29,313 --> 01:13:31,981
Tudod, mi a baj?
Olyan vagyok, mint egy fogaskerék,
1139
01:13:31,981 --> 01:13:34,984
ami csak egy gépezetbe illik.
1140
01:13:34,984 --> 01:13:39,073
Ha nem engeded meg nekem...
Ez az egyetlen, amihez értek.
1141
01:13:39,073 --> 01:13:41,784
- Ez nem csak rólad szól.
- Tudom.
1142
01:13:41,784 --> 01:13:43,660
Nem te vagy a legfontosabb.
1143
01:13:43,994 --> 01:13:45,371
Nem is hiszem.
1144
01:13:45,745 --> 01:13:48,623
Dehogynem. Baromira.
1145
01:13:48,623 --> 01:13:49,874
Azt hiszed.
1146
01:13:49,874 --> 01:13:54,505
De Shiv, akkora hülyeség
most nem engem...
1147
01:13:56,297 --> 01:13:59,635
Szimplán hülyeség. Ezen mind nyerünk.
1148
01:13:59,635 --> 01:14:01,887
Magad ellen szavazol. Ugye tudod?
1149
01:14:03,429 --> 01:14:06,934
Shiv, figyelj, kérlek! Könyörgök.
1150
01:14:06,934 --> 01:14:11,313
- Képes vagyok rá.
- Nem hiszem, hogy jól csinálnád.
1151
01:14:11,313 --> 01:14:14,233
Mi? Nem hiszek neked. Nem hiszek.
1152
01:14:14,233 --> 01:14:17,695
Nem. Nem hiszem, hogy jól menne neked.
1153
01:14:17,695 --> 01:14:21,532
A rohadt életbe, Shiv!
Komolyan, a rohadt életbe!
1154
01:14:22,408 --> 01:14:23,951
Mi a franc történik?
1155
01:14:23,951 --> 01:14:27,245
Hat-hat az állás,
és Shiv szavazata még hiányzik.
1156
01:14:27,872 --> 01:14:31,499
Ebben egyszerűen nincs logika!
Mi ebben a logika?
1157
01:14:31,499 --> 01:14:34,170
Nem hiszem, hogy jól csinálnád.
1158
01:14:37,089 --> 01:14:40,634
Úgy érzem, hogy ha nem csinálhatom,
1159
01:14:41,677 --> 01:14:44,805
akkor... ennyi.
1160
01:14:45,138 --> 01:14:48,349
Talán... belehalok.
1161
01:14:48,809 --> 01:14:51,979
Shiv, bemennénk oda? Szavaznál?
1162
01:14:51,979 --> 01:14:54,815
Kérlek!
1163
01:14:55,858 --> 01:14:59,278
Nem lehetsz vezérigazgató.
Embert öltél.
1164
01:15:00,112 --> 01:15:03,990
- Melyiket?
- Micsoda?
1165
01:15:03,990 --> 01:15:08,746
Melyiket? Olyan sok embert öltél meg,
hogy elfelejtetted, melyiket?
1166
01:15:10,288 --> 01:15:12,373
Ez nem probléma.
1167
01:15:14,167 --> 01:15:15,502
Nem történt meg.
1168
01:15:15,502 --> 01:15:17,170
Nem történt meg? Hogyhogy?
1169
01:15:17,170 --> 01:15:19,799
Csak úgy mondtam. Kitaláltam.
1170
01:15:19,799 --> 01:15:21,674
Kitaláltad?
1171
01:15:21,674 --> 01:15:24,552
Nehéz időszak volt,
1172
01:15:24,552 --> 01:15:27,639
és kitaláltam valami légből kapottat,
1173
01:15:27,639 --> 01:15:31,352
hogy összehozzon minket
azokban a nehéz percekben.
1174
01:15:31,352 --> 01:15:34,688
- Taktikázás volt?
- Volt egy srác.
1175
01:15:34,688 --> 01:15:36,147
Volt egy srác?
1176
01:15:36,147 --> 01:15:39,693
Szippantottam, söröztem.
Be se szálltam a kocsiba.
1177
01:15:39,693 --> 01:15:41,737
- Várj!
- Mi van?
1178
01:15:41,737 --> 01:15:44,572
Rossz érzés volt,
és meghamisítottam az emléket.
1179
01:15:44,572 --> 01:15:48,493
- Tiszta vagyok. Meg tudom csinálni.
- Akkor megtörtént, vagy sem?
1180
01:15:48,493 --> 01:15:50,037
Nem történt meg.
1181
01:15:51,746 --> 01:15:53,915
Nem történt meg. Ott sem voltam.
1182
01:15:54,417 --> 01:15:56,710
Nem történt meg!
1183
01:15:57,085 --> 01:15:58,546
Ember!
1184
01:15:59,087 --> 01:16:01,131
Szavazz rám, baszki!
1185
01:16:01,131 --> 01:16:04,844
Kérlek, szavazz rám!
Shiv, szavazz rám!
1186
01:16:06,219 --> 01:16:07,554
Nem.
1187
01:16:08,304 --> 01:16:09,556
- De.
- Nem.
1188
01:16:09,556 --> 01:16:11,850
Shiv, ne csináld ezt! Nem teheted!
1189
01:16:12,517 --> 01:16:15,187
Kizárt dolog, ember. Kizárt dolog.
1190
01:16:15,187 --> 01:16:16,771
- Nem.
- Miért?
1191
01:16:16,771 --> 01:16:19,692
Miért? Szeretlek.
1192
01:16:19,692 --> 01:16:23,404
Tényleg szeretlek,
de felfordul tőled a gyomrom.
1193
01:16:23,404 --> 01:16:25,823
Undorító ez az egész. Undorító!
1194
01:16:25,823 --> 01:16:29,200
- Undorító?
- Undorító vagy! Szívtelen!
1195
01:16:29,200 --> 01:16:32,412
Baromság. A világon semmi értelme!
1196
01:16:33,956 --> 01:16:35,540
Én vagyok a legidősebb fiú!
1197
01:16:36,959 --> 01:16:39,544
- Én vagyok a legidősebb fiú!
- Nem igaz.
1198
01:16:39,544 --> 01:16:42,298
Neki ez számított.
Nem akarta, hogy megszakadjon.
1199
01:16:42,298 --> 01:16:44,216
Hát, azért a vérvonal Shiv.
1200
01:16:45,049 --> 01:16:48,011
Mi? Én vagyok a vérvonal.
Mind azok vagyunk.
1201
01:16:48,011 --> 01:16:51,347
Ha kijátszod ezt a kártyát,
apa szerint a tieid nem igaziak.
1202
01:16:51,347 --> 01:16:54,769
- Mit mondtál, baszki?
- Nem igazán igaziak.
1203
01:16:54,769 --> 01:16:57,855
- Rome!
- Apa mondta. Én csak megismétlem.
1204
01:16:58,313 --> 01:17:00,857
Hát ne ismételd, te hülye köcsög.
1205
01:17:01,524 --> 01:17:03,693
Szedett-vedett népség.
1206
01:17:03,693 --> 01:17:08,449
Az egyik vásárolt, a másik félig Rava,
félig valami kartotékozó pasi.
1207
01:17:10,158 --> 01:17:12,911
- Mi a szar? Engedd el!
- Mit mondtál?
1208
01:17:14,663 --> 01:17:16,080
- Elég!
- Mit mondtál?
1209
01:17:16,080 --> 01:17:17,583
- Az istenit!
- Ne csináld!
1210
01:17:17,583 --> 01:17:19,626
- Várj már!
- Szállj le rólam!
1211
01:17:19,626 --> 01:17:21,711
- Szemét állat!
- Hagyjál!
1212
01:17:21,711 --> 01:17:23,505
Jézusom!
1213
01:17:24,547 --> 01:17:26,466
Szórakozol, baszki?
1214
01:17:26,925 --> 01:17:29,428
Shiv, ne! Várj, Shiv, várj!
1215
01:17:29,428 --> 01:17:31,639
- Dögölj meg!
- Békén hagynád?
1216
01:17:31,639 --> 01:17:33,139
Hülyegyerek.
1217
01:17:54,786 --> 01:17:58,873
Mozduljunk rá Frankre! Még összejöhet.
1218
01:17:59,207 --> 01:18:01,334
Baromság. Nincs semmink. Hagyd abba!
1219
01:18:01,334 --> 01:18:03,211
Van esélyünk. Találunk fogást.
1220
01:18:03,211 --> 01:18:05,088
Nem. Rakás szar.
1221
01:18:05,088 --> 01:18:06,757
Egy kis ragasztó, gagyi műsorok,
1222
01:18:06,757 --> 01:18:10,886
kamuhírek. Rohadt... ugyan már!
1223
01:18:11,262 --> 01:18:12,804
Behúzzuk. Még sikerülhet.
1224
01:18:12,804 --> 01:18:15,890
Jézusom! Nincs semmi.
Rohadtul semmi.
1225
01:18:15,890 --> 01:18:17,351
Hagyd abba!
1226
01:18:18,144 --> 01:18:20,895
Nem!
1227
01:18:21,522 --> 01:18:23,566
Hé! Nullák vagyunk.
1228
01:18:26,861 --> 01:18:31,531
- Nem vagyunk nullák.
- Nullák vagyunk. Nulla vagy.
1229
01:18:31,531 --> 01:18:35,493
És is nulla vagyok, Shiv is az.
Az egész egy nagy semmi.
1230
01:18:35,493 --> 01:18:39,622
Azért mondom, mert tudom.
Semmik vagyunk.
1231
01:18:41,417 --> 01:18:43,001
Oké.
1232
01:18:43,793 --> 01:18:45,504
Oké.
1233
01:19:24,210 --> 01:19:28,339
Elnézést! Hol tartunk?
1234
01:19:29,756 --> 01:19:32,343
- Ken!
- Gondoltam...
1235
01:19:33,302 --> 01:19:38,264
elnapolhatnánk az ülést, és újra...
1236
01:19:38,264 --> 01:19:40,391
Ken, vége.
1237
01:19:42,018 --> 01:19:45,940
Hét-hat. Eladjuk a GoJónak.
Nem jött össze.
1238
01:20:38,284 --> 01:20:39,869
Jól van.
1239
01:20:46,375 --> 01:20:48,835
Mit gondolsz? Arany ejtőernyő?
1240
01:20:49,587 --> 01:20:52,506
- Vagy egy utolsó rodeó.
- Ugyan!
1241
01:20:52,506 --> 01:20:54,007
Mit gondolsz?
1242
01:20:54,842 --> 01:20:58,219
Hogy már a bölcsőben
el kellett volna vágnunk a torkát.
1243
01:20:58,846 --> 01:21:00,181
Ez magától értetődik.
1244
01:21:00,181 --> 01:21:02,808
Gratulálok. Mindent bele!
1245
01:21:02,808 --> 01:21:05,936
- Beszélgessünk!
- Helló! Szép volt.
1246
01:21:06,811 --> 01:21:11,233
A vesztesek soha nem diadalmaskodnak.
Mindig is reménykedtem.
1247
01:21:11,983 --> 01:21:14,737
Dumáljunk! Támogatlak.
1248
01:21:15,195 --> 01:21:16,697
Karolina hol van?
1249
01:21:17,155 --> 01:21:19,700
Karolina? Ő...
1250
01:21:26,916 --> 01:21:28,541
Gratulálok, Tom.
1251
01:21:30,211 --> 01:21:32,879
- Szeretnék gratulálni.
- Kösz.
1252
01:21:36,634 --> 01:21:40,805
- Tom. Egyszerűen fenomenális.
- Új vizek, igaz? Ez az.
1253
01:21:46,811 --> 01:21:48,478
És mi a helyzet?
1254
01:21:53,984 --> 01:21:56,861
- Tervek?
- Beszélni akarok Gerrivel.
1255
01:21:57,488 --> 01:21:59,697
Ő kell nekem. Nem fél a sötétben.
1256
01:22:00,658 --> 01:22:01,950
És ki más?
1257
01:22:02,867 --> 01:22:05,746
Frank: kuka, Karl: kuka.
1258
01:22:05,746 --> 01:22:08,749
Nem kell a nyakamra
az a két öreg fasz.
1259
01:22:13,170 --> 01:22:14,420
Te...
1260
01:22:15,755 --> 01:22:17,049
elcseszted, ember.
1261
01:22:17,049 --> 01:22:20,760
Négyeském. Matsson rühell.
Nagy leépítést vár.
1262
01:22:22,054 --> 01:22:23,180
Baszki!
1263
01:22:23,597 --> 01:22:27,560
Egy hülye szarcsimbók vagy.
1264
01:22:33,148 --> 01:22:36,944
De beviszlek. Pont elég tőkét kaptam.
1265
01:22:41,240 --> 01:22:42,782
Beviszlek.
1266
01:22:47,288 --> 01:22:49,540
Oké. Jól van. Sziasztok!
1267
01:22:50,165 --> 01:22:51,250
Mehet?
1268
01:22:51,250 --> 01:22:53,042
Egy kis kommunikációs hiátus.
1269
01:22:53,042 --> 01:22:55,421
De aláírom azt a szart. Nem gáz.
1270
01:22:55,421 --> 01:22:58,214
Be kell mennünk,
hogy lezárjuk a ceremóniát.
1271
01:22:58,214 --> 01:23:00,092
Hozd ki a papírt, aláírom.
1272
01:23:00,092 --> 01:23:02,136
Az asztalnál írjuk alá.
1273
01:23:02,136 --> 01:23:05,222
- Egy szobában kell lennem vele?
- Ilyen vezérigazgatónak lenni.
1274
01:23:05,222 --> 01:23:08,267
- Egy gyors fotó.
- Mondtam már, nem fotózkodok.
1275
01:23:08,892 --> 01:23:12,896
Jó, basszus. Fotózkodjunk!
Lőjetek, amennyit csak akartok!
1276
01:23:13,439 --> 01:23:15,608
Nagy nap. Örömködünk. Hurrá.
1277
01:23:15,608 --> 01:23:17,818
Remek.
1278
01:23:18,318 --> 01:23:20,821
Mehet. Köszönjük.
1279
01:23:25,450 --> 01:23:27,535
Amúgy mi a visszáru-politika?
1280
01:23:29,454 --> 01:23:30,789
- Gratulálok.
- Köszönöm.
1281
01:23:32,291 --> 01:23:34,418
Imádlak, Roman. Köszi.
1282
01:23:34,418 --> 01:23:36,337
Most jöjjön ide Frank és Karl!
1283
01:23:36,337 --> 01:23:41,883
GoJo csapat, Frank és Karl.
Álljatok közelebb egymáshoz!
1284
01:23:41,883 --> 01:23:44,385
Szép mosoly. Pompás. Egy, két, há'.
1285
01:23:44,385 --> 01:23:45,679
Az új csapat.
1286
01:23:46,179 --> 01:23:47,681
Jézus és tanítványai.
1287
01:23:48,808 --> 01:23:52,310
Még Júdás is itt van. Íme!
1288
01:23:53,436 --> 01:23:58,234
- Most egy GoJósat?
- Jó, legyen. Csak ti hárman.
1289
01:23:58,733 --> 01:24:02,196
- A három muskétás!
- Egy, két, há'. Csodás.
1290
01:24:02,196 --> 01:24:05,031
Most egy egyszemélyes. Csak Matsson.
1291
01:24:05,990 --> 01:24:09,035
Húsz perc múlva jön értem egy autó,
ha csatlakoznál.
1292
01:24:10,621 --> 01:24:13,082
- Induljon a buli!
- Egy kis pezsgőcske.
1293
01:25:07,594 --> 01:25:08,803
Szia!
1294
01:25:10,264 --> 01:25:11,598
Szia!
1295
01:25:19,022 --> 01:25:21,983
- Gratulálok.
- Ne! Ne.
1296
01:27:19,934 --> 01:27:24,022
Magyar szöveg: Lippai-Nagy Dóra Iyuno