1 00:00:06,786 --> 00:00:10,539 Az M&A tranzakciók terén állítólag a GoJo és a Waystar 2 00:00:10,539 --> 00:00:14,001 akár már holnap lezárhatja elhúzódó megállapodását. 3 00:00:14,001 --> 00:00:17,212 Azt beszélik, a szabályozási aggályok már nem aktuálisak. 4 00:00:17,212 --> 00:00:19,464 Lukas Matsson hamarosan átveheti 5 00:00:19,464 --> 00:00:21,300 az elhunyt Logan Roy birodalmát, 6 00:00:21,300 --> 00:00:23,301 hozzácsapva saját streaming, fogadás, 7 00:00:23,301 --> 00:00:25,720 sport és közösségi Everything Appjához. 8 00:00:26,680 --> 00:00:27,848 Rendben. 9 00:00:28,724 --> 00:00:31,352 Jól van. Carpe a diemet, emberek. 10 00:00:32,477 --> 00:00:33,978 Hé! 11 00:00:34,438 --> 00:00:37,191 Telly, nézzük át a bizottsági prezit! 12 00:00:37,191 --> 00:00:38,733 Szuper. Kösz. 13 00:00:39,400 --> 00:00:40,986 Jó cucc. 14 00:00:41,528 --> 00:00:43,155 - Szóval... - Mi az? 15 00:00:43,155 --> 00:00:47,284 Csak Stewy, az ő embere volt. Nem hiszem, hogy mellénk áll. 16 00:00:51,163 --> 00:00:52,956 Nem gond. 17 00:00:54,415 --> 00:00:55,918 Tényleg? 18 00:00:56,793 --> 00:00:59,422 Hol van? Kapcsold nekem! 19 00:00:59,422 --> 00:01:00,755 Talán csak ködösít. 20 00:01:00,755 --> 00:01:03,676 Igen, biztos csak ködösít. 21 00:01:03,676 --> 00:01:04,926 Stew-t behúzom. 22 00:01:04,926 --> 00:01:07,971 Ken, nincs elég részvényesünk, 23 00:01:07,971 --> 00:01:10,431 sem elég bizottsági tagunk, hogy megállítsuk. 24 00:01:10,431 --> 00:01:12,059 Megszerzem a szavazatokat. 25 00:01:12,809 --> 00:01:16,020 Ha több időnk lenne, de holnapig, Ken... 26 00:01:16,563 --> 00:01:20,067 Felvázolnád a tervedet? 27 00:01:20,067 --> 00:01:22,695 Jó. Vagyok én, Ewan, 28 00:01:22,695 --> 00:01:25,072 Paul, Dewi. Garantáltan. 29 00:01:25,072 --> 00:01:27,450 Úgyhogy... igen. 30 00:01:27,450 --> 00:01:29,200 Oké, szuper. 31 00:01:29,200 --> 00:01:31,871 - És... - És Stewyt még beszervezhetem. 32 00:01:32,704 --> 00:01:38,376 Talán Sonyát, talán Franket. Többféle megoldás lehet. 33 00:01:38,960 --> 00:01:41,880 Egyelőre négy van, és az egyikük... 34 00:01:41,880 --> 00:01:44,632 Roman el fog jönni? Fog szavazni? 35 00:01:44,632 --> 00:01:46,302 Roman miatt ne aggódj! 36 00:01:46,801 --> 00:01:49,263 - De hol áll most? - Nem tudom. 37 00:01:49,263 --> 00:01:52,183 Nem tudom. Rohadtul gőzöm sincs. 38 00:01:52,183 --> 00:01:54,309 Jó? Nem tudom. 39 00:01:55,810 --> 00:01:57,855 Oké? Ettől jobban érzed magad? 40 00:01:58,606 --> 00:02:00,733 Nem tudom, hol van, mit akar. 41 00:02:00,733 --> 00:02:04,527 De velem lesz. Oké? Megoldom, Telly mackó. 42 00:03:25,526 --> 00:03:27,527 UTÓDLÁS 4. ÉVAD 10. RÉSZ 43 00:03:36,203 --> 00:03:39,998 Jól van. Elvesztették Stewyt. Átállt. 44 00:03:39,998 --> 00:03:43,293 Azaz Kendall bent van a csomagtartóban, 45 00:03:43,293 --> 00:03:46,296 összekötözve, sütésre készen. Nem? 46 00:03:46,296 --> 00:03:47,755 - Szuper. - Oké. 47 00:03:47,755 --> 00:03:50,758 Mert melletted ott vagyon én, nyilván. Jó. 48 00:03:51,468 --> 00:03:56,264 Én, Simon, Frank, Sandy és Sandi garantáltan. 49 00:03:56,264 --> 00:04:00,019 Aztán Stewy, ő sok baromságot beszél, 50 00:04:00,019 --> 00:04:03,271 de szerintem marad. Nem válik le róluk. 51 00:04:03,271 --> 00:04:05,149 Mert a pénz beszél, nem? 52 00:04:05,149 --> 00:04:10,905 Aztán ott van Diane Liu, Sonya, és meg is vagyunk. 53 00:04:11,405 --> 00:04:15,076 Ha levonjuk belőle Dewit, Pault és Ewant, 54 00:04:16,034 --> 00:04:20,705 akkor csak Ken és Rome van ellene. 55 00:04:21,082 --> 00:04:24,417 És Rome talán elő se mászik a zsebhokitömlöcéből, 56 00:04:24,417 --> 00:04:27,088 ahol épp elfenekelteti magát. Örülsz? 57 00:04:27,546 --> 00:04:29,173 Nagyon. Nagyon, igen. 58 00:04:29,173 --> 00:04:31,049 - Szuper. - Siker, igen. 59 00:04:31,842 --> 00:04:35,554 Frankre még ránézek, ha akarod az old school aláírást. 60 00:04:35,554 --> 00:04:39,475 - Tökéletes. - És én, mint új vezérigazgató? 61 00:04:39,475 --> 00:04:43,521 És a listád? Akarsz beszélni Tommal? 62 00:04:43,521 --> 00:04:45,772 Tudom, hogy agyaltál az ATN-en, 63 00:04:45,772 --> 00:04:47,942 mondd ki nyugodtan, engem nem zavar. 64 00:04:47,942 --> 00:04:52,446 Próbáltam már felmérni, mennyire jön be. 65 00:04:52,446 --> 00:04:54,823 Az biztos, hogy összeszarja magát. 66 00:04:54,823 --> 00:04:59,995 A difi egy mezei és egy király csávó közt nyilván élet-halál kérdése. 67 00:04:59,995 --> 00:05:01,913 Az ATN kulcsfontosságú, szóval... 68 00:05:04,166 --> 00:05:06,585 Tom. Igen, Tom. Nem is tudom. 69 00:05:07,794 --> 00:05:10,423 - Te mit gondolsz? - Hát, nagyon kompetens. 70 00:05:10,423 --> 00:05:15,010 De ha irritál, vagy túl bonyolult, nem gond. Oké? 71 00:05:15,010 --> 00:05:18,012 Meggyőző céges kellék, 72 00:05:18,012 --> 00:05:21,058 ugyanakkor könnyen lecserélhető moduláris alkatrész. 73 00:05:21,058 --> 00:05:23,893 - Ezt a szemébe is mondanám. - Jó. 74 00:05:23,893 --> 00:05:26,104 Jó, de ha kontinuitást akarunk, 75 00:05:26,104 --> 00:05:28,398 mert sok minden változott, 76 00:05:29,023 --> 00:05:32,610 az ATN most hasít, Tomot pedig kedvelik. 77 00:05:32,610 --> 00:05:36,490 Szóval, ha marad, engem az sem zavar. 78 00:05:36,490 --> 00:05:38,283 - Oké, jó tudni. - Igen. 79 00:05:38,283 --> 00:05:41,454 Minden más érzést félretéve, 80 00:05:41,454 --> 00:05:43,580 Tom a legnagyobb farkat szopja le a szobában. 81 00:05:43,580 --> 00:05:45,081 Én így jellemezném. 82 00:05:45,582 --> 00:05:48,043 - Szerelem van a levegőben. - Aha. 83 00:05:49,836 --> 00:05:51,505 Bocs. Elnézést! 84 00:05:52,214 --> 00:05:54,759 Igen. Egy pillanat. Szia! 85 00:05:56,385 --> 00:05:59,847 Szervusz, kedvesem. Hogy áll a helyzet? 86 00:05:59,847 --> 00:06:02,892 - Jól. Kösz, jól. - Remek! 87 00:06:03,433 --> 00:06:08,605 Érdekelne, hogy van-e bármi esély arra, hogy eljössz. 88 00:06:09,940 --> 00:06:11,817 Hát, figyelj, szívesen mennék, 89 00:06:11,817 --> 00:06:15,863 csak tudod, be vagyok táblázva, meg a bizottság. 90 00:06:15,863 --> 00:06:18,114 Igen, tudom, de van itt valaki, 91 00:06:18,114 --> 00:06:20,658 akivel talán szívesen találkoznál. 92 00:06:21,744 --> 00:06:24,455 Megígértem, hogy nem árulom el, 93 00:06:25,498 --> 00:06:28,666 de az egyik bátyád az, és nem Kendall. 94 00:06:30,752 --> 00:06:33,046 Oké. Megpróbálom megfejteni a kódot. 95 00:06:33,046 --> 00:06:34,589 Gondoltam, szeretnél... 96 00:06:34,589 --> 00:06:37,842 Jó, átgondolom, 97 00:06:37,842 --> 00:06:42,096 de igen, megpróbálom összehozni. Oké? 98 00:06:42,096 --> 00:06:43,389 Szuper. 99 00:06:49,395 --> 00:06:52,440 Nem zavar? Az a hülye profilcikk? 100 00:06:52,440 --> 00:06:55,736 A karikatúra? Szerintem vicces. 101 00:06:57,737 --> 00:07:00,366 Nézzetek! 102 00:07:00,366 --> 00:07:04,870 Mert levetethetem az újságíróval a netről. 103 00:07:04,870 --> 00:07:09,666 Leszarom. Folyton próbálnak szétcincálni. 104 00:07:09,666 --> 00:07:11,209 De nem tudnak. 105 00:07:12,001 --> 00:07:15,756 Az előbb egy munkatársam hívott, 106 00:07:15,756 --> 00:07:17,090 hogy megvan Roman. 107 00:07:17,090 --> 00:07:19,802 Mit szólsz, ha odamegyek, és megpróbálom beszervezni? 108 00:07:19,802 --> 00:07:23,389 Jó lenne, ha egyhangúan szavazna a bizottság. 109 00:07:23,389 --> 00:07:25,807 Együtt mosolyognánk a nyilvánosság előtt, 110 00:07:25,807 --> 00:07:28,185 tisztán indulna az uralmad. 111 00:07:28,185 --> 00:07:31,397 Jó? Mert a céges narratíva, ha szemben állunk, 112 00:07:31,397 --> 00:07:34,400 kész "Lady Macbeth 2." lenne, az meg nem... 113 00:07:35,943 --> 00:07:38,946 Jól mutatna, fokozott elővigyázatosságból, 114 00:07:38,946 --> 00:07:41,949 ha szépen zárulna. 115 00:07:41,949 --> 00:07:43,616 - Ja, ja. - Remek. 116 00:07:43,616 --> 00:07:48,414 Hívhatsz bármikor, bárhol. Elérhető vagyok. Oké? 117 00:07:49,248 --> 00:07:50,790 - Vágjunk bele! - Kapd el! 118 00:07:52,626 --> 00:07:54,502 Szia, Shiv! Miket hallasz? 119 00:07:54,502 --> 00:07:56,504 Rome ott van anyánál. 120 00:07:56,504 --> 00:07:59,300 Odamegyek, hogy beszervezzem. Egyhangúságra utazok. 121 00:07:59,300 --> 00:08:03,553 Oké. Anyádnál van? Lukasszal beszéltél? 122 00:08:03,971 --> 00:08:06,056 Megyek a süllyesztőbe? 123 00:08:06,056 --> 00:08:07,849 Igyekszem. 124 00:08:08,601 --> 00:08:11,353 Oké. Rossz előérzetem van. 125 00:08:11,353 --> 00:08:13,646 Behívott engem a harmadik körre. 126 00:08:13,646 --> 00:08:17,151 Gyötrődöm. Félek, hogy online játékot űz majd, 127 00:08:17,151 --> 00:08:19,361 és órákig egy falnak ütközöm. 128 00:08:19,361 --> 00:08:21,988 Tom! Beszélhetünk nyíltan? 129 00:08:23,156 --> 00:08:27,620 Matsson-ügyben teszem, amit tudok. Igyekszem. 130 00:08:27,620 --> 00:08:31,247 De a mi ügyünkben tisztázni akartam pár dolgot. 131 00:08:32,208 --> 00:08:35,127 Szép válást akarok. 132 00:08:35,127 --> 00:08:37,629 Csehszlovákia-módra intézzük. 133 00:08:37,629 --> 00:08:40,757 Váljon el szépen, bársonyosan az utunk. 134 00:08:41,216 --> 00:08:44,720 Akkor számodra már nem maradt semmi? 135 00:08:45,679 --> 00:08:47,264 Hogy érted ezt? 136 00:08:47,931 --> 00:08:52,394 Hát, gondoltam, érdemes szóba hozni, 137 00:08:52,394 --> 00:08:58,526 hogy volt-e bármi pozitív számodra a közös rémálmunkban. 138 00:08:58,942 --> 00:09:00,236 Úgy mint? 139 00:09:00,236 --> 00:09:03,072 Ha volt bármi, 140 00:09:05,449 --> 00:09:09,995 ha volt, az nagyon praktikus lenne. 141 00:09:10,537 --> 00:09:12,539 Hihetetlenül praktikus lenne, 142 00:09:12,539 --> 00:09:14,667 mert a férjed felesége lennél. 143 00:09:15,750 --> 00:09:17,920 Igen, pontosan. 144 00:09:17,920 --> 00:09:21,256 Milyen nehéz lenne beütemezni! Kevésbé macerás. 145 00:09:21,256 --> 00:09:23,634 Igen. Végre szerelembe estél. 146 00:09:24,008 --> 00:09:28,179 Szerelembe estél az ütemezési lehetőségeinkkel. 147 00:09:30,724 --> 00:09:35,271 Plusz örülnék, ha nem... 148 00:09:36,229 --> 00:09:39,275 Nem szeretsz megbukni a vizsgán. Igaz, Siobhan? 149 00:09:40,525 --> 00:09:42,194 Hát... 150 00:09:44,320 --> 00:09:48,992 Nézd! Tudom, hogy iszonyú dolgok hangzottak el, 151 00:09:52,245 --> 00:09:53,664 de én... 152 00:09:55,915 --> 00:10:00,378 a kapcsolatokban én mindig féltem 153 00:10:02,839 --> 00:10:06,217 attól, ami a mélyben rejlik. 154 00:10:06,217 --> 00:10:11,223 Mi lehet a legrosszabb, amire valaki gondol? De mi tudjuk. 155 00:10:11,766 --> 00:10:16,187 Ha kimondtuk és megtettük a legrosszabbat, szabadok vagyunk. 156 00:10:17,187 --> 00:10:20,107 Szóval a kérdésem az, 157 00:10:23,151 --> 00:10:26,654 hogy érdekelne-e egy valódi kapcsolat. 158 00:10:29,032 --> 00:10:33,077 Esküszöm az égre, hogy nem tudom. Shiv, én... 159 00:10:35,623 --> 00:10:37,373 Egyszerűen nem tudom. 160 00:10:37,916 --> 00:10:41,294 Jó, persze. Rendben. Szia! 161 00:10:45,089 --> 00:10:48,426 Stewy. Stewy, tesó! Ne bujkálj előlem! 162 00:10:49,053 --> 00:10:52,514 Látlak innen fentről. Gyere velem, Stew! 163 00:10:52,514 --> 00:10:53,891 Megnyerhetjük. 164 00:10:57,602 --> 00:10:58,562 Ken! 165 00:11:00,188 --> 00:11:03,817 Roman. Gregtől és Patkánykúró Samtől. 166 00:11:04,652 --> 00:11:06,986 Oké. Ez a beszéd. 167 00:11:18,499 --> 00:11:20,167 - Szia, drágám! - Szia, anya! 168 00:11:20,835 --> 00:11:23,045 Úgy hallom, Romey talán ott van. 169 00:11:24,003 --> 00:11:27,924 Bocs, hogy nem mentem el hozzád, de sürgősen beszélnem kell Romannel. 170 00:11:27,924 --> 00:11:30,802 Nem vádaskodom, de ez élet-halál kérdése. Ott van? 171 00:11:34,222 --> 00:11:35,683 Nem árulhatom el. 172 00:11:35,683 --> 00:11:37,308 Nem árulhatod el? 173 00:11:37,308 --> 00:11:41,521 Vissza kell jönnie. Úgy tervezi, hogy holnapra visszajön? 174 00:11:41,521 --> 00:11:43,982 Ezt nektek kell eldöntenetek együtt. 175 00:11:43,982 --> 00:11:45,609 Nagyon törékeny. 176 00:11:47,445 --> 00:11:50,448 Shiv ott van? Vagy odamegy? 177 00:11:50,780 --> 00:11:54,784 Nem akarok ebbe belefolyni. Örülnék, ha itt lenne az egész család, 178 00:11:54,784 --> 00:11:56,744 de ha csak kínozzátok egymást, 179 00:11:56,744 --> 00:11:58,539 azt inkább ne az én házamban. 180 00:11:58,539 --> 00:12:00,958 Oké. Megyek. Ott leszek, anya. 181 00:12:04,544 --> 00:12:07,923 Megvan. Új Jess, repülőre ülök. 182 00:12:07,923 --> 00:12:10,967 Estére hazaérek. Legkésőbb holnap reggel a szűk csapat. 183 00:12:10,967 --> 00:12:13,178 Útközben összeszervezem. 184 00:12:13,178 --> 00:12:16,223 Oké? Kapjuk el! Zsákoljuk be és címkézzük fel! 185 00:12:50,840 --> 00:12:52,968 - Szia! - Szia! Isten hozott! 186 00:12:52,968 --> 00:12:54,845 Basszus! Veled meg mi történt? 187 00:12:54,845 --> 00:12:58,307 - Szia! Drágaságom! - Szia! 188 00:13:00,267 --> 00:13:02,936 Csodás. Látom, magaddal hoztad a beosztottadat. 189 00:13:02,936 --> 00:13:06,690 Hát, sok dolgom van. Mi a szar történt? 190 00:13:07,316 --> 00:13:11,402 Elbeszélgettem pár haveroddal a liberális demokrácia érdemeiről. 191 00:13:11,402 --> 00:13:14,865 Hát, jó, hogy itt vagy, gondolom. 192 00:13:14,865 --> 00:13:16,407 Pihensz és felépülsz. 193 00:13:16,407 --> 00:13:18,160 Már jobban néz ki. 194 00:13:18,160 --> 00:13:20,371 Amikor megjött, rá se tudtam nézni. 195 00:13:20,371 --> 00:13:22,832 Így igaz. Peter csöpögtetett a szemembe. 196 00:13:22,832 --> 00:13:25,875 Szerencsére. Nem bírom a szemet. 197 00:13:25,875 --> 00:13:28,378 Valami taszít benne. 198 00:13:28,378 --> 00:13:31,048 Az emberi szemben? Ami mindannyiunknak van? 199 00:13:31,048 --> 00:13:36,302 Nem bírom ezeket a fejben forgó zselégömböket. Arctojás. 200 00:13:37,972 --> 00:13:42,226 Mindegy, gyertek! Itt nem változott semmi. Még mindig minden szivárog. 201 00:13:42,226 --> 00:13:45,521 A paradicsom egyetlen pöcegödrét találtam meg. 202 00:13:46,313 --> 00:13:47,606 Vedd fel, Stewy! 203 00:13:50,400 --> 00:13:52,820 Vedd fel, vedd fel, Stewy! 204 00:13:53,362 --> 00:13:57,742 Stewy, hát megvagy! Mellettem állsz? Hallgatlak. 205 00:14:00,870 --> 00:14:03,830 Helyes. Gondoltam, hogy nem döfsz hátba. 206 00:14:06,416 --> 00:14:08,711 Beugrok a bokszutcába. 207 00:14:09,294 --> 00:14:11,839 Megtaláltam Romant. Mindig is megvolt, 208 00:14:11,839 --> 00:14:13,631 de most végleg megvan. 209 00:14:16,677 --> 00:14:18,011 Oké. 210 00:14:19,846 --> 00:14:23,559 Lawrence Yee-vel? A vaulteres Lawrence-szel? Oké. 211 00:14:25,059 --> 00:14:26,729 És az hogy néz ki? 212 00:14:40,785 --> 00:14:42,745 Romey! 213 00:14:45,206 --> 00:14:49,459 Hol vagy? Hahó! 214 00:14:49,459 --> 00:14:52,420 Véget ért a vadászat a Vörös Októberre, baszki. 215 00:14:53,213 --> 00:14:54,506 Szia, Portia! 216 00:14:57,509 --> 00:15:00,553 Nahát, nahát. De szép családi jelenet! 217 00:15:00,553 --> 00:15:02,889 Jól vagy? Mi a franc történt az arcoddal? 218 00:15:02,889 --> 00:15:04,475 Törékeny. Fogd vissza magad! 219 00:15:04,475 --> 00:15:07,310 - Törékeny? - Kapd be! Nem vagyok törékeny. 220 00:15:07,310 --> 00:15:10,106 Nyugodj le! Állítsd le magad! 221 00:15:10,106 --> 00:15:11,816 - Állítsam le? - Igen. 222 00:15:11,816 --> 00:15:13,817 Csak egy teára ugrottam be. 223 00:15:13,817 --> 00:15:16,694 Nagyon agresszív vagy. Nyugodj le! 224 00:15:16,694 --> 00:15:19,948 Nyugodt vagyok. Beszélhetnénk? Oké? 225 00:15:19,948 --> 00:15:21,450 - Anyám! - Beszélnünk kell. 226 00:15:21,450 --> 00:15:24,911 Ne beszélj így velem! Nekik kampó. Neked, nekünk. Mindenkinek. 227 00:15:24,911 --> 00:15:26,830 - Ne süketelj! - Mi ez? 228 00:15:26,830 --> 00:15:30,042 Micsoda? Belevájtad a kis csavarhúzódat? 229 00:15:30,042 --> 00:15:31,460 - Feltörted? - Nem. 230 00:15:31,460 --> 00:15:35,588 Roman, ez baromság. Együtt vagyunk benne. 231 00:15:35,588 --> 00:15:37,633 - Mi történt? - Shiv átver téged. 232 00:15:37,633 --> 00:15:39,593 Szia, anya! Bocs. 233 00:15:39,593 --> 00:15:42,762 - Minden rendben? - Igen. Csak beszélnem kell Romannel. 234 00:15:42,762 --> 00:15:45,348 - Romanre én vigyázok. - Nem vigyázol rám! 235 00:15:45,348 --> 00:15:47,268 Viselkedjünk kulturáltan! 236 00:15:48,144 --> 00:15:49,269 - Rome! - Mi van? 237 00:15:49,269 --> 00:15:51,564 Megígérted. Hogy nem csinálod ezt. 238 00:15:51,564 --> 00:15:55,525 - Hogy nem gondolod meg magad. - Talán meggondoltam, bocs. Leszarom. 239 00:15:55,525 --> 00:16:01,239 Ez DEFCON 1 szitu. Rajtad áll vagy bukik a világ. 240 00:16:01,239 --> 00:16:04,534 A világ egy hülye bohócon áll vagy bukik. 241 00:16:04,534 --> 00:16:06,287 - Te vagy bohóc. - Nézz magadra! 242 00:16:06,287 --> 00:16:10,040 Te nézz magadra! Bohóc vagy. Álomvilágban élsz. Nincs meg. 243 00:16:10,040 --> 00:16:12,625 Nincs elég szavazatod. Minek kepeszkedsz? 244 00:16:12,625 --> 00:16:16,629 Megvagy te, Paul, Dewi, Stewy. 245 00:16:16,629 --> 00:16:20,175 Durva verekedésbe keveredtem, megnyertem, jól vagyok. 246 00:16:21,010 --> 00:16:23,178 Szállj le rólam! Mindenki fogja be. 247 00:16:23,178 --> 00:16:25,848 Békén hagylak. Csak áruld el, hogy szavazol! 248 00:16:25,848 --> 00:16:27,391 Még mindig beszélsz. 249 00:16:27,391 --> 00:16:30,602 - Szedd össze magad, Roman! - Én megyek. 250 00:16:30,602 --> 00:16:33,062 - Ne gyere utánam! - Ne bujkálj, baszki! 251 00:16:35,608 --> 00:16:38,902 Itt maradtok vacsorára, vagy csak ordibálni jöttetek ide? 252 00:16:38,902 --> 00:16:41,197 Örülnék, ha nem vérfürdő lenne. 253 00:16:41,572 --> 00:16:43,782 Nem megy. Fontos bizottsági ülés lesz. 254 00:16:43,782 --> 00:16:47,078 Fontos bizottsági ülés? Ó, milyen nagy esemény! 255 00:16:47,078 --> 00:16:48,788 Ilyen se fordult még elő velem! 256 00:16:48,788 --> 00:16:52,166 Egy programomat se mosta el egy fontos bizottsági ülés. 257 00:16:52,166 --> 00:16:55,044 Én szívesen maradok. Itt vacsorázok. 258 00:16:55,044 --> 00:16:57,337 - Szuper. - Neki dolgoznia kell. 259 00:16:57,337 --> 00:17:01,716 Fel kell hívnod pár embert. Vesztésre áll, sok a dolga. 260 00:17:02,634 --> 00:17:04,761 Igen, szívesen maradok, anya. Jó lesz. 261 00:17:04,761 --> 00:17:07,640 - Semmi dolgom. - Szuper. 262 00:17:08,557 --> 00:17:10,392 - Mit gondolsz? - Hogy mit? 263 00:17:11,100 --> 00:17:15,606 - A színek jól passzolnak. - Nagyon para. 264 00:17:15,606 --> 00:17:17,482 Lukas, egy percre. 265 00:17:19,944 --> 00:17:23,072 Több akasztás van, mint egy diktátor szülinapján. 266 00:17:23,072 --> 00:17:25,783 A színek jól passzolnak. Mondanak ilyet? 267 00:17:25,783 --> 00:17:29,119 - Van értelme? - A színek jól passzolnak egymáshoz. 268 00:17:29,119 --> 00:17:31,163 A színek jól passzolnak. 269 00:17:31,163 --> 00:17:33,624 Greg, te ezért vagy itt. 270 00:17:33,624 --> 00:17:35,459 Az a dolgod, hogy beugorj, 271 00:17:35,459 --> 00:17:39,671 ha kínosan alakul egy helyzet, 272 00:17:39,671 --> 00:17:41,549 te vagy a társasági gitt. 273 00:17:41,549 --> 00:17:45,260 Most beégettem magam. Ki fog rúgni, baszki. 274 00:17:45,260 --> 00:17:47,847 Hegyezd a füled, figyelj árgus szemekkel 275 00:17:47,847 --> 00:17:51,434 asszisztens vonalon. Ebba. Ki akar készíteni? 276 00:17:51,434 --> 00:17:55,896 Ha nyer, ha bejut, neked kampó. 277 00:17:55,896 --> 00:17:57,355 Neked kampó. 278 00:17:58,149 --> 00:18:00,568 Hát, bír engem, szóval... 279 00:18:01,734 --> 00:18:06,656 Téged? A történelem legjobban fizetett asszisztensét, aki évi 200-at keres? 280 00:18:07,074 --> 00:18:11,369 Új vezetőség lenne. Lehúznák 20-30-40 ezerre. 281 00:18:11,369 --> 00:18:12,620 Hagyd abba! 282 00:18:12,620 --> 00:18:16,000 Komolyan, ha engem kirúgnak, neked kampó. 283 00:18:17,167 --> 00:18:19,169 Családi halálmenet. 284 00:18:27,428 --> 00:18:29,430 Ki korán kel, Rome-ot lel? 285 00:18:29,430 --> 00:18:31,891 Hát, tudod. Igen. 286 00:18:35,811 --> 00:18:39,899 Csak... pár dolog, ami érdekelhet. 287 00:18:41,816 --> 00:18:43,151 Stewy visszatért hozzám. 288 00:18:43,151 --> 00:18:48,698 Igen? Jó. Még ha igazat is mond, 289 00:18:48,698 --> 00:18:53,620 és megszerzed Romant, a hét akkor is több, mint a hat, 290 00:18:53,620 --> 00:18:55,289 úgyhogy nem izgulok. 291 00:18:56,582 --> 00:19:00,252 Plusz a forrásaim szerint 292 00:19:01,127 --> 00:19:03,380 Matsson Lawrence Yee-vel tárgyal. 293 00:19:04,005 --> 00:19:05,381 A vaulteres Lawrence-szel. 294 00:19:05,381 --> 00:19:09,386 - Igen. - Tudtad? 295 00:19:09,386 --> 00:19:10,888 Igen. 296 00:19:11,722 --> 00:19:15,351 Nocsak. Igazi skorpióparti. 297 00:19:15,351 --> 00:19:17,310 - Szia! - Na, ki köt belém? 298 00:19:17,310 --> 00:19:20,980 Dobj be egy dolcsit, pofán verheted az emberi szavazatot. 299 00:19:20,980 --> 00:19:22,232 Levágom a karjaimat. 300 00:19:22,232 --> 00:19:24,193 Hazavihettek fejenként egyet, 301 00:19:24,193 --> 00:19:25,820 akkor talán lekoptok. 302 00:19:26,320 --> 00:19:27,737 Kérsz rumpuncsot? 303 00:19:30,032 --> 00:19:34,120 Arra gondoltam, csak úgy bevillant, 304 00:19:34,120 --> 00:19:37,248 hogy ha ennek vége, fiúk, 305 00:19:37,248 --> 00:19:40,084 emlékeztek, hogy ráizgultatok a The Hundredre? 306 00:19:40,084 --> 00:19:44,088 Talán... átengedhetem az én részemet... 307 00:19:44,088 --> 00:19:45,548 Figyelmes gesztus. 308 00:19:45,548 --> 00:19:47,925 Munkát adsz a plázában, 309 00:19:47,925 --> 00:19:49,968 és megtanítod a pénz értékét? 310 00:19:50,344 --> 00:19:52,888 Rome, ne már! Reálisan próbálok 311 00:19:52,888 --> 00:19:57,309 jó megoldásokat találni azutánra, hogy bekerülök. 312 00:19:57,309 --> 00:19:59,937 - Kedves tőled. - Igen, az. 313 00:19:59,937 --> 00:20:04,400 Képzeljétek, örülnék, ha mindketten támogatnátok 314 00:20:04,400 --> 00:20:05,651 a cég átvételében. 315 00:20:06,777 --> 00:20:08,070 Mi van? 316 00:20:08,070 --> 00:20:09,946 Csak mert én előlépek, 317 00:20:09,946 --> 00:20:12,866 a gyerekem nem láthatja a bácsikáit? 318 00:20:12,866 --> 00:20:18,079 Ne már! Mi lesz vele a sok szexista, homofób vicc nélkül? 319 00:20:18,830 --> 00:20:21,249 Ne próbálj átverni, Shiv! 320 00:20:21,916 --> 00:20:23,419 Elég a kárörömből. 321 00:20:23,419 --> 00:20:25,713 Ott van a kezed a torkomon. 322 00:20:25,713 --> 00:20:28,674 Ne játszd a Jeanne de Waystart! 323 00:20:28,674 --> 00:20:31,218 Jó, nem tudom, mit mondjak, 324 00:20:31,218 --> 00:20:34,096 mert ti megragadtátok a koronát, ti ketten. 325 00:20:34,096 --> 00:20:38,517 Apa meghalt, elkaptátok a koronát, és kiszorítottatok. 326 00:20:39,434 --> 00:20:41,769 Nem tudom, miért én vagyok itt a köcsög. 327 00:20:42,480 --> 00:20:44,147 A tetteid köcsögségről árulkodnak. 328 00:20:45,440 --> 00:20:49,402 Baromi jó. Cicero mint DJ. 329 00:20:50,571 --> 00:20:52,823 És bekaphatod. Nyertem, 330 00:20:53,281 --> 00:20:56,535 és bocs, hogy nyertem, de nyertem. 331 00:20:56,535 --> 00:21:01,039 Bocs, sajnálom, de képzeld, elegem van a szabadkozásból. 332 00:21:01,039 --> 00:21:02,874 Ügyesebben taktikáztam, 333 00:21:03,334 --> 00:21:06,212 viseljétek férfiként, nyeljétek le a békát! 334 00:21:08,005 --> 00:21:10,173 Egy kellemes este a teraszon. 335 00:21:12,759 --> 00:21:14,261 Hogy ízlett a sügér? 336 00:21:14,261 --> 00:21:17,598 A tőkehalpofa méltó ellenfele volt. 337 00:21:18,056 --> 00:21:19,391 Nem volt rossz. 338 00:21:19,849 --> 00:21:21,434 Néha úgy érzem, ebben a városban 339 00:21:21,434 --> 00:21:24,105 minden hal ugyanannak a sügérnek a fénymásolata. 340 00:21:24,105 --> 00:21:27,357 Abszolút. Talán rossz tanácsot kaptunk. 341 00:21:27,357 --> 00:21:28,776 Greg átcseszett minket. 342 00:21:30,694 --> 00:21:32,029 Köszönöm szépen. 343 00:21:35,240 --> 00:21:39,578 Nem akarod reklámozni magad? Tomot? 344 00:21:40,912 --> 00:21:42,123 Tudod, összefoglaló dia. 345 00:21:42,747 --> 00:21:45,835 Magamat, azaz miért érdemes megtartani? 346 00:21:45,835 --> 00:21:49,380 Jó. Énekelhetek a vacsorámért. 347 00:21:50,214 --> 00:21:53,843 Nos, hát... vezetőként 348 00:21:53,843 --> 00:21:56,302 szerintem egyszerű vagyok. 349 00:21:56,302 --> 00:21:59,514 Leszorítom a költségeket, kipréselem a bevételt. 350 00:21:59,514 --> 00:22:01,100 Követem a főnököt. 351 00:22:01,100 --> 00:22:03,811 Megemésztem a stratégiát, és alkalmazom. 352 00:22:03,811 --> 00:22:08,356 A hajóút ágazat például csak szarnyelés és tűzoltás. 353 00:22:09,233 --> 00:22:11,110 Igen, az ATN pedig pénz. 354 00:22:11,110 --> 00:22:13,946 Fejeket kaszálok, és szemgolyókat aratok. 355 00:22:13,946 --> 00:22:16,031 Lényegében egyszerű. 356 00:22:16,031 --> 00:22:20,285 Megadom a vevőnek, amire vágyik. Nem dolgom diétás tanácsot adni. 357 00:22:20,285 --> 00:22:23,496 Ha vörös húst és fortyogó szurkot kér, akkor "bon appetito". 358 00:22:25,207 --> 00:22:28,460 Úgy érzésre kinek tartod magad? 359 00:22:28,460 --> 00:22:30,253 Hogy ki vagyok? 360 00:22:31,504 --> 00:22:33,089 Jó kérdés. 361 00:22:34,258 --> 00:22:37,802 Robotolok. Robotolok, mert félek. 362 00:22:39,888 --> 00:22:44,851 Éjjel-nappal félek mindentől, ami fenyeget engem, 363 00:22:44,851 --> 00:22:47,813 a részlegemet, a testemet. 364 00:22:48,771 --> 00:22:51,357 Túlzottan éber vagyok, azt hiszem, 365 00:22:51,357 --> 00:22:55,737 és jól tolerálom a fájdalmat és a kényelmetlenséget. 366 00:22:56,405 --> 00:22:59,365 Lehetek veled őszinte? Tudsz diszkrét lenni? 367 00:22:59,365 --> 00:23:00,784 Baromira. 368 00:23:01,911 --> 00:23:07,999 Az a helyzet Shivvel... Most, hogy közeleg a szavazás, 369 00:23:07,999 --> 00:23:11,337 és maradhat ez köztünk, amíg nem látom a számokat? 370 00:23:11,337 --> 00:23:12,838 Persze. 371 00:23:12,838 --> 00:23:17,760 Szerintem rendben van. Csak van vele egy kis gondom, 372 00:23:17,760 --> 00:23:19,845 mégpedig az, hogy... 373 00:23:21,931 --> 00:23:24,850 egy kicsit túl sok. 374 00:23:25,309 --> 00:23:28,102 Aha. A karikatúra? 375 00:23:28,102 --> 00:23:30,856 Nem, azt leszarom. Az vicces. Tetszett. 376 00:23:31,731 --> 00:23:34,235 Rámenős volt az indiai taktikával, 377 00:23:34,235 --> 00:23:39,156 és először azt gondoltam, előny a családi folytonosság. 378 00:23:40,657 --> 00:23:43,159 Shiv okos, de... 379 00:23:44,494 --> 00:23:49,249 nekem sok ötletem van. Nem hiszem, hogy hiányzik még több. 380 00:23:49,249 --> 00:23:51,627 A politikai kapcsolatokra volt szükségem, 381 00:23:51,627 --> 00:23:54,255 de mint kiderült, az sima liba. 382 00:23:54,255 --> 00:23:59,676 Tényleg az, és ott van Ebba, meg blablabla... Mindent tudok. 383 00:24:00,635 --> 00:24:03,805 - Igen. - Igen. 384 00:24:05,224 --> 00:24:07,017 Plusz Shivvel még az is van... 385 00:24:09,645 --> 00:24:11,062 Tudod... 386 00:24:13,982 --> 00:24:15,817 hogy ő olyan... 387 00:24:17,528 --> 00:24:21,449 hogy kicsit rázós a dolog, érted? 388 00:24:22,658 --> 00:24:24,744 - Mármint? - Egy kicsit... 389 00:24:26,912 --> 00:24:30,373 egy kicsit meg akarom dugni. 390 00:24:31,083 --> 00:24:36,255 Bocs, tudom, hogy fura, de megfelelő körülmények közt 391 00:24:39,091 --> 00:24:40,508 ő is dugna velem. 392 00:24:44,512 --> 00:24:46,848 Téged ez feszélyez? Bocs, ha fura. 393 00:24:46,848 --> 00:24:48,476 Nem, férfiak vagyunk. 394 00:24:48,476 --> 00:24:52,020 Túl kaotikus. Az nem hiányzik. 395 00:24:52,020 --> 00:24:56,108 Úgyhogy arra gondoltam, ha a világon bárkit megkaphatok, 396 00:24:57,067 --> 00:24:59,987 miért ne az legyen, aki beletette a babát 397 00:24:59,987 --> 00:25:02,031 a babahordozó helyett? 398 00:25:04,532 --> 00:25:07,036 - Csak... - Értem. 399 00:25:08,703 --> 00:25:12,081 Értem. Képes vagyok rá. 400 00:25:12,081 --> 00:25:15,460 Egyértelműen, simán meg tudom csinálni. 401 00:25:15,460 --> 00:25:18,129 Amerikai kell, nehogy megriadjanak a lovak, 402 00:25:18,129 --> 00:25:20,465 mivel az ATN a profitközpont. 403 00:25:21,842 --> 00:25:24,844 Mencken kedvel téged, ha ez lesz. 404 00:25:24,844 --> 00:25:27,598 Baromi tehetséges vagy. 405 00:25:30,642 --> 00:25:35,689 Plusz őszintén szólva nem társat keresek, 406 00:25:36,064 --> 00:25:38,733 hanem kirakatembert, 407 00:25:38,733 --> 00:25:42,446 mert csontig le fogjuk csupaszítani. 408 00:25:42,446 --> 00:25:46,117 Azonnal belecsapunk. Durva lesz. 409 00:25:47,201 --> 00:25:54,374 Kell egy fájdalomszivacs, amíg én a háttérben machinálok. 410 00:25:55,333 --> 00:25:57,001 - Persze. - Ezt keresem. 411 00:25:57,001 --> 00:26:00,547 - Neked ez gond? - Á, dehogy, ember. 412 00:26:00,547 --> 00:26:04,467 - Nem. Menni fog. - Logan 2.0. 413 00:26:04,467 --> 00:26:06,553 Csak ezúttal baromi szexi! 414 00:26:09,014 --> 00:26:11,142 - Jó. Rövidezünk? - Igen. 415 00:26:13,561 --> 00:26:15,062 Lazuljunk le egy kicsit! 416 00:26:15,521 --> 00:26:17,648 - Oskar! - Igen? 417 00:26:26,574 --> 00:26:27,825 Tom. 418 00:26:31,287 --> 00:26:32,620 Azt a rohadt! 419 00:26:33,247 --> 00:26:35,374 - Tessék? - Azt a rohadt! 420 00:26:35,374 --> 00:26:38,002 Megtarthatod a munkád? 421 00:26:39,127 --> 00:26:43,131 - És én? - Rendben leszünk, Greg. 422 00:26:44,632 --> 00:26:46,802 - Rendben leszünk. - Most melyik? 423 00:26:47,469 --> 00:26:50,680 Fizetésügyben kasztrálni fognak téged, 424 00:26:50,680 --> 00:26:54,477 tizedére csökkentik, de szerintem segíthetek. 425 00:26:54,809 --> 00:26:57,645 Oké? Tartsd szemmel! 426 00:26:57,645 --> 00:27:00,107 - Lelépek. - Oké. 427 00:27:02,193 --> 00:27:03,527 Basszus! 428 00:27:08,491 --> 00:27:10,992 - Gregory! - Igyál! 429 00:27:10,992 --> 00:27:13,662 Rövidezünk. Négy rövidet. 430 00:27:14,120 --> 00:27:15,748 Bírod a vodkát, ugye? 431 00:27:15,748 --> 00:27:17,957 - Igen. - A szülőhazánkból. 432 00:27:19,042 --> 00:27:21,837 És az a pasi, róla mit gondolsz? 433 00:27:21,837 --> 00:27:24,924 - Jó megoldásnak tűnik. - Gondolod, hogy működhet? 434 00:27:24,924 --> 00:27:28,511 Szerintem ő az, aki kell nekünk. Szerintem igen. 435 00:27:29,469 --> 00:27:34,474 - Ő egy üres, szép tágas... - Hogy fogod csinálni? 436 00:27:35,767 --> 00:27:39,187 - Mármint Shivvel? - Igen. 437 00:27:39,187 --> 00:27:41,981 Mikor mondod el neki, hogy nem ő lesz az? 438 00:27:42,732 --> 00:27:47,363 Mert az ügyvéd szerint, mivel az ő öröksége, 439 00:27:47,363 --> 00:27:49,907 van mozgásterünk. 440 00:27:56,079 --> 00:28:00,334 Kiadós lakoma lesz, de szerény adagok. 441 00:28:00,334 --> 00:28:02,002 Meglepő... 442 00:28:02,002 --> 00:28:04,588 Tudtam, hogy nem lesztek éhesek ilyen hőségben. 443 00:28:05,255 --> 00:28:08,217 Holnap reggel úgyis jól bereggelizhetünk, 444 00:28:08,217 --> 00:28:11,887 azon a rémes helyen, ahol talán a Pink Floyd egyik tagja 445 00:28:11,887 --> 00:28:13,139 belekakált a medencébe. 446 00:28:13,139 --> 00:28:15,182 Haza kell mennünk, anya. 447 00:28:15,182 --> 00:28:17,725 Nehogy Shiv kiárusítsa az örökségünket. 448 00:28:17,725 --> 00:28:21,188 Valójában keresztülvigye apa tervét és kívánságát. 449 00:28:21,188 --> 00:28:23,648 Abbahagynátok? 450 00:28:23,648 --> 00:28:26,359 Örülök, hogy mindannyian itt vagytok. 451 00:28:26,902 --> 00:28:29,822 Azt mondanám, ha ez bármit számít, 452 00:28:29,822 --> 00:28:32,199 nem akarom beleütni az orromat. 453 00:28:32,199 --> 00:28:35,702 De nem tudom, ez az ajánlat attól a rémes embertől 454 00:28:35,702 --> 00:28:40,415 nem tökéletes alkalom-e a búcsúra, 455 00:28:41,083 --> 00:28:45,044 az új fejezet nyitására. Én mindvégig így gondoltam. 456 00:28:45,044 --> 00:28:48,465 Bocsánatkérést kapunk Olaszországért? 457 00:28:48,465 --> 00:28:52,093 Hát, bizonyos értelemben... 458 00:28:52,093 --> 00:28:55,431 Ha szerinte el kell adnunk, van folytonosság. 459 00:28:55,431 --> 00:28:58,641 Én így látom, és sajnálom, ha eltökélt szándékod 460 00:28:58,641 --> 00:29:01,186 valami mocskosat kihozni belőle. 461 00:29:01,186 --> 00:29:04,482 Ez csapda? Mi ez, Shiv? 462 00:29:07,192 --> 00:29:10,153 Romey tökei köré akarod csavarni anyu szoknyáját? 463 00:29:10,153 --> 00:29:11,905 - Mi? - Idehívom Petert. 464 00:29:11,905 --> 00:29:15,201 Idehívom Petert és a barátját, mert... Peter! 465 00:29:15,743 --> 00:29:16,952 Megyek. 466 00:29:16,952 --> 00:29:20,747 A barátja, Jonathan bemutatná nektek egy tervét. 467 00:29:20,747 --> 00:29:23,416 Jonathan egy zseni. 468 00:29:23,416 --> 00:29:26,002 Csak mostanában nagyon rájárt a rúd. 469 00:29:26,002 --> 00:29:29,590 - Sziasztok! - Ő Jonathan. 470 00:29:29,590 --> 00:29:31,842 El akar adni nekünk valamit? Komolyan? 471 00:29:31,842 --> 00:29:34,093 - Nem tűnik helyénvalónak. - Cseppet sem. 472 00:29:34,093 --> 00:29:36,097 Nem tűnik helyénvalónak, pedig az, 473 00:29:36,097 --> 00:29:39,015 mert anyátok volt olyan kedves, hogy hagyta, 474 00:29:39,015 --> 00:29:41,769 hogy a keselyűk előtt hozzátok forduljak, 475 00:29:41,769 --> 00:29:45,106 mert olyan pompás profit lesz ebből, 476 00:29:45,106 --> 00:29:48,359 hogy szarul érezném magam, 477 00:29:48,359 --> 00:29:53,404 ha nem kapnátok lehetőséget arra, hogy részt vegyetek benne. 478 00:29:53,404 --> 00:29:56,117 - Ennyi. - Nagyon érdekes. 479 00:29:56,117 --> 00:29:58,494 Hogy te milyen udvariatlan vagy! 480 00:30:03,289 --> 00:30:05,083 - Szia! - Szia, Ken! 481 00:30:05,083 --> 00:30:08,545 Óriási hírem van. 482 00:30:08,545 --> 00:30:11,631 Ember, itt vagyok a világegyetem központjában, 483 00:30:11,631 --> 00:30:17,430 olyan tudás birtokában, ami naprendszereket törölhet el. 484 00:30:17,430 --> 00:30:20,265 Persze. Az szuper. 485 00:30:20,974 --> 00:30:23,811 Jó, de ha mondok valami elképesztőt, 486 00:30:23,811 --> 00:30:26,355 kapok tőled valami fantasztikusat? 487 00:30:27,356 --> 00:30:29,065 Persze. Például? 488 00:30:29,525 --> 00:30:33,154 Komolyan beszélek. Elképesztő. 489 00:30:33,778 --> 00:30:36,532 Persze, azért kapsz majd valami hihetetlent. 490 00:30:36,991 --> 00:30:38,533 Kellene... 491 00:30:40,411 --> 00:30:44,039 Tudtok nyerni, te és Rome? 492 00:30:47,584 --> 00:30:49,837 És csatlakozhatnék a négyeshez? 493 00:30:49,837 --> 00:30:52,923 Tégy egy próbát, haver! Rajta! Mondd! 494 00:30:52,923 --> 00:30:55,383 Oké. Kapaszkodj! 495 00:30:56,259 --> 00:30:58,553 Borotvaélen táncolunk majd. 496 00:30:58,553 --> 00:31:02,182 De biztos vagyok benne, hogy senki nem tud, 497 00:31:02,974 --> 00:31:05,728 laikus kifejezéssel szólva, elkapni minket. 498 00:31:11,566 --> 00:31:13,569 Szia, itt Kendall. Kérdezek valamit. 499 00:31:14,612 --> 00:31:17,990 Ha bármi valóságtartalma van, ne mondj semmit! Érted? 500 00:31:19,992 --> 00:31:21,869 Matsson másokkal beszél. 501 00:31:25,914 --> 00:31:29,960 A lényeg az, hogy a létesítményeinkben nem lesz minden, 502 00:31:29,960 --> 00:31:32,588 amiről egy szanatóriumban álmodnánk, 503 00:31:32,588 --> 00:31:37,383 de megfelelő alap szintű ellátást azért nyújt majd, 504 00:31:38,010 --> 00:31:41,304 nem olyat, amilyet magunknak szeretnénk. 505 00:31:42,723 --> 00:31:46,143 Elnézést, Shiv! Beszélnünk kell négyszemközt. 506 00:31:46,143 --> 00:31:48,729 - Engem is megmentesz? - Elnézést! 507 00:31:48,729 --> 00:31:51,857 - Bocs, igazán lebilincselő. - Bocs, iszonyú. 508 00:31:51,857 --> 00:31:53,943 Ez érdekelni fog. Komolyan. 509 00:31:53,943 --> 00:31:57,695 - Alig várom a továbbiakat, Peter. - Anya, nekem... 510 00:31:58,238 --> 00:31:59,823 Jonathan, jó, hogy eljöttél. 511 00:31:59,823 --> 00:32:02,117 Rágós lesz a hal, mire visszajöttök. 512 00:32:02,117 --> 00:32:03,869 - Imádom a rágós halat. - Rágós hal? 513 00:32:03,869 --> 00:32:06,079 Na jó, ez... 514 00:32:06,079 --> 00:32:09,999 Biztos telefonálni akarsz, megerősíttetni, 515 00:32:09,999 --> 00:32:12,253 de nekem most erősítették meg. 516 00:32:12,253 --> 00:32:14,755 Lukas interjúztat a vezérigazgatói posztra. 517 00:32:15,964 --> 00:32:17,383 Átcsesz téged. 518 00:32:18,049 --> 00:32:21,846 - Baromság. - Megerősítették. 519 00:32:21,846 --> 00:32:24,765 Megbízható forrásból, többektől. Sajnálom, Shiv. 520 00:32:24,765 --> 00:32:27,810 Igen, sajnálod? Lószart. 521 00:32:28,352 --> 00:32:31,354 Hívj fel bárkit! De igaz. 522 00:32:31,354 --> 00:32:36,152 Lawrence. Tapogasd le! Nem lett hűvösebb veled? 523 00:32:37,486 --> 00:32:39,946 Ne hívd Matssont. Előbb találjuk ki... 524 00:32:39,946 --> 00:32:40,989 Már hívom. 525 00:32:44,659 --> 00:32:47,495 Kétségbeesett egy húzás. 526 00:32:49,289 --> 00:32:50,541 Látod? 527 00:32:52,835 --> 00:32:55,504 Nem veszi fel? Érdekes. 528 00:32:55,504 --> 00:32:58,382 - Fel szokta? - Nem, csak ritkán. 529 00:33:00,217 --> 00:33:02,720 - Rohadt szánalmas. - Mi? 530 00:33:02,720 --> 00:33:04,929 - Te. - Jó, oké. 531 00:33:04,929 --> 00:33:09,518 Az lennék, ha nem lenne igaz. Hívd fel Karolinát! 532 00:33:10,269 --> 00:33:13,939 Kitörölték a nevedet az új szerződéstervezetből. 533 00:33:14,815 --> 00:33:17,151 Mocskos húzás, Shiv. 534 00:33:19,819 --> 00:33:22,323 De pontos ez? Taktikázás? Komoly? 535 00:33:22,323 --> 00:33:25,325 Komoly. Greg, 100%. 536 00:33:25,325 --> 00:33:27,619 Baszki. Akkor ki más lesz? 537 00:33:27,619 --> 00:33:31,831 Több jelölt van. Lawrence, Klein, nem tudom, még ki. 538 00:33:31,831 --> 00:33:34,877 - Nemsokára megtudom. - Basszus! 539 00:33:36,128 --> 00:33:40,341 Oké. Ha csatlakozik, akkor... 540 00:33:41,842 --> 00:33:43,051 Újra együtt? 541 00:33:44,344 --> 00:33:47,472 Ha Shiv képes újrakalibrálni, akkor igen. 542 00:33:49,557 --> 00:33:50,642 Játékban vagyunk. 543 00:33:51,310 --> 00:33:52,644 Hívj vissza, baszki! 544 00:34:03,655 --> 00:34:06,409 AMERIKAI MŰVELETI IGAZGATÓ: XXX 545 00:34:13,082 --> 00:34:16,626 - Csak nehezen viseli. - Ez elég egyértelmű. 546 00:34:16,960 --> 00:34:18,838 Komoly. 547 00:34:20,714 --> 00:34:22,090 - Baszki. - Ja. 548 00:34:23,843 --> 00:34:27,345 Akkor... dobjuk fel neki! 549 00:34:28,806 --> 00:34:30,099 Jó. 550 00:34:31,684 --> 00:34:33,601 - Szia! - Na? 551 00:34:34,812 --> 00:34:37,564 - Mihez kezdünk? - Beszéltél Lukasszal? 552 00:34:37,564 --> 00:34:40,066 Nem. Nem akarok beszélni vele. 553 00:34:40,066 --> 00:34:42,820 Nem akarok. De nem... 554 00:34:43,236 --> 00:34:45,613 - Ne bámulj már, baszki! - Mi az? 555 00:34:45,613 --> 00:34:47,740 - Sajnálom. - Dehogy sajnálod. Pofa be! 556 00:34:47,740 --> 00:34:48,992 Mit mondhatnék? 557 00:34:48,992 --> 00:34:52,830 Talán semmit. Esetleg felhívhatunk valakit. 558 00:34:52,830 --> 00:34:56,332 - Lairdet vagy Tellist... - Ne azt a barom Lairdet. 559 00:34:56,332 --> 00:34:59,295 Se Tellist. Utálom Tellist! 560 00:34:59,295 --> 00:35:01,046 Gyűlölöm. Borzalmas. 561 00:35:02,173 --> 00:35:03,882 Igen, borzalmas. 562 00:35:06,010 --> 00:35:08,888 Hívjátok Tellist! Nyilván kellenek a meglátásai. 563 00:35:08,888 --> 00:35:12,932 Hívjátok Tellist! De semmit nem kap belőle, oké? 564 00:35:12,932 --> 00:35:16,394 - Akkor benne vagy? - Ez gusztustalan, helytelen. 565 00:35:16,394 --> 00:35:18,355 - Nem jó érzés. - Tudom. 566 00:35:18,355 --> 00:35:20,523 De erős blokk vagyunk. 567 00:35:20,523 --> 00:35:23,068 Hanyag volt. Gondatlan. 568 00:35:24,028 --> 00:35:25,362 Kicsinálhatjuk. 569 00:35:25,362 --> 00:35:27,490 Szerintem ábrándokat kergetsz. 570 00:35:27,490 --> 00:35:30,700 Szerintem nincs rés a pajzsán, de oké. 571 00:35:33,162 --> 00:35:35,121 - Ahoi, ott vagy? - Telly! 572 00:35:36,082 --> 00:35:37,958 - Szia! - Megkaptad az üzenetem? 573 00:35:37,958 --> 00:35:39,292 Most láttam. 574 00:35:39,292 --> 00:35:44,047 Csak előzetesen. Ez egy baráti elbeszélgetés. 575 00:35:44,047 --> 00:35:46,132 Semmi előny, hátrány, jogi lépés. 576 00:35:46,132 --> 00:35:49,929 A mellékhatás egy szép, kövér konzultációs díj lehet. 577 00:35:49,929 --> 00:35:53,140 Komoly a hír az amerikai vezérigazgatóról? 578 00:35:53,140 --> 00:35:55,016 - Meggondolta magát? - Igen. 579 00:35:55,016 --> 00:35:58,270 Neki nem a név kell, hanem kompetencia. 580 00:35:58,270 --> 00:36:00,271 - Shivnek nincs... - Itt van. 581 00:36:00,271 --> 00:36:02,983 - Kapd be, Tellis! - Bocs, Shiv. 582 00:36:02,983 --> 00:36:06,654 Ami a szóba kerülő neveket illeti, 583 00:36:06,654 --> 00:36:08,154 azok... 584 00:36:08,154 --> 00:36:09,572 Térj a lényegre, szöszi! 585 00:36:10,282 --> 00:36:13,911 Ha hárman együtt szavaztok, plusz ott van, mondjuk... 586 00:36:13,911 --> 00:36:18,249 Megvan Ewan, Paul, Dewi, azt hiszem. 587 00:36:18,249 --> 00:36:20,709 Aztán Stewy, kb. biztos. 588 00:36:20,709 --> 00:36:23,670 Ha mind együtt szavaztok, talán elkaszáljátok. 589 00:36:23,670 --> 00:36:25,631 A kezetekben lesz a gyeplő. 590 00:36:25,631 --> 00:36:27,675 És a vezetőség? Igen? 591 00:36:27,675 --> 00:36:31,178 Egy koherens tervet kell a bizottság elé tennetek, 592 00:36:31,178 --> 00:36:32,930 egy vezetőjelölttel együtt. 593 00:36:34,890 --> 00:36:39,520 És egy kombináció, trió, trojka, működhet? 594 00:36:40,646 --> 00:36:44,400 - Hát... - Mondd ki, baszki! 595 00:36:44,400 --> 00:36:45,608 Mondd már ki! 596 00:36:46,819 --> 00:36:51,073 Nem tett jót a hitelünknek. A hihetetlen kreténtesó kettes fogat. 597 00:36:51,073 --> 00:36:54,118 Ki hív minket hihetetlen kreténtesó kettes fogatnak? 598 00:36:54,118 --> 00:36:56,162 - Mindenki. - Tényleg? 599 00:36:56,162 --> 00:37:01,000 Egységfrontnak kell tűnnötök, koherens tervvel. 600 00:37:01,000 --> 00:37:03,376 Nem lécelhettek le, mint a buzibárban. 601 00:37:03,376 --> 00:37:06,255 Egy erős név vezérigazgatónak, vagy elnökkel kombinálva, 602 00:37:06,255 --> 00:37:10,801 vagy üzletileg kompetens elnök, azt mondanám. Nem hivatalosan. 603 00:37:11,343 --> 00:37:14,597 Kösz, Telly. Lehet, hogy nemsokára keresünk. 604 00:37:14,597 --> 00:37:15,639 Jól hangzik. 605 00:37:19,727 --> 00:37:22,020 Szerintem több megoldás van. 606 00:37:22,020 --> 00:37:25,357 Hívd fel Lairdet! Bárkit. Tényleg bárkit. 607 00:37:25,357 --> 00:37:31,029 Bárki azt mondaná, saját jövőképpel és királlyal kell csatába mennünk. 608 00:37:31,029 --> 00:37:34,325 És mondd csak, jelölted is van? 609 00:37:34,325 --> 00:37:36,034 Matsson egy segg. 610 00:37:36,034 --> 00:37:38,745 Lényegében megölte apát azzal, hogy átrángatta. 611 00:37:38,745 --> 00:37:41,582 Szeszélyes, hideg, nem érti az üzletet. 612 00:37:41,582 --> 00:37:44,542 - Egy pöcs. - Szívesen kicsinálnám. 613 00:37:44,542 --> 00:37:47,003 Ha kicsináljuk, vegyük ezt komolyan! 614 00:37:48,213 --> 00:37:49,589 Akkor kell egy... 615 00:37:51,967 --> 00:37:53,927 Szerintem legyek én az. 616 00:37:56,429 --> 00:38:01,184 Hát, apa azt mondta, legyek én az. 617 00:38:02,811 --> 00:38:04,312 Mikor? 618 00:38:05,313 --> 00:38:10,319 Mostanában újra közel kerültünk egymáshoz. Tudjátok... 619 00:38:10,319 --> 00:38:13,030 Írogattam neki, meleg hangon válaszolt, 620 00:38:13,030 --> 00:38:16,825 és egyik este, amikor vele voltam, azt mondta, legyek én. 621 00:38:18,493 --> 00:38:20,121 Meggyőző. 622 00:38:21,079 --> 00:38:23,958 Mit mondott még, amikor nem volt ott senki? 623 00:38:23,958 --> 00:38:27,335 Hogy ő a zodiákus gyilkos? Ő ölte meg Tupacot? 624 00:38:27,335 --> 00:38:30,631 Mindegy. Elmondtam, igaz, leszarom. 625 00:38:30,631 --> 00:38:32,924 Kezdjetek vele, amit akartok! Ez az igazság. 626 00:38:32,924 --> 00:38:34,802 - Nekem is felajánlotta. - Igen? 627 00:38:35,552 --> 00:38:40,265 Nekem ígérte. Megígérte. 628 00:38:41,058 --> 00:38:42,643 Hétéves koromban. 629 00:38:42,643 --> 00:38:47,731 Leültetett a bridgehamptoni édességboltban, és nekem ígérte. 630 00:38:48,983 --> 00:38:52,861 Hétévesen. El tudod képzelni? 631 00:38:52,861 --> 00:38:56,115 Ja. Fotót, vagy meg sem történt. 632 00:38:57,158 --> 00:39:01,787 Nagyon gáz volt. Nem kellett volna ezt tennie. 633 00:39:01,787 --> 00:39:04,205 Nem. Nem kellett volna ezt mondania. 634 00:39:04,205 --> 00:39:08,501 Annyi, hogy sok mindent mondott, és nekem mondta először. 635 00:39:08,501 --> 00:39:10,628 Nekem meg utoljára. 636 00:39:11,756 --> 00:39:13,257 Akarod egyáltalán? 637 00:39:14,591 --> 00:39:17,385 Mert a temetésen... 638 00:39:17,385 --> 00:39:21,265 - Nem vagy te olyan. Nem... - Mi? 639 00:39:21,265 --> 00:39:26,020 Nem tudtad lefutni a köröket, magadba zuhantál. 640 00:39:26,020 --> 00:39:30,440 Miért? Mert sírtam egy kicsit az apám temetésén? 641 00:39:30,440 --> 00:39:33,526 Akkor nekem végleg betették a kaput? Nem hiszem. 642 00:39:33,526 --> 00:39:35,696 Nem leszel tőle rossz ember. 643 00:39:35,696 --> 00:39:39,115 Épp hogy jó ember leszel tőle, hogy nem helyezkedtél a temetésen. 644 00:39:39,115 --> 00:39:42,161 Te vagy normális, én meg bizniszpszichopata. 645 00:39:42,161 --> 00:39:46,665 Passz. Ez egy borzalmas poszt, ami kicsinál, 646 00:39:46,665 --> 00:39:51,962 szóval őszintén, én csak próbálok elnavigálni az igazsághoz. 647 00:39:51,962 --> 00:39:54,255 - Nyálas. - Komolyan. 648 00:39:54,255 --> 00:39:56,634 Nyálas nyomoronc vagy. 649 00:40:04,098 --> 00:40:08,229 Nem képes kimondani. Nem akarja, de nem képes kimondani. 650 00:40:08,729 --> 00:40:10,231 És én? 651 00:40:10,231 --> 00:40:12,191 Szeretlek, Shiv. Baromira, 652 00:40:12,191 --> 00:40:16,862 de nem mondhatjuk, hogy nem fogadjuk el az ajánlatát, 653 00:40:16,862 --> 00:40:20,241 van egy vonzó jövőképünk, a te vezetéseddel, 654 00:40:20,241 --> 00:40:23,451 amikor tegnap még vele árultál egy gyékényen. Nem lehet. 655 00:40:23,451 --> 00:40:24,870 Azt se mondhatjuk, hogy Roman, 656 00:40:24,870 --> 00:40:27,622 mert súlytalan, szánalmasan fest, 657 00:40:27,622 --> 00:40:29,124 és talán összecsuklik. 658 00:40:31,751 --> 00:40:36,631 Nyilván azt akarom, hogy én legyek az, de szerintem bárki azt mondaná, 659 00:40:36,631 --> 00:40:42,262 objektíven: "LA, a profilom, tapasztalat, poszt," 660 00:40:42,262 --> 00:40:45,348 "akarat, nyilvános bejelentések." Én vagyok az. 661 00:40:46,600 --> 00:40:48,352 Ha meg akarjuk tartani a céget, 662 00:40:48,352 --> 00:40:52,898 magunknak, a gyerekeimnek, a tiednek, én vagyok az. 663 00:40:57,819 --> 00:40:59,697 - Hé, Rome! - Igen? 664 00:41:01,198 --> 00:41:04,994 Találd ki, Kendall szerint ki legyen az! Eldobod az agyad. 665 00:41:07,871 --> 00:41:10,583 Találunk egy jó struktúrát. 666 00:41:10,583 --> 00:41:12,668 Hűbérállamok, királyságok. 667 00:41:14,085 --> 00:41:18,090 Tolunk egy reverzvikinget. Rohadt nagy dobás. 668 00:41:18,090 --> 00:41:21,926 Shiv, vidd az ATN-t, a híreket, megmented a világot. 669 00:41:22,385 --> 00:41:26,055 Rome, közösségi oldalak, újra elcseszi. Jó buli lesz. 670 00:41:33,771 --> 00:41:36,608 Ugye nem mész be? Tudod... 671 00:41:38,067 --> 00:41:40,863 Barbadoson nincs rossz cápa. Csak az Észak-Atlanti-óceánban. 672 00:41:40,863 --> 00:41:44,033 Közlekednek. Az összes tenger, ha nem tudnád, 673 00:41:44,033 --> 00:41:48,453 össze van kötve. Egy nagy metróhálózat azoknak, amik meg akarnak enni. 674 00:41:48,453 --> 00:41:50,497 Gyertek! Menjünk! 675 00:41:55,293 --> 00:41:57,921 - Tényleg? - Aha. 676 00:41:58,463 --> 00:42:00,590 Kaphatnánk egy percet? 677 00:42:02,718 --> 00:42:04,303 Köszönöm. 678 00:42:11,227 --> 00:42:12,435 Na? 679 00:42:13,061 --> 00:42:16,941 Szétbarmolhatjuk. Kiszállunk, eladjuk Matssonnak, 680 00:42:16,941 --> 00:42:20,193 hadd szarjon Lawrence 681 00:42:20,193 --> 00:42:25,448 vagy egy másik közgázos kukás a trónra. 682 00:42:25,448 --> 00:42:27,743 Bolt bezár, és átadjuk a kulcsot. 683 00:42:28,076 --> 00:42:32,123 De ő nem lehet az. Te meg pláne nem. 684 00:42:32,872 --> 00:42:35,834 Őt utálom, de tőled félek. 685 00:42:36,543 --> 00:42:41,382 Ő elviselhetetlen lenne, te meg katasztrofális. 686 00:42:42,049 --> 00:42:43,258 Ő... 687 00:42:44,175 --> 00:42:46,469 Borzalmas lesz, tényleg. 688 00:42:46,928 --> 00:42:50,808 De, passz, sajnos kb. el tudom képzelni. 689 00:42:51,683 --> 00:42:53,269 Téged viszont... 690 00:42:53,269 --> 00:42:54,937 Matsson komolyan vett. 691 00:42:54,937 --> 00:42:58,732 Vagy játszott rajtad, mint a hegedűn. Egy terhes csellón. 692 00:43:00,316 --> 00:43:02,110 Bocs. 693 00:43:14,373 --> 00:43:16,792 Szerinted apa valójában kinek adta volna? 694 00:43:18,294 --> 00:43:23,381 Szerintem ő leszart mindent azon túl, hogy egyik lábát a másik elé tegye. 695 00:43:23,965 --> 00:43:26,260 Szerintem egyikünknek se akarta odaadni. 696 00:43:27,386 --> 00:43:30,389 Nem tudom. Neki adhatnánk. 697 00:43:31,849 --> 00:43:33,725 Ja. Valószínűleg azt kéne. 698 00:43:36,478 --> 00:43:39,148 Kivéve, ha kinyírjuk. 699 00:43:39,606 --> 00:43:43,610 Nyírjuk ki? Ez tetszik. Érdekfeszítő. Hogyan? 700 00:43:43,610 --> 00:43:48,448 Egy kis balul elsült tréfa. Egy piff a fejére, 701 00:43:48,448 --> 00:43:50,950 egy puff a kobakjára egy kókusszal. 702 00:43:51,368 --> 00:43:53,746 Várunk, amíg elernyed, aztán lesz, ami lesz. 703 00:43:53,746 --> 00:43:57,707 Ja, és ha kinyírjuk, lefekhetünk. Fáradt vagyok. 704 00:43:57,707 --> 00:44:01,920 Bosszantó lenne, ha félresikerülne. A gyilkolás. 705 00:44:02,545 --> 00:44:05,006 "Meg akartatok ölni?" 706 00:44:05,800 --> 00:44:10,845 "De nem ez lenne a dolgotok." 707 00:44:10,845 --> 00:44:12,889 "Ez helytelen." 708 00:44:12,889 --> 00:44:17,685 "Most meggyilkoltatok. Rémesek vagytok. Hogy mertétek?" 709 00:44:24,026 --> 00:44:25,527 - Akkor? - Jó. 710 00:44:27,321 --> 00:44:28,739 - Szia! - Szia! 711 00:44:29,448 --> 00:44:32,410 Arra gondoltunk, kinyírunk. 712 00:44:32,410 --> 00:44:33,660 Ne áruld el neki! 713 00:44:33,660 --> 00:44:38,039 Csak, tudod, túl macerás. 714 00:44:38,039 --> 00:44:41,419 - Túl sok papírmunka. - Ahhoz nincs gyomrunk. 715 00:44:43,044 --> 00:44:44,547 Szóval... 716 00:44:46,590 --> 00:44:48,842 Felkenünk. 717 00:44:50,136 --> 00:44:52,637 Tiéd a csörgősipkás jogar. Gratulálok. 718 00:44:53,222 --> 00:44:56,724 El van átkozva, soha nem sikerül majd semmi, 719 00:44:56,724 --> 00:44:58,810 de élvezd ki! 720 00:44:58,810 --> 00:45:01,063 - Igen? - Igen. 721 00:45:02,690 --> 00:45:04,275 Köszönöm. 722 00:45:05,901 --> 00:45:09,737 Az arca... Mosolyoghatsz, köcsög. 723 00:45:11,281 --> 00:45:13,534 - Így, ni. - Igen. 724 00:45:13,534 --> 00:45:16,328 - Mutasd azt a hülye fogad! - Boldog Ken. 725 00:45:16,328 --> 00:45:19,747 - Boldog Ken. Bizarr. - Így néz ki a boldog Kendall. 726 00:45:21,708 --> 00:45:24,503 Ha felkenjük, teljesítenie kell egy feladatot. 727 00:45:25,253 --> 00:45:28,923 Felmegy az emeletre, és azt mondja halkan: 728 00:45:28,923 --> 00:45:32,260 "Hé, Jonathan, beszédem van veled a seggemben." 729 00:45:32,803 --> 00:45:35,431 Egy kanálnyi fahéjjal a szádban. 730 00:45:35,431 --> 00:45:39,101 Már elsütötték. Ezt csináltatták lacoccával, amikor átvette a Fordot. 731 00:45:39,101 --> 00:45:40,728 - Rome! - Mi az? 732 00:45:41,145 --> 00:45:42,479 Királyhoz méltó lakoma? 733 00:45:43,773 --> 00:45:48,818 Igen. Készítünk önnek egy királyhoz méltó lakomát, uram. 734 00:45:48,818 --> 00:45:51,446 - Igen, uram. - Minő hatalmas kegy! 735 00:45:51,446 --> 00:45:53,908 Van itt bármi szendvicsnek való? Éhen halok. 736 00:45:53,908 --> 00:45:58,703 Igen. Anya pár csírázó krumplija, 737 00:45:58,703 --> 00:46:01,665 nulla százalékos teje, és a háborúból itt maradt ubi. 738 00:46:01,665 --> 00:46:05,585 Úgy elkényeztetsz! Valami undit. 739 00:46:05,585 --> 00:46:08,713 Szuper vezérigazgató leszel. Komolyan így gondolom. 740 00:46:08,713 --> 00:46:11,008 Ha ebbe nem halsz bele, de bele fogsz. 741 00:46:11,008 --> 00:46:14,136 Tényleg éhen halok, ez meg lejárt. 742 00:46:14,136 --> 00:46:16,971 - Csípős szósz. - Tej? 743 00:46:16,971 --> 00:46:18,556 - Tej. - Előételnek jó. 744 00:46:18,556 --> 00:46:22,978 Királyhoz méltó lakoma 745 00:46:23,479 --> 00:46:26,690 - Királyhoz méltó lakoma - Halkan! 746 00:46:26,690 --> 00:46:30,443 Mind visszajöttetek. Mi történt? 747 00:46:30,443 --> 00:46:34,239 Szia! Királyhoz méltó lakomát készítünk. 748 00:46:34,990 --> 00:46:36,575 - Igen. - Én vagyok a király. 749 00:46:36,575 --> 00:46:40,370 Nem lehetne csendben? Jonathan aludni próbál az emeleten. 750 00:46:40,370 --> 00:46:42,915 Próbál magához térni a gorombaságotokból. 751 00:46:43,332 --> 00:46:47,127 Monacóból jött eddig. Neki minden itteni nap számít. 752 00:46:47,127 --> 00:46:49,964 - Ünnepelünk. - Nem ünnepelünk. 753 00:46:49,964 --> 00:46:52,675 Gyászolunk. Próbáljuk megölni. 754 00:46:52,675 --> 00:46:56,136 Együtt szavazunk, hogy megtartsuk a céget. 755 00:46:56,136 --> 00:46:59,432 Mi a szösz! Nofene. 756 00:47:00,181 --> 00:47:03,102 A felelősség a tiétek. 757 00:47:03,102 --> 00:47:05,646 Rossz hírt kaptam, és úgy döntöttünk, 758 00:47:05,646 --> 00:47:09,984 hogy barátságosan elbeszélgetünk arról, ki nyerjen. 759 00:47:09,984 --> 00:47:13,070 Most fel kell őt kennünk, a királynak az dukál. 760 00:47:13,070 --> 00:47:16,073 Jó. Akkor a karácsonynak annyi, nem? 761 00:47:16,073 --> 00:47:18,284 Azt hagyd békén! Az Peter sajtja! 762 00:47:19,201 --> 00:47:22,329 Az istenért! Én is elkövettem ezt a hibát. 763 00:47:22,329 --> 00:47:25,458 A különleges sajtja, órákig szövegel róla. 764 00:47:25,458 --> 00:47:27,668 Anyám, nincs túl sok étel. 765 00:47:27,668 --> 00:47:30,755 Tudjátok, mit? Peter nem szereti a serclit, ezért lefagyasztom. 766 00:47:30,755 --> 00:47:32,088 Mit nem szeret? 767 00:47:32,088 --> 00:47:34,591 A serclit, a kenyér csücskét. 768 00:47:34,591 --> 00:47:36,759 - Oké. - Jó étvágyat! 769 00:47:36,759 --> 00:47:40,264 - Egy zacskó fagyasztott sercli. - Használd a fantáziád! 770 00:47:40,723 --> 00:47:44,517 Tényleg örülök, hogy ilyen jól kijöttök. 771 00:47:44,935 --> 00:47:48,939 Peter csalódott lesz, de jó látni, 772 00:47:48,939 --> 00:47:52,901 hogy másban is egyetértetek, mint hogy milyen rémes anya vagyok. 773 00:47:53,819 --> 00:47:56,654 Abban mindig megvolt az egyetértés. 774 00:47:57,323 --> 00:47:58,656 Biztosra veszem. Jó éjt! 775 00:47:58,656 --> 00:48:00,325 - Szeretünk. - Én is titeket. 776 00:48:00,325 --> 00:48:02,036 - Szeretlek, anyu. - Jó éjt! 777 00:48:03,953 --> 00:48:08,082 - Megeszem a sajtját. - Peter nem szereti a serclit, drágám! 778 00:48:09,167 --> 00:48:13,797 Te vagy sercli. Kapd el! Te vagy sercli! 779 00:48:13,797 --> 00:48:16,175 Hordozd körbe! Hogy kell? 780 00:48:16,175 --> 00:48:20,512 - Ne edd meg a sajtját! - Jonathan alszik. 781 00:48:21,596 --> 00:48:25,141 - Bocs, Peter. - Ne csináld! 782 00:48:25,141 --> 00:48:29,395 Jézusom. De undorító! 783 00:48:30,314 --> 00:48:31,898 Sajnálom, anyuci. 784 00:48:31,898 --> 00:48:35,693 Ne nyald ki Peter különleges sajtját! 785 00:48:38,279 --> 00:48:41,200 Sajnálom, anyuci. Össze-vissza nyalogattam. 786 00:48:41,200 --> 00:48:43,702 Sajnálom, anyuci. Megnyaltam a sajtodat. 787 00:48:43,702 --> 00:48:47,163 Nem tudom abbahagyni. Bocs. 788 00:48:47,832 --> 00:48:51,209 Egy kis tabasco. Jó sok tabasco. 789 00:48:51,709 --> 00:48:54,838 Ez briliáns. Mindjárt kész. 790 00:48:55,463 --> 00:48:58,174 Leöblít... igen. 791 00:48:58,174 --> 00:49:00,593 Mehet bele savanyúság? Azt szereted. 792 00:49:01,387 --> 00:49:03,639 Mindjárt kész. Ilyen se volt. 793 00:49:05,099 --> 00:49:08,393 Jó, kész. Finom lesz. 794 00:49:09,561 --> 00:49:14,190 Egészséges frissítő. Nagyon finom. 795 00:49:17,318 --> 00:49:19,362 Királyhoz méltó lakoma. 796 00:49:20,865 --> 00:49:23,868 - Várj! - Nem fogom meginni. 797 00:49:23,868 --> 00:49:26,119 Királyhoz méltó lakoma! 798 00:49:26,119 --> 00:49:28,288 Ne! 799 00:49:29,789 --> 00:49:31,125 Fenékig! 800 00:49:32,626 --> 00:49:36,964 Akkor rendben lesz, ugye? Rendben leszünk? 801 00:49:37,923 --> 00:49:40,509 - Ugye? - Idd már ki! 802 00:49:42,844 --> 00:49:44,429 Jézusom! 803 00:49:46,139 --> 00:49:48,309 Úristen! 804 00:49:48,309 --> 00:49:51,186 A király nem hülye sapkát hord. Hanem koronát. 805 00:49:51,186 --> 00:49:52,395 Több nem megy. 806 00:49:52,395 --> 00:49:54,690 Akkor ne. Viseld a koronádat! 807 00:49:54,690 --> 00:49:57,359 - Ne! - Viseld a koronádat! 808 00:49:57,359 --> 00:50:00,321 Ne! Jézusom! 809 00:50:00,321 --> 00:50:01,947 - Anya! - Király. 810 00:50:03,032 --> 00:50:04,492 Viszlát, drágám! 811 00:50:12,040 --> 00:50:13,375 Szia! 812 00:50:17,630 --> 00:50:19,173 Menjetek! 813 00:50:19,881 --> 00:50:21,801 Ez időpocsékolás volt. 814 00:50:35,940 --> 00:50:38,567 Ewanre a legjobb ráhagyni. 815 00:50:38,567 --> 00:50:41,236 Nem tudom. Nem tudom, van-e rá idő, Con. 816 00:50:48,369 --> 00:50:50,703 Paul benne van. Nem bízik a techben. 817 00:50:51,162 --> 00:50:54,542 Con kérdezi, hogy csináljuk-e most a nagy újraelosztást. 818 00:50:54,542 --> 00:50:56,417 Érdekel minket? Akarjuk? 819 00:50:56,417 --> 00:50:58,671 Frank és Karl ott lesz? 820 00:50:58,671 --> 00:51:01,924 - Nem tudom. - Csináljuk? 821 00:51:01,924 --> 00:51:04,884 - Húzzuk meg magunkat apánál! - Kezd begurulni. 822 00:51:04,884 --> 00:51:07,262 Jöjjön a nagy újraelosztás! 823 00:51:07,262 --> 00:51:11,350 Menjünk! Irány a régiségcirkusz! 824 00:51:13,936 --> 00:51:16,480 Hogy vagy? Apámhoz. 825 00:51:26,156 --> 00:51:30,161 Tudom, hogy sokatoknak most fontos dolga van, 826 00:51:30,161 --> 00:51:32,747 de a rendszer egyszerű. 827 00:51:32,747 --> 00:51:36,417 Az óramutató járása szerinti irányban haladjatok a lakásban, 828 00:51:36,417 --> 00:51:39,545 és ragasszatok címkét arra, ami megtetszik! 829 00:51:39,545 --> 00:51:42,213 Vagy tárgyanként egy címkét sok tárgyra, 830 00:51:42,213 --> 00:51:44,841 vagy sok címkét egy becses tárgyra. 831 00:51:45,634 --> 00:51:50,264 Az utánatok körbejáró gyászolók is felragasztják a sajátjukat. 832 00:51:50,264 --> 00:51:53,017 Két felcímkéző sétakör után... 833 00:51:53,017 --> 00:51:54,726 Mi csak FSK-nak hívjuk. 834 00:51:54,726 --> 00:51:57,730 ...a tárgyat a több címkét felragasztó kapja. 835 00:51:57,730 --> 00:52:00,023 Egyenlő címkeszám esetén 836 00:52:00,023 --> 00:52:03,651 jön a holtversenyt eldöntő felcímkéző sétakör. 837 00:52:03,651 --> 00:52:05,153 A HEFSK. 838 00:52:05,153 --> 00:52:08,699 Ezután a fel nem címkézett tételeket összegyűjtjük, 839 00:52:08,699 --> 00:52:10,950 és kiosztjuk fordított ábécésorrendben 840 00:52:10,950 --> 00:52:15,956 kivéve, amit felcímkéz a második kör, már bocs, hozzátartozó. 841 00:52:15,956 --> 00:52:18,249 - Világos volt? - Tökéletesen. 842 00:52:18,249 --> 00:52:21,045 - Jó rendszer, Con. - Kezdődik. Vessétek rá magatokat! 843 00:52:22,254 --> 00:52:23,798 Az szép. 844 00:52:23,798 --> 00:52:25,257 Con, hol vannak a medálok? 845 00:52:27,717 --> 00:52:33,348 Volt egy első kör, egy kezdő kör. 846 00:52:33,348 --> 00:52:35,726 Annál ki volt jelen? 847 00:52:38,229 --> 00:52:40,940 Jómagam. 848 00:52:42,315 --> 00:52:45,653 Oké. Mindennek el kell tűnnie? 849 00:52:45,653 --> 00:52:46,821 Nem akarsz... 850 00:52:46,821 --> 00:52:49,323 Kb. mindentől szeretnék megszabadulni. 851 00:52:49,323 --> 00:52:51,492 Elég menő cuccokat rendeltem. 852 00:52:51,492 --> 00:52:54,661 Egy tehénmintás kanapét, kb. ilyen hosszút. 853 00:52:54,661 --> 00:52:58,249 Remek. Con, nem tartasz meg mást, csak... 854 00:52:58,249 --> 00:53:01,752 Az a terv, hogy amikor Mencken behúzza, 855 00:53:02,461 --> 00:53:04,922 kísérletezünk egy ötlettel. 856 00:53:04,922 --> 00:53:08,925 Nekem nyolc hónap múlva olvasópróba, Con elmegy Szlovéniába, 857 00:53:08,925 --> 00:53:12,138 én azon dolgozom. Szóval kipróbáljuk... 858 00:53:12,138 --> 00:53:16,892 Kíváncsiak vagyunk, hogy a távkapcsolat hozzáad-e 859 00:53:16,892 --> 00:53:18,768 egy újabb dimenziót. 860 00:53:18,768 --> 00:53:22,480 Kicsit megfűszerezi, ahogy halad előre a házasság. 861 00:53:22,480 --> 00:53:26,235 Nagyon szexi. Talán második hetes vágyakozásnak hívják. 862 00:53:26,235 --> 00:53:27,610 - Rome! - Igen? 863 00:53:27,610 --> 00:53:28,904 Izgatottak vagyunk. 864 00:53:28,904 --> 00:53:31,739 Hallottátok a wisconsini bírósági hírt? 865 00:53:31,739 --> 00:53:33,366 Milyen bírósági hírt? 866 00:53:33,366 --> 00:53:35,452 Apróbb fennakadás. 867 00:53:35,452 --> 00:53:37,579 Kis fennakadás Jerydnek. 868 00:53:38,247 --> 00:53:42,877 Igen. Lehet, hogy Mencken mégsem fut be, 869 00:53:42,877 --> 00:53:46,379 úgyhogy talán megtarthatod Cont magadnak. 870 00:53:47,089 --> 00:53:49,549 Azt hiszem, ezt a levélbontót elviszem. 871 00:53:51,927 --> 00:53:54,762 - Ez meg mi a fene? - Virtuális vacsora apával. 872 00:53:54,762 --> 00:53:56,848 Mi? Mikori? 873 00:53:56,848 --> 00:53:59,017 Pár héttel ezelőtti. 874 00:53:59,017 --> 00:54:02,979 Mondom. Gore, Dole, Bush, Mike D. 875 00:54:02,979 --> 00:54:04,647 A vesztesek listája? 876 00:54:04,647 --> 00:54:09,778 Mondale, Carter, Ford, nem Lincoln, látja bárki. 877 00:54:11,030 --> 00:54:14,657 Hippi George, Humphrey, St. Barry, 878 00:54:15,700 --> 00:54:19,120 Rossz Richárd, Willkie, Landon Hoover, 879 00:54:19,120 --> 00:54:23,833 a vatikáni Al Smith, David Cox, Hughes Taft, 880 00:54:23,833 --> 00:54:30,883 Bryan, Martin Van Buren, White Old, Tippecanoe Clay, hé, JQA! 881 00:54:30,883 --> 00:54:35,179 Hogy választást nyerj, arra nincs esély! 882 00:54:36,305 --> 00:54:40,768 Clinton első hossz, nem olyan rossz 883 00:54:41,477 --> 00:54:47,398 Kétszer választható Jefferson, Adams, mind nagyon jó 884 00:54:49,526 --> 00:54:51,737 Hihetetlen, hogy még csinálta. 885 00:54:53,238 --> 00:54:56,199 Mondd a limericket! Gerri, a limericket! 886 00:54:56,199 --> 00:55:01,371 Drágább ez számomra, mint a kincs Ha kézről kézre jár a kilincs 887 00:55:01,371 --> 00:55:03,957 Megdug mind, jaj de jó Sok Harvard hallgató 888 00:55:03,957 --> 00:55:06,668 Élvezet ennél már nagyobb nincs 889 00:55:08,045 --> 00:55:09,921 Oké. 890 00:55:09,921 --> 00:55:13,049 Hölgyeim és uraim, következzék a "Teáskanna vagyok"! 891 00:55:14,092 --> 00:55:16,094 Mr. Logan Roy stílusában. 892 00:55:19,597 --> 00:55:21,600 Teáskanna vagyok. Takarodj! 893 00:55:23,018 --> 00:55:25,895 Testes, zömök. Minek hívtál, baszki? 894 00:55:26,396 --> 00:55:28,774 Itt a fülem, itt a csőröm 895 00:55:28,774 --> 00:55:30,608 Ha begőzölök, üvöltözök 896 00:55:31,527 --> 00:55:34,279 Frank Vernon és Karl Muller ökrök 897 00:55:35,905 --> 00:55:37,365 Apának nem tetszett. 898 00:55:41,245 --> 00:55:43,497 Karl, rajta! Énekeld el! 899 00:55:44,874 --> 00:55:47,292 Kérek belőle egy példányt. Énekelj! 900 00:55:47,292 --> 00:55:50,713 - Nincsen más csak gond és bú - Majd kérem. 901 00:55:50,713 --> 00:55:51,921 Oké. 902 00:55:51,921 --> 00:55:55,091 Minden múló órán, ó 903 00:55:56,134 --> 00:56:02,725 Mely a férfi éltét jelzi Ha leányok nincsenek, ó 904 00:56:02,725 --> 00:56:04,810 Nagyon jól nyomod, Karl! 905 00:56:04,810 --> 00:56:09,982 Zöldell a nádas, ó! 906 00:56:09,982 --> 00:56:15,696 A legédesebb órákat én Leányokkal 907 00:56:15,696 --> 00:56:18,407 Kerry, figyelj! Jól nyomja. 908 00:56:18,407 --> 00:56:25,330 A nagy vagyont hajszolhatod Markodból mégis kicsúszhat, ó 909 00:56:26,498 --> 00:56:33,630 És bár végül csak megkerül Örömet nem okozhat, ó 910 00:56:34,924 --> 00:56:41,347 Zöldell a nádas, ó Zöldell a nádas, ó 911 00:56:41,347 --> 00:56:48,646 A legédesebb órákat én Leányokkal töltöm, ó 912 00:57:01,366 --> 00:57:03,077 - Szia! - Szia! 913 00:57:09,249 --> 00:57:12,586 Jól vagy? Nem dobnak ki? 914 00:57:13,587 --> 00:57:18,466 Nem hiszem, de sok szerencsét! 915 00:57:19,634 --> 00:57:21,387 Ja, nem. 916 00:57:22,137 --> 00:57:25,265 Nem, nem. Az megy a kukába. 917 00:57:27,016 --> 00:57:28,476 - Igen? - Igen. 918 00:57:29,186 --> 00:57:33,524 Matsson végig csak etetett, 919 00:57:33,524 --> 00:57:35,150 vagy meggondolta magát, 920 00:57:36,026 --> 00:57:39,362 de mindegy is, nem én leszek az. 921 00:57:43,032 --> 00:57:44,701 Oké. Biztos ez? 922 00:57:44,701 --> 00:57:49,456 - Igaz egyáltalán? - Igen. 923 00:57:49,456 --> 00:57:50,957 Igen, Greg. 924 00:57:58,007 --> 00:58:00,300 Ajjaj. Ez nem semmi. 925 00:58:01,051 --> 00:58:03,721 Borzasztó. 926 00:58:03,721 --> 00:58:07,140 Szerinted Matsson kit... Mármint ki lesz az? 927 00:58:08,683 --> 00:58:14,106 Nem tudom. Egy teches haver, egy nagyágyú, talán Lawrence. 928 00:58:14,565 --> 00:58:16,066 - Basszus! - Ja. 929 00:58:17,066 --> 00:58:18,360 Bekaphatja. 930 00:58:19,403 --> 00:58:22,573 Igen. Talán megszavazhatnád, 931 00:58:22,573 --> 00:58:25,493 ha már úgyis eldőlt. Nem tudom. 932 00:58:25,493 --> 00:58:27,203 - Mi? - Nem, nem. 933 00:58:27,203 --> 00:58:30,706 Csak arra gondoltam... nem, nem. 934 00:58:39,923 --> 00:58:41,883 Shiv, jobb, ha tudod. 935 00:58:44,470 --> 00:58:45,805 Én leszek az. 936 00:58:48,264 --> 00:58:49,600 Te? 937 00:58:50,308 --> 00:58:52,352 Igen, akár el is mondhatom. 938 00:58:52,352 --> 00:58:55,189 - Baromság. - Úgyis megtudod. 939 00:58:56,481 --> 00:58:59,527 Én leszek az, azt hiszem. 940 00:58:59,527 --> 00:59:02,571 És gondoltam, 941 00:59:02,571 --> 00:59:04,447 ezzel a gondolattal te... 942 00:59:04,782 --> 00:59:06,659 Menj a picsába! Komolyan? 943 00:59:07,117 --> 00:59:10,871 Menj a picsába! Mi van? 944 00:59:13,124 --> 00:59:18,129 Jézusom, mekkora rohadt... Egy üres öltönyt választott, baszki? 945 00:59:19,587 --> 00:59:23,008 "Megszavazhatnád. Talán." 946 00:59:23,467 --> 00:59:25,636 Ugyan már! Ismerlek. 947 00:59:26,178 --> 00:59:29,306 Mintha te ellenkező esetben nemet mondanál. 948 00:59:30,266 --> 00:59:34,018 Tudod, mit? Sok szerencsét! Sok szerencsét, faszfej! 949 00:59:34,895 --> 00:59:38,731 Mert elegen vagyunk. Sok szerencsét, baszki! 950 00:59:46,407 --> 00:59:47,908 - Tom az! - Mi? 951 00:59:48,324 --> 00:59:50,285 - Tom az, baszki! - Tom? 952 00:59:51,453 --> 00:59:55,457 Igen, menjünk! Tűnjünk a fenébe! Számoljuk át a dolgot! Nyomás! 953 00:59:55,457 --> 00:59:57,500 A kukás nyomott le minket. 954 00:59:58,335 --> 01:00:00,170 Greg! Beszélhetnénk? 955 01:00:00,837 --> 01:00:03,798 Egy percre? Igen, most. Nem gond? 956 01:00:03,798 --> 01:00:06,260 - Céges ügy, taktikai. - Szia, Tom! 957 01:00:06,260 --> 01:00:07,510 Szia! 958 01:00:08,553 --> 01:00:09,972 Itt bent. 959 01:00:09,972 --> 01:00:12,516 - A vécében? - Igen. Gyere! 960 01:00:16,520 --> 01:00:18,354 - Elárultad? - Mit? 961 01:00:18,814 --> 01:00:22,818 Árulkodtál, baszki? Te köcsög! 962 01:00:22,818 --> 01:00:24,570 Ilyen közel jártam, 963 01:00:24,570 --> 01:00:27,280 és most lehetőségük van összerántani az ellenzéket, 964 01:00:27,280 --> 01:00:28,616 te hülye pöcs! 965 01:00:28,616 --> 01:00:32,076 - Nem hiszem... - Hülye pöcs! 966 01:00:33,161 --> 01:00:37,583 Hülye kis szarcsimbók! 967 01:01:00,730 --> 01:01:02,483 Gond van. Rohadt nagy gond. 968 01:01:03,484 --> 01:01:06,861 Ébresztő, zombik! Aktiválódjatok! Rajta! 969 01:01:06,861 --> 01:01:09,740 Telefonra! Telefonokat akarok látni! 970 01:01:10,573 --> 01:01:12,700 Hol van Frank? El tudjuk érni? 971 01:01:12,700 --> 01:01:15,203 Hívjátok fel! Hogy tuti mellénk álljon. 972 01:01:15,203 --> 01:01:18,957 - Oké. Hol van Ebba? Ebba! - Itt vagyok. 973 01:01:47,193 --> 01:01:49,195 - Stewy? - Inog. 974 01:01:49,195 --> 01:01:51,031 Ingadozó kis szemét. 975 01:01:52,323 --> 01:01:54,367 Kapjuk el a grabancát! 976 01:01:59,248 --> 01:02:01,082 Hallgasson az udvar! 977 01:02:01,082 --> 01:02:02,667 Hallgasson az utca! 978 01:02:03,502 --> 01:02:06,254 Mindjárt felszólal Anglia legnagyobb bolondja. 979 01:02:06,796 --> 01:02:08,923 Bemegyek az irodámba. 980 01:02:14,804 --> 01:02:17,765 Szia! Hogy vagy? 981 01:02:18,433 --> 01:02:21,019 Gondolod, hogy össze tudtok állni? 982 01:02:22,271 --> 01:02:24,522 Pompás. Az pompás. 983 01:02:25,399 --> 01:02:29,819 Megváltoztathatjuk a kultúrát. A hátba döfés új korszaka. 984 01:02:29,819 --> 01:02:33,824 Érdekelne, csak így magunk közt, 985 01:02:33,824 --> 01:02:35,951 mielőtt még robbanna a bomba, 986 01:02:35,951 --> 01:02:39,287 hogy a változáshoz tartozik-e Hugo kirúgása. 987 01:02:40,246 --> 01:02:42,832 Csak elültetem a magot. Ennyi. 988 01:02:43,374 --> 01:02:44,834 Hát... 989 01:02:45,919 --> 01:02:47,296 - Szia! - Szia! 990 01:02:47,962 --> 01:02:49,756 - Jó reggelt! - Gratulálok. 991 01:02:49,756 --> 01:02:51,257 Kösz. 992 01:02:57,430 --> 01:03:00,141 Úgy tűnik, hallották, hogy talán ég a tökük. 993 01:03:00,141 --> 01:03:01,977 Még nem láttam így futni Franket. 994 01:03:01,977 --> 01:03:04,021 Segíthetünk előkészíteni a terepet? 995 01:03:04,021 --> 01:03:07,941 Ez baromi nagyot fog szólni, szóval igen. 996 01:03:07,941 --> 01:03:09,984 A GoJo megállapodásnak kampó. 997 01:03:09,984 --> 01:03:14,490 Frank vagy sztornózza a szavazást, vagy nem, és akkor lealázzuk őket. 998 01:03:14,490 --> 01:03:15,824 Úgyhogy igen. 999 01:03:15,824 --> 01:03:19,620 Nagy nap ez a szalámisoron. 1000 01:03:19,620 --> 01:03:21,037 Bizony, hogy az. 1001 01:03:21,037 --> 01:03:23,998 - Hozom az anyagokat. - Oké. 1002 01:03:23,998 --> 01:03:28,462 Finanszírozási részletek háttéranyagnak a folyóiratba. 1003 01:03:30,839 --> 01:03:32,340 - Jó. - Mindegy. 1004 01:03:32,340 --> 01:03:34,926 Nem varázsszék. Nyugodtan. 1005 01:03:40,891 --> 01:03:42,892 Helló! Hogy állunk? 1006 01:03:42,892 --> 01:03:45,062 Helló! Megvan. 1007 01:03:45,688 --> 01:03:47,648 Oké? Megvan. 1008 01:03:47,648 --> 01:03:50,818 De te megvagy? Megvagy, ugye? 1009 01:03:51,318 --> 01:03:53,112 Vannak kétségeim 1010 01:03:53,112 --> 01:03:57,783 a zöldségvonatra felpattanással kapcsolatban, de önző vagyok. 1011 01:03:59,118 --> 01:04:02,662 - Aha. - Bevonjuk Sztyúktaréjt? 1012 01:04:03,414 --> 01:04:08,669 Kerüljön be nem ügyvezető elnöknek, hülye passzivistának? 1013 01:04:09,044 --> 01:04:14,258 Elnök? A bizarr szexet szeretem, a durva drogokat. 1014 01:04:14,258 --> 01:04:18,344 Bonyolult személyiség vagyok. - Baromság. 1015 01:04:18,344 --> 01:04:21,973 A palacsintát és a gofrit szereted, és bemollyzva pasikkal csókolózol. 1016 01:04:21,973 --> 01:04:24,185 Nem vagy a sötétség mélyén. 1017 01:04:24,685 --> 01:04:27,770 Grillsajt vagy leszopott farokkal. Kipucolunk belőle. 1018 01:04:27,770 --> 01:04:30,231 Gondoljuk át ezt, jó? 1019 01:04:30,983 --> 01:04:34,402 És Shiv, tudod, 1020 01:04:34,402 --> 01:04:39,283 szerintem, ha kicsit ráhatunk Sandyre, lehet, hogy behúzható ő is. 1021 01:04:39,616 --> 01:04:42,160 Szuper. Tökéletes. Menjünk! 1022 01:04:42,827 --> 01:04:45,413 Baromi jól csináltad, ember. 1023 01:04:45,748 --> 01:04:50,043 - Igen? - Sztyúktaréj elnök. Ez tetszik. 1024 01:04:50,043 --> 01:04:51,295 És neked, Shiv? 1025 01:04:55,715 --> 01:04:57,258 Ő mit keres itt? 1026 01:04:58,094 --> 01:04:59,845 - Ki? - Gerri. Mit keres itt? 1027 01:05:01,931 --> 01:05:03,223 Nem tudom. 1028 01:05:03,223 --> 01:05:06,519 Vaskos végkielégítést kap, úgyhogy nincs kizárva innen. 1029 01:05:06,894 --> 01:05:09,813 Nem akarom itt látni. Normális, hogy itt van? 1030 01:05:10,189 --> 01:05:13,024 Persze. Hajítsuk ki! 1031 01:05:13,024 --> 01:05:15,527 Azt hiszem, senkit nem akarok látni. 1032 01:05:16,946 --> 01:05:18,113 Jól vagy? 1033 01:05:18,113 --> 01:05:21,158 Inkább telefonon intézem. Telefonon szavazok. 1034 01:05:21,158 --> 01:05:23,202 Igen, azt hiszem. Nem akarok... 1035 01:05:24,829 --> 01:05:27,331 De hát, ember... 1036 01:05:29,207 --> 01:05:30,876 Tudják, hogy itt vagy. 1037 01:05:31,668 --> 01:05:35,463 Erőt kell mutatnunk. Jól vagy? 1038 01:05:37,632 --> 01:05:42,303 Jobban fest, mint hittem. Sokkal jobban. 1039 01:05:42,720 --> 01:05:44,598 Igen. 1040 01:05:44,598 --> 01:05:49,353 Úgy érzem, azt gondolják majd, hogy miért nem én lettem az. 1041 01:05:49,353 --> 01:05:51,772 - Tudod? - Persze. 1042 01:05:52,147 --> 01:05:54,900 Lehettél volna te, Rome. 1043 01:05:55,692 --> 01:06:00,656 Simán lehettél volna. Ez marginális imázskérdés. 1044 01:06:00,656 --> 01:06:03,533 Baromi menő vonalat kapsz. Közösségi média. 1045 01:06:03,533 --> 01:06:06,495 Csak tudod, az imázs miatt. 1046 01:06:06,495 --> 01:06:09,747 Baromság, de a varratok nagyon jók. 1047 01:06:09,747 --> 01:06:13,918 - A varratok jók. - Ez 90%-ban csak látszat. 1048 01:06:13,918 --> 01:06:18,007 Csak ha azt gondolják, hogy betojtam, 1049 01:06:18,007 --> 01:06:20,634 nem hiszem, hogy nekem... 1050 01:06:22,260 --> 01:06:24,221 - Igen. - Nem megy. 1051 01:06:24,221 --> 01:06:26,849 Nem megy, mert, tudod, nem nézek ki rosszul. 1052 01:06:26,849 --> 01:06:31,020 Nem vészes, szóval baromi nagy hülyeség, de... 1053 01:06:35,524 --> 01:06:37,276 Miért nem én lettem az? 1054 01:06:42,155 --> 01:06:43,823 Tesó! 1055 01:06:50,247 --> 01:06:52,624 Jól van. Jól van. 1056 01:06:53,918 --> 01:06:55,752 Jézusom! Baszki! 1057 01:06:59,881 --> 01:07:01,258 Baszki! 1058 01:07:15,980 --> 01:07:17,524 Te szemét állat! 1059 01:07:27,827 --> 01:07:30,454 - Szeretlek. - Basszus. Rohadtul utállak. 1060 01:07:32,247 --> 01:07:36,417 Nem lesz baj. Jól fogjuk nyomni. 1061 01:07:38,671 --> 01:07:40,798 A csapatmunka a megoldás az álmunkra. 1062 01:07:46,261 --> 01:07:48,013 Lehettél volna te is az. 1063 01:08:01,152 --> 01:08:03,154 TERJESZKEDIK A BIRODALOM 1064 01:08:51,827 --> 01:08:55,289 Simon, hogy vagy? Jó látni. Kösz, hogy eljöttél. 1065 01:08:58,626 --> 01:09:00,376 Ewan! New York java? 1066 01:09:00,376 --> 01:09:03,546 Abszolút. Köszönöm. 1067 01:09:03,546 --> 01:09:05,716 Jól van, nyissuk meg az ülést! 1068 01:09:06,842 --> 01:09:08,928 Megállapítom, hogy minden igazgató jelen van. 1069 01:09:09,719 --> 01:09:13,682 A napirendet és az információs csomagot körbeküldtük, 1070 01:09:13,682 --> 01:09:16,268 úgy veszem, hogy mindenki elolvasta. 1071 01:09:16,727 --> 01:09:20,272 A GoJo bizottságtól módosított ajánlatot kaptunk, 1072 01:09:20,272 --> 01:09:21,731 és sok munkát fektettünk abba, 1073 01:09:21,731 --> 01:09:25,276 hogy eljussunk az aláírásig, ha a bizottság jóváhagyja. 1074 01:09:25,276 --> 01:09:27,487 És nyilván azt is tudjátok, 1075 01:09:27,487 --> 01:09:32,158 hogy stratégiai alternatívákat fogunk hallani a két vezérigazgatótól. 1076 01:09:32,158 --> 01:09:33,828 A GoJo ajánlatról az előző ülésen 1077 01:09:33,828 --> 01:09:36,704 feldobtuk a kérdéseket, és meghallgattuk a tanácsadókat, 1078 01:09:36,704 --> 01:09:39,625 úgyhogy most átadom a szót Kendallnek. 1079 01:09:40,292 --> 01:09:42,795 Igen, a GoJo ajánlat. 1080 01:09:45,840 --> 01:09:49,093 Ez az ajánlat rossz ajánlat. 1081 01:09:50,010 --> 01:09:51,344 A GoJo ajánlat. 1082 01:09:52,596 --> 01:09:55,515 Büszkék voltunk, hogy elértük Rome-mal. 1083 01:09:56,224 --> 01:10:00,311 Betéve ismerjük, de ez rossz ajánlat, és ha keresztül akarjátok vinni, 1084 01:10:00,311 --> 01:10:03,314 ki kell rúgnotok, mással kell megoldanotok. 1085 01:10:03,314 --> 01:10:04,983 Jó? 1086 01:10:05,693 --> 01:10:07,862 Nálatok van a csomag 1087 01:10:07,862 --> 01:10:11,698 a strukturális érvekkel és finanszírozási opciókkal, 1088 01:10:11,698 --> 01:10:13,659 és ez egy szép vastag csomag. 1089 01:10:13,659 --> 01:10:19,206 Kiválóan összeállítottuk, a GoJo, Matsson pedig kapkod. 1090 01:10:19,206 --> 01:10:20,582 Mind tudjuk. 1091 01:10:21,166 --> 01:10:26,589 Nézzétek! Ismerjük egymást. Mindannyiótokkal beszéltem. 1092 01:10:27,089 --> 01:10:29,883 Mindannyiótokat szeretem és tisztelem, 1093 01:10:29,883 --> 01:10:32,510 de senki nem fogja meggondolni magát. 1094 01:10:34,430 --> 01:10:37,600 Ezért javaslom, ugorjunk a szavazásra, 1095 01:10:37,600 --> 01:10:42,313 szavazzuk le a már bocs, de szar GoJót, nyomjuk le őket. 1096 01:10:42,313 --> 01:10:43,521 Ken! 1097 01:10:43,521 --> 01:10:45,607 Olvassam fel a forma kedvéért? 1098 01:10:45,607 --> 01:10:47,775 Ugyan, megvannak a szavazatok. 1099 01:10:47,775 --> 01:10:49,861 Inkább Simon. 1100 01:10:50,696 --> 01:10:53,699 Tegyük meg ezt apám kedvéért! 1101 01:10:54,867 --> 01:10:57,953 Van bárkinek kifogása az ellen, hogy máris szavazzunk? 1102 01:10:57,953 --> 01:10:59,872 Nincs. 1103 01:10:59,872 --> 01:11:01,457 Rendben. 1104 01:11:03,042 --> 01:11:06,085 Szóval igen, szerintem ez jó ajánlat. 1105 01:11:06,085 --> 01:11:10,633 Elnökként nem szavazhatok másként jó lelkiismerettel. 1106 01:11:12,760 --> 01:11:14,511 - Sonya? - Igen. 1107 01:11:16,013 --> 01:11:17,139 - Diane? - Igen. 1108 01:11:17,555 --> 01:11:18,723 Kendall? 1109 01:11:18,723 --> 01:11:21,935 Tudjátok, hogy szavazok. Nem a GoJóra. 1110 01:11:24,105 --> 01:11:28,858 Igen. És igen, ki akarunk szállni. 1111 01:11:30,444 --> 01:11:32,362 Nem. Ellenzem. 1112 01:11:35,448 --> 01:11:39,244 Első elv: ne árts! Nem. 1113 01:11:40,662 --> 01:11:43,540 Team Ken, bébi. Nem. 1114 01:11:45,459 --> 01:11:46,876 Roman! 1115 01:11:55,927 --> 01:11:57,011 Nem. 1116 01:11:57,011 --> 01:11:58,597 Bizony, úgy. 1117 01:12:02,810 --> 01:12:04,145 Shiv! 1118 01:12:07,605 --> 01:12:09,275 Shiv! 1119 01:12:11,943 --> 01:12:14,488 Ez... 1120 01:12:15,029 --> 01:12:16,365 Shiv! 1121 01:12:18,534 --> 01:12:21,662 Semmi gond. Elnézést, mindjárt jövök. 1122 01:12:22,287 --> 01:12:24,080 Kérek egy percet. 1123 01:12:28,543 --> 01:12:32,256 Paul igennel szavaz. Hat-hat. 1124 01:12:41,432 --> 01:12:43,892 Hé, jól vagy? Megvan. 1125 01:12:43,892 --> 01:12:46,311 Figyelj! Megvan. 1126 01:12:46,896 --> 01:12:48,981 Nem? Megvan. Félsz? 1127 01:12:49,607 --> 01:12:51,108 - Nem. - Rosszul vagy? 1128 01:12:51,108 --> 01:12:54,028 - Nem félek. - Jól vagy? 1129 01:12:54,360 --> 01:12:59,158 Kérhetek egy percet? Kopjatok le! Kell egy perc. 1130 01:13:00,658 --> 01:13:03,745 - Gondolkodni akarok. - Oké. 1131 01:13:04,954 --> 01:13:07,666 Min? Azon, hogy megtartsuk a céget, 1132 01:13:07,666 --> 01:13:11,294 vagy átadjuk Tomnak és a köcsögnek, aki megölte apánkat? 1133 01:13:12,170 --> 01:13:14,130 Talán meggondoltam magam. 1134 01:13:15,381 --> 01:13:16,967 Mi a szar? 1135 01:13:21,222 --> 01:13:24,599 Jó leszek a cégnek. Jó leszek nekünk. 1136 01:13:24,599 --> 01:13:26,684 Ha mind szavazunk, miénk a cég. 1137 01:13:26,684 --> 01:13:29,313 Ha nem, mindennek vége végleg. 1138 01:13:29,313 --> 01:13:31,981 Tudod, mi a baj? Olyan vagyok, mint egy fogaskerék, 1139 01:13:31,981 --> 01:13:34,984 ami csak egy gépezetbe illik. 1140 01:13:34,984 --> 01:13:39,073 Ha nem engeded meg nekem... Ez az egyetlen, amihez értek. 1141 01:13:39,073 --> 01:13:41,784 - Ez nem csak rólad szól. - Tudom. 1142 01:13:41,784 --> 01:13:43,660 Nem te vagy a legfontosabb. 1143 01:13:43,994 --> 01:13:45,371 Nem is hiszem. 1144 01:13:45,745 --> 01:13:48,623 Dehogynem. Baromira. 1145 01:13:48,623 --> 01:13:49,874 Azt hiszed. 1146 01:13:49,874 --> 01:13:54,505 De Shiv, akkora hülyeség most nem engem... 1147 01:13:56,297 --> 01:13:59,635 Szimplán hülyeség. Ezen mind nyerünk. 1148 01:13:59,635 --> 01:14:01,887 Magad ellen szavazol. Ugye tudod? 1149 01:14:03,429 --> 01:14:06,934 Shiv, figyelj, kérlek! Könyörgök. 1150 01:14:06,934 --> 01:14:11,313 - Képes vagyok rá. - Nem hiszem, hogy jól csinálnád. 1151 01:14:11,313 --> 01:14:14,233 Mi? Nem hiszek neked. Nem hiszek. 1152 01:14:14,233 --> 01:14:17,695 Nem. Nem hiszem, hogy jól menne neked. 1153 01:14:17,695 --> 01:14:21,532 A rohadt életbe, Shiv! Komolyan, a rohadt életbe! 1154 01:14:22,408 --> 01:14:23,951 Mi a franc történik? 1155 01:14:23,951 --> 01:14:27,245 Hat-hat az állás, és Shiv szavazata még hiányzik. 1156 01:14:27,872 --> 01:14:31,499 Ebben egyszerűen nincs logika! Mi ebben a logika? 1157 01:14:31,499 --> 01:14:34,170 Nem hiszem, hogy jól csinálnád. 1158 01:14:37,089 --> 01:14:40,634 Úgy érzem, hogy ha nem csinálhatom, 1159 01:14:41,677 --> 01:14:44,805 akkor... ennyi. 1160 01:14:45,138 --> 01:14:48,349 Talán... belehalok. 1161 01:14:48,809 --> 01:14:51,979 Shiv, bemennénk oda? Szavaznál? 1162 01:14:51,979 --> 01:14:54,815 Kérlek! 1163 01:14:55,858 --> 01:14:59,278 Nem lehetsz vezérigazgató. Embert öltél. 1164 01:15:00,112 --> 01:15:03,990 - Melyiket? - Micsoda? 1165 01:15:03,990 --> 01:15:08,746 Melyiket? Olyan sok embert öltél meg, hogy elfelejtetted, melyiket? 1166 01:15:10,288 --> 01:15:12,373 Ez nem probléma. 1167 01:15:14,167 --> 01:15:15,502 Nem történt meg. 1168 01:15:15,502 --> 01:15:17,170 Nem történt meg? Hogyhogy? 1169 01:15:17,170 --> 01:15:19,799 Csak úgy mondtam. Kitaláltam. 1170 01:15:19,799 --> 01:15:21,674 Kitaláltad? 1171 01:15:21,674 --> 01:15:24,552 Nehéz időszak volt, 1172 01:15:24,552 --> 01:15:27,639 és kitaláltam valami légből kapottat, 1173 01:15:27,639 --> 01:15:31,352 hogy összehozzon minket azokban a nehéz percekben. 1174 01:15:31,352 --> 01:15:34,688 - Taktikázás volt? - Volt egy srác. 1175 01:15:34,688 --> 01:15:36,147 Volt egy srác? 1176 01:15:36,147 --> 01:15:39,693 Szippantottam, söröztem. Be se szálltam a kocsiba. 1177 01:15:39,693 --> 01:15:41,737 - Várj! - Mi van? 1178 01:15:41,737 --> 01:15:44,572 Rossz érzés volt, és meghamisítottam az emléket. 1179 01:15:44,572 --> 01:15:48,493 - Tiszta vagyok. Meg tudom csinálni. - Akkor megtörtént, vagy sem? 1180 01:15:48,493 --> 01:15:50,037 Nem történt meg. 1181 01:15:51,746 --> 01:15:53,915 Nem történt meg. Ott sem voltam. 1182 01:15:54,417 --> 01:15:56,710 Nem történt meg! 1183 01:15:57,085 --> 01:15:58,546 Ember! 1184 01:15:59,087 --> 01:16:01,131 Szavazz rám, baszki! 1185 01:16:01,131 --> 01:16:04,844 Kérlek, szavazz rám! Shiv, szavazz rám! 1186 01:16:06,219 --> 01:16:07,554 Nem. 1187 01:16:08,304 --> 01:16:09,556 - De. - Nem. 1188 01:16:09,556 --> 01:16:11,850 Shiv, ne csináld ezt! Nem teheted! 1189 01:16:12,517 --> 01:16:15,187 Kizárt dolog, ember. Kizárt dolog. 1190 01:16:15,187 --> 01:16:16,771 - Nem. - Miért? 1191 01:16:16,771 --> 01:16:19,692 Miért? Szeretlek. 1192 01:16:19,692 --> 01:16:23,404 Tényleg szeretlek, de felfordul tőled a gyomrom. 1193 01:16:23,404 --> 01:16:25,823 Undorító ez az egész. Undorító! 1194 01:16:25,823 --> 01:16:29,200 - Undorító? - Undorító vagy! Szívtelen! 1195 01:16:29,200 --> 01:16:32,412 Baromság. A világon semmi értelme! 1196 01:16:33,956 --> 01:16:35,540 Én vagyok a legidősebb fiú! 1197 01:16:36,959 --> 01:16:39,544 - Én vagyok a legidősebb fiú! - Nem igaz. 1198 01:16:39,544 --> 01:16:42,298 Neki ez számított. Nem akarta, hogy megszakadjon. 1199 01:16:42,298 --> 01:16:44,216 Hát, azért a vérvonal Shiv. 1200 01:16:45,049 --> 01:16:48,011 Mi? Én vagyok a vérvonal. Mind azok vagyunk. 1201 01:16:48,011 --> 01:16:51,347 Ha kijátszod ezt a kártyát, apa szerint a tieid nem igaziak. 1202 01:16:51,347 --> 01:16:54,769 - Mit mondtál, baszki? - Nem igazán igaziak. 1203 01:16:54,769 --> 01:16:57,855 - Rome! - Apa mondta. Én csak megismétlem. 1204 01:16:58,313 --> 01:17:00,857 Hát ne ismételd, te hülye köcsög. 1205 01:17:01,524 --> 01:17:03,693 Szedett-vedett népség. 1206 01:17:03,693 --> 01:17:08,449 Az egyik vásárolt, a másik félig Rava, félig valami kartotékozó pasi. 1207 01:17:10,158 --> 01:17:12,911 - Mi a szar? Engedd el! - Mit mondtál? 1208 01:17:14,663 --> 01:17:16,080 - Elég! - Mit mondtál? 1209 01:17:16,080 --> 01:17:17,583 - Az istenit! - Ne csináld! 1210 01:17:17,583 --> 01:17:19,626 - Várj már! - Szállj le rólam! 1211 01:17:19,626 --> 01:17:21,711 - Szemét állat! - Hagyjál! 1212 01:17:21,711 --> 01:17:23,505 Jézusom! 1213 01:17:24,547 --> 01:17:26,466 Szórakozol, baszki? 1214 01:17:26,925 --> 01:17:29,428 Shiv, ne! Várj, Shiv, várj! 1215 01:17:29,428 --> 01:17:31,639 - Dögölj meg! - Békén hagynád? 1216 01:17:31,639 --> 01:17:33,139 Hülyegyerek. 1217 01:17:54,786 --> 01:17:58,873 Mozduljunk rá Frankre! Még összejöhet. 1218 01:17:59,207 --> 01:18:01,334 Baromság. Nincs semmink. Hagyd abba! 1219 01:18:01,334 --> 01:18:03,211 Van esélyünk. Találunk fogást. 1220 01:18:03,211 --> 01:18:05,088 Nem. Rakás szar. 1221 01:18:05,088 --> 01:18:06,757 Egy kis ragasztó, gagyi műsorok, 1222 01:18:06,757 --> 01:18:10,886 kamuhírek. Rohadt... ugyan már! 1223 01:18:11,262 --> 01:18:12,804 Behúzzuk. Még sikerülhet. 1224 01:18:12,804 --> 01:18:15,890 Jézusom! Nincs semmi. Rohadtul semmi. 1225 01:18:15,890 --> 01:18:17,351 Hagyd abba! 1226 01:18:18,144 --> 01:18:20,895 Nem! 1227 01:18:21,522 --> 01:18:23,566 Hé! Nullák vagyunk. 1228 01:18:26,861 --> 01:18:31,531 - Nem vagyunk nullák. - Nullák vagyunk. Nulla vagy. 1229 01:18:31,531 --> 01:18:35,493 És is nulla vagyok, Shiv is az. Az egész egy nagy semmi. 1230 01:18:35,493 --> 01:18:39,622 Azért mondom, mert tudom. Semmik vagyunk. 1231 01:18:41,417 --> 01:18:43,001 Oké. 1232 01:18:43,793 --> 01:18:45,504 Oké. 1233 01:19:24,210 --> 01:19:28,339 Elnézést! Hol tartunk? 1234 01:19:29,756 --> 01:19:32,343 - Ken! - Gondoltam... 1235 01:19:33,302 --> 01:19:38,264 elnapolhatnánk az ülést, és újra... 1236 01:19:38,264 --> 01:19:40,391 Ken, vége. 1237 01:19:42,018 --> 01:19:45,940 Hét-hat. Eladjuk a GoJónak. Nem jött össze. 1238 01:20:38,284 --> 01:20:39,869 Jól van. 1239 01:20:46,375 --> 01:20:48,835 Mit gondolsz? Arany ejtőernyő? 1240 01:20:49,587 --> 01:20:52,506 - Vagy egy utolsó rodeó. - Ugyan! 1241 01:20:52,506 --> 01:20:54,007 Mit gondolsz? 1242 01:20:54,842 --> 01:20:58,219 Hogy már a bölcsőben el kellett volna vágnunk a torkát. 1243 01:20:58,846 --> 01:21:00,181 Ez magától értetődik. 1244 01:21:00,181 --> 01:21:02,808 Gratulálok. Mindent bele! 1245 01:21:02,808 --> 01:21:05,936 - Beszélgessünk! - Helló! Szép volt. 1246 01:21:06,811 --> 01:21:11,233 A vesztesek soha nem diadalmaskodnak. Mindig is reménykedtem. 1247 01:21:11,983 --> 01:21:14,737 Dumáljunk! Támogatlak. 1248 01:21:15,195 --> 01:21:16,697 Karolina hol van? 1249 01:21:17,155 --> 01:21:19,700 Karolina? Ő... 1250 01:21:26,916 --> 01:21:28,541 Gratulálok, Tom. 1251 01:21:30,211 --> 01:21:32,879 - Szeretnék gratulálni. - Kösz. 1252 01:21:36,634 --> 01:21:40,805 - Tom. Egyszerűen fenomenális. - Új vizek, igaz? Ez az. 1253 01:21:46,811 --> 01:21:48,478 És mi a helyzet? 1254 01:21:53,984 --> 01:21:56,861 - Tervek? - Beszélni akarok Gerrivel. 1255 01:21:57,488 --> 01:21:59,697 Ő kell nekem. Nem fél a sötétben. 1256 01:22:00,658 --> 01:22:01,950 És ki más? 1257 01:22:02,867 --> 01:22:05,746 Frank: kuka, Karl: kuka. 1258 01:22:05,746 --> 01:22:08,749 Nem kell a nyakamra az a két öreg fasz. 1259 01:22:13,170 --> 01:22:14,420 Te... 1260 01:22:15,755 --> 01:22:17,049 elcseszted, ember. 1261 01:22:17,049 --> 01:22:20,760 Négyeském. Matsson rühell. Nagy leépítést vár. 1262 01:22:22,054 --> 01:22:23,180 Baszki! 1263 01:22:23,597 --> 01:22:27,560 Egy hülye szarcsimbók vagy. 1264 01:22:33,148 --> 01:22:36,944 De beviszlek. Pont elég tőkét kaptam. 1265 01:22:41,240 --> 01:22:42,782 Beviszlek. 1266 01:22:47,288 --> 01:22:49,540 Oké. Jól van. Sziasztok! 1267 01:22:50,165 --> 01:22:51,250 Mehet? 1268 01:22:51,250 --> 01:22:53,042 Egy kis kommunikációs hiátus. 1269 01:22:53,042 --> 01:22:55,421 De aláírom azt a szart. Nem gáz. 1270 01:22:55,421 --> 01:22:58,214 Be kell mennünk, hogy lezárjuk a ceremóniát. 1271 01:22:58,214 --> 01:23:00,092 Hozd ki a papírt, aláírom. 1272 01:23:00,092 --> 01:23:02,136 Az asztalnál írjuk alá. 1273 01:23:02,136 --> 01:23:05,222 - Egy szobában kell lennem vele? - Ilyen vezérigazgatónak lenni. 1274 01:23:05,222 --> 01:23:08,267 - Egy gyors fotó. - Mondtam már, nem fotózkodok. 1275 01:23:08,892 --> 01:23:12,896 Jó, basszus. Fotózkodjunk! Lőjetek, amennyit csak akartok! 1276 01:23:13,439 --> 01:23:15,608 Nagy nap. Örömködünk. Hurrá. 1277 01:23:15,608 --> 01:23:17,818 Remek. 1278 01:23:18,318 --> 01:23:20,821 Mehet. Köszönjük. 1279 01:23:25,450 --> 01:23:27,535 Amúgy mi a visszáru-politika? 1280 01:23:29,454 --> 01:23:30,789 - Gratulálok. - Köszönöm. 1281 01:23:32,291 --> 01:23:34,418 Imádlak, Roman. Köszi. 1282 01:23:34,418 --> 01:23:36,337 Most jöjjön ide Frank és Karl! 1283 01:23:36,337 --> 01:23:41,883 GoJo csapat, Frank és Karl. Álljatok közelebb egymáshoz! 1284 01:23:41,883 --> 01:23:44,385 Szép mosoly. Pompás. Egy, két, há'. 1285 01:23:44,385 --> 01:23:45,679 Az új csapat. 1286 01:23:46,179 --> 01:23:47,681 Jézus és tanítványai. 1287 01:23:48,808 --> 01:23:52,310 Még Júdás is itt van. Íme! 1288 01:23:53,436 --> 01:23:58,234 - Most egy GoJósat? - Jó, legyen. Csak ti hárman. 1289 01:23:58,733 --> 01:24:02,196 - A három muskétás! - Egy, két, há'. Csodás. 1290 01:24:02,196 --> 01:24:05,031 Most egy egyszemélyes. Csak Matsson. 1291 01:24:05,990 --> 01:24:09,035 Húsz perc múlva jön értem egy autó, ha csatlakoznál. 1292 01:24:10,621 --> 01:24:13,082 - Induljon a buli! - Egy kis pezsgőcske. 1293 01:25:07,594 --> 01:25:08,803 Szia! 1294 01:25:10,264 --> 01:25:11,598 Szia! 1295 01:25:19,022 --> 01:25:21,983 - Gratulálok. - Ne! Ne. 1296 01:27:19,934 --> 01:27:24,022 Magyar szöveg: Lippai-Nagy Dóra Iyuno