1 00:00:06,711 --> 00:00:10,215 Во однос на спојувањето, слушаме дека ГоЏо и Вејстар 2 00:00:10,215 --> 00:00:13,885 утре би можеле да го склучат долгоочекуваниот договор. 3 00:00:13,885 --> 00:00:16,848 Велат дека нема повеќе регулаторни проблеми. 4 00:00:17,181 --> 00:00:21,101 Метсон би можел да го преземе царството на покојниот Л. Рој 5 00:00:21,101 --> 00:00:25,565 и да ги додаде во стриминг, со обложување, спорт и соц. мрежи. 6 00:00:26,648 --> 00:00:31,070 Во ред. Искористете го денот, луѓе. 7 00:00:32,530 --> 00:00:38,618 Тели, да ја видиме презентацијата повторно. -Да. Супер. Фала. 8 00:00:39,661 --> 00:00:45,166 Добри работи. Што е? -Стуи. Се јави неговиот тип... 9 00:00:45,917 --> 00:00:47,961 Мислам дека го немаме. 10 00:00:51,089 --> 00:00:57,471 Добро. Навистина? Каде е? 11 00:00:58,054 --> 00:01:03,184 Поврзи ме директно со него. Можеби се преправа. Гарант е тоа. 12 00:01:03,728 --> 00:01:07,814 Можам да го донесам Стуи. -Ама ги немаме и акционерите 13 00:01:07,814 --> 00:01:11,693 ниту бројки да го спречиме тоа. -Ќе најдам гласови. 14 00:01:12,862 --> 00:01:16,448 Да имавме бар време, но до утре... -Ќе најдам гласови. 15 00:01:16,448 --> 00:01:23,371 Кен, мора да избереме пат. -Се имам себеси. Јуан. Пол. 16 00:01:23,371 --> 00:01:29,419 И Дуи. Решено. Така? -Добро. Супер. И? 17 00:01:29,419 --> 00:01:36,511 И можам да го добијам Стуи. Можеби Соња. Можеби Френк. 18 00:01:37,010 --> 00:01:41,473 Има неколку насоки. -Сега имаш четворица, а еден од нив... 19 00:01:41,848 --> 00:01:45,644 Ќе се појави ли Роман? Ќе гласа? -Не грижи се за Роман. 20 00:01:46,812 --> 00:01:52,109 Но, кој му е ставот? -Не знам. Не знам, ебате. 21 00:01:52,109 --> 00:01:57,864 Во ред? Не знам. Во ред? Полесно ти е сега? 22 00:01:58,574 --> 00:02:02,078 Не знам каде е ни кој му е ставот. Но го имам. 23 00:02:02,078 --> 00:02:04,664 Во ред? Ќе го средам ова, Тели. 24 00:03:25,536 --> 00:03:27,663 СЛЕДОРЕД 25 00:03:36,171 --> 00:03:39,925 Во ред. Мислам дека го изгубија Стуи. Ништо од него. 26 00:03:39,925 --> 00:03:46,265 Значи го имаме Кендал во рака, подготвен е за уништување. Да? 27 00:03:46,265 --> 00:03:50,810 Добро е. -Во ред. Затоа што ме имаме мене, очигледно. Еве. 28 00:03:51,771 --> 00:03:56,191 Јас, Сајмон, Френк, Сенди и Сенди решени, 29 00:03:56,191 --> 00:04:01,906 а потоа Стуи. Зборува глупости, но мислам дека ќе остане, 30 00:04:01,906 --> 00:04:08,287 нема да се откаже, поради парите. Ја имаме Дајан Лиу, Соња. 31 00:04:09,664 --> 00:04:16,878 Па и тоа. Ако ги тргнеме Дуи, Пол и Јуан, ги имаме само... 32 00:04:18,338 --> 00:04:22,801 Кен и Ром против. Ебано... Ром може и да не се појави 33 00:04:22,801 --> 00:04:29,016 од неговата зандана. Да? Среќни? -Многу среќни. Да. 34 00:04:29,016 --> 00:04:35,314 Успех. -Го проверувам Френк ако сакате старомодно потпишување. 35 00:04:35,648 --> 00:04:41,695 Совршено. -Јас како нов директор? Што имаш ти на список? 36 00:04:42,238 --> 00:04:45,657 Сакаш да зборуваме за Том? Знам дека размислуваш за АТН и... 37 00:04:45,657 --> 00:04:52,122 Кажи го гласно. Не е проблем. -Имавме првични средби. 38 00:04:52,456 --> 00:04:59,714 Да, се посра. -Разликата помеѓу тип и амбициозен тип е огромна, 39 00:04:59,714 --> 00:05:06,095 а АТН е клучен, затоа Том... Том. Да, не знам. 40 00:05:07,762 --> 00:05:12,517 Што мислиш? -Способен е, но ако те нервира или е комплицирано... 41 00:05:13,226 --> 00:05:17,607 Добро е. Многу е веројатен управен материјал, 42 00:05:17,981 --> 00:05:22,277 ама е и заменлив дел. Би му го кажала тоа в лице. 43 00:05:23,112 --> 00:05:29,535 Во ред. -Ако сакаме континуитет, оти имаше многу промени, знаеш, 44 00:05:29,535 --> 00:05:35,957 АТН супер напредува и го сакаат. Ако остане, и со тоа сум во ред. 45 00:05:36,499 --> 00:05:41,005 Добро е да се знае. -Да, чувствата настрана. 46 00:05:41,464 --> 00:05:44,841 Том искрено ќе биде најлош. Тоа е мојата процена. 47 00:05:45,425 --> 00:05:47,720 Љубовта е во воздухот. -Да. 48 00:05:49,764 --> 00:05:54,644 Жалам. Извинете ме. Само момент. Здраво! 49 00:05:56,395 --> 00:05:59,564 Здраво, мила. Дали... Како оди? 50 00:06:00,233 --> 00:06:03,276 Добро сум. Во ред, фала. -Супер. 51 00:06:03,276 --> 00:06:08,908 Сакав да прашам, има ли шанси да дојдеш? 52 00:06:09,866 --> 00:06:15,832 Би сакала, но проклети распореди. И Одборот. 53 00:06:15,832 --> 00:06:20,378 Знам, но... Има некој овде кого мислам дека би сакала да го видиш. 54 00:06:21,711 --> 00:06:26,675 Ветив дека нема да кажам, но еден од твоите браќа е. 55 00:06:27,301 --> 00:06:32,515 И не е Кендал. -Добро. Да дешифрирам. 56 00:06:32,515 --> 00:06:39,062 Мислев дека би сакала да знаеш. -Дај ми да размислам, но... 57 00:06:39,062 --> 00:06:43,109 Да, да се обидеме да успее. Може? -Супер. 58 00:06:49,281 --> 00:06:53,201 Во ред се? Тие срања со профилот. -Цртеж? -Да. 59 00:06:54,912 --> 00:06:59,457 Мислам дека е духовит. -Да. -Како: "Види ме, види ме!" 60 00:07:00,417 --> 00:07:04,671 Добар е. -Може ли да му кажам на новинарот да објави онлајн? 61 00:07:04,671 --> 00:07:09,635 Да. Гајле ми е. Луѓето секогаш се обидуваат да ме налутат. 62 00:07:09,635 --> 00:07:15,015 Во ред. -Но, не можам. -Тоа беше мојата колешка 63 00:07:15,015 --> 00:07:19,728 и вели, фиксирани се на Роман. Зошто да не го средам и Роман? 64 00:07:19,728 --> 00:07:24,692 Супер е да сме едногласен одбор. Да сме сите насмеани во јавност, 65 00:07:25,775 --> 00:07:30,155 со убав старт на нашето владеење. -Во ред. -Ги знаеш корпорациите, 66 00:07:30,155 --> 00:07:33,074 ако сме на спротивни страни, ќе изгледа лошо, 67 00:07:33,074 --> 00:07:38,789 а тоа не е... Би било убаво да сме внимателни, 68 00:07:38,789 --> 00:07:46,130 да заклучиме фино. -Да. -Супер. Јави ми се кога сакаш. 69 00:07:46,130 --> 00:07:51,009 Достапна сум. Во ред? Да го направиме тоа. Да? -Среди ги. 70 00:07:52,470 --> 00:07:55,639 Здраво Шив, што велат? -Роман е кај мама. 71 00:07:56,516 --> 00:08:01,395 Одам да го исфрлам. Едногласност сакам. -Добро. Кај мајка ти е? 72 00:08:01,395 --> 00:08:05,398 Разговараше со Лукас? Ќе добијам отказ? 73 00:08:06,107 --> 00:08:10,946 Се се обидувам. -Добро, само имам лошо претчувство. 74 00:08:10,946 --> 00:08:16,702 Мачно е. Се плашам дека ќе сака само да игра игри на интернет, 75 00:08:16,702 --> 00:08:22,166 а јас ќе зборувам со ѕидот. -Том, може да зборуваме нормално? 76 00:08:23,292 --> 00:08:27,629 Во врска со Метсон, ќе сторам се што е во моја моќ. 77 00:08:27,629 --> 00:08:31,591 Но, во врска со нас, сакам да расчистам некои работи. 78 00:08:32,050 --> 00:08:37,557 Сакав да бидам љубезен. Треба да се растуриме како Чехословачка. 79 00:08:37,557 --> 00:08:44,397 Знаеш, да се разделиме мирно. -Нема веќе ништо за тебе? 80 00:08:45,730 --> 00:08:52,029 Што значи тоа? -Мислам дека е важно да прашам. 81 00:08:52,029 --> 00:08:58,451 Има ли позитивни страни во кошмарот кој го проживеавме? 82 00:08:58,994 --> 00:09:03,583 На пример? -Па, ако имало нешто... 83 00:09:05,250 --> 00:09:09,963 Ако имало, би било многу погодно. 84 00:09:10,423 --> 00:09:14,885 Би било погодно бидејќи би била мажена за сопругот. 85 00:09:15,677 --> 00:09:21,184 Да. И ако ја гледаме организацијата, ќе нема проблеми. 86 00:09:21,184 --> 00:09:27,982 Да, конечно се вљуби. Се вљуби во организациските можности. 87 00:09:28,357 --> 00:09:35,238 Да. И би сакала да немам... 88 00:09:36,199 --> 00:09:39,367 Не сакаш да паднеш на испит, нели Шиобан? 89 00:09:40,452 --> 00:09:45,498 Па... Слушај. 90 00:09:46,501 --> 00:09:52,131 Знам дека си кажавме ужасни работи, 91 00:09:52,131 --> 00:09:59,430 но мислам дека отсекогаш бев исплашена во врски. 92 00:10:02,849 --> 00:10:09,773 Она, со подредени. Што е најлошо што човек може да го помисли? 93 00:10:10,523 --> 00:10:15,737 Ние знаеме. Кога велиш и правиш најлоши нешта некако си слободен. 94 00:10:17,156 --> 00:10:20,450 Всушност, моето прашање е... 95 00:10:23,161 --> 00:10:26,957 Заинтересиран ли си за вистинска врска? 96 00:10:29,042 --> 00:10:36,259 Се колнам, не знам, Шив. Едноставно не знам. 97 00:10:37,969 --> 00:10:41,429 Во ред. Секако. Чао. 98 00:10:45,058 --> 00:10:50,397 Стуи, брат. Не криј се од мене. Можам да те видам од тука. 99 00:10:50,939 --> 00:10:54,734 Дојди со мене, Стуи. Можеме да победиме. Во ред? 100 00:10:57,612 --> 00:11:01,075 Кен? -Да? -Роман. 101 00:11:01,951 --> 00:11:05,329 Од Грег и Сем. -Во ред. 102 00:11:05,329 --> 00:11:07,747 Тоа е вистинската работа. -Да. 103 00:11:18,509 --> 00:11:22,888 Здраво, душо. -Здраво, мамо. Чув дека Роми можеби е таму. 104 00:11:23,930 --> 00:11:27,934 Жалам што не дојдов на собирот, но Роман ми треба итно. 105 00:11:27,934 --> 00:11:32,064 Без обвинувања. Прашање е на живот и смрт е. Таму е? 106 00:11:34,317 --> 00:11:41,364 Не можам да кажам. -Не можеш? Мора да се врати. Планира утре? 107 00:11:41,364 --> 00:11:45,827 Вие одлучувате за тоа. Многу е кршлив. 108 00:11:47,705 --> 00:11:52,293 Таму е Шив? Доаѓа ли? -Не сакам да се мешам, добро? 109 00:11:52,293 --> 00:11:56,339 Сакам целото семејство да биде тука, но ако има проблем, 110 00:11:56,339 --> 00:12:00,843 нејќам да се случат во мојата куќа. -Во ред. Доаѓам. Идам. 111 00:12:04,514 --> 00:12:08,767 Го имаме. Џес, летам вечерва. Се враќам ноќеска 112 00:12:08,767 --> 00:12:15,023 најдоцна наутро. Ќе го сложам ова патем. Важи? -Да. -Да ги средиме. 113 00:12:15,023 --> 00:12:16,651 Да ги средиме. 114 00:12:50,850 --> 00:12:54,479 Здраво. -Добре дојде. -Срање. Што ти се случило? 115 00:12:54,939 --> 00:12:58,192 Здраво. Колку прекрасно. -Здраво. 116 00:13:00,235 --> 00:13:04,656 Прекрасно. Го донесе потрчкото. -Да, имам многу работа. 117 00:13:05,991 --> 00:13:09,119 Што се случи? -Разговарав со твоите пријатели 118 00:13:09,119 --> 00:13:14,291 за предностите на либералната демократија. -Фино што дојде. 119 00:13:14,291 --> 00:13:18,128 Може да се одмориш и закрепнеш. -Изгледа подобро од порано. 120 00:13:18,128 --> 00:13:21,424 Кога дојде, не можев ни да го погледнам. -Вистина. 121 00:13:21,424 --> 00:13:24,718 Питер ми ставаше капки во очите. -Бог да го благослови. 122 00:13:24,718 --> 00:13:30,891 Очите ми се некако одвратни. -Човечки очи што сите ги имаме? 123 00:13:30,891 --> 00:13:34,644 Нејќам да мислам на желатински топчиња во мојата глава. 124 00:13:35,020 --> 00:13:41,401 Јајца во лице. Влези. Ништо не е сменето, цевките протекуваат. 125 00:13:42,570 --> 00:13:46,114 Изгледа само јас имам дупка во овој рај. 126 00:13:46,114 --> 00:13:52,413 Јави ми се, Стуи. Јави се, ајде, Стуи. 127 00:13:53,247 --> 00:13:58,084 Стуи, еве си. Ме слушаш? Кажи нешто. 128 00:14:00,837 --> 00:14:04,132 Ти си добар. Знаев дека нема да ме заебеш така. 129 00:14:06,426 --> 00:14:12,934 Само наминувам. Го имам Роман. Секогаш го имав, а сега се сложи. 130 00:14:16,687 --> 00:14:21,942 Во ред. Со Лоренс Ји? Со Лоренс скокачот? 131 00:14:22,901 --> 00:14:26,322 Во ред. Каква форма е тоа? 132 00:14:40,627 --> 00:14:47,133 Роми! Каде си? 133 00:14:47,926 --> 00:14:52,597 Здраво. Заврши ловот на ебаниот Црвен октомври. 134 00:14:53,265 --> 00:14:57,394 Здраво, Порша. Аха. 135 00:14:57,394 --> 00:15:02,859 Види го семејниов призор. -Полека. -Што ти е со лицето? 136 00:15:02,859 --> 00:15:07,280 Полека. -Кревок е? -Заеби, не сум кревок. Што? 137 00:15:07,280 --> 00:15:13,702 Одбиј, добро? Смири се. -Да одбијам? Дојдов на чај. 138 00:15:13,702 --> 00:15:17,707 Во ред. Многу си агресивен. Смири се. -Смирен сум. 139 00:15:17,707 --> 00:15:21,251 Може да разговараме? Мора да разговараме. 140 00:15:21,627 --> 00:15:25,882 Се заеба. -Не разговарај така со мене. Сите сме заебани. 141 00:15:25,882 --> 00:15:31,052 Што е ова? -Кое? -Го преврте? Се гребеш? -Не. 142 00:15:31,512 --> 00:15:37,058 Ром, не драпај. Во ова сме. -Да. -Што се случува? -Те превртела. 143 00:15:37,058 --> 00:15:42,647 Здраво, мамо. -Добри сме? -Да. Само мора да зборувам со Роман. 144 00:15:42,647 --> 00:15:47,945 Го чувам Роман. -Не, мамо. -Да бидеме цивилизирани. -Сум. 145 00:15:47,945 --> 00:15:52,992 Ром... -Што? -Вети нема да правиш вака. Дека нема да се премислиш. 146 00:15:52,992 --> 00:15:59,165 Може се премислив и ме заболе. -Ова е од најголема важност. Да? 147 00:15:59,665 --> 00:16:04,504 Светот се врти околу тебе. Светот се врти околу кловн. 148 00:16:04,504 --> 00:16:08,715 Ти си кловн. -Погледни се. -Ти погледни се. Живееш во соништа. 149 00:16:08,715 --> 00:16:14,304 Зошто пробуваш да се заплеткаш? -На Роман му треба малку тишина. 150 00:16:14,304 --> 00:16:18,559 Те имам тебе, Пол, Дуи, Стуи. -Бев во тепачка што ја добив, 151 00:16:18,559 --> 00:16:24,273 но добро сум. Гони се. Престани да зборуваш. -Те оставам раат. 152 00:16:24,273 --> 00:16:28,861 Кажи како ќе гласаш. -Не одби. Уште зборуваш. -Како ќе гласаш. 153 00:16:28,861 --> 00:16:33,365 Биди маж, Роман. -Си одам. -Не оди. -Не следи ме. Ќути. 154 00:16:35,575 --> 00:16:40,914 Остануваш на вечера? Или само викаш? Би сакала без драма. 155 00:16:41,540 --> 00:16:47,003 Имаме состанок на Одборот. -Состанок на Одборот. Ама настан! 156 00:16:47,003 --> 00:16:52,092 Никогаш не се случило. Плановите не ми ги сотрел ниеден состанок. 157 00:16:52,092 --> 00:16:56,805 Би сакала. Јас сум за вечера. -Супер. -Можеби е зафатен. 158 00:16:57,347 --> 00:17:02,143 Мора да се јавиш на некои луѓе? Губи, па многу е зафатен. 159 00:17:02,686 --> 00:17:07,692 Би било убаво, мамо. Не одам никаде. -Супер. 160 00:17:08,442 --> 00:17:15,533 Што мислиш? -Што мислам? Боите се совпаѓаат. -Типање, човеку. 161 00:17:15,533 --> 00:17:17,869 Лукас. Момент, те молам. 162 00:17:19,869 --> 00:17:24,958 Има повеќе отколку на роденден на диктатор. "Боите се совпаѓаат." 163 00:17:24,958 --> 00:17:29,046 Тоа е реченица? Има смисла? -Да. "Боите се совпаѓаат. " 164 00:17:29,046 --> 00:17:32,842 Боите се совпаѓаат. -Боите се совпаѓаат. -Тука си за друштво. 165 00:17:32,842 --> 00:17:38,681 За да скокнеш во социјалните збиднувања. 166 00:17:38,681 --> 00:17:45,270 Мора да си друштвен. Угледот ми го убиваш. Ќе добијам отказ. 167 00:17:45,270 --> 00:17:51,067 Изостри ги очите и ушите и впивај се. Дали планира да ме убие? 168 00:17:51,652 --> 00:17:56,908 Ако победи, ако влезе, си наебал. Си наебал. 169 00:17:58,158 --> 00:18:01,078 Во ред. Му се допаѓам, па... 170 00:18:01,745 --> 00:18:06,626 Ти? 200 000. Најплатениот асистент во историјата. 171 00:18:07,000 --> 00:18:11,338 Нова управа е. Ќе те срушат на 20, 30, 40 илјади. 172 00:18:11,338 --> 00:18:16,469 Доста. -Сериозно. Ако ме отпуштат, си наебал. 173 00:18:17,385 --> 00:18:19,347 Тоа е семеен марш на смртта. 174 00:18:27,354 --> 00:18:31,651 Кој рано рани, Ром го граби? -Па, знаеш. Да. 175 00:18:35,695 --> 00:18:42,953 Неколку работи што може да те интересираат. Го придобив Стуи. 176 00:18:42,953 --> 00:18:48,334 Да? Па, дури и ако ја кажува вистината 177 00:18:48,793 --> 00:18:53,421 и успееш да го придобиеш Роман. Седум е појако од шест. 178 00:18:53,756 --> 00:18:56,092 Не сум загрижена. 179 00:18:56,550 --> 00:19:03,391 И, според мои извори, Метсон разговара со Лоренс Ји. 180 00:19:04,015 --> 00:19:09,981 Лоренс скокачот. -Да. -Знаеше? -Да. 181 00:19:12,148 --> 00:19:15,361 Здраво. Види го овој собир на скорпии. 182 00:19:15,361 --> 00:19:20,324 Здраво. -Кому му требам? Платете и добијте жив глас. 183 00:19:21,075 --> 00:19:25,161 Исечете ми ги рацете и земете по една. Можеби тогаш ќе се гоните. 184 00:19:26,330 --> 00:19:28,540 Сакаш пунч? 185 00:19:29,417 --> 00:19:33,712 Размислував и ова е само идеја, 186 00:19:34,172 --> 00:19:40,219 но кога ова ќе помине, помните колку бевте луди по Хандредом? 187 00:19:40,219 --> 00:19:44,764 Можам да отстапам дел од мојата интелектуална сопственост и... 188 00:19:44,764 --> 00:19:49,895 Фино. Ќе не вработиш во дуќан да учиме за вредност на пари? 189 00:19:50,228 --> 00:19:56,277 Ром, ајде. Пробувам да сум реална за наоѓање убави форми, 190 00:19:56,277 --> 00:19:59,947 кога ќе бидам внатре. -Убаво. -Да, убаво е. 191 00:19:59,947 --> 00:20:06,620 Сакам вие да го поддржите моето преземање на компанијата. -Аха. 192 00:20:07,038 --> 00:20:12,125 Што? Моето дете губи пристап до вујковците затоа што напредувам? 193 00:20:12,125 --> 00:20:18,089 Манипулација. -Не, ајде. Што ќе прави без сексистички шеги? 194 00:20:18,924 --> 00:20:23,345 Не обидувај се да не измамиш, Шив. Престани да ликуваш. 195 00:20:23,345 --> 00:20:28,308 Ме држиш за вратот, во ред? Не биди ебано арогантна. 196 00:20:28,767 --> 00:20:34,065 Во ред. Не знам што да кажам. Вие двајца ја грабнавте круната. 197 00:20:34,065 --> 00:20:41,364 Тато умре, ја грабнавте круната и ме избркавте. И јас сум пизда? 198 00:20:42,614 --> 00:20:49,579 Пизда си што се однесуваш така. -Супер! Цицерон би ти позавидил. 199 00:20:50,748 --> 00:20:54,919 Заеби. Победив. И се извинувам за победата. 200 00:20:55,335 --> 00:21:00,675 Но победив. Жалам. Завршив со извинување. 201 00:21:01,217 --> 00:21:06,222 Изиграв подобро. Однесувајте се како мажи и помирете се. 202 00:21:08,015 --> 00:21:10,643 Каква прекрасна вечер на балконот. 203 00:21:12,769 --> 00:21:19,317 Каков е бранцинот? Бакаларот е добра конкуренција. -Добар е. 204 00:21:19,818 --> 00:21:23,989 Понекогаш мислам оти секоја риба во градов е копија на бранцин. 205 00:21:23,989 --> 00:21:28,451 Се согласувам. Чинам, лошо ни препорачаа. Грег заеба. 206 00:21:30,787 --> 00:21:32,707 Ви благодарам многу. 207 00:21:35,208 --> 00:21:42,133 Би ме препорачал на Том? Знаеш, за главната проекција. 208 00:21:42,757 --> 00:21:48,805 За моја вредност, да ме задржи? Во ред. Можам да помогнам. 209 00:21:50,433 --> 00:21:56,313 Како управител, мислам дека сум едноставен. 210 00:21:56,313 --> 00:22:03,403 Кратам трошоци, земам приход. Го слушам шефот, следам стратегија? 211 00:22:03,862 --> 00:22:08,658 Во однос на крстарења, решавам глупости и спречувам пожари. 212 00:22:09,243 --> 00:22:16,208 Да, и АТН се пари. Сечам глави и берам очни јаболка. Просто е. 213 00:22:16,208 --> 00:22:19,794 Му давам на клиентот што сака. Не давам совети за исхрана, 214 00:22:19,794 --> 00:22:24,549 ако сака црвено месо и катран, добар апетит. Нели е така? 215 00:22:25,342 --> 00:22:32,141 Во однос на дружење, кој мислиш дека си? -Кој сум? Добро прашање. 216 00:22:34,352 --> 00:22:41,399 Амал. Црнчам дека се грижам. Цела ноќ се грижам за се. 217 00:22:41,399 --> 00:22:45,196 За се што се заканува на мене и мојата... 218 00:22:45,196 --> 00:22:50,743 Мојата поделба и физичкото тело. Премногу сум внимателен 219 00:22:50,743 --> 00:22:55,957 и имам висока толеранција на болка и физичка нелагодност. 220 00:22:56,331 --> 00:22:59,709 Може ли да бидам искрен? Можеш ли да бидеш дискретен? -Секако. 221 00:23:01,963 --> 00:23:07,677 Работата со Шив е... Како што доаѓа гласањето, 222 00:23:07,677 --> 00:23:12,306 Може ли ова да остане помеѓу нас додека не ги знам бројките? -Да. 223 00:23:12,932 --> 00:23:18,520 Мислам дека се е добро. Ја имам таа работа со неа. 224 00:23:18,937 --> 00:23:25,235 Тоа е... Премногу ли е? Знаеш? 225 00:23:25,235 --> 00:23:30,825 Во ред. Цртежот? -Не тоа, уживав во тоа. 226 00:23:31,741 --> 00:23:34,661 Беше нападна за индиската тактика. 227 00:23:34,661 --> 00:23:39,082 Отпрвин мислев дека семејниот континуитет ќе биде предност. 228 00:23:40,543 --> 00:23:47,258 Но, паметна е, ама имам многу идеи. Во ред? 229 00:23:47,258 --> 00:23:51,636 Не знам ми требаат ли уште идеи. Ми требаа политички врски, 230 00:23:51,636 --> 00:23:57,143 но испаѓа дека е лесно. Навистина е така. И со Еба, бла, бла. 231 00:23:58,978 --> 00:24:04,900 Знам се. -Така е. Мислам дека знаеш се. -Да. 232 00:24:05,234 --> 00:24:11,072 И со Шив е исто... Знаеш... Таа... 233 00:24:14,034 --> 00:24:21,249 Таа е... Ние сме "би - не би". Ако знаеш на што мислам. 234 00:24:22,710 --> 00:24:27,882 Да. Како... -Малку. Сакам да ја ебам. 235 00:24:29,674 --> 00:24:34,138 Малку. И мислам, под... Извини што сум чуден, 236 00:24:34,138 --> 00:24:37,642 но под соодветни околности... 237 00:24:39,101 --> 00:24:41,521 И таа би ме ебела. 238 00:24:44,607 --> 00:24:48,819 Непријатно ти е од ова? Извини ако е чудно. -Не, мажи сме. 239 00:24:48,819 --> 00:24:55,700 Не можам да се носам со хаосот. Ако би имал кој било на светот, 240 00:24:57,119 --> 00:25:02,457 зошто да не го најдам типот кој направил бебе наместо мајката. 241 00:25:04,626 --> 00:25:09,548 Само... -Да. Да. 242 00:25:09,548 --> 00:25:15,470 Би можел да го направам тоа. Апсолутно би можел. 243 00:25:15,470 --> 00:25:18,098 Ми треба Американец затоа што не сакам проблеми. 244 00:25:18,098 --> 00:25:23,437 Бидејќи АТН е профитен центар. На Менкен му се допаѓаш, 245 00:25:23,437 --> 00:25:28,401 ако тоа се случи, ти си ебано талентиран. 246 00:25:28,401 --> 00:25:34,489 Затоа... Но, искрено, не барам партнер. 247 00:25:36,074 --> 00:25:42,414 Знаеш? Барам параван. Затоа што ќе ги намалиме трошоците. 248 00:25:42,414 --> 00:25:45,959 Ќе нападнеме, ќе биде гадно. 249 00:25:47,211 --> 00:25:54,427 Ми треба нешто за болка дури сум под хауба правејќи тоа што сакам. 250 00:25:55,427 --> 00:26:02,434 Јасно. -Тоа го сакам. Би било проблем? -Никако. Го можам тоа. 251 00:26:02,434 --> 00:26:06,522 Логан Марк II. Само што овој пат е ебано секси. 252 00:26:09,025 --> 00:26:12,945 Да. Ќе се напиеме шотови? -Да. -Да. 253 00:26:13,487 --> 00:26:18,492 Да се опуштиме малку. Оскар! -Да? -Шанк. -Да. 254 00:26:26,542 --> 00:26:28,878 Том... 255 00:26:31,379 --> 00:26:38,178 Гад. -Што? -Гад. -Доби отказ? Остануваш на работа? 256 00:26:39,388 --> 00:26:46,354 А јас? -Ќе бидеме добро, Грег. -Што е тогаш? 257 00:26:47,520 --> 00:26:54,445 Платата ќе ти биде баеги помала. Но, чинам, можам да те задржам. 258 00:26:54,904 --> 00:27:00,243 Во ред? Биди на штрек. Се гледаме. -Во ред. 259 00:27:02,160 --> 00:27:04,038 Срање. 260 00:27:08,416 --> 00:27:11,671 Грегори! Испиј нешто. -Еј. -Сакаш шотче? 261 00:27:11,671 --> 00:27:16,342 Ако пиеме сите. -Јасно. -Четири шота. -Поднесуваш вотка? -Да. 262 00:27:16,342 --> 00:27:20,972 Од татковината. Што мислиш за оној тип? 263 00:27:21,721 --> 00:27:25,058 Се чини во ред, мислам дека... -Мислиш дека функционира? 264 00:27:25,058 --> 00:27:31,691 Мислам дека ми треба. Празен е, светол, простран. 265 00:27:33,441 --> 00:27:37,529 Како ќе го направиш тоа? -Мислиш, со Шив? 266 00:27:37,529 --> 00:27:41,868 Да. Кога ќе и кажеш дека не е таа? 267 00:27:42,826 --> 00:27:49,917 Адвокатот вели, наследството е нејзино и можеме да маневрираме. 268 00:27:56,089 --> 00:28:00,510 Јадењето ќе биде раскошно, но порциите скромни. 269 00:28:00,510 --> 00:28:04,599 Изненадување. -Знаев дека нема да бидете гладни на жешково. 270 00:28:05,308 --> 00:28:08,227 Можеме да се најадеме утре за појадок. 271 00:28:08,227 --> 00:28:12,731 Тоа ужасно место на кое мислам некој од Пинк Флојд се покакал. 272 00:28:12,731 --> 00:28:17,361 Мора да се вратиме. Да се спречи Шив да го продаде наследството. 273 00:28:17,777 --> 00:28:21,406 Всушност, само ги остварувам плановите и желбите на тато. 274 00:28:21,406 --> 00:28:27,662 Немојте за тоа. Мило ми е што сте тука и сакам да кажам, 275 00:28:29,123 --> 00:28:32,418 ако значи нешто, нејќам да се пикам каде што не ми е местото. 276 00:28:32,418 --> 00:28:37,632 Можеби понудата на тој ужасен човек е совршена можност 277 00:28:37,632 --> 00:28:44,804 да се збогувате и почнете ново поглавје. Секогаш мислев така. 278 00:28:45,138 --> 00:28:52,271 Ќе добиеме извинување за Италија? -Да, на некој начин... 279 00:28:52,271 --> 00:28:55,315 Ако мисли дека треба да продадеме, имаме континуитет. 280 00:28:55,315 --> 00:29:01,197 Тоа е мој став, жалам ако решивте да го сфатите како негативен. 281 00:29:01,197 --> 00:29:05,284 Дали е ова местенка? Шив? 282 00:29:07,202 --> 00:29:11,915 Сакаш со помош на мама да го средиш Ром? -Што? -Одам по Питер. 283 00:29:11,915 --> 00:29:15,419 Одам по Питер и неговиот пријател затоа што... Питер! 284 00:29:15,919 --> 00:29:20,716 Идам! -Неговиот пријател Џонатан има идеја која сака да ја каже. 285 00:29:20,716 --> 00:29:25,680 Идеја? -Џонатан е гениј. Само минува низ тежок период. 286 00:29:25,680 --> 00:29:31,810 Здраво, луѓе. -Ова е Џонатан. -Здраво. -Ова е презентација? 287 00:29:31,810 --> 00:29:35,438 Можеби изгледа несоодветно... -Не е. -Можеби така изгледа 288 00:29:35,438 --> 00:29:41,695 затоа што мајка ви ми дозволи да дојдам до вас пред мршојадците 289 00:29:41,695 --> 00:29:48,870 оти отстапувањата се огромни овде и би се чувствувал лошо ако... 290 00:29:49,703 --> 00:29:53,499 Ако не ви дадам шанса да се придружите. 291 00:29:53,499 --> 00:29:57,335 Тоа е се. -Веднаш се враќам, извинете. -Многу интересно. 292 00:29:57,335 --> 00:30:03,884 Безобразни сте. -Затоа сме тука. Да го почекаме? -Еј. 293 00:30:03,884 --> 00:30:11,182 Кен. Имам нешто огромно. Во центарот на ебениот универзум сум 294 00:30:11,933 --> 00:30:17,439 со знаење да ги уништам соларните системи. 295 00:30:17,439 --> 00:30:20,817 Во ред. Одлично. 296 00:30:20,817 --> 00:30:26,908 Добро, ако ти дадам нешто супер, ќе ми дадеш ли нешто неверојатно? 297 00:30:27,408 --> 00:30:33,580 Сигурно. Што? -Сериозен сум. Одлично е. 298 00:30:33,580 --> 00:30:39,002 Секако, затоа ќе ти дадам нешто неверојатно. -Ќе ми треба... 299 00:30:40,505 --> 00:30:45,258 Можете ли да победите? Ти и Ром? Ако... 300 00:30:47,553 --> 00:30:52,934 Може да се придружам? -Пробај, пријателе. Ајде. 301 00:30:52,934 --> 00:30:55,977 Во ред. Подготви се. 302 00:30:56,354 --> 00:31:02,484 Ќе биде ризично. -Да. -Но сигурен сум, никој не може да не победи, 303 00:31:03,069 --> 00:31:05,947 како што велат лаиците, "да не натера" на тоа. 304 00:31:11,536 --> 00:31:16,624 Кендал е. Ќе те прашам нешто. Ако е вистина, не кажувај ништо. 305 00:31:17,416 --> 00:31:21,795 Сфаќаш? Метсон разговара со други луѓе. 306 00:31:25,966 --> 00:31:32,138 Поента е дека нашите објекти нема да нудат дом за нега од сништата, 307 00:31:32,514 --> 00:31:37,644 но ќе пружат многу солидна основна нега. 308 00:31:38,186 --> 00:31:42,692 Не нужно каква што човек би сакал за себе... 309 00:31:42,692 --> 00:31:48,822 Извинете. Шив, насамо. -Може ли и јас да се спасам? -Извинете. 310 00:31:48,822 --> 00:31:53,911 Ром. Ром. Шив, те молам. Ќе сакаш да го слушнеш ова. Сериозно е. 311 00:31:53,911 --> 00:31:59,458 Ти не... Боже... -Мамо, мора... -Џонатан, мило ми е што дојде. 312 00:31:59,458 --> 00:32:04,212 Рибата ќе се излади дур се вратите. -Сакам ладна риба. -Добро. 313 00:32:04,212 --> 00:32:09,718 Ова е... -Што? -Ќе сакаш да се јавиш... Да потврдиш... 314 00:32:10,136 --> 00:32:15,265 Потврдено. Лукас разговара за алтернативен директор. 315 00:32:16,184 --> 00:32:21,730 Ќе те заебе. -Сереш. -Како... -Потврдено е. 316 00:32:21,730 --> 00:32:27,862 Извор, многу контакти. Жалам, Шив. -Тебе ти е жал? Сереш. 317 00:32:28,362 --> 00:32:33,700 Јави се на кој било. Вистина е. Лоренс, многу контакти. 318 00:32:34,492 --> 00:32:38,121 Забележа мало заладување? Не би се јавил на Метсон, 319 00:32:38,121 --> 00:32:41,667 да можеме да сфатиме... -Веќе го барам. Се јавувам. 320 00:32:44,504 --> 00:32:49,925 Тоа е очајно срање. Да. Го гледаш ова? 321 00:32:52,929 --> 00:32:58,309 Не одговара? Интересно. И инаку прави вака? -Не. Ретко. 322 00:33:00,186 --> 00:33:07,108 Ова е бедно. -Што тоа? -Ти. -Да, ќе беше да не беше вистина. 323 00:33:08,151 --> 00:33:13,573 Јави се на Каролина. Повикај ја. Те избришаа од новиот договор. 324 00:33:14,825 --> 00:33:17,786 Тоа е срање, Шив. Срање е. 325 00:33:19,829 --> 00:33:25,293 Ова е реално или манипулираш? -Реално е. Грег, сто проценти. 326 00:33:25,293 --> 00:33:30,383 Срање. Кој е наместо неа? -Неколкумина. Лоренс? И Клајн? 327 00:33:31,383 --> 00:33:33,845 Не знам кој друг. Наскоро ќе знам. 328 00:33:34,387 --> 00:33:38,598 Човече! Во ред. Мислам... 329 00:33:39,058 --> 00:33:46,189 Нештата се пак по старо со неа? -Сe дури може пак да се подеси. 330 00:33:46,566 --> 00:33:51,194 Да. -Срање! -Мислам дека дознала. 331 00:33:51,194 --> 00:33:53,488 Јави ми се, тибам! 332 00:34:13,091 --> 00:34:19,598 Мислам дека и паѓа тешко. -Многу е очигледно. Реално е. 333 00:34:20,683 --> 00:34:27,481 Срање. -Да. -Добро, па... -Ќе и кажеме како стојат работите. 334 00:34:29,025 --> 00:34:35,488 Да. Еј. -Во ред. Што ќе правиме сега? 335 00:34:36,197 --> 00:34:40,077 Разговараше со Лукас? -Не сакам да разговарам со него. 336 00:34:40,077 --> 00:34:46,124 Не сакам... Не гледај ме, аман! -Што? Жал ми е. 337 00:34:46,584 --> 00:34:50,171 Не ти е жал. Молчи! -Во ред. Што да кажам? -Ништо. 338 00:34:50,171 --> 00:34:56,343 Можеме да добиеме некого, Лерд, Телис? -Не ебаниот Лерд. 339 00:34:56,343 --> 00:35:00,806 И не Телис. Го мразам Телис. Го презирам. Одвратен е. 340 00:35:02,307 --> 00:35:04,560 Да, одвратен е. 341 00:35:06,020 --> 00:35:09,482 Јави се на Телис. Јави му се. Јасно, ни треба помош, јави се, 342 00:35:09,482 --> 00:35:14,527 но нема да добијат ни најмал дел од ова. -Можеш да правиш ова? 343 00:35:14,527 --> 00:35:19,867 Грдо е и лошо. Чувството е лошо. -Знам, но ние сме моќни. 344 00:35:20,575 --> 00:35:25,288 Беше немарно, невнимателно. Подготвени сме да го убиеме. 345 00:35:25,288 --> 00:35:30,168 Мислам дека бркаш ѕуница. Мислам дека средил се, но сепак. 346 00:35:33,088 --> 00:35:37,927 Тука си? -Тели? -Еј. -Ја доби мојата порака? 347 00:35:37,927 --> 00:35:43,932 Само што ја видов. -Ова е без предрасуди. Пријателски разговор. 348 00:35:43,932 --> 00:35:49,772 Без правни дејствија. Нуспојави вклучуваат трошоци за советување. 349 00:35:50,356 --> 00:35:54,610 Па, вистина ли е за новиот директор? Се премислил? -Да. 350 00:35:54,610 --> 00:36:00,324 Не му треба име. Туку способна личност. Шив нема... -Тука е. 351 00:36:00,324 --> 00:36:06,455 Еби се, Телис. -Извини, мислам на имињата за кои се разговара, 352 00:36:06,455 --> 00:36:12,043 тие... -Оди на главното, блонди. -Ако сте тројцата гласачки блок, 353 00:36:12,043 --> 00:36:18,216 а на врвот го имате... -Ги имам Јуан, Пол, Дуи, мислам. 354 00:36:18,216 --> 00:36:24,140 И Стуи. Мислам. -Како таков блок може да се заканите со одбивање. 355 00:36:24,140 --> 00:36:31,146 Имате контрола. -А водството? -Изнесете јасен план пред Одборот 356 00:36:31,146 --> 00:36:37,820 кој ви го вклучува кандидатот за лидер. -А комбинација или трио? 357 00:36:37,820 --> 00:36:45,077 Би функционирало ли? -Па... -Кажи, бе човече. 358 00:36:45,827 --> 00:36:51,041 Не е добро за кредибилитетот. Обединети ебани браќа. 359 00:36:51,041 --> 00:36:55,004 Кој не вика "обединети ебани браќа"? -Сите. 360 00:36:55,004 --> 00:37:01,051 Да? -Мора да изгледате како здружен избор со кохерентен план. 361 00:37:01,051 --> 00:37:05,014 Не зборуваме за фабрика за слатки. Ни треба силен директор, 362 00:37:05,014 --> 00:37:09,893 во комбинација со претседателот. Така мислам. 363 00:37:10,268 --> 00:37:15,316 Неслужбено. -Фала, Тели. Ќе останеме во контакт. 364 00:37:19,694 --> 00:37:23,448 Можеме да го решиме ова на повеќе начини. -Јави се на Лерд. 365 00:37:23,448 --> 00:37:25,408 Јави се на кој било. Кој било. 366 00:37:25,408 --> 00:37:29,997 Сите ќе кажат оти мораме во бој со нашата верзија на иднината. 367 00:37:29,997 --> 00:37:36,087 Со кралот. -Имаш ли некој на ум? -Метсон е ебан гад. 368 00:37:36,087 --> 00:37:41,675 Практично го уби тато. Хировит е и ладен. Не се разбира од бизнис. 369 00:37:41,675 --> 00:37:47,056 Гад е. -Сакам да го убијам. -Ако го убиваме, мора да сме сериозни. 370 00:37:48,182 --> 00:37:54,313 И ќе ни треба... Мислам дека треба да бидам јас. Нели? 371 00:37:56,399 --> 00:38:03,488 Па... Тато рече дека ќе бидам јас. -Кога? 372 00:38:05,283 --> 00:38:10,245 Па, повторно се зближивме и главно го знаете тоа. 373 00:38:10,245 --> 00:38:14,333 Му праќав пораки, беше топол и една вечер рече 374 00:38:14,333 --> 00:38:17,669 дека треба да бидам... 375 00:38:18,504 --> 00:38:23,884 Убедливо. Што друго рекол кога немало никој? 376 00:38:23,884 --> 00:38:29,639 Дека е Зодијак? Го убил Тупак? -Штогоде. Реков и вистина е. 377 00:38:30,391 --> 00:38:35,479 Ме боли. Прави што сакаш. Тоа е вистина. -И мене ми понуди. -Да? 378 00:38:35,479 --> 00:38:42,027 Ми го вети тоа. Вети. Кога имав седум години. 379 00:38:42,652 --> 00:38:49,744 Ме седна в слаткарница и ми го вети тоа. Имав седум години. 380 00:38:51,995 --> 00:38:55,958 Можеш ли да замислиш? -Да. Покажи фотка или не се случило. 381 00:38:57,250 --> 00:39:04,132 Зезнато. Не требало да го стори тоа. -Не требало да го каже тоа. 382 00:39:04,132 --> 00:39:08,303 Само велам, кажа многу работи, ама прво ми ги кажа мене. 383 00:39:08,303 --> 00:39:13,975 Да, но мене последен. -Дали воопшто го сакаш тоа? 384 00:39:14,644 --> 00:39:21,316 Затоа што на погребот... Не си таков тип. Не си. -Што? 385 00:39:21,316 --> 00:39:25,904 Не можеше да се соземеш. -Што? -Се повлече во себе, а тоа... 386 00:39:25,904 --> 00:39:31,743 Зошто? Дека плачев на погребот на тато? Затоа сум вечно заебан? 387 00:39:31,743 --> 00:39:39,126 Не може да е така. -Со тоа не си лош човек. Можеби те прави добар. 388 00:39:39,126 --> 00:39:43,046 Можеби ти си добар, а јас сум деловен психопат. Не знам. 389 00:39:43,046 --> 00:39:48,385 Очигледно тоа е грозна работа која те убива. Јас... Искрено, 390 00:39:48,385 --> 00:39:53,266 Само сакам да не' одведам до некоја вистина човече. -Лито. 391 00:39:53,766 --> 00:39:57,353 Сериозен сум. -Сериозно си излитен, тоа си. 392 00:40:04,110 --> 00:40:08,489 Едноставно не може да го каже. Не го сака, но нејќе да го каже. 393 00:40:08,906 --> 00:40:12,242 А јас? -Те сакам, тибам, Шив. 394 00:40:12,242 --> 00:40:17,080 Но, не можеме да одиме таму и да кажеме, ја одбиваме понудата, 395 00:40:17,080 --> 00:40:20,418 дека имаме генијална визија, дека ти ќе ја раководиш, 396 00:40:20,418 --> 00:40:23,588 а вчера се сложуваше со него. Едноставно, не можеме. 397 00:40:23,588 --> 00:40:27,592 Ниту да речеме дека е Ром затоа што му фали елан и е мизерен. 398 00:40:27,592 --> 00:40:33,306 И може да потфрли. Значи, очигледно, сакам да бидам јас. 399 00:40:33,638 --> 00:40:40,896 Но, искрено, секој би рекол дека мојот профил, искуство, 400 00:40:40,896 --> 00:40:45,943 позиција, желба, јавни настапи, дека тоа сум јас. 401 00:40:46,569 --> 00:40:53,408 Сакаме ли фирмата да биде за нас, мои и ваши деца... Тоа сум јас. 402 00:40:57,872 --> 00:41:03,001 Еј Ром. -Да? -Погоди што мисли Кендал, кој треба да биде. 403 00:41:03,001 --> 00:41:05,378 Ќе се шокираш! 404 00:41:07,088 --> 00:41:12,553 Важи. -Ќе најдеме јака структура. Како феудален систем. Кралства. 405 00:41:14,180 --> 00:41:18,642 Ќе ги изиграме Викинзите. Огромно е. Шив, сериозно, 406 00:41:18,642 --> 00:41:23,981 земи го АТН, сите вести, спаси го светот. Ром, социјалните мрежи, 407 00:41:23,981 --> 00:41:26,316 заеби се' повторно. Ќе биде забавно. 408 00:41:33,783 --> 00:41:39,747 Нема да влезам внатре, нели? Затоа што... -Во Бим нема ајкули. 409 00:41:39,747 --> 00:41:45,043 Тие се во северен Атлантик. -Патуваат. Морињата се поврзани. 410 00:41:45,503 --> 00:41:50,799 Големо морско метро за створови кои сакаат да ме изедат. -Ајде. 411 00:41:55,263 --> 00:42:00,476 Дали тој... -Да. -Во ред. -Можеш ли да не оставиш? 412 00:42:02,811 --> 00:42:04,938 Фала. 413 00:42:11,236 --> 00:42:17,492 И? -Може да заебеме. Излез? Да продадеме на Метсон... 414 00:42:18,577 --> 00:42:25,418 Лоренс или друг од бизнис школо му даваме да го преземе тронот. 415 00:42:25,418 --> 00:42:32,132 Да се затвори дуќанот, клучевите да се дадат? -Не може тој. Ни ти. 416 00:42:33,008 --> 00:42:38,263 Го мразам, но се плашам од тебе. Тој би бил неподнослив, 417 00:42:38,263 --> 00:42:45,604 ти ужасен. -Тој би бил... Ќе биде ужасно. 418 00:42:45,604 --> 00:42:52,861 Но, не знам, за жал можам да го замислам тоа. А тебе? 419 00:42:53,403 --> 00:43:00,619 Метсон ме сфати сериозно. -Или те манипулирал. Извини. 420 00:43:14,550 --> 00:43:17,637 Кому мислиш дека тато навистина сакаше да му препушти се? 421 00:43:18,304 --> 00:43:23,099 Мислам дека на тато не му беше гајле за ништо. 422 00:43:24,018 --> 00:43:28,396 Да, не сакаше да му препушти на никој од нас. -Да. -Не знам. 423 00:43:29,524 --> 00:43:34,069 Би можеле да му дадеме нему. -Да, веројатно треба. 424 00:43:36,489 --> 00:43:41,035 Освен ако... -Ако? -Не го убиеме. -Добро. Ќе го убиеме? 425 00:43:41,035 --> 00:43:46,290 Да. -Ми се допаѓа. Како ќе го убиеме? -Груба шега што застрани. 426 00:43:46,290 --> 00:43:50,794 Само удар во глава со кокос. 427 00:43:51,462 --> 00:43:53,880 Ќе почекаме да почне да куца. Лоша карма. 428 00:43:53,880 --> 00:43:57,634 Да, а ако го убиеме, можеме да одиме на спиење. Уморна сум. 429 00:43:57,634 --> 00:44:01,556 Би бил толку иритантен што ќе ни тргне наопаку. Убиството. 430 00:44:02,806 --> 00:44:05,392 "Дали штотуку се обидовте да ме убиете? 431 00:44:05,850 --> 00:44:12,774 Не требаше да го правите тоа и не е добро да се прави. 432 00:44:12,774 --> 00:44:18,114 Навистина штотуку ме убивте. Ужасни сте. Како се осмелувате?" 433 00:44:24,035 --> 00:44:26,204 Одиме? -Да. 434 00:44:27,415 --> 00:44:33,545 Еј. -Еј. -Размислуваме да те убиеме. -Не кажувај му. 435 00:44:33,545 --> 00:44:39,385 Тоа вклучува многу подготовка. И администрација околу убиството. 436 00:44:39,843 --> 00:44:44,849 Немам нерви за администрација. -Затоа... -Добро. 437 00:44:46,641 --> 00:44:51,564 Те помазуваме. -Добиваш тракатанци. 438 00:44:51,898 --> 00:44:58,445 Честитки. Проклетство е и се ќе ти оди наопаку, но уживај. 439 00:44:59,029 --> 00:45:03,492 Да? -Да. -Фала. 440 00:45:05,995 --> 00:45:09,874 Види го. -Да. -Смееш да се насмееш, кучко. 441 00:45:11,334 --> 00:45:17,048 Еве го. -Еве. -Покажи ги тие заби. -Среќен Кен. -Среќен Кен? 442 00:45:17,048 --> 00:45:20,008 Да, така изгледа среќен Кен. 443 00:45:21,677 --> 00:45:26,056 Ако го миропомазиме, мора да ја изврши задачата. -Да. 444 00:45:26,056 --> 00:45:32,479 Нека му рече на Џонатан: "Мора да зборуваме во мојот задник". 445 00:45:32,479 --> 00:45:35,316 И нека го каже со лажица цимет во уста. 446 00:45:35,316 --> 00:45:39,736 Така се прави тоа. Како Ли Јакока кога го презел Форд. -Ром? 447 00:45:39,736 --> 00:45:47,035 Што? -Кралски оброк? -Да. Ќе ти подготвиме кралско јадење. 448 00:45:48,830 --> 00:45:53,042 Така е. -Каква понуда. -Има ли состојки за сендвич? 449 00:45:53,042 --> 00:45:59,924 Умирам од глад. -Имаме стари компири, обезмастено млеко 450 00:45:59,924 --> 00:46:03,511 и расипани кисели краставички. Ќе не разгали! 451 00:46:04,387 --> 00:46:08,724 Нешто одвратно. -Ќе бидеш одличен директор. Го мислам тоа. 452 00:46:08,724 --> 00:46:14,355 Ако ова не те убие, а ќе те убие. -Гладен сум, а ова расипано... 453 00:46:14,355 --> 00:46:18,442 Ова е лут сос. -Млеко? Тоа е одличен почеток. 454 00:46:18,442 --> 00:46:22,738 Оброк достоен за крал! Оброк достоен за крал! 455 00:46:23,530 --> 00:46:28,118 Оброк достоен за крал! -Тивко! Гледам дека се вративте. 456 00:46:29,620 --> 00:46:34,499 Што се случува? -Правиме оброк достоен за крал. 457 00:46:35,041 --> 00:46:39,922 Да? Малку потивко? Знаете, Џонатан се обидува да спие. 458 00:46:40,381 --> 00:46:43,300 Закрепнува од вашата непристојност. -Извини. 459 00:46:43,300 --> 00:46:47,012 Дојде од Монако. Мора да внимава додека е тука. 460 00:46:47,012 --> 00:46:52,560 Славиме. -Не славиме. Оплакуваме. Се обидуваме да го убиеме. 461 00:46:52,560 --> 00:46:56,105 Гласаме заедно како блок да ја задржиме компанијата. 462 00:46:56,105 --> 00:47:03,153 О Боже! Правете што сакате. 463 00:47:03,153 --> 00:47:09,367 Добив лоши вести и разговаравме за тоа кој треба да... 464 00:47:09,367 --> 00:47:13,038 Кој ќе биде. Сега го помазуваме затоа што тоа се прави за крал. 465 00:47:13,038 --> 00:47:19,962 Тоа ќе го заебе Божиќ? Не пипај го. Сирењето е на Питер. Боже! 466 00:47:20,337 --> 00:47:25,550 Ја направив истата грешка. Негово посебно сирење. Кука поради тоа. 467 00:47:25,550 --> 00:47:30,805 Мајко, нема многу храна. -Питер нејќе крајчиња, па ги замрзнувам. 468 00:47:30,805 --> 00:47:36,729 Што не сака? -Крајчиња, од леб. Уживајте. 469 00:47:36,729 --> 00:47:40,358 Тоа е вреќа замрзнати крајчиња. -Бидете инвентивни. 470 00:47:40,690 --> 00:47:46,239 Мило ми е што се согласувате. Питер ќе биде разочаран, 471 00:47:46,239 --> 00:47:53,078 но фино е да сте сложни за нешто, освен дека сум ужасна мајка. 472 00:47:53,871 --> 00:47:58,333 Никогаш нема да не се согласиме за тоа, мамо. -Јасно. Добра ноќ. 473 00:47:58,333 --> 00:48:01,671 Те сакаме. -Те сакам. -Добра ноќ. 474 00:48:04,006 --> 00:48:10,596 Ќе му го изедам сирењето. -Питер не сака крајчиња. Ти си крајче. 475 00:48:10,596 --> 00:48:13,557 Ти си крајче. -Ти си! -Тивко! 476 00:48:13,974 --> 00:48:17,979 Врати го. Како ќе правиме? -Не јади го сирењето на Питер. 477 00:48:17,979 --> 00:48:21,273 Џонатан, мили. 478 00:48:21,607 --> 00:48:25,068 Извини, Питер. -Не лижи го сирењето на Питер. 479 00:48:25,695 --> 00:48:31,576 Боже, тоа е... -Не лижи го. -Многу ми е жал, мамичке. 480 00:48:31,576 --> 00:48:37,956 Не лижи го посебното сирење на Питер. -Го донесов со салфетка. 481 00:48:38,374 --> 00:48:41,502 Одвратно. -Извини, мамо. Целото го излижав. 482 00:48:41,502 --> 00:48:46,591 Извини, мамо. Го лижев сирењето. Не можам да престанам! 483 00:48:46,591 --> 00:48:53,431 Потивно. -Малку лут сос. Многу лут сос. Ова е генијално, 484 00:48:53,431 --> 00:49:00,188 толку сме блиску. Да! Може ли да додадам краставче? Го сакаш. 485 00:49:02,732 --> 00:49:06,360 Не успеав. -Тоа е тоа. 486 00:49:06,903 --> 00:49:09,071 Мислам дека тоа е тоа. 487 00:49:09,697 --> 00:49:12,949 Не, ова е здрава смеса. 488 00:49:17,497 --> 00:49:23,919 Оброк достоен за крал! -Нема да го пијам. Нема. 489 00:49:23,919 --> 00:49:28,131 Оброк достоен за крал! -Не прави го тоа. 490 00:49:29,884 --> 00:49:31,760 Пиј. 491 00:49:32,719 --> 00:49:38,726 Ова ќе биде добро, а? Ние сме добро. Нели? 492 00:49:38,726 --> 00:49:43,730 Испиј го, тибам. -О Боже! 493 00:49:46,150 --> 00:49:51,197 Боже! Кралевите не носат глупави капи, тие носат круни. 494 00:49:51,197 --> 00:49:54,325 Не можам повеќе. -Тогаш немој. Стави си ја круната. 495 00:49:54,325 --> 00:49:57,036 Не, не. -Не, не. -Стави си ја круната. 496 00:49:57,036 --> 00:50:00,330 Не, не! -Тогаш јас ќе ти ја ставам. -Боже! 497 00:50:00,330 --> 00:50:02,124 Мамо! -Крал! 498 00:50:02,124 --> 00:50:07,880 Здраво, мамо. -Здраво, душо. -Фала за... -Мислам дека е... 499 00:50:08,797 --> 00:50:13,843 Здраво, Кен. -Здраво. -Здраво. -Мило ми беше што те видов. 500 00:50:17,639 --> 00:50:21,810 Оди си. -Не троши го времето залудно. 501 00:50:36,783 --> 00:50:43,123 Да. Мислам дека нема време, Кон. 502 00:50:43,123 --> 00:50:46,085 Малиот Пол не го прави тоа, нели? 503 00:50:46,085 --> 00:50:50,631 Ќе одам каде било за Стуи. -Пол е добар. Не им верува на ИТ лица. 504 00:50:51,132 --> 00:50:54,676 Кон сака да знае ќе направиме ли голема прераспределба? 505 00:50:54,676 --> 00:50:58,639 Гајле ни е? Сакаме ли? -Ќе бидат таму Френк и Карл? 506 00:50:58,639 --> 00:51:00,725 Затоа што ќе биде... -Не знам. 507 00:51:01,601 --> 00:51:04,770 Не можеме само... -Треба да одиме. -Да. 508 00:51:04,770 --> 00:51:09,190 Да го направиме тоа. Големате прераспределба. Да одиме! 509 00:51:09,190 --> 00:51:12,695 За ебаното античко срање. -Дуи! 510 00:51:13,945 --> 00:51:17,157 Како си? До татко ми. 511 00:51:26,083 --> 00:51:30,712 Знам, многумина имате поважни работи за ова попладне, 512 00:51:30,712 --> 00:51:36,177 но едноставно е. Одејќи по станот во насока на стрелките на саатот, 513 00:51:36,511 --> 00:51:39,471 залепете ги налепниците на предметите што ги сакате. 514 00:51:39,471 --> 00:51:42,308 Секоја по налепница на различни предмети 515 00:51:42,308 --> 00:51:45,394 или повеќе на еден вреден предмет. 516 00:51:45,727 --> 00:51:50,233 И, следниот тажач кој кружи ќе ја залепи својата налепница. 517 00:51:50,233 --> 00:51:54,779 По два круга лепење... -Ќе ги наречеме КХВ. -Во ред. 518 00:51:54,779 --> 00:51:59,866 Предметите ќе одат кај најголемата понуда. При изедначени износи, 519 00:51:59,866 --> 00:52:04,037 одиме на уште една тура продолжеток. 520 00:52:04,037 --> 00:52:08,667 КХВ. -Потоа сите предмети без налепница ќе бидат повлечени и 521 00:52:08,667 --> 00:52:14,339 се делат обратно од азбучен ред, освен назначени од другата група. 522 00:52:14,339 --> 00:52:19,177 Се извинувам, ужалени. Бев јасен? -Да. Добар систем, Кон. 523 00:52:19,177 --> 00:52:21,638 Добро, почнуваме. Тргнете. 524 00:52:22,890 --> 00:52:26,227 Ова е убаво. -Кон, каде се медалите? -О да... 525 00:52:27,728 --> 00:52:32,984 Да, имаше прв круг. Имаше почетен круг. 526 00:52:33,359 --> 00:52:40,658 А кој беше присутен на тоа? -Само јас. 527 00:52:40,658 --> 00:52:46,204 Во ред. Мора ли да се продаде се? Не сакате... 528 00:52:46,204 --> 00:52:52,753 Сакам да шитнам се. Ми доаѓаат кул ствари. Кауч со шара крава. 529 00:52:53,545 --> 00:52:58,300 Олку е долг. -Супер. Кон, нејќеш да задржиш повеќе за... 530 00:52:58,300 --> 00:53:04,640 Планираме. Кога ќе помине Менкен, експериментираме со идејата... 531 00:53:04,640 --> 00:53:08,978 Имам претстава за 6-8 месеци, Кон оди во Словенија, 532 00:53:08,978 --> 00:53:16,359 ќе работам на тоа. Ќе пробаме... -Возбудени сме, врска на далечина 533 00:53:16,359 --> 00:53:22,782 може да додаде нова димензија. -Зачин. Дури навлеземе во бракот. 534 00:53:22,782 --> 00:53:28,623 Тоа е секси. -Ром! -Да? -Возбудени сме. -Да. 535 00:53:28,623 --> 00:53:33,043 Сте чуле за работите на судот во Висконсин? -Што? 536 00:53:33,627 --> 00:53:38,716 Мала непријатност за Џерид. -Во ред. -Да. 537 00:53:38,716 --> 00:53:46,015 Можеби Менкен нема да се извлече и можеби ќе задржите се за себе. 538 00:53:47,016 --> 00:53:49,977 Мислам дека ќе го земам ножот за писма. 539 00:53:52,021 --> 00:53:56,901 Кој мој е ова? -Виртуелна вечера со тато. -Што? Од кога е ова? 540 00:53:56,901 --> 00:54:02,948 Од пред колку недели. -Еве. Гор. Дол. Буш. Мајк Д. 541 00:54:02,948 --> 00:54:06,534 Прави листа на губитници -Да. -Мондејл. Картер. 542 00:54:06,534 --> 00:54:10,121 Еј, Форд. За мене не е Линколн. 543 00:54:11,040 --> 00:54:18,256 Хипи Џорџ, Хемфри, Свети Бери... Злобен Дик, Вилки, Лендон, 544 00:54:18,256 --> 00:54:24,554 Хувер, Ал Смит од Ватикан, Дејвид Кокс, Хјуз, Тафт, Брајан, 545 00:54:24,554 --> 00:54:30,852 Мартин Ван Бурен, Вајт, Типекану Клеј, еј, ЏКА. 546 00:54:31,185 --> 00:54:34,729 Колку избори изгуби денес? 547 00:54:36,440 --> 00:54:40,902 Клинтон Првиот, но не и најлош. -Не најлош. 548 00:54:41,571 --> 00:54:48,618 Избрани двапати, Џеферсон, Адамс, многу добри. -Убаво. 549 00:54:49,495 --> 00:54:51,788 Заборавив дека го правеше тоа. 550 00:54:52,582 --> 00:54:56,126 Џери? -Да. -Дај песна. -Добро. 551 00:54:56,126 --> 00:55:01,424 Повредна од богатства, мојата наследничка е мојата забава. 552 00:55:01,424 --> 00:55:06,262 Ќе можам да го ебам цел Харвард. Бавни се, но уживаш продолжено. 553 00:55:06,262 --> 00:55:09,849 Да. -Што? -Конор! -Во ред. 554 00:55:09,849 --> 00:55:13,310 Дами и господа, "Јас сум малото чајниче". 555 00:55:13,310 --> 00:55:18,398 Браво! -Во стилот на г. Логан Рој. -Супер! -Мојата омилена. 556 00:55:19,524 --> 00:55:22,403 Јас сум мал чајник. Еби се! 557 00:55:23,028 --> 00:55:26,407 Мал и широк. Како ме нарече, ебате? 558 00:55:26,407 --> 00:55:30,911 Еве ми ја рачката, еве го отворот. Кога испарувам, слушај ме, викам. 559 00:55:31,494 --> 00:55:37,502 Вернон е идиот, Карл Мулер швабо. -Браво! -Тато не го бендисуваше. 560 00:55:37,502 --> 00:55:42,839 Беше прекрасно. -Креативно. -Карл, ајде. 561 00:55:42,839 --> 00:55:47,093 Пеј. Пеј. Сакам копија од ова. Пеј. 562 00:56:02,692 --> 00:56:04,695 Ја убиваш, Карл! 563 00:56:15,705 --> 00:56:18,584 Кери, слушај го. Ја убива. 564 00:57:01,209 --> 00:57:03,421 Еј. -Еј. 565 00:57:09,260 --> 00:57:16,475 Добро си? Нема да добиеш отказ? -Мислам дека нема, 566 00:57:18,102 --> 00:57:25,191 но со среќа. -Не. Не, сето тоа е заебано. 567 00:57:27,069 --> 00:57:34,327 Да? -Да. Метсон само ме залажува или се премислил, 568 00:57:34,327 --> 00:57:41,166 но знаеш... Како и да е, нема да бидам јас. -Опа. -Да. 569 00:57:43,044 --> 00:57:48,506 Во ред. Сигурна си? Како... Дали воопшто е вистина? 570 00:57:48,966 --> 00:57:54,055 Да. Грег. -Леле. 571 00:57:58,058 --> 00:58:02,897 Човече. Какви вести. Тоа е грозно. 572 00:58:02,897 --> 00:58:07,317 Кој мислиш дека би... Кој ќе биде? 573 00:58:08,818 --> 00:58:14,616 Не знам. ИТ лице, голем играч. Можеби Лоренс? 574 00:58:14,616 --> 00:58:18,203 Срање. -Да. Да го ебам. 575 00:58:19,580 --> 00:58:25,461 Можеби треба да гласаш, знаеш? Ако се е договорено. Не знам. 576 00:58:25,461 --> 00:58:31,634 Што? -Не, само... Само мислев ако... Не. Леле. 577 00:58:39,892 --> 00:58:45,313 Да, Шив, веројатно треба да знаеш. Тоа сум јас. 578 00:58:48,359 --> 00:58:53,280 Тоа си ти? -Да, подобро да дознаеш. -Сереш. 579 00:58:53,280 --> 00:58:57,826 Секако ќе дознаеш. Ќе бидам... Мислам... 580 00:58:58,828 --> 00:59:04,375 Да. И, знаеш, можеби би требала да... 581 00:59:04,708 --> 00:59:11,006 Еби се. Навистина? Еби се! -Да. -Што? 582 00:59:13,049 --> 00:59:18,014 Исусе, избрал ебано празно одело? 583 00:59:19,515 --> 00:59:25,520 "Можеби треба да гласаш." -Ајде. Те знам. 584 00:59:26,104 --> 00:59:32,570 Демек ти не би, во обратна ситуација. -Знаеш што? Среќно. 585 00:59:32,570 --> 00:59:38,868 Среќно, гаде мал. Затоа што ние имаме бројки. Среќно, тибам. 586 00:59:46,374 --> 00:59:52,465 Том е. -Што? -Том е да го ебам. -Да? -Да, одиме. 587 00:59:52,465 --> 00:59:56,885 Одиме. Да ги провериме броевите. Одиме. -Не' заеба послуга. 588 00:59:58,262 --> 01:00:05,227 Здраво Грег, може да разговараме? Во врска со бизнисот и тактиката. 589 01:00:05,227 --> 01:00:07,980 Здраво, Том. Се гледаме. 590 01:00:08,606 --> 01:00:12,735 Да, овде. -Во тоалетот? -Да. Дојди. 591 01:00:16,489 --> 01:00:22,452 Кажа ли? -Што? -Дали кажа? Копук еден. 592 01:00:22,827 --> 01:00:27,875 Бев олку блиску, а сега можам да ја соберам опозицијата, суртук. 593 01:00:27,875 --> 01:00:32,505 Не, мислам дека не... -Токмак. 594 01:00:33,673 --> 01:00:40,220 Ебано гомце. Еби се. 595 01:01:00,658 --> 01:01:03,034 Проблем. Голем ебан проблем. 596 01:01:03,411 --> 01:01:09,500 Разбудете се. Време е за акција. Мобилни! Сакам да видам мобилни! 597 01:01:10,585 --> 01:01:14,462 Каде е Френк? Го имаме? Јави му се. Погрижи се да го имаме. 598 01:01:14,462 --> 01:01:18,926 Му се јавувам. -Во ред. Каде е Еба? -Да? -Еба! -Тука сум. 599 01:01:47,079 --> 01:01:51,082 Стуи? -Да, се двоуми. Неодлучен кретен. 600 01:01:51,082 --> 01:01:54,003 Во ред. Да го најдеме. Да го заебеме. 601 01:01:57,507 --> 01:02:02,720 Во ред. Тишина на дворот. -Тишина на улица. 602 01:02:03,511 --> 01:02:08,518 Ќе прозбори најголемиот акмак во Англија. -Одам во канцеларија. 603 01:02:15,065 --> 01:02:20,612 Еј. -Еј. -Како си? Мислиш дека ќе може да се обедините? 604 01:02:22,197 --> 01:02:29,330 Мислам дека е супер. Нема да има повеќе ножеви во грб. Нова ера. 605 01:02:29,330 --> 01:02:35,835 Се прашувам, помеѓу нас две, пред да се случи сешто, 606 01:02:35,835 --> 01:02:39,757 можеби дел од таа промена е давање отказ на Хуго? 607 01:02:40,423 --> 01:02:43,511 Сакав само да ја изнесам идејата. Тоа е се. 608 01:02:45,845 --> 01:02:50,601 Здраво. -Еј. -Добро утро. -Честитки. -Фала. 609 01:02:57,400 --> 01:03:00,402 Изгледа чуле дека тестисите им горат. -Да. 610 01:03:00,402 --> 01:03:04,365 Френк никогаш не трчал така. -Да помогнеме со подготовка на терен? 611 01:03:04,365 --> 01:03:09,412 Ќе биде експлозивен заеб. Да, договорот со ГоЏо ќе се раскине, 612 01:03:09,954 --> 01:03:15,668 Френк ќе го повлече гласот. Тие ќе навалат и ќе се изрезилат? Да. 613 01:03:15,668 --> 01:03:21,089 Голем ден за вас. -Секако. 614 01:03:21,089 --> 01:03:27,929 Ќе ти дадам материјали, детали за финансирање за во весник. 615 01:03:30,850 --> 01:03:34,395 Да, тоа... -Да. Штогоде. -Тоа не е магичен стол. Повели. 616 01:03:39,858 --> 01:03:44,654 Во ред. -Еј, како изгледаме? -Човече, имаме се. 617 01:03:45,822 --> 01:03:51,204 Во ред? Имаме. -Те имаме тебе, нели? 618 01:03:51,204 --> 01:03:57,792 Па, имам прашања за зеленчукот. Но, себична личност сум, па... 619 01:03:59,211 --> 01:04:04,925 Да. -Ќе го повикаме Стуи? Внеси го внатре. 620 01:04:04,925 --> 01:04:12,224 Не во директорската фотелја. Ебан активист. -Стол? Да, настран секс. 621 01:04:12,642 --> 01:04:18,272 Сакам лоши дроги. Баш сум комплициран. -Сереш. Сереш. 622 01:04:18,272 --> 01:04:21,317 Сакаш палачинки и вафли и бакнуваш момчиња на Моли. 623 01:04:21,317 --> 01:04:27,405 Не си мрачен. Похувано сирење си со чаден кур. Дај да те исчистам. 624 01:04:27,906 --> 01:04:31,034 Зошто не размислиме за тоа? -Да. 625 01:04:31,034 --> 01:04:37,749 Шив, мислам дека ако го охрабриме Сенди, 626 01:04:37,749 --> 01:04:41,838 можеш да бидеш пофлексибилна. -Добро. Супер. Да одиме. 627 01:04:42,880 --> 01:04:46,758 А ти направи добра работа, човече. -Да? 628 01:04:47,342 --> 01:04:50,929 Директор. Ми се допаѓа тоа, тебе ти се допаѓа? 629 01:04:55,642 --> 01:05:02,149 Што бара таа овде? -Кој? -Џери. Што бара овде? -Не знам. 630 01:05:02,149 --> 01:05:06,279 Мислам дека ја исплаќаме, значи не е исфрлена. 631 01:05:06,904 --> 01:05:09,991 Не сакам да ја видам. Треба ли воопшто да биде тука? 632 01:05:09,991 --> 01:05:15,163 Секако. Да ја исфрлиме. -Мислам дека не сакам да видам никого. 633 01:05:16,955 --> 01:05:21,294 Добро си? -Да. Мислам дека ќе повикам да се гласа. 634 01:05:21,294 --> 01:05:24,129 Да, не сакам да... 635 01:05:24,796 --> 01:05:30,636 Мислам... Човече, тоа е... Луѓето знаат дека си тука. 636 01:05:31,595 --> 01:05:35,682 Знаеш, демонстрација на сила. Дали си добро? 637 01:05:37,643 --> 01:05:42,356 Да, изгледа подобро отколку што мислев. Многу подобро. 638 01:05:43,191 --> 01:05:50,405 Да. -Луѓето ќе се прашуваат зошто не сум јас. Знаеш... 639 01:05:51,406 --> 01:05:57,078 Да. Можеше да бидеш ти, Ром. Можеше да бидеш ти, но... 640 01:05:57,078 --> 01:06:02,043 Тоа е маргинална презентација. Ќе имаш жешки работи. 641 01:06:02,043 --> 01:06:08,006 Социјални мрежи. -Тоа е оптика. Глупаво е, но шевовите... 642 01:06:08,590 --> 01:06:14,138 Тие се добри. Шевовите се добри. - 90 % е во изгледот. 643 01:06:14,138 --> 01:06:19,769 Ако луѓето мислат дека сум се посрал, тогаш не треба, знаеш... 644 01:06:22,187 --> 01:06:28,110 Да? -Не можам затоа што... Добро, добро изгледам. Исто и ова. 645 01:06:28,110 --> 01:06:31,656 Знаеш, ебано е глупаво, но... 646 01:06:35,742 --> 01:06:37,954 Зошто не сум јас? 647 01:06:42,457 --> 01:06:45,168 Брат. Еј. 648 01:06:50,215 --> 01:06:55,805 Во ред. Во ред. Исусе, срање. 649 01:07:00,017 --> 01:07:02,478 Срање. Ти... 650 01:07:16,200 --> 01:07:18,202 Ебан лингур. 651 01:07:27,878 --> 01:07:30,422 Те сакам, човеку. -Те мразам, ебате. 652 01:07:32,216 --> 01:07:36,553 Ќе бидам добро, во ред? -Срање. -Ќе бидеме добро. 653 01:07:38,638 --> 01:07:41,308 Кога малите раце ќе се сложат, се можат. 654 01:07:46,272 --> 01:07:49,107 Можеше да бидеш ти. 655 01:08:51,836 --> 01:08:55,550 Сајмон, како си? Фала што дојде. 656 01:08:58,719 --> 01:09:01,638 Јуан. Најдобриот во Њујорк? -Апсолутно. 657 01:09:03,558 --> 01:09:08,771 Добро. Почнува состанокот. Гледам дека сите директори се присутни. 658 01:09:09,896 --> 01:09:16,445 Агендата и програмите се поделени и се надевам дека ги прочитавте. 659 01:09:16,778 --> 01:09:20,241 Мора да се разгледа изменетата понуда на одборот на ГоЏо. 660 01:09:20,241 --> 01:09:25,161 Работевме напорно за ова. Спремни сме за потпис ако сте согласни. 661 01:09:25,161 --> 01:09:31,711 Нашите копретседатели ќе ни кажат за стратешката алтернатива. 662 01:09:32,128 --> 01:09:36,382 Веќе го слушнавме мислењето на советникот за понудата на ГоЏо, 663 01:09:36,382 --> 01:09:41,971 сега ќе го повикам Кендал. -Да. Понуда на ГоЏо. 664 01:09:45,725 --> 01:09:50,980 Овој договор е лош. Понудата на ГоЏо. 665 01:09:52,607 --> 01:09:56,235 Бевме горди што го договоривме, јас и Ром. 666 01:09:56,694 --> 01:10:00,364 Го знаеме напамет, но договорот е лош. Ако сакате да го потврдите, 667 01:10:00,364 --> 01:10:04,410 ќе мора да ме отпуштите и да најдете друг да го потпише. Да? 668 01:10:05,620 --> 01:10:09,624 Тука имате документи со структурни аргументи 669 01:10:09,624 --> 01:10:13,585 и можности за финансирање. Тоа е убав дебел куп хартија. 670 01:10:13,585 --> 01:10:20,300 Одбивме. ГоЏо и Метсон се на мака. Го знаеме тоа. 671 01:10:21,135 --> 01:10:26,681 Слушајте, се познаваме. Разговарав со сите. 672 01:10:27,057 --> 01:10:33,689 Ве сакам и почитувам сите вас, но никој овде нема да се премисли. 673 01:10:34,356 --> 01:10:39,987 Предлагам да гласаме. Да го отфрлиме ова ГоЏо срање 674 01:10:39,987 --> 01:10:44,575 и да им го изедеме ручекот. -Кен? -Што? Сакате да прочитам? 675 01:10:44,575 --> 01:10:47,452 Ајде. Имаме гласови. 676 01:10:47,870 --> 01:10:53,291 Го претпочитам... Сајмон. -Да го направиме тоа за татко ми. Може? 677 01:10:54,876 --> 01:10:59,464 Би пречело некому ако одиме на гласање веднаш? -Не. 678 01:11:00,006 --> 01:11:06,137 Во ред. Да, мислам дека тоа е добар договор. 679 01:11:06,137 --> 01:11:13,563 Како претседател, не можам да гласам поинаку. Соња? 680 01:11:13,563 --> 01:11:18,233 Да. -Дајен? -Да. -Кендал? 681 01:11:18,651 --> 01:11:22,280 Го знаете мојот глас. Не. Не за ГоЏо. 682 01:11:24,031 --> 01:11:29,035 Да. И да, сакаме излез. 683 01:11:30,496 --> 01:11:32,707 Не. Јас сум против. 684 01:11:35,501 --> 01:11:39,547 Прво. Не прави зло. Не. 685 01:11:40,673 --> 01:11:43,300 Јас сум со Кен. Против сум. 686 01:11:45,510 --> 01:11:47,972 Роман? 687 01:11:55,770 --> 01:11:57,939 Не. -Така е. 688 01:12:02,862 --> 01:12:05,031 Шив? 689 01:12:07,700 --> 01:12:09,994 Шив? 690 01:12:11,871 --> 01:12:16,917 Ова е... Ова е некако... Дај ми секунда. -Шив? -Шив? 691 01:12:18,544 --> 01:12:21,672 Се е во ред. Извинете, ќе се вратам за минута. 692 01:12:22,256 --> 01:12:24,132 Само малку. 693 01:12:32,141 --> 01:12:34,267 Шест наспроти шест. 694 01:12:42,568 --> 01:12:46,739 Добро си? Го имаме. Го имаме. 695 01:12:46,739 --> 01:12:50,242 Добро? Го имаме. Се исплаши? -Не. 696 01:12:50,242 --> 01:12:54,162 Лошо ти е? -Не сум исплашена. -Добро си? 697 01:12:54,162 --> 01:12:59,126 Да, може да ме оставите за малку, молам? Ебате, ми треба момент. 698 01:13:00,710 --> 01:13:05,632 Сакам да размислам. -Во ред. За што? 699 01:13:05,632 --> 01:13:07,634 Сакаш ли ние да ја задржиме компанијата 700 01:13:07,634 --> 01:13:11,514 или треба да припадне на Том и она гомно што ни го уби таткото? 701 01:13:12,473 --> 01:13:17,269 Можеби се премислив. -Кој кур? 702 01:13:21,231 --> 01:13:25,652 Добар сум за оваа компанија. Добар за нас. Она, сите гласаме, 703 01:13:25,652 --> 01:13:29,407 задржуваме контрола. Ако не, тогаш се е готово засекогаш. 704 01:13:29,407 --> 01:13:34,662 Јас сум како запчаник кој одговара само на една машина. 705 01:13:34,995 --> 01:13:39,291 Ако не ми дозволиш ова, тоа е... Само тоа знам да го работам. 706 01:13:39,291 --> 01:13:43,461 Не се врти се околу тебе. -Знам. -Не си најважен. 707 01:13:43,921 --> 01:13:49,302 Не мислам дека сум. -Да, мислиш. Проклето мислиш. 708 01:13:49,718 --> 01:13:55,765 Ама Шив, лудо е да не ми дозволиш... Сега... 709 01:13:56,392 --> 01:14:02,188 Глупаво е. Сите добиваме од тоа. Гласаш против себе. Разбираш? 710 01:14:03,482 --> 01:14:09,030 Шив, слушај. Те преколнувам. Слушај. Можам да го направам тоа. 711 01:14:09,446 --> 01:14:14,076 Мислам дека не би бил добар во тоа. -Што? Не ти верувам. 712 01:14:14,076 --> 01:14:21,375 Мислам дека не би бил добар во ова. -Тибам, Шив! Мислам, тибам! 713 01:14:24,754 --> 01:14:27,715 Шест наспроти шест е и го немаме гласот на Шив. 714 01:14:27,715 --> 01:14:33,345 Ова нема смисла. Каде е логиката? -Мислам дека не би бил добар. 715 01:14:37,266 --> 01:14:41,312 Чувствувам дека... Ако не би можел да го работам ова, 716 01:14:42,604 --> 01:14:48,736 имам чувство дека тоа е тоа. Би можел да умрам. 717 01:14:48,736 --> 01:14:54,825 Шив, може ли да се вратиме? Можеш ли да гласаш? -Те молам. 718 01:14:56,035 --> 01:14:59,663 Ти не можеш да бидеш директор. Не можеш затоа што уби некого. 719 01:15:00,164 --> 01:15:04,459 Што? Кого? -Што? -Како мислиш кого? 720 01:15:05,086 --> 01:15:12,301 Си убил многу што заборави кого? -Не се работи за тоа. 721 01:15:14,261 --> 01:15:19,809 Тоа не се случи. -Што тоа? -Тоа само го кажав. Го измислив. 722 01:15:19,809 --> 01:15:27,108 Го измисли? -Ни беше тешко и мислам дека измислив нешто 723 01:15:27,607 --> 01:15:32,488 затоа што сакав да се зближиме во тежок период. -Тоа беше лага? 724 01:15:32,488 --> 01:15:35,575 Не. Беше едно дете... -Значи, било дете? 725 01:15:35,575 --> 01:15:40,203 Испушив џоинт и испив пиво, не ни влегов во колата. -Чекај. 726 01:15:40,203 --> 01:15:44,457 Кој... -Кур? -Ми беше криво и погрешно запомнив. 727 01:15:44,457 --> 01:15:48,378 Целосно сум чист. Го можам ова. -Чекај, се случило или не? 728 01:15:48,378 --> 01:15:54,385 Не се случи. Не. Воопшто не бев таму. 729 01:15:54,385 --> 01:16:00,891 Не се случи. -Човече. -Гласај за мене. 730 01:16:01,434 --> 01:16:05,103 Те молам, само гласај за мене. Шив, гласај за мене. 731 01:16:06,439 --> 01:16:10,985 Не. -Да. -Не. -Шив, не прави го тоа. 732 01:16:10,985 --> 01:16:18,117 Не може да го правиш тоа. -Никако не. -Зошто? -Не. Зошто? 733 01:16:18,117 --> 01:16:23,289 Само... -Те сакам. Стварно те сакам, но не те поднесувам. 734 01:16:23,289 --> 01:16:28,794 Ова е одвратно. -Одвратно? -Одвратна си. Немаш срце. 735 01:16:28,794 --> 01:16:35,550 Што? -Тоа е лудо. Нема смисла. Јас сум најстариот син. 736 01:16:35,885 --> 01:16:39,263 Боже! -Јас сум најстариот син. -Не си. 737 01:16:39,263 --> 01:16:44,227 Му значеше. Сакаше да продолжи. -Но, таа е во крвно сродство. 738 01:16:45,186 --> 01:16:49,565 Што? Сите сме во сродство. -Ако играш на таа карта, 739 01:16:49,565 --> 01:16:54,487 тато мислеше оти твојата не е вистинска. -Што? -Не е вистинска. 740 01:16:54,904 --> 01:16:58,281 Ром. -Така рече тато, само пренесувам. 741 01:16:58,281 --> 01:17:04,997 Не кажувај го тоа. -Тие се откачени. Едниот е доброволно. 742 01:17:05,413 --> 01:17:08,500 Другиот е половина Рава и половина записничар. 743 01:17:10,253 --> 01:17:14,340 Што? Пушти го. -Што рече? -Што правиш? 744 01:17:14,340 --> 01:17:18,176 Престани! -Што рече? -Немаш деца. -Шив, не прави го тоа! 745 01:17:18,176 --> 01:17:24,058 Еби се! -Бремена е, лајно. -Тргај се. -Исусе. 746 01:17:24,767 --> 01:17:29,230 Ме заебавате? -Шив, не! Чекај, Шив! 747 01:17:29,939 --> 01:17:33,525 Остави ја намира. -Ебано детиште. 748 01:17:54,881 --> 01:17:58,967 Да го викнеме Френк. Да му понудиме на Френк. Уште можеме. 749 01:17:58,967 --> 01:18:03,514 Сереш. Ајде, не е ништо. Доста. -Не, има нешто тука. Има шанса... 750 01:18:03,514 --> 01:18:10,730 Заеби, човече. Тоа се парчиња емисии, лажни вести... Ајде. 751 01:18:11,438 --> 01:18:17,153 Го имаме ова, уште можеме. -Боже! Ова не е ништо. Престани! 752 01:18:18,237 --> 01:18:23,992 Не, не. -Да. Еј, срање сме. 753 01:18:26,912 --> 01:18:31,501 Не сме. -Срање сме. Ти си срање. Ебано срање. 754 01:18:31,501 --> 01:18:35,462 Јас сум срање. Таа е срање. Се е ебано ништо. 755 01:18:35,880 --> 01:18:42,594 Ти кажувам затоа што го знам тоа, добро? Ние сме ништо. Во ред. 756 01:18:43,971 --> 01:18:46,474 Во ред. 757 01:19:24,177 --> 01:19:29,100 Извинете ме. Каде застанавме? 758 01:19:29,809 --> 01:19:36,690 Кен? -Можеби би можеле да го одложиме состанокот... 759 01:19:38,526 --> 01:19:45,741 Кен, готово е. 7 наспроти 6. Го продадовме ГоЏо. Го немаш. 760 01:20:46,426 --> 01:20:50,931 Што мислиш? Добра работа? -Или уште едно родео. 761 01:20:51,390 --> 01:20:57,522 Продолжи. -Што мислиш? -Дека требаше да го заколеме како бебе. 762 01:20:57,522 --> 01:21:00,232 Па, тоа се подразбира. 763 01:21:00,232 --> 01:21:04,111 Мило ми е. Да го сториме тоа. -Фала. Да разговараме. -Еј. 764 01:21:05,278 --> 01:21:11,451 Браво! Губитниците никогаш не труимфираат. Се надевав... 765 01:21:12,078 --> 01:21:17,999 Да разговараме. Те поддржувам. -Каде е Каролина? -Каролина? 766 01:21:18,709 --> 01:21:22,713 Таа... -Добро. 767 01:21:26,884 --> 01:21:33,015 Честитки, Том. -Фала. -Сакав да ти честитам. -Фала. 768 01:21:34,141 --> 01:21:37,061 Да. Значи... 769 01:21:37,061 --> 01:21:41,440 Здраво. Нови позиции? Тоа е тоа. 770 01:21:46,696 --> 01:21:48,906 Да, како изгледа се? 771 01:21:53,995 --> 01:21:57,957 Планови, планирање? -Сакам да зборувам со Џери. Таа сфаќа. 772 01:21:57,957 --> 01:22:05,256 Не се плаши од мракот. -И кој друг? -Френк е мртов. Карл исто. 773 01:22:05,839 --> 01:22:08,925 Навистина не ми требаат тие две пизди со мене. 774 01:22:13,096 --> 01:22:19,603 Ти? Ти заеба, човече. Метсон те мрази. 775 01:22:19,979 --> 01:22:27,195 Сака да те избрка. -Срање. -Ти си гомно. 776 01:22:33,199 --> 01:22:37,705 Но, ти го чувам грбот. Имам доволно капитал. 777 01:22:41,208 --> 01:22:43,335 Ти го чувам грбот. 778 01:22:47,464 --> 01:22:51,260 Во ред. Здраво. -Можеме да одиме? -Да. 779 01:22:51,260 --> 01:22:54,472 Имаме прекин на комуникацијата. Немам проблем да потпишам. 780 01:22:54,472 --> 01:22:58,559 Не треба да ме убедуваат. -Мора да ја завршиш церемонијата. 781 01:22:58,559 --> 01:23:02,229 Донеси ми хартија и ќе потпишам. -Ајде да одиме на масата. 782 01:23:02,229 --> 01:23:06,734 Мора да сум во соба со него и да потпишам? -Фотографија и готово. 783 01:23:06,734 --> 01:23:12,198 Веќе реков, нема да се сликам. -Ром, ајде. -Во ред. Сликај. 784 01:23:12,198 --> 01:23:16,868 Гледајте ме, си одам. Важен ден. Одлични работи. -Одлично. 785 01:23:17,453 --> 01:23:21,831 Одлично. -Добро, одиме. -Добро. 786 01:23:25,461 --> 01:23:28,463 Може да се бара поврат на пари? 787 01:23:29,422 --> 01:23:33,718 Честитки. -Фала. -Добро. -Те сакам, Роман. 788 01:23:33,718 --> 01:23:37,639 Да ги доведеме Френк и Карл овде. Групна фотографија. 789 01:23:37,639 --> 01:23:44,272 Френк и Карл. Доближете се. Насмевка. Супер. Птичка! 790 01:23:44,272 --> 01:23:48,484 Ова е новиот тим. Во ред. -Исус и неговите апостоли. 791 01:23:48,860 --> 01:23:53,614 Дури и Јуда е во собата. -Еве го! 792 01:23:53,614 --> 01:23:57,118 Може само ГоЏо? -Може, да го сликаме ГоЏо. 793 01:23:57,118 --> 01:24:02,497 Само вие. -Тројца мускетари. -Еден, два, три. Супер. -Во ред. 794 01:24:02,497 --> 01:24:07,878 Сега само Метсон. -Имам превоз во 20 ч., ако сакаш со мене. 795 01:24:09,338 --> 01:24:14,092 Фала. -Да се журкаме! -Да! 796 01:24:18,639 --> 01:24:20,683 Браво. 797 01:25:07,520 --> 01:25:10,816 Еј. -Еј. 798 01:25:19,075 --> 01:25:22,578 Честитки. -О не, не. 799 01:27:14,190 --> 01:27:18,777 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС