1 00:00:06,510 --> 00:00:10,348 Av nye oppkjøp hører vi nå at GoJo og Waystar- 2 00:00:10,348 --> 00:00:14,185 kan underskrive avtalen allerede i morgen. 3 00:00:14,185 --> 00:00:17,062 Myndighetene vil neppe gripe inn. 4 00:00:17,062 --> 00:00:21,024 Lukas Matsson tar snart over Logan Roys imperium- 5 00:00:21,024 --> 00:00:25,195 som et tillegg på en app med strømming, sport og sosiale medier. 6 00:00:26,446 --> 00:00:31,117 Greit. "Carpe diemen" nå, folkens. 7 00:00:32,578 --> 00:00:34,288 Hei. 8 00:00:34,288 --> 00:00:36,623 Kjør styrepresentasjonen, Telly. 9 00:00:36,623 --> 00:00:39,334 Ja. Flott. Takk. 10 00:00:39,334 --> 00:00:41,295 Dette blir bra. 11 00:00:41,295 --> 00:00:47,176 Det var Stewy. En fyr ringte. Jeg tror ikke at han er med. 12 00:00:50,930 --> 00:00:52,847 Kult, kult. 13 00:00:54,265 --> 00:00:57,769 Mener du det? Hvor er han? 14 00:00:57,769 --> 00:01:00,480 Få prate med ham. 15 00:01:00,480 --> 00:01:05,194 Det er bare tålelegging. Jeg klarer å få med Stewy. 16 00:01:05,194 --> 00:01:10,448 Vi har hverken nok aksjonærer eller styremedlemmer til å stanse dette. 17 00:01:10,448 --> 00:01:12,742 Jeg skaffer stemmene. 18 00:01:12,742 --> 00:01:16,372 Med mer tid, ja. Men innen i morgen... 19 00:01:16,372 --> 00:01:20,125 Du bør kanskje skissere veien fram. 20 00:01:20,125 --> 00:01:24,129 Jeg har meg, jeg har Ewan, Paul og Dewi. 21 00:01:24,129 --> 00:01:29,217 - De er sikret. Ikke sant? - Ja, fint. 22 00:01:29,217 --> 00:01:32,597 Og jeg tror at jeg kan få med Stewy. 23 00:01:32,597 --> 00:01:36,891 Kanskje jeg får med Sonya, kanskje Frank. 24 00:01:36,891 --> 00:01:38,936 Det er flere muligheter. 25 00:01:38,936 --> 00:01:41,646 Du har fire, og én av dem... 26 00:01:41,646 --> 00:01:45,568 - Dukker Roman opp? - Ikke tenk på ham. 27 00:01:45,568 --> 00:01:52,783 - Men hvor står han, egentlig? - Jeg vet ikke, for helvete! 28 00:01:52,783 --> 00:01:57,455 Jeg vet ikke, ok? Er det betryggende, syns du? 29 00:01:57,455 --> 00:01:59,748 Jeg vet ikke hvor han står. 30 00:01:59,748 --> 00:02:04,045 Men han er med meg. Jeg har kontroll, Telly. 31 00:03:36,136 --> 00:03:39,056 Greit. Jeg tror at de har mistet Stewy. 32 00:03:39,056 --> 00:03:45,271 Da har vi Kendall i bagasjerommet, svinebundet og klar til å bli stekt. 33 00:03:46,522 --> 00:03:51,151 - Det er bra. - For vi har meg, åpenbart. 34 00:03:51,151 --> 00:03:56,657 Meg, Simon, Frank, Sandi og Sandy. Alle de er vi sikre på. 35 00:03:56,657 --> 00:03:58,576 Og så har vi Stewy. 36 00:03:58,576 --> 00:04:02,329 Han er full av pisspreik, men han bytter neppe side. 37 00:04:02,329 --> 00:04:05,374 Fordi penger i kassa, ikke sant? 38 00:04:05,374 --> 00:04:11,547 Og så har vi Diane Lou og Sonya. Og da har vi mange nok. 39 00:04:11,547 --> 00:04:16,092 Og så, hvis vi får Dewi, Paul og Ewan til å bytte side,- 40 00:04:16,092 --> 00:04:21,431 er det bare Ken og Roman som stemmer imot. 41 00:04:21,431 --> 00:04:25,645 Roman kommer ikke til å komme ut av runkehulen sin. 42 00:04:25,645 --> 00:04:28,981 - Er du fornøyd? - Veldig. 43 00:04:28,981 --> 00:04:31,608 - Så bra. - Suksess. 44 00:04:31,608 --> 00:04:35,904 Jeg spør Frank, hvis du vil signere på tradisjonelt vis. 45 00:04:35,904 --> 00:04:39,616 Med meg som ny administrerende direktør. 46 00:04:39,616 --> 00:04:43,621 Hvem står på listen din? Vil du diskutere Tom? 47 00:04:43,621 --> 00:04:48,166 Du har tenkt på ham som ATN-sjef. Det er ikke så farlig for meg. 48 00:04:48,166 --> 00:04:52,672 Vi har hatt noen møter for å føle litt på vibbene. 49 00:04:52,672 --> 00:04:55,091 Han er dritnervøs. 50 00:04:55,091 --> 00:05:00,304 Forskjellen på en vanlig fyr og en 10X-fyr er helt kritisk. 51 00:05:00,304 --> 00:05:02,848 - Ja da. - Og ATN er viktig. 52 00:05:04,558 --> 00:05:07,603 Tom... Jeg vet ikke helt. 53 00:05:07,603 --> 00:05:10,815 - Hva syns du? - Han er kompetent. 54 00:05:10,815 --> 00:05:13,859 Men hvis han irriterer deg, er det greit. 55 00:05:13,859 --> 00:05:17,862 Han er veldig godt næringslivsmateriale,- 56 00:05:17,862 --> 00:05:20,658 men også utskiftbar del. 57 00:05:20,658 --> 00:05:23,828 Det kunne jeg ha sagt rett til ham. 58 00:05:23,828 --> 00:05:28,916 Men hvis vi ønsker oss kontinuitet etter alle forandringene,- 59 00:05:28,916 --> 00:05:32,503 så går ATN strykende, og han er godt likt. 60 00:05:32,503 --> 00:05:36,381 Så det er greit for meg om han blir også. 61 00:05:36,381 --> 00:05:38,216 Ja vel. Godt å vite. 62 00:05:38,216 --> 00:05:41,219 Nå legger jeg andre følelser til side. 63 00:05:41,219 --> 00:05:45,349 Men Tom suger den største pikken i rommet. 64 00:05:45,349 --> 00:05:47,560 Det er kjærlighet i luften. 65 00:05:49,561 --> 00:05:52,064 Unnskyld meg. 66 00:05:52,064 --> 00:05:55,067 Ja, bare et øyeblikk. Hei. 67 00:05:56,235 --> 00:06:01,907 - Hei, vennen. Hvordan går det? - Jo da. Bra. Takk. 68 00:06:01,907 --> 00:06:09,248 Flott. Jeg bare lurte på om det var noen sjanse for at du kom. 69 00:06:09,248 --> 00:06:11,708 Jeg vil gjerne komme. 70 00:06:11,708 --> 00:06:15,754 Men jeg har avtaler, og så er det styret. 71 00:06:15,754 --> 00:06:21,551 Ja, men det er noen her som du kan ha lyst til å treffe. 72 00:06:21,551 --> 00:06:27,183 Jeg lovte ikke å si noe, men det er en av brødrene dine. 73 00:06:27,183 --> 00:06:28,809 Det er ikke Kendall. 74 00:06:30,561 --> 00:06:34,522 - Nei vel. Da får jeg gjette. - Jeg ville bare si det. 75 00:06:34,522 --> 00:06:41,072 Ja vel. La meg tenke litt på det. Men la oss prøve å få det til. 76 00:06:41,072 --> 00:06:44,032 - Skal vi si det sånn? - Flott. 77 00:06:49,080 --> 00:06:52,248 Var den tullete profilsaken grei? 78 00:06:52,248 --> 00:06:54,793 - Tegneserien? - Ja. 79 00:06:54,793 --> 00:06:59,547 Jeg syns at den er morsom. "Se på meg!" 80 00:06:59,547 --> 00:07:04,302 For jeg kan få journalisten til å fjerne nettversjonen... 81 00:07:04,302 --> 00:07:09,475 Nei da, jeg driter i det. Folk prøver alltid å erte meg. 82 00:07:09,475 --> 00:07:11,185 Det klarer de ikke. 83 00:07:11,185 --> 00:07:16,690 Det var en bekjent av meg som antydet at vi vet hvor Roman er. 84 00:07:16,690 --> 00:07:19,527 Kanskje jeg skal dra og få ham med. 85 00:07:19,527 --> 00:07:22,612 Det hadde vært fint å være enstemmige. 86 00:07:22,612 --> 00:07:27,910 At alle smiler offentlig og vi får en ryddig og fin start. 87 00:07:27,910 --> 00:07:29,996 - Ja vel. - Ikke sant? 88 00:07:29,996 --> 00:07:34,583 Om vi står på hver vår side, ser det ut som "Lady Macbeth" del to. 89 00:07:34,583 --> 00:07:37,378 Og det er ikke... Det ville ha vært fint. 90 00:07:37,378 --> 00:07:41,465 Etter så mange forbehold er det fint å avslutte bra. 91 00:07:41,465 --> 00:07:43,216 Ja da, ja da. 92 00:07:43,216 --> 00:07:47,597 Fint. Ring meg når som helst. Jeg er tilgjengelig. 93 00:07:47,597 --> 00:07:51,683 Greit? Nå gjør vi det. 94 00:07:51,683 --> 00:07:54,312 Hei, Shiv. Hva har du hørt? 95 00:07:54,312 --> 00:07:59,066 Roman er hos mamma. Så jeg er på vei for å få ham med. 96 00:07:59,066 --> 00:08:01,152 Er han hos moren din? 97 00:08:01,152 --> 00:08:05,280 Pratet du med Lukas? Blir jeg kuttet ut? 98 00:08:05,280 --> 00:08:08,408 Altså, jeg prøver. 99 00:08:08,408 --> 00:08:13,289 Ja vel. Jeg har en dårlig følelse. Han ba om et tredje møte. 100 00:08:13,289 --> 00:08:18,668 Jeg frykter at han skal sitte og spille mens jeg løper inn i en vegg. 101 00:08:18,668 --> 00:08:23,132 Tom? Kan vi ha en ordentlig samtale? 102 00:08:23,132 --> 00:08:27,428 Når det gjelder Matsson, så gjør jeg alt jeg kan. 103 00:08:27,428 --> 00:08:31,390 Men jeg vil ha ting på det rene mellom oss. 104 00:08:31,390 --> 00:08:35,018 Ja. Jeg vil at det skal være hyggelig mellom oss. 105 00:08:35,018 --> 00:08:40,940 Vi burde gjøre som Tsjekkoslovakia. Vi burde skilles på hyggelig vis. 106 00:08:40,940 --> 00:08:44,903 Så for deg er det ikke noe igjen? 107 00:08:44,903 --> 00:08:47,197 Hva mener du? 108 00:08:47,197 --> 00:08:52,077 Jeg tenkte vel at det var verdt å ta det opp. 109 00:08:52,077 --> 00:08:58,708 Fins det noe positivt å si om dette marerittet vi delte? 110 00:08:58,708 --> 00:09:03,630 - Som hva da? - Om det var noe der. 111 00:09:05,090 --> 00:09:09,804 Hvis det hadde vært det, ville det ha passet bra. 112 00:09:09,804 --> 00:09:15,266 Ja, for da ville du ha vært gift med ektemannen din. 113 00:09:15,266 --> 00:09:17,812 Ja, akkurat! 114 00:09:17,812 --> 00:09:21,231 Tenk på planleggingen. Ikke noe rot. 115 00:09:21,231 --> 00:09:23,776 Du har endelig blitt forelsket. 116 00:09:23,776 --> 00:09:27,862 Du har blitt forelsket i planleggingsmulighetene. 117 00:09:30,533 --> 00:09:35,371 Og jeg skulle gjerne ha unngått... 118 00:09:36,246 --> 00:09:38,624 Du liker ikke å stryke på prøver. 119 00:09:43,588 --> 00:09:49,302 Hør her. Jeg vet at vi har sagt det verste man kan si. 120 00:09:52,054 --> 00:09:54,222 Men jeg... 121 00:09:55,640 --> 00:10:01,063 Jeg tror at jeg alltid har vært redd når jeg har vært i forhold. 122 00:10:02,607 --> 00:10:06,152 For det som er skjult. 123 00:10:06,152 --> 00:10:11,656 Hva er det verste den andre tenker? Men vi vet jo det. 124 00:10:11,656 --> 00:10:16,203 Når man har sagt og gjort det verste, så er man fri. 125 00:10:16,203 --> 00:10:20,875 Så spørsmålet mitt er vel: 126 00:10:22,960 --> 00:10:27,006 Er du interessert i et ordentlig forhold? 127 00:10:28,757 --> 00:10:31,677 Jeg vet ærlig talt ikke. 128 00:10:31,677 --> 00:10:37,098 Shiv, jeg... Jeg vet rett og slett ikke. 129 00:10:37,098 --> 00:10:41,854 Ja vel. Greit. Ok, ha det. 130 00:10:45,065 --> 00:10:50,821 Stewy, Stewy. Ikke gjem deg for meg. Jeg kan se deg herfra. 131 00:10:50,821 --> 00:10:54,658 Bli med meg, Stewy. Vi kan vinne, ok? 132 00:10:57,410 --> 00:11:01,791 Ken. Roman. 133 00:11:01,791 --> 00:11:06,294 - Fra Greg og rottejævel Sam. - Ok. Nå snakker vi. 134 00:11:18,431 --> 00:11:20,600 - Hei, vennen. - Hei, mamma. 135 00:11:20,600 --> 00:11:23,853 Roman er visst hos deg. 136 00:11:23,853 --> 00:11:27,984 Beklager at jeg ikke kom, men jeg må prate med ham. 137 00:11:27,984 --> 00:11:30,319 Det gjelder liv og død. Er han der? 138 00:11:34,030 --> 00:11:35,490 Det kan jeg ikke si. 139 00:11:35,490 --> 00:11:39,453 Det kan du ikke si. Han må komme hjem. 140 00:11:39,453 --> 00:11:41,454 Kommer han i morgen? 141 00:11:41,454 --> 00:11:45,542 Det der må dere avgjøre. Han er veldig skjør. 142 00:11:47,253 --> 00:11:50,588 Er Shiv der? Kommer hun? 143 00:11:50,588 --> 00:11:52,549 Jeg vil ikke blande meg inn. 144 00:11:52,549 --> 00:11:58,472 Hvis dere bare skal presse hverandre, vil jeg ikke at det skal skje her. 145 00:11:58,472 --> 00:12:01,808 Jeg kommer. Jeg kommer, mamma. 146 00:12:04,604 --> 00:12:06,814 Vi vet hvor han er. 147 00:12:06,814 --> 00:12:10,775 Jeg flyr i dag. Hjem i morgen. En liten gruppe. 148 00:12:10,775 --> 00:12:14,070 Jeg planlegger mens vi er på farten. 149 00:12:14,070 --> 00:12:15,989 Nå skal vi hente ham. 150 00:12:50,232 --> 00:12:52,860 - Hei. - Hei. Velkommen. 151 00:12:52,860 --> 00:12:56,072 - Hva i helvete har skjedd? - Hallo. 152 00:12:56,072 --> 00:12:57,949 - Så herlig. - Hei. 153 00:13:00,200 --> 00:13:02,827 Å, du har med deg en underordnet. 154 00:13:02,827 --> 00:13:07,208 Det er mye som foregår. Hva i helvete har skjedd? 155 00:13:07,208 --> 00:13:10,962 Jeg diskuterte demokratiet med kompisene dine. 156 00:13:10,962 --> 00:13:16,341 Ja vel. Det er godt at du er her. Da kan du få hvile. 157 00:13:16,341 --> 00:13:20,261 Han ser bedre ut nå. Jeg klarte ikke å se på ham. 158 00:13:20,261 --> 00:13:24,517 - Nei. Peter ga meg øyedråper. - Gudskjelov. 159 00:13:24,517 --> 00:13:28,271 Det er noe med øyne jeg ikke liker. 160 00:13:28,271 --> 00:13:31,023 Øyne? Sånne som alle har? 161 00:13:31,023 --> 00:13:34,819 De er som geléklumper som ruller rundt i hodet. 162 00:13:34,819 --> 00:13:39,322 Ansiktsegg. Uansett. Bli med inn. 163 00:13:39,322 --> 00:13:42,368 Det er fremdeles fullt av lekkasjer her. 164 00:13:42,368 --> 00:13:45,829 Jeg er i paradisets eneste helveteshull. 165 00:13:45,829 --> 00:13:47,999 Ta telefonen, Stewy. 166 00:13:50,209 --> 00:13:53,045 Ta den, Stewy. 167 00:13:53,045 --> 00:13:58,426 Stewy? Der har vi deg. Er du på min side? Si noe. 168 00:14:00,636 --> 00:14:04,723 Bra mann. Jeg visste at du ikke ville snu. 169 00:14:06,266 --> 00:14:09,103 Jeg tar bare et stopp på veien. 170 00:14:09,103 --> 00:14:13,774 Jeg har funnet Roman. Altså jeg har sikret meg hans stemme. 171 00:14:16,527 --> 00:14:17,986 Ja vel. 172 00:14:19,614 --> 00:14:22,866 Med Lawrence Yee? 173 00:14:22,866 --> 00:14:27,537 Ja vel? Og hva er tanken da? 174 00:14:40,384 --> 00:14:43,220 Romy? 175 00:14:44,931 --> 00:14:47,683 Hvor er du? 176 00:14:47,683 --> 00:14:52,521 Hallo, hallo! Jakten på Røde oktober er over! 177 00:14:57,233 --> 00:15:00,196 Nei, men se på denne familiescenen. 178 00:15:00,196 --> 00:15:04,367 - Hva har skjedd med ansiktet ditt? - Han er skjør. Rolig. 179 00:15:04,367 --> 00:15:06,202 Er han skjør? 180 00:15:06,202 --> 00:15:09,996 - Jeg er ikke skjør. - Bare brems ned litt. 181 00:15:09,996 --> 00:15:13,751 Brems ned litt? Jeg har bare kommet for en kopp te. 182 00:15:13,751 --> 00:15:15,711 - Du er aggressiv. - Roman? 183 00:15:15,711 --> 00:15:19,130 - Ro ned. - Kan vi prate sammen? 184 00:15:19,130 --> 00:15:22,801 Vi må prate sammen. De har tapt. 185 00:15:22,801 --> 00:15:25,929 Ja da, alle har tapt. Ikke kødd med meg. 186 00:15:25,929 --> 00:15:27,847 Hva er dette? 187 00:15:27,847 --> 00:15:31,352 - Har du stukket skrutrekkeren i ham? - Nei. 188 00:15:31,352 --> 00:15:35,481 Det er bare tull, Roman. Vi har kontroll på det. 189 00:15:35,481 --> 00:15:37,191 - Hva skjer? - Hun lurer deg. 190 00:15:37,191 --> 00:15:39,568 Hei, mamma. 191 00:15:39,568 --> 00:15:42,655 - Alt bra? - Ja. Jeg må prate med Roman. 192 00:15:42,655 --> 00:15:48,076 - Jeg passer på Roman. - Du passer ikke på meg, mamma. 193 00:15:48,076 --> 00:15:53,039 Rome, du lovte meg at du ikke kom til å ombestemme deg. 194 00:15:53,039 --> 00:15:55,459 Beklager. Jeg gir faen. 195 00:15:55,459 --> 00:16:01,089 Det er full beredskap her. Verden roterer rundt deg. 196 00:16:01,089 --> 00:16:06,428 Verden spinner rundt en fordømt strandklovn. 197 00:16:06,428 --> 00:16:09,180 Det er du som er klovnen! 198 00:16:09,180 --> 00:16:11,058 Du har ikke kontroll. 199 00:16:11,058 --> 00:16:14,519 Så hvorfor prøver du å påvirke meg? 200 00:16:14,519 --> 00:16:16,521 Jeg har Paul, Dewi og Stew. 201 00:16:16,521 --> 00:16:23,111 Jeg var i slåsskamp. Og vant. Men bare hold deg litt unna, ok? 202 00:16:23,111 --> 00:16:27,408 Jeg lar deg være om du sier hvordan du skal stemme. 203 00:16:27,408 --> 00:16:30,076 Mann deg opp, Roman. 204 00:16:30,076 --> 00:16:33,455 Jeg går. Ikke følg etter meg! 205 00:16:35,415 --> 00:16:41,379 Blir du til middag, eller kommer du bare for å rope? 206 00:16:41,379 --> 00:16:43,674 Det er et viktig styremøte. 207 00:16:43,674 --> 00:16:48,845 Viktig styremøte! Noe så stort. Det har jo aldri hendt meg før. 208 00:16:48,845 --> 00:16:52,016 Aldri har et styremøte ødelagt planene mine. 209 00:16:52,016 --> 00:16:55,770 Jeg vil gjerne. Jeg blir til middag. 210 00:16:55,770 --> 00:16:59,230 Han er opptatt. Må du ringe noen folk? 211 00:16:59,230 --> 00:17:01,983 Han taper, så han er opptatt. 212 00:17:01,983 --> 00:17:07,406 Ja, det hadde vært hyggelig. Jeg har ingen steder jeg skal dra. 213 00:17:07,947 --> 00:17:12,827 - Hva syns du? - Hva jeg syns? Fargene går fint. 214 00:17:14,330 --> 00:17:17,959 - Vilt, mann. - Har du tid, Lukas? 215 00:17:19,126 --> 00:17:23,047 Mer henging enn i bursdagen til en diktator. 216 00:17:23,047 --> 00:17:25,800 Er "fargene går fint" en setning? 217 00:17:25,800 --> 00:17:30,929 Ja da. Fargene går fint sammen. Fargene går fint. 218 00:17:30,929 --> 00:17:32,847 Du er her for å henge. 219 00:17:32,847 --> 00:17:38,562 Du må hoppe inn når det skjer sånne pinlige sosiale greier. 220 00:17:38,562 --> 00:17:41,606 Du må være som sosial plastilina. 221 00:17:41,606 --> 00:17:45,402 Du lar meg dingle her. Han gir meg sparken. 222 00:17:45,402 --> 00:17:51,492 Jeg trenger øyne og ører. Planlegger han å kutte meg ut? 223 00:17:51,492 --> 00:17:55,955 Hvis han vinner, så er det kjørt for deg. 224 00:17:55,955 --> 00:17:57,956 Da er det kjørt. 225 00:17:57,956 --> 00:18:01,543 Ja, ja. Han liker meg, så... 226 00:18:01,543 --> 00:18:03,546 Deg? Deg? 227 00:18:03,546 --> 00:18:07,048 200 000? Tidenes best betalte assistent? 228 00:18:07,048 --> 00:18:11,887 Du kommer til å rase ned til 20, 30 eller 40 000 dollar. 229 00:18:11,887 --> 00:18:16,100 Hvis jeg får sparken, så er det kjørt for deg. 230 00:18:17,310 --> 00:18:19,352 Det er familiens dødsmarsj. 231 00:18:27,236 --> 00:18:31,614 - Morgenfuglene får Roman. - Jo da, du vet. 232 00:18:35,493 --> 00:18:39,999 Bare et par ting du kan være interessert i. 233 00:18:41,750 --> 00:18:45,254 - Jeg hanket inn Stewy igjen. - Jaså? 234 00:18:45,254 --> 00:18:51,469 Selv om han skulle snakke sant og du skulle få med Roman,- 235 00:18:51,469 --> 00:18:54,388 er det uansett sju mot seks. 236 00:18:56,348 --> 00:19:01,019 Ja, og det er en ting til. Ifølge kildene mine- 237 00:19:01,019 --> 00:19:03,897 er Matsson i samtale med Lawrence Yee. 238 00:19:03,897 --> 00:19:06,775 - Lawrence fra Vaulter. - Ja. 239 00:19:06,775 --> 00:19:10,571 - Visste du det? - Ja. 240 00:19:12,073 --> 00:19:17,244 Nei, se. Skorpionfest. Hvem vil ha en bit av meg? 241 00:19:17,244 --> 00:19:20,414 Fyr løs mot den som skal stemme. 242 00:19:20,414 --> 00:19:26,086 Om jeg gir dere en arm hver, kan det hende at dere stikker. 243 00:19:26,086 --> 00:19:28,338 Vil du ha rompunsj? 244 00:19:28,338 --> 00:19:32,635 Jeg tenkte på en sak. 245 00:19:32,635 --> 00:19:37,098 Dette er bare en tanke, men når dette går gjennom... 246 00:19:37,098 --> 00:19:40,058 Husker du hvor gira du var på The Hundred? 247 00:19:40,058 --> 00:19:45,398 - Kan jeg gi fra meg den delen? - Veldig omtenksomt. 248 00:19:45,398 --> 00:19:50,068 Skal du gi oss en jobb på kjøpesenteret så vi kan lære? 249 00:19:50,068 --> 00:19:57,243 Jeg prøver å finne realistiske muligheter for når jeg er på plass. 250 00:19:57,243 --> 00:19:59,869 - Så hyggelig. - Ja, det er det. 251 00:19:59,869 --> 00:20:04,416 Jeg vil faktisk gjerne at dere begge skal støtte meg- 252 00:20:04,416 --> 00:20:06,710 når jeg tar over firmaet. 253 00:20:06,710 --> 00:20:08,545 Hva er det? 254 00:20:08,545 --> 00:20:12,800 Fordi jeg rykker opp, mister barnet onklene sine? 255 00:20:12,800 --> 00:20:18,764 Hvordan skal det klare seg uten alle de homofobiske vitsene? 256 00:20:18,764 --> 00:20:23,101 Ikke prøv å manipulere oss. Og slutt å være skadefro. 257 00:20:23,101 --> 00:20:28,565 Du har hendene om strupen min. Så ikke spill Jeanne d'Waystar. 258 00:20:28,565 --> 00:20:34,112 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Dere to grep kronen. 259 00:20:34,112 --> 00:20:39,284 Pappa døde, og dere grep kronen og dyttet meg ut. 260 00:20:39,284 --> 00:20:42,496 Jeg vet ikke hvorfor jeg er megga her. 261 00:20:42,496 --> 00:20:43,955 Megger er det megger gjør. 262 00:20:45,458 --> 00:20:50,545 Fantastisk fra Cicero bak platespillerne. 263 00:20:50,545 --> 00:20:52,924 Drit og dra. Jeg vant. 264 00:20:52,924 --> 00:20:56,302 Beklager at jeg vant, men det gjorde jeg. 265 00:20:56,302 --> 00:20:58,345 Beklager. Beklager. 266 00:20:58,345 --> 00:21:03,224 Jeg er lei av å beklage. Min strategi var best. 267 00:21:03,224 --> 00:21:05,978 Så ta nederlaget som en mann. 268 00:21:07,646 --> 00:21:10,357 For en hyggelig aften på terrassen. 269 00:21:12,735 --> 00:21:17,698 Hva syns du opp havabboren? Torskekjakene var en god motstander. 270 00:21:17,698 --> 00:21:19,699 Den var grei. 271 00:21:19,699 --> 00:21:23,912 Iblant føles all fisk som en fotokopiert rett. 272 00:21:23,912 --> 00:21:28,918 Ja, absolutt. Jeg tror at Greg ga oss et dårlig råd. 273 00:21:30,585 --> 00:21:32,754 Merci beacoup. 274 00:21:34,839 --> 00:21:40,429 Hva tror du om å selge inn Tom til meg? 275 00:21:40,429 --> 00:21:42,223 Hovedpresentasjonen. 276 00:21:42,223 --> 00:21:45,643 Altså hvorfor jeg er verdifull å beholde? 277 00:21:45,643 --> 00:21:50,188 Ja da. Jeg kan synge for maten. 278 00:21:50,188 --> 00:21:55,986 Jo da. Som leder tror jeg at du vet at jeg er rett fram. 279 00:21:55,986 --> 00:21:59,240 Jeg presser ned kostnadene. 280 00:21:59,240 --> 00:22:03,535 Jeg følger sjefen og implementerer strategier. 281 00:22:03,535 --> 00:22:08,915 I cruisesaken, for eksempel. Drittsluking og brannslokking. 282 00:22:08,915 --> 00:22:11,752 Og i ATN handler det om penger. 283 00:22:11,752 --> 00:22:16,006 Jeg kutter ansatte og skaffer seere. Det er enkelt. 284 00:22:16,006 --> 00:22:19,884 Jeg gir seerne det de vil ha uten gå gi kostholdsråd. 285 00:22:19,884 --> 00:22:25,057 Hvis de vil ha rødt kjøtt og kokende tjære, så vær så god. 286 00:22:25,057 --> 00:22:28,018 Og hva slags type er du å henge med? 287 00:22:28,018 --> 00:22:32,857 Hva slags type? Det var et godt spørsmål. 288 00:22:34,190 --> 00:22:38,613 Jeg kverner. Jeg kverner fordi jeg bekymrer meg. 289 00:22:39,738 --> 00:22:43,867 Jeg bekymrer meg for alle truslene mot meg,- 290 00:22:43,867 --> 00:22:51,083 mot divisjonen min og kroppen min. Jeg har for mye årvåkenhet i meg. 291 00:22:51,083 --> 00:22:56,339 Og jeg har svært høy toleranse for smerte og fysisk ubehag. 292 00:22:56,339 --> 00:23:00,634 Kan jeg være ærlig? Kan du være diskret? 293 00:23:01,761 --> 00:23:05,472 Denne greia med Shiv... 294 00:23:05,472 --> 00:23:11,145 Kan vi holde tett til jeg vet hvor mange stemmer jeg får? 295 00:23:11,145 --> 00:23:14,982 - Selvsagt. - Jeg tror at alt er greit. 296 00:23:16,108 --> 00:23:20,403 Jeg har en slags greie med henne. 297 00:23:21,738 --> 00:23:27,911 - Er det litt for mye? - Mener du tegneserien? 298 00:23:27,911 --> 00:23:31,539 Nei, den var morsom. Jeg likte den. 299 00:23:31,539 --> 00:23:34,209 Hun maste litt i India-saken. 300 00:23:34,209 --> 00:23:38,547 Første jeg trodde jeg at kontinuitet ville være en fordel. 301 00:23:38,547 --> 00:23:42,468 Altså, hun er smart. 302 00:23:42,468 --> 00:23:49,099 Men jeg har mer enn nok av ideer. Jeg vet ikke om jeg trenger flere. 303 00:23:49,099 --> 00:23:54,146 Jeg trengte den politiske koblingen, men det er jo enkelt. 304 00:23:54,146 --> 00:23:57,733 Det er det virkelig. Og jeg har Ebba. 305 00:23:58,859 --> 00:24:03,823 - Jeg vet alt. - Det gjør du. Det tror jeg. 306 00:24:03,823 --> 00:24:07,410 Ja. Og med Shiv er det også... 307 00:24:09,411 --> 00:24:10,704 Du vet. 308 00:24:14,000 --> 00:24:15,543 Hun er litt... 309 00:24:17,252 --> 00:24:22,424 Vi er litt klikketi-klikk, hvis du skjønner hva jeg mener. 310 00:24:22,424 --> 00:24:25,343 Ikke sant. Som i...? 311 00:24:26,762 --> 00:24:30,891 Jeg har litt lyst til å ligge med henne. 312 00:24:30,891 --> 00:24:36,606 Beklager at dette blir litt rart, men under de rette omstendighetene- 313 00:24:39,025 --> 00:24:40,984 vil hun ligge med meg. 314 00:24:44,529 --> 00:24:48,367 - Er dette ubehagelig? - Nei da. Vi er jo menn. 315 00:24:48,367 --> 00:24:51,328 Jeg takler ikke det rotet der. 316 00:24:51,328 --> 00:24:56,875 Jeg tenkte at hvis jeg kunne få hvem som helst i hele verden,- 317 00:24:56,875 --> 00:25:01,380 kan jeg ikke ta fyren som puttet babyen i henne isteden? 318 00:25:04,550 --> 00:25:06,844 Så... Akkurat. 319 00:25:08,803 --> 00:25:15,310 Akkurat. Jeg kunne ha gjort jobben. Jeg kan absolutt gjøre jobben. 320 00:25:15,310 --> 00:25:20,565 Jeg trenger en amerikaner for ikke å skremme vekk hestene. 321 00:25:21,692 --> 00:25:28,156 Mencken liker deg. Han kan vinne. Og du er jo dyktig. 322 00:25:28,156 --> 00:25:32,786 Så... Men ærlig talt. 323 00:25:32,786 --> 00:25:38,541 Jeg er ikke ute etter en partner. Jeg er ute etter en frontfigur. 324 00:25:38,541 --> 00:25:42,671 For vi skal skjære det ned til beinet. 325 00:25:42,671 --> 00:25:44,547 Vi skal gå helt inn. 326 00:25:44,547 --> 00:25:50,220 Det kommer til å bli stygt, så jeg trenger en smertesvamp- 327 00:25:51,346 --> 00:25:55,183 når jeg er under panseret og gjør det jeg elsker. 328 00:25:55,183 --> 00:25:56,768 Det vil jeg ha. 329 00:25:56,768 --> 00:26:02,149 - Blir det et problem? - Nei. Nei, det kan jeg klare. 330 00:26:02,149 --> 00:26:04,443 Logan versjon to. 331 00:26:04,443 --> 00:26:09,531 Men denne gangen er han sexy! 332 00:26:09,531 --> 00:26:12,158 - Vil du ha noen shots? - Ja. 333 00:26:12,158 --> 00:26:15,537 Ja. La oss løsne på snippen. 334 00:26:15,537 --> 00:26:19,041 - Oskar. Baren. - Ja. Kult. 335 00:26:26,340 --> 00:26:27,757 Tom. 336 00:26:31,304 --> 00:26:33,054 Fy faen. 337 00:26:34,140 --> 00:26:40,938 Du... Hør her. Beholder du jobben? Gjør jeg? 338 00:26:40,938 --> 00:26:44,317 Vi kommer til å klare oss, Greg. 339 00:26:44,317 --> 00:26:47,319 Hva blir det til? 340 00:26:47,319 --> 00:26:51,740 Du kommer til å bli kastrert når det gjelder lønnen din. 341 00:26:51,740 --> 00:26:56,244 Men jeg tror at jeg kan beholde deg, ok? 342 00:26:56,244 --> 00:27:00,707 - Hold øynene åpne. - Ja vel. 343 00:27:01,834 --> 00:27:03,543 Helsike. 344 00:27:08,214 --> 00:27:13,846 - Gregory! Vil du ha en shot? - Selvsagt vil du det. 345 00:27:13,846 --> 00:27:16,182 - Du takler vel vodka? - Ja da. 346 00:27:16,182 --> 00:27:19,184 Fra mødrelandet. 347 00:27:19,184 --> 00:27:22,854 - Hva med han der inne? - Jo da, det bli bra. 348 00:27:22,854 --> 00:27:26,817 - Tror du at det funker? - Han er den jeg trenger. 349 00:27:26,817 --> 00:27:33,448 Han er nøyaktig den jeg trenger. Jeg tror at han kommer til å funke. 350 00:27:33,448 --> 00:27:37,578 - Og hva gjør du? - Med Shiv, tenker du? 351 00:27:37,578 --> 00:27:42,916 Når forteller du henne at det ikke blir henne? 352 00:27:42,916 --> 00:27:47,505 Ettersom advokaten sier at det handler om direktøren,- 353 00:27:47,505 --> 00:27:50,173 har vi nok litt manøvreringsrom. 354 00:27:55,805 --> 00:27:59,934 Det blir kraftkost, men i beskjedne porsjoner. 355 00:27:59,934 --> 00:28:01,685 For en overraskelse. 356 00:28:01,685 --> 00:28:08,025 Jeg visste at dere ikke var sultne. Vi kan spise mye frokost i morgen. 357 00:28:08,025 --> 00:28:12,530 På det fæle stedet der en fra Pink Floyd bæsjet i bassenget. 358 00:28:12,530 --> 00:28:17,368 Vi må dra hjem og hindre Shiv i å selge farsarven. 359 00:28:17,368 --> 00:28:21,372 Det er for å videreføre pappas planer og ønsker. 360 00:28:21,372 --> 00:28:25,625 Kan vi la være? Jeg er glad for at dere er her. 361 00:28:25,625 --> 00:28:32,091 Jeg vil ikke stikke nesen min for dypt inn i dette. 362 00:28:32,091 --> 00:28:37,513 Men kanskje tilbudet fra den fæle mannen er en perfekt mulighet- 363 00:28:37,513 --> 00:28:42,600 til å ta farvel og åpne et nytt kapittel. 364 00:28:42,600 --> 00:28:44,770 Det har jeg alltid ment. 365 00:28:44,770 --> 00:28:48,023 Skal du si unnskyld for det i Italia? 366 00:28:48,023 --> 00:28:55,281 Ja. Hvis hun mener at vi skal selge, så er det i samme ånd, på et vis. 367 00:28:55,281 --> 00:29:00,869 Det er mitt synspunkt, men dere gjør det til noe tarvelig. 368 00:29:00,869 --> 00:29:06,875 Er dette en felle? Er det sånn det er, Shiv? 369 00:29:06,875 --> 00:29:11,881 Prøver du å binde Romans baller med mammas forkle? 370 00:29:11,881 --> 00:29:16,636 - Jeg henter Peter og vennen hans. - Kommer. 371 00:29:16,636 --> 00:29:20,597 Vennen hans Jonathan har en plan de vil prate om. 372 00:29:20,597 --> 00:29:25,686 Jonathan er et geni. Han har bare vært gjennom mye. 373 00:29:25,686 --> 00:29:27,563 - Hallo. - Jonathan. 374 00:29:27,563 --> 00:29:31,816 - Dette er Jonathan. - Hei. 375 00:29:31,816 --> 00:29:35,487 Det kan virke utilbørlig, men det er det ikke. 376 00:29:35,487 --> 00:29:41,661 For moren deres har gitt meg tilgang til dere før gribbene kommer. 377 00:29:41,661 --> 00:29:46,123 For marginene i dette prosjektet er så gode. 378 00:29:46,123 --> 00:29:52,797 Jeg ville ha følt meg fryktelig om jeg ikke tilbød dere å være med. 379 00:29:52,797 --> 00:29:54,839 Det er bare det. 380 00:29:54,839 --> 00:29:58,718 - Dette er interessant. - Så uhøflig du er! 381 00:29:58,718 --> 00:30:00,930 Ja. 382 00:30:03,139 --> 00:30:04,892 - Hei. - Hei, Ken. 383 00:30:04,892 --> 00:30:08,311 Hør her. Jeg har noe stort å si. 384 00:30:08,311 --> 00:30:11,649 Jeg er i sentrum for hele universet,- 385 00:30:11,649 --> 00:30:17,487 og jeg har opplysninger som kan få hele solsystemet til å knele. 386 00:30:17,487 --> 00:30:20,657 Ja, sikkert. Det er fint. 387 00:30:20,657 --> 00:30:26,747 Så hvis jeg gir deg noe utrolig, gir du meg noe fantastisk da? 388 00:30:26,747 --> 00:30:29,416 Ja da. Hva skal det være? 389 00:30:29,416 --> 00:30:33,504 Jeg mener det. Dette er fantastisk. 390 00:30:33,504 --> 00:30:36,506 Og derfor skal du få noe utrolig. 391 00:30:36,506 --> 00:30:39,176 Jeg måtte ha fått... 392 00:30:40,303 --> 00:30:45,682 Kan dere vinne? Du og Rome? 393 00:30:47,351 --> 00:30:49,895 Kan jeg bli med i firerbanden? 394 00:30:49,895 --> 00:30:52,939 Kom med forslaget, bare. 395 00:30:52,939 --> 00:30:56,235 Ja vel. Spenn deg fast. 396 00:30:56,235 --> 00:31:00,280 Vi seiler høyt mot vinden, men jeg er sikker på- 397 00:31:00,280 --> 00:31:04,909 at det er ingen som kan ta oss på dette. 398 00:31:04,909 --> 00:31:06,287 Akkurat. 399 00:31:11,416 --> 00:31:14,294 Hei. Jeg skal spørre deg om noe. 400 00:31:14,294 --> 00:31:18,591 Hvis det er noen sannhet i det, så ikke si noe. Ok? 401 00:31:19,967 --> 00:31:22,470 Matsson prater med noen andre. 402 00:31:25,805 --> 00:31:31,896 Poenget er at våre anlegg ikke er pleiehjemmet dere fantaserer om. 403 00:31:31,896 --> 00:31:37,693 Men de vil tilby det jeg kaller et solid grunnleggende pleietilbud. 404 00:31:37,693 --> 00:31:42,489 Ikke nødvendigvis det man ønsker seg selv. 405 00:31:42,489 --> 00:31:46,202 Unnskyld meg. Shiv? Jeg må prate med deg. 406 00:31:46,202 --> 00:31:50,830 - Beklager. Tilgi meg. - Kan jeg også bli reddet? 407 00:31:50,830 --> 00:31:55,628 Dette vil dere høre. Det er alvor. Kom. 408 00:31:55,628 --> 00:31:58,088 Men du store. 409 00:31:58,088 --> 00:32:01,842 - Så fint at du kom. - Fisken blir gummiaktig! 410 00:32:01,842 --> 00:32:03,636 Jeg elsker gummifisk. 411 00:32:03,636 --> 00:32:06,847 Greit. Dette er... 412 00:32:06,847 --> 00:32:12,103 Du vil kanskje få det bekreftet, men jeg har fått det bekreftet. 413 00:32:12,103 --> 00:32:14,647 Lukas intervjuer en annen direktør. 414 00:32:15,982 --> 00:32:18,818 - Han lurer deg. - Pisspreik. 415 00:32:19,943 --> 00:32:25,324 Det er bekreftet av flere kontakter. Jeg er lei for det, Shiv. 416 00:32:25,324 --> 00:32:28,118 Er du lei for det? Pisspreik. 417 00:32:28,118 --> 00:32:31,496 Ring hvem du vil. Det stemmer. 418 00:32:31,496 --> 00:32:37,128 Han har hengt ut med Lawrence. Har du merket at det har kjølnet? 419 00:32:37,128 --> 00:32:41,423 - Ikke ring Matsson før vi... - Jeg ringer ham nå. 420 00:32:44,302 --> 00:32:47,095 Dette er desperate greier. 421 00:32:48,972 --> 00:32:50,683 Ser du dette? 422 00:32:52,727 --> 00:32:56,479 Svarer han ikke? Pleier han å gjøre det? 423 00:32:56,479 --> 00:32:59,525 Nei, faktisk ganske sjelden. 424 00:32:59,525 --> 00:33:02,903 - Dette er så patetisk. - Hva da? 425 00:33:02,903 --> 00:33:07,949 - Du er patetisk. - Om det ikke hadde vært sant, så. 426 00:33:07,949 --> 00:33:13,455 Ring Karolina, da. De har strøket deg fra kunngjøringen. 427 00:33:14,874 --> 00:33:18,084 Det er råttent, Shiv. Det er råttent. 428 00:33:19,669 --> 00:33:23,716 - Er det taktikk, eller er det sant? - Det er sant. 429 00:33:23,716 --> 00:33:28,053 - Fra Greg. 100 % sikkert. - Helvete. Så hvem blir det? 430 00:33:28,053 --> 00:33:34,143 Flere muligheter. Lawrence, Klein... Jeg får snart vite hvem. 431 00:33:34,143 --> 00:33:37,103 Fy flate. Ja vel. 432 00:33:37,103 --> 00:33:43,069 For hennes del er alt som før igjen, da. 433 00:33:44,570 --> 00:33:47,698 Hvis hun kan omstille seg, så. 434 00:33:47,698 --> 00:33:51,369 - Jævla svin! - Vi er i gang. 435 00:33:51,369 --> 00:33:53,704 Ring meg tilbake. 436 00:34:13,557 --> 00:34:17,228 - Det er tungt for henne. - Det er åpenbart. 437 00:34:17,228 --> 00:34:19,938 Det er ekte. 438 00:34:21,065 --> 00:34:24,151 Helsike. Ja vel. 439 00:34:24,151 --> 00:34:27,822 Vi får vel bare legge det fram for henne. 440 00:34:28,780 --> 00:34:30,157 Ja. 441 00:34:31,574 --> 00:34:36,037 - Hei. - Nå? Hva skal vi gjøre? 442 00:34:36,037 --> 00:34:42,920 - Pratet du med Lukas? - Nei. Jeg vil ikke prate med Lukas. 443 00:34:42,920 --> 00:34:46,256 - Ikke se på meg! - Jeg beklager. 444 00:34:46,256 --> 00:34:48,300 Nei, det gjør du ikke! 445 00:34:48,300 --> 00:34:49,969 - Hva kan jeg si? - Ingenting. 446 00:34:49,969 --> 00:34:55,016 Vi kan kanskje få Laird eller Tellis... 447 00:34:55,016 --> 00:35:00,980 Nei, ikke Laird eller Tellis. Jeg hater Tellis, han er den verste. 448 00:35:02,105 --> 00:35:04,609 Han er den verste. 449 00:35:06,444 --> 00:35:10,031 Ring Tellis. Vi trenger åpenbart en analyse. 450 00:35:10,031 --> 00:35:13,616 Men han får ikke en smule av dette. 451 00:35:13,616 --> 00:35:18,538 - Er du komfortabel med dette? - Det er stygt og føles ikke bra. 452 00:35:18,538 --> 00:35:20,957 Men vi er en mektig blokk. 453 00:35:20,957 --> 00:35:25,963 Det var slurvete og uforsiktig. Vi er klare for å knuse ham. 454 00:35:25,963 --> 00:35:30,635 Men jeg tror at det er et luftslott og at han har kontroll på dette. 455 00:35:33,512 --> 00:35:36,514 - Hei. Er du der? - Telly. 456 00:35:36,514 --> 00:35:39,768 - Fikk du meldingen? - Så den akkurat. 457 00:35:39,768 --> 00:35:46,399 Dette er ikke kritiske opplysninger, bare en vennskapelig oppdatering. 458 00:35:46,399 --> 00:35:50,446 Bivirkningene kan være et stort konsultasjonshonorar. 459 00:35:50,446 --> 00:35:54,659 Det handler om en ny retning for den amerikanske direktøren. 460 00:35:54,659 --> 00:35:59,079 Han trenger ikke et kjent navn, han trenger evner. 461 00:35:59,079 --> 00:36:01,665 - Shiv er her. - Drit og dra! 462 00:36:01,665 --> 00:36:07,796 Beklager, Shiv. Jeg mener bare navnene de diskuterer. 463 00:36:07,796 --> 00:36:13,261 - Kom til saken. - Dere tre stemmer sammen. 464 00:36:13,261 --> 00:36:17,764 Jeg har med meg Ewan, Paul og Dewi, tror jeg. 465 00:36:17,764 --> 00:36:20,268 Og Stewy er jeg ganske sikker på. 466 00:36:20,268 --> 00:36:25,398 Altså, stemmer dere sammen, kan dere stanse forslaget. 467 00:36:25,398 --> 00:36:28,274 Hva med ledelsen? 468 00:36:28,274 --> 00:36:32,530 Dere må presentere en lederkandidat for styret. 469 00:36:32,530 --> 00:36:39,036 Hva med en kombinasjon? Kan en trio fungere? 470 00:36:40,161 --> 00:36:42,665 Altså... 471 00:36:42,665 --> 00:36:45,793 Bare si det, mann. 472 00:36:45,793 --> 00:36:50,840 De fantastiske brødrejævlene har ikke vært bra for troverdigheten. 473 00:36:50,840 --> 00:36:53,634 Hvem faen kaller oss det? 474 00:36:54,135 --> 00:36:55,636 - Alle. - Mener du det? 475 00:36:55,636 --> 00:37:00,515 Dere må framstå som et samlet alternativ med en plan- 476 00:37:00,515 --> 00:37:04,811 som ikke er å feige ut. Én god direktørkandidat- 477 00:37:04,811 --> 00:37:08,315 med en styreleder, gjerne med de rette evnene. 478 00:37:08,315 --> 00:37:11,067 Det ville jeg ha foreslått. 479 00:37:11,067 --> 00:37:14,447 Takk. Holder vi sammen, kan vi stanse ham. 480 00:37:14,447 --> 00:37:16,239 Greit, Ken. 481 00:37:19,535 --> 00:37:21,704 Det fins noen løsninger. 482 00:37:21,704 --> 00:37:25,123 Ring Laird. Ring hvem som helst. 483 00:37:25,123 --> 00:37:30,879 Alle ville ha sagt at vi må gå inn i kampen med vår egen konge. 484 00:37:30,879 --> 00:37:34,175 Si oss så, hvem hadde du i tankene? 485 00:37:34,175 --> 00:37:38,220 Matsson er en drittsekk. Han tok livet av pappa. 486 00:37:38,220 --> 00:37:42,682 Han er lunefull og kald, og han forstår ikke bransjen. 487 00:37:42,682 --> 00:37:47,896 - Jeg skulle gjerne ha drept ham. - Da må vi være realistiske. 488 00:37:47,896 --> 00:37:49,774 Og vi trenger... 489 00:37:51,817 --> 00:37:54,235 Det måtte nok ha blitt meg. 490 00:37:55,988 --> 00:38:01,993 Men... pappa sa at det skulle bli meg. 491 00:38:02,828 --> 00:38:04,120 Når da? 492 00:38:05,039 --> 00:38:09,876 Vi kom nærmere hverandre igjen. Og dette vet dere. 493 00:38:09,876 --> 00:38:12,462 Jeg skrev meldinger til ham. 494 00:38:12,462 --> 00:38:16,467 Vi satt sammen en kveld, og han sa at det burde bli... 495 00:38:18,218 --> 00:38:19,761 Overbevisende. 496 00:38:20,887 --> 00:38:26,936 Hva mer sa han mens ingen var der? At han drepte Tupac? 497 00:38:26,936 --> 00:38:32,357 Samme det. Nå har jeg sagt det. Gjør som dere vil. Det er sant. 498 00:38:32,357 --> 00:38:35,278 - Han tilbød meg også jobben. - Jaså? 499 00:38:35,278 --> 00:38:39,656 Han lovte meg den jobben, for helvete. 500 00:38:39,656 --> 00:38:42,368 Lovte. Da jeg var sju. 501 00:38:42,368 --> 00:38:47,581 Han satt med meg på godteributikken, og så lovte han meg den. 502 00:38:48,708 --> 00:38:50,542 Sju år gammel. 503 00:38:50,542 --> 00:38:55,714 - Kan dere forestille dere det? - Bilder, ellers er det løgn. 504 00:38:57,049 --> 00:39:01,762 Det var ikke bra. Det burde han ikke ha gjort. 505 00:39:01,762 --> 00:39:03,931 Nei, det burde han ikke. 506 00:39:03,931 --> 00:39:08,268 Men han sa mange ting, og han sa dem til meg først. 507 00:39:08,268 --> 00:39:10,021 Han sa dem til meg sist. 508 00:39:11,521 --> 00:39:14,317 Vil du overhodet ha jobben? 509 00:39:14,317 --> 00:39:19,572 For sånn som i begravelsen... Du er ikke sånn. 510 00:39:19,572 --> 00:39:21,364 Du er ikke... 511 00:39:21,364 --> 00:39:25,786 Du klarte ikke å gå rundene. Du krympet inn i deg selv. 512 00:39:25,786 --> 00:39:30,206 Så fordi jeg gråt litt i pappas begravelse,- 513 00:39:30,206 --> 00:39:33,209 så er det kjørt for meg for alltid? 514 00:39:33,209 --> 00:39:35,630 Du er ikke noe dårlig menneske. 515 00:39:35,630 --> 00:39:39,007 Kanskje det gjør deg til et godt menneske. 516 00:39:39,007 --> 00:39:42,093 Du er veltilpasset og jeg en galning. 517 00:39:42,093 --> 00:39:46,515 Det er en fryktelig jobb, og den tar livet av deg. 518 00:39:46,515 --> 00:39:51,228 Så jeg prøver bare å veilede oss fram til sannheten. 519 00:39:51,228 --> 00:39:54,189 - Ja. Sleipt. - Jeg mener det. 520 00:39:54,189 --> 00:39:57,151 Du er en forbanna sleiping. 521 00:40:03,948 --> 00:40:06,201 Du klarer bare ikke å si det. 522 00:40:06,201 --> 00:40:08,579 Han vil ikke ha jobben. 523 00:40:08,579 --> 00:40:11,165 - Og jeg? - Jeg er glad i deg. 524 00:40:11,165 --> 00:40:14,794 Men vi kan ikke bare gå inn dit- 525 00:40:14,794 --> 00:40:18,630 og si at vi har en overbevisende visjon- 526 00:40:18,630 --> 00:40:22,009 og at du blir sjefen når du var på hans side i går. 527 00:40:22,009 --> 00:40:25,763 Det kan vi ikke. Roman har ikke tyngden. 528 00:40:25,763 --> 00:40:29,057 Han virker patetisk, han kan feile. 529 00:40:29,057 --> 00:40:33,396 Jeg vil åpenbart at det skal være jeg som får jobben. 530 00:40:33,396 --> 00:40:38,609 Men jeg mener også at alle ville si at objektivt sett- 531 00:40:38,609 --> 00:40:42,405 gjør profilen, erfaringen, stillingen- 532 00:40:42,405 --> 00:40:46,282 og synligheten meg til den rette kandidaten. 533 00:40:46,282 --> 00:40:51,079 Vil vi holde fast ved firmaet for vår skyld og våre barns skyld... 534 00:40:52,206 --> 00:40:53,958 ...så må det bli meg. 535 00:40:57,628 --> 00:40:59,838 - Rome! - Ja? 536 00:41:00,964 --> 00:41:05,552 Gjett hvem Kendall vil foreslå. Det kommer som et sjokk! 537 00:41:06,887 --> 00:41:09,764 Vi kan finne en god struktur. 538 00:41:09,764 --> 00:41:12,727 Vi kan ha små kongeriker. 539 00:41:13,852 --> 00:41:17,647 Vi drar en omvendt viking. Dette blir stort. 540 00:41:17,647 --> 00:41:22,193 Shiv, du kan ta over ATN. Du kan redde verden. 541 00:41:22,193 --> 00:41:26,406 Rome, du tar sosiale medier og ødelegger verden igjen. 542 00:41:33,705 --> 00:41:35,832 Jeg har ikke tenkt å gå uti. 543 00:41:37,834 --> 00:41:40,838 Det er ingen haier her. 544 00:41:40,838 --> 00:41:45,175 De kan jo pendle. Alle hav er faktisk forbundet. 545 00:41:45,175 --> 00:41:48,303 Det er som en T-bane med vann. 546 00:41:48,303 --> 00:41:50,681 Kom, så gjør vi det. 547 00:41:55,060 --> 00:41:58,064 - Klar? - Ja. 548 00:41:58,064 --> 00:42:00,899 Kan du gi oss et øyeblikk? 549 00:42:02,568 --> 00:42:04,362 Kanskje. 550 00:42:11,077 --> 00:42:14,163 - Nå? - Vi kan ødelegge det. 551 00:42:14,163 --> 00:42:18,876 Komme oss ut. Selge til Matsson og la Lawrence- 552 00:42:18,876 --> 00:42:25,216 eller en annen næringslivstype rett fra renseriet sitte på tronen. 553 00:42:25,216 --> 00:42:27,968 Stenge butikken og gi bort nøklene. 554 00:42:27,968 --> 00:42:32,597 Det kan ikke bli ham. Men det kan heller ikke bli deg. 555 00:42:32,597 --> 00:42:36,184 Greit. Jeg hater ham, men jeg frykter deg. 556 00:42:36,184 --> 00:42:41,857 Han ville ha vært uutholdelig, og du ville ha vært en katastrofe. 557 00:42:41,857 --> 00:42:45,528 Han ville ha vært helt forferdelig. 558 00:42:45,528 --> 00:42:51,449 Men jeg kan dessverre se det for meg. 559 00:42:51,449 --> 00:42:54,870 - Du, derimot... - Matsson tok meg på alvor. 560 00:42:54,870 --> 00:43:00,834 Eller lurte deg, trill rund og gravid som du er. Beklager. 561 00:43:14,306 --> 00:43:17,852 Hvem tror du at pappa ville gi den til? 562 00:43:17,852 --> 00:43:23,566 Pappa brydde seg ikke om annet enn å sette én fot foran den andre. 563 00:43:23,566 --> 00:43:29,113 Han ville nok ikke gi den til noen av oss. 564 00:43:29,113 --> 00:43:34,452 - Vi kan gi den til ham. - Ja. Det burde vi antagelig. 565 00:43:36,286 --> 00:43:37,787 Hvis ikke... 566 00:43:37,787 --> 00:43:42,000 - Hvis vi ikke dreper ham. - Jeg liker tanken. 567 00:43:42,000 --> 00:43:46,129 - Hvordan gjør vi det? - En ulykke. 568 00:43:46,129 --> 00:43:50,593 Et slag i hodet. En liten dunk med en kokosnøtt. 569 00:43:50,593 --> 00:43:54,221 Så han blir lammet. Han får som fortjent. 570 00:43:54,221 --> 00:43:57,515 Ja, og dreper vi ham, kan vi gå og legge oss. 571 00:43:57,515 --> 00:44:02,395 Han hadde vært så irriterende om det hadde gått galt. 572 00:44:02,395 --> 00:44:07,151 "Prøvde dere å drepe meg?" 573 00:44:07,151 --> 00:44:12,615 "Det er ikke det dere skulle gjøre. Og det er ikke bra å gjøre sånt." 574 00:44:12,615 --> 00:44:18,370 "Dere har faktisk drept meg. Dere er fæle. Hvordan våger dere?" 575 00:44:23,792 --> 00:44:25,168 - Skal vi? - Ja. 576 00:44:27,379 --> 00:44:30,758 - Hei! - Hei. 577 00:44:30,758 --> 00:44:33,635 - Vi vurderte å drepe deg. - Ikke si det. 578 00:44:33,635 --> 00:44:38,015 Men det er for mange forberedelser. 579 00:44:38,015 --> 00:44:41,893 - For mye administrasjon. - Orker ikke administrasjon. 580 00:44:43,019 --> 00:44:44,939 Jaså? 581 00:44:46,482 --> 00:44:53,030 - Så vi salver deg... - Du får juggelet. Gratulerer. 582 00:44:53,030 --> 00:44:58,411 Det er forhekset, og ingenting kommer til å gå bra, men det er ditt. 583 00:44:58,411 --> 00:45:00,997 - Er det sant? - Ja. 584 00:45:02,498 --> 00:45:04,041 Takk skal dere ha. 585 00:45:05,793 --> 00:45:08,296 Det ansiktsuttrykket der! 586 00:45:08,296 --> 00:45:11,089 Du har lov til å smile. 587 00:45:11,089 --> 00:45:12,925 - Sånn, ja. - Sånn. 588 00:45:12,925 --> 00:45:16,095 - Vis oss tennene. - Glade Ken. 589 00:45:16,095 --> 00:45:19,597 - Glade Ken. Merkelig. - Sånn ser glade Kendall ut. 590 00:45:21,350 --> 00:45:25,021 Hvis vi skal salve ham, må han fullføre en oppgave. 591 00:45:25,021 --> 00:45:28,857 Ja. Han må gå stille opp i andre etasje og si: 592 00:45:28,857 --> 00:45:32,444 "Jonathan? Jeg vil ha et ord med deg i rumpa." 593 00:45:32,444 --> 00:45:35,530 Med en spiseskje med kanel i munnen. 594 00:45:35,530 --> 00:45:39,076 Lee Iacocca måtte det da han tok over Ford. 595 00:45:39,076 --> 00:45:40,910 - Roman. - Hva? 596 00:45:40,910 --> 00:45:45,416 - Et måltid en konge verdig? - Ja. 597 00:45:45,416 --> 00:45:49,045 Vi skal lage et måltid som er en konge verdig. 598 00:45:49,045 --> 00:45:51,296 - Ja. - For en kolossal overflod! 599 00:45:51,296 --> 00:45:53,965 Fins det noe til et smørbrød? 600 00:45:53,965 --> 00:45:58,553 Ja da. Mamma har et par spirende poteter,- 601 00:45:58,553 --> 00:46:02,892 skummet melk og sylteargurker fra krigen. 602 00:46:04,101 --> 00:46:07,395 - Noe ekkelt. - Du blir en god direktør. 603 00:46:07,395 --> 00:46:10,816 Det tror jeg. Hvis ikke dette dreper deg, da. 604 00:46:10,816 --> 00:46:14,362 Jeg er sulten. Dette har gått ut på dato. 605 00:46:14,362 --> 00:46:16,697 - Dette er chilisaus. - Melk. 606 00:46:16,697 --> 00:46:18,616 Melk! 607 00:46:18,616 --> 00:46:23,913 Et måltid en konge verdig Et måltid en konge verdig 608 00:46:23,913 --> 00:46:26,665 Hysj, hysj, hysj. 609 00:46:26,665 --> 00:46:30,377 Så dere er hjemme igjen. Hva foregår? 610 00:46:30,377 --> 00:46:34,673 Hei. Vi lager et måltid en konge verdig. 611 00:46:34,673 --> 00:46:40,096 Jaså? Kan dere gjøre det stille? For Jonathan prøver å sove. 612 00:46:40,096 --> 00:46:42,931 Han hviler etter frekkheten deres. 613 00:46:42,931 --> 00:46:46,727 Han kom helt fra Monaco og må bruke tiden her godt. 614 00:46:46,727 --> 00:46:49,814 - Vi feirer. - Vi feirer ikke. 615 00:46:49,814 --> 00:46:52,650 Vi sørger. Vi prøver å drepe ham. 616 00:46:52,650 --> 00:46:56,027 Vi stemmer sammen for å beholde firmaet. 617 00:46:56,027 --> 00:47:02,868 Å, du store. Å, kjære vene. Det får dere stå til rette for selv. 618 00:47:02,868 --> 00:47:09,958 Jeg fikk noen dårlige nyheter, så vi diskuterte hvem det skulle bli. 619 00:47:09,958 --> 00:47:12,753 Og vi må jo salve kongen. 620 00:47:12,753 --> 00:47:18,718 Greit. Det ødelegger julen, hva? Ikke rør den! Det er Peters ost. 621 00:47:18,718 --> 00:47:22,095 Jeg har gjort den tabben selv. 622 00:47:22,095 --> 00:47:25,808 Det er spesialosten hans. Han blir veldig gretten. 623 00:47:25,808 --> 00:47:27,767 Det er ikke mye mat her. 624 00:47:27,767 --> 00:47:30,937 Peter liker ikke skalker, så jeg fryser dem. 625 00:47:30,937 --> 00:47:34,859 - Hva da? - Skalker, endene på brødet. 626 00:47:34,859 --> 00:47:36,902 - Ja vel. - Vær så god. 627 00:47:36,902 --> 00:47:40,697 - En pose med frosne skalker. - Vær kreative. 628 00:47:40,697 --> 00:47:45,077 Jeg er glad for at dere kommer så godt overens. 629 00:47:45,077 --> 00:47:47,454 Peter kommer til å bli skuffet,- 630 00:47:47,454 --> 00:47:50,499 men det er fint at dere enes om noe. 631 00:47:50,499 --> 00:47:55,795 - Utover at jeg er en elendig mor. - Det er vi aldri uenige om. 632 00:47:55,795 --> 00:47:58,132 Sikkert ikke. God natt. 633 00:47:58,132 --> 00:48:01,593 - Vi er glade i deg. - Glad i dere også. 634 00:48:03,803 --> 00:48:08,808 - Jeg spiser osten hans. -"Peter liker ikke skalker." 635 00:48:08,808 --> 00:48:11,395 Du er en skalk! 636 00:48:11,395 --> 00:48:15,566 Ta imot. Du er en skalk! 637 00:48:15,566 --> 00:48:18,444 Ikke spis osten til Peter. 638 00:48:21,572 --> 00:48:24,909 - Beklager, Peter. - Ikke slikk på osten til Peter. 639 00:48:24,909 --> 00:48:30,914 -Å, fy søren, så ekkelt! - Herregud, han slikket på den. 640 00:48:30,914 --> 00:48:35,878 - Beklager, mamma. - Ikke gå ned på Peters spesialost. 641 00:48:35,878 --> 00:48:41,050 - Jeg tok den med i et tørkle. - Jeg har slikket på hele. 642 00:48:41,050 --> 00:48:44,970 Beklager, mamma! Jeg slikket på osten din. 643 00:48:44,970 --> 00:48:47,848 Beklager virkelig! 644 00:48:47,848 --> 00:48:54,854 Litt Tabasco. Masse Tabasco. Å, dette er genialt. Vi nærmer oss. 645 00:48:54,854 --> 00:49:00,110 Sånn, ja. Jeg har noen sylteargurker. Dem elsker du. 646 00:49:01,779 --> 00:49:04,781 Kom aldri så langt. 647 00:49:04,781 --> 00:49:09,662 Sånn. Det er bra. Jeg syns at det ser bra ut. 648 00:49:09,662 --> 00:49:14,582 Dette er en helsedrikk. Det blir skikkelig bra. 649 00:49:17,962 --> 00:49:22,133 Et måltid en konge verdig. Nei, vent litt. 650 00:49:22,133 --> 00:49:26,052 - Jeg drikker ikke det der. - Et måltid en konge verdig. 651 00:49:26,052 --> 00:49:28,096 Nei, nei, nei. 652 00:49:29,681 --> 00:49:31,182 Drikk. 653 00:49:32,727 --> 00:49:37,815 Dette kommer vel til å gå bra? Alt er bra med oss? 654 00:49:37,815 --> 00:49:40,443 - Ikke sant? - Bare drikk det. 655 00:49:42,612 --> 00:49:44,488 Å, herregud. 656 00:49:45,947 --> 00:49:51,036 Konger går ikke i teite hatter. Konger bærer kroner. 657 00:49:51,036 --> 00:49:53,873 - Jeg orker ikke mer. - Ta på kronen. 658 00:49:53,873 --> 00:49:57,168 - Nei, nei, nei. - Ta på deg kronen. 659 00:49:57,168 --> 00:50:00,086 - Nei, nei. - Så la meg krone deg. 660 00:50:00,086 --> 00:50:01,839 - Mamma? - Konge! 661 00:50:17,729 --> 00:50:21,692 - Dra deres vei. - Fullstendig bortkastet tid. 662 00:50:34,871 --> 00:50:41,044 Det er best å la Ewan være. Han stemmer for ikke å endre noe. 663 00:50:41,044 --> 00:50:44,590 De er her. Vi har akkurat landet. 664 00:50:44,590 --> 00:50:50,846 - Jeg gjør hva som helst for Stewy. - Paul er med. Han stoler ikke på dem. 665 00:50:50,846 --> 00:50:54,307 Con lurer på om vi kommer til fordelingen. 666 00:50:54,307 --> 00:50:58,521 - Bryr vi oss om den? - Kommer Frank og Karl? 667 00:50:58,521 --> 00:51:03,234 Jeg vet ikke. 668 00:51:03,234 --> 00:51:05,528 La oss sette i gang. 669 00:51:05,528 --> 00:51:08,072 Til den store fordelingen! 670 00:51:08,072 --> 00:51:11,950 - Hallo? - Til antikvitetshelvetet! 671 00:51:26,215 --> 00:51:30,344 Mange av dere har viktigere steder dere skulle ha vært. 672 00:51:30,344 --> 00:51:32,762 Men systemet er enkelt. 673 00:51:32,762 --> 00:51:39,519 Gå med klokken gjennom leiligheten, og sett merke på det dere begjærer. 674 00:51:39,519 --> 00:51:45,358 Ett merke på flere ting eller mange på én ettertraktet ting. 675 00:51:45,358 --> 00:51:50,156 Deretter skal neste runde sørgende påføre sine merker. 676 00:51:50,156 --> 00:51:53,074 Etter to klistremerkegjennomganger... 677 00:51:53,074 --> 00:51:55,243 Skal vi kalle dem KMG-er? 678 00:51:55,243 --> 00:51:59,873 Den med flest merker får gjenstanden. Skulle det bli likt,- 679 00:51:59,873 --> 00:52:03,794 går vi til avklarende klistremerkegjennomgang. 680 00:52:03,794 --> 00:52:07,340 - En AKMG. - Upåklistrede gjenstander... 681 00:52:07,340 --> 00:52:11,052 ...fordeles i omvendt alfabetisk rekkefølge. 682 00:52:11,052 --> 00:52:15,806 Bortsett fra de som er merket av sørgende på andre nivå. 683 00:52:15,806 --> 00:52:19,560 - Var det forståelig? - Ja. Et godt system, Con. 684 00:52:19,560 --> 00:52:21,979 Greit. Da setter vi i gang. 685 00:52:21,979 --> 00:52:23,772 Å, den er fin. 686 00:52:23,772 --> 00:52:27,567 - Hvor er alle medaljene, Con? - Ja! 687 00:52:27,567 --> 00:52:33,239 Jo, det var... Det var en innledende runde. 688 00:52:33,239 --> 00:52:35,825 Og hvem var til stede på den? 689 00:52:38,036 --> 00:52:42,500 - Det var jeg. Utelukkende. - Ja vel. 690 00:52:42,500 --> 00:52:46,128 Må alt dette forsvinne? 691 00:52:46,128 --> 00:52:49,339 Jeg vil gjerne bli kvitt alt sammen. 692 00:52:49,339 --> 00:52:54,762 Det kommer en del kule ting. En sofa med trykket kumønster. 693 00:52:54,762 --> 00:52:58,015 Con? Vil du ikke beholde mer? 694 00:52:58,015 --> 00:53:04,689 Dersom Mencken faktisk vinner, pusler vi med en idé. 695 00:53:04,689 --> 00:53:06,816 Jeg har en leseprøve. 696 00:53:06,816 --> 00:53:12,237 Con skal til Slovenia, og jeg skal jobbe med den. 697 00:53:12,237 --> 00:53:18,118 Vi gleder oss til at avstanden kan gi en ny dimensjon... 698 00:53:18,118 --> 00:53:22,664 Det kan være forfriskende etter hvert som ekteskapet varer. 699 00:53:22,664 --> 00:53:27,128 Det er sexy. Det kalles visst toukerskrisen. 700 00:53:27,128 --> 00:53:28,962 Vi gleder oss! 701 00:53:28,962 --> 00:53:31,631 Hørt om rettsavgjørelsen i Wisconsin? 702 00:53:31,631 --> 00:53:35,176 - Hva da? - Et lite hinder på veien. 703 00:53:35,176 --> 00:53:37,971 Bare et lite hinder for Jeryd. 704 00:53:37,971 --> 00:53:42,435 Ja. Kanskje Mencken ikke vinner. 705 00:53:42,435 --> 00:53:45,687 Så kanskje du får beholde ham her. 706 00:53:47,023 --> 00:53:48,608 Jeg tar brevåpneren. 707 00:53:52,027 --> 00:53:54,654 - Hva er dette? - Virtuell middag med pappa. 708 00:53:54,654 --> 00:53:58,116 - Hæ? Når er dette fra? - Noen uker siden. 709 00:53:58,116 --> 00:54:04,290 - Da starter vi. Gore, Dole, Bush. - Er det taperlisten? 710 00:54:04,290 --> 00:54:07,418 Ja. 711 00:54:07,418 --> 00:54:10,670 Ingen Lincoln for meg. 712 00:54:10,670 --> 00:54:16,636 Hippie-George, Humphrey, Sankt Barry, den fæle Dick. 713 00:54:16,636 --> 00:54:20,932 Wilkie, Landon, Hoover, Al Smith,- 714 00:54:20,932 --> 00:54:24,685 David Cox, Hughes, Taft, Bryan,- 715 00:54:24,685 --> 00:54:29,064 Martin Van Buren, hvit og gammel, Clay. 716 00:54:29,064 --> 00:54:35,988 JQA, ikke vær vag. Hvor mange valg har du tapt i dag? 717 00:54:35,988 --> 00:54:41,369 Clinton, jeg mener den første, men langt ifra den verste. 718 00:54:41,369 --> 00:54:47,375 Stem på dem på ny, min venn. Jefferson og Adams tar jeg igjen. 719 00:54:51,336 --> 00:54:55,716 - Greit. Gerris tur. - Ta limericken, Gerri. 720 00:54:55,716 --> 00:55:01,055 Jeg ofrer lett penger og gull for tid jeg kan bruke på tull 721 00:55:01,055 --> 00:55:03,515 For alle vi jenter vil ha toppstudenter 722 00:55:03,515 --> 00:55:05,475 De er trege, men langt bedre knull 723 00:55:07,895 --> 00:55:09,646 - Connor! - Ja vel. 724 00:55:09,646 --> 00:55:13,693 Får jeg presentere: "Jeg er havren". 725 00:55:13,693 --> 00:55:19,198 - I Mr. Logan Roys stil. -Å, herregud. 726 00:55:19,198 --> 00:55:26,122 Jeg er havren. Drit og dra! Jeg har bjeller på. Hva sa du?! 727 00:55:26,122 --> 00:55:28,498 Mer enn 20 har jeg nå, for faen. 728 00:55:28,498 --> 00:55:31,126 Bonden kaller dem for mine fold. 729 00:55:31,126 --> 00:55:36,007 Frank Vernon er en idiot, Karl Muller er en treknoll! 730 00:55:36,007 --> 00:55:40,553 - Pappa likte det ikke. - Nei da, det var bra. 731 00:55:40,553 --> 00:55:44,390 Greit. Karl! Kom igjen. Syng. 732 00:55:44,390 --> 00:55:46,224 Jeg vil ha en kopi av dette. 733 00:56:02,700 --> 00:56:05,869 Du radbrekker den, Karl. 734 00:56:15,879 --> 00:56:17,964 Hør, Kerry. Han radbrekker den. 735 00:57:01,092 --> 00:57:04,427 - Hei. - Hei. 736 00:57:09,267 --> 00:57:12,686 Går det bra? Får du ikke fyken? 737 00:57:12,686 --> 00:57:19,694 Jeg tror ikke... Jeg tror ikke det. Men lykke til. 738 00:57:19,694 --> 00:57:26,409 Å... Nei, nei. Nei, det har gått til helvete. 739 00:57:26,409 --> 00:57:30,328 - Har det? - Ja. 740 00:57:30,328 --> 00:57:35,625 Han bare holdt meg på kroken, og så skiftet han spor. 741 00:57:35,625 --> 00:57:39,130 Men det blir uansett ikke meg. 742 00:57:39,130 --> 00:57:43,008 - Jøss. - Ja. 743 00:57:43,008 --> 00:57:48,555 Er du sikker? Hva er... Er det sant? 744 00:57:48,555 --> 00:57:52,392 - Ja. Greg. -Å! 745 00:57:52,392 --> 00:57:56,938 Å, jøss. Jøss. 746 00:57:58,064 --> 00:58:02,069 Fly flate. For en sak. 747 00:58:02,069 --> 00:58:07,617 Så fryktelig. Hvem tror du at det kommer til å bli? 748 00:58:07,617 --> 00:58:11,077 Jeg vet ikke helt. 749 00:58:11,077 --> 00:58:14,540 En IT-kompis. Lawrence, kanskje. 750 00:58:14,540 --> 00:58:16,708 - Helvete. - Ja. 751 00:58:16,708 --> 00:58:20,879 - Drit i ham. - Ja. 752 00:58:20,879 --> 00:58:25,343 Kanskje du skal stemme for. Hvis alt er avgjort, altså. 753 00:58:25,343 --> 00:58:29,597 Altså, jeg tenkte bare i tilfelle det var det. 754 00:58:29,597 --> 00:58:31,473 Nei, nei. Jøss. 755 00:58:39,731 --> 00:58:42,193 Du burde kanskje få vite det. 756 00:58:44,402 --> 00:58:45,945 Det er meg. 757 00:58:48,240 --> 00:58:52,369 - Er det deg? - Du kan like godt få vite det. 758 00:58:52,369 --> 00:58:56,123 - Pisspreik. - Du får uansett vite det. 759 00:58:56,123 --> 00:59:01,211 Jeg tror... Ja. Og kanskje... 760 00:59:01,211 --> 00:59:04,423 Jeg lurer på om du kanskje burde... 761 00:59:04,423 --> 00:59:10,805 Drit og dra! Tuller du? Drit og dra! 762 00:59:12,932 --> 00:59:19,270 Herregud. Så han valgte en tom jævla dress? 763 00:59:19,270 --> 00:59:23,108 "Kanskje du burde stemme for." 764 00:59:23,108 --> 00:59:29,739 Kutt ut. Ville ikke du ha sagt ja om det var omvendt? 765 00:59:29,739 --> 00:59:34,619 Vet du hva? Lykke til. Lykke til, din jævel. 766 00:59:34,619 --> 00:59:38,581 For vi er mange nok. Lykke til, for faen! 767 00:59:46,299 --> 00:59:50,593 Det er Tom. Det er Tom, for helvete. 768 00:59:50,593 --> 00:59:55,182 Akkurat. Kom, nå går vi. La oss sjekke antallet. 769 00:59:55,182 --> 00:59:59,312 - Rævkjørt av han fra renseriet. - Hei, Greg. 770 00:59:59,312 --> 01:00:05,067 Kan jeg få prate med deg litt? Firmasak. En taktisk prat. 771 01:00:05,067 --> 01:00:09,614 - Hei, Tom. Jeg ser deg. - Her inne. 772 01:00:09,614 --> 01:00:13,199 - På doen? - Ja. Kom inn. 773 01:00:16,202 --> 01:00:18,913 - Har du sagt det? - Hva da? 774 01:00:18,913 --> 01:00:24,211 Har du sagt det? Ditt svin. Jeg var så nær. 775 01:00:24,211 --> 01:00:27,797 Men nå klarer de å samle opposisjonen. 776 01:00:27,797 --> 01:00:32,469 - Nei, jeg tror ikke... - Din jævla drittsekk. 777 01:00:38,809 --> 01:00:40,436 Faen ta deg! 778 01:01:00,455 --> 01:01:02,582 Problem. Stort problem. 779 01:01:02,582 --> 01:01:09,965 Våkne! På tide å handle! Jeg vil se telefoner, for helvete! 780 01:01:09,965 --> 01:01:16,054 Hvor er Frank? Få tak i Frank og forsikre deg om at han er med. 781 01:01:16,054 --> 01:01:18,933 - Hvor er Ebba? Ebba?! - Jeg er her. 782 01:01:46,585 --> 01:01:50,840 - Stewy? - Han vakler. Han er ustø. 783 01:01:50,840 --> 01:01:53,717 Ja vel. Nå går vi og tar dem. 784 01:01:57,345 --> 01:02:03,311 - Stille i borggården. - Stille ved alle bord. 785 01:02:03,311 --> 01:02:06,439 Englands største tåpe skal nå si noen ord. 786 01:02:06,439 --> 01:02:09,150 - Jeg går til kontoret mitt. - Ja vel. 787 01:02:14,529 --> 01:02:17,950 - Er det noen meldinger? - Hei. 788 01:02:17,950 --> 01:02:25,081 Klarer vi å sikre stemmene? Flott! Det er flott. 789 01:02:25,081 --> 01:02:28,961 En sjanse til å endre kulturen og all ryggdolkingen. 790 01:02:28,961 --> 01:02:32,548 En ny tid. Og jeg lurte på noe. 791 01:02:32,548 --> 01:02:35,884 Jeg vil si noe før det tar helt av. 792 01:02:35,884 --> 01:02:40,013 Kanskje vi nå bør kvitte oss med Hugo. 793 01:02:40,013 --> 01:02:45,519 Jeg vil bare plante frøet. 794 01:02:47,520 --> 01:02:49,481 - God morgen. - Gratulerer. 795 01:02:49,481 --> 01:02:51,233 Takk. 796 01:02:57,364 --> 01:03:00,201 De har visst hørt at testiklene deres brenner. 797 01:03:00,201 --> 01:03:02,745 Har aldri sett Frank løpe sånn. 798 01:03:02,745 --> 01:03:08,166 - Kan vi forberede alle på det? - Det blir en bombe uansett. 799 01:03:08,166 --> 01:03:09,918 GoJo-avtalen dør. 800 01:03:09,918 --> 01:03:15,424 Frank kan trekke avstemningen, eller så blir de ydmyket. 801 01:03:15,424 --> 01:03:20,554 - En stor dag på salamifabrikken. - Det er det. 802 01:03:20,554 --> 01:03:23,683 Jeg skaffer dokumentene. 803 01:03:23,683 --> 01:03:28,603 Detaljene om finansieringen til møtereferatet. 804 01:03:30,398 --> 01:03:34,193 - Ja, greit nok. - Det er ikke en magisk stol. 805 01:03:39,656 --> 01:03:42,617 - Greit. - Hei, hvordan står det til? 806 01:03:42,617 --> 01:03:46,539 - Hei, kompis. Vi er mange nok. - Ja vel. 807 01:03:46,539 --> 01:03:51,168 - Vi er mange nok. - Vi har vel deg med oss? 808 01:03:51,168 --> 01:03:55,464 Jeg er skeptisk til å hoppe på grønnsakstoget. 809 01:03:55,464 --> 01:03:59,677 Men jeg er et egoistisk menneske. 810 01:03:59,677 --> 01:04:04,597 Skal vi invitere Stew inn? Skal han få komme på innsiden? 811 01:04:04,597 --> 01:04:08,727 Ikke en direktørstol, men aktiv i bakgrunnen? 812 01:04:08,727 --> 01:04:15,901 Styreleder. Jeg liker rar sex, dårlig dop og er en komplisert fyr. 813 01:04:15,901 --> 01:04:20,948 Tull. Du liker pannekaker og kysser folk når du tar emma. 814 01:04:20,948 --> 01:04:25,827 Du er ikke mørkets hjerte. Du er et ostesmørbrød med sugd pikk. 815 01:04:25,827 --> 01:04:30,123 - Vi kan gjøre deg ryddig. - La oss tenke på det. 816 01:04:30,123 --> 01:04:37,464 Og Shiv? Jeg tror at vi skal gi Sandy en liten napp. 817 01:04:37,464 --> 01:04:42,510 - Da vil hun være føyelig. - Flott. Da går vi. 818 01:04:42,510 --> 01:04:47,432 Og du var skikkelig god, kompis. 819 01:04:52,813 --> 01:04:55,274 Jeg savner kollegene mine. 820 01:04:55,274 --> 01:04:58,193 - Hva gjør hun her? - Hvem da? 821 01:04:58,193 --> 01:04:59,654 Gerri. Hva gjør hun her? 822 01:05:01,697 --> 01:05:06,493 Vi betaler henne mange penger, så det er ingen lockout. 823 01:05:06,493 --> 01:05:12,791 - Jeg vil ikke se henne. - Greit. La oss få henne ut. 824 01:05:12,791 --> 01:05:16,671 Jeg tror ikke at jeg vil treffe noen. 825 01:05:16,671 --> 01:05:19,172 - Går det bra? - Ja. 826 01:05:19,172 --> 01:05:22,468 Jeg tror at jeg stemmer over telefon. 827 01:05:24,512 --> 01:05:30,977 Men jeg tror... Hvis folk vet at du er her,- 828 01:05:30,977 --> 01:05:35,481 så viser det styrke. Går det bra med deg? 829 01:05:37,357 --> 01:05:42,321 Jepp. Det ser bedre ut enn jeg trodde. Mye bedre. 830 01:05:42,321 --> 01:05:44,532 Ja, det gjør det. 831 01:05:44,532 --> 01:05:51,329 Jeg føler at folk kommer til å lure på hvorfor det ikke ble meg. 832 01:05:51,329 --> 01:05:55,709 Ja da. Altså, det kunne ha blitt deg, Roman. 833 01:05:55,709 --> 01:06:00,880 Det kunne like gjerne ha vært deg. Dette er bare ansiktet utad. 834 01:06:00,880 --> 01:06:03,842 Du tar deg av sosiale medier. 835 01:06:03,842 --> 01:06:07,137 Ja da. Jeg tenker bare på hvordan det ser ut. 836 01:06:07,137 --> 01:06:11,517 Stingene... Det er skikkelige sting! 837 01:06:11,517 --> 01:06:13,977 90 % av dette er hvordan det ser ut. 838 01:06:13,977 --> 01:06:17,898 Men hvis folk tror at jeg var for feig,- 839 01:06:17,898 --> 01:06:20,943 så syns jeg ikke at jeg skal... 840 01:06:22,235 --> 01:06:26,115 - Ja. - Jeg kan ikke gjøre det. 841 01:06:26,115 --> 01:06:31,746 Jeg ser jo helt grei ut. Så det er helt idiotisk. 842 01:06:35,541 --> 01:06:37,168 Hvorfor er det ikke meg? 843 01:06:42,214 --> 01:06:44,800 Bror... 844 01:06:50,139 --> 01:06:56,312 Ja vel. Greit. Å, herregud. Helvete. 845 01:06:59,814 --> 01:07:01,525 Å, helvete! 846 01:07:14,205 --> 01:07:18,292 Helvete. Å, din jævla drittsekk. 847 01:07:27,968 --> 01:07:31,429 - Glad i deg. - Jeg hater deg. 848 01:07:31,429 --> 01:07:37,061 Det kommer til å gå bra. Vi kommer til å klare oss fint. 849 01:07:38,353 --> 01:07:40,606 Samarbeid skaper drømmer. 850 01:07:45,945 --> 01:07:47,654 Det kunne ha vært deg. 851 01:08:01,127 --> 01:08:03,212 IMPERIET BLIR STØRRE 852 01:08:19,019 --> 01:08:21,062 Godt å se deg. 853 01:08:51,801 --> 01:08:55,013 Hei, Simon. Godt å se deg. Takk for at du kom. 854 01:08:58,725 --> 01:09:02,939 - New Yorks beste, Ewan? - Ja takk. 855 01:09:02,939 --> 01:09:06,358 Greit. Da er møtet satt. 856 01:09:06,358 --> 01:09:09,362 Alle styremedlemmer er til stede. 857 01:09:09,362 --> 01:09:13,866 Dagsorden og saksopplysninger har blitt sendt ut,- 858 01:09:13,866 --> 01:09:16,284 og jeg antar at alt er lest. 859 01:09:16,284 --> 01:09:20,080 Vi skal vurdere et revidert tilbud fra GoJo-styret. 860 01:09:20,080 --> 01:09:24,084 Mye arbeid er gjort for å forberede en signering. 861 01:09:24,084 --> 01:09:27,588 Hvis styret er enig. 862 01:09:27,588 --> 01:09:33,551 De medadministrerende direktørene skal presentere alternativer. 863 01:09:33,551 --> 01:09:40,184 Vi har hørt fra finansfolkene våre, så nå vil jeg gi ordet til Kendall. 864 01:09:40,184 --> 01:09:42,978 GoJos tilbud. 865 01:09:45,647 --> 01:09:52,362 Denne avtalen er en dårlig avtale. Det tilbudet som GoJo har gitt oss. 866 01:09:52,362 --> 01:09:56,117 Jeg og Rome var stolte over å dra den i land. 867 01:09:56,117 --> 01:09:59,160 Men det er en dårlig avtale. 868 01:09:59,160 --> 01:10:05,333 Hvis dere vil inngå den, må dere gi meg sparken og finne en annen. 869 01:10:05,333 --> 01:10:11,673 Dere har en presentasjon av argumentasjon og finansiering. 870 01:10:11,673 --> 01:10:15,302 Det er en god presentasjon. Vi har overgått oss selv. 871 01:10:15,302 --> 01:10:20,808 At GoJo og Matsson veiver med armene, det vet vi. 872 01:10:20,808 --> 01:10:26,771 Hør her. Vi kjenner hverandre. Jeg har snakket med alle sammen. 873 01:10:26,771 --> 01:10:29,609 Jeg liker og respekterer dere. 874 01:10:29,609 --> 01:10:33,987 Men ingen her inne kommer til å skifte ståsted. 875 01:10:33,987 --> 01:10:37,325 Så jeg foreslår at vi går til avstemning. 876 01:10:37,325 --> 01:10:41,828 Forkast dette GoJo-tullet, og så spiser vi lunsjen deres. 877 01:10:41,828 --> 01:10:43,455 Ken... 878 01:10:43,455 --> 01:10:47,335 Vil du at jeg skal lese det høyt? Vi har nok stemmer. 879 01:10:47,335 --> 01:10:53,340 - Jeg vil helst sjekke. - La oss gjøre det for pappas skyld. 880 01:10:54,675 --> 01:10:57,720 Noen innsigelser mot at vi stemmer nå? 881 01:10:57,720 --> 01:10:59,388 - Nei. - Nei. 882 01:10:59,388 --> 01:11:00,806 Greit. 883 01:11:02,599 --> 01:11:05,935 Så ja, jeg syns at det er en god avtale. 884 01:11:05,935 --> 01:11:11,107 Og jeg kan ikke stemme imot med god samvittighet. 885 01:11:12,568 --> 01:11:15,696 - Sonia? - Ja. 886 01:11:15,696 --> 01:11:17,405 - Diane? - Ja. 887 01:11:17,405 --> 01:11:22,494 - Kendall? - Du vet hva jeg stemmer. Nei. 888 01:11:23,745 --> 01:11:30,168 Ja, og ja. Vi vil ut. 889 01:11:30,168 --> 01:11:33,046 Nei, jeg stemmer imot. 890 01:11:35,256 --> 01:11:39,469 Først, gjør ingen fortred. Nei. 891 01:11:40,512 --> 01:11:43,891 Team Ken. Jeg sier nei. 892 01:11:45,226 --> 01:11:46,559 Roman? 893 01:11:54,150 --> 01:11:58,489 -Øh... Niks. - Visst faen. 894 01:12:02,450 --> 01:12:03,744 Shiv? 895 01:12:07,123 --> 01:12:08,833 Shiv? 896 01:12:11,626 --> 01:12:16,340 - Bare gi meg et øyeblikk. - Shiv? 897 01:12:18,133 --> 01:12:21,886 Alt er i orden. Jeg kommer straks. 898 01:12:21,886 --> 01:12:24,222 Bare et øyeblikk. 899 01:12:30,562 --> 01:12:34,025 -Å, herregud. - Det står seks mot seks. 900 01:12:41,365 --> 01:12:43,618 - Jeg bare... - Vi er mange nok. 901 01:12:43,618 --> 01:12:49,372 Vi har nok stemmer, ok? Er du redd, eller? 902 01:12:49,372 --> 01:12:52,250 Nei, jeg er ikke redd. 903 01:12:52,250 --> 01:12:56,047 - Går det bra? - Får jeg være litt alene? 904 01:12:56,047 --> 01:13:00,508 Pell dere vekk. Jeg må bare være alene. 905 01:13:00,508 --> 01:13:03,304 - Jeg må tenke. - Ja vel. 906 01:13:04,679 --> 01:13:10,561 På om du vil gi firmaet til Tom og han som drepte pappa? 907 01:13:11,936 --> 01:13:13,980 Jeg kan ha ombestemt meg. 908 01:13:15,190 --> 01:13:17,150 Men i helvete? 909 01:13:21,030 --> 01:13:25,617 Jeg er bra for dette firmaet, og jeg er bra for oss. 910 01:13:25,617 --> 01:13:28,953 Vi beholder kontrollen. Ellers er det slutt. 911 01:13:28,953 --> 01:13:34,502 Jeg er et tannhjul som er lagd for å passe inn i én maskin. 912 01:13:34,502 --> 01:13:39,047 Hvis du ikke lar meg gjøre dette... Det er dette jeg kan. 913 01:13:39,047 --> 01:13:43,635 Det handler ikke bare om deg. Du er ikke den viktigste her. 914 01:13:43,635 --> 01:13:49,432 - Det tror jeg ikke at jeg er. - Jo, visst pokker gjør du det. 915 01:13:49,432 --> 01:13:54,938 Shiv? Det er ærlig talt bare så dumt å ikke la meg gjøre dette. 916 01:13:54,938 --> 01:14:00,861 Det er idiotisk. Alle vinner på det. Du stemmer jo mot deg selv. 917 01:14:00,861 --> 01:14:07,534 Du innser vel det? Hør på meg, Shiv. Vær så snill. 918 01:14:07,534 --> 01:14:11,371 - Dette klarer jeg. - Du ville ikke ha mestret jobben. 919 01:14:11,371 --> 01:14:14,000 Hva? Jeg tror ikke noe på deg. 920 01:14:14,000 --> 01:14:17,752 Jeg tror ikke at du ville ha vært god til dette. 921 01:14:17,752 --> 01:14:21,798 Men i helvete, Shiv! I helvete! 922 01:14:21,798 --> 01:14:27,680 - Hva foregår? - Det er 6-6, og Shiv har ikke stemt. 923 01:14:27,680 --> 01:14:32,977 - Dette henger jo ikke på greip! - Du ville ikke ha gjort en god jobb. 924 01:14:37,023 --> 01:14:41,444 Jeg føler at hvis jeg ikke får gjøre dette,- 925 01:14:41,444 --> 01:14:44,738 så er det over. 926 01:14:44,738 --> 01:14:48,492 Da kan jeg... Da kan jeg dø. 927 01:14:48,492 --> 01:14:51,662 Kan du bare gå inn og stemme? 928 01:14:51,662 --> 01:14:55,916 Vær så snill. Vær så snill. 929 01:14:55,916 --> 01:14:59,628 Du kan ikke bli direktør, for du har drept noen. 930 01:14:59,628 --> 01:15:02,298 - Hvem av...? - Hæ? 931 01:15:02,298 --> 01:15:04,300 "Hvem av...?" 932 01:15:04,300 --> 01:15:08,179 Har du drept så mange at du har glemt hvem? 933 01:15:09,680 --> 01:15:11,890 Det er ikke noe problem. 934 01:15:13,351 --> 01:15:17,145 - Det skjedde ikke. - Hæ? Hva mener du? 935 01:15:17,145 --> 01:15:21,108 - Det er bare noe jeg fant på. - Fant du det på? 936 01:15:21,108 --> 01:15:24,527 Det var en vanskelig tid for oss. 937 01:15:24,527 --> 01:15:31,577 Jeg fant på noe for at vi skulle få et nærere forhold. 938 01:15:31,577 --> 01:15:35,163 - Var det en strategi? - Det var en ung fyr. 939 01:15:35,163 --> 01:15:39,710 - Så det var en ung fyr. - Jeg smakte litt øl, men kjørte ikke. 940 01:15:39,710 --> 01:15:41,837 Vent litt. Hæ?! 941 01:15:41,837 --> 01:15:46,424 Jeg skapte et falsk minne. Jeg kan gjøre denne jobben. 942 01:15:46,424 --> 01:15:49,469 - Skjedde det eller ikke? - Ikke. 943 01:15:51,638 --> 01:15:56,977 Det skjedde ikke. Jeg var ikke der. Det skjedde ikke! 944 01:15:56,977 --> 01:16:01,064 - Du... - Stem på meg, for helvete. 945 01:16:01,064 --> 01:16:05,402 Bare stem på meg. Stem på meg, Shiv. 946 01:16:08,279 --> 01:16:12,827 Jo! Ikke gjør dette. Du kan ikke gjøre dette, Shiv. 947 01:16:12,827 --> 01:16:15,412 - Absolutt ikke. - Nei. Nei. 948 01:16:15,412 --> 01:16:16,956 - Nei. - Hvorfor ikke? 949 01:16:16,956 --> 01:16:18,790 Hvorfor ikke? 950 01:16:18,790 --> 01:16:23,379 Jeg er glad i deg, men jeg tåler deg ikke. 951 01:16:23,379 --> 01:16:26,549 Dette er kvalmende! 952 01:16:26,549 --> 01:16:30,636 Du er kvalmende og hjerteløs! Dette er galskap! 953 01:16:30,636 --> 01:16:35,307 Det gir absolutt ingen mening! Jeg er den eldste gutten! 954 01:16:36,934 --> 01:16:39,061 - Jeg er den eldste gutten! - Nei! 955 01:16:39,061 --> 01:16:42,064 Og han ville at det skulle leve videre. 956 01:16:42,064 --> 01:16:47,944 - Men hun har en blodsarving. - Det har jo jeg også. 957 01:16:47,944 --> 01:16:51,532 Pappa mente at dine ikke var ekte. 958 01:16:51,532 --> 01:16:54,451 - Hva sa du nå? - Ikke ekte. 959 01:16:54,451 --> 01:16:58,122 - Rome... - Jeg sier bare det pappa sa. 960 01:16:58,122 --> 01:17:01,291 Ikke si det, din jævla pikk. 961 01:17:01,291 --> 01:17:03,668 De er tilfeldige folk. 962 01:17:03,668 --> 01:17:08,174 Det ene er adoptert, det andre er fra en donor, ikke sant? 963 01:17:09,924 --> 01:17:13,763 - Hva i helvete? Slipp. - Hva sa du? 964 01:17:13,763 --> 01:17:15,598 - Slutt! - Hva sa du? 965 01:17:15,598 --> 01:17:18,016 - Du har ingen barn. - Ikke gjør det! 966 01:17:18,016 --> 01:17:21,062 Slipp henne, din dritt! 967 01:17:21,062 --> 01:17:25,482 Herregud. Tuller dere, eller? 968 01:17:27,068 --> 01:17:30,404 - Nei, Shiv! Vent! - Drit og dra! 969 01:17:31,571 --> 01:17:33,491 Jævla unge. 970 01:17:54,511 --> 01:17:58,890 La oss gå på Frank. Vi kan fremdeles klare det. 971 01:17:58,890 --> 01:18:01,519 Nei, det er ingenting igjen. 972 01:18:01,519 --> 01:18:04,397 - Det fins en sjanse. - Nei. 973 01:18:04,397 --> 01:18:08,567 Det er bare biter av lim og falske nyheter. 974 01:18:08,567 --> 01:18:11,194 Helvetes... Kutt ut. 975 01:18:11,194 --> 01:18:16,574 - Vi kan fremdeles klare det. - Det er ingenting igjen. Kutt ut. 976 01:18:17,952 --> 01:18:21,414 Nei, nei, nei. 977 01:18:21,414 --> 01:18:24,208 Vi er bare noe piss. 978 01:18:26,960 --> 01:18:30,046 - Vi er ikke bare noe piss. - Jo, det er vi. 979 01:18:30,046 --> 01:18:35,260 Du er piss, og jeg er piss. Hun også. Det betyr ingenting. 980 01:18:35,260 --> 01:18:39,807 Jeg sier det fordi jeg vet det. Vi er ingenting. 981 01:18:41,350 --> 01:18:45,021 Greit. Greit. 982 01:19:24,142 --> 01:19:27,562 Hei. Så... Unnskyld meg. 983 01:19:27,562 --> 01:19:30,149 - Hvor langt var vi kommet? - Ken... 984 01:19:30,149 --> 01:19:35,154 Jeg tenkte at vi kanskje burde utsette møtet- 985 01:19:35,154 --> 01:19:38,449 og så gjen... 986 01:19:38,449 --> 01:19:40,950 Det er avgjort, Ken. 987 01:19:42,077 --> 01:19:46,247 Sju mot seks. Vi selger til GoJo. Dere har ikke stemmene. 988 01:20:00,679 --> 01:20:02,265 Ja. 989 01:20:38,134 --> 01:20:41,761 Da er vi ferdige. Fint. 990 01:20:46,808 --> 01:20:49,562 Hva tenker du? Gyllen fallskjerm? 991 01:20:49,562 --> 01:20:54,609 Eller en siste rodeo? Hva syns du? 992 01:20:54,609 --> 01:20:59,947 - Vi burde ha kuttet strupen på ham. - Ja, det sier jo seg selv. 993 01:20:59,947 --> 01:21:02,157 Jeg er glad på dine vegne. 994 01:21:02,157 --> 01:21:06,369 - La oss prate sammen. - Hei. Bra jobbet. 995 01:21:06,369 --> 01:21:09,165 Taperne vinner aldri. 996 01:21:09,165 --> 01:21:14,919 Jeg håpet på dette hele veien. Så la oss ta en prat. 997 01:21:14,919 --> 01:21:18,006 - Hvor er Karolina? - Karolina? 998 01:21:26,849 --> 01:21:29,894 - Gratulerer, Tom. - Hei, kompis. 999 01:21:29,894 --> 01:21:33,647 - Jeg ville bare gratulere. - Takk. 1000 01:21:33,647 --> 01:21:37,984 - Så... - Hei. 1001 01:21:37,984 --> 01:21:40,404 Nye beitemarker. Nå skjer det. 1002 01:21:46,494 --> 01:21:49,705 - Hvordan ser det ut? - Tja... 1003 01:21:53,751 --> 01:21:57,545 - Planlegger planer? - Jeg vil prate med Gerri. 1004 01:21:57,545 --> 01:22:00,091 Gerri er ikke mørkeredd. 1005 01:22:00,091 --> 01:22:02,510 Og hvem andre? 1006 01:22:02,510 --> 01:22:08,474 Frank er død. Karl er død. Jeg trenger ikke de to gamlingene. 1007 01:22:12,812 --> 01:22:18,109 Og du... Du dreit deg ut, firerbande-mann. 1008 01:22:18,109 --> 01:22:23,571 Matsson hater deg. Han vil ha deg helt ut. 1009 01:22:23,571 --> 01:22:27,493 Du er en fordømt drittsekk. 1010 01:22:32,998 --> 01:22:36,961 Men du er min. Jeg har akkurat nok kapital til det. 1011 01:22:41,173 --> 01:22:42,674 Du er min. 1012 01:22:47,346 --> 01:22:51,016 - Greit. Hei, folkens. - Er vil klare? 1013 01:22:51,016 --> 01:22:55,396 Vi har et kommunikasjonsbrudd, men jeg kan signere. 1014 01:22:55,396 --> 01:22:58,524 Du må komme inn og fullføre. 1015 01:22:58,524 --> 01:23:02,235 Hent papiret. Jeg vil ikke gjøre det der. 1016 01:23:02,235 --> 01:23:06,531 - Må jeg være der med ham? - Ett raskt bilde. 1017 01:23:06,531 --> 01:23:09,492 Jeg har sagt nei til bilder. 1018 01:23:09,492 --> 01:23:13,497 Ja vel, greit. Ta alle bildene dere vil. 1019 01:23:13,497 --> 01:23:18,043 Stor dag. Lykkelig, lykkelig. Bra greier. Flott. 1020 01:23:18,043 --> 01:23:21,756 - Greit. Da gjør vi det. - Flott. 1021 01:23:21,756 --> 01:23:25,635 Fort, fort. Fint. 1022 01:23:25,635 --> 01:23:29,304 Hvordan er returordningene her, forresten? 1023 01:23:29,304 --> 01:23:30,848 - Gratulerer. - Takk. 1024 01:23:30,848 --> 01:23:33,600 - Takk. - Glad i deg, Roman. 1025 01:23:33,600 --> 01:23:36,645 Greit. Da får vi med Frank og Karl. 1026 01:23:36,645 --> 01:23:41,233 GoJo-gruppen, Frank og Karl. Gå tettere sammen. 1027 01:23:41,233 --> 01:23:45,363 Tettere. Smil pent. Dette er det nye laget. 1028 01:23:45,363 --> 01:23:48,616 - Flott. - Jesus og disiplene. 1029 01:23:48,616 --> 01:23:52,787 - Selv Judas er i rommet! - Der, ja. 1030 01:23:52,787 --> 01:23:58,416 - Greit. Et av bare GoJo? - Ja, et med bare dere tre. 1031 01:23:58,416 --> 01:24:01,379 - De tre musketerer. -Én, to, tre. 1032 01:24:01,379 --> 01:24:04,340 Herlig. Og så tar vi et av bare Matsson. 1033 01:24:05,383 --> 01:24:10,261 Hei. Det kommer en bil om 20 om du vil være med. 1034 01:24:10,261 --> 01:24:15,225 - Nå skal vi feste! - Bobler! 1035 01:24:15,225 --> 01:24:20,689 - Nå blir det champagne. - Bra jobbet. 1036 01:25:07,485 --> 01:25:08,863 Hei. 1037 01:25:10,239 --> 01:25:12,033 Hei. 1038 01:25:18,872 --> 01:25:22,501 - Gratulerer. -Å, nei. Nei, nei. 1039 01:27:14,155 --> 01:27:18,242 Tekst: Morten Gottschalk Iyuno