1
00:00:06,510 --> 00:00:10,348
Av nye oppkjøp
hører vi nå at GoJo og Waystar-
2
00:00:10,348 --> 00:00:14,185
kan underskrive
avtalen allerede i morgen.
3
00:00:14,185 --> 00:00:17,062
Myndighetene vil neppe gripe inn.
4
00:00:17,062 --> 00:00:21,024
Lukas Matsson tar snart over
Logan Roys imperium-
5
00:00:21,024 --> 00:00:25,195
som et tillegg på en app med
strømming, sport og sosiale medier.
6
00:00:26,446 --> 00:00:31,117
Greit. "Carpe diemen" nå, folkens.
7
00:00:32,578 --> 00:00:34,288
Hei.
8
00:00:34,288 --> 00:00:36,623
Kjør styrepresentasjonen, Telly.
9
00:00:36,623 --> 00:00:39,334
Ja. Flott. Takk.
10
00:00:39,334 --> 00:00:41,295
Dette blir bra.
11
00:00:41,295 --> 00:00:47,176
Det var Stewy. En fyr ringte.
Jeg tror ikke at han er med.
12
00:00:50,930 --> 00:00:52,847
Kult, kult.
13
00:00:54,265 --> 00:00:57,769
Mener du det? Hvor er han?
14
00:00:57,769 --> 00:01:00,480
Få prate med ham.
15
00:01:00,480 --> 00:01:05,194
Det er bare tålelegging.
Jeg klarer å få med Stewy.
16
00:01:05,194 --> 00:01:10,448
Vi har hverken nok aksjonærer eller
styremedlemmer til å stanse dette.
17
00:01:10,448 --> 00:01:12,742
Jeg skaffer stemmene.
18
00:01:12,742 --> 00:01:16,372
Med mer tid, ja.
Men innen i morgen...
19
00:01:16,372 --> 00:01:20,125
Du bør kanskje skissere veien fram.
20
00:01:20,125 --> 00:01:24,129
Jeg har meg,
jeg har Ewan, Paul og Dewi.
21
00:01:24,129 --> 00:01:29,217
- De er sikret. Ikke sant?
- Ja, fint.
22
00:01:29,217 --> 00:01:32,597
Og jeg tror at jeg kan få med Stewy.
23
00:01:32,597 --> 00:01:36,891
Kanskje jeg får med Sonya,
kanskje Frank.
24
00:01:36,891 --> 00:01:38,936
Det er flere muligheter.
25
00:01:38,936 --> 00:01:41,646
Du har fire, og én av dem...
26
00:01:41,646 --> 00:01:45,568
- Dukker Roman opp?
- Ikke tenk på ham.
27
00:01:45,568 --> 00:01:52,783
- Men hvor står han, egentlig?
- Jeg vet ikke, for helvete!
28
00:01:52,783 --> 00:01:57,455
Jeg vet ikke, ok?
Er det betryggende, syns du?
29
00:01:57,455 --> 00:01:59,748
Jeg vet ikke hvor han står.
30
00:01:59,748 --> 00:02:04,045
Men han er med meg.
Jeg har kontroll, Telly.
31
00:03:36,136 --> 00:03:39,056
Greit.
Jeg tror at de har mistet Stewy.
32
00:03:39,056 --> 00:03:45,271
Da har vi Kendall i bagasjerommet,
svinebundet og klar til å bli stekt.
33
00:03:46,522 --> 00:03:51,151
- Det er bra.
- For vi har meg, åpenbart.
34
00:03:51,151 --> 00:03:56,657
Meg, Simon, Frank, Sandi og Sandy.
Alle de er vi sikre på.
35
00:03:56,657 --> 00:03:58,576
Og så har vi Stewy.
36
00:03:58,576 --> 00:04:02,329
Han er full av pisspreik,
men han bytter neppe side.
37
00:04:02,329 --> 00:04:05,374
Fordi penger i kassa, ikke sant?
38
00:04:05,374 --> 00:04:11,547
Og så har vi Diane Lou og Sonya.
Og da har vi mange nok.
39
00:04:11,547 --> 00:04:16,092
Og så, hvis vi får Dewi,
Paul og Ewan til å bytte side,-
40
00:04:16,092 --> 00:04:21,431
er det bare
Ken og Roman som stemmer imot.
41
00:04:21,431 --> 00:04:25,645
Roman kommer ikke
til å komme ut av runkehulen sin.
42
00:04:25,645 --> 00:04:28,981
- Er du fornøyd?
- Veldig.
43
00:04:28,981 --> 00:04:31,608
- Så bra.
- Suksess.
44
00:04:31,608 --> 00:04:35,904
Jeg spør Frank, hvis du vil
signere på tradisjonelt vis.
45
00:04:35,904 --> 00:04:39,616
Med meg som ny
administrerende direktør.
46
00:04:39,616 --> 00:04:43,621
Hvem står på listen din?
Vil du diskutere Tom?
47
00:04:43,621 --> 00:04:48,166
Du har tenkt på ham som ATN-sjef.
Det er ikke så farlig for meg.
48
00:04:48,166 --> 00:04:52,672
Vi har hatt noen møter
for å føle litt på vibbene.
49
00:04:52,672 --> 00:04:55,091
Han er dritnervøs.
50
00:04:55,091 --> 00:05:00,304
Forskjellen på en vanlig fyr
og en 10X-fyr er helt kritisk.
51
00:05:00,304 --> 00:05:02,848
- Ja da.
- Og ATN er viktig.
52
00:05:04,558 --> 00:05:07,603
Tom... Jeg vet ikke helt.
53
00:05:07,603 --> 00:05:10,815
- Hva syns du?
- Han er kompetent.
54
00:05:10,815 --> 00:05:13,859
Men hvis han irriterer deg,
er det greit.
55
00:05:13,859 --> 00:05:17,862
Han er veldig godt
næringslivsmateriale,-
56
00:05:17,862 --> 00:05:20,658
men også utskiftbar del.
57
00:05:20,658 --> 00:05:23,828
Det kunne jeg ha sagt rett til ham.
58
00:05:23,828 --> 00:05:28,916
Men hvis vi ønsker oss kontinuitet
etter alle forandringene,-
59
00:05:28,916 --> 00:05:32,503
så går ATN strykende,
og han er godt likt.
60
00:05:32,503 --> 00:05:36,381
Så det er greit for meg
om han blir også.
61
00:05:36,381 --> 00:05:38,216
Ja vel. Godt å vite.
62
00:05:38,216 --> 00:05:41,219
Nå legger jeg
andre følelser til side.
63
00:05:41,219 --> 00:05:45,349
Men Tom suger
den største pikken i rommet.
64
00:05:45,349 --> 00:05:47,560
Det er kjærlighet i luften.
65
00:05:49,561 --> 00:05:52,064
Unnskyld meg.
66
00:05:52,064 --> 00:05:55,067
Ja, bare et øyeblikk. Hei.
67
00:05:56,235 --> 00:06:01,907
- Hei, vennen. Hvordan går det?
- Jo da. Bra. Takk.
68
00:06:01,907 --> 00:06:09,248
Flott. Jeg bare lurte på om
det var noen sjanse for at du kom.
69
00:06:09,248 --> 00:06:11,708
Jeg vil gjerne komme.
70
00:06:11,708 --> 00:06:15,754
Men jeg har avtaler,
og så er det styret.
71
00:06:15,754 --> 00:06:21,551
Ja, men det er noen her
som du kan ha lyst til å treffe.
72
00:06:21,551 --> 00:06:27,183
Jeg lovte ikke å si noe,
men det er en av brødrene dine.
73
00:06:27,183 --> 00:06:28,809
Det er ikke Kendall.
74
00:06:30,561 --> 00:06:34,522
- Nei vel. Da får jeg gjette.
- Jeg ville bare si det.
75
00:06:34,522 --> 00:06:41,072
Ja vel. La meg tenke litt på det.
Men la oss prøve å få det til.
76
00:06:41,072 --> 00:06:44,032
- Skal vi si det sånn?
- Flott.
77
00:06:49,080 --> 00:06:52,248
Var den tullete profilsaken grei?
78
00:06:52,248 --> 00:06:54,793
- Tegneserien?
- Ja.
79
00:06:54,793 --> 00:06:59,547
Jeg syns at den er morsom.
"Se på meg!"
80
00:06:59,547 --> 00:07:04,302
For jeg kan få journalisten
til å fjerne nettversjonen...
81
00:07:04,302 --> 00:07:09,475
Nei da, jeg driter i det.
Folk prøver alltid å erte meg.
82
00:07:09,475 --> 00:07:11,185
Det klarer de ikke.
83
00:07:11,185 --> 00:07:16,690
Det var en bekjent av meg
som antydet at vi vet hvor Roman er.
84
00:07:16,690 --> 00:07:19,527
Kanskje jeg skal dra og få ham med.
85
00:07:19,527 --> 00:07:22,612
Det hadde vært fint
å være enstemmige.
86
00:07:22,612 --> 00:07:27,910
At alle smiler offentlig
og vi får en ryddig og fin start.
87
00:07:27,910 --> 00:07:29,996
- Ja vel.
- Ikke sant?
88
00:07:29,996 --> 00:07:34,583
Om vi står på hver vår side,
ser det ut som "Lady Macbeth" del to.
89
00:07:34,583 --> 00:07:37,378
Og det er ikke...
Det ville ha vært fint.
90
00:07:37,378 --> 00:07:41,465
Etter så mange forbehold
er det fint å avslutte bra.
91
00:07:41,465 --> 00:07:43,216
Ja da, ja da.
92
00:07:43,216 --> 00:07:47,597
Fint. Ring meg når som helst.
Jeg er tilgjengelig.
93
00:07:47,597 --> 00:07:51,683
Greit? Nå gjør vi det.
94
00:07:51,683 --> 00:07:54,312
Hei, Shiv. Hva har du hørt?
95
00:07:54,312 --> 00:07:59,066
Roman er hos mamma.
Så jeg er på vei for å få ham med.
96
00:07:59,066 --> 00:08:01,152
Er han hos moren din?
97
00:08:01,152 --> 00:08:05,280
Pratet du med Lukas?
Blir jeg kuttet ut?
98
00:08:05,280 --> 00:08:08,408
Altså, jeg prøver.
99
00:08:08,408 --> 00:08:13,289
Ja vel. Jeg har en dårlig følelse.
Han ba om et tredje møte.
100
00:08:13,289 --> 00:08:18,668
Jeg frykter at han skal sitte og
spille mens jeg løper inn i en vegg.
101
00:08:18,668 --> 00:08:23,132
Tom? Kan vi ha en ordentlig samtale?
102
00:08:23,132 --> 00:08:27,428
Når det gjelder Matsson,
så gjør jeg alt jeg kan.
103
00:08:27,428 --> 00:08:31,390
Men jeg vil ha ting
på det rene mellom oss.
104
00:08:31,390 --> 00:08:35,018
Ja. Jeg vil at det
skal være hyggelig mellom oss.
105
00:08:35,018 --> 00:08:40,940
Vi burde gjøre som Tsjekkoslovakia.
Vi burde skilles på hyggelig vis.
106
00:08:40,940 --> 00:08:44,903
Så for deg er det ikke noe igjen?
107
00:08:44,903 --> 00:08:47,197
Hva mener du?
108
00:08:47,197 --> 00:08:52,077
Jeg tenkte vel
at det var verdt å ta det opp.
109
00:08:52,077 --> 00:08:58,708
Fins det noe positivt å si
om dette marerittet vi delte?
110
00:08:58,708 --> 00:09:03,630
- Som hva da?
- Om det var noe der.
111
00:09:05,090 --> 00:09:09,804
Hvis det hadde vært det,
ville det ha passet bra.
112
00:09:09,804 --> 00:09:15,266
Ja, for da ville du ha vært gift
med ektemannen din.
113
00:09:15,266 --> 00:09:17,812
Ja, akkurat!
114
00:09:17,812 --> 00:09:21,231
Tenk på planleggingen. Ikke noe rot.
115
00:09:21,231 --> 00:09:23,776
Du har endelig blitt forelsket.
116
00:09:23,776 --> 00:09:27,862
Du har blitt forelsket
i planleggingsmulighetene.
117
00:09:30,533 --> 00:09:35,371
Og jeg skulle gjerne ha unngått...
118
00:09:36,246 --> 00:09:38,624
Du liker ikke å stryke på prøver.
119
00:09:43,588 --> 00:09:49,302
Hør her. Jeg vet at vi har sagt
det verste man kan si.
120
00:09:52,054 --> 00:09:54,222
Men jeg...
121
00:09:55,640 --> 00:10:01,063
Jeg tror at jeg alltid har vært redd
når jeg har vært i forhold.
122
00:10:02,607 --> 00:10:06,152
For det som er skjult.
123
00:10:06,152 --> 00:10:11,656
Hva er det verste den andre tenker?
Men vi vet jo det.
124
00:10:11,656 --> 00:10:16,203
Når man har sagt og gjort
det verste, så er man fri.
125
00:10:16,203 --> 00:10:20,875
Så spørsmålet mitt er vel:
126
00:10:22,960 --> 00:10:27,006
Er du interessert
i et ordentlig forhold?
127
00:10:28,757 --> 00:10:31,677
Jeg vet ærlig talt ikke.
128
00:10:31,677 --> 00:10:37,098
Shiv, jeg...
Jeg vet rett og slett ikke.
129
00:10:37,098 --> 00:10:41,854
Ja vel. Greit. Ok, ha det.
130
00:10:45,065 --> 00:10:50,821
Stewy, Stewy. Ikke gjem deg for meg.
Jeg kan se deg herfra.
131
00:10:50,821 --> 00:10:54,658
Bli med meg, Stewy. Vi kan vinne, ok?
132
00:10:57,410 --> 00:11:01,791
Ken. Roman.
133
00:11:01,791 --> 00:11:06,294
- Fra Greg og rottejævel Sam.
- Ok. Nå snakker vi.
134
00:11:18,431 --> 00:11:20,600
- Hei, vennen.
- Hei, mamma.
135
00:11:20,600 --> 00:11:23,853
Roman er visst hos deg.
136
00:11:23,853 --> 00:11:27,984
Beklager at jeg ikke kom,
men jeg må prate med ham.
137
00:11:27,984 --> 00:11:30,319
Det gjelder liv og død. Er han der?
138
00:11:34,030 --> 00:11:35,490
Det kan jeg ikke si.
139
00:11:35,490 --> 00:11:39,453
Det kan du ikke si.
Han må komme hjem.
140
00:11:39,453 --> 00:11:41,454
Kommer han i morgen?
141
00:11:41,454 --> 00:11:45,542
Det der må dere avgjøre.
Han er veldig skjør.
142
00:11:47,253 --> 00:11:50,588
Er Shiv der? Kommer hun?
143
00:11:50,588 --> 00:11:52,549
Jeg vil ikke blande meg inn.
144
00:11:52,549 --> 00:11:58,472
Hvis dere bare skal presse hverandre,
vil jeg ikke at det skal skje her.
145
00:11:58,472 --> 00:12:01,808
Jeg kommer. Jeg kommer, mamma.
146
00:12:04,604 --> 00:12:06,814
Vi vet hvor han er.
147
00:12:06,814 --> 00:12:10,775
Jeg flyr i dag.
Hjem i morgen. En liten gruppe.
148
00:12:10,775 --> 00:12:14,070
Jeg planlegger mens vi er på farten.
149
00:12:14,070 --> 00:12:15,989
Nå skal vi hente ham.
150
00:12:50,232 --> 00:12:52,860
- Hei.
- Hei. Velkommen.
151
00:12:52,860 --> 00:12:56,072
- Hva i helvete har skjedd?
- Hallo.
152
00:12:56,072 --> 00:12:57,949
- Så herlig.
- Hei.
153
00:13:00,200 --> 00:13:02,827
Å, du har med deg en underordnet.
154
00:13:02,827 --> 00:13:07,208
Det er mye som foregår.
Hva i helvete har skjedd?
155
00:13:07,208 --> 00:13:10,962
Jeg diskuterte demokratiet
med kompisene dine.
156
00:13:10,962 --> 00:13:16,341
Ja vel. Det er godt at du er her.
Da kan du få hvile.
157
00:13:16,341 --> 00:13:20,261
Han ser bedre ut nå.
Jeg klarte ikke å se på ham.
158
00:13:20,261 --> 00:13:24,517
- Nei. Peter ga meg øyedråper.
- Gudskjelov.
159
00:13:24,517 --> 00:13:28,271
Det er noe med øyne jeg ikke liker.
160
00:13:28,271 --> 00:13:31,023
Øyne? Sånne som alle har?
161
00:13:31,023 --> 00:13:34,819
De er som geléklumper
som ruller rundt i hodet.
162
00:13:34,819 --> 00:13:39,322
Ansiktsegg. Uansett. Bli med inn.
163
00:13:39,322 --> 00:13:42,368
Det er fremdeles
fullt av lekkasjer her.
164
00:13:42,368 --> 00:13:45,829
Jeg er i
paradisets eneste helveteshull.
165
00:13:45,829 --> 00:13:47,999
Ta telefonen, Stewy.
166
00:13:50,209 --> 00:13:53,045
Ta den, Stewy.
167
00:13:53,045 --> 00:13:58,426
Stewy? Der har vi deg.
Er du på min side? Si noe.
168
00:14:00,636 --> 00:14:04,723
Bra mann.
Jeg visste at du ikke ville snu.
169
00:14:06,266 --> 00:14:09,103
Jeg tar bare et stopp på veien.
170
00:14:09,103 --> 00:14:13,774
Jeg har funnet Roman.
Altså jeg har sikret meg hans stemme.
171
00:14:16,527 --> 00:14:17,986
Ja vel.
172
00:14:19,614 --> 00:14:22,866
Med Lawrence Yee?
173
00:14:22,866 --> 00:14:27,537
Ja vel? Og hva er tanken da?
174
00:14:40,384 --> 00:14:43,220
Romy?
175
00:14:44,931 --> 00:14:47,683
Hvor er du?
176
00:14:47,683 --> 00:14:52,521
Hallo, hallo!
Jakten på Røde oktober er over!
177
00:14:57,233 --> 00:15:00,196
Nei, men se på denne familiescenen.
178
00:15:00,196 --> 00:15:04,367
- Hva har skjedd med ansiktet ditt?
- Han er skjør. Rolig.
179
00:15:04,367 --> 00:15:06,202
Er han skjør?
180
00:15:06,202 --> 00:15:09,996
- Jeg er ikke skjør.
- Bare brems ned litt.
181
00:15:09,996 --> 00:15:13,751
Brems ned litt?
Jeg har bare kommet for en kopp te.
182
00:15:13,751 --> 00:15:15,711
- Du er aggressiv.
- Roman?
183
00:15:15,711 --> 00:15:19,130
- Ro ned.
- Kan vi prate sammen?
184
00:15:19,130 --> 00:15:22,801
Vi må prate sammen. De har tapt.
185
00:15:22,801 --> 00:15:25,929
Ja da, alle har tapt.
Ikke kødd med meg.
186
00:15:25,929 --> 00:15:27,847
Hva er dette?
187
00:15:27,847 --> 00:15:31,352
- Har du stukket skrutrekkeren i ham?
- Nei.
188
00:15:31,352 --> 00:15:35,481
Det er bare tull, Roman.
Vi har kontroll på det.
189
00:15:35,481 --> 00:15:37,191
- Hva skjer?
- Hun lurer deg.
190
00:15:37,191 --> 00:15:39,568
Hei, mamma.
191
00:15:39,568 --> 00:15:42,655
- Alt bra?
- Ja. Jeg må prate med Roman.
192
00:15:42,655 --> 00:15:48,076
- Jeg passer på Roman.
- Du passer ikke på meg, mamma.
193
00:15:48,076 --> 00:15:53,039
Rome, du lovte meg
at du ikke kom til å ombestemme deg.
194
00:15:53,039 --> 00:15:55,459
Beklager. Jeg gir faen.
195
00:15:55,459 --> 00:16:01,089
Det er full beredskap her.
Verden roterer rundt deg.
196
00:16:01,089 --> 00:16:06,428
Verden spinner rundt
en fordømt strandklovn.
197
00:16:06,428 --> 00:16:09,180
Det er du som er klovnen!
198
00:16:09,180 --> 00:16:11,058
Du har ikke kontroll.
199
00:16:11,058 --> 00:16:14,519
Så hvorfor prøver du å påvirke meg?
200
00:16:14,519 --> 00:16:16,521
Jeg har Paul, Dewi og Stew.
201
00:16:16,521 --> 00:16:23,111
Jeg var i slåsskamp. Og vant.
Men bare hold deg litt unna, ok?
202
00:16:23,111 --> 00:16:27,408
Jeg lar deg være
om du sier hvordan du skal stemme.
203
00:16:27,408 --> 00:16:30,076
Mann deg opp, Roman.
204
00:16:30,076 --> 00:16:33,455
Jeg går. Ikke følg etter meg!
205
00:16:35,415 --> 00:16:41,379
Blir du til middag,
eller kommer du bare for å rope?
206
00:16:41,379 --> 00:16:43,674
Det er et viktig styremøte.
207
00:16:43,674 --> 00:16:48,845
Viktig styremøte! Noe så stort.
Det har jo aldri hendt meg før.
208
00:16:48,845 --> 00:16:52,016
Aldri har et styremøte
ødelagt planene mine.
209
00:16:52,016 --> 00:16:55,770
Jeg vil gjerne. Jeg blir til middag.
210
00:16:55,770 --> 00:16:59,230
Han er opptatt.
Må du ringe noen folk?
211
00:16:59,230 --> 00:17:01,983
Han taper, så han er opptatt.
212
00:17:01,983 --> 00:17:07,406
Ja, det hadde vært hyggelig.
Jeg har ingen steder jeg skal dra.
213
00:17:07,947 --> 00:17:12,827
- Hva syns du?
- Hva jeg syns? Fargene går fint.
214
00:17:14,330 --> 00:17:17,959
- Vilt, mann.
- Har du tid, Lukas?
215
00:17:19,126 --> 00:17:23,047
Mer henging enn i
bursdagen til en diktator.
216
00:17:23,047 --> 00:17:25,800
Er "fargene går fint" en setning?
217
00:17:25,800 --> 00:17:30,929
Ja da. Fargene går fint sammen.
Fargene går fint.
218
00:17:30,929 --> 00:17:32,847
Du er her for å henge.
219
00:17:32,847 --> 00:17:38,562
Du må hoppe inn når det skjer
sånne pinlige sosiale greier.
220
00:17:38,562 --> 00:17:41,606
Du må være som sosial plastilina.
221
00:17:41,606 --> 00:17:45,402
Du lar meg dingle her.
Han gir meg sparken.
222
00:17:45,402 --> 00:17:51,492
Jeg trenger øyne og ører.
Planlegger han å kutte meg ut?
223
00:17:51,492 --> 00:17:55,955
Hvis han vinner,
så er det kjørt for deg.
224
00:17:55,955 --> 00:17:57,956
Da er det kjørt.
225
00:17:57,956 --> 00:18:01,543
Ja, ja. Han liker meg, så...
226
00:18:01,543 --> 00:18:03,546
Deg? Deg?
227
00:18:03,546 --> 00:18:07,048
200 000?
Tidenes best betalte assistent?
228
00:18:07,048 --> 00:18:11,887
Du kommer til å rase ned
til 20, 30 eller 40 000 dollar.
229
00:18:11,887 --> 00:18:16,100
Hvis jeg får sparken,
så er det kjørt for deg.
230
00:18:17,310 --> 00:18:19,352
Det er familiens dødsmarsj.
231
00:18:27,236 --> 00:18:31,614
- Morgenfuglene får Roman.
- Jo da, du vet.
232
00:18:35,493 --> 00:18:39,999
Bare et par ting
du kan være interessert i.
233
00:18:41,750 --> 00:18:45,254
- Jeg hanket inn Stewy igjen.
- Jaså?
234
00:18:45,254 --> 00:18:51,469
Selv om han skulle snakke sant
og du skulle få med Roman,-
235
00:18:51,469 --> 00:18:54,388
er det uansett sju mot seks.
236
00:18:56,348 --> 00:19:01,019
Ja, og det er en ting til.
Ifølge kildene mine-
237
00:19:01,019 --> 00:19:03,897
er Matsson i samtale
med Lawrence Yee.
238
00:19:03,897 --> 00:19:06,775
- Lawrence fra Vaulter.
- Ja.
239
00:19:06,775 --> 00:19:10,571
- Visste du det?
- Ja.
240
00:19:12,073 --> 00:19:17,244
Nei, se. Skorpionfest.
Hvem vil ha en bit av meg?
241
00:19:17,244 --> 00:19:20,414
Fyr løs mot den som skal stemme.
242
00:19:20,414 --> 00:19:26,086
Om jeg gir dere en arm hver,
kan det hende at dere stikker.
243
00:19:26,086 --> 00:19:28,338
Vil du ha rompunsj?
244
00:19:28,338 --> 00:19:32,635
Jeg tenkte på en sak.
245
00:19:32,635 --> 00:19:37,098
Dette er bare en tanke,
men når dette går gjennom...
246
00:19:37,098 --> 00:19:40,058
Husker du hvor gira
du var på The Hundred?
247
00:19:40,058 --> 00:19:45,398
- Kan jeg gi fra meg den delen?
- Veldig omtenksomt.
248
00:19:45,398 --> 00:19:50,068
Skal du gi oss en jobb
på kjøpesenteret så vi kan lære?
249
00:19:50,068 --> 00:19:57,243
Jeg prøver å finne realistiske
muligheter for når jeg er på plass.
250
00:19:57,243 --> 00:19:59,869
- Så hyggelig.
- Ja, det er det.
251
00:19:59,869 --> 00:20:04,416
Jeg vil faktisk gjerne
at dere begge skal støtte meg-
252
00:20:04,416 --> 00:20:06,710
når jeg tar over firmaet.
253
00:20:06,710 --> 00:20:08,545
Hva er det?
254
00:20:08,545 --> 00:20:12,800
Fordi jeg rykker opp,
mister barnet onklene sine?
255
00:20:12,800 --> 00:20:18,764
Hvordan skal det klare seg
uten alle de homofobiske vitsene?
256
00:20:18,764 --> 00:20:23,101
Ikke prøv å manipulere oss.
Og slutt å være skadefro.
257
00:20:23,101 --> 00:20:28,565
Du har hendene om strupen min.
Så ikke spill Jeanne d'Waystar.
258
00:20:28,565 --> 00:20:34,112
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
Dere to grep kronen.
259
00:20:34,112 --> 00:20:39,284
Pappa døde,
og dere grep kronen og dyttet meg ut.
260
00:20:39,284 --> 00:20:42,496
Jeg vet ikke
hvorfor jeg er megga her.
261
00:20:42,496 --> 00:20:43,955
Megger er det megger gjør.
262
00:20:45,458 --> 00:20:50,545
Fantastisk fra
Cicero bak platespillerne.
263
00:20:50,545 --> 00:20:52,924
Drit og dra. Jeg vant.
264
00:20:52,924 --> 00:20:56,302
Beklager at jeg vant,
men det gjorde jeg.
265
00:20:56,302 --> 00:20:58,345
Beklager. Beklager.
266
00:20:58,345 --> 00:21:03,224
Jeg er lei av å beklage.
Min strategi var best.
267
00:21:03,224 --> 00:21:05,978
Så ta nederlaget som en mann.
268
00:21:07,646 --> 00:21:10,357
For en hyggelig aften på terrassen.
269
00:21:12,735 --> 00:21:17,698
Hva syns du opp havabboren?
Torskekjakene var en god motstander.
270
00:21:17,698 --> 00:21:19,699
Den var grei.
271
00:21:19,699 --> 00:21:23,912
Iblant føles all fisk
som en fotokopiert rett.
272
00:21:23,912 --> 00:21:28,918
Ja, absolutt. Jeg tror
at Greg ga oss et dårlig råd.
273
00:21:30,585 --> 00:21:32,754
Merci beacoup.
274
00:21:34,839 --> 00:21:40,429
Hva tror du om
å selge inn Tom til meg?
275
00:21:40,429 --> 00:21:42,223
Hovedpresentasjonen.
276
00:21:42,223 --> 00:21:45,643
Altså hvorfor jeg er
verdifull å beholde?
277
00:21:45,643 --> 00:21:50,188
Ja da. Jeg kan synge for maten.
278
00:21:50,188 --> 00:21:55,986
Jo da. Som leder tror jeg
at du vet at jeg er rett fram.
279
00:21:55,986 --> 00:21:59,240
Jeg presser ned kostnadene.
280
00:21:59,240 --> 00:22:03,535
Jeg følger sjefen
og implementerer strategier.
281
00:22:03,535 --> 00:22:08,915
I cruisesaken, for eksempel.
Drittsluking og brannslokking.
282
00:22:08,915 --> 00:22:11,752
Og i ATN handler det om penger.
283
00:22:11,752 --> 00:22:16,006
Jeg kutter ansatte og skaffer seere.
Det er enkelt.
284
00:22:16,006 --> 00:22:19,884
Jeg gir seerne det de vil ha
uten gå gi kostholdsråd.
285
00:22:19,884 --> 00:22:25,057
Hvis de vil ha rødt kjøtt
og kokende tjære, så vær så god.
286
00:22:25,057 --> 00:22:28,018
Og hva slags type er du å henge med?
287
00:22:28,018 --> 00:22:32,857
Hva slags type?
Det var et godt spørsmål.
288
00:22:34,190 --> 00:22:38,613
Jeg kverner.
Jeg kverner fordi jeg bekymrer meg.
289
00:22:39,738 --> 00:22:43,867
Jeg bekymrer meg
for alle truslene mot meg,-
290
00:22:43,867 --> 00:22:51,083
mot divisjonen min og kroppen min.
Jeg har for mye årvåkenhet i meg.
291
00:22:51,083 --> 00:22:56,339
Og jeg har svært høy toleranse
for smerte og fysisk ubehag.
292
00:22:56,339 --> 00:23:00,634
Kan jeg være ærlig?
Kan du være diskret?
293
00:23:01,761 --> 00:23:05,472
Denne greia med Shiv...
294
00:23:05,472 --> 00:23:11,145
Kan vi holde tett til jeg vet
hvor mange stemmer jeg får?
295
00:23:11,145 --> 00:23:14,982
- Selvsagt.
- Jeg tror at alt er greit.
296
00:23:16,108 --> 00:23:20,403
Jeg har en slags greie med henne.
297
00:23:21,738 --> 00:23:27,911
- Er det litt for mye?
- Mener du tegneserien?
298
00:23:27,911 --> 00:23:31,539
Nei, den var morsom. Jeg likte den.
299
00:23:31,539 --> 00:23:34,209
Hun maste litt i India-saken.
300
00:23:34,209 --> 00:23:38,547
Første jeg trodde jeg
at kontinuitet ville være en fordel.
301
00:23:38,547 --> 00:23:42,468
Altså, hun er smart.
302
00:23:42,468 --> 00:23:49,099
Men jeg har mer enn nok av ideer.
Jeg vet ikke om jeg trenger flere.
303
00:23:49,099 --> 00:23:54,146
Jeg trengte den politiske koblingen,
men det er jo enkelt.
304
00:23:54,146 --> 00:23:57,733
Det er det virkelig. Og jeg har Ebba.
305
00:23:58,859 --> 00:24:03,823
- Jeg vet alt.
- Det gjør du. Det tror jeg.
306
00:24:03,823 --> 00:24:07,410
Ja. Og med Shiv er det også...
307
00:24:09,411 --> 00:24:10,704
Du vet.
308
00:24:14,000 --> 00:24:15,543
Hun er litt...
309
00:24:17,252 --> 00:24:22,424
Vi er litt klikketi-klikk,
hvis du skjønner hva jeg mener.
310
00:24:22,424 --> 00:24:25,343
Ikke sant. Som i...?
311
00:24:26,762 --> 00:24:30,891
Jeg har litt lyst til
å ligge med henne.
312
00:24:30,891 --> 00:24:36,606
Beklager at dette blir litt rart,
men under de rette omstendighetene-
313
00:24:39,025 --> 00:24:40,984
vil hun ligge med meg.
314
00:24:44,529 --> 00:24:48,367
- Er dette ubehagelig?
- Nei da. Vi er jo menn.
315
00:24:48,367 --> 00:24:51,328
Jeg takler ikke det rotet der.
316
00:24:51,328 --> 00:24:56,875
Jeg tenkte at hvis jeg kunne få
hvem som helst i hele verden,-
317
00:24:56,875 --> 00:25:01,380
kan jeg ikke ta fyren
som puttet babyen i henne isteden?
318
00:25:04,550 --> 00:25:06,844
Så... Akkurat.
319
00:25:08,803 --> 00:25:15,310
Akkurat. Jeg kunne ha gjort jobben.
Jeg kan absolutt gjøre jobben.
320
00:25:15,310 --> 00:25:20,565
Jeg trenger en amerikaner
for ikke å skremme vekk hestene.
321
00:25:21,692 --> 00:25:28,156
Mencken liker deg.
Han kan vinne. Og du er jo dyktig.
322
00:25:28,156 --> 00:25:32,786
Så... Men ærlig talt.
323
00:25:32,786 --> 00:25:38,541
Jeg er ikke ute etter en partner.
Jeg er ute etter en frontfigur.
324
00:25:38,541 --> 00:25:42,671
For vi skal
skjære det ned til beinet.
325
00:25:42,671 --> 00:25:44,547
Vi skal gå helt inn.
326
00:25:44,547 --> 00:25:50,220
Det kommer til å bli stygt,
så jeg trenger en smertesvamp-
327
00:25:51,346 --> 00:25:55,183
når jeg er under panseret
og gjør det jeg elsker.
328
00:25:55,183 --> 00:25:56,768
Det vil jeg ha.
329
00:25:56,768 --> 00:26:02,149
- Blir det et problem?
- Nei. Nei, det kan jeg klare.
330
00:26:02,149 --> 00:26:04,443
Logan versjon to.
331
00:26:04,443 --> 00:26:09,531
Men denne gangen er han sexy!
332
00:26:09,531 --> 00:26:12,158
- Vil du ha noen shots?
- Ja.
333
00:26:12,158 --> 00:26:15,537
Ja. La oss løsne på snippen.
334
00:26:15,537 --> 00:26:19,041
- Oskar. Baren.
- Ja. Kult.
335
00:26:26,340 --> 00:26:27,757
Tom.
336
00:26:31,304 --> 00:26:33,054
Fy faen.
337
00:26:34,140 --> 00:26:40,938
Du... Hør her.
Beholder du jobben? Gjør jeg?
338
00:26:40,938 --> 00:26:44,317
Vi kommer til å klare oss, Greg.
339
00:26:44,317 --> 00:26:47,319
Hva blir det til?
340
00:26:47,319 --> 00:26:51,740
Du kommer til å bli kastrert
når det gjelder lønnen din.
341
00:26:51,740 --> 00:26:56,244
Men jeg tror
at jeg kan beholde deg, ok?
342
00:26:56,244 --> 00:27:00,707
- Hold øynene åpne.
- Ja vel.
343
00:27:01,834 --> 00:27:03,543
Helsike.
344
00:27:08,214 --> 00:27:13,846
- Gregory! Vil du ha en shot?
- Selvsagt vil du det.
345
00:27:13,846 --> 00:27:16,182
- Du takler vel vodka?
- Ja da.
346
00:27:16,182 --> 00:27:19,184
Fra mødrelandet.
347
00:27:19,184 --> 00:27:22,854
- Hva med han der inne?
- Jo da, det bli bra.
348
00:27:22,854 --> 00:27:26,817
- Tror du at det funker?
- Han er den jeg trenger.
349
00:27:26,817 --> 00:27:33,448
Han er nøyaktig den jeg trenger.
Jeg tror at han kommer til å funke.
350
00:27:33,448 --> 00:27:37,578
- Og hva gjør du?
- Med Shiv, tenker du?
351
00:27:37,578 --> 00:27:42,916
Når forteller du henne
at det ikke blir henne?
352
00:27:42,916 --> 00:27:47,505
Ettersom advokaten sier
at det handler om direktøren,-
353
00:27:47,505 --> 00:27:50,173
har vi nok litt manøvreringsrom.
354
00:27:55,805 --> 00:27:59,934
Det blir kraftkost,
men i beskjedne porsjoner.
355
00:27:59,934 --> 00:28:01,685
For en overraskelse.
356
00:28:01,685 --> 00:28:08,025
Jeg visste at dere ikke var sultne.
Vi kan spise mye frokost i morgen.
357
00:28:08,025 --> 00:28:12,530
På det fæle stedet der en fra
Pink Floyd bæsjet i bassenget.
358
00:28:12,530 --> 00:28:17,368
Vi må dra hjem
og hindre Shiv i å selge farsarven.
359
00:28:17,368 --> 00:28:21,372
Det er for å videreføre
pappas planer og ønsker.
360
00:28:21,372 --> 00:28:25,625
Kan vi la være?
Jeg er glad for at dere er her.
361
00:28:25,625 --> 00:28:32,091
Jeg vil ikke stikke
nesen min for dypt inn i dette.
362
00:28:32,091 --> 00:28:37,513
Men kanskje tilbudet fra den fæle
mannen er en perfekt mulighet-
363
00:28:37,513 --> 00:28:42,600
til å ta farvel
og åpne et nytt kapittel.
364
00:28:42,600 --> 00:28:44,770
Det har jeg alltid ment.
365
00:28:44,770 --> 00:28:48,023
Skal du si unnskyld for det i Italia?
366
00:28:48,023 --> 00:28:55,281
Ja. Hvis hun mener at vi skal selge,
så er det i samme ånd, på et vis.
367
00:28:55,281 --> 00:29:00,869
Det er mitt synspunkt,
men dere gjør det til noe tarvelig.
368
00:29:00,869 --> 00:29:06,875
Er dette en felle?
Er det sånn det er, Shiv?
369
00:29:06,875 --> 00:29:11,881
Prøver du å binde Romans baller
med mammas forkle?
370
00:29:11,881 --> 00:29:16,636
- Jeg henter Peter og vennen hans.
- Kommer.
371
00:29:16,636 --> 00:29:20,597
Vennen hans Jonathan
har en plan de vil prate om.
372
00:29:20,597 --> 00:29:25,686
Jonathan er et geni.
Han har bare vært gjennom mye.
373
00:29:25,686 --> 00:29:27,563
- Hallo.
- Jonathan.
374
00:29:27,563 --> 00:29:31,816
- Dette er Jonathan.
- Hei.
375
00:29:31,816 --> 00:29:35,487
Det kan virke utilbørlig,
men det er det ikke.
376
00:29:35,487 --> 00:29:41,661
For moren deres har gitt meg
tilgang til dere før gribbene kommer.
377
00:29:41,661 --> 00:29:46,123
For marginene
i dette prosjektet er så gode.
378
00:29:46,123 --> 00:29:52,797
Jeg ville ha følt meg fryktelig om
jeg ikke tilbød dere å være med.
379
00:29:52,797 --> 00:29:54,839
Det er bare det.
380
00:29:54,839 --> 00:29:58,718
- Dette er interessant.
- Så uhøflig du er!
381
00:29:58,718 --> 00:30:00,930
Ja.
382
00:30:03,139 --> 00:30:04,892
- Hei.
- Hei, Ken.
383
00:30:04,892 --> 00:30:08,311
Hør her. Jeg har noe stort å si.
384
00:30:08,311 --> 00:30:11,649
Jeg er i sentrum for hele universet,-
385
00:30:11,649 --> 00:30:17,487
og jeg har opplysninger som kan
få hele solsystemet til å knele.
386
00:30:17,487 --> 00:30:20,657
Ja, sikkert. Det er fint.
387
00:30:20,657 --> 00:30:26,747
Så hvis jeg gir deg noe utrolig,
gir du meg noe fantastisk da?
388
00:30:26,747 --> 00:30:29,416
Ja da. Hva skal det være?
389
00:30:29,416 --> 00:30:33,504
Jeg mener det. Dette er fantastisk.
390
00:30:33,504 --> 00:30:36,506
Og derfor skal du få noe utrolig.
391
00:30:36,506 --> 00:30:39,176
Jeg måtte ha fått...
392
00:30:40,303 --> 00:30:45,682
Kan dere vinne? Du og Rome?
393
00:30:47,351 --> 00:30:49,895
Kan jeg bli med i firerbanden?
394
00:30:49,895 --> 00:30:52,939
Kom med forslaget, bare.
395
00:30:52,939 --> 00:30:56,235
Ja vel. Spenn deg fast.
396
00:30:56,235 --> 00:31:00,280
Vi seiler høyt mot vinden,
men jeg er sikker på-
397
00:31:00,280 --> 00:31:04,909
at det er ingen
som kan ta oss på dette.
398
00:31:04,909 --> 00:31:06,287
Akkurat.
399
00:31:11,416 --> 00:31:14,294
Hei. Jeg skal spørre deg om noe.
400
00:31:14,294 --> 00:31:18,591
Hvis det er noen sannhet i det,
så ikke si noe. Ok?
401
00:31:19,967 --> 00:31:22,470
Matsson prater med noen andre.
402
00:31:25,805 --> 00:31:31,896
Poenget er at våre anlegg ikke er
pleiehjemmet dere fantaserer om.
403
00:31:31,896 --> 00:31:37,693
Men de vil tilby det jeg kaller
et solid grunnleggende pleietilbud.
404
00:31:37,693 --> 00:31:42,489
Ikke nødvendigvis
det man ønsker seg selv.
405
00:31:42,489 --> 00:31:46,202
Unnskyld meg.
Shiv? Jeg må prate med deg.
406
00:31:46,202 --> 00:31:50,830
- Beklager. Tilgi meg.
- Kan jeg også bli reddet?
407
00:31:50,830 --> 00:31:55,628
Dette vil dere høre.
Det er alvor. Kom.
408
00:31:55,628 --> 00:31:58,088
Men du store.
409
00:31:58,088 --> 00:32:01,842
- Så fint at du kom.
- Fisken blir gummiaktig!
410
00:32:01,842 --> 00:32:03,636
Jeg elsker gummifisk.
411
00:32:03,636 --> 00:32:06,847
Greit. Dette er...
412
00:32:06,847 --> 00:32:12,103
Du vil kanskje få det bekreftet,
men jeg har fått det bekreftet.
413
00:32:12,103 --> 00:32:14,647
Lukas intervjuer en annen direktør.
414
00:32:15,982 --> 00:32:18,818
- Han lurer deg.
- Pisspreik.
415
00:32:19,943 --> 00:32:25,324
Det er bekreftet av flere kontakter.
Jeg er lei for det, Shiv.
416
00:32:25,324 --> 00:32:28,118
Er du lei for det? Pisspreik.
417
00:32:28,118 --> 00:32:31,496
Ring hvem du vil. Det stemmer.
418
00:32:31,496 --> 00:32:37,128
Han har hengt ut med Lawrence.
Har du merket at det har kjølnet?
419
00:32:37,128 --> 00:32:41,423
- Ikke ring Matsson før vi...
- Jeg ringer ham nå.
420
00:32:44,302 --> 00:32:47,095
Dette er desperate greier.
421
00:32:48,972 --> 00:32:50,683
Ser du dette?
422
00:32:52,727 --> 00:32:56,479
Svarer han ikke?
Pleier han å gjøre det?
423
00:32:56,479 --> 00:32:59,525
Nei, faktisk ganske sjelden.
424
00:32:59,525 --> 00:33:02,903
- Dette er så patetisk.
- Hva da?
425
00:33:02,903 --> 00:33:07,949
- Du er patetisk.
- Om det ikke hadde vært sant, så.
426
00:33:07,949 --> 00:33:13,455
Ring Karolina, da.
De har strøket deg fra kunngjøringen.
427
00:33:14,874 --> 00:33:18,084
Det er råttent, Shiv. Det er råttent.
428
00:33:19,669 --> 00:33:23,716
- Er det taktikk, eller er det sant?
- Det er sant.
429
00:33:23,716 --> 00:33:28,053
- Fra Greg. 100 % sikkert.
- Helvete. Så hvem blir det?
430
00:33:28,053 --> 00:33:34,143
Flere muligheter. Lawrence, Klein...
Jeg får snart vite hvem.
431
00:33:34,143 --> 00:33:37,103
Fy flate. Ja vel.
432
00:33:37,103 --> 00:33:43,069
For hennes del er
alt som før igjen, da.
433
00:33:44,570 --> 00:33:47,698
Hvis hun kan omstille seg, så.
434
00:33:47,698 --> 00:33:51,369
- Jævla svin!
- Vi er i gang.
435
00:33:51,369 --> 00:33:53,704
Ring meg tilbake.
436
00:34:13,557 --> 00:34:17,228
- Det er tungt for henne.
- Det er åpenbart.
437
00:34:17,228 --> 00:34:19,938
Det er ekte.
438
00:34:21,065 --> 00:34:24,151
Helsike. Ja vel.
439
00:34:24,151 --> 00:34:27,822
Vi får vel bare
legge det fram for henne.
440
00:34:28,780 --> 00:34:30,157
Ja.
441
00:34:31,574 --> 00:34:36,037
- Hei.
- Nå? Hva skal vi gjøre?
442
00:34:36,037 --> 00:34:42,920
- Pratet du med Lukas?
- Nei. Jeg vil ikke prate med Lukas.
443
00:34:42,920 --> 00:34:46,256
- Ikke se på meg!
- Jeg beklager.
444
00:34:46,256 --> 00:34:48,300
Nei, det gjør du ikke!
445
00:34:48,300 --> 00:34:49,969
- Hva kan jeg si?
- Ingenting.
446
00:34:49,969 --> 00:34:55,016
Vi kan kanskje få
Laird eller Tellis...
447
00:34:55,016 --> 00:35:00,980
Nei, ikke Laird eller Tellis.
Jeg hater Tellis, han er den verste.
448
00:35:02,105 --> 00:35:04,609
Han er den verste.
449
00:35:06,444 --> 00:35:10,031
Ring Tellis.
Vi trenger åpenbart en analyse.
450
00:35:10,031 --> 00:35:13,616
Men han får ikke en smule av dette.
451
00:35:13,616 --> 00:35:18,538
- Er du komfortabel med dette?
- Det er stygt og føles ikke bra.
452
00:35:18,538 --> 00:35:20,957
Men vi er en mektig blokk.
453
00:35:20,957 --> 00:35:25,963
Det var slurvete og uforsiktig.
Vi er klare for å knuse ham.
454
00:35:25,963 --> 00:35:30,635
Men jeg tror at det er et luftslott
og at han har kontroll på dette.
455
00:35:33,512 --> 00:35:36,514
- Hei. Er du der?
- Telly.
456
00:35:36,514 --> 00:35:39,768
- Fikk du meldingen?
- Så den akkurat.
457
00:35:39,768 --> 00:35:46,399
Dette er ikke kritiske opplysninger,
bare en vennskapelig oppdatering.
458
00:35:46,399 --> 00:35:50,446
Bivirkningene kan være
et stort konsultasjonshonorar.
459
00:35:50,446 --> 00:35:54,659
Det handler om en ny retning
for den amerikanske direktøren.
460
00:35:54,659 --> 00:35:59,079
Han trenger ikke et kjent navn,
han trenger evner.
461
00:35:59,079 --> 00:36:01,665
- Shiv er her.
- Drit og dra!
462
00:36:01,665 --> 00:36:07,796
Beklager, Shiv.
Jeg mener bare navnene de diskuterer.
463
00:36:07,796 --> 00:36:13,261
- Kom til saken.
- Dere tre stemmer sammen.
464
00:36:13,261 --> 00:36:17,764
Jeg har med meg
Ewan, Paul og Dewi, tror jeg.
465
00:36:17,764 --> 00:36:20,268
Og Stewy er jeg ganske sikker på.
466
00:36:20,268 --> 00:36:25,398
Altså, stemmer dere sammen,
kan dere stanse forslaget.
467
00:36:25,398 --> 00:36:28,274
Hva med ledelsen?
468
00:36:28,274 --> 00:36:32,530
Dere må presentere
en lederkandidat for styret.
469
00:36:32,530 --> 00:36:39,036
Hva med en kombinasjon?
Kan en trio fungere?
470
00:36:40,161 --> 00:36:42,665
Altså...
471
00:36:42,665 --> 00:36:45,793
Bare si det, mann.
472
00:36:45,793 --> 00:36:50,840
De fantastiske brødrejævlene
har ikke vært bra for troverdigheten.
473
00:36:50,840 --> 00:36:53,634
Hvem faen kaller oss det?
474
00:36:54,135 --> 00:36:55,636
- Alle.
- Mener du det?
475
00:36:55,636 --> 00:37:00,515
Dere må framstå som
et samlet alternativ med en plan-
476
00:37:00,515 --> 00:37:04,811
som ikke er å feige ut.
Én god direktørkandidat-
477
00:37:04,811 --> 00:37:08,315
med en styreleder,
gjerne med de rette evnene.
478
00:37:08,315 --> 00:37:11,067
Det ville jeg ha foreslått.
479
00:37:11,067 --> 00:37:14,447
Takk. Holder vi sammen,
kan vi stanse ham.
480
00:37:14,447 --> 00:37:16,239
Greit, Ken.
481
00:37:19,535 --> 00:37:21,704
Det fins noen løsninger.
482
00:37:21,704 --> 00:37:25,123
Ring Laird. Ring hvem som helst.
483
00:37:25,123 --> 00:37:30,879
Alle ville ha sagt at vi må gå
inn i kampen med vår egen konge.
484
00:37:30,879 --> 00:37:34,175
Si oss så,
hvem hadde du i tankene?
485
00:37:34,175 --> 00:37:38,220
Matsson er en drittsekk.
Han tok livet av pappa.
486
00:37:38,220 --> 00:37:42,682
Han er lunefull og kald,
og han forstår ikke bransjen.
487
00:37:42,682 --> 00:37:47,896
- Jeg skulle gjerne ha drept ham.
- Da må vi være realistiske.
488
00:37:47,896 --> 00:37:49,774
Og vi trenger...
489
00:37:51,817 --> 00:37:54,235
Det måtte nok ha blitt meg.
490
00:37:55,988 --> 00:38:01,993
Men... pappa sa at det skulle bli meg.
491
00:38:02,828 --> 00:38:04,120
Når da?
492
00:38:05,039 --> 00:38:09,876
Vi kom nærmere hverandre igjen.
Og dette vet dere.
493
00:38:09,876 --> 00:38:12,462
Jeg skrev meldinger til ham.
494
00:38:12,462 --> 00:38:16,467
Vi satt sammen en kveld,
og han sa at det burde bli...
495
00:38:18,218 --> 00:38:19,761
Overbevisende.
496
00:38:20,887 --> 00:38:26,936
Hva mer sa han mens ingen var der?
At han drepte Tupac?
497
00:38:26,936 --> 00:38:32,357
Samme det. Nå har jeg sagt det.
Gjør som dere vil. Det er sant.
498
00:38:32,357 --> 00:38:35,278
- Han tilbød meg også jobben.
- Jaså?
499
00:38:35,278 --> 00:38:39,656
Han lovte meg den jobben,
for helvete.
500
00:38:39,656 --> 00:38:42,368
Lovte. Da jeg var sju.
501
00:38:42,368 --> 00:38:47,581
Han satt med meg på godteributikken,
og så lovte han meg den.
502
00:38:48,708 --> 00:38:50,542
Sju år gammel.
503
00:38:50,542 --> 00:38:55,714
- Kan dere forestille dere det?
- Bilder, ellers er det løgn.
504
00:38:57,049 --> 00:39:01,762
Det var ikke bra.
Det burde han ikke ha gjort.
505
00:39:01,762 --> 00:39:03,931
Nei, det burde han ikke.
506
00:39:03,931 --> 00:39:08,268
Men han sa mange ting,
og han sa dem til meg først.
507
00:39:08,268 --> 00:39:10,021
Han sa dem til meg sist.
508
00:39:11,521 --> 00:39:14,317
Vil du overhodet ha jobben?
509
00:39:14,317 --> 00:39:19,572
For sånn som i begravelsen...
Du er ikke sånn.
510
00:39:19,572 --> 00:39:21,364
Du er ikke...
511
00:39:21,364 --> 00:39:25,786
Du klarte ikke å gå rundene.
Du krympet inn i deg selv.
512
00:39:25,786 --> 00:39:30,206
Så fordi jeg
gråt litt i pappas begravelse,-
513
00:39:30,206 --> 00:39:33,209
så er det kjørt for meg for alltid?
514
00:39:33,209 --> 00:39:35,630
Du er ikke noe dårlig menneske.
515
00:39:35,630 --> 00:39:39,007
Kanskje det gjør deg
til et godt menneske.
516
00:39:39,007 --> 00:39:42,093
Du er veltilpasset og jeg en galning.
517
00:39:42,093 --> 00:39:46,515
Det er en fryktelig jobb,
og den tar livet av deg.
518
00:39:46,515 --> 00:39:51,228
Så jeg prøver bare
å veilede oss fram til sannheten.
519
00:39:51,228 --> 00:39:54,189
- Ja. Sleipt.
- Jeg mener det.
520
00:39:54,189 --> 00:39:57,151
Du er en forbanna sleiping.
521
00:40:03,948 --> 00:40:06,201
Du klarer bare ikke å si det.
522
00:40:06,201 --> 00:40:08,579
Han vil ikke ha jobben.
523
00:40:08,579 --> 00:40:11,165
- Og jeg?
- Jeg er glad i deg.
524
00:40:11,165 --> 00:40:14,794
Men vi kan ikke bare gå inn dit-
525
00:40:14,794 --> 00:40:18,630
og si at vi har
en overbevisende visjon-
526
00:40:18,630 --> 00:40:22,009
og at du blir sjefen
når du var på hans side i går.
527
00:40:22,009 --> 00:40:25,763
Det kan vi ikke.
Roman har ikke tyngden.
528
00:40:25,763 --> 00:40:29,057
Han virker patetisk,
han kan feile.
529
00:40:29,057 --> 00:40:33,396
Jeg vil åpenbart at det skal være
jeg som får jobben.
530
00:40:33,396 --> 00:40:38,609
Men jeg mener også
at alle ville si at objektivt sett-
531
00:40:38,609 --> 00:40:42,405
gjør profilen,
erfaringen, stillingen-
532
00:40:42,405 --> 00:40:46,282
og synligheten meg
til den rette kandidaten.
533
00:40:46,282 --> 00:40:51,079
Vil vi holde fast ved firmaet
for vår skyld og våre barns skyld...
534
00:40:52,206 --> 00:40:53,958
...så må det bli meg.
535
00:40:57,628 --> 00:40:59,838
- Rome!
- Ja?
536
00:41:00,964 --> 00:41:05,552
Gjett hvem Kendall vil foreslå.
Det kommer som et sjokk!
537
00:41:06,887 --> 00:41:09,764
Vi kan finne en god struktur.
538
00:41:09,764 --> 00:41:12,727
Vi kan ha små kongeriker.
539
00:41:13,852 --> 00:41:17,647
Vi drar en omvendt viking.
Dette blir stort.
540
00:41:17,647 --> 00:41:22,193
Shiv, du kan ta over ATN.
Du kan redde verden.
541
00:41:22,193 --> 00:41:26,406
Rome, du tar sosiale medier
og ødelegger verden igjen.
542
00:41:33,705 --> 00:41:35,832
Jeg har ikke tenkt å gå uti.
543
00:41:37,834 --> 00:41:40,838
Det er ingen haier her.
544
00:41:40,838 --> 00:41:45,175
De kan jo pendle.
Alle hav er faktisk forbundet.
545
00:41:45,175 --> 00:41:48,303
Det er som en T-bane med vann.
546
00:41:48,303 --> 00:41:50,681
Kom, så gjør vi det.
547
00:41:55,060 --> 00:41:58,064
- Klar?
- Ja.
548
00:41:58,064 --> 00:42:00,899
Kan du gi oss et øyeblikk?
549
00:42:02,568 --> 00:42:04,362
Kanskje.
550
00:42:11,077 --> 00:42:14,163
- Nå?
- Vi kan ødelegge det.
551
00:42:14,163 --> 00:42:18,876
Komme oss ut.
Selge til Matsson og la Lawrence-
552
00:42:18,876 --> 00:42:25,216
eller en annen næringslivstype
rett fra renseriet sitte på tronen.
553
00:42:25,216 --> 00:42:27,968
Stenge butikken og gi bort nøklene.
554
00:42:27,968 --> 00:42:32,597
Det kan ikke bli ham.
Men det kan heller ikke bli deg.
555
00:42:32,597 --> 00:42:36,184
Greit. Jeg hater ham,
men jeg frykter deg.
556
00:42:36,184 --> 00:42:41,857
Han ville ha vært uutholdelig,
og du ville ha vært en katastrofe.
557
00:42:41,857 --> 00:42:45,528
Han ville ha vært helt forferdelig.
558
00:42:45,528 --> 00:42:51,449
Men jeg kan dessverre se det for meg.
559
00:42:51,449 --> 00:42:54,870
- Du, derimot...
- Matsson tok meg på alvor.
560
00:42:54,870 --> 00:43:00,834
Eller lurte deg, trill rund
og gravid som du er. Beklager.
561
00:43:14,306 --> 00:43:17,852
Hvem tror du
at pappa ville gi den til?
562
00:43:17,852 --> 00:43:23,566
Pappa brydde seg ikke om annet
enn å sette én fot foran den andre.
563
00:43:23,566 --> 00:43:29,113
Han ville nok ikke
gi den til noen av oss.
564
00:43:29,113 --> 00:43:34,452
- Vi kan gi den til ham.
- Ja. Det burde vi antagelig.
565
00:43:36,286 --> 00:43:37,787
Hvis ikke...
566
00:43:37,787 --> 00:43:42,000
- Hvis vi ikke dreper ham.
- Jeg liker tanken.
567
00:43:42,000 --> 00:43:46,129
- Hvordan gjør vi det?
- En ulykke.
568
00:43:46,129 --> 00:43:50,593
Et slag i hodet.
En liten dunk med en kokosnøtt.
569
00:43:50,593 --> 00:43:54,221
Så han blir lammet.
Han får som fortjent.
570
00:43:54,221 --> 00:43:57,515
Ja, og dreper vi ham,
kan vi gå og legge oss.
571
00:43:57,515 --> 00:44:02,395
Han hadde vært så irriterende
om det hadde gått galt.
572
00:44:02,395 --> 00:44:07,151
"Prøvde dere å drepe meg?"
573
00:44:07,151 --> 00:44:12,615
"Det er ikke det dere skulle gjøre.
Og det er ikke bra å gjøre sånt."
574
00:44:12,615 --> 00:44:18,370
"Dere har faktisk drept meg.
Dere er fæle. Hvordan våger dere?"
575
00:44:23,792 --> 00:44:25,168
- Skal vi?
- Ja.
576
00:44:27,379 --> 00:44:30,758
- Hei!
- Hei.
577
00:44:30,758 --> 00:44:33,635
- Vi vurderte å drepe deg.
- Ikke si det.
578
00:44:33,635 --> 00:44:38,015
Men det er for mange forberedelser.
579
00:44:38,015 --> 00:44:41,893
- For mye administrasjon.
- Orker ikke administrasjon.
580
00:44:43,019 --> 00:44:44,939
Jaså?
581
00:44:46,482 --> 00:44:53,030
- Så vi salver deg...
- Du får juggelet. Gratulerer.
582
00:44:53,030 --> 00:44:58,411
Det er forhekset, og ingenting kommer
til å gå bra, men det er ditt.
583
00:44:58,411 --> 00:45:00,997
- Er det sant?
- Ja.
584
00:45:02,498 --> 00:45:04,041
Takk skal dere ha.
585
00:45:05,793 --> 00:45:08,296
Det ansiktsuttrykket der!
586
00:45:08,296 --> 00:45:11,089
Du har lov til å smile.
587
00:45:11,089 --> 00:45:12,925
- Sånn, ja.
- Sånn.
588
00:45:12,925 --> 00:45:16,095
- Vis oss tennene.
- Glade Ken.
589
00:45:16,095 --> 00:45:19,597
- Glade Ken. Merkelig.
- Sånn ser glade Kendall ut.
590
00:45:21,350 --> 00:45:25,021
Hvis vi skal salve ham,
må han fullføre en oppgave.
591
00:45:25,021 --> 00:45:28,857
Ja. Han må gå stille opp
i andre etasje og si:
592
00:45:28,857 --> 00:45:32,444
"Jonathan? Jeg vil ha
et ord med deg i rumpa."
593
00:45:32,444 --> 00:45:35,530
Med en spiseskje med kanel i munnen.
594
00:45:35,530 --> 00:45:39,076
Lee Iacocca måtte det
da han tok over Ford.
595
00:45:39,076 --> 00:45:40,910
- Roman.
- Hva?
596
00:45:40,910 --> 00:45:45,416
- Et måltid en konge verdig?
- Ja.
597
00:45:45,416 --> 00:45:49,045
Vi skal lage et måltid
som er en konge verdig.
598
00:45:49,045 --> 00:45:51,296
- Ja.
- For en kolossal overflod!
599
00:45:51,296 --> 00:45:53,965
Fins det noe til et smørbrød?
600
00:45:53,965 --> 00:45:58,553
Ja da. Mamma har
et par spirende poteter,-
601
00:45:58,553 --> 00:46:02,892
skummet melk
og sylteargurker fra krigen.
602
00:46:04,101 --> 00:46:07,395
- Noe ekkelt.
- Du blir en god direktør.
603
00:46:07,395 --> 00:46:10,816
Det tror jeg.
Hvis ikke dette dreper deg, da.
604
00:46:10,816 --> 00:46:14,362
Jeg er sulten.
Dette har gått ut på dato.
605
00:46:14,362 --> 00:46:16,697
- Dette er chilisaus.
- Melk.
606
00:46:16,697 --> 00:46:18,616
Melk!
607
00:46:18,616 --> 00:46:23,913
Et måltid en konge verdig
Et måltid en konge verdig
608
00:46:23,913 --> 00:46:26,665
Hysj, hysj, hysj.
609
00:46:26,665 --> 00:46:30,377
Så dere er hjemme igjen. Hva foregår?
610
00:46:30,377 --> 00:46:34,673
Hei. Vi lager
et måltid en konge verdig.
611
00:46:34,673 --> 00:46:40,096
Jaså? Kan dere gjøre det stille?
For Jonathan prøver å sove.
612
00:46:40,096 --> 00:46:42,931
Han hviler etter frekkheten deres.
613
00:46:42,931 --> 00:46:46,727
Han kom helt fra Monaco
og må bruke tiden her godt.
614
00:46:46,727 --> 00:46:49,814
- Vi feirer.
- Vi feirer ikke.
615
00:46:49,814 --> 00:46:52,650
Vi sørger. Vi prøver å drepe ham.
616
00:46:52,650 --> 00:46:56,027
Vi stemmer sammen
for å beholde firmaet.
617
00:46:56,027 --> 00:47:02,868
Å, du store. Å, kjære vene.
Det får dere stå til rette for selv.
618
00:47:02,868 --> 00:47:09,958
Jeg fikk noen dårlige nyheter,
så vi diskuterte hvem det skulle bli.
619
00:47:09,958 --> 00:47:12,753
Og vi må jo salve kongen.
620
00:47:12,753 --> 00:47:18,718
Greit. Det ødelegger julen, hva?
Ikke rør den! Det er Peters ost.
621
00:47:18,718 --> 00:47:22,095
Jeg har gjort den tabben selv.
622
00:47:22,095 --> 00:47:25,808
Det er spesialosten hans.
Han blir veldig gretten.
623
00:47:25,808 --> 00:47:27,767
Det er ikke mye mat her.
624
00:47:27,767 --> 00:47:30,937
Peter liker ikke skalker,
så jeg fryser dem.
625
00:47:30,937 --> 00:47:34,859
- Hva da?
- Skalker, endene på brødet.
626
00:47:34,859 --> 00:47:36,902
- Ja vel.
- Vær så god.
627
00:47:36,902 --> 00:47:40,697
- En pose med frosne skalker.
- Vær kreative.
628
00:47:40,697 --> 00:47:45,077
Jeg er glad for
at dere kommer så godt overens.
629
00:47:45,077 --> 00:47:47,454
Peter kommer til å bli skuffet,-
630
00:47:47,454 --> 00:47:50,499
men det er fint at dere enes om noe.
631
00:47:50,499 --> 00:47:55,795
- Utover at jeg er en elendig mor.
- Det er vi aldri uenige om.
632
00:47:55,795 --> 00:47:58,132
Sikkert ikke. God natt.
633
00:47:58,132 --> 00:48:01,593
- Vi er glade i deg.
- Glad i dere også.
634
00:48:03,803 --> 00:48:08,808
- Jeg spiser osten hans.
-"Peter liker ikke skalker."
635
00:48:08,808 --> 00:48:11,395
Du er en skalk!
636
00:48:11,395 --> 00:48:15,566
Ta imot. Du er en skalk!
637
00:48:15,566 --> 00:48:18,444
Ikke spis osten til Peter.
638
00:48:21,572 --> 00:48:24,909
- Beklager, Peter.
- Ikke slikk på osten til Peter.
639
00:48:24,909 --> 00:48:30,914
-Å, fy søren, så ekkelt!
- Herregud, han slikket på den.
640
00:48:30,914 --> 00:48:35,878
- Beklager, mamma.
- Ikke gå ned på Peters spesialost.
641
00:48:35,878 --> 00:48:41,050
- Jeg tok den med i et tørkle.
- Jeg har slikket på hele.
642
00:48:41,050 --> 00:48:44,970
Beklager, mamma!
Jeg slikket på osten din.
643
00:48:44,970 --> 00:48:47,848
Beklager virkelig!
644
00:48:47,848 --> 00:48:54,854
Litt Tabasco. Masse Tabasco.
Å, dette er genialt. Vi nærmer oss.
645
00:48:54,854 --> 00:49:00,110
Sånn, ja. Jeg har noen sylteargurker.
Dem elsker du.
646
00:49:01,779 --> 00:49:04,781
Kom aldri så langt.
647
00:49:04,781 --> 00:49:09,662
Sånn. Det er bra.
Jeg syns at det ser bra ut.
648
00:49:09,662 --> 00:49:14,582
Dette er en helsedrikk.
Det blir skikkelig bra.
649
00:49:17,962 --> 00:49:22,133
Et måltid en konge verdig.
Nei, vent litt.
650
00:49:22,133 --> 00:49:26,052
- Jeg drikker ikke det der.
- Et måltid en konge verdig.
651
00:49:26,052 --> 00:49:28,096
Nei, nei, nei.
652
00:49:29,681 --> 00:49:31,182
Drikk.
653
00:49:32,727 --> 00:49:37,815
Dette kommer vel til å gå bra?
Alt er bra med oss?
654
00:49:37,815 --> 00:49:40,443
- Ikke sant?
- Bare drikk det.
655
00:49:42,612 --> 00:49:44,488
Å, herregud.
656
00:49:45,947 --> 00:49:51,036
Konger går ikke i teite hatter.
Konger bærer kroner.
657
00:49:51,036 --> 00:49:53,873
- Jeg orker ikke mer.
- Ta på kronen.
658
00:49:53,873 --> 00:49:57,168
- Nei, nei, nei.
- Ta på deg kronen.
659
00:49:57,168 --> 00:50:00,086
- Nei, nei.
- Så la meg krone deg.
660
00:50:00,086 --> 00:50:01,839
- Mamma?
- Konge!
661
00:50:17,729 --> 00:50:21,692
- Dra deres vei.
- Fullstendig bortkastet tid.
662
00:50:34,871 --> 00:50:41,044
Det er best å la Ewan være.
Han stemmer for ikke å endre noe.
663
00:50:41,044 --> 00:50:44,590
De er her. Vi har akkurat landet.
664
00:50:44,590 --> 00:50:50,846
- Jeg gjør hva som helst for Stewy.
- Paul er med. Han stoler ikke på dem.
665
00:50:50,846 --> 00:50:54,307
Con lurer på
om vi kommer til fordelingen.
666
00:50:54,307 --> 00:50:58,521
- Bryr vi oss om den?
- Kommer Frank og Karl?
667
00:50:58,521 --> 00:51:03,234
Jeg vet ikke.
668
00:51:03,234 --> 00:51:05,528
La oss sette i gang.
669
00:51:05,528 --> 00:51:08,072
Til den store fordelingen!
670
00:51:08,072 --> 00:51:11,950
- Hallo?
- Til antikvitetshelvetet!
671
00:51:26,215 --> 00:51:30,344
Mange av dere har
viktigere steder dere skulle ha vært.
672
00:51:30,344 --> 00:51:32,762
Men systemet er enkelt.
673
00:51:32,762 --> 00:51:39,519
Gå med klokken gjennom leiligheten,
og sett merke på det dere begjærer.
674
00:51:39,519 --> 00:51:45,358
Ett merke på flere ting
eller mange på én ettertraktet ting.
675
00:51:45,358 --> 00:51:50,156
Deretter skal neste runde
sørgende påføre sine merker.
676
00:51:50,156 --> 00:51:53,074
Etter to klistremerkegjennomganger...
677
00:51:53,074 --> 00:51:55,243
Skal vi kalle dem KMG-er?
678
00:51:55,243 --> 00:51:59,873
Den med flest merker får gjenstanden.
Skulle det bli likt,-
679
00:51:59,873 --> 00:52:03,794
går vi til avklarende klistremerkegjennomgang.
680
00:52:03,794 --> 00:52:07,340
- En AKMG.
- Upåklistrede gjenstander...
681
00:52:07,340 --> 00:52:11,052
...fordeles i omvendt
alfabetisk rekkefølge.
682
00:52:11,052 --> 00:52:15,806
Bortsett fra de som er merket
av sørgende på andre nivå.
683
00:52:15,806 --> 00:52:19,560
- Var det forståelig?
- Ja. Et godt system, Con.
684
00:52:19,560 --> 00:52:21,979
Greit. Da setter vi i gang.
685
00:52:21,979 --> 00:52:23,772
Å, den er fin.
686
00:52:23,772 --> 00:52:27,567
- Hvor er alle medaljene, Con?
- Ja!
687
00:52:27,567 --> 00:52:33,239
Jo, det var...
Det var en innledende runde.
688
00:52:33,239 --> 00:52:35,825
Og hvem var til stede på den?
689
00:52:38,036 --> 00:52:42,500
- Det var jeg. Utelukkende.
- Ja vel.
690
00:52:42,500 --> 00:52:46,128
Må alt dette forsvinne?
691
00:52:46,128 --> 00:52:49,339
Jeg vil gjerne bli kvitt alt sammen.
692
00:52:49,339 --> 00:52:54,762
Det kommer en del kule ting.
En sofa med trykket kumønster.
693
00:52:54,762 --> 00:52:58,015
Con? Vil du ikke beholde mer?
694
00:52:58,015 --> 00:53:04,689
Dersom Mencken faktisk vinner,
pusler vi med en idé.
695
00:53:04,689 --> 00:53:06,816
Jeg har en leseprøve.
696
00:53:06,816 --> 00:53:12,237
Con skal til Slovenia,
og jeg skal jobbe med den.
697
00:53:12,237 --> 00:53:18,118
Vi gleder oss til at avstanden
kan gi en ny dimensjon...
698
00:53:18,118 --> 00:53:22,664
Det kan være forfriskende
etter hvert som ekteskapet varer.
699
00:53:22,664 --> 00:53:27,128
Det er sexy.
Det kalles visst toukerskrisen.
700
00:53:27,128 --> 00:53:28,962
Vi gleder oss!
701
00:53:28,962 --> 00:53:31,631
Hørt om rettsavgjørelsen i Wisconsin?
702
00:53:31,631 --> 00:53:35,176
- Hva da?
- Et lite hinder på veien.
703
00:53:35,176 --> 00:53:37,971
Bare et lite hinder for Jeryd.
704
00:53:37,971 --> 00:53:42,435
Ja. Kanskje Mencken ikke vinner.
705
00:53:42,435 --> 00:53:45,687
Så kanskje du får beholde ham her.
706
00:53:47,023 --> 00:53:48,608
Jeg tar brevåpneren.
707
00:53:52,027 --> 00:53:54,654
- Hva er dette?
- Virtuell middag med pappa.
708
00:53:54,654 --> 00:53:58,116
- Hæ? Når er dette fra?
- Noen uker siden.
709
00:53:58,116 --> 00:54:04,290
- Da starter vi. Gore, Dole, Bush.
- Er det taperlisten?
710
00:54:04,290 --> 00:54:07,418
Ja.
711
00:54:07,418 --> 00:54:10,670
Ingen Lincoln for meg.
712
00:54:10,670 --> 00:54:16,636
Hippie-George, Humphrey,
Sankt Barry, den fæle Dick.
713
00:54:16,636 --> 00:54:20,932
Wilkie, Landon, Hoover, Al Smith,-
714
00:54:20,932 --> 00:54:24,685
David Cox, Hughes, Taft, Bryan,-
715
00:54:24,685 --> 00:54:29,064
Martin Van Buren,
hvit og gammel, Clay.
716
00:54:29,064 --> 00:54:35,988
JQA, ikke vær vag.
Hvor mange valg har du tapt i dag?
717
00:54:35,988 --> 00:54:41,369
Clinton, jeg mener den første,
men langt ifra den verste.
718
00:54:41,369 --> 00:54:47,375
Stem på dem på ny, min venn.
Jefferson og Adams tar jeg igjen.
719
00:54:51,336 --> 00:54:55,716
- Greit. Gerris tur.
- Ta limericken, Gerri.
720
00:54:55,716 --> 00:55:01,055
Jeg ofrer lett penger og gull
for tid jeg kan bruke på tull
721
00:55:01,055 --> 00:55:03,515
For alle vi jenter
vil ha toppstudenter
722
00:55:03,515 --> 00:55:05,475
De er trege, men langt bedre knull
723
00:55:07,895 --> 00:55:09,646
- Connor!
- Ja vel.
724
00:55:09,646 --> 00:55:13,693
Får jeg presentere:
"Jeg er havren".
725
00:55:13,693 --> 00:55:19,198
- I Mr. Logan Roys stil.
-Å, herregud.
726
00:55:19,198 --> 00:55:26,122
Jeg er havren. Drit og dra!
Jeg har bjeller på. Hva sa du?!
727
00:55:26,122 --> 00:55:28,498
Mer enn 20 har jeg nå, for faen.
728
00:55:28,498 --> 00:55:31,126
Bonden kaller dem for mine fold.
729
00:55:31,126 --> 00:55:36,007
Frank Vernon er en idiot,
Karl Muller er en treknoll!
730
00:55:36,007 --> 00:55:40,553
- Pappa likte det ikke.
- Nei da, det var bra.
731
00:55:40,553 --> 00:55:44,390
Greit. Karl! Kom igjen. Syng.
732
00:55:44,390 --> 00:55:46,224
Jeg vil ha en kopi av dette.
733
00:56:02,700 --> 00:56:05,869
Du radbrekker den, Karl.
734
00:56:15,879 --> 00:56:17,964
Hør, Kerry. Han radbrekker den.
735
00:57:01,092 --> 00:57:04,427
- Hei.
- Hei.
736
00:57:09,267 --> 00:57:12,686
Går det bra? Får du ikke fyken?
737
00:57:12,686 --> 00:57:19,694
Jeg tror ikke...
Jeg tror ikke det. Men lykke til.
738
00:57:19,694 --> 00:57:26,409
Å... Nei, nei.
Nei, det har gått til helvete.
739
00:57:26,409 --> 00:57:30,328
- Har det?
- Ja.
740
00:57:30,328 --> 00:57:35,625
Han bare holdt meg på kroken,
og så skiftet han spor.
741
00:57:35,625 --> 00:57:39,130
Men det blir uansett ikke meg.
742
00:57:39,130 --> 00:57:43,008
- Jøss.
- Ja.
743
00:57:43,008 --> 00:57:48,555
Er du sikker? Hva er... Er det sant?
744
00:57:48,555 --> 00:57:52,392
- Ja. Greg.
-Å!
745
00:57:52,392 --> 00:57:56,938
Å, jøss. Jøss.
746
00:57:58,064 --> 00:58:02,069
Fly flate. For en sak.
747
00:58:02,069 --> 00:58:07,617
Så fryktelig. Hvem tror du
at det kommer til å bli?
748
00:58:07,617 --> 00:58:11,077
Jeg vet ikke helt.
749
00:58:11,077 --> 00:58:14,540
En IT-kompis. Lawrence, kanskje.
750
00:58:14,540 --> 00:58:16,708
- Helvete.
- Ja.
751
00:58:16,708 --> 00:58:20,879
- Drit i ham.
- Ja.
752
00:58:20,879 --> 00:58:25,343
Kanskje du skal stemme for.
Hvis alt er avgjort, altså.
753
00:58:25,343 --> 00:58:29,597
Altså, jeg tenkte bare
i tilfelle det var det.
754
00:58:29,597 --> 00:58:31,473
Nei, nei. Jøss.
755
00:58:39,731 --> 00:58:42,193
Du burde kanskje få vite det.
756
00:58:44,402 --> 00:58:45,945
Det er meg.
757
00:58:48,240 --> 00:58:52,369
- Er det deg?
- Du kan like godt få vite det.
758
00:58:52,369 --> 00:58:56,123
- Pisspreik.
- Du får uansett vite det.
759
00:58:56,123 --> 00:59:01,211
Jeg tror... Ja. Og kanskje...
760
00:59:01,211 --> 00:59:04,423
Jeg lurer på om du kanskje burde...
761
00:59:04,423 --> 00:59:10,805
Drit og dra! Tuller du? Drit og dra!
762
00:59:12,932 --> 00:59:19,270
Herregud. Så han valgte
en tom jævla dress?
763
00:59:19,270 --> 00:59:23,108
"Kanskje du burde stemme for."
764
00:59:23,108 --> 00:59:29,739
Kutt ut. Ville ikke du ha sagt ja
om det var omvendt?
765
00:59:29,739 --> 00:59:34,619
Vet du hva? Lykke til.
Lykke til, din jævel.
766
00:59:34,619 --> 00:59:38,581
For vi er mange nok.
Lykke til, for faen!
767
00:59:46,299 --> 00:59:50,593
Det er Tom. Det er Tom, for helvete.
768
00:59:50,593 --> 00:59:55,182
Akkurat. Kom, nå går vi.
La oss sjekke antallet.
769
00:59:55,182 --> 00:59:59,312
- Rævkjørt av han fra renseriet.
- Hei, Greg.
770
00:59:59,312 --> 01:00:05,067
Kan jeg få prate med deg litt?
Firmasak. En taktisk prat.
771
01:00:05,067 --> 01:00:09,614
- Hei, Tom. Jeg ser deg.
- Her inne.
772
01:00:09,614 --> 01:00:13,199
- På doen?
- Ja. Kom inn.
773
01:00:16,202 --> 01:00:18,913
- Har du sagt det?
- Hva da?
774
01:00:18,913 --> 01:00:24,211
Har du sagt det?
Ditt svin. Jeg var så nær.
775
01:00:24,211 --> 01:00:27,797
Men nå klarer de
å samle opposisjonen.
776
01:00:27,797 --> 01:00:32,469
- Nei, jeg tror ikke...
- Din jævla drittsekk.
777
01:00:38,809 --> 01:00:40,436
Faen ta deg!
778
01:01:00,455 --> 01:01:02,582
Problem. Stort problem.
779
01:01:02,582 --> 01:01:09,965
Våkne! På tide å handle!
Jeg vil se telefoner, for helvete!
780
01:01:09,965 --> 01:01:16,054
Hvor er Frank? Få tak i Frank
og forsikre deg om at han er med.
781
01:01:16,054 --> 01:01:18,933
- Hvor er Ebba? Ebba?!
- Jeg er her.
782
01:01:46,585 --> 01:01:50,840
- Stewy?
- Han vakler. Han er ustø.
783
01:01:50,840 --> 01:01:53,717
Ja vel. Nå går vi og tar dem.
784
01:01:57,345 --> 01:02:03,311
- Stille i borggården.
- Stille ved alle bord.
785
01:02:03,311 --> 01:02:06,439
Englands største tåpe
skal nå si noen ord.
786
01:02:06,439 --> 01:02:09,150
- Jeg går til kontoret mitt.
- Ja vel.
787
01:02:14,529 --> 01:02:17,950
- Er det noen meldinger?
- Hei.
788
01:02:17,950 --> 01:02:25,081
Klarer vi å sikre stemmene?
Flott! Det er flott.
789
01:02:25,081 --> 01:02:28,961
En sjanse til å endre kulturen
og all ryggdolkingen.
790
01:02:28,961 --> 01:02:32,548
En ny tid. Og jeg lurte på noe.
791
01:02:32,548 --> 01:02:35,884
Jeg vil si noe før det tar helt av.
792
01:02:35,884 --> 01:02:40,013
Kanskje vi nå
bør kvitte oss med Hugo.
793
01:02:40,013 --> 01:02:45,519
Jeg vil bare plante frøet.
794
01:02:47,520 --> 01:02:49,481
- God morgen.
- Gratulerer.
795
01:02:49,481 --> 01:02:51,233
Takk.
796
01:02:57,364 --> 01:03:00,201
De har visst hørt
at testiklene deres brenner.
797
01:03:00,201 --> 01:03:02,745
Har aldri sett Frank løpe sånn.
798
01:03:02,745 --> 01:03:08,166
- Kan vi forberede alle på det?
- Det blir en bombe uansett.
799
01:03:08,166 --> 01:03:09,918
GoJo-avtalen dør.
800
01:03:09,918 --> 01:03:15,424
Frank kan trekke avstemningen,
eller så blir de ydmyket.
801
01:03:15,424 --> 01:03:20,554
- En stor dag på salamifabrikken.
- Det er det.
802
01:03:20,554 --> 01:03:23,683
Jeg skaffer dokumentene.
803
01:03:23,683 --> 01:03:28,603
Detaljene om finansieringen
til møtereferatet.
804
01:03:30,398 --> 01:03:34,193
- Ja, greit nok.
- Det er ikke en magisk stol.
805
01:03:39,656 --> 01:03:42,617
- Greit.
- Hei, hvordan står det til?
806
01:03:42,617 --> 01:03:46,539
- Hei, kompis. Vi er mange nok.
- Ja vel.
807
01:03:46,539 --> 01:03:51,168
- Vi er mange nok.
- Vi har vel deg med oss?
808
01:03:51,168 --> 01:03:55,464
Jeg er skeptisk til
å hoppe på grønnsakstoget.
809
01:03:55,464 --> 01:03:59,677
Men jeg er et egoistisk menneske.
810
01:03:59,677 --> 01:04:04,597
Skal vi invitere Stew inn?
Skal han få komme på innsiden?
811
01:04:04,597 --> 01:04:08,727
Ikke en direktørstol,
men aktiv i bakgrunnen?
812
01:04:08,727 --> 01:04:15,901
Styreleder. Jeg liker rar sex,
dårlig dop og er en komplisert fyr.
813
01:04:15,901 --> 01:04:20,948
Tull. Du liker pannekaker
og kysser folk når du tar emma.
814
01:04:20,948 --> 01:04:25,827
Du er ikke mørkets hjerte.
Du er et ostesmørbrød med sugd pikk.
815
01:04:25,827 --> 01:04:30,123
- Vi kan gjøre deg ryddig.
- La oss tenke på det.
816
01:04:30,123 --> 01:04:37,464
Og Shiv? Jeg tror at vi
skal gi Sandy en liten napp.
817
01:04:37,464 --> 01:04:42,510
- Da vil hun være føyelig.
- Flott. Da går vi.
818
01:04:42,510 --> 01:04:47,432
Og du var skikkelig god, kompis.
819
01:04:52,813 --> 01:04:55,274
Jeg savner kollegene mine.
820
01:04:55,274 --> 01:04:58,193
- Hva gjør hun her?
- Hvem da?
821
01:04:58,193 --> 01:04:59,654
Gerri. Hva gjør hun her?
822
01:05:01,697 --> 01:05:06,493
Vi betaler henne mange penger,
så det er ingen lockout.
823
01:05:06,493 --> 01:05:12,791
- Jeg vil ikke se henne.
- Greit. La oss få henne ut.
824
01:05:12,791 --> 01:05:16,671
Jeg tror ikke at jeg vil treffe noen.
825
01:05:16,671 --> 01:05:19,172
- Går det bra?
- Ja.
826
01:05:19,172 --> 01:05:22,468
Jeg tror at jeg stemmer over telefon.
827
01:05:24,512 --> 01:05:30,977
Men jeg tror...
Hvis folk vet at du er her,-
828
01:05:30,977 --> 01:05:35,481
så viser det styrke.
Går det bra med deg?
829
01:05:37,357 --> 01:05:42,321
Jepp. Det ser bedre ut
enn jeg trodde. Mye bedre.
830
01:05:42,321 --> 01:05:44,532
Ja, det gjør det.
831
01:05:44,532 --> 01:05:51,329
Jeg føler at folk kommer til
å lure på hvorfor det ikke ble meg.
832
01:05:51,329 --> 01:05:55,709
Ja da.
Altså, det kunne ha blitt deg, Roman.
833
01:05:55,709 --> 01:06:00,880
Det kunne like gjerne ha vært deg.
Dette er bare ansiktet utad.
834
01:06:00,880 --> 01:06:03,842
Du tar deg av sosiale medier.
835
01:06:03,842 --> 01:06:07,137
Ja da. Jeg tenker bare
på hvordan det ser ut.
836
01:06:07,137 --> 01:06:11,517
Stingene... Det er skikkelige sting!
837
01:06:11,517 --> 01:06:13,977
90 % av dette er hvordan det ser ut.
838
01:06:13,977 --> 01:06:17,898
Men hvis folk tror
at jeg var for feig,-
839
01:06:17,898 --> 01:06:20,943
så syns jeg ikke at jeg skal...
840
01:06:22,235 --> 01:06:26,115
- Ja.
- Jeg kan ikke gjøre det.
841
01:06:26,115 --> 01:06:31,746
Jeg ser jo helt grei ut.
Så det er helt idiotisk.
842
01:06:35,541 --> 01:06:37,168
Hvorfor er det ikke meg?
843
01:06:42,214 --> 01:06:44,800
Bror...
844
01:06:50,139 --> 01:06:56,312
Ja vel. Greit. Å, herregud. Helvete.
845
01:06:59,814 --> 01:07:01,525
Å, helvete!
846
01:07:14,205 --> 01:07:18,292
Helvete. Å, din jævla drittsekk.
847
01:07:27,968 --> 01:07:31,429
- Glad i deg.
- Jeg hater deg.
848
01:07:31,429 --> 01:07:37,061
Det kommer til å gå bra.
Vi kommer til å klare oss fint.
849
01:07:38,353 --> 01:07:40,606
Samarbeid skaper drømmer.
850
01:07:45,945 --> 01:07:47,654
Det kunne ha vært deg.
851
01:08:01,127 --> 01:08:03,212
IMPERIET BLIR STØRRE
852
01:08:19,019 --> 01:08:21,062
Godt å se deg.
853
01:08:51,801 --> 01:08:55,013
Hei, Simon.
Godt å se deg. Takk for at du kom.
854
01:08:58,725 --> 01:09:02,939
- New Yorks beste, Ewan?
- Ja takk.
855
01:09:02,939 --> 01:09:06,358
Greit. Da er møtet satt.
856
01:09:06,358 --> 01:09:09,362
Alle styremedlemmer er til stede.
857
01:09:09,362 --> 01:09:13,866
Dagsorden og saksopplysninger
har blitt sendt ut,-
858
01:09:13,866 --> 01:09:16,284
og jeg antar at alt er lest.
859
01:09:16,284 --> 01:09:20,080
Vi skal vurdere
et revidert tilbud fra GoJo-styret.
860
01:09:20,080 --> 01:09:24,084
Mye arbeid er gjort
for å forberede en signering.
861
01:09:24,084 --> 01:09:27,588
Hvis styret er enig.
862
01:09:27,588 --> 01:09:33,551
De medadministrerende direktørene
skal presentere alternativer.
863
01:09:33,551 --> 01:09:40,184
Vi har hørt fra finansfolkene våre,
så nå vil jeg gi ordet til Kendall.
864
01:09:40,184 --> 01:09:42,978
GoJos tilbud.
865
01:09:45,647 --> 01:09:52,362
Denne avtalen er en dårlig avtale.
Det tilbudet som GoJo har gitt oss.
866
01:09:52,362 --> 01:09:56,117
Jeg og Rome var
stolte over å dra den i land.
867
01:09:56,117 --> 01:09:59,160
Men det er en dårlig avtale.
868
01:09:59,160 --> 01:10:05,333
Hvis dere vil inngå den, må dere
gi meg sparken og finne en annen.
869
01:10:05,333 --> 01:10:11,673
Dere har en presentasjon av
argumentasjon og finansiering.
870
01:10:11,673 --> 01:10:15,302
Det er en god presentasjon.
Vi har overgått oss selv.
871
01:10:15,302 --> 01:10:20,808
At GoJo og Matsson veiver med armene,
det vet vi.
872
01:10:20,808 --> 01:10:26,771
Hør her. Vi kjenner hverandre.
Jeg har snakket med alle sammen.
873
01:10:26,771 --> 01:10:29,609
Jeg liker og respekterer dere.
874
01:10:29,609 --> 01:10:33,987
Men ingen her inne
kommer til å skifte ståsted.
875
01:10:33,987 --> 01:10:37,325
Så jeg foreslår
at vi går til avstemning.
876
01:10:37,325 --> 01:10:41,828
Forkast dette GoJo-tullet,
og så spiser vi lunsjen deres.
877
01:10:41,828 --> 01:10:43,455
Ken...
878
01:10:43,455 --> 01:10:47,335
Vil du at jeg skal lese det høyt?
Vi har nok stemmer.
879
01:10:47,335 --> 01:10:53,340
- Jeg vil helst sjekke.
- La oss gjøre det for pappas skyld.
880
01:10:54,675 --> 01:10:57,720
Noen innsigelser mot
at vi stemmer nå?
881
01:10:57,720 --> 01:10:59,388
- Nei.
- Nei.
882
01:10:59,388 --> 01:11:00,806
Greit.
883
01:11:02,599 --> 01:11:05,935
Så ja, jeg syns
at det er en god avtale.
884
01:11:05,935 --> 01:11:11,107
Og jeg kan ikke stemme imot
med god samvittighet.
885
01:11:12,568 --> 01:11:15,696
- Sonia?
- Ja.
886
01:11:15,696 --> 01:11:17,405
- Diane?
- Ja.
887
01:11:17,405 --> 01:11:22,494
- Kendall?
- Du vet hva jeg stemmer. Nei.
888
01:11:23,745 --> 01:11:30,168
Ja, og ja. Vi vil ut.
889
01:11:30,168 --> 01:11:33,046
Nei, jeg stemmer imot.
890
01:11:35,256 --> 01:11:39,469
Først, gjør ingen fortred. Nei.
891
01:11:40,512 --> 01:11:43,891
Team Ken. Jeg sier nei.
892
01:11:45,226 --> 01:11:46,559
Roman?
893
01:11:54,150 --> 01:11:58,489
-Øh... Niks.
- Visst faen.
894
01:12:02,450 --> 01:12:03,744
Shiv?
895
01:12:07,123 --> 01:12:08,833
Shiv?
896
01:12:11,626 --> 01:12:16,340
- Bare gi meg et øyeblikk.
- Shiv?
897
01:12:18,133 --> 01:12:21,886
Alt er i orden. Jeg kommer straks.
898
01:12:21,886 --> 01:12:24,222
Bare et øyeblikk.
899
01:12:30,562 --> 01:12:34,025
-Å, herregud.
- Det står seks mot seks.
900
01:12:41,365 --> 01:12:43,618
- Jeg bare...
- Vi er mange nok.
901
01:12:43,618 --> 01:12:49,372
Vi har nok stemmer, ok?
Er du redd, eller?
902
01:12:49,372 --> 01:12:52,250
Nei, jeg er ikke redd.
903
01:12:52,250 --> 01:12:56,047
- Går det bra?
- Får jeg være litt alene?
904
01:12:56,047 --> 01:13:00,508
Pell dere vekk.
Jeg må bare være alene.
905
01:13:00,508 --> 01:13:03,304
- Jeg må tenke.
- Ja vel.
906
01:13:04,679 --> 01:13:10,561
På om du vil gi firmaet
til Tom og han som drepte pappa?
907
01:13:11,936 --> 01:13:13,980
Jeg kan ha ombestemt meg.
908
01:13:15,190 --> 01:13:17,150
Men i helvete?
909
01:13:21,030 --> 01:13:25,617
Jeg er bra for dette firmaet,
og jeg er bra for oss.
910
01:13:25,617 --> 01:13:28,953
Vi beholder kontrollen.
Ellers er det slutt.
911
01:13:28,953 --> 01:13:34,502
Jeg er et tannhjul som er lagd
for å passe inn i én maskin.
912
01:13:34,502 --> 01:13:39,047
Hvis du ikke lar meg gjøre dette...
Det er dette jeg kan.
913
01:13:39,047 --> 01:13:43,635
Det handler ikke bare om deg.
Du er ikke den viktigste her.
914
01:13:43,635 --> 01:13:49,432
- Det tror jeg ikke at jeg er.
- Jo, visst pokker gjør du det.
915
01:13:49,432 --> 01:13:54,938
Shiv? Det er ærlig talt bare
så dumt å ikke la meg gjøre dette.
916
01:13:54,938 --> 01:14:00,861
Det er idiotisk. Alle vinner på det.
Du stemmer jo mot deg selv.
917
01:14:00,861 --> 01:14:07,534
Du innser vel det?
Hør på meg, Shiv. Vær så snill.
918
01:14:07,534 --> 01:14:11,371
- Dette klarer jeg.
- Du ville ikke ha mestret jobben.
919
01:14:11,371 --> 01:14:14,000
Hva? Jeg tror ikke noe på deg.
920
01:14:14,000 --> 01:14:17,752
Jeg tror ikke at du
ville ha vært god til dette.
921
01:14:17,752 --> 01:14:21,798
Men i helvete, Shiv! I helvete!
922
01:14:21,798 --> 01:14:27,680
- Hva foregår?
- Det er 6-6, og Shiv har ikke stemt.
923
01:14:27,680 --> 01:14:32,977
- Dette henger jo ikke på greip!
- Du ville ikke ha gjort en god jobb.
924
01:14:37,023 --> 01:14:41,444
Jeg føler
at hvis jeg ikke får gjøre dette,-
925
01:14:41,444 --> 01:14:44,738
så er det over.
926
01:14:44,738 --> 01:14:48,492
Da kan jeg... Da kan jeg dø.
927
01:14:48,492 --> 01:14:51,662
Kan du bare gå inn og stemme?
928
01:14:51,662 --> 01:14:55,916
Vær så snill. Vær så snill.
929
01:14:55,916 --> 01:14:59,628
Du kan ikke bli direktør,
for du har drept noen.
930
01:14:59,628 --> 01:15:02,298
- Hvem av...?
- Hæ?
931
01:15:02,298 --> 01:15:04,300
"Hvem av...?"
932
01:15:04,300 --> 01:15:08,179
Har du drept så mange
at du har glemt hvem?
933
01:15:09,680 --> 01:15:11,890
Det er ikke noe problem.
934
01:15:13,351 --> 01:15:17,145
- Det skjedde ikke.
- Hæ? Hva mener du?
935
01:15:17,145 --> 01:15:21,108
- Det er bare noe jeg fant på.
- Fant du det på?
936
01:15:21,108 --> 01:15:24,527
Det var en vanskelig tid for oss.
937
01:15:24,527 --> 01:15:31,577
Jeg fant på noe for at vi
skulle få et nærere forhold.
938
01:15:31,577 --> 01:15:35,163
- Var det en strategi?
- Det var en ung fyr.
939
01:15:35,163 --> 01:15:39,710
- Så det var en ung fyr.
- Jeg smakte litt øl, men kjørte ikke.
940
01:15:39,710 --> 01:15:41,837
Vent litt. Hæ?!
941
01:15:41,837 --> 01:15:46,424
Jeg skapte et falsk minne.
Jeg kan gjøre denne jobben.
942
01:15:46,424 --> 01:15:49,469
- Skjedde det eller ikke?
- Ikke.
943
01:15:51,638 --> 01:15:56,977
Det skjedde ikke.
Jeg var ikke der. Det skjedde ikke!
944
01:15:56,977 --> 01:16:01,064
- Du...
- Stem på meg, for helvete.
945
01:16:01,064 --> 01:16:05,402
Bare stem på meg.
Stem på meg, Shiv.
946
01:16:08,279 --> 01:16:12,827
Jo! Ikke gjør dette.
Du kan ikke gjøre dette, Shiv.
947
01:16:12,827 --> 01:16:15,412
- Absolutt ikke.
- Nei. Nei.
948
01:16:15,412 --> 01:16:16,956
- Nei.
- Hvorfor ikke?
949
01:16:16,956 --> 01:16:18,790
Hvorfor ikke?
950
01:16:18,790 --> 01:16:23,379
Jeg er glad i deg,
men jeg tåler deg ikke.
951
01:16:23,379 --> 01:16:26,549
Dette er kvalmende!
952
01:16:26,549 --> 01:16:30,636
Du er kvalmende og hjerteløs!
Dette er galskap!
953
01:16:30,636 --> 01:16:35,307
Det gir absolutt ingen mening!
Jeg er den eldste gutten!
954
01:16:36,934 --> 01:16:39,061
- Jeg er den eldste gutten!
- Nei!
955
01:16:39,061 --> 01:16:42,064
Og han ville
at det skulle leve videre.
956
01:16:42,064 --> 01:16:47,944
- Men hun har en blodsarving.
- Det har jo jeg også.
957
01:16:47,944 --> 01:16:51,532
Pappa mente at dine ikke var ekte.
958
01:16:51,532 --> 01:16:54,451
- Hva sa du nå?
- Ikke ekte.
959
01:16:54,451 --> 01:16:58,122
- Rome...
- Jeg sier bare det pappa sa.
960
01:16:58,122 --> 01:17:01,291
Ikke si det, din jævla pikk.
961
01:17:01,291 --> 01:17:03,668
De er tilfeldige folk.
962
01:17:03,668 --> 01:17:08,174
Det ene er adoptert,
det andre er fra en donor, ikke sant?
963
01:17:09,924 --> 01:17:13,763
- Hva i helvete? Slipp.
- Hva sa du?
964
01:17:13,763 --> 01:17:15,598
- Slutt!
- Hva sa du?
965
01:17:15,598 --> 01:17:18,016
- Du har ingen barn.
- Ikke gjør det!
966
01:17:18,016 --> 01:17:21,062
Slipp henne, din dritt!
967
01:17:21,062 --> 01:17:25,482
Herregud. Tuller dere, eller?
968
01:17:27,068 --> 01:17:30,404
- Nei, Shiv! Vent!
- Drit og dra!
969
01:17:31,571 --> 01:17:33,491
Jævla unge.
970
01:17:54,511 --> 01:17:58,890
La oss gå på Frank.
Vi kan fremdeles klare det.
971
01:17:58,890 --> 01:18:01,519
Nei, det er ingenting igjen.
972
01:18:01,519 --> 01:18:04,397
- Det fins en sjanse.
- Nei.
973
01:18:04,397 --> 01:18:08,567
Det er bare biter av lim
og falske nyheter.
974
01:18:08,567 --> 01:18:11,194
Helvetes... Kutt ut.
975
01:18:11,194 --> 01:18:16,574
- Vi kan fremdeles klare det.
- Det er ingenting igjen. Kutt ut.
976
01:18:17,952 --> 01:18:21,414
Nei, nei, nei.
977
01:18:21,414 --> 01:18:24,208
Vi er bare noe piss.
978
01:18:26,960 --> 01:18:30,046
- Vi er ikke bare noe piss.
- Jo, det er vi.
979
01:18:30,046 --> 01:18:35,260
Du er piss, og jeg er piss.
Hun også. Det betyr ingenting.
980
01:18:35,260 --> 01:18:39,807
Jeg sier det fordi jeg vet det.
Vi er ingenting.
981
01:18:41,350 --> 01:18:45,021
Greit. Greit.
982
01:19:24,142 --> 01:19:27,562
Hei. Så... Unnskyld meg.
983
01:19:27,562 --> 01:19:30,149
- Hvor langt var vi kommet?
- Ken...
984
01:19:30,149 --> 01:19:35,154
Jeg tenkte at vi kanskje
burde utsette møtet-
985
01:19:35,154 --> 01:19:38,449
og så gjen...
986
01:19:38,449 --> 01:19:40,950
Det er avgjort, Ken.
987
01:19:42,077 --> 01:19:46,247
Sju mot seks. Vi selger til GoJo.
Dere har ikke stemmene.
988
01:20:00,679 --> 01:20:02,265
Ja.
989
01:20:38,134 --> 01:20:41,761
Da er vi ferdige. Fint.
990
01:20:46,808 --> 01:20:49,562
Hva tenker du? Gyllen fallskjerm?
991
01:20:49,562 --> 01:20:54,609
Eller en siste rodeo? Hva syns du?
992
01:20:54,609 --> 01:20:59,947
- Vi burde ha kuttet strupen på ham.
- Ja, det sier jo seg selv.
993
01:20:59,947 --> 01:21:02,157
Jeg er glad på dine vegne.
994
01:21:02,157 --> 01:21:06,369
- La oss prate sammen.
- Hei. Bra jobbet.
995
01:21:06,369 --> 01:21:09,165
Taperne vinner aldri.
996
01:21:09,165 --> 01:21:14,919
Jeg håpet på dette hele veien.
Så la oss ta en prat.
997
01:21:14,919 --> 01:21:18,006
- Hvor er Karolina?
- Karolina?
998
01:21:26,849 --> 01:21:29,894
- Gratulerer, Tom.
- Hei, kompis.
999
01:21:29,894 --> 01:21:33,647
- Jeg ville bare gratulere.
- Takk.
1000
01:21:33,647 --> 01:21:37,984
- Så...
- Hei.
1001
01:21:37,984 --> 01:21:40,404
Nye beitemarker. Nå skjer det.
1002
01:21:46,494 --> 01:21:49,705
- Hvordan ser det ut?
- Tja...
1003
01:21:53,751 --> 01:21:57,545
- Planlegger planer?
- Jeg vil prate med Gerri.
1004
01:21:57,545 --> 01:22:00,091
Gerri er ikke mørkeredd.
1005
01:22:00,091 --> 01:22:02,510
Og hvem andre?
1006
01:22:02,510 --> 01:22:08,474
Frank er død. Karl er død.
Jeg trenger ikke de to gamlingene.
1007
01:22:12,812 --> 01:22:18,109
Og du...
Du dreit deg ut, firerbande-mann.
1008
01:22:18,109 --> 01:22:23,571
Matsson hater deg.
Han vil ha deg helt ut.
1009
01:22:23,571 --> 01:22:27,493
Du er en fordømt drittsekk.
1010
01:22:32,998 --> 01:22:36,961
Men du er min.
Jeg har akkurat nok kapital til det.
1011
01:22:41,173 --> 01:22:42,674
Du er min.
1012
01:22:47,346 --> 01:22:51,016
- Greit. Hei, folkens.
- Er vil klare?
1013
01:22:51,016 --> 01:22:55,396
Vi har et kommunikasjonsbrudd,
men jeg kan signere.
1014
01:22:55,396 --> 01:22:58,524
Du må komme inn og fullføre.
1015
01:22:58,524 --> 01:23:02,235
Hent papiret.
Jeg vil ikke gjøre det der.
1016
01:23:02,235 --> 01:23:06,531
- Må jeg være der med ham?
- Ett raskt bilde.
1017
01:23:06,531 --> 01:23:09,492
Jeg har sagt nei til bilder.
1018
01:23:09,492 --> 01:23:13,497
Ja vel, greit.
Ta alle bildene dere vil.
1019
01:23:13,497 --> 01:23:18,043
Stor dag. Lykkelig, lykkelig.
Bra greier. Flott.
1020
01:23:18,043 --> 01:23:21,756
- Greit. Da gjør vi det.
- Flott.
1021
01:23:21,756 --> 01:23:25,635
Fort, fort. Fint.
1022
01:23:25,635 --> 01:23:29,304
Hvordan er
returordningene her, forresten?
1023
01:23:29,304 --> 01:23:30,848
- Gratulerer.
- Takk.
1024
01:23:30,848 --> 01:23:33,600
- Takk.
- Glad i deg, Roman.
1025
01:23:33,600 --> 01:23:36,645
Greit. Da får vi med Frank og Karl.
1026
01:23:36,645 --> 01:23:41,233
GoJo-gruppen, Frank og Karl.
Gå tettere sammen.
1027
01:23:41,233 --> 01:23:45,363
Tettere. Smil pent.
Dette er det nye laget.
1028
01:23:45,363 --> 01:23:48,616
- Flott.
- Jesus og disiplene.
1029
01:23:48,616 --> 01:23:52,787
- Selv Judas er i rommet!
- Der, ja.
1030
01:23:52,787 --> 01:23:58,416
- Greit. Et av bare GoJo?
- Ja, et med bare dere tre.
1031
01:23:58,416 --> 01:24:01,379
- De tre musketerer.
-Én, to, tre.
1032
01:24:01,379 --> 01:24:04,340
Herlig.
Og så tar vi et av bare Matsson.
1033
01:24:05,383 --> 01:24:10,261
Hei. Det kommer en bil
om 20 om du vil være med.
1034
01:24:10,261 --> 01:24:15,225
- Nå skal vi feste!
- Bobler!
1035
01:24:15,225 --> 01:24:20,689
- Nå blir det champagne.
- Bra jobbet.
1036
01:25:07,485 --> 01:25:08,863
Hei.
1037
01:25:10,239 --> 01:25:12,033
Hei.
1038
01:25:18,872 --> 01:25:22,501
- Gratulerer.
-Å, nei. Nei, nei.
1039
01:27:14,155 --> 01:27:18,242
Tekst: Morten Gottschalk Iyuno