1
00:00:06,694 --> 00:00:10,530
Em termos de fusão e aquisição,
ouvimos dizer que a GoJo e a Waystar
2
00:00:10,530 --> 00:00:13,951
podem selar o acordo,
há muito em análise, já amanhã.
3
00:00:13,951 --> 00:00:17,246
Diz-se que as preocupações
regulatórias recuaram.
4
00:00:17,246 --> 00:00:21,208
Lukas Matsson poderá assumir
o controlo do império de Logan Roy
5
00:00:21,208 --> 00:00:25,379
para juntar à aplicação de streaming,
apostas, desporto e redes sociais.
6
00:00:26,630 --> 00:00:28,631
Muito bem!
7
00:00:28,631 --> 00:00:31,302
Pronto, pronto!
Carpe esse diem, malta.
8
00:00:32,678 --> 00:00:34,220
Olá! Vamos lá.
9
00:00:34,220 --> 00:00:36,807
Vamos tratar da apresentação
à direção, sim?
10
00:00:36,807 --> 00:00:39,518
Sim, ótimo. Obrigado.
11
00:00:39,518 --> 00:00:41,478
Maravilha!
12
00:00:41,478 --> 00:00:45,441
Então... Era o Stewy.
Ligaram da parte dele e...
13
00:00:45,441 --> 00:00:47,276
Acho que não está do nosso lado.
14
00:00:51,113 --> 00:00:53,031
Fixe...
15
00:00:54,365 --> 00:00:57,869
A sério? Onde é que ele está?
16
00:00:57,869 --> 00:01:00,580
Eu falo com ele.
Pode ser só cortina de fumo.
17
00:01:00,580 --> 00:01:05,294
Acho que... Sim, só pode ser
cortina de fumo. Eu convenço o Stew.
18
00:01:05,294 --> 00:01:07,545
Ken, não temos acionistas,
19
00:01:07,545 --> 00:01:10,548
nem assento na direção que chegue
para impedir isto.
20
00:01:10,548 --> 00:01:12,842
Eu consigo os votos.
21
00:01:12,842 --> 00:01:16,472
Se tivéssemos mais tempo,
mas amanhã, Ken...
22
00:01:16,472 --> 00:01:20,225
O melhor a fazer é delinear
o caminho...
23
00:01:20,225 --> 00:01:24,229
Tenho o meu voto, o teu,
o do Paul e o do Dewi.
24
00:01:24,229 --> 00:01:29,317
- Esses estão garantidos. Portanto...
- Está bem, ótimo. E...
25
00:01:29,317 --> 00:01:32,697
E acho que ainda consigo
o Stewy.
26
00:01:32,697 --> 00:01:36,991
Talvez a Sonya, talvez o Frank.
27
00:01:36,991 --> 00:01:39,036
Há várias...
Há várias vias.
28
00:01:39,036 --> 00:01:41,746
Para já, tens quatro e uma delas...
29
00:01:41,746 --> 00:01:45,501
- E o Roman vai sequer aparecer?
- Não te preocupes com o Roman.
30
00:01:46,584 --> 00:01:49,129
- Mas qual é a posição dele?
- Não sei.
31
00:01:49,129 --> 00:01:53,718
Não sei!
Não faço a mínima ideia, está bem?
32
00:01:53,718 --> 00:01:58,389
Não sei. Percebes?
Isso faz-te sentir melhor?
33
00:01:58,389 --> 00:02:00,683
Não sei onde está
nem a posição dele,
34
00:02:00,683 --> 00:02:04,978
mas eu trato dele.
Eu trato disto, Telly Bear.
35
00:03:35,736 --> 00:03:39,989
Pronto. Acho que perderam o Stewy.
Virou a casaca.
36
00:03:39,989 --> 00:03:43,202
Isso significa que temos o Kendall
na mala do carro,
37
00:03:43,202 --> 00:03:46,204
todo amarradinho
e pronto para enterrar, sim?
38
00:03:47,456 --> 00:03:52,086
- Isso é bom.
- Sim, porque me tens a mim, claro.
39
00:03:52,086 --> 00:03:57,007
Portanto, eu, o Simon, o Frank,
o Sandy e a Sandi. Estes são certos.
40
00:03:57,007 --> 00:03:58,968
E depois o Stewy...
41
00:03:58,968 --> 00:04:02,178
Ele diz muita merda,
mas acho que fica do nosso lado.
42
00:04:02,178 --> 00:04:05,265
Não nos vai deixar na mão.
O dinheiro fala mais alto.
43
00:04:05,265 --> 00:04:11,147
Depois, temos a Diane Lou,
a Sonya... E está feito.
44
00:04:11,147 --> 00:04:15,692
Depois, se descartarmos o Dewi,
o Paul e o Ewan,
45
00:04:15,692 --> 00:04:21,032
resta o Ken e o Rome no contra.
46
00:04:21,032 --> 00:04:25,745
E o Roman nem sai da masmorra onde
está a levar palmadas submissas.
47
00:04:25,745 --> 00:04:28,748
- Estás satisfeito?
- Estás satisfeita?
48
00:04:28,748 --> 00:04:31,708
- Eu estou.
- Ainda bem. Sim.
49
00:04:31,708 --> 00:04:33,460
Também vou ver do Frank.
50
00:04:33,460 --> 00:04:35,713
Se ainda o quiseres
manter no cargo...
51
00:04:35,713 --> 00:04:39,300
- Perfeito.
- E eu assumo como novo CEO, certo?
52
00:04:39,300 --> 00:04:43,303
E a tua lista... Quem está...
Queres falar com o Tom?
53
00:04:43,303 --> 00:04:46,390
Sei que tens a ATN em vista.
Podes falar à vontade.
54
00:04:46,390 --> 00:04:48,266
- Não me incomoda.
- Está bem.
55
00:04:48,266 --> 00:04:52,772
Os primeiros encontros
ficaram algo aquém.
56
00:04:52,772 --> 00:04:54,482
Ele anda todo borrado.
57
00:04:54,482 --> 00:04:57,442
O delta entre um qualquer
e um trabalhador exímio
58
00:04:58,151 --> 00:05:00,154
é uma questão
de vida ou morte.
59
00:05:00,154 --> 00:05:02,698
- Claro.
- E a ATN é central, por isso...
60
00:05:04,075 --> 00:05:07,869
O Tom... Pois, o Tom, sim... Não sei.
61
00:05:07,869 --> 00:05:10,288
- O que achas?
- Ele é muito competente.
62
00:05:10,288 --> 00:05:13,959
Mas se ele te aborrece ou se for
complicado... Não há problema.
63
00:05:13,959 --> 00:05:18,089
Sim? Ele é uma escolha certamente
plausível para a empresa,
64
00:05:18,089 --> 00:05:20,883
mas desempenha
uma função bastante permutável.
65
00:05:20,883 --> 00:05:23,928
- E digo-lhe o mesmo na cara dele.
- Está bem.
66
00:05:23,928 --> 00:05:28,432
Mas se queremos continuidade,
porque houve muitas mudanças,
67
00:05:28,973 --> 00:05:32,603
a ATN está melhor do que nunca
e todos gostam dele.
68
00:05:32,603 --> 00:05:36,481
Por isso, se ele ficar,
por mim tudo bem.
69
00:05:36,481 --> 00:05:38,316
- Ótimo. É bom saber.
- Sim.
70
00:05:38,316 --> 00:05:41,319
Pondo os sentimentos de lado,
71
00:05:41,319 --> 00:05:43,571
o Tom vai chupar
a maior pila da sala.
72
00:05:43,571 --> 00:05:45,449
É essa a minha opinião.
73
00:05:45,449 --> 00:05:47,660
- O amor está no ar.
- Sim.
74
00:05:49,661 --> 00:05:52,164
Desculpa, com licença.
75
00:05:52,164 --> 00:05:55,167
Sim, é só um segundo. Olá!
76
00:05:56,335 --> 00:06:02,007
- Olá, querida. Como vão as coisas?
- Está tudo ótimo. Obrigada.
77
00:06:02,007 --> 00:06:09,348
Ainda bem. Queria saber
se há possibilidade de... vires cá.
78
00:06:09,348 --> 00:06:11,808
Sim, quer dizer... Eu adorava,
79
00:06:11,808 --> 00:06:15,854
mas acho que... Não está fácil
com os compromissos e a direção.
80
00:06:15,854 --> 00:06:21,651
Sim, eu sei, mas está aqui uma pessoa
que talvez queiras ver.
81
00:06:21,651 --> 00:06:27,283
Prometi que não dizia,
mas é um dos teus irmãos.
82
00:06:27,283 --> 00:06:28,909
E não é o Kendall.
83
00:06:30,661 --> 00:06:34,622
- Deixa ver se decifro o código.
- Achei que ias gostar de saber.
84
00:06:34,622 --> 00:06:41,172
Bom... Deixa-me pensar, mas vou
ver se consigo dar um jeitinho.
85
00:06:41,172 --> 00:06:44,132
- Pode ser?
- Ótimo.
86
00:06:49,180 --> 00:06:52,348
Gostaste? Da treta do perfil?
87
00:06:52,348 --> 00:06:54,893
- A caricatura?
- Sim.
88
00:06:54,893 --> 00:06:57,562
- Acho que tem piada.
- Sim.
89
00:06:57,562 --> 00:06:59,647
"Olha para mim, olha para mim!"
90
00:06:59,647 --> 00:07:04,402
Porque posso pedir ao jornalista
que o remova da internet...
91
00:07:04,402 --> 00:07:09,575
Não, não há crise. O pessoal está
sempre a ver... se me acerta.
92
00:07:09,575 --> 00:07:11,285
- Está bem.
- Não conseguem.
93
00:07:11,285 --> 00:07:16,790
Era um conhecido meu. Acabou de
me indicar a localização do Roman.
94
00:07:16,790 --> 00:07:19,627
Posso ir lá,
assim também meto o Roman ao bolso.
95
00:07:19,627 --> 00:07:22,546
Seria tão bom conseguir unanimidade
da direção.
96
00:07:23,381 --> 00:07:25,048
Todos nós a sorrir em público.
97
00:07:25,800 --> 00:07:28,803
Um começo limpo
para o início do nosso reinado.
98
00:07:28,803 --> 00:07:31,304
Havendo oposição,
a narrativa empresarial
99
00:07:31,304 --> 00:07:33,389
vai parecer o Lady Macbeth II.
100
00:07:33,389 --> 00:07:37,853
E isso não é... Era bom,
101
00:07:37,853 --> 00:07:41,565
à cautela,
poder fechar em nota positiva.
102
00:07:41,565 --> 00:07:43,441
- Sim, claro.
- Ótimo.
103
00:07:43,441 --> 00:07:47,822
Pronto, então. Liga-me. Quando
quiseres. Estou sempre disponível.
104
00:07:47,822 --> 00:07:51,617
Está bem? Vamos a isto. Sim?
105
00:07:52,576 --> 00:07:54,412
Olá, Shiv, o que contas?
106
00:07:54,412 --> 00:07:56,580
O Roman está em casa da minha mãe.
107
00:07:56,580 --> 00:07:59,250
Vou lá fazer o choradinho.
Quero unanimidade.
108
00:07:59,250 --> 00:08:01,252
Ele está em casa da tua mãe?
109
00:08:01,252 --> 00:08:05,380
E falaste com o Lukas?
Eu vou para o matadouro?
110
00:08:05,380 --> 00:08:08,591
Pois. Estou a tentar.
111
00:08:08,591 --> 00:08:13,389
Estou com um mau pressentimento,
já é o terceiro encontro que marca.
112
00:08:13,389 --> 00:08:16,808
É aflitivo. Tenho medo que queira
fazer joguinhos online
113
00:08:16,808 --> 00:08:19,437
e me ponha a bater
com a cabeça na parede.
114
00:08:19,437 --> 00:08:23,314
Tom. Ouve, Tom.
Podemos ter uma conversa a sério?
115
00:08:23,314 --> 00:08:27,610
Em relação ao Matsson, estou a fazer
o que posso, estou a tentar.
116
00:08:27,610 --> 00:08:31,490
Em relação a nós,
quero esclarecer as coisas.
117
00:08:31,490 --> 00:08:35,118
Sim. Claro.
Quero manter um bom ambiente.
118
00:08:35,118 --> 00:08:38,037
O melhor é fazermos
como a Checoslováquia.
119
00:08:38,037 --> 00:08:41,040
Uma "separação de veludo", pacífica.
120
00:08:41,040 --> 00:08:45,003
Então, para ti, não resta mais nada?
121
00:08:45,003 --> 00:08:47,297
Como assim?
122
00:08:47,297 --> 00:08:52,177
Estava a pensar... Achei que
talvez valesse a pena discutir isto.
123
00:08:52,177 --> 00:08:58,808
Houve algum aspeto positivo
do pesadelo que partilhámos?
124
00:08:58,808 --> 00:09:03,730
- Como por exemplo?
- Se ainda restasse alguma coisa...
125
00:09:05,190 --> 00:09:09,904
Se esse fosse o caso,
seria muito conveniente.
126
00:09:09,904 --> 00:09:12,238
Sim, seria incrivelmente conveniente,
127
00:09:12,238 --> 00:09:15,366
porque estarias casada
com o teu marido.
128
00:09:15,366 --> 00:09:17,912
Sim, exatamente.
129
00:09:17,912 --> 00:09:21,331
Em termos de logística
seria tudo muito mais fácil.
130
00:09:21,331 --> 00:09:23,876
Sim, finalmente, apaixonaste-te.
131
00:09:23,876 --> 00:09:27,962
Apaixonaste-te
pelas oportunidades logísticas.
132
00:09:30,633 --> 00:09:35,471
Também ia adorar não ter de...
133
00:09:36,346 --> 00:09:39,307
Não gostas de chumbar nos testes,
pois não, Siobhan?
134
00:09:40,434 --> 00:09:42,060
Bem...
135
00:09:44,313 --> 00:09:50,026
Ouve... Sei que dissemos
impropérios do piorio.
136
00:09:52,195 --> 00:09:54,365
Mas eu...
137
00:09:55,783 --> 00:10:01,204
Acho que nas relações
sempre tive medo de...
138
00:10:02,748 --> 00:10:06,292
Tu sabes...
Das camadas mais profundas.
139
00:10:06,292 --> 00:10:11,756
De conhecer os piores pensamentos
do outro, mas nós já os sabemos.
140
00:10:11,756 --> 00:10:16,303
Depois de dizermos e fazermos o pior,
de certa forma, libertamo-nos.
141
00:10:16,303 --> 00:10:20,975
Sim, acho que...
Acho que a minha pergunta é...
142
00:10:23,060 --> 00:10:27,106
Estás interessado
numa relação a sério?
143
00:10:28,857 --> 00:10:31,777
Sinceramente, não sei.
144
00:10:31,777 --> 00:10:35,406
Shiv, eu só...
145
00:10:35,406 --> 00:10:37,241
Não sei mesmo.
146
00:10:37,241 --> 00:10:41,995
Está bem. Claro. Pronto, adeus.
147
00:10:45,165 --> 00:10:48,793
Stewy, mano! Não te escondas de mim.
148
00:10:48,793 --> 00:10:50,921
Consigo ver-te daqui de cima.
149
00:10:50,921 --> 00:10:54,758
Fica comigo, Stew.
Podemos ganhar isto, está bem?
150
00:10:57,510 --> 00:11:01,891
Ken. O Roman.
151
00:11:01,891 --> 00:11:04,602
Do Greg e do cabrão do Sam.
152
00:11:04,602 --> 00:11:06,394
Maravilha. Assim é que se fala.
153
00:11:18,531 --> 00:11:20,700
- Olá, querido!
- Então, mãe?
154
00:11:20,700 --> 00:11:23,953
Ouvi dizer que o Romy está por aí.
155
00:11:23,953 --> 00:11:25,663
Desculpa, não pude ir aí,
156
00:11:25,663 --> 00:11:28,084
mas tenho de falar com ele,
com urgência.
157
00:11:28,084 --> 00:11:30,877
Sem recriminações, mas é crucial.
Ele está aí?
158
00:11:34,130 --> 00:11:35,590
Não posso dizer.
159
00:11:35,590 --> 00:11:39,553
Não podes dizer...
Bem, ele tem de voltar.
160
00:11:39,553 --> 00:11:41,554
Está com ideias de vir amanhã?
161
00:11:41,554 --> 00:11:45,642
Isso é entre vocês.
Ele está muito fragilizado.
162
00:11:47,353 --> 00:11:50,688
E a Shiv está aí? Ela vai para aí?
163
00:11:50,688 --> 00:11:52,649
Não me quero meter.
164
00:11:52,649 --> 00:11:56,404
Adorava ter cá a família toda,
mas se é para andarem às turras,
165
00:11:56,404 --> 00:11:58,572
prefiro que não o façam cá em casa.
166
00:11:58,572 --> 00:12:01,908
Está bem, já vou.
Eu já apareço aí, mãe.
167
00:12:04,704 --> 00:12:06,914
Apanhámo-lo! Substituta da Jess?
168
00:12:06,914 --> 00:12:08,999
Vou de avião, volto logo à noite.
169
00:12:08,999 --> 00:12:10,875
O mais tardar amanhã de manhã.
170
00:12:10,875 --> 00:12:14,170
Vamos parar...
Trato de tudo a caminho, está bem?
171
00:12:14,170 --> 00:12:16,089
Vamos apanhá-lo e arrumá-lo.
172
00:12:50,750 --> 00:12:53,668
- Olá, como estás?
- Olá, bem-vinda.
173
00:12:53,668 --> 00:12:56,172
- O que raio te aconteceu?
- Ora viva!
174
00:12:56,172 --> 00:12:58,049
- Olá, minha querida!
- Olá!
175
00:12:59,883 --> 00:13:02,927
Ótimo, vejo que trouxeste
um subalterno.
176
00:13:02,927 --> 00:13:07,308
Sim, tenho muito que fazer.
O que raio aconteceu, meu?
177
00:13:07,308 --> 00:13:11,062
Desentendi-me com amigos teus
acerca da democracia liberal.
178
00:13:11,062 --> 00:13:16,441
Está bem, então ainda bem que vieste.
Podes descansar e recuperar.
179
00:13:16,441 --> 00:13:17,985
Está muito melhor agora.
180
00:13:17,985 --> 00:13:20,361
Custava-me olhar para ele
quando veio.
181
00:13:20,361 --> 00:13:23,114
É verdade. O Peter pôs-me
as gotas dos olhos.
182
00:13:23,114 --> 00:13:28,371
Que Deus o abençoe! Os olhos têm
qualquer coisa que me... enojam.
183
00:13:28,371 --> 00:13:31,123
Olhos? Os olhos humanos
que todos temos?
184
00:13:31,123 --> 00:13:34,919
Só de pensar nessas bolas de gosma
que temos a girar na cabeça...
185
00:13:34,919 --> 00:13:39,422
Ovos faciais. Adiante, vamos entrar.
186
00:13:39,422 --> 00:13:42,468
A casa está na mesma,
continua com infiltrações.
187
00:13:42,468 --> 00:13:45,929
Parece que vim parar
ao único inferno do paraíso.
188
00:13:45,929 --> 00:13:48,099
Atende, Stewy.
189
00:13:50,309 --> 00:13:53,145
Atende, atende, atende, Stewy...
190
00:13:53,145 --> 00:13:56,524
Stewy! Stewy, finalmente.
191
00:13:56,524 --> 00:13:58,526
Estás do meu lado? Fala comigo.
192
00:14:00,736 --> 00:14:04,823
Muito bem. Boa!
Sabia que não me desiludias.
193
00:14:06,366 --> 00:14:09,203
Vou fazer uma pequena paragem.
194
00:14:09,203 --> 00:14:13,874
Encontrei o Roman. Sempre o tive,
agora é uma questão de o assegurar.
195
00:14:16,627 --> 00:14:18,086
Está bem.
196
00:14:19,714 --> 00:14:22,966
Com o Lawrence Yee?
O Lawrence da Vaulter?
197
00:14:22,966 --> 00:14:27,637
Está bem. Que nos diz isso?
198
00:14:40,484 --> 00:14:43,320
Romy!
199
00:14:45,031 --> 00:14:47,783
Onde estás?
200
00:14:47,783 --> 00:14:52,621
Olá, olá!
A Caça ao Outubro Vermelho acabou!
201
00:14:57,333 --> 00:15:00,296
Ora, ora!
Olhem-me para esta cena familiar.
202
00:15:00,296 --> 00:15:02,797
Estás bem, meu?
O que te aconteceu à cara?
203
00:15:02,797 --> 00:15:04,467
Está frágil. Vai com calma.
204
00:15:04,467 --> 00:15:06,302
- Frágil?
- Vai-te lixar!
205
00:15:06,302 --> 00:15:10,096
- Qual frágil, qual quê?
- Recua. Vai com calma.
206
00:15:10,096 --> 00:15:11,640
- Recuo?
- Sim.
207
00:15:11,640 --> 00:15:13,851
Quê?
Só vim beber a merda de um chá.
208
00:15:13,851 --> 00:15:15,811
- Estás a ser agressivo.
- Roman?
209
00:15:15,811 --> 00:15:19,230
- Acalma-te.
- Estou calmo. Podemos falar?
210
00:15:19,230 --> 00:15:22,901
Vamos para casa. Temos de falar.
Eles tão fodidos.
211
00:15:22,901 --> 00:15:26,029
Eu, tu, eles. Está tudo fodido.
Não curto esse paleio.
212
00:15:26,029 --> 00:15:27,947
- O que é isto?
- O que é o quê?
213
00:15:27,947 --> 00:15:29,824
Já estiveste
a dar-lhe a volta?
214
00:15:29,824 --> 00:15:31,452
Fizeste-lhe a cabeça?
215
00:15:31,452 --> 00:15:33,036
- Não.
- Roman, não caias.
216
00:15:33,036 --> 00:15:35,331
- Não?
- Estamos nisto juntos.
217
00:15:35,331 --> 00:15:37,291
- Que foi?
- Não vás na conversa.
218
00:15:37,291 --> 00:15:39,668
Olá, mãe, olá.
219
00:15:39,668 --> 00:15:42,755
- Estás bem?
- Sim, só quero falar com o Roman.
220
00:15:42,755 --> 00:15:46,008
- Estou a cuidar do Roman.
- Não estás nada, mãe.
221
00:15:46,008 --> 00:15:48,176
- Sejam educados.
- Eu estou bem.
222
00:15:48,176 --> 00:15:50,011
- Rom. Prometeste-me.
- O quê?
223
00:15:50,011 --> 00:15:52,972
Prometeste. Prometeste
que não mudavas de ideias.
224
00:15:52,972 --> 00:15:55,559
Mas mudei.
Desculpa, mas estou-me a cagar.
225
00:15:55,559 --> 00:16:01,189
Isto é uma crise grave, percebes?
O mundo está a contar contigo.
226
00:16:01,189 --> 00:16:04,317
O mundo está a idolatrar a imagem
de um palhaço.
227
00:16:04,317 --> 00:16:06,277
- O palhaço és tu.
- E tu?
228
00:16:06,277 --> 00:16:09,280
És mesmo palhaço.
Vives num mundo de fantasia.
229
00:16:09,280 --> 00:16:12,450
Já perdeste, já perdeste.
Porque me queres envolver?
230
00:16:12,450 --> 00:16:16,621
- Tenham calma, sim?
- Tu e o Paul. Tenho o Dewi.
231
00:16:16,621 --> 00:16:19,166
Envolvi-me numa luta,
que ganhei, já agora.
232
00:16:19,166 --> 00:16:22,378
Mas estou bem.
Eu só... Deixa-me em paz, porra.
233
00:16:22,378 --> 00:16:24,338
- Parem todos de falar.
- Eu vou,
234
00:16:24,338 --> 00:16:26,089
mas como vais votar?
- Baza.
235
00:16:26,089 --> 00:16:27,633
- Não se cala.
- Diz-me.
236
00:16:27,633 --> 00:16:30,176
Faz-te homem, meu.
Preciso de ti, Roman.
237
00:16:30,176 --> 00:16:33,555
Fui. Por favor, não me sigas.
Não fales.
238
00:16:35,515 --> 00:16:38,686
Ficas para jantar ou vais embora
depois desta gritaria?
239
00:16:38,686 --> 00:16:41,479
Adorava se não fosse
um filme de terror.
240
00:16:41,479 --> 00:16:43,774
Há uma reunião da direção importante.
241
00:16:43,774 --> 00:16:47,068
"Uma reunião importante!"
Céus, que evento.
242
00:16:47,068 --> 00:16:48,945
Nunca me tinha acontecido.
243
00:16:48,945 --> 00:16:52,116
Nunca nenhuma reunião importante
me estragou os planos.
244
00:16:52,116 --> 00:16:55,870
- Bem, eu adorava. Alinho no jantar.
- Que bom.
245
00:16:55,870 --> 00:16:59,330
Ele pode estar ocupado.
Tens de ligar a algumas pessoas?
246
00:16:59,330 --> 00:17:02,083
Ele está a perder, por isso...
Está ocupado.
247
00:17:02,083 --> 00:17:04,836
Sim, isso era bom, mãe. Era bom.
248
00:17:04,836 --> 00:17:07,506
- Não tenho compromissos.
- Ótimo.
249
00:17:08,047 --> 00:17:10,425
- O que achas, meu?
- O que acho?
250
00:17:10,425 --> 00:17:12,927
As cores vão bem.
251
00:17:14,430 --> 00:17:18,059
- Grande trip, meu.
- Lukas, um segundo, por favor.
252
00:17:19,977 --> 00:17:23,147
Que suspense. É pior do que
o aniversário de um ditador.
253
00:17:23,147 --> 00:17:25,900
"As cores vão bem." Isso é uma frase?
254
00:17:25,900 --> 00:17:27,568
- Sim, claro.
- Faz sentido?
255
00:17:27,568 --> 00:17:29,487
"As cores vão bem juntas."
256
00:17:29,487 --> 00:17:31,029
- "Vão bem."
- Soa bem.
257
00:17:31,029 --> 00:17:32,947
- "Vão bem."
- Vieste ajudar.
258
00:17:32,947 --> 00:17:38,662
Vieste para me ajudares nessas
situações sociais confrangedoras.
259
00:17:38,662 --> 00:17:41,706
Tens de ser uma espécie
de apanha-bolas social.
260
00:17:41,706 --> 00:17:45,502
Tens de me ajudar com as tacadas.
Ele vai despedir-me, porra.
261
00:17:45,502 --> 00:17:49,507
Preciso de ouvidos e olhos abertos,
com a assistente, a Ebba...
262
00:17:49,507 --> 00:17:51,592
Ele está a planear matar-me?
263
00:17:51,592 --> 00:17:56,055
Se ele ganha, se ele entra,
tu estás fodido.
264
00:17:56,055 --> 00:17:58,056
Estás fodido.
265
00:17:58,056 --> 00:18:01,643
Pois, ele gosta de mim, por isso...
266
00:18:01,643 --> 00:18:03,646
De ti?
267
00:18:03,646 --> 00:18:07,148
Duzentos mil, o assistente mais
bem pago da história humana.
268
00:18:07,148 --> 00:18:11,987
Nova gestão. Vais levar um corte
para os 20, 30, 40 mil.
269
00:18:11,987 --> 00:18:16,200
A sério, e se eu for despedido,
acho que estás tramado.
270
00:18:17,159 --> 00:18:18,910
É a marcha da morte da família.
271
00:18:26,668 --> 00:18:28,545
"Quem cedo madruga, Rome ajuda."
272
00:18:29,337 --> 00:18:31,172
Bem, sabes como é...
273
00:18:35,678 --> 00:18:40,182
Só uma informação
que talvez te interesse.
274
00:18:41,850 --> 00:18:43,811
- Recuperei o Stewy.
- Ai sim?
275
00:18:43,811 --> 00:18:45,354
- Sim.
- Tudo bem.
276
00:18:45,354 --> 00:18:48,733
Mesmo que ele esteja
a dizer a verdade
277
00:18:48,733 --> 00:18:51,569
e tu consigas persuadir o Roman,
278
00:18:51,569 --> 00:18:54,488
sete ainda é mais do que seis.
Estou descansada.
279
00:18:56,448 --> 00:19:00,910
Além disso, segundo as minhas fontes,
280
00:19:00,910 --> 00:19:03,997
o Matsson anda em conversações
com o Lawrence Yee.
281
00:19:03,997 --> 00:19:06,875
- O Lawrence da Vaulter.
- Sim.
282
00:19:06,875 --> 00:19:10,671
- Sabias disso?
- Sabia.
283
00:19:11,881 --> 00:19:14,132
Grande cena.
284
00:19:14,132 --> 00:19:17,344
A festa dos escorpiões.
Quem quer um bocado de mim?
285
00:19:17,344 --> 00:19:20,514
Por um dólar mandem um banano
ao voto humano.
286
00:19:20,514 --> 00:19:23,684
Se cortar os braços,
posso dar um a cada um
287
00:19:23,684 --> 00:19:26,186
e talvez assim se ponham no caralho.
288
00:19:26,186 --> 00:19:27,563
Queres ponche de rum?
289
00:19:28,521 --> 00:19:32,735
Então, estive a pensar...
290
00:19:32,735 --> 00:19:37,198
E isto é só um palpite, mas
quando isto avançar, para vocês...
291
00:19:37,198 --> 00:19:40,241
Lembram-se de como estavam
empolgados com a Hundred?
292
00:19:40,241 --> 00:19:45,498
- Posso renunciar à minha parte...
- Que atenciosa.
293
00:19:45,498 --> 00:19:47,666
Arranjas-nos um biscate no shopping,
294
00:19:47,666 --> 00:19:50,168
para nos ensinares
o valor do dinheiro?
295
00:19:50,168 --> 00:19:53,964
Rome, estou a tentar ser realista
296
00:19:53,964 --> 00:19:57,343
e encontrar boas opções
para quando eu estiver lá.
297
00:19:57,343 --> 00:19:59,969
- Isso é bom.
- E é mesmo bom.
298
00:19:59,969 --> 00:20:04,516
Na verdade, adorava que ambos
me apoiassem
299
00:20:04,516 --> 00:20:06,810
na tomada de posse da empresa.
- Sim.
300
00:20:06,810 --> 00:20:08,645
Que foi?
301
00:20:08,645 --> 00:20:12,900
Como estou a seguir em frente, o meu
filho perde acesso aos tios, é isso?
302
00:20:12,900 --> 00:20:14,859
Vá lá, que será dele
303
00:20:14,859 --> 00:20:18,864
sem as piadas sexistas e homofóbicas?
304
00:20:18,864 --> 00:20:21,325
Não nos tentes manipular, Shiv.
305
00:20:21,325 --> 00:20:23,201
Para de te gabar.
306
00:20:23,201 --> 00:20:25,746
Tens as mãos à volta
da minha garganta.
307
00:20:25,746 --> 00:20:28,665
Não te armes no Jonas da Waystar.
308
00:20:28,665 --> 00:20:30,250
Não sei o que dizer,
309
00:20:30,250 --> 00:20:34,212
porque vocês os dois
apoderaram-se da coroa.
310
00:20:34,212 --> 00:20:39,384
O pai morreu e vocês apoderaram-se
da coroa e mandaram-me para canto.
311
00:20:39,384 --> 00:20:42,596
Não sei porque é que eu
é que sou a cabra.
312
00:20:42,596 --> 00:20:45,474
Cabra que nasce torta,
não se endireita.
313
00:20:45,474 --> 00:20:50,645
Espantoso! És tipo Cícero
com uma mesa de mistura.
314
00:20:50,645 --> 00:20:53,024
E vai-te lixar, sim? Ganhei.
315
00:20:53,024 --> 00:20:56,402
Desculpa se ganhei, mas ganhei.
316
00:20:56,402 --> 00:20:58,445
Desculpa.
317
00:20:58,445 --> 00:21:01,157
E sabem?
Estou farta de pedir desculpa.
318
00:21:01,157 --> 00:21:03,324
Joguei melhor.
319
00:21:03,324 --> 00:21:06,078
Por isso, aceita-o como um homem,
que dói menos.
320
00:21:07,746 --> 00:21:10,206
Que tarde agradável no terraço.
321
00:21:12,835 --> 00:21:14,335
Como estava o teu robalo?
322
00:21:14,335 --> 00:21:17,798
Aquelas bochechas do bacalhau
eram um adversário à altura.
323
00:21:17,798 --> 00:21:19,799
Estava bom.
324
00:21:19,799 --> 00:21:24,012
Os peixes daqui sabem-me
todos ao mesmo.
325
00:21:24,012 --> 00:21:26,890
Completamente.
A sugestão não foi a melhor.
326
00:21:26,890 --> 00:21:29,018
O Greg meteu o pé na argola.
327
00:21:30,685 --> 00:21:32,854
Merci beaucoup.
328
00:21:34,939 --> 00:21:40,361
E se me tentasses convencer
em relação ao Tom?
329
00:21:41,072 --> 00:21:42,781
Faz aí uma apresentação.
330
00:21:42,781 --> 00:21:46,202
Quanto aos benefícios
de me manteres na empresa?
331
00:21:46,202 --> 00:21:50,748
Claro, sim. Sim, não me importo
de cantar em troca do jantar.
332
00:21:50,748 --> 00:21:56,544
Bem, não. Então, como gerente,
acho que sou simples.
333
00:21:56,544 --> 00:21:59,799
Corto nos custos
e engordo as receitas,
334
00:21:59,799 --> 00:22:04,094
sigo a orientação do chefe, digiro
a estratégia e a implementação.
335
00:22:04,094 --> 00:22:06,221
Nos cruzeiros, por exemplo,
336
00:22:06,221 --> 00:22:09,475
é só merdas e paninhos quentes.
337
00:22:09,475 --> 00:22:11,852
Sim, e a ATN é capital.
338
00:22:11,852 --> 00:22:16,106
Corto cabeças e apanho olhos,
é bastante simples.
339
00:22:16,106 --> 00:22:17,775
Dou ao cliente o que quer.
340
00:22:17,775 --> 00:22:19,984
Não me cabe dar
conselhos dietéticos.
341
00:22:19,984 --> 00:22:25,157
Se é carne vermelha e alcatrão
a ferver que querem... buon appetito!
342
00:22:25,157 --> 00:22:28,118
E em termos profissionais,
como te vês?
343
00:22:28,118 --> 00:22:32,957
Como me vejo? Boa pergunta.
344
00:22:34,290 --> 00:22:38,713
Sou empenhado.
Empenho-me porque me preocupo.
345
00:22:39,838 --> 00:22:43,967
Passo as noites a remoer em tudo,
nas ameaças lançadas contra mim,
346
00:22:43,967 --> 00:22:47,178
contra o meu departamento
e o meu corpo físico,
347
00:22:47,178 --> 00:22:51,183
e sofro de excesso de vigilância,
acho eu,
348
00:22:51,183 --> 00:22:56,439
e uma grande tolerância à dor
e ao desconforto físico.
349
00:22:56,439 --> 00:22:58,273
Posso ser franco contigo?
350
00:22:58,273 --> 00:23:00,734
- Podes ser discreto?
- Claro que sim.
351
00:23:01,861 --> 00:23:05,572
Esta situação com a Shiv...
352
00:23:05,572 --> 00:23:08,241
E com os votos à porta e tudo,
353
00:23:08,241 --> 00:23:11,245
podes manter isto entre nós
até saber dos números?
354
00:23:11,245 --> 00:23:15,082
- Claro.
- Está tudo muito bem, mas...
355
00:23:16,208 --> 00:23:20,503
Tenho uma cena com ela, que é...
356
00:23:21,838 --> 00:23:28,011
- Será um pouco demais, entendes?
- Está bem... A caricatura?
357
00:23:28,011 --> 00:23:31,639
Não, que se lixe isso.
Isso teve piada. Gostei disso. Não.
358
00:23:31,639 --> 00:23:34,309
Ela foi insistente
com a tática da Índia,
359
00:23:34,309 --> 00:23:38,480
e dantes achava que dar continuidade
à família seria uma mais-valia e tal.
360
00:23:40,065 --> 00:23:42,568
Ela é inteligente,
361
00:23:42,568 --> 00:23:49,199
mas tenho muitas ideias, percebes?
Não sei se preciso de mais ideias.
362
00:23:49,199 --> 00:23:51,619
Precisava da aliança política.
363
00:23:51,619 --> 00:23:54,246
Mas, afinal, faz-se
com uma perna às costas.
364
00:23:54,246 --> 00:23:57,833
E com a Ebba e blá-blá-blá, é...
365
00:23:58,959 --> 00:24:01,337
- Eu sei tudo.
- Pois sabes.
366
00:24:01,337 --> 00:24:03,923
- Acho que... É isso, tu sabes.
- Pois sei.
367
00:24:03,923 --> 00:24:07,510
Sim. Além disso,
com a Shiv, também há...
368
00:24:09,511 --> 00:24:10,804
Tu sabes.
369
00:24:14,100 --> 00:24:15,643
Ela é um bocado...
370
00:24:17,352 --> 00:24:22,524
Há ali qualquer coisa,
se é que me entendes.
371
00:24:22,524 --> 00:24:25,443
- Certo, espera.
- É tipo...
372
00:24:26,862 --> 00:24:30,991
Quero comê-la... um bocado.
373
00:24:30,991 --> 00:24:36,706
Desculpa se isto soa estranho,
mas sob as circunstâncias certas...
374
00:24:39,125 --> 00:24:41,084
... acho que ela também me comia.
375
00:24:44,547 --> 00:24:46,841
Tudo bem?
Desculpa se é confrangedor.
376
00:24:46,841 --> 00:24:48,550
Não. Somos homens.
377
00:24:48,550 --> 00:24:51,511
Não tenho cabeça para lidar
com essa trapalhada.
378
00:24:51,511 --> 00:24:57,059
Por isso pensei, se posso ter
qualquer pessoa no mundo,
379
00:24:57,059 --> 00:25:00,146
porque não fico com o gajo
que pôs o bebé dentro dela
380
00:25:00,146 --> 00:25:01,564
em vez da mulher do bebé?
381
00:25:04,733 --> 00:25:07,028
- É só...
- Pois...
382
00:25:08,987 --> 00:25:15,493
Certo. Eu podia fazê-lo. Podia
fazê-lo facilmente. Completamente.
383
00:25:15,493 --> 00:25:18,538
Quero um americano,
para não assustar os cavalos.
384
00:25:18,538 --> 00:25:20,750
A ATN é o centro dos lucros.
385
00:25:21,876 --> 00:25:28,340
O Mencken gosta de ti. Se isso
acontecer, tens muito talento...
386
00:25:28,340 --> 00:25:32,969
Portanto...
Além disso, sinceramente...
387
00:25:32,969 --> 00:25:35,973
Não quero um sócio.
388
00:25:35,973 --> 00:25:38,726
Quero um testa de ferro,
389
00:25:38,726 --> 00:25:42,854
porque vamos cortar
rentinho ao osso,
390
00:25:42,854 --> 00:25:44,732
vamos meter-nos lá dentro.
391
00:25:44,732 --> 00:25:50,403
Vai ficar feio, por isso, preciso
de um amortecedor humano.
392
00:25:51,530 --> 00:25:55,366
Quando estiver a esgaravatar
pela calada... Coisa que adoro.
393
00:25:55,366 --> 00:25:56,951
- Claro.
- É o que quero.
394
00:25:56,951 --> 00:26:02,332
- Isso seria um problema para ti?
- Não. Não, meu. Eu consigo.
395
00:26:02,332 --> 00:26:04,377
Logan Mark II.
396
00:26:04,377 --> 00:26:07,879
Só que, desta vez,
ele é todo jeitoso!
397
00:26:08,964 --> 00:26:12,093
- Sim, queres beber uns shots?
- Claro.
398
00:26:12,093 --> 00:26:15,596
- Sim.
- Vamos curtir, rapaz!
399
00:26:15,596 --> 00:26:19,099
- Oscar! O bar.
- Sim, claro. Ótimo.
400
00:26:26,398 --> 00:26:27,817
Tom!
401
00:26:31,361 --> 00:26:33,113
Filho da mãe.
402
00:26:34,323 --> 00:26:37,118
Ele magoou-te? Estás... Ouve...
403
00:26:37,118 --> 00:26:41,122
Vais manter o teu emprego?
E... E eu?
404
00:26:41,122 --> 00:26:44,417
Nós vamos ficar bem, Greg.
405
00:26:44,417 --> 00:26:47,419
- Tu vais ficar bem.
- Então, como vai ser?
406
00:26:47,419 --> 00:26:51,840
O teu ordenado vai ser castrado.
Dizimado, mesmo.
407
00:26:51,840 --> 00:26:56,344
Mas acho que consigo manter-te,
está bem?
408
00:26:56,344 --> 00:27:00,807
- Fica de olho. Pira-te.
- Está bem.
409
00:27:01,934 --> 00:27:03,643
Merda.
410
00:27:08,314 --> 00:27:10,818
Gregory, anda beber um copo.
Vai um shot?
411
00:27:10,818 --> 00:27:13,946
- Queres um shot?
- Claro que sim.
412
00:27:13,946 --> 00:27:16,282
- Aguentas com vodca, certo?
- Sim.
413
00:27:16,282 --> 00:27:19,284
Da Mãe Rússia.
414
00:27:19,284 --> 00:27:22,954
- Como foi a conversa com ele?
- Acho que correu muito bem.
415
00:27:22,954 --> 00:27:26,709
- Achas que resulta?
- Acho que é o homem certo.
416
00:27:26,709 --> 00:27:33,007
É exatamente o que pretendo.
Um subordinado vazio e submisso...
417
00:27:33,007 --> 00:27:37,010
- Qual é a jogada agora?
- Com a Shiv?
418
00:27:37,010 --> 00:27:42,349
Quando lhe vais dizer
que ela está fora?
419
00:27:42,349 --> 00:27:46,936
O advogado só disse que,
tinha de ser um CEO dos EUA...
420
00:27:46,936 --> 00:27:49,731
Temos espaço de manobra.
421
00:27:55,905 --> 00:28:00,034
Esta comida satisfaz,
mas as rações são modestas.
422
00:28:00,034 --> 00:28:01,785
Que surpresa.
423
00:28:01,785 --> 00:28:05,081
Sabia que não teriam fome
com este calor.
424
00:28:05,081 --> 00:28:08,125
Seja como for, enchemos a barriga
ao pequeno-almoço,
425
00:28:08,125 --> 00:28:12,630
naquele sítio hediondo, onde um
dos Pink Floyd fez cocó na piscina.
426
00:28:12,630 --> 00:28:17,468
Temos de voltar, mãe. Para a Shiv não
vender o nosso direito de nascença.
427
00:28:17,468 --> 00:28:21,472
Na verdade, pretendo dar seguimento
aos planos e desejos do pai...
428
00:28:21,472 --> 00:28:25,725
Podemos não fazer isto? Estou
tão feliz por vos ter a todos aqui.
429
00:28:25,725 --> 00:28:32,191
Para que conste, não quero
meter-me onde não sou chamada,
430
00:28:32,191 --> 00:28:34,694
mas talvez a proposta
431
00:28:34,694 --> 00:28:37,655
daquele homem horrível
seja a oportunidade perfeita
432
00:28:37,655 --> 00:28:42,700
para dizerem um último adeus
e começarem um novo capítulo.
433
00:28:42,700 --> 00:28:44,870
Foi sempre essa a minha perspetiva.
434
00:28:44,870 --> 00:28:48,123
Vamos receber um pedido
de desculpas, por Itália?
435
00:28:48,123 --> 00:28:55,381
De certa forma, se ela acha que
devemos vender, há continuidade.
436
00:28:55,381 --> 00:28:58,467
É a minha opinião
e lamento se estás determinado
437
00:28:58,467 --> 00:29:00,969
a fazer disso algo de sórdido.
438
00:29:00,969 --> 00:29:06,975
Isto é alguma armadilha?
É isso, Shiv?
439
00:29:06,975 --> 00:29:09,687
Ataste os tomates do Rome
ao avental da mamã?
440
00:29:09,687 --> 00:29:11,981
- O quê?
- Vou chamar o Peter.
441
00:29:11,981 --> 00:29:14,190
Vou chamar o Peter e o amigo...
442
00:29:14,190 --> 00:29:16,609
- Peter?
- Já vou!
443
00:29:16,609 --> 00:29:20,573
O amigo dele, o Jonathan, tem um
plano de que quer falar convosco...
444
00:29:20,573 --> 00:29:23,324
O Jonathan é um autêntico génio.
445
00:29:23,324 --> 00:29:25,660
Passou recentemente
por uma embrulhada.
446
00:29:25,660 --> 00:29:27,537
- Olá!
- Jonathan?
447
00:29:27,537 --> 00:29:28,956
Este é o Jonathan.
448
00:29:29,664 --> 00:29:31,916
Isto é alguma proposta? É isso?
449
00:29:31,916 --> 00:29:33,878
- Parece inapropriado.
- De todo.
450
00:29:33,878 --> 00:29:35,587
Pode parecer, mas não é,
451
00:29:35,587 --> 00:29:41,761
porque a vossa mãe permitiu que
falasse convosco antes dos abutres,
452
00:29:41,761 --> 00:29:46,223
porque as margens disto
são tão apelativas, que eu...
453
00:29:46,223 --> 00:29:49,602
Sinceramente, não me ia sentir bem
comigo mesmo
454
00:29:49,602 --> 00:29:52,897
se não vos apresentasse
esta oportunidade.
455
00:29:52,897 --> 00:29:54,939
- É só isso.
- Isto é fascinante.
456
00:29:54,939 --> 00:29:58,818
- Isto é muito interessante, Ken.
- Que mal-educado!
457
00:29:58,818 --> 00:30:01,196
- Sim.
- É isto. Conte connosco.
458
00:30:01,196 --> 00:30:03,157
E já saiu...
459
00:30:03,157 --> 00:30:04,992
- Olá, meu.
- Olá, Ken.
460
00:30:04,992 --> 00:30:08,411
Olha, então...
Tenho uma notícia do caraças...
461
00:30:08,411 --> 00:30:11,749
Meu, estou no centro
da porra do universo
462
00:30:11,749 --> 00:30:17,587
com conhecimento suficiente
para derrubar sistemas solares, meu.
463
00:30:17,587 --> 00:30:20,757
Claro, meu. Isso é ótimo.
464
00:30:20,757 --> 00:30:24,011
Está bem,
mas se te der algo incrível,
465
00:30:24,011 --> 00:30:26,847
dás-me algo fantástico?
466
00:30:26,847 --> 00:30:29,516
Sim, claro. Como o quê?
467
00:30:29,516 --> 00:30:33,604
Estou a falar a sério, meu.
Isto é fantástico.
468
00:30:33,604 --> 00:30:36,606
Claro, por isso
é que te vou dar algo incrível.
469
00:30:36,606 --> 00:30:39,276
Acho que quero...
470
00:30:40,403 --> 00:30:45,782
Essencialmente, eu... Conseguem
ganhar? Tu e o Rome? Se...
471
00:30:47,451 --> 00:30:49,995
Posso juntar-me a vocês?
Tipo, mesmo?
472
00:30:49,995 --> 00:30:53,039
Diz lá, amigo. Diz lá. Anda.
473
00:30:53,039 --> 00:30:56,335
Está bem. Põe o cinto.
474
00:30:56,335 --> 00:30:58,545
Não implicaria demasiados riscos.
475
00:30:58,545 --> 00:31:00,380
- Sim.
- Mas estou confiante,
476
00:31:00,380 --> 00:31:05,009
que ninguém nos pode igualar,
para o colocar em termos leigos.
477
00:31:05,009 --> 00:31:06,553
Certo.
478
00:31:06,553 --> 00:31:11,434
... a amortização de impostos
que este veículo oferece inverte...
479
00:31:11,434 --> 00:31:14,394
É o Kendall.
Vou fazer uma pergunta.
480
00:31:14,394 --> 00:31:18,691
Se houver algum fundo de verdade
nisto, não digas nada. Entendido?
481
00:31:20,108 --> 00:31:22,736
O Matsson está a falar
com outras pessoas.
482
00:31:22,736 --> 00:31:25,822
... uma caravana de 73
a descer uma estrada de terra.
483
00:31:25,822 --> 00:31:31,996
As nossas instalações não são
uma casa de repouso de sonho,
484
00:31:31,996 --> 00:31:37,793
mas a qualidade dos cuidados
oferecidos é realmente sólida.
485
00:31:37,793 --> 00:31:42,589
Não seria algo que visionássemos
necessariamente para nós...
486
00:31:42,589 --> 00:31:46,302
Peço desculpa. Shiv, preciso
de falar contigo em privado.
487
00:31:46,302 --> 00:31:47,969
Também me podes salvar?
488
00:31:47,969 --> 00:31:50,930
- Perdoem-me. Rome, Shiv, por favor.
- Desculpe...
489
00:31:50,930 --> 00:31:53,016
Vão querer ouvir isto.
490
00:31:53,016 --> 00:31:55,728
É sério. Venham lá.
491
00:31:55,728 --> 00:31:58,188
- Por amor de Deus...
- Mãe, preciso de...
492
00:31:58,188 --> 00:32:01,942
- Ainda bem que vieste.
- O peixe vai ficar borrachudo...
493
00:32:01,942 --> 00:32:03,736
Adoro peixe borrachudo.
494
00:32:03,736 --> 00:32:06,947
- Muito bem, isto é...
- O que foi?
495
00:32:06,947 --> 00:32:12,203
Vais querer ligar para confirmar,
mas acabaram de mo confirmar.
496
00:32:12,203 --> 00:32:15,331
O Lukas anda a ver um CEO
alternativo para os EUA.
497
00:32:16,248 --> 00:32:18,918
- Ele está a dar-te tanga.
- Tretas.
498
00:32:20,043 --> 00:32:21,796
- Como...
- Está confirmado.
499
00:32:21,796 --> 00:32:25,424
Uma fonte, vários contactos.
Lamento, Shiv.
500
00:32:25,424 --> 00:32:28,218
Sim, tu lamentas? Tretas.
501
00:32:28,218 --> 00:32:31,596
Liga a quem quiseres. Bate certo.
502
00:32:31,596 --> 00:32:34,140
Lawrence, outros do ramo.
503
00:32:34,140 --> 00:32:37,228
Não notaste um distanciamento?
504
00:32:37,228 --> 00:32:41,523
- Eu não ligaria ao Matsson.
- Já estou a ligar.
505
00:32:44,402 --> 00:32:47,195
Isso é mesmo um golpe desesperado.
506
00:32:49,072 --> 00:32:50,783
Estás a ver isto?
507
00:32:52,992 --> 00:32:56,621
Ele não te atende? Interessante.
Ele não costuma...
508
00:32:56,621 --> 00:32:59,625
Não, na verdade, é raro.
509
00:32:59,625 --> 00:33:02,794
- Isto é tão patético.
- O que é patético?
510
00:33:02,794 --> 00:33:04,588
- Tu!
- Está bem.
511
00:33:04,588 --> 00:33:07,841
Até podia ser, se não fosse verdade.
512
00:33:07,841 --> 00:33:11,011
Liga à Karolina.
A sério, liga à Karolina.
513
00:33:11,011 --> 00:33:13,347
Apagaram-te do rascunho
do novo contrato.
514
00:33:14,765 --> 00:33:17,976
É uma merda, Shiv. É uma merda.
515
00:33:19,561 --> 00:33:23,607
- A situação é a sério? É real?
- Sim, é real.
516
00:33:23,607 --> 00:33:27,945
- Soube pelo Greg... Não há dúvidas.
- Porra. Então, quem vai ser?
517
00:33:27,945 --> 00:33:31,239
Algumas caras conhecidas,
Lawrence, talvez o Klein...
518
00:33:31,239 --> 00:33:33,283
Não sei quem mais, mas vou saber.
519
00:33:34,117 --> 00:33:36,995
Meu, está bem.
520
00:33:36,995 --> 00:33:42,959
Com ela do nosso lado, as coisas...
Voltamos ao plano inicial.
521
00:33:44,462 --> 00:33:47,590
Se ela conseguir recalibrar, sim.
522
00:33:47,590 --> 00:33:50,926
- Cabrão dum raio!
- Acho que voltamos ao jogo.
523
00:33:50,926 --> 00:33:53,596
Liga-me de volta!
524
00:34:03,189 --> 00:34:06,776
... DIRETOR EXECUTIVO A ATUAR
EM TERRITÓRIO AMERICANO [XXXX]...
525
00:34:13,115 --> 00:34:16,786
- Está a ser difícil para ela.
- Isso é mais do que evidente.
526
00:34:16,786 --> 00:34:19,496
Então, é mesmo a sério.
527
00:34:20,623 --> 00:34:23,708
- Merda. Muito bem...
- Pois.
528
00:34:23,708 --> 00:34:27,380
Então, nós... Acho que
apresentamos-lhe tudo.
529
00:34:28,880 --> 00:34:30,257
Sim.
530
00:34:31,674 --> 00:34:36,137
- Olá.
- Está bem. Então, o que vamos fazer?
531
00:34:36,137 --> 00:34:38,306
- Falaste com o Lukas?
- Não.
532
00:34:38,306 --> 00:34:43,020
Não quero falar com o Lukas.
Não quero fazer...
533
00:34:43,020 --> 00:34:46,232
- Não olhes para mim!
- O quê? Lamento.
534
00:34:46,232 --> 00:34:48,400
- Não lamentas nada. Cala-te!
- OK.
535
00:34:48,400 --> 00:34:50,069
- Que posso dizer?
- Nada.
536
00:34:50,069 --> 00:34:55,116
Podemos pedir a alguém,
talvez ao Laird ou ao Tellis...
537
00:34:55,116 --> 00:34:57,742
Não quero o merdas do Laird,
nem o Tellis.
538
00:34:57,742 --> 00:35:01,080
Odeio o Tellis.
Detesto o Tellis. Ele é do piorio.
539
00:35:02,205 --> 00:35:04,709
- Ele é do piorio.
- Sim.
540
00:35:06,043 --> 00:35:09,630
Liga ao Tellis. Liga.
Precisamos de uma análise. Liga-lhe.
541
00:35:09,630 --> 00:35:13,050
Mas ele não leva nada daqui,
nem uma migalhinha, percebido?
542
00:35:13,050 --> 00:35:16,553
- Estás bem para fazer isto?
- Isto é feio e é mau.
543
00:35:16,553 --> 00:35:20,558
- A sensação não é das melhores.
- Mas somos um bloco poderoso.
544
00:35:20,558 --> 00:35:25,395
Foi desleixado, descuidado.
Estamos prontos para o matar.
545
00:35:25,395 --> 00:35:27,398
Estás a perseguir arco-íris.
546
00:35:27,398 --> 00:35:30,066
Para ser sincera,
acho que ele tem isto no papo.
547
00:35:32,944 --> 00:35:35,948
- Estás aí?
- Telly?
548
00:35:35,948 --> 00:35:39,200
- Recebeste a minha mensagem?
- Acabei de a ver.
549
00:35:39,200 --> 00:35:43,789
Isto não tem nada de prejudicial.
É um pedido de informação amigável,
550
00:35:43,789 --> 00:35:45,999
sem prós, contras e ações legais.
551
00:35:45,999 --> 00:35:49,879
Os efeitos secundários podem
incluir uma taxa de serviço choruda.
552
00:35:49,879 --> 00:35:54,091
Faz sentido o CEO americano
e a mudança de planos?
553
00:35:54,091 --> 00:35:58,511
Do ponto de vista dele, ele não
precisa de nomes. Precisa de cortes.
554
00:35:58,511 --> 00:36:01,474
- A Shiv está aqui.
- Vai-te foder, Tellis.
555
00:36:02,223 --> 00:36:05,477
Desculpa, Shiv, não,
em termos de nomes
556
00:36:05,477 --> 00:36:08,272
que estão a ser discutidos, eles...
557
00:36:08,272 --> 00:36:12,026
- Vai direto ao assunto, loirinho.
- Vocês os três enquanto bloco
558
00:36:12,026 --> 00:36:13,735
e quem mais?
559
00:36:13,735 --> 00:36:18,323
Tenho o Ewan, tenho o Paul,
o Dewi, acho eu.
560
00:36:18,323 --> 00:36:20,743
E o Stewy, quase de certeza.
561
00:36:20,743 --> 00:36:23,329
Enquanto bloco,
podem acabar com o negócio.
562
00:36:23,329 --> 00:36:25,747
Por isso, sim, têm o trunfo na mão.
563
00:36:25,747 --> 00:36:28,750
- E quanto à chefia?
- Sim.
564
00:36:28,750 --> 00:36:33,004
Têm de apresentar um plano coerente
à direção e um candidato à chefia.
565
00:36:33,004 --> 00:36:39,512
E uma combinação, tipo, um trio,
uma troika? Isso resultaria ou...
566
00:36:40,638 --> 00:36:43,140
Bem...
567
00:36:43,140 --> 00:36:45,893
Diz de uma vez, meu. Diz.
568
00:36:45,893 --> 00:36:48,437
Não tem sido bom
para a credibilidade.
569
00:36:49,270 --> 00:36:51,314
Os Incríveis Irmãos da Bandalheira.
570
00:36:51,314 --> 00:36:54,151
Quem nos chama disso?
571
00:36:54,151 --> 00:36:56,320
- Toda a gente.
- A sério?
572
00:36:56,320 --> 00:37:01,199
Têm de parecer uma frente unida,
com um plano coerente,
573
00:37:01,199 --> 00:37:05,496
que não soe a alternativa
esfarrapada. Um nome forte para CEO.
574
00:37:05,496 --> 00:37:08,998
Aliado ao cargo de presidente
ou com experiência empresarial.
575
00:37:08,998 --> 00:37:11,460
É essa a minha opinião. Oficiosamente.
576
00:37:11,460 --> 00:37:15,089
Obrigado, Telly. Podemos ter
algumas jogadas em mente.
577
00:37:19,635 --> 00:37:21,804
Há várias formas de resolver isto.
578
00:37:21,804 --> 00:37:25,223
Liga ao Laird.
Liga a qualquer um. Qualquer um.
579
00:37:25,223 --> 00:37:27,725
Todos dirão
que temos de entrar em batalha
580
00:37:27,725 --> 00:37:30,979
com a nossa própria versão de futuro
com um rei.
581
00:37:30,979 --> 00:37:34,275
Partilhai, por favor.
Tendes alguém em mente?
582
00:37:34,275 --> 00:37:36,109
O Matsson é um pulha, não é?
583
00:37:36,109 --> 00:37:38,404
Praticamente matou o pai
com a viagem.
584
00:37:38,404 --> 00:37:42,782
É caprichoso, insensível, não
percebe do negócio. É um imbecil.
585
00:37:42,782 --> 00:37:44,451
Eu gostava de o matar.
586
00:37:44,451 --> 00:37:47,996
E, se o queremos matar,
temos de ser realistas.
587
00:37:47,996 --> 00:37:49,874
E para isso precisamos...
588
00:37:51,917 --> 00:37:54,335
Acho que teria de ser eu, certo?
589
00:37:56,088 --> 00:38:01,510
Bom... O pai disse que era eu.
590
00:38:02,845 --> 00:38:04,304
Quando?
591
00:38:05,346 --> 00:38:10,186
Estávamos a aproximar-nos de novo,
antes, e vocês sabem disso,
592
00:38:10,186 --> 00:38:12,772
e eu mandei mensagens,
e ele foi caloroso,
593
00:38:12,772 --> 00:38:16,775
e, a certa altura, estava com ele
e ele disse que devia ser...
594
00:38:18,318 --> 00:38:19,861
Que convincente.
595
00:38:20,987 --> 00:38:23,783
Que mais disse,
quando ninguém estava por perto?
596
00:38:23,783 --> 00:38:27,036
Que era o Assassino do Zodíaco,
que matou o Tupac?
597
00:38:27,036 --> 00:38:30,164
Tanto faz. É tipo...
Já disse, é a verdade.
598
00:38:30,164 --> 00:38:32,457
Façam o que quiserem,
mas é a verdade.
599
00:38:32,457 --> 00:38:35,378
- Ele também mo propôs, Rome.
- Ai sim?
600
00:38:35,378 --> 00:38:39,756
Ele prometeu-me.
601
00:38:39,756 --> 00:38:42,468
Prometeu. Quando eu tinha sete anos.
602
00:38:42,468 --> 00:38:45,596
Ele sentou-me na loja de gomas,
em Bridgehampton,
603
00:38:45,596 --> 00:38:47,681
e prometeu-me.
604
00:38:48,808 --> 00:38:50,642
Sete anos.
605
00:38:50,642 --> 00:38:52,895
- Conseguem imaginar?
- Sim.
606
00:38:52,895 --> 00:38:55,814
Claro... Fotos ou não aconteceu.
607
00:38:57,149 --> 00:39:01,862
Foi marado.
Ele não devia ter feito aquilo.
608
00:39:01,862 --> 00:39:04,031
Pois não, não o devia ter dito.
609
00:39:04,031 --> 00:39:08,368
Só estou a dizer que ele disse
muitas coisas e disse-mas primeiro.
610
00:39:08,368 --> 00:39:10,746
Sim, mas disse-mas a mim por último.
611
00:39:11,621 --> 00:39:13,374
É isso que queres?
612
00:39:14,500 --> 00:39:19,672
Porque, no funeral...
Não és pessoa para isso.
613
00:39:19,672 --> 00:39:21,464
- Não és...
- O quê?
614
00:39:21,464 --> 00:39:25,886
Não foste capaz de fazer o circuito,
recolheste-te em ti...
615
00:39:25,886 --> 00:39:28,055
Porquê? Só porque...
616
00:39:28,055 --> 00:39:30,306
Chorei um pouco no funeral
do meu pai,
617
00:39:30,306 --> 00:39:33,144
e isso significa que estou fodido?
Não me parece.
618
00:39:33,476 --> 00:39:35,730
Não faz de ti má pessoa.
619
00:39:35,730 --> 00:39:38,899
Talvez faça de ti boa pessoa
não teres sido um falso.
620
00:39:38,899 --> 00:39:42,193
Talvez sejas equilibrado
e eu um psicopata dos negócios.
621
00:39:42,193 --> 00:39:46,699
Não sei, pá. É um trabalho horrível
que, claramente, te consome,
622
00:39:46,699 --> 00:39:51,412
por isso, só estou a pensar mais à
frente e a mostrar algumas verdades.
623
00:39:51,412 --> 00:39:54,372
- Ótimo. Sim. Foleirote.
- A sério.
624
00:39:54,372 --> 00:39:56,542
Sim, sabe-la é toda, isso sim.
625
00:40:04,132 --> 00:40:06,385
Ele não consegue dizê-lo.
626
00:40:06,385 --> 00:40:08,762
Não quer isto,
mas não consegue dizê-lo.
627
00:40:08,762 --> 00:40:11,265
- E eu?
- Adoro-te, Shiv.
628
00:40:11,265 --> 00:40:14,977
Adoro-te, mas não podemos entrar
por lá adentro
629
00:40:14,977 --> 00:40:18,481
e dizer que vamos bloquear
a proposta, que temos uma visão
630
00:40:18,481 --> 00:40:22,109
e dizer que vais assumir quando
ontem cantavas a ladainha dele.
631
00:40:22,109 --> 00:40:25,945
Não dá. E não podemos dizer que é
o Roman, pois falta-lhe pulso,
632
00:40:25,945 --> 00:40:29,240
tem um ar patético e pode dar fiasco,
633
00:40:29,240 --> 00:40:33,496
por isso...
Obviamente, quero ser eu.
634
00:40:33,496 --> 00:40:38,793
Mas acho que qualquer outra pessoa
diria, objetivamente falando...
635
00:40:38,793 --> 00:40:42,588
Com LA, o meu perfil,
experiência, posição, desejo,
636
00:40:42,588 --> 00:40:44,839
declarações públicas...
637
00:40:44,839 --> 00:40:46,466
Sou eu.
638
00:40:46,466 --> 00:40:49,094
Se queremos manter a empresa,
por nós,
639
00:40:49,094 --> 00:40:51,263
pelos meus filhos, pelos teus...
640
00:40:52,390 --> 00:40:54,058
Sou eu.
641
00:40:57,811 --> 00:41:00,021
- Rome!
- Sim?
642
00:41:01,148 --> 00:41:05,735
Adivinha quem o Kendall acha
que deve ser? Vais-te passar!
643
00:41:07,071 --> 00:41:09,948
- Está bem.
- Arranjamos uma estrutura fixe.
644
00:41:09,948 --> 00:41:12,909
Certo? Tipo, feudos, reinos.
645
00:41:14,035 --> 00:41:17,747
Se nos armarmos em vikings...
Malta, vai ser do caraças.
646
00:41:17,747 --> 00:41:22,293
Shiv, ficas com a ATN, tratas
das notícias, salvas o mundo.
647
00:41:22,293 --> 00:41:26,506
Rome, redes sociais. Podes fazer
cagada outra vez. Vai ser giro.
648
00:41:33,805 --> 00:41:35,932
Não é mesmo para entrar, é?
É que...
649
00:41:37,517 --> 00:41:40,938
Não há tubarões dos maus em Barbados.
Só no Atlântico Norte.
650
00:41:40,938 --> 00:41:45,275
Podem deslocar-se. Os mares, caso não
tenhas reparado, estão interligados.
651
00:41:45,275 --> 00:41:48,403
É um metro aquático para coisas
que me querem comer.
652
00:41:48,403 --> 00:41:50,781
Vá lá. Vamos a isto, venham.
653
00:41:55,160 --> 00:41:57,412
- Ele foi... Está bem.
- Sim.
654
00:41:58,246 --> 00:42:00,999
Podes dar-nos um minuto?
655
00:42:02,668 --> 00:42:04,462
Talvez...
656
00:42:11,177 --> 00:42:14,263
- Então?
- Podemos mandar tudo à fava.
657
00:42:14,263 --> 00:42:18,976
Sair, vender ao Matsson,
deixar o Lawrence
658
00:42:18,976 --> 00:42:25,316
ou outro engomadinho da escola
de gestão sentar-se no trono.
659
00:42:25,316 --> 00:42:28,068
Fecha-se o tasco
e entregam-se as chaves?
660
00:42:28,068 --> 00:42:32,697
Não pode ser ele.
Mas também não podes ser tu.
661
00:42:32,697 --> 00:42:36,284
Está bem.
Odeio-o, mas tenho medo de ti.
662
00:42:36,284 --> 00:42:41,957
Ele seria insuportável
e tu serias um desastre.
663
00:42:41,957 --> 00:42:45,628
Ele seria...
Vai ser terrível, vai mesmo.
664
00:42:45,628 --> 00:42:51,549
Mas, não sei, infelizmente...
consigo vê-lo lá.
665
00:42:51,549 --> 00:42:54,970
- Já a ti...
- O Matsson levou-me a sério.
666
00:42:54,970 --> 00:43:00,934
Ou manipulou-te como a um fantoche.
Um fantoche grávido. Desculpa.
667
00:43:14,406 --> 00:43:17,952
A quem achas que o pai
a queria entregar?
668
00:43:17,952 --> 00:43:20,078
Acho que o pai se está a cagar.
669
00:43:20,078 --> 00:43:23,666
Ele só pensava em pôr
um pé à frente do outro.
670
00:43:23,666 --> 00:43:26,418
Acho que não a queria entregar
a nenhum de nós.
671
00:43:26,418 --> 00:43:29,213
- Pois.
- Não sei...
672
00:43:29,213 --> 00:43:34,552
- Podíamos entregar-lha a ele.
- Sim. Talvez seja o melhor.
673
00:43:36,386 --> 00:43:37,887
- A não ser...
- O quê?
674
00:43:37,887 --> 00:43:40,473
- A não ser que o matemos.
- Está bem.
675
00:43:40,473 --> 00:43:42,100
Matá-lo. Gosto disso.
676
00:43:42,100 --> 00:43:46,229
- É intrigante. Como fazemos isso?
- Uma brincadeira que corre mal.
677
00:43:46,229 --> 00:43:50,693
Uma bordoada na cabeça,
uma pancada na tola com um coco.
678
00:43:50,693 --> 00:43:53,611
E vai à vida.
Cá se fazem, cá se pagam.
679
00:43:53,611 --> 00:43:57,033
Sim, e se o matarmos, podemos ir
para a cama. Estou cansada.
680
00:43:57,699 --> 00:44:02,495
Seria tão irritante se corresse mal.
O homicídio, imagina só...
681
00:44:02,495 --> 00:44:07,251
"Tentaram matar-me? Acho que...
682
00:44:07,251 --> 00:44:12,715
Não era isso que queriam fazer
e não foi a decisão certa a tomar."
683
00:44:12,715 --> 00:44:18,470
"Acabaram de me matar. Vocês
são do piorio. Como se atrevem?"
684
00:44:23,892 --> 00:44:25,268
- Vamos?
- Sim.
685
00:44:27,437 --> 00:44:29,315
Olá!
686
00:44:29,315 --> 00:44:30,858
Então...
687
00:44:30,858 --> 00:44:33,735
- Então, pensamos em matar-te.
- Não lhe digas.
688
00:44:33,735 --> 00:44:37,989
Mas exige demasiada preparação.
689
00:44:37,989 --> 00:44:41,702
- Demasiado trabalho.
- Não tenho estômago para o trabalho.
690
00:44:42,828 --> 00:44:44,746
- Então...
- A sério?
691
00:44:46,289 --> 00:44:52,671
- Ungimos-te...
- Ficas com o brinquedo. Parabéns.
692
00:44:53,088 --> 00:44:56,049
Está assombrado, amaldiçoado
e nada vai correr bem,
693
00:44:56,049 --> 00:44:58,386
mas faz bom proveito do brinquedo.
694
00:44:58,386 --> 00:45:00,971
- Sim?
- Sim.
695
00:45:02,598 --> 00:45:04,141
Obrigado.
696
00:45:05,893 --> 00:45:08,396
- Olha para a cara dele!
- Sim.
697
00:45:08,396 --> 00:45:11,189
Podes sorrir, cabrão!
698
00:45:11,189 --> 00:45:13,025
- Sim, isso!
- Isso mesmo.
699
00:45:13,025 --> 00:45:16,195
- Mostra o raio dos dentes!
- Ken feliz.
700
00:45:16,195 --> 00:45:17,904
O Ken feliz. Estranho.
701
00:45:17,904 --> 00:45:20,282
É assim que ele é
quando está feliz.
702
00:45:21,367 --> 00:45:25,121
Se o vamos ungir,
ele tem de completar a tarefa.
703
00:45:25,121 --> 00:45:28,957
Sim. Vai ao andar de cima
e diz baixinho:
704
00:45:28,957 --> 00:45:32,461
"Jonathan, quero trocar uma
palavrinha contigo no meu rabo."
705
00:45:32,461 --> 00:45:35,255
Agora, fala com uma colher de canela
na boca.
706
00:45:35,255 --> 00:45:39,176
Já vêm tarde. Obrigaram o Lee Iacocca
a isso quando assumiu a Ford.
707
00:45:39,176 --> 00:45:40,927
- Rome.
- O que é?
708
00:45:40,927 --> 00:45:45,433
- Refeição digna de um rei?
- Sim!
709
00:45:45,433 --> 00:45:49,061
Vamos fazer-te uma refeição
digna de um rei, por isso...
710
00:45:49,061 --> 00:45:51,396
- Sim, senhor.
- Que valente recompensa!
711
00:45:51,396 --> 00:45:54,065
Há aí algo para uma sandes?
Estou esfomeada.
712
00:45:54,065 --> 00:45:58,653
Claro que sim!
A mamã tem duas batatas com grelo,
713
00:45:58,653 --> 00:46:02,992
leite magro e picles do tempo da
guerra. Ela estraga-nos com mimos.
714
00:46:04,325 --> 00:46:07,620
- Uma coisa nojenta.
- Vais ser um ótimo CEO.
715
00:46:07,620 --> 00:46:11,042
A sério. Se isto não te matar,
mas mata de certeza...
716
00:46:11,042 --> 00:46:14,462
Estou cheio de fome e acho
que isto já passou do prazo...
717
00:46:14,462 --> 00:46:16,797
- Isto é um molho picante.
- Leite?
718
00:46:16,797 --> 00:46:18,716
- Leite?
- É uma ótima entrada.
719
00:46:18,716 --> 00:46:24,013
- Uma refeição digna de um rei!
- Uma refeição digna de um rei!
720
00:46:24,013 --> 00:46:26,765
- Um niquinho...
- Silêncio.
721
00:46:26,765 --> 00:46:30,477
Então, voltaram todos.
O que se passa?
722
00:46:30,477 --> 00:46:34,773
Olá, estamos a fazer
uma refeição digna de um rei.
723
00:46:34,773 --> 00:46:40,196
Mas podem fazê-la em silêncio porque
o Jonathan está a tentar dormir?
724
00:46:40,196 --> 00:46:43,031
- A recuperar da vossa insolência.
- Desculpa.
725
00:46:43,031 --> 00:46:46,827
Ele veio do Mónaco e tem de ter
cuidado com o que faz por aqui.
726
00:46:46,827 --> 00:46:49,914
- Estamos a celebrar.
- Não estamos a celebrar.
727
00:46:49,914 --> 00:46:52,750
Estamos de luto.
Estamos a tentar matá-lo.
728
00:46:52,750 --> 00:46:56,127
Vamos votar em bloco,
juntos, para manter a firma.
729
00:46:56,127 --> 00:47:02,968
Valha-me nossa Senhora da noção.
Meu Deus... Bom, isso é convosco.
730
00:47:02,968 --> 00:47:07,013
Eu tinha notícias negativas,
por isso decidimos dar início
731
00:47:07,013 --> 00:47:10,058
a uma conversa amigável
sobre quem devia assumir.
732
00:47:10,058 --> 00:47:12,978
Temos de o ungir,
pois é o que se faz a um rei.
733
00:47:12,978 --> 00:47:18,942
Isso lixa o Natal, não é? Não
toques nisso! É o queijo do Peter.
734
00:47:18,942 --> 00:47:22,321
Por amor de Deus!
Eu própria já caí nesse erro.
735
00:47:22,321 --> 00:47:25,908
É o queijo especial dele.
Fica muito aborrecido.
736
00:47:25,908 --> 00:47:27,867
Mãe, não há muita comida...
737
00:47:27,867 --> 00:47:31,037
Espera. O Peter não gosta
dos cotos, por isso, congelo.
738
00:47:31,037 --> 00:47:34,959
- Não gosta do quê?
- Das pontas.
739
00:47:34,959 --> 00:47:37,002
- Está bem.
- Bom proveito!
740
00:47:37,002 --> 00:47:40,797
- É um saco todo de cotos congelados.
- Bem, sejam criativos.
741
00:47:40,797 --> 00:47:45,177
Fico contente
por se estarem a dar tão bem.
742
00:47:45,177 --> 00:47:47,554
O Peter vai ficar desiludido,
743
00:47:47,554 --> 00:47:50,599
mas é bom ver que encontraram
um ponto de concórdia.
744
00:47:50,599 --> 00:47:53,686
Fora o facto de eu ser
uma péssima mãe.
745
00:47:53,686 --> 00:47:56,230
Nunca discordaremos nisso, mãe.
746
00:47:56,230 --> 00:47:58,565
- Sim.
- Acredito. Boa noite.
747
00:47:58,565 --> 00:48:01,693
- Adoramos-te.
- Sim, também vos adoro.
748
00:48:04,237 --> 00:48:08,908
- Vou comer o queijo dele.
- "O Peter não gosta dos cotinhos."
749
00:48:08,908 --> 00:48:11,745
Pega lá um coto! Outro coto!
750
00:48:11,745 --> 00:48:15,666
- Apanha o coto!
- Dá cá isso.
751
00:48:15,666 --> 00:48:18,044
Não comas o queijo do Peter.
752
00:48:21,672 --> 00:48:25,342
- Desculpa, Peter.
- Não lambas o queijo do Peter!
753
00:48:25,342 --> 00:48:31,014
- Meu Deus, isso é tão nojento!
- Meu Deus, ele lambeu-o. Santo Deus!
754
00:48:31,014 --> 00:48:32,390
Desculpa, mamã.
755
00:48:32,974 --> 00:48:36,312
Não faças um minete
ao queijo especial do Peter!
756
00:48:36,312 --> 00:48:41,484
- Trouxe-o num lencinho.
- Lambuzei-o todo.
757
00:48:41,484 --> 00:48:45,279
Desculpa, mamã! Lambi o queijinho!
Não consigo parar de lamber!
758
00:48:45,279 --> 00:48:47,948
- Peço imensa desculpa!
- É o queijo do Peter.
759
00:48:47,948 --> 00:48:54,954
Uma pitadinha de Tabasco, muito
Tabasco. Genial. Está quase lá.
760
00:48:54,954 --> 00:49:00,210
Boa! Deixa-me juntar um
bocadinho de picles, adoro.
761
00:49:02,837 --> 00:49:04,214
Nunca ficou no ponto.
762
00:49:04,965 --> 00:49:08,677
Sim, acho que chega.
Acho que está bom.
763
00:49:09,845 --> 00:49:12,848
Não, isto é um tónico saudável.
764
00:49:17,103 --> 00:49:19,354
Uma refeição digna de um rei.
765
00:49:21,649 --> 00:49:26,152
- Não vou beber isso.
- Uma refeição digna do rei!
766
00:49:26,152 --> 00:49:28,196
Não.
767
00:49:29,781 --> 00:49:31,282
Bota abaixo.
768
00:49:32,827 --> 00:49:37,915
Isto vai correr bem, certo?
Nós estamos bem, certo?
769
00:49:37,915 --> 00:49:40,543
- Sim?
- Bebe isso, porra.
770
00:49:42,712 --> 00:49:44,588
Cruzes...
771
00:49:46,047 --> 00:49:51,136
Meu Deus! Os reis não usam chapéus
ridículos. Os reis usam coroas.
772
00:49:51,136 --> 00:49:53,973
- Não consigo beber mais.
- Não bebas. A coroa.
773
00:49:53,973 --> 00:49:57,268
- Não.
- Põe a coroa.
774
00:49:57,268 --> 00:50:00,186
- Não! Meu Deus.
- Meu Deus!
775
00:50:00,186 --> 00:50:01,939
- Mãe?
- Rei!
776
00:50:17,829 --> 00:50:21,792
- Vão embora.
- Que perda de tempo.
777
00:50:34,971 --> 00:50:41,144
É melhor deixar o Ewan...
Vota no status quo.
778
00:50:41,144 --> 00:50:44,690
Estão aqui comigo.
Acabei de aterrar. Isso mesmo.
779
00:50:44,690 --> 00:50:49,236
- Vou falar com o Stewy.
- O Paul está do nosso lado.
780
00:50:49,236 --> 00:50:50,946
Não confia nos gajos.
781
00:50:50,946 --> 00:50:54,407
O Con quer saber se vamos
à redistribuição dos bens?
782
00:50:54,407 --> 00:50:58,621
- Isso importa? Queremos ir?
- O Frank e o Karl vão lá estar?
783
00:50:58,621 --> 00:51:00,790
Não sei.
784
00:51:00,790 --> 00:51:03,083
- Vamos...
- Vamos a casa do pai.
785
00:51:03,083 --> 00:51:05,628
Vai deixar as coisas dele, então...
786
00:51:05,628 --> 00:51:08,172
- À grande redistribuição! 'Bora!
- Vamos!
787
00:51:08,172 --> 00:51:12,050
- Estou?
- Para a feira de antiguidades!
788
00:51:14,052 --> 00:51:16,763
- Como estás? Para casa do meu pai.
- É para já.
789
00:51:26,315 --> 00:51:30,444
Sei que muitos de vocês têm outros
afazeres importantes para hoje,
790
00:51:30,444 --> 00:51:32,862
mas o sistema é bastante simples.
791
00:51:32,862 --> 00:51:36,325
Percorram o apartamento
no sentido dos ponteiros do relógio
792
00:51:36,325 --> 00:51:39,619
e ponham os autocolantes
nos objetos que desejam.
793
00:51:39,619 --> 00:51:45,458
Um autocolante por artigo
ou mais em artigos mais valiosos.
794
00:51:45,458 --> 00:51:50,088
Só então, os enlutados seguintes
aplicarão os seus autocolantes.
795
00:51:50,088 --> 00:51:53,174
Após dois circuitos preambulares
de colagem...
796
00:51:53,174 --> 00:51:55,343
- Chamamos-lhes CPC?
- Está bem.
797
00:51:55,343 --> 00:51:57,722
... o bem é atribuído
à maior licitação.
798
00:51:57,722 --> 00:51:59,973
Quando houver um empate,
799
00:51:59,973 --> 00:52:03,894
passa-se ao circuito preambular
de colagem para desempate.
800
00:52:03,894 --> 00:52:07,440
- O CPCD?
- Depois, artigos sem autocolante
801
00:52:07,440 --> 00:52:11,152
serão recolhidos e distribuídos
por ordem alfabética inversa,
802
00:52:11,152 --> 00:52:12,862
após afixação
de autocolante
803
00:52:12,862 --> 00:52:15,906
por parte dos entes
mais afastados do falecido.
804
00:52:15,906 --> 00:52:19,660
- Fiz-me entender?
- Sem dúvida. É um bom sistema, Con.
805
00:52:19,660 --> 00:52:22,079
- Podem começar.
- Agora é que vai ser.
806
00:52:22,079 --> 00:52:23,748
Isto é giro.
807
00:52:23,748 --> 00:52:26,541
- Con, onde estão as medalhas?
- Pois é.
808
00:52:27,752 --> 00:52:33,339
Sim, houve uma... primeira ronda,
houve uma ronda inicial.
809
00:52:33,339 --> 00:52:35,760
E quem esteve presente nessa ronda?
810
00:52:38,136 --> 00:52:42,600
- Fui só eu. Sozinho.
- Certo.
811
00:52:42,600 --> 00:52:46,228
E isto tudo tem de sair daqui?
Não queres...
812
00:52:46,228 --> 00:52:49,439
Gostava de me livrar de quase tudo.
813
00:52:49,439 --> 00:52:51,275
Mandei vir umas coisas.
814
00:52:51,275 --> 00:52:54,945
Um sofá com padrão de vaca
mais ou menos deste tamanho.
815
00:52:54,945 --> 00:52:58,115
Porreiro. Con?
Não queres guardar mais para...
816
00:52:58,115 --> 00:53:02,244
Quando o Mencken assumir
o cargo,
817
00:53:02,244 --> 00:53:04,789
estávamos a pensar...
818
00:53:04,789 --> 00:53:06,916
Tenho uma peça
daqui a oito meses
819
00:53:06,916 --> 00:53:12,337
e o Con vai para a Eslovénia e vou
trabalhar nisso, e vamos tentar...
820
00:53:12,337 --> 00:53:14,799
Sim, estamos muito entusiasmados,
821
00:53:14,799 --> 00:53:17,968
porque a questão da distância
vai dar nova dimensão...
822
00:53:18,301 --> 00:53:22,764
Para apimentar a coisa
com o avançar do casamento.
823
00:53:22,764 --> 00:53:27,228
Isso é sensual. É o que se chama
de calores da segunda semana.
824
00:53:27,228 --> 00:53:29,062
- Estamos empolgados.
- Sim.
825
00:53:29,062 --> 00:53:31,731
Já souberam do tribunal de Wisconsin?
826
00:53:31,731 --> 00:53:35,360
- Desculpa, que se passou?
- Foi só um percalço.
827
00:53:35,360 --> 00:53:38,155
- Um percalço para o Jeryd, acho eu.
- Está bem.
828
00:53:38,155 --> 00:53:42,617
Sim, é possível que o Mencken
não ganhe.
829
00:53:42,617 --> 00:53:45,787
E talvez possas ficar com ele
todinho para ti.
830
00:53:47,123 --> 00:53:48,708
Quero este abre cartas.
831
00:53:52,127 --> 00:53:54,754
- Que raio é isto?
- Jantar virtual com o pai.
832
00:53:54,754 --> 00:53:58,216
- O quê? Quando foi isto?
- Já perdi conta.
833
00:53:58,216 --> 00:54:04,390
- Vamos a isto. Gore, Dole, Bush...
- É a lista dos derrotados?
834
00:54:04,390 --> 00:54:07,518
- Sim!
- É mesmo!
835
00:54:07,518 --> 00:54:10,770
Lincoln, não, obrigadinho.
836
00:54:10,770 --> 00:54:16,736
Hippie George, Humphrey,
Santo Barry, Nick, o Malvado.
837
00:54:16,736 --> 00:54:21,032
Willkie, Landon, Hoover,
Al Smith do Vaticano,
838
00:54:21,032 --> 00:54:24,785
David Cox, Hughes, Taft, Bryan,
839
00:54:24,785 --> 00:54:29,164
Martin Van Buren,
o branco velho de Tippecanoe, Clay,
840
00:54:29,164 --> 00:54:32,292
e tu, JQA...
- E o público...
841
00:54:32,292 --> 00:54:36,088
... quantas eleições
já perdeste hoje?
842
00:54:36,088 --> 00:54:41,469
Clinton, o Primeiro,
mas não o pior.
843
00:54:41,469 --> 00:54:47,475
Candidatos reeleitos, Jefferson,
Adams, deixaram-nos satisfeitos.
844
00:54:49,268 --> 00:54:51,354
Nem acredito, que ainda fazia isto.
845
00:54:51,354 --> 00:54:55,816
Muito bem. A seguir, Gerri.
Diz o poema. Gerri, o poema.
846
00:54:55,816 --> 00:54:58,611
"'Aquilo a que mais guardo afeição',
847
00:54:58,611 --> 00:55:01,155
declarou a herdeira,
'é a minha satisfação.
848
00:55:01,155 --> 00:55:03,366
Só vou a Harvard para foder,
849
00:55:03,366 --> 00:55:06,327
são todos lentos,
mas isso prolonga o prazer.'"
850
00:55:07,995 --> 00:55:09,746
- Connor!
- Certo, está bem.
851
00:55:09,746 --> 00:55:13,793
Apresento-vos, senhoras e senhores,
"Sou um pequeno bule".
852
00:55:13,793 --> 00:55:19,298
- Ao estilo do Sr. Logan Roy.
- Meu Deus!
853
00:55:19,298 --> 00:55:22,884
Sou um bulezinho. Vai-te foder!
854
00:55:22,884 --> 00:55:26,222
Pequeno e feliz.
Que caralho me chamaste?
855
00:55:26,222 --> 00:55:28,598
Esta é a minha pega
e este o meu nariz!
856
00:55:28,598 --> 00:55:31,226
Quando eu ferver,
eu vou gritar
857
00:55:31,226 --> 00:55:36,107
o Frank Verdin é um idiota,
o Karl Muller burro como uma porta!
858
00:55:36,107 --> 00:55:40,653
- O pai não gostou.
- Não, foi criativo.
859
00:55:40,653 --> 00:55:44,490
Muito bem, Karl. Vá lá, canta! Canta.
860
00:55:44,490 --> 00:55:46,492
- Vá, Karl.
- Quero cópia disto.
861
00:55:46,492 --> 00:55:50,579
- Canta.
- Não há nem uma preocupação.
862
00:55:51,706 --> 00:55:54,917
A cada hora que passa
863
00:55:56,293 --> 00:56:01,423
O que seria da vida do homem
Se não fossem pelas moças?
864
00:56:02,841 --> 00:56:05,969
- Estás a matar a canção, Karl.
- Verdes crescem os juncos
865
00:56:07,095 --> 00:56:12,643
Verdes crescem os juncos
As horas mais doces passadas
866
00:56:13,519 --> 00:56:18,399
- Foram passadas entre as moças...
- Kerry, ele está a chaciná-la.
867
00:56:18,399 --> 00:56:20,985
A corrida apressada
Em busca de riquezas
868
00:56:22,361 --> 00:56:26,406
Ainda que elas os movam
869
00:56:26,406 --> 00:56:30,244
Depois de alcançadas
870
00:56:30,244 --> 00:56:34,664
Os seus corações não as apreciam
871
00:56:34,664 --> 00:56:41,255
Verdes crescem os juncos
Verdes crescem os juncos
872
00:56:41,255 --> 00:56:45,551
As horas mais doces passadas
873
00:56:45,551 --> 00:56:50,847
Foram passadas entre as moças
874
00:57:01,192 --> 00:57:04,527
- Olá.
- Olá.
875
00:57:09,367 --> 00:57:12,786
Estás bem?
Não vais para o olho da rua?
876
00:57:12,786 --> 00:57:19,125
Eu não...
Não me parece, mas boa sorte.
877
00:57:19,960 --> 00:57:25,007
Não. Não, está tudo lixado.
878
00:57:26,592 --> 00:57:30,428
- Sim?
- Bem... Sim, quer dizer.
879
00:57:30,428 --> 00:57:35,725
O Matsson passou-me a perna
ou mudou de ideias, mas...
880
00:57:35,725 --> 00:57:39,230
Seja como for, não vou ser eu.
881
00:57:39,230 --> 00:57:43,108
Uau.
882
00:57:43,108 --> 00:57:48,655
Tens a certeza? Quer dizer, é...
Isso é verdade?
883
00:57:48,655 --> 00:57:52,492
Sim. Fiquei a saber pelo Greg.
884
00:57:52,492 --> 00:57:57,038
Caramba...
885
00:57:58,164 --> 00:58:02,169
Oh, meu. Meu. Que coisa. Isso é...
886
00:58:02,169 --> 00:58:07,717
Isso é terrível, mas...
Quem achas que ele... Quem será?
887
00:58:07,717 --> 00:58:11,011
Não sei. Talvez...
888
00:58:11,345 --> 00:58:14,640
Algum amiguinho da área,
um figurão... Talvez o Lawrence?
889
00:58:14,640 --> 00:58:16,808
- Porra.
- Pois é.
890
00:58:16,808 --> 00:58:20,979
- Eles que se fodam.
- Sim, bem, talvez...
891
00:58:20,979 --> 00:58:25,443
Talvez devas votar para avançar,
se já está tudo delineado, não sei...
892
00:58:25,443 --> 00:58:29,697
- O quê?
- Sim? Não. Estava só a pensar...
893
00:58:29,697 --> 00:58:31,573
Não.
894
00:58:39,831 --> 00:58:42,293
Pois, Shiv,
é melhor ficares já a saber.
895
00:58:44,502 --> 00:58:46,045
Sou eu.
896
00:58:48,340 --> 00:58:52,469
- És tu?
- Sim, mais vale dizer-te.
897
00:58:52,469 --> 00:58:56,223
- Deixa-te de merdas.
- Vais descobrir de qualquer forma.
898
00:58:56,223 --> 00:59:01,311
Acho que... Sim. E eu, sabes, talvez,
899
00:59:01,311 --> 00:59:04,523
talvez me pergunte se tu...
se é uma ideia que devas...
900
00:59:04,523 --> 00:59:09,611
Vai-te lixar. A sério? Vai-te lixar!
901
00:59:10,195 --> 00:59:11,947
Como? Tu...
902
00:59:13,032 --> 00:59:17,994
Credo, és mesmo...
Ele escolheu a merda do papalvo?
903
00:59:19,454 --> 00:59:23,208
"Talvez devesses votar para avançar,
sim, talvez."
904
00:59:23,208 --> 00:59:26,128
Vá lá. Eu conheço-te.
905
00:59:26,128 --> 00:59:29,839
Como se não fizesses o mesmo,
se fosse ao contrário.
906
00:59:29,839 --> 00:59:34,719
Sabes que mais? Boa sorte.
Sim. Boa sorte, cabrão.
907
00:59:34,719 --> 00:59:38,681
Porque estamos em maioria.
Sim, boa sorte.
908
00:59:46,399 --> 00:59:50,693
- É o Tom. É a porra do Tom!
- O Tom?
909
00:59:50,693 --> 00:59:55,282
Sim, vamos. Vamos, porra.
Vamos assegurar os números.
910
00:59:55,282 --> 00:59:59,412
- Enrabados pelo engomadinho.
- Greg?
911
00:59:59,412 --> 01:00:02,998
Posso dar-te uma palavrinha?
Sim, agora mesmo.
912
01:00:02,998 --> 01:00:05,167
Pode ser? Assunto da empresa. Tática.
913
01:00:05,167 --> 01:00:09,714
- Olá, Tom. Até logo.
- Sim, anda cá.
914
01:00:09,714 --> 01:00:13,299
- Na casa de banho?
- Claro. Entra.
915
01:00:16,302 --> 01:00:19,013
- Contaste?
- O quê?
916
01:00:19,013 --> 01:00:24,311
Contaste-lhe, porra? Seu estafermo.
Estava a isto.
917
01:00:24,311 --> 01:00:27,897
Agora vão reunir forças
para nos fazerem frente, sua besta.
918
01:00:27,897 --> 01:00:32,569
- Não, acho que não...
- Minha grande besta!
919
01:00:38,909 --> 01:00:40,536
Vai-te foder!
920
01:01:00,555 --> 01:01:02,682
Problema. Problema dos grandes.
921
01:01:02,682 --> 01:01:10,065
Toca a acordar! Ativar, vá lá!
Telemóveis! Quero ver telemóveis!
922
01:01:10,065 --> 01:01:16,154
Onde está o Frank? Contactem o Frank.
Liga-lhe. Quero-o do nosso lado.
923
01:01:16,154 --> 01:01:19,033
- Onde está a Ebba? Ebba!
- Sim? Estou aqui.
924
01:01:46,685 --> 01:01:50,940
- O Stewy?
- O cabrão não é certo.
925
01:01:50,940 --> 01:01:53,817
Está bem. Vamos apanhá-los.
Vamos dar cabo deles.
926
01:01:57,487 --> 01:02:02,827
- Muito bem. "Silêncio no pátio."
- "Silêncio na rua."
927
01:02:02,827 --> 01:02:06,539
"O maior idiota de Inglaterra
está prestes a falar."
928
01:02:06,539 --> 01:02:09,250
- Vou ao meu gabinete.
- Está bem.
929
01:02:14,629 --> 01:02:18,050
- Há alguma mensagem?
- Olá. Como estás?
930
01:02:18,050 --> 01:02:25,181
Achas que conseguimos fechar isto?
Ótimo. Isso é ótimo.
931
01:02:25,181 --> 01:02:29,061
Uma oportunidade para mudar
a cultura, as traições,
932
01:02:29,061 --> 01:02:31,271
uma nova era e estava cá a pensar...
933
01:02:32,732 --> 01:02:35,984
Cá entre nós,
e antes que isto estoure,
934
01:02:35,984 --> 01:02:39,363
talvez parte dessa mudança
seja livrarmo-nos do Hugo.
935
01:02:40,113 --> 01:02:42,575
Só queria plantar a sementinha.
936
01:02:45,786 --> 01:02:47,454
- Olá!
- Olá!
937
01:02:47,454 --> 01:02:49,497
- Bom dia!
- Parabéns.
938
01:02:49,497 --> 01:02:51,459
Sim, obrigado.
939
01:02:57,464 --> 01:03:00,760
Parece que já sabem que podem ter
os testículos em fogo.
940
01:03:00,760 --> 01:03:04,513
- Nunca vi o Frank correr tanto.
- Ajudamos a preparar o terreno?
941
01:03:04,513 --> 01:03:07,348
Vai ser uma foda monumental
e explosiva...
942
01:03:07,348 --> 01:03:10,144
O acordo com a GoJo
vai por água abaixo.
943
01:03:10,144 --> 01:03:15,774
O Frank pode retirar o voto
ou eles insistem e saem humilhados...
944
01:03:15,774 --> 01:03:20,654
- Grande dia na fábrica, não é?
- Sim, é mesmo.
945
01:03:20,654 --> 01:03:23,783
Vou buscar os materiais.
946
01:03:23,783 --> 01:03:28,703
Detalhes sobre o financiamento
para a peça jornalística.
947
01:03:30,498 --> 01:03:34,293
Força. Não é nenhuma cadeira mágica.
Senta-te lá.
948
01:03:39,756 --> 01:03:42,717
- Está bem.
- Olá, olá! Como está isso?
949
01:03:42,717 --> 01:03:46,888
Meu, está tudo controlado.
Está bem?
950
01:03:46,888 --> 01:03:51,268
- Está tudo controlado.
- Estás connosco? Estás, certo?
951
01:03:51,268 --> 01:03:55,564
Não costumo ser
uma maria-vai-com-as-outras,
952
01:03:55,564 --> 01:03:59,777
mas sou egocêntrico, portanto...
- Sim.
953
01:03:59,777 --> 01:04:04,697
Convidamos o "Stewpot" a entrar?
Trazemo-lo para dentro?
954
01:04:04,697 --> 01:04:08,827
Diretor não executivo.
O ativista escroque?
955
01:04:08,827 --> 01:04:13,916
Diretor, pessoal... Gosto de sexo
estranho, drogas pesadas,
956
01:04:13,916 --> 01:04:16,001
sou um indivíduo muito complicado.
957
01:04:16,001 --> 01:04:21,048
Tretas. Gostas de panquecas, waffles
e beijas gajos com moca de ecstasy.
958
01:04:21,048 --> 01:04:25,927
Não tens negrume no coração. És uma
tosta de queijo com uma pila chupada.
959
01:04:25,927 --> 01:04:30,223
- Deixa-nos aperaltar-te.
- Vou pensar nisso, sim?
960
01:04:30,223 --> 01:04:37,564
Shiv, acho que se dermos
um empurrãozinho à Sandi,
961
01:04:37,564 --> 01:04:42,610
ela é capaz de ceder.
- Ótimo. Perfeito, vamos.
962
01:04:42,610 --> 01:04:47,700
- E tu fizeste um bom trabalho.
- Sim.
963
01:04:47,700 --> 01:04:49,951
Diretor "Stewpot".
964
01:04:53,663 --> 01:04:55,374
Gosto disto.
965
01:04:55,374 --> 01:04:58,293
- O que está ela a fazer aqui?
- Quem?
966
01:04:58,293 --> 01:04:59,754
A Gerri. O que faz aqui?
967
01:05:01,797 --> 01:05:06,593
Não sei. Estamos a pagar-lhe uma
quantia choruda. Não foi banida, foi?
968
01:05:06,593 --> 01:05:09,680
Não a quero ver.
Ela devia estar cá?
969
01:05:09,680 --> 01:05:12,891
Sim, claro. Podemos mandá-la embora.
970
01:05:12,891 --> 01:05:16,771
Acho que não quero ver ninguém.
971
01:05:16,771 --> 01:05:19,272
- Estás bem?
- Vou ligar para dar o voto.
972
01:05:19,272 --> 01:05:22,568
É preferível ligar.
Sim... Pois, eu não quero...
973
01:05:24,612 --> 01:05:31,077
Sim, acho que... Se as pessoas
te virem aqui,
974
01:05:31,077 --> 01:05:35,581
é uma demonstração de força.
Estás bem?
975
01:05:37,457 --> 01:05:42,421
Sim. Está melhor do que eu pensava.
Muito melhor.
976
01:05:42,421 --> 01:05:44,632
Sim, está. Pois está.
977
01:05:44,632 --> 01:05:51,429
Sinto que as pessoas vão perguntar,
"porque não é ele". Tipo...
978
01:05:51,429 --> 01:05:55,809
Claro. Podias ter sido tu, Roman.
979
01:05:55,809 --> 01:06:00,980
Podias ter sido tu.
É só uma apresentação secundária.
980
01:06:00,980 --> 01:06:04,025
Terás algo importante
sob a tua alçada. As redes.
981
01:06:04,025 --> 01:06:07,237
Claro. Não.
Mas é por causa da ótica. É estúpido,
982
01:06:07,237 --> 01:06:11,282
mas os pontos... São bons. São bons!
983
01:06:11,282 --> 01:06:14,077
Tem tudo que ver com a imagem.
984
01:06:14,077 --> 01:06:17,998
Se as pessoas pensarem
que me acobardei,
985
01:06:17,998 --> 01:06:21,043
acho que não devia...
986
01:06:22,335 --> 01:06:26,215
- Sim.
- Sim, não posso, porque...
987
01:06:26,215 --> 01:06:30,760
Estou com bom aspeto, isto está bem,
é uma estupidez, mas...
988
01:06:35,641 --> 01:06:37,268
Porque não sou eu?
989
01:06:50,197 --> 01:06:56,370
Está bem. Meu Deus! Que porra!
990
01:06:59,873 --> 01:07:01,584
Porra!
991
01:07:15,765 --> 01:07:19,894
Porra. Seu sacana de merda...
992
01:07:28,068 --> 01:07:31,529
- Adoro-te, meu.
- Merda. Odeio-te, porra.
993
01:07:31,529 --> 01:07:37,161
Vai correr tudo bem, está bem?
Vamos ficar bem.
994
01:07:38,453 --> 01:07:40,706
O trabalho de equipa realiza o sonho.
995
01:07:46,045 --> 01:07:47,754
Podias ter sido tu.
996
01:08:01,227 --> 01:08:03,312
TIME
A EXPANSÃO DO IMPÉRIO
997
01:08:19,119 --> 01:08:21,162
É bom vê-lo.
998
01:08:51,901 --> 01:08:55,113
Simon, como está? É bom vê-lo.
Obrigado por ter vindo.
999
01:08:58,825 --> 01:09:03,039
- Ewan, o melhor de Nova Iorque.
- Sem dúvida.
1000
01:09:03,039 --> 01:09:06,458
Muito bem,
vamos dar início à reunião.
1001
01:09:06,458 --> 01:09:09,462
Sei que todos os diretores
estão presentes,
1002
01:09:09,462 --> 01:09:13,882
a agenda e os pacotes de informação
têm estado a circular.
1003
01:09:13,882 --> 01:09:16,384
Gostaria de os considerar como lidos.
1004
01:09:16,384 --> 01:09:20,180
Temos uma proposta revista
da direção da GoJo
1005
01:09:20,180 --> 01:09:24,184
e foi feito muito trabalho de fundo
até chegarmos ao ponto de assinar.
1006
01:09:24,184 --> 01:09:27,688
Se a direção concordar.
Como também sabem,
1007
01:09:27,688 --> 01:09:32,067
vamos ouvir os nossos co-CEO
sobre alternativas estratégicas.
1008
01:09:32,067 --> 01:09:35,446
Eis os assuntos. Foram informados
pelos nossos consultores
1009
01:09:35,446 --> 01:09:40,201
sobre a GoJo em sessões anteriores.
Agora passo a palavra ao Kendall.
1010
01:09:40,201 --> 01:09:43,788
Sim, a proposta da GoJo.
1011
01:09:44,996 --> 01:09:49,543
Sim, este negócio...
É um mau negócio.
1012
01:09:49,543 --> 01:09:51,003
A proposta da GoJo.
1013
01:09:52,546 --> 01:09:55,507
Tivemos orgulho em consegui-lo.
Eu e o Rome.
1014
01:09:56,132 --> 01:09:59,260
Conhecemo-lo de trás para a frente,
é um mau negócio.
1015
01:09:59,260 --> 01:10:05,142
Se querem que avance, têm de me
despedir e arranjar outro para isto.
1016
01:10:05,142 --> 01:10:07,519
Têm aí os pacotes
1017
01:10:07,519 --> 01:10:11,773
com os argumentos estruturais
e as opções de financiamento.
1018
01:10:11,773 --> 01:10:15,402
É um pacote bastante completo.
Fizemos um trabalho excecional.
1019
01:10:15,402 --> 01:10:20,908
A GoJo, o Matsson, estão a falhar,
como todos sabemos.
1020
01:10:20,908 --> 01:10:26,871
Ouçam, nós conhecemo-nos,
falei com todos vocês,
1021
01:10:26,871 --> 01:10:29,750
gosto e respeito-vos a todos,
1022
01:10:29,750 --> 01:10:34,003
mas ninguém vai mudar de ideias aqui, certo?
1023
01:10:34,003 --> 01:10:36,798
Por isso,
sugiro que passemos à votação.
1024
01:10:36,798 --> 01:10:40,385
Acabemos com a treta da GoJo,
perdoem-me a linguagem,
1025
01:10:40,385 --> 01:10:43,555
e vamos comer o almoço deles.
- Ken!
1026
01:10:43,555 --> 01:10:47,435
O quê? Querem que faça as honras?
Nós temos os votos.
1027
01:10:47,435 --> 01:10:53,440
- Preferia que fosse o Simon.
- Vamos fazê-lo pelo meu pai, sim?
1028
01:10:54,775 --> 01:10:57,820
Alguém se opõe a passar
diretamente à votação?
1029
01:10:57,820 --> 01:10:59,488
- Não.
- Não.
1030
01:10:59,488 --> 01:11:00,906
Muito bem, então.
1031
01:11:02,699 --> 01:11:06,035
Da minha parte, sim.
Acho que é um bom negócio.
1032
01:11:06,035 --> 01:11:09,331
Não posso, em boa consciência,
enquanto diretor,
1033
01:11:09,331 --> 01:11:11,207
votar de outra forma.
1034
01:11:12,668 --> 01:11:15,796
- Sonia?
- Sim.
1035
01:11:15,796 --> 01:11:17,505
- Dianne?
- Sim.
1036
01:11:17,505 --> 01:11:22,594
- Kendall?
- Sabem o meu voto. Não. Não à GoJo.
1037
01:11:23,845 --> 01:11:28,726
Sim e sim, queremos sair.
1038
01:11:30,353 --> 01:11:33,146
Não, voto contra.
1039
01:11:35,356 --> 01:11:39,569
Primeiro, não causar dano. Não.
1040
01:11:40,612 --> 01:11:43,991
Equipa Ken, minha gente. Voto não.
1041
01:11:45,326 --> 01:11:46,659
Roman.
1042
01:11:55,877 --> 01:11:58,589
- Não.
- É isso mesmo.
1043
01:12:02,550 --> 01:12:03,844
Shiv?
1044
01:12:07,223 --> 01:12:08,933
Shiv?
1045
01:12:11,726 --> 01:12:16,440
- Deem-me só um segundo.
- Shiv?
1046
01:12:18,233 --> 01:12:21,986
Está tudo bem.
Com licença. Volto já.
1047
01:12:21,986 --> 01:12:24,322
Só um momento, por favor.
1048
01:12:29,494 --> 01:12:32,164
- Está bem.
- Meu Deus!
1049
01:12:32,164 --> 01:12:36,168
Os votos estão 6 contra 6.
1050
01:12:41,465 --> 01:12:43,718
- Eu só...
- Estás bem? Conseguimos.
1051
01:12:43,718 --> 01:12:49,472
Já conseguimos. Ouve...
Conseguimos! Estás com medo?
1052
01:12:49,472 --> 01:12:52,350
Não tenho medo. Não, não tenho medo.
1053
01:12:52,350 --> 01:12:56,147
- Estás bem?
- Podem dar-me um momento, por favor?
1054
01:12:56,147 --> 01:13:00,608
Desandem! Só preciso de um momento.
1055
01:13:00,608 --> 01:13:03,404
- Quero pensar.
- Está bem.
1056
01:13:04,779 --> 01:13:07,700
Pensar em quê?
Se queres que mantenhamos a empresa
1057
01:13:07,700 --> 01:13:10,661
ou se a entregas ao Tom
e ao merdas que matou o pai?
1058
01:13:12,036 --> 01:13:14,080
Posso ter mudado de ideias.
1059
01:13:15,290 --> 01:13:17,250
Mas que raio?
1060
01:13:21,130 --> 01:13:25,717
Sou bom para esta empresa.
Sou bom para nós, todos votamos.
1061
01:13:25,717 --> 01:13:29,053
Mantemos o controlo
ou acaba tudo para sempre.
1062
01:13:29,053 --> 01:13:34,602
A questão é esta. Sou como uma peça
feita para encaixar só numa máquina.
1063
01:13:34,602 --> 01:13:36,771
Se não me deixares fazer isto...
1064
01:13:36,771 --> 01:13:39,147
É a única coisa que sei fazer.
1065
01:13:39,147 --> 01:13:40,941
Nem tudo gira à tua volta.
1066
01:13:40,941 --> 01:13:43,735
- Está bem, não.
- Não és o mais importante.
1067
01:13:43,735 --> 01:13:46,155
- Não acho que seja.
- Achas, pois.
1068
01:13:46,155 --> 01:13:49,532
Tu achas. Achas mesmo, porra.
1069
01:13:49,532 --> 01:13:55,038
Shiv, sinceramente, é uma loucura
não me deixares... agora...
1070
01:13:55,038 --> 01:13:57,708
É estúpido.
1071
01:13:57,708 --> 01:14:01,044
Todos ganhamos com isto.
Vais votar contra ti.
1072
01:14:01,044 --> 01:14:07,634
Percebes isso?
Shiv, por favor, imploro-te.
1073
01:14:07,634 --> 01:14:11,471
- Eu consigo fazer isto.
- Acho que não serias bom nisto.
1074
01:14:11,471 --> 01:14:14,100
O quê? Não acredito em ti.
Não acredito.
1075
01:14:14,100 --> 01:14:17,852
A sério.
Acho que não serias bom nisto.
1076
01:14:17,852 --> 01:14:21,898
Por amor de Deus, Shiv!
Por amor de Deus!
1077
01:14:21,898 --> 01:14:24,067
O que raio se passa?
1078
01:14:24,067 --> 01:14:27,780
Está 6 contra 6
e não temos o voto da Shiv.
1079
01:14:27,780 --> 01:14:31,491
Isto não tem... lógica nenhuma!
Onde está a lógica?
1080
01:14:31,491 --> 01:14:33,077
Só acho que não serias bom.
1081
01:14:37,123 --> 01:14:41,544
Sinto que, se não fizer isto,
1082
01:14:41,544 --> 01:14:44,838
sinto que é o fim.
1083
01:14:44,838 --> 01:14:48,592
Eu posso... Eu posso morrer.
1084
01:14:48,592 --> 01:14:51,762
Shiv, podemos ir para aquela sala?
Podes votar?
1085
01:14:51,762 --> 01:14:56,016
Por favor.
1086
01:14:56,016 --> 01:14:59,228
Não podes ser CEO. Não podes,
porque mataste uma pessoa.
1087
01:15:00,104 --> 01:15:02,231
- Quem?
- O quê?
1088
01:15:02,231 --> 01:15:04,400
- Como assim, quem?
- Quem?
1089
01:15:04,400 --> 01:15:08,696
Mataste assim tanta gente
que já não sabes quem foi?
1090
01:15:10,196 --> 01:15:12,408
Isso não é um problema.
1091
01:15:13,868 --> 01:15:15,661
Isso não aconteceu.
1092
01:15:15,661 --> 01:15:17,663
Como não aconteceu?
1093
01:15:17,663 --> 01:15:20,082
Foi só uma coisa que me saiu. Inventei.
1094
01:15:20,082 --> 01:15:21,624
Inventaste?
1095
01:15:21,624 --> 01:15:25,712
Estava a ser uma altura complicada
para nós e acho que eu...
1096
01:15:25,712 --> 01:15:28,299
... exagerei uma situação,
porque eu...
1097
01:15:28,299 --> 01:15:31,677
Queria que tivéssemos
uma ligação num momento difícil.
1098
01:15:31,677 --> 01:15:34,680
- Espera, foi só uma jogada?
- Não. Havia um miúdo.
1099
01:15:34,680 --> 01:15:37,641
- Havia um miúdo?
- Dei umas passas e bebi...
1100
01:15:37,641 --> 01:15:39,476
Nem entrei no carro.
1101
01:15:39,476 --> 01:15:41,812
- Espera. O quê?
- Mas que raio?
1102
01:15:41,812 --> 01:15:46,524
Senti-me mal e criei uma falsa
memória. Estou limpo. Eu consigo.
1103
01:15:46,524 --> 01:15:49,569
- Aconteceu ou não aconteceu?
- Não aconteceu.
1104
01:15:51,738 --> 01:15:57,077
Não aconteceu.
Eu nem estava lá. Não aconteceu!
1105
01:15:57,077 --> 01:16:01,164
- Meu!
- Vota em mim, porra.
1106
01:16:01,164 --> 01:16:06,670
- Por favor! Shiv, vota em mim!
- Não.
1107
01:16:08,213 --> 01:16:12,927
Sim! Shiv, não faças isto.
Não podes fazer isto, Shiv.
1108
01:16:12,927 --> 01:16:15,512
- Nem pensar, meu. Nem pensar.
- Não.
1109
01:16:15,512 --> 01:16:17,056
- Não.
- Porquê?
1110
01:16:17,056 --> 01:16:18,890
Não... Porquê?
1111
01:16:18,890 --> 01:16:23,479
Adoro-te. A sério, adoro-te,
mas não tenho estômago para ti.
1112
01:16:23,479 --> 01:16:25,898
Isto é nojento!
1113
01:16:25,898 --> 01:16:28,693
- Nojento?
- És nojenta! És insensível!
1114
01:16:28,693 --> 01:16:30,736
- O quê?
- Isto é de loucos!
1115
01:16:30,736 --> 01:16:35,407
Nem sequer faz sentido!
Sou o filho mais velho!
1116
01:16:37,284 --> 01:16:39,412
- Sou o mais velho!
- Não és nada.
1117
01:16:39,412 --> 01:16:42,415
Ele queria que isto continuasse
na família.
1118
01:16:42,415 --> 01:16:45,334
Mas ela tem a descendência.
1119
01:16:45,334 --> 01:16:48,044
O quê? Eu também.
Somos todos descendentes.
1120
01:16:48,044 --> 01:16:51,632
Se vais por aí, o pai dizia que
os teus não eram a sério.
1121
01:16:51,632 --> 01:16:54,551
- O que caralho disseste?
- Não são mesmo a sério.
1122
01:16:54,551 --> 01:16:58,222
Era o que o pai dizia.
Estou só a dizer o que o pai dizia.
1123
01:16:58,222 --> 01:17:01,391
Então, não o digas, cabrão de merda.
1124
01:17:01,391 --> 01:17:03,768
São uns putos quaisquer.
1125
01:17:03,768 --> 01:17:08,274
Um compraste. O outro é da Rava
e de um gajito qualquer, não é?
1126
01:17:10,024 --> 01:17:13,863
Mas que raio? Larga-o.
O que raio estás a fazer?
1127
01:17:13,863 --> 01:17:15,698
- Para!
- O que disseste?
1128
01:17:15,698 --> 01:17:18,116
- Por amor de Deus.
- Não faças isto!
1129
01:17:18,116 --> 01:17:21,162
- Larga-a, seu monte de merda!
- Larga-me!
1130
01:17:21,162 --> 01:17:26,375
Por amor de Deus!
Estás a gozar comigo?
1131
01:17:27,168 --> 01:17:30,504
- Shiv, não! Espera. Shiv, espera!
- Vai-te foder!
1132
01:17:31,880 --> 01:17:33,174
Criancinha.
1133
01:17:43,516 --> 01:17:45,268
Porra...
1134
01:17:54,861 --> 01:17:59,032
Vamos falar com o Frank. Tentamos
com o Frank. Ainda é possível.
1135
01:17:59,032 --> 01:18:01,660
Tretas, meu. Vá lá, acabou. Para.
1136
01:18:01,660 --> 01:18:04,497
- Há algo aqui, um ângulo.
- Não! Não há nada.
1137
01:18:04,497 --> 01:18:08,667
São programas partidos colados
às três pancadas, notícias falsas.
1138
01:18:08,667 --> 01:18:11,294
Foda-se... Vá lá.
1139
01:18:11,294 --> 01:18:13,630
- Ainda podemos fazer isto.
- Meu Deus!
1140
01:18:13,630 --> 01:18:16,674
Não é nada, está bem?
Não é nada, não é nada. Para.
1141
01:18:18,052 --> 01:18:21,514
Não.
1142
01:18:21,514 --> 01:18:24,308
Ouve. Somos uma treta.
1143
01:18:27,060 --> 01:18:30,146
- Não somos treta.
- Somos. Tu és uma treta.
1144
01:18:30,146 --> 01:18:32,900
Tu és um tretas de merda.
Eu sou uma treta.
1145
01:18:32,900 --> 01:18:35,360
Ela é uma treta. Não é nada.
1146
01:18:35,360 --> 01:18:39,907
E digo-te isto porque sei disso.
Não somos nada.
1147
01:18:41,450 --> 01:18:45,121
E pronto. Pronto.
1148
01:19:24,242 --> 01:19:28,247
Olá. Desculpem lá.
Em que ponto estamos?
1149
01:19:29,664 --> 01:19:32,501
Achei que talvez devêssemos...
1150
01:19:32,501 --> 01:19:34,878
... encerrar a reunião
1151
01:19:34,878 --> 01:19:37,673
e reun...
1152
01:19:38,382 --> 01:19:40,133
Ken, já está feito!
1153
01:19:41,968 --> 01:19:46,347
Sete para seis. Vendemos à GoJo.
Não conseguiste.
1154
01:20:38,400 --> 01:20:39,692
Ótimo!
1155
01:20:46,908 --> 01:20:49,662
Em que estás a pensar?
Paraquedas dourado?
1156
01:20:49,662 --> 01:20:53,374
Ou um último rodeo? O que achas?
1157
01:20:54,542 --> 01:20:57,460
Devíamos ter-lhe cortado
a garganta no berço.
1158
01:20:57,460 --> 01:21:00,047
Nem é preciso dizer.
1159
01:21:00,047 --> 01:21:02,257
Estou feliz por ti. Vamos a isso.
1160
01:21:02,257 --> 01:21:06,469
- Depois falamos.
- Então, meu! Muito bem.
1161
01:21:06,469 --> 01:21:09,265
Quem perde, nunca triunfa.
1162
01:21:09,265 --> 01:21:15,019
Sempre tive esperança, sabes?
Temos de falar. Conta comigo.
1163
01:21:15,019 --> 01:21:18,356
- Onde está a Karolina?
- A Karolina?
1164
01:21:18,356 --> 01:21:19,942
Ela...
1165
01:21:27,033 --> 01:21:29,994
- Parabéns, Tom.
- Olá, amigo. Obrigado.
1166
01:21:29,994 --> 01:21:33,747
- Só queria dar-te os parabéns.
- Obrigado.
1167
01:21:33,747 --> 01:21:38,084
E tu... Portanto...
1168
01:21:38,084 --> 01:21:40,504
Novas pastagens, certo? É agora.
1169
01:21:46,594 --> 01:21:49,805
- O que te parece?
- Bem...
1170
01:21:53,851 --> 01:21:56,811
- Planeaste planos?
- Quero falar com a Gerri.
1171
01:21:56,811 --> 01:22:00,191
A Gerri entende.
Não tem medo do escuro.
1172
01:22:00,191 --> 01:22:02,610
E quem mais?
1173
01:22:02,610 --> 01:22:05,862
O Frank, morto. O Karl, morto.
1174
01:22:05,862 --> 01:22:08,574
Não preciso daqueles velhos
a moer-me o juízo.
1175
01:22:12,912 --> 01:22:18,209
Tu? Estragaste tudo, meu.
1176
01:22:18,209 --> 01:22:23,671
- O Matsson odeia-te, quer-te fora.
- Porra.
1177
01:22:23,671 --> 01:22:27,593
És mesmo um monte de esterco.
1178
01:22:33,139 --> 01:22:37,061
Mas eu fico contigo.
Tenho capital suficiente.
1179
01:22:41,232 --> 01:22:42,858
Eu fico contigo.
1180
01:22:47,405 --> 01:22:51,074
- Está bem. Olá, pessoal. Olá.
- Podemos começar?
1181
01:22:51,074 --> 01:22:53,201
Houve uma falha de comunicação.
1182
01:22:53,201 --> 01:22:55,454
Não me importo de assinar, mas...
1183
01:22:55,454 --> 01:22:58,582
Precisamos que entres
para completar a cerimónia.
1184
01:22:58,582 --> 01:23:02,293
Tragam-me o papelinho e eu assino.
Não quero estar na sala.
1185
01:23:02,293 --> 01:23:06,589
- Tenho de estar na sala com ele?
- É só uma foto rápida e mais nada.
1186
01:23:06,589 --> 01:23:09,551
Já te disse que não tiro
merda de foto nenhuma.
1187
01:23:09,551 --> 01:23:13,514
Pronto. Tudo bem. Vamos lá.
Tirem as fotos que quiserem.
1188
01:23:13,514 --> 01:23:17,934
Grande dia! Feliz, feliz...
Maravilha. Ótimo.
1189
01:23:17,934 --> 01:23:21,647
- Muito bem, vamos lá.
- OK.
1190
01:23:21,647 --> 01:23:25,525
Depressa... Muito bem.
1191
01:23:25,525 --> 01:23:29,196
Qual é a política de devolução disto?
1192
01:23:29,196 --> 01:23:30,739
- Parabéns.
- Obrigado.
1193
01:23:30,739 --> 01:23:33,491
- Está bem. Adoro-te, Roman.
- Obrigado.
1194
01:23:33,491 --> 01:23:36,537
Quero o Frank e o Karl
para a foto de grupo.
1195
01:23:36,537 --> 01:23:41,124
Equipa GoJo, Frank e Karl.
Muito bem. Mais juntinhos, por favor.
1196
01:23:41,124 --> 01:23:45,253
Juntem-se mais. Sorriso. Maravilhoso.
Um, dois, três. É a nova equipa.
1197
01:23:45,253 --> 01:23:48,506
- Muito bem!
- Jesus e os seus discípulos.
1198
01:23:48,506 --> 01:23:52,677
- Até o Judas está presente!
- É isso!
1199
01:23:52,677 --> 01:23:58,309
Está bem. Só a GoJo. Foto da GoJo.
Pronto, agora só vocês os três.
1200
01:23:58,309 --> 01:24:01,270
- Já está. Um, dois, três.
- Os três mosqueteiros.
1201
01:24:01,270 --> 01:24:04,440
- Maravilhoso. Agora uma ao Matsson.
- Lukas... Sim.
1202
01:24:05,483 --> 01:24:10,361
Tenho um carro daqui a 20 minutos,
se quiseres vir. Está bem.
1203
01:24:10,361 --> 01:24:15,325
- Vamos festejar!
- Sim, vamos beber um copo.
1204
01:24:15,325 --> 01:24:20,789
O champanhe está servido.
1205
01:25:07,502 --> 01:25:08,795
Olá.
1206
01:25:09,964 --> 01:25:11,506
Olá.
1207
01:25:18,972 --> 01:25:22,601
- Parabéns.
- Oh, não. Nada disso.
1208
01:27:11,877 --> 01:27:15,339
Tradução: Marlene Morais Iyuno