1 00:00:06,694 --> 00:00:10,530 Em termos de fusão e aquisição, ouvimos dizer que a GoJo e a Waystar 2 00:00:10,530 --> 00:00:13,951 podem selar o acordo, há muito em análise, já amanhã. 3 00:00:13,951 --> 00:00:17,246 Diz-se que as preocupações regulatórias recuaram. 4 00:00:17,246 --> 00:00:21,208 Lukas Matsson poderá assumir o controlo do império de Logan Roy 5 00:00:21,208 --> 00:00:25,379 para juntar à aplicação de streaming, apostas, desporto e redes sociais. 6 00:00:26,630 --> 00:00:28,631 Muito bem! 7 00:00:28,631 --> 00:00:31,302 Pronto, pronto! Carpe esse diem, malta. 8 00:00:32,678 --> 00:00:34,220 Olá! Vamos lá. 9 00:00:34,220 --> 00:00:36,807 Vamos tratar da apresentação à direção, sim? 10 00:00:36,807 --> 00:00:39,518 Sim, ótimo. Obrigado. 11 00:00:39,518 --> 00:00:41,478 Maravilha! 12 00:00:41,478 --> 00:00:45,441 Então... Era o Stewy. Ligaram da parte dele e... 13 00:00:45,441 --> 00:00:47,276 Acho que não está do nosso lado. 14 00:00:51,113 --> 00:00:53,031 Fixe... 15 00:00:54,365 --> 00:00:57,869 A sério? Onde é que ele está? 16 00:00:57,869 --> 00:01:00,580 Eu falo com ele. Pode ser só cortina de fumo. 17 00:01:00,580 --> 00:01:05,294 Acho que... Sim, só pode ser cortina de fumo. Eu convenço o Stew. 18 00:01:05,294 --> 00:01:07,545 Ken, não temos acionistas, 19 00:01:07,545 --> 00:01:10,548 nem assento na direção que chegue para impedir isto. 20 00:01:10,548 --> 00:01:12,842 Eu consigo os votos. 21 00:01:12,842 --> 00:01:16,472 Se tivéssemos mais tempo, mas amanhã, Ken... 22 00:01:16,472 --> 00:01:20,225 O melhor a fazer é delinear o caminho... 23 00:01:20,225 --> 00:01:24,229 Tenho o meu voto, o teu, o do Paul e o do Dewi. 24 00:01:24,229 --> 00:01:29,317 - Esses estão garantidos. Portanto... - Está bem, ótimo. E... 25 00:01:29,317 --> 00:01:32,697 E acho que ainda consigo o Stewy. 26 00:01:32,697 --> 00:01:36,991 Talvez a Sonya, talvez o Frank. 27 00:01:36,991 --> 00:01:39,036 Há várias... Há várias vias. 28 00:01:39,036 --> 00:01:41,746 Para já, tens quatro e uma delas... 29 00:01:41,746 --> 00:01:45,501 - E o Roman vai sequer aparecer? - Não te preocupes com o Roman. 30 00:01:46,584 --> 00:01:49,129 - Mas qual é a posição dele? - Não sei. 31 00:01:49,129 --> 00:01:53,718 Não sei! Não faço a mínima ideia, está bem? 32 00:01:53,718 --> 00:01:58,389 Não sei. Percebes? Isso faz-te sentir melhor? 33 00:01:58,389 --> 00:02:00,683 Não sei onde está nem a posição dele, 34 00:02:00,683 --> 00:02:04,978 mas eu trato dele. Eu trato disto, Telly Bear. 35 00:03:35,736 --> 00:03:39,989 Pronto. Acho que perderam o Stewy. Virou a casaca. 36 00:03:39,989 --> 00:03:43,202 Isso significa que temos o Kendall na mala do carro, 37 00:03:43,202 --> 00:03:46,204 todo amarradinho e pronto para enterrar, sim? 38 00:03:47,456 --> 00:03:52,086 - Isso é bom. - Sim, porque me tens a mim, claro. 39 00:03:52,086 --> 00:03:57,007 Portanto, eu, o Simon, o Frank, o Sandy e a Sandi. Estes são certos. 40 00:03:57,007 --> 00:03:58,968 E depois o Stewy... 41 00:03:58,968 --> 00:04:02,178 Ele diz muita merda, mas acho que fica do nosso lado. 42 00:04:02,178 --> 00:04:05,265 Não nos vai deixar na mão. O dinheiro fala mais alto. 43 00:04:05,265 --> 00:04:11,147 Depois, temos a Diane Lou, a Sonya... E está feito. 44 00:04:11,147 --> 00:04:15,692 Depois, se descartarmos o Dewi, o Paul e o Ewan, 45 00:04:15,692 --> 00:04:21,032 resta o Ken e o Rome no contra. 46 00:04:21,032 --> 00:04:25,745 E o Roman nem sai da masmorra onde está a levar palmadas submissas. 47 00:04:25,745 --> 00:04:28,748 - Estás satisfeito? - Estás satisfeita? 48 00:04:28,748 --> 00:04:31,708 - Eu estou. - Ainda bem. Sim. 49 00:04:31,708 --> 00:04:33,460 Também vou ver do Frank. 50 00:04:33,460 --> 00:04:35,713 Se ainda o quiseres manter no cargo... 51 00:04:35,713 --> 00:04:39,300 - Perfeito. - E eu assumo como novo CEO, certo? 52 00:04:39,300 --> 00:04:43,303 E a tua lista... Quem está... Queres falar com o Tom? 53 00:04:43,303 --> 00:04:46,390 Sei que tens a ATN em vista. Podes falar à vontade. 54 00:04:46,390 --> 00:04:48,266 - Não me incomoda. - Está bem. 55 00:04:48,266 --> 00:04:52,772 Os primeiros encontros ficaram algo aquém. 56 00:04:52,772 --> 00:04:54,482 Ele anda todo borrado. 57 00:04:54,482 --> 00:04:57,442 O delta entre um qualquer e um trabalhador exímio 58 00:04:58,151 --> 00:05:00,154 é uma questão de vida ou morte. 59 00:05:00,154 --> 00:05:02,698 - Claro. - E a ATN é central, por isso... 60 00:05:04,075 --> 00:05:07,869 O Tom... Pois, o Tom, sim... Não sei. 61 00:05:07,869 --> 00:05:10,288 - O que achas? - Ele é muito competente. 62 00:05:10,288 --> 00:05:13,959 Mas se ele te aborrece ou se for complicado... Não há problema. 63 00:05:13,959 --> 00:05:18,089 Sim? Ele é uma escolha certamente plausível para a empresa, 64 00:05:18,089 --> 00:05:20,883 mas desempenha uma função bastante permutável. 65 00:05:20,883 --> 00:05:23,928 - E digo-lhe o mesmo na cara dele. - Está bem. 66 00:05:23,928 --> 00:05:28,432 Mas se queremos continuidade, porque houve muitas mudanças, 67 00:05:28,973 --> 00:05:32,603 a ATN está melhor do que nunca e todos gostam dele. 68 00:05:32,603 --> 00:05:36,481 Por isso, se ele ficar, por mim tudo bem. 69 00:05:36,481 --> 00:05:38,316 - Ótimo. É bom saber. - Sim. 70 00:05:38,316 --> 00:05:41,319 Pondo os sentimentos de lado, 71 00:05:41,319 --> 00:05:43,571 o Tom vai chupar a maior pila da sala. 72 00:05:43,571 --> 00:05:45,449 É essa a minha opinião. 73 00:05:45,449 --> 00:05:47,660 - O amor está no ar. - Sim. 74 00:05:49,661 --> 00:05:52,164 Desculpa, com licença. 75 00:05:52,164 --> 00:05:55,167 Sim, é só um segundo. Olá! 76 00:05:56,335 --> 00:06:02,007 - Olá, querida. Como vão as coisas? - Está tudo ótimo. Obrigada. 77 00:06:02,007 --> 00:06:09,348 Ainda bem. Queria saber se há possibilidade de... vires cá. 78 00:06:09,348 --> 00:06:11,808 Sim, quer dizer... Eu adorava, 79 00:06:11,808 --> 00:06:15,854 mas acho que... Não está fácil com os compromissos e a direção. 80 00:06:15,854 --> 00:06:21,651 Sim, eu sei, mas está aqui uma pessoa que talvez queiras ver. 81 00:06:21,651 --> 00:06:27,283 Prometi que não dizia, mas é um dos teus irmãos. 82 00:06:27,283 --> 00:06:28,909 E não é o Kendall. 83 00:06:30,661 --> 00:06:34,622 - Deixa ver se decifro o código. - Achei que ias gostar de saber. 84 00:06:34,622 --> 00:06:41,172 Bom... Deixa-me pensar, mas vou ver se consigo dar um jeitinho. 85 00:06:41,172 --> 00:06:44,132 - Pode ser? - Ótimo. 86 00:06:49,180 --> 00:06:52,348 Gostaste? Da treta do perfil? 87 00:06:52,348 --> 00:06:54,893 - A caricatura? - Sim. 88 00:06:54,893 --> 00:06:57,562 - Acho que tem piada. - Sim. 89 00:06:57,562 --> 00:06:59,647 "Olha para mim, olha para mim!" 90 00:06:59,647 --> 00:07:04,402 Porque posso pedir ao jornalista que o remova da internet... 91 00:07:04,402 --> 00:07:09,575 Não, não há crise. O pessoal está sempre a ver... se me acerta. 92 00:07:09,575 --> 00:07:11,285 - Está bem. - Não conseguem. 93 00:07:11,285 --> 00:07:16,790 Era um conhecido meu. Acabou de me indicar a localização do Roman. 94 00:07:16,790 --> 00:07:19,627 Posso ir lá, assim também meto o Roman ao bolso. 95 00:07:19,627 --> 00:07:22,546 Seria tão bom conseguir unanimidade da direção. 96 00:07:23,381 --> 00:07:25,048 Todos nós a sorrir em público. 97 00:07:25,800 --> 00:07:28,803 Um começo limpo para o início do nosso reinado. 98 00:07:28,803 --> 00:07:31,304 Havendo oposição, a narrativa empresarial 99 00:07:31,304 --> 00:07:33,389 vai parecer o Lady Macbeth II. 100 00:07:33,389 --> 00:07:37,853 E isso não é... Era bom, 101 00:07:37,853 --> 00:07:41,565 à cautela, poder fechar em nota positiva. 102 00:07:41,565 --> 00:07:43,441 - Sim, claro. - Ótimo. 103 00:07:43,441 --> 00:07:47,822 Pronto, então. Liga-me. Quando quiseres. Estou sempre disponível. 104 00:07:47,822 --> 00:07:51,617 Está bem? Vamos a isto. Sim? 105 00:07:52,576 --> 00:07:54,412 Olá, Shiv, o que contas? 106 00:07:54,412 --> 00:07:56,580 O Roman está em casa da minha mãe. 107 00:07:56,580 --> 00:07:59,250 Vou lá fazer o choradinho. Quero unanimidade. 108 00:07:59,250 --> 00:08:01,252 Ele está em casa da tua mãe? 109 00:08:01,252 --> 00:08:05,380 E falaste com o Lukas? Eu vou para o matadouro? 110 00:08:05,380 --> 00:08:08,591 Pois. Estou a tentar. 111 00:08:08,591 --> 00:08:13,389 Estou com um mau pressentimento, já é o terceiro encontro que marca. 112 00:08:13,389 --> 00:08:16,808 É aflitivo. Tenho medo que queira fazer joguinhos online 113 00:08:16,808 --> 00:08:19,437 e me ponha a bater com a cabeça na parede. 114 00:08:19,437 --> 00:08:23,314 Tom. Ouve, Tom. Podemos ter uma conversa a sério? 115 00:08:23,314 --> 00:08:27,610 Em relação ao Matsson, estou a fazer o que posso, estou a tentar. 116 00:08:27,610 --> 00:08:31,490 Em relação a nós, quero esclarecer as coisas. 117 00:08:31,490 --> 00:08:35,118 Sim. Claro. Quero manter um bom ambiente. 118 00:08:35,118 --> 00:08:38,037 O melhor é fazermos como a Checoslováquia. 119 00:08:38,037 --> 00:08:41,040 Uma "separação de veludo", pacífica. 120 00:08:41,040 --> 00:08:45,003 Então, para ti, não resta mais nada? 121 00:08:45,003 --> 00:08:47,297 Como assim? 122 00:08:47,297 --> 00:08:52,177 Estava a pensar... Achei que talvez valesse a pena discutir isto. 123 00:08:52,177 --> 00:08:58,808 Houve algum aspeto positivo do pesadelo que partilhámos? 124 00:08:58,808 --> 00:09:03,730 - Como por exemplo? - Se ainda restasse alguma coisa... 125 00:09:05,190 --> 00:09:09,904 Se esse fosse o caso, seria muito conveniente. 126 00:09:09,904 --> 00:09:12,238 Sim, seria incrivelmente conveniente, 127 00:09:12,238 --> 00:09:15,366 porque estarias casada com o teu marido. 128 00:09:15,366 --> 00:09:17,912 Sim, exatamente. 129 00:09:17,912 --> 00:09:21,331 Em termos de logística seria tudo muito mais fácil. 130 00:09:21,331 --> 00:09:23,876 Sim, finalmente, apaixonaste-te. 131 00:09:23,876 --> 00:09:27,962 Apaixonaste-te pelas oportunidades logísticas. 132 00:09:30,633 --> 00:09:35,471 Também ia adorar não ter de... 133 00:09:36,346 --> 00:09:39,307 Não gostas de chumbar nos testes, pois não, Siobhan? 134 00:09:40,434 --> 00:09:42,060 Bem... 135 00:09:44,313 --> 00:09:50,026 Ouve... Sei que dissemos impropérios do piorio. 136 00:09:52,195 --> 00:09:54,365 Mas eu... 137 00:09:55,783 --> 00:10:01,204 Acho que nas relações sempre tive medo de... 138 00:10:02,748 --> 00:10:06,292 Tu sabes... Das camadas mais profundas. 139 00:10:06,292 --> 00:10:11,756 De conhecer os piores pensamentos do outro, mas nós já os sabemos. 140 00:10:11,756 --> 00:10:16,303 Depois de dizermos e fazermos o pior, de certa forma, libertamo-nos. 141 00:10:16,303 --> 00:10:20,975 Sim, acho que... Acho que a minha pergunta é... 142 00:10:23,060 --> 00:10:27,106 Estás interessado numa relação a sério? 143 00:10:28,857 --> 00:10:31,777 Sinceramente, não sei. 144 00:10:31,777 --> 00:10:35,406 Shiv, eu só... 145 00:10:35,406 --> 00:10:37,241 Não sei mesmo. 146 00:10:37,241 --> 00:10:41,995 Está bem. Claro. Pronto, adeus. 147 00:10:45,165 --> 00:10:48,793 Stewy, mano! Não te escondas de mim. 148 00:10:48,793 --> 00:10:50,921 Consigo ver-te daqui de cima. 149 00:10:50,921 --> 00:10:54,758 Fica comigo, Stew. Podemos ganhar isto, está bem? 150 00:10:57,510 --> 00:11:01,891 Ken. O Roman. 151 00:11:01,891 --> 00:11:04,602 Do Greg e do cabrão do Sam. 152 00:11:04,602 --> 00:11:06,394 Maravilha. Assim é que se fala. 153 00:11:18,531 --> 00:11:20,700 - Olá, querido! - Então, mãe? 154 00:11:20,700 --> 00:11:23,953 Ouvi dizer que o Romy está por aí. 155 00:11:23,953 --> 00:11:25,663 Desculpa, não pude ir aí, 156 00:11:25,663 --> 00:11:28,084 mas tenho de falar com ele, com urgência. 157 00:11:28,084 --> 00:11:30,877 Sem recriminações, mas é crucial. Ele está aí? 158 00:11:34,130 --> 00:11:35,590 Não posso dizer. 159 00:11:35,590 --> 00:11:39,553 Não podes dizer... Bem, ele tem de voltar. 160 00:11:39,553 --> 00:11:41,554 Está com ideias de vir amanhã? 161 00:11:41,554 --> 00:11:45,642 Isso é entre vocês. Ele está muito fragilizado. 162 00:11:47,353 --> 00:11:50,688 E a Shiv está aí? Ela vai para aí? 163 00:11:50,688 --> 00:11:52,649 Não me quero meter. 164 00:11:52,649 --> 00:11:56,404 Adorava ter cá a família toda, mas se é para andarem às turras, 165 00:11:56,404 --> 00:11:58,572 prefiro que não o façam cá em casa. 166 00:11:58,572 --> 00:12:01,908 Está bem, já vou. Eu já apareço aí, mãe. 167 00:12:04,704 --> 00:12:06,914 Apanhámo-lo! Substituta da Jess? 168 00:12:06,914 --> 00:12:08,999 Vou de avião, volto logo à noite. 169 00:12:08,999 --> 00:12:10,875 O mais tardar amanhã de manhã. 170 00:12:10,875 --> 00:12:14,170 Vamos parar... Trato de tudo a caminho, está bem? 171 00:12:14,170 --> 00:12:16,089 Vamos apanhá-lo e arrumá-lo. 172 00:12:50,750 --> 00:12:53,668 - Olá, como estás? - Olá, bem-vinda. 173 00:12:53,668 --> 00:12:56,172 - O que raio te aconteceu? - Ora viva! 174 00:12:56,172 --> 00:12:58,049 - Olá, minha querida! - Olá! 175 00:12:59,883 --> 00:13:02,927 Ótimo, vejo que trouxeste um subalterno. 176 00:13:02,927 --> 00:13:07,308 Sim, tenho muito que fazer. O que raio aconteceu, meu? 177 00:13:07,308 --> 00:13:11,062 Desentendi-me com amigos teus acerca da democracia liberal. 178 00:13:11,062 --> 00:13:16,441 Está bem, então ainda bem que vieste. Podes descansar e recuperar. 179 00:13:16,441 --> 00:13:17,985 Está muito melhor agora. 180 00:13:17,985 --> 00:13:20,361 Custava-me olhar para ele quando veio. 181 00:13:20,361 --> 00:13:23,114 É verdade. O Peter pôs-me as gotas dos olhos. 182 00:13:23,114 --> 00:13:28,371 Que Deus o abençoe! Os olhos têm qualquer coisa que me... enojam. 183 00:13:28,371 --> 00:13:31,123 Olhos? Os olhos humanos que todos temos? 184 00:13:31,123 --> 00:13:34,919 Só de pensar nessas bolas de gosma que temos a girar na cabeça... 185 00:13:34,919 --> 00:13:39,422 Ovos faciais. Adiante, vamos entrar. 186 00:13:39,422 --> 00:13:42,468 A casa está na mesma, continua com infiltrações. 187 00:13:42,468 --> 00:13:45,929 Parece que vim parar ao único inferno do paraíso. 188 00:13:45,929 --> 00:13:48,099 Atende, Stewy. 189 00:13:50,309 --> 00:13:53,145 Atende, atende, atende, Stewy... 190 00:13:53,145 --> 00:13:56,524 Stewy! Stewy, finalmente. 191 00:13:56,524 --> 00:13:58,526 Estás do meu lado? Fala comigo. 192 00:14:00,736 --> 00:14:04,823 Muito bem. Boa! Sabia que não me desiludias. 193 00:14:06,366 --> 00:14:09,203 Vou fazer uma pequena paragem. 194 00:14:09,203 --> 00:14:13,874 Encontrei o Roman. Sempre o tive, agora é uma questão de o assegurar. 195 00:14:16,627 --> 00:14:18,086 Está bem. 196 00:14:19,714 --> 00:14:22,966 Com o Lawrence Yee? O Lawrence da Vaulter? 197 00:14:22,966 --> 00:14:27,637 Está bem. Que nos diz isso? 198 00:14:40,484 --> 00:14:43,320 Romy! 199 00:14:45,031 --> 00:14:47,783 Onde estás? 200 00:14:47,783 --> 00:14:52,621 Olá, olá! A Caça ao Outubro Vermelho acabou! 201 00:14:57,333 --> 00:15:00,296 Ora, ora! Olhem-me para esta cena familiar. 202 00:15:00,296 --> 00:15:02,797 Estás bem, meu? O que te aconteceu à cara? 203 00:15:02,797 --> 00:15:04,467 Está frágil. Vai com calma. 204 00:15:04,467 --> 00:15:06,302 - Frágil? - Vai-te lixar! 205 00:15:06,302 --> 00:15:10,096 - Qual frágil, qual quê? - Recua. Vai com calma. 206 00:15:10,096 --> 00:15:11,640 - Recuo? - Sim. 207 00:15:11,640 --> 00:15:13,851 Quê? Só vim beber a merda de um chá. 208 00:15:13,851 --> 00:15:15,811 - Estás a ser agressivo. - Roman? 209 00:15:15,811 --> 00:15:19,230 - Acalma-te. - Estou calmo. Podemos falar? 210 00:15:19,230 --> 00:15:22,901 Vamos para casa. Temos de falar. Eles tão fodidos. 211 00:15:22,901 --> 00:15:26,029 Eu, tu, eles. Está tudo fodido. Não curto esse paleio. 212 00:15:26,029 --> 00:15:27,947 - O que é isto? - O que é o quê? 213 00:15:27,947 --> 00:15:29,824 Já estiveste a dar-lhe a volta? 214 00:15:29,824 --> 00:15:31,452 Fizeste-lhe a cabeça? 215 00:15:31,452 --> 00:15:33,036 - Não. - Roman, não caias. 216 00:15:33,036 --> 00:15:35,331 - Não? - Estamos nisto juntos. 217 00:15:35,331 --> 00:15:37,291 - Que foi? - Não vás na conversa. 218 00:15:37,291 --> 00:15:39,668 Olá, mãe, olá. 219 00:15:39,668 --> 00:15:42,755 - Estás bem? - Sim, só quero falar com o Roman. 220 00:15:42,755 --> 00:15:46,008 - Estou a cuidar do Roman. - Não estás nada, mãe. 221 00:15:46,008 --> 00:15:48,176 - Sejam educados. - Eu estou bem. 222 00:15:48,176 --> 00:15:50,011 - Rom. Prometeste-me. - O quê? 223 00:15:50,011 --> 00:15:52,972 Prometeste. Prometeste que não mudavas de ideias. 224 00:15:52,972 --> 00:15:55,559 Mas mudei. Desculpa, mas estou-me a cagar. 225 00:15:55,559 --> 00:16:01,189 Isto é uma crise grave, percebes? O mundo está a contar contigo. 226 00:16:01,189 --> 00:16:04,317 O mundo está a idolatrar a imagem de um palhaço. 227 00:16:04,317 --> 00:16:06,277 - O palhaço és tu. - E tu? 228 00:16:06,277 --> 00:16:09,280 És mesmo palhaço. Vives num mundo de fantasia. 229 00:16:09,280 --> 00:16:12,450 Já perdeste, já perdeste. Porque me queres envolver? 230 00:16:12,450 --> 00:16:16,621 - Tenham calma, sim? - Tu e o Paul. Tenho o Dewi. 231 00:16:16,621 --> 00:16:19,166 Envolvi-me numa luta, que ganhei, já agora. 232 00:16:19,166 --> 00:16:22,378 Mas estou bem. Eu só... Deixa-me em paz, porra. 233 00:16:22,378 --> 00:16:24,338 - Parem todos de falar. - Eu vou, 234 00:16:24,338 --> 00:16:26,089 mas como vais votar? - Baza. 235 00:16:26,089 --> 00:16:27,633 - Não se cala. - Diz-me. 236 00:16:27,633 --> 00:16:30,176 Faz-te homem, meu. Preciso de ti, Roman. 237 00:16:30,176 --> 00:16:33,555 Fui. Por favor, não me sigas. Não fales. 238 00:16:35,515 --> 00:16:38,686 Ficas para jantar ou vais embora depois desta gritaria? 239 00:16:38,686 --> 00:16:41,479 Adorava se não fosse um filme de terror. 240 00:16:41,479 --> 00:16:43,774 Há uma reunião da direção importante. 241 00:16:43,774 --> 00:16:47,068 "Uma reunião importante!" Céus, que evento. 242 00:16:47,068 --> 00:16:48,945 Nunca me tinha acontecido. 243 00:16:48,945 --> 00:16:52,116 Nunca nenhuma reunião importante me estragou os planos. 244 00:16:52,116 --> 00:16:55,870 - Bem, eu adorava. Alinho no jantar. - Que bom. 245 00:16:55,870 --> 00:16:59,330 Ele pode estar ocupado. Tens de ligar a algumas pessoas? 246 00:16:59,330 --> 00:17:02,083 Ele está a perder, por isso... Está ocupado. 247 00:17:02,083 --> 00:17:04,836 Sim, isso era bom, mãe. Era bom. 248 00:17:04,836 --> 00:17:07,506 - Não tenho compromissos. - Ótimo. 249 00:17:08,047 --> 00:17:10,425 - O que achas, meu? - O que acho? 250 00:17:10,425 --> 00:17:12,927 As cores vão bem. 251 00:17:14,430 --> 00:17:18,059 - Grande trip, meu. - Lukas, um segundo, por favor. 252 00:17:19,977 --> 00:17:23,147 Que suspense. É pior do que o aniversário de um ditador. 253 00:17:23,147 --> 00:17:25,900 "As cores vão bem." Isso é uma frase? 254 00:17:25,900 --> 00:17:27,568 - Sim, claro. - Faz sentido? 255 00:17:27,568 --> 00:17:29,487 "As cores vão bem juntas." 256 00:17:29,487 --> 00:17:31,029 - "Vão bem." - Soa bem. 257 00:17:31,029 --> 00:17:32,947 - "Vão bem." - Vieste ajudar. 258 00:17:32,947 --> 00:17:38,662 Vieste para me ajudares nessas situações sociais confrangedoras. 259 00:17:38,662 --> 00:17:41,706 Tens de ser uma espécie de apanha-bolas social. 260 00:17:41,706 --> 00:17:45,502 Tens de me ajudar com as tacadas. Ele vai despedir-me, porra. 261 00:17:45,502 --> 00:17:49,507 Preciso de ouvidos e olhos abertos, com a assistente, a Ebba... 262 00:17:49,507 --> 00:17:51,592 Ele está a planear matar-me? 263 00:17:51,592 --> 00:17:56,055 Se ele ganha, se ele entra, tu estás fodido. 264 00:17:56,055 --> 00:17:58,056 Estás fodido. 265 00:17:58,056 --> 00:18:01,643 Pois, ele gosta de mim, por isso... 266 00:18:01,643 --> 00:18:03,646 De ti? 267 00:18:03,646 --> 00:18:07,148 Duzentos mil, o assistente mais bem pago da história humana. 268 00:18:07,148 --> 00:18:11,987 Nova gestão. Vais levar um corte para os 20, 30, 40 mil. 269 00:18:11,987 --> 00:18:16,200 A sério, e se eu for despedido, acho que estás tramado. 270 00:18:17,159 --> 00:18:18,910 É a marcha da morte da família. 271 00:18:26,668 --> 00:18:28,545 "Quem cedo madruga, Rome ajuda." 272 00:18:29,337 --> 00:18:31,172 Bem, sabes como é... 273 00:18:35,678 --> 00:18:40,182 Só uma informação que talvez te interesse. 274 00:18:41,850 --> 00:18:43,811 - Recuperei o Stewy. - Ai sim? 275 00:18:43,811 --> 00:18:45,354 - Sim. - Tudo bem. 276 00:18:45,354 --> 00:18:48,733 Mesmo que ele esteja a dizer a verdade 277 00:18:48,733 --> 00:18:51,569 e tu consigas persuadir o Roman, 278 00:18:51,569 --> 00:18:54,488 sete ainda é mais do que seis. Estou descansada. 279 00:18:56,448 --> 00:19:00,910 Além disso, segundo as minhas fontes, 280 00:19:00,910 --> 00:19:03,997 o Matsson anda em conversações com o Lawrence Yee. 281 00:19:03,997 --> 00:19:06,875 - O Lawrence da Vaulter. - Sim. 282 00:19:06,875 --> 00:19:10,671 - Sabias disso? - Sabia. 283 00:19:11,881 --> 00:19:14,132 Grande cena. 284 00:19:14,132 --> 00:19:17,344 A festa dos escorpiões. Quem quer um bocado de mim? 285 00:19:17,344 --> 00:19:20,514 Por um dólar mandem um banano ao voto humano. 286 00:19:20,514 --> 00:19:23,684 Se cortar os braços, posso dar um a cada um 287 00:19:23,684 --> 00:19:26,186 e talvez assim se ponham no caralho. 288 00:19:26,186 --> 00:19:27,563 Queres ponche de rum? 289 00:19:28,521 --> 00:19:32,735 Então, estive a pensar... 290 00:19:32,735 --> 00:19:37,198 E isto é só um palpite, mas quando isto avançar, para vocês... 291 00:19:37,198 --> 00:19:40,241 Lembram-se de como estavam empolgados com a Hundred? 292 00:19:40,241 --> 00:19:45,498 - Posso renunciar à minha parte... - Que atenciosa. 293 00:19:45,498 --> 00:19:47,666 Arranjas-nos um biscate no shopping, 294 00:19:47,666 --> 00:19:50,168 para nos ensinares o valor do dinheiro? 295 00:19:50,168 --> 00:19:53,964 Rome, estou a tentar ser realista 296 00:19:53,964 --> 00:19:57,343 e encontrar boas opções para quando eu estiver lá. 297 00:19:57,343 --> 00:19:59,969 - Isso é bom. - E é mesmo bom. 298 00:19:59,969 --> 00:20:04,516 Na verdade, adorava que ambos me apoiassem 299 00:20:04,516 --> 00:20:06,810 na tomada de posse da empresa. - Sim. 300 00:20:06,810 --> 00:20:08,645 Que foi? 301 00:20:08,645 --> 00:20:12,900 Como estou a seguir em frente, o meu filho perde acesso aos tios, é isso? 302 00:20:12,900 --> 00:20:14,859 Vá lá, que será dele 303 00:20:14,859 --> 00:20:18,864 sem as piadas sexistas e homofóbicas? 304 00:20:18,864 --> 00:20:21,325 Não nos tentes manipular, Shiv. 305 00:20:21,325 --> 00:20:23,201 Para de te gabar. 306 00:20:23,201 --> 00:20:25,746 Tens as mãos à volta da minha garganta. 307 00:20:25,746 --> 00:20:28,665 Não te armes no Jonas da Waystar. 308 00:20:28,665 --> 00:20:30,250 Não sei o que dizer, 309 00:20:30,250 --> 00:20:34,212 porque vocês os dois apoderaram-se da coroa. 310 00:20:34,212 --> 00:20:39,384 O pai morreu e vocês apoderaram-se da coroa e mandaram-me para canto. 311 00:20:39,384 --> 00:20:42,596 Não sei porque é que eu é que sou a cabra. 312 00:20:42,596 --> 00:20:45,474 Cabra que nasce torta, não se endireita. 313 00:20:45,474 --> 00:20:50,645 Espantoso! És tipo Cícero com uma mesa de mistura. 314 00:20:50,645 --> 00:20:53,024 E vai-te lixar, sim? Ganhei. 315 00:20:53,024 --> 00:20:56,402 Desculpa se ganhei, mas ganhei. 316 00:20:56,402 --> 00:20:58,445 Desculpa. 317 00:20:58,445 --> 00:21:01,157 E sabem? Estou farta de pedir desculpa. 318 00:21:01,157 --> 00:21:03,324 Joguei melhor. 319 00:21:03,324 --> 00:21:06,078 Por isso, aceita-o como um homem, que dói menos. 320 00:21:07,746 --> 00:21:10,206 Que tarde agradável no terraço. 321 00:21:12,835 --> 00:21:14,335 Como estava o teu robalo? 322 00:21:14,335 --> 00:21:17,798 Aquelas bochechas do bacalhau eram um adversário à altura. 323 00:21:17,798 --> 00:21:19,799 Estava bom. 324 00:21:19,799 --> 00:21:24,012 Os peixes daqui sabem-me todos ao mesmo. 325 00:21:24,012 --> 00:21:26,890 Completamente. A sugestão não foi a melhor. 326 00:21:26,890 --> 00:21:29,018 O Greg meteu o pé na argola. 327 00:21:30,685 --> 00:21:32,854 Merci beaucoup. 328 00:21:34,939 --> 00:21:40,361 E se me tentasses convencer em relação ao Tom? 329 00:21:41,072 --> 00:21:42,781 Faz aí uma apresentação. 330 00:21:42,781 --> 00:21:46,202 Quanto aos benefícios de me manteres na empresa? 331 00:21:46,202 --> 00:21:50,748 Claro, sim. Sim, não me importo de cantar em troca do jantar. 332 00:21:50,748 --> 00:21:56,544 Bem, não. Então, como gerente, acho que sou simples. 333 00:21:56,544 --> 00:21:59,799 Corto nos custos e engordo as receitas, 334 00:21:59,799 --> 00:22:04,094 sigo a orientação do chefe, digiro a estratégia e a implementação. 335 00:22:04,094 --> 00:22:06,221 Nos cruzeiros, por exemplo, 336 00:22:06,221 --> 00:22:09,475 é só merdas e paninhos quentes. 337 00:22:09,475 --> 00:22:11,852 Sim, e a ATN é capital. 338 00:22:11,852 --> 00:22:16,106 Corto cabeças e apanho olhos, é bastante simples. 339 00:22:16,106 --> 00:22:17,775 Dou ao cliente o que quer. 340 00:22:17,775 --> 00:22:19,984 Não me cabe dar conselhos dietéticos. 341 00:22:19,984 --> 00:22:25,157 Se é carne vermelha e alcatrão a ferver que querem... buon appetito! 342 00:22:25,157 --> 00:22:28,118 E em termos profissionais, como te vês? 343 00:22:28,118 --> 00:22:32,957 Como me vejo? Boa pergunta. 344 00:22:34,290 --> 00:22:38,713 Sou empenhado. Empenho-me porque me preocupo. 345 00:22:39,838 --> 00:22:43,967 Passo as noites a remoer em tudo, nas ameaças lançadas contra mim, 346 00:22:43,967 --> 00:22:47,178 contra o meu departamento e o meu corpo físico, 347 00:22:47,178 --> 00:22:51,183 e sofro de excesso de vigilância, acho eu, 348 00:22:51,183 --> 00:22:56,439 e uma grande tolerância à dor e ao desconforto físico. 349 00:22:56,439 --> 00:22:58,273 Posso ser franco contigo? 350 00:22:58,273 --> 00:23:00,734 - Podes ser discreto? - Claro que sim. 351 00:23:01,861 --> 00:23:05,572 Esta situação com a Shiv... 352 00:23:05,572 --> 00:23:08,241 E com os votos à porta e tudo, 353 00:23:08,241 --> 00:23:11,245 podes manter isto entre nós até saber dos números? 354 00:23:11,245 --> 00:23:15,082 - Claro. - Está tudo muito bem, mas... 355 00:23:16,208 --> 00:23:20,503 Tenho uma cena com ela, que é... 356 00:23:21,838 --> 00:23:28,011 - Será um pouco demais, entendes? - Está bem... A caricatura? 357 00:23:28,011 --> 00:23:31,639 Não, que se lixe isso. Isso teve piada. Gostei disso. Não. 358 00:23:31,639 --> 00:23:34,309 Ela foi insistente com a tática da Índia, 359 00:23:34,309 --> 00:23:38,480 e dantes achava que dar continuidade à família seria uma mais-valia e tal. 360 00:23:40,065 --> 00:23:42,568 Ela é inteligente, 361 00:23:42,568 --> 00:23:49,199 mas tenho muitas ideias, percebes? Não sei se preciso de mais ideias. 362 00:23:49,199 --> 00:23:51,619 Precisava da aliança política. 363 00:23:51,619 --> 00:23:54,246 Mas, afinal, faz-se com uma perna às costas. 364 00:23:54,246 --> 00:23:57,833 E com a Ebba e blá-blá-blá, é... 365 00:23:58,959 --> 00:24:01,337 - Eu sei tudo. - Pois sabes. 366 00:24:01,337 --> 00:24:03,923 - Acho que... É isso, tu sabes. - Pois sei. 367 00:24:03,923 --> 00:24:07,510 Sim. Além disso, com a Shiv, também há... 368 00:24:09,511 --> 00:24:10,804 Tu sabes. 369 00:24:14,100 --> 00:24:15,643 Ela é um bocado... 370 00:24:17,352 --> 00:24:22,524 Há ali qualquer coisa, se é que me entendes. 371 00:24:22,524 --> 00:24:25,443 - Certo, espera. - É tipo... 372 00:24:26,862 --> 00:24:30,991 Quero comê-la... um bocado. 373 00:24:30,991 --> 00:24:36,706 Desculpa se isto soa estranho, mas sob as circunstâncias certas... 374 00:24:39,125 --> 00:24:41,084 ... acho que ela também me comia. 375 00:24:44,547 --> 00:24:46,841 Tudo bem? Desculpa se é confrangedor. 376 00:24:46,841 --> 00:24:48,550 Não. Somos homens. 377 00:24:48,550 --> 00:24:51,511 Não tenho cabeça para lidar com essa trapalhada. 378 00:24:51,511 --> 00:24:57,059 Por isso pensei, se posso ter qualquer pessoa no mundo, 379 00:24:57,059 --> 00:25:00,146 porque não fico com o gajo que pôs o bebé dentro dela 380 00:25:00,146 --> 00:25:01,564 em vez da mulher do bebé? 381 00:25:04,733 --> 00:25:07,028 - É só... - Pois... 382 00:25:08,987 --> 00:25:15,493 Certo. Eu podia fazê-lo. Podia fazê-lo facilmente. Completamente. 383 00:25:15,493 --> 00:25:18,538 Quero um americano, para não assustar os cavalos. 384 00:25:18,538 --> 00:25:20,750 A ATN é o centro dos lucros. 385 00:25:21,876 --> 00:25:28,340 O Mencken gosta de ti. Se isso acontecer, tens muito talento... 386 00:25:28,340 --> 00:25:32,969 Portanto... Além disso, sinceramente... 387 00:25:32,969 --> 00:25:35,973 Não quero um sócio. 388 00:25:35,973 --> 00:25:38,726 Quero um testa de ferro, 389 00:25:38,726 --> 00:25:42,854 porque vamos cortar rentinho ao osso, 390 00:25:42,854 --> 00:25:44,732 vamos meter-nos lá dentro. 391 00:25:44,732 --> 00:25:50,403 Vai ficar feio, por isso, preciso de um amortecedor humano. 392 00:25:51,530 --> 00:25:55,366 Quando estiver a esgaravatar pela calada... Coisa que adoro. 393 00:25:55,366 --> 00:25:56,951 - Claro. - É o que quero. 394 00:25:56,951 --> 00:26:02,332 - Isso seria um problema para ti? - Não. Não, meu. Eu consigo. 395 00:26:02,332 --> 00:26:04,377 Logan Mark II. 396 00:26:04,377 --> 00:26:07,879 Só que, desta vez, ele é todo jeitoso! 397 00:26:08,964 --> 00:26:12,093 - Sim, queres beber uns shots? - Claro. 398 00:26:12,093 --> 00:26:15,596 - Sim. - Vamos curtir, rapaz! 399 00:26:15,596 --> 00:26:19,099 - Oscar! O bar. - Sim, claro. Ótimo. 400 00:26:26,398 --> 00:26:27,817 Tom! 401 00:26:31,361 --> 00:26:33,113 Filho da mãe. 402 00:26:34,323 --> 00:26:37,118 Ele magoou-te? Estás... Ouve... 403 00:26:37,118 --> 00:26:41,122 Vais manter o teu emprego? E... E eu? 404 00:26:41,122 --> 00:26:44,417 Nós vamos ficar bem, Greg. 405 00:26:44,417 --> 00:26:47,419 - Tu vais ficar bem. - Então, como vai ser? 406 00:26:47,419 --> 00:26:51,840 O teu ordenado vai ser castrado. Dizimado, mesmo. 407 00:26:51,840 --> 00:26:56,344 Mas acho que consigo manter-te, está bem? 408 00:26:56,344 --> 00:27:00,807 - Fica de olho. Pira-te. - Está bem. 409 00:27:01,934 --> 00:27:03,643 Merda. 410 00:27:08,314 --> 00:27:10,818 Gregory, anda beber um copo. Vai um shot? 411 00:27:10,818 --> 00:27:13,946 - Queres um shot? - Claro que sim. 412 00:27:13,946 --> 00:27:16,282 - Aguentas com vodca, certo? - Sim. 413 00:27:16,282 --> 00:27:19,284 Da Mãe Rússia. 414 00:27:19,284 --> 00:27:22,954 - Como foi a conversa com ele? - Acho que correu muito bem. 415 00:27:22,954 --> 00:27:26,709 - Achas que resulta? - Acho que é o homem certo. 416 00:27:26,709 --> 00:27:33,007 É exatamente o que pretendo. Um subordinado vazio e submisso... 417 00:27:33,007 --> 00:27:37,010 - Qual é a jogada agora? - Com a Shiv? 418 00:27:37,010 --> 00:27:42,349 Quando lhe vais dizer que ela está fora? 419 00:27:42,349 --> 00:27:46,936 O advogado só disse que, tinha de ser um CEO dos EUA... 420 00:27:46,936 --> 00:27:49,731 Temos espaço de manobra. 421 00:27:55,905 --> 00:28:00,034 Esta comida satisfaz, mas as rações são modestas. 422 00:28:00,034 --> 00:28:01,785 Que surpresa. 423 00:28:01,785 --> 00:28:05,081 Sabia que não teriam fome com este calor. 424 00:28:05,081 --> 00:28:08,125 Seja como for, enchemos a barriga ao pequeno-almoço, 425 00:28:08,125 --> 00:28:12,630 naquele sítio hediondo, onde um dos Pink Floyd fez cocó na piscina. 426 00:28:12,630 --> 00:28:17,468 Temos de voltar, mãe. Para a Shiv não vender o nosso direito de nascença. 427 00:28:17,468 --> 00:28:21,472 Na verdade, pretendo dar seguimento aos planos e desejos do pai... 428 00:28:21,472 --> 00:28:25,725 Podemos não fazer isto? Estou tão feliz por vos ter a todos aqui. 429 00:28:25,725 --> 00:28:32,191 Para que conste, não quero meter-me onde não sou chamada, 430 00:28:32,191 --> 00:28:34,694 mas talvez a proposta 431 00:28:34,694 --> 00:28:37,655 daquele homem horrível seja a oportunidade perfeita 432 00:28:37,655 --> 00:28:42,700 para dizerem um último adeus e começarem um novo capítulo. 433 00:28:42,700 --> 00:28:44,870 Foi sempre essa a minha perspetiva. 434 00:28:44,870 --> 00:28:48,123 Vamos receber um pedido de desculpas, por Itália? 435 00:28:48,123 --> 00:28:55,381 De certa forma, se ela acha que devemos vender, há continuidade. 436 00:28:55,381 --> 00:28:58,467 É a minha opinião e lamento se estás determinado 437 00:28:58,467 --> 00:29:00,969 a fazer disso algo de sórdido. 438 00:29:00,969 --> 00:29:06,975 Isto é alguma armadilha? É isso, Shiv? 439 00:29:06,975 --> 00:29:09,687 Ataste os tomates do Rome ao avental da mamã? 440 00:29:09,687 --> 00:29:11,981 - O quê? - Vou chamar o Peter. 441 00:29:11,981 --> 00:29:14,190 Vou chamar o Peter e o amigo... 442 00:29:14,190 --> 00:29:16,609 - Peter? - Já vou! 443 00:29:16,609 --> 00:29:20,573 O amigo dele, o Jonathan, tem um plano de que quer falar convosco... 444 00:29:20,573 --> 00:29:23,324 O Jonathan é um autêntico génio. 445 00:29:23,324 --> 00:29:25,660 Passou recentemente por uma embrulhada. 446 00:29:25,660 --> 00:29:27,537 - Olá! - Jonathan? 447 00:29:27,537 --> 00:29:28,956 Este é o Jonathan. 448 00:29:29,664 --> 00:29:31,916 Isto é alguma proposta? É isso? 449 00:29:31,916 --> 00:29:33,878 - Parece inapropriado. - De todo. 450 00:29:33,878 --> 00:29:35,587 Pode parecer, mas não é, 451 00:29:35,587 --> 00:29:41,761 porque a vossa mãe permitiu que falasse convosco antes dos abutres, 452 00:29:41,761 --> 00:29:46,223 porque as margens disto são tão apelativas, que eu... 453 00:29:46,223 --> 00:29:49,602 Sinceramente, não me ia sentir bem comigo mesmo 454 00:29:49,602 --> 00:29:52,897 se não vos apresentasse esta oportunidade. 455 00:29:52,897 --> 00:29:54,939 - É só isso. - Isto é fascinante. 456 00:29:54,939 --> 00:29:58,818 - Isto é muito interessante, Ken. - Que mal-educado! 457 00:29:58,818 --> 00:30:01,196 - Sim. - É isto. Conte connosco. 458 00:30:01,196 --> 00:30:03,157 E já saiu... 459 00:30:03,157 --> 00:30:04,992 - Olá, meu. - Olá, Ken. 460 00:30:04,992 --> 00:30:08,411 Olha, então... Tenho uma notícia do caraças... 461 00:30:08,411 --> 00:30:11,749 Meu, estou no centro da porra do universo 462 00:30:11,749 --> 00:30:17,587 com conhecimento suficiente para derrubar sistemas solares, meu. 463 00:30:17,587 --> 00:30:20,757 Claro, meu. Isso é ótimo. 464 00:30:20,757 --> 00:30:24,011 Está bem, mas se te der algo incrível, 465 00:30:24,011 --> 00:30:26,847 dás-me algo fantástico? 466 00:30:26,847 --> 00:30:29,516 Sim, claro. Como o quê? 467 00:30:29,516 --> 00:30:33,604 Estou a falar a sério, meu. Isto é fantástico. 468 00:30:33,604 --> 00:30:36,606 Claro, por isso é que te vou dar algo incrível. 469 00:30:36,606 --> 00:30:39,276 Acho que quero... 470 00:30:40,403 --> 00:30:45,782 Essencialmente, eu... Conseguem ganhar? Tu e o Rome? Se... 471 00:30:47,451 --> 00:30:49,995 Posso juntar-me a vocês? Tipo, mesmo? 472 00:30:49,995 --> 00:30:53,039 Diz lá, amigo. Diz lá. Anda. 473 00:30:53,039 --> 00:30:56,335 Está bem. Põe o cinto. 474 00:30:56,335 --> 00:30:58,545 Não implicaria demasiados riscos. 475 00:30:58,545 --> 00:31:00,380 - Sim. - Mas estou confiante, 476 00:31:00,380 --> 00:31:05,009 que ninguém nos pode igualar, para o colocar em termos leigos. 477 00:31:05,009 --> 00:31:06,553 Certo. 478 00:31:06,553 --> 00:31:11,434 ... a amortização de impostos que este veículo oferece inverte... 479 00:31:11,434 --> 00:31:14,394 É o Kendall. Vou fazer uma pergunta. 480 00:31:14,394 --> 00:31:18,691 Se houver algum fundo de verdade nisto, não digas nada. Entendido? 481 00:31:20,108 --> 00:31:22,736 O Matsson está a falar com outras pessoas. 482 00:31:22,736 --> 00:31:25,822 ... uma caravana de 73 a descer uma estrada de terra. 483 00:31:25,822 --> 00:31:31,996 As nossas instalações não são uma casa de repouso de sonho, 484 00:31:31,996 --> 00:31:37,793 mas a qualidade dos cuidados oferecidos é realmente sólida. 485 00:31:37,793 --> 00:31:42,589 Não seria algo que visionássemos necessariamente para nós... 486 00:31:42,589 --> 00:31:46,302 Peço desculpa. Shiv, preciso de falar contigo em privado. 487 00:31:46,302 --> 00:31:47,969 Também me podes salvar? 488 00:31:47,969 --> 00:31:50,930 - Perdoem-me. Rome, Shiv, por favor. - Desculpe... 489 00:31:50,930 --> 00:31:53,016 Vão querer ouvir isto. 490 00:31:53,016 --> 00:31:55,728 É sério. Venham lá. 491 00:31:55,728 --> 00:31:58,188 - Por amor de Deus... - Mãe, preciso de... 492 00:31:58,188 --> 00:32:01,942 - Ainda bem que vieste. - O peixe vai ficar borrachudo... 493 00:32:01,942 --> 00:32:03,736 Adoro peixe borrachudo. 494 00:32:03,736 --> 00:32:06,947 - Muito bem, isto é... - O que foi? 495 00:32:06,947 --> 00:32:12,203 Vais querer ligar para confirmar, mas acabaram de mo confirmar. 496 00:32:12,203 --> 00:32:15,331 O Lukas anda a ver um CEO alternativo para os EUA. 497 00:32:16,248 --> 00:32:18,918 - Ele está a dar-te tanga. - Tretas. 498 00:32:20,043 --> 00:32:21,796 - Como... - Está confirmado. 499 00:32:21,796 --> 00:32:25,424 Uma fonte, vários contactos. Lamento, Shiv. 500 00:32:25,424 --> 00:32:28,218 Sim, tu lamentas? Tretas. 501 00:32:28,218 --> 00:32:31,596 Liga a quem quiseres. Bate certo. 502 00:32:31,596 --> 00:32:34,140 Lawrence, outros do ramo. 503 00:32:34,140 --> 00:32:37,228 Não notaste um distanciamento? 504 00:32:37,228 --> 00:32:41,523 - Eu não ligaria ao Matsson. - Já estou a ligar. 505 00:32:44,402 --> 00:32:47,195 Isso é mesmo um golpe desesperado. 506 00:32:49,072 --> 00:32:50,783 Estás a ver isto? 507 00:32:52,992 --> 00:32:56,621 Ele não te atende? Interessante. Ele não costuma... 508 00:32:56,621 --> 00:32:59,625 Não, na verdade, é raro. 509 00:32:59,625 --> 00:33:02,794 - Isto é tão patético. - O que é patético? 510 00:33:02,794 --> 00:33:04,588 - Tu! - Está bem. 511 00:33:04,588 --> 00:33:07,841 Até podia ser, se não fosse verdade. 512 00:33:07,841 --> 00:33:11,011 Liga à Karolina. A sério, liga à Karolina. 513 00:33:11,011 --> 00:33:13,347 Apagaram-te do rascunho do novo contrato. 514 00:33:14,765 --> 00:33:17,976 É uma merda, Shiv. É uma merda. 515 00:33:19,561 --> 00:33:23,607 - A situação é a sério? É real? - Sim, é real. 516 00:33:23,607 --> 00:33:27,945 - Soube pelo Greg... Não há dúvidas. - Porra. Então, quem vai ser? 517 00:33:27,945 --> 00:33:31,239 Algumas caras conhecidas, Lawrence, talvez o Klein... 518 00:33:31,239 --> 00:33:33,283 Não sei quem mais, mas vou saber. 519 00:33:34,117 --> 00:33:36,995 Meu, está bem. 520 00:33:36,995 --> 00:33:42,959 Com ela do nosso lado, as coisas... Voltamos ao plano inicial. 521 00:33:44,462 --> 00:33:47,590 Se ela conseguir recalibrar, sim. 522 00:33:47,590 --> 00:33:50,926 - Cabrão dum raio! - Acho que voltamos ao jogo. 523 00:33:50,926 --> 00:33:53,596 Liga-me de volta! 524 00:34:03,189 --> 00:34:06,776 ... DIRETOR EXECUTIVO A ATUAR EM TERRITÓRIO AMERICANO [XXXX]... 525 00:34:13,115 --> 00:34:16,786 - Está a ser difícil para ela. - Isso é mais do que evidente. 526 00:34:16,786 --> 00:34:19,496 Então, é mesmo a sério. 527 00:34:20,623 --> 00:34:23,708 - Merda. Muito bem... - Pois. 528 00:34:23,708 --> 00:34:27,380 Então, nós... Acho que apresentamos-lhe tudo. 529 00:34:28,880 --> 00:34:30,257 Sim. 530 00:34:31,674 --> 00:34:36,137 - Olá. - Está bem. Então, o que vamos fazer? 531 00:34:36,137 --> 00:34:38,306 - Falaste com o Lukas? - Não. 532 00:34:38,306 --> 00:34:43,020 Não quero falar com o Lukas. Não quero fazer... 533 00:34:43,020 --> 00:34:46,232 - Não olhes para mim! - O quê? Lamento. 534 00:34:46,232 --> 00:34:48,400 - Não lamentas nada. Cala-te! - OK. 535 00:34:48,400 --> 00:34:50,069 - Que posso dizer? - Nada. 536 00:34:50,069 --> 00:34:55,116 Podemos pedir a alguém, talvez ao Laird ou ao Tellis... 537 00:34:55,116 --> 00:34:57,742 Não quero o merdas do Laird, nem o Tellis. 538 00:34:57,742 --> 00:35:01,080 Odeio o Tellis. Detesto o Tellis. Ele é do piorio. 539 00:35:02,205 --> 00:35:04,709 - Ele é do piorio. - Sim. 540 00:35:06,043 --> 00:35:09,630 Liga ao Tellis. Liga. Precisamos de uma análise. Liga-lhe. 541 00:35:09,630 --> 00:35:13,050 Mas ele não leva nada daqui, nem uma migalhinha, percebido? 542 00:35:13,050 --> 00:35:16,553 - Estás bem para fazer isto? - Isto é feio e é mau. 543 00:35:16,553 --> 00:35:20,558 - A sensação não é das melhores. - Mas somos um bloco poderoso. 544 00:35:20,558 --> 00:35:25,395 Foi desleixado, descuidado. Estamos prontos para o matar. 545 00:35:25,395 --> 00:35:27,398 Estás a perseguir arco-íris. 546 00:35:27,398 --> 00:35:30,066 Para ser sincera, acho que ele tem isto no papo. 547 00:35:32,944 --> 00:35:35,948 - Estás aí? - Telly? 548 00:35:35,948 --> 00:35:39,200 - Recebeste a minha mensagem? - Acabei de a ver. 549 00:35:39,200 --> 00:35:43,789 Isto não tem nada de prejudicial. É um pedido de informação amigável, 550 00:35:43,789 --> 00:35:45,999 sem prós, contras e ações legais. 551 00:35:45,999 --> 00:35:49,879 Os efeitos secundários podem incluir uma taxa de serviço choruda. 552 00:35:49,879 --> 00:35:54,091 Faz sentido o CEO americano e a mudança de planos? 553 00:35:54,091 --> 00:35:58,511 Do ponto de vista dele, ele não precisa de nomes. Precisa de cortes. 554 00:35:58,511 --> 00:36:01,474 - A Shiv está aqui. - Vai-te foder, Tellis. 555 00:36:02,223 --> 00:36:05,477 Desculpa, Shiv, não, em termos de nomes 556 00:36:05,477 --> 00:36:08,272 que estão a ser discutidos, eles... 557 00:36:08,272 --> 00:36:12,026 - Vai direto ao assunto, loirinho. - Vocês os três enquanto bloco 558 00:36:12,026 --> 00:36:13,735 e quem mais? 559 00:36:13,735 --> 00:36:18,323 Tenho o Ewan, tenho o Paul, o Dewi, acho eu. 560 00:36:18,323 --> 00:36:20,743 E o Stewy, quase de certeza. 561 00:36:20,743 --> 00:36:23,329 Enquanto bloco, podem acabar com o negócio. 562 00:36:23,329 --> 00:36:25,747 Por isso, sim, têm o trunfo na mão. 563 00:36:25,747 --> 00:36:28,750 - E quanto à chefia? - Sim. 564 00:36:28,750 --> 00:36:33,004 Têm de apresentar um plano coerente à direção e um candidato à chefia. 565 00:36:33,004 --> 00:36:39,512 E uma combinação, tipo, um trio, uma troika? Isso resultaria ou... 566 00:36:40,638 --> 00:36:43,140 Bem... 567 00:36:43,140 --> 00:36:45,893 Diz de uma vez, meu. Diz. 568 00:36:45,893 --> 00:36:48,437 Não tem sido bom para a credibilidade. 569 00:36:49,270 --> 00:36:51,314 Os Incríveis Irmãos da Bandalheira. 570 00:36:51,314 --> 00:36:54,151 Quem nos chama disso? 571 00:36:54,151 --> 00:36:56,320 - Toda a gente. - A sério? 572 00:36:56,320 --> 00:37:01,199 Têm de parecer uma frente unida, com um plano coerente, 573 00:37:01,199 --> 00:37:05,496 que não soe a alternativa esfarrapada. Um nome forte para CEO. 574 00:37:05,496 --> 00:37:08,998 Aliado ao cargo de presidente ou com experiência empresarial. 575 00:37:08,998 --> 00:37:11,460 É essa a minha opinião. Oficiosamente. 576 00:37:11,460 --> 00:37:15,089 Obrigado, Telly. Podemos ter algumas jogadas em mente. 577 00:37:19,635 --> 00:37:21,804 Há várias formas de resolver isto. 578 00:37:21,804 --> 00:37:25,223 Liga ao Laird. Liga a qualquer um. Qualquer um. 579 00:37:25,223 --> 00:37:27,725 Todos dirão que temos de entrar em batalha 580 00:37:27,725 --> 00:37:30,979 com a nossa própria versão de futuro com um rei. 581 00:37:30,979 --> 00:37:34,275 Partilhai, por favor. Tendes alguém em mente? 582 00:37:34,275 --> 00:37:36,109 O Matsson é um pulha, não é? 583 00:37:36,109 --> 00:37:38,404 Praticamente matou o pai com a viagem. 584 00:37:38,404 --> 00:37:42,782 É caprichoso, insensível, não percebe do negócio. É um imbecil. 585 00:37:42,782 --> 00:37:44,451 Eu gostava de o matar. 586 00:37:44,451 --> 00:37:47,996 E, se o queremos matar, temos de ser realistas. 587 00:37:47,996 --> 00:37:49,874 E para isso precisamos... 588 00:37:51,917 --> 00:37:54,335 Acho que teria de ser eu, certo? 589 00:37:56,088 --> 00:38:01,510 Bom... O pai disse que era eu. 590 00:38:02,845 --> 00:38:04,304 Quando? 591 00:38:05,346 --> 00:38:10,186 Estávamos a aproximar-nos de novo, antes, e vocês sabem disso, 592 00:38:10,186 --> 00:38:12,772 e eu mandei mensagens, e ele foi caloroso, 593 00:38:12,772 --> 00:38:16,775 e, a certa altura, estava com ele e ele disse que devia ser... 594 00:38:18,318 --> 00:38:19,861 Que convincente. 595 00:38:20,987 --> 00:38:23,783 Que mais disse, quando ninguém estava por perto? 596 00:38:23,783 --> 00:38:27,036 Que era o Assassino do Zodíaco, que matou o Tupac? 597 00:38:27,036 --> 00:38:30,164 Tanto faz. É tipo... Já disse, é a verdade. 598 00:38:30,164 --> 00:38:32,457 Façam o que quiserem, mas é a verdade. 599 00:38:32,457 --> 00:38:35,378 - Ele também mo propôs, Rome. - Ai sim? 600 00:38:35,378 --> 00:38:39,756 Ele prometeu-me. 601 00:38:39,756 --> 00:38:42,468 Prometeu. Quando eu tinha sete anos. 602 00:38:42,468 --> 00:38:45,596 Ele sentou-me na loja de gomas, em Bridgehampton, 603 00:38:45,596 --> 00:38:47,681 e prometeu-me. 604 00:38:48,808 --> 00:38:50,642 Sete anos. 605 00:38:50,642 --> 00:38:52,895 - Conseguem imaginar? - Sim. 606 00:38:52,895 --> 00:38:55,814 Claro... Fotos ou não aconteceu. 607 00:38:57,149 --> 00:39:01,862 Foi marado. Ele não devia ter feito aquilo. 608 00:39:01,862 --> 00:39:04,031 Pois não, não o devia ter dito. 609 00:39:04,031 --> 00:39:08,368 Só estou a dizer que ele disse muitas coisas e disse-mas primeiro. 610 00:39:08,368 --> 00:39:10,746 Sim, mas disse-mas a mim por último. 611 00:39:11,621 --> 00:39:13,374 É isso que queres? 612 00:39:14,500 --> 00:39:19,672 Porque, no funeral... Não és pessoa para isso. 613 00:39:19,672 --> 00:39:21,464 - Não és... - O quê? 614 00:39:21,464 --> 00:39:25,886 Não foste capaz de fazer o circuito, recolheste-te em ti... 615 00:39:25,886 --> 00:39:28,055 Porquê? Só porque... 616 00:39:28,055 --> 00:39:30,306 Chorei um pouco no funeral do meu pai, 617 00:39:30,306 --> 00:39:33,144 e isso significa que estou fodido? Não me parece. 618 00:39:33,476 --> 00:39:35,730 Não faz de ti má pessoa. 619 00:39:35,730 --> 00:39:38,899 Talvez faça de ti boa pessoa não teres sido um falso. 620 00:39:38,899 --> 00:39:42,193 Talvez sejas equilibrado e eu um psicopata dos negócios. 621 00:39:42,193 --> 00:39:46,699 Não sei, pá. É um trabalho horrível que, claramente, te consome, 622 00:39:46,699 --> 00:39:51,412 por isso, só estou a pensar mais à frente e a mostrar algumas verdades. 623 00:39:51,412 --> 00:39:54,372 - Ótimo. Sim. Foleirote. - A sério. 624 00:39:54,372 --> 00:39:56,542 Sim, sabe-la é toda, isso sim. 625 00:40:04,132 --> 00:40:06,385 Ele não consegue dizê-lo. 626 00:40:06,385 --> 00:40:08,762 Não quer isto, mas não consegue dizê-lo. 627 00:40:08,762 --> 00:40:11,265 - E eu? - Adoro-te, Shiv. 628 00:40:11,265 --> 00:40:14,977 Adoro-te, mas não podemos entrar por lá adentro 629 00:40:14,977 --> 00:40:18,481 e dizer que vamos bloquear a proposta, que temos uma visão 630 00:40:18,481 --> 00:40:22,109 e dizer que vais assumir quando ontem cantavas a ladainha dele. 631 00:40:22,109 --> 00:40:25,945 Não dá. E não podemos dizer que é o Roman, pois falta-lhe pulso, 632 00:40:25,945 --> 00:40:29,240 tem um ar patético e pode dar fiasco, 633 00:40:29,240 --> 00:40:33,496 por isso... Obviamente, quero ser eu. 634 00:40:33,496 --> 00:40:38,793 Mas acho que qualquer outra pessoa diria, objetivamente falando... 635 00:40:38,793 --> 00:40:42,588 Com LA, o meu perfil, experiência, posição, desejo, 636 00:40:42,588 --> 00:40:44,839 declarações públicas... 637 00:40:44,839 --> 00:40:46,466 Sou eu. 638 00:40:46,466 --> 00:40:49,094 Se queremos manter a empresa, por nós, 639 00:40:49,094 --> 00:40:51,263 pelos meus filhos, pelos teus... 640 00:40:52,390 --> 00:40:54,058 Sou eu. 641 00:40:57,811 --> 00:41:00,021 - Rome! - Sim? 642 00:41:01,148 --> 00:41:05,735 Adivinha quem o Kendall acha que deve ser? Vais-te passar! 643 00:41:07,071 --> 00:41:09,948 - Está bem. - Arranjamos uma estrutura fixe. 644 00:41:09,948 --> 00:41:12,909 Certo? Tipo, feudos, reinos. 645 00:41:14,035 --> 00:41:17,747 Se nos armarmos em vikings... Malta, vai ser do caraças. 646 00:41:17,747 --> 00:41:22,293 Shiv, ficas com a ATN, tratas das notícias, salvas o mundo. 647 00:41:22,293 --> 00:41:26,506 Rome, redes sociais. Podes fazer cagada outra vez. Vai ser giro. 648 00:41:33,805 --> 00:41:35,932 Não é mesmo para entrar, é? É que... 649 00:41:37,517 --> 00:41:40,938 Não há tubarões dos maus em Barbados. Só no Atlântico Norte. 650 00:41:40,938 --> 00:41:45,275 Podem deslocar-se. Os mares, caso não tenhas reparado, estão interligados. 651 00:41:45,275 --> 00:41:48,403 É um metro aquático para coisas que me querem comer. 652 00:41:48,403 --> 00:41:50,781 Vá lá. Vamos a isto, venham. 653 00:41:55,160 --> 00:41:57,412 - Ele foi... Está bem. - Sim. 654 00:41:58,246 --> 00:42:00,999 Podes dar-nos um minuto? 655 00:42:02,668 --> 00:42:04,462 Talvez... 656 00:42:11,177 --> 00:42:14,263 - Então? - Podemos mandar tudo à fava. 657 00:42:14,263 --> 00:42:18,976 Sair, vender ao Matsson, deixar o Lawrence 658 00:42:18,976 --> 00:42:25,316 ou outro engomadinho da escola de gestão sentar-se no trono. 659 00:42:25,316 --> 00:42:28,068 Fecha-se o tasco e entregam-se as chaves? 660 00:42:28,068 --> 00:42:32,697 Não pode ser ele. Mas também não podes ser tu. 661 00:42:32,697 --> 00:42:36,284 Está bem. Odeio-o, mas tenho medo de ti. 662 00:42:36,284 --> 00:42:41,957 Ele seria insuportável e tu serias um desastre. 663 00:42:41,957 --> 00:42:45,628 Ele seria... Vai ser terrível, vai mesmo. 664 00:42:45,628 --> 00:42:51,549 Mas, não sei, infelizmente... consigo vê-lo lá. 665 00:42:51,549 --> 00:42:54,970 - Já a ti... - O Matsson levou-me a sério. 666 00:42:54,970 --> 00:43:00,934 Ou manipulou-te como a um fantoche. Um fantoche grávido. Desculpa. 667 00:43:14,406 --> 00:43:17,952 A quem achas que o pai a queria entregar? 668 00:43:17,952 --> 00:43:20,078 Acho que o pai se está a cagar. 669 00:43:20,078 --> 00:43:23,666 Ele só pensava em pôr um pé à frente do outro. 670 00:43:23,666 --> 00:43:26,418 Acho que não a queria entregar a nenhum de nós. 671 00:43:26,418 --> 00:43:29,213 - Pois. - Não sei... 672 00:43:29,213 --> 00:43:34,552 - Podíamos entregar-lha a ele. - Sim. Talvez seja o melhor. 673 00:43:36,386 --> 00:43:37,887 - A não ser... - O quê? 674 00:43:37,887 --> 00:43:40,473 - A não ser que o matemos. - Está bem. 675 00:43:40,473 --> 00:43:42,100 Matá-lo. Gosto disso. 676 00:43:42,100 --> 00:43:46,229 - É intrigante. Como fazemos isso? - Uma brincadeira que corre mal. 677 00:43:46,229 --> 00:43:50,693 Uma bordoada na cabeça, uma pancada na tola com um coco. 678 00:43:50,693 --> 00:43:53,611 E vai à vida. Cá se fazem, cá se pagam. 679 00:43:53,611 --> 00:43:57,033 Sim, e se o matarmos, podemos ir para a cama. Estou cansada. 680 00:43:57,699 --> 00:44:02,495 Seria tão irritante se corresse mal. O homicídio, imagina só... 681 00:44:02,495 --> 00:44:07,251 "Tentaram matar-me? Acho que... 682 00:44:07,251 --> 00:44:12,715 Não era isso que queriam fazer e não foi a decisão certa a tomar." 683 00:44:12,715 --> 00:44:18,470 "Acabaram de me matar. Vocês são do piorio. Como se atrevem?" 684 00:44:23,892 --> 00:44:25,268 - Vamos? - Sim. 685 00:44:27,437 --> 00:44:29,315 Olá! 686 00:44:29,315 --> 00:44:30,858 Então... 687 00:44:30,858 --> 00:44:33,735 - Então, pensamos em matar-te. - Não lhe digas. 688 00:44:33,735 --> 00:44:37,989 Mas exige demasiada preparação. 689 00:44:37,989 --> 00:44:41,702 - Demasiado trabalho. - Não tenho estômago para o trabalho. 690 00:44:42,828 --> 00:44:44,746 - Então... - A sério? 691 00:44:46,289 --> 00:44:52,671 - Ungimos-te... - Ficas com o brinquedo. Parabéns. 692 00:44:53,088 --> 00:44:56,049 Está assombrado, amaldiçoado e nada vai correr bem, 693 00:44:56,049 --> 00:44:58,386 mas faz bom proveito do brinquedo. 694 00:44:58,386 --> 00:45:00,971 - Sim? - Sim. 695 00:45:02,598 --> 00:45:04,141 Obrigado. 696 00:45:05,893 --> 00:45:08,396 - Olha para a cara dele! - Sim. 697 00:45:08,396 --> 00:45:11,189 Podes sorrir, cabrão! 698 00:45:11,189 --> 00:45:13,025 - Sim, isso! - Isso mesmo. 699 00:45:13,025 --> 00:45:16,195 - Mostra o raio dos dentes! - Ken feliz. 700 00:45:16,195 --> 00:45:17,904 O Ken feliz. Estranho. 701 00:45:17,904 --> 00:45:20,282 É assim que ele é quando está feliz. 702 00:45:21,367 --> 00:45:25,121 Se o vamos ungir, ele tem de completar a tarefa. 703 00:45:25,121 --> 00:45:28,957 Sim. Vai ao andar de cima e diz baixinho: 704 00:45:28,957 --> 00:45:32,461 "Jonathan, quero trocar uma palavrinha contigo no meu rabo." 705 00:45:32,461 --> 00:45:35,255 Agora, fala com uma colher de canela na boca. 706 00:45:35,255 --> 00:45:39,176 Já vêm tarde. Obrigaram o Lee Iacocca a isso quando assumiu a Ford. 707 00:45:39,176 --> 00:45:40,927 - Rome. - O que é? 708 00:45:40,927 --> 00:45:45,433 - Refeição digna de um rei? - Sim! 709 00:45:45,433 --> 00:45:49,061 Vamos fazer-te uma refeição digna de um rei, por isso... 710 00:45:49,061 --> 00:45:51,396 - Sim, senhor. - Que valente recompensa! 711 00:45:51,396 --> 00:45:54,065 Há aí algo para uma sandes? Estou esfomeada. 712 00:45:54,065 --> 00:45:58,653 Claro que sim! A mamã tem duas batatas com grelo, 713 00:45:58,653 --> 00:46:02,992 leite magro e picles do tempo da guerra. Ela estraga-nos com mimos. 714 00:46:04,325 --> 00:46:07,620 - Uma coisa nojenta. - Vais ser um ótimo CEO. 715 00:46:07,620 --> 00:46:11,042 A sério. Se isto não te matar, mas mata de certeza... 716 00:46:11,042 --> 00:46:14,462 Estou cheio de fome e acho que isto já passou do prazo... 717 00:46:14,462 --> 00:46:16,797 - Isto é um molho picante. - Leite? 718 00:46:16,797 --> 00:46:18,716 - Leite? - É uma ótima entrada. 719 00:46:18,716 --> 00:46:24,013 - Uma refeição digna de um rei! - Uma refeição digna de um rei! 720 00:46:24,013 --> 00:46:26,765 - Um niquinho... - Silêncio. 721 00:46:26,765 --> 00:46:30,477 Então, voltaram todos. O que se passa? 722 00:46:30,477 --> 00:46:34,773 Olá, estamos a fazer uma refeição digna de um rei. 723 00:46:34,773 --> 00:46:40,196 Mas podem fazê-la em silêncio porque o Jonathan está a tentar dormir? 724 00:46:40,196 --> 00:46:43,031 - A recuperar da vossa insolência. - Desculpa. 725 00:46:43,031 --> 00:46:46,827 Ele veio do Mónaco e tem de ter cuidado com o que faz por aqui. 726 00:46:46,827 --> 00:46:49,914 - Estamos a celebrar. - Não estamos a celebrar. 727 00:46:49,914 --> 00:46:52,750 Estamos de luto. Estamos a tentar matá-lo. 728 00:46:52,750 --> 00:46:56,127 Vamos votar em bloco, juntos, para manter a firma. 729 00:46:56,127 --> 00:47:02,968 Valha-me nossa Senhora da noção. Meu Deus... Bom, isso é convosco. 730 00:47:02,968 --> 00:47:07,013 Eu tinha notícias negativas, por isso decidimos dar início 731 00:47:07,013 --> 00:47:10,058 a uma conversa amigável sobre quem devia assumir. 732 00:47:10,058 --> 00:47:12,978 Temos de o ungir, pois é o que se faz a um rei. 733 00:47:12,978 --> 00:47:18,942 Isso lixa o Natal, não é? Não toques nisso! É o queijo do Peter. 734 00:47:18,942 --> 00:47:22,321 Por amor de Deus! Eu própria já caí nesse erro. 735 00:47:22,321 --> 00:47:25,908 É o queijo especial dele. Fica muito aborrecido. 736 00:47:25,908 --> 00:47:27,867 Mãe, não há muita comida... 737 00:47:27,867 --> 00:47:31,037 Espera. O Peter não gosta dos cotos, por isso, congelo. 738 00:47:31,037 --> 00:47:34,959 - Não gosta do quê? - Das pontas. 739 00:47:34,959 --> 00:47:37,002 - Está bem. - Bom proveito! 740 00:47:37,002 --> 00:47:40,797 - É um saco todo de cotos congelados. - Bem, sejam criativos. 741 00:47:40,797 --> 00:47:45,177 Fico contente por se estarem a dar tão bem. 742 00:47:45,177 --> 00:47:47,554 O Peter vai ficar desiludido, 743 00:47:47,554 --> 00:47:50,599 mas é bom ver que encontraram um ponto de concórdia. 744 00:47:50,599 --> 00:47:53,686 Fora o facto de eu ser uma péssima mãe. 745 00:47:53,686 --> 00:47:56,230 Nunca discordaremos nisso, mãe. 746 00:47:56,230 --> 00:47:58,565 - Sim. - Acredito. Boa noite. 747 00:47:58,565 --> 00:48:01,693 - Adoramos-te. - Sim, também vos adoro. 748 00:48:04,237 --> 00:48:08,908 - Vou comer o queijo dele. - "O Peter não gosta dos cotinhos." 749 00:48:08,908 --> 00:48:11,745 Pega lá um coto! Outro coto! 750 00:48:11,745 --> 00:48:15,666 - Apanha o coto! - Dá cá isso. 751 00:48:15,666 --> 00:48:18,044 Não comas o queijo do Peter. 752 00:48:21,672 --> 00:48:25,342 - Desculpa, Peter. - Não lambas o queijo do Peter! 753 00:48:25,342 --> 00:48:31,014 - Meu Deus, isso é tão nojento! - Meu Deus, ele lambeu-o. Santo Deus! 754 00:48:31,014 --> 00:48:32,390 Desculpa, mamã. 755 00:48:32,974 --> 00:48:36,312 Não faças um minete ao queijo especial do Peter! 756 00:48:36,312 --> 00:48:41,484 - Trouxe-o num lencinho. - Lambuzei-o todo. 757 00:48:41,484 --> 00:48:45,279 Desculpa, mamã! Lambi o queijinho! Não consigo parar de lamber! 758 00:48:45,279 --> 00:48:47,948 - Peço imensa desculpa! - É o queijo do Peter. 759 00:48:47,948 --> 00:48:54,954 Uma pitadinha de Tabasco, muito Tabasco. Genial. Está quase lá. 760 00:48:54,954 --> 00:49:00,210 Boa! Deixa-me juntar um bocadinho de picles, adoro. 761 00:49:02,837 --> 00:49:04,214 Nunca ficou no ponto. 762 00:49:04,965 --> 00:49:08,677 Sim, acho que chega. Acho que está bom. 763 00:49:09,845 --> 00:49:12,848 Não, isto é um tónico saudável. 764 00:49:17,103 --> 00:49:19,354 Uma refeição digna de um rei. 765 00:49:21,649 --> 00:49:26,152 - Não vou beber isso. - Uma refeição digna do rei! 766 00:49:26,152 --> 00:49:28,196 Não. 767 00:49:29,781 --> 00:49:31,282 Bota abaixo. 768 00:49:32,827 --> 00:49:37,915 Isto vai correr bem, certo? Nós estamos bem, certo? 769 00:49:37,915 --> 00:49:40,543 - Sim? - Bebe isso, porra. 770 00:49:42,712 --> 00:49:44,588 Cruzes... 771 00:49:46,047 --> 00:49:51,136 Meu Deus! Os reis não usam chapéus ridículos. Os reis usam coroas. 772 00:49:51,136 --> 00:49:53,973 - Não consigo beber mais. - Não bebas. A coroa. 773 00:49:53,973 --> 00:49:57,268 - Não. - Põe a coroa. 774 00:49:57,268 --> 00:50:00,186 - Não! Meu Deus. - Meu Deus! 775 00:50:00,186 --> 00:50:01,939 - Mãe? - Rei! 776 00:50:17,829 --> 00:50:21,792 - Vão embora. - Que perda de tempo. 777 00:50:34,971 --> 00:50:41,144 É melhor deixar o Ewan... Vota no status quo. 778 00:50:41,144 --> 00:50:44,690 Estão aqui comigo. Acabei de aterrar. Isso mesmo. 779 00:50:44,690 --> 00:50:49,236 - Vou falar com o Stewy. - O Paul está do nosso lado. 780 00:50:49,236 --> 00:50:50,946 Não confia nos gajos. 781 00:50:50,946 --> 00:50:54,407 O Con quer saber se vamos à redistribuição dos bens? 782 00:50:54,407 --> 00:50:58,621 - Isso importa? Queremos ir? - O Frank e o Karl vão lá estar? 783 00:50:58,621 --> 00:51:00,790 Não sei. 784 00:51:00,790 --> 00:51:03,083 - Vamos... - Vamos a casa do pai. 785 00:51:03,083 --> 00:51:05,628 Vai deixar as coisas dele, então... 786 00:51:05,628 --> 00:51:08,172 - À grande redistribuição! 'Bora! - Vamos! 787 00:51:08,172 --> 00:51:12,050 - Estou? - Para a feira de antiguidades! 788 00:51:14,052 --> 00:51:16,763 - Como estás? Para casa do meu pai. - É para já. 789 00:51:26,315 --> 00:51:30,444 Sei que muitos de vocês têm outros afazeres importantes para hoje, 790 00:51:30,444 --> 00:51:32,862 mas o sistema é bastante simples. 791 00:51:32,862 --> 00:51:36,325 Percorram o apartamento no sentido dos ponteiros do relógio 792 00:51:36,325 --> 00:51:39,619 e ponham os autocolantes nos objetos que desejam. 793 00:51:39,619 --> 00:51:45,458 Um autocolante por artigo ou mais em artigos mais valiosos. 794 00:51:45,458 --> 00:51:50,088 Só então, os enlutados seguintes aplicarão os seus autocolantes. 795 00:51:50,088 --> 00:51:53,174 Após dois circuitos preambulares de colagem... 796 00:51:53,174 --> 00:51:55,343 - Chamamos-lhes CPC? - Está bem. 797 00:51:55,343 --> 00:51:57,722 ... o bem é atribuído à maior licitação. 798 00:51:57,722 --> 00:51:59,973 Quando houver um empate, 799 00:51:59,973 --> 00:52:03,894 passa-se ao circuito preambular de colagem para desempate. 800 00:52:03,894 --> 00:52:07,440 - O CPCD? - Depois, artigos sem autocolante 801 00:52:07,440 --> 00:52:11,152 serão recolhidos e distribuídos por ordem alfabética inversa, 802 00:52:11,152 --> 00:52:12,862 após afixação de autocolante 803 00:52:12,862 --> 00:52:15,906 por parte dos entes mais afastados do falecido. 804 00:52:15,906 --> 00:52:19,660 - Fiz-me entender? - Sem dúvida. É um bom sistema, Con. 805 00:52:19,660 --> 00:52:22,079 - Podem começar. - Agora é que vai ser. 806 00:52:22,079 --> 00:52:23,748 Isto é giro. 807 00:52:23,748 --> 00:52:26,541 - Con, onde estão as medalhas? - Pois é. 808 00:52:27,752 --> 00:52:33,339 Sim, houve uma... primeira ronda, houve uma ronda inicial. 809 00:52:33,339 --> 00:52:35,760 E quem esteve presente nessa ronda? 810 00:52:38,136 --> 00:52:42,600 - Fui só eu. Sozinho. - Certo. 811 00:52:42,600 --> 00:52:46,228 E isto tudo tem de sair daqui? Não queres... 812 00:52:46,228 --> 00:52:49,439 Gostava de me livrar de quase tudo. 813 00:52:49,439 --> 00:52:51,275 Mandei vir umas coisas. 814 00:52:51,275 --> 00:52:54,945 Um sofá com padrão de vaca mais ou menos deste tamanho. 815 00:52:54,945 --> 00:52:58,115 Porreiro. Con? Não queres guardar mais para... 816 00:52:58,115 --> 00:53:02,244 Quando o Mencken assumir o cargo, 817 00:53:02,244 --> 00:53:04,789 estávamos a pensar... 818 00:53:04,789 --> 00:53:06,916 Tenho uma peça daqui a oito meses 819 00:53:06,916 --> 00:53:12,337 e o Con vai para a Eslovénia e vou trabalhar nisso, e vamos tentar... 820 00:53:12,337 --> 00:53:14,799 Sim, estamos muito entusiasmados, 821 00:53:14,799 --> 00:53:17,968 porque a questão da distância vai dar nova dimensão... 822 00:53:18,301 --> 00:53:22,764 Para apimentar a coisa com o avançar do casamento. 823 00:53:22,764 --> 00:53:27,228 Isso é sensual. É o que se chama de calores da segunda semana. 824 00:53:27,228 --> 00:53:29,062 - Estamos empolgados. - Sim. 825 00:53:29,062 --> 00:53:31,731 Já souberam do tribunal de Wisconsin? 826 00:53:31,731 --> 00:53:35,360 - Desculpa, que se passou? - Foi só um percalço. 827 00:53:35,360 --> 00:53:38,155 - Um percalço para o Jeryd, acho eu. - Está bem. 828 00:53:38,155 --> 00:53:42,617 Sim, é possível que o Mencken não ganhe. 829 00:53:42,617 --> 00:53:45,787 E talvez possas ficar com ele todinho para ti. 830 00:53:47,123 --> 00:53:48,708 Quero este abre cartas. 831 00:53:52,127 --> 00:53:54,754 - Que raio é isto? - Jantar virtual com o pai. 832 00:53:54,754 --> 00:53:58,216 - O quê? Quando foi isto? - Já perdi conta. 833 00:53:58,216 --> 00:54:04,390 - Vamos a isto. Gore, Dole, Bush... - É a lista dos derrotados? 834 00:54:04,390 --> 00:54:07,518 - Sim! - É mesmo! 835 00:54:07,518 --> 00:54:10,770 Lincoln, não, obrigadinho. 836 00:54:10,770 --> 00:54:16,736 Hippie George, Humphrey, Santo Barry, Nick, o Malvado. 837 00:54:16,736 --> 00:54:21,032 Willkie, Landon, Hoover, Al Smith do Vaticano, 838 00:54:21,032 --> 00:54:24,785 David Cox, Hughes, Taft, Bryan, 839 00:54:24,785 --> 00:54:29,164 Martin Van Buren, o branco velho de Tippecanoe, Clay, 840 00:54:29,164 --> 00:54:32,292 e tu, JQA... - E o público... 841 00:54:32,292 --> 00:54:36,088 ... quantas eleições já perdeste hoje? 842 00:54:36,088 --> 00:54:41,469 Clinton, o Primeiro, mas não o pior. 843 00:54:41,469 --> 00:54:47,475 Candidatos reeleitos, Jefferson, Adams, deixaram-nos satisfeitos. 844 00:54:49,268 --> 00:54:51,354 Nem acredito, que ainda fazia isto. 845 00:54:51,354 --> 00:54:55,816 Muito bem. A seguir, Gerri. Diz o poema. Gerri, o poema. 846 00:54:55,816 --> 00:54:58,611 "'Aquilo a que mais guardo afeição', 847 00:54:58,611 --> 00:55:01,155 declarou a herdeira, 'é a minha satisfação. 848 00:55:01,155 --> 00:55:03,366 Só vou a Harvard para foder, 849 00:55:03,366 --> 00:55:06,327 são todos lentos, mas isso prolonga o prazer.'" 850 00:55:07,995 --> 00:55:09,746 - Connor! - Certo, está bem. 851 00:55:09,746 --> 00:55:13,793 Apresento-vos, senhoras e senhores, "Sou um pequeno bule". 852 00:55:13,793 --> 00:55:19,298 - Ao estilo do Sr. Logan Roy. - Meu Deus! 853 00:55:19,298 --> 00:55:22,884 Sou um bulezinho. Vai-te foder! 854 00:55:22,884 --> 00:55:26,222 Pequeno e feliz. Que caralho me chamaste? 855 00:55:26,222 --> 00:55:28,598 Esta é a minha pega e este o meu nariz! 856 00:55:28,598 --> 00:55:31,226 Quando eu ferver, eu vou gritar 857 00:55:31,226 --> 00:55:36,107 o Frank Verdin é um idiota, o Karl Muller burro como uma porta! 858 00:55:36,107 --> 00:55:40,653 - O pai não gostou. - Não, foi criativo. 859 00:55:40,653 --> 00:55:44,490 Muito bem, Karl. Vá lá, canta! Canta. 860 00:55:44,490 --> 00:55:46,492 - Vá, Karl. - Quero cópia disto. 861 00:55:46,492 --> 00:55:50,579 - Canta. - Não há nem uma preocupação. 862 00:55:51,706 --> 00:55:54,917 A cada hora que passa 863 00:55:56,293 --> 00:56:01,423 O que seria da vida do homem Se não fossem pelas moças? 864 00:56:02,841 --> 00:56:05,969 - Estás a matar a canção, Karl. - Verdes crescem os juncos 865 00:56:07,095 --> 00:56:12,643 Verdes crescem os juncos As horas mais doces passadas 866 00:56:13,519 --> 00:56:18,399 - Foram passadas entre as moças... - Kerry, ele está a chaciná-la. 867 00:56:18,399 --> 00:56:20,985 A corrida apressada Em busca de riquezas 868 00:56:22,361 --> 00:56:26,406 Ainda que elas os movam 869 00:56:26,406 --> 00:56:30,244 Depois de alcançadas 870 00:56:30,244 --> 00:56:34,664 Os seus corações não as apreciam 871 00:56:34,664 --> 00:56:41,255 Verdes crescem os juncos Verdes crescem os juncos 872 00:56:41,255 --> 00:56:45,551 As horas mais doces passadas 873 00:56:45,551 --> 00:56:50,847 Foram passadas entre as moças 874 00:57:01,192 --> 00:57:04,527 - Olá. - Olá. 875 00:57:09,367 --> 00:57:12,786 Estás bem? Não vais para o olho da rua? 876 00:57:12,786 --> 00:57:19,125 Eu não... Não me parece, mas boa sorte. 877 00:57:19,960 --> 00:57:25,007 Não. Não, está tudo lixado. 878 00:57:26,592 --> 00:57:30,428 - Sim? - Bem... Sim, quer dizer. 879 00:57:30,428 --> 00:57:35,725 O Matsson passou-me a perna ou mudou de ideias, mas... 880 00:57:35,725 --> 00:57:39,230 Seja como for, não vou ser eu. 881 00:57:39,230 --> 00:57:43,108 Uau. 882 00:57:43,108 --> 00:57:48,655 Tens a certeza? Quer dizer, é... Isso é verdade? 883 00:57:48,655 --> 00:57:52,492 Sim. Fiquei a saber pelo Greg. 884 00:57:52,492 --> 00:57:57,038 Caramba... 885 00:57:58,164 --> 00:58:02,169 Oh, meu. Meu. Que coisa. Isso é... 886 00:58:02,169 --> 00:58:07,717 Isso é terrível, mas... Quem achas que ele... Quem será? 887 00:58:07,717 --> 00:58:11,011 Não sei. Talvez... 888 00:58:11,345 --> 00:58:14,640 Algum amiguinho da área, um figurão... Talvez o Lawrence? 889 00:58:14,640 --> 00:58:16,808 - Porra. - Pois é. 890 00:58:16,808 --> 00:58:20,979 - Eles que se fodam. - Sim, bem, talvez... 891 00:58:20,979 --> 00:58:25,443 Talvez devas votar para avançar, se já está tudo delineado, não sei... 892 00:58:25,443 --> 00:58:29,697 - O quê? - Sim? Não. Estava só a pensar... 893 00:58:29,697 --> 00:58:31,573 Não. 894 00:58:39,831 --> 00:58:42,293 Pois, Shiv, é melhor ficares já a saber. 895 00:58:44,502 --> 00:58:46,045 Sou eu. 896 00:58:48,340 --> 00:58:52,469 - És tu? - Sim, mais vale dizer-te. 897 00:58:52,469 --> 00:58:56,223 - Deixa-te de merdas. - Vais descobrir de qualquer forma. 898 00:58:56,223 --> 00:59:01,311 Acho que... Sim. E eu, sabes, talvez, 899 00:59:01,311 --> 00:59:04,523 talvez me pergunte se tu... se é uma ideia que devas... 900 00:59:04,523 --> 00:59:09,611 Vai-te lixar. A sério? Vai-te lixar! 901 00:59:10,195 --> 00:59:11,947 Como? Tu... 902 00:59:13,032 --> 00:59:17,994 Credo, és mesmo... Ele escolheu a merda do papalvo? 903 00:59:19,454 --> 00:59:23,208 "Talvez devesses votar para avançar, sim, talvez." 904 00:59:23,208 --> 00:59:26,128 Vá lá. Eu conheço-te. 905 00:59:26,128 --> 00:59:29,839 Como se não fizesses o mesmo, se fosse ao contrário. 906 00:59:29,839 --> 00:59:34,719 Sabes que mais? Boa sorte. Sim. Boa sorte, cabrão. 907 00:59:34,719 --> 00:59:38,681 Porque estamos em maioria. Sim, boa sorte. 908 00:59:46,399 --> 00:59:50,693 - É o Tom. É a porra do Tom! - O Tom? 909 00:59:50,693 --> 00:59:55,282 Sim, vamos. Vamos, porra. Vamos assegurar os números. 910 00:59:55,282 --> 00:59:59,412 - Enrabados pelo engomadinho. - Greg? 911 00:59:59,412 --> 01:00:02,998 Posso dar-te uma palavrinha? Sim, agora mesmo. 912 01:00:02,998 --> 01:00:05,167 Pode ser? Assunto da empresa. Tática. 913 01:00:05,167 --> 01:00:09,714 - Olá, Tom. Até logo. - Sim, anda cá. 914 01:00:09,714 --> 01:00:13,299 - Na casa de banho? - Claro. Entra. 915 01:00:16,302 --> 01:00:19,013 - Contaste? - O quê? 916 01:00:19,013 --> 01:00:24,311 Contaste-lhe, porra? Seu estafermo. Estava a isto. 917 01:00:24,311 --> 01:00:27,897 Agora vão reunir forças para nos fazerem frente, sua besta. 918 01:00:27,897 --> 01:00:32,569 - Não, acho que não... - Minha grande besta! 919 01:00:38,909 --> 01:00:40,536 Vai-te foder! 920 01:01:00,555 --> 01:01:02,682 Problema. Problema dos grandes. 921 01:01:02,682 --> 01:01:10,065 Toca a acordar! Ativar, vá lá! Telemóveis! Quero ver telemóveis! 922 01:01:10,065 --> 01:01:16,154 Onde está o Frank? Contactem o Frank. Liga-lhe. Quero-o do nosso lado. 923 01:01:16,154 --> 01:01:19,033 - Onde está a Ebba? Ebba! - Sim? Estou aqui. 924 01:01:46,685 --> 01:01:50,940 - O Stewy? - O cabrão não é certo. 925 01:01:50,940 --> 01:01:53,817 Está bem. Vamos apanhá-los. Vamos dar cabo deles. 926 01:01:57,487 --> 01:02:02,827 - Muito bem. "Silêncio no pátio." - "Silêncio na rua." 927 01:02:02,827 --> 01:02:06,539 "O maior idiota de Inglaterra está prestes a falar." 928 01:02:06,539 --> 01:02:09,250 - Vou ao meu gabinete. - Está bem. 929 01:02:14,629 --> 01:02:18,050 - Há alguma mensagem? - Olá. Como estás? 930 01:02:18,050 --> 01:02:25,181 Achas que conseguimos fechar isto? Ótimo. Isso é ótimo. 931 01:02:25,181 --> 01:02:29,061 Uma oportunidade para mudar a cultura, as traições, 932 01:02:29,061 --> 01:02:31,271 uma nova era e estava cá a pensar... 933 01:02:32,732 --> 01:02:35,984 Cá entre nós, e antes que isto estoure, 934 01:02:35,984 --> 01:02:39,363 talvez parte dessa mudança seja livrarmo-nos do Hugo. 935 01:02:40,113 --> 01:02:42,575 Só queria plantar a sementinha. 936 01:02:45,786 --> 01:02:47,454 - Olá! - Olá! 937 01:02:47,454 --> 01:02:49,497 - Bom dia! - Parabéns. 938 01:02:49,497 --> 01:02:51,459 Sim, obrigado. 939 01:02:57,464 --> 01:03:00,760 Parece que já sabem que podem ter os testículos em fogo. 940 01:03:00,760 --> 01:03:04,513 - Nunca vi o Frank correr tanto. - Ajudamos a preparar o terreno? 941 01:03:04,513 --> 01:03:07,348 Vai ser uma foda monumental e explosiva... 942 01:03:07,348 --> 01:03:10,144 O acordo com a GoJo vai por água abaixo. 943 01:03:10,144 --> 01:03:15,774 O Frank pode retirar o voto ou eles insistem e saem humilhados... 944 01:03:15,774 --> 01:03:20,654 - Grande dia na fábrica, não é? - Sim, é mesmo. 945 01:03:20,654 --> 01:03:23,783 Vou buscar os materiais. 946 01:03:23,783 --> 01:03:28,703 Detalhes sobre o financiamento para a peça jornalística. 947 01:03:30,498 --> 01:03:34,293 Força. Não é nenhuma cadeira mágica. Senta-te lá. 948 01:03:39,756 --> 01:03:42,717 - Está bem. - Olá, olá! Como está isso? 949 01:03:42,717 --> 01:03:46,888 Meu, está tudo controlado. Está bem? 950 01:03:46,888 --> 01:03:51,268 - Está tudo controlado. - Estás connosco? Estás, certo? 951 01:03:51,268 --> 01:03:55,564 Não costumo ser uma maria-vai-com-as-outras, 952 01:03:55,564 --> 01:03:59,777 mas sou egocêntrico, portanto... - Sim. 953 01:03:59,777 --> 01:04:04,697 Convidamos o "Stewpot" a entrar? Trazemo-lo para dentro? 954 01:04:04,697 --> 01:04:08,827 Diretor não executivo. O ativista escroque? 955 01:04:08,827 --> 01:04:13,916 Diretor, pessoal... Gosto de sexo estranho, drogas pesadas, 956 01:04:13,916 --> 01:04:16,001 sou um indivíduo muito complicado. 957 01:04:16,001 --> 01:04:21,048 Tretas. Gostas de panquecas, waffles e beijas gajos com moca de ecstasy. 958 01:04:21,048 --> 01:04:25,927 Não tens negrume no coração. És uma tosta de queijo com uma pila chupada. 959 01:04:25,927 --> 01:04:30,223 - Deixa-nos aperaltar-te. - Vou pensar nisso, sim? 960 01:04:30,223 --> 01:04:37,564 Shiv, acho que se dermos um empurrãozinho à Sandi, 961 01:04:37,564 --> 01:04:42,610 ela é capaz de ceder. - Ótimo. Perfeito, vamos. 962 01:04:42,610 --> 01:04:47,700 - E tu fizeste um bom trabalho. - Sim. 963 01:04:47,700 --> 01:04:49,951 Diretor "Stewpot". 964 01:04:53,663 --> 01:04:55,374 Gosto disto. 965 01:04:55,374 --> 01:04:58,293 - O que está ela a fazer aqui? - Quem? 966 01:04:58,293 --> 01:04:59,754 A Gerri. O que faz aqui? 967 01:05:01,797 --> 01:05:06,593 Não sei. Estamos a pagar-lhe uma quantia choruda. Não foi banida, foi? 968 01:05:06,593 --> 01:05:09,680 Não a quero ver. Ela devia estar cá? 969 01:05:09,680 --> 01:05:12,891 Sim, claro. Podemos mandá-la embora. 970 01:05:12,891 --> 01:05:16,771 Acho que não quero ver ninguém. 971 01:05:16,771 --> 01:05:19,272 - Estás bem? - Vou ligar para dar o voto. 972 01:05:19,272 --> 01:05:22,568 É preferível ligar. Sim... Pois, eu não quero... 973 01:05:24,612 --> 01:05:31,077 Sim, acho que... Se as pessoas te virem aqui, 974 01:05:31,077 --> 01:05:35,581 é uma demonstração de força. Estás bem? 975 01:05:37,457 --> 01:05:42,421 Sim. Está melhor do que eu pensava. Muito melhor. 976 01:05:42,421 --> 01:05:44,632 Sim, está. Pois está. 977 01:05:44,632 --> 01:05:51,429 Sinto que as pessoas vão perguntar, "porque não é ele". Tipo... 978 01:05:51,429 --> 01:05:55,809 Claro. Podias ter sido tu, Roman. 979 01:05:55,809 --> 01:06:00,980 Podias ter sido tu. É só uma apresentação secundária. 980 01:06:00,980 --> 01:06:04,025 Terás algo importante sob a tua alçada. As redes. 981 01:06:04,025 --> 01:06:07,237 Claro. Não. Mas é por causa da ótica. É estúpido, 982 01:06:07,237 --> 01:06:11,282 mas os pontos... São bons. São bons! 983 01:06:11,282 --> 01:06:14,077 Tem tudo que ver com a imagem. 984 01:06:14,077 --> 01:06:17,998 Se as pessoas pensarem que me acobardei, 985 01:06:17,998 --> 01:06:21,043 acho que não devia... 986 01:06:22,335 --> 01:06:26,215 - Sim. - Sim, não posso, porque... 987 01:06:26,215 --> 01:06:30,760 Estou com bom aspeto, isto está bem, é uma estupidez, mas... 988 01:06:35,641 --> 01:06:37,268 Porque não sou eu? 989 01:06:50,197 --> 01:06:56,370 Está bem. Meu Deus! Que porra! 990 01:06:59,873 --> 01:07:01,584 Porra! 991 01:07:15,765 --> 01:07:19,894 Porra. Seu sacana de merda... 992 01:07:28,068 --> 01:07:31,529 - Adoro-te, meu. - Merda. Odeio-te, porra. 993 01:07:31,529 --> 01:07:37,161 Vai correr tudo bem, está bem? Vamos ficar bem. 994 01:07:38,453 --> 01:07:40,706 O trabalho de equipa realiza o sonho. 995 01:07:46,045 --> 01:07:47,754 Podias ter sido tu. 996 01:08:01,227 --> 01:08:03,312 TIME A EXPANSÃO DO IMPÉRIO 997 01:08:19,119 --> 01:08:21,162 É bom vê-lo. 998 01:08:51,901 --> 01:08:55,113 Simon, como está? É bom vê-lo. Obrigado por ter vindo. 999 01:08:58,825 --> 01:09:03,039 - Ewan, o melhor de Nova Iorque. - Sem dúvida. 1000 01:09:03,039 --> 01:09:06,458 Muito bem, vamos dar início à reunião. 1001 01:09:06,458 --> 01:09:09,462 Sei que todos os diretores estão presentes, 1002 01:09:09,462 --> 01:09:13,882 a agenda e os pacotes de informação têm estado a circular. 1003 01:09:13,882 --> 01:09:16,384 Gostaria de os considerar como lidos. 1004 01:09:16,384 --> 01:09:20,180 Temos uma proposta revista da direção da GoJo 1005 01:09:20,180 --> 01:09:24,184 e foi feito muito trabalho de fundo até chegarmos ao ponto de assinar. 1006 01:09:24,184 --> 01:09:27,688 Se a direção concordar. Como também sabem, 1007 01:09:27,688 --> 01:09:32,067 vamos ouvir os nossos co-CEO sobre alternativas estratégicas. 1008 01:09:32,067 --> 01:09:35,446 Eis os assuntos. Foram informados pelos nossos consultores 1009 01:09:35,446 --> 01:09:40,201 sobre a GoJo em sessões anteriores. Agora passo a palavra ao Kendall. 1010 01:09:40,201 --> 01:09:43,788 Sim, a proposta da GoJo. 1011 01:09:44,996 --> 01:09:49,543 Sim, este negócio... É um mau negócio. 1012 01:09:49,543 --> 01:09:51,003 A proposta da GoJo. 1013 01:09:52,546 --> 01:09:55,507 Tivemos orgulho em consegui-lo. Eu e o Rome. 1014 01:09:56,132 --> 01:09:59,260 Conhecemo-lo de trás para a frente, é um mau negócio. 1015 01:09:59,260 --> 01:10:05,142 Se querem que avance, têm de me despedir e arranjar outro para isto. 1016 01:10:05,142 --> 01:10:07,519 Têm aí os pacotes 1017 01:10:07,519 --> 01:10:11,773 com os argumentos estruturais e as opções de financiamento. 1018 01:10:11,773 --> 01:10:15,402 É um pacote bastante completo. Fizemos um trabalho excecional. 1019 01:10:15,402 --> 01:10:20,908 A GoJo, o Matsson, estão a falhar, como todos sabemos. 1020 01:10:20,908 --> 01:10:26,871 Ouçam, nós conhecemo-nos, falei com todos vocês, 1021 01:10:26,871 --> 01:10:29,750 gosto e respeito-vos a todos, 1022 01:10:29,750 --> 01:10:34,003 mas ninguém vai mudar de ideias aqui, certo? 1023 01:10:34,003 --> 01:10:36,798 Por isso, sugiro que passemos à votação. 1024 01:10:36,798 --> 01:10:40,385 Acabemos com a treta da GoJo, perdoem-me a linguagem, 1025 01:10:40,385 --> 01:10:43,555 e vamos comer o almoço deles. - Ken! 1026 01:10:43,555 --> 01:10:47,435 O quê? Querem que faça as honras? Nós temos os votos. 1027 01:10:47,435 --> 01:10:53,440 - Preferia que fosse o Simon. - Vamos fazê-lo pelo meu pai, sim? 1028 01:10:54,775 --> 01:10:57,820 Alguém se opõe a passar diretamente à votação? 1029 01:10:57,820 --> 01:10:59,488 - Não. - Não. 1030 01:10:59,488 --> 01:11:00,906 Muito bem, então. 1031 01:11:02,699 --> 01:11:06,035 Da minha parte, sim. Acho que é um bom negócio. 1032 01:11:06,035 --> 01:11:09,331 Não posso, em boa consciência, enquanto diretor, 1033 01:11:09,331 --> 01:11:11,207 votar de outra forma. 1034 01:11:12,668 --> 01:11:15,796 - Sonia? - Sim. 1035 01:11:15,796 --> 01:11:17,505 - Dianne? - Sim. 1036 01:11:17,505 --> 01:11:22,594 - Kendall? - Sabem o meu voto. Não. Não à GoJo. 1037 01:11:23,845 --> 01:11:28,726 Sim e sim, queremos sair. 1038 01:11:30,353 --> 01:11:33,146 Não, voto contra. 1039 01:11:35,356 --> 01:11:39,569 Primeiro, não causar dano. Não. 1040 01:11:40,612 --> 01:11:43,991 Equipa Ken, minha gente. Voto não. 1041 01:11:45,326 --> 01:11:46,659 Roman. 1042 01:11:55,877 --> 01:11:58,589 - Não. - É isso mesmo. 1043 01:12:02,550 --> 01:12:03,844 Shiv? 1044 01:12:07,223 --> 01:12:08,933 Shiv? 1045 01:12:11,726 --> 01:12:16,440 - Deem-me só um segundo. - Shiv? 1046 01:12:18,233 --> 01:12:21,986 Está tudo bem. Com licença. Volto já. 1047 01:12:21,986 --> 01:12:24,322 Só um momento, por favor. 1048 01:12:29,494 --> 01:12:32,164 - Está bem. - Meu Deus! 1049 01:12:32,164 --> 01:12:36,168 Os votos estão 6 contra 6. 1050 01:12:41,465 --> 01:12:43,718 - Eu só... - Estás bem? Conseguimos. 1051 01:12:43,718 --> 01:12:49,472 Já conseguimos. Ouve... Conseguimos! Estás com medo? 1052 01:12:49,472 --> 01:12:52,350 Não tenho medo. Não, não tenho medo. 1053 01:12:52,350 --> 01:12:56,147 - Estás bem? - Podem dar-me um momento, por favor? 1054 01:12:56,147 --> 01:13:00,608 Desandem! Só preciso de um momento. 1055 01:13:00,608 --> 01:13:03,404 - Quero pensar. - Está bem. 1056 01:13:04,779 --> 01:13:07,700 Pensar em quê? Se queres que mantenhamos a empresa 1057 01:13:07,700 --> 01:13:10,661 ou se a entregas ao Tom e ao merdas que matou o pai? 1058 01:13:12,036 --> 01:13:14,080 Posso ter mudado de ideias. 1059 01:13:15,290 --> 01:13:17,250 Mas que raio? 1060 01:13:21,130 --> 01:13:25,717 Sou bom para esta empresa. Sou bom para nós, todos votamos. 1061 01:13:25,717 --> 01:13:29,053 Mantemos o controlo ou acaba tudo para sempre. 1062 01:13:29,053 --> 01:13:34,602 A questão é esta. Sou como uma peça feita para encaixar só numa máquina. 1063 01:13:34,602 --> 01:13:36,771 Se não me deixares fazer isto... 1064 01:13:36,771 --> 01:13:39,147 É a única coisa que sei fazer. 1065 01:13:39,147 --> 01:13:40,941 Nem tudo gira à tua volta. 1066 01:13:40,941 --> 01:13:43,735 - Está bem, não. - Não és o mais importante. 1067 01:13:43,735 --> 01:13:46,155 - Não acho que seja. - Achas, pois. 1068 01:13:46,155 --> 01:13:49,532 Tu achas. Achas mesmo, porra. 1069 01:13:49,532 --> 01:13:55,038 Shiv, sinceramente, é uma loucura não me deixares... agora... 1070 01:13:55,038 --> 01:13:57,708 É estúpido. 1071 01:13:57,708 --> 01:14:01,044 Todos ganhamos com isto. Vais votar contra ti. 1072 01:14:01,044 --> 01:14:07,634 Percebes isso? Shiv, por favor, imploro-te. 1073 01:14:07,634 --> 01:14:11,471 - Eu consigo fazer isto. - Acho que não serias bom nisto. 1074 01:14:11,471 --> 01:14:14,100 O quê? Não acredito em ti. Não acredito. 1075 01:14:14,100 --> 01:14:17,852 A sério. Acho que não serias bom nisto. 1076 01:14:17,852 --> 01:14:21,898 Por amor de Deus, Shiv! Por amor de Deus! 1077 01:14:21,898 --> 01:14:24,067 O que raio se passa? 1078 01:14:24,067 --> 01:14:27,780 Está 6 contra 6 e não temos o voto da Shiv. 1079 01:14:27,780 --> 01:14:31,491 Isto não tem... lógica nenhuma! Onde está a lógica? 1080 01:14:31,491 --> 01:14:33,077 Só acho que não serias bom. 1081 01:14:37,123 --> 01:14:41,544 Sinto que, se não fizer isto, 1082 01:14:41,544 --> 01:14:44,838 sinto que é o fim. 1083 01:14:44,838 --> 01:14:48,592 Eu posso... Eu posso morrer. 1084 01:14:48,592 --> 01:14:51,762 Shiv, podemos ir para aquela sala? Podes votar? 1085 01:14:51,762 --> 01:14:56,016 Por favor. 1086 01:14:56,016 --> 01:14:59,228 Não podes ser CEO. Não podes, porque mataste uma pessoa. 1087 01:15:00,104 --> 01:15:02,231 - Quem? - O quê? 1088 01:15:02,231 --> 01:15:04,400 - Como assim, quem? - Quem? 1089 01:15:04,400 --> 01:15:08,696 Mataste assim tanta gente que já não sabes quem foi? 1090 01:15:10,196 --> 01:15:12,408 Isso não é um problema. 1091 01:15:13,868 --> 01:15:15,661 Isso não aconteceu. 1092 01:15:15,661 --> 01:15:17,663 Como não aconteceu? 1093 01:15:17,663 --> 01:15:20,082 Foi só uma coisa que me saiu. Inventei. 1094 01:15:20,082 --> 01:15:21,624 Inventaste? 1095 01:15:21,624 --> 01:15:25,712 Estava a ser uma altura complicada para nós e acho que eu... 1096 01:15:25,712 --> 01:15:28,299 ... exagerei uma situação, porque eu... 1097 01:15:28,299 --> 01:15:31,677 Queria que tivéssemos uma ligação num momento difícil. 1098 01:15:31,677 --> 01:15:34,680 - Espera, foi só uma jogada? - Não. Havia um miúdo. 1099 01:15:34,680 --> 01:15:37,641 - Havia um miúdo? - Dei umas passas e bebi... 1100 01:15:37,641 --> 01:15:39,476 Nem entrei no carro. 1101 01:15:39,476 --> 01:15:41,812 - Espera. O quê? - Mas que raio? 1102 01:15:41,812 --> 01:15:46,524 Senti-me mal e criei uma falsa memória. Estou limpo. Eu consigo. 1103 01:15:46,524 --> 01:15:49,569 - Aconteceu ou não aconteceu? - Não aconteceu. 1104 01:15:51,738 --> 01:15:57,077 Não aconteceu. Eu nem estava lá. Não aconteceu! 1105 01:15:57,077 --> 01:16:01,164 - Meu! - Vota em mim, porra. 1106 01:16:01,164 --> 01:16:06,670 - Por favor! Shiv, vota em mim! - Não. 1107 01:16:08,213 --> 01:16:12,927 Sim! Shiv, não faças isto. Não podes fazer isto, Shiv. 1108 01:16:12,927 --> 01:16:15,512 - Nem pensar, meu. Nem pensar. - Não. 1109 01:16:15,512 --> 01:16:17,056 - Não. - Porquê? 1110 01:16:17,056 --> 01:16:18,890 Não... Porquê? 1111 01:16:18,890 --> 01:16:23,479 Adoro-te. A sério, adoro-te, mas não tenho estômago para ti. 1112 01:16:23,479 --> 01:16:25,898 Isto é nojento! 1113 01:16:25,898 --> 01:16:28,693 - Nojento? - És nojenta! És insensível! 1114 01:16:28,693 --> 01:16:30,736 - O quê? - Isto é de loucos! 1115 01:16:30,736 --> 01:16:35,407 Nem sequer faz sentido! Sou o filho mais velho! 1116 01:16:37,284 --> 01:16:39,412 - Sou o mais velho! - Não és nada. 1117 01:16:39,412 --> 01:16:42,415 Ele queria que isto continuasse na família. 1118 01:16:42,415 --> 01:16:45,334 Mas ela tem a descendência. 1119 01:16:45,334 --> 01:16:48,044 O quê? Eu também. Somos todos descendentes. 1120 01:16:48,044 --> 01:16:51,632 Se vais por aí, o pai dizia que os teus não eram a sério. 1121 01:16:51,632 --> 01:16:54,551 - O que caralho disseste? - Não são mesmo a sério. 1122 01:16:54,551 --> 01:16:58,222 Era o que o pai dizia. Estou só a dizer o que o pai dizia. 1123 01:16:58,222 --> 01:17:01,391 Então, não o digas, cabrão de merda. 1124 01:17:01,391 --> 01:17:03,768 São uns putos quaisquer. 1125 01:17:03,768 --> 01:17:08,274 Um compraste. O outro é da Rava e de um gajito qualquer, não é? 1126 01:17:10,024 --> 01:17:13,863 Mas que raio? Larga-o. O que raio estás a fazer? 1127 01:17:13,863 --> 01:17:15,698 - Para! - O que disseste? 1128 01:17:15,698 --> 01:17:18,116 - Por amor de Deus. - Não faças isto! 1129 01:17:18,116 --> 01:17:21,162 - Larga-a, seu monte de merda! - Larga-me! 1130 01:17:21,162 --> 01:17:26,375 Por amor de Deus! Estás a gozar comigo? 1131 01:17:27,168 --> 01:17:30,504 - Shiv, não! Espera. Shiv, espera! - Vai-te foder! 1132 01:17:31,880 --> 01:17:33,174 Criancinha. 1133 01:17:43,516 --> 01:17:45,268 Porra... 1134 01:17:54,861 --> 01:17:59,032 Vamos falar com o Frank. Tentamos com o Frank. Ainda é possível. 1135 01:17:59,032 --> 01:18:01,660 Tretas, meu. Vá lá, acabou. Para. 1136 01:18:01,660 --> 01:18:04,497 - Há algo aqui, um ângulo. - Não! Não há nada. 1137 01:18:04,497 --> 01:18:08,667 São programas partidos colados às três pancadas, notícias falsas. 1138 01:18:08,667 --> 01:18:11,294 Foda-se... Vá lá. 1139 01:18:11,294 --> 01:18:13,630 - Ainda podemos fazer isto. - Meu Deus! 1140 01:18:13,630 --> 01:18:16,674 Não é nada, está bem? Não é nada, não é nada. Para. 1141 01:18:18,052 --> 01:18:21,514 Não. 1142 01:18:21,514 --> 01:18:24,308 Ouve. Somos uma treta. 1143 01:18:27,060 --> 01:18:30,146 - Não somos treta. - Somos. Tu és uma treta. 1144 01:18:30,146 --> 01:18:32,900 Tu és um tretas de merda. Eu sou uma treta. 1145 01:18:32,900 --> 01:18:35,360 Ela é uma treta. Não é nada. 1146 01:18:35,360 --> 01:18:39,907 E digo-te isto porque sei disso. Não somos nada. 1147 01:18:41,450 --> 01:18:45,121 E pronto. Pronto. 1148 01:19:24,242 --> 01:19:28,247 Olá. Desculpem lá. Em que ponto estamos? 1149 01:19:29,664 --> 01:19:32,501 Achei que talvez devêssemos... 1150 01:19:32,501 --> 01:19:34,878 ... encerrar a reunião 1151 01:19:34,878 --> 01:19:37,673 e reun... 1152 01:19:38,382 --> 01:19:40,133 Ken, já está feito! 1153 01:19:41,968 --> 01:19:46,347 Sete para seis. Vendemos à GoJo. Não conseguiste. 1154 01:20:38,400 --> 01:20:39,692 Ótimo! 1155 01:20:46,908 --> 01:20:49,662 Em que estás a pensar? Paraquedas dourado? 1156 01:20:49,662 --> 01:20:53,374 Ou um último rodeo? O que achas? 1157 01:20:54,542 --> 01:20:57,460 Devíamos ter-lhe cortado a garganta no berço. 1158 01:20:57,460 --> 01:21:00,047 Nem é preciso dizer. 1159 01:21:00,047 --> 01:21:02,257 Estou feliz por ti. Vamos a isso. 1160 01:21:02,257 --> 01:21:06,469 - Depois falamos. - Então, meu! Muito bem. 1161 01:21:06,469 --> 01:21:09,265 Quem perde, nunca triunfa. 1162 01:21:09,265 --> 01:21:15,019 Sempre tive esperança, sabes? Temos de falar. Conta comigo. 1163 01:21:15,019 --> 01:21:18,356 - Onde está a Karolina? - A Karolina? 1164 01:21:18,356 --> 01:21:19,942 Ela... 1165 01:21:27,033 --> 01:21:29,994 - Parabéns, Tom. - Olá, amigo. Obrigado. 1166 01:21:29,994 --> 01:21:33,747 - Só queria dar-te os parabéns. - Obrigado. 1167 01:21:33,747 --> 01:21:38,084 E tu... Portanto... 1168 01:21:38,084 --> 01:21:40,504 Novas pastagens, certo? É agora. 1169 01:21:46,594 --> 01:21:49,805 - O que te parece? - Bem... 1170 01:21:53,851 --> 01:21:56,811 - Planeaste planos? - Quero falar com a Gerri. 1171 01:21:56,811 --> 01:22:00,191 A Gerri entende. Não tem medo do escuro. 1172 01:22:00,191 --> 01:22:02,610 E quem mais? 1173 01:22:02,610 --> 01:22:05,862 O Frank, morto. O Karl, morto. 1174 01:22:05,862 --> 01:22:08,574 Não preciso daqueles velhos a moer-me o juízo. 1175 01:22:12,912 --> 01:22:18,209 Tu? Estragaste tudo, meu. 1176 01:22:18,209 --> 01:22:23,671 - O Matsson odeia-te, quer-te fora. - Porra. 1177 01:22:23,671 --> 01:22:27,593 És mesmo um monte de esterco. 1178 01:22:33,139 --> 01:22:37,061 Mas eu fico contigo. Tenho capital suficiente. 1179 01:22:41,232 --> 01:22:42,858 Eu fico contigo. 1180 01:22:47,405 --> 01:22:51,074 - Está bem. Olá, pessoal. Olá. - Podemos começar? 1181 01:22:51,074 --> 01:22:53,201 Houve uma falha de comunicação. 1182 01:22:53,201 --> 01:22:55,454 Não me importo de assinar, mas... 1183 01:22:55,454 --> 01:22:58,582 Precisamos que entres para completar a cerimónia. 1184 01:22:58,582 --> 01:23:02,293 Tragam-me o papelinho e eu assino. Não quero estar na sala. 1185 01:23:02,293 --> 01:23:06,589 - Tenho de estar na sala com ele? - É só uma foto rápida e mais nada. 1186 01:23:06,589 --> 01:23:09,551 Já te disse que não tiro merda de foto nenhuma. 1187 01:23:09,551 --> 01:23:13,514 Pronto. Tudo bem. Vamos lá. Tirem as fotos que quiserem. 1188 01:23:13,514 --> 01:23:17,934 Grande dia! Feliz, feliz... Maravilha. Ótimo. 1189 01:23:17,934 --> 01:23:21,647 - Muito bem, vamos lá. - OK. 1190 01:23:21,647 --> 01:23:25,525 Depressa... Muito bem. 1191 01:23:25,525 --> 01:23:29,196 Qual é a política de devolução disto? 1192 01:23:29,196 --> 01:23:30,739 - Parabéns. - Obrigado. 1193 01:23:30,739 --> 01:23:33,491 - Está bem. Adoro-te, Roman. - Obrigado. 1194 01:23:33,491 --> 01:23:36,537 Quero o Frank e o Karl para a foto de grupo. 1195 01:23:36,537 --> 01:23:41,124 Equipa GoJo, Frank e Karl. Muito bem. Mais juntinhos, por favor. 1196 01:23:41,124 --> 01:23:45,253 Juntem-se mais. Sorriso. Maravilhoso. Um, dois, três. É a nova equipa. 1197 01:23:45,253 --> 01:23:48,506 - Muito bem! - Jesus e os seus discípulos. 1198 01:23:48,506 --> 01:23:52,677 - Até o Judas está presente! - É isso! 1199 01:23:52,677 --> 01:23:58,309 Está bem. Só a GoJo. Foto da GoJo. Pronto, agora só vocês os três. 1200 01:23:58,309 --> 01:24:01,270 - Já está. Um, dois, três. - Os três mosqueteiros. 1201 01:24:01,270 --> 01:24:04,440 - Maravilhoso. Agora uma ao Matsson. - Lukas... Sim. 1202 01:24:05,483 --> 01:24:10,361 Tenho um carro daqui a 20 minutos, se quiseres vir. Está bem. 1203 01:24:10,361 --> 01:24:15,325 - Vamos festejar! - Sim, vamos beber um copo. 1204 01:24:15,325 --> 01:24:20,789 O champanhe está servido. 1205 01:25:07,502 --> 01:25:08,795 Olá. 1206 01:25:09,964 --> 01:25:11,506 Olá. 1207 01:25:18,972 --> 01:25:22,601 - Parabéns. - Oh, não. Nada disso. 1208 01:27:11,877 --> 01:27:15,339 Tradução: Marlene Morais Iyuno