1 00:00:06,839 --> 00:00:10,820 "Mog var træt. Hun var dødtræt." 2 00:00:10,844 --> 00:00:14,156 "Hendes hoved var dødtræt. Hendes poter var dødtrætte." 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,784 "Selv hendes hale var dødtræt." 4 00:00:16,808 --> 00:00:21,497 "Mog tænkte: 'Jeg vil sove for evigt.'" 5 00:00:21,521 --> 00:00:23,398 Og det gjorde hun så. 6 00:00:25,149 --> 00:00:26,986 Er den ikke for barnlig for dig? 7 00:00:28,111 --> 00:00:33,801 - Nogle gange kan han lide den. - Nogle gange kan jeg lide den. 8 00:00:33,825 --> 00:00:35,969 - Er alt i orden? - Ja. 9 00:00:35,993 --> 00:00:38,265 Din far var god nok. 10 00:00:38,289 --> 00:00:41,249 - Ja. - Han var god nok. 11 00:00:44,752 --> 00:00:50,134 Kerry, vil du finde en bog med noget action? 12 00:00:55,722 --> 00:00:57,223 Hvad? 13 00:00:59,768 --> 00:01:03,272 Pas nu på. Lad mig høre. 14 00:01:05,606 --> 00:01:08,735 Gerri! Hvor er du, Gerri? 15 00:01:11,238 --> 00:01:14,782 Ja, Gerri. Smid dig på granaten for os. Takker. 16 00:01:17,243 --> 00:01:20,639 Nej. Jeg vil ikke have Tennessee Avenue. 17 00:01:20,663 --> 00:01:24,292 Så er det min tur. Lad mig se. 18 00:01:25,418 --> 00:01:30,007 - Igen havner jeg lige i lortet. - Det er mig. 19 00:01:31,215 --> 00:01:34,821 - 150. - Jeg ved, hvad du forsøgte at gøre. 20 00:01:34,845 --> 00:01:37,906 Jeg troede, det var din drøm, Rome. 21 00:01:37,930 --> 00:01:42,310 At jeg kneppede Gerri med din pik. Host op, pikfotograf. 22 00:01:45,396 --> 00:01:51,046 - Syv. Det var perfekt. - Et slip-ud-af-fængslet-kort. 23 00:01:51,070 --> 00:01:53,506 - Et til. - Vil du sælge det? 24 00:01:53,530 --> 00:01:56,176 Der er servitrice på. Okay. 25 00:01:56,200 --> 00:02:00,095 Jeg tager en Cuba Libre og en clubsandwich, tak. 26 00:02:00,119 --> 00:02:04,601 Lad mig finde nogle børnemenuer, så vender jeg tilbage. 27 00:02:04,625 --> 00:02:10,940 Betjeningen her er sær og langsom og knepper min far. 28 00:02:10,964 --> 00:02:15,009 Gider du mere, Will? Skal vi gå en tur? 29 00:02:16,637 --> 00:02:19,407 - Nej, det er fint. - Gift dig nu med ham. 30 00:02:19,431 --> 00:02:22,743 Han har nok kun ti år tilbage. Så er det ren luksus. 31 00:02:22,767 --> 00:02:26,706 Jeg vil ikke have, at vi taler om mit privatliv her. 32 00:02:26,730 --> 00:02:30,501 - Jeg går. Kan Shiv få mine boliger? - Nej! 33 00:02:30,525 --> 00:02:33,004 De skal på auktion. Hvor skal du hen? 34 00:02:33,028 --> 00:02:35,340 Det er den dumme artikel til Forbes. 35 00:02:35,364 --> 00:02:38,717 De vil vide, hvordan jeg gjorde ATN Citizens indbringende. 36 00:02:38,741 --> 00:02:41,930 Ved at skrue helt op for fordomssprøjten. 37 00:02:41,954 --> 00:02:46,559 Det er reduktionistisk og urimeligt. Farvel. 38 00:02:46,583 --> 00:02:48,603 - Farvel, Tom. - Shiv... 39 00:02:48,627 --> 00:02:51,022 - Husk at nævne mig. - Okay. 40 00:02:51,046 --> 00:02:55,777 Shiv, jeg tror, at du har snydt ved et uheld. 41 00:02:55,801 --> 00:02:59,906 - Jeg gjorde det kun for at vinde. - Ja, snyd er en del af spillet. 42 00:02:59,930 --> 00:03:03,368 Tror du, at gode mennesker stjæler? 43 00:03:03,392 --> 00:03:06,061 - Snyder de i Matador? - Hold dog op. 44 00:03:08,396 --> 00:03:10,165 Han er her. Vær flinke. 45 00:03:10,189 --> 00:03:13,085 Jeg vil være rar ved luftmadrassernes Kurt Cobain. 46 00:03:13,109 --> 00:03:16,839 - Hej. - Han er på vej. 47 00:03:16,863 --> 00:03:19,049 Der går lige lidt tid. 48 00:03:19,073 --> 00:03:22,052 Vi sætter pris på din hjælp. 49 00:03:22,076 --> 00:03:24,721 - Det var ikke noget. - Klart. 50 00:03:24,745 --> 00:03:28,643 Men hvis du finder ham i poolen igen - 51 00:03:28,667 --> 00:03:32,020 - så vanker der en plovmand for at lade ham synke ned. 52 00:03:32,044 --> 00:03:34,273 "For tidligt," lød dommen. 53 00:03:34,297 --> 00:03:37,902 Han har det fint. De beholdt ham bare natten over for at... 54 00:03:37,926 --> 00:03:40,821 Jeg ved det ikke. Jeg taler ikke italiensk. 55 00:03:40,845 --> 00:03:45,243 Men medierne har ikke opdaget det, så alt er i orden. 56 00:03:45,267 --> 00:03:48,479 Godt. Godt. 57 00:03:53,482 --> 00:03:55,795 - Kors. - Hej, kammerat. 58 00:03:55,819 --> 00:03:59,507 - Hvad så, Ken? - Hej. 59 00:03:59,531 --> 00:04:02,259 - Alt i orden, brormand? - Ja. 60 00:04:02,283 --> 00:04:06,055 Lad os nu ikke gøre et stort nummer ud af det. 61 00:04:06,079 --> 00:04:09,225 Det synes jeg. Du var tæt på at drukne. 62 00:04:09,249 --> 00:04:11,476 Nej, han faldt bare af en luftmadras. 63 00:04:11,500 --> 00:04:14,755 Et par limoncelloer for meget. Det er ikke noget særligt. 64 00:04:16,673 --> 00:04:20,027 Lad mig tage mine unger. 65 00:04:20,051 --> 00:04:23,280 De må gerne overnatte her, hvis det er lettere. 66 00:04:23,304 --> 00:04:28,577 - De skal ikke være her med ham. - Så ses vi til det royale bryllup. 67 00:04:28,601 --> 00:04:31,539 Måske. Jeg skal muligvis hjem. 68 00:04:31,563 --> 00:04:35,251 - Jeg taler med nogle nye advokater. - Helt nye? 69 00:04:35,275 --> 00:04:39,630 Det kan jeg ikke udtale mig om, men I skal vide - 70 00:04:39,654 --> 00:04:45,553 - at vi taler om at lægge alle papirerne og min kommunikation - 71 00:04:45,577 --> 00:04:47,639 - gennem fem år op på min Insta. 72 00:04:47,663 --> 00:04:50,599 På Insta? Ken. 73 00:04:50,623 --> 00:04:55,396 Comfry, Vanity Fair vil måske lave noget stort med mig. 74 00:04:55,420 --> 00:04:59,817 Noget omfattende. Så jeg er måske... 75 00:04:59,841 --> 00:05:02,527 Jeg er klar til at gå i gang. 76 00:05:02,551 --> 00:05:07,242 Men tak for... Tak. 77 00:05:07,266 --> 00:05:10,994 Unger, vi skal af sted! Kom så! 78 00:05:11,018 --> 00:05:12,895 De er på vej. 79 00:05:14,314 --> 00:05:18,127 - Okay, makker. - Vi ses. 80 00:05:18,151 --> 00:05:23,423 - Han... har det vist fint. - For fanden. 81 00:05:23,447 --> 00:05:28,096 Vi har talt med Vanity Fair, men det er mest os, der ringer. 82 00:05:28,120 --> 00:05:32,600 Hej, far. Alt i orden? Skal jeg være med på det opkald? 83 00:05:32,624 --> 00:05:35,603 Nej! Hvad så, Karl? 84 00:05:35,627 --> 00:05:39,232 Vi får sandsynligvis en historisk bøde af justitsministeriet. 85 00:05:39,256 --> 00:05:42,859 GoJos markedsværdi har overhalet vores. 86 00:05:42,883 --> 00:05:45,446 Okay, det var jo allerede i gang. 87 00:05:45,470 --> 00:05:48,907 GoJos bestyrelse vil måske gå i en anden retning. 88 00:05:48,931 --> 00:05:55,622 Hvad fanden? Dropper han det så? Rome, ved du noget? 89 00:05:55,646 --> 00:05:58,084 Han åd fusionen, men kan han æde mere? 90 00:05:58,108 --> 00:06:02,337 Hids dig nu ikke op, din prop. Jeg finder ud af det og skriver. 91 00:06:02,361 --> 00:06:06,967 - Tak. - Jeg vil tale med Matsson. 92 00:06:06,991 --> 00:06:11,805 - Skal jeg tage med, far? - Nej. Bliv her og leg med din pik. 93 00:06:11,829 --> 00:06:15,892 - Jeg kan godt tage med. - Nej. Det er for sjov. 94 00:06:15,916 --> 00:06:18,938 Kom bare, Væltepeter. Han er din kammerat. 95 00:06:18,962 --> 00:06:21,858 Lad os tale med H.C. Ander-pis - 96 00:06:21,882 --> 00:06:25,301 - og finde ud af, om han binder os eventyr på ærmet. 97 00:08:56,161 --> 00:08:57,828 Alt i orden? 98 00:09:06,379 --> 00:09:07,923 Flot kvinde, ikke? 99 00:09:09,048 --> 00:09:12,134 Jo. Helt sikkert. 100 00:09:19,475 --> 00:09:23,271 Hvad er problemet, min dreng? Er du bange for fisse? 101 00:09:24,772 --> 00:09:27,375 Er du kun til skærme eller op i røven? 102 00:09:27,399 --> 00:09:29,545 Kors, far. Lad os nu... 103 00:09:29,569 --> 00:09:34,509 Jeg ville bare være modbydelig. Der er ikke noget problem. 104 00:09:34,533 --> 00:09:36,827 Det er bare så forpulet... 105 00:09:38,202 --> 00:09:41,808 Hvis du skal have styr på noget, så få det ordnet. 106 00:09:41,832 --> 00:09:43,750 - Okay? - Ja. 107 00:09:45,210 --> 00:09:47,378 Jeg vil ikke vide noget. 108 00:10:03,519 --> 00:10:06,105 - Velkommen. - Hej. 109 00:10:07,314 --> 00:10:11,027 - Dejligt endelig at hilse på dig. - I lige måde. 110 00:10:12,236 --> 00:10:17,260 - Tak, fordi du er kommet. - Ingen årsag. Nå, hvad siger du? 111 00:10:17,284 --> 00:10:20,303 Gennemfører vi fusionen eller hvad? 112 00:10:20,327 --> 00:10:24,934 - Du går lige til sagen, hvad? - Jeg er jo gammel. 113 00:10:24,958 --> 00:10:30,105 - Skal jeg starte med at rose huset? - Det er fint. Jeg keder mig let. 114 00:10:30,129 --> 00:10:34,193 - Alt er kedeligt, ikke? - Jo, pissekedeligt. 115 00:10:34,217 --> 00:10:36,237 Undtagen det her. 116 00:10:36,261 --> 00:10:39,447 - Ja, jeg er interesseret. - Hvor interesseret? 117 00:10:39,471 --> 00:10:43,368 Jeg gider ikke trække det ud. Jeg har set din pris - 118 00:10:43,392 --> 00:10:46,330 - og din bestyrelse overvejer andre muligheder. 119 00:10:46,354 --> 00:10:49,792 Men holder vi fast, så kan det her fungere. 120 00:10:49,816 --> 00:10:53,528 Godt. Skal vi danse eller hvad? 121 00:10:54,654 --> 00:10:57,072 - Vil du ikke sidde ned? - Jo. 122 00:10:58,240 --> 00:11:00,719 Zuckerberg sagde engang... Kender du Mark? 123 00:11:00,743 --> 00:11:04,723 Han sagde, at i det antikke Rom - 124 00:11:04,747 --> 00:11:08,810 - ville de have slaverne til at gå med noget for at kunne genkende dem. 125 00:11:08,834 --> 00:11:10,478 Det er heroppe. 126 00:11:10,502 --> 00:11:14,442 Hvad kalder man sådan en? En kappe? 127 00:11:14,466 --> 00:11:18,945 Men de valgte det fra. Ved du hvorfor? 128 00:11:18,969 --> 00:11:21,991 De indså, at hvis slaverne var ens klædt - 129 00:11:22,015 --> 00:11:27,162 - ville de se, hvor mange de var, og så ville de dræbe deres herrer. 130 00:11:27,186 --> 00:11:29,914 Vi er ikke så tossede med Mark. 131 00:11:29,938 --> 00:11:35,003 Har han nu fået et barn i Malaysia til at læse historie for ham? 132 00:11:35,027 --> 00:11:39,966 Det ved jeg ikke. Pointen er, at hvis vi skal overleve - 133 00:11:39,990 --> 00:11:45,097 - så skal vi bruge en masse småfolk, der fodrer os med data. 134 00:11:45,121 --> 00:11:48,792 Noget til folks øjne, omsætningen og størrelsen. 135 00:11:50,125 --> 00:11:55,690 Jeg tror ikke, at I har teknologien og overblikket til at få os derhen. 136 00:11:55,714 --> 00:11:57,650 Og I har ikke indholdet. 137 00:11:57,674 --> 00:12:01,489 Måske ikke, men vi flyver som en raket - 138 00:12:01,513 --> 00:12:03,991 - mens I synker til bunds. 139 00:12:04,015 --> 00:12:05,826 Hvordan ser jeres churn ud? 140 00:12:05,850 --> 00:12:09,997 I har problemer med, at folk kører træt. Vi har de gode sager. 141 00:12:10,021 --> 00:12:12,750 Ja, noget af jeres indhold er ganske fint. 142 00:12:12,774 --> 00:12:16,485 Men I må enten stramme jer an eller sælge ud. 143 00:12:17,611 --> 00:12:22,093 I bliver ikke store inden for tech, for I er bare for gamle. 144 00:12:22,117 --> 00:12:26,162 Han er i storform. Ved du, hvem han knepper? 145 00:12:27,287 --> 00:12:30,517 Jeg vil ikke være grov, for du er en legende. 146 00:12:30,541 --> 00:12:36,565 Du er fandeme skudsikker. Uovervindelig. 147 00:12:36,589 --> 00:12:40,443 Skal jeg gå med ind i saunaen og beundre din pik? 148 00:12:40,467 --> 00:12:44,572 - Jeg er bare spændt på fremtiden. - Det er jeg også. 149 00:12:44,596 --> 00:12:48,703 Men er du det? Virkelig? 150 00:12:48,727 --> 00:12:52,230 Det skal man jo sige. 151 00:12:54,441 --> 00:12:58,318 Jeg er spændt. Men... 152 00:13:00,904 --> 00:13:04,367 USA. Jeg ved ikke rigtig. 153 00:13:06,161 --> 00:13:11,558 Da jeg kom, var der de milde kæmper, som lugtede af guld og mælk. 154 00:13:11,582 --> 00:13:13,436 De kunne gøre hvad som helst. 155 00:13:13,460 --> 00:13:20,609 Nu er de smældfede eller radmagre af meth eller yoga. 156 00:13:20,633 --> 00:13:22,635 De pissede det hele væk. 157 00:13:24,846 --> 00:13:29,142 Jeg ved ikke. Jeg ved ikke. 158 00:13:31,894 --> 00:13:34,372 Kom nu. Lad mig høre. 159 00:13:34,396 --> 00:13:38,692 Jeg tror, vi passer sammen. Dit selskab og mit. 160 00:13:40,027 --> 00:13:44,633 Men folk elsker os. Vi står stærkt. 161 00:13:44,657 --> 00:13:46,844 Vi er oppe, og der bliver vi. 162 00:13:46,868 --> 00:13:51,807 Og du har bøden og alt det andet pis. 163 00:13:51,831 --> 00:13:55,186 Du er såret. Eller måske træt. 164 00:13:55,210 --> 00:13:58,003 Så det giver mening, at jeg tager styringen. 165 00:14:00,214 --> 00:14:04,278 Hvis du vil overveje det, så lad os snakke sammen. 166 00:14:04,302 --> 00:14:07,763 Men hvis jeg kan rende dig, så sig det bare. 167 00:14:09,223 --> 00:14:12,661 - Det mener du ikke. - Jeg vil gøre alt godt for dig. 168 00:14:12,685 --> 00:14:14,412 Jeg kan købe dig ud. 169 00:14:14,436 --> 00:14:18,482 Eller hvis du vil lede nogle aktiver, så er det i orden. 170 00:14:20,776 --> 00:14:22,922 Du skal stadig fremstå godt. 171 00:14:22,946 --> 00:14:25,532 Jeg vil ikke forklejne dig. 172 00:14:27,032 --> 00:14:31,013 Men du ville være lederen. Bestyrelsen ville være din. 173 00:14:31,037 --> 00:14:34,290 Men jeg ville sætte det hele så lækkert op for dig. 174 00:14:36,876 --> 00:14:40,022 Jeg bemærker, at du ikke stikker mig en. 175 00:14:40,046 --> 00:14:42,965 - Far? - Bare rolig, min dreng. 176 00:14:44,217 --> 00:14:46,654 - Jeg ved ikke... - Hvad tænker du? 177 00:14:46,678 --> 00:14:50,990 - Det fortæller jeg ikke dig. - Jeg ved, hvad du tænker. 178 00:14:51,014 --> 00:14:56,163 Du tænker: "Alt i mig drømmer om at bede det stykke gravad laks - 179 00:14:56,187 --> 00:14:58,916 - om at gå ad helvede til." 180 00:14:58,940 --> 00:15:02,651 "Undtagen den del, der ved, at han taler sandt." 181 00:15:04,361 --> 00:15:07,633 Jeg ved ikke, om jeg kan sluge det her. 182 00:15:07,657 --> 00:15:12,555 Jeg forstår det godt, hvis det handler om familien. 183 00:15:12,579 --> 00:15:16,892 Din søn ville være uundværlig for integrationsprocessen. 184 00:15:16,916 --> 00:15:19,603 Et hundrede procent altafgørende. 185 00:15:19,627 --> 00:15:23,481 Et nøgleelement. Familiens ansigt udadtil. 186 00:15:23,505 --> 00:15:28,594 Og jeg skal med glæde vurdere resten af dine topfolk. 187 00:15:29,720 --> 00:15:33,765 - Det kommer ikke til at ske. - Javel. 188 00:15:35,268 --> 00:15:39,122 Nej. Det kan jeg godt se. 189 00:15:39,146 --> 00:15:41,149 Det er forstået. 190 00:15:42,442 --> 00:15:44,586 Men det var forsøget værd. 191 00:15:44,610 --> 00:15:48,924 Har du lyst til at blive her lidt? 192 00:15:48,948 --> 00:15:54,805 Vi kan se, om der er noget at hente i den gamle handel. 193 00:15:54,829 --> 00:15:58,601 Du har den israelske AI-operation, der kunne interessere mig. 194 00:15:58,625 --> 00:16:02,354 Vi kunne bytte aktiver. 195 00:16:02,378 --> 00:16:04,129 - Hvorfor ikke? - Fint. 196 00:16:07,799 --> 00:16:11,655 Roman, du må hellere tage tilbage - 197 00:16:11,679 --> 00:16:15,159 - til din mor og al den ståhej i morgen. 198 00:16:15,183 --> 00:16:18,894 Selvfølgelig. Jeg må endelig ikke gå glip af formælingen. 199 00:16:19,770 --> 00:16:21,397 Mener du det? 200 00:16:22,522 --> 00:16:25,461 Min mor skal giftes med en skål havregrød - 201 00:16:25,485 --> 00:16:28,422 - og det er så rørende, så jeg må hellere... 202 00:16:28,446 --> 00:16:31,782 Tak. Vi ses derovre, far. 203 00:16:39,581 --> 00:16:41,793 Undskyld mig. 204 00:17:19,664 --> 00:17:23,101 - Hej. Hvad så? - Hvordan gik Matador-spillet? 205 00:17:23,125 --> 00:17:25,603 Prøvede I at betale indkomstskat for sjov? 206 00:17:25,627 --> 00:17:30,985 Den jævnbyrdige fusion. Bliver den til noget, Rome? 207 00:17:31,009 --> 00:17:35,363 Jeg har ikke hørt noget om nogen jævnbyrdig fusion. 208 00:17:35,387 --> 00:17:38,366 Matsson vil ikke give folk som mig taletid. 209 00:17:38,390 --> 00:17:40,868 Nytænkerne skal ende i hans digitale gulag. 210 00:17:40,892 --> 00:17:45,582 Jeg er lidt berørt at det med min bror og kan ikke tænke på det nu. 211 00:17:45,606 --> 00:17:47,774 Vi snakker om det senere. 212 00:17:49,401 --> 00:17:53,029 - Hej. - Halløj. 213 00:17:54,157 --> 00:17:56,760 - Hvad foregår der? - Sid ned. 214 00:17:56,784 --> 00:17:58,201 Kom nu. 215 00:18:00,287 --> 00:18:02,081 Okay. 216 00:18:05,626 --> 00:18:07,170 Godt... 217 00:18:08,378 --> 00:18:12,759 Vi er samlet her for at sige, at vi elsker dig. 218 00:18:15,469 --> 00:18:17,698 - Hvad? - Ikke sandt? 219 00:18:17,722 --> 00:18:24,163 - Jeg elsker dig. - Jeg håber ikke, at du dør. Så ja. 220 00:18:24,187 --> 00:18:27,123 - Hvad er I ude på? - Ikke noget. 221 00:18:27,147 --> 00:18:31,878 Vi er bange for, at du bevidst eller ubevidst forsøgte... 222 00:18:31,902 --> 00:18:33,463 Vil I lukke ned for mig? 223 00:18:33,487 --> 00:18:36,925 Du prøvede at begå selvmord. Det er ikke i orden. 224 00:18:36,949 --> 00:18:39,535 - Jeg faldt af en luftmadras. - Okay. 225 00:18:41,995 --> 00:18:43,414 Er det her en intervention? 226 00:18:45,707 --> 00:18:48,395 Hvorfor skulle I lave en intervention for mig? 227 00:18:48,419 --> 00:18:53,775 - Virkelig? - I har brug for en intervention. 228 00:18:53,799 --> 00:18:57,571 Helt sikkert, men du er vigtigst nu. Vi tager mig i morgen. 229 00:18:57,595 --> 00:19:01,240 - Selvmord er over stregen. - Jeg faldt af min luftmadras. 230 00:19:01,264 --> 00:19:04,536 Du er afhængig af sprut, stoffer - 231 00:19:04,560 --> 00:19:07,872 - forhold, sex, arbejde og familiedrama. 232 00:19:07,896 --> 00:19:12,086 Nej. Se, hvem der sidder her. Det holder ikke. 233 00:19:12,110 --> 00:19:14,086 I har intet at have det i. 234 00:19:14,110 --> 00:19:19,426 I kan tage jeres lille sikkerhedsudvalg og pisse af. 235 00:19:19,450 --> 00:19:23,097 Stop med at prøve at dræbe far. 236 00:19:23,121 --> 00:19:26,349 - Du er egoistisk og... - Connor. 237 00:19:26,373 --> 00:19:32,213 - Hvad? Må jeg ikke sige noget? - Jo, men lad mig styre det. 238 00:19:35,883 --> 00:19:39,470 Okay. Jeg hører, hvad I siger. 239 00:19:42,222 --> 00:19:47,788 Men jeg føler, at alt, jeg har gjort - 240 00:19:47,812 --> 00:19:49,915 - har været i den bedste mening. 241 00:19:49,939 --> 00:19:56,045 Jeg tror, at det her handler mere om jer end om mig. 242 00:19:56,069 --> 00:20:01,951 Jeg går ikke i forsvarsposition. Jeg hører, hvad I siger. 243 00:20:03,703 --> 00:20:09,892 Men aner I, hvordan det føles at være den ældste søn - 244 00:20:09,916 --> 00:20:13,921 - og blive lovet noget, som så... 245 00:20:16,007 --> 00:20:19,819 ...bare bliver taget fra en? 246 00:20:19,843 --> 00:20:25,199 - Ja. Selvfølgelig. - Jeg er den ældste søn. 247 00:20:25,223 --> 00:20:26,893 Hvad siger du? 248 00:20:28,351 --> 00:20:30,413 Jeg er den ældste søn. 249 00:20:30,437 --> 00:20:34,041 Det er klart, Con. Men du ved, hvad han mener. 250 00:20:34,065 --> 00:20:37,045 Jeg er den ældste søn! Og ingen fortalte mig - 251 00:20:37,069 --> 00:20:39,381 - om den skide jævnbyrdige fusion! 252 00:20:39,405 --> 00:20:43,302 Hvad nu, hvis jeg vil tage over? For jeg er den ældste søn! 253 00:20:43,326 --> 00:20:45,261 Rolig, Con. 254 00:20:45,285 --> 00:20:50,392 Jeg er den ældste søn, og jeg vil ikke forbigås. 255 00:20:50,416 --> 00:20:53,853 Vi taler om, hvad jeg har mistet. 256 00:20:53,877 --> 00:20:56,464 Hold kæft. Føler du dig såret? 257 00:20:57,589 --> 00:21:04,156 Jeg så ikke far i tre år, men din ske var ikke poleret nok? 258 00:21:04,180 --> 00:21:06,325 Det handler ikke kun om dig. 259 00:21:06,349 --> 00:21:08,410 Jeg troede, du elskede mig. 260 00:21:08,434 --> 00:21:11,329 Dit røvhul. Det gør jeg. Jeg elsker jer alle tre - 261 00:21:11,353 --> 00:21:16,192 - men jeg får ikke en skid tilbage. Fanden tage jer. 262 00:21:17,527 --> 00:21:21,632 Jeg er til jeres mors bryllup, og jeg har friet til min forlovede - 263 00:21:21,656 --> 00:21:25,868 - og ingen har sagt tillykke. 264 00:21:26,993 --> 00:21:28,662 Ingen. 265 00:21:29,913 --> 00:21:34,144 Men jeg er vores fars ældste søn. 266 00:21:34,168 --> 00:21:39,589 Det er jeg. Mig. 267 00:21:43,594 --> 00:21:47,265 - Han er ham. - Pis af! 268 00:21:50,767 --> 00:21:53,871 Undskyld, er det den her? 269 00:21:53,895 --> 00:21:57,232 Nej, den anden. Den kommer nu. 270 00:21:59,443 --> 00:22:04,614 - Er du okay, Con? - Ja. Jeg er bare lidt træt. 271 00:22:05,741 --> 00:22:09,596 Undskyld, at jeg lå så uroligt. Det var temperaturen. 272 00:22:09,620 --> 00:22:13,099 Temperaturen. Helt sikkert. 273 00:22:13,123 --> 00:22:15,084 Og min familie hader mig. 274 00:22:16,210 --> 00:22:18,896 Jeg mister ATN til en skide svensker - 275 00:22:18,920 --> 00:22:22,109 - så min kampagne er færdig, og du går fra mig. 276 00:22:22,133 --> 00:22:27,930 Og jeg elsker dig. Så ja. Det og temperaturen. 277 00:22:30,348 --> 00:22:31,851 Kom nu. 278 00:22:33,102 --> 00:22:36,330 - Con. - Hvad? 279 00:22:36,354 --> 00:22:40,316 - Du er en dejlig mand. - Ja. Tak. 280 00:22:44,487 --> 00:22:48,468 Ved du hvad? Fanden tage det. 281 00:22:48,492 --> 00:22:50,702 - Fanden tage det? - Fanden tage det. 282 00:22:53,706 --> 00:22:56,475 - Hvad mener du? - Fanden tage det. 283 00:22:56,499 --> 00:22:59,211 Hvor slemt kan det være, ikke? 284 00:23:00,336 --> 00:23:02,148 - Virkelig? - Ja, hvorfor ikke? 285 00:23:02,172 --> 00:23:06,593 Det skal nok blive sjovt. Fanden tage det, ikke? 286 00:23:08,219 --> 00:23:09,763 Ja, for fanden. 287 00:23:11,264 --> 00:23:15,494 - Fanden tage det. - Mr. Roy? Her er jeres bil. 288 00:23:15,518 --> 00:23:20,584 - Tusind tak. Fanden tage det? - Fanden tage det. 289 00:23:20,608 --> 00:23:23,152 Fanden tage det for evigt! 290 00:23:25,612 --> 00:23:27,365 Fanden tage det! 291 00:23:49,470 --> 00:23:52,531 - Hej, Karl. - Hvordan er wi-fi-signalet? 292 00:23:52,555 --> 00:23:55,034 Jeg har ofret nogle geder, så nu kører det. 293 00:23:55,058 --> 00:23:58,080 Toscana er et rigtigt forretningsmekka. 294 00:23:58,104 --> 00:24:01,958 Hvordan har han det? Hvad med hans blodsukker? 295 00:24:01,982 --> 00:24:07,070 - Han har det godt. Som altid. - Selvfølgelig. Han er bomstærk. 296 00:24:18,623 --> 00:24:22,104 Har du set far? Kommer han? 297 00:24:22,128 --> 00:24:24,606 Kommer far, Rome? Ved du det? 298 00:24:24,630 --> 00:24:29,903 - Er handlen på plads? - Alt skal nok blive afsløret. 299 00:24:29,927 --> 00:24:33,514 Hvad fanden skal det betyde? Hvem har gjort dig til kneppemester? 300 00:24:35,014 --> 00:24:36,575 Du ved ikke en skid, vel? 301 00:24:36,599 --> 00:24:39,579 Burde vi tale med mor en sidste gang? 302 00:24:39,603 --> 00:24:44,625 - Vi skal til at gå ind. - Ja, men jeg ved ikke, om han... 303 00:24:44,649 --> 00:24:48,338 - Hej, Peter. - Hej. Held og lykke. 304 00:24:48,362 --> 00:24:50,424 Ved du ikke, om han er den rette? 305 00:24:50,448 --> 00:24:53,593 - Jeg tænker på ægtepagten. - Hun har en ægtepagt. 306 00:24:53,617 --> 00:24:55,845 Hun fik sin advokat til at se på det - 307 00:24:55,869 --> 00:24:58,973 - fordi hun vil beholde lejligheden i London fra far. 308 00:24:58,997 --> 00:25:03,729 Han kunne forgifte hende eller skubbe hende for at få lejligheden. 309 00:25:03,753 --> 00:25:10,359 Eller værre endnu, han knepper hende så godt med sin pik, at hun dør. 310 00:25:10,383 --> 00:25:14,363 - Hvordan går det, børn? - Tom, kan du sludre med Comfry? 311 00:25:14,387 --> 00:25:19,785 - Jeg vil tale med prinsessen. - Var hun ikke komtesse? 312 00:25:19,809 --> 00:25:24,999 Jo, men hun er vist nummer otte til Luxembourgs trone. 313 00:25:25,023 --> 00:25:27,711 Nummer otte? Gift dig med hende - 314 00:25:27,735 --> 00:25:32,256 - og du er et flystyrt fra at blive Europas underligste konge. 315 00:25:32,280 --> 00:25:36,094 Dræb et par blødere, og du bliver konge af Luxembourg. 316 00:25:36,118 --> 00:25:39,830 - Det lyder som en fornem kage. - Det er faktisk et hertugdømme. 317 00:25:41,123 --> 00:25:43,894 Det har vist noget at gøre med Wienerkongressen. 318 00:25:43,918 --> 00:25:46,563 Det er indviklet. Hun gider ikke tale om det - 319 00:25:46,587 --> 00:25:49,423 - men vi taler faktisk en hel del om det. 320 00:25:50,758 --> 00:25:52,778 Og der kom Roman. 321 00:25:52,802 --> 00:25:55,888 Ind med dig. Hvis han får hende, invaderer han Frankrig. 322 00:26:15,241 --> 00:26:17,450 Jeg hilser og beklager. 323 00:26:22,664 --> 00:26:24,725 Kerry, jeg spiser ikke dernede. 324 00:26:24,749 --> 00:26:27,646 Jeg vil have min omelet på værelset. 325 00:26:27,670 --> 00:26:29,921 - Jeg giver dem besked. - Tak. 326 00:26:35,134 --> 00:26:39,281 - Beklager. Har jeg opholdt jer? - Det gør ikke noget. 327 00:26:39,305 --> 00:26:42,577 - Vi mangler flere folk... - Han kommer ikke. 328 00:26:42,601 --> 00:26:47,040 Peter, du må hellere indse, at Logan ikke dukker op. 329 00:26:47,064 --> 00:26:51,543 Du må nøjes med mig. Beklager. Hvad siger du til det? 330 00:26:51,567 --> 00:26:53,194 - Kan det gå an? - Naturligvis. 331 00:27:06,333 --> 00:27:10,230 Rome, jeg har en idé. 332 00:27:10,254 --> 00:27:13,691 Når de går forbi, så sig til mor, at du elsker hende. 333 00:27:13,715 --> 00:27:17,653 - Pis af. - Det ville være så romantisk. 334 00:27:17,677 --> 00:27:21,573 Tænk, hvis du blev gift med mor på hendes bryllupsdag. 335 00:27:21,597 --> 00:27:23,743 Sig, at de ikke må blive gift - 336 00:27:23,767 --> 00:27:26,854 - fordi kun hun kan få sin søns diller til at eksplodere. 337 00:27:34,027 --> 00:27:37,632 Velkommen til familien, vennerne og de nærmeste. 338 00:27:37,656 --> 00:27:44,347 Vi er samlet for at forene Peter Timothy Munga Munion - 339 00:27:44,371 --> 00:27:48,310 - og Caroline Alexandra Helena St. John Collingwood i ægteskabet. 340 00:27:48,334 --> 00:27:50,686 Hun går virkelig op i det. 341 00:27:50,710 --> 00:27:53,046 - Jeg elsker bryllupper. - Samme her. 342 00:27:55,715 --> 00:27:59,927 - Kors, hvad har hun taget? - Nemlig. Dræb mig nu. 343 00:28:04,183 --> 00:28:06,286 Okay. Hej. 344 00:28:06,310 --> 00:28:11,249 Min mor har netop bedt mig sige et par ord. 345 00:28:11,273 --> 00:28:15,002 De første ord, jeg kom på, var: 346 00:28:15,026 --> 00:28:19,049 "Pis, nej. Hvad, kælling?" 347 00:28:19,073 --> 00:28:24,345 Og andre ord som "fuldkommen" og "uforberedt". 348 00:28:24,369 --> 00:28:27,307 Godt. Hvad kan jeg sige om min mor? 349 00:28:27,331 --> 00:28:31,019 Hun har været et fast indslag i hele mit liv. 350 00:28:31,043 --> 00:28:36,565 En fast pinsel. Men jeg elsker hende alligevel. 351 00:28:36,589 --> 00:28:42,197 Det viser kun, hvor enestående, kompliceret - 352 00:28:42,221 --> 00:28:45,240 - og interessant et menneske, hun er. 353 00:28:45,264 --> 00:28:47,034 Peter, jeg tvivler ikke på - 354 00:28:47,058 --> 00:28:50,580 - at du ikke vil kede dig i jeres korte tid sammen. 355 00:28:50,604 --> 00:28:54,775 Lad mig nu være alvorlig. Der findes ingen andre som min mor. 356 00:28:56,484 --> 00:28:58,462 Og du er en heldig mand. 357 00:28:58,486 --> 00:29:01,924 Jeg er misundelig over den tid, du får sammen med hende. 358 00:29:01,948 --> 00:29:06,680 Jeg håber, at jeres ægteskab bliver så rigt, lykkeligt - 359 00:29:06,704 --> 00:29:09,223 - givende og tilfredsstillende som mit. 360 00:29:09,247 --> 00:29:13,812 Lad os nu skåle for bruden og gommen. 361 00:29:13,836 --> 00:29:16,130 For bruden og gommen! 362 00:29:26,056 --> 00:29:29,727 Tror du, hun ved noget? 363 00:29:31,894 --> 00:29:34,624 Hvad nu, hvis det er gået galt? 364 00:29:34,648 --> 00:29:37,544 Far er tilbage, så hvorfor er han ikke her? 365 00:29:37,568 --> 00:29:42,089 - Ro på, det er fjong. - Fjong? 366 00:29:42,113 --> 00:29:44,300 Siden hvornår siger du "fjong"? 367 00:29:44,324 --> 00:29:48,471 - Du ved ikke en skid, vel? - Hej. 368 00:29:48,495 --> 00:29:52,892 - Vi skylder dig en undskyldning. - Det gør ikke noget. 369 00:29:52,916 --> 00:29:57,313 - Glem det bare. - Det er hermed glemt. 370 00:29:57,337 --> 00:30:00,734 Gæt, hvem der skal giftes med verdens skønneste pige. 371 00:30:00,758 --> 00:30:02,777 - Nej! - Sagde hun ja? 372 00:30:02,801 --> 00:30:05,529 Fik du kørt hende træt? Tillykke. 373 00:30:05,553 --> 00:30:08,783 Ja. Og Willa har talt med Kerry. 374 00:30:08,807 --> 00:30:10,492 Ved hun, hvor far er? 375 00:30:10,516 --> 00:30:14,247 Hun klapper i. Men ved I, hvad det her er? 376 00:30:14,271 --> 00:30:18,084 Det er endnu en tørret penis fra en historisk mand, ikke? 377 00:30:18,108 --> 00:30:22,445 Nej, macarod. Til fars smoothie. 378 00:30:23,906 --> 00:30:25,591 Hvorfor klapper Kerry i? 379 00:30:25,615 --> 00:30:29,261 - Han arbejder på sin mælkesaft. - Hvad for noget? 380 00:30:29,285 --> 00:30:31,263 Macarod. Mandelsmør. 381 00:30:31,287 --> 00:30:35,643 Far er ved at skaffe sig en mere klistret og potent sovs. 382 00:30:35,667 --> 00:30:40,023 Arbejder han på sin sæd? Tager du pis på mig? 383 00:30:40,047 --> 00:30:43,651 Han æder valnødder konstant. Han får pungen fuld af svømmere. 384 00:30:43,675 --> 00:30:48,656 - Sætter han gang i krigerne? - Ja, med macarod. 385 00:30:48,680 --> 00:30:52,951 Man roder ikke med roden, hvis man ikke er klar til affyring. 386 00:30:52,975 --> 00:30:55,329 - Jeg får kvalme. - Virkelig? 387 00:30:55,353 --> 00:30:57,873 Han regner jer åbenbart ikke for noget. 388 00:30:57,897 --> 00:31:01,127 - Det skulle I bare vide. - Tak. 389 00:31:01,151 --> 00:31:04,379 Okay, vi må dræbe den baby. 390 00:31:04,403 --> 00:31:08,134 Ja. Endelig har du fundet en værdig modstander. 391 00:31:08,158 --> 00:31:11,470 - Hej, hvad sker der? - Ikke noget. 392 00:31:11,494 --> 00:31:14,556 Det er bare far, der sætter gang i katapulten. 393 00:31:14,580 --> 00:31:17,519 - Han vil have et barn. - Hvad? 394 00:31:17,543 --> 00:31:19,395 Måske er han i gang lige nu. 395 00:31:19,419 --> 00:31:23,690 Måske er han i ynglekammeret og sprøjter med sin helvedessæd. 396 00:31:23,714 --> 00:31:27,737 - Så bør vi nok også gå i gang. - Jer to? 397 00:31:27,761 --> 00:31:30,115 - Skal vi sige det? - Nej, nej, nej. 398 00:31:30,139 --> 00:31:34,494 Hun kan ikke blive gravid. Ellers ville det være sket nu. 399 00:31:34,518 --> 00:31:37,163 Hun har været i seng med mange mænd. 400 00:31:37,187 --> 00:31:42,000 - Vi fryser muligvis ned. - Nå, gør I det? Okay. 401 00:31:42,024 --> 00:31:45,213 Hun venter på, at du skal blive gravid. 402 00:31:45,237 --> 00:31:47,882 Du skal skide dit eget barn ud - 403 00:31:47,906 --> 00:31:50,592 - og klemme mandemælk ud af dine små patter. 404 00:31:50,616 --> 00:31:52,262 Tak for det. 405 00:31:52,286 --> 00:31:56,224 Larry Vansitarts fly er lige landet i La Dante - 406 00:31:56,248 --> 00:31:58,518 - og han er på vej til Maggioresøen. 407 00:31:58,542 --> 00:32:02,939 Larry Vansitart? Med Matsson? Det betyder finansiering. 408 00:32:02,963 --> 00:32:06,276 Hvad skal Matsson med finansiering til en aktiehandel? 409 00:32:06,300 --> 00:32:10,612 Jeg prøver at finde ud af det. Greg blev kontaktet af nogle assistenter. 410 00:32:10,636 --> 00:32:14,575 - Greg? - Så lad os dele os op. 411 00:32:14,599 --> 00:32:19,581 - Rome, du skulle have styr på det. - Det kan skyldes alt muligt. 412 00:32:19,605 --> 00:32:22,792 Jeg finder Kerry. Taler du med Marcia? 413 00:32:22,816 --> 00:32:27,546 Klart nok, lad mig bestige Eigers nordlige side. 414 00:32:27,570 --> 00:32:29,423 For helvede da også. 415 00:32:29,447 --> 00:32:35,221 Jeg prøvede at få det bedre ved at give penge til miljøorganisationer. 416 00:32:35,245 --> 00:32:41,893 - Jaså? Vel ikke til Greenpeace? - Nej. Friends of the Earth. 417 00:32:41,917 --> 00:32:47,775 Ja, de er gode nok. Jeg har lidt knas med Greenpeace. 418 00:32:47,799 --> 00:32:50,612 Det er en lang historie, men de er slemme. 419 00:32:50,636 --> 00:32:54,114 Det er bare en fyr, der indløser checks og æder pingviner - 420 00:32:54,138 --> 00:32:56,659 - og træder skodder ud på gletsjerne. 421 00:32:56,683 --> 00:33:01,289 - Ignorer ham bare. - Vi har faktisk en spændende snak. 422 00:33:01,313 --> 00:33:05,917 Ja, sikkert. I vores land kaldes han en ligegyldig tiggerdreng - 423 00:33:05,941 --> 00:33:08,295 - så du behøver ikke at høre på ham. 424 00:33:08,319 --> 00:33:10,965 Det er ikke passende for dine royale ører. 425 00:33:10,989 --> 00:33:13,925 - Nej. Nej-de-nej. - Nej-de-nej? 426 00:33:13,949 --> 00:33:16,345 Han er alment kendt som... 427 00:33:16,369 --> 00:33:19,831 Du vil nok give mig ret i, at du kalder dig selv en... 428 00:33:20,958 --> 00:33:24,229 Undskyld, jeg ved ikke, hvad det hedder på dit sprog. 429 00:33:24,253 --> 00:33:27,649 Men... seksuelt pervers. 430 00:33:27,673 --> 00:33:34,906 - I er en interessant familie. - Morsom fyr. Men spøg til side. 431 00:33:34,930 --> 00:33:38,117 Jeg hører, at du har hørt noget fra assistenterne. 432 00:33:38,141 --> 00:33:40,786 - Er det sandt? - Ja. 433 00:33:40,810 --> 00:33:43,039 Der kom en besked ud på LackeySlack - 434 00:33:43,063 --> 00:33:47,125 - fordi der er konsulenter fra LionTree i byen - 435 00:33:47,149 --> 00:33:51,422 - som ikke kan lide de hårde italienske puder. 436 00:33:51,446 --> 00:33:54,615 - Men det er en privat chat. - Klap i. Tak. 437 00:34:21,059 --> 00:34:23,644 Hej, hvad sagde du lige til Gerri? 438 00:34:24,771 --> 00:34:27,875 - Ikke noget. - Ikke noget? 439 00:34:27,899 --> 00:34:31,086 Hvorfor lyver du? Har han bedt dig om det? 440 00:34:31,110 --> 00:34:34,424 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 441 00:34:34,448 --> 00:34:37,634 Vil du have et barn med min far? Det er utrolig dumt. 442 00:34:37,658 --> 00:34:40,430 Det bliver følt gammelt og med gangstativ. 443 00:34:40,454 --> 00:34:43,598 Der er en flok M&A-konsulenter i Chianciano. 444 00:34:43,622 --> 00:34:47,018 - Og Karl og Frank er vist i Europa. - Hvad fanden, Rome? 445 00:34:47,042 --> 00:34:50,315 Bliver vi røvrendt? Karl? 446 00:34:50,339 --> 00:34:51,673 Europæisk ringetone. 447 00:34:52,798 --> 00:34:55,342 Hej, Karl. Hvor er du henne? 448 00:34:56,469 --> 00:34:58,388 På kontoret? Dit kontor? 449 00:34:59,639 --> 00:35:03,660 Så vil jeg lade dig fortsætte med arbejdet på kontoret. 450 00:35:03,684 --> 00:35:05,579 - Marcia? Ved du noget? - Nej. 451 00:35:05,603 --> 00:35:08,583 Hun vrøvlede bare. Har du set Gerri? 452 00:35:08,607 --> 00:35:11,817 Hvad fanden? Det her er grimt, Rome. 453 00:35:15,529 --> 00:35:19,802 Angående mødet bør jeg nok fortælle - 454 00:35:19,826 --> 00:35:26,291 - at Matsson luftede en tanke om, at de måske ville købe os. 455 00:35:33,464 --> 00:35:36,300 - Hvad sagde far? - "Pis af." 456 00:35:39,262 --> 00:35:44,327 - Men han blev der? - Ja, det gjorde han. 457 00:35:44,351 --> 00:35:47,770 For fanden da også. Hvorfor helvede sagde du ikke det? 458 00:35:53,108 --> 00:35:57,738 Hej, Ken. Vi skal tale sammen. Om firmaet. 459 00:35:59,448 --> 00:36:04,389 - Jeg er ikke interesseret, Shiv. - Okay, sikkert. 460 00:36:04,413 --> 00:36:08,351 Men det her er skidevigtigt. Fem minutter? Kom nu. 461 00:36:08,375 --> 00:36:12,294 Vi har brug for din kontakt til Frank eller Stewy. 462 00:36:13,672 --> 00:36:16,675 Jeg ville ikke spørge, hvis det ikke var vigtigt. 463 00:36:23,264 --> 00:36:26,643 Kom nu. Så skynd dig dog! 464 00:36:47,497 --> 00:36:50,226 Far tager røven på os, ikke? 465 00:36:50,250 --> 00:36:54,397 Slap nu af. Vi ved det ikke endnu. 466 00:36:54,421 --> 00:36:59,610 Matsson foreslog far, at de kunne opkøbe os - 467 00:36:59,634 --> 00:37:03,239 - men det var bare en prøveballon, som far egentlig skød ned. 468 00:37:03,263 --> 00:37:06,449 "Egentlig skød ned"? Du sagde, han bad ham pisse af. 469 00:37:06,473 --> 00:37:11,288 Jeg holdt ikke tal på hans bandeord. Jeg er ikke et pis-o-meter. 470 00:37:11,312 --> 00:37:15,793 Larry Vansitart er i Schweiz med Matsson, så han søger finansiering. 471 00:37:15,817 --> 00:37:19,504 Far er sammen med Karl og Frank. Vores markedsværdi er faldet. 472 00:37:19,528 --> 00:37:22,592 Byen er belejret af en ny flok konsulenter. 473 00:37:22,616 --> 00:37:24,594 - Noget har ændret sig. - Ja. 474 00:37:24,618 --> 00:37:30,140 Men far ville ikke sælge, vel? Røvhul, ville han gøre det? 475 00:37:30,164 --> 00:37:32,583 - Det ved jeg ikke. - Ville han? 476 00:37:33,709 --> 00:37:39,174 Og hvis han gjorde det, ville vi så få beskyttelse? 477 00:37:42,676 --> 00:37:46,764 Kan I ikke klare det uden mig? Jeg vil ikke indblandes. 478 00:37:48,390 --> 00:37:51,995 Vent lidt, Ken. Har du en finger med i spillet? 479 00:37:52,019 --> 00:37:53,395 Taler du med Matsson? 480 00:38:01,488 --> 00:38:04,490 Laird har ringet. Hvad går det ud på? 481 00:38:10,038 --> 00:38:12,999 Ken. Kan vi tale sammen? 482 00:38:15,376 --> 00:38:17,712 Shiv, jeg er her ikke. 483 00:38:25,554 --> 00:38:27,805 Hej, kammerat. 484 00:38:29,390 --> 00:38:31,393 Hej, er du okay? 485 00:38:39,942 --> 00:38:42,921 Der er noget helt galt med mig, Shiv. 486 00:38:42,945 --> 00:38:45,155 Jeg ved ikke, hvad fanden der er galt. 487 00:38:47,993 --> 00:38:50,720 Det er okay. Det er... 488 00:38:50,744 --> 00:38:53,748 Jeg føler mig ikke forbundet... 489 00:38:55,417 --> 00:39:00,064 ...til mine børn eller mine bestræbelser nu. 490 00:39:00,088 --> 00:39:04,551 Og den ene ting går ikke uden den anden. 491 00:39:08,805 --> 00:39:14,411 Jeg... ved ikke, hvad der skete. Jeg prøvede at udrette noget. 492 00:39:14,435 --> 00:39:18,732 Jeg forsøgte virkelig. Det gjorde jeg. 493 00:39:20,649 --> 00:39:23,819 Ja. Og det gik op i lort. 494 00:39:26,280 --> 00:39:29,719 - Fanden tage dig. - Men sådan gik det. 495 00:39:29,743 --> 00:39:37,059 Jeg gjorde mit bedste. Men det var bare ligegyldigt. 496 00:39:37,083 --> 00:39:41,813 Det er bare forretninger. Vi er alle sammen på røven. 497 00:39:41,837 --> 00:39:45,608 Det hele endte i noget rod. 498 00:39:45,632 --> 00:39:49,488 Jeg troede, der var en udvej. Jeg kunne se den. 499 00:39:49,512 --> 00:39:52,907 Jeg kunne se opstregningen, og jeg tænkte... 500 00:39:52,931 --> 00:39:57,495 ...at jeg kunne få os ud af alt vores lort. 501 00:39:57,519 --> 00:40:01,524 Jeg... gjorde et forsøg. 502 00:40:04,110 --> 00:40:09,216 Men jeg ved ikke... Jeg er ikke et godt menneske. 503 00:40:09,240 --> 00:40:12,159 Skidt med det. Du er fin nok. 504 00:40:13,995 --> 00:40:15,622 Jeg er slem. 505 00:40:17,873 --> 00:40:21,502 Kom nu. Op med humøret, surmule. 506 00:40:23,963 --> 00:40:25,672 Jeg har dræbt en knægt. 507 00:40:27,925 --> 00:40:30,528 Hvad? 508 00:40:30,552 --> 00:40:35,868 Jeg dræbte en knægt, og de kommer efter mig. 509 00:40:35,892 --> 00:40:39,622 - De tager mig. - Er det her sandt? 510 00:40:39,646 --> 00:40:42,124 - Hvad fanden? - Til dit bryllup. 511 00:40:42,148 --> 00:40:44,359 - Hvad? - Pis med dig. 512 00:40:47,069 --> 00:40:48,654 En knægt. 513 00:40:51,198 --> 00:40:53,384 Den knægt. 514 00:40:53,408 --> 00:40:56,263 Taler du om tjeneren, som... 515 00:40:56,287 --> 00:41:03,686 Jeg var skæv og ville købe stoffer, og jeg var fuld. 516 00:41:03,710 --> 00:41:06,839 Jeg var påvirket, men jeg kørte. 517 00:41:08,216 --> 00:41:11,027 Han så noget og greb ud efter rattet. 518 00:41:11,051 --> 00:41:13,303 Og vi røg ned i vandet. 519 00:41:15,473 --> 00:41:17,891 Jeg lod ham sidde der og stak af. 520 00:41:19,144 --> 00:41:23,498 Okay. Vi må få dig... Kom nu. 521 00:41:23,522 --> 00:41:25,583 Det er så forbandet ensomt. 522 00:41:25,607 --> 00:41:30,071 - Rolig... - Jeg er helt ødelagt. 523 00:41:34,658 --> 00:41:40,682 Hvis det er til nogen hjælp, så lyder det ikke til, at du dræbte ham. 524 00:41:40,706 --> 00:41:44,603 Det lyder til, at det var hans egen skyld. 525 00:41:44,627 --> 00:41:46,521 Roman, jeg er et dumt svin. 526 00:41:46,545 --> 00:41:50,108 Men... vejen og vandet dræbte ham. 527 00:41:50,132 --> 00:41:53,446 - Sådan lyder det. - Nej, lad være. 528 00:41:53,470 --> 00:41:56,531 Jeg mener det. I kørte galt. Og hvad så? 529 00:41:56,555 --> 00:41:58,391 Og så stak du af? 530 00:41:59,516 --> 00:42:04,564 Nej. Jeg prøvede at hjælpe ham. 531 00:42:05,898 --> 00:42:10,461 Gjorde du det? Se selv. Det... 532 00:42:10,485 --> 00:42:14,467 Jeg dykkede ned et par gange. 533 00:42:14,491 --> 00:42:18,053 Du lyder som en helt. Jeg var straks skredet. 534 00:42:18,077 --> 00:42:21,807 Jeg var sprunget op af vandet som en kat i et badekar. 535 00:42:21,831 --> 00:42:23,582 Hold op. 536 00:42:26,668 --> 00:42:28,212 Lad være. 537 00:42:29,254 --> 00:42:33,401 - Stop. Jeg er en morder. - Rend mig. Vrøvl. 538 00:42:33,425 --> 00:42:38,781 Du er i værste fald... en uansvarlig-er. 539 00:42:38,805 --> 00:42:42,185 Du gør det værre, end det er. Ikke? 540 00:42:43,561 --> 00:42:46,898 Jeg ved det ikke. 541 00:42:48,148 --> 00:42:52,319 - Jeg er knust i en million stykker. - Lad os komme væk herfra. 542 00:42:54,279 --> 00:42:56,299 Hvor skal vi tage hen? 543 00:42:56,323 --> 00:43:00,118 Vi smider ham i en skriftestol. Så er det ordnet. 544 00:43:03,705 --> 00:43:05,707 For helvede. 545 00:43:07,126 --> 00:43:09,563 - Laird ringer igen. - Jaså? 546 00:43:09,587 --> 00:43:14,525 - Lige et øjeblik. - Okay, tag endelig det opkald. 547 00:43:14,549 --> 00:43:17,029 Så står jeg tilbage med følelserne. Tak. 548 00:43:17,053 --> 00:43:18,845 Det er Siobhan. Hvad så? 549 00:43:26,980 --> 00:43:30,875 Hvem har ikke ramt en knægt med en Porsche? 550 00:43:30,899 --> 00:43:35,256 Det hører sig til. Jeg har også dræbt en. Skidt med det. 551 00:43:35,280 --> 00:43:39,510 - Shiv, har du ikke også dræbt en? - Jo. 552 00:43:39,534 --> 00:43:42,537 Du smadrede virkelig mit bryllup. 553 00:43:44,539 --> 00:43:48,518 Undskyld. Undskyld. 554 00:43:48,542 --> 00:43:51,187 Der manglede en tjener. Så giver det mening. 555 00:43:51,211 --> 00:43:55,215 Det tog mig en evighed at få en skide drink til brylluppet. 556 00:43:56,341 --> 00:44:01,222 - Hold op. Jeg kan ikke klare det. - Du har ret. 557 00:44:02,390 --> 00:44:06,661 Jeg spørger bare om, hvem der er det sande offer her. 558 00:44:06,685 --> 00:44:09,313 Jeg ventede tre kvarter på en gin og tonic. 559 00:44:13,902 --> 00:44:15,569 Okay. 560 00:44:21,283 --> 00:44:23,011 Okay. 561 00:44:23,035 --> 00:44:27,332 Jeg beklager, men det er bekræftet. 562 00:44:28,541 --> 00:44:33,522 Laird er med i handlen, men bliver holdt fra toppen og er bitter. 563 00:44:33,546 --> 00:44:36,607 GoJo køber Waystar. 564 00:44:36,631 --> 00:44:39,904 De giver en høj pris. Far får kontanter og aktier - 565 00:44:39,928 --> 00:44:43,156 - og måske beholder han en titel - 566 00:44:43,180 --> 00:44:47,661 - og får nogle få aktiver, men bestyrelsen er Matssons. 567 00:44:47,685 --> 00:44:49,830 Ved vi, om det er sandt? 568 00:44:49,854 --> 00:44:52,707 Det er ikke ideelt, men vi må tale om det nu. 569 00:44:52,731 --> 00:44:55,192 Jeg ringer efter vognen. Lad os skride. 570 00:45:20,300 --> 00:45:23,488 - Hvor vil du hen? - Må jeg tage med jer? 571 00:45:23,512 --> 00:45:25,765 - Selvfølgelig. - Okay. 572 00:45:47,286 --> 00:45:50,873 Okay. Vi må sætte en stopper for det her. 573 00:45:57,171 --> 00:46:00,150 - Hvad fanden? - Ja. 574 00:46:00,174 --> 00:46:02,719 Vi fortæller ham, at vi ikke finder os i det. 575 00:46:18,526 --> 00:46:22,404 - Rome! - Okay. 576 00:46:38,713 --> 00:46:40,441 Det er kun rygter. 577 00:46:40,465 --> 00:46:43,569 Så jeg må tale direkte med ham. Kun mig. 578 00:46:43,593 --> 00:46:46,863 Tror du, han er din ven? Du er hans lille svinemikkel. 579 00:46:46,887 --> 00:46:51,368 Jeg siger bare, at far og jeg har arbejdet tæt sammen på det seneste - 580 00:46:51,392 --> 00:46:53,536 - og jeg vil ikke virke for voldsom. 581 00:46:53,560 --> 00:46:57,416 Jeg vælter ikke derind og råber "team Shiv", okay? 582 00:46:57,440 --> 00:46:59,668 Vi ved ikke, hvordan det her vil gå. 583 00:46:59,692 --> 00:47:02,129 Tror du, far beskytter dig? 584 00:47:02,153 --> 00:47:05,506 Hvis Matsson tager over, så har far smækket døren i. 585 00:47:05,530 --> 00:47:09,135 Så tror han hverken, at vi kan eller bør tage over. 586 00:47:09,159 --> 00:47:13,724 Vi bør bare ikke virke aggressive. Kan vi overhovedet stoppe ham? 587 00:47:13,748 --> 00:47:18,854 Ja, et lederskifte kræver supermajoritet i holdingselskabet. 588 00:47:18,878 --> 00:47:22,465 Det gav mor os efter skilsmissen, så vi skal være med på den. 589 00:47:23,591 --> 00:47:27,987 Ja. Men jeg ved ikke, om jeg vil gøre brug af det. 590 00:47:28,011 --> 00:47:30,324 Måske holder jeg mig til, hvad jeg har. 591 00:47:30,348 --> 00:47:33,035 Hvad er det? En harddisk fuld af pikbilleder? 592 00:47:33,059 --> 00:47:36,663 Når far trækker i trådene... 593 00:47:36,687 --> 00:47:39,916 Hvor tror du, vi passer ind i Matssons nye organisation? 594 00:47:39,940 --> 00:47:42,360 Du bliver smidt i kælderen, og så er det slut. 595 00:47:44,194 --> 00:47:46,672 Du ved, at far aldrig vælger dig - 596 00:47:46,696 --> 00:47:49,283 - fordi han mener, at der er noget galt med dig. 597 00:47:50,326 --> 00:47:53,012 Måske bør vi begynde at sige den slags højt - 598 00:47:53,036 --> 00:47:56,582 - i stedet for at lukke det hele ud til Vanity Fair. 599 00:47:59,209 --> 00:48:03,397 Hvis vi satser på holdingselskabet, er det så sikkert? 600 00:48:03,421 --> 00:48:07,109 Han kan ikke gennemføre handlen uden os. Det er et faktum. 601 00:48:07,133 --> 00:48:12,889 - Bloker ham, og det er slut. - Godt, så river vi plastret af. 602 00:48:14,183 --> 00:48:16,536 Vi skubber ham bare ud. 603 00:48:16,560 --> 00:48:20,706 Vi taler med ham, beder ham trække sig og truer med et aktionærmøde. 604 00:48:20,730 --> 00:48:23,376 - Han var tæt på at dø hos Josh. - Ja. 605 00:48:23,400 --> 00:48:25,878 Han knepper en 20-årig og vil have børn. 606 00:48:25,902 --> 00:48:28,674 Han er blevet skør og prøver at sælge alt. 607 00:48:28,698 --> 00:48:32,552 Hvis bestyrelsen ved, at han knepper sin assistent, er han færdig. 608 00:48:32,576 --> 00:48:35,412 - Vi presser ham ud. - Et komplet kup. 609 00:48:37,039 --> 00:48:39,726 Ja. Ud med ham. 610 00:48:39,750 --> 00:48:44,481 Ken, bestyrelsesformand. Du eller jeg som administrerende direktør. 611 00:48:44,505 --> 00:48:47,568 Den anden tager, hvad han eller hun vil have. 612 00:48:47,592 --> 00:48:51,822 Studier, film, tv, streaming. Det skal være ligeligt. 613 00:48:51,846 --> 00:48:54,490 Okay, men helt ligeligt. 614 00:48:54,514 --> 00:48:59,496 I to røvhuller skal ikke prøve at snyde mig for min andel. 615 00:48:59,520 --> 00:49:02,415 Vi kan slås om det. Det bliver sjovt. 616 00:49:02,439 --> 00:49:04,941 Ja, det bliver sjovt. 617 00:49:06,944 --> 00:49:09,714 Vi kører Mussolini på hospitalet i en vogn - 618 00:49:09,738 --> 00:49:12,341 - og overtager radiostationerne. 619 00:49:12,365 --> 00:49:13,992 For fanden! 620 00:49:15,535 --> 00:49:18,891 Selv om det her giver mig kvalme - 621 00:49:18,915 --> 00:49:21,852 - og jeg vil dræbe jer, og det ender forfærdeligt - 622 00:49:21,876 --> 00:49:27,774 - så kunne vi... bræk... være et godt hold sammen. 623 00:49:27,798 --> 00:49:33,280 Hvordan har vi det så med at tage livet af far? 624 00:49:33,304 --> 00:49:35,656 Blandede følelser? 625 00:49:35,680 --> 00:49:39,285 - Ræk mig haglgeværet. - Okay. 626 00:49:39,309 --> 00:49:42,062 Rome, er du med? 627 00:49:43,814 --> 00:49:46,107 Okay... pis! Okay. 628 00:49:51,363 --> 00:49:54,550 Con, jeg giver dig besked, men jeg kan ikke sige mere - 629 00:49:54,574 --> 00:49:57,637 - for det er indviklet, og du er en smule langsom. 630 00:49:57,661 --> 00:50:01,265 Tak, jeg vil bare være sikker på reglerne for holdingselskabet. 631 00:50:01,289 --> 00:50:05,061 Vi går sammen. Vi har et våben. Vi har vetoret ved lederskifte. 632 00:50:05,085 --> 00:50:09,399 Hvis vi stopper det, er det slut. Så er han magtesløs. 633 00:50:09,423 --> 00:50:12,300 - Vi presser ham ud. - For helvede. Okay. 634 00:50:13,760 --> 00:50:17,448 - Men hvor passer jeg ind? - Højt oppe. Det ved jeg ikke. 635 00:50:17,472 --> 00:50:20,827 Det finder vi ud af. Der sker så mange ting lige nu. 636 00:50:20,851 --> 00:50:24,789 Helt sikkert. Men højt oppe? 637 00:50:24,813 --> 00:50:30,378 Vi anfægter straks hans helbred og får soldaterne på vores side. 638 00:50:30,402 --> 00:50:35,824 Vi siger, at han trænger til et hvil. ATN kan bruge os som kilder. 639 00:50:36,951 --> 00:50:42,515 I skal sige: "Logan Roy skranter. Han overvejer at trække sig." 640 00:50:42,539 --> 00:50:47,210 - Kan vi bruge jer som kilder? - Ja. Og vi bakker det op. 641 00:50:49,046 --> 00:50:51,816 - Gør dig klar. - Kors. Okay. 642 00:50:51,840 --> 00:50:54,426 Held og lykke. Farvel. 643 00:50:57,763 --> 00:51:00,348 - Er han med? - Ja. 644 00:51:05,688 --> 00:51:10,084 - Hej, Tommy. - Hej. 645 00:51:10,108 --> 00:51:15,590 Hils på en, der kan blive Logans ekskones sted-svigerfætter - 646 00:51:15,614 --> 00:51:18,884 - og arving til hertugdømmet Luxembourg. 647 00:51:18,908 --> 00:51:21,137 I 12. led eller sådan noget. 648 00:51:21,161 --> 00:51:27,309 Og potentielt greve et sted og fordringshaver til Italiens trone. 649 00:51:27,333 --> 00:51:32,232 - Hvad, Greg? - Komtessen og jeg går godt i spænd. 650 00:51:32,256 --> 00:51:34,985 Hun har en krise over sin personlige branding - 651 00:51:35,009 --> 00:51:37,446 - og jeg er der til at smigre hende. 652 00:51:37,470 --> 00:51:40,657 - Hvad så med... - Comfry? 653 00:51:40,681 --> 00:51:44,870 Hun skal måske hjælpe hende med hendes personlige branding. 654 00:51:44,894 --> 00:51:49,331 Hun er alligevel ikke vild med mig. Vi sover hver for sig. 655 00:51:49,355 --> 00:51:54,336 Jeg bytter uden skyldfølelse. Det er gjort. Døren er lukket. 656 00:51:54,360 --> 00:51:56,864 Dommen er kærlighed, Høje Ret. 657 00:51:58,949 --> 00:52:00,283 Greg, hør på mig. 658 00:52:04,663 --> 00:52:06,432 Hvad sker der? 659 00:52:06,456 --> 00:52:12,314 Der er... muligvis sat noget i gang. 660 00:52:12,338 --> 00:52:16,424 - Er der nogen, der skal i fængsel? - Nej. 661 00:52:18,677 --> 00:52:21,180 Nej. Hør nu... 662 00:52:22,431 --> 00:52:25,826 Kommer du med mig, Sporus? 663 00:52:25,850 --> 00:52:30,123 - Må jeg få lidt mere at vide? - Nej. 664 00:52:30,147 --> 00:52:31,523 Det tror jeg ikke. 665 00:52:34,276 --> 00:52:37,111 Jeg får måske brug for dig som min angrebshund. 666 00:52:38,238 --> 00:52:41,117 - Ja... - Som en Greg-weiler. 667 00:52:42,201 --> 00:52:44,245 Toms angrebshund. 668 00:52:45,371 --> 00:52:47,265 Fint. 669 00:52:47,289 --> 00:52:52,269 Jeg har jo Brightstar Buffalo i min lomme. 670 00:52:52,293 --> 00:52:54,814 Jeg er en ret stor kanon, så... 671 00:52:54,838 --> 00:52:59,568 - Du kvajede dig foran Kongressen. - Det er din holdning. 672 00:52:59,592 --> 00:53:02,555 "Det kan jeg ikke huske." Du er til grin, makker. 673 00:53:05,641 --> 00:53:11,355 Hvem har passet på dig i den her forbandede familie, hvad? 674 00:53:15,943 --> 00:53:20,215 Okay, angående hvor jeg kunne være... 675 00:53:20,239 --> 00:53:23,467 ...eller komme hen, hvis jeg gik med dig... 676 00:53:23,491 --> 00:53:27,638 Du kunne komme væk fra den uendelige midte - 677 00:53:27,662 --> 00:53:30,517 - og nærme dig bunden af toppen. 678 00:53:30,541 --> 00:53:32,584 Bunden af toppen? 679 00:53:36,422 --> 00:53:41,777 - Kunne jeg få min egen... - Din egen Greg? 680 00:53:41,801 --> 00:53:43,511 Du kan få 20. 681 00:53:45,930 --> 00:53:48,476 Jeg har nogle ting at se til. 682 00:53:49,726 --> 00:53:52,854 Vil du indgå en pagt med djævelen? 683 00:53:55,608 --> 00:53:57,109 Altså... 684 00:54:00,863 --> 00:54:02,907 Hvad skal jeg også bruge en sjæl til? 685 00:54:06,242 --> 00:54:08,597 Sjæle er kedelige. 686 00:54:08,621 --> 00:54:12,333 Ud med sjælene. Selvfølgelig. 687 00:54:19,673 --> 00:54:22,218 Okay, det er godt. 688 00:54:40,234 --> 00:54:41,654 Han tager måske en lur. 689 00:54:42,779 --> 00:54:44,864 Så må vi vække ham. 690 00:54:52,288 --> 00:54:54,207 - Alt i orden? - Ja. 691 00:54:55,333 --> 00:54:59,980 - Alt fint med dig, Rome? - Ja. Kan du klare det? 692 00:55:00,004 --> 00:55:02,341 Jeg har planlagt det, siden jeg var fire år. 693 00:55:03,467 --> 00:55:06,862 Bukker du under, hvis far begynder at flirte med dig? 694 00:55:06,886 --> 00:55:09,157 Mig? Nej. 695 00:55:09,181 --> 00:55:14,745 Så længe I ikke gør som med vandpistolerne på Bali. 696 00:55:14,769 --> 00:55:19,483 Vi skulle alle sammen sprøjte på far. Så gjorde jeg det, og I svigtede mig. 697 00:55:20,609 --> 00:55:23,027 - Det har jeg glemt. - Hvor belejligt. 698 00:55:26,365 --> 00:55:27,884 Hej, far! 699 00:55:27,908 --> 00:55:30,494 Shiv Roy. Vi går ind. 700 00:55:33,830 --> 00:55:38,478 Okay. Undskyld, advokatfyr. Må jeg lige se det dér? 701 00:55:38,502 --> 00:55:40,355 - Nej. - Hvor er min far? 702 00:55:40,379 --> 00:55:42,023 Ham har jeg ikke set. 703 00:55:42,047 --> 00:55:44,799 Jaså? Det er meget belejligt. 704 00:55:45,883 --> 00:55:47,468 Folkens. 705 00:55:51,807 --> 00:55:53,601 Se, hvem vi har her. 706 00:55:56,436 --> 00:55:58,396 Hej, vi skal ind. 707 00:56:00,733 --> 00:56:02,484 Lad dem komme ind! 708 00:56:07,196 --> 00:56:11,385 - Hej. - Halløj. Goddag. 709 00:56:11,409 --> 00:56:13,847 - Hvad foregår der? - Hej, alle sammen. 710 00:56:13,871 --> 00:56:15,974 - Hej, Karl. - Hej. 711 00:56:15,998 --> 00:56:18,267 Vi føler os holdt lidt udenfor, far. 712 00:56:18,291 --> 00:56:20,918 Ja, det er gået hurtigt. Kom indenfor. 713 00:56:22,837 --> 00:56:28,361 Vi tager muligvis fejl, men vi hører rygter om GoJo. 714 00:56:28,385 --> 00:56:31,739 Ja. At vi måske bliver opkøbt nu. 715 00:56:31,763 --> 00:56:35,951 - Stemmer det, far? - Jeg har set på nogle muligheder. 716 00:56:35,975 --> 00:56:40,039 Det har måske indvirkning på os. Så vi vil have klar besked. 717 00:56:40,063 --> 00:56:44,358 Selvfølgelig. Men ikke mens han glor på mig som en bidsk hund. 718 00:56:46,402 --> 00:56:48,422 Følger du ham ud, Romulus? 719 00:56:48,446 --> 00:56:53,452 Så giver jeg din søster besked. Jeg stoler ikke på ham. 720 00:56:58,791 --> 00:57:01,835 - Roman. - Fortæl det til os alle sammen, far. 721 00:57:03,211 --> 00:57:05,857 Var vi ikke blevet enige? 722 00:57:05,881 --> 00:57:10,384 Jo, men det er måske bedre, hvis alle hører det. 723 00:57:11,886 --> 00:57:17,159 Okay. Firmaets markedsværdi er i bevægelse. 724 00:57:17,183 --> 00:57:21,081 Branchen er på vej ned. Der er flere sammenlægninger undervejs. 725 00:57:21,105 --> 00:57:26,543 Det betyder, at tidspunktet passer, efter min mening - 726 00:57:26,567 --> 00:57:31,883 - til at indgå en handel med et seriøst tech-selskab som GoJo. 727 00:57:31,907 --> 00:57:34,719 Det er det, jeg har overvejet. 728 00:57:34,743 --> 00:57:38,597 Så siger jeg på vegne af os alle sammen - 729 00:57:38,621 --> 00:57:41,309 - at du gerne må lukke os med ind. 730 00:57:41,333 --> 00:57:43,895 Stop, til vi ser, hvordan det påvirker os. 731 00:57:43,919 --> 00:57:46,355 - Nej, det skal være nu. - Hvorfor det? 732 00:57:46,379 --> 00:57:50,025 - Det kan jeg fornemme. - Og det kan jo ikke diskuteres. 733 00:57:50,049 --> 00:57:53,737 - Jeg har ikke andet end det. - Det er noget pis. 734 00:57:53,761 --> 00:57:57,366 Det er det bedste øjeblik til at sælge. 735 00:57:57,390 --> 00:58:00,953 Hvis jeg ikke handler, når det er klogest, hvad er så pointen? 736 00:58:00,977 --> 00:58:04,164 Ellers vil det koste mig fem milliarder. 737 00:58:04,188 --> 00:58:07,292 Hvad vil du bruge de fem milliarder til? 738 00:58:07,316 --> 00:58:11,673 Lægge dem i bunken med dine andre milliarder? 739 00:58:11,697 --> 00:58:13,633 Ja, sikkert. 740 00:58:13,657 --> 00:58:18,202 - Hvad skal vi så gøre? - Lav jeres egen skide bunke. 741 00:58:19,662 --> 00:58:22,349 Jeg ved, at det er en ny plan. 742 00:58:22,373 --> 00:58:25,603 Men vores blod er i vandet, og jeg skal handle hurtigt - 743 00:58:25,627 --> 00:58:32,944 - for at få styr på det hele og sikre min og jeres fremtid. 744 00:58:32,968 --> 00:58:36,197 Når Matsson bestemmer, er vi på røven. 745 00:58:36,221 --> 00:58:38,448 Nej, han har tiltro til jer. 746 00:58:38,472 --> 00:58:43,955 Nu har I chancen for at lære noget om virkelighedens verden. 747 00:58:43,979 --> 00:58:47,149 Med dig i toppen kan vi overtage. Uden dig er vi færdige. 748 00:58:48,941 --> 00:58:50,610 Kom, Roman. 749 00:58:52,486 --> 00:58:55,174 Lad os komme væk fra de forpulede jakobinere. 750 00:58:55,198 --> 00:58:59,386 - Lad os snakke om det. - Jeg ved, hvad han sagde. 751 00:58:59,410 --> 00:59:03,224 Jeg var der. Men med Matsson ved roret - 752 00:59:03,248 --> 00:59:05,351 - bliver vi hængt op på byens torv. 753 00:59:05,375 --> 00:59:09,963 Nej, han kan godt lide jer. Det har I mit ord på. 754 00:59:11,215 --> 00:59:13,651 Det er en mulighed, min dreng. 755 00:59:13,675 --> 00:59:17,654 En smule dristighed. Modstand. Som mig. 756 00:59:17,678 --> 00:59:21,058 - Du kan stole på mig. - Du kan ikke stole på ham. 757 00:59:29,942 --> 00:59:32,211 Vi tre er kommet for at sige... 758 00:59:32,235 --> 00:59:38,200 Vi beder dig om og siger... gør det ikke. 759 00:59:44,540 --> 00:59:46,976 Hvad så, hvis jeg ikke vil høre på jer? 760 00:59:47,000 --> 00:59:50,979 Vi kan stoppe dig. Og vi gør det. Vi ødelægger det. 761 00:59:51,003 --> 00:59:53,233 Du har brug for os ved et lederskifte. 762 00:59:53,257 --> 00:59:57,277 Ja, du har brug for supermajoritet. 763 00:59:57,301 --> 01:00:00,280 Vi kan forhindre det, og det gør vi. 764 01:00:00,304 --> 01:00:03,474 I leger med legetøjssoldater! 765 01:00:05,727 --> 01:00:08,604 Skrid med jer! Pis af! 766 01:00:09,730 --> 01:00:14,527 Jeg har besejret jer! Fæhoveder! 767 01:00:15,779 --> 01:00:18,299 Nej, du skal have supermajoritet for... 768 01:00:18,323 --> 01:00:22,159 "Du skal have supermajoritet ..." 769 01:00:26,330 --> 01:00:29,476 - Er hun stadig i røret? - Det er afsluttet. 770 01:00:29,500 --> 01:00:31,585 Kan vi ringe hende op igen? 771 01:00:34,965 --> 01:00:36,633 Hvad foregår der? 772 01:00:38,260 --> 01:00:39,803 Ja. 773 01:00:41,137 --> 01:00:42,431 Hallo. 774 01:00:43,556 --> 01:00:45,659 Ja. Logan? 775 01:00:45,683 --> 01:00:49,205 Caroline, du taler med Roman, Kendall og Siobhan. 776 01:00:49,229 --> 01:00:51,540 - Hej, mor. - Mor? 777 01:00:51,564 --> 01:00:54,984 Jeg orker ikke mere i aften, Logan. 778 01:00:57,905 --> 01:01:04,262 Jeres mor og jeg har taget skilsmisseaftalen op til revision. 779 01:01:04,286 --> 01:01:06,096 Mor, du har røvrendt os. 780 01:01:06,120 --> 01:01:10,059 Vi blev enige om, at aftalen var lidt... forældet. 781 01:01:10,083 --> 01:01:14,271 - For helvede. Han snød dig. - Virkelig, mor? Allerede? 782 01:01:14,295 --> 01:01:17,692 - Hvad har du gjort? - Jeg vil ikke tale om det. 783 01:01:17,716 --> 01:01:22,279 Det hele skal nok gå. Rex Hendon tager sig af det. 784 01:01:22,303 --> 01:01:26,034 - Du skar lige halsen over på os. - I må ikke være vrede. 785 01:01:26,058 --> 01:01:29,704 Jeg tror, det er bedst sådan. Peter er så glad. 786 01:01:29,728 --> 01:01:32,373 Er han det? Er Peter glad? Skønt. 787 01:01:32,397 --> 01:01:36,586 Det har måske ikke været godt for jer med... Men jeg beklager. 788 01:01:36,610 --> 01:01:39,130 Undskyld. Jeg elsker jer. Farvel. 789 01:01:39,154 --> 01:01:42,007 Vi tog lige mor og far i at sønderpule os. 790 01:01:42,031 --> 01:01:43,450 Tak, Caroline. 791 01:01:49,456 --> 01:01:55,897 - Far, kom nu... - Kom nu? 792 01:01:55,921 --> 01:02:01,193 Stolesnifferen får en håndsrækning. Det er en aftale. 793 01:02:01,217 --> 01:02:03,178 Hvad har du i hånden? 794 01:02:04,304 --> 01:02:09,827 Hvad jeg har? Det ved jeg ikke. Kærlighed? 795 01:02:09,851 --> 01:02:11,603 Kærlighed? 796 01:02:12,980 --> 01:02:16,875 Kommer du efter mig med kærlighed? 797 01:02:16,899 --> 01:02:19,754 Du braser herind med våben i hænderne - 798 01:02:19,778 --> 01:02:22,489 - og nu indser du, at de er blevet til pølser. 799 01:02:23,739 --> 01:02:27,284 Taler du om kærlighed? 800 01:02:31,206 --> 01:02:33,541 I burde have stolet på mig. 801 01:02:34,792 --> 01:02:37,253 - Far, hvorfor? - Hvorfor? 802 01:02:38,379 --> 01:02:40,423 Fordi det fungerer. 803 01:02:42,508 --> 01:02:46,137 Jeg vinder fandeme. 804 01:02:47,263 --> 01:02:52,537 Skrid nu med jer, nævenyttige fumlegængere. 805 01:02:52,561 --> 01:02:54,895 - Far? - Hallo. 806 01:02:58,275 --> 01:03:01,462 Mr. Roy, lige et øjeblik. Der skal skrives under på... 807 01:03:01,486 --> 01:03:05,049 Hvem fanden sagde det? Hvem fortalte ham, at vi kom? 808 01:03:05,073 --> 01:03:10,679 Gerri, han har det ikke godt. Kan du ikke hjælpe med at stoppe ham? 809 01:03:10,703 --> 01:03:13,975 Jeg tænker kun på, hvad der er bedst - 810 01:03:13,999 --> 01:03:16,543 - for aktionærerne i selskabet. 811 01:03:18,002 --> 01:03:21,757 Hvorfor skulle det være i min interesse? 812 01:03:24,593 --> 01:03:26,136 Vi tales ved. 813 01:03:36,938 --> 01:03:41,693 - Hej, Shiv. Alt i orden? - Hej. 814 01:03:45,405 --> 01:03:49,076 - Ja... - Har du det godt? 815 01:03:52,369 --> 01:03:55,348 - Ja. - Hvad foregår der? 816 01:03:55,372 --> 01:03:57,959 - Mor har taget røven på os. - Hvad? 817 01:04:22,608 --> 01:04:26,695 Tekster: Torben Grønbæk Jensen Iyuno-SDI Group