1 00:01:36,514 --> 00:01:40,643 ...refuser la validation du résultat jusqu'à la fin du décompte. 2 00:01:41,519 --> 00:01:43,354 Les soutiens de Jimenez 3 00:01:43,604 --> 00:01:46,440 se font entendre en manifestant un peu partout, 4 00:01:46,607 --> 00:01:48,526 jusque devant les locaux d'ATN, 5 00:01:48,776 --> 00:01:52,112 premier média à avoir annoncé Mencken gagnant. 6 00:01:52,488 --> 00:01:56,408 La foule en colère grossit à mesure qu'elle approche d'ATN 7 00:01:56,575 --> 00:02:00,579 et on nous rapporte des actes de violence et d'intimidation. 8 00:02:00,746 --> 00:02:01,789 La police de New York 9 00:02:02,039 --> 00:02:04,208 enjoint vivement la population... 10 00:02:06,544 --> 00:02:10,130 Mon père Logan Roy était un grand homme au sens propre. 11 00:02:11,173 --> 00:02:13,259 Né le deuxième sur trois enfants, 12 00:02:13,425 --> 00:02:16,887 pendant la Seconde Guerre mondiale, il a été envoyé à... 13 00:02:19,014 --> 00:02:20,307 Triste, triste... 14 00:02:22,142 --> 00:02:23,310 J'ai de l'allure. 15 00:02:23,519 --> 00:02:24,687 J'ai de l'allure. 16 00:02:25,062 --> 00:02:26,355 J'assure. 17 00:02:26,939 --> 00:02:28,190 J'assure. 18 00:02:28,607 --> 00:02:29,942 Comme vous le voyez, 19 00:02:30,109 --> 00:02:32,361 je suis ici et je parle distinctement 20 00:02:32,528 --> 00:02:33,863 de mon père. 21 00:02:34,488 --> 00:02:36,949 Ne vous ferais-je pas penser à lui ? 22 00:02:37,575 --> 00:02:38,826 Un tout petit peu ? 23 00:02:40,661 --> 00:02:41,704 Sec. 24 00:02:41,996 --> 00:02:44,331 Le Chicago Daily en 81. 25 00:02:44,498 --> 00:02:46,500 Il lance le Correspondent. 26 00:02:46,792 --> 00:02:49,837 Une passion pour la communication humaine. 27 00:02:50,462 --> 00:02:52,172 Je suis le roi du zob. 28 00:02:52,464 --> 00:02:53,883 Le roi Zobus. 29 00:02:54,633 --> 00:02:55,926 Prosternez-vous. 30 00:02:56,135 --> 00:02:58,470 J'ai choisi le Président. 31 00:02:59,096 --> 00:03:01,599 Vous voyez son popaul dans ma popoche ? 32 00:03:03,267 --> 00:03:06,353 Exit sa première femme. Tristement tristounet. 33 00:03:06,645 --> 00:03:07,730 Attention. 34 00:03:07,897 --> 00:03:09,481 Larmes de Shivy, 35 00:03:09,648 --> 00:03:11,108 baratin de Kenny. 36 00:03:11,275 --> 00:03:14,153 Roman le Showman illumine la galaxie. 37 00:03:14,653 --> 00:03:16,614 Derniers jours, nouvelles aventures. 38 00:03:16,780 --> 00:03:18,115 Perdait-il peut-être... 39 00:03:18,449 --> 00:03:19,700 petite voix gentille... 40 00:03:19,867 --> 00:03:20,659 la boule ? 41 00:03:20,910 --> 00:03:23,329 Qui sait ? N'empêche, un grand homme. 42 00:03:24,705 --> 00:03:26,206 Sa mort a été rapportée 43 00:03:26,665 --> 00:03:27,958 en lettres de feu, 44 00:03:28,125 --> 00:03:29,793 un éclair de lumière pulsée, 45 00:03:29,960 --> 00:03:31,128 sur sept continents 46 00:03:31,295 --> 00:03:33,255 dans des journaux créés par lui, 47 00:03:33,422 --> 00:03:34,506 sur ses chaînes à lui, 48 00:03:34,673 --> 00:03:36,300 via la fibre posée par lui 49 00:03:36,592 --> 00:03:38,636 et les satellites construits par nous. 50 00:03:40,137 --> 00:03:41,805 Un grand homme, en effet. 51 00:03:42,097 --> 00:03:43,974 Un grand, grand homme. 52 00:03:45,225 --> 00:03:46,685 Père, si tu me le permets... 53 00:03:47,394 --> 00:03:48,812 Sous vos applaudissements ! 54 00:03:50,439 --> 00:03:51,482 On t'aime. 55 00:03:52,232 --> 00:03:53,776 Et cætera. 56 00:03:56,654 --> 00:03:57,947 - Oui ? - Salut, Roman. 57 00:03:58,113 --> 00:03:59,907 - Ça va ? - Oui, ça va. 58 00:04:00,074 --> 00:04:02,076 En fait, je suis excité. 59 00:04:02,576 --> 00:04:04,495 Ça fait de moi un gros tordu ? 60 00:04:04,787 --> 00:04:06,789 Mencken gagne, il casse la vente. 61 00:04:07,039 --> 00:04:09,458 C'est excitant et fascinant. 62 00:04:09,625 --> 00:04:10,417 Tu crois... 63 00:04:11,126 --> 00:04:13,462 pour les affaires et tout le reste, 64 00:04:13,879 --> 00:04:15,631 qu'on pourrait demander à Jeryd 65 00:04:15,881 --> 00:04:17,925 de baisser un peu le volume ? 66 00:04:18,092 --> 00:04:20,970 Sois pas petite bite. T'aimes pas nos chiffres ? 67 00:04:21,136 --> 00:04:24,014 C'est la discorde, celle qui fait bander la horde. 68 00:04:24,181 --> 00:04:25,391 C'est sûr, 69 00:04:25,849 --> 00:04:27,726 mais bon, c'est l'enterrement. 70 00:04:28,143 --> 00:04:29,728 Il kifferait, tu rigoles ? 71 00:04:30,562 --> 00:04:34,108 Je sais pas. J'ai peur du malaise, Blaise. 72 00:04:34,650 --> 00:04:37,277 Allez, faut se grouiller. On se voit chez Shiv. 73 00:04:38,487 --> 00:04:40,322 D'accord. À tout à l'heure. 74 00:04:40,489 --> 00:04:41,949 On va gérer. 75 00:04:43,742 --> 00:04:45,244 Bonjour, Ken. 76 00:04:45,494 --> 00:04:48,872 Écoute, il faut que je te dise que je suis inquiète. 77 00:04:49,123 --> 00:04:51,375 Il va y avoir beaucoup d'agitation 78 00:04:51,625 --> 00:04:52,668 aujourd'hui. 79 00:04:52,835 --> 00:04:54,586 Ce ne sont que des rumeurs. 80 00:04:54,837 --> 00:04:58,048 Fikret me dépose avec la fratrie et il passe vous prendre. 81 00:04:58,215 --> 00:05:00,092 Ken, écoute. Je pense qu'on va... 82 00:05:00,426 --> 00:05:01,844 On va à la campagne. 83 00:05:02,094 --> 00:05:04,263 Je suis vraiment désolée, mais c'est... 84 00:05:05,305 --> 00:05:07,057 Ma décision est prise. 85 00:05:07,683 --> 00:05:08,809 On va chez Travis. 86 00:05:08,976 --> 00:05:10,060 De quoi tu parles ? 87 00:05:10,310 --> 00:05:13,188 J'ai peur de pas être en sécurité. 88 00:05:13,355 --> 00:05:15,441 C'est ce qu'on a besoin de faire. 89 00:05:15,983 --> 00:05:18,277 Vous êtes où ? Vous êtes déjà partis ? 90 00:05:18,444 --> 00:05:20,362 Non, pas encore. Mais... 91 00:05:20,696 --> 00:05:23,115 Je veux être chez Rava dans 3 minutes. 92 00:05:23,282 --> 00:05:26,076 Je gérerai les amendes, mais débrouillez-vous. 93 00:05:26,577 --> 00:05:28,203 Quel bordel ! 94 00:05:28,787 --> 00:05:30,164 Tu regardes ? 95 00:05:30,622 --> 00:05:32,583 Publie tes chiffres de merde. 96 00:05:32,750 --> 00:05:36,045 C'est idéal pour enterrer les mauvaises nouvelles. 97 00:05:37,212 --> 00:05:38,338 Je sais pas trop. 98 00:05:39,131 --> 00:05:41,133 Quand on a un petit kiki, 99 00:05:41,300 --> 00:05:43,302 on évite la plage naturiste ? 100 00:05:43,469 --> 00:05:44,928 Lukas ! 101 00:05:45,179 --> 00:05:49,016 Un tsunami a tout emporté. Tout le monde se fout des bites. 102 00:05:49,183 --> 00:05:50,809 Sérieux, je sais ce que je dis. 103 00:05:50,976 --> 00:05:52,686 Fais-le. Publie-les. 104 00:05:53,145 --> 00:05:54,897 Ce que tu es autoritaire. 105 00:05:55,939 --> 00:05:57,691 Comment on contourne Mencken ? 106 00:05:58,400 --> 00:06:02,112 C'est pour de vrai ? Il va jouer la carte des régulateurs ? 107 00:06:02,279 --> 00:06:04,531 Je vois pas comment il va faire. 108 00:06:05,449 --> 00:06:08,702 Il est en dissonance avec certaines valeurs profondes. 109 00:06:08,869 --> 00:06:11,288 Votre démocratie a cinquante ans. 110 00:06:11,955 --> 00:06:12,956 Quoi ? 111 00:06:13,457 --> 00:06:14,416 Enfin bon... 112 00:06:14,917 --> 00:06:17,211 Sauf si on omet les Noirs. 113 00:06:17,461 --> 00:06:18,670 Une sale habitude. 114 00:06:18,837 --> 00:06:20,672 D'accord, mais c'est plus compliqué 115 00:06:20,923 --> 00:06:22,091 que ça. 116 00:06:22,257 --> 00:06:23,217 Je dis juste 117 00:06:23,467 --> 00:06:26,887 que côté démocratie, vous serez bientôt au niveau du Botswana. 118 00:06:27,638 --> 00:06:30,265 Donc je tente ? Ça a donné quoi, pour toi ? 119 00:06:30,432 --> 00:06:32,392 Pour moi, le mieux, c'est d'activer. 120 00:06:32,976 --> 00:06:36,605 Tu peux dire à tes potes des algos de balancer la vraie came ? 121 00:06:37,564 --> 00:06:38,440 Oui ? 122 00:06:38,607 --> 00:06:41,151 Faut que j'y aille. Il sera là 123 00:06:41,527 --> 00:06:42,694 aujourd'hui. 124 00:06:43,612 --> 00:06:46,198 Dis à Ebba d'enterrer les chiffres. 125 00:06:46,365 --> 00:06:48,033 C'est une occasion en or. 126 00:07:00,671 --> 00:07:02,589 Tu fais quoi ? À quoi tu joues ? 127 00:07:03,966 --> 00:07:04,800 Tu te fous de moi ? 128 00:07:05,134 --> 00:07:06,844 On quitte la ville, c'est tout. 129 00:07:07,010 --> 00:07:09,179 C'est des conneries hystériques. 130 00:07:10,013 --> 00:07:13,016 Priver les enfants des obsèques de leur grand-père ? 131 00:07:13,433 --> 00:07:14,726 C'est trop dangereux. 132 00:07:14,977 --> 00:07:17,855 À force de surfer sur Internet, tu es hors sol. 133 00:07:18,355 --> 00:07:19,356 Tout va bien. 134 00:07:19,523 --> 00:07:20,691 Rien ne va bien. 135 00:07:20,858 --> 00:07:24,361 Tu as dit que ça irait bien, que Daniel gagnerait. 136 00:07:24,528 --> 00:07:27,156 - Notre fille ne va pas bien. - Dégage. 137 00:07:27,406 --> 00:07:28,907 Me fais pas chier ! 138 00:07:29,074 --> 00:07:30,909 C'est pas le jour pour faire chier. 139 00:07:31,076 --> 00:07:33,620 Il faut que tu arrêtes, que tu te calmes. 140 00:07:33,787 --> 00:07:36,039 Ça roule, les loulous ? Ouvrez. 141 00:07:36,832 --> 00:07:37,624 Ça va. 142 00:07:37,791 --> 00:07:40,002 Il faut que tu arrêtes, Ken. 143 00:07:41,044 --> 00:07:42,629 C'est trop dangereux. 144 00:07:42,796 --> 00:07:44,298 Mon cul. C'est un prétexte. 145 00:07:44,548 --> 00:07:46,133 Tu veux me faire du mal. 146 00:07:46,758 --> 00:07:48,093 L'enterrement de mon père ! 147 00:07:48,343 --> 00:07:50,470 Je suis vraiment désolée, mais on s'en va. 148 00:07:50,637 --> 00:07:51,638 Il y aura un hommage. 149 00:07:51,972 --> 00:07:54,057 Il voulait pas d'hommage. 150 00:07:54,558 --> 00:07:58,478 Je vais obtenir une injonction pour t'empêcher de partir. 151 00:07:58,645 --> 00:08:01,648 - Voilà ce que je vais faire. - D'accord, vas-y. 152 00:08:07,070 --> 00:08:08,530 Je vais t'empêcher de sortir. 153 00:08:08,947 --> 00:08:10,824 M'allonger devant ta voiture. 154 00:08:11,241 --> 00:08:13,493 Il faudra me rouler dessus pour sortir. 155 00:08:14,369 --> 00:08:15,704 Tu vas faire quoi ? 156 00:08:25,172 --> 00:08:27,257 Qui leur a donné les détails ? 157 00:08:27,674 --> 00:08:29,593 Plein de gens savent et veulent éviter 158 00:08:29,760 --> 00:08:31,929 d'être jugés au tribunal de La Haye. 159 00:08:32,304 --> 00:08:33,347 Comme tu y vas ! 160 00:08:33,639 --> 00:08:35,599 Pas grand-chose sur moi. 161 00:08:35,849 --> 00:08:37,851 Grande photo de Darwin. 162 00:08:38,769 --> 00:08:41,647 Quitte à être éclaboussé par Mencken, 163 00:08:41,897 --> 00:08:43,482 autant profiter des avantages. 164 00:08:43,649 --> 00:08:46,485 Si je vais à la fête, je veux ma datcha. 165 00:08:48,737 --> 00:08:50,405 J'ai dit deux minutes. 166 00:08:50,656 --> 00:08:52,407 Je l'ai bien dit, merci. 167 00:08:56,536 --> 00:08:57,496 Quoi ? 168 00:08:58,372 --> 00:08:59,581 Non, mais... 169 00:09:01,124 --> 00:09:02,668 L'enterrement. 170 00:09:03,627 --> 00:09:06,380 J'ai besoin de trouver la paix. 171 00:09:06,880 --> 00:09:08,423 Je voudrais faire mon deuil. 172 00:09:08,590 --> 00:09:09,675 Et moi donc ! 173 00:09:09,925 --> 00:09:11,718 Je suis même porteur ! 174 00:09:12,386 --> 00:09:14,179 À l'avant droit du cercueil. 175 00:09:15,973 --> 00:09:17,224 - D'accord. - Casse-toi. 176 00:09:17,474 --> 00:09:19,601 Casse-toi. Mais garde-moi une place. 177 00:09:19,851 --> 00:09:22,062 Une bonne. Au deuxième rang. 178 00:09:22,229 --> 00:09:23,772 Dis aux gens de Mencken 179 00:09:24,022 --> 00:09:27,359 que j'ai pris la décision. Que j'ai tout fait basculer. 180 00:09:28,568 --> 00:09:30,862 Vas-y à pied, tout est bloqué. 181 00:09:32,197 --> 00:09:34,199 Vous pouvez entrer maintenant. Merci. 182 00:09:37,744 --> 00:09:38,787 Bonjour. 183 00:09:39,830 --> 00:09:41,206 Que la fête commence ! 184 00:09:44,543 --> 00:09:45,627 Te voilà. 185 00:10:05,480 --> 00:10:07,524 Il vient, Mencken ? 186 00:10:08,734 --> 00:10:09,443 Et Matsson ? 187 00:10:14,031 --> 00:10:16,116 Il admet pas sa défaite. Réjouis-toi. 188 00:10:16,283 --> 00:10:18,994 Mencken va casser la vente. On garde la main. 189 00:10:19,161 --> 00:10:20,370 Vous la gardez. 190 00:10:21,246 --> 00:10:23,915 On forme une famille. Donc oui, en gros. 191 00:10:29,379 --> 00:10:31,381 Putain de journée de merde. 192 00:10:34,051 --> 00:10:35,010 Ça va ? 193 00:10:36,595 --> 00:10:37,429 Oui. 194 00:10:37,804 --> 00:10:39,014 Oui, super. 195 00:10:40,974 --> 00:10:42,100 Je sais pas. 196 00:10:45,604 --> 00:10:47,981 Rava quitte la ville avec les enfants. 197 00:10:48,523 --> 00:10:50,233 Elle est inquiète. 198 00:10:52,903 --> 00:10:55,447 C'est bête et merdique. 199 00:10:56,907 --> 00:10:57,741 Je suis désolée. 200 00:10:59,493 --> 00:11:00,369 Oui. 201 00:11:02,412 --> 00:11:04,790 Ça va aller. On n'y peut rien. 202 00:11:07,667 --> 00:11:11,880 Maman vous a invités à sa réconciliation aux Caraïbes ? 203 00:11:13,882 --> 00:11:16,176 Maman veut jouer à la maman, maintenant ? 204 00:11:16,343 --> 00:11:18,220 En ce qui me concerne, c'est non. 205 00:11:26,853 --> 00:11:29,856 Je vous en parle, vu que je vais le dire à maman... 206 00:11:30,357 --> 00:11:31,233 du coup... 207 00:11:31,942 --> 00:11:34,319 ça fait un moment que je voulais... 208 00:11:34,486 --> 00:11:36,321 En fait, je suis enceinte. 209 00:11:37,614 --> 00:11:38,824 C'est dit. 210 00:11:40,909 --> 00:11:41,993 De moi ? 211 00:11:42,160 --> 00:11:43,078 Oui. 212 00:11:43,245 --> 00:11:44,204 C'est vrai ? 213 00:11:44,621 --> 00:11:45,997 Putain ! Shiv. 214 00:11:48,583 --> 00:11:49,626 Et... 215 00:11:51,378 --> 00:11:53,338 De Tom. Pas de... 216 00:11:54,506 --> 00:11:55,507 Cool. 217 00:11:56,049 --> 00:11:57,342 Putain. 218 00:11:58,051 --> 00:11:58,927 Félicitations. 219 00:11:59,094 --> 00:12:02,305 T'as un Wambs-gland dans le tiroir, pas des kilos de stress. 220 00:12:02,597 --> 00:12:04,349 Oui. Merci, sympa. 221 00:12:04,516 --> 00:12:07,310 J'arrêterai jamais de balancer des conneries. 222 00:12:07,561 --> 00:12:11,231 Si je te vois allaiter, je serai obligé de me branler. 223 00:12:11,398 --> 00:12:13,108 Putain, mais j'hallucine. 224 00:12:13,275 --> 00:12:14,568 Parce que ça m'excitera. 225 00:12:14,818 --> 00:12:15,569 T'es crade. 226 00:12:15,735 --> 00:12:17,404 T'adores ça ? On remet ça ? 227 00:12:17,737 --> 00:12:19,114 - Pour le 2e ? - Ta gueule ! 228 00:12:19,448 --> 00:12:21,575 On peut, aujourd'hui, 229 00:12:21,741 --> 00:12:24,411 pour l'enterrement, la mettre en veilleuse ? 230 00:12:24,661 --> 00:12:25,954 Une trêve d'obsèques. 231 00:12:26,121 --> 00:12:28,415 On met aujourd'hui entre parenthèses. 232 00:12:35,797 --> 00:12:36,798 Jess. 233 00:12:37,174 --> 00:12:38,091 Bonjour. 234 00:12:38,675 --> 00:12:41,219 Écoute. Apparemment, il y aurait... 235 00:12:41,678 --> 00:12:44,473 un rassemblement, un genre de manifestation 236 00:12:44,639 --> 00:12:46,266 qui part de Central Park. 237 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 La voie FDR est saturée. 238 00:12:48,602 --> 00:12:49,769 Tu veux que je... 239 00:12:50,896 --> 00:12:51,980 Attends. 240 00:12:52,230 --> 00:12:54,399 J'ai mis la localisation, je vous guide. 241 00:13:18,590 --> 00:13:19,716 Bonjour. 242 00:13:20,383 --> 00:13:21,092 Ça va ? 243 00:13:21,343 --> 00:13:23,261 Super, top. Grosse journée. 244 00:13:24,304 --> 00:13:28,141 Arriver d'uptown est plus simple. Mais c'est la pagaille. 245 00:13:28,308 --> 00:13:29,518 Bien vu, les lunettes 246 00:13:29,684 --> 00:13:32,020 pour pleurer en douce, cacher tes émotions. 247 00:13:32,187 --> 00:13:34,856 Et sortir triomphant, en vainqueur des obsèques. 248 00:13:35,065 --> 00:13:36,608 Écoute, Jess. 249 00:13:37,484 --> 00:13:38,735 En début de semaine, 250 00:13:39,569 --> 00:13:41,738 je veux voir des avocats de la famille. 251 00:13:42,864 --> 00:13:44,824 Je veux la garde des enfants. 252 00:13:45,659 --> 00:13:46,868 Je vois. 253 00:13:49,204 --> 00:13:50,580 Lundi, mardi... 254 00:13:51,039 --> 00:13:52,249 On va dire... 255 00:13:55,293 --> 00:13:56,378 C'est quoi, ça ? 256 00:13:56,795 --> 00:13:58,338 Tu nous as calé un RV ? 257 00:14:00,257 --> 00:14:01,675 T'inquiète. 258 00:14:02,842 --> 00:14:05,011 D'accord. Alors, on le décale. 259 00:14:07,013 --> 00:14:08,682 De quoi il s'agit ? 260 00:14:08,932 --> 00:14:10,517 On en parle à l'occasion ? 261 00:14:11,560 --> 00:14:12,852 C'est quoi ? 262 00:14:14,563 --> 00:14:16,898 Je veux seulement parler de... 263 00:14:17,148 --> 00:14:18,233 de ma... 264 00:14:19,609 --> 00:14:20,610 situation. 265 00:14:22,445 --> 00:14:24,281 Bien sûr. Mais encore ? 266 00:14:24,447 --> 00:14:27,242 Pas aujourd'hui, c'est pas le moment. 267 00:14:27,409 --> 00:14:30,412 Mais maintenant, ça me prend la tête. 268 00:14:31,413 --> 00:14:32,956 Alors vas-y, dis-moi. 269 00:14:37,210 --> 00:14:40,589 Tu m'as toujours beaucoup soutenue 270 00:14:40,755 --> 00:14:42,757 dans mes objectifs et mes ambitions. 271 00:14:43,049 --> 00:14:44,884 Je t'en suis reconnaissante. 272 00:14:45,051 --> 00:14:48,388 Alors, je suis sûre que tu comprends 273 00:14:48,555 --> 00:14:51,600 que c'est le moment pour moi de passer à autre chose. 274 00:14:52,017 --> 00:14:53,852 Je vois. Bon. 275 00:14:54,394 --> 00:14:55,395 D'accord. 276 00:14:55,729 --> 00:14:57,355 Bien sûr. 277 00:14:57,897 --> 00:14:58,857 D'accord. 278 00:14:59,608 --> 00:15:01,860 On en parlera davantage, quand... 279 00:15:02,027 --> 00:15:03,403 Je peux savoir pourquoi ? 280 00:15:05,530 --> 00:15:06,948 Oui, je crois... 281 00:15:07,824 --> 00:15:09,659 que c'est le moment. Non ? 282 00:15:10,660 --> 00:15:12,078 C'est à cause de Mencken ? 283 00:15:15,290 --> 00:15:18,043 Ça fait un moment que ça me trotte dans la tête. 284 00:15:19,502 --> 00:15:20,211 Bon. 285 00:15:20,378 --> 00:15:21,212 Désolée. 286 00:15:25,216 --> 00:15:26,801 Mais quand même... 287 00:15:28,053 --> 00:15:29,471 C'est un peu absurde. 288 00:15:29,638 --> 00:15:32,515 Si tu en es désolée, ravise-toi. 289 00:15:34,184 --> 00:15:35,685 Il me semble que le moment... 290 00:15:35,852 --> 00:15:36,728 Je regrette, 291 00:15:36,978 --> 00:15:40,315 les occasions que je t'ai offertes, tu trouveras ça où ? 292 00:15:41,566 --> 00:15:44,069 Nulle part. Je te le garantis. 293 00:15:47,614 --> 00:15:50,116 Tu ne peux pas savoir ce que l'avenir réserve. 294 00:15:50,283 --> 00:15:51,951 C'est une réaction de gamine. 295 00:15:55,622 --> 00:15:57,457 C'est débile. T'es débile. 296 00:15:57,666 --> 00:15:59,584 Je suis entouré de débiles. 297 00:15:59,793 --> 00:16:01,670 Désolée que tu le prennes comme ça. 298 00:16:08,718 --> 00:16:11,471 C'est sympa de m'annoncer ça aujourd'hui. 299 00:16:11,763 --> 00:16:13,098 Quelle délicatesse ! 300 00:16:20,980 --> 00:16:21,981 Ken ! 301 00:16:22,399 --> 00:16:23,316 GoJo. 302 00:16:24,150 --> 00:16:26,986 Matsson a publié en douce 303 00:16:27,487 --> 00:16:30,699 qu'ils avaient grave merdé sur le nombre d'abonnés 304 00:16:30,865 --> 00:16:32,242 en Asie du Sud. 305 00:16:32,826 --> 00:16:34,244 On en parle plus tard. 306 00:16:34,869 --> 00:16:36,538 Mais tu viens de m'en parler. 307 00:16:37,205 --> 00:16:40,375 Oui, juste pour que tu saches. Pas pour que tu agisses. 308 00:16:41,167 --> 00:16:43,002 La météo aurait pu être pire. 309 00:16:43,920 --> 00:16:46,172 C'est un peu... On avait prévu de... 310 00:16:46,339 --> 00:16:48,007 C'est Roman qui fait l'éloge. 311 00:16:48,174 --> 00:16:51,177 On a dit qu'on pouvait tous décider d'en faire aussi. 312 00:16:52,137 --> 00:16:54,556 Oui, bien sûr. Mais là... 313 00:16:54,973 --> 00:16:57,434 c'est long et difficile à suivre. 314 00:16:57,684 --> 00:17:01,312 La structure inventive, c'est justement ce qui nous plaît. 315 00:17:02,272 --> 00:17:05,400 C'est surtout que ça risque de nous valoir un procès. 316 00:17:05,859 --> 00:17:07,235 Avec qui t'as fayoté ? 317 00:17:08,528 --> 00:17:10,238 - Avec qui j'ai fayoté ? - Oui. 318 00:17:14,075 --> 00:17:17,787 Grâce à Mencken le raciste, le sale étranger nous rachètera pas. 319 00:17:17,954 --> 00:17:20,373 Mais assurons-nous que les huiles du CA 320 00:17:20,540 --> 00:17:22,417 soutiennent les orphelins. 321 00:17:23,918 --> 00:17:25,837 Oui. Bien sûr. 322 00:17:28,590 --> 00:17:31,426 Marcia est très chic. Miam ! 323 00:17:32,010 --> 00:17:34,095 La dame en noir bandante. 324 00:17:35,472 --> 00:17:39,058 Si ça te choque, attends que je me la tape sur le cercueil. 325 00:17:49,068 --> 00:17:50,570 Ça fait trop bizarre. 326 00:17:53,823 --> 00:17:56,826 L'éloge est bien, non ? Il a assuré. 327 00:17:57,368 --> 00:17:58,578 Il est à fond. 328 00:17:58,745 --> 00:18:01,873 Un public plein de cibles, il cajole les visages tristes. 329 00:18:02,040 --> 00:18:02,874 Putain. 330 00:18:03,666 --> 00:18:05,877 Le temple est rempli de marchands. 331 00:18:07,253 --> 00:18:08,755 Le voilà. Frank. 332 00:18:09,088 --> 00:18:12,383 Toi et moi, on a eu nos escarmouches, 333 00:18:12,550 --> 00:18:15,136 mais d'un coup, tout semble relatif. 334 00:18:15,303 --> 00:18:16,012 Oui. 335 00:18:16,471 --> 00:18:19,265 La vie est courte, aimons-nous les uns les autres. 336 00:18:19,641 --> 00:18:20,350 Je t'écoute. 337 00:18:20,892 --> 00:18:22,310 C'est rien. J'ai... 338 00:18:23,394 --> 00:18:24,521 une observation. 339 00:18:24,771 --> 00:18:28,107 Mencken va casser la vente. Si Ken a perdu sa gnaque, 340 00:18:28,358 --> 00:18:30,360 et j'espère que non, 341 00:18:31,152 --> 00:18:33,947 il restera une seule cerise sur le gâteau. 342 00:18:35,365 --> 00:18:36,699 Et j'aurai besoin... 343 00:18:37,116 --> 00:18:38,034 d'une équipe. 344 00:18:43,331 --> 00:18:44,749 Ça a été un plaisir. 345 00:18:50,880 --> 00:18:53,091 Tu es lié à deux belles ordures. 346 00:19:02,350 --> 00:19:04,102 - Roman ! - Gregory ! 347 00:19:04,602 --> 00:19:05,979 Triste jour. 348 00:19:07,564 --> 00:19:08,898 Donc y a Mencken. 349 00:19:09,065 --> 00:19:10,859 Je suis au courant. 350 00:19:11,025 --> 00:19:12,569 Tu me présentes ? 351 00:19:13,069 --> 00:19:14,320 À Mencken. 352 00:19:15,613 --> 00:19:17,448 Après tout, je suis un des... 353 00:19:17,615 --> 00:19:19,701 Je fais partie du comité de couronnement. 354 00:19:19,868 --> 00:19:20,660 Oui. 355 00:19:20,910 --> 00:19:23,496 Plus tard, peut-être. Tu dois surveiller Ewan. 356 00:19:23,746 --> 00:19:25,123 Il voulait parler, 357 00:19:25,290 --> 00:19:27,208 mais on manque hélas de temps. 358 00:19:27,375 --> 00:19:29,961 S'il fait mine de sortir une banderole 359 00:19:30,128 --> 00:19:32,213 ou d'entonner des chants partisans, 360 00:19:32,380 --> 00:19:33,339 tu es autorisé à... 361 00:19:33,840 --> 00:19:34,757 Tu vois ? 362 00:19:34,924 --> 00:19:37,010 Si tu promets de me présenter. 363 00:19:38,011 --> 00:19:40,346 Bien sûr. Oui, absolument. 364 00:19:40,513 --> 00:19:41,764 Beau troc. 365 00:19:45,101 --> 00:19:47,395 On y est. Il est parti. 366 00:19:48,229 --> 00:19:49,981 Pour de bon. 367 00:19:51,357 --> 00:19:53,151 T'es un peu content ? 368 00:19:54,777 --> 00:19:57,238 On a eu des différends, mais... 369 00:19:57,614 --> 00:19:58,698 il me manque. 370 00:19:59,073 --> 00:20:00,783 Syndrome de Stockholm. 371 00:20:01,034 --> 00:20:04,078 - Doublé du syndrome chinois. - Gerri ! 372 00:20:04,454 --> 00:20:05,622 La voilà. 373 00:20:05,788 --> 00:20:08,499 J'avais bien entendu hurler des dalmatiens. 374 00:20:11,044 --> 00:20:12,420 On la snobe ou bien... 375 00:20:13,004 --> 00:20:14,464 On en a déjà perdu un. 376 00:20:14,964 --> 00:20:15,715 Soyons gentils, 377 00:20:15,882 --> 00:20:18,426 au cas où elle mourrait d'un cœur brisé. 378 00:20:19,761 --> 00:20:21,387 Ou d'absence de cœur. 379 00:20:21,804 --> 00:20:23,473 Bon. C'est son grand jour. 380 00:20:28,770 --> 00:20:30,104 Bonjour, chérie. 381 00:20:39,364 --> 00:20:40,657 Tu vas... 382 00:20:41,324 --> 00:20:42,325 bien ? 383 00:20:42,492 --> 00:20:43,493 Oui. 384 00:20:46,204 --> 00:20:47,038 Oui ? 385 00:20:49,958 --> 00:20:51,167 Bigre ! 386 00:20:52,335 --> 00:20:53,336 N'est-ce pas ? 387 00:20:53,920 --> 00:20:55,046 Pour une surprise ! 388 00:20:56,297 --> 00:20:57,382 Eh bien alors... 389 00:20:59,175 --> 00:21:00,259 Bien, bien. 390 00:21:02,637 --> 00:21:03,680 Merci ? 391 00:21:03,888 --> 00:21:05,139 Exactement. 392 00:21:07,642 --> 00:21:09,394 On en parlera plus tard, mais... 393 00:21:10,770 --> 00:21:12,355 tu n'as pas pensé à me dire... 394 00:21:12,522 --> 00:21:15,858 Quand je t'en dis trop, ça peut se retourner contre moi. 395 00:21:16,901 --> 00:21:17,819 Je me trompe ? 396 00:21:17,986 --> 00:21:19,112 Bonjour, mère. 397 00:21:19,779 --> 00:21:20,822 Ma douceur. 398 00:21:21,406 --> 00:21:22,407 Peter ? 399 00:21:23,157 --> 00:21:26,285 Il est tout fou. Il a pris son carnet d'autographes. 400 00:21:28,913 --> 00:21:30,373 Comme c'est triste ! 401 00:21:30,665 --> 00:21:32,417 - Bonjour. - Si triste ! 402 00:21:32,667 --> 00:21:33,626 Merci. 403 00:21:33,876 --> 00:21:35,044 Papa est là. 404 00:21:35,545 --> 00:21:36,546 Merci. 405 00:21:36,963 --> 00:21:38,840 Mes condoléances. 406 00:21:39,007 --> 00:21:40,216 Merci, Peter. 407 00:21:40,383 --> 00:21:42,093 Il parlait souvent de vous. 408 00:21:42,552 --> 00:21:44,512 Vous étiez un de ses chouchous. 409 00:21:46,222 --> 00:21:47,432 Je vais aller... 410 00:21:47,682 --> 00:21:49,058 Ma chérie, je vais... 411 00:21:49,517 --> 00:21:52,103 Vous voulez bien m'excuser un instant ? 412 00:21:54,772 --> 00:21:57,150 En bon labrador, il va aller se rouler 413 00:21:57,400 --> 00:21:59,527 dans un bon gros tas de sénateurs. 414 00:22:00,111 --> 00:22:01,154 Si respectueux ! 415 00:22:14,417 --> 00:22:17,378 L'info sur les chiffres commence à sortir. 416 00:22:17,754 --> 00:22:20,298 Pas de réaction digne de ce nom ? 417 00:22:20,548 --> 00:22:23,426 Jusqu'ici, ça passe plutôt bien, non ? 418 00:22:23,885 --> 00:22:26,095 Un bon point pour la diablesse rouge. 419 00:22:27,055 --> 00:22:27,764 Bravo. 420 00:22:28,222 --> 00:22:31,434 Qu'est-ce que tu penses du beau nazi ? 421 00:22:31,601 --> 00:22:32,769 Il va gagner ? 422 00:22:33,311 --> 00:22:35,396 Si oui, ironiquement, 423 00:22:35,646 --> 00:22:38,232 ça sentirait mauvais pour le grand blond ? 424 00:22:38,775 --> 00:22:40,401 C'est inconcevable. 425 00:22:41,360 --> 00:22:44,238 Mais j'ai quand même pensé 426 00:22:44,530 --> 00:22:45,698 à une chose. 427 00:22:46,783 --> 00:22:48,326 Si jamais Mencken passe. 428 00:22:52,038 --> 00:22:54,373 Enfin, je me dis que ce serait futé, 429 00:22:54,540 --> 00:22:56,417 au lieu de baisser les bras, 430 00:22:57,085 --> 00:23:01,005 de lui proposer un PDG américain. 431 00:23:01,172 --> 00:23:03,382 Pour le sol américain. 432 00:23:03,800 --> 00:23:06,385 Accorde-lui une victoire médiatique. 433 00:23:07,011 --> 00:23:10,098 Si je lui propose un PDG américain... 434 00:23:12,642 --> 00:23:14,811 tu penses à quelqu'un en particulier ? 435 00:23:15,853 --> 00:23:18,898 Je ne sais pas. N'importe qui. 436 00:23:19,899 --> 00:23:21,234 N'importe qui. 437 00:23:23,319 --> 00:23:24,237 Enfin... 438 00:23:24,987 --> 00:23:27,698 - Tu sais qui serait bien ? - Pas du tout. 439 00:23:28,032 --> 00:23:29,158 Shiv Roy. 440 00:23:31,744 --> 00:23:33,663 Aucune expérience. 441 00:23:34,288 --> 00:23:35,414 Experte en politique, 442 00:23:35,832 --> 00:23:37,708 connaît ATN, maîtrise la com'. 443 00:23:37,875 --> 00:23:40,670 Très, très clairvoyante. 444 00:23:42,088 --> 00:23:43,214 Et puis, 445 00:23:43,422 --> 00:23:47,510 j'ai entendu dire que le patron, ce pauvre Suédois... 446 00:23:48,761 --> 00:23:50,429 tirait les ficelles. 447 00:23:51,013 --> 00:23:53,808 Elle sera la marionnette de Lukas Matsson. 448 00:23:54,392 --> 00:23:55,518 Ah bon ? 449 00:23:56,561 --> 00:23:58,062 Bon. 450 00:23:58,312 --> 00:23:59,772 Moi, j'ai entendu... 451 00:24:00,273 --> 00:24:01,607 qu'elle était... 452 00:24:07,321 --> 00:24:09,323 - C'est vrai ? - Oui, enfin bon... 453 00:24:10,032 --> 00:24:11,534 C'est une dure à cuire 454 00:24:11,701 --> 00:24:14,203 qui va se taper 36 h de congé mat' 455 00:24:14,370 --> 00:24:16,330 et faire des mails pendant sa césarienne. 456 00:24:16,497 --> 00:24:17,790 Le gosse la verra jamais. 457 00:24:18,416 --> 00:24:20,168 Une dure à cuire. Je vois le genre. 458 00:24:20,334 --> 00:24:22,003 Moyennement populaire. 459 00:24:24,005 --> 00:24:26,299 Alors, à ton avis... 460 00:24:26,883 --> 00:24:28,259 il accepterait ? 461 00:24:29,427 --> 00:24:32,054 Lui et toi, vous êtes pas très potes, je crois. 462 00:24:32,680 --> 00:24:34,599 Tu peux le convaincre de t'aimer ? 463 00:24:35,516 --> 00:24:36,434 Oui. 464 00:24:36,601 --> 00:24:38,144 - C'est vrai ? - Oui. 465 00:24:39,228 --> 00:24:40,521 Tu me le présentes ? 466 00:24:40,897 --> 00:24:41,981 J'ai tous les droits, 467 00:24:42,231 --> 00:24:43,649 mon père vient de mourir. 468 00:24:44,442 --> 00:24:46,068 Ça y est, il est là. 469 00:24:46,402 --> 00:24:47,778 La tête d'affiche. 470 00:24:47,945 --> 00:24:49,739 On y va ? En piste ! 471 00:24:50,364 --> 00:24:51,741 Merci d'être là. 472 00:24:51,908 --> 00:24:52,950 C'est normal. 473 00:25:06,505 --> 00:25:07,548 Kerry. 474 00:25:08,049 --> 00:25:09,425 C'est bien ça ? 475 00:25:09,842 --> 00:25:11,093 Pas Kelly ? 476 00:25:11,510 --> 00:25:13,846 Venez donc vous asseoir avec nous. 477 00:25:16,390 --> 00:25:17,350 Oui. 478 00:25:17,516 --> 00:25:19,185 Ça ne vous dérange pas ? 479 00:25:19,435 --> 00:25:20,645 Qui sont-ils ? 480 00:25:21,854 --> 00:25:24,232 Mon frère et mon amie. 481 00:25:24,398 --> 00:25:25,983 - Pardon. - Je vous la vole. 482 00:25:26,150 --> 00:25:27,526 Elle sera en sécurité. 483 00:25:27,860 --> 00:25:30,363 Mon amie, qui est avocate. 484 00:25:30,529 --> 00:25:33,824 J'ai eu peur d'avoir des soucis pour entrer. 485 00:25:34,533 --> 00:25:35,326 Bref. 486 00:25:35,493 --> 00:25:36,577 C'est chou. 487 00:25:37,662 --> 00:25:39,288 Vous allez bien ? 488 00:25:39,455 --> 00:25:40,373 Ça va. 489 00:25:41,791 --> 00:25:42,583 Sally-Anne ! 490 00:25:43,751 --> 00:25:44,835 Caroline ! 491 00:25:46,462 --> 00:25:47,213 Bonjour. 492 00:25:47,797 --> 00:25:49,882 Kerry, Sally-Anne. 493 00:25:51,050 --> 00:25:52,468 On va aller voir Marcia. 494 00:25:53,219 --> 00:25:55,888 Marcia, voici Sally-Anne. 495 00:25:56,597 --> 00:25:57,932 Bonjour, Marcia. 496 00:25:58,266 --> 00:26:00,726 Sally-Anne était ma Kerry, si je puis dire. 497 00:26:01,894 --> 00:26:03,604 L'eau a coulé sous les ponts. 498 00:26:03,896 --> 00:26:05,815 Allons nous enquiller là. 499 00:26:11,487 --> 00:26:14,448 Pourquoi Kerry est au premier rang ? 500 00:26:15,741 --> 00:26:17,660 Logan détesterait. 501 00:26:19,662 --> 00:26:22,331 Il ne grincera pas des dents, ce soir. 502 00:26:39,140 --> 00:26:40,433 OK, mec. 503 00:26:40,599 --> 00:26:42,435 Ça commence, dernier appel. 504 00:26:42,601 --> 00:26:45,646 Logan est emballé et prêt à être livré. 505 00:26:45,813 --> 00:26:48,274 Il y a des incendies à Baltimore. 506 00:26:48,524 --> 00:26:51,319 Darwin va peut-être démissionner, ça bad-buzze à mort. 507 00:26:51,485 --> 00:26:53,404 J'accours. Dis-leur que c'était moi. 508 00:26:53,571 --> 00:26:55,865 Je peux postuler à l'avant droit ? 509 00:26:57,241 --> 00:26:58,159 Tom ? 510 00:27:02,413 --> 00:27:03,706 Ça va aller. 511 00:27:06,876 --> 00:27:10,046 - Le beau gosse ! - Ravi aussi. Très gentil. 512 00:27:11,172 --> 00:27:12,590 Shiv, j'ai eu Tom. 513 00:27:12,840 --> 00:27:15,176 Il risque de ne pas pouvoir venir. 514 00:27:16,135 --> 00:27:17,636 Il est où, ton Tommy ? 515 00:27:17,970 --> 00:27:19,430 Au travail. 516 00:27:19,597 --> 00:27:22,350 L'info s'arrête pas aujourd'hui. Il est au turbin. 517 00:27:22,600 --> 00:27:24,894 Donc il y a un poste libre au cercueil. 518 00:27:25,061 --> 00:27:26,687 Il vous manque un porteur. 519 00:27:26,854 --> 00:27:28,439 Peter peut le faire. 520 00:27:28,689 --> 00:27:32,068 Bien entendu. Il vous manque une paire de bras ? 521 00:27:32,318 --> 00:27:33,861 Tom me l'a proposé. 522 00:27:34,320 --> 00:27:35,529 Je vois. 523 00:27:35,780 --> 00:27:36,906 J'avais mal compris. 524 00:27:37,073 --> 00:27:37,990 Oui. 525 00:27:38,657 --> 00:27:39,367 Non. 526 00:28:00,846 --> 00:28:02,181 Levez-vous. 527 00:29:16,755 --> 00:29:18,674 Ô Seigneur miséricordieux, 528 00:29:19,133 --> 00:29:22,887 nous te recommandons l'âme de notre frère Logan, et espérons 529 00:29:23,512 --> 00:29:26,223 que comme ceux qui sont morts en croyant au Christ, 530 00:29:26,557 --> 00:29:29,685 il s'élèvera avec lui le jour du jugement dernier. 531 00:29:30,811 --> 00:29:34,523 Asseyez-vous. Écoutons ceux qui le connaissaient et l'aimaient 532 00:29:35,024 --> 00:29:36,275 le plus. 533 00:29:39,862 --> 00:29:40,821 Greg ! 534 00:29:41,071 --> 00:29:41,864 Grand-père ! 535 00:29:43,824 --> 00:29:45,284 Qu'est-ce que tu fais ? 536 00:29:45,451 --> 00:29:46,744 - Quoi ? - Le fais pas. 537 00:29:46,994 --> 00:29:47,953 Tu fais une scène. 538 00:29:48,120 --> 00:29:50,539 Je fais pas de scène. C'est toi. 539 00:29:51,332 --> 00:29:53,626 Tu n'es pas au programme, aujourd'hui. 540 00:29:53,876 --> 00:29:55,211 Merci. Je vais parler. 541 00:29:55,377 --> 00:29:56,462 Papy ! 542 00:29:57,171 --> 00:29:58,547 - Merde ! - Putain ! 543 00:29:58,714 --> 00:30:00,341 Je pouvais faire quoi ? 544 00:30:01,383 --> 00:30:02,468 Lui scier les jambes ? 545 00:30:03,302 --> 00:30:04,386 Merci. 546 00:30:06,514 --> 00:30:07,765 Bonjour. 547 00:30:10,893 --> 00:30:12,686 - Ça va, assieds-toi. - La ferme. 548 00:30:12,937 --> 00:30:15,105 C'est pas ta faute. Change de ton. 549 00:30:16,440 --> 00:30:19,860 Quel genre de personne empêcherait un frère de parler, 550 00:30:20,236 --> 00:30:22,112 pour sauver une cote ? 551 00:30:26,033 --> 00:30:27,284 Je suis désolé. 552 00:30:28,494 --> 00:30:30,829 Ce n'est pas à moi de juger mon frère. 553 00:30:31,664 --> 00:30:34,208 L'histoire le fera elle-même. 554 00:30:36,752 --> 00:30:41,423 Je peux seulement vous raconter deux ou trois anecdotes à son sujet. 555 00:30:42,258 --> 00:30:44,093 Vous savez sans doute 556 00:30:44,635 --> 00:30:47,763 que nous avons fait la traversée pendant la guerre. 557 00:30:48,556 --> 00:30:50,224 Pour notre sécurité. 558 00:30:50,558 --> 00:30:52,476 Mais les moteurs du navire 559 00:30:52,935 --> 00:30:54,019 ont lâché 560 00:30:55,104 --> 00:30:58,440 et le reste du convoi est parti sans nous, 561 00:30:58,607 --> 00:31:01,068 pendant que nous dérivions. 562 00:31:04,363 --> 00:31:05,781 On nous a dit 563 00:31:07,700 --> 00:31:09,493 à nous, enfants, 564 00:31:10,703 --> 00:31:12,246 que si nous parlions 565 00:31:13,414 --> 00:31:16,000 ou toussions, ou bougions d'un centimètre, 566 00:31:16,333 --> 00:31:20,588 les U-Boots capteraient les vibrations à travers la coque 567 00:31:20,796 --> 00:31:24,842 et que nous mourrions dans la cale. 568 00:31:27,011 --> 00:31:29,847 Trois nuits et deux jours, 569 00:31:30,139 --> 00:31:31,807 nous avons gardé le silence. 570 00:31:33,142 --> 00:31:34,643 Un enfant de quatre ans 571 00:31:35,185 --> 00:31:36,895 et un autre de cinq ans et demi, 572 00:31:37,438 --> 00:31:39,315 à parler avec les yeux. 573 00:31:42,067 --> 00:31:43,068 Voilà, 574 00:31:43,944 --> 00:31:46,030 une petite histoire tire-larmes. 575 00:31:47,448 --> 00:31:50,951 À notre arrivée, notre oncle qui avait... 576 00:31:52,161 --> 00:31:53,787 disons, du caractère... 577 00:31:54,997 --> 00:31:56,874 Ils avaient un peu d'argent. 578 00:31:57,374 --> 00:32:00,919 Et ils ont envoyé Logan dans une meilleure école. 579 00:32:02,212 --> 00:32:03,589 Il a détesté. 580 00:32:04,632 --> 00:32:06,216 Il a vraiment détesté. 581 00:32:07,051 --> 00:32:11,055 Il n'était pas en bonne santé. Il était malade. 582 00:32:11,722 --> 00:32:13,599 Il geignait et pleurait. 583 00:32:13,766 --> 00:32:16,894 Tant et si bien qu'il a pu rentrer à la maison, 584 00:32:17,061 --> 00:32:18,812 par ses propres moyens. 585 00:32:19,063 --> 00:32:20,606 Mais à son retour, 586 00:32:20,981 --> 00:32:23,317 notre petite sœur, qui était bébé, 587 00:32:23,484 --> 00:32:25,152 mais elle était arrivée... 588 00:32:27,196 --> 00:32:28,364 elle... 589 00:32:33,994 --> 00:32:35,788 Il s'est toujours imaginé 590 00:32:37,206 --> 00:32:39,291 qu'il avait ramené avec lui la polio... 591 00:32:40,793 --> 00:32:42,044 qui l'a emportée. 592 00:32:43,629 --> 00:32:46,215 Je ne sais même pas si c'est vrai. 593 00:32:47,508 --> 00:32:49,635 Mais notre tante et notre oncle 594 00:32:51,595 --> 00:32:55,140 n'ont jamais rien fait pour le détromper. 595 00:32:55,849 --> 00:32:58,018 Ils l'ont laissé porter ce poids. 596 00:33:03,774 --> 00:33:04,775 Je... 597 00:33:06,902 --> 00:33:08,487 l'aimais, je suppose. 598 00:33:10,239 --> 00:33:13,200 Comme certains d'entre vous, je suppose. 599 00:33:14,201 --> 00:33:16,203 Comme il nous le permettait. 600 00:33:16,453 --> 00:33:18,080 Comme nous le pouvions. 601 00:33:20,374 --> 00:33:21,375 Mais... 602 00:33:22,292 --> 00:33:24,169 je ne peux m'empêcher de dire 603 00:33:25,212 --> 00:33:26,839 qu'il est à l'origine 604 00:33:27,548 --> 00:33:29,425 de grandes abjections. 605 00:33:31,385 --> 00:33:33,887 C'est un homme qui a, par moments, 606 00:33:34,304 --> 00:33:36,390 ramené vers lui les confins 607 00:33:36,640 --> 00:33:37,474 du monde, 608 00:33:37,641 --> 00:33:40,144 marbré le ciel de nuages noirs, 609 00:33:40,561 --> 00:33:43,063 refermé le cœur des hommes, 610 00:33:43,856 --> 00:33:47,151 et nourri la flamme sombre des hommes. 611 00:33:47,317 --> 00:33:51,488 Cette flamme impétueuse, cruelle et implacable 612 00:33:51,739 --> 00:33:55,534 qui réchauffe le cœur de l'un, tandis que celui d'autrui se glace, 613 00:33:56,034 --> 00:33:59,997 cache la récolte de l'un, alors que l'autre a faim, 614 00:34:00,456 --> 00:34:02,207 et qui pousse même la témérité 615 00:34:03,250 --> 00:34:04,835 jusqu'à raconter 616 00:34:06,086 --> 00:34:09,173 cette amusante... oui amusante, 617 00:34:09,339 --> 00:34:13,427 mais blessante blague, sur l'homme qui a froid. 618 00:34:16,764 --> 00:34:18,640 On peut se sentir planer 619 00:34:19,558 --> 00:34:21,935 au-dessus de la mêlée, quand on a chaud. 620 00:34:23,854 --> 00:34:24,688 Certes, 621 00:34:24,855 --> 00:34:28,108 il faisait don de quelques millions de ses milliards, 622 00:34:28,358 --> 00:34:30,652 mais ce n'était pas un homme généreux. 623 00:34:31,111 --> 00:34:32,196 Il était avare 624 00:34:32,446 --> 00:34:36,074 et percevait le monde à travers le prisme de son avarice. 625 00:34:37,326 --> 00:34:40,996 Et il soufflait autour de lui un vent de mesquinerie. 626 00:34:42,706 --> 00:34:44,333 C'était plus fort que lui, 627 00:34:44,875 --> 00:34:47,002 il avait un fond mesquin. 628 00:34:49,296 --> 00:34:51,507 Comme moi, d'ailleurs, peut-être. 629 00:34:53,300 --> 00:34:54,593 Je ne sais pas. 630 00:34:56,136 --> 00:34:57,471 Je fais de mon mieux. 631 00:34:59,056 --> 00:35:00,349 Je fais de mon mieux. 632 00:35:03,727 --> 00:35:05,354 À quel moment, je l'ignore, 633 00:35:06,605 --> 00:35:08,524 mais à un moment donné, il a choisi 634 00:35:08,690 --> 00:35:11,068 de ne plus faire de son mieux. 635 00:35:12,986 --> 00:35:14,947 Et ça a été vraiment dommage. 636 00:35:18,158 --> 00:35:19,284 Bon voyage... 637 00:35:19,952 --> 00:35:21,078 mon frère. 638 00:35:23,705 --> 00:35:25,249 Dieu te bénisse. 639 00:35:31,922 --> 00:35:33,173 Ça va ? 640 00:35:37,553 --> 00:35:39,471 Tu vas donner l'autre version. 641 00:35:41,098 --> 00:35:42,975 Tout n'est pas là. 642 00:35:43,141 --> 00:35:44,518 Ça va aller. 643 00:35:44,726 --> 00:35:47,688 Je vais emballer Marcia en passant. 644 00:35:48,313 --> 00:35:49,398 Oui. Tranquille. 645 00:35:50,691 --> 00:35:51,942 Tu vas assurer. 646 00:35:52,526 --> 00:35:53,902 Ça va, fiston ? 647 00:35:54,069 --> 00:35:56,154 J'ai fait un pré-deuil. Je suis pas ton fils. 648 00:35:59,575 --> 00:36:01,743 Tu lui as taillé un beau costard. 649 00:36:20,053 --> 00:36:21,179 Salut. 650 00:36:26,476 --> 00:36:27,853 Une seconde. 651 00:36:35,277 --> 00:36:36,320 Mon... 652 00:36:38,447 --> 00:36:40,824 Mon père Logan Roy... 653 00:36:44,036 --> 00:36:44,995 Bon. 654 00:36:45,954 --> 00:36:49,666 C'était un grand homme au sens... 655 00:36:51,293 --> 00:36:52,961 au sens propre... 656 00:36:53,211 --> 00:36:55,756 au sens propre du terme. 657 00:36:55,923 --> 00:36:56,757 Merde. 658 00:37:13,732 --> 00:37:15,025 Venez là. 659 00:37:22,783 --> 00:37:24,201 J'y arriverai pas. 660 00:37:24,451 --> 00:37:26,745 J'y arriverai pas. Je peux pas. 661 00:37:26,995 --> 00:37:27,788 C'est trop dur. 662 00:37:27,955 --> 00:37:29,998 J'ai essayé, mais non. 663 00:37:30,457 --> 00:37:31,416 Respire. 664 00:37:32,250 --> 00:37:33,585 Ça va aller. 665 00:37:33,835 --> 00:37:34,795 Il est... 666 00:37:34,962 --> 00:37:36,505 Quoi ? Ça va aller. 667 00:37:37,798 --> 00:37:39,216 Il est là-dedans ? 668 00:37:41,885 --> 00:37:43,512 On peut le sortir ? 669 00:37:50,185 --> 00:37:51,895 Ça va aller. 670 00:37:54,022 --> 00:37:55,565 Je suis désolé, Ken. 671 00:37:58,193 --> 00:37:59,528 Ça va aller. 672 00:37:59,778 --> 00:38:01,279 - Respire. - Tu vas bien. 673 00:38:02,531 --> 00:38:03,615 On est là. 674 00:38:04,741 --> 00:38:05,450 Tu veux... 675 00:38:07,160 --> 00:38:09,204 - Je peux... - Oui ? 676 00:38:10,330 --> 00:38:13,000 Il faut leur livrer l'autre version. 677 00:38:13,166 --> 00:38:13,917 Maintenant ? 678 00:38:14,084 --> 00:38:15,877 Je m'occupe de lui, c'est bon. 679 00:38:16,795 --> 00:38:17,921 Désolé. 680 00:38:18,088 --> 00:38:20,132 - Je suis nul. - Vous auriez un stylo ? 681 00:38:21,717 --> 00:38:22,759 Tiens. 682 00:38:24,928 --> 00:38:27,139 - Désolé. - C'est rien, t'inquiète. 683 00:38:28,473 --> 00:38:29,725 Je suis là. 684 00:38:39,234 --> 00:38:40,318 Merci. 685 00:38:42,863 --> 00:38:45,866 Laissez-moi un instant, s'il vous plaît. 686 00:38:46,742 --> 00:38:49,995 Je vais essayer de prendre le relais de mon frère. 687 00:38:50,162 --> 00:38:51,913 Je peux avoir de l'eau ? 688 00:38:52,205 --> 00:38:53,790 Hugo, apporte-lui de l'eau. 689 00:38:54,583 --> 00:38:55,959 J'ai ici 690 00:38:56,209 --> 00:39:00,172 les mots de ma sœur et de mes frères, mais... 691 00:39:18,607 --> 00:39:20,192 Je ne sais pas... 692 00:39:21,318 --> 00:39:22,944 combien j'en sais. 693 00:39:24,446 --> 00:39:25,405 Mais... 694 00:39:26,490 --> 00:39:27,741 je connaissais mon père. 695 00:39:28,742 --> 00:39:30,911 Je l'ai dit. 696 00:39:32,037 --> 00:39:33,538 Et c'est la vérité... 697 00:39:35,207 --> 00:39:36,875 ce qu'a dit mon oncle. 698 00:39:38,043 --> 00:39:40,212 C'est vrai, mon père était... 699 00:39:42,714 --> 00:39:43,924 un barbare. 700 00:39:46,843 --> 00:39:48,553 Oui, il était dur. 701 00:39:50,222 --> 00:39:51,681 Mais à côté de ça, 702 00:39:51,848 --> 00:39:53,683 c'était un bâtisseur. 703 00:39:54,935 --> 00:39:56,603 Il était dans l'action. 704 00:40:00,232 --> 00:40:03,110 On rencontre beaucoup de gens 705 00:40:03,568 --> 00:40:05,695 qui nous disent "non". 706 00:40:06,196 --> 00:40:09,241 Pour des milliers de raisons. Il y en a toujours. 707 00:40:09,407 --> 00:40:12,869 On a toujours une bonne raison de ne pas agir. 708 00:40:14,579 --> 00:40:16,456 Mais lui, jamais. 709 00:40:19,000 --> 00:40:20,335 Il avait en lui... 710 00:40:22,170 --> 00:40:24,673 une grande vitalité, 711 00:40:25,132 --> 00:40:26,550 une force... 712 00:40:28,051 --> 00:40:29,469 qui pouvait blesser. 713 00:40:31,221 --> 00:40:32,556 Et elle blessait. 714 00:40:34,516 --> 00:40:37,435 Mais Dieu qu'il était... 715 00:40:40,021 --> 00:40:44,151 Il n'y a qu'à voir la vie, les gens qu'il a fait vivre, 716 00:40:44,401 --> 00:40:46,695 et toutes ses réalisations. 717 00:40:51,116 --> 00:40:52,325 Et l'argent. 718 00:40:53,910 --> 00:40:55,745 Oui, l'argent. 719 00:40:57,831 --> 00:41:00,167 L'énergie vitale, l'oxygène 720 00:41:02,294 --> 00:41:03,587 de cette formidable 721 00:41:03,920 --> 00:41:07,299 civilisation que nous avons bâtie de rien. 722 00:41:09,176 --> 00:41:12,679 L'argent. Cette source de vie qui jaillit 723 00:41:12,846 --> 00:41:15,223 dans ce pays et partout dans le monde. 724 00:41:15,682 --> 00:41:20,020 Qui fait frémir de désir les hommes et les femmes. 725 00:41:21,188 --> 00:41:24,232 Qui décuple leur ambition de posséder, 726 00:41:24,399 --> 00:41:27,485 de fabriquer, d'échanger, de gagner, 727 00:41:27,736 --> 00:41:30,113 de bâtir, de progresser. 728 00:41:31,239 --> 00:41:35,535 Ce sont d'immenses geysers de vie qu'il a fait naître, 729 00:41:36,703 --> 00:41:39,039 d'immeubles qu'il a érigés, 730 00:41:40,665 --> 00:41:43,668 de navires aux coques d'acier, 731 00:41:45,003 --> 00:41:46,379 de divertissements, 732 00:41:46,546 --> 00:41:49,841 de journaux, de spectacles, de films. 733 00:41:50,008 --> 00:41:51,509 Et la vie... 734 00:41:51,927 --> 00:41:53,929 cette moelle complexe. 735 00:41:55,597 --> 00:41:58,350 Il a donné la vie à la vie. 736 00:42:00,518 --> 00:42:02,437 À moi et mes frères et sœur. 737 00:42:09,903 --> 00:42:10,904 Pardon. 738 00:42:12,989 --> 00:42:15,283 Et c'est vrai, il avait en lui 739 00:42:15,450 --> 00:42:18,078 une rage effrénée 740 00:42:18,745 --> 00:42:23,166 et une ambition féroce qui nous écartait parfois. 741 00:42:25,794 --> 00:42:28,797 Mais ce n'était au fond que de l'humanité. 742 00:42:29,881 --> 00:42:33,093 Cette volonté de voir et d'être vu. 743 00:42:33,385 --> 00:42:34,761 Et de faire. 744 00:42:37,013 --> 00:42:38,390 Aujourd'hui, 745 00:42:38,640 --> 00:42:41,893 certains voudront élaguer et resculpter son souvenir, 746 00:42:42,560 --> 00:42:44,271 dénigrer cette rage. 747 00:42:45,438 --> 00:42:47,941 Sa rage magnifique et cruelle 748 00:42:48,108 --> 00:42:49,859 que j'espère avoir en moi. 749 00:42:51,778 --> 00:42:55,156 Parce que si on n'arrive pas à égaler son ardeur, 750 00:42:55,740 --> 00:42:58,994 Dieu sait que l'avenir sera mou et gris. 751 00:43:01,746 --> 00:43:03,331 Il n'y avait pas une pièce, 752 00:43:03,581 --> 00:43:06,876 des grands bureaux d'État où on lui demandait conseil 753 00:43:07,043 --> 00:43:09,379 aux modestes maisons où son info était diffusée, 754 00:43:09,546 --> 00:43:12,632 où il ne se sentait pas à son aise. 755 00:43:17,595 --> 00:43:20,473 Il était à l'aise dans ce monde. 756 00:43:21,391 --> 00:43:22,684 Et il le savait. 757 00:43:23,893 --> 00:43:26,229 Il le savait et il aimait ça. 758 00:43:29,691 --> 00:43:31,609 Et moi, je dis amen à ça. 759 00:43:46,499 --> 00:43:49,294 Bravo. Y avait l'histoire du bureau. 760 00:43:49,627 --> 00:43:50,795 Je vais... 761 00:43:53,340 --> 00:43:55,383 Je suis désolé. 762 00:43:55,550 --> 00:43:56,634 C'est pas grave. 763 00:43:56,843 --> 00:43:58,386 C'était bien. 764 00:44:02,098 --> 00:44:05,810 Le déroulement de cette journée ne nous a pas permis de... 765 00:44:05,977 --> 00:44:07,604 C'est pas grave, Roman. 766 00:44:07,854 --> 00:44:09,522 Et merci, Ken, c'était... 767 00:44:10,148 --> 00:44:12,317 On n'a pas tout dit et je vais... 768 00:44:12,484 --> 00:44:14,277 C'est pour bientôt. Désolée. 769 00:44:18,573 --> 00:44:19,866 Mon père... 770 00:44:21,868 --> 00:44:23,036 Mon père... 771 00:44:26,414 --> 00:44:28,375 On jouait devant son bureau. 772 00:44:29,167 --> 00:44:31,795 On voulait qu'il nous entende, je crois. 773 00:44:32,504 --> 00:44:34,297 Et il sortait 774 00:44:34,547 --> 00:44:36,424 et il était terrifiant. 775 00:44:39,135 --> 00:44:41,513 Ce qu'il nous faisait peur ! 776 00:44:42,889 --> 00:44:45,809 Il sortait et nous demandait de nous taire 777 00:44:45,975 --> 00:44:47,977 en hurlant "Silence !" 778 00:44:51,314 --> 00:44:53,274 Son travail était si important 779 00:44:54,484 --> 00:44:57,153 qu'on ne pouvait pas le concevoir. 780 00:44:57,404 --> 00:45:00,198 Des présidents, des rois, des reines, 781 00:45:00,782 --> 00:45:02,867 des diplomates, des premiers ministres, 782 00:45:03,410 --> 00:45:05,370 des banquiers internationaux. 783 00:45:07,622 --> 00:45:09,374 Et je ne sais pas... 784 00:45:10,875 --> 00:45:12,794 il nous maintenait à l'écart. 785 00:45:14,212 --> 00:45:15,588 Comme tous les autres. 786 00:45:20,427 --> 00:45:21,928 Quand il ouvrait la porte, 787 00:45:23,555 --> 00:45:25,140 quand le soleil brillait, 788 00:45:26,015 --> 00:45:27,559 il faisait bon. 789 00:45:29,602 --> 00:45:31,855 Il faisait très bon, à la lumière. 790 00:45:35,024 --> 00:45:36,484 Mais c'était... 791 00:45:37,485 --> 00:45:40,155 difficile d'être sa fille. 792 00:45:40,697 --> 00:45:42,031 Je ne peux pas... 793 00:45:42,824 --> 00:45:44,075 C'était... 794 00:45:45,243 --> 00:45:46,953 Il était dur envers les femmes. 795 00:45:48,329 --> 00:45:53,460 Il ne pouvait pas faire rentrer une femme entière dans sa tête. 796 00:45:58,756 --> 00:46:01,384 Mais il ne s'en sortait pas si mal. 797 00:46:03,970 --> 00:46:05,138 Ça a été, papa. 798 00:46:08,766 --> 00:46:11,603 On est tous là, et on s'en sort pas mal. 799 00:46:13,354 --> 00:46:14,772 On s'en sort pas mal. 800 00:46:17,525 --> 00:46:18,234 Alors, 801 00:46:18,568 --> 00:46:19,819 au revoir, 802 00:46:20,820 --> 00:46:21,946 mon cher, 803 00:46:22,405 --> 00:46:23,490 cher... 804 00:46:24,491 --> 00:46:26,075 immense père. 805 00:46:47,889 --> 00:46:48,973 Levez-vous. 806 00:47:41,067 --> 00:47:42,986 - C'était magnifique. - Merci. 807 00:47:46,573 --> 00:47:47,323 Merci, Jess. 808 00:47:58,710 --> 00:48:00,086 Merci. 809 00:48:00,461 --> 00:48:01,754 Merci d'être venus. 810 00:48:06,718 --> 00:48:07,927 C'était parfait. 811 00:48:08,094 --> 00:48:10,054 Merci. On se parle plus tard ? 812 00:48:10,847 --> 00:48:12,682 Merci beaucoup. 813 00:48:16,227 --> 00:48:19,063 On t'en dit plus après, mais on a appris des choses. 814 00:48:19,230 --> 00:48:20,189 Ebba. 815 00:48:20,356 --> 00:48:22,525 Shiv a proposé un PDG américain 816 00:48:22,692 --> 00:48:23,901 pour amadouer Mencken. 817 00:49:19,582 --> 00:49:21,542 Regardez-moi ça. Nom de Dieu. 818 00:49:22,085 --> 00:49:25,171 Il t'a pas envoyé de photos ? Tu l'avais pas vu ? 819 00:49:25,838 --> 00:49:28,758 Des photos ? Non, je l'avais pas vu. Vous ? 820 00:49:29,258 --> 00:49:31,344 Oui, c'était une promo. 821 00:49:31,511 --> 00:49:32,220 Putain. 822 00:49:32,387 --> 00:49:33,680 Il était content. 823 00:49:34,097 --> 00:49:34,889 C'était... 824 00:49:36,349 --> 00:49:39,018 Le fondateur d'une start-up de produits animaux 825 00:49:39,185 --> 00:49:41,020 l'a construite, je crois. 826 00:49:41,813 --> 00:49:43,856 Avant de changer d'avis. 827 00:49:45,108 --> 00:49:47,026 C'est vrai ? Tu es sérieux ? 828 00:49:47,610 --> 00:49:50,321 Il a offert plus que Staline et Liberace ? 829 00:49:50,488 --> 00:49:51,531 C'est ça. 830 00:49:52,407 --> 00:49:53,491 En fait, papa... 831 00:49:55,076 --> 00:49:57,870 je crois qu'il voulait pas finir sous terre. 832 00:49:58,371 --> 00:50:00,873 Et qu'il voulait pas trop y penser. 833 00:50:01,040 --> 00:50:04,252 Il l'a vu à une vente aux enchères et bim. 834 00:50:05,670 --> 00:50:07,755 Les Ozymandias en mode croquettes. 835 00:50:07,922 --> 00:50:09,966 Cinq millions, tout compris. 836 00:50:10,717 --> 00:50:12,844 Mais c'est pour toujours, bien sûr. 837 00:50:13,761 --> 00:50:14,804 Cinq millions ? 838 00:50:16,305 --> 00:50:17,473 Une bonne affaire. 839 00:50:19,100 --> 00:50:20,351 Je vous fais la visite. 840 00:50:21,394 --> 00:50:24,731 C'est déductible, en tant que résidence principale. 841 00:50:43,791 --> 00:50:45,001 Ça t'intéresse ? 842 00:50:48,713 --> 00:50:51,215 L'occasion d'apprendre à le connaître ? 843 00:50:51,966 --> 00:50:53,634 Faut que j'en parle à Willa. 844 00:50:54,302 --> 00:50:57,555 J'avais prévu d'être cryogénisé, mais oui. 845 00:50:58,139 --> 00:51:00,224 Je dirais pas non, si je suis en haut. 846 00:51:00,767 --> 00:51:01,768 Toi ? 847 00:51:02,852 --> 00:51:04,854 Je sais pas trop. 848 00:51:07,273 --> 00:51:09,901 Ça me coûtait de boire tout un scotch avec lui. 849 00:51:10,359 --> 00:51:12,820 Ma respiration se détraquait à son contact. 850 00:51:13,654 --> 00:51:15,531 Il viendra essuyer toute larme 851 00:51:15,782 --> 00:51:16,949 de nos yeux, 852 00:51:17,116 --> 00:51:19,952 au nom du Père, du Fils 853 00:51:20,411 --> 00:51:23,331 et du Saint-Esprit. Amen. 854 00:51:24,540 --> 00:51:26,751 Allez dans la paix du Christ. 855 00:51:32,840 --> 00:51:35,802 Comment il va s'extraire de cette situation ? 856 00:51:49,398 --> 00:51:51,734 Putain, c'est trop insupportable. 857 00:52:18,761 --> 00:52:20,471 Papa n'était pas vraiment... 858 00:52:23,224 --> 00:52:24,350 Comment... 859 00:52:25,226 --> 00:52:27,186 Il était odieux à quel point ? 860 00:52:30,231 --> 00:52:33,734 C'était un vieux loup de mer rouspéteur, c'est sûr. 861 00:52:34,151 --> 00:52:35,945 Mais un bon bougre. 862 00:52:37,905 --> 00:52:39,657 Il était nature. 863 00:52:40,241 --> 00:52:41,242 Oui ? 864 00:52:44,662 --> 00:52:45,663 D'accord. 865 00:52:52,920 --> 00:52:54,046 Oui ? 866 00:52:56,257 --> 00:52:57,091 Oui. 867 00:53:00,887 --> 00:53:01,846 Ça va ? 868 00:53:03,306 --> 00:53:05,016 Oui. Et toi ? 869 00:53:06,517 --> 00:53:08,102 Je l'aimais très fort. 870 00:53:08,269 --> 00:53:10,104 Il me manque beaucoup. 871 00:53:11,022 --> 00:53:12,440 Il m'a brisé le cœur. 872 00:53:12,940 --> 00:53:15,234 Et il a aussi brisé les vôtres. 873 00:53:24,827 --> 00:53:26,287 Hugo. Comment ça va ? 874 00:53:27,288 --> 00:53:29,290 Qui ? Moi ? 875 00:53:29,874 --> 00:53:31,292 Ça va. Enfin... 876 00:53:31,709 --> 00:53:32,877 Dure journée. 877 00:53:33,169 --> 00:53:34,170 Oui. 878 00:53:37,506 --> 00:53:38,883 Viens là. Écoute. 879 00:53:41,719 --> 00:53:45,097 J'ai un truc à te demander. Je veux briefer les médias. 880 00:53:46,349 --> 00:53:47,892 Je suis le droïde qu'il te faut. 881 00:53:48,142 --> 00:53:52,063 Les membres clés de la famille ne soutiennent pas Matsson. 882 00:53:53,481 --> 00:53:54,565 Sans donner de noms. 883 00:53:55,358 --> 00:53:57,860 Matsson veut payer des clopinettes. 884 00:53:58,235 --> 00:53:59,820 Le CA le prend mal. 885 00:54:00,529 --> 00:54:04,075 On pense principalement à Living+, etc. 886 00:54:04,241 --> 00:54:07,119 Augmentation de la valeur d'ATN depuis l'élection, 887 00:54:07,286 --> 00:54:09,330 Waystar sous-coté, offre trop basse. 888 00:54:09,914 --> 00:54:10,873 Compris. 889 00:54:11,332 --> 00:54:12,833 - Compris ? - Oui. 890 00:54:14,710 --> 00:54:18,422 La vie n'est pas douce, elle est soumise à des contingences. 891 00:54:19,924 --> 00:54:22,593 Les gens qui disent t'aimer te niquent. 892 00:54:23,844 --> 00:54:27,181 Je veux clairement niquer le deal et prendre le contrôle. 893 00:54:27,556 --> 00:54:28,557 Tu peux en être. 894 00:54:28,724 --> 00:54:31,394 Pas comme collaborateur. Tu seras mon chien. 895 00:54:32,603 --> 00:54:34,981 Mais tes miettes vaudront des millions. 896 00:54:35,523 --> 00:54:36,524 Des millions. 897 00:54:37,358 --> 00:54:38,442 Ça te va ? 898 00:54:39,485 --> 00:54:40,987 Ouaf, ouaf. 899 00:55:30,995 --> 00:55:32,079 Le voilà. 900 00:55:34,957 --> 00:55:36,542 Comment ça va, mon grand ? 901 00:55:38,419 --> 00:55:39,128 Oui. 902 00:55:40,337 --> 00:55:41,797 Toi, comment ça va ? 903 00:55:42,840 --> 00:55:44,759 Tu tiens le coup, en ce moment ? 904 00:55:46,510 --> 00:55:47,762 Oui. 905 00:55:49,138 --> 00:55:51,307 Il paraît que tu as vu un psy. 906 00:55:54,018 --> 00:55:55,019 Secret médical. 907 00:55:55,728 --> 00:55:56,979 Désolé. 908 00:55:57,563 --> 00:56:00,441 Désolé, mais ça n'existe pas chez nous. 909 00:56:02,693 --> 00:56:04,570 C'est pas grave. 910 00:56:06,614 --> 00:56:07,698 Mais ça jase. 911 00:56:08,616 --> 00:56:10,242 J'ai plein de temps. 912 00:56:14,497 --> 00:56:15,581 Oui. 913 00:56:16,207 --> 00:56:18,250 Je vais te dire ce que je pense. 914 00:56:18,417 --> 00:56:19,710 Bosse pour moi. 915 00:56:23,756 --> 00:56:25,674 Un mec grand et fort comme toi. 916 00:56:26,092 --> 00:56:28,010 C'est quoi, ton délire ? 917 00:56:29,220 --> 00:56:31,388 - J'adore pas. - Je sais. 918 00:56:31,555 --> 00:56:33,057 Moi non plus. 919 00:56:34,058 --> 00:56:35,309 Bosse pour moi. 920 00:56:35,935 --> 00:56:37,019 Parle-moi. 921 00:56:37,853 --> 00:56:39,396 Parle-moi. Oui ! 922 00:56:40,898 --> 00:56:41,774 Bien. 923 00:56:44,443 --> 00:56:45,444 C'est bien. 924 00:56:52,827 --> 00:56:53,911 Ken ! 925 00:56:54,078 --> 00:56:55,371 Mencken est là. 926 00:56:58,666 --> 00:57:00,835 Tu veux me voir nager dans son baratin ? 927 00:57:02,837 --> 00:57:04,046 On va dire... 928 00:57:05,297 --> 00:57:08,884 félicitations pré-bataille juridique éreintante ? 929 00:57:09,051 --> 00:57:10,719 Oui, je suis confiant. 930 00:57:10,970 --> 00:57:12,179 - C'est haletant. - Oui. 931 00:57:12,346 --> 00:57:14,014 Vous récoltez des noms ? 932 00:57:15,015 --> 00:57:18,185 - Kenton ? - Oui, donnez-les-lui. Merci. 933 00:57:18,352 --> 00:57:19,645 Pas de souci. 934 00:57:20,563 --> 00:57:22,356 Donc, j'imagine... 935 00:57:23,566 --> 00:57:26,652 compte tenu de ce qu'on a... 936 00:57:27,319 --> 00:57:28,821 de notre côté... 937 00:57:29,780 --> 00:57:31,657 nous avons été heureux de soutenir 938 00:57:31,824 --> 00:57:33,576 notre point de vue partagé. 939 00:57:34,034 --> 00:57:35,911 Je voudrais faire un point. 940 00:57:36,078 --> 00:57:38,122 Discuter, papoter, proposer mes idées. 941 00:57:38,497 --> 00:57:41,876 Vous êtes la sono, mais vous voulez choisir le morceau. 942 00:57:46,172 --> 00:57:48,424 Enfin ce n'est pas à sens unique. 943 00:57:49,258 --> 00:57:50,426 Je vois. 944 00:57:50,718 --> 00:57:51,760 Par exemple, 945 00:57:52,386 --> 00:57:55,890 quand exprimerez-vous officiellement 946 00:57:56,056 --> 00:57:58,517 vos inquiétudes sur la conformité 947 00:57:58,767 --> 00:58:01,520 de la tech étrangère pour la grande boîte américaine ? 948 00:58:01,687 --> 00:58:04,190 J'ai dit que j'essayerais de vous aider. 949 00:58:05,983 --> 00:58:07,860 Que vous essayeriez ? 950 00:58:08,235 --> 00:58:11,280 Greg Hirsch, d'ATN. Je travaille avec Tom. 951 00:58:11,864 --> 00:58:12,781 Il me connaît bien. 952 00:58:13,699 --> 00:58:15,201 Félicitations. 953 00:58:15,367 --> 00:58:19,038 Tom et moi avons été fiers de vous soutenir hier soir. 954 00:58:19,288 --> 00:58:21,749 - C'est Tom qui l'a annoncé. - Le crétin ! 955 00:58:22,208 --> 00:58:23,709 Dégage ! Merci. 956 00:58:24,084 --> 00:58:27,338 - Va voir ailleurs si j'y suis. - La Grande Pleureuse ! 957 00:58:27,588 --> 00:58:29,965 La poupée Tinnie. Je rigole. Ça va ? 958 00:58:30,382 --> 00:58:31,467 Doucement, aujourd'hui. 959 00:58:31,717 --> 00:58:32,635 C'est bon. 960 00:58:33,636 --> 00:58:35,804 - Jeryd ! Ça roule ? - Bonjour. 961 00:58:35,971 --> 00:58:36,680 Merci. 962 00:58:36,847 --> 00:58:37,890 Très rapidement... 963 00:58:38,057 --> 00:58:40,100 - Connor ? - Tout va bien, c'est bon. 964 00:58:40,267 --> 00:58:41,143 En cinq minutes... 965 00:58:42,353 --> 00:58:46,190 la Slovénie en macro avec un budget voyage micro. 966 00:58:47,066 --> 00:58:49,818 J'essaye d'échanger des idées avec mon confrère. 967 00:58:50,152 --> 00:58:53,072 Si je vous disais "pan-Habsbourg, 968 00:58:53,322 --> 00:58:56,158 "une alternative à l'Europe pilotée par l'Amérique", 969 00:58:56,325 --> 00:58:57,618 vous répondriez quoi ? 970 00:58:57,952 --> 00:58:58,744 S'il vous plaît. 971 00:58:58,994 --> 00:59:00,120 M. le Président ? 972 00:59:00,287 --> 00:59:02,790 Suivez-moi, je suis votre équipe d'exfiltration. 973 00:59:03,082 --> 00:59:04,124 Excusez-moi. 974 00:59:04,291 --> 00:59:06,043 On voulait seulement... 975 00:59:07,002 --> 00:59:09,505 Ça vous dirait de discuter avec M. Matsson ? 976 00:59:09,880 --> 00:59:11,382 Oui, pourquoi pas. 977 00:59:12,258 --> 00:59:13,092 Bonne chance. 978 00:59:13,259 --> 00:59:14,593 Pour moi... 979 00:59:14,760 --> 00:59:17,554 Tu es au courant du plan de Super-Maman ? 980 00:59:18,222 --> 00:59:18,973 Non. 981 00:59:19,223 --> 00:59:22,059 Il est temps de s'ouvrir, de rassembler. 982 00:59:22,434 --> 00:59:25,271 Y a des sales cons dont je veux pas. 983 00:59:26,272 --> 00:59:27,398 Je sais bien. 984 00:59:27,898 --> 00:59:28,899 Et voilà. 985 00:59:30,359 --> 00:59:31,235 On pourrait... 986 00:59:32,319 --> 00:59:35,614 Je veux que tu me dises à quoi ils aboutissent. 987 00:59:35,781 --> 00:59:36,699 Entendu. 988 00:59:37,866 --> 00:59:39,243 Regardez-nous. 989 00:59:39,493 --> 00:59:41,578 Un blond, une brune et une rousse entrent dans un bar. 990 00:59:41,745 --> 00:59:44,415 Démocrate, conservateur et vous, 991 00:59:44,665 --> 00:59:45,791 vous êtes quoi ? 992 00:59:45,958 --> 00:59:47,501 Paix, Putes et Pâtes. 993 00:59:48,502 --> 00:59:50,379 Anarcho-capitaliste à la parmesane. 994 00:59:50,629 --> 00:59:53,382 - Félicitations. C'est génial. - Merci. 995 00:59:55,843 --> 00:59:59,763 Je vais rester bref, on est tous les deux occupés. 996 01:00:01,140 --> 01:00:02,349 Je veux Waystar. 997 01:00:02,516 --> 01:00:05,144 Je veux une part de l'info, des sports, 998 01:00:05,811 --> 01:00:10,024 archives, propriété intellectuelle, talents. La crème. 999 01:00:10,566 --> 01:00:11,859 L'accord me va bien. 1000 01:00:12,026 --> 01:00:13,819 On voudrait parler 1001 01:00:14,069 --> 01:00:15,988 de ce qui, si vous gagnez... 1002 01:00:16,947 --> 01:00:19,241 rendrait l'acquisition rassurante à vos yeux. 1003 01:00:19,408 --> 01:00:20,451 En toute franchise, 1004 01:00:21,702 --> 01:00:23,829 je tiens à ce que vous soyez à l'aise. 1005 01:00:23,996 --> 01:00:26,081 Je crois qu'au fond... 1006 01:00:26,957 --> 01:00:28,125 au-delà des frictions, 1007 01:00:28,292 --> 01:00:31,420 votre père et moi, étions idéologiquement proches. 1008 01:00:33,297 --> 01:00:36,967 Il avait dans les tripes de forts courants marins. 1009 01:00:37,259 --> 01:00:40,679 Mais il était plus particulièrement attaché à l'argent, 1010 01:00:40,929 --> 01:00:42,765 les victoires et les ragots. 1011 01:00:43,015 --> 01:00:44,641 Pour ce qui est de GoJo, 1012 01:00:44,892 --> 01:00:46,894 de nos réseaux sociaux, 1013 01:00:47,311 --> 01:00:50,022 et toute la partie communication, 1014 01:00:51,523 --> 01:00:53,108 à ce stade, 1015 01:00:53,400 --> 01:00:56,612 on fabrique le produit que tout le monde a 1016 01:00:56,862 --> 01:00:58,697 mais que personne ne sait faire. 1017 01:00:58,864 --> 01:01:00,282 Il n'y a 1018 01:01:00,616 --> 01:01:04,078 qu'un très petit nombre qui font avancer les idées. 1019 01:01:04,244 --> 01:01:06,413 C'est pour ça que je pense 1020 01:01:07,331 --> 01:01:09,208 que notre point de vue peut vous intéresser. 1021 01:01:10,042 --> 01:01:12,169 Et en plus, c'est plutôt sympa. 1022 01:01:13,504 --> 01:01:14,296 Alors au choix, 1023 01:01:14,546 --> 01:01:16,715 vous aurez deux petits bonshommes 1024 01:01:16,882 --> 01:01:20,511 ou un portail vers une influence culturelle grandissante. 1025 01:01:21,095 --> 01:01:23,514 Tout est une question de régulation, 1026 01:01:23,680 --> 01:01:26,308 de lois anti-investisseurs étrangers. 1027 01:01:26,558 --> 01:01:29,686 Ce ne serait pas entre mes mains. L'intérêt national... 1028 01:01:29,937 --> 01:01:32,106 Bien sûr. Permettez-moi... 1029 01:01:32,773 --> 01:01:34,233 Ce qui m'intéresse 1030 01:01:34,400 --> 01:01:36,151 n'implique pas que je sois 1031 01:01:36,318 --> 01:01:39,488 investi à fond au quotidien. 1032 01:01:43,200 --> 01:01:44,576 Par exemple, 1033 01:01:45,285 --> 01:01:47,371 je lance ça comme ça, 1034 01:01:47,621 --> 01:01:51,125 si on avait un PDG américain, ce serait culturellement 1035 01:01:51,375 --> 01:01:53,127 plus en phase ? 1036 01:01:54,294 --> 01:01:56,839 Vous pensez à Mme Kinder, Küche, Kirche ? 1037 01:01:57,381 --> 01:01:58,590 Vous me détestez. 1038 01:01:59,591 --> 01:02:02,344 Mon père était souple, moi aussi. J'ai les codes. 1039 01:02:02,970 --> 01:02:06,515 Et tu serais ravie, non, de le voir gagner ? 1040 01:02:06,849 --> 01:02:08,767 Mon avis n'a pas d'importance. 1041 01:02:09,017 --> 01:02:12,020 Notre public adore Jeryd et je respecte notre public. 1042 01:02:12,479 --> 01:02:13,439 Je l'adore. 1043 01:02:13,689 --> 01:02:14,898 L'Ohio ? 1044 01:02:15,065 --> 01:02:16,066 D'accord. 1045 01:02:16,483 --> 01:02:18,402 - Ce fut charmant. - Au plaisir. 1046 01:02:36,587 --> 01:02:37,796 Tu es venu. 1047 01:02:38,255 --> 01:02:40,007 Je n'ai que vingt minutes. 1048 01:02:40,257 --> 01:02:42,718 On se croirait place Tian'anmen. 1049 01:02:42,885 --> 01:02:44,470 Couillu, le nouveau Tom. 1050 01:02:44,970 --> 01:02:48,223 T'aurais pas osé sécher ses obsèques quand il était vivant. 1051 01:02:48,515 --> 01:02:51,643 Il se trouve que ton père a perdu 1052 01:02:52,186 --> 01:02:54,897 de son emprise, ces derniers jours. 1053 01:02:55,355 --> 01:02:56,231 Oui. 1054 01:02:59,526 --> 01:03:00,694 S'il vous plaît. 1055 01:03:13,582 --> 01:03:14,583 Tu peux. 1056 01:03:14,833 --> 01:03:16,710 - Tu peux. - Bien sûr que je peux. 1057 01:03:20,797 --> 01:03:21,715 Alors ? 1058 01:03:22,424 --> 01:03:24,092 - Alors ? - Quoi ? 1059 01:03:25,093 --> 01:03:28,639 Tu comptes m'expliquer un jour ce qui s'est passé ? 1060 01:03:29,515 --> 01:03:30,557 Pourquoi tu n'as... 1061 01:03:31,767 --> 01:03:32,893 et comment... 1062 01:03:33,060 --> 01:03:34,978 Maintenant ? Je m'y attendais pas. 1063 01:03:38,106 --> 01:03:40,943 J'étais pas sûre de vouloir le garder. 1064 01:03:41,610 --> 01:03:43,987 Ensuite, j'étais pas sûre que ça tiendrait. 1065 01:03:44,154 --> 01:03:45,864 Mais en fin de compte, 1066 01:03:46,114 --> 01:03:46,949 tout va bien. 1067 01:03:47,115 --> 01:03:48,659 Pourquoi tu m'as rien dit ? 1068 01:03:49,785 --> 01:03:51,453 Parce que c'était trop triste, 1069 01:03:51,745 --> 01:03:52,704 Tom. 1070 01:03:55,082 --> 01:03:56,542 Et... 1071 01:03:57,000 --> 01:03:59,628 ensuite, on a vécu une lune de miel 1072 01:04:00,963 --> 01:04:02,381 quelque temps et... 1073 01:04:02,631 --> 01:04:05,425 Oui. T'as testé sur route le père potentiel. 1074 01:04:05,801 --> 01:04:07,052 Je t'emmerde. 1075 01:04:08,387 --> 01:04:10,639 Bonjour au couple épanoui. 1076 01:04:10,889 --> 01:04:12,891 - Félicitations ! - Merci. 1077 01:04:14,059 --> 01:04:15,811 Quelle bonne nouvelle. Bravo. 1078 01:04:15,978 --> 01:04:18,313 Si c'était pas une putain de cata, 1079 01:04:18,772 --> 01:04:21,149 ce serait un rêve devenu réalité. 1080 01:04:21,483 --> 01:04:23,443 Ce sera merveilleux, j'en suis sûre. 1081 01:04:23,902 --> 01:04:25,404 Tu vas bien ? 1082 01:04:25,737 --> 01:04:27,114 C'est dur. 1083 01:04:28,574 --> 01:04:31,285 Je le verrai à peine. Comme on fait chez nous. 1084 01:04:31,451 --> 01:04:32,786 Ah oui. 1085 01:04:33,036 --> 01:04:36,039 Quand on les voit pas, ça se passe très bien. 1086 01:04:36,206 --> 01:04:38,458 Ça fait pas des handicapés de l'émotion. 1087 01:04:39,042 --> 01:04:41,837 A priori, non. Tu en penses quoi ? 1088 01:04:43,672 --> 01:04:45,424 Caroline, chérie. 1089 01:04:45,924 --> 01:04:47,009 Désolé. 1090 01:04:48,969 --> 01:04:51,263 Putain. Ta mère. 1091 01:04:52,014 --> 01:04:54,641 On apprend très jeune à dissocier. 1092 01:04:59,396 --> 01:05:01,231 Je voudrais... 1093 01:05:01,857 --> 01:05:02,983 m'excuser... 1094 01:05:04,067 --> 01:05:05,652 de ne pas avoir été là. 1095 01:05:06,403 --> 01:05:07,696 Parce que je... 1096 01:05:09,323 --> 01:05:11,241 J'aurais voulu être là, 1097 01:05:11,491 --> 01:05:13,493 mais je suis tellement fatigué. 1098 01:05:14,369 --> 01:05:16,830 Je suis réveillé depuis tellement longtemps. 1099 01:05:17,539 --> 01:05:18,832 Je pouvais pas partir. 1100 01:05:22,085 --> 01:05:23,503 C'est bon, t'inquiète. 1101 01:05:26,381 --> 01:05:27,215 Tu sais, 1102 01:05:27,924 --> 01:05:30,927 j'étais le premier à être avec lui. 1103 01:05:32,262 --> 01:05:33,597 Après sa mort. 1104 01:05:34,973 --> 01:05:35,932 C'est vrai. 1105 01:05:36,183 --> 01:05:37,726 J'ai pu lui dire... 1106 01:05:38,685 --> 01:05:41,563 j'ai pu lui dire au revoir. 1107 01:05:43,899 --> 01:05:45,233 C'est vrai. 1108 01:05:46,860 --> 01:05:47,819 Tant mieux. 1109 01:05:53,158 --> 01:05:53,909 Tu es épuisé. 1110 01:05:57,287 --> 01:05:59,206 Tu devrais... 1111 01:06:01,208 --> 01:06:02,751 aller à l'appart. 1112 01:06:04,002 --> 01:06:07,547 Prends deux heures pour dormir. 1113 01:06:10,133 --> 01:06:11,009 Tu crois ? 1114 01:06:11,510 --> 01:06:12,344 Ça m'est égal. 1115 01:06:12,511 --> 01:06:15,222 Les gens de l'hôtel me connaissent, je déteste ça. 1116 01:06:15,389 --> 01:06:16,431 J'aime pas ça. 1117 01:06:18,141 --> 01:06:20,143 Cache-toi un petit moment. 1118 01:06:23,980 --> 01:06:25,399 Merci. 1119 01:06:45,585 --> 01:06:46,962 C'est un oui. 1120 01:06:51,133 --> 01:06:53,093 De... oui ? 1121 01:06:58,056 --> 01:06:59,599 Super bien joué. 1122 01:07:00,600 --> 01:07:02,018 Futé. 1123 01:07:02,227 --> 01:07:03,478 Ils seraient intéressés. 1124 01:07:04,312 --> 01:07:05,605 Et... 1125 01:07:06,231 --> 01:07:09,025 je crois pouvoir faire passer le PDG américain. 1126 01:07:09,484 --> 01:07:10,193 Génial. 1127 01:07:11,069 --> 01:07:14,239 Faisons un burger aux boulettes. 1128 01:07:14,740 --> 01:07:15,657 Oui. 1129 01:07:16,575 --> 01:07:17,617 Bonsoir. 1130 01:07:29,713 --> 01:07:31,548 Salut, frérot. Ça va ? 1131 01:07:33,425 --> 01:07:35,552 Regarde-la dans toute sa splendeur. 1132 01:07:36,303 --> 01:07:37,763 Elle rayonne. 1133 01:07:38,513 --> 01:07:39,973 Elle est dopée aux hormones. 1134 01:07:40,557 --> 01:07:42,309 J'ai besoin de ton aide. 1135 01:07:46,688 --> 01:07:47,773 Lukas et Shiv. 1136 01:07:48,190 --> 01:07:51,276 C'est possible qu'ils trouvent un arrangement 1137 01:07:51,443 --> 01:07:52,527 avec Mencken. 1138 01:07:52,944 --> 01:07:54,112 Ton pote. 1139 01:07:55,739 --> 01:07:58,950 Non, on a un accord. Il va casser la vente. 1140 01:07:59,117 --> 01:08:02,370 On manque un peu d'arguments, à ce stade. 1141 01:08:03,163 --> 01:08:06,917 Donc on aura peut-être besoin d'être proactifs. 1142 01:08:07,417 --> 01:08:09,252 J'aurai besoin de toi. 1143 01:08:11,630 --> 01:08:14,049 Je suis pas vraiment au top de ma forme. 1144 01:08:14,216 --> 01:08:15,383 Je sais. 1145 01:08:16,134 --> 01:08:16,968 Désolé. 1146 01:08:17,803 --> 01:08:19,221 Parce que t'as merdé. 1147 01:08:20,180 --> 01:08:22,724 - Putain, tu me fais quoi ? - C'est pas grave. 1148 01:08:22,891 --> 01:08:25,227 Ça peut arriver. Ça arrive. 1149 01:08:25,644 --> 01:08:28,021 Tu t'es pris pour papa et t'as merdé. 1150 01:08:28,188 --> 01:08:30,023 Putain, mec. 1151 01:08:30,816 --> 01:08:32,526 On se calme, merde. 1152 01:08:33,151 --> 01:08:34,736 - J'ai pas merdé. - Si, avec Jeryd. 1153 01:08:34,903 --> 01:08:36,238 J'ai pas merdé. 1154 01:08:36,404 --> 01:08:38,365 Parce que s'il essaye de... 1155 01:08:38,990 --> 01:08:42,828 de pas tenir sa promesse de casser la vente, 1156 01:08:43,370 --> 01:08:45,539 on peut lui faire du tort. 1157 01:08:45,705 --> 01:08:47,165 On a ATN. 1158 01:08:49,042 --> 01:08:50,001 C'est vrai. 1159 01:08:50,168 --> 01:08:51,169 J'ai pas merdé. 1160 01:08:51,336 --> 01:08:55,257 Il nous tient par les couilles. Ça devrait être l'inverse. 1161 01:08:56,424 --> 01:08:58,426 Je crois que c'est le cas. 1162 01:08:59,594 --> 01:09:01,805 J'aurais dû l'empêcher, je m'en veux. 1163 01:09:01,972 --> 01:09:03,765 On est tous les deux fautifs. 1164 01:09:04,933 --> 01:09:06,977 Si on veut pas perdre Waystar, 1165 01:09:08,019 --> 01:09:11,106 faut qu'on arrête de rigoler et qu'on taule Shiv au CA. 1166 01:09:11,565 --> 01:09:14,192 Les Roy Boys contre Shiv la Shiv. 1167 01:09:17,821 --> 01:09:18,780 D'accord ? 1168 01:09:19,322 --> 01:09:20,824 C'est bon, je gère. 1169 01:09:21,491 --> 01:09:24,077 J'ai un plan, mais il faut que tu... 1170 01:09:24,452 --> 01:09:27,080 que tu m'aides. On peut y arriver, tu entends ? 1171 01:09:27,914 --> 01:09:29,207 T'as merdé. 1172 01:09:29,499 --> 01:09:30,876 Mais c'est pas grave. 1173 01:09:45,348 --> 01:09:46,725 - Tu l'as reçue ? - Non. 1174 01:09:46,892 --> 01:09:48,226 Je te l'envoie. 1175 01:09:48,810 --> 01:09:50,937 - Qui l'a enregistré ? - Ray, je crois. 1176 01:09:51,104 --> 01:09:52,397 Écoutez ça. 1177 01:09:52,647 --> 01:09:54,941 On dirait une truie à l'abattoir. 1178 01:09:55,108 --> 01:09:56,401 Roman ? Tu rigoles ? 1179 01:09:56,568 --> 01:09:57,986 Ça circule. 1180 01:09:58,153 --> 01:09:59,154 Arrêtez ! 1181 01:09:59,321 --> 01:10:02,198 - C'est une démonstration de force. - C'est pas bien. 1182 01:10:06,953 --> 01:10:09,205 Je pars à pied, merci. 1183 01:10:15,629 --> 01:10:16,963 Bon sang ! 1184 01:10:22,010 --> 01:10:24,554 N'allez pas par-là. C'est la foire d'empoigne. 1185 01:10:25,096 --> 01:10:26,848 J'y vais quand même. 1186 01:10:46,076 --> 01:10:47,535 Rien à foutre. 1187 01:10:48,078 --> 01:10:49,663 Je t'emmerde ! 1188 01:10:50,080 --> 01:10:51,373 Rentrez chez vous. 1189 01:10:51,539 --> 01:10:52,707 Je t'emmerde ! 1190 01:10:52,874 --> 01:10:56,002 Tu m'emmerdes, moi ? C'est moi qui t'emmerde, connard ! 1191 01:10:56,294 --> 01:10:58,880 Tous totalement à côté de la plaque ! 1192 01:10:59,130 --> 01:11:00,423 Abrutis ! 1193 01:11:08,974 --> 01:11:11,226 Crétins ! Bande d'abrutis ! 1194 01:11:11,393 --> 01:11:13,603 T'es un crétin à côté de la plaque. 1195 01:11:13,770 --> 01:11:14,896 Pousse-toi ! 1196 01:11:15,146 --> 01:11:16,398 Crétin. Abruti. 1197 01:11:16,564 --> 01:11:17,732 Va te faire foutre. 1198 01:11:17,899 --> 01:11:19,275 Enculés de crétins ! 1199 01:11:19,985 --> 01:11:21,361 T'es qu'une merde. 1200 01:11:36,543 --> 01:11:38,545 Me touche pas, enculé ! 1201 01:12:08,158 --> 01:12:11,369 Adaptation : Vanessa Azoulay 1202 01:12:11,536 --> 01:12:14,748 Sous-titrage : VSI - Paris