1
00:01:36,514 --> 00:01:40,643
...refuser la validation du résultat
jusqu'à la fin du décompte.
2
00:01:41,519 --> 00:01:43,354
Les soutiens de Jimenez
3
00:01:43,604 --> 00:01:46,440
se font entendre
en manifestant un peu partout,
4
00:01:46,607 --> 00:01:48,526
jusque devant les locaux d'ATN,
5
00:01:48,776 --> 00:01:52,112
premier média
à avoir annoncé Mencken gagnant.
6
00:01:52,488 --> 00:01:56,408
La foule en colère grossit
à mesure qu'elle approche d'ATN
7
00:01:56,575 --> 00:02:00,579
et on nous rapporte des actes
de violence et d'intimidation.
8
00:02:00,746 --> 00:02:01,789
La police de New York
9
00:02:02,039 --> 00:02:04,208
enjoint vivement la population...
10
00:02:06,544 --> 00:02:10,130
Mon père Logan Roy
était un grand homme au sens propre.
11
00:02:11,173 --> 00:02:13,259
Né le deuxième sur trois enfants,
12
00:02:13,425 --> 00:02:16,887
pendant la Seconde Guerre mondiale,
il a été envoyé à...
13
00:02:19,014 --> 00:02:20,307
Triste, triste...
14
00:02:22,142 --> 00:02:23,310
J'ai de l'allure.
15
00:02:23,519 --> 00:02:24,687
J'ai de l'allure.
16
00:02:25,062 --> 00:02:26,355
J'assure.
17
00:02:26,939 --> 00:02:28,190
J'assure.
18
00:02:28,607 --> 00:02:29,942
Comme vous le voyez,
19
00:02:30,109 --> 00:02:32,361
je suis ici
et je parle distinctement
20
00:02:32,528 --> 00:02:33,863
de mon père.
21
00:02:34,488 --> 00:02:36,949
Ne vous ferais-je pas penser à lui ?
22
00:02:37,575 --> 00:02:38,826
Un tout petit peu ?
23
00:02:40,661 --> 00:02:41,704
Sec.
24
00:02:41,996 --> 00:02:44,331
Le Chicago Daily en 81.
25
00:02:44,498 --> 00:02:46,500
Il lance le Correspondent.
26
00:02:46,792 --> 00:02:49,837
Une passion
pour la communication humaine.
27
00:02:50,462 --> 00:02:52,172
Je suis le roi du zob.
28
00:02:52,464 --> 00:02:53,883
Le roi Zobus.
29
00:02:54,633 --> 00:02:55,926
Prosternez-vous.
30
00:02:56,135 --> 00:02:58,470
J'ai choisi le Président.
31
00:02:59,096 --> 00:03:01,599
Vous voyez son popaul
dans ma popoche ?
32
00:03:03,267 --> 00:03:06,353
Exit sa première femme.
Tristement tristounet.
33
00:03:06,645 --> 00:03:07,730
Attention.
34
00:03:07,897 --> 00:03:09,481
Larmes de Shivy,
35
00:03:09,648 --> 00:03:11,108
baratin de Kenny.
36
00:03:11,275 --> 00:03:14,153
Roman le Showman
illumine la galaxie.
37
00:03:14,653 --> 00:03:16,614
Derniers jours, nouvelles aventures.
38
00:03:16,780 --> 00:03:18,115
Perdait-il peut-être...
39
00:03:18,449 --> 00:03:19,700
petite voix gentille...
40
00:03:19,867 --> 00:03:20,659
la boule ?
41
00:03:20,910 --> 00:03:23,329
Qui sait ?
N'empêche, un grand homme.
42
00:03:24,705 --> 00:03:26,206
Sa mort a été rapportée
43
00:03:26,665 --> 00:03:27,958
en lettres de feu,
44
00:03:28,125 --> 00:03:29,793
un éclair de lumière pulsée,
45
00:03:29,960 --> 00:03:31,128
sur sept continents
46
00:03:31,295 --> 00:03:33,255
dans des journaux créés par lui,
47
00:03:33,422 --> 00:03:34,506
sur ses chaînes à lui,
48
00:03:34,673 --> 00:03:36,300
via la fibre posée par lui
49
00:03:36,592 --> 00:03:38,636
et les satellites
construits par nous.
50
00:03:40,137 --> 00:03:41,805
Un grand homme, en effet.
51
00:03:42,097 --> 00:03:43,974
Un grand, grand homme.
52
00:03:45,225 --> 00:03:46,685
Père, si tu me le permets...
53
00:03:47,394 --> 00:03:48,812
Sous vos applaudissements !
54
00:03:50,439 --> 00:03:51,482
On t'aime.
55
00:03:52,232 --> 00:03:53,776
Et cætera.
56
00:03:56,654 --> 00:03:57,947
- Oui ?
- Salut, Roman.
57
00:03:58,113 --> 00:03:59,907
- Ça va ?
- Oui, ça va.
58
00:04:00,074 --> 00:04:02,076
En fait, je suis excité.
59
00:04:02,576 --> 00:04:04,495
Ça fait de moi un gros tordu ?
60
00:04:04,787 --> 00:04:06,789
Mencken gagne, il casse la vente.
61
00:04:07,039 --> 00:04:09,458
C'est excitant et fascinant.
62
00:04:09,625 --> 00:04:10,417
Tu crois...
63
00:04:11,126 --> 00:04:13,462
pour les affaires et tout le reste,
64
00:04:13,879 --> 00:04:15,631
qu'on pourrait demander à Jeryd
65
00:04:15,881 --> 00:04:17,925
de baisser un peu le volume ?
66
00:04:18,092 --> 00:04:20,970
Sois pas petite bite.
T'aimes pas nos chiffres ?
67
00:04:21,136 --> 00:04:24,014
C'est la discorde,
celle qui fait bander la horde.
68
00:04:24,181 --> 00:04:25,391
C'est sûr,
69
00:04:25,849 --> 00:04:27,726
mais bon, c'est l'enterrement.
70
00:04:28,143 --> 00:04:29,728
Il kifferait, tu rigoles ?
71
00:04:30,562 --> 00:04:34,108
Je sais pas.
J'ai peur du malaise, Blaise.
72
00:04:34,650 --> 00:04:37,277
Allez, faut se grouiller.
On se voit chez Shiv.
73
00:04:38,487 --> 00:04:40,322
D'accord. À tout à l'heure.
74
00:04:40,489 --> 00:04:41,949
On va gérer.
75
00:04:43,742 --> 00:04:45,244
Bonjour, Ken.
76
00:04:45,494 --> 00:04:48,872
Écoute, il faut que je te dise
que je suis inquiète.
77
00:04:49,123 --> 00:04:51,375
Il va y avoir beaucoup d'agitation
78
00:04:51,625 --> 00:04:52,668
aujourd'hui.
79
00:04:52,835 --> 00:04:54,586
Ce ne sont que des rumeurs.
80
00:04:54,837 --> 00:04:58,048
Fikret me dépose avec la fratrie
et il passe vous prendre.
81
00:04:58,215 --> 00:05:00,092
Ken, écoute. Je pense qu'on va...
82
00:05:00,426 --> 00:05:01,844
On va à la campagne.
83
00:05:02,094 --> 00:05:04,263
Je suis vraiment désolée,
mais c'est...
84
00:05:05,305 --> 00:05:07,057
Ma décision est prise.
85
00:05:07,683 --> 00:05:08,809
On va chez Travis.
86
00:05:08,976 --> 00:05:10,060
De quoi tu parles ?
87
00:05:10,310 --> 00:05:13,188
J'ai peur de pas être en sécurité.
88
00:05:13,355 --> 00:05:15,441
C'est ce qu'on a besoin de faire.
89
00:05:15,983 --> 00:05:18,277
Vous êtes où ?
Vous êtes déjà partis ?
90
00:05:18,444 --> 00:05:20,362
Non, pas encore. Mais...
91
00:05:20,696 --> 00:05:23,115
Je veux être chez Rava
dans 3 minutes.
92
00:05:23,282 --> 00:05:26,076
Je gérerai les amendes,
mais débrouillez-vous.
93
00:05:26,577 --> 00:05:28,203
Quel bordel !
94
00:05:28,787 --> 00:05:30,164
Tu regardes ?
95
00:05:30,622 --> 00:05:32,583
Publie tes chiffres de merde.
96
00:05:32,750 --> 00:05:36,045
C'est idéal pour enterrer
les mauvaises nouvelles.
97
00:05:37,212 --> 00:05:38,338
Je sais pas trop.
98
00:05:39,131 --> 00:05:41,133
Quand on a un petit kiki,
99
00:05:41,300 --> 00:05:43,302
on évite la plage naturiste ?
100
00:05:43,469 --> 00:05:44,928
Lukas !
101
00:05:45,179 --> 00:05:49,016
Un tsunami a tout emporté.
Tout le monde se fout des bites.
102
00:05:49,183 --> 00:05:50,809
Sérieux, je sais ce que je dis.
103
00:05:50,976 --> 00:05:52,686
Fais-le. Publie-les.
104
00:05:53,145 --> 00:05:54,897
Ce que tu es autoritaire.
105
00:05:55,939 --> 00:05:57,691
Comment on contourne Mencken ?
106
00:05:58,400 --> 00:06:02,112
C'est pour de vrai ? Il va jouer
la carte des régulateurs ?
107
00:06:02,279 --> 00:06:04,531
Je vois pas comment il va faire.
108
00:06:05,449 --> 00:06:08,702
Il est en dissonance
avec certaines valeurs profondes.
109
00:06:08,869 --> 00:06:11,288
Votre démocratie a cinquante ans.
110
00:06:11,955 --> 00:06:12,956
Quoi ?
111
00:06:13,457 --> 00:06:14,416
Enfin bon...
112
00:06:14,917 --> 00:06:17,211
Sauf si on omet les Noirs.
113
00:06:17,461 --> 00:06:18,670
Une sale habitude.
114
00:06:18,837 --> 00:06:20,672
D'accord, mais c'est plus compliqué
115
00:06:20,923 --> 00:06:22,091
que ça.
116
00:06:22,257 --> 00:06:23,217
Je dis juste
117
00:06:23,467 --> 00:06:26,887
que côté démocratie, vous serez
bientôt au niveau du Botswana.
118
00:06:27,638 --> 00:06:30,265
Donc je tente ?
Ça a donné quoi, pour toi ?
119
00:06:30,432 --> 00:06:32,392
Pour moi, le mieux, c'est d'activer.
120
00:06:32,976 --> 00:06:36,605
Tu peux dire à tes potes des algos
de balancer la vraie came ?
121
00:06:37,564 --> 00:06:38,440
Oui ?
122
00:06:38,607 --> 00:06:41,151
Faut que j'y aille. Il sera là
123
00:06:41,527 --> 00:06:42,694
aujourd'hui.
124
00:06:43,612 --> 00:06:46,198
Dis à Ebba d'enterrer les chiffres.
125
00:06:46,365 --> 00:06:48,033
C'est une occasion en or.
126
00:07:00,671 --> 00:07:02,589
Tu fais quoi ? À quoi tu joues ?
127
00:07:03,966 --> 00:07:04,800
Tu te fous de moi ?
128
00:07:05,134 --> 00:07:06,844
On quitte la ville, c'est tout.
129
00:07:07,010 --> 00:07:09,179
C'est des conneries hystériques.
130
00:07:10,013 --> 00:07:13,016
Priver les enfants
des obsèques de leur grand-père ?
131
00:07:13,433 --> 00:07:14,726
C'est trop dangereux.
132
00:07:14,977 --> 00:07:17,855
À force de surfer sur Internet,
tu es hors sol.
133
00:07:18,355 --> 00:07:19,356
Tout va bien.
134
00:07:19,523 --> 00:07:20,691
Rien ne va bien.
135
00:07:20,858 --> 00:07:24,361
Tu as dit que ça irait bien,
que Daniel gagnerait.
136
00:07:24,528 --> 00:07:27,156
- Notre fille ne va pas bien.
- Dégage.
137
00:07:27,406 --> 00:07:28,907
Me fais pas chier !
138
00:07:29,074 --> 00:07:30,909
C'est pas le jour pour faire chier.
139
00:07:31,076 --> 00:07:33,620
Il faut que tu arrêtes,
que tu te calmes.
140
00:07:33,787 --> 00:07:36,039
Ça roule, les loulous ? Ouvrez.
141
00:07:36,832 --> 00:07:37,624
Ça va.
142
00:07:37,791 --> 00:07:40,002
Il faut que tu arrêtes, Ken.
143
00:07:41,044 --> 00:07:42,629
C'est trop dangereux.
144
00:07:42,796 --> 00:07:44,298
Mon cul. C'est un prétexte.
145
00:07:44,548 --> 00:07:46,133
Tu veux me faire du mal.
146
00:07:46,758 --> 00:07:48,093
L'enterrement de mon père !
147
00:07:48,343 --> 00:07:50,470
Je suis vraiment désolée,
mais on s'en va.
148
00:07:50,637 --> 00:07:51,638
Il y aura un hommage.
149
00:07:51,972 --> 00:07:54,057
Il voulait pas d'hommage.
150
00:07:54,558 --> 00:07:58,478
Je vais obtenir une injonction
pour t'empêcher de partir.
151
00:07:58,645 --> 00:08:01,648
- Voilà ce que je vais faire.
- D'accord, vas-y.
152
00:08:07,070 --> 00:08:08,530
Je vais t'empêcher de sortir.
153
00:08:08,947 --> 00:08:10,824
M'allonger devant ta voiture.
154
00:08:11,241 --> 00:08:13,493
Il faudra me rouler dessus
pour sortir.
155
00:08:14,369 --> 00:08:15,704
Tu vas faire quoi ?
156
00:08:25,172 --> 00:08:27,257
Qui leur a donné les détails ?
157
00:08:27,674 --> 00:08:29,593
Plein de gens savent
et veulent éviter
158
00:08:29,760 --> 00:08:31,929
d'être jugés au tribunal de La Haye.
159
00:08:32,304 --> 00:08:33,347
Comme tu y vas !
160
00:08:33,639 --> 00:08:35,599
Pas grand-chose sur moi.
161
00:08:35,849 --> 00:08:37,851
Grande photo de Darwin.
162
00:08:38,769 --> 00:08:41,647
Quitte à être éclaboussé
par Mencken,
163
00:08:41,897 --> 00:08:43,482
autant profiter des avantages.
164
00:08:43,649 --> 00:08:46,485
Si je vais à la fête,
je veux ma datcha.
165
00:08:48,737 --> 00:08:50,405
J'ai dit deux minutes.
166
00:08:50,656 --> 00:08:52,407
Je l'ai bien dit, merci.
167
00:08:56,536 --> 00:08:57,496
Quoi ?
168
00:08:58,372 --> 00:08:59,581
Non, mais...
169
00:09:01,124 --> 00:09:02,668
L'enterrement.
170
00:09:03,627 --> 00:09:06,380
J'ai besoin de trouver la paix.
171
00:09:06,880 --> 00:09:08,423
Je voudrais faire mon deuil.
172
00:09:08,590 --> 00:09:09,675
Et moi donc !
173
00:09:09,925 --> 00:09:11,718
Je suis même porteur !
174
00:09:12,386 --> 00:09:14,179
À l'avant droit du cercueil.
175
00:09:15,973 --> 00:09:17,224
- D'accord.
- Casse-toi.
176
00:09:17,474 --> 00:09:19,601
Casse-toi.
Mais garde-moi une place.
177
00:09:19,851 --> 00:09:22,062
Une bonne. Au deuxième rang.
178
00:09:22,229 --> 00:09:23,772
Dis aux gens de Mencken
179
00:09:24,022 --> 00:09:27,359
que j'ai pris la décision.
Que j'ai tout fait basculer.
180
00:09:28,568 --> 00:09:30,862
Vas-y à pied, tout est bloqué.
181
00:09:32,197 --> 00:09:34,199
Vous pouvez entrer maintenant.
Merci.
182
00:09:37,744 --> 00:09:38,787
Bonjour.
183
00:09:39,830 --> 00:09:41,206
Que la fête commence !
184
00:09:44,543 --> 00:09:45,627
Te voilà.
185
00:10:05,480 --> 00:10:07,524
Il vient, Mencken ?
186
00:10:08,734 --> 00:10:09,443
Et Matsson ?
187
00:10:14,031 --> 00:10:16,116
Il admet pas sa défaite.
Réjouis-toi.
188
00:10:16,283 --> 00:10:18,994
Mencken va casser la vente.
On garde la main.
189
00:10:19,161 --> 00:10:20,370
Vous la gardez.
190
00:10:21,246 --> 00:10:23,915
On forme une famille.
Donc oui, en gros.
191
00:10:29,379 --> 00:10:31,381
Putain de journée de merde.
192
00:10:34,051 --> 00:10:35,010
Ça va ?
193
00:10:36,595 --> 00:10:37,429
Oui.
194
00:10:37,804 --> 00:10:39,014
Oui, super.
195
00:10:40,974 --> 00:10:42,100
Je sais pas.
196
00:10:45,604 --> 00:10:47,981
Rava quitte la ville
avec les enfants.
197
00:10:48,523 --> 00:10:50,233
Elle est inquiète.
198
00:10:52,903 --> 00:10:55,447
C'est bête et merdique.
199
00:10:56,907 --> 00:10:57,741
Je suis désolée.
200
00:10:59,493 --> 00:11:00,369
Oui.
201
00:11:02,412 --> 00:11:04,790
Ça va aller. On n'y peut rien.
202
00:11:07,667 --> 00:11:11,880
Maman vous a invités
à sa réconciliation aux Caraïbes ?
203
00:11:13,882 --> 00:11:16,176
Maman veut jouer à la maman,
maintenant ?
204
00:11:16,343 --> 00:11:18,220
En ce qui me concerne, c'est non.
205
00:11:26,853 --> 00:11:29,856
Je vous en parle,
vu que je vais le dire à maman...
206
00:11:30,357 --> 00:11:31,233
du coup...
207
00:11:31,942 --> 00:11:34,319
ça fait un moment que je voulais...
208
00:11:34,486 --> 00:11:36,321
En fait, je suis enceinte.
209
00:11:37,614 --> 00:11:38,824
C'est dit.
210
00:11:40,909 --> 00:11:41,993
De moi ?
211
00:11:42,160 --> 00:11:43,078
Oui.
212
00:11:43,245 --> 00:11:44,204
C'est vrai ?
213
00:11:44,621 --> 00:11:45,997
Putain ! Shiv.
214
00:11:48,583 --> 00:11:49,626
Et...
215
00:11:51,378 --> 00:11:53,338
De Tom. Pas de...
216
00:11:54,506 --> 00:11:55,507
Cool.
217
00:11:56,049 --> 00:11:57,342
Putain.
218
00:11:58,051 --> 00:11:58,927
Félicitations.
219
00:11:59,094 --> 00:12:02,305
T'as un Wambs-gland dans le tiroir,
pas des kilos de stress.
220
00:12:02,597 --> 00:12:04,349
Oui. Merci, sympa.
221
00:12:04,516 --> 00:12:07,310
J'arrêterai jamais
de balancer des conneries.
222
00:12:07,561 --> 00:12:11,231
Si je te vois allaiter,
je serai obligé de me branler.
223
00:12:11,398 --> 00:12:13,108
Putain, mais j'hallucine.
224
00:12:13,275 --> 00:12:14,568
Parce que ça m'excitera.
225
00:12:14,818 --> 00:12:15,569
T'es crade.
226
00:12:15,735 --> 00:12:17,404
T'adores ça ? On remet ça ?
227
00:12:17,737 --> 00:12:19,114
- Pour le 2e ?
- Ta gueule !
228
00:12:19,448 --> 00:12:21,575
On peut, aujourd'hui,
229
00:12:21,741 --> 00:12:24,411
pour l'enterrement,
la mettre en veilleuse ?
230
00:12:24,661 --> 00:12:25,954
Une trêve d'obsèques.
231
00:12:26,121 --> 00:12:28,415
On met aujourd'hui
entre parenthèses.
232
00:12:35,797 --> 00:12:36,798
Jess.
233
00:12:37,174 --> 00:12:38,091
Bonjour.
234
00:12:38,675 --> 00:12:41,219
Écoute. Apparemment, il y aurait...
235
00:12:41,678 --> 00:12:44,473
un rassemblement,
un genre de manifestation
236
00:12:44,639 --> 00:12:46,266
qui part de Central Park.
237
00:12:46,433 --> 00:12:48,435
La voie FDR est saturée.
238
00:12:48,602 --> 00:12:49,769
Tu veux que je...
239
00:12:50,896 --> 00:12:51,980
Attends.
240
00:12:52,230 --> 00:12:54,399
J'ai mis la localisation,
je vous guide.
241
00:13:18,590 --> 00:13:19,716
Bonjour.
242
00:13:20,383 --> 00:13:21,092
Ça va ?
243
00:13:21,343 --> 00:13:23,261
Super, top. Grosse journée.
244
00:13:24,304 --> 00:13:28,141
Arriver d'uptown est plus simple.
Mais c'est la pagaille.
245
00:13:28,308 --> 00:13:29,518
Bien vu, les lunettes
246
00:13:29,684 --> 00:13:32,020
pour pleurer en douce,
cacher tes émotions.
247
00:13:32,187 --> 00:13:34,856
Et sortir triomphant,
en vainqueur des obsèques.
248
00:13:35,065 --> 00:13:36,608
Écoute, Jess.
249
00:13:37,484 --> 00:13:38,735
En début de semaine,
250
00:13:39,569 --> 00:13:41,738
je veux voir
des avocats de la famille.
251
00:13:42,864 --> 00:13:44,824
Je veux la garde des enfants.
252
00:13:45,659 --> 00:13:46,868
Je vois.
253
00:13:49,204 --> 00:13:50,580
Lundi, mardi...
254
00:13:51,039 --> 00:13:52,249
On va dire...
255
00:13:55,293 --> 00:13:56,378
C'est quoi, ça ?
256
00:13:56,795 --> 00:13:58,338
Tu nous as calé un RV ?
257
00:14:00,257 --> 00:14:01,675
T'inquiète.
258
00:14:02,842 --> 00:14:05,011
D'accord. Alors, on le décale.
259
00:14:07,013 --> 00:14:08,682
De quoi il s'agit ?
260
00:14:08,932 --> 00:14:10,517
On en parle à l'occasion ?
261
00:14:11,560 --> 00:14:12,852
C'est quoi ?
262
00:14:14,563 --> 00:14:16,898
Je veux seulement parler de...
263
00:14:17,148 --> 00:14:18,233
de ma...
264
00:14:19,609 --> 00:14:20,610
situation.
265
00:14:22,445 --> 00:14:24,281
Bien sûr. Mais encore ?
266
00:14:24,447 --> 00:14:27,242
Pas aujourd'hui,
c'est pas le moment.
267
00:14:27,409 --> 00:14:30,412
Mais maintenant,
ça me prend la tête.
268
00:14:31,413 --> 00:14:32,956
Alors vas-y, dis-moi.
269
00:14:37,210 --> 00:14:40,589
Tu m'as toujours beaucoup soutenue
270
00:14:40,755 --> 00:14:42,757
dans mes objectifs et mes ambitions.
271
00:14:43,049 --> 00:14:44,884
Je t'en suis reconnaissante.
272
00:14:45,051 --> 00:14:48,388
Alors, je suis sûre que tu comprends
273
00:14:48,555 --> 00:14:51,600
que c'est le moment pour moi
de passer à autre chose.
274
00:14:52,017 --> 00:14:53,852
Je vois. Bon.
275
00:14:54,394 --> 00:14:55,395
D'accord.
276
00:14:55,729 --> 00:14:57,355
Bien sûr.
277
00:14:57,897 --> 00:14:58,857
D'accord.
278
00:14:59,608 --> 00:15:01,860
On en parlera davantage, quand...
279
00:15:02,027 --> 00:15:03,403
Je peux savoir pourquoi ?
280
00:15:05,530 --> 00:15:06,948
Oui, je crois...
281
00:15:07,824 --> 00:15:09,659
que c'est le moment. Non ?
282
00:15:10,660 --> 00:15:12,078
C'est à cause de Mencken ?
283
00:15:15,290 --> 00:15:18,043
Ça fait un moment
que ça me trotte dans la tête.
284
00:15:19,502 --> 00:15:20,211
Bon.
285
00:15:20,378 --> 00:15:21,212
Désolée.
286
00:15:25,216 --> 00:15:26,801
Mais quand même...
287
00:15:28,053 --> 00:15:29,471
C'est un peu absurde.
288
00:15:29,638 --> 00:15:32,515
Si tu en es désolée, ravise-toi.
289
00:15:34,184 --> 00:15:35,685
Il me semble que le moment...
290
00:15:35,852 --> 00:15:36,728
Je regrette,
291
00:15:36,978 --> 00:15:40,315
les occasions que je t'ai offertes,
tu trouveras ça où ?
292
00:15:41,566 --> 00:15:44,069
Nulle part. Je te le garantis.
293
00:15:47,614 --> 00:15:50,116
Tu ne peux pas savoir
ce que l'avenir réserve.
294
00:15:50,283 --> 00:15:51,951
C'est une réaction de gamine.
295
00:15:55,622 --> 00:15:57,457
C'est débile. T'es débile.
296
00:15:57,666 --> 00:15:59,584
Je suis entouré de débiles.
297
00:15:59,793 --> 00:16:01,670
Désolée que tu le prennes comme ça.
298
00:16:08,718 --> 00:16:11,471
C'est sympa
de m'annoncer ça aujourd'hui.
299
00:16:11,763 --> 00:16:13,098
Quelle délicatesse !
300
00:16:20,980 --> 00:16:21,981
Ken !
301
00:16:22,399 --> 00:16:23,316
GoJo.
302
00:16:24,150 --> 00:16:26,986
Matsson a publié en douce
303
00:16:27,487 --> 00:16:30,699
qu'ils avaient grave merdé
sur le nombre d'abonnés
304
00:16:30,865 --> 00:16:32,242
en Asie du Sud.
305
00:16:32,826 --> 00:16:34,244
On en parle plus tard.
306
00:16:34,869 --> 00:16:36,538
Mais tu viens de m'en parler.
307
00:16:37,205 --> 00:16:40,375
Oui, juste pour que tu saches.
Pas pour que tu agisses.
308
00:16:41,167 --> 00:16:43,002
La météo aurait pu être pire.
309
00:16:43,920 --> 00:16:46,172
C'est un peu... On avait prévu de...
310
00:16:46,339 --> 00:16:48,007
C'est Roman qui fait l'éloge.
311
00:16:48,174 --> 00:16:51,177
On a dit qu'on pouvait tous
décider d'en faire aussi.
312
00:16:52,137 --> 00:16:54,556
Oui, bien sûr. Mais là...
313
00:16:54,973 --> 00:16:57,434
c'est long et difficile à suivre.
314
00:16:57,684 --> 00:17:01,312
La structure inventive,
c'est justement ce qui nous plaît.
315
00:17:02,272 --> 00:17:05,400
C'est surtout que ça risque
de nous valoir un procès.
316
00:17:05,859 --> 00:17:07,235
Avec qui t'as fayoté ?
317
00:17:08,528 --> 00:17:10,238
- Avec qui j'ai fayoté ?
- Oui.
318
00:17:14,075 --> 00:17:17,787
Grâce à Mencken le raciste,
le sale étranger nous rachètera pas.
319
00:17:17,954 --> 00:17:20,373
Mais assurons-nous
que les huiles du CA
320
00:17:20,540 --> 00:17:22,417
soutiennent les orphelins.
321
00:17:23,918 --> 00:17:25,837
Oui. Bien sûr.
322
00:17:28,590 --> 00:17:31,426
Marcia est très chic. Miam !
323
00:17:32,010 --> 00:17:34,095
La dame en noir bandante.
324
00:17:35,472 --> 00:17:39,058
Si ça te choque, attends
que je me la tape sur le cercueil.
325
00:17:49,068 --> 00:17:50,570
Ça fait trop bizarre.
326
00:17:53,823 --> 00:17:56,826
L'éloge est bien, non ?
Il a assuré.
327
00:17:57,368 --> 00:17:58,578
Il est à fond.
328
00:17:58,745 --> 00:18:01,873
Un public plein de cibles,
il cajole les visages tristes.
329
00:18:02,040 --> 00:18:02,874
Putain.
330
00:18:03,666 --> 00:18:05,877
Le temple est rempli de marchands.
331
00:18:07,253 --> 00:18:08,755
Le voilà. Frank.
332
00:18:09,088 --> 00:18:12,383
Toi et moi,
on a eu nos escarmouches,
333
00:18:12,550 --> 00:18:15,136
mais d'un coup, tout semble relatif.
334
00:18:15,303 --> 00:18:16,012
Oui.
335
00:18:16,471 --> 00:18:19,265
La vie est courte,
aimons-nous les uns les autres.
336
00:18:19,641 --> 00:18:20,350
Je t'écoute.
337
00:18:20,892 --> 00:18:22,310
C'est rien. J'ai...
338
00:18:23,394 --> 00:18:24,521
une observation.
339
00:18:24,771 --> 00:18:28,107
Mencken va casser la vente.
Si Ken a perdu sa gnaque,
340
00:18:28,358 --> 00:18:30,360
et j'espère que non,
341
00:18:31,152 --> 00:18:33,947
il restera une seule cerise
sur le gâteau.
342
00:18:35,365 --> 00:18:36,699
Et j'aurai besoin...
343
00:18:37,116 --> 00:18:38,034
d'une équipe.
344
00:18:43,331 --> 00:18:44,749
Ça a été un plaisir.
345
00:18:50,880 --> 00:18:53,091
Tu es lié à deux belles ordures.
346
00:19:02,350 --> 00:19:04,102
- Roman !
- Gregory !
347
00:19:04,602 --> 00:19:05,979
Triste jour.
348
00:19:07,564 --> 00:19:08,898
Donc y a Mencken.
349
00:19:09,065 --> 00:19:10,859
Je suis au courant.
350
00:19:11,025 --> 00:19:12,569
Tu me présentes ?
351
00:19:13,069 --> 00:19:14,320
À Mencken.
352
00:19:15,613 --> 00:19:17,448
Après tout, je suis un des...
353
00:19:17,615 --> 00:19:19,701
Je fais partie
du comité de couronnement.
354
00:19:19,868 --> 00:19:20,660
Oui.
355
00:19:20,910 --> 00:19:23,496
Plus tard, peut-être.
Tu dois surveiller Ewan.
356
00:19:23,746 --> 00:19:25,123
Il voulait parler,
357
00:19:25,290 --> 00:19:27,208
mais on manque hélas de temps.
358
00:19:27,375 --> 00:19:29,961
S'il fait mine
de sortir une banderole
359
00:19:30,128 --> 00:19:32,213
ou d'entonner des chants partisans,
360
00:19:32,380 --> 00:19:33,339
tu es autorisé à...
361
00:19:33,840 --> 00:19:34,757
Tu vois ?
362
00:19:34,924 --> 00:19:37,010
Si tu promets de me présenter.
363
00:19:38,011 --> 00:19:40,346
Bien sûr. Oui, absolument.
364
00:19:40,513 --> 00:19:41,764
Beau troc.
365
00:19:45,101 --> 00:19:47,395
On y est. Il est parti.
366
00:19:48,229 --> 00:19:49,981
Pour de bon.
367
00:19:51,357 --> 00:19:53,151
T'es un peu content ?
368
00:19:54,777 --> 00:19:57,238
On a eu des différends, mais...
369
00:19:57,614 --> 00:19:58,698
il me manque.
370
00:19:59,073 --> 00:20:00,783
Syndrome de Stockholm.
371
00:20:01,034 --> 00:20:04,078
- Doublé du syndrome chinois.
- Gerri !
372
00:20:04,454 --> 00:20:05,622
La voilà.
373
00:20:05,788 --> 00:20:08,499
J'avais bien entendu hurler
des dalmatiens.
374
00:20:11,044 --> 00:20:12,420
On la snobe ou bien...
375
00:20:13,004 --> 00:20:14,464
On en a déjà perdu un.
376
00:20:14,964 --> 00:20:15,715
Soyons gentils,
377
00:20:15,882 --> 00:20:18,426
au cas où elle mourrait
d'un cœur brisé.
378
00:20:19,761 --> 00:20:21,387
Ou d'absence de cœur.
379
00:20:21,804 --> 00:20:23,473
Bon. C'est son grand jour.
380
00:20:28,770 --> 00:20:30,104
Bonjour, chérie.
381
00:20:39,364 --> 00:20:40,657
Tu vas...
382
00:20:41,324 --> 00:20:42,325
bien ?
383
00:20:42,492 --> 00:20:43,493
Oui.
384
00:20:46,204 --> 00:20:47,038
Oui ?
385
00:20:49,958 --> 00:20:51,167
Bigre !
386
00:20:52,335 --> 00:20:53,336
N'est-ce pas ?
387
00:20:53,920 --> 00:20:55,046
Pour une surprise !
388
00:20:56,297 --> 00:20:57,382
Eh bien alors...
389
00:20:59,175 --> 00:21:00,259
Bien, bien.
390
00:21:02,637 --> 00:21:03,680
Merci ?
391
00:21:03,888 --> 00:21:05,139
Exactement.
392
00:21:07,642 --> 00:21:09,394
On en parlera plus tard, mais...
393
00:21:10,770 --> 00:21:12,355
tu n'as pas pensé à me dire...
394
00:21:12,522 --> 00:21:15,858
Quand je t'en dis trop,
ça peut se retourner contre moi.
395
00:21:16,901 --> 00:21:17,819
Je me trompe ?
396
00:21:17,986 --> 00:21:19,112
Bonjour, mère.
397
00:21:19,779 --> 00:21:20,822
Ma douceur.
398
00:21:21,406 --> 00:21:22,407
Peter ?
399
00:21:23,157 --> 00:21:26,285
Il est tout fou.
Il a pris son carnet d'autographes.
400
00:21:28,913 --> 00:21:30,373
Comme c'est triste !
401
00:21:30,665 --> 00:21:32,417
- Bonjour.
- Si triste !
402
00:21:32,667 --> 00:21:33,626
Merci.
403
00:21:33,876 --> 00:21:35,044
Papa est là.
404
00:21:35,545 --> 00:21:36,546
Merci.
405
00:21:36,963 --> 00:21:38,840
Mes condoléances.
406
00:21:39,007 --> 00:21:40,216
Merci, Peter.
407
00:21:40,383 --> 00:21:42,093
Il parlait souvent de vous.
408
00:21:42,552 --> 00:21:44,512
Vous étiez un de ses chouchous.
409
00:21:46,222 --> 00:21:47,432
Je vais aller...
410
00:21:47,682 --> 00:21:49,058
Ma chérie, je vais...
411
00:21:49,517 --> 00:21:52,103
Vous voulez bien m'excuser
un instant ?
412
00:21:54,772 --> 00:21:57,150
En bon labrador,
il va aller se rouler
413
00:21:57,400 --> 00:21:59,527
dans un bon gros tas de sénateurs.
414
00:22:00,111 --> 00:22:01,154
Si respectueux !
415
00:22:14,417 --> 00:22:17,378
L'info sur les chiffres
commence à sortir.
416
00:22:17,754 --> 00:22:20,298
Pas de réaction digne de ce nom ?
417
00:22:20,548 --> 00:22:23,426
Jusqu'ici,
ça passe plutôt bien, non ?
418
00:22:23,885 --> 00:22:26,095
Un bon point
pour la diablesse rouge.
419
00:22:27,055 --> 00:22:27,764
Bravo.
420
00:22:28,222 --> 00:22:31,434
Qu'est-ce que tu penses
du beau nazi ?
421
00:22:31,601 --> 00:22:32,769
Il va gagner ?
422
00:22:33,311 --> 00:22:35,396
Si oui, ironiquement,
423
00:22:35,646 --> 00:22:38,232
ça sentirait mauvais
pour le grand blond ?
424
00:22:38,775 --> 00:22:40,401
C'est inconcevable.
425
00:22:41,360 --> 00:22:44,238
Mais j'ai quand même pensé
426
00:22:44,530 --> 00:22:45,698
à une chose.
427
00:22:46,783 --> 00:22:48,326
Si jamais Mencken passe.
428
00:22:52,038 --> 00:22:54,373
Enfin, je me dis que ce serait futé,
429
00:22:54,540 --> 00:22:56,417
au lieu de baisser les bras,
430
00:22:57,085 --> 00:23:01,005
de lui proposer un PDG américain.
431
00:23:01,172 --> 00:23:03,382
Pour le sol américain.
432
00:23:03,800 --> 00:23:06,385
Accorde-lui une victoire médiatique.
433
00:23:07,011 --> 00:23:10,098
Si je lui propose
un PDG américain...
434
00:23:12,642 --> 00:23:14,811
tu penses
à quelqu'un en particulier ?
435
00:23:15,853 --> 00:23:18,898
Je ne sais pas. N'importe qui.
436
00:23:19,899 --> 00:23:21,234
N'importe qui.
437
00:23:23,319 --> 00:23:24,237
Enfin...
438
00:23:24,987 --> 00:23:27,698
- Tu sais qui serait bien ?
- Pas du tout.
439
00:23:28,032 --> 00:23:29,158
Shiv Roy.
440
00:23:31,744 --> 00:23:33,663
Aucune expérience.
441
00:23:34,288 --> 00:23:35,414
Experte en politique,
442
00:23:35,832 --> 00:23:37,708
connaît ATN, maîtrise la com'.
443
00:23:37,875 --> 00:23:40,670
Très, très clairvoyante.
444
00:23:42,088 --> 00:23:43,214
Et puis,
445
00:23:43,422 --> 00:23:47,510
j'ai entendu dire que le patron,
ce pauvre Suédois...
446
00:23:48,761 --> 00:23:50,429
tirait les ficelles.
447
00:23:51,013 --> 00:23:53,808
Elle sera la marionnette
de Lukas Matsson.
448
00:23:54,392 --> 00:23:55,518
Ah bon ?
449
00:23:56,561 --> 00:23:58,062
Bon.
450
00:23:58,312 --> 00:23:59,772
Moi, j'ai entendu...
451
00:24:00,273 --> 00:24:01,607
qu'elle était...
452
00:24:07,321 --> 00:24:09,323
- C'est vrai ?
- Oui, enfin bon...
453
00:24:10,032 --> 00:24:11,534
C'est une dure à cuire
454
00:24:11,701 --> 00:24:14,203
qui va se taper 36 h de congé mat'
455
00:24:14,370 --> 00:24:16,330
et faire des mails
pendant sa césarienne.
456
00:24:16,497 --> 00:24:17,790
Le gosse la verra jamais.
457
00:24:18,416 --> 00:24:20,168
Une dure à cuire. Je vois le genre.
458
00:24:20,334 --> 00:24:22,003
Moyennement populaire.
459
00:24:24,005 --> 00:24:26,299
Alors, à ton avis...
460
00:24:26,883 --> 00:24:28,259
il accepterait ?
461
00:24:29,427 --> 00:24:32,054
Lui et toi,
vous êtes pas très potes, je crois.
462
00:24:32,680 --> 00:24:34,599
Tu peux le convaincre de t'aimer ?
463
00:24:35,516 --> 00:24:36,434
Oui.
464
00:24:36,601 --> 00:24:38,144
- C'est vrai ?
- Oui.
465
00:24:39,228 --> 00:24:40,521
Tu me le présentes ?
466
00:24:40,897 --> 00:24:41,981
J'ai tous les droits,
467
00:24:42,231 --> 00:24:43,649
mon père vient de mourir.
468
00:24:44,442 --> 00:24:46,068
Ça y est, il est là.
469
00:24:46,402 --> 00:24:47,778
La tête d'affiche.
470
00:24:47,945 --> 00:24:49,739
On y va ? En piste !
471
00:24:50,364 --> 00:24:51,741
Merci d'être là.
472
00:24:51,908 --> 00:24:52,950
C'est normal.
473
00:25:06,505 --> 00:25:07,548
Kerry.
474
00:25:08,049 --> 00:25:09,425
C'est bien ça ?
475
00:25:09,842 --> 00:25:11,093
Pas Kelly ?
476
00:25:11,510 --> 00:25:13,846
Venez donc vous asseoir avec nous.
477
00:25:16,390 --> 00:25:17,350
Oui.
478
00:25:17,516 --> 00:25:19,185
Ça ne vous dérange pas ?
479
00:25:19,435 --> 00:25:20,645
Qui sont-ils ?
480
00:25:21,854 --> 00:25:24,232
Mon frère et mon amie.
481
00:25:24,398 --> 00:25:25,983
- Pardon.
- Je vous la vole.
482
00:25:26,150 --> 00:25:27,526
Elle sera en sécurité.
483
00:25:27,860 --> 00:25:30,363
Mon amie, qui est avocate.
484
00:25:30,529 --> 00:25:33,824
J'ai eu peur d'avoir des soucis
pour entrer.
485
00:25:34,533 --> 00:25:35,326
Bref.
486
00:25:35,493 --> 00:25:36,577
C'est chou.
487
00:25:37,662 --> 00:25:39,288
Vous allez bien ?
488
00:25:39,455 --> 00:25:40,373
Ça va.
489
00:25:41,791 --> 00:25:42,583
Sally-Anne !
490
00:25:43,751 --> 00:25:44,835
Caroline !
491
00:25:46,462 --> 00:25:47,213
Bonjour.
492
00:25:47,797 --> 00:25:49,882
Kerry, Sally-Anne.
493
00:25:51,050 --> 00:25:52,468
On va aller voir Marcia.
494
00:25:53,219 --> 00:25:55,888
Marcia, voici Sally-Anne.
495
00:25:56,597 --> 00:25:57,932
Bonjour, Marcia.
496
00:25:58,266 --> 00:26:00,726
Sally-Anne était ma Kerry,
si je puis dire.
497
00:26:01,894 --> 00:26:03,604
L'eau a coulé sous les ponts.
498
00:26:03,896 --> 00:26:05,815
Allons nous enquiller là.
499
00:26:11,487 --> 00:26:14,448
Pourquoi Kerry est au premier rang ?
500
00:26:15,741 --> 00:26:17,660
Logan détesterait.
501
00:26:19,662 --> 00:26:22,331
Il ne grincera pas des dents,
ce soir.
502
00:26:39,140 --> 00:26:40,433
OK, mec.
503
00:26:40,599 --> 00:26:42,435
Ça commence, dernier appel.
504
00:26:42,601 --> 00:26:45,646
Logan est emballé
et prêt à être livré.
505
00:26:45,813 --> 00:26:48,274
Il y a des incendies à Baltimore.
506
00:26:48,524 --> 00:26:51,319
Darwin va peut-être démissionner,
ça bad-buzze à mort.
507
00:26:51,485 --> 00:26:53,404
J'accours. Dis-leur que c'était moi.
508
00:26:53,571 --> 00:26:55,865
Je peux postuler à l'avant droit ?
509
00:26:57,241 --> 00:26:58,159
Tom ?
510
00:27:02,413 --> 00:27:03,706
Ça va aller.
511
00:27:06,876 --> 00:27:10,046
- Le beau gosse !
- Ravi aussi. Très gentil.
512
00:27:11,172 --> 00:27:12,590
Shiv, j'ai eu Tom.
513
00:27:12,840 --> 00:27:15,176
Il risque de ne pas pouvoir venir.
514
00:27:16,135 --> 00:27:17,636
Il est où, ton Tommy ?
515
00:27:17,970 --> 00:27:19,430
Au travail.
516
00:27:19,597 --> 00:27:22,350
L'info s'arrête pas aujourd'hui.
Il est au turbin.
517
00:27:22,600 --> 00:27:24,894
Donc il y a
un poste libre au cercueil.
518
00:27:25,061 --> 00:27:26,687
Il vous manque un porteur.
519
00:27:26,854 --> 00:27:28,439
Peter peut le faire.
520
00:27:28,689 --> 00:27:32,068
Bien entendu.
Il vous manque une paire de bras ?
521
00:27:32,318 --> 00:27:33,861
Tom me l'a proposé.
522
00:27:34,320 --> 00:27:35,529
Je vois.
523
00:27:35,780 --> 00:27:36,906
J'avais mal compris.
524
00:27:37,073 --> 00:27:37,990
Oui.
525
00:27:38,657 --> 00:27:39,367
Non.
526
00:28:00,846 --> 00:28:02,181
Levez-vous.
527
00:29:16,755 --> 00:29:18,674
Ô Seigneur miséricordieux,
528
00:29:19,133 --> 00:29:22,887
nous te recommandons l'âme
de notre frère Logan, et espérons
529
00:29:23,512 --> 00:29:26,223
que comme ceux
qui sont morts en croyant au Christ,
530
00:29:26,557 --> 00:29:29,685
il s'élèvera avec lui
le jour du jugement dernier.
531
00:29:30,811 --> 00:29:34,523
Asseyez-vous. Écoutons ceux
qui le connaissaient et l'aimaient
532
00:29:35,024 --> 00:29:36,275
le plus.
533
00:29:39,862 --> 00:29:40,821
Greg !
534
00:29:41,071 --> 00:29:41,864
Grand-père !
535
00:29:43,824 --> 00:29:45,284
Qu'est-ce que tu fais ?
536
00:29:45,451 --> 00:29:46,744
- Quoi ?
- Le fais pas.
537
00:29:46,994 --> 00:29:47,953
Tu fais une scène.
538
00:29:48,120 --> 00:29:50,539
Je fais pas de scène. C'est toi.
539
00:29:51,332 --> 00:29:53,626
Tu n'es pas au programme,
aujourd'hui.
540
00:29:53,876 --> 00:29:55,211
Merci. Je vais parler.
541
00:29:55,377 --> 00:29:56,462
Papy !
542
00:29:57,171 --> 00:29:58,547
- Merde !
- Putain !
543
00:29:58,714 --> 00:30:00,341
Je pouvais faire quoi ?
544
00:30:01,383 --> 00:30:02,468
Lui scier les jambes ?
545
00:30:03,302 --> 00:30:04,386
Merci.
546
00:30:06,514 --> 00:30:07,765
Bonjour.
547
00:30:10,893 --> 00:30:12,686
- Ça va, assieds-toi.
- La ferme.
548
00:30:12,937 --> 00:30:15,105
C'est pas ta faute. Change de ton.
549
00:30:16,440 --> 00:30:19,860
Quel genre de personne
empêcherait un frère de parler,
550
00:30:20,236 --> 00:30:22,112
pour sauver une cote ?
551
00:30:26,033 --> 00:30:27,284
Je suis désolé.
552
00:30:28,494 --> 00:30:30,829
Ce n'est pas à moi
de juger mon frère.
553
00:30:31,664 --> 00:30:34,208
L'histoire le fera elle-même.
554
00:30:36,752 --> 00:30:41,423
Je peux seulement vous raconter
deux ou trois anecdotes à son sujet.
555
00:30:42,258 --> 00:30:44,093
Vous savez sans doute
556
00:30:44,635 --> 00:30:47,763
que nous avons fait la traversée
pendant la guerre.
557
00:30:48,556 --> 00:30:50,224
Pour notre sécurité.
558
00:30:50,558 --> 00:30:52,476
Mais les moteurs du navire
559
00:30:52,935 --> 00:30:54,019
ont lâché
560
00:30:55,104 --> 00:30:58,440
et le reste du convoi
est parti sans nous,
561
00:30:58,607 --> 00:31:01,068
pendant que nous dérivions.
562
00:31:04,363 --> 00:31:05,781
On nous a dit
563
00:31:07,700 --> 00:31:09,493
à nous, enfants,
564
00:31:10,703 --> 00:31:12,246
que si nous parlions
565
00:31:13,414 --> 00:31:16,000
ou toussions,
ou bougions d'un centimètre,
566
00:31:16,333 --> 00:31:20,588
les U-Boots capteraient
les vibrations à travers la coque
567
00:31:20,796 --> 00:31:24,842
et que nous mourrions dans la cale.
568
00:31:27,011 --> 00:31:29,847
Trois nuits et deux jours,
569
00:31:30,139 --> 00:31:31,807
nous avons gardé le silence.
570
00:31:33,142 --> 00:31:34,643
Un enfant de quatre ans
571
00:31:35,185 --> 00:31:36,895
et un autre de cinq ans et demi,
572
00:31:37,438 --> 00:31:39,315
à parler avec les yeux.
573
00:31:42,067 --> 00:31:43,068
Voilà,
574
00:31:43,944 --> 00:31:46,030
une petite histoire tire-larmes.
575
00:31:47,448 --> 00:31:50,951
À notre arrivée,
notre oncle qui avait...
576
00:31:52,161 --> 00:31:53,787
disons, du caractère...
577
00:31:54,997 --> 00:31:56,874
Ils avaient un peu d'argent.
578
00:31:57,374 --> 00:32:00,919
Et ils ont envoyé Logan
dans une meilleure école.
579
00:32:02,212 --> 00:32:03,589
Il a détesté.
580
00:32:04,632 --> 00:32:06,216
Il a vraiment détesté.
581
00:32:07,051 --> 00:32:11,055
Il n'était pas en bonne santé.
Il était malade.
582
00:32:11,722 --> 00:32:13,599
Il geignait et pleurait.
583
00:32:13,766 --> 00:32:16,894
Tant et si bien
qu'il a pu rentrer à la maison,
584
00:32:17,061 --> 00:32:18,812
par ses propres moyens.
585
00:32:19,063 --> 00:32:20,606
Mais à son retour,
586
00:32:20,981 --> 00:32:23,317
notre petite sœur, qui était bébé,
587
00:32:23,484 --> 00:32:25,152
mais elle était arrivée...
588
00:32:27,196 --> 00:32:28,364
elle...
589
00:32:33,994 --> 00:32:35,788
Il s'est toujours imaginé
590
00:32:37,206 --> 00:32:39,291
qu'il avait ramené avec lui
la polio...
591
00:32:40,793 --> 00:32:42,044
qui l'a emportée.
592
00:32:43,629 --> 00:32:46,215
Je ne sais même pas si c'est vrai.
593
00:32:47,508 --> 00:32:49,635
Mais notre tante et notre oncle
594
00:32:51,595 --> 00:32:55,140
n'ont jamais rien fait
pour le détromper.
595
00:32:55,849 --> 00:32:58,018
Ils l'ont laissé porter ce poids.
596
00:33:03,774 --> 00:33:04,775
Je...
597
00:33:06,902 --> 00:33:08,487
l'aimais, je suppose.
598
00:33:10,239 --> 00:33:13,200
Comme certains d'entre vous,
je suppose.
599
00:33:14,201 --> 00:33:16,203
Comme il nous le permettait.
600
00:33:16,453 --> 00:33:18,080
Comme nous le pouvions.
601
00:33:20,374 --> 00:33:21,375
Mais...
602
00:33:22,292 --> 00:33:24,169
je ne peux m'empêcher de dire
603
00:33:25,212 --> 00:33:26,839
qu'il est à l'origine
604
00:33:27,548 --> 00:33:29,425
de grandes abjections.
605
00:33:31,385 --> 00:33:33,887
C'est un homme qui a, par moments,
606
00:33:34,304 --> 00:33:36,390
ramené vers lui les confins
607
00:33:36,640 --> 00:33:37,474
du monde,
608
00:33:37,641 --> 00:33:40,144
marbré le ciel de nuages noirs,
609
00:33:40,561 --> 00:33:43,063
refermé le cœur des hommes,
610
00:33:43,856 --> 00:33:47,151
et nourri la flamme sombre
des hommes.
611
00:33:47,317 --> 00:33:51,488
Cette flamme impétueuse,
cruelle et implacable
612
00:33:51,739 --> 00:33:55,534
qui réchauffe le cœur de l'un,
tandis que celui d'autrui se glace,
613
00:33:56,034 --> 00:33:59,997
cache la récolte de l'un,
alors que l'autre a faim,
614
00:34:00,456 --> 00:34:02,207
et qui pousse même la témérité
615
00:34:03,250 --> 00:34:04,835
jusqu'à raconter
616
00:34:06,086 --> 00:34:09,173
cette amusante... oui amusante,
617
00:34:09,339 --> 00:34:13,427
mais blessante blague,
sur l'homme qui a froid.
618
00:34:16,764 --> 00:34:18,640
On peut se sentir planer
619
00:34:19,558 --> 00:34:21,935
au-dessus de la mêlée,
quand on a chaud.
620
00:34:23,854 --> 00:34:24,688
Certes,
621
00:34:24,855 --> 00:34:28,108
il faisait don de quelques millions
de ses milliards,
622
00:34:28,358 --> 00:34:30,652
mais ce n'était pas
un homme généreux.
623
00:34:31,111 --> 00:34:32,196
Il était avare
624
00:34:32,446 --> 00:34:36,074
et percevait le monde
à travers le prisme de son avarice.
625
00:34:37,326 --> 00:34:40,996
Et il soufflait autour de lui
un vent de mesquinerie.
626
00:34:42,706 --> 00:34:44,333
C'était plus fort que lui,
627
00:34:44,875 --> 00:34:47,002
il avait un fond mesquin.
628
00:34:49,296 --> 00:34:51,507
Comme moi, d'ailleurs, peut-être.
629
00:34:53,300 --> 00:34:54,593
Je ne sais pas.
630
00:34:56,136 --> 00:34:57,471
Je fais de mon mieux.
631
00:34:59,056 --> 00:35:00,349
Je fais de mon mieux.
632
00:35:03,727 --> 00:35:05,354
À quel moment, je l'ignore,
633
00:35:06,605 --> 00:35:08,524
mais à un moment donné, il a choisi
634
00:35:08,690 --> 00:35:11,068
de ne plus faire de son mieux.
635
00:35:12,986 --> 00:35:14,947
Et ça a été vraiment dommage.
636
00:35:18,158 --> 00:35:19,284
Bon voyage...
637
00:35:19,952 --> 00:35:21,078
mon frère.
638
00:35:23,705 --> 00:35:25,249
Dieu te bénisse.
639
00:35:31,922 --> 00:35:33,173
Ça va ?
640
00:35:37,553 --> 00:35:39,471
Tu vas donner l'autre version.
641
00:35:41,098 --> 00:35:42,975
Tout n'est pas là.
642
00:35:43,141 --> 00:35:44,518
Ça va aller.
643
00:35:44,726 --> 00:35:47,688
Je vais emballer Marcia en passant.
644
00:35:48,313 --> 00:35:49,398
Oui. Tranquille.
645
00:35:50,691 --> 00:35:51,942
Tu vas assurer.
646
00:35:52,526 --> 00:35:53,902
Ça va, fiston ?
647
00:35:54,069 --> 00:35:56,154
J'ai fait un pré-deuil.
Je suis pas ton fils.
648
00:35:59,575 --> 00:36:01,743
Tu lui as taillé un beau costard.
649
00:36:20,053 --> 00:36:21,179
Salut.
650
00:36:26,476 --> 00:36:27,853
Une seconde.
651
00:36:35,277 --> 00:36:36,320
Mon...
652
00:36:38,447 --> 00:36:40,824
Mon père Logan Roy...
653
00:36:44,036 --> 00:36:44,995
Bon.
654
00:36:45,954 --> 00:36:49,666
C'était un grand homme au sens...
655
00:36:51,293 --> 00:36:52,961
au sens propre...
656
00:36:53,211 --> 00:36:55,756
au sens propre du terme.
657
00:36:55,923 --> 00:36:56,757
Merde.
658
00:37:13,732 --> 00:37:15,025
Venez là.
659
00:37:22,783 --> 00:37:24,201
J'y arriverai pas.
660
00:37:24,451 --> 00:37:26,745
J'y arriverai pas. Je peux pas.
661
00:37:26,995 --> 00:37:27,788
C'est trop dur.
662
00:37:27,955 --> 00:37:29,998
J'ai essayé, mais non.
663
00:37:30,457 --> 00:37:31,416
Respire.
664
00:37:32,250 --> 00:37:33,585
Ça va aller.
665
00:37:33,835 --> 00:37:34,795
Il est...
666
00:37:34,962 --> 00:37:36,505
Quoi ? Ça va aller.
667
00:37:37,798 --> 00:37:39,216
Il est là-dedans ?
668
00:37:41,885 --> 00:37:43,512
On peut le sortir ?
669
00:37:50,185 --> 00:37:51,895
Ça va aller.
670
00:37:54,022 --> 00:37:55,565
Je suis désolé, Ken.
671
00:37:58,193 --> 00:37:59,528
Ça va aller.
672
00:37:59,778 --> 00:38:01,279
- Respire.
- Tu vas bien.
673
00:38:02,531 --> 00:38:03,615
On est là.
674
00:38:04,741 --> 00:38:05,450
Tu veux...
675
00:38:07,160 --> 00:38:09,204
- Je peux...
- Oui ?
676
00:38:10,330 --> 00:38:13,000
Il faut leur livrer l'autre version.
677
00:38:13,166 --> 00:38:13,917
Maintenant ?
678
00:38:14,084 --> 00:38:15,877
Je m'occupe de lui, c'est bon.
679
00:38:16,795 --> 00:38:17,921
Désolé.
680
00:38:18,088 --> 00:38:20,132
- Je suis nul.
- Vous auriez un stylo ?
681
00:38:21,717 --> 00:38:22,759
Tiens.
682
00:38:24,928 --> 00:38:27,139
- Désolé.
- C'est rien, t'inquiète.
683
00:38:28,473 --> 00:38:29,725
Je suis là.
684
00:38:39,234 --> 00:38:40,318
Merci.
685
00:38:42,863 --> 00:38:45,866
Laissez-moi un instant,
s'il vous plaît.
686
00:38:46,742 --> 00:38:49,995
Je vais essayer
de prendre le relais de mon frère.
687
00:38:50,162 --> 00:38:51,913
Je peux avoir de l'eau ?
688
00:38:52,205 --> 00:38:53,790
Hugo, apporte-lui de l'eau.
689
00:38:54,583 --> 00:38:55,959
J'ai ici
690
00:38:56,209 --> 00:39:00,172
les mots de ma sœur
et de mes frères, mais...
691
00:39:18,607 --> 00:39:20,192
Je ne sais pas...
692
00:39:21,318 --> 00:39:22,944
combien j'en sais.
693
00:39:24,446 --> 00:39:25,405
Mais...
694
00:39:26,490 --> 00:39:27,741
je connaissais mon père.
695
00:39:28,742 --> 00:39:30,911
Je l'ai dit.
696
00:39:32,037 --> 00:39:33,538
Et c'est la vérité...
697
00:39:35,207 --> 00:39:36,875
ce qu'a dit mon oncle.
698
00:39:38,043 --> 00:39:40,212
C'est vrai, mon père était...
699
00:39:42,714 --> 00:39:43,924
un barbare.
700
00:39:46,843 --> 00:39:48,553
Oui, il était dur.
701
00:39:50,222 --> 00:39:51,681
Mais à côté de ça,
702
00:39:51,848 --> 00:39:53,683
c'était un bâtisseur.
703
00:39:54,935 --> 00:39:56,603
Il était dans l'action.
704
00:40:00,232 --> 00:40:03,110
On rencontre beaucoup de gens
705
00:40:03,568 --> 00:40:05,695
qui nous disent "non".
706
00:40:06,196 --> 00:40:09,241
Pour des milliers de raisons.
Il y en a toujours.
707
00:40:09,407 --> 00:40:12,869
On a toujours une bonne raison
de ne pas agir.
708
00:40:14,579 --> 00:40:16,456
Mais lui, jamais.
709
00:40:19,000 --> 00:40:20,335
Il avait en lui...
710
00:40:22,170 --> 00:40:24,673
une grande vitalité,
711
00:40:25,132 --> 00:40:26,550
une force...
712
00:40:28,051 --> 00:40:29,469
qui pouvait blesser.
713
00:40:31,221 --> 00:40:32,556
Et elle blessait.
714
00:40:34,516 --> 00:40:37,435
Mais Dieu qu'il était...
715
00:40:40,021 --> 00:40:44,151
Il n'y a qu'à voir la vie,
les gens qu'il a fait vivre,
716
00:40:44,401 --> 00:40:46,695
et toutes ses réalisations.
717
00:40:51,116 --> 00:40:52,325
Et l'argent.
718
00:40:53,910 --> 00:40:55,745
Oui, l'argent.
719
00:40:57,831 --> 00:41:00,167
L'énergie vitale, l'oxygène
720
00:41:02,294 --> 00:41:03,587
de cette formidable
721
00:41:03,920 --> 00:41:07,299
civilisation que nous avons bâtie
de rien.
722
00:41:09,176 --> 00:41:12,679
L'argent.
Cette source de vie qui jaillit
723
00:41:12,846 --> 00:41:15,223
dans ce pays
et partout dans le monde.
724
00:41:15,682 --> 00:41:20,020
Qui fait frémir de désir
les hommes et les femmes.
725
00:41:21,188 --> 00:41:24,232
Qui décuple leur ambition
de posséder,
726
00:41:24,399 --> 00:41:27,485
de fabriquer, d'échanger, de gagner,
727
00:41:27,736 --> 00:41:30,113
de bâtir, de progresser.
728
00:41:31,239 --> 00:41:35,535
Ce sont d'immenses geysers de vie
qu'il a fait naître,
729
00:41:36,703 --> 00:41:39,039
d'immeubles qu'il a érigés,
730
00:41:40,665 --> 00:41:43,668
de navires aux coques d'acier,
731
00:41:45,003 --> 00:41:46,379
de divertissements,
732
00:41:46,546 --> 00:41:49,841
de journaux,
de spectacles, de films.
733
00:41:50,008 --> 00:41:51,509
Et la vie...
734
00:41:51,927 --> 00:41:53,929
cette moelle complexe.
735
00:41:55,597 --> 00:41:58,350
Il a donné la vie à la vie.
736
00:42:00,518 --> 00:42:02,437
À moi et mes frères et sœur.
737
00:42:09,903 --> 00:42:10,904
Pardon.
738
00:42:12,989 --> 00:42:15,283
Et c'est vrai, il avait en lui
739
00:42:15,450 --> 00:42:18,078
une rage effrénée
740
00:42:18,745 --> 00:42:23,166
et une ambition féroce
qui nous écartait parfois.
741
00:42:25,794 --> 00:42:28,797
Mais ce n'était au fond
que de l'humanité.
742
00:42:29,881 --> 00:42:33,093
Cette volonté de voir et d'être vu.
743
00:42:33,385 --> 00:42:34,761
Et de faire.
744
00:42:37,013 --> 00:42:38,390
Aujourd'hui,
745
00:42:38,640 --> 00:42:41,893
certains voudront
élaguer et resculpter son souvenir,
746
00:42:42,560 --> 00:42:44,271
dénigrer cette rage.
747
00:42:45,438 --> 00:42:47,941
Sa rage magnifique et cruelle
748
00:42:48,108 --> 00:42:49,859
que j'espère avoir en moi.
749
00:42:51,778 --> 00:42:55,156
Parce que si on n'arrive pas
à égaler son ardeur,
750
00:42:55,740 --> 00:42:58,994
Dieu sait que l'avenir
sera mou et gris.
751
00:43:01,746 --> 00:43:03,331
Il n'y avait pas une pièce,
752
00:43:03,581 --> 00:43:06,876
des grands bureaux d'État
où on lui demandait conseil
753
00:43:07,043 --> 00:43:09,379
aux modestes maisons
où son info était diffusée,
754
00:43:09,546 --> 00:43:12,632
où il ne se sentait pas à son aise.
755
00:43:17,595 --> 00:43:20,473
Il était à l'aise dans ce monde.
756
00:43:21,391 --> 00:43:22,684
Et il le savait.
757
00:43:23,893 --> 00:43:26,229
Il le savait et il aimait ça.
758
00:43:29,691 --> 00:43:31,609
Et moi, je dis amen à ça.
759
00:43:46,499 --> 00:43:49,294
Bravo.
Y avait l'histoire du bureau.
760
00:43:49,627 --> 00:43:50,795
Je vais...
761
00:43:53,340 --> 00:43:55,383
Je suis désolé.
762
00:43:55,550 --> 00:43:56,634
C'est pas grave.
763
00:43:56,843 --> 00:43:58,386
C'était bien.
764
00:44:02,098 --> 00:44:05,810
Le déroulement de cette journée
ne nous a pas permis de...
765
00:44:05,977 --> 00:44:07,604
C'est pas grave, Roman.
766
00:44:07,854 --> 00:44:09,522
Et merci, Ken, c'était...
767
00:44:10,148 --> 00:44:12,317
On n'a pas tout dit et je vais...
768
00:44:12,484 --> 00:44:14,277
C'est pour bientôt. Désolée.
769
00:44:18,573 --> 00:44:19,866
Mon père...
770
00:44:21,868 --> 00:44:23,036
Mon père...
771
00:44:26,414 --> 00:44:28,375
On jouait devant son bureau.
772
00:44:29,167 --> 00:44:31,795
On voulait qu'il nous entende,
je crois.
773
00:44:32,504 --> 00:44:34,297
Et il sortait
774
00:44:34,547 --> 00:44:36,424
et il était terrifiant.
775
00:44:39,135 --> 00:44:41,513
Ce qu'il nous faisait peur !
776
00:44:42,889 --> 00:44:45,809
Il sortait et nous demandait
de nous taire
777
00:44:45,975 --> 00:44:47,977
en hurlant "Silence !"
778
00:44:51,314 --> 00:44:53,274
Son travail était si important
779
00:44:54,484 --> 00:44:57,153
qu'on ne pouvait pas le concevoir.
780
00:44:57,404 --> 00:45:00,198
Des présidents,
des rois, des reines,
781
00:45:00,782 --> 00:45:02,867
des diplomates,
des premiers ministres,
782
00:45:03,410 --> 00:45:05,370
des banquiers internationaux.
783
00:45:07,622 --> 00:45:09,374
Et je ne sais pas...
784
00:45:10,875 --> 00:45:12,794
il nous maintenait à l'écart.
785
00:45:14,212 --> 00:45:15,588
Comme tous les autres.
786
00:45:20,427 --> 00:45:21,928
Quand il ouvrait la porte,
787
00:45:23,555 --> 00:45:25,140
quand le soleil brillait,
788
00:45:26,015 --> 00:45:27,559
il faisait bon.
789
00:45:29,602 --> 00:45:31,855
Il faisait très bon, à la lumière.
790
00:45:35,024 --> 00:45:36,484
Mais c'était...
791
00:45:37,485 --> 00:45:40,155
difficile d'être sa fille.
792
00:45:40,697 --> 00:45:42,031
Je ne peux pas...
793
00:45:42,824 --> 00:45:44,075
C'était...
794
00:45:45,243 --> 00:45:46,953
Il était dur envers les femmes.
795
00:45:48,329 --> 00:45:53,460
Il ne pouvait pas faire rentrer
une femme entière dans sa tête.
796
00:45:58,756 --> 00:46:01,384
Mais il ne s'en sortait pas si mal.
797
00:46:03,970 --> 00:46:05,138
Ça a été, papa.
798
00:46:08,766 --> 00:46:11,603
On est tous là,
et on s'en sort pas mal.
799
00:46:13,354 --> 00:46:14,772
On s'en sort pas mal.
800
00:46:17,525 --> 00:46:18,234
Alors,
801
00:46:18,568 --> 00:46:19,819
au revoir,
802
00:46:20,820 --> 00:46:21,946
mon cher,
803
00:46:22,405 --> 00:46:23,490
cher...
804
00:46:24,491 --> 00:46:26,075
immense père.
805
00:46:47,889 --> 00:46:48,973
Levez-vous.
806
00:47:41,067 --> 00:47:42,986
- C'était magnifique.
- Merci.
807
00:47:46,573 --> 00:47:47,323
Merci, Jess.
808
00:47:58,710 --> 00:48:00,086
Merci.
809
00:48:00,461 --> 00:48:01,754
Merci d'être venus.
810
00:48:06,718 --> 00:48:07,927
C'était parfait.
811
00:48:08,094 --> 00:48:10,054
Merci. On se parle plus tard ?
812
00:48:10,847 --> 00:48:12,682
Merci beaucoup.
813
00:48:16,227 --> 00:48:19,063
On t'en dit plus après,
mais on a appris des choses.
814
00:48:19,230 --> 00:48:20,189
Ebba.
815
00:48:20,356 --> 00:48:22,525
Shiv a proposé un PDG américain
816
00:48:22,692 --> 00:48:23,901
pour amadouer Mencken.
817
00:49:19,582 --> 00:49:21,542
Regardez-moi ça. Nom de Dieu.
818
00:49:22,085 --> 00:49:25,171
Il t'a pas envoyé de photos ?
Tu l'avais pas vu ?
819
00:49:25,838 --> 00:49:28,758
Des photos ?
Non, je l'avais pas vu. Vous ?
820
00:49:29,258 --> 00:49:31,344
Oui, c'était une promo.
821
00:49:31,511 --> 00:49:32,220
Putain.
822
00:49:32,387 --> 00:49:33,680
Il était content.
823
00:49:34,097 --> 00:49:34,889
C'était...
824
00:49:36,349 --> 00:49:39,018
Le fondateur
d'une start-up de produits animaux
825
00:49:39,185 --> 00:49:41,020
l'a construite, je crois.
826
00:49:41,813 --> 00:49:43,856
Avant de changer d'avis.
827
00:49:45,108 --> 00:49:47,026
C'est vrai ? Tu es sérieux ?
828
00:49:47,610 --> 00:49:50,321
Il a offert plus
que Staline et Liberace ?
829
00:49:50,488 --> 00:49:51,531
C'est ça.
830
00:49:52,407 --> 00:49:53,491
En fait, papa...
831
00:49:55,076 --> 00:49:57,870
je crois qu'il voulait pas
finir sous terre.
832
00:49:58,371 --> 00:50:00,873
Et qu'il voulait pas trop y penser.
833
00:50:01,040 --> 00:50:04,252
Il l'a vu à une vente aux enchères
et bim.
834
00:50:05,670 --> 00:50:07,755
Les Ozymandias en mode croquettes.
835
00:50:07,922 --> 00:50:09,966
Cinq millions, tout compris.
836
00:50:10,717 --> 00:50:12,844
Mais c'est pour toujours, bien sûr.
837
00:50:13,761 --> 00:50:14,804
Cinq millions ?
838
00:50:16,305 --> 00:50:17,473
Une bonne affaire.
839
00:50:19,100 --> 00:50:20,351
Je vous fais la visite.
840
00:50:21,394 --> 00:50:24,731
C'est déductible,
en tant que résidence principale.
841
00:50:43,791 --> 00:50:45,001
Ça t'intéresse ?
842
00:50:48,713 --> 00:50:51,215
L'occasion
d'apprendre à le connaître ?
843
00:50:51,966 --> 00:50:53,634
Faut que j'en parle à Willa.
844
00:50:54,302 --> 00:50:57,555
J'avais prévu d'être cryogénisé,
mais oui.
845
00:50:58,139 --> 00:51:00,224
Je dirais pas non,
si je suis en haut.
846
00:51:00,767 --> 00:51:01,768
Toi ?
847
00:51:02,852 --> 00:51:04,854
Je sais pas trop.
848
00:51:07,273 --> 00:51:09,901
Ça me coûtait
de boire tout un scotch avec lui.
849
00:51:10,359 --> 00:51:12,820
Ma respiration se détraquait
à son contact.
850
00:51:13,654 --> 00:51:15,531
Il viendra essuyer toute larme
851
00:51:15,782 --> 00:51:16,949
de nos yeux,
852
00:51:17,116 --> 00:51:19,952
au nom du Père, du Fils
853
00:51:20,411 --> 00:51:23,331
et du Saint-Esprit. Amen.
854
00:51:24,540 --> 00:51:26,751
Allez dans la paix du Christ.
855
00:51:32,840 --> 00:51:35,802
Comment il va s'extraire
de cette situation ?
856
00:51:49,398 --> 00:51:51,734
Putain, c'est trop insupportable.
857
00:52:18,761 --> 00:52:20,471
Papa n'était pas vraiment...
858
00:52:23,224 --> 00:52:24,350
Comment...
859
00:52:25,226 --> 00:52:27,186
Il était odieux à quel point ?
860
00:52:30,231 --> 00:52:33,734
C'était un vieux loup de mer
rouspéteur, c'est sûr.
861
00:52:34,151 --> 00:52:35,945
Mais un bon bougre.
862
00:52:37,905 --> 00:52:39,657
Il était nature.
863
00:52:40,241 --> 00:52:41,242
Oui ?
864
00:52:44,662 --> 00:52:45,663
D'accord.
865
00:52:52,920 --> 00:52:54,046
Oui ?
866
00:52:56,257 --> 00:52:57,091
Oui.
867
00:53:00,887 --> 00:53:01,846
Ça va ?
868
00:53:03,306 --> 00:53:05,016
Oui. Et toi ?
869
00:53:06,517 --> 00:53:08,102
Je l'aimais très fort.
870
00:53:08,269 --> 00:53:10,104
Il me manque beaucoup.
871
00:53:11,022 --> 00:53:12,440
Il m'a brisé le cœur.
872
00:53:12,940 --> 00:53:15,234
Et il a aussi brisé les vôtres.
873
00:53:24,827 --> 00:53:26,287
Hugo. Comment ça va ?
874
00:53:27,288 --> 00:53:29,290
Qui ? Moi ?
875
00:53:29,874 --> 00:53:31,292
Ça va. Enfin...
876
00:53:31,709 --> 00:53:32,877
Dure journée.
877
00:53:33,169 --> 00:53:34,170
Oui.
878
00:53:37,506 --> 00:53:38,883
Viens là. Écoute.
879
00:53:41,719 --> 00:53:45,097
J'ai un truc à te demander.
Je veux briefer les médias.
880
00:53:46,349 --> 00:53:47,892
Je suis le droïde qu'il te faut.
881
00:53:48,142 --> 00:53:52,063
Les membres clés de la famille
ne soutiennent pas Matsson.
882
00:53:53,481 --> 00:53:54,565
Sans donner de noms.
883
00:53:55,358 --> 00:53:57,860
Matsson veut payer des clopinettes.
884
00:53:58,235 --> 00:53:59,820
Le CA le prend mal.
885
00:54:00,529 --> 00:54:04,075
On pense principalement à Living+,
etc.
886
00:54:04,241 --> 00:54:07,119
Augmentation de la valeur d'ATN
depuis l'élection,
887
00:54:07,286 --> 00:54:09,330
Waystar sous-coté, offre trop basse.
888
00:54:09,914 --> 00:54:10,873
Compris.
889
00:54:11,332 --> 00:54:12,833
- Compris ?
- Oui.
890
00:54:14,710 --> 00:54:18,422
La vie n'est pas douce,
elle est soumise à des contingences.
891
00:54:19,924 --> 00:54:22,593
Les gens qui disent t'aimer
te niquent.
892
00:54:23,844 --> 00:54:27,181
Je veux clairement niquer le deal
et prendre le contrôle.
893
00:54:27,556 --> 00:54:28,557
Tu peux en être.
894
00:54:28,724 --> 00:54:31,394
Pas comme collaborateur.
Tu seras mon chien.
895
00:54:32,603 --> 00:54:34,981
Mais tes miettes
vaudront des millions.
896
00:54:35,523 --> 00:54:36,524
Des millions.
897
00:54:37,358 --> 00:54:38,442
Ça te va ?
898
00:54:39,485 --> 00:54:40,987
Ouaf, ouaf.
899
00:55:30,995 --> 00:55:32,079
Le voilà.
900
00:55:34,957 --> 00:55:36,542
Comment ça va, mon grand ?
901
00:55:38,419 --> 00:55:39,128
Oui.
902
00:55:40,337 --> 00:55:41,797
Toi, comment ça va ?
903
00:55:42,840 --> 00:55:44,759
Tu tiens le coup, en ce moment ?
904
00:55:46,510 --> 00:55:47,762
Oui.
905
00:55:49,138 --> 00:55:51,307
Il paraît que tu as vu un psy.
906
00:55:54,018 --> 00:55:55,019
Secret médical.
907
00:55:55,728 --> 00:55:56,979
Désolé.
908
00:55:57,563 --> 00:56:00,441
Désolé,
mais ça n'existe pas chez nous.
909
00:56:02,693 --> 00:56:04,570
C'est pas grave.
910
00:56:06,614 --> 00:56:07,698
Mais ça jase.
911
00:56:08,616 --> 00:56:10,242
J'ai plein de temps.
912
00:56:14,497 --> 00:56:15,581
Oui.
913
00:56:16,207 --> 00:56:18,250
Je vais te dire ce que je pense.
914
00:56:18,417 --> 00:56:19,710
Bosse pour moi.
915
00:56:23,756 --> 00:56:25,674
Un mec grand et fort comme toi.
916
00:56:26,092 --> 00:56:28,010
C'est quoi, ton délire ?
917
00:56:29,220 --> 00:56:31,388
- J'adore pas.
- Je sais.
918
00:56:31,555 --> 00:56:33,057
Moi non plus.
919
00:56:34,058 --> 00:56:35,309
Bosse pour moi.
920
00:56:35,935 --> 00:56:37,019
Parle-moi.
921
00:56:37,853 --> 00:56:39,396
Parle-moi. Oui !
922
00:56:40,898 --> 00:56:41,774
Bien.
923
00:56:44,443 --> 00:56:45,444
C'est bien.
924
00:56:52,827 --> 00:56:53,911
Ken !
925
00:56:54,078 --> 00:56:55,371
Mencken est là.
926
00:56:58,666 --> 00:57:00,835
Tu veux me voir
nager dans son baratin ?
927
00:57:02,837 --> 00:57:04,046
On va dire...
928
00:57:05,297 --> 00:57:08,884
félicitations
pré-bataille juridique éreintante ?
929
00:57:09,051 --> 00:57:10,719
Oui, je suis confiant.
930
00:57:10,970 --> 00:57:12,179
- C'est haletant.
- Oui.
931
00:57:12,346 --> 00:57:14,014
Vous récoltez des noms ?
932
00:57:15,015 --> 00:57:18,185
- Kenton ?
- Oui, donnez-les-lui. Merci.
933
00:57:18,352 --> 00:57:19,645
Pas de souci.
934
00:57:20,563 --> 00:57:22,356
Donc, j'imagine...
935
00:57:23,566 --> 00:57:26,652
compte tenu de ce qu'on a...
936
00:57:27,319 --> 00:57:28,821
de notre côté...
937
00:57:29,780 --> 00:57:31,657
nous avons été heureux de soutenir
938
00:57:31,824 --> 00:57:33,576
notre point de vue partagé.
939
00:57:34,034 --> 00:57:35,911
Je voudrais faire un point.
940
00:57:36,078 --> 00:57:38,122
Discuter, papoter,
proposer mes idées.
941
00:57:38,497 --> 00:57:41,876
Vous êtes la sono,
mais vous voulez choisir le morceau.
942
00:57:46,172 --> 00:57:48,424
Enfin ce n'est pas à sens unique.
943
00:57:49,258 --> 00:57:50,426
Je vois.
944
00:57:50,718 --> 00:57:51,760
Par exemple,
945
00:57:52,386 --> 00:57:55,890
quand exprimerez-vous officiellement
946
00:57:56,056 --> 00:57:58,517
vos inquiétudes sur la conformité
947
00:57:58,767 --> 00:58:01,520
de la tech étrangère
pour la grande boîte américaine ?
948
00:58:01,687 --> 00:58:04,190
J'ai dit
que j'essayerais de vous aider.
949
00:58:05,983 --> 00:58:07,860
Que vous essayeriez ?
950
00:58:08,235 --> 00:58:11,280
Greg Hirsch, d'ATN.
Je travaille avec Tom.
951
00:58:11,864 --> 00:58:12,781
Il me connaît bien.
952
00:58:13,699 --> 00:58:15,201
Félicitations.
953
00:58:15,367 --> 00:58:19,038
Tom et moi avons été fiers
de vous soutenir hier soir.
954
00:58:19,288 --> 00:58:21,749
- C'est Tom qui l'a annoncé.
- Le crétin !
955
00:58:22,208 --> 00:58:23,709
Dégage ! Merci.
956
00:58:24,084 --> 00:58:27,338
- Va voir ailleurs si j'y suis.
- La Grande Pleureuse !
957
00:58:27,588 --> 00:58:29,965
La poupée Tinnie. Je rigole.
Ça va ?
958
00:58:30,382 --> 00:58:31,467
Doucement, aujourd'hui.
959
00:58:31,717 --> 00:58:32,635
C'est bon.
960
00:58:33,636 --> 00:58:35,804
- Jeryd ! Ça roule ?
- Bonjour.
961
00:58:35,971 --> 00:58:36,680
Merci.
962
00:58:36,847 --> 00:58:37,890
Très rapidement...
963
00:58:38,057 --> 00:58:40,100
- Connor ?
- Tout va bien, c'est bon.
964
00:58:40,267 --> 00:58:41,143
En cinq minutes...
965
00:58:42,353 --> 00:58:46,190
la Slovénie en macro
avec un budget voyage micro.
966
00:58:47,066 --> 00:58:49,818
J'essaye d'échanger des idées
avec mon confrère.
967
00:58:50,152 --> 00:58:53,072
Si je vous disais "pan-Habsbourg,
968
00:58:53,322 --> 00:58:56,158
"une alternative à l'Europe
pilotée par l'Amérique",
969
00:58:56,325 --> 00:58:57,618
vous répondriez quoi ?
970
00:58:57,952 --> 00:58:58,744
S'il vous plaît.
971
00:58:58,994 --> 00:59:00,120
M. le Président ?
972
00:59:00,287 --> 00:59:02,790
Suivez-moi,
je suis votre équipe d'exfiltration.
973
00:59:03,082 --> 00:59:04,124
Excusez-moi.
974
00:59:04,291 --> 00:59:06,043
On voulait seulement...
975
00:59:07,002 --> 00:59:09,505
Ça vous dirait de discuter
avec M. Matsson ?
976
00:59:09,880 --> 00:59:11,382
Oui, pourquoi pas.
977
00:59:12,258 --> 00:59:13,092
Bonne chance.
978
00:59:13,259 --> 00:59:14,593
Pour moi...
979
00:59:14,760 --> 00:59:17,554
Tu es au courant
du plan de Super-Maman ?
980
00:59:18,222 --> 00:59:18,973
Non.
981
00:59:19,223 --> 00:59:22,059
Il est temps de s'ouvrir,
de rassembler.
982
00:59:22,434 --> 00:59:25,271
Y a des sales cons dont je veux pas.
983
00:59:26,272 --> 00:59:27,398
Je sais bien.
984
00:59:27,898 --> 00:59:28,899
Et voilà.
985
00:59:30,359 --> 00:59:31,235
On pourrait...
986
00:59:32,319 --> 00:59:35,614
Je veux que tu me dises
à quoi ils aboutissent.
987
00:59:35,781 --> 00:59:36,699
Entendu.
988
00:59:37,866 --> 00:59:39,243
Regardez-nous.
989
00:59:39,493 --> 00:59:41,578
Un blond, une brune et une rousse
entrent dans un bar.
990
00:59:41,745 --> 00:59:44,415
Démocrate, conservateur et vous,
991
00:59:44,665 --> 00:59:45,791
vous êtes quoi ?
992
00:59:45,958 --> 00:59:47,501
Paix, Putes et Pâtes.
993
00:59:48,502 --> 00:59:50,379
Anarcho-capitaliste à la parmesane.
994
00:59:50,629 --> 00:59:53,382
- Félicitations. C'est génial.
- Merci.
995
00:59:55,843 --> 00:59:59,763
Je vais rester bref,
on est tous les deux occupés.
996
01:00:01,140 --> 01:00:02,349
Je veux Waystar.
997
01:00:02,516 --> 01:00:05,144
Je veux une part
de l'info, des sports,
998
01:00:05,811 --> 01:00:10,024
archives, propriété intellectuelle,
talents. La crème.
999
01:00:10,566 --> 01:00:11,859
L'accord me va bien.
1000
01:00:12,026 --> 01:00:13,819
On voudrait parler
1001
01:00:14,069 --> 01:00:15,988
de ce qui,
si vous gagnez...
1002
01:00:16,947 --> 01:00:19,241
rendrait l'acquisition rassurante
à vos yeux.
1003
01:00:19,408 --> 01:00:20,451
En toute franchise,
1004
01:00:21,702 --> 01:00:23,829
je tiens
à ce que vous soyez à l'aise.
1005
01:00:23,996 --> 01:00:26,081
Je crois qu'au fond...
1006
01:00:26,957 --> 01:00:28,125
au-delà des frictions,
1007
01:00:28,292 --> 01:00:31,420
votre père et moi,
étions idéologiquement proches.
1008
01:00:33,297 --> 01:00:36,967
Il avait dans les tripes
de forts courants marins.
1009
01:00:37,259 --> 01:00:40,679
Mais il était plus particulièrement
attaché à l'argent,
1010
01:00:40,929 --> 01:00:42,765
les victoires et les ragots.
1011
01:00:43,015 --> 01:00:44,641
Pour ce qui est de GoJo,
1012
01:00:44,892 --> 01:00:46,894
de nos réseaux sociaux,
1013
01:00:47,311 --> 01:00:50,022
et toute la partie communication,
1014
01:00:51,523 --> 01:00:53,108
à ce stade,
1015
01:00:53,400 --> 01:00:56,612
on fabrique le produit
que tout le monde a
1016
01:00:56,862 --> 01:00:58,697
mais que personne ne sait faire.
1017
01:00:58,864 --> 01:01:00,282
Il n'y a
1018
01:01:00,616 --> 01:01:04,078
qu'un très petit nombre
qui font avancer les idées.
1019
01:01:04,244 --> 01:01:06,413
C'est pour ça que je pense
1020
01:01:07,331 --> 01:01:09,208
que notre point de vue
peut vous intéresser.
1021
01:01:10,042 --> 01:01:12,169
Et en plus, c'est plutôt sympa.
1022
01:01:13,504 --> 01:01:14,296
Alors au choix,
1023
01:01:14,546 --> 01:01:16,715
vous aurez deux petits bonshommes
1024
01:01:16,882 --> 01:01:20,511
ou un portail vers une influence
culturelle grandissante.
1025
01:01:21,095 --> 01:01:23,514
Tout est une question de régulation,
1026
01:01:23,680 --> 01:01:26,308
de lois anti-investisseurs
étrangers.
1027
01:01:26,558 --> 01:01:29,686
Ce ne serait pas entre mes mains.
L'intérêt national...
1028
01:01:29,937 --> 01:01:32,106
Bien sûr. Permettez-moi...
1029
01:01:32,773 --> 01:01:34,233
Ce qui m'intéresse
1030
01:01:34,400 --> 01:01:36,151
n'implique pas que je sois
1031
01:01:36,318 --> 01:01:39,488
investi à fond au quotidien.
1032
01:01:43,200 --> 01:01:44,576
Par exemple,
1033
01:01:45,285 --> 01:01:47,371
je lance ça comme ça,
1034
01:01:47,621 --> 01:01:51,125
si on avait un PDG américain,
ce serait culturellement
1035
01:01:51,375 --> 01:01:53,127
plus en phase ?
1036
01:01:54,294 --> 01:01:56,839
Vous pensez
à Mme Kinder, Küche, Kirche ?
1037
01:01:57,381 --> 01:01:58,590
Vous me détestez.
1038
01:01:59,591 --> 01:02:02,344
Mon père était souple, moi aussi.
J'ai les codes.
1039
01:02:02,970 --> 01:02:06,515
Et tu serais ravie, non,
de le voir gagner ?
1040
01:02:06,849 --> 01:02:08,767
Mon avis n'a pas d'importance.
1041
01:02:09,017 --> 01:02:12,020
Notre public adore Jeryd
et je respecte notre public.
1042
01:02:12,479 --> 01:02:13,439
Je l'adore.
1043
01:02:13,689 --> 01:02:14,898
L'Ohio ?
1044
01:02:15,065 --> 01:02:16,066
D'accord.
1045
01:02:16,483 --> 01:02:18,402
- Ce fut charmant.
- Au plaisir.
1046
01:02:36,587 --> 01:02:37,796
Tu es venu.
1047
01:02:38,255 --> 01:02:40,007
Je n'ai que vingt minutes.
1048
01:02:40,257 --> 01:02:42,718
On se croirait place Tian'anmen.
1049
01:02:42,885 --> 01:02:44,470
Couillu, le nouveau Tom.
1050
01:02:44,970 --> 01:02:48,223
T'aurais pas osé sécher ses obsèques
quand il était vivant.
1051
01:02:48,515 --> 01:02:51,643
Il se trouve que ton père a perdu
1052
01:02:52,186 --> 01:02:54,897
de son emprise, ces derniers jours.
1053
01:02:55,355 --> 01:02:56,231
Oui.
1054
01:02:59,526 --> 01:03:00,694
S'il vous plaît.
1055
01:03:13,582 --> 01:03:14,583
Tu peux.
1056
01:03:14,833 --> 01:03:16,710
- Tu peux.
- Bien sûr que je peux.
1057
01:03:20,797 --> 01:03:21,715
Alors ?
1058
01:03:22,424 --> 01:03:24,092
- Alors ?
- Quoi ?
1059
01:03:25,093 --> 01:03:28,639
Tu comptes m'expliquer un jour
ce qui s'est passé ?
1060
01:03:29,515 --> 01:03:30,557
Pourquoi tu n'as...
1061
01:03:31,767 --> 01:03:32,893
et comment...
1062
01:03:33,060 --> 01:03:34,978
Maintenant ? Je m'y attendais pas.
1063
01:03:38,106 --> 01:03:40,943
J'étais pas sûre
de vouloir le garder.
1064
01:03:41,610 --> 01:03:43,987
Ensuite,
j'étais pas sûre que ça tiendrait.
1065
01:03:44,154 --> 01:03:45,864
Mais en fin de compte,
1066
01:03:46,114 --> 01:03:46,949
tout va bien.
1067
01:03:47,115 --> 01:03:48,659
Pourquoi tu m'as rien dit ?
1068
01:03:49,785 --> 01:03:51,453
Parce que c'était trop triste,
1069
01:03:51,745 --> 01:03:52,704
Tom.
1070
01:03:55,082 --> 01:03:56,542
Et...
1071
01:03:57,000 --> 01:03:59,628
ensuite, on a vécu une lune de miel
1072
01:04:00,963 --> 01:04:02,381
quelque temps et...
1073
01:04:02,631 --> 01:04:05,425
Oui. T'as testé sur route
le père potentiel.
1074
01:04:05,801 --> 01:04:07,052
Je t'emmerde.
1075
01:04:08,387 --> 01:04:10,639
Bonjour au couple épanoui.
1076
01:04:10,889 --> 01:04:12,891
- Félicitations !
- Merci.
1077
01:04:14,059 --> 01:04:15,811
Quelle bonne nouvelle. Bravo.
1078
01:04:15,978 --> 01:04:18,313
Si c'était pas une putain de cata,
1079
01:04:18,772 --> 01:04:21,149
ce serait un rêve devenu réalité.
1080
01:04:21,483 --> 01:04:23,443
Ce sera merveilleux, j'en suis sûre.
1081
01:04:23,902 --> 01:04:25,404
Tu vas bien ?
1082
01:04:25,737 --> 01:04:27,114
C'est dur.
1083
01:04:28,574 --> 01:04:31,285
Je le verrai à peine.
Comme on fait chez nous.
1084
01:04:31,451 --> 01:04:32,786
Ah oui.
1085
01:04:33,036 --> 01:04:36,039
Quand on les voit pas,
ça se passe très bien.
1086
01:04:36,206 --> 01:04:38,458
Ça fait pas
des handicapés de l'émotion.
1087
01:04:39,042 --> 01:04:41,837
A priori, non. Tu en penses quoi ?
1088
01:04:43,672 --> 01:04:45,424
Caroline, chérie.
1089
01:04:45,924 --> 01:04:47,009
Désolé.
1090
01:04:48,969 --> 01:04:51,263
Putain. Ta mère.
1091
01:04:52,014 --> 01:04:54,641
On apprend très jeune à dissocier.
1092
01:04:59,396 --> 01:05:01,231
Je voudrais...
1093
01:05:01,857 --> 01:05:02,983
m'excuser...
1094
01:05:04,067 --> 01:05:05,652
de ne pas avoir été là.
1095
01:05:06,403 --> 01:05:07,696
Parce que je...
1096
01:05:09,323 --> 01:05:11,241
J'aurais voulu être là,
1097
01:05:11,491 --> 01:05:13,493
mais je suis tellement fatigué.
1098
01:05:14,369 --> 01:05:16,830
Je suis réveillé
depuis tellement longtemps.
1099
01:05:17,539 --> 01:05:18,832
Je pouvais pas partir.
1100
01:05:22,085 --> 01:05:23,503
C'est bon, t'inquiète.
1101
01:05:26,381 --> 01:05:27,215
Tu sais,
1102
01:05:27,924 --> 01:05:30,927
j'étais le premier à être avec lui.
1103
01:05:32,262 --> 01:05:33,597
Après sa mort.
1104
01:05:34,973 --> 01:05:35,932
C'est vrai.
1105
01:05:36,183 --> 01:05:37,726
J'ai pu lui dire...
1106
01:05:38,685 --> 01:05:41,563
j'ai pu lui dire au revoir.
1107
01:05:43,899 --> 01:05:45,233
C'est vrai.
1108
01:05:46,860 --> 01:05:47,819
Tant mieux.
1109
01:05:53,158 --> 01:05:53,909
Tu es épuisé.
1110
01:05:57,287 --> 01:05:59,206
Tu devrais...
1111
01:06:01,208 --> 01:06:02,751
aller à l'appart.
1112
01:06:04,002 --> 01:06:07,547
Prends deux heures pour dormir.
1113
01:06:10,133 --> 01:06:11,009
Tu crois ?
1114
01:06:11,510 --> 01:06:12,344
Ça m'est égal.
1115
01:06:12,511 --> 01:06:15,222
Les gens de l'hôtel me connaissent,
je déteste ça.
1116
01:06:15,389 --> 01:06:16,431
J'aime pas ça.
1117
01:06:18,141 --> 01:06:20,143
Cache-toi un petit moment.
1118
01:06:23,980 --> 01:06:25,399
Merci.
1119
01:06:45,585 --> 01:06:46,962
C'est un oui.
1120
01:06:51,133 --> 01:06:53,093
De... oui ?
1121
01:06:58,056 --> 01:06:59,599
Super bien joué.
1122
01:07:00,600 --> 01:07:02,018
Futé.
1123
01:07:02,227 --> 01:07:03,478
Ils seraient intéressés.
1124
01:07:04,312 --> 01:07:05,605
Et...
1125
01:07:06,231 --> 01:07:09,025
je crois pouvoir faire passer
le PDG américain.
1126
01:07:09,484 --> 01:07:10,193
Génial.
1127
01:07:11,069 --> 01:07:14,239
Faisons un burger aux boulettes.
1128
01:07:14,740 --> 01:07:15,657
Oui.
1129
01:07:16,575 --> 01:07:17,617
Bonsoir.
1130
01:07:29,713 --> 01:07:31,548
Salut, frérot. Ça va ?
1131
01:07:33,425 --> 01:07:35,552
Regarde-la dans toute sa splendeur.
1132
01:07:36,303 --> 01:07:37,763
Elle rayonne.
1133
01:07:38,513 --> 01:07:39,973
Elle est dopée aux hormones.
1134
01:07:40,557 --> 01:07:42,309
J'ai besoin de ton aide.
1135
01:07:46,688 --> 01:07:47,773
Lukas et Shiv.
1136
01:07:48,190 --> 01:07:51,276
C'est possible
qu'ils trouvent un arrangement
1137
01:07:51,443 --> 01:07:52,527
avec Mencken.
1138
01:07:52,944 --> 01:07:54,112
Ton pote.
1139
01:07:55,739 --> 01:07:58,950
Non, on a un accord.
Il va casser la vente.
1140
01:07:59,117 --> 01:08:02,370
On manque un peu d'arguments,
à ce stade.
1141
01:08:03,163 --> 01:08:06,917
Donc on aura peut-être besoin
d'être proactifs.
1142
01:08:07,417 --> 01:08:09,252
J'aurai besoin de toi.
1143
01:08:11,630 --> 01:08:14,049
Je suis pas vraiment
au top de ma forme.
1144
01:08:14,216 --> 01:08:15,383
Je sais.
1145
01:08:16,134 --> 01:08:16,968
Désolé.
1146
01:08:17,803 --> 01:08:19,221
Parce que t'as merdé.
1147
01:08:20,180 --> 01:08:22,724
- Putain, tu me fais quoi ?
- C'est pas grave.
1148
01:08:22,891 --> 01:08:25,227
Ça peut arriver. Ça arrive.
1149
01:08:25,644 --> 01:08:28,021
Tu t'es pris pour papa
et t'as merdé.
1150
01:08:28,188 --> 01:08:30,023
Putain, mec.
1151
01:08:30,816 --> 01:08:32,526
On se calme, merde.
1152
01:08:33,151 --> 01:08:34,736
- J'ai pas merdé.
- Si, avec Jeryd.
1153
01:08:34,903 --> 01:08:36,238
J'ai pas merdé.
1154
01:08:36,404 --> 01:08:38,365
Parce que s'il essaye de...
1155
01:08:38,990 --> 01:08:42,828
de pas tenir sa promesse
de casser la vente,
1156
01:08:43,370 --> 01:08:45,539
on peut lui faire du tort.
1157
01:08:45,705 --> 01:08:47,165
On a ATN.
1158
01:08:49,042 --> 01:08:50,001
C'est vrai.
1159
01:08:50,168 --> 01:08:51,169
J'ai pas merdé.
1160
01:08:51,336 --> 01:08:55,257
Il nous tient par les couilles.
Ça devrait être l'inverse.
1161
01:08:56,424 --> 01:08:58,426
Je crois que c'est le cas.
1162
01:08:59,594 --> 01:09:01,805
J'aurais dû l'empêcher,
je m'en veux.
1163
01:09:01,972 --> 01:09:03,765
On est tous les deux fautifs.
1164
01:09:04,933 --> 01:09:06,977
Si on veut pas perdre Waystar,
1165
01:09:08,019 --> 01:09:11,106
faut qu'on arrête de rigoler
et qu'on taule Shiv au CA.
1166
01:09:11,565 --> 01:09:14,192
Les Roy Boys contre Shiv la Shiv.
1167
01:09:17,821 --> 01:09:18,780
D'accord ?
1168
01:09:19,322 --> 01:09:20,824
C'est bon, je gère.
1169
01:09:21,491 --> 01:09:24,077
J'ai un plan, mais il faut que tu...
1170
01:09:24,452 --> 01:09:27,080
que tu m'aides.
On peut y arriver, tu entends ?
1171
01:09:27,914 --> 01:09:29,207
T'as merdé.
1172
01:09:29,499 --> 01:09:30,876
Mais c'est pas grave.
1173
01:09:45,348 --> 01:09:46,725
- Tu l'as reçue ?
- Non.
1174
01:09:46,892 --> 01:09:48,226
Je te l'envoie.
1175
01:09:48,810 --> 01:09:50,937
- Qui l'a enregistré ?
- Ray, je crois.
1176
01:09:51,104 --> 01:09:52,397
Écoutez ça.
1177
01:09:52,647 --> 01:09:54,941
On dirait une truie à l'abattoir.
1178
01:09:55,108 --> 01:09:56,401
Roman ? Tu rigoles ?
1179
01:09:56,568 --> 01:09:57,986
Ça circule.
1180
01:09:58,153 --> 01:09:59,154
Arrêtez !
1181
01:09:59,321 --> 01:10:02,198
- C'est une démonstration de force.
- C'est pas bien.
1182
01:10:06,953 --> 01:10:09,205
Je pars à pied, merci.
1183
01:10:15,629 --> 01:10:16,963
Bon sang !
1184
01:10:22,010 --> 01:10:24,554
N'allez pas par-là.
C'est la foire d'empoigne.
1185
01:10:25,096 --> 01:10:26,848
J'y vais quand même.
1186
01:10:46,076 --> 01:10:47,535
Rien à foutre.
1187
01:10:48,078 --> 01:10:49,663
Je t'emmerde !
1188
01:10:50,080 --> 01:10:51,373
Rentrez chez vous.
1189
01:10:51,539 --> 01:10:52,707
Je t'emmerde !
1190
01:10:52,874 --> 01:10:56,002
Tu m'emmerdes, moi ?
C'est moi qui t'emmerde, connard !
1191
01:10:56,294 --> 01:10:58,880
Tous totalement
à côté de la plaque !
1192
01:10:59,130 --> 01:11:00,423
Abrutis !
1193
01:11:08,974 --> 01:11:11,226
Crétins ! Bande d'abrutis !
1194
01:11:11,393 --> 01:11:13,603
T'es un crétin à côté de la plaque.
1195
01:11:13,770 --> 01:11:14,896
Pousse-toi !
1196
01:11:15,146 --> 01:11:16,398
Crétin. Abruti.
1197
01:11:16,564 --> 01:11:17,732
Va te faire foutre.
1198
01:11:17,899 --> 01:11:19,275
Enculés de crétins !
1199
01:11:19,985 --> 01:11:21,361
T'es qu'une merde.
1200
01:11:36,543 --> 01:11:38,545
Me touche pas, enculé !
1201
01:12:08,158 --> 01:12:11,369
Adaptation : Vanessa Azoulay
1202
01:12:11,536 --> 01:12:14,748
Sous-titrage : VSI - Paris