1
00:00:23,023 --> 00:00:25,108
Mr. Roy.
2
00:00:27,110 --> 00:00:31,532
Logan Roy! Må jeg tage et billede?
Jeg er en stor beundrer af Dem.
3
00:00:31,698 --> 00:00:35,536
Jeg er vild med alt, De gør.
4
00:00:35,702 --> 00:00:40,791
- Jeg elsker racismen og kvindehadet.
- Træd til side!
5
00:00:40,958 --> 00:00:46,630
- Det var mit pis!
- Kapitalistsvin.
6
00:00:46,797 --> 00:00:51,969
Fik De noget i øjet?
Vil De lukke op her?
7
00:00:53,136 --> 00:00:57,474
- Lad ikke nogen komme ind.
- Hold jer væk.
8
00:01:01,144 --> 00:01:04,815
Kan vi få en ren skjorte herned
til mr. Roy?
9
00:01:21,748 --> 00:01:26,837
Hvor mange tror I tissede i posen
for at få så meget tis?
10
00:01:27,004 --> 00:01:30,882
Jeg har det fint. Bare rolig.
11
00:01:34,344 --> 00:01:39,558
- Er du okay?
- Jeg har det fint. Lad mig være.
12
00:01:39,725 --> 00:01:43,478
De pisseforkælede YouTube're.
Vi havde et par, som ...
13
00:01:43,645 --> 00:01:46,898
Lad nu det ligge.
14
00:01:47,065 --> 00:01:52,571
Såvidt jeg forstår, ønsker du,
at jeg gennemgår alle mine idéer.
15
00:01:52,738 --> 00:01:59,411
Jeg sætter pris på, vi kan gennemgå
de træk, du overvejer at foretage.
16
00:01:59,578 --> 00:02:03,248
Vi har fundet
nogle meget værdifulde aktiver.
17
00:02:03,415 --> 00:02:06,918
En række lokale tv-stationer
til en virkelig god pris.
18
00:02:07,085 --> 00:02:12,841
Tv ... Nå ja, sådan et
har de stadig nede i fitnesscentret.
19
00:02:13,008 --> 00:02:18,930
Det er skønt at have
min søns kloge svirebroder med os.
20
00:02:20,349 --> 00:02:24,645
Jeg elsker den måde,
han beder mig om penge.
21
00:02:24,811 --> 00:02:28,482
Nej, jeg er med,
men vi har et presserende problem.
22
00:02:28,649 --> 00:02:34,571
- Det indgår i en større strategi.
- Det er jeg med på.
23
00:02:34,738 --> 00:02:41,787
Jeg tror, det største problem er,
at alle hader dig som bare fanden.
24
00:02:43,455 --> 00:02:45,666
Solen skinner ikke hver dag.
25
00:02:45,832 --> 00:02:50,504
Du vil gennemtvinge et omfattende
og kontroversielt opkøb -
26
00:02:50,671 --> 00:02:53,799
- og det læser jeg om
over min morgenkaffe.
27
00:02:53,965 --> 00:02:58,762
Der står, at din familie er
en flok uhyrer, og at I skader USA.
28
00:03:01,223 --> 00:03:05,769
- Måske burde vi opkøbe det her.
- Kendall sagsøger dig.
29
00:03:05,936 --> 00:03:10,649
Du har fyret den halve bestyrelse.
Din vicedirektør er en nar.
30
00:03:10,816 --> 00:03:17,989
Folk siger, han er en forkælet unge
på coke, der ikke ved en skid -
31
00:03:18,156 --> 00:03:22,452
- og at I to end ikke taler sammen,
hvilket også er mit indtryk.
32
00:03:22,619 --> 00:03:28,250
Bare rygterne om opkøbet af den der
lokalstation gør folk så vrede -
33
00:03:28,417 --> 00:03:31,044
- at de smider tis efter dig
på gaden.
34
00:03:31,211 --> 00:03:36,007
- Vi ved ikke, om det var tis.
- Du vil på shoppetur, fint.
35
00:03:36,174 --> 00:03:40,095
Men kan vi gøre det mere elegant?
Det er et familiefirma -
36
00:03:40,262 --> 00:03:44,933
- men familien har store problemer,
og det skader aktieværdien.
37
00:05:20,737 --> 00:05:25,575
Hver gang krig har ramt vores nation,
har vi altid sejret.
38
00:05:25,742 --> 00:05:29,037
Det er netop det,
vi står over for nu.
39
00:05:29,204 --> 00:05:34,042
Intet mindre end en krig mod ulighed.
40
00:05:34,209 --> 00:05:41,258
En krig, vi må udkæmpe for at
forhindre, at al magt og velstand -
41
00:05:41,424 --> 00:05:45,095
- havner i hænderne
på en ufattelig lille gruppe mænd.
42
00:05:45,262 --> 00:05:50,767
Jeg er ikke bange for at slås.
Kampen begynder nu.
43
00:05:50,934 --> 00:05:55,063
Jeg hedder Gil Eavis,
og jeg støtter dette budskab.
44
00:05:55,230 --> 00:06:01,903
Er alt det klassekampshalløj ikke
lidt umodent, altså naivt?
45
00:06:02,070 --> 00:06:07,409
Jeg ved, hvad det betyder, men jeg
troede kun, idioter brugte det ord.
46
00:06:07,576 --> 00:06:10,287
Nej, det er ikke umodent.
47
00:06:10,453 --> 00:06:15,083
Hvorfor viser du mig det her?
Jeg passer ikke rigtig ind.
48
00:06:15,250 --> 00:06:19,838
Jeg tror altså, at han bliver
USA's næste præsident.
49
00:06:20,005 --> 00:06:23,300
Er du færdig med Joyce nu?
50
00:06:23,466 --> 00:06:28,930
- Ja, hun vil ikke længere.
- Gil har brug for sådan en som dig.
51
00:06:32,517 --> 00:06:35,729
- Og det her bliver ikke et problem?
- Hvad?
52
00:06:35,896 --> 00:06:39,065
Stemningen?
53
00:06:46,281 --> 00:06:51,077
- Vi skal bare være tydelige.
- Ja, tydelige.
54
00:06:51,244 --> 00:06:57,334
For at være tydelig:
Hvor som helst og når som helst -
55
00:06:57,500 --> 00:07:01,588
- og uden hensyn til konsekvenserne
ville jeg gerne knalde med dig.
56
00:07:01,755 --> 00:07:08,094
Jeg vil vildt gerne knalde med dig,
og sådan vil det altid være.
57
00:07:09,137 --> 00:07:13,600
Så nu ved du, hvor jeg står.
Du har al magt.
58
00:07:13,767 --> 00:07:17,354
Du kan gøre med den, hvad du vil.
59
00:07:24,194 --> 00:07:29,950
- Hvornår begyndte alt det her lort?
- Journalisten hedder Lorenzetti.
60
00:07:30,116 --> 00:07:36,164
Artiklen handler om familiedynastiet
og stridighederne på din søns gård.
61
00:07:36,331 --> 00:07:40,085
- Det bliver meget tiltalende.
- Hvem er denne Alon?
62
00:07:40,251 --> 00:07:46,091
En anerkendt virksomhedspsykolog,
Harvard Business School.
63
00:07:46,257 --> 00:07:49,552
Han har hjulpet Bruneis sultan
og familien Bolkiah.
64
00:07:49,719 --> 00:07:54,683
Skal de alle være med?
Kommer forræderen også?
65
00:07:54,849 --> 00:07:57,268
Det er naturligvis dit valg.
66
00:07:57,435 --> 00:08:02,691
Men budskabet er,
at familien samles i ørkenen.
67
00:08:02,857 --> 00:08:07,904
Tid til at reflektere.
Vi fokuserer på familiesammenholdet.
68
00:08:08,071 --> 00:08:14,119
Hvis du kan få Kendall til at droppe
retssagen, bliver alt lettere for os.
69
00:08:14,285 --> 00:08:17,288
Okay, men jeg kaster mig ikke
i støvet.
70
00:08:17,455 --> 00:08:21,459
Ring til Romulus.
Nu skriver vi den e-mail.
71
00:08:38,518 --> 00:08:45,567
Shiv, det er Con. Har du fået
en mail fra far om terapi?
72
00:08:45,734 --> 00:08:49,529
Det ville være
noget af en overraskelse.
73
00:08:49,696 --> 00:08:55,410
Jeg vil bare tjekke,
at det ikke er spam, så ring til mig.
74
00:08:55,577 --> 00:08:59,330
Jeg kan godt lide Gil,
og folk kan lide ham. Han er god.
75
00:08:59,497 --> 00:09:04,002
Men hvis han vinder valget,
vil han nok henrette folk som mig.
76
00:09:04,169 --> 00:09:07,922
- Hold da kæft! Det er da løgn.
- Hvad?
77
00:09:14,763 --> 00:09:18,600
- Hej.
- Har du set, at far vil i terapi?
78
00:09:18,767 --> 00:09:23,104
- Jeg troede ikke, vi var på talefod.
- Nej, men skid nu hul i det.
79
00:09:23,271 --> 00:09:29,110
Ja, for fanden. Den gamle bryder
sammen, og alle er inviteret med.
80
00:09:29,277 --> 00:09:33,782
Det er Kendall ikke.
Hvad har han gang i?
81
00:09:33,948 --> 00:09:36,618
Jeg er nødt til at smutte.
82
00:09:36,785 --> 00:09:40,330
- Jeg skal tale med Kendall.
- Han er ikke ledig.
83
00:09:40,497 --> 00:09:44,000
Leger han med LEGO?
Han er definitionen på ledig.
84
00:09:44,167 --> 00:09:47,545
- Han er ikke hjemme.
- Det tror jeg ikke på. Kom nu.
85
00:09:47,712 --> 00:09:51,216
- Han rejste for flere uger siden.
- Sludder.
86
00:09:51,382 --> 00:09:58,223
Vil du give ham en besked? Han skal
svare på mailen, og han skal komme.
87
00:09:58,389 --> 00:10:01,976
Sig ...
Hey, far vil ...
88
00:10:12,445 --> 00:10:15,990
Nej, han er ikke til at tale med.
89
00:10:16,157 --> 00:10:21,037
- Han dropper ikke sagsanlægget.
- Det er i orden, Roman.
90
00:10:22,413 --> 00:10:25,750
- Nej?
- Nej.
91
00:10:25,917 --> 00:10:30,713
Okay. Plan B. Operation Sorte Får.
92
00:11:04,247 --> 00:11:07,167
- Hej.
- Hej. Hvordan går det?
93
00:11:08,543 --> 00:11:13,339
Jeg har det fint. Hvad sker der?
Hvornår skal jeg hente børnene?
94
00:11:13,506 --> 00:11:17,051
Har du nogensinde kigget
på Sophies Instagram?
95
00:11:17,218 --> 00:11:20,680
Et af de større børn har linket
til den artikel om dig.
96
00:11:20,847 --> 00:11:27,353
Hvilken artikel? Jeg har med vilje
ikke kigget på noget, Rava.
97
00:11:27,520 --> 00:11:31,399
"Kendall Roy løb rundt i New York
svedig og ude af fatning -
98
00:11:31,566 --> 00:11:37,071
- og råbte om et kup mod sin far, men
kunne ikke finde vej til kontoret."
99
00:11:37,238 --> 00:11:42,660
"Er han på stoffer igen? Det ved vi
ikke, men det siger nogen."
100
00:11:42,827 --> 00:11:48,625
Hør engang. Det passer ikke.
101
00:11:48,791 --> 00:11:53,213
- Det sagde du også dengang.
- Jeg tager ikke stoffer.
102
00:11:53,379 --> 00:11:58,009
Jeg rører ikke den slags,
og det ved du. Helt ærligt!
103
00:11:58,176 --> 00:12:05,308
Med hensyn til weekenden, Iverson har
en prøve, og han har brug for ro.
104
00:12:05,475 --> 00:12:09,938
Nej. Kom nu, for fanden.
105
00:12:10,104 --> 00:12:13,858
- Du må ikke blive vred.
- Jeg er sgu ikke vred.
106
00:12:14,025 --> 00:12:19,072
Jeg vil se mine børn.
Jeg tager ikke stoffer mere.
107
00:12:19,239 --> 00:12:24,702
- Jeg tager for fanden ikke stoffer!
- Din paranoide råben hjælper ikke.
108
00:12:33,836 --> 00:12:40,093
- Det er modigt af dig at tage med.
- Tak, så nu er jeg en helt.
109
00:12:40,260 --> 00:12:46,641
Connor, far, Roman og følelser.
Det passer ikke sammen.
110
00:12:46,808 --> 00:12:53,898
Din far tror ikke på, du ikke vidste,
hvad Kendall havde i sinde.
111
00:12:54,065 --> 00:13:00,905
Ville det være hensigtsmæssigt
at prøve at få Logan i tale?
112
00:13:01,072 --> 00:13:07,078
- Gør det, du synes føles rigtigt.
- Ja, jeg ville bare ...
113
00:13:07,245 --> 00:13:14,294
Jeg ville bare gerne have din støtte.
Men jeg kan også tale for mig selv.
114
00:13:14,460 --> 00:13:21,092
Jeg forstår, du er et selvstændigt
individ. Jeg dømmer dig ikke.
115
00:13:49,746 --> 00:13:52,790
- Hej!
- Hej, Marcia!
116
00:13:54,000 --> 00:14:00,256
Hej, far! Velkommen til Austerlitz.
117
00:14:00,423 --> 00:14:05,678
- Det eksisterer simpelthen.
- Hed det Austerlitz, da I købte det?
118
00:14:05,845 --> 00:14:11,768
Før havde det et racistisk navn.
Skal jeg vise jer jeres værelse?
119
00:14:11,934 --> 00:14:15,605
- Hej, Connor.
- Hej, Karolina.
120
00:14:15,772 --> 00:14:20,651
- Har du et værelse til dem?
- Skal du også arbejde?
121
00:14:20,818 --> 00:14:26,991
De skal bare fotografere lidt.
Alt skal dokumenteres.
122
00:14:27,158 --> 00:14:31,746
Okay, som du vil.
123
00:14:31,913 --> 00:14:38,878
- Flot sted. Det skal nok virke.
- Det lyder godt.
124
00:14:46,219 --> 00:14:50,056
- Hej! Der var du.
- Hej!
125
00:14:50,223 --> 00:14:54,769
Vær hilset, storbyelite!
Velkommen til det rigtige Amerika.
126
00:14:54,936 --> 00:14:59,649
En mand af folket.
Folket, der arbejder på hans ranch.
127
00:14:59,816 --> 00:15:02,944
- Hold da op.
- Hvad synes du?
128
00:15:03,111 --> 00:15:07,365
- Det er meget brunt.
- Er det der en kirke?
129
00:15:07,532 --> 00:15:13,037
Ja, det er et kapel. Der skal vi være
i morgen. Det er fra 1878.
130
00:15:13,204 --> 00:15:18,376
Kan far træde over dørtærsklen,
eller bliver han opslugt af flammer?
131
00:15:18,543 --> 00:15:22,463
Lad, som om I er hjemme,
så ses vi til drinks i aften.
132
00:15:22,630 --> 00:15:27,176
Randall ejer ranchen ved siden af.
Jeg bad ham kigge forbi.
133
00:15:27,343 --> 00:15:31,556
- Han arbejder med pesticider.
- Det har jeg ikke brug for.
134
00:15:31,722 --> 00:15:37,145
- Det siger alle jo.
- Jeg laver altid sjov med ham.
135
00:15:37,311 --> 00:15:42,233
Vidste I, at 3 % af alle vindruer
har for højt pesticidniveau?
136
00:15:42,400 --> 00:15:46,362
- Derfor skal man vaske dem.
- Man kan ikke vaske tarmen.
137
00:15:46,529 --> 00:15:49,615
- Hvor er du høflig.
- Kom du bare an.
138
00:15:49,782 --> 00:15:55,371
Logan tror, hun var indblandet,
så Shiv må bede om tilgivelse.
139
00:15:55,538 --> 00:16:00,918
Shiv synes nok ikke,
hun har noget at sige undskyld for.
140
00:16:01,085 --> 00:16:06,966
Hun er selvfølgelig ked af det.
Det kan vi da byde ind med.
141
00:16:12,221 --> 00:16:16,350
Nate. Tekstbesked.
Jeg vil have dig.
142
00:16:18,769 --> 00:16:20,688
Gør dig klar til dit nye job.
143
00:16:24,400 --> 00:16:28,571
Underholdningen er ankommet.
144
00:16:28,738 --> 00:16:34,869
Det minder om et orgie. Det er
spændende, men føles meget akavet.
145
00:16:35,036 --> 00:16:38,873
Jeg gjorde det.
Jeg gav din far den kolde skulder.
146
00:16:39,040 --> 00:16:42,126
- Hej, Tom.
- Må jeg ...?
147
00:16:42,293 --> 00:16:47,215
Jeg bestemmer ikke over dig.
Men skaf mig noget at drikke.
148
00:16:47,381 --> 00:16:49,967
Det var en spøg.
149
00:16:52,762 --> 00:16:58,142
- Hvor er hjernevrideren?
- Ingen har fortalt mig noget.
150
00:16:58,309 --> 00:17:02,772
Jeg håber, han kan kurere
dit talent for at være en mær.
151
00:17:02,939 --> 00:17:07,026
- Av, for fanden.
- Rend mig i røven.
152
00:17:08,903 --> 00:17:13,950
- Far vil prøve at vinde terapien.
- Han har ikke mødt eksperten her.
153
00:17:14,116 --> 00:17:19,956
Sådan ser det ud,
når man løser alle sine problemer.
154
00:17:20,122 --> 00:17:25,461
Min terapeut er overrasket over,
at jeg har klaret den.
155
00:17:25,628 --> 00:17:30,508
- Det tror jeg ikke, du har.
- Det ... tror ... jeg ... ikke ...
156
00:17:30,675 --> 00:17:35,596
Jeg er faktisk meget veltilpasset.
Du er bare god til at skjule alt.
157
00:17:35,763 --> 00:17:38,015
- Mr. Parfit er kommet.
- Tak.
158
00:17:38,182 --> 00:17:44,855
Jeg må desværre smide dig ud.
Det forlyder, Elvis er i bygningen.
159
00:17:45,022 --> 00:17:51,279
Jeg har tænkt mig at afsløre, at du
forgreb dig på mig, da jeg var lille.
160
00:17:51,445 --> 00:17:54,991
- Du blev ved og ved.
- Du er syg i hovedet.
161
00:17:55,157 --> 00:17:59,495
- Det var dig, der ville knalde mig.
- Stop, tror du virkelig det?
162
00:17:59,662 --> 00:18:03,541
Nej, jeg tager røven på dig.
Ligesom du tog mig i røven som lille.
163
00:18:03,708 --> 00:18:06,419
Hvad er der galt med dig?
Du er møgirriterende.
164
00:18:06,586 --> 00:18:11,674
Han truer med at sige,
at jeg bollede ham som lille.
165
00:18:11,841 --> 00:18:15,928
- Gjorde du det?
- Selvfølgelig gjorde jeg ikke det.
166
00:18:16,095 --> 00:18:20,975
- Connor. Alon Parfit.
- Godt, at du er kommet.
167
00:18:21,142 --> 00:18:27,023
- Du må være Roman. Og Shiv.
- Hyggeligt at møde dig.
168
00:18:27,189 --> 00:18:33,029
Tom er Shivs forlovede, men han er
uden betydning ... for terapien.
169
00:18:33,195 --> 00:18:36,449
Kom og hils på min far.
170
00:18:36,616 --> 00:18:39,535
- Logan Roy.
- Hyggeligt at møde dig.
171
00:18:39,702 --> 00:18:43,623
- Det her er min kæreste, Willa.
- Hej, Willa.
172
00:18:43,789 --> 00:18:47,418
Nå, men ... kære familie.
173
00:18:47,585 --> 00:18:52,548
Vi er samlet i dette smukke hus,
fordi vi har nogle problemer -
174
00:18:52,715 --> 00:18:56,385
- som jeg synes, vi skal løse.
175
00:18:56,552 --> 00:19:03,684
Jeg har også fortalt jer alle,
at vi skal fejre, at vi er samlet -
176
00:19:03,851 --> 00:19:08,147
- ved at tage nogle billeder
i morgen. Ikke noget fancy.
177
00:19:08,314 --> 00:19:14,862
Uden yderligere omsvøb
vil jeg gerne præsentere Alon Parfit.
178
00:19:16,280 --> 00:19:20,076
Jeg glæder mig til at tale med jer
i morgen -
179
00:19:20,242 --> 00:19:26,874
- men jeg vil blot sige, at det her
kræver stort mod. Det anerkender jeg.
180
00:19:28,834 --> 00:19:31,921
- Jeg er meget rørt.
- Det er jeg også.
181
00:19:32,088 --> 00:19:35,633
Denne familie er i krise,
og det har konsekvenser.
182
00:19:35,800 --> 00:19:40,179
Et ubesvaret opkald her betyder,
at børn mister deres arbejde i Kina.
183
00:19:40,346 --> 00:19:46,310
Sommerfuglevinger, men enorme vinger.
Som en flyveøgle.
184
00:19:46,477 --> 00:19:51,482
- Lad os hele vores vinger.
- Det gav ikke megen mening.
185
00:19:51,649 --> 00:19:55,528
Tanken er fuld og bilen er klar.
Her er nøglen.
186
00:19:55,695 --> 00:20:01,659
- Har De store planer her?
- Måske fadermord eller søskendemord.
187
00:20:01,826 --> 00:20:06,247
- Det lyder sjovt. God fornøjelse.
- Jo tak.
188
00:20:24,432 --> 00:20:29,186
Godmorgen.
Vi er klar. Er du klar?
189
00:20:29,353 --> 00:20:33,149
- Mener du nu?
- Jeg er på et hotel i Santa Fe.
190
00:20:33,315 --> 00:20:36,944
Jeg kan ikke lige nu.
191
00:20:37,111 --> 00:20:42,032
Jeg er taget herned for at gøre det
der med familien, og det er i dag.
192
00:20:42,199 --> 00:20:45,536
- Og?
- Har han tid på et andet tidspunkt?
193
00:20:45,703 --> 00:20:49,874
- Han har altid skide travlt.
- Fandens også!
194
00:20:50,040 --> 00:20:53,461
- Jeg ville ikke afvise ham.
- Jeg vil jo gerne.
195
00:20:53,627 --> 00:20:57,798
- Kom nu, Shiv. Det her er vigtigt.
- Jeg kan ikke lige nu.
196
00:20:57,965 --> 00:21:01,469
Skat, der er højt tryk på bruseren,
så pas på.
197
00:21:01,635 --> 00:21:06,056
- Jeg er nødt til at smutte.
- Shiv ...
198
00:21:07,933 --> 00:21:12,146
Det skal nok ordne sig.
199
00:21:12,313 --> 00:21:17,109
Skal jeg gå med dig ind
i følelsessumpen?
200
00:21:17,276 --> 00:21:21,071
Snart er jeg også en del
af hele dette familiecirkus.
201
00:21:23,282 --> 00:21:26,202
- Det skal nok gå.
- Er du sikker?
202
00:21:31,415 --> 00:21:37,129
- Godmorgen. Nu går vi i gang.
- Denne vej til terapi.
203
00:21:50,976 --> 00:21:55,773
- De ligner børn på vej til skole.
- Bare de ikke rotter sig sammen.
204
00:21:55,940 --> 00:21:59,151
Han er stadig skrøbelig.
205
00:21:59,318 --> 00:22:04,406
Tag med til klagesangsfestivalen.
206
00:22:04,573 --> 00:22:07,326
- Er alt i orden, min søn?
- Ja.
207
00:22:07,493 --> 00:22:12,456
Mægtigt! Velkommen.
208
00:22:12,623 --> 00:22:16,544
Jeg plejer at indlede
med en lille bøn.
209
00:22:18,170 --> 00:22:23,759
"Jeres forældre forvolder jer skade,
uden at ville det, men det sker."
210
00:22:23,926 --> 00:22:29,515
"De fylder jer med egne brister,
og føjer et par ekstra til."
211
00:22:29,682 --> 00:22:33,644
Det plejer at være
en interessant indledning.
212
00:22:33,811 --> 00:22:40,401
Men jeg vil gerne vide,
hvordan I ønsker at indlede det her.
213
00:22:42,444 --> 00:22:47,658
Hvem vil fortælle os,
hvorfor vi er her i dag?
214
00:22:54,874 --> 00:22:59,670
Kom nu. Er der ingen der vil tage
en runde med mesteren?
215
00:23:01,797 --> 00:23:05,551
Jeg vil bare sige,
at jeg aldrig har befamlet Roman.
216
00:23:05,718 --> 00:23:09,471
- Siger han andet, lyver han.
- Det er godt at vide.
217
00:23:09,638 --> 00:23:13,475
Han ville joke med det,
men jeg kom ham i forkøbet.
218
00:23:13,642 --> 00:23:20,274
- Den bedste indledningen ville ...
- Jeg kan godt begynde.
219
00:23:21,775 --> 00:23:26,113
Alt, jeg har gjort i mit liv,
har jeg gjort for mine børn.
220
00:23:26,280 --> 00:23:30,659
Jeg ved, jeg har begået fejl -
221
00:23:30,826 --> 00:23:34,246
- men jeg har altid prøvet
at gøre det bedste for dem -
222
00:23:34,413 --> 00:23:38,918
- fordi de betyder alt for mig.
223
00:23:43,589 --> 00:23:48,385
- Okay, fint.
- Tak.
224
00:23:48,552 --> 00:23:51,597
- Det var fint.
- Ja, det var det.
225
00:23:51,764 --> 00:23:56,352
- Jeg er enig.
- Hvordan føles det at høre det?
226
00:23:56,518 --> 00:24:00,356
Jeg hørte det.
227
00:24:02,650 --> 00:24:06,862
Store, flotte ord.
228
00:24:08,238 --> 00:24:13,369
Jeg prøver stadig at fordøje det,
men jo.
229
00:24:13,535 --> 00:24:17,456
Logan, er du klar over,
hvor meget magt, du har i dette rum?
230
00:24:17,623 --> 00:24:21,418
- Hvad mener du?
- Han har megen magt overalt.
231
00:24:23,003 --> 00:24:27,508
Jeg vil gerne vide, hvordan det føles
at sige det, du lige har sagt.
232
00:24:27,675 --> 00:24:32,262
Alt, jeg har gjort i mit liv,
har jeg gjort for mine børn.
233
00:24:32,429 --> 00:24:37,351
- Du kan ikke bare sige det samme.
- Jeg kan godt finde på noget mere.
234
00:24:37,518 --> 00:24:42,022
- Det har du vist allerede gjort.
- Shiv ...
235
00:24:44,858 --> 00:24:51,115
For det første vil jeg gerne vide,
hvorfor du har bedt os komme her?
236
00:24:51,281 --> 00:24:57,454
- Var det for at få taget et billede?
- Nej, heller ikke for interviewet.
237
00:24:57,621 --> 00:25:01,417
Er der også et interview?
Det har du ikke sagt noget om.
238
00:25:02,835 --> 00:25:07,131
- Så det her er et mediestunt?
- Det er frivilligt.
239
00:25:07,297 --> 00:25:11,719
Det her er ikke i orden.
Jeg har en pr-agent til den slags.
240
00:25:11,885 --> 00:25:16,515
- Con, vidste du noget om det?
- Jeg har ikke noget imod et billede.
241
00:25:16,682 --> 00:25:19,643
- Rome?
- Det er i orden.
242
00:25:22,980 --> 00:25:27,317
Har du overvejet, at dine børn
måske kan være bange for dig?
243
00:25:27,484 --> 00:25:32,489
Sludder!
Efter det, de har gjort mod mig?
244
00:25:33,991 --> 00:25:39,163
- Vil du altid lave det samme?
- Mener du teater?
245
00:25:39,329 --> 00:25:42,207
Ja. Det, du tjener dine penge på.
246
00:25:44,501 --> 00:25:50,340
Jeg kan godt lide mit liv.
Jeg driver bare med strømmen.
247
00:25:50,507 --> 00:25:56,889
Med tiden vil jeg gerne producere,
skrive og instruere mere.
248
00:25:57,056 --> 00:26:00,726
Jeg kendte en kvinde i Paris,
som levede ligesom dig.
249
00:26:00,893 --> 00:26:04,354
- Hun var meget intelligent.
- Tak.
250
00:26:04,521 --> 00:26:08,275
Vil du gerne have børn?
251
00:26:08,442 --> 00:26:12,738
- Det ved jeg ikke. Måske engang.
- Du skal ikke vente.
252
00:26:12,905 --> 00:26:16,366
Det biologiske ur tikker,
men man kan nedfryse dem.
253
00:26:16,533 --> 00:26:21,580
- Det er at udsætte livet.
- Shiv må gerne nedfryse embryoner.
254
00:26:21,747 --> 00:26:27,211
- Sætte lidt af mig i banken, ikke?
- Sikke mange råd!
255
00:26:27,377 --> 00:26:32,841
Min ven i Paris, der mindede om dig,
blev faktisk myrdet.
256
00:26:35,385 --> 00:26:41,141
Ikke fordi hun var prostitueret.
En restaurant sprang i luften.
257
00:27:12,005 --> 00:27:16,635
- Har du alkoholfri øl?
- Nej, beklager.
258
00:27:16,802 --> 00:27:20,889
Mineralvand?
259
00:27:21,056 --> 00:27:25,894
- Er du turist?
- På en måde.
260
00:27:29,857 --> 00:27:32,359
Det må jeg nok sige.
261
00:27:32,526 --> 00:27:36,071
Kendall Roy?
Skal du besøge din familie?
262
00:27:37,281 --> 00:27:40,534
- Connor Roy?
- Hvad?
263
00:27:40,701 --> 00:27:45,956
- Sådan ville jeg nok også tænke.
- Jeg har bare hørt nogle rygter.
264
00:27:46,123 --> 00:27:52,421
Han kom herind med sin syge hund,
som han ikke kunne lade aflive.
265
00:27:52,588 --> 00:27:57,217
Så han spurgte, om nogen af gæsterne
kunne give den et godt liv.
266
00:27:57,384 --> 00:28:01,555
Han sagde, han var villig til at
betale, men at han ikke ville se på.
267
00:28:01,722 --> 00:28:08,187
Skunkhead Tanner der fik 3000
og skød den ude på parkeringspladsen.
268
00:28:08,353 --> 00:28:11,190
- Hvad?
- Ikke noget. Jeg talte om Skunkhead.
269
00:28:11,356 --> 00:28:15,360
- Du skal ikke bagtale mig.
- Ikke det?
270
00:28:15,527 --> 00:28:18,989
Må jeg få en dobbelt vodka med is?
271
00:28:34,379 --> 00:28:37,299
- Lime?
- Nej.
272
00:28:50,229 --> 00:28:52,522
Kan du lave en regning?
273
00:28:52,689 --> 00:28:55,400
Så du dræbte min brors hund?
274
00:28:55,567 --> 00:29:02,866
Kan vi lægge mobilerne væk
og fokusere på det, der foregår her?
275
00:29:03,033 --> 00:29:07,162
Jeg prøver at købe et par tv-kanaler.
276
00:29:07,329 --> 00:29:09,373
Kan du gøre det senere?
277
00:29:15,295 --> 00:29:18,382
Sig, hvad jeg skal gøre,
så gør jeg det.
278
00:29:18,548 --> 00:29:22,344
Jeg vil gerne have,
du fortæller, hvad du føler.
279
00:29:22,511 --> 00:29:26,682
Hvad jeg føler? Jeg føler ...
280
00:29:26,848 --> 00:29:30,352
- Jeg føler, jeg skal læse min mail.
- Det er ikke en følelse.
281
00:29:30,519 --> 00:29:35,857
- Fornægt nu ikke fars følelser.
- Jeg har aflyst et vigtigt møde.
282
00:29:36,024 --> 00:29:39,152
- Jeg er i terapi.
- Det føles ikke sådan.
283
00:29:39,319 --> 00:29:42,114
Nu fornægter du deres følelser, far.
284
00:29:42,281 --> 00:29:46,368
Vi burde tale om,
hvorfor Kendall ikke er her.
285
00:29:46,535 --> 00:29:53,292
Rygtet siger, at han tager stoffer.
Jeg ved ikke, hvor det kommer fra.
286
00:29:53,458 --> 00:29:58,880
Det skal vi ikke tale om i dag.
Det er uden for emnet.
287
00:29:59,047 --> 00:30:04,928
- Det er der vist ikke grænser for.
- De rygter kommer ikke fra mig.
288
00:30:05,095 --> 00:30:07,806
Tror du på din far?
289
00:30:11,518 --> 00:30:13,729
- Tja ...
- Fortsæt.
290
00:30:13,895 --> 00:30:18,483
Ærlig talt, nej.
Alt det her føles forlorent.
291
00:30:19,776 --> 00:30:23,572
- Roman?
- Det ved jeg ikke.
292
00:30:23,739 --> 00:30:28,118
Det ved jeg ikke. Nej.
293
00:30:28,285 --> 00:30:33,832
Måske gjorde han det ikke med vilje,
men jeg tror ikke på ham.
294
00:30:33,999 --> 00:30:39,004
Undskyld!
Undskyld, okay?! Jeg er færdig.
295
00:30:39,171 --> 00:30:46,261
Jeg undskylder, så meget I vil, men
nogen ting, vil jeg ikke gå ind i.
296
00:30:51,266 --> 00:30:53,352
Logan, hvis nogen skulle spørge mig -
297
00:30:53,518 --> 00:30:59,900
- om du deltager i familieterapien
på oprigtig vis -
298
00:31:00,067 --> 00:31:03,904
- ville jeg ikke med god samvittighed
kunne bekræfte det.
299
00:31:04,071 --> 00:31:07,074
Okay, jeg beklager.
300
00:31:07,240 --> 00:31:11,203
Måske er det, fordi jeg er sulten.
Jeg har intet at skjule.
301
00:31:12,329 --> 00:31:19,044
Lad os holde en pause,
og begynde på en frisk i eftermiddag.
302
00:31:20,670 --> 00:31:26,760
Fortæl! Hvad blev der sagt derinde?
303
00:31:26,927 --> 00:31:31,515
Var det ikke forfærdeligt og
oprørende? Eller bare ubehageligt?
304
00:31:31,681 --> 00:31:35,018
Jeg tager til Santa Fe
for at mødes med Gil.
305
00:31:35,185 --> 00:31:39,648
- Har I allerede løst problemerne?
- Ja.
306
00:31:39,815 --> 00:31:43,402
Totalt. Vi er raske i hovederne
og har løst alt.
307
00:31:45,737 --> 00:31:48,615
- Må jeg låne bilen?
- Hvad skal du?
308
00:31:48,782 --> 00:31:53,620
Jeg skal ind til et møde.
Jeg kan ikke tage det her alvorligt.
309
00:31:53,787 --> 00:32:00,252
- Han skal nok bryde sammen.
- Du er sød, men det sker ikke.
310
00:32:00,419 --> 00:32:03,964
Det må du ikke. Er det tilladt?
311
00:32:04,131 --> 00:32:07,134
Shiv er voksen
og kan træffe sine egne valg.
312
00:32:07,300 --> 00:32:11,721
Jeg synes,
vi skal tage en pause alle sammen.
313
00:32:11,888 --> 00:32:18,854
Lad os få renset tankerne og tage ud
at bade. Tag jeres far med.
314
00:32:19,020 --> 00:32:22,357
- Far kan ikke svømme.
- Han stoler end ikke på vand.
315
00:32:22,524 --> 00:32:26,069
Det mangler substans.
Må jeg få nøglerne? Tak.
316
00:32:26,236 --> 00:32:27,904
- Mener du det?
- Ja.
317
00:32:28,071 --> 00:32:33,493
Skat, har du hørt,
der skal tages et familiefoto senere?
318
00:32:33,660 --> 00:32:36,580
- Ja, det bliver fint.
- Ja, men ...
319
00:32:36,746 --> 00:32:41,668
Nogen har luftet idéen,
at du måske ikke skal være med.
320
00:32:41,835 --> 00:32:46,131
- Jeg er ked af det.
- Jeg bliver nok myrdet alligevel.
321
00:32:46,298 --> 00:32:49,301
Ingen myrder dig.
322
00:32:49,468 --> 00:32:53,555
Du er bedårende og umyrdelig.
323
00:32:56,475 --> 00:32:58,977
Du ved ...
324
00:33:02,147 --> 00:33:06,234
- Du ved, jeg holder af dig.
- Jeg holder også af dig.
325
00:33:06,401 --> 00:33:10,739
- Du er bedre end alle de andre.
- Tak.
326
00:33:10,906 --> 00:33:14,451
Vi har talt om det før -
327
00:33:14,618 --> 00:33:19,080
- men jeg tænkte bare på,
om du ville ...
328
00:33:20,207 --> 00:33:23,335
Ville du ...?
329
00:33:25,212 --> 00:33:31,801
Jeg kan kun sige, at kærligheden er
en mærkelig lidelse.
330
00:33:31,968 --> 00:33:35,680
Den er som en virus.
331
00:33:35,847 --> 00:33:40,727
Vil du ikke nok blive lidt længere,
så du måske bliver smittet af den?
332
00:33:40,894 --> 00:33:43,730
- Con ...
- Jeg kunne give dig et beløb -
333
00:33:43,897 --> 00:33:50,946
- så du fortsat kan skrive. Jeg kunne
hjælpe dig med din teaterkarriere.
334
00:33:52,989 --> 00:33:56,952
- Det er et flot tilbud.
- Vi har så mange gode ideer.
335
00:33:57,118 --> 00:34:02,749
Vi kunne være en familie,
men på en anden måde.
336
00:34:02,916 --> 00:34:08,838
- Vi kunne jo forsøge.
- Netop. Hvorfor ikke?
337
00:34:09,005 --> 00:34:12,133
- Jo.
- Mener du det?
338
00:34:12,300 --> 00:34:17,347
- Jeg elsker dig.
- Og ... jeg ...
339
00:34:17,514 --> 00:34:20,433
Jeg elsker dig.
340
00:34:24,312 --> 00:34:27,190
Det var da ikke så svært?
341
00:34:31,736 --> 00:34:36,366
- Sikke mange ulve.
- Jeg elsker ulve.
342
00:34:38,326 --> 00:34:43,290
- Han kan virkelig godt lide ulve.
- Mor sagde, at jeg var et ulvebarn.
343
00:34:43,456 --> 00:34:48,878
Det kaldte hun dig bare, fordi hun
ikke orkede at tage sig af dig.
344
00:34:50,505 --> 00:34:54,467
- Fedt. Er der ulve her?
- Nej.
345
00:34:54,634 --> 00:34:57,220
- Okay.
- Gid det var så vel.
346
00:35:00,599 --> 00:35:04,769
Jeg har aldrig taget metamfetamin,
og officielt er jeg ædru.
347
00:35:04,936 --> 00:35:07,856
Det her bliver
lidt af et eksperiment.
348
00:35:14,321 --> 00:35:16,615
Sådan, ja.
349
00:35:52,275 --> 00:35:59,157
Det siges,
at Type A aldrig kan blive afhængig.
350
00:35:59,324 --> 00:36:03,161
- Fordi vi allerede er afhængige.
- Uden ulve havde vi intet sprog.
351
00:36:03,328 --> 00:36:09,125
For at få hundene til at adlyde os,
var vi nødt til at tale højt.
352
00:36:09,292 --> 00:36:14,422
Vi har et almindeligt menneske
på besøg. Angrib nu ikke hans hjerne.
353
00:36:14,589 --> 00:36:17,509
- Lad os få fat i noget mere.
- Ja, for fanden.
354
00:36:17,676 --> 00:36:24,140
Og måske lidt pot,
nogle oxicodoner og lidt lækkerier.
355
00:36:24,307 --> 00:36:29,270
- Så du kan godt lide det?
- Eksperimentet var vellykket.
356
00:36:29,437 --> 00:36:36,069
- Jeg vil gerne være meth-narkoman.
- Så er du gået rigtigt.
357
00:36:38,655 --> 00:36:42,200
Skal du bade?
Du skal ikke være bange for dybden.
358
00:36:42,367 --> 00:36:45,745
- Se den som vores underbevidsthed.
- Jeg kan godt springe i.
359
00:36:45,912 --> 00:36:49,541
- Du skal springe.
- Spring! Spring!
360
00:36:49,708 --> 00:36:52,877
Spring, din skide kujon!
361
00:36:53,044 --> 00:36:57,424
- Der er sket en ulykke i poolen.
- Hvad sagde han?
362
00:36:57,590 --> 00:37:02,887
- En ulykke i poolen.
- Måske har han slået hovedet.
363
00:37:03,054 --> 00:37:06,641
- Han sprang i og ramte bunden.
- Slog du hovedet?
364
00:37:06,808 --> 00:37:10,645
- Han slog sine tænder.
- Tænderne sidder jo i hovedet.
365
00:37:10,812 --> 00:37:16,568
- Der er advarselsskilte.
- Skal jeg ringe efter en ambulance?
366
00:37:16,735 --> 00:37:22,574
- Lad ham ikke falde i søvn.
- Lad mig se engang.
367
00:37:22,741 --> 00:37:26,619
- For satan da!
- Vi kører ham på hospitalet.
368
00:37:26,786 --> 00:37:31,207
- Bare rolig, det skal nok gå.
- Jeg kan køre ham.
369
00:37:31,374 --> 00:37:36,671
- Lad Colin gøre det. Du bliver her.
- Jeg vil undgå, at han sagsøger os.
370
00:37:36,838 --> 00:37:42,844
Og jeg ville lytte til den klovn, der
sprang på hovedet i den lave ende.
371
00:37:43,011 --> 00:37:46,556
- Og nu stikker alle af.
- Roman er her stadig.
372
00:37:46,723 --> 00:37:52,687
- Han bliver til fotoet.
- Ja, jeg har flotte kindben.
373
00:38:02,155 --> 00:38:03,531
Gil.
374
00:38:05,408 --> 00:38:11,164
Siobhan Roy, den eneste anstændige
i Amerikas værste familie.
375
00:38:11,331 --> 00:38:14,834
Gil Eavis, Stalin i ternet skjorte.
376
00:38:16,711 --> 00:38:20,632
Okay. Hav et godt møde.
377
00:38:25,178 --> 00:38:29,682
- Så hvordan går det?
- Mener du det?
378
00:38:31,017 --> 00:38:36,981
Min familie er et helvede.
Jeg taler ikke med min far.
379
00:38:37,148 --> 00:38:40,235
Hvis det går skidt med familien,
føles alt forkert.
380
00:38:40,401 --> 00:38:45,657
- Hvad med dig? Stiller du op?
- Jeg har det rigtig godt.
381
00:38:45,824 --> 00:38:53,039
Jeg havde en depression sidste år,
men nu har jeg det godt.
382
00:38:53,206 --> 00:38:58,127
- Og skal jeg spinne den historie?
- Nej, det er bare sandheden.
383
00:38:58,294 --> 00:39:04,342
Hør her, Siobhan.
Jeg har besluttet mig.
384
00:39:04,509 --> 00:39:10,014
- Nate og jeg vil gerne have dig med.
- Jeg synes, du er for radikal.
385
00:39:11,391 --> 00:39:16,437
Jeg fortæller dig ikke noget nyt.
En god politiker ser folkets behov -
386
00:39:16,604 --> 00:39:19,691
- og sælger det til dem,
som noget, de gerne vil have.
387
00:39:19,858 --> 00:39:23,945
- Så det er et jobtilbud?
- Ja.
388
00:39:24,112 --> 00:39:27,240
- Men der er et lille problem.
- Mit navn.
389
00:39:27,407 --> 00:39:31,619
Nogle af mine vælgere ville
blive rasende over, at vi mødes.
390
00:39:31,786 --> 00:39:36,124
De har intet andet alternativ,
så op i røven med dem.
391
00:39:37,667 --> 00:39:43,089
Hvis jeg skal vinde stort og gøre
dette land til et bedre sted ...
392
00:39:43,256 --> 00:39:47,135
- Nej, hør nu bare.
- Så må jeg stoppe din far.
393
00:39:47,302 --> 00:39:52,724
- Aviserne og nyhedskanalerne.
- Det kan jeg ikke hjælpe dig med.
394
00:39:52,891 --> 00:39:57,478
Selvfølgelig ikke, men jeg kommer
til at gå efter struben.
395
00:39:57,645 --> 00:40:01,190
Gennem lovgivning,
undersøgelser og efterforskninger.
396
00:40:01,357 --> 00:40:05,445
Bare så du ved det.
Det bliver ikke et kønt syn.
397
00:40:07,363 --> 00:40:13,494
- Sæt nu jeg forråder dig.
- Jeg stoler åbenbart på dig.
398
00:40:18,082 --> 00:40:22,170
Jeg kan arbejde med Nate,
men ikke under Nate.
399
00:40:22,337 --> 00:40:25,757
- Det er bare en præposition.
- Det finder vi ud af.
400
00:40:25,924 --> 00:40:30,678
Spørgsmålet er, om du er villig
til at gå i krig mod din familie.
401
00:40:36,684 --> 00:40:40,021
Kan I gå, mens I taler?
402
00:40:40,188 --> 00:40:46,110
- Han vil bare have, at vi snakker.
- Det er fint.
403
00:40:46,277 --> 00:40:51,240
Du skal ringe til Japan.
Vi har installeret et kontor her.
404
00:40:51,407 --> 00:40:57,747
Jeg vil gerne have, at du udreder
problemerne med lanceringen.
405
00:40:57,914 --> 00:41:00,124
Javel.
406
00:41:02,001 --> 00:41:06,297
Mener du det, eller lader du bare
munden løbe for kameraets skyld?
407
00:41:07,465 --> 00:41:13,096
- Du er da vicedirektør, ikke?
- Jo.
408
00:41:13,262 --> 00:41:17,600
Ja, jeg skal nok tage mig af det.
Jeg ville bare tjekke.
409
00:41:17,767 --> 00:41:23,147
Tak! Det blev storslået.
Det ser majestætisk ud.
410
00:41:23,314 --> 00:41:26,985
Sagde han "majestætisk"?
Hvad fanden mener han med det?
411
00:41:39,747 --> 00:41:45,920
- Han er dygtig.
- Ja. Så ...?
412
00:41:50,883 --> 00:41:54,762
Jeg ved det ikke. Jeg ...
413
00:41:56,639 --> 00:41:58,766
Okay.
414
00:42:02,145 --> 00:42:05,898
- Okay?
- Okay.
415
00:42:06,065 --> 00:42:08,026
Ja, for fanden.
416
00:42:08,192 --> 00:42:14,032
Jeg sagde, han måtte fyre dig,
hvis han vil ansætte mig.
417
00:42:14,198 --> 00:42:17,869
- Det er fint. For landets bedste.
- Netop.
418
00:42:20,872 --> 00:42:27,170
Mit værelse har en hukommelsesmadras.
419
00:42:28,212 --> 00:42:33,092
Hvad siger du til at give den
lidt minder?
420
00:42:33,259 --> 00:42:36,095
Åh ...
421
00:42:41,976 --> 00:42:44,062
Sluk for motoren.
422
00:42:45,646 --> 00:42:47,732
Sluk for den.
423
00:43:06,209 --> 00:43:10,296
Nu sidder vi bare her et øjeblik.
424
00:43:10,463 --> 00:43:13,591
Så kan jeg tænke bagefter.
425
00:43:20,389 --> 00:43:25,978
Han ser Oprah på gaden og siger:
"Oprah! Tag en taxa."
426
00:43:26,145 --> 00:43:32,026
Han er så rig,
at hans guldfisk går med pels.
427
00:43:32,193 --> 00:43:36,781
Han er så rig, at hans sædceller
går med høj hat og monokel.
428
00:43:36,948 --> 00:43:40,827
"Goddag, vagina!
Må jeg træde ind i Dem?"
429
00:43:40,993 --> 00:43:45,248
Jeg vil skide på, at du er rig.
Hvem har det bedst i sidste ende?
430
00:43:45,414 --> 00:43:49,377
Det har du tydeligvis,
men hvem bryder sig om det?
431
00:43:49,544 --> 00:43:51,629
Det gør jeg.
432
00:43:52,588 --> 00:43:56,050
- Jeg skal lige ringe.
- Værsgo.
433
00:44:06,269 --> 00:44:10,439
- Hej!
- Jeg har nogle vigtige oplysninger.
434
00:44:10,606 --> 00:44:13,985
- Hvor er du?
- Jeg er i New Mexico.
435
00:44:14,152 --> 00:44:17,280
- Jeg har indset noget.
- Er du høj?
436
00:44:17,446 --> 00:44:22,160
Jeg har taget stoffer sammen med
nogle fyre, men jeg tænker klart.
437
00:44:22,326 --> 00:44:28,708
- Kan du sende mig din position?
- Vi har det fint.
438
00:44:28,875 --> 00:44:33,671
Bare send mig din position.
Jeg henter dig ikke. Vil du det?
439
00:44:33,838 --> 00:44:36,340
Ja, vent.
440
00:44:38,342 --> 00:44:42,221
- Værsgo.
- Jeg kommer og henter dig.
441
00:44:42,388 --> 00:44:46,350
- Har du ringet?
- Det skal jeg nok.
442
00:44:46,517 --> 00:44:51,522
Jeg kører hen og henter Kendall.
Han er her, og han har det skidt.
443
00:44:53,399 --> 00:44:57,111
- Okay, kør.
- Men jeg skal nok ringe.
444
00:45:13,961 --> 00:45:17,506
- Hvem fanden er det?
- Kendall!
445
00:45:17,673 --> 00:45:23,179
Bare rolig, det er min bror.
Luk ham ind.
446
00:45:26,557 --> 00:45:30,978
- For satan da!
- Chang, luk ham ind.
447
00:45:31,145 --> 00:45:35,733
Takker. Hold da op.
448
00:45:37,318 --> 00:45:42,740
Kan man få en kop te?
Jeg kan godt lide dine ulve.
449
00:45:42,907 --> 00:45:49,789
Vis ham din ulvetatovering.
Må vi høre dit hyl, Chang?
450
00:45:49,956 --> 00:45:52,375
Sjovt og sejt på samme tid.
451
00:45:52,541 --> 00:45:55,962
Det her er Chang, Tanner og Mac.
452
00:45:56,128 --> 00:45:59,966
Hyggeligt at møde jer.
Kom, så kører vi.
453
00:46:00,132 --> 00:46:06,597
Jeg burde ikke tale med dig,
sådan som landet ligger -
454
00:46:07,723 --> 00:46:13,688
- nu da jeg sagsøger dig for ikke at
have varetaget din bestyrelsespost -
455
00:46:13,854 --> 00:46:17,608
- og for at have brudt
min ansættelseskontrakt.
456
00:46:17,775 --> 00:46:23,155
- Men hvad fanden ...
- Hvad er det der?
457
00:46:23,322 --> 00:46:29,412
- Er det metamfetamin?
- Vi har haft det sjovt, mor.
458
00:46:31,372 --> 00:46:34,500
- Det lyder godt.
- Du skulle virkelig prøve det.
459
00:46:34,667 --> 00:46:39,672
Gerne en anden gang. Jeg har hørt,
at man lander rimelig hårdt bagefter.
460
00:46:39,839 --> 00:46:43,384
- Ikke hvis man forbliver skæv.
- Tanner har en pointe.
461
00:46:43,551 --> 00:46:47,096
- Den her lighter er død.
- Du har også en pointe der.
462
00:46:47,263 --> 00:46:51,642
Lad os komme væk herfra.
Kom nu. Det er nok nu.
463
00:46:51,809 --> 00:46:55,104
Lad mig ordne den.
464
00:46:55,271 --> 00:47:00,526
- Hvordan går det med terapien?
- Han gennemførte det ikke engang.
465
00:47:00,693 --> 00:47:05,406
- Gjorde han ikke det?
- Nej, det gjorde han ikke.
466
00:47:05,573 --> 00:47:09,243
- Din ven er en nar.
- Han er min bror.
467
00:47:09,410 --> 00:47:14,206
- Din bror er en nar.
- Han er faktisk god nok.
468
00:47:14,373 --> 00:47:17,626
Tak. Vi kontakter jer.
469
00:47:17,793 --> 00:47:23,674
Sig til Bill Gates, at det er hans
skyld, min computer ikke virker!
470
00:47:28,554 --> 00:47:33,934
- Er du okay?
- Ja, jeg har det fint.
471
00:47:34,101 --> 00:47:37,730
Skal jeg ringe efter en læge?
Eller Rava?
472
00:47:37,897 --> 00:47:41,776
Skal jeg køre et barn ned
og hugge hans nyrer?
473
00:47:41,942 --> 00:47:47,615
Beklager, jeg skal lige ringe.
474
00:47:47,782 --> 00:47:52,828
Det er lanceringen i Japan.
Er det i orden?
475
00:47:52,995 --> 00:47:56,624
Det er fint. Du ringer bare.
476
00:48:20,189 --> 00:48:23,192
Nej, ikke "Løvernes konge".
477
00:48:26,278 --> 00:48:28,781
Kan du ...?
478
00:48:35,746 --> 00:48:37,373
Undskyld.
479
00:48:38,416 --> 00:48:41,168
Hvorfor opfører du dig som et barn?
Hold nu op.
480
00:48:41,335 --> 00:48:48,217
Jeg prøver at køre bil uden at blive
ramt af "Wimoweh" i ansigtet.
481
00:48:55,891 --> 00:48:59,687
Du skulle prøve det.
482
00:48:59,854 --> 00:49:02,982
- Hej!
- Hej!
483
00:49:03,149 --> 00:49:06,277
- Hej.
- Hej.
484
00:49:06,444 --> 00:49:11,198
- Du kommer for sent.
- Hvordan gik det med fupterapien?
485
00:49:11,365 --> 00:49:17,663
- Nogle fupgennembrud?
- Intet. Vores terapeut er død.
486
00:49:17,830 --> 00:49:22,918
- Sådan rent metaforisk.
- Han slog tænderne ud i poolen.
487
00:49:23,085 --> 00:49:26,130
- Freud var blevet henrykt.
- Hvor har du været?
488
00:49:26,297 --> 00:49:30,926
- Jeg har været til jobsamtale.
- Med din fars fjende?
489
00:49:31,093 --> 00:49:34,096
Jeg går i seng.
490
00:49:34,263 --> 00:49:38,893
- Jeg holder øje med alting.
- Hvad skal det betyde?
491
00:49:39,059 --> 00:49:43,606
Jeg var til møde.
Du gør jo altid kun det, du selv vil.
492
00:49:43,772 --> 00:49:46,066
Vi kan tage det her i morgen.
493
00:49:46,233 --> 00:49:52,239
Og det skal han høre
fra sine såkaldte venner?
494
00:49:52,406 --> 00:49:56,160
Familieterapi. Familieterapi.
495
00:49:57,828 --> 00:50:00,748
Familieterapi.
496
00:50:00,915 --> 00:50:04,460
Halløj! Hvordan går det, røvhuller?
497
00:50:04,627 --> 00:50:07,588
Undskyld, jeg kommer for sent.
Hvad skændes vi om?
498
00:50:07,755 --> 00:50:14,845
- Hvad er der galt med ham?
- Jeg er skide skæv.
499
00:50:15,012 --> 00:50:19,308
Som aviserne skrev. Din drøm er
gået i opfyldelse. Tillykke!
500
00:50:19,475 --> 00:50:23,270
Alt går vist godt med lanceringen.
Jeg har talt med ham fyren.
501
00:50:23,437 --> 00:50:27,274
Han er ligeglad.
Han er fuldstændig ligeglad.
502
00:50:27,441 --> 00:50:31,278
Far, giv ham nu en highfive.
Han venter.
503
00:50:31,445 --> 00:50:36,909
Vil du gøre det mod mig? Eavis?
Den senator, der vil køre mig i sænk?
504
00:50:37,076 --> 00:50:41,121
Han er på samme hold som de svin,
der kastede pis på mig?
505
00:50:41,288 --> 00:50:46,126
- Det er mit job.
- Job? Det er oprør og sabotage.
506
00:50:46,293 --> 00:50:52,258
Ja, for alt drejer sig jo kun om dig.
Måske deler jeg hans syn på opkøbet -
507
00:50:52,424 --> 00:50:55,469
- eller måske hele hans filosofi.
508
00:50:55,636 --> 00:51:00,766
Det er et forkasteligt forsøg på at
underminere min forretningsstrategi.
509
00:51:02,059 --> 00:51:08,566
Din strategi er
at forføre andre direktører.
510
00:51:08,732 --> 00:51:13,445
Du er en førsteklasses luder.
Undskyld mig.
511
00:51:13,612 --> 00:51:19,868
Det har været en lang dag. Det var
rart at lære jer bedre at kende.
512
00:51:20,035 --> 00:51:22,121
- Godnat.
- Godnat.
513
00:51:22,288 --> 00:51:27,459
- Jeg føler mig lidt udnyttet.
- Nu også dig, for helvede.
514
00:51:27,626 --> 00:51:32,047
På trods af alt, der er sket,
vælger du at arbejde.
515
00:51:32,214 --> 00:51:37,720
- Jeg havde et par opkald.
- Skal jeg vente, mens du ringer?
516
00:51:37,886 --> 00:51:42,933
- Det er jeg vant til.
- Connor ...
517
00:51:43,100 --> 00:51:47,021
Din far har haft travlt
med de her to forrædere.
518
00:51:47,187 --> 00:51:50,441
At være uenig med far er
ikke forræderi.
519
00:51:50,608 --> 00:51:55,696
Men at gøre hans største fjende til
præsident er lidt af et statement.
520
00:51:55,863 --> 00:52:01,160
Jeg er glad for de rygter om mig,
du har startet.
521
00:52:01,327 --> 00:52:06,332
Du tvang mig. Han er heldig,
at det ikke var værre.
522
00:52:06,498 --> 00:52:11,211
I børn forstår ikke,
at det her er en del af spillet.
523
00:52:11,378 --> 00:52:14,882
Nå, er det en del af spillet?
Kom så, alle sammen!
524
00:52:15,049 --> 00:52:21,221
Det er en superduper sjov leg
for hele familien! Kom og vær med.
525
00:52:21,388 --> 00:52:26,018
Du går ind i politik for at bevise
din selvstændighed.
526
00:52:26,185 --> 00:52:30,731
Men det er ikke det primære.
Du er bange for konkurrence.
527
00:52:30,898 --> 00:52:36,320
Du gifter dig under stand, fordi du
er bange for at blive bedraget.
528
00:52:36,487 --> 00:52:39,948
Du er en skide kujon!
529
00:52:40,115 --> 00:52:43,911
Du er bare for meget!
530
00:52:50,167 --> 00:52:55,339
Jeg er født under en heldig stjerne.
Jeg er heldig.
531
00:52:55,506 --> 00:53:02,429
Det har jeg indset. Det er derfor,
du er så skide misundelig, ikke?
532
00:53:02,596 --> 00:53:06,892
Du er misundelig over det,
du har givet dine egne børn.
533
00:53:07,059 --> 00:53:10,521
Det kan du ikke klare.
Du kan ikke håndtere det.
534
00:53:10,688 --> 00:53:15,693
- Hvis jeg talte til min onkel ...
- Hvad havde onde onkel Noah gjort?
535
00:53:15,859 --> 00:53:18,946
Havde han kaldt sin datter en kujon?
536
00:53:19,113 --> 00:53:23,492
Logan! Logan!
537
00:53:25,619 --> 00:53:30,958
Du er et forbandet nul.
538
00:54:42,613 --> 00:54:45,532
- Altid en fornøjelse.
- Jeg er ked af det.
539
00:54:45,699 --> 00:54:49,745
Det gik ikke så godt,
men det var også sjovt, ikke?
540
00:54:49,912 --> 00:54:54,416
Havde I det sjovt?
Kommer du og besøger mig?
541
00:54:54,583 --> 00:54:59,963
- Jeg er ked af det.
- Tænk ikke på det. Det var sjovt.
542
00:55:00,130 --> 00:55:05,093
- Farvel.
- Farvel.
543
00:55:05,260 --> 00:55:07,346
Ring til mig.
544
00:55:14,019 --> 00:55:19,316
Jeg håbede, de kom alle sammen, men
jeg er lettet over, de tager af sted.
545
00:55:21,485 --> 00:55:24,613
Det bliver bedre,
når det bare er os to.
546
00:55:26,365 --> 00:55:30,369
- Hvor langt er der til en Starbucks?
- Jeg har kaffekapsler.
547
00:55:30,536 --> 00:55:32,704
Okay, fint.
548
00:56:06,488 --> 00:56:08,991
Sådan, se nu bare.
549
00:57:59,309 --> 00:58:02,437
Tekster: Claus Andersen
www.sdimedia.com