1 00:01:43,061 --> 00:01:45,856 Flot udsigt, ikke? 2 00:01:47,983 --> 00:01:51,111 Altså derude, ikke mig. 3 00:01:55,824 --> 00:01:58,327 Hvad er vi landet på, Bob? 4 00:02:01,330 --> 00:02:05,167 Bryd jer ikke om mig. 5 00:02:05,334 --> 00:02:09,630 - Var det 5,3? - Det stemmer. 6 00:02:09,796 --> 00:02:13,050 Det kan vi vist leve med. 7 00:02:13,216 --> 00:02:18,972 - Jaså? - Ja. Det er en rimelig pris. 8 00:02:19,139 --> 00:02:23,060 - Det ved jeg ikke. - I har cirka 70 lokale tv-stationer. 9 00:02:23,226 --> 00:02:30,025 Bliv lokal-tv's King Kong med Sandy. Knægten ved det. Han er smart. 10 00:02:32,653 --> 00:02:36,073 Er vi enige? 11 00:02:36,239 --> 00:02:40,661 Giv os fem minutter. Vi arrangerer et værelse til jer. 12 00:02:58,637 --> 00:03:03,266 - Godt, ikke? Tid til en whisky? - Hold kæft. 13 00:03:03,433 --> 00:03:09,106 - Det er en god pris. - Vil han sælge til en rimelig pris? 14 00:03:09,272 --> 00:03:13,527 - Hvad så bagefter? Fellatio? - Han vil bare trække sig ud. 15 00:03:13,694 --> 00:03:18,156 - Vil han det, så tager vi ham. - Det har vi jo gjort. 16 00:03:19,866 --> 00:03:22,994 - Han smilede. - Det tyder ikke godt. 17 00:03:23,161 --> 00:03:27,124 Men vi får det, vi vil have, og han får det, han vil have. 18 00:03:27,290 --> 00:03:34,297 Man skal få dem til at bløde for så at se dem svede. 19 00:03:34,464 --> 00:03:39,302 Jeg kan også lide at plage andre, men det er en god forretning. 20 00:03:39,469 --> 00:03:45,809 - Følg efter ham, og sig 4,9. - Nej, det er fornærmende. 21 00:03:45,976 --> 00:03:51,189 Følg efter ham, og sig 4,9. Gerri, gør det. Du kan skride! 22 00:03:51,356 --> 00:03:57,237 Kan du ikke, så skrid. Sms med mobilen, din nar. 23 00:04:01,074 --> 00:04:03,744 - Greg! - Hej. 24 00:04:03,910 --> 00:04:05,746 Hvad fanden? 25 00:04:05,912 --> 00:04:11,126 - Vent, vent. Har du det godt? - Det der var ingenting. 26 00:04:11,293 --> 00:04:16,840 Nogle gange skal man lade ham køre træt, før man udfører dødsstødet. 27 00:04:17,007 --> 00:04:21,219 - Vent lidt. Hvordan har Kendall det? - Svigter han også dig? 28 00:04:21,386 --> 00:04:25,974 Sidst vi sås, røg han narko, men det var en måned siden. 29 00:04:26,141 --> 00:04:31,146 - En rigtig direktør. - Måske ser vi ham i weekenden. 30 00:04:31,313 --> 00:04:35,484 Pokkers! Du kender vel ikke en kokainforhandler i Prag? 31 00:04:35,650 --> 00:04:42,157 - Jo, sikkert. Hvorfor det? - Tom Wambs polterabend. 32 00:04:42,324 --> 00:04:46,661 Du, jeg har en idé. Skid på Prag. 33 00:04:46,828 --> 00:04:53,543 Min kæreste arrangerer fester. Har du hørt om Rhomboid? 34 00:04:53,710 --> 00:04:58,632 - Jeg har styr på det. - Fordi du ævler om din piercing? 35 00:04:58,799 --> 00:05:02,719 Bedre end at ævle om, at Dre giver dig julegaver. 36 00:05:02,886 --> 00:05:09,643 Vi vil ikke have folk i bowlerhat, som snor overskægget på dansegulvet. 37 00:05:09,810 --> 00:05:15,982 Ved du, hvem der kommer? Sandy Furness. 38 00:05:16,149 --> 00:05:19,820 - Adv, går han til den slags? - Der kan du se. 39 00:05:19,986 --> 00:05:26,201 Han var din fars drøm med sine 50 lokale tv-stationer. 40 00:05:26,368 --> 00:05:30,288 Kom til festen, og få ham til at sælge. 41 00:05:30,455 --> 00:05:34,793 Jeg lover dig, at du bliver din fars yndlingssøn. 42 00:05:34,960 --> 00:05:38,922 - Sandy kommer. - Jeg skal nok få dig på listen. 43 00:05:39,089 --> 00:05:45,554 En sidste ting. Tag Kendall med. Jeg vil forsones med ham. 44 00:05:58,275 --> 00:06:00,360 Ja, for fanden. 45 00:06:03,113 --> 00:06:06,575 - Hvad synes du? - Ja ... 46 00:06:14,124 --> 00:06:18,503 Gider du skrue op for bassen heromme? Højere! 47 00:06:21,882 --> 00:06:27,220 - Har du det godt? - Ja, jeg har det helt fint. 48 00:06:28,471 --> 00:06:35,020 Totalt afslappet. Prøv at lade være at ligne verdens ældste mand. 49 00:06:36,730 --> 00:06:38,398 Ja. 50 00:06:38,565 --> 00:06:44,613 - Frank, Kendall. Det her er Dust. - Hej! Hyggeligt at knytte kontakt. 51 00:06:44,779 --> 00:06:48,700 Jeg kan lide navnet. Vældig godt. 52 00:06:48,867 --> 00:06:52,913 Undskyld gamlingen. Hvordan går det? 53 00:06:53,079 --> 00:06:58,793 Seje øreringe. Vældig Bauhaus. Jeg elsker jeres arbejde. 54 00:06:58,960 --> 00:07:02,422 Mange tak. I lige måde. 55 00:07:04,966 --> 00:07:08,553 - Vil du tage salgstalen, Angela? - Ja. 56 00:07:08,720 --> 00:07:13,808 Den behøves ikke. Jeg har læst på lektien, og jeg er med. 57 00:07:13,975 --> 00:07:20,774 I køber kunst af en glad amatør, kører priserne op og sælger den - 58 00:07:20,941 --> 00:07:24,569 - og alle bliver rige undervejs. 59 00:07:26,112 --> 00:07:30,825 - Vi vil gavne unge kunstnere. - Og demokratisere kunsten. 60 00:07:30,992 --> 00:07:33,161 Bestemt. Jeg er med. 61 00:07:33,328 --> 00:07:38,625 I skaber en platform for næste generations kunstnere. 62 00:07:38,792 --> 00:07:42,420 Jeg siger bare, hvordan finanshajerne ser på sagen. 63 00:07:42,587 --> 00:07:48,969 - Vi skal måske tage finansieringen. - Vi har en plan for det første år. 64 00:07:49,135 --> 00:07:53,807 Undskyld. Må jeg sige noget? 65 00:07:53,974 --> 00:07:59,312 Jeg købte de her sko på vejen - 66 00:07:59,479 --> 00:08:05,485 - fordi jeg troede, at I ville være klædt som Björk - 67 00:08:05,652 --> 00:08:10,532 - og jeg ville gøre et godt indtryk. 68 00:08:11,950 --> 00:08:17,539 Jeg er en nar. Jeg ved ingenting om kunst. 69 00:08:17,706 --> 00:08:22,293 Men jeg ved, hvordan man tjener penge på jeres koncept - 70 00:08:22,460 --> 00:08:28,133 - på den skala, I fortjener. Sælg ikke jeres sjæl til en kæmpe. 71 00:08:28,299 --> 00:08:34,014 Vi er boutique. Vi er ikke Firebanden. Vi er oprørerne. 72 00:08:34,180 --> 00:08:40,145 Jeg har styr på skurkene og vil kæmpe for jer hver eneste dag. 73 00:08:40,311 --> 00:08:44,691 Jeg er et røvhul, der kan være jeres Warhol. 74 00:08:44,858 --> 00:08:50,280 Den fandt jeg lige på. Så jeg ved åbenbart lidt om kunst. 75 00:08:50,447 --> 00:08:54,659 Hvad siger I? Tal til mig. Hvad skal jeg gøre? 76 00:08:54,826 --> 00:09:00,874 Skal jeg tage de tumpede sko af? Jeg smider dem ud af vinduet. 77 00:09:01,041 --> 00:09:04,419 - Jeg tager dem af. - Nej, nej, nej! 78 00:09:04,586 --> 00:09:07,338 - Tag dem! - Vi kan bytte. 79 00:09:08,256 --> 00:09:10,341 Okay? Kan vi tale sammen nu? 80 00:09:11,551 --> 00:09:14,929 Fandens ... 81 00:09:15,096 --> 00:09:17,182 Fandens. 82 00:09:18,892 --> 00:09:25,857 Undskyld. Hvornår tror du ...? Undskyld mig. 83 00:09:26,024 --> 00:09:30,612 Jeg er som en lus mellem to negle. 84 00:09:30,779 --> 00:09:36,493 Min chef dernede venter på mig, og min chef heroppe er ham. 85 00:09:36,659 --> 00:09:42,415 Jeg har ventet i tre en halv time, så hvad synes du? 86 00:09:46,252 --> 00:09:51,716 - Javel. Jeg sender ham ind. - Tak. 87 00:09:53,635 --> 00:09:56,513 Endelig. 88 00:09:56,679 --> 00:10:00,892 Det er hjulet. Den laver noget. 89 00:10:02,185 --> 00:10:07,941 Den lagrer data. Prøv med dårligere kvalitet. 90 00:10:12,153 --> 00:10:17,242 Du har ... meget hår. 91 00:10:17,408 --> 00:10:21,037 Det kommer nok fra din mors side. 92 00:10:21,204 --> 00:10:26,126 I er vist på vej til Toms polterabend. 93 00:10:26,292 --> 00:10:30,213 Ja, nemlig. Roman har arrangeret det. Prag blev nævnt. 94 00:10:30,380 --> 00:10:32,882 En ting skal I vide. 95 00:10:33,049 --> 00:10:38,471 Jeg synes, Logan Roy har en skadelig indflydelse på vores kultur. 96 00:10:38,638 --> 00:10:42,350 Han er en kræftknude for vores amerikanske værdier. 97 00:10:42,517 --> 00:10:46,396 Sikke et røvhul. Han har lige mistet min stemme. 98 00:10:50,859 --> 00:10:55,488 Hør her ... gør mig en tjeneste. 99 00:10:55,655 --> 00:11:00,743 Kan du sørge for, at Kendall ikke kommer tilbage i en kiste? 100 00:11:00,910 --> 00:11:06,541 Jeg vil ikke have, at han bliver fundet død i en fransk bøsses pool. 101 00:11:06,708 --> 00:11:11,713 - Nej da. Det vil ingen af os. - Hold øje med ham. 102 00:11:11,880 --> 00:11:18,136 Vil du gøre det for min skyld? Han er vist faldet i igen. 103 00:11:19,762 --> 00:11:22,307 Javel. 104 00:11:22,473 --> 00:11:27,770 Ville det forresten være belejligt at tale med dig om - 105 00:11:27,937 --> 00:11:31,858 - en lateral overgang, hvad angår min ansættelse? 106 00:11:32,025 --> 00:11:37,238 Jeg ville gerne flytte fra parker til det digitale. 107 00:11:37,405 --> 00:11:41,659 Jeg vil ikke nævne navne ... 108 00:11:41,826 --> 00:11:45,246 Men arbejdskulturen der er ret krænkende. 109 00:11:45,413 --> 00:11:50,710 Tom? Jeg vidste ikke, at han havde det i sig. 110 00:11:50,877 --> 00:11:57,634 Han er god til det. Jeg nævner bare, at jeg er klar til næste skridt. 111 00:11:57,800 --> 00:12:02,388 Hvis du gør mig denne tjeneste, så kan vi måske tale om det. 112 00:12:02,555 --> 00:12:07,060 - Okay? Er vi færdige? - Jeg sætter stor pris på det. 113 00:12:07,810 --> 00:12:09,229 Meget. 114 00:12:09,395 --> 00:12:15,652 Tiden er ude for de store medieselskaber, som forgifter ... 115 00:12:15,818 --> 00:12:21,532 - Har du set det? - ATN-interviewet. Det er vel godt. 116 00:12:23,117 --> 00:12:26,788 Har du tænkt dig at stå i mit luftrum? 117 00:12:29,457 --> 00:12:34,796 - Jeg læser bare sammenhængen. - Du har fået en kopi. 118 00:12:34,963 --> 00:12:40,385 Vi kan ikke tillade monopolistiske udspil, bare fordi vi er bange. 119 00:12:41,594 --> 00:12:44,430 Den magt, som én mand besidder. 120 00:12:44,597 --> 00:12:49,727 Waystar Royco er en kræftknude på landets hjerte. 121 00:12:49,894 --> 00:12:54,357 Tænk, at jeg får penge for at kaste skældsord efter far. 122 00:12:54,524 --> 00:13:00,905 - Bør han tage ATN-interviewet? - Ja da. Lige ind i løvekulen. 123 00:13:01,072 --> 00:13:06,119 Han angriber dem som en retskaffen antikapitalist. 124 00:13:06,286 --> 00:13:10,164 De angriber os som røde lejesvende. De får seere. Vi får stemmer. 125 00:13:10,331 --> 00:13:13,126 Efter primærvalget svinger vi mod midten. 126 00:13:13,293 --> 00:13:18,047 - Gil nægter at svinge. - Jeg får ham til at svinge. 127 00:13:22,844 --> 00:13:25,388 - Hallo? - Det er mig, Shiv! 128 00:13:25,555 --> 00:13:30,268 - Tom, skat. - Der er noget i gære. 129 00:13:30,435 --> 00:13:34,188 Vi er på mødestedet for min polterabend. 130 00:13:34,355 --> 00:13:38,484 Planerne er ændret, men jeg tror, de laver numre med mig. 131 00:13:38,651 --> 00:13:42,322 - Hvad sker der? - Rolig. Du finder snart ud af det. 132 00:13:42,488 --> 00:13:46,576 Du ved ikke, hvor forstyrrende det er at ændre planer. 133 00:13:46,743 --> 00:13:53,082 Jeg ved ikke, hvad der venter, men det bliver nok ret ækelt. 134 00:13:53,249 --> 00:13:56,878 - Du skal ikke fortælle den slags. - Det ved jeg. 135 00:13:57,045 --> 00:14:01,716 Jeg ville bare berolige dig med, at jeg aldrig ville ... 136 00:14:01,883 --> 00:14:05,261 Det er én aften, og vi er voksne. Mor dig nu. 137 00:14:05,428 --> 00:14:12,643 Shiv ... Lille skat. Hvor vil jeg gerne begrave mig i dig. 138 00:14:12,810 --> 00:14:15,730 Jeg elsker også dig, Tom. 139 00:14:18,733 --> 00:14:22,987 Nu behager han at dukke op. 140 00:14:25,656 --> 00:14:28,409 - Du kommer for sent. - Beklager. 141 00:14:28,576 --> 00:14:31,496 Jeg har revolutioneret finanserne. 142 00:14:31,662 --> 00:14:34,207 På kokain? 143 00:14:34,749 --> 00:14:37,210 Det håber jeg ikke. Hvad så? 144 00:14:37,377 --> 00:14:40,463 Hvem vil kneppe en hjemløs? 145 00:14:41,923 --> 00:14:46,552 Ingen? Okay, så fester vi. Derovre. 146 00:14:48,596 --> 00:14:51,849 Hvad? Er festen inde i tunnelen? 147 00:14:52,016 --> 00:14:56,729 Slap af. Festen er ikke i tunnelen. Det her er bluff. 148 00:14:56,896 --> 00:15:00,691 - Er det spontanfest? - Får jeg brug for min Europa-frakke? 149 00:15:00,858 --> 00:15:05,446 - Jeg har flystrømper og sutsko. - Jeg ved, hvad du vil. 150 00:15:05,613 --> 00:15:12,328 Jeg bliver narret ind i tunnelen og vågner op i Belgien uden øjenbryn. 151 00:15:12,495 --> 00:15:15,957 Smid bagagen i bilen. 152 00:15:16,124 --> 00:15:21,712 Nej, for pokker. Gutter. Der er begrænset gæsteliste. 153 00:15:21,879 --> 00:15:25,425 Men Roman. Det er Matt og Jonas. 154 00:15:25,591 --> 00:15:30,096 - Mine flyvenner er kommet. - Slap af, vi løser det. 155 00:15:30,263 --> 00:15:36,227 Vi tjekker det og ringer senere. Køb kaffe, jeg giver. 156 00:15:36,394 --> 00:15:41,399 - Jeg skal nok købe kaffen. - Okay, så går vi! 157 00:15:41,566 --> 00:15:43,860 Åh nej! 158 00:15:46,195 --> 00:15:51,909 Jeg kan ikke efterlade flyvennerne. Det er imod reglerne. 159 00:15:52,076 --> 00:15:56,497 - Hav mobilerne tændt, så ringer jeg. - Okay. 160 00:16:00,168 --> 00:16:02,712 - Fem minutter. - I orden. 161 00:16:04,547 --> 00:16:10,386 Hold nu op! Hvad fanden har du planlagt, Roman? 162 00:16:11,596 --> 00:16:14,974 Helt ærligt, hvad har du planlagt? 163 00:16:15,141 --> 00:16:19,061 Prag gik ikke, og jeg har haft travlt. 164 00:16:19,228 --> 00:16:24,817 Jeg nåede ikke at organisere en luftballon til Monaco. 165 00:16:24,984 --> 00:16:29,614 - Det havde været sjovt. - Åh gud! En død rotte. 166 00:16:29,780 --> 00:16:35,828 - Det her er skidt for skoene. - Det er en bare død rotte. Hvad så? 167 00:16:35,995 --> 00:16:40,291 - Fortsæt bare. Vi er her. - Okay, vi ses derhenne. 168 00:16:40,458 --> 00:16:45,254 Klarer du dig omkring al den sprut og al narkoen. Jeg kan isolere dig. 169 00:16:45,421 --> 00:16:48,966 Jeg klarer mig, men tak alligevel. 170 00:16:49,133 --> 00:16:53,846 - Vent! - Det er en død rotte. Slap af. 171 00:16:54,013 --> 00:16:58,684 - Jeg hører, I satser på apps. - Ja, jeg er ved at udruge ideen. 172 00:16:58,851 --> 00:17:03,648 - Jeg skifter kryptovaluta til Eco. - Det lyder som fremtiden. 173 00:17:03,814 --> 00:17:08,361 Bedre end at blive båret rundt i fars lomme som Stewart Little. 174 00:17:08,528 --> 00:17:12,031 Det er gode og rummelige lommer. 175 00:17:12,198 --> 00:17:16,327 - Hvordan har han det? - Han er ... du ved. 176 00:17:17,787 --> 00:17:23,626 Han lader mig tage mig af satellitopsendelsen i Tanegashima. 177 00:17:23,793 --> 00:17:28,339 - Rumskibet? - Og jeg styrer lokal-tv-handlen. 178 00:17:28,506 --> 00:17:33,427 Bob Galpin sælger, og jeg har gjort det godt. 179 00:17:33,594 --> 00:17:39,517 - Tillykke, brormand. - Jeg er kommet ud af buret. 180 00:17:39,684 --> 00:17:43,020 Man kan ikke holde en god hund nede for evigt. 181 00:17:43,187 --> 00:17:46,857 Opgiv alt håb, når du går herind. 182 00:17:56,951 --> 00:18:00,496 Er det en rigtig korridor? Skal vi til en lufthavn? 183 00:18:00,663 --> 00:18:05,251 Willa er flyttet ud til Austerlitz. Hun elsker stilheden. 184 00:18:05,418 --> 00:18:10,131 Hun forventede det ikke. Så jeg vil ikke med i nogle udskejelser. 185 00:18:10,298 --> 00:18:15,011 Roman Roy med gæster. Velkommen til Rhomboid. 186 00:18:16,137 --> 00:18:19,390 Vi skal aflevere mobilerne. 187 00:18:19,557 --> 00:18:23,728 Vent! Er det her, vi skal holde min polterabend? 188 00:18:23,894 --> 00:18:26,772 Hvorfor er her vådt? Her må være en læk. 189 00:18:26,939 --> 00:18:32,153 Jeg har levet på europæisk tid i to dage og vil snart have morgenmad. 190 00:18:32,320 --> 00:18:36,574 - De serverer ikke mad. - Skal vi holde min polterabend her? 191 00:18:36,741 --> 00:18:42,622 Hej, Roman! Hvordan går det? Det er længe siden, Ken. 192 00:18:42,788 --> 00:18:45,499 Er vi enige? 193 00:18:46,834 --> 00:18:51,714 Du er min tredje-ældste ven og kneppede mig som en lænket ged. 194 00:18:51,881 --> 00:18:54,592 I går den rigtige vej. Fortsæt fremad. 195 00:18:56,552 --> 00:19:03,684 Kendall, hvis du vil have vand eller sodavand, så skaffer jeg det til dig. 196 00:19:03,851 --> 00:19:10,274 - Du må gerne skaffe lidt ketamin. - Jeg ved ikke, hvad det er. 197 00:19:10,441 --> 00:19:15,029 - Er Sandy her? - En ting ad gangen. 198 00:19:21,952 --> 00:19:28,042 - Det skal nok blive fedt, Roman. - Hvorfor bad du mig ordne det hele? 199 00:19:28,209 --> 00:19:33,881 - Du burde være situationen voksen. - Det er jeg åbenbart ikke. 200 00:19:38,719 --> 00:19:42,181 Få en skidehyggelig aften, mine herrer. 201 00:19:42,348 --> 00:19:47,895 Hej, Dmitri. Jeg finder dig, Kendall. 202 00:19:49,772 --> 00:19:54,235 Okay, her er det. Sejt, ikke? 203 00:19:54,402 --> 00:19:58,989 - Er det fedt eller tåbeligt? - Hvad er der? 204 00:19:59,156 --> 00:20:04,078 Det er et fysisk morskabspalads. Hvis du vil, og hun vil, så sker det. 205 00:20:04,245 --> 00:20:08,833 Se fuglemasken. Ligesom i "Eyes Wide Shut". 206 00:20:08,999 --> 00:20:13,129 - Bliver der et orgie? - Nej. 207 00:20:13,295 --> 00:20:17,633 - Ikke noget orgie? - Det er ikke 1997, Greg. 208 00:20:17,800 --> 00:20:21,595 - Vær ikke så binær, hr. Betamax. - Et lille orgie? 209 00:20:21,762 --> 00:20:27,643 Det er seje mennesker og Connor til fest med en abe-astronaut. 210 00:20:27,810 --> 00:20:32,606 Det bliver, hvad du vil. Det er en sandkasse for emergent adfærd. 211 00:20:32,773 --> 00:20:37,653 Hold da kæft. Betyder det, at vi kan kneppe? 212 00:20:37,820 --> 00:20:43,492 - Vil du have mis, Ken? - Nej, business er bedre end sex. 213 00:20:43,659 --> 00:20:48,914 - Kør pikken i en Bloombergterminal. - Regn ikke med mig. Jeg har en pige. 214 00:20:49,081 --> 00:20:54,462 Det her virker lovende, Roman. Vildt lovende! 215 00:20:54,628 --> 00:21:00,634 Der er vel neutrale zoner, hvor man kan undgå alt sexhalløjet? 216 00:21:00,801 --> 00:21:06,515 Hvis du nægter, flår de pikken af dig. 217 00:21:10,644 --> 00:21:12,730 Angela? 218 00:21:13,939 --> 00:21:18,360 Angela? Hej! 219 00:21:18,527 --> 00:21:22,990 - Dust. Hvordan går det? - Åh! Hvordan går det? 220 00:21:23,157 --> 00:21:28,287 Vi er i et lagerlokale i Sunset Park. 221 00:21:28,454 --> 00:21:34,627 Det føles synkronistisk. Som om universet vil fortælle os noget. 222 00:21:34,794 --> 00:21:40,007 - Tak, fordi du tog mødet med os. - Jeg er helt oppe at køre. 223 00:21:40,174 --> 00:21:43,010 Det er jeg bestemt også. 224 00:21:43,177 --> 00:21:48,098 Okay. Totalt fedt! 225 00:21:48,265 --> 00:21:50,559 Vi ses. 226 00:21:56,065 --> 00:22:01,320 Måske burde hver anden flaske være vand. 227 00:22:01,487 --> 00:22:06,742 Så er der risottokugler og super soakers. 228 00:22:06,909 --> 00:22:09,662 - Ketamin. - Greg! Det her er til dig. 229 00:22:09,829 --> 00:22:14,416 Kom nu! Vi flipper ud i aften! Vi burde snakke med piger. 230 00:22:14,583 --> 00:22:19,213 Spørg, hvor de var den 11. september for at tjekke deres alder. 231 00:22:19,380 --> 00:22:22,800 Shiv har givet mig frikort, for vi er jo voksne. 232 00:22:22,967 --> 00:22:27,096 Jeg har tænkt mig at komme flere gange. 233 00:22:28,347 --> 00:22:32,935 Har Shiv ret til at gøre det samme? Hun er jo også voksen. 234 00:22:33,102 --> 00:22:36,897 Hvad? Nej, nej ... Eller jo. 235 00:22:37,064 --> 00:22:42,069 - Det er ikke en konkurrence. - I har sikkert talt om det. 236 00:22:42,236 --> 00:22:47,241 - Hvad er det her? - Ecstasy, glædespiller. 237 00:22:47,408 --> 00:22:53,747 Prag-tid. Klokken er to for mig. Jeg vil opkvikkes og har styr på det. 238 00:22:53,914 --> 00:22:58,752 1986: En Fleetwood Mac LP og en pose græs. Jeg rørte Guds ansigt. 239 00:22:58,919 --> 00:23:03,340 - Den første af mange i aften. - Tag ikke flere af den slags. 240 00:23:03,507 --> 00:23:09,638 Jeg har gang i en masse. Kunstigt solskin og solpaneler. 241 00:23:09,805 --> 00:23:15,060 Det der med afstemningen, din far og os. Jeg elsker dig. 242 00:23:15,227 --> 00:23:21,191 - Jeg måtte følge pengene. - Jeg er med. 243 00:23:21,358 --> 00:23:26,822 - Kan vi tale sammen under fire øjne? - Vi kan tale her. 244 00:23:26,989 --> 00:23:33,412 Jeg har et spørgsmål. Har du lyst til at blive opkøbt? 245 00:23:33,579 --> 00:23:37,124 En halv milliard for dine Waystar-aktier. 246 00:23:38,459 --> 00:23:41,253 - Mener du det? - Ja da. 247 00:23:41,420 --> 00:23:45,591 Jeg føler mig gavmild. Jeg bobber puderne og smører buddet. 248 00:23:45,758 --> 00:23:50,095 - Med hvad? - Penge. Rolig. Jeg har dem. 249 00:23:50,262 --> 00:23:56,977 - Hvorfor købe den antikforretning? - Tag pengene og træk dig ud. Kom nu. 250 00:23:59,813 --> 00:24:04,818 Jeg mener ... Det er ikke uinteressant. 251 00:24:04,985 --> 00:24:09,073 Fantastisk! Der er en ting til ... 252 00:24:09,239 --> 00:24:13,827 - Lad os gå hen og tale med Sandy. - Sandy Furness? 253 00:24:13,994 --> 00:24:16,914 Kom med mig. 254 00:24:17,081 --> 00:24:20,209 Drik ud. 255 00:24:20,376 --> 00:24:22,461 Ketamin. 256 00:24:24,171 --> 00:24:27,132 - Alt i orden? - Stil dem op, tak. 257 00:24:27,299 --> 00:24:32,221 - Dejlige morgenkåber. - Jeg har ikke set dem. 258 00:24:32,388 --> 00:24:38,936 - Hvad er din filosofi om duge? - At de ikke rager mig en skid. 259 00:24:39,103 --> 00:24:44,900 - Er det ikke Nietzsche? - Vi har dem her på vores liste. 260 00:24:45,067 --> 00:24:51,824 - Du bør vælge den samme. - Skal vi have matchende bestik? 261 00:24:51,991 --> 00:24:56,870 Det ville være både rædsomt og sødt. 262 00:24:57,037 --> 00:25:04,253 Når vi begge bliver skilt, kan vi flytte sammen. Vi har de samme ting. 263 00:25:04,420 --> 00:25:08,716 Et helt sæt. 264 00:25:11,885 --> 00:25:15,597 - Det her er kun for sjov. - Ja. Jeg ville bare ... 265 00:25:15,764 --> 00:25:21,687 Det er ikke noget. Intet er noget. Der er ingen gud eller noget. 266 00:25:21,854 --> 00:25:27,693 Der er kun mennesker i hver sit rum, der prøver at være lykkelige. 267 00:25:30,988 --> 00:25:38,287 Jeg sagde, Gil ikke måtte kritisere Waystar for hårdt på tv i aften. 268 00:25:38,454 --> 00:25:43,250 - Hvad? - Jeg nåede at tale med ham. 269 00:25:43,417 --> 00:25:50,007 Jeg opfordrede ham til at være ekstra hård mod Waystar. 270 00:25:50,174 --> 00:25:55,179 Det er fortid. Det må ikke fremstå som vores hovedpunkt. 271 00:25:55,345 --> 00:25:59,224 At stoppe mediamagnater er et hovedpunkt for demokratiet. 272 00:25:59,391 --> 00:26:04,646 Justitsministeriet og Batman ville forhindre din far i at æde nyhederne. 273 00:26:04,813 --> 00:26:09,902 Selv om vi prøver, er der vel ingen, der gider høre det. 274 00:26:10,069 --> 00:26:13,864 Kan Gil ikke nå ud til folket og ignorere vælgerbasen? 275 00:26:14,031 --> 00:26:18,327 - Du føler dig nok splittet. - Jeg vil have, han skal vinde. 276 00:26:18,494 --> 00:26:23,457 Jeg tror ikke, Gil kan nå både vælgerbasen og resten af folket. 277 00:26:24,750 --> 00:26:29,755 Hvis han ikke kan ride på to heste, hører han ikke hjemme i cirkusset. 278 00:26:31,090 --> 00:26:35,677 - Plejer Sandy at komme? - Ja, han elsker at dyrke sex. 279 00:26:35,844 --> 00:26:40,974 Det, han pisser med, stopper han i andre mennesker. Totalt ulækkert. 280 00:26:41,141 --> 00:26:45,312 - Sandy! - Undskyld, mine herrer. 281 00:26:48,148 --> 00:26:53,070 - Kendall, du ser frisk ud. - Tak, du ser forvildet ud. 282 00:26:53,237 --> 00:26:57,950 - Jeg kan lide at se folk more sig. - Vil du snakke? 283 00:26:58,117 --> 00:27:01,036 Har Stewy fortalt dig det? 284 00:27:03,080 --> 00:27:08,168 Hvorfor føler jeg, at I vil sige, at I ikke er mine forældre? 285 00:27:08,335 --> 00:27:12,005 Han vil have din andel, men ... 286 00:27:12,172 --> 00:27:16,552 Flip nu ikke ud. 287 00:27:16,718 --> 00:27:21,306 Sandheden er, at han allerede ejer andele i Waystar. 288 00:27:21,473 --> 00:27:28,605 Sandy er mig, og jeg er Sandy. Vi er som et mytologisk væsen. 289 00:27:28,772 --> 00:27:32,067 Med hestehoved og svanepik. 290 00:27:32,234 --> 00:27:35,362 Stewy ... Seriøst? 291 00:27:35,529 --> 00:27:40,909 Mit skuffefirma er knyttet til hans private investeringsfond. 292 00:27:41,076 --> 00:27:44,204 Jeg er parasitten på parasitten. 293 00:27:47,875 --> 00:27:53,297 - Det skulle du have fortalt mig. - Det har du fuldstændig ret i. 294 00:27:53,463 --> 00:28:00,762 Så behøvede du ikke overveje, om din far ville have mig indblandet. 295 00:28:02,431 --> 00:28:05,225 Det ville han helt bestemt ikke. 296 00:28:05,392 --> 00:28:12,107 Min kæreste har vist panikangst, så jeg lader jer tale ud om det her. 297 00:28:14,276 --> 00:28:17,738 - Du investerer vist i teknik. - Ja, jeg har en fond. 298 00:28:17,905 --> 00:28:22,159 Vi er små, men engagerede. Jeg gjorde en handel i aften. 299 00:28:22,326 --> 00:28:29,291 Jeg har fundet fire studerende, der laver nogle brintlamper. 300 00:28:29,458 --> 00:28:33,712 - Hvad sker der? Er det salgssnak? - Hvor kom du fra? 301 00:28:33,879 --> 00:28:38,425 - Jeg vil måske investere. - Vi snakker bare. 302 00:28:38,592 --> 00:28:42,971 - Med fjenden? - De voksne snakker. Gå ud at lege. 303 00:28:43,138 --> 00:28:47,935 Må jeg tale med dig alene, Sandy? Jeg vil tale med dig om - 304 00:28:48,101 --> 00:28:51,897 - hvor glad du er for dine 50 mislykkede lokalstationer. 305 00:28:52,064 --> 00:28:57,861 - Det har vi nok tid til. - Kan du vente 20 minutter? 306 00:28:58,028 --> 00:29:01,281 - Hent noget at drikke. - Gerne en old fashioned. 307 00:29:01,448 --> 00:29:04,868 - Det er da en kliché. - Det kan I godt glemme. 308 00:29:05,035 --> 00:29:12,334 Jeg ved, at du og far har hadet hinanden i en hel masse år. 309 00:29:12,501 --> 00:29:19,800 Men jeg står på egne ben og kan forhandle på Logans vegne. 310 00:29:19,967 --> 00:29:26,682 Som da han var lille og sad med legetøjsrat på bagsædet og styrede. 311 00:29:26,848 --> 00:29:30,310 Undskyld min bror. Han har skiftet medicin. 312 00:29:30,477 --> 00:29:35,899 - Fis tilbage til gruppeknaldet. - Hørte du hans tone? 313 00:29:36,066 --> 00:29:39,987 Han låste mig inde i et bur. Det passer sgu. 314 00:29:40,153 --> 00:29:44,658 Nå, du vil helst glemme buret. Det var en leg. 315 00:29:44,825 --> 00:29:50,664 Jeg skulle sidde i et bur og vente på, at nogen hentede mig. 316 00:29:50,831 --> 00:29:55,919 Det kunne vare hele eftermiddagen, og jeg spiste hundemad af en madskål. 317 00:29:56,086 --> 00:30:00,716 Ja. Nogen burde filmatisere det. 318 00:30:00,882 --> 00:30:04,094 Undskyld mig. Jeg vender tilbage. 319 00:30:07,180 --> 00:30:11,393 Hvad fanden har du gang i? Hvorfor skabte du dig sådan? 320 00:30:11,560 --> 00:30:15,981 - Jeg må sige, hvad jeg vil. - Du virkede totalt skør. 321 00:30:16,148 --> 00:30:22,237 - Foregiver du, at det aldrig skete? - Jeg tvang ikke hundemad i dig. 322 00:30:22,404 --> 00:30:27,284 Nej, jeg skulle bare tømme skålen, før jeg blev lukket ud. 323 00:30:27,451 --> 00:30:31,121 Du kunne lide den leg. Spørg Connor og Shiv. 324 00:30:31,288 --> 00:30:35,500 - Også snoren om halsen? - Nå, var der også en snor? 325 00:30:35,667 --> 00:30:40,589 - Er det mig, der er fuld af lort? - Gå ad helvede til! 326 00:30:51,433 --> 00:30:58,648 Jeg har en brun vallak. Du kan tro, den har et stort kranie. 327 00:30:58,815 --> 00:31:04,571 - Kan du huske hundeburet? - Ja, jeg husker den leg. 328 00:31:04,738 --> 00:31:07,991 - Han plejede at låse mig inde. - Nå ja! 329 00:31:08,158 --> 00:31:11,078 Hos din mor i vaskeriet i Cheltenham. 330 00:31:11,244 --> 00:31:16,166 - Han får mig til at virke skør. - Du bad selv om at blive låst inde. 331 00:31:16,333 --> 00:31:21,421 - Du kunne vist lide det. - Også at spise hundemad? 332 00:31:21,588 --> 00:31:27,010 - Det var vist chokoladekage. - Sludder! Kendall låste mig inde. 333 00:31:27,177 --> 00:31:31,223 Jeg tissede i sengen og blev sendt til St. Andrews. 334 00:31:31,390 --> 00:31:34,643 Du bad far om at komme på militærskole. 335 00:31:34,810 --> 00:31:39,231 - Du er fuld af løgn! - Det er sådan, jeg husker det. 336 00:31:39,398 --> 00:31:44,528 Min ranch er sikret mod alle biologiske og kemiske angreb. 337 00:31:44,694 --> 00:31:48,073 I er velkomne, før eller efter undergangen. 338 00:31:54,496 --> 00:31:56,957 Tom! 339 00:31:57,124 --> 00:32:00,043 - Har du set Kendall? - Nej. 340 00:32:01,962 --> 00:32:05,424 Vi burde holde øje med ham. 341 00:32:07,551 --> 00:32:09,636 Pokkers. 342 00:32:18,937 --> 00:32:22,816 Jeg er på ATN med Gil. Fat dig så kort som muligt. 343 00:32:22,983 --> 00:32:27,988 Jeg ville tjekke vores aftale. Gælder det samme for dig og mig? 344 00:32:29,406 --> 00:32:33,702 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Hvis jeg nu ville ... 345 00:32:33,869 --> 00:32:38,457 Hvis jeg må tage på et bryst, må du så tage på en pik? 346 00:32:38,623 --> 00:32:45,672 Jeg vil bare have en sammenligning. Øje for øje eller hul for hul? 347 00:32:45,839 --> 00:32:49,801 Jeg vil have styr på parametrene. 348 00:32:49,968 --> 00:32:55,098 Jeg kan ikke forhandle om det nu, men vi ved, hvordan det er. 349 00:32:55,265 --> 00:32:59,269 Vi ved det. Men ... 350 00:32:59,436 --> 00:33:05,817 - Hvordan imødegår du personangreb? - Med vores programpunkter. 351 00:33:05,984 --> 00:33:09,738 Jeg har talt med Shiv, og jeg må godt slå mig løs. 352 00:33:09,905 --> 00:33:13,033 Det glæder mig for dig. 353 00:33:13,200 --> 00:33:15,410 Kan jeg hente mobilen? 354 00:33:19,164 --> 00:33:25,045 - Hej, Ken. - Jeg har holdt et forretningsmøde. 355 00:33:25,212 --> 00:33:30,425 - Jeg vil høre din mening. - Kunstpigerne kontaktede mig. 356 00:33:30,592 --> 00:33:36,181 - Jeg har mødt dem. Den er hjemme. - De var vild med din fremtoning. 357 00:33:36,348 --> 00:33:41,478 - Vi har talt sammen. Alt er klar. - De finder en anden investor. 358 00:33:41,645 --> 00:33:48,109 De var vild med din fremtoning. De har bare fået et bedre tilbud. 359 00:33:48,276 --> 00:33:52,447 - Så lad os matche det. - Jeg har allerede forsøgt. 360 00:33:52,614 --> 00:33:57,994 - De var vilde med din fremtoning. - Hold op med at sige det, Frank! 361 00:33:58,161 --> 00:34:01,831 Jeg hørte dig første gang. 362 00:34:01,998 --> 00:34:07,921 Okay. Lad mig tale med hende. Jeg kan ordne det her. 363 00:34:35,073 --> 00:34:38,076 - Kan vi lige tale sammen? - En anden gang. 364 00:34:38,243 --> 00:34:44,165 - Jeg talte med Frank. Hvad sker der? - Tag det ikke personligt. 365 00:34:44,332 --> 00:34:49,504 Jeg er ved at sikre en startkapital på størrelse med Idaho. 366 00:34:49,671 --> 00:34:54,843 Uanset hvad I har brug for, så kan jeg ordne det. 367 00:34:55,010 --> 00:34:59,389 - Ja, okay. - Okay? Lyder det godt? 368 00:34:59,556 --> 00:35:02,684 Det handler ikke om det. 369 00:35:02,851 --> 00:35:06,813 Så hjælp mig med at forstå det. 370 00:35:06,980 --> 00:35:10,609 - Det er navnet. - Mener du Dust? 371 00:35:10,775 --> 00:35:17,073 Roy. Kendall Roy. Det er som at gifte sig med Hitler. 372 00:35:17,240 --> 00:35:22,037 Nu er du ikke retfærdig. 373 00:35:22,203 --> 00:35:28,793 Det er ikke sådan. Jeg er ikke en Roy. Ikke rigtigt. 374 00:35:28,960 --> 00:35:34,174 - Beklager, vi vil ikke være Hitler. - Hold op med at kalde mig Hitler. 375 00:35:34,341 --> 00:35:39,346 Du er en narkoman, der ikke kan skide lige. Er du anderledes? 376 00:35:40,805 --> 00:35:45,435 - Angela, jeg vil være ærlig. - Jeg ville ikke gøre det her. 377 00:35:45,602 --> 00:35:52,275 Og jeg har en tendens til at være lidt vel ligefrem på kokain. 378 00:35:52,442 --> 00:35:54,527 Gå ad helvede til! 379 00:36:05,038 --> 00:36:07,540 Må jeg være med her? 380 00:36:16,633 --> 00:36:22,681 Vi har besøg af senator Gil Eavis. Velkommen, senator. 381 00:36:22,847 --> 00:36:28,269 - Rart at være her. - Jeg synes, vi går lige til sagen. 382 00:36:28,436 --> 00:36:34,484 Din kone begik jo tragisk nok selvmord for halvandet år siden. 383 00:36:34,651 --> 00:36:39,698 Det ved folk allerede, og det er noget, jeg lever med hver dag. 384 00:36:39,864 --> 00:36:43,827 Men det er ikke relevant for de problemer, jeg vil løse. 385 00:36:43,993 --> 00:36:46,663 Hvad fik dig til at starte kampagnen? 386 00:36:46,830 --> 00:36:51,000 Det var mange ting. Men det, jeg vil tale om ... 387 00:36:51,167 --> 00:36:57,048 Jeg tror, mange seere vil vide, hvad der kan have forårsaget tragedien. 388 00:36:57,215 --> 00:37:02,387 Er du klar til at vende et blad og stille op til præsidentvalget? 389 00:37:02,554 --> 00:37:06,266 - Har han ikke et svar på det? - Han klarer sig. 390 00:37:06,433 --> 00:37:12,397 - Jeg fokuserer på landets behov ... - Har du overvejet din sindstilstand? 391 00:37:12,564 --> 00:37:17,652 Jeg tænker på mine følelser, som de fleste mennesker gør. 392 00:37:17,819 --> 00:37:22,407 Det må være hårdt med rygterne om mentale helbredsproblemer 393 00:37:22,574 --> 00:37:28,037 Spil nu ikke medlidende, når du bare vil have seerne til at tænke på - 394 00:37:28,204 --> 00:37:34,627 - hvorfor min kone tog sit eget liv. Lad os hellere tale om Logan Roy. 395 00:37:34,794 --> 00:37:39,716 Altså din arbejdsgiver, der gav dig til opgave at slagte mig i dag. 396 00:37:39,883 --> 00:37:44,387 Hvis man vil lære nogen at kende, ser man på familieforhold. 397 00:37:44,554 --> 00:37:48,433 Hans datter arbejder for mig. Hvad siger det om ham? 398 00:37:48,600 --> 00:37:53,313 Jeg er sgu ikke et argument. Hvad har han gang i? 399 00:37:53,480 --> 00:37:57,525 - Så ikke flere spørgsmål? - Ikke fra dig. Tak. 400 00:37:57,692 --> 00:38:00,028 Vi får ikke mere tid med senator Eavis. 401 00:38:12,582 --> 00:38:15,376 Hallo! Kenny! 402 00:38:18,171 --> 00:38:22,550 Novra! Det er vist ret meget pulver. 403 00:38:22,717 --> 00:38:25,845 Det kan du tro, Greg. 404 00:38:26,012 --> 00:38:30,642 Nu går du vel langsomt frem? Ikke det hele på én gang. 405 00:38:34,145 --> 00:38:38,566 Vil du noget? Du har rendt i hælene på mig hele aftenen. 406 00:38:38,733 --> 00:38:42,737 Jeg holder bare øje med dig og narkoen. 407 00:38:42,904 --> 00:38:46,991 - Har Rava bedt dig gøre det? - Nej. 408 00:38:47,158 --> 00:38:53,373 - Hvad fanden er der så? - Din far bekymrer sig om dig. 409 00:38:53,540 --> 00:38:58,002 - Bad far dig om at spionere? - Nej, ikke spionere. 410 00:38:58,169 --> 00:39:02,257 Passe på dig. Som et familiemedlem. Passe godt på dig. 411 00:39:02,423 --> 00:39:06,970 Hvis jeg sniffer fire baner kokain - 412 00:39:07,136 --> 00:39:12,350 - efter de fire jeg allerede har taget, så eksploderer mit hjerte. 413 00:39:12,517 --> 00:39:18,439 - Hvis du vil stoppe mig, værsgo. - Jeg tager ikke hvid narko. 414 00:39:18,606 --> 00:39:25,530 Far bliver meget skuffet , hvis hans søn tager en overdosis. 415 00:39:34,414 --> 00:39:38,376 - Hvad? - Han bad dig passe på mig. 416 00:39:40,128 --> 00:39:44,966 Okay, okay! Hold op! Giv mig den. 417 00:39:47,927 --> 00:39:51,264 - Gør det. - Det skal jeg nok. 418 00:39:51,431 --> 00:39:56,686 Kom så, Greg! Sut på de hvide pikke, dit perverse svin! 419 00:40:07,238 --> 00:40:10,617 Dit grådige svin! 420 00:40:12,285 --> 00:40:17,290 Du godeste! Din kokainluder! 421 00:40:21,419 --> 00:40:26,341 - Burde jeg ørle? - Du skal kaste hele blodomløbet op. 422 00:40:27,467 --> 00:40:32,013 Åh gud! Jeg håber ikke, du dør. 423 00:40:32,180 --> 00:40:37,560 Dit hjerte slår så hårdt, at det vækker dig til live igen. 424 00:40:38,603 --> 00:40:42,148 - Hvor blev han af? - Spænd dig fast, narkohoved! 425 00:41:05,838 --> 00:41:10,927 Hej, Pinky. Jeg er glad for, du kom trods alt. 426 00:41:11,094 --> 00:41:15,264 Familien. Hvordan var stykket? 427 00:41:15,431 --> 00:41:20,436 Du ved ... Mennesker, der foregiver at være mennesker. 428 00:41:20,603 --> 00:41:24,565 - Hvordan går bryllupsplanerne? - Det er spændende. 429 00:41:24,732 --> 00:41:28,903 - Meget. Du er min datter. - Så du interviewet? 430 00:41:29,070 --> 00:41:33,908 - De fortalte mig om det. - Du gik efter hans kone. 431 00:41:34,075 --> 00:41:38,162 - Det sagde de. - Synes du, det er i orden? 432 00:41:38,329 --> 00:41:45,628 Sig til ham, at han aldrig må tale om min familie på tv igen. 433 00:41:45,795 --> 00:41:50,717 - Ellers smadrer jeg ham. - Du lukker munden på kritikere. 434 00:41:50,883 --> 00:41:55,430 Er jeg en dårlig far? Hvor vover han? Han er en dårlig ægtemand. 435 00:41:55,596 --> 00:41:59,392 - Han dræbte sin kone. - Hold op, far. 436 00:41:59,559 --> 00:42:02,854 Tænk, hvis opkøbet er dårligt for landet. 437 00:42:03,021 --> 00:42:09,360 Han udnytter dig. Lad ikke hans pladder overskygge brylluppet. 438 00:42:09,527 --> 00:42:15,700 - Mit bryllup? - Hold nu op med at skændes, Siobhan. 439 00:42:15,867 --> 00:42:21,706 Jeg vil tale med dig. Kom tilbage. Jeg er dødtræt af det her. 440 00:42:21,873 --> 00:42:26,836 Du har potentiale. Jeg har altid syntes, du var den klogeste. 441 00:42:27,003 --> 00:42:31,340 Så derfor lod du Kendall og Roman styre først? 442 00:42:31,507 --> 00:42:34,719 Ved du hvad? Jeg er klogest. 443 00:42:34,886 --> 00:42:39,432 Så jeg gennemskuer dit åbenlyse forsøg på at bestikke mig. 444 00:42:39,599 --> 00:42:45,980 Jeg har altid behandlet dig godt, men det var måske dumt af mig. 445 00:42:47,440 --> 00:42:51,069 - Jeg burde lade dem komme efter dig. - Hvem? 446 00:42:51,235 --> 00:42:56,949 Jeg ved det ikke, men jeg hører ting. 447 00:43:01,204 --> 00:43:05,083 - Truer du mig? - Absolut ikke. 448 00:43:05,249 --> 00:43:10,630 - Du kan rende mig, far. - Så beklager jeg meget. 449 00:43:20,181 --> 00:43:26,229 Med tanke på Shiv skal jeg måske nøjes med en håndspiller. 450 00:43:26,395 --> 00:43:30,733 Rationaliser ikke. Få det overstået og æd skammen. 451 00:43:35,154 --> 00:43:37,740 Hende der? 452 00:43:37,907 --> 00:43:41,702 Vi talte om finansielle derivater, da hun spurgte mig. 453 00:43:41,869 --> 00:43:48,126 Far ville kunne lide hende. Gør det. 454 00:43:48,292 --> 00:43:52,338 Jeg ville ... Pokkers ... 455 00:43:55,133 --> 00:44:01,848 Okay da. Jeg har brug for noget. Har du en halspastil? 456 00:44:02,014 --> 00:44:05,560 Nej! Gå hen og tøm din kødpølse. 457 00:44:08,437 --> 00:44:11,399 - Okay. - Okay. 458 00:44:15,027 --> 00:44:16,445 Champagne? 459 00:44:33,713 --> 00:44:37,049 Må jeg tale med min ven nu? 460 00:44:37,216 --> 00:44:42,430 Så du fyren, der onanerede til maden? Det er jo en helbredsrisiko. 461 00:44:42,597 --> 00:44:47,143 Hvornår kan jeg tale med ham? Jeg vil gerne ordne noget i aften. 462 00:44:47,310 --> 00:44:53,149 Tag det roligt og spørg, om du må stikke fingeren i nogens røv. 463 00:44:54,483 --> 00:44:58,946 Rend mig! Jeg er ikke et kæledyr, du bare kan sparke til. 464 00:44:59,113 --> 00:45:02,783 Undskyld mig, rumdragt. 465 00:45:02,950 --> 00:45:07,580 Med et ord i det rette øre kan jeg blive din værste migræne. 466 00:45:07,747 --> 00:45:12,668 Du lovede, at jeg skulle tale med den gamle. Så sørg for det. 467 00:45:12,835 --> 00:45:16,339 - Så pyt da. - Fedt. 468 00:45:23,596 --> 00:45:29,685 Jeg prøvede at gemme mig, men festen finder mig hele tiden. 469 00:45:31,187 --> 00:45:36,943 - Det her er sidste advarsel. - Hvad drejer det sig om? 470 00:45:37,109 --> 00:45:41,989 Han siger, han er forelsket i folk, og det gør dem usikre. 471 00:45:42,156 --> 00:45:48,037 Blandede signaler. Vi gik begge to op i tarmbakterier. 472 00:45:48,204 --> 00:45:51,749 - Jeg tog vist fejl. - Holde øje med ham. 473 00:45:54,043 --> 00:45:58,339 Jeg burde sige undskyld og give hende et knus. 474 00:45:58,506 --> 00:46:03,052 - Du godeste! Det var vanvittigt! - Jaså? 475 00:46:03,219 --> 00:46:10,351 Vi gik til et privat værelse for at kæle, og hun suttede mig af. 476 00:46:10,518 --> 00:46:14,105 Så kom jeg i munden på hende. 477 00:46:14,272 --> 00:46:19,777 Da hun kyssede mig, spyttede hun det i munden på mig, og jeg slugte. 478 00:46:19,944 --> 00:46:23,656 - Spermen? - Ja. Det var så fedt. 479 00:46:23,823 --> 00:46:27,451 - Slugte du din egen sæd? - Jeg har hørt om det. 480 00:46:27,618 --> 00:46:31,247 - Jeg vidste ikke, den slags skete. - Det er nyt for mig. 481 00:46:31,414 --> 00:46:36,085 Der er et ord for det, men jeg kan ikke huske det. 482 00:46:37,211 --> 00:46:39,380 Det var så fedt. 483 00:46:43,009 --> 00:46:46,971 - Hvornår kan vi tage hjem? - Bilerne kommer klokken fem. 484 00:46:48,889 --> 00:46:53,477 - Det er den bedste aften i mit liv. - Det er et mareridt. 485 00:47:03,571 --> 00:47:10,494 Klar til din polterabend? Jeg har forklædt mig som politisk konsulent. 486 00:47:19,462 --> 00:47:23,007 Slap af. Det er ikke virkeligt. 487 00:47:24,675 --> 00:47:29,138 Det begynder at blive alvor, og det kan give problemer. 488 00:47:34,518 --> 00:47:37,021 Må jeg sove her i nat? 489 00:47:37,188 --> 00:47:41,942 Med dig som menneskelig hund, der sover ved fodenden af sengen? 490 00:47:42,109 --> 00:47:47,490 - Jeg elsker dig, Kenny. - Jeg elsker også dig. 491 00:47:47,656 --> 00:47:52,745 En pige gemmer sig vist for mig. Er her et bolleværelse? 492 00:47:52,912 --> 00:47:56,874 - Og Roman blev væk for mig. - Til helvede med Roman. 493 00:47:57,041 --> 00:48:03,047 - Han var oprørt over hundeburet. - Taler han stadig om det? 494 00:48:03,214 --> 00:48:08,761 - Ynkeligt. Han kunne jo lide det. - Det kunne du også. 495 00:48:09,970 --> 00:48:14,350 - Det var bare for sjov. - Far så jer som to hunde. 496 00:48:14,517 --> 00:48:18,938 Han straffede den svage, så alle forstod hierarkiet. 497 00:48:19,105 --> 00:48:24,151 Alle blev lykkeligere af, at han sad bag tremmer. Jeg må lede videre. 498 00:48:24,318 --> 00:48:28,989 Hej! Hvad lavede du den 11. september? 499 00:48:36,372 --> 00:48:39,458 Hør her, Sandy ... 500 00:48:39,625 --> 00:48:43,170 Tak for tilbuddet, men jeg vil ikke sælge. 501 00:48:44,505 --> 00:48:50,386 Okay. Hvis du vil tale med din far og prøve at finde sammen ... 502 00:48:50,553 --> 00:48:53,848 Behold pengene. 503 00:48:54,014 --> 00:49:00,187 Behold pengene, og tag mig med, så kan vi ordne min far sammen. 504 00:49:01,730 --> 00:49:05,734 En fjendtlig overtagelse og tvunget opkøb. 505 00:49:05,901 --> 00:49:08,946 Det bliver ikke så let. 506 00:49:09,113 --> 00:49:15,536 Med skodpriser og vrede aktionærer kan vi tvinge ham væk. 507 00:49:16,912 --> 00:49:21,250 - Og resten af familien? - Dem vil jeg skide på. 508 00:49:21,417 --> 00:49:25,796 Jeg er den eneste, der kan se det. Jeg har overblikket. 509 00:49:25,963 --> 00:49:30,050 Vi slagter firmaet og skider på lokal-tv, aviser og parker. 510 00:49:31,760 --> 00:49:36,807 Vi jævner lortet med jorden og beholder det mest værdifulde. 511 00:49:36,974 --> 00:49:40,895 Vi forvandler den rådnende hval til en mægtig hvidhaj. 512 00:49:41,061 --> 00:49:43,856 - Hvad får du ud af det? - Jeg bliver direktør. 513 00:49:44,023 --> 00:49:48,903 Jeg er den eneste, der kender den emotionelle arkitektur. 514 00:49:49,069 --> 00:49:53,616 - Stewy ville ikke bryde sig om det. - Skid på ham. 515 00:49:53,782 --> 00:49:58,746 - Han følger alligevel bare pengene. - Har du mave til det her? 516 00:49:58,913 --> 00:50:04,126 Ja, jeg kan klare det. 517 00:50:32,321 --> 00:50:36,909 - Hallo? - Undskyld, jeg vækker dig. 518 00:50:37,076 --> 00:50:40,454 - Er alt i orden? - Nej. 519 00:50:40,621 --> 00:50:47,503 Han kunne ikke få vejret. Vi har tilkaldt en læge. Jeg beklager. 520 00:50:48,587 --> 00:50:52,758 Jeg tror ikke, at han bør komme med til brylluppet. 521 00:50:54,510 --> 00:50:57,972 - Nej, det lyder klogt. - Shiv ... 522 00:50:59,473 --> 00:51:05,354 - Han er meget ked af det. - Det er jeg også. 523 00:51:05,521 --> 00:51:08,274 Okay. Farvel. 524 00:51:13,696 --> 00:51:17,992 - Hvordan går det? - Jeg har det fint. 525 00:51:18,158 --> 00:51:22,454 Det er to pladser mindre, cateringfirmaet skal tænke på. 526 00:51:32,381 --> 00:51:35,259 Jeg ved ikke rigtig, Nate. 527 00:51:37,261 --> 00:51:39,722 Jeg ved sgu ikke rigtig. 528 00:51:48,480 --> 00:51:53,110 Jeg tager kommandoen, så slipper du for at have med far at gøre. 529 00:51:53,277 --> 00:51:57,281 Hvis vi er enige om prisen. 530 00:51:59,199 --> 00:52:02,620 - Der er potentiale. - Det kunne ske. 531 00:52:02,786 --> 00:52:08,250 Jeg er opstemt. Det er godt for alle. 532 00:52:10,044 --> 00:52:14,757 Vi holder ham hen, før vi trækker os ud. 533 00:52:14,923 --> 00:52:16,508 Sikke en familie. 534 00:52:17,676 --> 00:52:21,930 Vent! Hvordan går det? 535 00:52:29,021 --> 00:52:30,856 Hvad er der? 536 00:52:34,068 --> 00:52:37,321 Prøver du at psyke mig? 537 00:52:45,079 --> 00:52:48,957 Hold kæft, jeg er ræd. 538 00:52:49,124 --> 00:52:51,210 Din røv! 539 00:52:54,505 --> 00:52:56,173 Fandens ... 540 00:52:56,340 --> 00:52:59,718 Hvis bilen ikke kommer, så svømmer jeg. 541 00:52:59,885 --> 00:53:04,515 - Greg sagde, du slugte din sæd. - Ja, det var ... 542 00:53:04,682 --> 00:53:07,601 Det var ret vildt. 543 00:53:07,768 --> 00:53:11,855 Jeg er ikke utro, hvis jeg beholder sæden i kroppen. 544 00:53:12,022 --> 00:53:16,944 Som et lukket kredsløb. Jeg glæder mig til at se Shiv. 545 00:53:17,111 --> 00:53:21,782 Willa! Jeg vil bare sige, at jeg elsker dig meget højt. 546 00:53:21,949 --> 00:53:25,160 - Hvor er bilen? - Jeg kommer straks. 547 00:53:25,327 --> 00:53:29,498 Tillykke, Tom! Jeg hørte, du slugte din egen sæd. 548 00:53:30,708 --> 00:53:34,294 Ja, det gjorde jeg. Det var en vidunderlig aften. 549 00:53:34,461 --> 00:53:40,300 Jeg vil gerne have kyllingepie. Tak. Farvel, skat. 550 00:53:52,896 --> 00:53:57,526 Shiv! Jeg er hjemme og har stadig mine øjenbryn. 551 00:53:57,693 --> 00:54:02,364 Hej! Er du allerede tilbage? 552 00:54:02,531 --> 00:54:07,202 Jeg har savnet dig, skat. 553 00:54:07,369 --> 00:54:12,958 - Hvordan gik det? - Festen var smaddersjov. 554 00:54:13,125 --> 00:54:17,004 Så ... hvad skete der? 555 00:54:18,589 --> 00:54:23,510 Du ved ... Det ene og det andet. Det sædvanlige. 556 00:54:23,677 --> 00:54:27,055 Vær mere specifik, Tom. 557 00:54:29,266 --> 00:54:33,896 Vent, hvad? Jeg syntes, du sagde ... 558 00:54:34,062 --> 00:54:37,816 Jeg laver sjov med dig. 559 00:54:39,067 --> 00:54:41,987 Jeg er glad for, du er tilbage. 560 00:54:51,914 --> 00:54:56,919 De der kunstnerpiger. Vær venlig at sprede et rygte. 561 00:54:57,085 --> 00:55:03,175 De er narkomaner, der skyder startkapital ind i årene. 562 00:55:03,342 --> 00:55:05,719 Vi sænker dem. 563 00:55:31,745 --> 00:55:34,790 De herrer, skal vi ...? 564 00:55:36,416 --> 00:55:38,752 Min ven. 565 00:56:50,490 --> 00:56:53,619 Tekster: Annelise Brincker www.sdimedia.com