1
00:00:33,700 --> 00:00:35,077
Her er de!
2
00:00:49,132 --> 00:00:53,428
Hvad laver han?
Der er masser af plads.
3
00:00:53,595 --> 00:00:56,890
Han kører ikke ind.
Han siger, at der ikke er plads.
4
00:00:57,057 --> 00:01:00,060
Selvfølgelig er der det!
Er han bilblind?
5
00:01:00,227 --> 00:01:04,189
Broen har en vægtgrænse på 3,5 ton,
og han er bekymret for spejlene.
6
00:01:04,356 --> 00:01:07,067
Kan du bestemme dig?
Din forklaring skifter.
7
00:01:07,234 --> 00:01:11,446
Hej, kom ned!
Det er ikke den planlagte velkomst.
8
00:01:11,613 --> 00:01:15,242
- Vi skal nok finde ud af det.
- Hej! Hvordan går det?
9
00:01:15,409 --> 00:01:17,578
Hej, godt at se dig!
10
00:01:17,744 --> 00:01:21,164
- Vi henter vogne og ...
- Hvor længe tager det?
11
00:01:21,331 --> 00:01:25,836
- Vi finder dem ...
- Jeg ved, hvornår nogen lyver.
12
00:01:26,003 --> 00:01:29,214
Mor! Hej!
13
00:01:29,381 --> 00:01:31,675
- Hej, far!
- Hej, Tommy. Godt at se dig.
14
00:01:31,842 --> 00:01:36,263
- Flere timer?
- Det var spændende at se flyene.
15
00:01:36,430 --> 00:01:38,849
Far tror, at han så ham fra U2.
16
00:01:39,016 --> 00:01:43,145
Og Arthur Laffer, ham med
Laffer-kurven. Kommer de?
17
00:01:43,312 --> 00:01:46,773
Muligvis. De fleste er rockguder
og økonomer.
18
00:01:46,940 --> 00:01:50,819
Hej, folkens!
19
00:01:50,986 --> 00:01:52,946
Godt at se dig!
20
00:01:53,113 --> 00:01:58,076
- Tommy, mor er lidt tørstig.
- Er du tørstig, mor?
21
00:01:58,243 --> 00:02:01,330
Jeg vil ikke være til besvær.
Det var min skyld.
22
00:02:01,496 --> 00:02:05,125
Jeg tager en kuffert
og følger jer op.
23
00:02:06,335 --> 00:02:09,254
Er du glad nu, Charlotte?
Mor er ved at dø af tørst.
24
00:02:09,421 --> 00:02:13,508
Og jeg bærer på en kuffert
aftenen inden mit bryllup.
25
00:03:49,104 --> 00:03:52,357
Jeg smutter, men vi ses der, okay?
26
00:03:52,524 --> 00:03:56,194
Jeg fik ændret aftalen
med ambassaden.
27
00:03:59,239 --> 00:04:02,075
- Undskyld. Er alt i orden?
- Ja.
28
00:04:02,242 --> 00:04:05,245
Du behøver ikke at komme,
hvis du har travlt.
29
00:04:05,412 --> 00:04:08,123
Vi har været i gang
med mediestyringen.
30
00:04:08,290 --> 00:04:12,711
De svin. Jeg dræber ham.
Jeg knuser dem!
31
00:04:12,878 --> 00:04:14,546
Han sover ikke.
32
00:04:14,713 --> 00:04:19,468
Det er ... Hvad hedder han?
Skruetrækkerfjæset.
33
00:04:19,634 --> 00:04:22,971
- Nå, det med ...?
- At han skal have myrdet sin kone.
34
00:04:23,138 --> 00:04:26,308
Ja, det generer ham
af en eller anden grund.
35
00:04:27,350 --> 00:04:31,188
- Gil, du skal ikke tænke på ...
- Nej, jeg er fokuseret.
36
00:04:31,354 --> 00:04:34,608
Jeg leder efter vigtige fakta.
37
00:04:34,775 --> 00:04:38,612
Ikke for at blæse det op,
men er det muligt -
38
00:04:38,779 --> 00:04:43,575
- at din far er det værste menneske,
der nogensinde har eksisteret?
39
00:04:43,742 --> 00:04:48,914
Passer det, at han ikke kommer
til brylluppet på grund af ... nag?
40
00:04:49,080 --> 00:04:51,583
- Det er kompliceret.
- Jeg vil knuse ham.
41
00:04:51,750 --> 00:04:55,253
- Jeg vil smadre ATN.
- Det er nok ikke så klogt.
42
00:04:55,420 --> 00:04:58,715
Hvis jeg sagde, at det var klogt,
ville det så genere dig?
43
00:05:02,636 --> 00:05:08,350
- Nej. Jeg gør, som du vil, Gil.
- Siobhan, hvis der er noget ...
44
00:05:08,517 --> 00:05:12,687
Hvad som helst, du kan få fat i.
Jeg står midt i en knivkamp -
45
00:05:12,854 --> 00:05:16,066
- og mit våben er en dildo
af amerikansk ost.
46
00:05:34,376 --> 00:05:37,212
Det bliver altså til noget?
47
00:05:38,338 --> 00:05:41,424
Jeg vil ikke have,
at ICBC skal være med.
48
00:05:41,591 --> 00:05:47,973
75, 215 basispoint
og et gebyr på 0,2 procent ...
49
00:05:48,139 --> 00:05:51,768
Ja, for fanden. Jeg har det fint.
50
00:05:51,935 --> 00:05:54,604
Jeg ringer tilbage.
51
00:05:54,771 --> 00:05:58,650
Har din søster hørt om Como-søen?
52
00:05:58,817 --> 00:06:02,279
Venedig, Saint Barts
eller Maldiverne?
53
00:06:02,445 --> 00:06:04,531
Hun ved vel, at de findes?
54
00:06:04,698 --> 00:06:09,369
- Jeg er blevet ringet op. Er du?
- Ja, for fanden.
55
00:06:10,495 --> 00:06:15,041
- Skal vi gå indenfor? Kom.
- Hvad? Her?
56
00:06:16,126 --> 00:06:19,504
Vi planlægger
et fjendtlig overtagelse -
57
00:06:19,671 --> 00:06:22,883
- af et af verdens
største medieselskaber.
58
00:06:23,049 --> 00:06:26,011
Vi kan vist godt tåle
lidt middelmådig champagne.
59
00:06:30,557 --> 00:06:34,311
Kan vi få en flaske champagne? Tak.
60
00:06:34,477 --> 00:06:38,732
- Hvad taler vi om? Ti dage?
- Ja.
61
00:06:38,899 --> 00:06:41,693
En lockdown holder vel højst
i ti dage?
62
00:06:41,860 --> 00:06:46,615
- Ja ...
- John! John!
63
00:06:46,781 --> 00:06:50,785
- Så bliver det omkring den 19.?
- Ja.
64
00:06:50,952 --> 00:06:53,079
- Godt.
- En lille detalje.
65
00:06:53,246 --> 00:06:57,292
Canadierne opponerer
mod nogle af detaljerne.
66
00:06:57,459 --> 00:07:01,004
- Såsom?
- Såsom ... at du skal være direktør.
67
00:07:02,088 --> 00:07:04,549
- Hvad mener du?
- Bare rolig.
68
00:07:04,716 --> 00:07:08,470
Det her sker ikke uden dig.
Det er typisk investorvrøvl.
69
00:07:08,637 --> 00:07:12,307
- Frank kender fyrene ...
- Jeg løser det.
70
00:07:12,474 --> 00:07:15,852
Ingen lækager.
Hverken til Frank eller andre.
71
00:07:16,019 --> 00:07:19,731
- Hvorfor er du så nervøs, Ken?
- Hvorfor jeg er nervøs?
72
00:07:19,898 --> 00:07:22,901
Over at gå imod Rom, Shiv og Connor -
73
00:07:23,068 --> 00:07:27,072
- og formentlig give far dødsstødet?
74
00:07:27,238 --> 00:07:30,992
Jeg fratager familien selskabet
for altid.
75
00:07:31,159 --> 00:07:33,995
Jeg ved ikke,
hvorfor det skulle gøre mig nervøs.
76
00:07:34,162 --> 00:07:37,624
- Jeg er skideligeglad!
- Men skal jeg spørge?
77
00:07:37,791 --> 00:07:40,460
Jeg vil bare se,
om hun kommer krybende.
78
00:07:40,627 --> 00:07:44,798
- Jeg kan spørge hende.
- Nej, hun må eventuelt selv spørge.
79
00:07:44,965 --> 00:07:48,093
For jeg kan se hende.
80
00:07:48,259 --> 00:07:52,347
- Jeg vil ikke spørge.
- Okay.
81
00:07:52,514 --> 00:07:56,643
Hvis hun kommer krybende,
vil jeg overveje det.
82
00:07:56,810 --> 00:08:01,439
Hvad er der? Har du set Caroline?
83
00:08:01,606 --> 00:08:04,025
Er hun sammen med
det hageløse hippiesvin?
84
00:08:04,192 --> 00:08:06,403
Vi misser måske generalprøven.
85
00:08:06,569 --> 00:08:08,947
Vi behøver ikke at øve.
Vi har styr på det.
86
00:08:09,114 --> 00:08:11,992
Har du overvejet
det med din far og ...?
87
00:08:12,158 --> 00:08:13,743
- Han kan rende mig.
- Ja.
88
00:08:13,910 --> 00:08:16,913
Har du overvejet,
om vi skal vælge Wamasgans?
89
00:08:17,080 --> 00:08:21,376
Eller Roy Wamasgans? Jeg er også
klar til at blæse på traditionen -
90
00:08:21,543 --> 00:08:26,006
- og vælge Tom Roy.
91
00:08:27,882 --> 00:08:30,802
Der er noget,
jeg ville spørge dig om.
92
00:08:30,969 --> 00:08:35,807
Jeg vil gerne vide, hvad det slemme
i cruiseselskabet var.
93
00:08:35,974 --> 00:08:38,393
Det, der gjorde, du ikke kunne sove.
94
00:08:39,519 --> 00:08:44,941
- Nej?
- Nej ... Jeg synes ikke ...
95
00:08:45,108 --> 00:08:49,487
Det er ligesom med kirke og stat,
vekselstrøm og jævnstrøm -
96
00:08:49,654 --> 00:08:53,700
- og ibenholt og elfenben ...
"Aldrig skal de to mødes."
97
00:08:53,867 --> 00:08:57,746
Ja, men du har jo altid villet
gå ud med det?
98
00:08:57,912 --> 00:09:01,833
- Ja, i bund og grund.
- Præcis.
99
00:09:02,000 --> 00:09:06,046
Men så ødelagde jeg alle beviserne,
så ...
100
00:09:07,672 --> 00:09:12,093
Men hvis det er noget skidt ...
101
00:09:12,260 --> 00:09:15,430
... bliver det vel bare værre,
jo længere man venter?
102
00:09:15,597 --> 00:09:18,975
Ja, medmindre det aldrig kommer ud.
103
00:09:19,142 --> 00:09:21,102
Det er nok ikke så slemt.
104
00:09:21,269 --> 00:09:25,440
Det er ret slemt. Ret slemt.
105
00:09:29,194 --> 00:09:34,032
- Fandens.
- Se, skat. Det er her, det skal ske.
106
00:09:36,493 --> 00:09:38,286
- Hej!
- Hej.
107
00:09:38,453 --> 00:09:39,829
- Spændende.
- Hej!
108
00:09:40,872 --> 00:09:44,501
Har du talt med den onde heks endnu?
109
00:09:44,667 --> 00:09:48,797
Jeg er lige kommet, Shiv.
Vil det tage lang tid?
110
00:09:51,091 --> 00:09:55,386
Skal vi? På med rustningen.
111
00:09:55,553 --> 00:10:00,475
- Så slem kan hun da ikke være.
- Bare du ikke ser direkte på hende.
112
00:10:00,642 --> 00:10:05,188
- Hejsa! Hej, hej!
- Hej.
113
00:10:05,355 --> 00:10:09,109
- Der var I jo!
- Tom, kan du huske Tabs?
114
00:10:09,275 --> 00:10:13,613
- Hej, mor.
- Hejsa!
115
00:10:14,864 --> 00:10:17,867
Se lige dig. Meget prægtig.
116
00:10:18,034 --> 00:10:22,038
- Nå ... Tak.
- Præcis.
117
00:10:23,289 --> 00:10:26,209
- Hej, mor.
- Hej, Kendall.
118
00:10:26,376 --> 00:10:29,337
- Tabitha, kender I hinanden?
- Brormand.
119
00:10:31,047 --> 00:10:34,759
Skal vi gå ind og lege
lykkelig familie?
120
00:10:38,471 --> 00:10:42,350
- Godt gået med Tom.
- Ja ... Tak.
121
00:10:42,517 --> 00:10:44,352
Hvorfor gifter du dig med ham?
122
00:10:44,519 --> 00:10:48,690
- Mor ...
- Jeg spøger bare. Jeg kan lide ham!
123
00:10:48,857 --> 00:10:52,861
Og jeg håber,
at det bliver hyggeligt.
124
00:10:53,027 --> 00:10:55,113
Det er pænt af jer at komme herover.
125
00:10:55,280 --> 00:11:00,243
Okay. Helt i orden.
Skyldfølelse virker motiverende.
126
00:11:00,410 --> 00:11:05,832
- Hej! Er jeg gået glip af noget?
- Nej.
127
00:11:05,999 --> 00:11:08,084
Tillykke med dagen!
128
00:11:08,251 --> 00:11:11,421
Caroline Collingwood.
Rart at møde dig.
129
00:11:11,588 --> 00:11:14,174
I lige måde, Deres Excellence.
130
00:11:14,340 --> 00:11:19,804
- Gregory Hirsch.
- Greg! Du er Greg Æg.
131
00:11:19,971 --> 00:11:22,348
- Hvabehar?
- Greg Æg!
132
00:11:22,515 --> 00:11:25,143
Da du blev født,
lignede du et misformet æg.
133
00:11:25,310 --> 00:11:28,855
Ja, det ... har jeg hørt noget om.
134
00:11:29,022 --> 00:11:34,110
Ja, og din far ville bolle
med alle mænd i Sausalito.
135
00:11:37,906 --> 00:11:40,867
- Hvordan har din mor det?
- Fint. Helt fint.
136
00:11:41,034 --> 00:11:46,247
- Solvent for tiden. Gældfri.
- Herligt. Kom indenfor.
137
00:11:46,414 --> 00:11:49,167
Kom og se vores lille kirke.
138
00:11:50,501 --> 00:11:53,796
Det her er alle mine ilde ansete
slaveejende forfædre.
139
00:11:53,963 --> 00:11:56,382
Meget fornemt.
140
00:11:59,052 --> 00:12:01,804
Herregud, Tom. Så du det?
141
00:12:01,971 --> 00:12:04,557
- Hvad?
- Det er hende pigen fra Brooklyn.
142
00:12:04,724 --> 00:12:06,893
Til din polterabend.
Hun suttede den af.
143
00:12:07,060 --> 00:12:10,647
- Og fik dig til at sluge det.
- Det er upassende til et bryllup.
144
00:12:10,813 --> 00:12:13,816
- Men det er jo hende!
- Ja, Greg. Hun hedder Tabitha.
145
00:12:13,983 --> 00:12:16,110
Hun og Roman dater,
hvilket er fint.
146
00:12:16,277 --> 00:12:19,572
Så hold op med at opføre dig
som en ubehøvlet bondeknold.
147
00:12:20,865 --> 00:12:23,493
- Okay ...
- Det er i orden.
148
00:12:23,660 --> 00:12:25,078
Det er ligesom -
149
00:12:25,245 --> 00:12:28,873
- når man går til standup,
og komikeren er ens tandlæge.
150
00:12:29,040 --> 00:12:31,084
- Okay?
- Ja, okay ...
151
00:12:31,251 --> 00:12:33,336
- Hej!
- Hej.
152
00:12:33,503 --> 00:12:37,173
- Nå, vi må hellere ...
- Ja, lad os det.
153
00:12:39,592 --> 00:12:43,179
Jeg hedder i øvrigt Willa.
Jeg er Connors partner.
154
00:12:43,346 --> 00:12:46,683
Fantastisk. Hvad laver du, Willa?
155
00:12:46,849 --> 00:12:49,477
Jeg er skuespilforfatter.
156
00:12:50,645 --> 00:12:52,897
- Wow. Fantastisk.
- Tak.
157
00:12:53,064 --> 00:12:56,776
Amerika! Og hvad laver du, Connor?
158
00:12:56,943 --> 00:12:59,445
Tja ...
159
00:12:59,612 --> 00:13:04,701
Connor laver ikke rigtig noget.
Er det ikke rigtigt, Con?
160
00:13:06,452 --> 00:13:09,122
Vi skal vist samles nu, Patrick.
161
00:13:09,289 --> 00:13:11,082
- Skal vi?
- Hvad er der?
162
00:13:13,501 --> 00:13:18,089
Hvad er der? Pis ...
163
00:13:18,256 --> 00:13:21,884
Bare så jeg er med.
Er det korrekt, at faderen ...?
164
00:13:22,051 --> 00:13:25,513
- Som jeg forstår det ...
- Han gad ikke.
165
00:13:25,680 --> 00:13:29,142
- Han har det ikke så godt.
- Det er den officielle version.
166
00:13:29,309 --> 00:13:31,185
Husk den nu, folkens.
167
00:13:32,520 --> 00:13:38,276
- Så jeg udfører faderens opgaver.
- Fint.
168
00:13:48,453 --> 00:13:54,208
- Jeg mente ikke, at du intet laver.
- Det var bare det, du sagde.
169
00:13:54,375 --> 00:13:57,086
Du arbejder ikke
på samme måde som mig.
170
00:13:57,253 --> 00:14:00,840
Jeg passer 12.000 hektar vildmark,
men det er jo ingenting.
171
00:14:01,007 --> 00:14:04,135
Jeg skal starte en podcast
om Napoleons tid -
172
00:14:04,302 --> 00:14:07,055
- med stor investorinteresse.
Er det ingenting?
173
00:14:07,221 --> 00:14:12,310
At knække lykkens gåde som en
moderne Thoreau. Det er jo ingenting!
174
00:14:12,477 --> 00:14:16,898
Du er fantastisk. Det er du.
175
00:14:17,065 --> 00:14:20,777
Det var dumt sagt.
176
00:14:20,943 --> 00:14:25,156
Så er vi her. Det familiehjem,
Caroline ikke arvede.
177
00:14:25,323 --> 00:14:27,784
Tornen i hendes øje,
fiskebenet i halsen.
178
00:14:27,950 --> 00:14:30,661
Da vi var små,
måtte vi ikke engang kigge på det.
179
00:14:31,954 --> 00:14:36,459
- Hvad synes du?
- Altså ... Det er jo enormt!
180
00:14:36,626 --> 00:14:38,294
Jeg hader det.
181
00:14:39,337 --> 00:14:41,756
Hør her ...
182
00:14:41,923 --> 00:14:45,927
Du kender vel canadierne?
Yves og dem?
183
00:14:46,094 --> 00:14:48,638
Pensionsfondsfyrene? Ja.
184
00:14:49,806 --> 00:14:51,265
Hvad synes de om mig?
185
00:14:51,432 --> 00:14:56,104
- I hvilken sammenhæng?
- Jeg kan ikke give dig sammenhængen.
186
00:14:56,270 --> 00:15:00,441
Okay ...
Det var en interessant sammenhæng.
187
00:15:00,608 --> 00:15:03,027
Som en ven ...
188
00:15:05,405 --> 00:15:09,450
Forestil dig en situation,
hvor et finansieringsselskab -
189
00:15:09,617 --> 00:15:14,247
- ville købe et stort medieselskab
og ansætte en ny direktør.
190
00:15:14,414 --> 00:15:16,290
- Hvordan ...?
- Mener du det?
191
00:15:16,457 --> 00:15:20,128
- Er de medinvestorer?
- Du kender dem.
192
00:15:20,294 --> 00:15:26,592
Mener de, at jeg ved, hvad jeg laver,
eller at jeg er under oplæring?
193
00:15:26,759 --> 00:15:31,222
Og ville det være muligt for en
gammel ven at stikke snablen ...?
194
00:15:31,389 --> 00:15:36,394
For tidligt. Sænk ståpikken.
195
00:15:37,728 --> 00:15:41,107
- Nå?
- Tja ... De er nok interesserede.
196
00:15:41,274 --> 00:15:45,027
- Men de ville rejse visse spørgsmål.
- Fandens.
197
00:15:45,194 --> 00:15:49,782
De har høje tanker om sig selv.
De kommer med grove vitser.
198
00:15:51,576 --> 00:15:53,619
Hvad betyder det?
199
00:15:53,786 --> 00:15:57,373
Tja ... Somme tider,
når du ikke var til stede -
200
00:15:57,540 --> 00:16:01,377
- kaldte de dig for
"calamarierektionsringen".
201
00:16:02,587 --> 00:16:04,755
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
202
00:16:04,922 --> 00:16:10,720
At de ser mig som en erektionsring
af calamari, Frank. Ret indlysende.
203
00:16:10,887 --> 00:16:14,599
- Hvad skal vi sige?
- Skulle vi ikke sige sygdom?
204
00:16:14,765 --> 00:16:17,894
- Det signalerer svaghed.
- Så siger vi "travlhed".
205
00:16:18,060 --> 00:16:20,938
For travl til sin datters bryllup?
206
00:16:21,105 --> 00:16:24,192
"Familiekonflikt".
Men med en baggrundshistorie.
207
00:16:24,358 --> 00:16:26,944
"Gils valgkamp er som en sekt."
208
00:16:27,111 --> 00:16:32,575
"Hvilket greb har den sørgende
senator om Shiv Roy?" Den slags.
209
00:16:32,742 --> 00:16:35,286
Så fremstår hun som svag. Og jeg ...
210
00:16:35,453 --> 00:16:38,331
Ingen af mine børn er kørt af sporet.
211
00:16:38,498 --> 00:16:40,541
Vi fremstiller dig som en god far.
212
00:16:40,708 --> 00:16:43,794
- Fordi ...?
- Fordi du er en god far.
213
00:16:45,087 --> 00:16:51,802
Så hvis du hverken vil skyde skylden
på arbejde, sygdom eller konflikt ...
214
00:16:51,969 --> 00:16:55,389
- Skal vi så bare ...?
- Fandens. Der er ingen udvej.
215
00:16:55,556 --> 00:16:59,977
- Hvis du vil med ...
- Det vil jeg ikke.
216
00:17:00,144 --> 00:17:03,022
Men der er ingen anden udvej.
217
00:17:08,486 --> 00:17:13,032
Vi gør, som I vil. Jeg beklager,
hvis I synes, vi har begået en fejl.
218
00:17:13,199 --> 00:17:15,743
De har lige ringet og sagt,
at han kommer.
219
00:17:15,910 --> 00:17:18,996
- Hvem kommer?
- Far. Og Marcia.
220
00:17:19,163 --> 00:17:24,085
- Kommer far?
- Ja.
221
00:17:24,252 --> 00:17:27,046
- Det ville du jo ikke have.
- Nej.
222
00:17:27,213 --> 00:17:31,342
- Det er dit bryllup.
- Ja, og han har ikke sagt undskyld.
223
00:17:31,509 --> 00:17:35,680
- Men Marcia ringede til Tom ...
- Jeg skulle jo spørge Shiv.
224
00:17:35,846 --> 00:17:39,559
Ja, men hun har allerede ringet
til Charlotte, og de er på vej.
225
00:17:39,725 --> 00:17:43,396
Kommer far?
Er han bekymret for opstarten?
226
00:17:43,563 --> 00:17:45,064
Ja, døgnet rundt.
227
00:17:45,231 --> 00:17:48,818
Hvad vil du gøre?
Du kan jo bare sige nej.
228
00:17:48,985 --> 00:17:51,571
Ja, det kan jeg.
229
00:17:51,737 --> 00:17:54,824
- Men skal jeg så smide ham ud?
- Vent lidt.
230
00:17:54,991 --> 00:17:56,617
- Det kan jeg godt.
- Ja.
231
00:17:56,784 --> 00:18:00,913
Men så bliver der dårlig stemning,
for han har jo betalt for det hele.
232
00:18:01,080 --> 00:18:03,749
Hvis han vover at vise sig her,
hvad gør vi så?
233
00:18:03,916 --> 00:18:09,171
Pudser hundene på ham? Siger, at der
ikke er plads? Vi har intet valg.
234
00:18:10,381 --> 00:18:13,593
- Så nu kommer han?
- Ja.
235
00:18:13,759 --> 00:18:16,971
- Hvor skønt.
- Kom nu, mor ...
236
00:18:17,138 --> 00:18:20,600
Nej, det er fint nok.
Bare du ikke glemmer mig -
237
00:18:20,766 --> 00:18:25,146
- når han ankommer med chefen
for forretningen i Mellemøsten.
238
00:18:25,313 --> 00:18:27,815
- Marcia?
- Ja, Marcia.
239
00:18:27,982 --> 00:18:32,361
Synes du stadig,
at hun er lidt ...? Du ved.
240
00:18:35,031 --> 00:18:37,533
Vi kom hinanden ret nær,
da far var syg.
241
00:18:37,700 --> 00:18:43,456
Nå? Hvor sødt. Meget rørende.
242
00:18:43,623 --> 00:18:47,084
- Men det er faktisk godt.
- Hvorfor?
243
00:18:47,251 --> 00:18:52,089
Du bliver den næstvigtigste person
til dit bryllup.
244
00:18:52,256 --> 00:18:53,883
Det giver mindre stress.
245
00:19:06,354 --> 00:19:10,024
- Det er lækkert.
- Det er godt, du kan lide det.
246
00:19:10,191 --> 00:19:15,905
- Det må have kostet en del.
- Det er lækkert. Virkelig.
247
00:19:17,657 --> 00:19:21,327
- Undskyld ... Bare et øjeblik.
- Selvfølgelig.
248
00:19:22,620 --> 00:19:25,831
- Har du nogen proteiner?
- Proteiner?
249
00:19:25,998 --> 00:19:28,084
Jeg er ikke nogen liggehøne.
250
00:19:28,250 --> 00:19:32,588
Det er bare ... Gil.
251
00:19:32,755 --> 00:19:35,966
- Han vil gerne tale med dig.
- Okay.
252
00:19:50,147 --> 00:19:52,316
- Hej.
- Hej! Hvordan går det?
253
00:19:52,483 --> 00:19:57,321
Godt. Sikke en vin! Den er så god.
254
00:19:57,488 --> 00:20:02,618
- Gil ...
- Det er ikke for at være dramatisk.
255
00:20:02,785 --> 00:20:05,830
Men jeg blev lovet,
at din far ikke ville komme.
256
00:20:05,996 --> 00:20:08,499
Jeg ved det godt.
Jeg blev overrumplet.
257
00:20:08,666 --> 00:20:12,294
Det her er ikke okay, Siobhan.
Det svækker mig.
258
00:20:12,461 --> 00:20:16,006
Du insisterede på,
at Gil skulle komme, så ...
259
00:20:16,173 --> 00:20:19,427
Ja, jeg vidste ikke, at invitationen
ville være en byrde.
260
00:20:19,593 --> 00:20:23,055
Han er bare tung, Shiv.
Han har sin egen tyngdekraft.
261
00:20:23,222 --> 00:20:27,435
- Han er ikke en mand, men en planet.
- Der er ingen presse og billeder.
262
00:20:27,601 --> 00:20:31,814
Vi har sendeblokeringer og udstyr
mod droner. Ingen opdager det.
263
00:20:33,524 --> 00:20:36,652
Jeg har hørt,
at du har noget eksplosivt til mig.
264
00:20:36,819 --> 00:20:41,574
Ja, måske. Jeg arbejder på sagen.
Men det er ikke færdigt endnu.
265
00:20:41,741 --> 00:20:46,954
Lad os knuse ATN, Shiv. Det ville
være en god bryllupsgave til folket.
266
00:20:47,121 --> 00:20:51,792
Absolut, jeg tænker bare på,
hvem der trækkes med i faldet. Tom.
267
00:20:51,959 --> 00:20:57,214
- Tom? Han skal nok klare sig.
- Du aner ikke, hvad du snakker om.
268
00:20:57,381 --> 00:21:02,386
Kom nu, Shiv. Jeg har alle
argumenterne om monopoler, nyheder -
269
00:21:02,553 --> 00:21:08,684
- og forråelsen af samfundsdebatten,
men jeg taler mig selv i søvn.
270
00:21:08,851 --> 00:21:13,063
Giv mig noget krydret. Giv mig lidt
dynamit at stikke op i røven på ham!
271
00:21:13,230 --> 00:21:16,567
- Jeg er med.
- Kom her.
272
00:21:16,734 --> 00:21:19,111
- Kender du Gil?
- Selvfølgelig.
273
00:21:19,278 --> 00:21:22,573
- Rart at møde dig, senator Eavis.
- I lige måde.
274
00:21:22,740 --> 00:21:25,117
Klarer du dig
uden ondskabens imperium?
275
00:21:25,284 --> 00:21:27,369
Ja, det går fint. Tak.
276
00:21:27,536 --> 00:21:31,040
- Og du klarer dig her i løvekulen?
- Jeg har været i zoo før.
277
00:21:32,082 --> 00:21:33,876
Kan du lide champagnen?
278
00:21:34,043 --> 00:21:38,589
Jeg går ind for champagne til alle,
ikke vælling til alle.
279
00:21:38,756 --> 00:21:44,762
Kender du senator Eavis? De svages
forkæmper og champagneentusiast.
280
00:21:44,929 --> 00:21:47,139
Egentlig burde jeg slå dig ned.
281
00:21:47,306 --> 00:21:49,391
Jeg burde kalde dig
ærekrænkende svin.
282
00:21:49,558 --> 00:21:53,479
Vil du falde ned,
eller skal vi trappe det op?
283
00:21:53,646 --> 00:21:56,732
Vil din far holde op med
at forgifte samfundsdebatten?
284
00:21:56,899 --> 00:22:01,111
Har du en computer? Ved du, hvad der
foregår derude? Vi er de gode nu.
285
00:22:01,278 --> 00:22:06,200
I er velkommen til at deltage
i samtalen. Nej? Shiv?
286
00:22:06,367 --> 00:22:08,494
Fyren bagtaler jo vores firma.
287
00:22:08,661 --> 00:22:12,957
Det taler vi ikke om.
Det ville være en interessekonflikt.
288
00:22:13,123 --> 00:22:18,504
Nå, på grund af løgnene! Jeg
glæder mig til den store i morgen.
289
00:22:18,671 --> 00:22:23,175
Nå, jeg smutter igen.
290
00:22:23,342 --> 00:22:26,011
Hyggeligt at møde dig,
senator Beavis.
291
00:22:35,145 --> 00:22:37,314
- Tillykke.
- Tak.
292
00:22:37,481 --> 00:22:40,150
- Rart endelig at møde dig.
- Tom Wambsgams.
293
00:22:40,317 --> 00:22:45,114
- Selvfølgelig. Nate.
- Ja ... Selvfølgelig.
294
00:22:45,281 --> 00:22:49,118
Jeg ville bare sige tak
for invitationen. Jeg hedder Tabitha.
295
00:22:49,285 --> 00:22:52,121
Hej. Jeg har hørt meget lidt om dig.
296
00:22:52,288 --> 00:22:57,751
- Tja ... Den bedste mand vandt.
- Hvad mener du?
297
00:22:57,918 --> 00:23:00,671
Du vandt kampen om Shiv.
Held og lykke.
298
00:23:00,838 --> 00:23:03,674
Ja ... Hvad var det, du hed?
299
00:23:04,967 --> 00:23:10,097
Nate ... Sofrelli.
Har hun aldrig ...? Hvor pinligt.
300
00:23:10,264 --> 00:23:14,977
- Er du en af Kendalls venner?
- Ja.
301
00:23:15,144 --> 00:23:21,025
- Shiv og jeg ... For længe siden ...
- Nå! Okay, nu forstår jeg!
302
00:23:21,191 --> 00:23:23,652
Måske har hun nævnt dig.
303
00:23:23,819 --> 00:23:27,656
"Den bedste mand vandt."
Nu er jeg med.
304
00:23:31,952 --> 00:23:34,663
En onkel endte på Gibraltar
med en abe.
305
00:23:34,830 --> 00:23:38,792
Og han bedrog min mors bedstefar.
306
00:23:38,959 --> 00:23:41,879
Vi kom her tit, da vi var små.
Hun bor i nærheden.
307
00:23:42,046 --> 00:23:44,423
Det er godt.
Man skal jo holde såret åbent.
308
00:23:46,717 --> 00:23:50,262
Jeg må løbe. Jeg kan se
min kommende mand tale med min eks -
309
00:23:50,429 --> 00:23:56,477
- og det giver mig kvalme.
Hyggeligt at møde dig.
310
00:23:56,644 --> 00:23:58,687
Fortsat god aften.
311
00:24:00,272 --> 00:24:05,277
Det var så venligt af dine forældre
at betale for den udsøgte vin.
312
00:24:05,444 --> 00:24:08,864
Det var så lidt!
De ville gerne bidrage med noget.
313
00:24:09,031 --> 00:24:13,327
Og så listigt af dem at sørge for,
at alle får det at vide.
314
00:24:13,494 --> 00:24:15,871
Nå ... Det er godt.
315
00:24:19,625 --> 00:24:23,087
- Alt i orden?
- Din mor stak vist lige til mig.
316
00:24:23,253 --> 00:24:28,175
- Men jeg er ikke sikker.
- Ja, du forbløder inden for en time.
317
00:24:28,342 --> 00:24:34,181
- Har du et øjeblik?
- Ja.
318
00:24:36,600 --> 00:24:41,897
Jeg ville bare gennemgå bordplanen.
319
00:24:42,064 --> 00:24:46,276
Har du tænkt mere over, om du vil
fortælle mig hemmeligheden?
320
00:24:46,443 --> 00:24:53,367
Og så ville jeg bare sige,
at jeg har mødt Nate.
321
00:24:55,244 --> 00:24:58,330
Har du ikke mødt Nate før?
322
00:24:59,915 --> 00:25:01,417
Nej?
323
00:25:02,835 --> 00:25:05,963
Okay ... Han er en god kollega.
324
00:25:06,130 --> 00:25:10,718
Og han er Kendalls ven.
De rendte rundt i Shanghai sammen.
325
00:25:10,884 --> 00:25:15,848
Og så er han et svin. Eller nej,
men han har visse svinske egenskaber.
326
00:25:16,015 --> 00:25:20,811
Jeg tror, at jeg har nævnt ham før.
327
00:25:27,651 --> 00:25:32,990
Hør her, Shiv. Er det her ægte?
328
00:25:34,074 --> 00:25:38,245
- Hvad mener du?
- Er jeg en stor idiot?
329
00:25:39,413 --> 00:25:43,375
Vil du virkelig det her?
For vi behøver ikke.
330
00:25:43,542 --> 00:25:48,964
- Gøre det her? Alle er her jo.
- Ja.
331
00:25:49,131 --> 00:25:53,552
Og ... Desuden vil jeg gerne.
Jeg vil det her.
332
00:25:54,636 --> 00:25:56,430
Men altså ...
333
00:25:58,724 --> 00:26:01,185
Hvor seriøst er det?
Leger du med mig?
334
00:26:01,351 --> 00:26:03,437
- Tom!
- Alvorligt talt.
335
00:26:03,604 --> 00:26:07,816
Ham Nate ... Jeg kan ...
336
00:26:09,943 --> 00:26:13,030
- Jeg kan fornemme noget ...
- Men Tom ...
337
00:26:13,197 --> 00:26:16,283
Vi er to kolleger,
der står hinanden nær.
338
00:26:16,450 --> 00:26:18,952
- Washington elsker sladder.
- Ja.
339
00:26:19,119 --> 00:26:23,248
Nogle gange er det bare rygter,
og folk ...
340
00:26:23,415 --> 00:26:26,043
... knepper ikke,
men andre gange gør de.
341
00:26:29,296 --> 00:26:31,048
Helt ærligt?
342
00:26:36,345 --> 00:26:38,388
Det her er ægte.
343
00:26:40,265 --> 00:26:42,559
Jeg leger ikke med dig.
344
00:26:52,027 --> 00:26:54,196
Så stoler jeg på dig.
345
00:26:55,239 --> 00:26:59,785
Godt. Tak.
346
00:26:59,952 --> 00:27:04,748
Så er jeg rolig.
347
00:27:08,836 --> 00:27:15,217
Du ved ... Da vi mødtes,
var jeg et vrag.
348
00:27:17,886 --> 00:27:19,972
Jeg har brug for dig.
349
00:27:22,141 --> 00:27:24,226
Det har jeg.
350
00:27:31,567 --> 00:27:35,070
Hvis du vil høre hemmeligheden,
det med cruiseselskabet ...
351
00:27:35,237 --> 00:27:37,406
... så fortæller jeg det.
352
00:27:39,283 --> 00:27:41,869
For vi må kunne stole på hinanden.
Ikke?
353
00:27:42,035 --> 00:27:46,331
- Okay?
- Ja, det ville være godt.
354
00:27:57,718 --> 00:28:00,095
Hej. Hvordan går det?
355
00:28:01,305 --> 00:28:05,517
- Hvor er børnene?
- De sover ovenpå.
356
00:28:05,684 --> 00:28:07,978
Jeg så Shiv.
Hvordan har brudeparret det?
357
00:28:08,145 --> 00:28:12,983
Godt ... De holder facaden.
358
00:28:13,150 --> 00:28:14,651
- Har du det godt?
- Meget.
359
00:28:14,818 --> 00:28:20,532
Jeg lavede 120 armbøjninger i morges,
så jeg har det vist fint nok.
360
00:28:20,699 --> 00:28:25,829
- Wow, 120 armbøjninger?
- Jeg har bare travlt lige nu.
361
00:28:30,083 --> 00:28:35,005
Det er ikke ligefrem
et af dine mere afslappende ophold.
362
00:28:36,465 --> 00:28:41,762
Nej, det er rigtigt.
Jeg er én stor stressknude.
363
00:28:41,929 --> 00:28:45,098
Jeg har nok en svulst,
der æder mig indefra.
364
00:28:46,642 --> 00:28:48,644
Vil du have en drink til?
365
00:28:50,145 --> 00:28:55,067
- Dine advokater er stille, så ...
- Det ved jeg intet om.
366
00:28:55,234 --> 00:28:58,779
- Kan du måske prikke lidt til dem?
- Absolut.
367
00:29:00,322 --> 00:29:04,326
- Jeg prikker til dem.
- Ken ... Ken!
368
00:29:07,621 --> 00:29:09,581
- Jeg kender dig.
- Gør du?
369
00:29:09,748 --> 00:29:14,586
Ja, det gør jeg. Og hvis du vil tale
om noget, så er jeg her.
370
00:29:15,796 --> 00:29:18,090
Okay, men jeg har det fint.
371
00:29:24,513 --> 00:29:27,474
Sagen er,
at mine advokater tøver -
372
00:29:27,641 --> 00:29:30,269
- fordi dine advokater
forsøger at knalde mig.
373
00:29:31,395 --> 00:29:36,233
Lad os overlade det til dem,
så kan vi to flirte -
374
00:29:36,400 --> 00:29:39,528
- og du kan smile dit falske smil -
375
00:29:39,695 --> 00:29:42,990
- og så er vi de bedste venner,
fordi det er så hyggeligt.
376
00:29:43,156 --> 00:29:47,286
- Tag en stribe, hvis det er, Ken.
- Ja, det skal jeg nok. Rend mig.
377
00:29:47,452 --> 00:29:49,121
Alt er ikke, som du tror.
378
00:29:49,288 --> 00:29:52,165
Du ved ikke alt om mig,
bare fordi jeg har sagt ...
379
00:30:23,697 --> 00:30:28,869
Hvad fanden sker der her?
Det ser jo fandens hyggeligt ud.
380
00:30:29,036 --> 00:30:32,873
Hej, Kendall. Vi var lige ...
381
00:30:33,040 --> 00:30:35,417
Jeg sagde, at første gang,
jeg var her -
382
00:30:35,584 --> 00:30:39,713
- var, da I var små. Måske i 1986?
383
00:30:39,880 --> 00:30:41,465
- Ja.
- Kan du huske det?
384
00:30:41,631 --> 00:30:44,134
Ja. Super.
385
00:30:45,260 --> 00:30:50,223
Undskyld, jeg må ... gå lidt rundt.
386
00:30:50,390 --> 00:30:54,895
- Okay. Vi ses senere.
- Ja.
387
00:30:57,189 --> 00:30:59,775
Jeg siger det,
men skal det være i aften?
388
00:31:01,735 --> 00:31:07,407
Det handler om mørklægning af
forbrydelser og seksuelle overgreb.
389
00:31:08,742 --> 00:31:12,412
Det er skidt for min far.
Fantastisk for Gil.
390
00:31:12,579 --> 00:31:17,084
- Det er ikke så bryllupsagtigt.
- Nej, men alligevel.
391
00:31:19,586 --> 00:31:25,050
Okay ... Der blev givet bestikkelse.
392
00:31:25,217 --> 00:31:30,138
Man brugte ...
lovlige og delvist ulovlige trusler.
393
00:31:30,305 --> 00:31:34,643
- Kan du benægte viden om det?
- Ja, det tror jeg.
394
00:31:34,810 --> 00:31:38,897
En digital hovedrengøring
og makulerede papirer.
395
00:31:39,064 --> 00:31:43,068
Et eksternt team, og den insider,
der underskrev papirerne, var Greg.
396
00:31:43,235 --> 00:31:46,863
En i familien var sikrest,
og Greg kan jo undværes.
397
00:31:47,030 --> 00:31:50,200
- Ville du ... dræbe Greg?
- Nej.
398
00:31:50,367 --> 00:31:54,287
Men han er en del af familien,
så vi kan lukke munden på ham.
399
00:31:56,415 --> 00:31:58,834
Hvad vil du med det her?
400
00:31:59,000 --> 00:32:03,922
For hvis jeg fortæller dig alt,
kan du virkelig skade mig.
401
00:32:06,425 --> 00:32:09,094
Du vil vel ikke skade mig?
402
00:32:11,680 --> 00:32:14,808
Nej.
403
00:32:14,975 --> 00:32:16,935
Jeg vil høre detaljerne.
404
00:32:19,855 --> 00:32:23,483
Så ... Så ...
405
00:33:03,773 --> 00:33:06,109
Hold ham væk fra mig.
406
00:33:10,906 --> 00:33:15,911
Far gør en diskret entré, kan jeg se.
407
00:33:19,998 --> 00:33:24,169
- Kom nu. Forbuden frugt.
- Nate.
408
00:33:24,336 --> 00:33:30,091
- Har hønen lagt ægget?
- Nej. Ikke endnu, desværre.
409
00:33:34,513 --> 00:33:36,598
Se lige dig.
410
00:33:41,645 --> 00:33:46,358
Desperat forsøger man at få dig til
at fokusere på mig i et kvarter.
411
00:33:46,525 --> 00:33:49,236
Tror du,
at jeg plejede at fokusere på dig?
412
00:34:09,631 --> 00:34:13,301
Nå, Greg Æg.
413
00:34:13,468 --> 00:34:15,845
- Hvor længe tror du, det holder?
- Hvad?
414
00:34:16,012 --> 00:34:18,682
Ægteskabet. Hvor længe holder det?
415
00:34:20,475 --> 00:34:23,270
Er der nogen tvivl?
416
00:34:23,436 --> 00:34:27,399
Jeg synes, at det virker bundsolidt.
417
00:34:27,566 --> 00:34:30,277
Men jeg er også bare
en gammel romantiker.
418
00:34:35,699 --> 00:34:37,075
Ja!
419
00:34:41,496 --> 00:34:43,915
- Værsgo.
- Tak.
420
00:35:04,769 --> 00:35:07,480
- Hejsa.
- Hej.
421
00:35:08,773 --> 00:35:13,695
- Jeg har det meget bedre.
- Han er virkelig kommet sig.
422
00:35:13,862 --> 00:35:17,032
Hvor godt! Men du var ikke inviteret.
423
00:35:17,198 --> 00:35:19,743
Jeg kan måske skaffe
en omelet eller en stol.
424
00:35:19,909 --> 00:35:23,747
De, der betaler,
plejer vel at få en stol?
425
00:35:23,913 --> 00:35:26,791
Jeg vidste ikke, at du bidrog,
Marcia.
426
00:35:26,958 --> 00:35:29,419
Hvor uhøfligt af mig. Tak.
427
00:35:31,713 --> 00:35:33,673
Lad os gå op på værelset.
428
00:35:33,840 --> 00:35:38,094
Hvordan går det med høvdingen?
Godt at se dig. Alt i orden?
429
00:35:38,261 --> 00:35:41,181
Ja, alt vel på opkøbsfronten.
430
00:35:41,348 --> 00:35:46,394
Vi skal bare have lukket munden
på "folkets røst" derovre.
431
00:35:55,612 --> 00:35:58,198
- Vil du undskylde mig?
- Ja.
432
00:36:09,376 --> 00:36:13,797
- Kendall ...
- Hej, far.
433
00:36:15,340 --> 00:36:19,969
Hvad siger du? Vil du væk
fra reservebænken og ind i kampen?
434
00:36:20,136 --> 00:36:22,555
Vil du have noget korn til vinteren?
435
00:36:24,265 --> 00:36:29,312
- Hvordan går det? Noget nyt?
- Der er nok at se til.
436
00:36:32,857 --> 00:36:36,403
Vil du have noget mere på CV'et?
437
00:36:36,569 --> 00:36:40,824
"Relativt punktlig
med tendenser til oprørske udbrud."
438
00:36:42,826 --> 00:36:45,036
Ja, du ved ...
439
00:36:46,287 --> 00:36:53,336
Nå ... Hvor længe vil du lalle rundt
på sidelinjen?
440
00:36:53,503 --> 00:36:56,923
Skal du bruge folk?
441
00:36:57,090 --> 00:37:00,051
En ny chef,
som du konstant kan tryne?
442
00:37:05,432 --> 00:37:08,017
Hvordan går det med tv-selskabet?
443
00:37:09,269 --> 00:37:13,106
En af de store kanoner efter handlen.
Hvad siger du til det?
444
00:37:13,273 --> 00:37:17,318
Begynder du at svede? En lille smule?
445
00:37:17,485 --> 00:37:21,990
Vil du have mig tilbage
og skrive en pressemeddelelse om det?
446
00:37:25,076 --> 00:37:27,829
Jeg er bare en elskværdig fyr.
447
00:37:41,092 --> 00:37:46,473
- En til, tak.
- Nå, hvad talte I om, pikslikker?
448
00:37:46,639 --> 00:37:51,102
Han fortalte bare om,
hvor dygtig du er.
449
00:37:52,312 --> 00:37:54,898
Rend mig.
450
00:37:55,064 --> 00:37:57,942
Nævnte han opstarten?
Ved han, hvad jeg har gjort?
451
00:38:00,904 --> 00:38:02,614
Sagde jeg noget morsomt?
452
00:38:03,573 --> 00:38:07,994
- Caroline Collingwood, brudens mor.
- Hej. Stewy.
453
00:38:08,161 --> 00:38:12,916
- Hvor længe tror du, det holder?
- For evigt, tror jeg.
454
00:38:13,082 --> 00:38:16,377
Eller indtil Shiv rejser væk
i en uge.
455
00:38:16,544 --> 00:38:19,881
- Undskyld mig.
- Din ... lømmel!
456
00:38:20,048 --> 00:38:23,760
Hej, mor. Jeg hører, at du spørger
folk, hvor længe det holder.
457
00:38:23,927 --> 00:38:26,930
- Bare for at bryde isen.
- Det er ret ubehageligt.
458
00:38:27,096 --> 00:38:30,350
Alt handler ikke om dig.
Folk skal have noget at snakke om.
459
00:38:30,517 --> 00:38:34,312
Kan du spørge dem
om prisen på fisk i stedet?
460
00:38:34,479 --> 00:38:37,607
- Jeg kan godt lide din kæreste, Rom.
- Tak.
461
00:38:37,774 --> 00:38:42,529
Vi mødtes til en sexfest,
hvor hun suttede den af på gommen.
462
00:38:42,695 --> 00:38:45,532
- Du burde gifte dig med hende.
- Undskyld?
463
00:38:45,698 --> 00:38:49,911
Og hold op med at tage alting så
alvorligt. Jeg forsøger at være glad.
464
00:38:50,078 --> 00:38:52,664
Jeg siger, at jeg tror,
det holder evigt.
465
00:38:52,831 --> 00:38:54,624
Det vil holde evigt.
466
00:38:54,791 --> 00:38:57,460
- Tak.
- Eller føles som en evighed.
467
00:38:59,963 --> 00:39:02,465
- Hun driller.
- Hun er en iskold møgkælling.
468
00:39:05,635 --> 00:39:08,096
Skal vi mødes senere, alle sammen?
469
00:39:08,263 --> 00:39:09,973
- Det sædvanlige sted?
- Ja.
470
00:39:12,100 --> 00:39:14,185
Nå ...
471
00:39:16,396 --> 00:39:18,648
Hvad sagde den hvide hval?
472
00:39:18,815 --> 00:39:23,987
Ingenting. Han garderer sig bare.
Det er et spil. Han er presset.
473
00:39:24,153 --> 00:39:27,073
Er alt i orden? Ingen kolde fødder?
474
00:39:27,240 --> 00:39:31,494
Jeg bliver vel ikke røvrendt her?
475
00:39:31,661 --> 00:39:35,206
Frank sagde, at canadierne
ikke er så glade for mig.
476
00:39:35,373 --> 00:39:38,126
Mener du morfaruret?
Har han skrevet under?
477
00:39:38,293 --> 00:39:41,087
Nej, det ville være uhøfligt.
478
00:39:41,254 --> 00:39:46,009
Han gav mig flyvetimer
i sit Cessna-fly.
479
00:39:46,175 --> 00:39:49,554
Kom nu.
Du er ikke nogen lille prins længere.
480
00:39:49,721 --> 00:39:53,391
- Forlad dig ikke på det snakkehoved.
- Han er god, Stewy.
481
00:40:00,315 --> 00:40:03,735
Nå! Hr. Pikhoved, formoder jeg.
482
00:40:03,902 --> 00:40:09,616
- Logan Roy, Logan Roy, Logan Roy ...
- Må vi tale sammen?
483
00:40:09,782 --> 00:40:15,204
- Jeg er fuld af beundring, mr. Roy.
- Javel?
484
00:40:15,371 --> 00:40:19,626
- Det er vel sådan, man skal sige?
- Elegant.
485
00:40:19,792 --> 00:40:23,713
Nå ... Hvad er det,
du ikke kan lide ved mig?
486
00:40:23,880 --> 00:40:29,093
Det er dig, der gør det personligt.
Jeg forsøger bare at tænke på alle.
487
00:40:29,260 --> 00:40:32,555
"Den enkeltes interesser
er til alles fordel."
488
00:40:32,722 --> 00:40:35,475
Jeg kan min Adam Smith.
Jeg underviste i økonomi.
489
00:40:35,642 --> 00:40:37,393
Hvor? I børnehaven?
490
00:40:37,560 --> 00:40:41,731
Hvad med "at yde efter evne
og nyde efter behov"?
491
00:40:41,898 --> 00:40:45,526
Det her er ikke mine ord,
men hvad med "mig"?
492
00:40:45,693 --> 00:40:48,738
"Jeg knokler røven i laser
på mit værksted -
493
00:40:48,905 --> 00:40:52,533
- så en fattig bums fra ghettoen -
494
00:40:52,700 --> 00:40:55,870
- kan sidde hjemme og drive den af?"
Det er problemet.
495
00:40:56,037 --> 00:40:58,665
Det er et forsimplet billede
af mennesker.
496
00:40:58,831 --> 00:41:02,669
Jeg skabte ikke deres natur,
men jeg ved, hvad de læser og ser.
497
00:41:02,835 --> 00:41:08,341
Jeg lever af at vide, hvad folk vil
have. Så du skal ikke belære mig.
498
00:41:08,508 --> 00:41:12,136
Jeg ville blive ruineret på en uge,
hvis jeg ikke vidste det.
499
00:41:15,306 --> 00:41:20,853
- Hyggeligt at møde dig, senator.
- Ja.
500
00:41:24,315 --> 00:41:28,152
- Sov godt, far.
- Tak.
501
00:41:28,319 --> 00:41:31,739
Måske bliver det
din sidste gode nattesøvn i et årti.
502
00:41:32,907 --> 00:41:37,495
- Cruisesituationen.
- Jeg aner ikke, hvad du snakker om.
503
00:41:37,662 --> 00:41:42,875
Nej, selvfølgelig. Men du finder
måske snart ud af det. Medmindre ...
504
00:41:49,090 --> 00:41:52,719
Du kunne godt være lidt sødere,
Siobhan.
505
00:41:52,885 --> 00:41:54,637
Du forstår ikke, Marcia.
506
00:41:54,804 --> 00:41:59,392
Men jeg kender en forkælet tøjte,
når jeg ser en.
507
00:41:59,559 --> 00:42:03,312
- Hvabehar?
- Du hørte mig.
508
00:42:03,479 --> 00:42:07,775
Hvem fanden er du egentlig?
Ud over en maskine?
509
00:42:07,942 --> 00:42:10,945
Du forstår ikke,
hvor sårbar et menneske kan være.
510
00:42:11,112 --> 00:42:14,907
Har du nogensinde spist
en grapefrugt uden bagtanker?
511
00:42:15,074 --> 00:42:18,244
Han gav dig en legeplads.
Du tror, at det er hele verden.
512
00:42:18,411 --> 00:42:20,747
Gå ad helvede til.
513
00:42:20,913 --> 00:42:24,417
Gå ud i den virkelige verden,
så skal du se. Rend mig.
514
00:42:32,383 --> 00:42:35,720
- I virker som de bedste venner.
- Hold op.
515
00:42:35,887 --> 00:42:38,598
Rolig. Det skal nok gå.
516
00:42:38,765 --> 00:42:44,103
Pinky ... Nogen lader høre fra sig.
517
00:42:47,065 --> 00:42:48,483
Fint.
518
00:42:53,613 --> 00:42:58,076
- Du er fandeme skøn.
- Tak.
519
00:42:58,242 --> 00:43:02,663
Du er ikke nogen manipulator
eller en kælling eller en igle.
520
00:43:02,830 --> 00:43:04,916
Hvem siger sådan nogle pæne ting?
521
00:43:05,083 --> 00:43:09,712
Du beder ikke om at måtte overnatte.
Og du spørger ikke til min far -
522
00:43:09,879 --> 00:43:14,425
- eller fonden,
eller hvad min andel er.
523
00:43:15,510 --> 00:43:18,262
Jeg er vel bare sygeligt ligeglad.
524
00:43:22,475 --> 00:43:25,019
Hvad nu,
hvis jeg ville gifte mig med dig?
525
00:43:26,687 --> 00:43:29,649
- Hallo ...
- Hejsa.
526
00:43:29,816 --> 00:43:31,400
Hvad er der?
527
00:43:32,485 --> 00:43:34,946
Shiv skal giftes. Kendall blev gift.
528
00:43:35,113 --> 00:43:38,116
Så nu vil du stige ned fra Olympen.
529
00:43:38,282 --> 00:43:40,868
- Og fri til en almindelig dødelig?
- Måske.
530
00:43:41,035 --> 00:43:43,830
- Nej.
- Nej?
531
00:43:43,996 --> 00:43:46,165
- Du er gal.
- Hvorfor?
532
00:43:47,250 --> 00:43:49,836
Det her er ikke noget
normalt forhold.
533
00:43:50,002 --> 00:43:56,551
- Hvorfor ikke?
- For eksempel ... knepper vi aldrig.
534
00:43:56,717 --> 00:43:59,137
- Jo, det gør vi.
- Nej.
535
00:43:59,303 --> 00:44:01,848
Jo, vi har bare haft travlt.
536
00:44:02,014 --> 00:44:05,560
Nej, du har onaneret lidt
i nærheden af mig ...
537
00:44:05,726 --> 00:44:07,812
Vær nu ikke så styg.
538
00:44:07,979 --> 00:44:13,276
Jeg har haft mere seksuel kontakt
med gommen end med dig, Roman.
539
00:44:13,442 --> 00:44:15,611
Jeg har bollet med mange fyre.
540
00:44:15,778 --> 00:44:18,364
Hvis det er et problem, så sig til.
541
00:44:18,531 --> 00:44:22,368
Jeg vil ikke tale om det.
Vil du giftes eller ej?
542
00:44:25,872 --> 00:44:31,711
Skat, tror du, at det er sådan,
man får en til at blive?
543
00:44:37,884 --> 00:44:43,347
Hej, Gerri. Tak, fordi du kom.
544
00:44:43,514 --> 00:44:46,142
- Hvad er det her?
- En lille snak.
545
00:44:46,309 --> 00:44:50,104
Så det er dit bryllup,
men mig, der skal knaldes?
546
00:44:50,271 --> 00:44:53,065
Okay ... Det er sent.
Sagen er som følger.
547
00:44:53,232 --> 00:44:57,778
Jeg ved alt om cruiseskandalen
og mørklægningen.
548
00:44:57,945 --> 00:45:00,615
Gil vil knuse jer,
men jeg kan stoppe ham -
549
00:45:00,781 --> 00:45:03,951
- hvis ATN dropper
de personlige ting om Gils kone.
550
00:45:04,118 --> 00:45:08,539
Skal vi lade ham være?
Stakkels lille præsidentkandidat.
551
00:45:08,706 --> 00:45:14,629
Nej, I kan fortsætte i primærvalgene,
men ikke til selve valget.
552
00:45:14,795 --> 00:45:17,215
De er journalister,
ikke fjernstyrede ...
553
00:45:17,381 --> 00:45:22,261
Klart, men jeg tror, at en
offentlig udtalelse fra min far -
554
00:45:22,428 --> 00:45:25,097
- eller en mail
let kan få styr på dem.
555
00:45:27,183 --> 00:45:30,895
Så du ... Bare så jeg er med ...
556
00:45:31,062 --> 00:45:34,148
Ja, jeg chikanerer dig.
Det er afpresning.
557
00:45:34,315 --> 00:45:36,192
Jeg truer med at knuse min far.
558
00:45:36,359 --> 00:45:40,696
- Og det har du det godt med?
- Sådan er det.
559
00:45:40,863 --> 00:45:46,035
- Du var sådan en sød pige.
- Tom skal renses.
560
00:45:46,202 --> 00:45:50,957
Flyt ham, forfrem ham.
Måske udenlands. Rene hænder.
561
00:45:51,123 --> 00:45:54,919
- Du er meget emsig, unge dame.
- Tak, kære gudmor.
562
00:45:56,879 --> 00:46:01,842
Hvis jeg kunne gå med til det, kan
du så få senatoren til at skride -
563
00:46:02,009 --> 00:46:04,345
- og holde op med at skilte
med sin moral?
564
00:46:04,512 --> 00:46:08,015
Jeg kan overbevise ham om,
at en uhæderlig LBJ udretter mere -
565
00:46:08,182 --> 00:46:09,976
- end en hæderlig McGovern.
566
00:46:12,728 --> 00:46:16,816
Okay. Godnat. I øvrigt ...
567
00:46:16,983 --> 00:46:21,028
Ingen ægteskabsråd
fra min kære gudmor?
568
00:46:21,195 --> 00:46:24,824
Jeg har aldrig været god
til den slags.
569
00:46:24,991 --> 00:46:28,869
Min mand døde.
Sørg for, at han ikke dør.
570
00:46:33,499 --> 00:46:35,960
Hvad nu? Jeg var midt i noget.
571
00:46:36,127 --> 00:46:38,629
Jeg beklager meget.
Må vi få et øjeblik?
572
00:46:38,796 --> 00:46:41,674
- Nej, Stew.
- Jeg har Sandy i røret.
573
00:46:44,135 --> 00:46:48,097
Sandy? Fandens.
574
00:46:48,264 --> 00:46:50,099
- Hvad er der?
- Han må sige det.
575
00:46:50,266 --> 00:46:52,685
Sig det. Hvorfor alt det drama?
576
00:46:52,852 --> 00:46:55,187
- Vil De hænge på?
- Hvor blev han af?
577
00:46:55,354 --> 00:47:00,067
Vil du ikke sige det?
Er det nu, jeg bliver røvrendt?
578
00:47:00,234 --> 00:47:04,155
- Det er bedst, at han siger det.
- Du er virkelig en svans.
579
00:47:04,322 --> 00:47:10,536
- Er det ... canadierne?
- Det handler om opkøbstilbuddet.
580
00:47:10,703 --> 00:47:13,164
Vi påbegynder overtagelsen.
581
00:47:14,290 --> 00:47:15,708
Processen fremskyndes.
582
00:47:16,751 --> 00:47:20,171
- Nej, nej ... Fandeme nej.
- Her i weekenden.
583
00:47:21,213 --> 00:47:23,424
- Sandy?
- Til min søsters bryllup?
584
00:47:23,591 --> 00:47:28,346
Er du gal? Vil du have et bryllup
og fire begravelser?
585
00:47:28,512 --> 00:47:31,974
- Hallo?
- Han har allerede forklaret. Nej.
586
00:47:32,141 --> 00:47:34,977
Absolut ikke. Aldrig. Fandeme nej.
587
00:47:37,563 --> 00:47:42,735
- Du talte jo med Frank Vernon.
- Det var ... Jeg antydede bare.
588
00:47:42,902 --> 00:47:47,281
Vi blev kontaktet af en journalist.
De ved, at der er noget i gang.
589
00:47:47,448 --> 00:47:53,537
Vi gør det i morgen, ellers risikerer
vi et læk, hvilket ville spolere det.
590
00:47:53,704 --> 00:47:58,209
Nej. Alle er samlet nu.
Det er et dårligt tidspunkt.
591
00:47:58,376 --> 00:48:02,630
Det er et glimrende tidspunkt.
Din far er i Storbritannien.
592
00:48:02,797 --> 00:48:08,219
- Vi kan overrumple ham.
- Nej.
593
00:48:08,386 --> 00:48:15,101
Jeg er nødt til at ... forberede det.
594
00:48:15,267 --> 00:48:22,024
Jeg ... Sandy, jeg har brug for ...
noget forberedelsestid. Okay?
595
00:48:22,191 --> 00:48:25,528
Man kommer ingen steder
uden at knække nogen.
596
00:48:25,694 --> 00:48:29,365
Jeg beklager. Vi sender tilbuddet.
597
00:48:29,532 --> 00:48:36,205
Vi må koordinere angående
det nøjagtige tidspunkt. Okay? Tak.
598
00:48:36,372 --> 00:48:39,417
Forbandede lort.
599
00:48:52,888 --> 00:48:55,433
Hej. Hvordan går det?
600
00:48:55,599 --> 00:48:59,061
Hvor er Con?
601
00:48:59,228 --> 00:49:02,148
- Var han indbudt?
- Har du sagt det til ham?
602
00:49:02,314 --> 00:49:04,567
Nej. Hold nu op.
603
00:49:04,733 --> 00:49:07,653
Skal jeg hente ham?
Jeg sagde det til Willa.
604
00:49:07,820 --> 00:49:12,867
Hvad fanden?
Hvorfor sidder du i båden?
605
00:49:15,578 --> 00:49:17,997
Nej tak.
Jeg skal have ordnet nogle ting.
606
00:49:18,164 --> 00:49:21,876
Hvorfor er vi her så? Skulle det ikke
være som i gamle dage?
607
00:49:23,878 --> 00:49:26,130
Hvad med dig? Vil du ryge?
608
00:49:26,297 --> 00:49:29,341
Nej, jeg skal også have ordnet noget.
Der er travlt.
609
00:49:29,508 --> 00:49:32,845
- Hvad fanden? Mener du det?
- Okay. Ét hiv.
610
00:49:33,012 --> 00:49:35,931
Sådan skal det lyde, skiderik.
611
00:49:37,558 --> 00:49:41,604
- Flabet.
- Ligesom i gamle dage.
612
00:49:43,606 --> 00:49:46,108
Hør her ...
613
00:49:46,275 --> 00:49:49,737
Jeg har faktisk noget at fortælle.
614
00:49:50,946 --> 00:49:55,659
Jeg var ovre hos mor før og gennemgik
nogle papirer og sådan.
615
00:49:55,868 --> 00:50:01,123
Og det viser sig ...
Shiv, du er adopteret.
616
00:50:02,249 --> 00:50:07,630
Og Ken, du er også adopteret.
Connor også, naturligvis.
617
00:50:07,796 --> 00:50:11,300
Jeg er enearving,
så I kan bare gå ad helvede til.
618
00:50:11,467 --> 00:50:14,470
Hvorfor inviterede jeg dig herned?
619
00:50:14,637 --> 00:50:18,098
Nej, det er godt. Tillykke.
620
00:50:19,558 --> 00:50:22,311
Jeg er glad på dine vegne.
621
00:50:22,478 --> 00:50:25,648
- Jeg er glad på dine vegne.
- Tak.
622
00:50:29,652 --> 00:50:32,279
Det kan ikke være så let for dig.
623
00:50:32,446 --> 00:50:35,908
At stå på sidelinjen og se mig
opnå store ting.
624
00:50:38,702 --> 00:50:41,997
- Ja.
- Det er storsindet af dig. Tak.
625
00:50:43,332 --> 00:50:46,001
Ja.
626
00:50:46,168 --> 00:50:49,880
Må jeg foreslå et kram?
627
00:50:51,298 --> 00:50:52,925
- Hvad?
- Jeg mener det.
628
00:50:53,092 --> 00:50:56,011
- Hvorfor det?
- Kom nu.
629
00:50:56,178 --> 00:50:59,640
- I vil jo gerne.
- Jeg går ind med røven først.
630
00:50:59,807 --> 00:51:03,477
- Her kommer jeg.
- Alle sammen ...
631
00:51:11,986 --> 00:51:14,822
Jeg synes, at jeg skylder ham det.
632
00:51:14,989 --> 00:51:19,493
Men jeg vil ikke være den,
der fortæller ham det.
633
00:51:19,660 --> 00:51:23,622
Men tænk, hvis han finder ud af,
at jeg vidste det.
634
00:51:28,794 --> 00:51:34,800
Enten skylder jeg ham at sige det -
635
00:51:34,967 --> 00:51:39,096
- eller også skylder jeg ham ikke
at ... ikke fortælle det.
636
00:51:39,263 --> 00:51:44,727
- Fortæl ham det.
- Ja ... Ja.
637
00:51:46,312 --> 00:51:51,233
Eller måske ikke. Jeg ved det ikke.
638
00:52:07,833 --> 00:52:11,670
Ja. Ja, okay ...
639
00:52:56,006 --> 00:52:59,802
Fandens. Det er ham. Stop.
640
00:52:59,968 --> 00:53:04,306
Tak for turen. Tom!
641
00:53:04,473 --> 00:53:06,392
Hej!
642
00:53:06,558 --> 00:53:09,937
- Vent!
- Godmorgen, Greg!
643
00:53:12,564 --> 00:53:17,695
Du, Tom. Jeg ved ikke ...
644
00:53:17,861 --> 00:53:19,988
... hvordan jeg skal sige det her.
645
00:53:20,155 --> 00:53:26,412
Jeg har været vågen hele natten
og tænkt over, hvordan jeg gør det.
646
00:53:27,579 --> 00:53:33,460
- Jeg tror, at Shiv ...
- Nej.
647
00:53:33,627 --> 00:53:37,339
- Jeg tror, at hun er utro.
- Nej. Du tager fejl.
648
00:53:37,506 --> 00:53:40,801
- Nej, altså ...
- Hold kæft, Greg.
649
00:53:40,968 --> 00:53:43,887
- Nej, for jeg ...
- Du tager fejl.
650
00:53:44,054 --> 00:53:48,058
- Jeg tager måske fejl.
- Du tager fejl. Så bare rolig.
651
00:53:48,225 --> 00:53:51,895
Godt. Tak, fordi du kom.
652
00:53:52,062 --> 00:53:55,399
- Vil du ikke høre ...?
- Nej, for det er en misforståelse.
653
00:53:55,566 --> 00:53:58,485
- Jeg så, hvad jeg så ...
- Hold kæft, sagde jeg jo.
654
00:53:58,652 --> 00:54:01,905
- Ja, men du skulle vide ...
- Hold din kæft!
655
00:54:02,072 --> 00:54:05,033
- Jeg prøver bare at hjælpe.
- Hold kæft!
656
00:54:05,200 --> 00:54:08,412
- Hvad fanden sker der?
- Hold kæft!
657
00:54:08,579 --> 00:54:10,831
Slip mig!
658
00:54:10,998 --> 00:54:13,375
- Hold kæft!
- Hvad fanden laver du?
659
00:54:13,542 --> 00:54:15,753
Hold kæft!
660
00:54:27,389 --> 00:54:31,602
Jeg blev meget forarget,
da hun foreslog det.
661
00:54:31,769 --> 00:54:34,772
Jeg kan ikke lide at være
for længe væk fra USA.
662
00:54:34,938 --> 00:54:38,942
- Det føles ikke godt.
- Jeg savner hensynsløsheden.
663
00:54:39,109 --> 00:54:41,528
De er ikke vant til de beskidte
små aftaler.
664
00:54:41,695 --> 00:54:45,240
Uden sikkerhedsnet, sex uden kondom.
665
00:54:45,407 --> 00:54:50,954
Alle andre steder virker så bløde.
Se lige det her skide sted.
666
00:54:51,121 --> 00:54:54,416
Ja, det er ret raffineret.
667
00:54:54,583 --> 00:54:59,087
Raffineret? Slaver. Bomuld og sukker.
668
00:55:00,422 --> 00:55:05,969
Det her land er et skatteparadis,
hvor ondskab veksles til hård valuta.
669
00:55:07,679 --> 00:55:09,807
Er det nu, du siger, du er kommunist?
670
00:55:09,973 --> 00:55:13,185
Og nu lever det bare af kapitalen.
671
00:55:13,352 --> 00:55:17,022
Og importerer indvandrere
til at passe og pleje det.
672
00:55:17,189 --> 00:55:21,401
Jeg glædede mig til at knuse dig.
Din datter er meget overbevisende.
673
00:55:22,653 --> 00:55:26,365
Men føles en aftale ikke meget bedre?
674
00:55:26,532 --> 00:55:28,200
Skal vi give håndslag?
675
00:55:29,993 --> 00:55:33,205
Der er vel ingen af os,
der vil blive beskidte?
676
00:56:09,783 --> 00:56:13,620
- Kender du planen?
- Ja.
677
00:56:13,787 --> 00:56:18,834
Vi leverer tilbuddet. Han indkalder
til et ekstra bestyrelsesmøde.
678
00:56:19,001 --> 00:56:22,045
Vi går ud med det.
Verden eksploderer.
679
00:56:34,850 --> 00:56:39,605
Aktierne dykker.
Han fortæller verden et eventyr -
680
00:56:39,771 --> 00:56:42,566
- og taler om forsvar
mod overtagelsen.
681
00:56:42,733 --> 00:56:45,485
Bestyrelsen siger:
"Vent. Vi vil ikke sagsøges."
682
00:56:58,248 --> 00:57:02,336
Far siger: "Skid på aktionærerne."
Ringer til analytikere og hedgefonde.
683
00:57:02,502 --> 00:57:06,089
Han leder efter en ven i nøden.
Han beder os om at rende ham.
684
00:57:06,256 --> 00:57:11,637
Han er en god mand, Pinky.
En god mand.
685
00:57:20,228 --> 00:57:24,483
Prisen skyder i vejret,
fordi alle ved, at vi vil vinde.
686
00:57:31,907 --> 00:57:35,285
Kan det tænkes,
at han bare indgår en aftale?
687
00:57:36,745 --> 00:57:38,830
Har du mødt min far?
688
00:57:40,666 --> 00:57:44,086
Nej. Han giver aldrig op.
689
00:57:44,252 --> 00:57:47,631
Det bliver fjendtligt til det sidste.
690
00:57:49,341 --> 00:57:53,512
Tekster: Lasse Petersen
www.sdimedia.com