1 00:00:33,700 --> 00:00:35,077 Her er de! 2 00:00:49,132 --> 00:00:53,428 Hvad laver han? Der er masser af plads. 3 00:00:53,595 --> 00:00:56,890 Han kører ikke ind. Han siger, at der ikke er plads. 4 00:00:57,057 --> 00:01:00,060 Selvfølgelig er der det! Er han bilblind? 5 00:01:00,227 --> 00:01:04,189 Broen har en vægtgrænse på 3,5 ton, og han er bekymret for spejlene. 6 00:01:04,356 --> 00:01:07,067 Kan du bestemme dig? Din forklaring skifter. 7 00:01:07,234 --> 00:01:11,446 Hej, kom ned! Det er ikke den planlagte velkomst. 8 00:01:11,613 --> 00:01:15,242 - Vi skal nok finde ud af det. - Hej! Hvordan går det? 9 00:01:15,409 --> 00:01:17,578 Hej, godt at se dig! 10 00:01:17,744 --> 00:01:21,164 - Vi henter vogne og ... - Hvor længe tager det? 11 00:01:21,331 --> 00:01:25,836 - Vi finder dem ... - Jeg ved, hvornår nogen lyver. 12 00:01:26,003 --> 00:01:29,214 Mor! Hej! 13 00:01:29,381 --> 00:01:31,675 - Hej, far! - Hej, Tommy. Godt at se dig. 14 00:01:31,842 --> 00:01:36,263 - Flere timer? - Det var spændende at se flyene. 15 00:01:36,430 --> 00:01:38,849 Far tror, at han så ham fra U2. 16 00:01:39,016 --> 00:01:43,145 Og Arthur Laffer, ham med Laffer-kurven. Kommer de? 17 00:01:43,312 --> 00:01:46,773 Muligvis. De fleste er rockguder og økonomer. 18 00:01:46,940 --> 00:01:50,819 Hej, folkens! 19 00:01:50,986 --> 00:01:52,946 Godt at se dig! 20 00:01:53,113 --> 00:01:58,076 - Tommy, mor er lidt tørstig. - Er du tørstig, mor? 21 00:01:58,243 --> 00:02:01,330 Jeg vil ikke være til besvær. Det var min skyld. 22 00:02:01,496 --> 00:02:05,125 Jeg tager en kuffert og følger jer op. 23 00:02:06,335 --> 00:02:09,254 Er du glad nu, Charlotte? Mor er ved at dø af tørst. 24 00:02:09,421 --> 00:02:13,508 Og jeg bærer på en kuffert aftenen inden mit bryllup. 25 00:03:49,104 --> 00:03:52,357 Jeg smutter, men vi ses der, okay? 26 00:03:52,524 --> 00:03:56,194 Jeg fik ændret aftalen med ambassaden. 27 00:03:59,239 --> 00:04:02,075 - Undskyld. Er alt i orden? - Ja. 28 00:04:02,242 --> 00:04:05,245 Du behøver ikke at komme, hvis du har travlt. 29 00:04:05,412 --> 00:04:08,123 Vi har været i gang med mediestyringen. 30 00:04:08,290 --> 00:04:12,711 De svin. Jeg dræber ham. Jeg knuser dem! 31 00:04:12,878 --> 00:04:14,546 Han sover ikke. 32 00:04:14,713 --> 00:04:19,468 Det er ... Hvad hedder han? Skruetrækkerfjæset. 33 00:04:19,634 --> 00:04:22,971 - Nå, det med ...? - At han skal have myrdet sin kone. 34 00:04:23,138 --> 00:04:26,308 Ja, det generer ham af en eller anden grund. 35 00:04:27,350 --> 00:04:31,188 - Gil, du skal ikke tænke på ... - Nej, jeg er fokuseret. 36 00:04:31,354 --> 00:04:34,608 Jeg leder efter vigtige fakta. 37 00:04:34,775 --> 00:04:38,612 Ikke for at blæse det op, men er det muligt - 38 00:04:38,779 --> 00:04:43,575 - at din far er det værste menneske, der nogensinde har eksisteret? 39 00:04:43,742 --> 00:04:48,914 Passer det, at han ikke kommer til brylluppet på grund af ... nag? 40 00:04:49,080 --> 00:04:51,583 - Det er kompliceret. - Jeg vil knuse ham. 41 00:04:51,750 --> 00:04:55,253 - Jeg vil smadre ATN. - Det er nok ikke så klogt. 42 00:04:55,420 --> 00:04:58,715 Hvis jeg sagde, at det var klogt, ville det så genere dig? 43 00:05:02,636 --> 00:05:08,350 - Nej. Jeg gør, som du vil, Gil. - Siobhan, hvis der er noget ... 44 00:05:08,517 --> 00:05:12,687 Hvad som helst, du kan få fat i. Jeg står midt i en knivkamp - 45 00:05:12,854 --> 00:05:16,066 - og mit våben er en dildo af amerikansk ost. 46 00:05:34,376 --> 00:05:37,212 Det bliver altså til noget? 47 00:05:38,338 --> 00:05:41,424 Jeg vil ikke have, at ICBC skal være med. 48 00:05:41,591 --> 00:05:47,973 75, 215 basispoint og et gebyr på 0,2 procent ... 49 00:05:48,139 --> 00:05:51,768 Ja, for fanden. Jeg har det fint. 50 00:05:51,935 --> 00:05:54,604 Jeg ringer tilbage. 51 00:05:54,771 --> 00:05:58,650 Har din søster hørt om Como-søen? 52 00:05:58,817 --> 00:06:02,279 Venedig, Saint Barts eller Maldiverne? 53 00:06:02,445 --> 00:06:04,531 Hun ved vel, at de findes? 54 00:06:04,698 --> 00:06:09,369 - Jeg er blevet ringet op. Er du? - Ja, for fanden. 55 00:06:10,495 --> 00:06:15,041 - Skal vi gå indenfor? Kom. - Hvad? Her? 56 00:06:16,126 --> 00:06:19,504 Vi planlægger et fjendtlig overtagelse - 57 00:06:19,671 --> 00:06:22,883 - af et af verdens største medieselskaber. 58 00:06:23,049 --> 00:06:26,011 Vi kan vist godt tåle lidt middelmådig champagne. 59 00:06:30,557 --> 00:06:34,311 Kan vi få en flaske champagne? Tak. 60 00:06:34,477 --> 00:06:38,732 - Hvad taler vi om? Ti dage? - Ja. 61 00:06:38,899 --> 00:06:41,693 En lockdown holder vel højst i ti dage? 62 00:06:41,860 --> 00:06:46,615 - Ja ... - John! John! 63 00:06:46,781 --> 00:06:50,785 - Så bliver det omkring den 19.? - Ja. 64 00:06:50,952 --> 00:06:53,079 - Godt. - En lille detalje. 65 00:06:53,246 --> 00:06:57,292 Canadierne opponerer mod nogle af detaljerne. 66 00:06:57,459 --> 00:07:01,004 - Såsom? - Såsom ... at du skal være direktør. 67 00:07:02,088 --> 00:07:04,549 - Hvad mener du? - Bare rolig. 68 00:07:04,716 --> 00:07:08,470 Det her sker ikke uden dig. Det er typisk investorvrøvl. 69 00:07:08,637 --> 00:07:12,307 - Frank kender fyrene ... - Jeg løser det. 70 00:07:12,474 --> 00:07:15,852 Ingen lækager. Hverken til Frank eller andre. 71 00:07:16,019 --> 00:07:19,731 - Hvorfor er du så nervøs, Ken? - Hvorfor jeg er nervøs? 72 00:07:19,898 --> 00:07:22,901 Over at gå imod Rom, Shiv og Connor - 73 00:07:23,068 --> 00:07:27,072 - og formentlig give far dødsstødet? 74 00:07:27,238 --> 00:07:30,992 Jeg fratager familien selskabet for altid. 75 00:07:31,159 --> 00:07:33,995 Jeg ved ikke, hvorfor det skulle gøre mig nervøs. 76 00:07:34,162 --> 00:07:37,624 - Jeg er skideligeglad! - Men skal jeg spørge? 77 00:07:37,791 --> 00:07:40,460 Jeg vil bare se, om hun kommer krybende. 78 00:07:40,627 --> 00:07:44,798 - Jeg kan spørge hende. - Nej, hun må eventuelt selv spørge. 79 00:07:44,965 --> 00:07:48,093 For jeg kan se hende. 80 00:07:48,259 --> 00:07:52,347 - Jeg vil ikke spørge. - Okay. 81 00:07:52,514 --> 00:07:56,643 Hvis hun kommer krybende, vil jeg overveje det. 82 00:07:56,810 --> 00:08:01,439 Hvad er der? Har du set Caroline? 83 00:08:01,606 --> 00:08:04,025 Er hun sammen med det hageløse hippiesvin? 84 00:08:04,192 --> 00:08:06,403 Vi misser måske generalprøven. 85 00:08:06,569 --> 00:08:08,947 Vi behøver ikke at øve. Vi har styr på det. 86 00:08:09,114 --> 00:08:11,992 Har du overvejet det med din far og ...? 87 00:08:12,158 --> 00:08:13,743 - Han kan rende mig. - Ja. 88 00:08:13,910 --> 00:08:16,913 Har du overvejet, om vi skal vælge Wamasgans? 89 00:08:17,080 --> 00:08:21,376 Eller Roy Wamasgans? Jeg er også klar til at blæse på traditionen - 90 00:08:21,543 --> 00:08:26,006 - og vælge Tom Roy. 91 00:08:27,882 --> 00:08:30,802 Der er noget, jeg ville spørge dig om. 92 00:08:30,969 --> 00:08:35,807 Jeg vil gerne vide, hvad det slemme i cruiseselskabet var. 93 00:08:35,974 --> 00:08:38,393 Det, der gjorde, du ikke kunne sove. 94 00:08:39,519 --> 00:08:44,941 - Nej? - Nej ... Jeg synes ikke ... 95 00:08:45,108 --> 00:08:49,487 Det er ligesom med kirke og stat, vekselstrøm og jævnstrøm - 96 00:08:49,654 --> 00:08:53,700 - og ibenholt og elfenben ... "Aldrig skal de to mødes." 97 00:08:53,867 --> 00:08:57,746 Ja, men du har jo altid villet gå ud med det? 98 00:08:57,912 --> 00:09:01,833 - Ja, i bund og grund. - Præcis. 99 00:09:02,000 --> 00:09:06,046 Men så ødelagde jeg alle beviserne, så ... 100 00:09:07,672 --> 00:09:12,093 Men hvis det er noget skidt ... 101 00:09:12,260 --> 00:09:15,430 ... bliver det vel bare værre, jo længere man venter? 102 00:09:15,597 --> 00:09:18,975 Ja, medmindre det aldrig kommer ud. 103 00:09:19,142 --> 00:09:21,102 Det er nok ikke så slemt. 104 00:09:21,269 --> 00:09:25,440 Det er ret slemt. Ret slemt. 105 00:09:29,194 --> 00:09:34,032 - Fandens. - Se, skat. Det er her, det skal ske. 106 00:09:36,493 --> 00:09:38,286 - Hej! - Hej. 107 00:09:38,453 --> 00:09:39,829 - Spændende. - Hej! 108 00:09:40,872 --> 00:09:44,501 Har du talt med den onde heks endnu? 109 00:09:44,667 --> 00:09:48,797 Jeg er lige kommet, Shiv. Vil det tage lang tid? 110 00:09:51,091 --> 00:09:55,386 Skal vi? På med rustningen. 111 00:09:55,553 --> 00:10:00,475 - Så slem kan hun da ikke være. - Bare du ikke ser direkte på hende. 112 00:10:00,642 --> 00:10:05,188 - Hejsa! Hej, hej! - Hej. 113 00:10:05,355 --> 00:10:09,109 - Der var I jo! - Tom, kan du huske Tabs? 114 00:10:09,275 --> 00:10:13,613 - Hej, mor. - Hejsa! 115 00:10:14,864 --> 00:10:17,867 Se lige dig. Meget prægtig. 116 00:10:18,034 --> 00:10:22,038 - Nå ... Tak. - Præcis. 117 00:10:23,289 --> 00:10:26,209 - Hej, mor. - Hej, Kendall. 118 00:10:26,376 --> 00:10:29,337 - Tabitha, kender I hinanden? - Brormand. 119 00:10:31,047 --> 00:10:34,759 Skal vi gå ind og lege lykkelig familie? 120 00:10:38,471 --> 00:10:42,350 - Godt gået med Tom. - Ja ... Tak. 121 00:10:42,517 --> 00:10:44,352 Hvorfor gifter du dig med ham? 122 00:10:44,519 --> 00:10:48,690 - Mor ... - Jeg spøger bare. Jeg kan lide ham! 123 00:10:48,857 --> 00:10:52,861 Og jeg håber, at det bliver hyggeligt. 124 00:10:53,027 --> 00:10:55,113 Det er pænt af jer at komme herover. 125 00:10:55,280 --> 00:11:00,243 Okay. Helt i orden. Skyldfølelse virker motiverende. 126 00:11:00,410 --> 00:11:05,832 - Hej! Er jeg gået glip af noget? - Nej. 127 00:11:05,999 --> 00:11:08,084 Tillykke med dagen! 128 00:11:08,251 --> 00:11:11,421 Caroline Collingwood. Rart at møde dig. 129 00:11:11,588 --> 00:11:14,174 I lige måde, Deres Excellence. 130 00:11:14,340 --> 00:11:19,804 - Gregory Hirsch. - Greg! Du er Greg Æg. 131 00:11:19,971 --> 00:11:22,348 - Hvabehar? - Greg Æg! 132 00:11:22,515 --> 00:11:25,143 Da du blev født, lignede du et misformet æg. 133 00:11:25,310 --> 00:11:28,855 Ja, det ... har jeg hørt noget om. 134 00:11:29,022 --> 00:11:34,110 Ja, og din far ville bolle med alle mænd i Sausalito. 135 00:11:37,906 --> 00:11:40,867 - Hvordan har din mor det? - Fint. Helt fint. 136 00:11:41,034 --> 00:11:46,247 - Solvent for tiden. Gældfri. - Herligt. Kom indenfor. 137 00:11:46,414 --> 00:11:49,167 Kom og se vores lille kirke. 138 00:11:50,501 --> 00:11:53,796 Det her er alle mine ilde ansete slaveejende forfædre. 139 00:11:53,963 --> 00:11:56,382 Meget fornemt. 140 00:11:59,052 --> 00:12:01,804 Herregud, Tom. Så du det? 141 00:12:01,971 --> 00:12:04,557 - Hvad? - Det er hende pigen fra Brooklyn. 142 00:12:04,724 --> 00:12:06,893 Til din polterabend. Hun suttede den af. 143 00:12:07,060 --> 00:12:10,647 - Og fik dig til at sluge det. - Det er upassende til et bryllup. 144 00:12:10,813 --> 00:12:13,816 - Men det er jo hende! - Ja, Greg. Hun hedder Tabitha. 145 00:12:13,983 --> 00:12:16,110 Hun og Roman dater, hvilket er fint. 146 00:12:16,277 --> 00:12:19,572 Så hold op med at opføre dig som en ubehøvlet bondeknold. 147 00:12:20,865 --> 00:12:23,493 - Okay ... - Det er i orden. 148 00:12:23,660 --> 00:12:25,078 Det er ligesom - 149 00:12:25,245 --> 00:12:28,873 - når man går til standup, og komikeren er ens tandlæge. 150 00:12:29,040 --> 00:12:31,084 - Okay? - Ja, okay ... 151 00:12:31,251 --> 00:12:33,336 - Hej! - Hej. 152 00:12:33,503 --> 00:12:37,173 - Nå, vi må hellere ... - Ja, lad os det. 153 00:12:39,592 --> 00:12:43,179 Jeg hedder i øvrigt Willa. Jeg er Connors partner. 154 00:12:43,346 --> 00:12:46,683 Fantastisk. Hvad laver du, Willa? 155 00:12:46,849 --> 00:12:49,477 Jeg er skuespilforfatter. 156 00:12:50,645 --> 00:12:52,897 - Wow. Fantastisk. - Tak. 157 00:12:53,064 --> 00:12:56,776 Amerika! Og hvad laver du, Connor? 158 00:12:56,943 --> 00:12:59,445 Tja ... 159 00:12:59,612 --> 00:13:04,701 Connor laver ikke rigtig noget. Er det ikke rigtigt, Con? 160 00:13:06,452 --> 00:13:09,122 Vi skal vist samles nu, Patrick. 161 00:13:09,289 --> 00:13:11,082 - Skal vi? - Hvad er der? 162 00:13:13,501 --> 00:13:18,089 Hvad er der? Pis ... 163 00:13:18,256 --> 00:13:21,884 Bare så jeg er med. Er det korrekt, at faderen ...? 164 00:13:22,051 --> 00:13:25,513 - Som jeg forstår det ... - Han gad ikke. 165 00:13:25,680 --> 00:13:29,142 - Han har det ikke så godt. - Det er den officielle version. 166 00:13:29,309 --> 00:13:31,185 Husk den nu, folkens. 167 00:13:32,520 --> 00:13:38,276 - Så jeg udfører faderens opgaver. - Fint. 168 00:13:48,453 --> 00:13:54,208 - Jeg mente ikke, at du intet laver. - Det var bare det, du sagde. 169 00:13:54,375 --> 00:13:57,086 Du arbejder ikke på samme måde som mig. 170 00:13:57,253 --> 00:14:00,840 Jeg passer 12.000 hektar vildmark, men det er jo ingenting. 171 00:14:01,007 --> 00:14:04,135 Jeg skal starte en podcast om Napoleons tid - 172 00:14:04,302 --> 00:14:07,055 - med stor investorinteresse. Er det ingenting? 173 00:14:07,221 --> 00:14:12,310 At knække lykkens gåde som en moderne Thoreau. Det er jo ingenting! 174 00:14:12,477 --> 00:14:16,898 Du er fantastisk. Det er du. 175 00:14:17,065 --> 00:14:20,777 Det var dumt sagt. 176 00:14:20,943 --> 00:14:25,156 Så er vi her. Det familiehjem, Caroline ikke arvede. 177 00:14:25,323 --> 00:14:27,784 Tornen i hendes øje, fiskebenet i halsen. 178 00:14:27,950 --> 00:14:30,661 Da vi var små, måtte vi ikke engang kigge på det. 179 00:14:31,954 --> 00:14:36,459 - Hvad synes du? - Altså ... Det er jo enormt! 180 00:14:36,626 --> 00:14:38,294 Jeg hader det. 181 00:14:39,337 --> 00:14:41,756 Hør her ... 182 00:14:41,923 --> 00:14:45,927 Du kender vel canadierne? Yves og dem? 183 00:14:46,094 --> 00:14:48,638 Pensionsfondsfyrene? Ja. 184 00:14:49,806 --> 00:14:51,265 Hvad synes de om mig? 185 00:14:51,432 --> 00:14:56,104 - I hvilken sammenhæng? - Jeg kan ikke give dig sammenhængen. 186 00:14:56,270 --> 00:15:00,441 Okay ... Det var en interessant sammenhæng. 187 00:15:00,608 --> 00:15:03,027 Som en ven ... 188 00:15:05,405 --> 00:15:09,450 Forestil dig en situation, hvor et finansieringsselskab - 189 00:15:09,617 --> 00:15:14,247 - ville købe et stort medieselskab og ansætte en ny direktør. 190 00:15:14,414 --> 00:15:16,290 - Hvordan ...? - Mener du det? 191 00:15:16,457 --> 00:15:20,128 - Er de medinvestorer? - Du kender dem. 192 00:15:20,294 --> 00:15:26,592 Mener de, at jeg ved, hvad jeg laver, eller at jeg er under oplæring? 193 00:15:26,759 --> 00:15:31,222 Og ville det være muligt for en gammel ven at stikke snablen ...? 194 00:15:31,389 --> 00:15:36,394 For tidligt. Sænk ståpikken. 195 00:15:37,728 --> 00:15:41,107 - Nå? - Tja ... De er nok interesserede. 196 00:15:41,274 --> 00:15:45,027 - Men de ville rejse visse spørgsmål. - Fandens. 197 00:15:45,194 --> 00:15:49,782 De har høje tanker om sig selv. De kommer med grove vitser. 198 00:15:51,576 --> 00:15:53,619 Hvad betyder det? 199 00:15:53,786 --> 00:15:57,373 Tja ... Somme tider, når du ikke var til stede - 200 00:15:57,540 --> 00:16:01,377 - kaldte de dig for "calamarierektionsringen". 201 00:16:02,587 --> 00:16:04,755 Jeg ved ikke, hvad det betyder. 202 00:16:04,922 --> 00:16:10,720 At de ser mig som en erektionsring af calamari, Frank. Ret indlysende. 203 00:16:10,887 --> 00:16:14,599 - Hvad skal vi sige? - Skulle vi ikke sige sygdom? 204 00:16:14,765 --> 00:16:17,894 - Det signalerer svaghed. - Så siger vi "travlhed". 205 00:16:18,060 --> 00:16:20,938 For travl til sin datters bryllup? 206 00:16:21,105 --> 00:16:24,192 "Familiekonflikt". Men med en baggrundshistorie. 207 00:16:24,358 --> 00:16:26,944 "Gils valgkamp er som en sekt." 208 00:16:27,111 --> 00:16:32,575 "Hvilket greb har den sørgende senator om Shiv Roy?" Den slags. 209 00:16:32,742 --> 00:16:35,286 Så fremstår hun som svag. Og jeg ... 210 00:16:35,453 --> 00:16:38,331 Ingen af mine børn er kørt af sporet. 211 00:16:38,498 --> 00:16:40,541 Vi fremstiller dig som en god far. 212 00:16:40,708 --> 00:16:43,794 - Fordi ...? - Fordi du er en god far. 213 00:16:45,087 --> 00:16:51,802 Så hvis du hverken vil skyde skylden på arbejde, sygdom eller konflikt ... 214 00:16:51,969 --> 00:16:55,389 - Skal vi så bare ...? - Fandens. Der er ingen udvej. 215 00:16:55,556 --> 00:16:59,977 - Hvis du vil med ... - Det vil jeg ikke. 216 00:17:00,144 --> 00:17:03,022 Men der er ingen anden udvej. 217 00:17:08,486 --> 00:17:13,032 Vi gør, som I vil. Jeg beklager, hvis I synes, vi har begået en fejl. 218 00:17:13,199 --> 00:17:15,743 De har lige ringet og sagt, at han kommer. 219 00:17:15,910 --> 00:17:18,996 - Hvem kommer? - Far. Og Marcia. 220 00:17:19,163 --> 00:17:24,085 - Kommer far? - Ja. 221 00:17:24,252 --> 00:17:27,046 - Det ville du jo ikke have. - Nej. 222 00:17:27,213 --> 00:17:31,342 - Det er dit bryllup. - Ja, og han har ikke sagt undskyld. 223 00:17:31,509 --> 00:17:35,680 - Men Marcia ringede til Tom ... - Jeg skulle jo spørge Shiv. 224 00:17:35,846 --> 00:17:39,559 Ja, men hun har allerede ringet til Charlotte, og de er på vej. 225 00:17:39,725 --> 00:17:43,396 Kommer far? Er han bekymret for opstarten? 226 00:17:43,563 --> 00:17:45,064 Ja, døgnet rundt. 227 00:17:45,231 --> 00:17:48,818 Hvad vil du gøre? Du kan jo bare sige nej. 228 00:17:48,985 --> 00:17:51,571 Ja, det kan jeg. 229 00:17:51,737 --> 00:17:54,824 - Men skal jeg så smide ham ud? - Vent lidt. 230 00:17:54,991 --> 00:17:56,617 - Det kan jeg godt. - Ja. 231 00:17:56,784 --> 00:18:00,913 Men så bliver der dårlig stemning, for han har jo betalt for det hele. 232 00:18:01,080 --> 00:18:03,749 Hvis han vover at vise sig her, hvad gør vi så? 233 00:18:03,916 --> 00:18:09,171 Pudser hundene på ham? Siger, at der ikke er plads? Vi har intet valg. 234 00:18:10,381 --> 00:18:13,593 - Så nu kommer han? - Ja. 235 00:18:13,759 --> 00:18:16,971 - Hvor skønt. - Kom nu, mor ... 236 00:18:17,138 --> 00:18:20,600 Nej, det er fint nok. Bare du ikke glemmer mig - 237 00:18:20,766 --> 00:18:25,146 - når han ankommer med chefen for forretningen i Mellemøsten. 238 00:18:25,313 --> 00:18:27,815 - Marcia? - Ja, Marcia. 239 00:18:27,982 --> 00:18:32,361 Synes du stadig, at hun er lidt ...? Du ved. 240 00:18:35,031 --> 00:18:37,533 Vi kom hinanden ret nær, da far var syg. 241 00:18:37,700 --> 00:18:43,456 Nå? Hvor sødt. Meget rørende. 242 00:18:43,623 --> 00:18:47,084 - Men det er faktisk godt. - Hvorfor? 243 00:18:47,251 --> 00:18:52,089 Du bliver den næstvigtigste person til dit bryllup. 244 00:18:52,256 --> 00:18:53,883 Det giver mindre stress. 245 00:19:06,354 --> 00:19:10,024 - Det er lækkert. - Det er godt, du kan lide det. 246 00:19:10,191 --> 00:19:15,905 - Det må have kostet en del. - Det er lækkert. Virkelig. 247 00:19:17,657 --> 00:19:21,327 - Undskyld ... Bare et øjeblik. - Selvfølgelig. 248 00:19:22,620 --> 00:19:25,831 - Har du nogen proteiner? - Proteiner? 249 00:19:25,998 --> 00:19:28,084 Jeg er ikke nogen liggehøne. 250 00:19:28,250 --> 00:19:32,588 Det er bare ... Gil. 251 00:19:32,755 --> 00:19:35,966 - Han vil gerne tale med dig. - Okay. 252 00:19:50,147 --> 00:19:52,316 - Hej. - Hej! Hvordan går det? 253 00:19:52,483 --> 00:19:57,321 Godt. Sikke en vin! Den er så god. 254 00:19:57,488 --> 00:20:02,618 - Gil ... - Det er ikke for at være dramatisk. 255 00:20:02,785 --> 00:20:05,830 Men jeg blev lovet, at din far ikke ville komme. 256 00:20:05,996 --> 00:20:08,499 Jeg ved det godt. Jeg blev overrumplet. 257 00:20:08,666 --> 00:20:12,294 Det her er ikke okay, Siobhan. Det svækker mig. 258 00:20:12,461 --> 00:20:16,006 Du insisterede på, at Gil skulle komme, så ... 259 00:20:16,173 --> 00:20:19,427 Ja, jeg vidste ikke, at invitationen ville være en byrde. 260 00:20:19,593 --> 00:20:23,055 Han er bare tung, Shiv. Han har sin egen tyngdekraft. 261 00:20:23,222 --> 00:20:27,435 - Han er ikke en mand, men en planet. - Der er ingen presse og billeder. 262 00:20:27,601 --> 00:20:31,814 Vi har sendeblokeringer og udstyr mod droner. Ingen opdager det. 263 00:20:33,524 --> 00:20:36,652 Jeg har hørt, at du har noget eksplosivt til mig. 264 00:20:36,819 --> 00:20:41,574 Ja, måske. Jeg arbejder på sagen. Men det er ikke færdigt endnu. 265 00:20:41,741 --> 00:20:46,954 Lad os knuse ATN, Shiv. Det ville være en god bryllupsgave til folket. 266 00:20:47,121 --> 00:20:51,792 Absolut, jeg tænker bare på, hvem der trækkes med i faldet. Tom. 267 00:20:51,959 --> 00:20:57,214 - Tom? Han skal nok klare sig. - Du aner ikke, hvad du snakker om. 268 00:20:57,381 --> 00:21:02,386 Kom nu, Shiv. Jeg har alle argumenterne om monopoler, nyheder - 269 00:21:02,553 --> 00:21:08,684 - og forråelsen af samfundsdebatten, men jeg taler mig selv i søvn. 270 00:21:08,851 --> 00:21:13,063 Giv mig noget krydret. Giv mig lidt dynamit at stikke op i røven på ham! 271 00:21:13,230 --> 00:21:16,567 - Jeg er med. - Kom her. 272 00:21:16,734 --> 00:21:19,111 - Kender du Gil? - Selvfølgelig. 273 00:21:19,278 --> 00:21:22,573 - Rart at møde dig, senator Eavis. - I lige måde. 274 00:21:22,740 --> 00:21:25,117 Klarer du dig uden ondskabens imperium? 275 00:21:25,284 --> 00:21:27,369 Ja, det går fint. Tak. 276 00:21:27,536 --> 00:21:31,040 - Og du klarer dig her i løvekulen? - Jeg har været i zoo før. 277 00:21:32,082 --> 00:21:33,876 Kan du lide champagnen? 278 00:21:34,043 --> 00:21:38,589 Jeg går ind for champagne til alle, ikke vælling til alle. 279 00:21:38,756 --> 00:21:44,762 Kender du senator Eavis? De svages forkæmper og champagneentusiast. 280 00:21:44,929 --> 00:21:47,139 Egentlig burde jeg slå dig ned. 281 00:21:47,306 --> 00:21:49,391 Jeg burde kalde dig ærekrænkende svin. 282 00:21:49,558 --> 00:21:53,479 Vil du falde ned, eller skal vi trappe det op? 283 00:21:53,646 --> 00:21:56,732 Vil din far holde op med at forgifte samfundsdebatten? 284 00:21:56,899 --> 00:22:01,111 Har du en computer? Ved du, hvad der foregår derude? Vi er de gode nu. 285 00:22:01,278 --> 00:22:06,200 I er velkommen til at deltage i samtalen. Nej? Shiv? 286 00:22:06,367 --> 00:22:08,494 Fyren bagtaler jo vores firma. 287 00:22:08,661 --> 00:22:12,957 Det taler vi ikke om. Det ville være en interessekonflikt. 288 00:22:13,123 --> 00:22:18,504 Nå, på grund af løgnene! Jeg glæder mig til den store i morgen. 289 00:22:18,671 --> 00:22:23,175 Nå, jeg smutter igen. 290 00:22:23,342 --> 00:22:26,011 Hyggeligt at møde dig, senator Beavis. 291 00:22:35,145 --> 00:22:37,314 - Tillykke. - Tak. 292 00:22:37,481 --> 00:22:40,150 - Rart endelig at møde dig. - Tom Wambsgams. 293 00:22:40,317 --> 00:22:45,114 - Selvfølgelig. Nate. - Ja ... Selvfølgelig. 294 00:22:45,281 --> 00:22:49,118 Jeg ville bare sige tak for invitationen. Jeg hedder Tabitha. 295 00:22:49,285 --> 00:22:52,121 Hej. Jeg har hørt meget lidt om dig. 296 00:22:52,288 --> 00:22:57,751 - Tja ... Den bedste mand vandt. - Hvad mener du? 297 00:22:57,918 --> 00:23:00,671 Du vandt kampen om Shiv. Held og lykke. 298 00:23:00,838 --> 00:23:03,674 Ja ... Hvad var det, du hed? 299 00:23:04,967 --> 00:23:10,097 Nate ... Sofrelli. Har hun aldrig ...? Hvor pinligt. 300 00:23:10,264 --> 00:23:14,977 - Er du en af Kendalls venner? - Ja. 301 00:23:15,144 --> 00:23:21,025 - Shiv og jeg ... For længe siden ... - Nå! Okay, nu forstår jeg! 302 00:23:21,191 --> 00:23:23,652 Måske har hun nævnt dig. 303 00:23:23,819 --> 00:23:27,656 "Den bedste mand vandt." Nu er jeg med. 304 00:23:31,952 --> 00:23:34,663 En onkel endte på Gibraltar med en abe. 305 00:23:34,830 --> 00:23:38,792 Og han bedrog min mors bedstefar. 306 00:23:38,959 --> 00:23:41,879 Vi kom her tit, da vi var små. Hun bor i nærheden. 307 00:23:42,046 --> 00:23:44,423 Det er godt. Man skal jo holde såret åbent. 308 00:23:46,717 --> 00:23:50,262 Jeg må løbe. Jeg kan se min kommende mand tale med min eks - 309 00:23:50,429 --> 00:23:56,477 - og det giver mig kvalme. Hyggeligt at møde dig. 310 00:23:56,644 --> 00:23:58,687 Fortsat god aften. 311 00:24:00,272 --> 00:24:05,277 Det var så venligt af dine forældre at betale for den udsøgte vin. 312 00:24:05,444 --> 00:24:08,864 Det var så lidt! De ville gerne bidrage med noget. 313 00:24:09,031 --> 00:24:13,327 Og så listigt af dem at sørge for, at alle får det at vide. 314 00:24:13,494 --> 00:24:15,871 Nå ... Det er godt. 315 00:24:19,625 --> 00:24:23,087 - Alt i orden? - Din mor stak vist lige til mig. 316 00:24:23,253 --> 00:24:28,175 - Men jeg er ikke sikker. - Ja, du forbløder inden for en time. 317 00:24:28,342 --> 00:24:34,181 - Har du et øjeblik? - Ja. 318 00:24:36,600 --> 00:24:41,897 Jeg ville bare gennemgå bordplanen. 319 00:24:42,064 --> 00:24:46,276 Har du tænkt mere over, om du vil fortælle mig hemmeligheden? 320 00:24:46,443 --> 00:24:53,367 Og så ville jeg bare sige, at jeg har mødt Nate. 321 00:24:55,244 --> 00:24:58,330 Har du ikke mødt Nate før? 322 00:24:59,915 --> 00:25:01,417 Nej? 323 00:25:02,835 --> 00:25:05,963 Okay ... Han er en god kollega. 324 00:25:06,130 --> 00:25:10,718 Og han er Kendalls ven. De rendte rundt i Shanghai sammen. 325 00:25:10,884 --> 00:25:15,848 Og så er han et svin. Eller nej, men han har visse svinske egenskaber. 326 00:25:16,015 --> 00:25:20,811 Jeg tror, at jeg har nævnt ham før. 327 00:25:27,651 --> 00:25:32,990 Hør her, Shiv. Er det her ægte? 328 00:25:34,074 --> 00:25:38,245 - Hvad mener du? - Er jeg en stor idiot? 329 00:25:39,413 --> 00:25:43,375 Vil du virkelig det her? For vi behøver ikke. 330 00:25:43,542 --> 00:25:48,964 - Gøre det her? Alle er her jo. - Ja. 331 00:25:49,131 --> 00:25:53,552 Og ... Desuden vil jeg gerne. Jeg vil det her. 332 00:25:54,636 --> 00:25:56,430 Men altså ... 333 00:25:58,724 --> 00:26:01,185 Hvor seriøst er det? Leger du med mig? 334 00:26:01,351 --> 00:26:03,437 - Tom! - Alvorligt talt. 335 00:26:03,604 --> 00:26:07,816 Ham Nate ... Jeg kan ... 336 00:26:09,943 --> 00:26:13,030 - Jeg kan fornemme noget ... - Men Tom ... 337 00:26:13,197 --> 00:26:16,283 Vi er to kolleger, der står hinanden nær. 338 00:26:16,450 --> 00:26:18,952 - Washington elsker sladder. - Ja. 339 00:26:19,119 --> 00:26:23,248 Nogle gange er det bare rygter, og folk ... 340 00:26:23,415 --> 00:26:26,043 ... knepper ikke, men andre gange gør de. 341 00:26:29,296 --> 00:26:31,048 Helt ærligt? 342 00:26:36,345 --> 00:26:38,388 Det her er ægte. 343 00:26:40,265 --> 00:26:42,559 Jeg leger ikke med dig. 344 00:26:52,027 --> 00:26:54,196 Så stoler jeg på dig. 345 00:26:55,239 --> 00:26:59,785 Godt. Tak. 346 00:26:59,952 --> 00:27:04,748 Så er jeg rolig. 347 00:27:08,836 --> 00:27:15,217 Du ved ... Da vi mødtes, var jeg et vrag. 348 00:27:17,886 --> 00:27:19,972 Jeg har brug for dig. 349 00:27:22,141 --> 00:27:24,226 Det har jeg. 350 00:27:31,567 --> 00:27:35,070 Hvis du vil høre hemmeligheden, det med cruiseselskabet ... 351 00:27:35,237 --> 00:27:37,406 ... så fortæller jeg det. 352 00:27:39,283 --> 00:27:41,869 For vi må kunne stole på hinanden. Ikke? 353 00:27:42,035 --> 00:27:46,331 - Okay? - Ja, det ville være godt. 354 00:27:57,718 --> 00:28:00,095 Hej. Hvordan går det? 355 00:28:01,305 --> 00:28:05,517 - Hvor er børnene? - De sover ovenpå. 356 00:28:05,684 --> 00:28:07,978 Jeg så Shiv. Hvordan har brudeparret det? 357 00:28:08,145 --> 00:28:12,983 Godt ... De holder facaden. 358 00:28:13,150 --> 00:28:14,651 - Har du det godt? - Meget. 359 00:28:14,818 --> 00:28:20,532 Jeg lavede 120 armbøjninger i morges, så jeg har det vist fint nok. 360 00:28:20,699 --> 00:28:25,829 - Wow, 120 armbøjninger? - Jeg har bare travlt lige nu. 361 00:28:30,083 --> 00:28:35,005 Det er ikke ligefrem et af dine mere afslappende ophold. 362 00:28:36,465 --> 00:28:41,762 Nej, det er rigtigt. Jeg er én stor stressknude. 363 00:28:41,929 --> 00:28:45,098 Jeg har nok en svulst, der æder mig indefra. 364 00:28:46,642 --> 00:28:48,644 Vil du have en drink til? 365 00:28:50,145 --> 00:28:55,067 - Dine advokater er stille, så ... - Det ved jeg intet om. 366 00:28:55,234 --> 00:28:58,779 - Kan du måske prikke lidt til dem? - Absolut. 367 00:29:00,322 --> 00:29:04,326 - Jeg prikker til dem. - Ken ... Ken! 368 00:29:07,621 --> 00:29:09,581 - Jeg kender dig. - Gør du? 369 00:29:09,748 --> 00:29:14,586 Ja, det gør jeg. Og hvis du vil tale om noget, så er jeg her. 370 00:29:15,796 --> 00:29:18,090 Okay, men jeg har det fint. 371 00:29:24,513 --> 00:29:27,474 Sagen er, at mine advokater tøver - 372 00:29:27,641 --> 00:29:30,269 - fordi dine advokater forsøger at knalde mig. 373 00:29:31,395 --> 00:29:36,233 Lad os overlade det til dem, så kan vi to flirte - 374 00:29:36,400 --> 00:29:39,528 - og du kan smile dit falske smil - 375 00:29:39,695 --> 00:29:42,990 - og så er vi de bedste venner, fordi det er så hyggeligt. 376 00:29:43,156 --> 00:29:47,286 - Tag en stribe, hvis det er, Ken. - Ja, det skal jeg nok. Rend mig. 377 00:29:47,452 --> 00:29:49,121 Alt er ikke, som du tror. 378 00:29:49,288 --> 00:29:52,165 Du ved ikke alt om mig, bare fordi jeg har sagt ... 379 00:30:23,697 --> 00:30:28,869 Hvad fanden sker der her? Det ser jo fandens hyggeligt ud. 380 00:30:29,036 --> 00:30:32,873 Hej, Kendall. Vi var lige ... 381 00:30:33,040 --> 00:30:35,417 Jeg sagde, at første gang, jeg var her - 382 00:30:35,584 --> 00:30:39,713 - var, da I var små. Måske i 1986? 383 00:30:39,880 --> 00:30:41,465 - Ja. - Kan du huske det? 384 00:30:41,631 --> 00:30:44,134 Ja. Super. 385 00:30:45,260 --> 00:30:50,223 Undskyld, jeg må ... gå lidt rundt. 386 00:30:50,390 --> 00:30:54,895 - Okay. Vi ses senere. - Ja. 387 00:30:57,189 --> 00:30:59,775 Jeg siger det, men skal det være i aften? 388 00:31:01,735 --> 00:31:07,407 Det handler om mørklægning af forbrydelser og seksuelle overgreb. 389 00:31:08,742 --> 00:31:12,412 Det er skidt for min far. Fantastisk for Gil. 390 00:31:12,579 --> 00:31:17,084 - Det er ikke så bryllupsagtigt. - Nej, men alligevel. 391 00:31:19,586 --> 00:31:25,050 Okay ... Der blev givet bestikkelse. 392 00:31:25,217 --> 00:31:30,138 Man brugte ... lovlige og delvist ulovlige trusler. 393 00:31:30,305 --> 00:31:34,643 - Kan du benægte viden om det? - Ja, det tror jeg. 394 00:31:34,810 --> 00:31:38,897 En digital hovedrengøring og makulerede papirer. 395 00:31:39,064 --> 00:31:43,068 Et eksternt team, og den insider, der underskrev papirerne, var Greg. 396 00:31:43,235 --> 00:31:46,863 En i familien var sikrest, og Greg kan jo undværes. 397 00:31:47,030 --> 00:31:50,200 - Ville du ... dræbe Greg? - Nej. 398 00:31:50,367 --> 00:31:54,287 Men han er en del af familien, så vi kan lukke munden på ham. 399 00:31:56,415 --> 00:31:58,834 Hvad vil du med det her? 400 00:31:59,000 --> 00:32:03,922 For hvis jeg fortæller dig alt, kan du virkelig skade mig. 401 00:32:06,425 --> 00:32:09,094 Du vil vel ikke skade mig? 402 00:32:11,680 --> 00:32:14,808 Nej. 403 00:32:14,975 --> 00:32:16,935 Jeg vil høre detaljerne. 404 00:32:19,855 --> 00:32:23,483 Så ... Så ... 405 00:33:03,773 --> 00:33:06,109 Hold ham væk fra mig. 406 00:33:10,906 --> 00:33:15,911 Far gør en diskret entré, kan jeg se. 407 00:33:19,998 --> 00:33:24,169 - Kom nu. Forbuden frugt. - Nate. 408 00:33:24,336 --> 00:33:30,091 - Har hønen lagt ægget? - Nej. Ikke endnu, desværre. 409 00:33:34,513 --> 00:33:36,598 Se lige dig. 410 00:33:41,645 --> 00:33:46,358 Desperat forsøger man at få dig til at fokusere på mig i et kvarter. 411 00:33:46,525 --> 00:33:49,236 Tror du, at jeg plejede at fokusere på dig? 412 00:34:09,631 --> 00:34:13,301 Nå, Greg Æg. 413 00:34:13,468 --> 00:34:15,845 - Hvor længe tror du, det holder? - Hvad? 414 00:34:16,012 --> 00:34:18,682 Ægteskabet. Hvor længe holder det? 415 00:34:20,475 --> 00:34:23,270 Er der nogen tvivl? 416 00:34:23,436 --> 00:34:27,399 Jeg synes, at det virker bundsolidt. 417 00:34:27,566 --> 00:34:30,277 Men jeg er også bare en gammel romantiker. 418 00:34:35,699 --> 00:34:37,075 Ja! 419 00:34:41,496 --> 00:34:43,915 - Værsgo. - Tak. 420 00:35:04,769 --> 00:35:07,480 - Hejsa. - Hej. 421 00:35:08,773 --> 00:35:13,695 - Jeg har det meget bedre. - Han er virkelig kommet sig. 422 00:35:13,862 --> 00:35:17,032 Hvor godt! Men du var ikke inviteret. 423 00:35:17,198 --> 00:35:19,743 Jeg kan måske skaffe en omelet eller en stol. 424 00:35:19,909 --> 00:35:23,747 De, der betaler, plejer vel at få en stol? 425 00:35:23,913 --> 00:35:26,791 Jeg vidste ikke, at du bidrog, Marcia. 426 00:35:26,958 --> 00:35:29,419 Hvor uhøfligt af mig. Tak. 427 00:35:31,713 --> 00:35:33,673 Lad os gå op på værelset. 428 00:35:33,840 --> 00:35:38,094 Hvordan går det med høvdingen? Godt at se dig. Alt i orden? 429 00:35:38,261 --> 00:35:41,181 Ja, alt vel på opkøbsfronten. 430 00:35:41,348 --> 00:35:46,394 Vi skal bare have lukket munden på "folkets røst" derovre. 431 00:35:55,612 --> 00:35:58,198 - Vil du undskylde mig? - Ja. 432 00:36:09,376 --> 00:36:13,797 - Kendall ... - Hej, far. 433 00:36:15,340 --> 00:36:19,969 Hvad siger du? Vil du væk fra reservebænken og ind i kampen? 434 00:36:20,136 --> 00:36:22,555 Vil du have noget korn til vinteren? 435 00:36:24,265 --> 00:36:29,312 - Hvordan går det? Noget nyt? - Der er nok at se til. 436 00:36:32,857 --> 00:36:36,403 Vil du have noget mere på CV'et? 437 00:36:36,569 --> 00:36:40,824 "Relativt punktlig med tendenser til oprørske udbrud." 438 00:36:42,826 --> 00:36:45,036 Ja, du ved ... 439 00:36:46,287 --> 00:36:53,336 Nå ... Hvor længe vil du lalle rundt på sidelinjen? 440 00:36:53,503 --> 00:36:56,923 Skal du bruge folk? 441 00:36:57,090 --> 00:37:00,051 En ny chef, som du konstant kan tryne? 442 00:37:05,432 --> 00:37:08,017 Hvordan går det med tv-selskabet? 443 00:37:09,269 --> 00:37:13,106 En af de store kanoner efter handlen. Hvad siger du til det? 444 00:37:13,273 --> 00:37:17,318 Begynder du at svede? En lille smule? 445 00:37:17,485 --> 00:37:21,990 Vil du have mig tilbage og skrive en pressemeddelelse om det? 446 00:37:25,076 --> 00:37:27,829 Jeg er bare en elskværdig fyr. 447 00:37:41,092 --> 00:37:46,473 - En til, tak. - Nå, hvad talte I om, pikslikker? 448 00:37:46,639 --> 00:37:51,102 Han fortalte bare om, hvor dygtig du er. 449 00:37:52,312 --> 00:37:54,898 Rend mig. 450 00:37:55,064 --> 00:37:57,942 Nævnte han opstarten? Ved han, hvad jeg har gjort? 451 00:38:00,904 --> 00:38:02,614 Sagde jeg noget morsomt? 452 00:38:03,573 --> 00:38:07,994 - Caroline Collingwood, brudens mor. - Hej. Stewy. 453 00:38:08,161 --> 00:38:12,916 - Hvor længe tror du, det holder? - For evigt, tror jeg. 454 00:38:13,082 --> 00:38:16,377 Eller indtil Shiv rejser væk i en uge. 455 00:38:16,544 --> 00:38:19,881 - Undskyld mig. - Din ... lømmel! 456 00:38:20,048 --> 00:38:23,760 Hej, mor. Jeg hører, at du spørger folk, hvor længe det holder. 457 00:38:23,927 --> 00:38:26,930 - Bare for at bryde isen. - Det er ret ubehageligt. 458 00:38:27,096 --> 00:38:30,350 Alt handler ikke om dig. Folk skal have noget at snakke om. 459 00:38:30,517 --> 00:38:34,312 Kan du spørge dem om prisen på fisk i stedet? 460 00:38:34,479 --> 00:38:37,607 - Jeg kan godt lide din kæreste, Rom. - Tak. 461 00:38:37,774 --> 00:38:42,529 Vi mødtes til en sexfest, hvor hun suttede den af på gommen. 462 00:38:42,695 --> 00:38:45,532 - Du burde gifte dig med hende. - Undskyld? 463 00:38:45,698 --> 00:38:49,911 Og hold op med at tage alting så alvorligt. Jeg forsøger at være glad. 464 00:38:50,078 --> 00:38:52,664 Jeg siger, at jeg tror, det holder evigt. 465 00:38:52,831 --> 00:38:54,624 Det vil holde evigt. 466 00:38:54,791 --> 00:38:57,460 - Tak. - Eller føles som en evighed. 467 00:38:59,963 --> 00:39:02,465 - Hun driller. - Hun er en iskold møgkælling. 468 00:39:05,635 --> 00:39:08,096 Skal vi mødes senere, alle sammen? 469 00:39:08,263 --> 00:39:09,973 - Det sædvanlige sted? - Ja. 470 00:39:12,100 --> 00:39:14,185 Nå ... 471 00:39:16,396 --> 00:39:18,648 Hvad sagde den hvide hval? 472 00:39:18,815 --> 00:39:23,987 Ingenting. Han garderer sig bare. Det er et spil. Han er presset. 473 00:39:24,153 --> 00:39:27,073 Er alt i orden? Ingen kolde fødder? 474 00:39:27,240 --> 00:39:31,494 Jeg bliver vel ikke røvrendt her? 475 00:39:31,661 --> 00:39:35,206 Frank sagde, at canadierne ikke er så glade for mig. 476 00:39:35,373 --> 00:39:38,126 Mener du morfaruret? Har han skrevet under? 477 00:39:38,293 --> 00:39:41,087 Nej, det ville være uhøfligt. 478 00:39:41,254 --> 00:39:46,009 Han gav mig flyvetimer i sit Cessna-fly. 479 00:39:46,175 --> 00:39:49,554 Kom nu. Du er ikke nogen lille prins længere. 480 00:39:49,721 --> 00:39:53,391 - Forlad dig ikke på det snakkehoved. - Han er god, Stewy. 481 00:40:00,315 --> 00:40:03,735 Nå! Hr. Pikhoved, formoder jeg. 482 00:40:03,902 --> 00:40:09,616 - Logan Roy, Logan Roy, Logan Roy ... - Må vi tale sammen? 483 00:40:09,782 --> 00:40:15,204 - Jeg er fuld af beundring, mr. Roy. - Javel? 484 00:40:15,371 --> 00:40:19,626 - Det er vel sådan, man skal sige? - Elegant. 485 00:40:19,792 --> 00:40:23,713 Nå ... Hvad er det, du ikke kan lide ved mig? 486 00:40:23,880 --> 00:40:29,093 Det er dig, der gør det personligt. Jeg forsøger bare at tænke på alle. 487 00:40:29,260 --> 00:40:32,555 "Den enkeltes interesser er til alles fordel." 488 00:40:32,722 --> 00:40:35,475 Jeg kan min Adam Smith. Jeg underviste i økonomi. 489 00:40:35,642 --> 00:40:37,393 Hvor? I børnehaven? 490 00:40:37,560 --> 00:40:41,731 Hvad med "at yde efter evne og nyde efter behov"? 491 00:40:41,898 --> 00:40:45,526 Det her er ikke mine ord, men hvad med "mig"? 492 00:40:45,693 --> 00:40:48,738 "Jeg knokler røven i laser på mit værksted - 493 00:40:48,905 --> 00:40:52,533 - så en fattig bums fra ghettoen - 494 00:40:52,700 --> 00:40:55,870 - kan sidde hjemme og drive den af?" Det er problemet. 495 00:40:56,037 --> 00:40:58,665 Det er et forsimplet billede af mennesker. 496 00:40:58,831 --> 00:41:02,669 Jeg skabte ikke deres natur, men jeg ved, hvad de læser og ser. 497 00:41:02,835 --> 00:41:08,341 Jeg lever af at vide, hvad folk vil have. Så du skal ikke belære mig. 498 00:41:08,508 --> 00:41:12,136 Jeg ville blive ruineret på en uge, hvis jeg ikke vidste det. 499 00:41:15,306 --> 00:41:20,853 - Hyggeligt at møde dig, senator. - Ja. 500 00:41:24,315 --> 00:41:28,152 - Sov godt, far. - Tak. 501 00:41:28,319 --> 00:41:31,739 Måske bliver det din sidste gode nattesøvn i et årti. 502 00:41:32,907 --> 00:41:37,495 - Cruisesituationen. - Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 503 00:41:37,662 --> 00:41:42,875 Nej, selvfølgelig. Men du finder måske snart ud af det. Medmindre ... 504 00:41:49,090 --> 00:41:52,719 Du kunne godt være lidt sødere, Siobhan. 505 00:41:52,885 --> 00:41:54,637 Du forstår ikke, Marcia. 506 00:41:54,804 --> 00:41:59,392 Men jeg kender en forkælet tøjte, når jeg ser en. 507 00:41:59,559 --> 00:42:03,312 - Hvabehar? - Du hørte mig. 508 00:42:03,479 --> 00:42:07,775 Hvem fanden er du egentlig? Ud over en maskine? 509 00:42:07,942 --> 00:42:10,945 Du forstår ikke, hvor sårbar et menneske kan være. 510 00:42:11,112 --> 00:42:14,907 Har du nogensinde spist en grapefrugt uden bagtanker? 511 00:42:15,074 --> 00:42:18,244 Han gav dig en legeplads. Du tror, at det er hele verden. 512 00:42:18,411 --> 00:42:20,747 Gå ad helvede til. 513 00:42:20,913 --> 00:42:24,417 Gå ud i den virkelige verden, så skal du se. Rend mig. 514 00:42:32,383 --> 00:42:35,720 - I virker som de bedste venner. - Hold op. 515 00:42:35,887 --> 00:42:38,598 Rolig. Det skal nok gå. 516 00:42:38,765 --> 00:42:44,103 Pinky ... Nogen lader høre fra sig. 517 00:42:47,065 --> 00:42:48,483 Fint. 518 00:42:53,613 --> 00:42:58,076 - Du er fandeme skøn. - Tak. 519 00:42:58,242 --> 00:43:02,663 Du er ikke nogen manipulator eller en kælling eller en igle. 520 00:43:02,830 --> 00:43:04,916 Hvem siger sådan nogle pæne ting? 521 00:43:05,083 --> 00:43:09,712 Du beder ikke om at måtte overnatte. Og du spørger ikke til min far - 522 00:43:09,879 --> 00:43:14,425 - eller fonden, eller hvad min andel er. 523 00:43:15,510 --> 00:43:18,262 Jeg er vel bare sygeligt ligeglad. 524 00:43:22,475 --> 00:43:25,019 Hvad nu, hvis jeg ville gifte mig med dig? 525 00:43:26,687 --> 00:43:29,649 - Hallo ... - Hejsa. 526 00:43:29,816 --> 00:43:31,400 Hvad er der? 527 00:43:32,485 --> 00:43:34,946 Shiv skal giftes. Kendall blev gift. 528 00:43:35,113 --> 00:43:38,116 Så nu vil du stige ned fra Olympen. 529 00:43:38,282 --> 00:43:40,868 - Og fri til en almindelig dødelig? - Måske. 530 00:43:41,035 --> 00:43:43,830 - Nej. - Nej? 531 00:43:43,996 --> 00:43:46,165 - Du er gal. - Hvorfor? 532 00:43:47,250 --> 00:43:49,836 Det her er ikke noget normalt forhold. 533 00:43:50,002 --> 00:43:56,551 - Hvorfor ikke? - For eksempel ... knepper vi aldrig. 534 00:43:56,717 --> 00:43:59,137 - Jo, det gør vi. - Nej. 535 00:43:59,303 --> 00:44:01,848 Jo, vi har bare haft travlt. 536 00:44:02,014 --> 00:44:05,560 Nej, du har onaneret lidt i nærheden af mig ... 537 00:44:05,726 --> 00:44:07,812 Vær nu ikke så styg. 538 00:44:07,979 --> 00:44:13,276 Jeg har haft mere seksuel kontakt med gommen end med dig, Roman. 539 00:44:13,442 --> 00:44:15,611 Jeg har bollet med mange fyre. 540 00:44:15,778 --> 00:44:18,364 Hvis det er et problem, så sig til. 541 00:44:18,531 --> 00:44:22,368 Jeg vil ikke tale om det. Vil du giftes eller ej? 542 00:44:25,872 --> 00:44:31,711 Skat, tror du, at det er sådan, man får en til at blive? 543 00:44:37,884 --> 00:44:43,347 Hej, Gerri. Tak, fordi du kom. 544 00:44:43,514 --> 00:44:46,142 - Hvad er det her? - En lille snak. 545 00:44:46,309 --> 00:44:50,104 Så det er dit bryllup, men mig, der skal knaldes? 546 00:44:50,271 --> 00:44:53,065 Okay ... Det er sent. Sagen er som følger. 547 00:44:53,232 --> 00:44:57,778 Jeg ved alt om cruiseskandalen og mørklægningen. 548 00:44:57,945 --> 00:45:00,615 Gil vil knuse jer, men jeg kan stoppe ham - 549 00:45:00,781 --> 00:45:03,951 - hvis ATN dropper de personlige ting om Gils kone. 550 00:45:04,118 --> 00:45:08,539 Skal vi lade ham være? Stakkels lille præsidentkandidat. 551 00:45:08,706 --> 00:45:14,629 Nej, I kan fortsætte i primærvalgene, men ikke til selve valget. 552 00:45:14,795 --> 00:45:17,215 De er journalister, ikke fjernstyrede ... 553 00:45:17,381 --> 00:45:22,261 Klart, men jeg tror, at en offentlig udtalelse fra min far - 554 00:45:22,428 --> 00:45:25,097 - eller en mail let kan få styr på dem. 555 00:45:27,183 --> 00:45:30,895 Så du ... Bare så jeg er med ... 556 00:45:31,062 --> 00:45:34,148 Ja, jeg chikanerer dig. Det er afpresning. 557 00:45:34,315 --> 00:45:36,192 Jeg truer med at knuse min far. 558 00:45:36,359 --> 00:45:40,696 - Og det har du det godt med? - Sådan er det. 559 00:45:40,863 --> 00:45:46,035 - Du var sådan en sød pige. - Tom skal renses. 560 00:45:46,202 --> 00:45:50,957 Flyt ham, forfrem ham. Måske udenlands. Rene hænder. 561 00:45:51,123 --> 00:45:54,919 - Du er meget emsig, unge dame. - Tak, kære gudmor. 562 00:45:56,879 --> 00:46:01,842 Hvis jeg kunne gå med til det, kan du så få senatoren til at skride - 563 00:46:02,009 --> 00:46:04,345 - og holde op med at skilte med sin moral? 564 00:46:04,512 --> 00:46:08,015 Jeg kan overbevise ham om, at en uhæderlig LBJ udretter mere - 565 00:46:08,182 --> 00:46:09,976 - end en hæderlig McGovern. 566 00:46:12,728 --> 00:46:16,816 Okay. Godnat. I øvrigt ... 567 00:46:16,983 --> 00:46:21,028 Ingen ægteskabsråd fra min kære gudmor? 568 00:46:21,195 --> 00:46:24,824 Jeg har aldrig været god til den slags. 569 00:46:24,991 --> 00:46:28,869 Min mand døde. Sørg for, at han ikke dør. 570 00:46:33,499 --> 00:46:35,960 Hvad nu? Jeg var midt i noget. 571 00:46:36,127 --> 00:46:38,629 Jeg beklager meget. Må vi få et øjeblik? 572 00:46:38,796 --> 00:46:41,674 - Nej, Stew. - Jeg har Sandy i røret. 573 00:46:44,135 --> 00:46:48,097 Sandy? Fandens. 574 00:46:48,264 --> 00:46:50,099 - Hvad er der? - Han må sige det. 575 00:46:50,266 --> 00:46:52,685 Sig det. Hvorfor alt det drama? 576 00:46:52,852 --> 00:46:55,187 - Vil De hænge på? - Hvor blev han af? 577 00:46:55,354 --> 00:47:00,067 Vil du ikke sige det? Er det nu, jeg bliver røvrendt? 578 00:47:00,234 --> 00:47:04,155 - Det er bedst, at han siger det. - Du er virkelig en svans. 579 00:47:04,322 --> 00:47:10,536 - Er det ... canadierne? - Det handler om opkøbstilbuddet. 580 00:47:10,703 --> 00:47:13,164 Vi påbegynder overtagelsen. 581 00:47:14,290 --> 00:47:15,708 Processen fremskyndes. 582 00:47:16,751 --> 00:47:20,171 - Nej, nej ... Fandeme nej. - Her i weekenden. 583 00:47:21,213 --> 00:47:23,424 - Sandy? - Til min søsters bryllup? 584 00:47:23,591 --> 00:47:28,346 Er du gal? Vil du have et bryllup og fire begravelser? 585 00:47:28,512 --> 00:47:31,974 - Hallo? - Han har allerede forklaret. Nej. 586 00:47:32,141 --> 00:47:34,977 Absolut ikke. Aldrig. Fandeme nej. 587 00:47:37,563 --> 00:47:42,735 - Du talte jo med Frank Vernon. - Det var ... Jeg antydede bare. 588 00:47:42,902 --> 00:47:47,281 Vi blev kontaktet af en journalist. De ved, at der er noget i gang. 589 00:47:47,448 --> 00:47:53,537 Vi gør det i morgen, ellers risikerer vi et læk, hvilket ville spolere det. 590 00:47:53,704 --> 00:47:58,209 Nej. Alle er samlet nu. Det er et dårligt tidspunkt. 591 00:47:58,376 --> 00:48:02,630 Det er et glimrende tidspunkt. Din far er i Storbritannien. 592 00:48:02,797 --> 00:48:08,219 - Vi kan overrumple ham. - Nej. 593 00:48:08,386 --> 00:48:15,101 Jeg er nødt til at ... forberede det. 594 00:48:15,267 --> 00:48:22,024 Jeg ... Sandy, jeg har brug for ... noget forberedelsestid. Okay? 595 00:48:22,191 --> 00:48:25,528 Man kommer ingen steder uden at knække nogen. 596 00:48:25,694 --> 00:48:29,365 Jeg beklager. Vi sender tilbuddet. 597 00:48:29,532 --> 00:48:36,205 Vi må koordinere angående det nøjagtige tidspunkt. Okay? Tak. 598 00:48:36,372 --> 00:48:39,417 Forbandede lort. 599 00:48:52,888 --> 00:48:55,433 Hej. Hvordan går det? 600 00:48:55,599 --> 00:48:59,061 Hvor er Con? 601 00:48:59,228 --> 00:49:02,148 - Var han indbudt? - Har du sagt det til ham? 602 00:49:02,314 --> 00:49:04,567 Nej. Hold nu op. 603 00:49:04,733 --> 00:49:07,653 Skal jeg hente ham? Jeg sagde det til Willa. 604 00:49:07,820 --> 00:49:12,867 Hvad fanden? Hvorfor sidder du i båden? 605 00:49:15,578 --> 00:49:17,997 Nej tak. Jeg skal have ordnet nogle ting. 606 00:49:18,164 --> 00:49:21,876 Hvorfor er vi her så? Skulle det ikke være som i gamle dage? 607 00:49:23,878 --> 00:49:26,130 Hvad med dig? Vil du ryge? 608 00:49:26,297 --> 00:49:29,341 Nej, jeg skal også have ordnet noget. Der er travlt. 609 00:49:29,508 --> 00:49:32,845 - Hvad fanden? Mener du det? - Okay. Ét hiv. 610 00:49:33,012 --> 00:49:35,931 Sådan skal det lyde, skiderik. 611 00:49:37,558 --> 00:49:41,604 - Flabet. - Ligesom i gamle dage. 612 00:49:43,606 --> 00:49:46,108 Hør her ... 613 00:49:46,275 --> 00:49:49,737 Jeg har faktisk noget at fortælle. 614 00:49:50,946 --> 00:49:55,659 Jeg var ovre hos mor før og gennemgik nogle papirer og sådan. 615 00:49:55,868 --> 00:50:01,123 Og det viser sig ... Shiv, du er adopteret. 616 00:50:02,249 --> 00:50:07,630 Og Ken, du er også adopteret. Connor også, naturligvis. 617 00:50:07,796 --> 00:50:11,300 Jeg er enearving, så I kan bare gå ad helvede til. 618 00:50:11,467 --> 00:50:14,470 Hvorfor inviterede jeg dig herned? 619 00:50:14,637 --> 00:50:18,098 Nej, det er godt. Tillykke. 620 00:50:19,558 --> 00:50:22,311 Jeg er glad på dine vegne. 621 00:50:22,478 --> 00:50:25,648 - Jeg er glad på dine vegne. - Tak. 622 00:50:29,652 --> 00:50:32,279 Det kan ikke være så let for dig. 623 00:50:32,446 --> 00:50:35,908 At stå på sidelinjen og se mig opnå store ting. 624 00:50:38,702 --> 00:50:41,997 - Ja. - Det er storsindet af dig. Tak. 625 00:50:43,332 --> 00:50:46,001 Ja. 626 00:50:46,168 --> 00:50:49,880 Må jeg foreslå et kram? 627 00:50:51,298 --> 00:50:52,925 - Hvad? - Jeg mener det. 628 00:50:53,092 --> 00:50:56,011 - Hvorfor det? - Kom nu. 629 00:50:56,178 --> 00:50:59,640 - I vil jo gerne. - Jeg går ind med røven først. 630 00:50:59,807 --> 00:51:03,477 - Her kommer jeg. - Alle sammen ... 631 00:51:11,986 --> 00:51:14,822 Jeg synes, at jeg skylder ham det. 632 00:51:14,989 --> 00:51:19,493 Men jeg vil ikke være den, der fortæller ham det. 633 00:51:19,660 --> 00:51:23,622 Men tænk, hvis han finder ud af, at jeg vidste det. 634 00:51:28,794 --> 00:51:34,800 Enten skylder jeg ham at sige det - 635 00:51:34,967 --> 00:51:39,096 - eller også skylder jeg ham ikke at ... ikke fortælle det. 636 00:51:39,263 --> 00:51:44,727 - Fortæl ham det. - Ja ... Ja. 637 00:51:46,312 --> 00:51:51,233 Eller måske ikke. Jeg ved det ikke. 638 00:52:07,833 --> 00:52:11,670 Ja. Ja, okay ... 639 00:52:56,006 --> 00:52:59,802 Fandens. Det er ham. Stop. 640 00:52:59,968 --> 00:53:04,306 Tak for turen. Tom! 641 00:53:04,473 --> 00:53:06,392 Hej! 642 00:53:06,558 --> 00:53:09,937 - Vent! - Godmorgen, Greg! 643 00:53:12,564 --> 00:53:17,695 Du, Tom. Jeg ved ikke ... 644 00:53:17,861 --> 00:53:19,988 ... hvordan jeg skal sige det her. 645 00:53:20,155 --> 00:53:26,412 Jeg har været vågen hele natten og tænkt over, hvordan jeg gør det. 646 00:53:27,579 --> 00:53:33,460 - Jeg tror, at Shiv ... - Nej. 647 00:53:33,627 --> 00:53:37,339 - Jeg tror, at hun er utro. - Nej. Du tager fejl. 648 00:53:37,506 --> 00:53:40,801 - Nej, altså ... - Hold kæft, Greg. 649 00:53:40,968 --> 00:53:43,887 - Nej, for jeg ... - Du tager fejl. 650 00:53:44,054 --> 00:53:48,058 - Jeg tager måske fejl. - Du tager fejl. Så bare rolig. 651 00:53:48,225 --> 00:53:51,895 Godt. Tak, fordi du kom. 652 00:53:52,062 --> 00:53:55,399 - Vil du ikke høre ...? - Nej, for det er en misforståelse. 653 00:53:55,566 --> 00:53:58,485 - Jeg så, hvad jeg så ... - Hold kæft, sagde jeg jo. 654 00:53:58,652 --> 00:54:01,905 - Ja, men du skulle vide ... - Hold din kæft! 655 00:54:02,072 --> 00:54:05,033 - Jeg prøver bare at hjælpe. - Hold kæft! 656 00:54:05,200 --> 00:54:08,412 - Hvad fanden sker der? - Hold kæft! 657 00:54:08,579 --> 00:54:10,831 Slip mig! 658 00:54:10,998 --> 00:54:13,375 - Hold kæft! - Hvad fanden laver du? 659 00:54:13,542 --> 00:54:15,753 Hold kæft! 660 00:54:27,389 --> 00:54:31,602 Jeg blev meget forarget, da hun foreslog det. 661 00:54:31,769 --> 00:54:34,772 Jeg kan ikke lide at være for længe væk fra USA. 662 00:54:34,938 --> 00:54:38,942 - Det føles ikke godt. - Jeg savner hensynsløsheden. 663 00:54:39,109 --> 00:54:41,528 De er ikke vant til de beskidte små aftaler. 664 00:54:41,695 --> 00:54:45,240 Uden sikkerhedsnet, sex uden kondom. 665 00:54:45,407 --> 00:54:50,954 Alle andre steder virker så bløde. Se lige det her skide sted. 666 00:54:51,121 --> 00:54:54,416 Ja, det er ret raffineret. 667 00:54:54,583 --> 00:54:59,087 Raffineret? Slaver. Bomuld og sukker. 668 00:55:00,422 --> 00:55:05,969 Det her land er et skatteparadis, hvor ondskab veksles til hård valuta. 669 00:55:07,679 --> 00:55:09,807 Er det nu, du siger, du er kommunist? 670 00:55:09,973 --> 00:55:13,185 Og nu lever det bare af kapitalen. 671 00:55:13,352 --> 00:55:17,022 Og importerer indvandrere til at passe og pleje det. 672 00:55:17,189 --> 00:55:21,401 Jeg glædede mig til at knuse dig. Din datter er meget overbevisende. 673 00:55:22,653 --> 00:55:26,365 Men føles en aftale ikke meget bedre? 674 00:55:26,532 --> 00:55:28,200 Skal vi give håndslag? 675 00:55:29,993 --> 00:55:33,205 Der er vel ingen af os, der vil blive beskidte? 676 00:56:09,783 --> 00:56:13,620 - Kender du planen? - Ja. 677 00:56:13,787 --> 00:56:18,834 Vi leverer tilbuddet. Han indkalder til et ekstra bestyrelsesmøde. 678 00:56:19,001 --> 00:56:22,045 Vi går ud med det. Verden eksploderer. 679 00:56:34,850 --> 00:56:39,605 Aktierne dykker. Han fortæller verden et eventyr - 680 00:56:39,771 --> 00:56:42,566 - og taler om forsvar mod overtagelsen. 681 00:56:42,733 --> 00:56:45,485 Bestyrelsen siger: "Vent. Vi vil ikke sagsøges." 682 00:56:58,248 --> 00:57:02,336 Far siger: "Skid på aktionærerne." Ringer til analytikere og hedgefonde. 683 00:57:02,502 --> 00:57:06,089 Han leder efter en ven i nøden. Han beder os om at rende ham. 684 00:57:06,256 --> 00:57:11,637 Han er en god mand, Pinky. En god mand. 685 00:57:20,228 --> 00:57:24,483 Prisen skyder i vejret, fordi alle ved, at vi vil vinde. 686 00:57:31,907 --> 00:57:35,285 Kan det tænkes, at han bare indgår en aftale? 687 00:57:36,745 --> 00:57:38,830 Har du mødt min far? 688 00:57:40,666 --> 00:57:44,086 Nej. Han giver aldrig op. 689 00:57:44,252 --> 00:57:47,631 Det bliver fjendtligt til det sidste. 690 00:57:49,341 --> 00:57:53,512 Tekster: Lasse Petersen www.sdimedia.com