1 00:00:26,912 --> 00:00:28,497 Tak, Fikret. 2 00:00:47,975 --> 00:00:52,603 Hej, Ken. Jeg er til rådighed og byder dig velkommen hjem. 3 00:00:52,604 --> 00:00:55,482 - Hvem er de? - Ekstra assistenter. 4 00:00:55,483 --> 00:00:59,862 Fint. Velkommen. De kan pisse af, indtil jeg har brug for dem. 5 00:01:01,114 --> 00:01:04,825 Jeg vil bare hilse på de grå og så tage af sted til flyet. 6 00:01:04,826 --> 00:01:10,998 Måske ankomme tidligt og stoppe nogle piller i Matssons frikadeller. 7 00:01:10,999 --> 00:01:14,502 Godt. Vi sørger for, at flyet er klar til afgang. 8 00:01:16,045 --> 00:01:20,214 Inden da vil vi gerne have et billede af dig og Roman. 9 00:01:20,215 --> 00:01:24,385 "Lederne træder til." "CE-Bros" er den dårlige version. 10 00:01:24,386 --> 00:01:27,849 - Skal vi droppe den dårlige version? - Helt enig. 11 00:01:40,819 --> 00:01:42,529 Tak. 12 00:01:48,328 --> 00:01:50,870 Mange tak. 13 00:01:50,871 --> 00:01:55,751 Du forstår at gøre din entré. Klør fem? 14 00:01:55,752 --> 00:01:58,252 - Har du fået sovet? - Lidt. 15 00:01:58,253 --> 00:02:00,964 - Fik du kondolenceassistenterne? - Ja. 16 00:02:00,965 --> 00:02:05,468 Bruger de gamle dem mon mod os som menneskelig aflytning? 17 00:02:05,469 --> 00:02:09,473 - Se lige jer. Romans tophold? - Ja. 18 00:02:09,474 --> 00:02:11,558 Har du overnattet her? 19 00:02:11,559 --> 00:02:15,228 Jeg ankom tidligt. Skal vi hente Shiv? 20 00:02:15,229 --> 00:02:17,439 Bastian. Hent Shiv, tak. 21 00:02:17,440 --> 00:02:21,693 Nå, hvordan ser det ud? De kortsigtede overskrifter. 22 00:02:21,694 --> 00:02:24,238 Studiet vil tale med jer. Dårligt tegn. 23 00:02:24,239 --> 00:02:27,490 Vi godkender nye "Kalispitron" -optagelser. Panik. 24 00:02:27,491 --> 00:02:32,287 Produceren er på sygeorlov efter sammenbrud og overbelastning. 25 00:02:32,288 --> 00:02:36,208 - Har vi godkendt det? - Vi må gennemføre det. 26 00:02:36,209 --> 00:02:39,503 Jeg vil dog sige "nej" og råbe i starten. 27 00:02:39,504 --> 00:02:42,715 Fik du min mail om Matsson og handlen? 28 00:02:42,716 --> 00:02:44,882 Hvilken? Du sendte mange. 29 00:02:44,883 --> 00:02:47,219 Den sidste. "Ignorer tidligere mails". 30 00:02:47,220 --> 00:02:50,180 Ja, tak for det. Det var det, venner. 31 00:02:50,181 --> 00:02:52,932 I kan godt skride. 32 00:02:52,933 --> 00:02:54,935 Tal med mine folk, Hugo. 33 00:02:54,936 --> 00:02:59,982 - Skal vi tale om bord på flyet? - Her kommer kejserpingvinerne. 34 00:03:01,442 --> 00:03:04,861 - Godmorgen. Velkommen tilbage. - Tak. 35 00:03:04,862 --> 00:03:07,280 - Tillykke. - Der er intet at fejre. 36 00:03:07,281 --> 00:03:10,074 Vil I søge om jeres gamle stillinger? 37 00:03:10,075 --> 00:03:13,619 Nej. Vi vil bare vende situationen inden Norge. 38 00:03:13,620 --> 00:03:17,416 Det har vi vist gjort i opkaldet til bestyrelsen - 39 00:03:17,417 --> 00:03:19,418 og i jeres 33.000 mails. 40 00:03:19,419 --> 00:03:26,383 Vi vil gerne være behjælpelige med at finpudse forberedelserne. 41 00:03:26,384 --> 00:03:31,472 "Vi stoler på jer. Men fortæl os alt, I vil sige til ham." 42 00:03:31,473 --> 00:03:36,060 Vi vil sparke den i mål. Gerne 3-4 dollars ekstra per aktie. 43 00:03:36,061 --> 00:03:42,483 - Shiv kan rådgive og være kontakt. - Overså jeg indbydelsen? 44 00:03:42,484 --> 00:03:47,153 - Er det boomere mod zoomere? - Det var ikke planlagt. 45 00:03:47,154 --> 00:03:51,032 Mor og far vil bare se, om vi har mad i køleskabet. 46 00:03:51,033 --> 00:03:54,995 Okay, Matsson beder os om at bevare roen. 47 00:03:54,996 --> 00:03:58,582 Hvad? Er han da usikker? 48 00:03:58,583 --> 00:04:00,501 Har I modtaget det her? 49 00:04:00,502 --> 00:04:04,629 De vil have alle til at møde op i Norge. 50 00:04:04,630 --> 00:04:07,675 Afdelingschefer og en del af ledelsen. 51 00:04:07,676 --> 00:04:09,634 Han har sendt en liste. 52 00:04:09,635 --> 00:04:12,388 - Lusket. - Hvad går det ud på? 53 00:04:12,389 --> 00:04:15,849 - Han tjekker kulturel forenelighed. - Tidligt, men klogt. 54 00:04:15,850 --> 00:04:19,603 Hvorfor gøre det, når handlen ikke er gennemført? 55 00:04:19,604 --> 00:04:23,857 - Fordi vi vil gennemføre handlen. - Det er positivt. 56 00:04:23,858 --> 00:04:25,775 Medmindre han søger en udvej. 57 00:04:25,776 --> 00:04:30,488 Måske inviterer han alle, så han ikke skal hænge på brødrene. 58 00:04:30,489 --> 00:04:33,032 - Må jeg se? - I har fået listen. 59 00:04:33,033 --> 00:04:36,286 - Du er derpå. - Du har ikke sendt mig den. 60 00:04:36,287 --> 00:04:40,540 Og hvis vi afviser? Vi bør ikke fremstå svage. 61 00:04:40,541 --> 00:04:47,215 Hvis vi gerne vil gennemføre handlen, bør vi nok lege med. 62 00:04:48,383 --> 00:04:54,513 Ja. Godt. Skønt. Lad os få lukket handlen. 63 00:04:54,514 --> 00:04:57,183 Lad os lænse svenskeren. 64 00:06:27,524 --> 00:06:29,316 Den herre! 65 00:06:31,111 --> 00:06:34,947 Hold da op. Tingene går stærkt. 66 00:06:34,948 --> 00:06:38,659 - Hvorfor Norge og ikke Sverige? - Firmaudflugt. 67 00:06:38,660 --> 00:06:42,121 Hvad er forskellen? De nedstammer fra samme voldtægtsmænd. 68 00:06:42,122 --> 00:06:44,997 - Goddag. - Halløj. 69 00:06:44,998 --> 00:06:51,547 Nå, klar til Skandinavien og lidt kørvel? 70 00:06:51,548 --> 00:06:54,257 - Kørvel? - De arktiske ræve. 71 00:06:54,258 --> 00:06:57,303 - Lidt "Norwegian Wood". - Udvis lidt respekt. 72 00:06:57,304 --> 00:07:01,431 Det er ingen skoleudflugt, men stoledans på liv og død. 73 00:07:01,432 --> 00:07:04,434 De vil se, hvem de vil beholde. 74 00:07:04,435 --> 00:07:09,313 De vurderer, hvem de kan lide. Alle andre ryger i kalkbruddet. 75 00:07:09,314 --> 00:07:12,943 - Du skal med det andet fly. - Det ved jeg. Tak. 76 00:07:12,944 --> 00:07:16,612 Men du er ikke bekymret, vel? Du er sikker. 77 00:07:16,613 --> 00:07:20,908 Siden ATN ikke sælges, bekymrer Matsson mig ikke. 78 00:07:20,909 --> 00:07:24,121 Jeg frygter at blive nakket af børnegangsterne. 79 00:07:35,966 --> 00:07:39,262 - Er der et problem, Tom? - Nej. 80 00:07:55,402 --> 00:07:58,030 Er I ikke bekymrede over det med far? 81 00:07:58,031 --> 00:08:01,449 - Der er kommet mere. - Beklager. Jeg må fokusere. 82 00:08:01,450 --> 00:08:04,411 Studiets udgifter på "Kalispitron: Hibernation". 83 00:08:04,412 --> 00:08:07,039 225 millioner. 84 00:08:07,040 --> 00:08:12,418 De vil have tre ugers nye optagelser, hvilket er 25 millioner plus CGI. 85 00:08:12,419 --> 00:08:16,839 En søvnig robot i en hule. Skal det koste en kvart milliard? 86 00:08:16,840 --> 00:08:22,970 Det er bare påfaldende, at så mange artikler kritiserer far - 87 00:08:22,971 --> 00:08:27,851 og antyder, at hans børn, især sønnerne, har dækket for ham. 88 00:08:29,187 --> 00:08:31,105 Hugo. 89 00:08:32,440 --> 00:08:37,485 Hvis nogen kører kampagne mod far, så korsfæster vi dem. 90 00:08:37,486 --> 00:08:39,780 Som rotteknepperen Sam. 91 00:08:41,782 --> 00:08:46,619 Roman, vil du læse op på Matsson for at finde nogle vinkler? 92 00:08:46,620 --> 00:08:48,246 Lad os det. 93 00:08:48,247 --> 00:08:54,044 Det betyder ikke det store, om I vil pisse på fars eftermæle... 94 00:08:54,045 --> 00:09:00,217 Shiv, vi forbereder os på at presse ham for hver en øre - 95 00:09:00,218 --> 00:09:03,595 og holde styr på fem afdelingers økonomi. 96 00:09:03,596 --> 00:09:06,849 Vi kæmper for livet mod monstrene. 97 00:09:06,850 --> 00:09:10,185 Du skimmer nogle dokumenter, Ken. 98 00:09:13,147 --> 00:09:16,775 Der er en sag, som lige bør nævnes. 99 00:09:16,776 --> 00:09:19,445 - Hvad? - Vi kan skære Toms hals over. 100 00:09:23,198 --> 00:09:28,536 - Ja. Hvordan har han det? - Han har det fint. 101 00:09:28,537 --> 00:09:32,331 Vi tænkte, at det måske ville gøre dig glad. 102 00:09:32,332 --> 00:09:38,922 Mange tak. Et betænksomt tilbud. Ved I hvad? 103 00:09:38,923 --> 00:09:46,222 Jeg har hovedet fuld af investorting, så jeg bør tale med Gerri eller... 104 00:09:49,767 --> 00:09:53,395 Jeg ved nu ikke. Der er meget at beundre. 105 00:09:53,396 --> 00:09:57,650 Har I set det? Deres vicekommunikationschef er skihopper. 106 00:09:57,651 --> 00:10:01,070 - Tidligere OL-deltager. - Ja. Det så jeg. 107 00:10:01,071 --> 00:10:05,991 Du kan dårligt holde dig på benene. Du er færdig. 108 00:10:05,992 --> 00:10:10,244 De skider Fulbright-legater. En NASDAQ-herrerace. 109 00:10:10,245 --> 00:10:15,708 De er en flok virkelig imponerende, meget målrettede unge mennesker. 110 00:10:15,709 --> 00:10:18,379 Så I opkøbet af videospilsudgiverne? 111 00:10:18,380 --> 00:10:21,507 De beholdt under hver tiende ansat. 112 00:10:21,508 --> 00:10:26,846 Meget meriokratiske. Sære, brutale stoddere. Vi er døde. 113 00:10:27,554 --> 00:10:31,934 Hør nu. Ja, de er unge og adrætte. 114 00:10:31,935 --> 00:10:35,980 Men de er europæere. De er bløde. 115 00:10:35,981 --> 00:10:41,694 De beskyttes af sociale sikkerhedsnet og gratis sundhedsvæsen. 116 00:10:41,695 --> 00:10:44,904 De tror, de er vikinger, men vi er opfostret af ulve - 117 00:10:44,905 --> 00:10:48,117 og var udsat for mutationen Logan Roy. 118 00:10:48,118 --> 00:10:52,871 De aner ikke, hvad der venter dem. 119 00:10:57,584 --> 00:10:59,545 Vi er slanger på et fly. 120 00:11:08,346 --> 00:11:12,474 Han er filmnørd. Vi må have et svar parat - 121 00:11:12,475 --> 00:11:17,438 hvis han spørger, hvorfor filmstudiet brænder penge af. 122 00:11:17,439 --> 00:11:22,609 Den skide sele er så stram. Jeg kvæles. 123 00:11:25,320 --> 00:11:26,655 Er du nervøs, Ken? 124 00:11:29,034 --> 00:11:34,037 - Nej, han er bare en normal fyr. - Nå da. Du er iskold. 125 00:11:34,038 --> 00:11:38,249 Måske er jeg lidt nervøs over handlen. 126 00:11:38,250 --> 00:11:41,295 - Ja. - Du skal nok klare det. 127 00:11:41,296 --> 00:11:45,215 Husk, at hver eneste dollar gør os stærkere - 128 00:11:45,216 --> 00:11:48,345 til sammenlægningen af Pierce og ATN. 129 00:12:03,359 --> 00:12:07,570 Der er måske lidt vådt. Lad os se. 130 00:12:07,571 --> 00:12:09,990 Ser du frem til at møde OL-deltageren? 131 00:12:09,991 --> 00:12:14,952 Andreas Bloc. Han mistede sin føring til vinter-OL i Sotji. 132 00:12:14,953 --> 00:12:18,332 Han er typen, der snubler, Ray. 133 00:12:18,333 --> 00:12:20,918 - Lad ham snuble. - Hvorhen? 134 00:12:20,919 --> 00:12:23,336 Formand Matssons genopdragelseslejr? 135 00:12:23,337 --> 00:12:27,091 Værsgo. Det er næste stop. Vi er straks klar. 136 00:12:36,600 --> 00:12:39,396 Her er pænt, ikke? 137 00:13:16,850 --> 00:13:21,103 Jeg har allerede fået mudder på min sneakers. 138 00:13:21,104 --> 00:13:22,729 Kan du lide varerne? 139 00:13:22,730 --> 00:13:27,151 Jeg vil spille den af til dem, mens jeg stirrer på dig. 140 00:13:27,152 --> 00:13:31,612 - Jeg kan se dig. Kig ud. - Er det dig? 141 00:13:31,613 --> 00:13:33,865 Selvfølgelig. Den pæne. 142 00:13:33,866 --> 00:13:37,911 Er din lille? Min er pisselille. 143 00:13:37,912 --> 00:13:42,832 Når en bjørn skider i skoven, bruger den de her hytter, tror jeg. 144 00:13:42,833 --> 00:13:45,168 Ja? Jeg ringer tilbage. 145 00:13:45,169 --> 00:13:48,922 Afdelingscheferne med videre tilbydes brunch. 146 00:13:48,923 --> 00:13:54,010 Matsson inviterer forhandlingsholdet op for at starte. 147 00:13:54,011 --> 00:13:57,806 De ledsager os, hvis I ønsker det. 148 00:14:14,282 --> 00:14:16,866 Skal vi gennemgå det hele igen? 149 00:14:16,867 --> 00:14:20,370 Vende tilgangene og mulige blinde vinkler? 150 00:14:20,371 --> 00:14:24,083 Nej, vi klarer os. Vi er med på planen. 151 00:14:24,084 --> 00:14:27,543 Alle har en plan, indtil de får en over kæften. 152 00:14:27,544 --> 00:14:34,967 Lad mig tilføje. Jeg har set folk, der lægger hårdt ud - 153 00:14:34,968 --> 00:14:38,305 som ikke kunne gyde vandene bagefter. 154 00:14:38,306 --> 00:14:43,017 Jeres far lagde ofte ud med en spøg - 155 00:14:43,018 --> 00:14:46,437 for at fastslå, at uanset hvor vanskeligt... 156 00:14:46,438 --> 00:14:49,816 {\an8}Det er sagens kerne, ikke? 157 00:14:49,817 --> 00:14:53,529 Får vi et bud under 144, er udfaldet utilfredshed. 158 00:14:53,530 --> 00:14:56,281 Over 144 er udfaldet glæde. 159 00:14:56,282 --> 00:14:59,660 Og den vokser eksponentielt, indtil det punkt - 160 00:14:59,661 --> 00:15:03,288 hvor Karl kommer i bukserne og griber sin gyldne faldskærm. 161 00:15:03,289 --> 00:15:06,041 Vi sigter efter 147 og håber på 148. 162 00:15:06,042 --> 00:15:10,837 Vi kan acceptere 145-146, ikke? 163 00:15:10,838 --> 00:15:12,464 Det er sagens kerne. 164 00:15:12,465 --> 00:15:15,007 - Hej, Connor. - Jeg står i kapellet. 165 00:15:15,008 --> 00:15:20,014 - Det passer ikke så godt. - Kan I lige snakke lidt? 166 00:15:20,015 --> 00:15:24,810 For Marcia har været her. 167 00:15:24,811 --> 00:15:30,441 Hun taler om at give ham kilt på som Bay City Rollers. 168 00:15:30,442 --> 00:15:32,692 - Hvad? - Det er Connor. 169 00:15:32,693 --> 00:15:36,070 Marcia har talt om at give far kilt på. 170 00:15:36,071 --> 00:15:38,448 - Hvad? - Ja. 171 00:15:38,449 --> 00:15:42,786 Kan han ikke løse det? Det lyder som en gang drama. 172 00:15:42,787 --> 00:15:47,124 Det hørte jeg godt, Ken. Jeg er faktisk ret presset. 173 00:15:47,125 --> 00:15:51,253 Jeg aflyste et møde med en flok arbejdere i Cleveland. 174 00:15:51,254 --> 00:15:56,924 Jeg frygter, at det vil se sært ud, og at jeg får skylden. 175 00:15:56,925 --> 00:16:01,055 Okay. Hør, Connor? Tak, fordi du klarer ærterne. 176 00:16:01,056 --> 00:16:06,100 - Men hvad kan vi hjælpe dig med? - Frikort. 177 00:16:06,101 --> 00:16:10,897 Hvis jeg går ind til bedemanden og begynder at herse rundt - 178 00:16:10,898 --> 00:16:14,985 kræver det nogle garantier. Jeg vil ikke have skylden. 179 00:16:14,986 --> 00:16:18,071 Fint, Connor. Frikort. Du bestemmer. 180 00:16:18,072 --> 00:16:24,202 Ingen bebrejdelse. Du må gerne sende nogle billeder. 181 00:16:24,203 --> 00:16:27,705 Nej. Billeder? De skal ikke på stranden. 182 00:16:27,706 --> 00:16:30,377 Send ikke billeder. Godt, farvel. 183 00:16:32,045 --> 00:16:36,507 - Må jeg få en vaffel? - Det ser lækkert ud. 184 00:16:36,508 --> 00:16:39,343 Ja. En god skandinavisk buffet. 185 00:16:39,344 --> 00:16:42,845 Mange tak. 186 00:16:42,846 --> 00:16:45,682 - Hvad nu? - Baghold. 187 00:16:45,683 --> 00:16:47,934 Du tog maddingen. 188 00:16:47,935 --> 00:16:50,019 - Velkommen. - Held og lykke. 189 00:16:50,020 --> 00:16:52,022 Goddag. 190 00:16:52,023 --> 00:16:53,773 - Hej. - Godmorgen. 191 00:16:53,774 --> 00:16:56,901 - Velkommen. - Ebba? 192 00:16:56,902 --> 00:16:59,612 God eftermiddag. Kommunikationschef. 193 00:16:59,613 --> 00:17:01,532 - Karolina. - Nemlig. 194 00:17:01,533 --> 00:17:05,077 Du ser frisk ud. Meget veludhvilet. 195 00:17:05,078 --> 00:17:09,163 Hej. Tom. Oskar? 196 00:17:09,164 --> 00:17:12,792 - Tom. - Åh ja. Siobhans Tom. 197 00:17:12,793 --> 00:17:17,589 Ja. Og jeg er ved ATN. Så ikke... 198 00:17:17,590 --> 00:17:20,676 Jeg er ikke helt en del af alt det her. 199 00:17:20,677 --> 00:17:24,346 Hvis du vil have en tur rundt i vores skov - 200 00:17:24,347 --> 00:17:28,599 Waystars mægtige egetræer og dødtræ, så bare sig til. 201 00:17:28,600 --> 00:17:33,939 - Så er du den rette? - Ja. Godt at se dig. 202 00:17:35,567 --> 00:17:39,320 Rolig nu. Gem lidt til os andre. 203 00:17:39,321 --> 00:17:41,822 Vil du have lidt? Jeg deler gerne. 204 00:17:41,823 --> 00:17:46,452 Jeg har højt stofskifte, fordi jeg er dynamisk. 205 00:17:48,495 --> 00:17:50,872 Andreas. Hejsa! 206 00:17:50,873 --> 00:17:57,211 Jeg hører, at du var lige ved at få bronze i Sotji. 207 00:17:57,212 --> 00:17:59,590 Det var i et tidligere liv. 208 00:17:59,591 --> 00:18:04,094 Det er tæt på at være virkelig stort. 209 00:18:04,095 --> 00:18:07,681 De forbandede tiendedele af et sekund. 210 00:18:07,682 --> 00:18:09,059 Tak. 211 00:18:14,855 --> 00:18:16,315 Han er en narrøv. 212 00:18:16,316 --> 00:18:20,360 - Hej. - Hej, der har vi ham. 213 00:18:20,361 --> 00:18:25,115 Hold da op. Se jer lige! Det store slæng. 214 00:18:25,116 --> 00:18:27,867 Rocksteady Crew. 215 00:18:27,868 --> 00:18:29,912 - Hvad så? - Hej. 216 00:18:29,913 --> 00:18:31,455 I nåede frem. 217 00:18:31,456 --> 00:18:34,333 - Hej, mand. - Hvad fanden laver I her? 218 00:18:34,334 --> 00:18:36,751 - Vi ser frem til at starte. - Ja. 219 00:18:36,752 --> 00:18:40,713 Hvad med os? Fører et kram til et sagsanlæg? 220 00:18:40,714 --> 00:18:44,427 - Måske. Vil du finde ud af det? - Okay. 221 00:18:47,305 --> 00:18:52,101 Hold da op. Du har hele banden med. I har udmanøvreret mig. 222 00:18:53,311 --> 00:18:58,731 Jeg er alene. Tør I ikke at tale med mig uden landsbyens ældste? 223 00:18:58,732 --> 00:19:02,277 - Nej. - Vi vil ikke lægge pres på dig. 224 00:19:03,446 --> 00:19:07,490 - Jeg spøger bare. - Lad os snakke sammen. Bare os. 225 00:19:07,491 --> 00:19:10,828 - Lad os sludre. - Hvis I vil... 226 00:19:10,829 --> 00:19:13,415 Fuck ham og hans friskfyrsnummer. 227 00:19:18,878 --> 00:19:21,964 Tak, fordi I kom. Jeg værdsætter det. 228 00:19:21,965 --> 00:19:25,175 Jeg ved, at det ikke er ideelt. 229 00:19:25,176 --> 00:19:30,347 Den gamle døde jo ikke i går. Det var flere dage siden. 230 00:19:30,348 --> 00:19:35,226 I det mindste fandt I ham ikke selv, mens BMW'en stadig stod tændt. 231 00:19:35,227 --> 00:19:40,275 - Den slags kan være traumatisk. - Klart. 232 00:19:42,402 --> 00:19:46,488 - Ingen kondolencer til Lukas? - Det gør mig ondt. 233 00:19:46,489 --> 00:19:48,781 Det er ingen konkurrence. 234 00:19:48,782 --> 00:19:52,995 Jeg så, at jeres lille fodboldhold vandt et eller andet. 235 00:19:52,996 --> 00:19:58,332 - En sejr eller noget? Tillykke. - Ja. Tak. God research. 236 00:19:58,333 --> 00:20:01,670 Vil I høre, hvad jeg har på jer? 237 00:20:01,671 --> 00:20:06,717 - Vil du måske... - Hvad angår... 238 00:20:08,844 --> 00:20:13,806 Rolig, det er bare mig. Vi kan snakke frit. Ikke? 239 00:20:13,807 --> 00:20:15,185 Okay? 240 00:20:16,310 --> 00:20:18,686 Hvad er det her for et sted? 241 00:20:18,687 --> 00:20:23,025 Bryllupper til 50.000 dollars for advokaternes døtre? 242 00:20:23,026 --> 00:20:28,155 - Fotos af bruden foran vinduet? - Ja. Det er noget pis, men... 243 00:20:28,156 --> 00:20:30,990 Folk kan lide det. Jeg er ligeglad. 244 00:20:30,991 --> 00:20:35,579 Kan vi gå i gang? Jeg har ting, jeg vil have sagt. 245 00:20:35,580 --> 00:20:37,873 Lad os starte. 246 00:20:37,874 --> 00:20:42,460 Vi er kommet for at sige, at vi kan lide dit bud. 247 00:20:42,461 --> 00:20:46,130 Men det afspejler endnu ikke den fulde værdi - 248 00:20:46,131 --> 00:20:48,967 af det potentiale, som du køber. 249 00:20:50,637 --> 00:20:54,389 Og jeres aktier faldt 20 procent i fredags? 250 00:20:54,390 --> 00:20:57,393 - Og steg 10 i mandags. - Okay. 251 00:20:57,394 --> 00:20:59,894 Logan ville ikke blive. 252 00:20:59,895 --> 00:21:03,732 Forretningsmæssigt gør det ingen forskel. 253 00:21:03,733 --> 00:21:09,196 Vores vækst påvirkes ikke af vores fars bortgang. 254 00:21:09,197 --> 00:21:13,784 Det føles, som om der er udsalg, og jeg skal betale en merpris. 255 00:21:13,785 --> 00:21:18,205 Hvis du ville betale 144 i sidste uge, vil aktionærerne... 256 00:21:18,206 --> 00:21:22,626 - Må jeg afbryde dig? - Helst ikke, men nu gjorde du det. 257 00:21:24,378 --> 00:21:28,048 Jeg vil gerne komme med et forslag. 258 00:21:30,092 --> 00:21:37,224 Jeg vil købe hele jeres foretagende for én hel... 259 00:21:41,271 --> 00:21:42,814 dollar. 260 00:21:49,821 --> 00:21:52,822 - Jeg spøger. - Virkelig morsomt. 261 00:21:52,823 --> 00:21:58,287 - Sjovt. En dollar. - Beklager. Dit ansigt... 262 00:22:00,498 --> 00:22:03,207 Men jeg vil have ATN. 263 00:22:03,208 --> 00:22:06,919 Nej. ATN er ikke til salg. Far tog det ud. 264 00:22:06,920 --> 00:22:10,466 Det giver måske ikke mening. Jeg vil have det. 265 00:22:10,467 --> 00:22:14,512 - Hvorfor? - Hvorfor? 266 00:22:17,390 --> 00:22:20,475 Jeg behøver ikke at forklare det, gør jeg? 267 00:22:20,476 --> 00:22:25,355 Det var den oprindelige aftale. Omridset er på plads. 268 00:22:25,356 --> 00:22:29,110 Vi kan gøre det i en fart. I kan få det, I kom efter. 269 00:22:30,819 --> 00:22:33,906 - Til hvilken pris? - Så langt er vi vist ikke. 270 00:22:33,907 --> 00:22:36,866 187 per aktie. 271 00:22:36,867 --> 00:22:41,456 Halvt kontant, halvt aktier. For det hele. 272 00:22:53,300 --> 00:22:56,261 Vil I sige, hvad I mener? 273 00:22:56,262 --> 00:23:01,057 - Ja, helt sikkert. - Måske har I ikke prøvet det før. 274 00:23:01,058 --> 00:23:06,354 Men normalt siger jeg noget, og så siger I noget. 275 00:23:06,355 --> 00:23:12,276 - For hvis I ikke siger noget... - Må jeg bede dig om at pisse af? 276 00:23:12,277 --> 00:23:17,616 Det var lidt uventet. Og jeg tror ikke, at det fungerer. 277 00:23:17,617 --> 00:23:20,035 - Det fungerer. - Okay. 278 00:23:20,036 --> 00:23:22,372 Det er vi ikke sikre på. 279 00:23:24,081 --> 00:23:25,916 Det fungerer. 280 00:23:28,628 --> 00:23:31,880 Måske vil I spørge skaldepanderne derude? 281 00:23:33,716 --> 00:23:36,385 Det er en væsentlig ændring. Vi må... 282 00:23:36,386 --> 00:23:39,347 Naturligvis. Alt det der. Helt hundred. 283 00:23:40,849 --> 00:23:45,644 Men kan I lide idéen? Bare mellem os? 284 00:23:46,646 --> 00:23:51,275 Du kan godt lide det en smule. Ikke? Der er en lille reaktion. 285 00:23:51,276 --> 00:23:56,071 I behøver ikke svare. Men måske kan I give en indikation? 286 00:23:57,990 --> 00:23:59,825 Et glas bobler? 287 00:23:59,826 --> 00:24:03,538 Jeg tror, at vi holder en pause. Ikke? 288 00:24:05,123 --> 00:24:08,667 - Vi vender tilbage. - Ja. 289 00:24:20,013 --> 00:24:22,680 Så forbandet ivrige. 290 00:24:22,681 --> 00:24:26,477 - Siger vi det? - Ja. 291 00:24:26,478 --> 00:24:33,858 Hej. Buddet er på 187. Men han vil have ATN. 292 00:24:33,859 --> 00:24:35,569 Han står derovre. 293 00:24:35,570 --> 00:24:39,113 Prøv at skjule din stådreng, Karl. 294 00:24:39,114 --> 00:24:42,533 - Men han vil købe? - Ja, det vil han. 295 00:24:42,534 --> 00:24:46,120 Han ved, at ATN har betydning, og vil genere os. 296 00:24:46,121 --> 00:24:51,834 Ja. Men det er en fremragende nyhed, de herrer. Fremragende. 297 00:24:51,835 --> 00:24:55,755 - I fik prisen op. - Ja. Vi er utrolige. 298 00:24:55,756 --> 00:24:58,008 Nævner vi det for bestyrelsen? 299 00:24:58,009 --> 00:25:01,095 Først må vi gennemgå det og se, om det dur. 300 00:25:01,096 --> 00:25:04,556 - Hvor er Shiv? - Hun tog ned igen. 301 00:25:04,557 --> 00:25:08,560 Vi må også tale med hende. Lad os gøre det. 302 00:25:10,230 --> 00:25:12,480 Fremragende. 303 00:25:12,481 --> 00:25:15,943 - Mon han bare pirrer os? - Vil han have ATN? 304 00:25:15,944 --> 00:25:19,613 Eller er det et træk, så han kan få en lavere pris? 305 00:25:19,614 --> 00:25:22,825 - Pyt. Hvad vil vi? - Beholde det. Ikke? 306 00:25:22,826 --> 00:25:27,120 Vi gennemfører fars aftale. Vi beholder ATN og tilføjer PGN. 307 00:25:27,121 --> 00:25:31,999 Dig, mig og Shiv. De tre kårdekneppere. 308 00:25:32,000 --> 00:25:35,004 Jeg har lige hørt et ildevarslende rygte. 309 00:25:35,005 --> 00:25:38,382 ATN har fast kontakt med Menckens kampagnehold. 310 00:25:38,383 --> 00:25:42,594 De deltager i redaktionens morgenmøder. 311 00:25:42,595 --> 00:25:46,473 - Vidste du det? - Nej. 312 00:25:46,474 --> 00:25:50,144 Hvis det slipper ud, ødelægger det al troværdighed. 313 00:25:50,145 --> 00:25:53,772 - Det er ikke i orden. Roman? - Jeg ved det ikke. 314 00:25:53,773 --> 00:25:57,900 Cyd står for driften. Det er et gensidigt forhold. 315 00:25:57,901 --> 00:26:02,906 - Selv far havde en grænse. - Shiv, det skal vi have drøftet. 316 00:26:02,907 --> 00:26:05,577 Det dur ikke, men... 317 00:26:08,204 --> 00:26:14,336 Men vi må fokusere. Hvad synes vi om, at ATN indgår igen? 318 00:26:16,546 --> 00:26:18,297 - At sælge ATN? - Ja. 319 00:26:18,298 --> 00:26:22,133 Fint, lad os skille os af med det. Det er rent gift. 320 00:26:22,134 --> 00:26:25,178 Det var fars stolthed, som han døde for. 321 00:26:25,179 --> 00:26:28,848 Lad os beholde en af hans trøjer. Den er mindre racistisk. 322 00:26:28,849 --> 00:26:31,225 Man må ikke fremstå desperat. 323 00:26:31,226 --> 00:26:35,438 Han skal vide, at vi overlever uden handlen. 324 00:26:35,439 --> 00:26:39,902 - Men kan vi det? - Ken og jeg klarer os fint. 325 00:26:39,903 --> 00:26:43,946 - De sidste 24 timer? - Markedet kan lide os. 326 00:26:43,947 --> 00:26:47,451 Markedet kan lide, at I sælger til Matsson. 327 00:26:47,452 --> 00:26:50,079 Far ville beholde ATN. 328 00:26:50,080 --> 00:26:52,748 Samt forgive Brezjnev og hænge Mandela. 329 00:26:52,749 --> 00:26:57,961 Han havde ikke altid ret. Overordnet set ville han gennemføre handlen. 330 00:26:57,962 --> 00:27:02,591 Vi kan ikke følge fars plan. Han er her ikke. 331 00:27:02,592 --> 00:27:07,346 Det ved jeg. Mit hjerte er flået ud, og jeg har konstant migræne. 332 00:27:07,347 --> 00:27:12,892 Vi ved ikke, om han havde gennemført handlen eller ej. 333 00:27:12,893 --> 00:27:18,190 Lad os bare gøre det. Jeg er ligeglad. Lad os sælge. 334 00:27:27,991 --> 00:27:31,202 Vi må gå meget nænsomt frem. 335 00:27:31,203 --> 00:27:34,373 Det er et skakbræt. Ethvert træk er vigtigt. 336 00:27:34,374 --> 00:27:40,421 - Hvad har du fundet ud af? - Matsson er iskold. 337 00:27:40,422 --> 00:27:45,717 Når han knalder tilfældige tøser, bruger han lydisolerende ørebøffer. 338 00:27:45,718 --> 00:27:52,641 Podcasts. Han lægger sig og lader dem hoppe og ned på bønnestagen. 339 00:27:52,642 --> 00:27:56,103 Aha. Jeg ved ikke, hvordan jeg udnytter det. 340 00:27:56,104 --> 00:27:58,855 Hvad med overlevelseskampene? 341 00:27:58,856 --> 00:28:05,195 Folk siger, at Ebba eller Oskar står for drabslisten. 342 00:28:05,196 --> 00:28:07,072 Så der er en drabsliste? 343 00:28:07,073 --> 00:28:10,200 Ja, jeg har det fra en pålidelig kilde. 344 00:28:10,201 --> 00:28:14,704 Otte eller ni navne. Det er under udarbejdelse. 345 00:28:14,705 --> 00:28:18,500 Jeg slår til. Jeg må profilere mig. Stå klar. 346 00:28:18,501 --> 00:28:22,546 Har jeg brug for at ofre en bonde, så kigger jeg på dig. 347 00:28:31,847 --> 00:28:33,473 En øl, tak. 348 00:28:33,474 --> 00:28:36,226 Bankfolkene vil give gult lys. 349 00:28:36,227 --> 00:28:40,690 Det giver os manøvrerum. 350 00:28:42,192 --> 00:28:45,485 - Hej, Greg. - Hej. Hvad er jeres modbud? 351 00:28:45,486 --> 00:28:50,199 - Hvad? - Hvis I nu vil udveksle idéer. 352 00:28:51,742 --> 00:28:55,412 Altså, inden for firlingernes trygge rammer. 353 00:28:56,663 --> 00:28:59,375 - Firlingerne? - Ja. Firlingeklubben. 354 00:28:59,376 --> 00:29:02,795 Roy-patruljen. Det gamle hold. 355 00:29:02,796 --> 00:29:07,174 - Min fede familie. - Hvad fabler du om? 356 00:29:07,175 --> 00:29:10,553 Måske kan du hente kaffe til mig. 357 00:29:17,768 --> 00:29:20,645 Hej. Gør det noget, at jeg slår mig ned? 358 00:29:20,646 --> 00:29:23,190 - Fint. Nej. - Godt. 359 00:29:23,191 --> 00:29:26,401 Lukas, kan du huske, at vi lo... I Sun Valley. 360 00:29:26,402 --> 00:29:33,576 Vi gjorde grin med Sundars cargoshorts med pressefolder... 361 00:29:37,037 --> 00:29:39,290 - Okay. - Ja. 362 00:29:40,958 --> 00:29:46,588 Vi talte lige om, hvorvidt Frankrig vil klare sig. 363 00:29:46,589 --> 00:29:49,925 Altså, hvad angår... 364 00:29:49,926 --> 00:29:52,135 Om Frankrig klarer sig? 365 00:29:52,136 --> 00:29:56,265 Fødselsrate, arbejdsløshed og den fallerede stat. 366 00:29:56,266 --> 00:29:58,725 De vrede arabere. Det hele. 367 00:29:58,726 --> 00:30:02,061 Klarer de sig, eller ender de som Grækenland? 368 00:30:02,062 --> 00:30:07,358 Man skal huske på, at fra et amerikansk nyhedsperspektiv - 369 00:30:07,359 --> 00:30:11,155 er vi pisseligeglade. 370 00:30:11,156 --> 00:30:17,411 USA er et gammel rige. Vi ved det ikke, fordi vi ikke vil vide det. 371 00:30:17,412 --> 00:30:21,790 Vi har vores egen Paris, og når den brænder, bygger vi en ny. 372 00:30:21,791 --> 00:30:24,668 Hold da op, Tom. 373 00:30:24,669 --> 00:30:28,963 Jeg har læst en god artikel i The Economist om det. 374 00:30:28,964 --> 00:30:33,719 Åh, The Economist, s'il vous plaît. Fortæl, fortæl. 375 00:30:33,720 --> 00:30:35,638 - Nej, altså... - Sig frem. 376 00:30:35,639 --> 00:30:40,183 Det var angående uddannelse og livskvalitet. 377 00:30:40,184 --> 00:30:44,896 Det gamle Frankrig er ikke en frue, man skal lægge sig ud med. 378 00:30:44,897 --> 00:30:51,779 Baguetten kan være stærkere end en bagel. 379 00:30:51,780 --> 00:30:54,781 Hvem er du? Jeg husker dig ikke fra listen. 380 00:30:54,782 --> 00:31:00,286 Mig? Tillad mig at berette. Greg Hirsch. Ory. 381 00:31:00,287 --> 00:31:02,706 - Gregory Hirsch. - En fætter. 382 00:31:02,707 --> 00:31:07,128 - Logans nevø. - Vent. Mener du det? 383 00:31:08,087 --> 00:31:12,884 - Han er min fætter. Han er god nok. - Er der flere af dem? 384 00:31:13,885 --> 00:31:17,136 Vent lige. Er I alle beslægtede? 385 00:31:17,137 --> 00:31:21,391 - Er det én stor ...? - Nej. 386 00:31:21,392 --> 00:31:26,771 Er vi havnet midt i en stor, incestuøs familiefest? 387 00:31:26,772 --> 00:31:32,445 To meters ren nepotisme. En indavlet kæmpe fra Habsburg. 388 00:31:33,530 --> 00:31:37,950 - Er du med på den? - Ja, det er jeg faktisk. 389 00:31:37,951 --> 00:31:42,538 Er I færdige? Måske er det sjovere med undertekster. 390 00:31:42,539 --> 00:31:44,247 Beklager. 391 00:31:44,248 --> 00:31:47,917 Det er fint. Men jeg har set nok af den slags. 392 00:31:47,918 --> 00:31:51,003 Bare gør, som det passer jer. 393 00:31:51,004 --> 00:31:54,009 Vi venter bare på jeres modbud. 394 00:31:56,928 --> 00:31:58,805 Vil du tale om det nu? 395 00:32:00,598 --> 00:32:02,016 Fint. 396 00:32:09,815 --> 00:32:13,484 - Tak, Ken. - Giv os lige et øjeblik. 397 00:32:13,485 --> 00:32:15,362 Godt. 398 00:32:18,533 --> 00:32:23,829 Jeg vil ikke foregribe bestyrelsen, men vi mener - 399 00:32:23,830 --> 00:32:26,415 at det ikke er afgjort. 400 00:32:26,416 --> 00:32:32,838 Vi ser på tallene, men vil undersøge, om vi kan beholde ATN. 401 00:32:32,839 --> 00:32:35,466 Okay. Det er skidt. 402 00:32:35,467 --> 00:32:39,802 Vi vil høre din pris for fars handel uden ATN. 403 00:32:39,803 --> 00:32:41,596 I vil ikke have ATN. 404 00:32:41,597 --> 00:32:46,851 - Det vil vi sådan set. - Det vil I ikke. 405 00:32:46,852 --> 00:32:52,150 Jeg har talt med Oskar, og det er muligt at redde tingene. 406 00:32:53,276 --> 00:32:55,027 Okay. Hold da op. 407 00:32:55,028 --> 00:33:01,157 Vil du redde vores fænomenalt lukrative nyhedsforetagende? 408 00:33:01,158 --> 00:33:03,785 Vil du redde det? Mange tak. 409 00:33:03,786 --> 00:33:07,790 Det klarer sig fint. Men udviklingen er skrækkelig. 410 00:33:07,791 --> 00:33:14,712 Hør. Vi er ærligt talt bekymrede for foreneligheden og din vision. 411 00:33:14,713 --> 00:33:19,343 Og siden halvdelen af prisen betales i aktier - 412 00:33:19,344 --> 00:33:23,388 mister vi meget, hvis du kvajer dig. 413 00:33:23,389 --> 00:33:28,644 - Det er kompliceret. - Nej. Jeg har set programmerne. 414 00:33:28,645 --> 00:33:32,230 - En masse råben og små mænd. - Fede tegnebøger. 415 00:33:32,231 --> 00:33:37,277 Ja, men på længere sigt dur nyheder for vrede oldinge ikke. 416 00:33:37,278 --> 00:33:40,406 Det skal svøbes ind. 417 00:33:40,407 --> 00:33:44,535 Det skal være mere Bloomberg-gråt. Ikke? 418 00:33:44,536 --> 00:33:48,998 Enkelt, billigt og stort. Den store IKEA-polering. 419 00:33:48,999 --> 00:33:51,417 Jeg må sige... 420 00:33:51,418 --> 00:33:55,504 Måske forstår du ikke, hvad du køber. 421 00:33:55,505 --> 00:33:58,716 Måske forklarer det det mismatchende bud. 422 00:33:58,717 --> 00:34:02,427 Så gør mig klogere, hr. Vaulter. 423 00:34:02,428 --> 00:34:05,014 Jeg satsede stort. 424 00:34:06,098 --> 00:34:10,644 Erfaringsmæssigt er vi i toppen, hvad angår parker, krydstogter - 425 00:34:10,645 --> 00:34:14,606 og intellektuel ejendomsret fra et velanset brand. 426 00:34:14,607 --> 00:34:17,775 - Sagde du et velanset brand? - Ja. 427 00:34:17,776 --> 00:34:22,489 Nej. Det er løsdele. 428 00:34:23,615 --> 00:34:26,870 Enkeltdelene er gode, men brandet er dårligt. 429 00:34:30,914 --> 00:34:33,207 Jeg mener, at du tager fejl. 430 00:34:33,208 --> 00:34:36,837 Det rager mig. I er et coverband. 431 00:34:40,466 --> 00:34:42,633 - Er alt i orden? - Ja. 432 00:34:42,634 --> 00:34:45,678 Jeg prøver bare at gøre jer rige. 433 00:34:45,679 --> 00:34:48,097 Det er vi allerede. 434 00:34:48,098 --> 00:34:52,895 Hvad angår buddet, så er jeg, hvad jeg er, hvad jeg er. 435 00:34:52,896 --> 00:34:57,148 Fint nok, Skipper Skræk. Så vender vi det med bestyrelsen. 436 00:34:57,149 --> 00:35:01,738 - Jeg håber ikke, at det smuldrer. - Lad os finde en løsning. 437 00:35:03,947 --> 00:35:06,700 Godt, det er tid til sauna! 438 00:35:06,701 --> 00:35:11,413 Sauna! Sauna! Sauna! 439 00:35:11,414 --> 00:35:12,831 Kom så! 440 00:35:25,344 --> 00:35:28,598 I guder. 441 00:35:30,015 --> 00:35:32,059 De stakler. 442 00:35:33,394 --> 00:35:36,356 De steger i vinduet som pekingænder. 443 00:35:39,817 --> 00:35:41,734 Hej. 444 00:35:41,735 --> 00:35:45,280 Beklager det dårlige vejr. Sidste uge var bedre. 445 00:35:45,281 --> 00:35:48,367 Ja. Alt var bedre sidste uge. 446 00:35:48,368 --> 00:35:51,036 Hils på Ebba, kommunikationschef. 447 00:35:51,037 --> 00:35:52,787 - Hejsa. - Hej. 448 00:35:52,788 --> 00:35:58,543 Ebba er en østrogenluftfrisker, som prøver at forbedre vores lugt. 449 00:35:58,544 --> 00:36:04,049 Når jeg smutter, sladrer jeg om alt, hvis de ikke punger ud. 450 00:36:04,050 --> 00:36:08,096 - Du smutter aldrig. Du elsker det. - Jeg elsker det. 451 00:36:13,310 --> 00:36:17,146 Nå, var det slemt? 452 00:36:17,147 --> 00:36:21,650 Det her? De vældige kronhjorte med ståpikke af hukommelsesskum? 453 00:36:21,651 --> 00:36:23,986 Det var et syn for guderne. 454 00:36:25,405 --> 00:36:29,408 Hør, jeg kan lide at more mig. 455 00:36:29,409 --> 00:36:35,413 Men på den måde, at jeg tager psilocybin til morgenmaden. 456 00:36:35,414 --> 00:36:39,336 Når det gælder penge, så bare sig et tal. 457 00:36:40,711 --> 00:36:44,505 Klart. Er jeg måske piccoline? 458 00:36:44,506 --> 00:36:48,303 Er den der? Den skide handel? 459 00:36:50,430 --> 00:36:54,892 Ja, potentielt. Den er der potentielt. 460 00:37:16,498 --> 00:37:20,043 Hvad siger I? Hvordan føles det? 461 00:37:21,544 --> 00:37:24,545 Det ved jeg ikke. Ikke storartet. 462 00:37:24,546 --> 00:37:28,717 Men... sådan er det vel. 463 00:37:29,843 --> 00:37:35,057 Vi sælger. Har vi vundet eller tabt? Det er svært at afgøre. 464 00:37:39,103 --> 00:37:44,608 For jeg tror, at jeg gerne vil forpurre handlen. 465 00:37:44,609 --> 00:37:46,443 Og beholde ATN? 466 00:37:48,445 --> 00:37:51,824 Måske hele handlen. 467 00:37:51,825 --> 00:37:55,327 Altså, dræbe den. Sprænge den i luften. 468 00:37:58,581 --> 00:38:04,043 Det er en særdeles farlig omgang sabelslugning. 469 00:38:04,044 --> 00:38:09,134 Jeg kan lide at styre skuden. Vi er gode, og jeg vil ikke stoppe. 470 00:38:10,968 --> 00:38:15,013 Alle vil gennemføre handlen. Det er fars aftale. 471 00:38:15,014 --> 00:38:18,349 Han er en dårligt match. Det ved du udmærket. 472 00:38:18,350 --> 00:38:21,769 Han forstår ikke selskabet og vil ødelægge det. 473 00:38:21,770 --> 00:38:26,776 Vi har set ham tæt på, og han vil ødelægge alt, som far opbyggede. 474 00:38:30,613 --> 00:38:34,407 Vil du vende det med Shiv? 475 00:38:34,408 --> 00:38:38,371 - Ja. Jeg tror bare... - Hvad? 476 00:38:39,831 --> 00:38:42,290 Kan Pinky danse? 477 00:38:42,291 --> 00:38:46,336 Altså, tydeligvis ikke. Men... 478 00:38:47,963 --> 00:38:49,590 Men kan du lide tanken? 479 00:38:51,133 --> 00:38:55,012 At gå fra weekendkriger til chef på fuld tid? 480 00:38:55,013 --> 00:39:00,684 Det er fars handel. Det føles, som om vi bør gennemføre den. 481 00:39:00,685 --> 00:39:04,520 Vi bør gøre det færdigt. Hvad tror du, han ville gøre? 482 00:39:04,521 --> 00:39:07,190 Hvad han ville gøre? 483 00:39:07,191 --> 00:39:09,400 Lige hvad der passede ham. 484 00:39:09,401 --> 00:39:10,944 - Ikke? - Jo. 485 00:39:12,988 --> 00:39:18,327 Vi er nødt til at presse ham ud. Så han tror, at det er hans valg. 486 00:39:18,328 --> 00:39:21,705 Hvis de gamle gennemskuer os, skider de i bukserne - 487 00:39:21,706 --> 00:39:25,168 og sladrer til bestyrelsen. Så er vi færdige. 488 00:39:26,336 --> 00:39:30,129 Det er linedans på en ragekniv. 489 00:39:30,130 --> 00:39:32,256 150 meters fald i omdømme. 490 00:39:32,257 --> 00:39:34,926 Det burde du ikke smile af. 491 00:39:34,927 --> 00:39:38,305 Hvem kan lide at balancere på en ragekniv? Tosse. 492 00:39:38,306 --> 00:39:41,475 Det er tid til at mærke kraften. 493 00:39:41,476 --> 00:39:44,686 Vi afgør vores eget eventyr. Sømmet i bund. 494 00:39:44,687 --> 00:39:47,148 Lad os gennemkneppe det her. 495 00:39:49,900 --> 00:39:51,403 Er du med mig? 496 00:39:53,989 --> 00:39:58,367 Lad os gøre det. Lad os løbe den på grund. 497 00:40:04,081 --> 00:40:05,540 Godt. 498 00:40:05,541 --> 00:40:10,005 Jeg kan have svært ved at regne folk ud. 499 00:40:11,338 --> 00:40:14,843 Jeg involverer mig, og så... 500 00:40:16,761 --> 00:40:19,178 Jeg er dårlig til grænser. 501 00:40:19,179 --> 00:40:23,184 Som... Jeg gør det nu. 502 00:40:24,852 --> 00:40:31,358 Som jeg ser det, vil et prishop få dig i mål. 503 00:40:31,359 --> 00:40:33,527 Okay. 504 00:40:33,528 --> 00:40:40,534 Så hvis jeg tilbyder flere og flere penge, får jeg det til sidst? 505 00:40:42,661 --> 00:40:45,540 - Tak, geni. - Det var så lidt. 506 00:40:49,044 --> 00:40:51,338 Hvad synes du om Ebba? 507 00:40:53,757 --> 00:40:55,715 Det ved jeg ikke. 508 00:40:55,716 --> 00:41:00,428 Hun er ikke god. Hun er meget... 509 00:41:00,429 --> 00:41:03,097 Hun holder mig ude. 510 00:41:03,098 --> 00:41:08,355 - Hvordan er din Karolina? - Hun er god. Pålidelig. 511 00:41:09,606 --> 00:41:12,232 - Her. - Endelig. 512 00:41:12,233 --> 00:41:18,447 Jeg er muligvis i lidt af en knibe. 513 00:41:18,448 --> 00:41:21,617 - Er du? - Folk sætter mig i bås. 514 00:41:21,618 --> 00:41:24,286 - Gør de? - Ja. 515 00:41:25,954 --> 00:41:28,249 Mange gør det. 516 00:41:29,751 --> 00:41:33,128 Hvordan står det til med dig og din mand? 517 00:41:35,590 --> 00:41:40,720 Altså, vi er på røven. Det er en katastrofe. 518 00:41:41,846 --> 00:41:46,058 Jeg knuste hans hjerte, og han knuste mit. 519 00:41:46,059 --> 00:41:48,768 Vi mistede fodfæstet. 520 00:41:48,769 --> 00:41:50,521 Jeg ved det ikke. 521 00:41:53,107 --> 00:41:57,528 Jeg vil ikke udpensle hele baggrunden. 522 00:41:57,529 --> 00:42:02,949 Men jeg var sammen med en pige. 523 00:42:02,950 --> 00:42:10,289 Vi slog op, fordi der blev sagt nogle ting - 524 00:42:10,290 --> 00:42:14,211 da alt var dejligt og intenst. 525 00:42:14,212 --> 00:42:20,759 En slags væmmelig, godmodig spøg om, hvad jeg ikke burde gøre. 526 00:42:22,261 --> 00:42:25,014 Jeg sendte hende noget af mit blod. 527 00:42:25,015 --> 00:42:26,558 Aha. 528 00:42:27,726 --> 00:42:32,062 En halv liter frossen blod som en spøg. 529 00:42:33,315 --> 00:42:35,482 - En halv liter? - Ja. 530 00:42:35,483 --> 00:42:41,488 For det første, god spøg. 531 00:42:43,783 --> 00:42:47,119 Hun fandt det lidt sært. 532 00:42:47,120 --> 00:42:53,334 Men så gjorde jeg det igen og igen. 533 00:42:53,335 --> 00:42:56,795 Så holdt det op med at være en spøg. 534 00:42:56,796 --> 00:43:03,010 Så blev det sjovt igen, og nu er det åbenbart ikke sjovt. 535 00:43:06,972 --> 00:43:08,350 Det er... 536 00:43:10,267 --> 00:43:11,977 Hvem er hun? 537 00:43:11,978 --> 00:43:18,441 Det er Ebba, faktisk. Det er... Ja. 538 00:43:18,442 --> 00:43:25,782 Situationen er lidt sammenfiltret. 539 00:43:25,783 --> 00:43:29,328 Men jeg kan altid benægte det. 540 00:43:29,329 --> 00:43:32,790 Jeg nægter alt og sætter en advokat på sagen. 541 00:43:32,791 --> 00:43:40,048 Det er måske vanskeligt at benægte, når hun har så meget af dit blod. 542 00:43:42,133 --> 00:43:44,175 Din kommunikationschef? 543 00:43:44,176 --> 00:43:49,931 Jeg ved ikke, hvem der rådgiver dig. Men følg deres råd i tiende potens. 544 00:43:49,932 --> 00:43:52,226 For folk kender dig ikke. 545 00:43:52,227 --> 00:43:56,939 Går opkøbet igennem, kaster de amerikanske medier sig over dig. 546 00:43:56,940 --> 00:44:01,151 Så er du en klam stalker, der sidder i mørket og koder - 547 00:44:01,152 --> 00:44:05,614 mens du tapper blod og chikanerer dine ansatte - 548 00:44:05,615 --> 00:44:07,783 får det økonomiske følger. 549 00:44:07,784 --> 00:44:09,368 Det er skidt. 550 00:44:09,369 --> 00:44:14,665 Her er en PR-plan med tre elementer. 551 00:44:14,666 --> 00:44:18,293 Det første er måske sværest for dig. 552 00:44:18,294 --> 00:44:23,214 Men hold op med at sende folk dit blod. 553 00:44:23,215 --> 00:44:26,635 Køb rettigheden til historien og begrav den. 554 00:44:26,636 --> 00:44:33,350 Eller måske kan I have et åbent møde. Men fyr hende ikke. 555 00:44:33,351 --> 00:44:38,981 Gerri ville være nyttig her. Og jeg kan give dig uformelle råd. 556 00:44:38,982 --> 00:44:42,694 Det vil jeg gerne have. 557 00:44:45,112 --> 00:44:48,449 Jeg kan lide dig. Du er god nok. 558 00:44:48,450 --> 00:44:51,326 - Du sætter mig ikke i bås. - Tak. 559 00:44:52,494 --> 00:44:57,250 Du kan tåle at høre en spøg. Det kan jeg lide. Som din far. 560 00:44:58,877 --> 00:45:00,711 Ja. 561 00:45:02,672 --> 00:45:04,631 - Hej, Kenny. - Hej. 562 00:45:04,632 --> 00:45:09,677 - Jeg har brug for hjælp. - Ja. Hvad drejer det sig om? 563 00:45:09,678 --> 00:45:13,892 Der er en person, som vil ringe til dig på den her telefon. 564 00:45:17,311 --> 00:45:19,104 - Kan du forklare ..? - Nej. 565 00:45:19,105 --> 00:45:23,608 Fortæl journalisten sandheden. At ingen går i spænd. 566 00:45:23,609 --> 00:45:26,111 Vi er uforenelige, og stemningen er dårlig. 567 00:45:26,112 --> 00:45:29,447 Skab dårlig stemning, så vi får overtaget. 568 00:45:29,448 --> 00:45:33,117 - Noget i den stil. - Ikke sandt? Firlingerne. 569 00:45:33,118 --> 00:45:35,454 Det er kun for firlingerne. 570 00:45:35,455 --> 00:45:37,163 - Kan du gøre det? - Ja. 571 00:45:37,164 --> 00:45:41,543 Jess. Tal med deres mediefyr og arranger en fremvisning. 572 00:45:41,544 --> 00:45:44,462 "Kalispitron: Hibernation", råklippet. 573 00:45:44,463 --> 00:45:48,674 4K på en kæmpeskærm, alle tre timer. 574 00:45:48,675 --> 00:45:51,928 - Hvornår? - I morgen tidlig. 575 00:45:51,929 --> 00:45:54,224 Fint. 576 00:46:04,025 --> 00:46:08,946 - Den vågner. - I vækkede mig fra min dvale. 577 00:46:12,032 --> 00:46:15,785 Vi dræber GoJo-folk en ad gangen ligesom Kalispitron. 578 00:46:15,786 --> 00:46:18,580 Eller Zanaplax. 579 00:46:18,581 --> 00:46:23,084 Har du set det her? En væmmelig lille artikel om mødet. 580 00:46:23,085 --> 00:46:28,799 Ingen enes, stemningen er dårlig. Ved du, hvor det kommer fra? 581 00:46:29,925 --> 00:46:34,137 - Shiv... - Dem, helt sikkert. 582 00:46:34,138 --> 00:46:36,682 De forsøger sikkert at presse jer. 583 00:46:37,934 --> 00:46:40,268 Jeg hører, at du hyggede dig med Lukas. 584 00:46:40,269 --> 00:46:43,438 Ja, er du jaloux? Det er for handlens skyld. 585 00:46:43,439 --> 00:46:48,361 - Jeg leder efter smuthuller. - Fandt du noget brugbart? 586 00:46:49,778 --> 00:46:52,531 - Hvor skal du hen? - Jeg går ind igen. 587 00:46:52,532 --> 00:46:54,576 Den er så gribende. 588 00:46:56,119 --> 00:46:59,413 Ærligt talt, nej. Han vil vist have ATN. 589 00:46:59,414 --> 00:47:02,290 - Og han vil gå højt op. - Hvad er planen? 590 00:47:02,291 --> 00:47:04,375 Op på højdedraget og forhandle. 591 00:47:04,376 --> 00:47:09,547 Vi siger, at vi beholder ATN og slår til ved 146. 592 00:47:09,548 --> 00:47:14,635 Alternativt kan han få ATN for et svimlende beløb. I orden? 593 00:47:14,636 --> 00:47:18,557 - Ja. - Godt. 594 00:47:18,558 --> 00:47:21,517 - Godt. Op på højdedraget. - Fyr den af. 595 00:47:21,518 --> 00:47:23,644 Hold kæft. 596 00:47:23,645 --> 00:47:25,439 Hej. 597 00:47:25,440 --> 00:47:29,985 Har du hørt? Jimenez mener, at han vil danse over Lake Michigan. 598 00:47:29,986 --> 00:47:32,528 - Pas nu på, Tom. - Hvorfor? 599 00:47:32,529 --> 00:47:36,532 Alle, der tog ecstasy, har udvidede pupiller - 600 00:47:36,533 --> 00:47:39,660 og dine sko skinner som solen. 601 00:47:39,661 --> 00:47:42,706 Nej. De er farlige. 602 00:47:42,707 --> 00:47:45,041 Hvad laver du? 603 00:47:45,042 --> 00:47:48,462 Jeg hjælper dig, Tom. Ingen tager dig seriøst. 604 00:47:48,463 --> 00:47:50,965 Dine sko er så forbandet hvide... 605 00:47:52,592 --> 00:47:57,764 Dine øreflipper er tykke og seje. Som skaldyrskød. 606 00:47:59,933 --> 00:48:03,018 - Hvordan gik din sludder med Lukas? - Godt. 607 00:48:03,019 --> 00:48:06,647 Han er kedelig, men attraktiv i gængs forstand. 608 00:48:06,648 --> 00:48:10,192 Han er bredskuldret. Det troede jeg, at du var - 609 00:48:10,193 --> 00:48:15,280 men i sammenligning er du senet. Som en skide huleforsker. 610 00:48:30,088 --> 00:48:33,716 Kors i røven. For helvede da. 611 00:48:33,717 --> 00:48:36,509 - Hvad? - Det er noget forbandet... 612 00:48:36,510 --> 00:48:40,514 Connor og far. Men det er ikke far. 613 00:48:40,515 --> 00:48:43,518 Han sendte et billede. Vorherre bevares. 614 00:48:44,893 --> 00:48:46,979 Beklager. 615 00:48:48,439 --> 00:48:50,107 Vil du se det? 616 00:48:53,318 --> 00:48:56,362 Nej, det vil jeg ikke. 617 00:48:56,363 --> 00:49:00,326 - Er det i orden? - Nej. 618 00:49:00,327 --> 00:49:04,705 Ja, det er fint. Men det er ikke... pis! 619 00:49:16,885 --> 00:49:21,181 - Skriver du nogle fede tweets? - Hej. 620 00:49:24,099 --> 00:49:29,981 Folk er mikroskopiske. Men ikke os. 621 00:49:32,232 --> 00:49:34,818 Tak for linket. Jeg så filmen. 622 00:49:34,819 --> 00:49:38,529 Det var så lidt. Det er en tidlig version. 623 00:49:38,530 --> 00:49:43,284 Den kræver stadig lidt arbejde. Det er vores store sats. 624 00:49:43,285 --> 00:49:48,332 Det er den nødt til at være, strategisk set. 625 00:49:48,333 --> 00:49:50,752 "Alt er i orden" er overskriften. 626 00:49:52,879 --> 00:49:54,922 Jeg forventer et "men ..." 627 00:49:54,923 --> 00:49:59,176 De første to timer er en sovende robot, men det kan løses. 628 00:49:59,177 --> 00:50:04,890 Mellem os løber udgifterne løbsk, og i morgen eller inden længe - 629 00:50:04,891 --> 00:50:07,892 vil pressen kalde filmen "kriseramt". 630 00:50:07,893 --> 00:50:10,729 Hollywood rammes altid af kriser. 631 00:50:10,730 --> 00:50:13,648 Ja. Men er den stor? 632 00:50:13,649 --> 00:50:17,027 Ja, studiet i L.A. er ude af kontrol. 633 00:50:17,028 --> 00:50:21,031 Kulturforskelle, men det kan let løses. 634 00:50:21,032 --> 00:50:26,452 - Vi vil ikke skjule noget for dig. - Det værdsætter jeg. Tak. 635 00:50:26,453 --> 00:50:28,247 Hør, gutter. 636 00:50:30,207 --> 00:50:33,085 - Mener I det her? - Hvad? 637 00:50:33,086 --> 00:50:38,258 Filmen og de skide pressehistorier? 638 00:50:39,550 --> 00:50:42,511 Bruger I Scooby Doo-tricks på mig? 639 00:50:42,512 --> 00:50:46,973 Gik I på Hanna-Barberas handelshøjskole? 640 00:50:46,974 --> 00:50:51,561 Forlystelsesparken er hjemsøgt, og jeres film er noget lort. 641 00:50:51,562 --> 00:50:54,647 - Løber I aftalen på grund? - Nej da. 642 00:50:54,648 --> 00:50:56,608 Vi er bare oprigtige. 643 00:50:56,609 --> 00:51:02,364 Ifølge vores og bankens beregninger bør tallene være højere. 644 00:51:02,365 --> 00:51:05,409 Selvfølgelig, banken. Naturligvis. 645 00:51:05,410 --> 00:51:07,995 Tempoet er også et problem. 646 00:51:07,996 --> 00:51:11,999 Vi har måske brug for at bremse lidt op. Det er en kolos. 647 00:51:13,917 --> 00:51:15,668 Bremse lidt op. 648 00:51:15,669 --> 00:51:18,796 Der er snart valg, og så er der overgangen. 649 00:51:18,797 --> 00:51:21,883 Der er visse lovgivningsmæssige... 650 00:51:21,884 --> 00:51:28,139 Jeg foretrak at tale med jeres far. Han var en narrøv, men målrettet. 651 00:51:28,140 --> 00:51:31,018 Fint nok. Den pedantisk rute. 652 00:51:31,019 --> 00:51:35,105 - Han var ikke en narrøv. - Fint nok. Men det var han. 653 00:51:35,106 --> 00:51:39,609 Der er bare nogle vanskeligheder. Streaming, filmstudiet, nyheder. 654 00:51:39,610 --> 00:51:44,238 - Det her skal ske i en fart. - Helt sikkert. 655 00:51:44,239 --> 00:51:49,245 Vi vil gennemføre handlen. Men det er langdistanceløb, ikke en sprint. 656 00:51:51,373 --> 00:51:53,416 Han ville skamme sig over jer. 657 00:51:54,583 --> 00:51:58,920 Hans to store drenge, der leger Scooby Doo. 658 00:51:58,921 --> 00:52:04,259 Skal jeg gå uden om jer? Direkte til bestyrelsen? 659 00:52:04,260 --> 00:52:07,013 Skal jeg tale med den gamle garde? 660 00:52:08,598 --> 00:52:10,475 Utroligt. 661 00:52:18,274 --> 00:52:20,234 - Roman? - Ja. 662 00:52:21,403 --> 00:52:23,319 Jeg kom i tanke om noget. 663 00:52:23,320 --> 00:52:27,741 Kan du huske, da du spurgte, hvornår min far ville dø? 664 00:52:27,742 --> 00:52:29,659 Det var en spøg, Roman. 665 00:52:29,660 --> 00:52:32,371 Og du kunne ikke flytte det her en uge. 666 00:52:32,372 --> 00:52:38,335 Du overvejede slet ikke at udskyde, fordi vores far lige var død. 667 00:52:38,336 --> 00:52:42,464 Min søster er meget påvirket, og min bror er helt ødelagt. 668 00:52:42,465 --> 00:52:45,592 Og jeg er helt færdig. Jeg er død. 669 00:52:45,593 --> 00:52:47,802 Det er ovre for mig. Det er fint. 670 00:52:47,803 --> 00:52:51,807 Men du slæber os bare herud, din umenneskelige hund. 671 00:52:51,808 --> 00:52:54,600 - Din vanvittige... - Rolig. 672 00:52:54,601 --> 00:52:57,311 Du dræbte ham også. Det var dig. 673 00:52:57,312 --> 00:52:59,939 Du drænede hans livskraft. 674 00:52:59,940 --> 00:53:03,736 Du trak handlen ud i et halvt år og hiver os herover. 675 00:53:03,737 --> 00:53:07,238 Du kunne ikke vente et par dage for vores skyld. 676 00:53:07,239 --> 00:53:09,950 Du er slet ikke med, hvad? Kors. 677 00:53:09,951 --> 00:53:11,909 - Godt, Roman. - Hold kæft. 678 00:53:11,910 --> 00:53:16,832 Vi sælger ikke til dig. Vi kaster sand i tandhjulene. 679 00:53:16,833 --> 00:53:20,293 Hver mail vil tage et halvt år. Vi vil spilde millioner. 680 00:53:20,294 --> 00:53:24,798 Til sidst får du nok og går videre. Du kan glemme det hele. 681 00:53:26,341 --> 00:53:28,761 - Er det sandt? - Ja. 682 00:53:28,762 --> 00:53:30,847 Ja, jeg hader dig fandeme. 683 00:53:32,349 --> 00:53:35,850 Sladrer du til bestyrelsen, siger jeg, at det var forhandling. 684 00:53:35,851 --> 00:53:38,853 Det er det måske. Men det er det ikke. Så fuck dig. 685 00:53:38,854 --> 00:53:40,522 Vent nu lige. 686 00:53:41,691 --> 00:53:45,319 - Du har lige skidt i bukserne. - Har jeg? 687 00:53:46,446 --> 00:53:49,615 Hørte du, hvad din lillebror sagde? 688 00:53:49,616 --> 00:53:51,784 Hørte du det? 689 00:53:51,785 --> 00:53:55,620 Det var bare forhandling, din forpulede idiot. 690 00:53:55,621 --> 00:53:57,415 - Fint nok. - Det er det. 691 00:53:58,749 --> 00:54:00,793 Din lort! 692 00:54:01,586 --> 00:54:03,337 Det hørte du godt, ikke? 693 00:54:20,062 --> 00:54:24,025 Det var ikke planen, men måske fungerer det. 694 00:54:26,819 --> 00:54:32,658 Hvis ingen hører en handel vælte i skoven, kommer finanstilsynet så? 695 00:54:44,796 --> 00:54:49,424 Han ser alvorstung ud. Måske fare. Handlen kan være død. 696 00:54:49,425 --> 00:54:53,178 Nej, Ken er uudgrundelig. Hold øje med Roman. 697 00:54:53,179 --> 00:54:55,932 Jeg tror, at de nåede i mål. 698 00:54:58,183 --> 00:54:59,936 Dig. 699 00:55:01,395 --> 00:55:04,816 Hvordan går det? Tak for opkald... 700 00:55:06,442 --> 00:55:09,903 - Det er Matsson. - Matsson. 701 00:55:09,904 --> 00:55:13,450 Ja. Okay. 702 00:55:14,701 --> 00:55:16,785 Godt, tak. 703 00:55:16,786 --> 00:55:22,917 Det skal jeg nok sige videre. Vil du gerne tale med en af dem? 704 00:55:25,045 --> 00:55:26,336 Nej. 705 00:55:27,504 --> 00:55:29,505 Nyt bud. 706 00:55:29,506 --> 00:55:32,468 - 192. - Hold da op. 707 00:55:32,469 --> 00:55:35,178 Fem dollars op. Sådan. 708 00:55:35,179 --> 00:55:38,264 - Han ville virkelig have ATN. - Pletskud. 709 00:55:38,265 --> 00:55:41,934 - Hil erobrerne! - Jeres far havde været stolt. 710 00:55:41,935 --> 00:55:45,439 - Det var så lidt. - 192. Utroligt. 711 00:55:45,440 --> 00:55:48,149 Lad os se på tallene og tale med bestyrelsen. 712 00:55:48,150 --> 00:55:50,527 Godt, fantastisk. 713 00:55:50,528 --> 00:55:53,781 192? Det kan ikke afvises. 714 00:55:53,782 --> 00:55:55,324 192. 715 00:55:55,325 --> 00:56:00,870 Vi kom, og vi ransagede! Vi udplyndrede vikingerne! 716 00:56:00,871 --> 00:56:02,413 - Seriøst?! - 192? 717 00:56:02,414 --> 00:56:05,876 - Godt gået, gutter. - Tak. 718 00:56:08,380 --> 00:56:12,298 Handlen er åbenbart på plads. 719 00:56:12,299 --> 00:56:16,012 Ja. Matsson overtager ATN og hele molevitten. 720 00:56:17,846 --> 00:56:19,140 Okay. 721 00:56:20,350 --> 00:56:23,685 Vær nu glad, Tom. Det er "Den store flugt". 722 00:56:23,686 --> 00:56:27,732 Ja, vi får se. 723 00:56:29,234 --> 00:56:35,407 Vi vil ændre nogle ting ved ATN. Jeg er ikke tilfreds. 724 00:56:37,033 --> 00:56:40,536 - Okay. Du vil virkelig gøre det her. - Ja. 725 00:56:40,537 --> 00:56:43,872 Cyd er kommet for tæt på Mencken. 726 00:56:43,873 --> 00:56:50,837 Hun er blevet magtbegærlig efter fars død, så hun ryger. 727 00:56:50,838 --> 00:56:53,757 - Virkelig? - Ja, giver du hende besked? 728 00:56:53,758 --> 00:56:55,677 Fint. Ja. 729 00:56:57,094 --> 00:57:01,098 Få nu ikke rejsning, Tom. Det er akavet. 730 00:57:01,099 --> 00:57:04,643 Skal vi spise sammen, når vi er landet? 731 00:57:04,644 --> 00:57:10,065 - Det ved jeg ikke. - Vent lige. Vigtigt opkald. 732 00:57:11,692 --> 00:57:14,404 - Hej. - Er du hos dine brødre? 733 00:57:16,405 --> 00:57:20,533 Kan du sende mig et billede af deres ansigter? 734 00:57:20,534 --> 00:57:22,912 Ja da. 735 00:57:28,292 --> 00:57:30,501 Tillykke. 736 00:57:30,502 --> 00:57:34,047 Hvad er det der? 737 00:57:34,048 --> 00:57:37,633 - Er det drabslisten? - Vent nu lige. 738 00:57:37,634 --> 00:57:40,596 Det lykkedes Jess at få fat i noget. 739 00:57:40,597 --> 00:57:42,640 Et tidligt udkast. 740 00:57:42,641 --> 00:57:45,893 GoJos liste over mulige fratrædelsespakker. 741 00:57:45,894 --> 00:57:49,563 Det er et tidligt udkast og kan blive ændret. 742 00:57:49,564 --> 00:57:53,441 - Det vil være en fortolkning. - Kom nu. 743 00:57:53,442 --> 00:57:56,655 - Hvem er nævnt? - Nuvel. Hvis I insisterer. 744 00:57:57,822 --> 00:58:04,202 I ingen særlig rækkefølge, bare overflødigt personale. 745 00:58:04,203 --> 00:58:06,206 - Ray. - For helvede. 746 00:58:07,373 --> 00:58:10,666 - Mark. - Lort. 747 00:58:10,667 --> 00:58:14,088 - Hugo. - Den skide slalomkører. 748 00:58:14,089 --> 00:58:17,256 - Frank. - Det er jo bare overvejelser. 749 00:58:17,257 --> 00:58:21,094 - Karl. - Jeg ser frem til de gyldne tider. 750 00:58:21,095 --> 00:58:23,680 Vent nu lige. Hvad med Karolina? 751 00:58:23,681 --> 00:58:27,601 Hun er ikke nævnt. Hun bliver. 752 00:58:27,602 --> 00:58:30,562 - Og dig? - Jeg er heller ikke nævnt. 753 00:58:30,563 --> 00:58:34,191 Hvad med Tom? Han må være på listen. 754 00:58:34,192 --> 00:58:35,943 - Åh gud. - Jeg ser ham ikke. 755 00:58:35,944 --> 00:58:39,029 Pissefantastisk tur. Virkelig givende. 756 00:58:39,030 --> 00:58:41,156 Opfostret af ulve, min bare. 757 00:58:41,157 --> 00:58:45,202 - Tillykke, venner. - Let som ingenting. 758 00:58:45,203 --> 00:58:48,080 - 192. - Vi gjorde det. 759 00:58:52,751 --> 00:58:56,840 Tekster: Jakob Mølbjerg Iyuno