1
00:01:36,823 --> 00:01:40,909
For at hindre en kåring,
før manglende stemmer er optalt.
2
00:01:40,910 --> 00:01:46,497
Jimenez' støtter gør sig bemærket
ved en række demonstrationer -
3
00:01:46,498 --> 00:01:49,375
blandt andet
på Manhattan foran ATN -
4
00:01:49,376 --> 00:01:52,378
der først udråbte Mencken
som vinder.
5
00:01:52,379 --> 00:01:56,425
Vrede demonstranter bevæger sig
mod ATN's hovedkvarter.
6
00:01:56,426 --> 00:02:00,763
Der er forlydender
om vold og trusler på gaden.
7
00:02:00,764 --> 00:02:06,393
Politiet opfordrer til,
at man kun deltager i anmeldte...
8
00:02:06,394 --> 00:02:11,023
Min far, Logan Roy, var en stor mand.
9
00:02:11,024 --> 00:02:13,149
Han var midterbarn -
10
00:02:13,150 --> 00:02:17,739
og blev sendt væk under
Anden Verdenskrig til Bing Bang Bong.
11
00:02:18,907 --> 00:02:21,992
Virkelig trist.
12
00:02:21,993 --> 00:02:28,415
Jeg ser godt ud.
Jeg har styr på det.
13
00:02:28,416 --> 00:02:34,213
Som I ser, står jeg her
og taler højlydt om min far.
14
00:02:34,214 --> 00:02:39,302
Muligvis minder jeg jer
en smule om ham.
15
00:02:40,512 --> 00:02:46,016
Lad det tørre. Chicago Daily, 1981.
Lancerer The Correspondent.
16
00:02:46,017 --> 00:02:50,103
En passion for
menneskelig kommunikation.
17
00:02:50,104 --> 00:02:54,399
Jeg er Kong Knep.
Jeg er knepperiets konge.
18
00:02:54,400 --> 00:02:58,736
Knæl for mig.
Jeg valgte præsidenten.
19
00:02:58,737 --> 00:03:02,615
Ser I sjoveren i min lomme?
20
00:03:02,616 --> 00:03:06,619
Første ægteskab opløstes.
Stor tristesse.
21
00:03:06,620 --> 00:03:11,208
Pas på. Shivy fælder tårer,
Kenny stikker plader.
22
00:03:11,209 --> 00:03:14,419
Showman Roman hylder sin fader.
23
00:03:14,420 --> 00:03:20,925
I sin sidste tid med nye eventyr
var han måske ved at miste grebet?
24
00:03:20,926 --> 00:03:24,471
Hvem ved? Men en stor mand.
25
00:03:24,472 --> 00:03:29,726
Hans død blev skrevet i ild,
pulserede elektrisk i et glimt -
26
00:03:29,727 --> 00:03:33,313
i syv kontinenter i aviser,
som han havde skabt.
27
00:03:33,314 --> 00:03:39,945
Tv-netværker, som han lancerede
via egne fiberkabler og satellitter.
28
00:03:39,946 --> 00:03:45,074
En stor mand.
En storslået mand.
29
00:03:45,075 --> 00:03:47,160
Far, om forlov?
30
00:03:47,161 --> 00:03:51,748
Bifald overalt.
Kom så, giv den gas. Vi elsker dig.
31
00:03:51,749 --> 00:03:54,585
Noget, noget...
32
00:03:56,505 --> 00:03:58,796
- Hvad så?
- Hej. Alt vel?
33
00:03:58,797 --> 00:04:02,342
Jeg har det fint.
Jeg er faktisk lidt opstemt.
34
00:04:02,343 --> 00:04:04,803
Er jeg så helt forskruet?
35
00:04:04,804 --> 00:04:09,474
Mencken vinder og blokerer salget.
Det er spændende tider.
36
00:04:09,475 --> 00:04:14,814
Mon vi, hvad angår
det forretningsmæssige og det hele -
37
00:04:14,815 --> 00:04:17,942
kan få Jeryd til at skrue lidt ned?
38
00:04:17,943 --> 00:04:22,363
Vær ikke blødsøden. Kan du ikke
lide målingerne? Det er strid.
39
00:04:22,364 --> 00:04:25,658
- Strid går min pik hård.
- Klart.
40
00:04:25,659 --> 00:04:27,992
Men der er jo begravelsen.
41
00:04:27,993 --> 00:04:29,995
Han ville da elske det.
42
00:04:29,996 --> 00:04:34,416
Jeg ved nu ikke.
Er det ikke lidt kvalmt?
43
00:04:34,417 --> 00:04:38,419
Hør, vi har alle travlt.
Vi ses hjemme ved Shivskij.
44
00:04:38,420 --> 00:04:42,050
Godt, Roman. Vi ses der.
45
00:04:43,175 --> 00:04:45,511
- Hej.
- Hej, Ken.
46
00:04:45,512 --> 00:04:48,347
Hør, jeg er lidt bekymret.
47
00:04:48,348 --> 00:04:52,225
Alle taler om,
at der vil være uroligheder.
48
00:04:52,226 --> 00:04:57,522
Det er bare rygter. Jeg mødes med
mine søskende, men får jer hentet.
49
00:04:57,523 --> 00:05:02,111
Ken, hør her. Jeg tror,
at vi tager ud af byen i dag.
50
00:05:02,112 --> 00:05:07,240
Jeg beklager,
men det er min afgørelse.
51
00:05:07,241 --> 00:05:10,327
- Vi besøger Travis...
- Hvad taler du om?
52
00:05:10,328 --> 00:05:13,247
Ken, det føles bare ikke sikkert.
53
00:05:13,248 --> 00:05:15,707
Det er det, vi har brug for.
54
00:05:15,708 --> 00:05:18,335
Hvor er du?
Er I kørt af sted?
55
00:05:18,336 --> 00:05:20,671
Nej, ikke endnu, men...
56
00:05:20,672 --> 00:05:23,506
Vi skal være hos Rava
om tre minutter.
57
00:05:23,507 --> 00:05:26,343
Jeg betaler alle bøder. Kør.
58
00:05:26,344 --> 00:05:30,430
- Sikken katastrofe. Ser du det?
- Ja.
59
00:05:30,431 --> 00:05:36,312
Send dine fordækte tal ud. Det er
en god dag at begrave dårligt nyt.
60
00:05:36,313 --> 00:05:38,689
- Ikke?
- Jeg ved ikke helt.
61
00:05:38,690 --> 00:05:43,360
Hvis man har en lille sjover,
bør man måske undgå nudiststranden.
62
00:05:43,361 --> 00:05:49,574
Lukas. En tsunami har smadret alt.
Ingen kigger på folks pikke.
63
00:05:49,575 --> 00:05:53,078
Seriøst, jeg har styr på det.
Ud med dem.
64
00:05:53,079 --> 00:05:55,164
Du er så bestemt.
65
00:05:55,165 --> 00:05:58,209
Hvordan kommer vi uden om Mencken?
66
00:05:58,210 --> 00:06:02,254
Den er god nok, ikke?
Han vil blokere opkøbet.
67
00:06:02,255 --> 00:06:05,466
Jeg kan ikke se det for mig.
68
00:06:05,467 --> 00:06:08,844
Han er ude af trit med
stemningen i landet.
69
00:06:08,845 --> 00:06:11,554
I har været et demokrati i 50 år.
70
00:06:11,555 --> 00:06:14,682
Hvad? Altså...
71
00:06:14,683 --> 00:06:18,728
Medmindre du glemmer de sorte,
og det er en dårlig vane.
72
00:06:18,729 --> 00:06:22,149
Det er lidt mere kompliceret.
73
00:06:22,150 --> 00:06:27,154
Som demokrati er I snart
på niveau med Botswana.
74
00:06:27,155 --> 00:06:30,448
Jeg bør tage kontakt.
Hvordan gik det?
75
00:06:30,449 --> 00:06:32,659
Det letteste er at slå til.
76
00:06:32,660 --> 00:06:38,290
Kan du få dine venner til
at give algoritmen de rigtige tal?
77
00:06:38,291 --> 00:06:43,587
Jeg er nødt til at smutte.
Han vil være der i dag.
78
00:06:43,588 --> 00:06:48,842
Få Ebba til at begrave tallene.
Timingen er perfekt.
79
00:06:58,143 --> 00:07:00,478
Sæt dig ind.
80
00:07:00,479 --> 00:07:05,066
Hvad laver du?
Hvad fanden foregår der?
81
00:07:05,067 --> 00:07:09,153
- Vi forlader bare byen.
- Det er hysterisk.
82
00:07:09,154 --> 00:07:13,284
Skal de ikke med til deres
bedstefars begravelse? Vanvid.
83
00:07:13,285 --> 00:07:14,994
Det er ikke sikkert.
84
00:07:14,995 --> 00:07:18,122
Du er for meget online.
Du har mistet dit klarsyn.
85
00:07:18,123 --> 00:07:20,583
- Alt er i orden.
- Intet er i orden.
86
00:07:20,584 --> 00:07:24,253
Du sagde, det ville gå,
og at Daniel ville vinde.
87
00:07:24,254 --> 00:07:27,422
- Vores datter har det skidt.
- Flyt dig.
88
00:07:27,423 --> 00:07:31,093
Pis ikke på mig i dag!
89
00:07:31,094 --> 00:07:36,307
- Hold op. Du må falde ned.
- Hej, venner. Sophie, luk op.
90
00:07:36,308 --> 00:07:41,061
Ken. Du er nødt til at holde op.
91
00:07:41,062 --> 00:07:46,609
- Jeg mener ikke, det er sikkert.
- Vås. Du vil bare såre mig.
92
00:07:46,610 --> 00:07:49,528
- Det er min fars begravelse.
- Beklager.
93
00:07:49,529 --> 00:07:54,492
- Der vil være en mindesammenkomst.
- Det ønskede han ikke.
94
00:07:54,493 --> 00:07:58,454
Jeg får en retskendelse,
så du ikke kan forlade byen.
95
00:07:58,455 --> 00:08:02,584
- Det gør jeg.
- Fint, så gør det.
96
00:08:07,046 --> 00:08:11,050
Jeg blokerer jer.
Jeg lægger mig foran din bil.
97
00:08:11,051 --> 00:08:15,931
Du bliver nødt til at køre mig over,
hvis du vil køre.
98
00:08:25,272 --> 00:08:27,690
Hvem gav dem tidslinjen?
99
00:08:27,691 --> 00:08:32,195
Der er mange, som ikke vil stilles
for domstolen i Haag.
100
00:08:32,196 --> 00:08:35,866
Se dig lige.
Der står ikke meget om mig.
101
00:08:35,867 --> 00:08:40,830
Der er et godt billede af Darwin,
men det nedtoner min rolle.
102
00:08:40,831 --> 00:08:43,540
Hvorfor ikke udnytte
forbindelsen til Mencken?
103
00:08:43,541 --> 00:08:48,587
Hvorfor være en del af partiet,
hvis man ikke får sin datja?
104
00:08:48,588 --> 00:08:52,676
Jeg bad om to minutter. Tak.
105
00:08:56,428 --> 00:09:00,933
- Hvad?
- Nej, jeg...
106
00:09:00,934 --> 00:09:06,729
Begravelsen, ikke?
Jeg har brug for en afslutning.
107
00:09:06,730 --> 00:09:09,942
- Jeg vil gerne sørge.
- Også her.
108
00:09:09,943 --> 00:09:14,445
Jeg skal stå forrest til højre,
når vi kører kisten op.
109
00:09:14,446 --> 00:09:18,701
- Men...
- Fint. Bare skrid.
110
00:09:18,702 --> 00:09:22,120
Hold en god plads til mig.
Anden række.
111
00:09:22,121 --> 00:09:28,376
Sig til Menckens folk,
at jeg stod bag udråbelsen.
112
00:09:28,377 --> 00:09:32,089
Og du kan lige så godt gå,
for der er trafikprop.
113
00:09:32,090 --> 00:09:34,301
Nu kan I komme ind. Tak.
114
00:09:37,761 --> 00:09:39,680
Hej.
115
00:09:39,681 --> 00:09:41,474
Så er der fest.
116
00:09:44,435 --> 00:09:46,021
Der har vi dig.
117
00:10:05,457 --> 00:10:09,543
- Kommer han i dag? Mencken.
- Kommer Matsson?
118
00:10:13,423 --> 00:10:18,636
Du burde være glad. Mencken blokerer
salget, og vi bevarer kontrollen.
119
00:10:18,637 --> 00:10:20,346
Ja, det gør I.
120
00:10:20,347 --> 00:10:24,016
Tanken er, at det er familien.
Så det er lovende.
121
00:10:28,396 --> 00:10:32,067
Ja. Det er bare en fantastisk dag.
122
00:10:33,985 --> 00:10:39,406
- Er alt i orden?
- Ja. Fint.
123
00:10:40,866 --> 00:10:42,452
Jeg ved det ikke.
124
00:10:45,497 --> 00:10:50,334
Rava tager ungerne med ud af byen.
Hun er ængstelig.
125
00:10:51,753 --> 00:10:57,843
- Det er dumt og svinagtigt.
- Beklager, Ken.
126
00:10:59,343 --> 00:11:05,517
Ja. Det skal nok gå.
Sådan er det bare.
127
00:11:07,519 --> 00:11:13,732
Fik I mors invitation
til forbrødring i Caribien?
128
00:11:13,733 --> 00:11:18,528
- Vil mor lige pludselig lege mor?
- Jeg takker nej.
129
00:11:18,529 --> 00:11:19,990
Ja.
130
00:11:25,495 --> 00:11:30,123
Jeg bør sige det her,
da jeg nok fortæller mor det i dag.
131
00:11:30,124 --> 00:11:37,506
Jeg har villet fortælle jer længe,
at jeg faktisk er gravid.
132
00:11:37,507 --> 00:11:39,301
Så er det ude.
133
00:11:40,844 --> 00:11:43,095
- Er barnet mit?
- Ja.
134
00:11:43,096 --> 00:11:47,933
Virkelig? For fanden da, Shiv.
135
00:11:47,934 --> 00:11:55,398
- Og ..?
- Ja, det er Toms.
136
00:11:55,399 --> 00:11:58,694
- For helvede da.
- Tillykke.
137
00:11:58,695 --> 00:12:02,364
En Wambsgevækst.
Jeg troede bare, at du åd igennem.
138
00:12:02,365 --> 00:12:04,450
Tak. Sødt.
139
00:12:04,451 --> 00:12:07,578
Jeg stopper altså ikke med at spøge.
140
00:12:07,579 --> 00:12:11,248
Ser jeg dig amme,
må jeg altså spille den af.
141
00:12:11,249 --> 00:12:14,834
- Vorherre bevares.
- Det vil være så frækt.
142
00:12:14,835 --> 00:12:18,422
- Du er klam.
- Tænder det dig? Skal vi knalde?
143
00:12:18,423 --> 00:12:24,678
Venner, kan vi her til begravelsen
bare skrue lidt ned?
144
00:12:24,679 --> 00:12:29,518
- Begravelsesfred.
- Lad os bare fokusere på det her.
145
00:12:35,774 --> 00:12:38,359
- Jess, du er på medhør.
- Hej.
146
00:12:38,360 --> 00:12:42,363
Hør, folk siger,
at der er en forsamling -
147
00:12:42,364 --> 00:12:45,740
eller en demonstration,
der samles ved parken.
148
00:12:45,741 --> 00:12:52,247
Trafikken rører sig ikke.
Så skal jeg ..? Vent lige.
149
00:12:52,248 --> 00:12:55,544
Jeg delte min position
og kan guide jer.
150
00:13:03,175 --> 00:13:04,885
Ja.
151
00:13:18,440 --> 00:13:20,358
Hej. Godmorgen.
152
00:13:20,359 --> 00:13:23,154
- Hvordan går det?
- Fint. Skøn dag.
153
00:13:23,155 --> 00:13:28,159
Det er lettere at ankomme nordfra,
men der er meget forvirring.
154
00:13:28,160 --> 00:13:31,953
Briller, det er klogt.
Så kan du græde i smug.
155
00:13:31,954 --> 00:13:34,873
Så kan du vinde begravelsen.
156
00:13:34,874 --> 00:13:39,503
Hør, Jess.
I starten af næste uge -
157
00:13:39,504 --> 00:13:42,840
vil jeg tale med
nogle familieretsadvokater.
158
00:13:42,841 --> 00:13:47,344
Jeg vil have forældremyndighed.
159
00:13:49,139 --> 00:13:55,185
Mandag, tirsdag...
Lad os sige...
160
00:13:55,186 --> 00:13:59,230
Hvad er det for et møde med dig?
161
00:13:59,231 --> 00:14:02,651
Åh, det skal du ikke tænke på.
162
00:14:02,652 --> 00:14:05,572
Lad os fremrykke det.
163
00:14:07,115 --> 00:14:11,451
- Hvad vil du tale om?
- Lad os bare vente til mødet.
164
00:14:11,452 --> 00:14:13,578
Hvad vil du tale om?
165
00:14:13,579 --> 00:14:20,670
Jeg vil bare gerne tale
om min situation.
166
00:14:22,421 --> 00:14:27,258
- Fint nok. Hvad med den?
- Det er en stor dag. Lad os vente.
167
00:14:27,259 --> 00:14:33,390
Nu forestiller jeg mig alt muligt.
Kom nu. Hvad?
168
00:14:35,894 --> 00:14:43,024
Altså, du har altid støttet mig,
hvad angår mine mål og ambitioner.
169
00:14:43,025 --> 00:14:44,902
Det værdsætter jeg.
170
00:14:44,903 --> 00:14:47,445
Så du vil nok kunne se -
171
00:14:47,446 --> 00:14:51,908
at det er et godt tidspunkt
at finde en anden stilling.
172
00:14:51,909 --> 00:14:54,118
Nå. Hold da op.
173
00:14:54,119 --> 00:14:58,874
- Fint. Naturligvis kan du det.
- Alle tiders.
174
00:14:58,875 --> 00:15:03,504
- Ja, vi kan bare tale om det...
- Må jeg spørge hvorfor?
175
00:15:05,422 --> 00:15:10,260
Ja, det føles bare,
som om det er det rette tidspunkt.
176
00:15:10,261 --> 00:15:12,639
Drejer det sig om Mencken?
177
00:15:14,391 --> 00:15:19,352
Jeg har overvejet det et stykke tid.
178
00:15:19,353 --> 00:15:21,648
- Fint nok.
- Beklager.
179
00:15:25,193 --> 00:15:31,699
Jeg må sige, at det er lidt til grin,
hvis du er ked af det.
180
00:15:31,700 --> 00:15:35,744
- Måske bør du genoverveje det.
- Tiden er inde.
181
00:15:35,745 --> 00:15:38,663
Du har fået
meget privilegeret adgang.
182
00:15:38,664 --> 00:15:41,416
Hvor vil du ellers finde det?
183
00:15:41,417 --> 00:15:44,754
Intet andet sted,
lad mig sige dig det.
184
00:15:47,506 --> 00:15:52,386
Du aner ikke, hvordan tingene
vil udvikle sig. Det er umodent.
185
00:15:55,514 --> 00:15:59,560
Det er idiotisk. Du er en idiot.
Alle opfører sig idiotisk.
186
00:15:59,561 --> 00:16:02,646
Jeg er ked af,
at du har det sådan, Kendall.
187
00:16:08,695 --> 00:16:13,950
God timing, Jess. En skøn dag
at fortælle mig det. Betænksomt.
188
00:16:20,415 --> 00:16:23,584
Ken. Angående GoJo.
189
00:16:23,585 --> 00:16:26,045
Matsson har offentliggjort -
190
00:16:26,046 --> 00:16:32,508
at de har kunstigt høje tal
i hele Sydasien.
191
00:16:32,509 --> 00:16:34,637
Men det kan vente.
192
00:16:34,638 --> 00:16:36,804
Du fortæller mig det jo nu.
193
00:16:36,805 --> 00:16:41,185
Ja, men du skal ikke gøre noget
ved det.
194
00:16:41,186 --> 00:16:43,145
Vejret kunne have været værre.
195
00:16:43,146 --> 00:16:48,067
Jeg troede, at vi...
Roman holder jo mindetalen.
196
00:16:48,068 --> 00:16:51,819
Men vi aftalte,
at vi andre kunne overveje det.
197
00:16:51,820 --> 00:16:57,701
Ja. Men den er lang
og vanskelig at følge op på.
198
00:16:57,702 --> 00:17:01,579
Den bryder skabelonen.
Det er det, vi godt kan lide.
199
00:17:01,580 --> 00:17:05,875
Jeg tror, at den her mindetale
vil føre til sagsanlæg.
200
00:17:05,876 --> 00:17:08,420
Hvem har du så knaldet?
201
00:17:08,421 --> 00:17:10,757
- Hvem jeg har knaldet?
- Ja.
202
00:17:12,092 --> 00:17:17,930
Det er skønt, at Mencken er racist
og blokerer udlændingens opkøb.
203
00:17:17,931 --> 00:17:23,769
Men vi bør få bestyrelsen og ledelsen
til at støtte os forældreløse.
204
00:17:23,770 --> 00:17:28,523
Ja. Jeg er enig.
205
00:17:28,524 --> 00:17:35,406
Marcia ser elegant ud.
Mums. En sexet enke.
206
00:17:35,407 --> 00:17:39,161
Bare vent,
til jeg har sex med hende i kisten.
207
00:17:49,004 --> 00:17:51,173
Det er virkelig sært.
208
00:17:53,924 --> 00:17:58,553
- Talen er god, ikke?
- Jo. Han er ovenpå.
209
00:17:58,554 --> 00:18:03,142
Her er masser af VIP'er.
Der smiskes for de sørgende.
210
00:18:03,143 --> 00:18:05,979
Alle tolderne i templet.
211
00:18:07,104 --> 00:18:09,022
Der har vi ham. Frank.
212
00:18:09,023 --> 00:18:15,278
Vi har haft vores uenigheder.
Men det her giver perspektiv, ikke?
213
00:18:15,279 --> 00:18:20,618
Ja. Livet er kort.
Vi bør alle elske hinanden. Sig frem.
214
00:18:20,619 --> 00:18:26,540
Det var bare en observation.
Mencken vil blokere for salget.
215
00:18:26,541 --> 00:18:31,003
Og hvis Ken har mistet
sin kampgejst -
216
00:18:31,004 --> 00:18:34,047
er der ét kirsebær på kagen.
217
00:18:34,048 --> 00:18:38,135
Så må jeg samle et slæng.
218
00:18:42,640 --> 00:18:45,101
Godt. Hyggelig snak.
219
00:18:50,981 --> 00:18:54,236
Du er knyttet til
to beskidte, små skiderikker.
220
00:19:02,201 --> 00:19:04,035
- Hej, Roman.
- Gregory.
221
00:19:04,036 --> 00:19:06,747
En trist dag.
222
00:19:06,748 --> 00:19:09,958
- Mencken er lige derovre.
- Det ved jeg.
223
00:19:09,959 --> 00:19:12,835
Kan du introducere mig?
224
00:19:12,836 --> 00:19:15,005
- For Mencken?
- Ja.
225
00:19:15,006 --> 00:19:20,052
Kan du... Altså, jeg var
en del af kroningsudvalget.
226
00:19:20,053 --> 00:19:23,763
Ja, måske senere.
Du skal mandsopdække Ewan.
227
00:19:23,764 --> 00:19:27,225
Han ville tale,
men der var desværre ikke tid.
228
00:19:27,226 --> 00:19:29,937
Så hvis han tager et banner frem -
229
00:19:29,938 --> 00:19:34,732
eller synger slagsange,
så må du gerne...
230
00:19:34,733 --> 00:19:40,446
- Hvis du lover at introducere mig.
- Ja, helt sikkert.
231
00:19:40,447 --> 00:19:42,616
Godt. God byttehandel.
232
00:19:44,952 --> 00:19:51,250
Så er det nu, hvad?
Han er virkelig borte.
233
00:19:51,251 --> 00:19:53,419
I er også lettede, ikke?
234
00:19:53,420 --> 00:19:58,841
Vi havde vores stridigheder,
men jeg savner ham.
235
00:19:58,842 --> 00:20:01,050
Stockholmsyndromet.
236
00:20:01,051 --> 00:20:04,470
- Med lidt Kinasyndrom.
- Så siger vi det.
237
00:20:04,471 --> 00:20:09,435
Der har vi hende. Jeg syntes nok,
at jeg kunne høre dalmatinerne hyle.
238
00:20:10,978 --> 00:20:12,688
Kold skulder?
239
00:20:12,689 --> 00:20:18,527
Vi har mistet en. Vi kunne være søde,
hvis hun nu dør af hjertesorg.
240
00:20:19,696 --> 00:20:24,533
- Eller af ikke at have et hjerte.
- Ja. Det er hendes store dag.
241
00:20:28,162 --> 00:20:30,207
- Hej.
- Hej, min kære.
242
00:20:39,466 --> 00:20:43,762
- Har du det godt?
- Ja.
243
00:20:45,930 --> 00:20:49,683
- Er det hans?
- Ja.
244
00:20:49,684 --> 00:20:53,770
- Bevar mig vel.
- Ja, ikke?
245
00:20:53,771 --> 00:21:00,362
Det havde jeg aldrig ventet.
Nå da.
246
00:21:02,239 --> 00:21:05,241
- Mange tak.
- Nemlig.
247
00:21:06,952 --> 00:21:12,081
Vi kan tale om det senere,
men ville du ikke fortælle mig...
248
00:21:12,082 --> 00:21:17,002
Jeg må være varsom,
da du kan bruge det mod mig.
249
00:21:17,003 --> 00:21:19,504
- Tager jeg fejl?
- Hej, mor.
250
00:21:19,505 --> 00:21:22,966
Min kære. Peter.
251
00:21:22,967 --> 00:21:26,553
Peter er spændt.
Han har sin autografbog med.
252
00:21:26,554 --> 00:21:32,685
- Hej.
- Det gør mig så ondt.
253
00:21:32,686 --> 00:21:35,271
- Tak.
- Farmand er her.
254
00:21:35,272 --> 00:21:38,190
- Tak.
- Jeg kondolerer.
255
00:21:38,191 --> 00:21:39,858
Tak, Peter.
256
00:21:39,859 --> 00:21:44,780
Han talte ofte om dig.
Du var en af hans yndlinge.
257
00:21:46,115 --> 00:21:52,413
Min kære, jeg vil lige...
Vil I lige undskylde mig?
258
00:21:54,707 --> 00:21:59,295
Han vil rulle sig som en labrador
i en bunke senatorer.
259
00:21:59,296 --> 00:22:01,255
Meget respektfuldt.
260
00:22:12,100 --> 00:22:14,435
Hej.
261
00:22:14,436 --> 00:22:19,356
Nyheden om tallene er kommet ud.
Ikke den store røre, vel?
262
00:22:19,357 --> 00:22:23,819
Nej, indtil videre er det fint.
263
00:22:23,820 --> 00:22:28,032
En guldstjerne til den røde djævel.
Godt gået.
264
00:22:28,033 --> 00:22:33,036
Hvad siger du til den kønne nazist?
Vinder han?
265
00:22:33,037 --> 00:22:38,667
Og er det i så fald på ironisk vis
skidt for en høj, blond, hvid fyr?
266
00:22:38,668 --> 00:22:46,008
Det er ikke til at tænke sig,
men jeg har en plan.
267
00:22:46,009 --> 00:22:48,636
Hvis det lykkes Mencken.
268
00:22:51,890 --> 00:22:56,685
Måske er der et klogt alternativ
til bare at give op.
269
00:22:56,686 --> 00:23:03,651
Hvad med at tilbyde ham
en amerikansk direktør?
270
00:23:03,652 --> 00:23:06,444
Lad ham få den sejr i medierne.
271
00:23:06,445 --> 00:23:10,784
Okay. Hvis jeg tilbyder ham
en amerikansk direktør...
272
00:23:12,536 --> 00:23:15,621
hvem har du så i tankerne?
273
00:23:15,622 --> 00:23:19,749
Det ved jeg nu ikke.
Hvem som helst.
274
00:23:19,750 --> 00:23:23,295
Ja. Hvem som helst.
275
00:23:23,296 --> 00:23:28,007
- Men ved du, hvem der er egnet?
- Det ved jeg ikke.
276
00:23:28,008 --> 00:23:30,261
Shiv Roy.
277
00:23:30,262 --> 00:23:33,722
Okay. Men hun er meget uerfaren.
278
00:23:33,723 --> 00:23:37,725
Politisk kløgt, kender ATN
og kan styre narrativen.
279
00:23:37,726 --> 00:23:41,772
Og helt utroligt skarpsynet.
280
00:23:41,773 --> 00:23:46,402
Og desuden hører jeg,
at bestyrelsesformanden -
281
00:23:46,403 --> 00:23:50,697
den sørgmodige svensker,
vil trække i trådene.
282
00:23:50,698 --> 00:23:54,243
Hun siges at være
Lukas Matssons marionetdukke.
283
00:23:54,244 --> 00:23:56,411
Aha.
284
00:23:56,412 --> 00:24:02,167
Ved du, hvad jeg har hørt?
At hun er...
285
00:24:07,299 --> 00:24:11,634
- Er det sandt?
- Altså, hun er en hård strigle.
286
00:24:11,635 --> 00:24:14,429
Hun klarer sig med 36 timers barsel.
287
00:24:14,430 --> 00:24:18,057
Hun e-mailer under kejsersnittet.
288
00:24:18,058 --> 00:24:23,855
- En hård nyser. Jeg er med.
- Ja. Ikke alt for populær.
289
00:24:23,856 --> 00:24:26,733
Nå, hvad tror du?
290
00:24:26,734 --> 00:24:32,447
Hopper han på den?
For I lader til at hade hinanden.
291
00:24:32,448 --> 00:24:35,451
Kan du få ham til at kunne lide dig?
292
00:24:35,452 --> 00:24:39,038
- Ja.
- Tror du det? Udmærket.
293
00:24:39,039 --> 00:24:42,249
- Kan du introducere os?
- Jeg kan gøre alt.
294
00:24:42,250 --> 00:24:46,337
- Min far er lige gået bort.
- Så er han her.
295
00:24:46,338 --> 00:24:48,964
- Hovednavnet. Skal vi?
- Okay.
296
00:24:48,965 --> 00:24:53,344
- Så er det nu. Tak, fordi du kom.
- Naturligvis.
297
00:25:03,897 --> 00:25:06,356
Okay.
298
00:25:06,357 --> 00:25:11,403
- Kerry. Det er Kerry, ikke?
- Jo.
299
00:25:11,404 --> 00:25:14,491
Kom og sæt dig hos os.
300
00:25:16,242 --> 00:25:19,453
- Er det nu også i orden?
- Helt sikkert.
301
00:25:19,454 --> 00:25:25,000
- Hvem er det her?
- Min bror og min veninde.
302
00:25:25,001 --> 00:25:27,418
Jeg låner hende lige.
303
00:25:27,419 --> 00:25:30,422
Min ven er advokat.
304
00:25:30,423 --> 00:25:35,386
Jeg frygtede,
at jeg måske ikke kunne få adgang.
305
00:25:35,387 --> 00:25:41,558
- Skat. Klarer du dig?
- Ja. Jeg er okay.
306
00:25:41,559 --> 00:25:47,480
- Sally-Anne?
- Caroline. Goddag.
307
00:25:47,481 --> 00:25:51,068
- Det her er Kerry. Sally-Anne.
- Goddag.
308
00:25:51,069 --> 00:25:56,614
- Kom og hils på Marcia.
- Marcia. Hils på Sally-Anne.
309
00:25:56,615 --> 00:25:58,284
Marcia.
310
00:25:58,285 --> 00:26:03,873
Sally-Anne var min Kerry, så at sige.
Men det er vand under broen.
311
00:26:03,874 --> 00:26:06,250
Sæt jer bare ind.
312
00:26:11,505 --> 00:26:15,593
Hvad laver Kerry på forreste række?
Hun er en ansat.
313
00:26:15,594 --> 00:26:19,554
Kors, Logan ville have hadet det her.
314
00:26:19,555 --> 00:26:22,559
I det mindste
skærer han ikke tænder i nat.
315
00:26:39,242 --> 00:26:45,748
Så er det sidste udkald. Logan er
i kassen og bliver snart bragt ud.
316
00:26:45,749 --> 00:26:48,541
Greg, der er brande i Baltimore.
317
00:26:48,542 --> 00:26:52,505
Darwin trækker sig måske.
Jeg kommer, når jeg kan.
318
00:26:52,506 --> 00:26:56,717
- Sig til dem, at det var mig.
- Må jeg få pladsen ved kisten?
319
00:26:56,718 --> 00:26:58,385
Tom?
320
00:27:02,389 --> 00:27:03,808
Det skal nok gå godt.
321
00:27:05,142 --> 00:27:07,728
- Hej, du ser...
- Hej, sexede fyr.
322
00:27:07,729 --> 00:27:10,980
- Godt at se dig.
- I lige måde.
323
00:27:10,981 --> 00:27:15,444
Shiv, jeg har talt med Tom,
og han når det vist ikke.
324
00:27:15,445 --> 00:27:17,905
Hvor er din Tommy?
325
00:27:17,906 --> 00:27:22,034
På arbejde. Det er en stor nyhedsdag.
326
00:27:22,035 --> 00:27:26,664
Så mangler der desværre
en mand til kisten.
327
00:27:26,665 --> 00:27:28,706
Peter kan hjælpe til.
328
00:27:28,707 --> 00:27:31,751
Bestemt. Mangler I en hånd?
329
00:27:31,752 --> 00:27:34,128
Nej, Tom tilbød mig det.
330
00:27:34,129 --> 00:27:36,841
Aha, Tom. Jeg misforstod.
331
00:27:36,842 --> 00:27:39,469
Ja. Nej.
332
00:28:00,739 --> 00:28:02,491
Rejs jer venligst.
333
00:29:16,650 --> 00:29:18,942
I dine hænder, nådige fader -
334
00:29:18,943 --> 00:29:23,154
lægger vi vores broder Logan
i forvisning om -
335
00:29:23,155 --> 00:29:26,491
at han sammen med alle,
der er gået bort i kristen ånd -
336
00:29:26,492 --> 00:29:30,204
vil genopstige på den sidste dag.
337
00:29:30,205 --> 00:29:36,795
Sæt jer venligst og tag imod ordene
fra Logans nærmeste.
338
00:29:40,256 --> 00:29:42,674
Greg!
339
00:29:42,675 --> 00:29:47,012
Hvad laver du, bedstefar?
Lad være.
340
00:29:47,013 --> 00:29:50,765
- Du laver postyr.
- Nej, Greg. Det gør du.
341
00:29:50,766 --> 00:29:53,893
Du er vist ikke på listen i dag.
342
00:29:53,894 --> 00:29:57,981
- Tak. Jeg vil holde en tale.
- Bedstefar...
343
00:29:57,982 --> 00:30:01,192
- Hvad helvede, Greg?
- Hvad skal jeg gøre?
344
00:30:01,193 --> 00:30:03,821
- Skal jeg sparke til hans ben?
- Tak.
345
00:30:06,449 --> 00:30:08,034
Godmorgen.
346
00:30:10,828 --> 00:30:12,955
- Det er okay.
- Hold mund.
347
00:30:12,956 --> 00:30:15,207
Det er ikke din skyld.
348
00:30:16,418 --> 00:30:22,214
Hvem vil hindre en bror i at tale
af hensyn til prisen på en aktie?
349
00:30:25,926 --> 00:30:27,386
Beklager.
350
00:30:27,387 --> 00:30:31,389
Det tilkommer ikke mig
at dømme min bror.
351
00:30:31,390 --> 00:30:34,603
Det vil historien gøre.
352
00:30:36,688 --> 00:30:41,984
Jeg kan blot fortælle lidt om ham.
353
00:30:41,985 --> 00:30:48,072
I ved sikkert,
at vi kom hertil under krigen -
354
00:30:48,073 --> 00:30:50,493
af hensyn til vores sikkerhed.
355
00:30:50,494 --> 00:30:54,913
Men skibets motor svigtede.
356
00:30:54,914 --> 00:31:01,670
Resten af konvojen sejlede videre
og lod os drive frit.
357
00:31:04,298 --> 00:31:06,342
De sagde til os...
358
00:31:07,635 --> 00:31:10,553
De sagde til os børn -
359
00:31:10,554 --> 00:31:16,143
at hvis vi talte eller hostede
eller flyttede det mindste på os -
360
00:31:16,144 --> 00:31:20,647
ville ubådene opfange
vibrationerne gennem skroget.
361
00:31:20,648 --> 00:31:25,361
Så ville vi dø på havet,
lige der i lastrummet.
362
00:31:26,988 --> 00:31:31,867
I tre nætter og to dage
var vi musestille.
363
00:31:33,078 --> 00:31:37,164
Et barn på fire
og et på fem et halvt -
364
00:31:37,165 --> 00:31:39,750
der talte med vores blikke.
365
00:31:41,962 --> 00:31:47,298
En lille tåreperser.
366
00:31:47,299 --> 00:31:51,928
Og da vi havde krydset Atlanten,
havde vi en onkel -
367
00:31:51,929 --> 00:31:55,266
der var lidt speciel...
368
00:31:55,267 --> 00:32:01,021
De havde lidt penge
og sendte Logan på en bedre skole.
369
00:32:02,147 --> 00:32:06,860
Og han hadede den slet og ret.
370
00:32:06,861 --> 00:32:13,616
Han var sygelig,
og han klynkede og tudede -
371
00:32:13,617 --> 00:32:19,080
og til sidst stak han af
og kom hjem på egen hånd.
372
00:32:19,081 --> 00:32:23,419
Da han kom tilbage,
var vores lillesøster, der var spæd -
373
00:32:23,420 --> 00:32:28,800
stadig i live. Hun...
374
00:32:33,971 --> 00:32:37,098
Han var altid af den overbevisning -
375
00:32:37,099 --> 00:32:42,439
at han bragte polio med sig hjem,
og at den tog hende af dage.
376
00:32:43,564 --> 00:32:47,359
Jeg ved ikke, om det er sandt.
377
00:32:47,360 --> 00:32:52,823
Men vores tante og onkel gjorde
i hvert fald intet -
378
00:32:52,824 --> 00:32:55,409
for at lette ham for den tanke.
379
00:32:55,410 --> 00:32:58,330
De lod ham bære på den.
380
00:33:03,752 --> 00:33:10,131
Jeg elskede ham, velsagtens.
381
00:33:10,132 --> 00:33:16,472
Det gjorde flere her vel også,
for så vidt at han tillod os det -
382
00:33:16,473 --> 00:33:18,432
og i det omgang, vi kunne.
383
00:33:20,227 --> 00:33:24,771
Men jeg kan ikke undlade at sige -
384
00:33:24,772 --> 00:33:29,528
at han udrettede
de mest forfærdelige gerninger.
385
00:33:31,487 --> 00:33:37,492
Han var en mand, som her og der
gjorde verden til et mindre sted.
386
00:33:37,493 --> 00:33:40,411
Nu og da formørkede han himlen.
387
00:33:40,412 --> 00:33:47,168
Han lukkede folks hjerter til
og nærede deres mørke flammer.
388
00:33:47,169 --> 00:33:51,757
Den hårde, smålige,
uforsonlige flamme -
389
00:33:51,758 --> 00:33:55,928
som varmer deres hjerter,
mens andres bliver kolde.
390
00:33:55,929 --> 00:34:00,266
Deres kornlagre vokser,
mens andre sulter.
391
00:34:00,267 --> 00:34:06,021
Og han havde endda den skamløshed,
at fortælle den grumme -
392
00:34:06,022 --> 00:34:09,191
og morsomme, ja, morsomme -
393
00:34:09,192 --> 00:34:13,988
men grumme spøg om manden,
der var ude i kulden.
394
00:34:16,700 --> 00:34:22,037
Man kan blive lidt hoven
og høj i hatten, når man har varmen.
395
00:34:23,748 --> 00:34:28,376
Ja, han skænkede nogle millioner bort
ud af sine milliarder.
396
00:34:28,377 --> 00:34:32,463
Men han var ikke generøs.
Han var nedrig -
397
00:34:32,464 --> 00:34:37,218
og han havde
et nedrigt syn på verden.
398
00:34:37,219 --> 00:34:41,432
Han nærede en særlig tarvelighed
i mennesker.
399
00:34:42,725 --> 00:34:47,605
Måske var han nødt til det,
fordi han selv besad den tarvelighed.
400
00:34:49,274 --> 00:34:51,859
Det gør jeg måske også.
401
00:34:53,319 --> 00:35:00,451
Jeg ved det ikke.
Jeg har forsøgt.
402
00:35:03,705 --> 00:35:06,540
Jeg ved ikke hvornår.
403
00:35:06,541 --> 00:35:11,670
Men på et tidspunkt valgte han
ikke længere at ville gøre forsøget.
404
00:35:12,922 --> 00:35:15,675
Og det var synd og skam.
405
00:35:18,135 --> 00:35:21,513
Lykke til på rejsen, min bror.
406
00:35:23,725 --> 00:35:25,560
Må Gud velsigne dig.
407
00:35:27,646 --> 00:35:29,523
Ja, ja.
408
00:35:31,732 --> 00:35:33,360
Er du okay?
409
00:35:35,903 --> 00:35:42,910
Du skal tale om den anden side.
Det er ikke alt.
410
00:35:42,911 --> 00:35:44,662
Jeg klarer mig.
411
00:35:44,663 --> 00:35:48,456
Jeg lægger nok an på Marcia
på vej op.
412
00:35:48,457 --> 00:35:52,168
- Held og lykke.
- Tak.
413
00:35:52,169 --> 00:35:55,338
- Er alt okay, sønnike?
- Ja, jeg sørgede på forhånd.
414
00:35:55,339 --> 00:35:57,383
Og jeg er ikke din søn.
415
00:35:59,510 --> 00:36:02,138
Det var en god, håndfast tale.
416
00:36:19,990 --> 00:36:21,699
Hej.
417
00:36:26,453 --> 00:36:28,539
Et øjeblik.
418
00:36:35,254 --> 00:36:40,844
Min far, Logan Roy...
419
00:36:43,972 --> 00:36:46,056
Godt.
420
00:36:46,057 --> 00:36:51,145
Han var en stor mand i...
421
00:36:51,146 --> 00:36:56,650
i ordets sande betydning.
422
00:37:13,084 --> 00:37:14,376
Kom.
423
00:37:21,175 --> 00:37:24,469
Ja, jeg kan ikke.
424
00:37:24,470 --> 00:37:29,599
Jeg kan virkelig ikke.
Jeg troede, at jeg kunne...
425
00:37:29,600 --> 00:37:33,687
- Det er i orden. Bare træk vejret.
- Det er i orden.
426
00:37:35,190 --> 00:37:36,981
Det er i orden.
427
00:37:36,982 --> 00:37:41,737
- Ligger han i den?
- Ja.
428
00:37:41,738 --> 00:37:43,113
Kors...
429
00:37:46,283 --> 00:37:47,577
Roman...
430
00:37:50,121 --> 00:37:52,749
- Så, så.
- Det er i orden.
431
00:37:53,959 --> 00:37:57,127
- Undskyld.
- Det er fint.
432
00:37:58,254 --> 00:38:04,134
- Bare træk vejret.
- Det er i orden. Vi er her.
433
00:38:04,135 --> 00:38:05,511
Vil du ..?
434
00:38:07,054 --> 00:38:11,849
- Okay. Ja.
- Han...
435
00:38:11,850 --> 00:38:16,730
Du må tale om den anden side.
Jeg har ham.
436
00:38:16,731 --> 00:38:20,401
- Beklager.
- Det er i orden.
437
00:38:20,402 --> 00:38:22,653
Jeg ved ikke...
438
00:38:24,446 --> 00:38:29,828
- Beklager.
- Det gør intet. Jeg er her.
439
00:38:39,336 --> 00:38:40,672
Tak.
440
00:38:42,841 --> 00:38:46,759
Lige et øjeblik, tak.
441
00:38:46,760 --> 00:38:50,222
Jeg forsøger at træde til
i stedet for min bror.
442
00:38:50,223 --> 00:38:52,099
Lidt vand eller noget.
443
00:38:52,100 --> 00:38:54,642
Kan du hente noget vand?
444
00:38:54,643 --> 00:39:00,609
Jeg har nogle noter
fra mine søskende, men...
445
00:39:18,542 --> 00:39:24,297
Jeg ved ikke, hvor meget jeg ved.
446
00:39:24,298 --> 00:39:28,594
Men jeg kendte min far.
447
00:39:28,595 --> 00:39:31,847
Jeg har sagt nogle ting.
448
00:39:31,848 --> 00:39:36,561
Det var sandt,
ligesom det min onkel sagde.
449
00:39:37,687 --> 00:39:40,315
Ja, min far var...
450
00:39:42,650 --> 00:39:44,193
Brutal.
451
00:39:46,947 --> 00:39:49,074
Han var hård.
452
00:39:50,200 --> 00:39:56,664
Men han opbyggede også ting,
og han udrettede ting.
453
00:40:00,209 --> 00:40:06,047
Der er mange folk ude i verden,
som altid giver en et nej.
454
00:40:06,048 --> 00:40:09,260
Og det er der
altid mange gode grund til.
455
00:40:09,261 --> 00:40:13,347
Der er altid mange grunde til
ikke at gøre noget.
456
00:40:14,474 --> 00:40:16,892
Men sådan var han aldrig.
457
00:40:18,936 --> 00:40:22,564
Han besad...
458
00:40:22,565 --> 00:40:27,944
Han besad livskraft og styrke -
459
00:40:27,945 --> 00:40:32,784
som kunne såre folk,
og det gjorde den.
460
00:40:34,494 --> 00:40:37,956
Men herregud, den rene...
461
00:40:40,125 --> 00:40:46,882
Overvej lige de liv, de tilværelser
og de ting, som han skabte.
462
00:40:51,136 --> 00:40:53,762
Og pengene.
463
00:40:53,763 --> 00:40:56,266
Ja, pengene.
464
00:40:57,809 --> 00:41:05,023
Selve hjerteblodet, ilten for
denne prægtige civilisation -
465
00:41:05,024 --> 00:41:08,944
som vi har opbygget fra mudder.
466
00:41:08,945 --> 00:41:15,493
Pengene, livets blodlegemer,
der suser rundt i landet, i verden.
467
00:41:15,494 --> 00:41:21,039
De fylder mænd og kvinder
overalt med begær -
468
00:41:21,040 --> 00:41:27,754
og opildner ambitionen om at eje,
skabe, handle og profitere.
469
00:41:27,755 --> 00:41:31,049
At opbygge og forbedre.
470
00:41:31,050 --> 00:41:35,638
Han skabte store gejsere i livet.
471
00:41:36,764 --> 00:41:39,476
Han opførte bygninger.
472
00:41:40,644 --> 00:41:44,814
Skibe med stålskrog.
473
00:41:44,815 --> 00:41:51,778
Underholdning, aviser,
tv-serier, film og liv.
474
00:41:51,779 --> 00:41:54,448
Hele det komplicerede liv.
475
00:41:55,574 --> 00:41:58,453
Han fik livet til at ske.
476
00:42:00,413 --> 00:42:03,124
Han skabte mig og mine tre søskende.
477
00:42:09,756 --> 00:42:11,882
Undskyld.
478
00:42:11,883 --> 00:42:18,597
Og ja, han besad
en frygtindgydende kraft.
479
00:42:18,598 --> 00:42:24,102
En voldsom ambition,
som kunne kaste en til siden.
480
00:42:24,103 --> 00:42:29,650
Men det var menneskeligt.
481
00:42:29,651 --> 00:42:35,155
Viljen til at være,
til at blive set og til at udrette.
482
00:42:36,950 --> 00:42:42,163
Nu vil nogle folk måske værne
om hans minde og pynte det -
483
00:42:42,164 --> 00:42:47,918
og nedgøre den kraft,
hans prægtige og skrækkelige kraft.
484
00:42:47,919 --> 00:42:51,671
Men jeg håber ved Gud,
at jeg besidder den.
485
00:42:51,672 --> 00:42:55,759
For kan vi ikke videreføre
hans indfald -
486
00:42:55,760 --> 00:42:59,848
så vil fremtiden blive træg og grå.
487
00:43:01,640 --> 00:43:03,434
Der var intet lokale -
488
00:43:03,435 --> 00:43:06,853
fra det mest fornemme,
hvor man spurgte ham til råds -
489
00:43:06,854 --> 00:43:13,235
til det laveste, hvor man så hans
nyheder, hvor han ikke kunne færdes.
490
00:43:17,491 --> 00:43:21,285
Han hvilede i denne verden.
491
00:43:21,286 --> 00:43:26,333
Han kendte den, og han holdt af den.
492
00:43:29,793 --> 00:43:33,005
- Amen for det.
- Amen.
493
00:43:45,310 --> 00:43:50,189
Det var godt.
Jeg vil gerne sige det med kontoret.
494
00:43:53,192 --> 00:43:56,612
- Beklager.
- Det er i orden.
495
00:43:56,613 --> 00:43:59,949
- Det var alle tiders.
- Tak.
496
00:43:59,950 --> 00:44:05,828
Sådan som dagen har artet sig,
har vi ikke haft...
497
00:44:05,829 --> 00:44:09,958
Og det er okay, Roman.
Tak, Ken, det var...
498
00:44:09,959 --> 00:44:14,381
Vi har ikke fået sagt alt.
Og vi er snart færdige. Beklager.
499
00:44:18,468 --> 00:44:23,138
Min far...
500
00:44:26,351 --> 00:44:29,019
Vi legede uden for hans kontor.
501
00:44:29,020 --> 00:44:34,482
Vi ville have,
at han hørte os og kom ud.
502
00:44:34,483 --> 00:44:37,735
Og han var så skræmmende.
503
00:44:37,736 --> 00:44:42,700
Herregud, han var så skræmmende.
504
00:44:42,701 --> 00:44:48,080
Han kom ud og råbte: "Stilhed!"
505
00:44:51,125 --> 00:44:57,422
Han lavede vigtige ting derinde.
Vi kunne slet ikke begribe det.
506
00:44:57,423 --> 00:45:02,176
Præsidenter, konger og dronninger,
diplomater og premierministre -
507
00:45:02,177 --> 00:45:05,473
og folk fra alverdens banker.
508
00:45:07,559 --> 00:45:09,561
Jeg ved det ikke.
509
00:45:10,812 --> 00:45:15,691
Han holdt os udenfor,
men han holdt alle udenfor.
510
00:45:20,279 --> 00:45:23,324
Når han lukkede en ind -
511
00:45:23,325 --> 00:45:28,703
når solen skinnede,
var det varmt.
512
00:45:28,704 --> 00:45:32,374
Så var det varmt og lyst...
513
00:45:34,753 --> 00:45:40,715
Men det var vanskeligt at være
hans datter.
514
00:45:40,716 --> 00:45:48,097
Jeg kan ikke...
Han var hård mod kvinder.
515
00:45:48,098 --> 00:45:54,064
Han kunne ikke rumme en hel kvinde
i sit sind.
516
00:45:58,693 --> 00:46:01,947
Men han gjorde det fint.
517
00:46:03,865 --> 00:46:05,824
Du gjorde det fint, far.
518
00:46:08,869 --> 00:46:11,706
Vi er her alle sammen,
og vi klarer os.
519
00:46:13,291 --> 00:46:15,000
Vi klarer os.
520
00:46:17,504 --> 00:46:20,673
Så farvel.
521
00:46:20,674 --> 00:46:26,763
Min kære verden af en far.
522
00:46:47,576 --> 00:46:49,076
Rejs jer venligst.
523
00:47:46,134 --> 00:47:47,426
Beklager.
524
00:47:57,728 --> 00:48:01,858
Tak. Godt at se dig.
525
00:48:03,067 --> 00:48:04,361
Tak.
526
00:48:06,570 --> 00:48:08,614
- Perfekt.
- Tak.
527
00:48:08,615 --> 00:48:10,616
- Kan vi snakkes ved?
- Ja.
528
00:48:10,617 --> 00:48:13,327
Mange tak.
529
00:48:13,328 --> 00:48:16,162
Tak.
530
00:48:16,163 --> 00:48:19,959
Jeg havde en interessant samtale
med Ebba.
531
00:48:19,960 --> 00:48:24,004
Shiv foreslår en amerikansk direktør
for at mildne Mencken.
532
00:49:19,478 --> 00:49:21,937
Se den lige. Herregud.
533
00:49:21,938 --> 00:49:27,567
- Fik I ikke billederne af ham?
- Nej, jeg har aldrig set det.
534
00:49:27,568 --> 00:49:29,152
- Har I?
- Nej.
535
00:49:29,153 --> 00:49:31,447
Han fik en god pris.
536
00:49:31,448 --> 00:49:33,949
Han var meget tilfreds.
537
00:49:33,950 --> 00:49:41,122
Det var en internetdyrehandler,
som fik den opført, mener jeg.
538
00:49:41,123 --> 00:49:44,418
- Hvad?
- Men han fortrød.
539
00:49:44,419 --> 00:49:47,378
Mener du det?
540
00:49:47,379 --> 00:49:50,340
Var der budkrig
med Stalin og Liberace?
541
00:49:50,341 --> 00:49:53,887
Totalt. Far ville...
542
00:49:55,012 --> 00:49:58,264
Han ville vist ikke ned i jorden.
543
00:49:58,265 --> 00:50:04,355
Han ville ikke gruble for meget over
det, så han købte det på en auktion.
544
00:50:04,356 --> 00:50:07,690
Kattemadens Ozymandias.
545
00:50:07,691 --> 00:50:13,113
Fem millioner alt i alt.
For evig tid. Naturligvis.
546
00:50:13,114 --> 00:50:17,786
Fem millioner? God pris.
547
00:50:18,912 --> 00:50:21,246
Kom. Lad mig vise jer rundt.
548
00:50:21,247 --> 00:50:25,834
Det kunne trækkes fra i skat,
fordi det teknisk set er en bolig.
549
00:50:43,727 --> 00:50:45,355
Er du interesseret?
550
00:50:46,565 --> 00:50:51,777
Ja. En chance for at lære ham
at kende.
551
00:50:51,778 --> 00:50:55,990
Jeg må tale med Willa.
Jeg foretrak ellers kryogenetik.
552
00:50:55,991 --> 00:51:00,578
Men ja.
Jeg afviser ikke en køje i toppen.
553
00:51:00,579 --> 00:51:04,082
- Hvad med dig?
- Det ved jeg ikke.
554
00:51:05,208 --> 00:51:10,128
Jeg kunne dårligt nok
drikke en whisky med ham.
555
00:51:10,129 --> 00:51:13,256
Han gjorde min vejrtrækning anspændt.
556
00:51:13,257 --> 00:51:16,926
Og tør tårerne fra vor øjne.
557
00:51:16,927 --> 00:51:23,435
I faderens, sønnens
og Helligåndens navn. Amen.
558
00:51:24,561 --> 00:51:27,396
Gå med Guds fred.
559
00:51:32,735 --> 00:51:37,781
Jeg glæder mig til at se ham
slippe ud af den her knibe.
560
00:51:49,251 --> 00:51:52,421
Det er for meget.
561
00:52:17,322 --> 00:52:20,616
Hør, far var ikke...
562
00:52:23,077 --> 00:52:27,248
Hvor slem var far?
563
00:52:30,084 --> 00:52:36,298
Han var en hård nyser. Det var han.
Men han var god nok.
564
00:52:37,758 --> 00:52:39,926
Han var umiddelbar.
565
00:52:39,927 --> 00:52:42,888
- Var han?
- Ja.
566
00:52:44,515 --> 00:52:46,016
Okay.
567
00:52:52,815 --> 00:52:57,194
- Klarer du den?
- Ja.
568
00:53:00,656 --> 00:53:05,327
- Er du okay?
- Ja. Hvad med dig?
569
00:53:06,453 --> 00:53:09,999
Jeg elskede ham dybt.
Jeg savner ham dybt.
570
00:53:11,125 --> 00:53:15,421
Han knuste mit hjerte,
og han knuste også jeres.
571
00:53:24,680 --> 00:53:29,602
- H, hvordan går det?
- Hvem, lille mig?
572
00:53:29,603 --> 00:53:35,901
Jeg har det fint.
Det er en stor dag.
573
00:53:37,027 --> 00:53:39,529
Kom her. Hør engang.
574
00:53:41,615 --> 00:53:45,202
Jeg har noget til dig.
Du skal tale med medierne.
575
00:53:46,328 --> 00:53:48,037
Så er jeg den rette droide.
576
00:53:48,038 --> 00:53:53,291
Matssons opkøb støttes ikke
af centrale medlemmer af familien.
577
00:53:53,292 --> 00:53:54,834
Nævn ingen navne.
578
00:53:54,835 --> 00:54:00,382
Matsson prøver at købe firmaet
for en slik. Bestyrelsen fortryder.
579
00:54:00,383 --> 00:54:04,136
Stemningen er,
at med Living+ og så videre -
580
00:54:04,137 --> 00:54:09,599
og de øgede priser efter valget,
er prisen på Waystar alt for lav.
581
00:54:09,600 --> 00:54:13,187
- Jeg er med.
- Okay?
582
00:54:14,730 --> 00:54:18,526
Hugo, livet er ikke behageligt.
Det er vilkårligt.
583
00:54:19,902 --> 00:54:23,696
Folk, der udtrykker deres kærlighed,
røvrender også en.
584
00:54:23,697 --> 00:54:27,451
Planen skal forpurre handlen.
Jeg vil regere.
585
00:54:27,452 --> 00:54:30,621
Du kan gøre mig følge,
men ikke som partner.
586
00:54:30,622 --> 00:54:35,500
Du bliver min skødehund, men resterne
fra bordet vil være millioner.
587
00:54:35,501 --> 00:54:39,421
Millioner. Er du tilfreds med det?
588
00:54:39,422 --> 00:54:41,757
Vuf, vuf.
589
00:55:31,016 --> 00:55:32,642
Der har vi ham.
590
00:55:34,853 --> 00:55:36,645
Hvordan går det?
591
00:55:38,440 --> 00:55:41,693
- Ja.
- Hvordan har du det?
592
00:55:42,818 --> 00:55:47,199
- Går det fint for tiden?
- Ja.
593
00:55:49,033 --> 00:55:51,995
Jeg hørte,
at du talte med en kraniedoktor.
594
00:55:53,955 --> 00:55:58,082
- Det er fortroligt.
- Beklager.
595
00:55:58,083 --> 00:56:01,045
Men det er det desværre ikke.
596
00:56:02,588 --> 00:56:05,174
Altså, det er fint nok.
Men altså...
597
00:56:06,468 --> 00:56:07,967
Snakken går.
598
00:56:07,968 --> 00:56:12,724
Jeg har masser af tid.
599
00:56:14,351 --> 00:56:20,273
Hør her. Jeg synes,
at du burde arbejde for mig.
600
00:56:22,234 --> 00:56:28,655
En stor fyr som dig?
Hvad plaprer du løs om?
601
00:56:28,656 --> 00:56:33,828
- Jeg er ikke vild med det.
- Nej. Heller ikke her.
602
00:56:33,829 --> 00:56:37,205
Kom og arbejd for mig.
Tal med mig.
603
00:56:37,206 --> 00:56:39,501
- Okay.
- Tal med mig.
604
00:56:40,877 --> 00:56:42,336
Godt.
605
00:56:44,338 --> 00:56:45,839
Alle tiders.
606
00:56:52,763 --> 00:56:55,432
Ken, Mencken er her.
607
00:56:58,687 --> 00:57:00,896
Skal jeg dykke ned i hans lort?
608
00:57:00,897 --> 00:57:06,317
Hejsa. Så siger man vel tillykke -
609
00:57:06,318 --> 00:57:10,989
forudsat at den juridiske knivkamp
går godt, ikke?
610
00:57:10,990 --> 00:57:12,532
- Spændende.
- Ja.
611
00:57:12,533 --> 00:57:18,162
- Og du søger egnede folk. Kenton.
- Nemlig. Giv dem til Kenton.
612
00:57:18,163 --> 00:57:22,418
Det vil jeg gøre. Hør engang.
613
00:57:23,544 --> 00:57:29,383
Med tanke på det,
vi har på vores side.
614
00:57:29,384 --> 00:57:34,054
Vi har jo været glade for
at samarbejde om en fælles vision.
615
00:57:34,055 --> 00:57:38,392
Så jeg ville gerne drøfte det
og fortælle dig om mine tanker.
616
00:57:38,393 --> 00:57:43,272
Jeg troede, du var jukeboksen
og vil bestemme musikken.
617
00:57:45,233 --> 00:57:48,694
Nej, trafikken går jo begge veje.
618
00:57:48,695 --> 00:57:50,570
Nuvel.
619
00:57:50,571 --> 00:57:55,951
Hvornår lufter du dine holdninger -
620
00:57:55,952 --> 00:58:02,123
hvad angår udenlandske techfirmaer
og solide amerikanske firmaer?
621
00:58:02,124 --> 00:58:05,835
Som sagt
vil jeg gerne prøve at hjælpe.
622
00:58:05,836 --> 00:58:09,673
- Prøve at hjælpe ..?
- Goddag. Greg Hirsch.
623
00:58:09,674 --> 00:58:13,635
Jeg er på ATN med Tom.
Han kender mig godt.
624
00:58:13,636 --> 00:58:19,307
Tillykke. Tom og jeg var stolte
over at kæmpe for dig.
625
00:58:19,308 --> 00:58:23,978
- Tom udråbte dig som vinder.
- Hallo, fjols. Forsvind.
626
00:58:23,979 --> 00:58:28,400
- Pis af med dig.
- Der har vi jo tudeprinsen.
627
00:58:28,401 --> 00:58:32,488
- Jeg spøger. Alt i orden?
- Vær lidt hensynsfuld i dag.
628
00:58:32,489 --> 00:58:35,074
Hej, store J. Hvordan går det?
629
00:58:35,075 --> 00:58:38,576
- Jeg ville bare lige sludre.
- Connor.
630
00:58:38,577 --> 00:58:40,119
Nej, det er fint.
631
00:58:40,120 --> 00:58:42,873
Jeg ville bare lige sludre.
632
00:58:42,874 --> 00:58:46,501
Makro-Slovenien,
mikroskopisk rejsebudget.
633
00:58:46,502 --> 00:58:50,004
Jeg prøver at tale med min kollega.
634
00:58:50,005 --> 00:58:56,136
Hvis jeg nu siger: Et panhapsburgsk,
amerikansk anført EU-alternativ.
635
00:58:56,137 --> 00:58:59,013
- Hvad siger du så?
- Undskyld mig.
636
00:58:59,014 --> 00:59:03,059
Hr. Præsident, følg mig.
Jeg er her for at eskortere Dem bort.
637
00:59:03,060 --> 00:59:05,729
- Undskyld mig.
- Vi var bare...
638
00:59:06,857 --> 00:59:12,069
- Vil du gerne hilse på mr. Matsson?
- Ja. Hvorfor ikke?
639
00:59:12,070 --> 00:59:14,571
Held og lykke, hr. præsident.
640
00:59:14,572 --> 00:59:19,242
- Har du hørt om supermors plan?
- Nej.
641
00:59:19,243 --> 00:59:22,245
Nu kan du slå et stort telt op.
642
00:59:22,246 --> 00:59:25,540
Jeg vil ikke have enhver skiderik
i mit telt.
643
00:59:25,541 --> 00:59:29,168
Det ved jeg. Her er han.
644
00:59:29,169 --> 00:59:31,505
- Velkommen.
- Måske...
645
00:59:31,506 --> 00:59:37,051
Du skal finde ud af,
hvordan det udarter sig.
646
00:59:37,052 --> 00:59:41,807
Se os lige. En blondine, en brunette
og en rødtop går ind på en bar.
647
00:59:41,808 --> 00:59:45,852
Liberal, konservativ,
og hvad er det nu, du står for?
648
00:59:45,853 --> 00:59:50,398
- Privatliv, patter og pasta.
- En anarkokapitalistisk pastaret.
649
00:59:50,399 --> 00:59:52,735
- Nå, tillykke.
- Tak.
650
00:59:52,736 --> 00:59:55,612
Det er meget spændende.
651
00:59:55,613 --> 00:59:59,158
Jeg gør det kort,
for vi har travlt.
652
00:59:59,159 --> 01:00:03,204
Jeg vil have Waystar.
Jeg vil have en del af nyhederne.
653
01:00:03,205 --> 01:00:09,001
Jeg vil have sport, arkiverne,
og deres brands. Alt det gode.
654
01:00:09,002 --> 01:00:11,754
Jeg er begejstret for handlen.
655
01:00:11,755 --> 01:00:16,842
Vi vil gerne tale om, hvad der
vil lade dig, hvis du vinder -
656
01:00:16,843 --> 01:00:19,219
føle dig tryg ved hans opkøb?
657
01:00:19,220 --> 01:00:24,600
Det er afgørende for mig,
at du er tryg ved handlen.
658
01:00:24,601 --> 01:00:28,187
Sagen er,
at til trods for visse gnidninger -
659
01:00:28,188 --> 01:00:31,525
havde jeg et ideologisk fællesskab
med din far.
660
01:00:33,192 --> 01:00:36,237
Min far havde store havstrømme
i sit indre.
661
01:00:36,238 --> 01:00:42,033
Men helt konkret var hans prioriteter
penge, at vinde og sladder.
662
01:00:42,034 --> 01:00:46,038
Hvad angår GoJo
og vores sociale medier -
663
01:00:46,039 --> 01:00:51,126
og det miljø for kommunikation,
som det tilbyder -
664
01:00:51,127 --> 01:00:56,130
er vi et sted, hvor vi laver noget,
som alle har.
665
01:00:56,131 --> 01:00:58,509
Men ingen ved, hvordan det virker.
666
01:00:58,510 --> 01:01:04,097
Der er en lille gruppe mennesker,
som er opinionsdannere i det rum.
667
01:01:04,098 --> 01:01:09,769
Så jeg tænkte, at du måske gerne
vil høre vores vinkel.
668
01:01:09,770 --> 01:01:13,481
Og så er det også forbandet morsomt.
669
01:01:13,482 --> 01:01:16,735
Så enten kan du have
småfolk i lommen -
670
01:01:16,736 --> 01:01:21,197
eller en portal til bred
og voksende kulturel indflydelse.
671
01:01:21,198 --> 01:01:26,579
Det handler om lovgivning
omkring udenlandske investeringer.
672
01:01:26,580 --> 01:01:29,957
Det er ude af mine hænder.
National interesse...
673
01:01:29,958 --> 01:01:34,294
Det er klart.
Må jeg sige, at min interesse -
674
01:01:34,295 --> 01:01:41,634
ikke nødvendigvis er at være
dybt forankret på en daglig basis.
675
01:01:41,635 --> 01:01:48,808
Nu lader jeg bare tankerne flyde.
Måske en amerikansk direktør?
676
01:01:48,809 --> 01:01:53,062
Vil det hjælpe med at sikre
kulturel forståelse?
677
01:01:53,063 --> 01:01:57,233
Kvindemennesket her?
678
01:01:57,234 --> 01:01:58,860
Hader du mig ikke?
679
01:01:58,861 --> 01:02:02,239
Min far var fleksibel.
Det er jeg også.
680
01:02:02,240 --> 01:02:06,785
Og det vil glæde dig,
hvis han vandt, ikke?
681
01:02:06,786 --> 01:02:08,954
Mine følelser er irrelevante.
682
01:02:08,955 --> 01:02:12,290
Vores seere elsker Jeryd,
og dem respekterer jeg.
683
01:02:12,291 --> 01:02:16,253
- Og jeg elsker dem.
- Ohio.
684
01:02:16,254 --> 01:02:19,215
- Tak for sludderen.
- Nyd Ohio.
685
01:02:33,313 --> 01:02:38,067
- Hej.
- Så valgte du at dukke op.
686
01:02:38,068 --> 01:02:42,654
Lynvisit. Det minder om
Den Himmelske Freds plads derude.
687
01:02:42,655 --> 01:02:44,739
Vovet. En helt ny Tom.
688
01:02:44,740 --> 01:02:48,284
Du havde ikke vovet at blive væk,
hvis han havde levet.
689
01:02:48,285 --> 01:02:50,411
Sagen med din far er -
690
01:02:50,412 --> 01:02:55,166
at hans indflydelse er dalet
de sidste par dage.
691
01:02:55,167 --> 01:02:56,544
Ja.
692
01:02:59,129 --> 01:03:00,798
Undskyld.
693
01:03:13,478 --> 01:03:16,981
- Det er helt i orden.
- Det ved jeg.
694
01:03:20,734 --> 01:03:22,903
- Nå?
- Nå?
695
01:03:22,904 --> 01:03:24,863
- Hvad?
- Hvad?
696
01:03:24,864 --> 01:03:28,908
Vil du nogensinde forklare,
hvad der skete?
697
01:03:28,909 --> 01:03:33,580
- Hvorfor du ikke ..? Hvordan?
- Nu?
698
01:03:33,581 --> 01:03:37,375
- Ja.
- Det var ikke ventet.
699
01:03:37,376 --> 01:03:41,213
Jeg var ikke sikker på,
at jeg ville beholde det.
700
01:03:41,214 --> 01:03:43,924
Og jeg var usikker på dets helbred.
701
01:03:43,925 --> 01:03:47,052
Men det er sundt og rask.
702
01:03:47,053 --> 01:03:49,721
Hvorfor sagde du intet?
703
01:03:49,722 --> 01:03:53,143
Fordi det virkede så trist, Tom.
704
01:03:55,270 --> 01:04:02,651
Vi var lidt nyforelskede og så...
705
01:04:02,652 --> 01:04:07,199
- Du prøvekørte den potentielle far.
- Rend mig.
706
01:04:08,325 --> 01:04:10,910
- Hej til det lykkelige par.
- Hej.
707
01:04:10,911 --> 01:04:13,328
- Tillykke.
- Hej. Åh, tak.
708
01:04:13,329 --> 01:04:15,914
- Mange tak.
- Skøn nyhed. Godt gået.
709
01:04:15,915 --> 01:04:21,295
Hvis det ikke var en katastrofe,
ville det være vidunderligt.
710
01:04:21,296 --> 01:04:23,755
Det bliver skønt.
711
01:04:23,756 --> 01:04:26,842
Klarer du den?
Det er hårdt.
712
01:04:27,968 --> 01:04:31,347
Jeg vil ikke omgås barnet.
Det er familiens tradition.
713
01:04:31,348 --> 01:04:35,976
Ja, det skal nok gå.
714
01:04:35,977 --> 01:04:38,728
Det traumatiserer dem ikke, vel?
715
01:04:38,729 --> 01:04:41,941
Det tror jeg ikke.
Hvad siger du?
716
01:04:43,400 --> 01:04:47,112
- Caroline, min skat.
- Beklager.
717
01:04:48,781 --> 01:04:51,534
Hold da kæft. Din mor...
718
01:04:51,535 --> 01:04:56,622
Man lærer at koble helt fra
på et tidligt tidspunkt.
719
01:04:59,250 --> 01:05:06,215
Jeg vil gerne sige undskyld for,
at jeg ikke var her.
720
01:05:06,216 --> 01:05:11,512
Jeg ville gerne, men du ved...
721
01:05:11,513 --> 01:05:15,683
Jeg er så træt.
Jeg har været vågen så længe.
722
01:05:15,684 --> 01:05:21,438
Og jeg følte ikke,
at jeg kunne gå.
723
01:05:21,439 --> 01:05:24,066
Det er fint.
724
01:05:26,277 --> 01:05:33,492
Og jeg var den første, der gik
ind til ham, efter han var død.
725
01:05:35,035 --> 01:05:42,252
Det var jeg.
Så jeg fik taget afsked med ham.
726
01:05:43,628 --> 01:05:48,090
- Det gjorde jeg.
- Fint. Godt.
727
01:05:53,387 --> 01:05:54,681
Du er udkørt.
728
01:05:57,184 --> 01:05:59,560
Hvad med...
729
01:06:01,021 --> 01:06:04,898
Hvad med at tage tilbage
til lejligheden et par timer -
730
01:06:04,899 --> 01:06:07,652
så du kan få lidt søvn.
731
01:06:09,987 --> 01:06:12,071
- Er det i orden?
- Ja.
732
01:06:12,072 --> 01:06:16,495
Hotelpersonalet kender mig,
og jeg hader det.
733
01:06:17,912 --> 01:06:20,414
Bare slap af et stykke tid.
734
01:06:24,503 --> 01:06:27,171
Tak.
735
01:06:43,854 --> 01:06:45,314
Hej.
736
01:06:45,315 --> 01:06:48,150
- Det er et ja.
- Ja?
737
01:06:49,444 --> 01:06:52,195
- Ja.
- Fra ..?
738
01:06:52,196 --> 01:06:55,032
- Virkelig?
- Ja.
739
01:06:55,033 --> 01:07:01,246
Okay. Godt træk. Kløgtigt.
740
01:07:01,247 --> 01:07:03,748
Ja. De er vist interesserede.
741
01:07:03,749 --> 01:07:09,420
Jeg kan nok få det til at fungere
med en amerikansk direktør.
742
01:07:09,421 --> 01:07:14,510
Godt. Lad os lave en burger
med svenske kødboller.
743
01:07:14,511 --> 01:07:18,889
- Ja. Godnat.
- Okay.
744
01:07:29,233 --> 01:07:32,027
- Hej. Klarer du den?
- Ja.
745
01:07:33,280 --> 01:07:35,823
Se hende lige i hendes fine klæder.
746
01:07:35,824 --> 01:07:40,243
Hun gløder.
Ubekymret og med brød i ovnen.
747
01:07:40,244 --> 01:07:42,830
Hør, jeg har vist brug for din hjælp.
748
01:07:46,625 --> 01:07:52,631
Lukas og Shiv har muligvis indgået
en aftale med Mencken.
749
01:07:52,632 --> 01:07:55,009
- Med din ven.
- Nej.
750
01:07:55,010 --> 01:07:58,428
- Jo.
- Nej, vi havde en aftale.
751
01:07:58,429 --> 01:08:02,640
Vi har ikke
det store forhandlingsgrundlag.
752
01:08:02,641 --> 01:08:08,689
Så vi er måske nødt til at gribe til
handling, og du må hjælpe mig.
753
01:08:08,690 --> 01:08:14,027
Jeg er ikke lige i stødet.
754
01:08:14,028 --> 01:08:17,238
- Det ved jeg.
- Beklager.
755
01:08:17,239 --> 01:08:20,992
- Fordi du kvajede dig.
- Hvad?
756
01:08:20,993 --> 01:08:24,205
- Det er i orden.
- Hvad fanden?
757
01:08:24,206 --> 01:08:26,999
Det sker. Du prøvede at være far.
758
01:08:27,000 --> 01:08:29,709
Det er noget lort, mand.
Vorherre bevares.
759
01:08:29,710 --> 01:08:32,087
- Hør her.
- Slap af. Fuck.
760
01:08:32,088 --> 01:08:33,838
Jeg kvajede mig ikke.
761
01:08:33,839 --> 01:08:36,217
- Du kvajede dig med Jeryd.
- Nej.
762
01:08:36,218 --> 01:08:42,097
For hvis han vil løbe fra aftalen
og ikke vil stoppe salget -
763
01:08:42,098 --> 01:08:44,058
så sidder han i fælden.
764
01:08:44,059 --> 01:08:47,812
Vi kan skade ham.
Vi har ATN.
765
01:08:47,813 --> 01:08:51,189
Så jeg kvajede mig ikke.
766
01:08:51,190 --> 01:08:55,235
Han har vores kugler i hånden.
Det burde være omvendt.
767
01:08:55,236 --> 01:08:58,405
Det tror jeg nu, at vi har.
768
01:08:59,532 --> 01:09:03,702
Jeg burde have bremset det,
men det er vores ansvar.
769
01:09:04,828 --> 01:09:07,540
Vi vil ikke af med Waystar.
770
01:09:07,541 --> 01:09:11,376
Vi må tage tyren ved hornene
og bekæmpe Shiv i bestyrelsen.
771
01:09:11,377 --> 01:09:14,339
Roy-boys mod snigløberen Shiv.
772
01:09:17,675 --> 01:09:21,344
Okay? Det er i orden.
Jeg har styr på det.
773
01:09:21,345 --> 01:09:25,598
Jeg har en plan,
men du er nødt til at hjælpe mig.
774
01:09:25,599 --> 01:09:27,767
Vi kan godt.
775
01:09:27,768 --> 01:09:31,313
Du sked i nælderne,
men det skal nok gå.
776
01:09:45,327 --> 01:09:47,996
Har I fået det her? Jeg sender det.
777
01:09:47,997 --> 01:09:50,958
- Hvem optog det?
- Det var vist Ray.
778
01:09:50,959 --> 01:09:55,588
Han lyder som en,
der får med strømpistolen.
779
01:09:55,589 --> 01:09:57,673
Det har spredt sig.
780
01:09:57,674 --> 01:10:00,301
- Afspil det ikke.
- Hold nu op.
781
01:10:00,302 --> 01:10:02,304
Det er ikke i orden.
782
01:10:06,558 --> 01:10:09,768
Jeg går en tur. Tak.
783
01:10:15,484 --> 01:10:17,986
Kors i røven.
784
01:10:21,740 --> 01:10:24,949
Gå ikke den vej.
Der er en folkemængde på 5th.
785
01:10:24,950 --> 01:10:26,953
Tak. I gør det godt.
786
01:10:47,890 --> 01:10:51,268
Fuck dig. Tag hjem.
787
01:10:51,269 --> 01:10:53,479
- Fuck dig.
- Mig?
788
01:10:53,480 --> 01:11:00,027
Fuck dig, din lort!
Du aner ikke en skid! Fjols!
789
01:11:08,911 --> 01:11:12,331
Idioter. I er en flok skide tåber.
790
01:11:12,332 --> 01:11:15,208
- I fatter ikke en skid.
- Flyt dig.
791
01:11:15,209 --> 01:11:17,962
- Idiot.
- Pis af.
792
01:11:17,963 --> 01:11:20,130
- Skiderikker.
- Fuck dig.
793
01:11:20,131 --> 01:11:24,593
- Jeg er... For fanden!
- Pis af med dig.
794
01:11:35,855 --> 01:11:38,650
Rør mig ikke, din lort!
795
01:11:57,502 --> 01:12:01,590
Tekster: Jakob Mølbjerg Iyuno