1 00:02:48,684 --> 00:02:50,060 S'il vous plaît, M. Roy. 2 00:02:52,062 --> 00:02:53,772 Vous voulez bien me suivre ? 3 00:02:54,481 --> 00:02:55,691 Qu'y a-t-il ? 4 00:02:56,317 --> 00:02:59,236 Un monsieur demande à vous voir. 5 00:03:00,112 --> 00:03:01,322 Moi ? 6 00:03:03,490 --> 00:03:04,575 Quoi ? 7 00:03:04,825 --> 00:03:06,368 Comment ça ? 8 00:03:06,827 --> 00:03:09,872 Je ne fais que transmettre. Vous me suivez ? 9 00:03:40,569 --> 00:03:43,572 Bonjour, Kendall. Ragnar Magnusson. 10 00:03:44,323 --> 00:03:45,991 Comment allez-vous ? 11 00:03:46,825 --> 00:03:48,077 Bonjour. 12 00:03:48,994 --> 00:03:50,287 Que se passe-t-il ? 13 00:03:51,622 --> 00:03:55,376 Habillez-vous, qu'on discute. On va vous exfiltrer. 14 00:03:56,752 --> 00:03:58,128 M'exfiltrer ? 15 00:03:58,629 --> 00:04:01,674 Excusez-moi. "On", c'est qui ? Et vous ? 16 00:04:01,924 --> 00:04:02,841 Tout va bien. 17 00:04:03,092 --> 00:04:06,679 Je suis Ragnar, je travaille avec Pinks à Londres. 18 00:04:06,929 --> 00:04:08,555 Votre père nous a demandé 19 00:04:08,806 --> 00:04:11,225 de vous faire passer à la télé en urgence. 20 00:04:19,066 --> 00:04:21,568 Je suis ici depuis 48 heures. 21 00:04:24,613 --> 00:04:25,864 J'ai réservé... 22 00:04:26,532 --> 00:04:27,574 des soins. 23 00:04:27,825 --> 00:04:29,410 Je peux... 24 00:04:32,037 --> 00:04:34,915 Non, je regrette. Ce ne sera pas possible. 25 00:04:50,306 --> 00:04:53,309 On pensait que Sandy, Stewy et Maesbury Capital 26 00:04:53,559 --> 00:04:55,060 ne finaliseraient pas sans vous, 27 00:04:55,978 --> 00:04:59,732 mais ils ont officialisé leur OPA. On nous a conseillé 28 00:04:59,982 --> 00:05:03,277 de vous interviewer dès l'ouverture des marchés. 29 00:05:04,653 --> 00:05:05,821 D'accord. 30 00:05:07,531 --> 00:05:09,616 Mais ça va nous aider ? 31 00:05:09,867 --> 00:05:13,120 Une déclaration publique de rétractation 32 00:05:13,746 --> 00:05:15,331 nous serait très utile. 33 00:05:15,831 --> 00:05:16,999 Ça va ? 34 00:05:18,500 --> 00:05:20,252 Vous pouvez le faire. 35 00:05:21,003 --> 00:05:22,296 Empêcher l'OPA. 36 00:05:26,216 --> 00:05:28,886 Si c'est ce que veut mon père, je le ferai. 37 00:05:32,765 --> 00:05:36,393 "J'ai étudié leur projet, celui de mon père est mieux." 38 00:05:36,727 --> 00:05:37,936 Vous vous sentez comment ? 39 00:05:39,188 --> 00:05:40,147 Ça a l'air d'aller. 40 00:05:40,981 --> 00:05:43,734 Oui, je me sens en forme. 41 00:05:56,455 --> 00:05:57,623 Prêt ? 42 00:06:03,212 --> 00:06:04,588 Ravi de vous voir. 43 00:06:06,882 --> 00:06:07,758 Bonjour, Ken. 44 00:06:08,008 --> 00:06:09,718 C'est un petit studio en duplex. 45 00:06:09,968 --> 00:06:13,305 Il y a une coiffeuse, une maquilleuse et un costume. Ça va ? 46 00:06:15,057 --> 00:06:16,308 Oui, ça va. 47 00:06:22,356 --> 00:06:24,400 Ils vont pas vous ménager. 48 00:06:24,650 --> 00:06:26,652 On va s'entraîner. 49 00:06:27,403 --> 00:06:30,864 Vous vous êtes allié au plus gros rival de votre père 50 00:06:31,115 --> 00:06:32,991 pour lui prendre sa société. 51 00:06:33,242 --> 00:06:34,368 Pourquoi ? 52 00:06:34,618 --> 00:06:38,747 Et pourquoi vous vous êtes finalement rétracté ? 53 00:06:40,374 --> 00:06:41,417 Là, vous dites... 54 00:06:42,376 --> 00:06:46,880 "J'ai étudié leur projet, celui de mon père est mieux." 55 00:06:47,548 --> 00:06:48,966 C'est bon, Kendall ? 56 00:06:50,801 --> 00:06:52,803 - C'est bon ? - J'ai compris. 57 00:06:56,432 --> 00:06:57,933 On laisse tomber. 58 00:06:58,267 --> 00:07:01,145 - On fera ça en différé. - C'est bon. 59 00:07:01,687 --> 00:07:03,689 Ken ! On peut avoir un mouchoir ? 60 00:07:03,939 --> 00:07:05,649 Il lui faut un mouchoir. 61 00:07:05,941 --> 00:07:07,526 Faites gaffe à sa chemise. 62 00:07:10,237 --> 00:07:11,905 Faites gaffe à sa chemise. 63 00:07:12,156 --> 00:07:14,032 Je peux y arriver. 64 00:07:14,324 --> 00:07:15,784 Karolina, tout va bien. 65 00:07:48,942 --> 00:07:51,069 Kendall, dans dix secondes, 66 00:07:51,320 --> 00:07:53,030 vous serez à l'antenne. 67 00:07:53,280 --> 00:07:54,114 Merci. 68 00:07:59,495 --> 00:08:01,371 Nous sommes avec Kendall Roy, 69 00:08:01,622 --> 00:08:03,207 qui s'est récemment associé 70 00:08:03,457 --> 00:08:06,585 à l'offre du capital-risqueur Maesbury 71 00:08:06,835 --> 00:08:11,423 pour lancer une OPA sur Waystar, qu'il aurait reprise à son père, 72 00:08:11,673 --> 00:08:13,842 le légendaire Logan Roy. 73 00:08:14,092 --> 00:08:15,135 Alors, Kendall. 74 00:08:15,385 --> 00:08:17,095 Vous connaissez ma question. 75 00:08:17,346 --> 00:08:19,014 Ça va avec votre père ? 76 00:08:20,849 --> 00:08:21,975 Pas mal. 77 00:08:22,309 --> 00:08:25,270 Vous savez, on est assez proches. 78 00:08:25,521 --> 00:08:27,439 On fonctionne comme ça. 79 00:08:27,773 --> 00:08:29,775 C'est un bel état d'esprit. 80 00:08:30,025 --> 00:08:32,027 Désolé. Je vous en prie. 81 00:08:32,903 --> 00:08:34,988 Entrons dans le vif du sujet. 82 00:08:35,697 --> 00:08:38,408 Pourquoi vous l'avez fait ? Puis renoncé ? 83 00:08:39,409 --> 00:08:40,702 En effet. 84 00:08:44,081 --> 00:08:45,582 C'est... 85 00:08:46,333 --> 00:08:49,127 le fruit du cumul d'une myriade de facteurs, 86 00:08:49,378 --> 00:08:52,256 le point d'orgue de tout une existence. 87 00:08:52,506 --> 00:08:55,551 Quand j'ai vraiment pris la mesure de... 88 00:08:55,801 --> 00:08:57,177 Il a une sale tronche. 89 00:08:57,427 --> 00:09:00,430 On dirait un cadavre en sueur. 90 00:09:02,266 --> 00:09:05,394 Il est cireux, comme une bougie pleine de coulures. 91 00:09:06,436 --> 00:09:07,646 Enfin je veux dire... 92 00:09:10,649 --> 00:09:13,151 Bref, quoi qu'il en soit... 93 00:09:13,819 --> 00:09:16,572 j'ai étudié leur projet, celui de mon père est mieux. 94 00:09:17,114 --> 00:09:20,867 Ce sont des moments difficiles pour notre famille, 95 00:09:21,702 --> 00:09:25,622 mais en étudiant notre évolution dans le secteur, j'ai constaté 96 00:09:25,872 --> 00:09:28,792 que les actionnaires n'avaient pas voix au chapitre. 97 00:09:29,042 --> 00:09:32,045 Cela dit, la question est en passe d'être réglée. 98 00:09:32,337 --> 00:09:35,674 Au fond, l'important, c'est la valeur des actions. 99 00:09:38,885 --> 00:09:40,554 Et en toute franchise, 100 00:09:40,804 --> 00:09:42,931 je me suis rendu compte 101 00:09:43,181 --> 00:09:46,226 de l'instabilité de certains des protagonistes. 102 00:09:47,185 --> 00:09:49,688 Moi, c'est Kendall, roi des coups de pute. 103 00:09:49,938 --> 00:09:52,190 Je le croyais sur la touche. 104 00:09:52,649 --> 00:09:54,776 Qu'est-ce qu'il dit ? Le wifi est nase. 105 00:09:55,027 --> 00:09:56,445 Il a une drôle de tête. 106 00:09:56,695 --> 00:09:59,948 Un échappé de l'asile, il luit. Pourquoi ton wifi déconne ? 107 00:10:00,198 --> 00:10:01,825 On n'en voulait pas. 108 00:10:02,075 --> 00:10:05,662 Pour moi, il fait pas sérieux, mais que pensent les gens ? 109 00:10:06,371 --> 00:10:07,623 Je te rappelle. 110 00:10:07,873 --> 00:10:09,207 À une certaine époque, 111 00:10:09,458 --> 00:10:13,128 vous étiez pressenti pour reprendre la société. 112 00:10:13,879 --> 00:10:18,091 Si votre père était renversé par un bus, vous auriez un plan B ? 113 00:10:20,427 --> 00:10:22,888 Je dirais que le plan B, 114 00:10:23,138 --> 00:10:27,184 ce serait de trouver un bus à la ville de New York. 115 00:10:27,434 --> 00:10:31,563 Si mon père se fait renverser, c'est le bus qu'il faudra remplacer, 116 00:10:31,813 --> 00:10:33,523 pas mon père. 117 00:10:33,774 --> 00:10:35,192 Pas mal. 118 00:10:37,569 --> 00:10:39,112 Mesdames et messieurs, 119 00:10:39,571 --> 00:10:43,909 la première fois de toute sa vie que mon fils assure. 120 00:12:14,875 --> 00:12:16,460 La chute est dure. 121 00:12:16,710 --> 00:12:18,712 C'était un roi. Regarde-le maintenant. 122 00:12:18,962 --> 00:12:23,508 Il bouffe de la merde, un vrai chien de chasse castré. 123 00:12:23,759 --> 00:12:27,429 - Je l'ai trouvé pas mal. - Oui, il a été top. 124 00:12:27,971 --> 00:12:30,474 C'est Elvis, il est mort aux chiottes. 125 00:12:30,724 --> 00:12:32,684 Il remontera jamais la pente. 126 00:12:32,934 --> 00:12:35,604 Il a fait le tour de Wall Street, la bite à la main, 127 00:12:35,854 --> 00:12:38,148 en espérant manger gratos. 128 00:12:38,648 --> 00:12:42,778 Il a sucé la bite du big boss jusqu'à la moelle. 129 00:12:43,028 --> 00:12:45,947 Comment réagissent les cours ? Ça a marché ? 130 00:12:46,198 --> 00:12:48,200 Chute et remontée. 131 00:12:48,825 --> 00:12:52,287 Sandy et Stewy vont offrir un échange d'actifs à papa. 132 00:12:52,537 --> 00:12:55,540 - Ce serait cohérent. - Je dirais que oui. 133 00:12:55,791 --> 00:12:57,667 S'ils maintiennent l'OPA. 134 00:12:58,084 --> 00:13:01,463 Ils peuvent pas faire autrement, sans les fonds de Kendall. 135 00:13:01,713 --> 00:13:02,672 C'est sûr. 136 00:13:04,132 --> 00:13:05,342 Tu veux rentrer ? 137 00:13:06,676 --> 00:13:10,180 Non, j'ai pas envie. Toi ? 138 00:13:10,847 --> 00:13:12,891 Non, j'en ai pas envie. 139 00:13:15,143 --> 00:13:16,019 Et toi ? 140 00:13:22,400 --> 00:13:23,860 Vous avez la moto ? 141 00:13:24,694 --> 00:13:28,114 Votre père n'était pas rassuré, vous montez à l'arrière. 142 00:14:29,134 --> 00:14:29,968 Le voilà, 143 00:14:30,218 --> 00:14:32,012 monsieur Patate ! 144 00:14:32,429 --> 00:14:34,556 Mon adversaire en carton. 145 00:14:35,473 --> 00:14:36,433 Bienvenue au bunker. 146 00:14:37,392 --> 00:14:40,186 Salue les grouillots. Sans te viser, Carl. 147 00:14:40,437 --> 00:14:41,313 Je me sens pas visé. 148 00:14:41,563 --> 00:14:44,900 Tu devrais. Un directeur financier est censé anticiper. 149 00:14:45,609 --> 00:14:47,319 Compris. Je me sens visé. 150 00:14:49,821 --> 00:14:51,197 Merci pour la télé. 151 00:14:52,449 --> 00:14:53,700 C'est la moindre des choses. 152 00:14:53,950 --> 00:14:56,745 Le cours a peu augmenté, l'utilité est relative. 153 00:14:56,995 --> 00:14:58,496 Au moins, il a essayé. 154 00:14:59,873 --> 00:15:03,376 Carl, je dois débriefer l'agent double. 155 00:15:03,627 --> 00:15:05,962 Les sous-fifres peuvent dégager. 156 00:15:06,212 --> 00:15:10,008 Je te prépare les coordonnées des actionnaires 157 00:15:10,592 --> 00:15:14,888 et je te fais un topo dans 20 min sur la stratégie juridique... 158 00:15:15,138 --> 00:15:15,972 Reste. 159 00:15:16,222 --> 00:15:17,057 Reste. 160 00:15:31,738 --> 00:15:33,073 À toi. 161 00:15:33,740 --> 00:15:35,533 Monte sur le chevalet. 162 00:15:35,784 --> 00:15:40,497 Je vais t'écarteler membre par membre et tu vas t'ouvrir comme une piñata. 163 00:15:43,375 --> 00:15:45,752 Donc tu veux... quoi ? 164 00:15:46,002 --> 00:15:47,212 Leur plan d'attaque. 165 00:15:47,462 --> 00:15:48,880 Leur calendrier. 166 00:15:49,130 --> 00:15:50,799 Structure du capital, objectif. 167 00:15:51,299 --> 00:15:54,552 Ce qu'ils sont prêts à accepter et leurs faiblesses. 168 00:15:55,053 --> 00:15:56,721 Mais commençons au début. 169 00:15:57,389 --> 00:15:58,640 Ils t'ont abordé quand ? 170 00:15:59,599 --> 00:16:00,850 Quand ils m'ont abordé ? 171 00:16:01,101 --> 00:16:03,895 Ça a pris longtemps ou tu as couché au 1er rendez-vous ? 172 00:16:05,230 --> 00:16:07,399 Non, ils ont mis un certain temps 173 00:16:07,649 --> 00:16:09,859 à me convaincre de... 174 00:16:10,527 --> 00:16:11,861 Me trahir. 175 00:16:14,781 --> 00:16:16,241 C'est charmant. 176 00:16:17,993 --> 00:16:21,162 Tu veux connaître tous les détails sordides ? 177 00:16:21,413 --> 00:16:23,289 Ils pensent que je vais faire quoi ? 178 00:16:23,540 --> 00:16:26,668 Stewy voit une négociation amiable. 179 00:16:27,002 --> 00:16:28,837 Sandy envisage une OPA hostile. 180 00:16:29,087 --> 00:16:30,088 Ils pensent gagner ? 181 00:16:30,338 --> 00:16:32,215 Oui, on... ils pensent... 182 00:16:34,467 --> 00:16:37,178 Quand j'ai parlé des arcanes de la boîte, 183 00:16:38,555 --> 00:16:40,098 ils ont eu l'impression 184 00:16:40,348 --> 00:16:43,601 que les décisions étaient prises à l'emporte-pièce, 185 00:16:44,352 --> 00:16:46,354 que tu étais caractériel, 186 00:16:46,604 --> 00:16:47,897 instable, 187 00:16:48,481 --> 00:16:50,859 pas toujours cohérent, 188 00:16:51,109 --> 00:16:53,570 affaibli et que tu finirais par craquer. 189 00:16:55,488 --> 00:16:56,948 Ils s'appuient sur qui ? 190 00:16:57,198 --> 00:16:58,825 Les gros actionnaires. 191 00:16:59,075 --> 00:17:02,328 La plupart des institutionnels sont réfractaires au risque. 192 00:17:02,579 --> 00:17:06,124 Tu jouis encore d'une certaine confiance historique. 193 00:17:06,374 --> 00:17:10,587 Tu es perçu comme un sorcier vaudou qui a su transformer l'essai. 194 00:17:12,422 --> 00:17:13,256 C'est tout ? 195 00:17:21,848 --> 00:17:23,683 Je vais aller... 196 00:17:24,642 --> 00:17:26,186 m'occuper des coordonnées. 197 00:17:34,069 --> 00:17:36,404 J'ai parlé à leur service com' 198 00:17:36,696 --> 00:17:37,947 et... 199 00:17:40,533 --> 00:17:43,244 je leur ai dit quels médicaments tu prenais. 200 00:17:44,162 --> 00:17:48,333 Ils savent aussi que tu as giflé Iverson. 201 00:17:49,417 --> 00:17:50,502 Et que... 202 00:17:50,752 --> 00:17:52,587 tu as pissé dans mon bureau. 203 00:17:57,509 --> 00:17:59,427 Tu t'en doutes, je... 204 00:18:01,513 --> 00:18:02,931 je m'en veux et je... 205 00:18:03,181 --> 00:18:05,308 Bon. Casse-toi. 206 00:18:05,558 --> 00:18:08,645 On tâchera de te caser. La liste d'actionnaires. 207 00:18:08,895 --> 00:18:12,148 Discrédite leur offre à coups de seaux de merde. 208 00:18:12,607 --> 00:18:13,983 Compris ? 209 00:18:24,494 --> 00:18:27,914 Paul a la liste des dix actionnaires à contacter. 210 00:18:28,164 --> 00:18:30,458 Il va vous coacher. 211 00:18:39,008 --> 00:18:41,719 Écoutez, Karolina. Jess est revenue ? 212 00:18:42,387 --> 00:18:44,889 Non, mais on peut la contacter. 213 00:18:46,683 --> 00:18:50,395 C'est juste que d'habitude, à certaines occasions, 214 00:18:50,687 --> 00:18:52,730 Jess s'adresse... 215 00:18:53,523 --> 00:18:56,526 à mon ami Nick, 216 00:18:57,152 --> 00:18:59,362 qui est mon fournisseur. 217 00:19:05,160 --> 00:19:06,411 J'ai besoin... 218 00:19:08,663 --> 00:19:10,999 J'ai prévu de me remettre d'équerre. 219 00:19:11,457 --> 00:19:12,584 J'ai commencé. 220 00:19:12,834 --> 00:19:15,795 Mais là, j'ai besoin d'un petit coup de pouce. 221 00:19:17,130 --> 00:19:18,256 Merci. 222 00:19:42,071 --> 00:19:43,198 Je suis déçu 223 00:19:43,448 --> 00:19:46,868 de ne pas avoir été averti de cette agression, Jamie. 224 00:19:47,368 --> 00:19:49,787 C'est très décevant. 225 00:19:50,121 --> 00:19:52,415 Mon banquier n'était pas au courant ? 226 00:19:52,665 --> 00:19:56,544 Sandy est un coriace, son opération est en béton armé. 227 00:19:56,794 --> 00:19:57,712 Rien n'a fuité. 228 00:19:59,756 --> 00:20:01,758 Alors, tu vas faire quoi ? 229 00:20:02,008 --> 00:20:03,718 Ce que je vais faire ? 230 00:20:04,010 --> 00:20:07,722 T'as pas vu ce vin ? Je t'ai sorti le grand jeu. 231 00:20:07,972 --> 00:20:10,642 Je ne sais pas. J'imagine... 232 00:20:10,975 --> 00:20:12,018 Bien sûr, 233 00:20:12,268 --> 00:20:15,605 je vais déclarer que je réfléchis et faire traîner, 234 00:20:15,855 --> 00:20:17,774 le temps que ça se tasse. 235 00:20:19,317 --> 00:20:21,527 Désigner mon successeur. 236 00:20:22,362 --> 00:20:23,863 Ça pourrait être bien. 237 00:20:24,239 --> 00:20:25,073 Qui ? 238 00:20:25,698 --> 00:20:27,784 Là, c'est un peu compliqué. 239 00:20:29,577 --> 00:20:30,662 J'ai quoi d'autre ? 240 00:20:31,246 --> 00:20:32,080 Pour me défendre. 241 00:20:32,622 --> 00:20:34,624 C'est difficile. 242 00:20:34,874 --> 00:20:37,585 Combien je dois te payer pour avoir une réponse ? 243 00:20:38,169 --> 00:20:40,213 Tu veux pas vendre. 244 00:20:40,463 --> 00:20:42,423 Inutile que je parle à un mur. 245 00:20:42,674 --> 00:20:46,552 Dis-toi que tu investis dans ma confiance en toi. 246 00:20:46,803 --> 00:20:48,596 D'accord. Cartes sur table. 247 00:20:49,222 --> 00:20:52,767 Du point de vue financier, tu devrais négocier la vente. 248 00:20:53,559 --> 00:20:57,188 Sinon, ce sera un combat sans pitié qui durera des mois. 249 00:20:57,438 --> 00:20:58,564 Des années. 250 00:20:58,815 --> 00:21:01,526 Que tu remporteras peut-être. Peut-être. 251 00:21:02,527 --> 00:21:04,946 Mais d'ici là, ce sera la paralysie générale. 252 00:21:05,196 --> 00:21:08,032 L'épuisement de tes ressources et de ton énergie. 253 00:21:08,658 --> 00:21:09,701 Pour arriver à tes fins, 254 00:21:09,951 --> 00:21:14,330 tu devras employer toutes tes armes financières et politiques. 255 00:21:14,831 --> 00:21:16,624 Tu es fragilisé. 256 00:21:17,208 --> 00:21:19,085 Ta cote est en baisse. 257 00:21:20,128 --> 00:21:22,839 La tech arrive. La tech est là. 258 00:21:23,339 --> 00:21:25,633 La tech est en train de t'étrangler. 259 00:21:26,259 --> 00:21:27,093 Il y a un, 260 00:21:27,635 --> 00:21:30,430 peut-être deux groupes de médias traditionnels 261 00:21:30,680 --> 00:21:32,724 qui seront assez forts pour survivre. 262 00:21:33,933 --> 00:21:36,602 Le prix qu'offre Sandy est gonflé. 263 00:21:37,186 --> 00:21:39,731 Par l'amertume, l'ego et la rancœur. 264 00:21:40,773 --> 00:21:42,442 Si tu ne vends pas, 265 00:21:42,692 --> 00:21:45,862 que se passera-t-il dans deux ou quatre ans ? 266 00:21:46,112 --> 00:21:48,656 Rien n'aura changé. Tu crois que plus de gens 267 00:21:48,906 --> 00:21:50,825 liront tes journaux ? 268 00:21:51,200 --> 00:21:53,036 Regarderont ta télé ? 269 00:21:54,829 --> 00:21:58,207 Culturellement, structurellement et financièrement, 270 00:21:58,624 --> 00:21:59,876 t'es dans la merde. 271 00:22:00,126 --> 00:22:03,796 Dans cinq ans, tu seras dans une merde noire. 272 00:22:05,214 --> 00:22:07,425 Le plus sage, c'est de vendre. 273 00:22:07,675 --> 00:22:09,761 D'habitude, tu choisis la sagesse. 274 00:22:10,136 --> 00:22:12,472 Mais pas cette fois, on dirait. 275 00:22:12,805 --> 00:22:16,976 Tu préfères m'insulter et balancer une carafe au mur. 276 00:22:25,109 --> 00:22:26,778 Pour ce qui est de l'enquête, 277 00:22:28,696 --> 00:22:30,114 nous allons l'axer 278 00:22:30,365 --> 00:22:32,116 sur le comment et le pourquoi. 279 00:22:33,034 --> 00:22:33,951 Nous prévoyons 280 00:22:34,202 --> 00:22:37,455 un travail des plus minutieux et approfondis. 281 00:22:37,705 --> 00:22:38,956 Pour Roman Roy ! 282 00:22:39,207 --> 00:22:43,669 L'enquête va débuter quand ? Vous avez des pistes ? 283 00:22:44,837 --> 00:22:47,256 Côté calendrier, tout de suite. 284 00:22:47,507 --> 00:22:50,009 Nous prenons tout ceci au sérieux. 285 00:22:50,301 --> 00:22:51,677 Quant à déterminer... 286 00:22:52,261 --> 00:22:55,348 la cause de l'accident, pas de spéculations. 287 00:22:55,598 --> 00:22:58,976 Au risque de faire une mauvaise blague, 288 00:22:59,310 --> 00:23:02,188 je ne suis pas ingénieur spatial. 289 00:23:04,232 --> 00:23:07,068 D'accord. Monsieur le directeur, 290 00:23:07,318 --> 00:23:10,988 Waystar prendra ses responsabilités ? Les familles peuvent espérer 291 00:23:11,239 --> 00:23:12,949 une compensation financière ? 292 00:23:15,243 --> 00:23:16,786 Je suis vraiment désolée. 293 00:23:19,831 --> 00:23:22,625 Bordel ! T'as eu le texto ? C'est sérieux ? 294 00:23:22,875 --> 00:23:25,253 Je l'ai eu. Il ferait pas ça, quand même. 295 00:23:25,503 --> 00:23:26,671 Tom. 296 00:23:30,258 --> 00:23:32,385 La vache ! Il va vendre ? 297 00:23:33,344 --> 00:23:34,345 Impossible. 298 00:23:34,595 --> 00:23:35,763 On y va ? 299 00:23:36,764 --> 00:23:39,475 Il nous gâche le mariage et la lune de miel ? 300 00:23:39,725 --> 00:23:41,602 Quel enfoiré de barge ! 301 00:23:42,311 --> 00:23:44,147 Quel requin égocentrique ! 302 00:23:45,189 --> 00:23:46,816 Putain. 303 00:23:48,901 --> 00:23:50,945 Jolie petite bicoque ! 304 00:23:51,821 --> 00:23:53,030 Ça va ? 305 00:23:54,740 --> 00:23:56,367 Quoi de neuf ? 306 00:23:57,827 --> 00:23:59,203 Qu'est-ce qui se passe ? 307 00:24:00,329 --> 00:24:02,540 - Comment ça va ? - Bien, super. 308 00:24:06,919 --> 00:24:08,421 C'est hallucinant ici. 309 00:24:08,671 --> 00:24:12,175 C'est la Fashion Week, y a plus un loft chic. 310 00:24:14,302 --> 00:24:15,553 Oui, enfin... 311 00:24:16,179 --> 00:24:18,264 Ça pourrait être mieux. 312 00:24:18,639 --> 00:24:20,266 Je vois pas comment. 313 00:24:21,184 --> 00:24:22,268 Merde ! 314 00:24:22,643 --> 00:24:24,103 Et ton appart à toi ? 315 00:24:24,812 --> 00:24:28,524 Je m'en suis débarrassé. Il avait l'odeur de Rava. 316 00:24:29,650 --> 00:24:30,776 Bien sûr. 317 00:24:31,777 --> 00:24:33,112 T'as apporté la... 318 00:24:33,613 --> 00:24:34,906 Super. 319 00:24:39,410 --> 00:24:41,078 Ça vient de Nick ? 320 00:24:41,787 --> 00:24:42,663 Il est pas là. 321 00:24:42,914 --> 00:24:44,790 C'est un autre fournisseur. 322 00:24:48,211 --> 00:24:49,420 Mec. 323 00:24:49,962 --> 00:24:51,172 Tu l'as eue où ? 324 00:24:51,422 --> 00:24:53,132 J'ai un contact. 325 00:24:54,717 --> 00:24:55,551 À Central Park. 326 00:24:56,093 --> 00:24:59,597 Je sniffe de la coke du Park ? Tu te fous de moi ? 327 00:25:02,975 --> 00:25:06,562 Génial. Je vais y perdre mes narines. 328 00:25:07,522 --> 00:25:10,566 Si ma cloison nasale se détache, tu la bouffes. 329 00:25:12,568 --> 00:25:14,737 Ce type en a de la bonne. 330 00:25:20,284 --> 00:25:21,577 Elle est comment ? 331 00:25:22,912 --> 00:25:24,163 Non ? 332 00:25:26,123 --> 00:25:27,708 J'en ai jamais goûté de pire. 333 00:25:28,709 --> 00:25:29,835 Non, mec. 334 00:25:31,671 --> 00:25:33,714 Je suis vraiment désolé. 335 00:25:33,965 --> 00:25:34,924 Il m'a juré... 336 00:25:35,174 --> 00:25:37,176 - Ah oui ? - Je t'assure. 337 00:25:37,885 --> 00:25:38,803 Je la rapporte ? 338 00:25:39,053 --> 00:25:42,014 Oui, rapporte-la et fais-toi rembourser. 339 00:25:42,598 --> 00:25:44,141 T'as gardé le reçu ? 340 00:25:45,226 --> 00:25:47,103 Demande un remboursement. 341 00:25:47,770 --> 00:25:50,356 Il ouvre le palais d'été pour une réunion discrète. 342 00:25:50,606 --> 00:25:52,066 Le grand jeu. 343 00:25:52,650 --> 00:25:54,318 Rendez-vous en enfer, frérot. 344 00:25:54,569 --> 00:25:56,612 Ça va sentir le souffre, sœurette. 345 00:26:54,670 --> 00:26:57,048 Bienvenue ! Navrée, nous finissons de... 346 00:26:57,298 --> 00:27:00,718 Non, c'est moi qui suis en avance. Pas de souci. 347 00:27:01,010 --> 00:27:02,928 Faites comme si je n'étais pas là. 348 00:27:05,139 --> 00:27:06,182 C'est quoi, cette... 349 00:27:06,432 --> 00:27:09,101 Désolée pour l'odeur, on s'en occupe. 350 00:27:09,560 --> 00:27:11,479 C'est infect ! 351 00:27:13,022 --> 00:27:14,315 C'est quoi ? 352 00:27:20,529 --> 00:27:22,406 On peut pas laisser ouvert. 353 00:27:22,657 --> 00:27:25,242 Faites brûler des bougies parfumées. 354 00:27:26,410 --> 00:27:28,829 - Salut, la bombasse ! - Rom ! 355 00:27:29,080 --> 00:27:30,956 - Ça schlingue ! - Je sais. 356 00:27:31,207 --> 00:27:33,626 Y a un gosse en putréfaction ? 357 00:27:34,126 --> 00:27:35,586 Tu veux prendre l'air ? 358 00:27:35,836 --> 00:27:37,338 T'as changé de coupe. 359 00:27:37,588 --> 00:27:40,049 - J'aime pas. - Trop stylée pour toi. 360 00:27:41,175 --> 00:27:44,720 L'idée qu'il tue Kendall m'inquiète et m'excite. 361 00:27:44,970 --> 00:27:45,930 Il le fera peut-être. 362 00:27:46,180 --> 00:27:47,765 Il pourrait l'attaquer. 363 00:27:48,015 --> 00:27:50,351 Ce serait un truc de fou, s'il le tuait. 364 00:27:52,770 --> 00:27:55,356 Tout ça, ça te convient ? 365 00:27:56,399 --> 00:27:57,233 La vente ? 366 00:27:57,942 --> 00:28:00,403 - Il vendra pas. - Ça se discute. 367 00:28:01,529 --> 00:28:03,030 Kendall va dégager. 368 00:28:03,280 --> 00:28:05,533 Au mieux, papa le gardera une semaine, 369 00:28:05,783 --> 00:28:08,744 jusqu'à l'annulation de l'OPA. Après, il est mort. 370 00:28:09,995 --> 00:28:11,330 Je reste chez Gil. 371 00:28:11,914 --> 00:28:15,251 Connor, putain... il va être à la Maison-Blanche. 372 00:28:15,543 --> 00:28:16,961 Oui, bien sûr. 373 00:28:17,586 --> 00:28:20,256 J'imagine. J'y avais pas vraiment pensé. 374 00:28:21,257 --> 00:28:22,383 Ah non ? 375 00:28:24,844 --> 00:28:26,387 En théorie, peut-être. 376 00:28:27,304 --> 00:28:30,182 C'est un grand moment. Bonne chance. 377 00:28:34,645 --> 00:28:35,730 Quoi ? 378 00:28:38,482 --> 00:28:39,817 Je vois clair dans ton jeu. 379 00:28:40,484 --> 00:28:43,529 Tout ce que je dis, c'est que c'est excitant. 380 00:28:44,780 --> 00:28:46,073 Tu te fous de moi. 381 00:28:46,323 --> 00:28:48,075 Non, je te souhaite bonne chance. 382 00:28:48,325 --> 00:28:50,286 - Super, merci. - Quoi ? 383 00:28:50,911 --> 00:28:53,748 T'essayes d'entrer dans ma tête, mais je gère. 384 00:28:56,834 --> 00:28:58,169 Je suis peut-être prêt. 385 00:28:58,419 --> 00:28:59,545 Mais oui ! 386 00:29:00,880 --> 00:29:03,466 T'as pas de raison d'exploser en plein vol. 387 00:29:04,467 --> 00:29:07,762 On n'a pas parlé d'explosion en plein vol. 388 00:29:08,012 --> 00:29:10,765 Maintenant que tu l'as fait, je dois stresser ? 389 00:29:11,015 --> 00:29:13,559 Je crois pas que tu vas exploser en vol. 390 00:29:16,562 --> 00:29:19,190 Je te trouve super doué et super fort, 391 00:29:19,440 --> 00:29:20,858 et je t'aime. 392 00:29:23,778 --> 00:29:26,030 T'es vraiment qu'une connasse. 393 00:29:27,782 --> 00:29:29,158 Aucune idée de ce que c'est ? 394 00:29:29,408 --> 00:29:31,368 On repasse la maison au crible. 395 00:29:31,619 --> 00:29:33,537 Les rénovations, c'est réglé ? 396 00:29:33,788 --> 00:29:36,248 Ces problèmes-là sont résolus. 397 00:29:36,957 --> 00:29:38,417 Ouvrez les portes. 398 00:29:38,667 --> 00:29:42,505 On dirait que le crémier est mort, la bite dans le Brie. 399 00:29:42,755 --> 00:29:44,298 J'ai besoin d'air. 400 00:29:44,882 --> 00:29:45,716 Kendall ! 401 00:29:47,551 --> 00:29:49,929 Viens, on va chercher ! 402 00:29:52,556 --> 00:29:54,892 On s'y fait, à force. 403 00:29:55,476 --> 00:29:56,894 Une baraque à 200 millions 404 00:29:57,144 --> 00:30:00,773 et il me faut un pince-nez pour pas avoir de haut-le-cœur. 405 00:30:04,401 --> 00:30:06,946 Tu veux parler de l'idée de Laird ? 406 00:30:07,238 --> 00:30:09,365 Non, plus tard. 407 00:30:24,964 --> 00:30:27,174 Alors, écoute. 408 00:30:28,509 --> 00:30:29,343 Ça va ? 409 00:30:30,511 --> 00:30:32,471 Oui, pas mal. 410 00:30:35,558 --> 00:30:38,561 J'aurai besoin de temps pour moi, à un moment. 411 00:30:38,811 --> 00:30:39,687 Oui. 412 00:30:39,937 --> 00:30:41,397 Mais faut pas... 413 00:30:42,064 --> 00:30:44,483 C'est naturel de réfléchir. 414 00:30:44,733 --> 00:30:46,819 On n'y peut rien, mais bon. 415 00:30:47,695 --> 00:30:48,737 Avec modération. 416 00:30:49,363 --> 00:30:50,906 Oui, tout à fait. 417 00:30:56,328 --> 00:30:57,162 Bien. 418 00:30:57,705 --> 00:30:59,498 C'est bien de se parler. 419 00:31:01,750 --> 00:31:02,877 Colin ! 420 00:31:04,211 --> 00:31:06,630 Tu devrais le faire avec Colin aussi. 421 00:31:09,425 --> 00:31:11,385 Tout va bien ? Oui ? 422 00:31:16,640 --> 00:31:17,850 - Kendall. - Bonjour, Marcia. 423 00:31:20,019 --> 00:31:21,478 Tu as fait bon voyage ? 424 00:31:21,729 --> 00:31:22,938 Oui, très bon. 425 00:31:23,188 --> 00:31:25,399 Pas d'accident, pas d'accroc ? 426 00:31:27,067 --> 00:31:27,902 Pas d'accroc. 427 00:31:30,029 --> 00:31:32,114 Tu as traversé des moments difficiles. 428 00:31:32,364 --> 00:31:33,824 Tu es un bon garçon. 429 00:31:34,283 --> 00:31:36,869 Les épreuves révèlent les hommes forts. 430 00:31:37,411 --> 00:31:38,454 Pas vrai ? 431 00:31:44,209 --> 00:31:45,044 Maria ! 432 00:31:45,294 --> 00:31:47,755 Montez les bougies, s'il vous plaît ! 433 00:31:49,006 --> 00:31:49,840 On peut se voir ? 434 00:32:06,231 --> 00:32:07,983 Je sais pas ce que vous savez, 435 00:32:08,233 --> 00:32:11,028 mais votre père m'a demandé de vous parler. 436 00:32:12,112 --> 00:32:13,322 Je vous explique ? 437 00:32:16,533 --> 00:32:17,785 J'ai pas besoin de... 438 00:32:18,577 --> 00:32:20,287 Pour que vous sachiez. 439 00:32:21,455 --> 00:32:24,750 L'accident a été découvert vers 4 h du matin 440 00:32:25,167 --> 00:32:28,504 par deux de nos gars, qui ont remarqué la clôture défoncée 441 00:32:28,754 --> 00:32:30,255 et appelé la police. 442 00:32:30,506 --> 00:32:34,134 Quelqu'un a trouvé une carte d'accès et me l'a donnée. 443 00:32:34,385 --> 00:32:36,804 Ça fait un témoin extérieur, 444 00:32:37,054 --> 00:32:39,640 mais on peut compter sur sa discrétion. 445 00:32:39,890 --> 00:32:42,434 La police a envoyé des plongeurs le matin même. 446 00:32:42,685 --> 00:32:45,646 Le jeune Andrew Dodds était mort, bien sûr. 447 00:32:46,271 --> 00:32:49,775 Il avait détaché sa ceinture, donc il n'est pas mort sur le coup. 448 00:32:50,818 --> 00:32:53,821 L'hypothèse initiale, c'est qu'il roulait seul. 449 00:32:54,071 --> 00:32:55,280 Ça n'a pas été contesté. 450 00:32:55,531 --> 00:32:59,034 La rive avait été polluée par la pluie, nos gars 451 00:32:59,284 --> 00:33:01,078 et l'opération de sauvetage. 452 00:33:01,328 --> 00:33:03,205 Aucune trace d'un autre individu. 453 00:33:04,289 --> 00:33:05,624 On en est là. 454 00:33:06,291 --> 00:33:09,920 Le coroner anglais devrait statuer "décès par imprudence" 455 00:33:10,170 --> 00:33:11,338 et ça s'arrêtera là. 456 00:33:12,381 --> 00:33:14,883 Des questions ou des inquiétudes ? 457 00:33:18,220 --> 00:33:20,180 Je ne pense pas, non. 458 00:33:20,556 --> 00:33:21,390 Merci, Colin. 459 00:33:21,640 --> 00:33:22,599 Bien. 460 00:33:55,966 --> 00:33:57,301 Mon Dieu ! 461 00:33:57,885 --> 00:33:59,053 Regarde-le. 462 00:33:59,386 --> 00:34:00,679 Sans façon. 463 00:34:03,098 --> 00:34:04,892 Je suis pas sûre d'y arriver. 464 00:34:05,559 --> 00:34:08,020 On n'a qu'à le frapper à coups de bâton 465 00:34:08,270 --> 00:34:09,813 ou de pierres. 466 00:34:12,441 --> 00:34:14,026 Le condamné à mort avance, 467 00:34:14,276 --> 00:34:16,612 c'est le réveil du putain de cadavre. 468 00:34:23,368 --> 00:34:24,328 Salut. 469 00:34:25,162 --> 00:34:27,206 - T'es arrivé quand ? - Hier. 470 00:34:27,915 --> 00:34:28,749 Vous ? 471 00:34:34,046 --> 00:34:36,465 Tu lui as parlé ? Il va vraiment le faire ? 472 00:34:36,715 --> 00:34:38,008 Il va vendre ? 473 00:34:38,425 --> 00:34:39,426 Je sais pas. 474 00:34:39,676 --> 00:34:41,053 Tu sais pas. 475 00:34:43,305 --> 00:34:46,558 Alors, il s'est passé quoi ? Pourquoi tu t'es rétracté ? 476 00:34:47,518 --> 00:34:49,436 Disons que... 477 00:34:51,563 --> 00:34:53,232 J'ai étudié leur projet, 478 00:34:54,024 --> 00:34:56,068 celui de papa est mieux. 479 00:35:00,614 --> 00:35:02,741 Mon cul. Il s'est passé quoi ? 480 00:35:04,785 --> 00:35:06,578 J'ai changé d'avis. 481 00:35:07,329 --> 00:35:10,791 Je t'emmerde. T'aurais pas pu le faire avant mon mariage ? 482 00:35:11,458 --> 00:35:15,879 Tu sais que tu seras foutu dès qu'il aura plus besoin de toi ? 483 00:35:16,338 --> 00:35:20,843 Il t'a déjà fait bouffer de la merde à la télé. La suite, c'est quoi ? 484 00:35:21,093 --> 00:35:24,972 Il te fera gober n'importe quoi avant de t'éjecter par la fenêtre. 485 00:35:25,222 --> 00:35:27,683 C'est un objet sexuel que papa peut niquer. 486 00:35:27,933 --> 00:35:29,268 Un vieux chien battu. 487 00:35:29,518 --> 00:35:32,479 Les deux. Et c'est aussi une grosse merde. 488 00:35:32,729 --> 00:35:34,398 C'est un narcissique pathétique 489 00:35:34,648 --> 00:35:37,776 qui fait passer son intérêt personnel avant tout 490 00:35:38,026 --> 00:35:41,405 et se justifie en invoquant la rigueur des marchés. 491 00:35:43,699 --> 00:35:45,492 T'es un pauvre con. 492 00:35:46,118 --> 00:35:47,286 C'est possible. 493 00:35:48,787 --> 00:35:50,914 Allez, le merdeux. Riposte ! 494 00:35:51,582 --> 00:35:53,167 En fait, je... 495 00:35:55,002 --> 00:35:56,211 je peux pas en parler. 496 00:35:56,461 --> 00:35:57,337 Tu peux pas ? 497 00:35:57,963 --> 00:35:59,047 Zut alors. 498 00:35:59,506 --> 00:36:01,884 Va te faire foutre. Allez, raconte-nous. 499 00:36:02,134 --> 00:36:03,594 Pourquoi tu t'es rétracté ? 500 00:36:06,221 --> 00:36:08,015 Je suis désolé pour ton mariage. 501 00:36:10,392 --> 00:36:13,187 De quel droit tu me présentes des excuses ? 502 00:36:18,108 --> 00:36:19,359 T'as une sale gueule. 503 00:36:31,246 --> 00:36:33,332 Pourquoi on peut pas le garder ? 504 00:36:33,582 --> 00:36:35,500 Ça m'a coûté un bras. 505 00:36:35,751 --> 00:36:39,046 Ils ont trouvé l'origine de l'odeur. Viens voir. 506 00:36:43,300 --> 00:36:46,595 Tu vas me dire à quoi tu penses vraiment ? 507 00:36:47,888 --> 00:36:49,264 À rien de concret. 508 00:36:49,514 --> 00:36:51,266 Cette vente, c'est sérieux ? 509 00:36:52,059 --> 00:36:53,518 On verra. 510 00:36:55,020 --> 00:36:56,104 T'en penses quoi ? 511 00:36:56,355 --> 00:36:59,483 Moi aussi, je dois faire la belle ? 512 00:37:01,360 --> 00:37:04,613 On m'a vivement conseillé d'accepter l'offre. 513 00:37:06,448 --> 00:37:08,116 Et si j'avais pas d'avis ? 514 00:37:11,286 --> 00:37:13,080 Tu devrais peut-être vendre. 515 00:37:13,330 --> 00:37:14,498 Tu es vieux. 516 00:37:15,207 --> 00:37:16,458 Malade. 517 00:37:18,210 --> 00:37:21,088 D'accord, c'est ce que je vais faire. Merci. 518 00:37:26,426 --> 00:37:27,344 Quoi ? 519 00:37:29,137 --> 00:37:31,265 C'est quoi, ça, bordel ? 520 00:37:32,766 --> 00:37:36,228 Il faut que je voie l'entrepreneur, fais-le venir. 521 00:37:36,478 --> 00:37:38,939 Ils sont là ? Viens, on commence. 522 00:37:39,189 --> 00:37:41,441 Et virez-moi cette merde ! 523 00:37:41,692 --> 00:37:43,485 Ça a macéré dans la puanteur. 524 00:37:44,027 --> 00:37:46,488 Des pizzas ! On va manger des pizzas ! 525 00:38:03,839 --> 00:38:05,215 Il va se passer quoi ? 526 00:38:05,465 --> 00:38:10,304 Je sais pas. Il va dire qu'il vend pour voir qui est le plus loyal ? 527 00:38:10,554 --> 00:38:12,347 Un brainstorming de productivité ? 528 00:38:12,597 --> 00:38:14,891 Ou on tue Kendall et on le mange ? 529 00:38:19,646 --> 00:38:20,981 Willa, salut ! 530 00:38:21,606 --> 00:38:22,774 Comment ça va ? 531 00:38:28,530 --> 00:38:29,740 Bonjour. 532 00:38:32,075 --> 00:38:34,786 Merci à tous d'être venus. 533 00:38:36,163 --> 00:38:38,790 Il faut qu'on discute de cette OPA. 534 00:38:39,416 --> 00:38:41,835 Clairement, vis-à-vis des actionnaires, 535 00:38:42,085 --> 00:38:43,879 je dois en tenir compte. 536 00:38:46,590 --> 00:38:50,635 Le revirement de Kendall leur a peut-être fait du tort. 537 00:38:50,886 --> 00:38:53,221 On verra si ça a affecté l'OPA. 538 00:38:53,680 --> 00:38:56,600 Mais la question qui m'est posée, c'est... 539 00:38:57,351 --> 00:38:59,936 le combat vaut-il le coup ? 540 00:39:00,187 --> 00:39:02,939 Ou ne devrions-nous pas échanger nos jetons 541 00:39:03,190 --> 00:39:05,650 et nous tirer du casino ? 542 00:39:06,026 --> 00:39:07,361 Parce que... 543 00:39:07,611 --> 00:39:09,279 si on va au feu, 544 00:39:10,405 --> 00:39:15,535 je devrai dire au CA qui j'ai choisi pour prendre ma place. 545 00:39:20,207 --> 00:39:21,083 Alors... 546 00:39:22,084 --> 00:39:23,919 parlez librement. 547 00:39:26,046 --> 00:39:27,047 Quoi ? 548 00:39:28,840 --> 00:39:31,426 "Tout ce que vous direz sera retenu contre vous." 549 00:39:31,676 --> 00:39:34,638 On est dans le même camp, allez, dites-moi tout. 550 00:39:39,017 --> 00:39:40,185 Tu devrais te battre. 551 00:39:40,435 --> 00:39:43,480 Après tout, c'est toi qui as tout bâti. 552 00:39:44,356 --> 00:39:45,899 C'est toi, la légende. 553 00:39:47,401 --> 00:39:51,405 Trop chou, tu veilles toujours sur papounet. 554 00:39:51,905 --> 00:39:55,575 Il dit peut-être ça parce que ça arrange Sandy et Stewy. 555 00:39:55,826 --> 00:39:57,369 C'est un agent double. 556 00:39:57,619 --> 00:39:58,870 Salut, Connor. 557 00:39:59,121 --> 00:40:01,164 Je dis ce qu'on pense tous. 558 00:40:01,415 --> 00:40:03,542 - C'est possible. - On le fouille ? 559 00:40:03,792 --> 00:40:04,751 On le passe au bûcher ? 560 00:40:05,001 --> 00:40:06,920 Il a été suffisamment puni. 561 00:40:07,170 --> 00:40:07,921 Ah oui ? 562 00:40:08,839 --> 00:40:10,966 C'est tout ? Papa ! 563 00:40:11,425 --> 00:40:13,385 T'as battu Roman jusqu'aux larmes 564 00:40:13,635 --> 00:40:15,971 parce qu'il avait commandé du homard. 565 00:40:16,221 --> 00:40:18,598 Kendall, lui, passe 5 min au coin ? 566 00:40:18,849 --> 00:40:22,269 On ne commande pas le plus cher quand on est invité. 567 00:40:22,519 --> 00:40:24,646 On s'en fout du bon vieux temps. 568 00:40:25,147 --> 00:40:28,024 Crachez le morceau. Vous en pensez quoi ? 569 00:40:28,650 --> 00:40:30,694 On tient bon ou on vend ? 570 00:40:31,903 --> 00:40:34,573 Pour moi, vous êtes au top de votre forme 571 00:40:34,823 --> 00:40:38,577 et dix ans de plus, ça vous fera du bien. 572 00:40:40,245 --> 00:40:41,746 Une voix pour tenir bon. 573 00:40:43,165 --> 00:40:44,749 Je peux donner mon avis ? 574 00:40:45,375 --> 00:40:47,627 Vendre, ça me semble cool. 575 00:40:47,878 --> 00:40:51,381 Willa trouve ça cool de vendre. 576 00:40:53,175 --> 00:40:54,009 Sale con. 577 00:40:55,719 --> 00:40:57,679 Il se pourrait que tu aies, 578 00:40:57,929 --> 00:40:59,389 par le passé, 579 00:40:59,764 --> 00:41:03,268 freiné notre ardeur à parler à bâtons rompus. 580 00:41:03,685 --> 00:41:04,728 Kodak 581 00:41:04,978 --> 00:41:09,191 se vendait à 100 dollars l'action en 1997. 582 00:41:09,983 --> 00:41:13,653 Hier, le cours était à trois dollars. 583 00:41:14,154 --> 00:41:15,780 C'est ce qu'on risque. 584 00:41:16,406 --> 00:41:21,870 Si on vend, on peut empocher 10 milliards. 585 00:41:24,372 --> 00:41:25,415 Roman. 586 00:41:27,584 --> 00:41:28,460 Tu en dis quoi ? 587 00:41:29,211 --> 00:41:30,545 Je sais pas. 588 00:41:30,837 --> 00:41:32,797 J'adore le pognon, 589 00:41:33,340 --> 00:41:35,258 mais j'ai peur de toi. 590 00:41:37,469 --> 00:41:38,762 Franchement, 591 00:41:39,012 --> 00:41:42,182 je ne veux pas livrer publiquement ma stratégie, 592 00:41:42,432 --> 00:41:45,560 si je risque d'avoir un rôle clé à l'avenir. 593 00:41:56,905 --> 00:41:57,864 Papa ? 594 00:42:13,672 --> 00:42:14,506 Papa ? 595 00:42:16,424 --> 00:42:17,884 Il est là ? 596 00:42:18,301 --> 00:42:19,761 Chacun son tour. 597 00:42:20,053 --> 00:42:21,972 Entrez chacun votre tour. 598 00:42:22,222 --> 00:42:23,682 Chacun son tour ? 599 00:42:24,182 --> 00:42:26,059 Sérieux ? Putain ! 600 00:42:28,144 --> 00:42:29,771 Moi, j'y vais pas. 601 00:42:42,659 --> 00:42:43,785 Bon. 602 00:42:44,869 --> 00:42:49,583 Ici, personne n'entendra ton avis inestimable. 603 00:42:50,333 --> 00:42:51,167 Je t'écoute. 604 00:42:54,504 --> 00:42:55,463 D'accord. 605 00:42:57,340 --> 00:42:59,509 J'ai un pitch à te faire. 606 00:43:00,510 --> 00:43:03,221 Les leviers financiers, les capitaux flottants. 607 00:43:03,471 --> 00:43:06,224 On garde l'info pour l'influence politique 608 00:43:06,474 --> 00:43:08,935 et la manipulation boursière. 609 00:43:09,185 --> 00:43:12,147 On place les autres activités sur les marchés. 610 00:43:12,897 --> 00:43:15,108 Toi et moi, on surfe sur Wall Street. 611 00:43:15,358 --> 00:43:17,527 On nique les start-up et les fonds de pension. 612 00:43:18,111 --> 00:43:20,447 Maniabilité et mobilité. 613 00:43:21,239 --> 00:43:23,992 Et pour se débarrasser de Sandy et Stewy ? 614 00:43:24,951 --> 00:43:26,578 On les fait fuir. 615 00:43:27,996 --> 00:43:29,289 C'est-à-dire ? 616 00:43:31,082 --> 00:43:35,170 En mode Scooby-Doo, tu te déguises en fantôme et... 617 00:43:38,048 --> 00:43:41,009 Tu fais appel à des avocats, des détectives, 618 00:43:41,259 --> 00:43:43,928 des putes... toutes les ordures de ton entourage. 619 00:43:44,512 --> 00:43:45,722 On te doit des services. 620 00:43:45,972 --> 00:43:49,559 Le Président, les sénateurs suce-boules qu'on a soutenus. 621 00:43:49,809 --> 00:43:51,436 Une mise à mort. 622 00:43:51,936 --> 00:43:54,439 Tu crois vraiment qu'il pourrait vendre ? 623 00:43:54,689 --> 00:43:56,691 C'est à ça qu'il joue là-dedans ? 624 00:43:56,941 --> 00:43:59,402 Une vraie partie de cartes contre Zeus. 625 00:43:59,653 --> 00:44:02,197 J'y crois pas. C'est un test, non ? 626 00:44:02,447 --> 00:44:05,241 Celui qui empêchera Salomon de couper en deux le bébé l'aura. 627 00:44:06,201 --> 00:44:07,952 Pas Kendall. 628 00:44:08,203 --> 00:44:09,621 Ni Roman. 629 00:44:09,871 --> 00:44:11,081 Détends-toi. 630 00:44:11,331 --> 00:44:16,252 J'aimerais au minimum quitter les Parcs et Croisières. 631 00:44:16,920 --> 00:44:19,547 Et rejoindre le bastion des médias à Los Angeles. 632 00:44:19,798 --> 00:44:20,715 Une division clé. 633 00:44:21,174 --> 00:44:22,842 Ou est-ce qu'on demande ? 634 00:44:23,093 --> 00:44:25,136 On accélère, tout simplement ? 635 00:44:26,179 --> 00:44:29,891 Est-ce que je suis capable d'être un gros bonnet ? 636 00:44:30,141 --> 00:44:33,269 J'ai assez traîné à la table des enfants. 637 00:44:34,479 --> 00:44:35,980 C'est vrai, Siobhan. 638 00:44:40,944 --> 00:44:43,780 Il va mourir, cancer généralisé. 639 00:44:44,698 --> 00:44:46,741 - Roman ? - C'est marrant. 640 00:44:46,991 --> 00:44:48,827 Papa qui a le cancer, c'est marrant. 641 00:44:49,077 --> 00:44:50,328 C'est un malade. 642 00:44:51,204 --> 00:44:52,414 Je vais diriger la boîte. 643 00:44:53,832 --> 00:44:55,500 Je rigole. Ou bien ? 644 00:44:55,750 --> 00:44:56,918 Shiv ! 645 00:44:58,378 --> 00:44:59,379 Alors. 646 00:44:59,713 --> 00:45:02,382 Le studio ou directeur financier. On bute Carl ? 647 00:45:03,800 --> 00:45:06,511 Shiv ! C'est l'heure du dentiste. 648 00:45:36,374 --> 00:45:37,959 Alors ? 649 00:45:38,209 --> 00:45:40,170 Vous êtes potes maintenant ? 650 00:45:41,838 --> 00:45:43,631 Vous avez conclu un marché ? 651 00:45:43,882 --> 00:45:45,467 Allez, parle-moi. 652 00:45:48,845 --> 00:45:49,679 On vend ? 653 00:45:51,598 --> 00:45:54,559 De mon point de vue, franchement, oui. 654 00:45:54,809 --> 00:45:57,395 Ce serait super. Fini les conflits d'intérêt. 655 00:45:58,188 --> 00:45:59,355 Je prends ma part. 656 00:45:59,898 --> 00:46:03,401 Dans 5 ans, je suis libérée de la boîte et du nom Roy. 657 00:46:03,985 --> 00:46:06,654 - Cette boîte compte pour moi. - D'accord. 658 00:46:06,905 --> 00:46:08,281 Alors, garde-la. 659 00:46:08,531 --> 00:46:13,578 C'est un magasin de jouets. Garde-le par nostalgie. 660 00:46:13,828 --> 00:46:16,080 C'est tout ? Pas d'espoir. 661 00:46:17,081 --> 00:46:21,377 Si tu veux vraiment tenir bon, faut vite oublier le passé. 662 00:46:21,628 --> 00:46:22,879 Comme fait IBM. 663 00:46:23,797 --> 00:46:27,634 J'y ai pas réfléchi, mais faut virer le non-rentable 664 00:46:27,884 --> 00:46:29,093 que d'autres font mieux. 665 00:46:29,344 --> 00:46:32,096 On fait des consoles de jeux. Pourquoi ? 666 00:46:32,347 --> 00:46:34,140 Et les films indépendants, 667 00:46:34,390 --> 00:46:36,893 on peut créer une attraction autour ? Non. 668 00:46:37,143 --> 00:46:42,357 On met en orbite des satellites qui explosent. Non. 669 00:46:42,607 --> 00:46:45,527 Il faut restructurer, fusionner avec un distributeur, 670 00:46:45,777 --> 00:46:47,529 développer parcs et croisières. 671 00:46:47,779 --> 00:46:50,740 Laisser tomber l'info, papier et télé. 672 00:46:50,990 --> 00:46:52,158 C'est trop galère. 673 00:46:52,408 --> 00:46:56,788 Dix parcs en Chine, en Russie, au Moyen-Orient. L'info, c'est rien. 674 00:46:57,038 --> 00:46:57,997 Je vois. 675 00:46:58,706 --> 00:47:00,208 Mais tu n'y as pas réfléchi. 676 00:47:00,458 --> 00:47:02,001 Ce sont des évidences. 677 00:47:02,252 --> 00:47:05,505 L'évidence, c'est que l'un de vous va prendre ma place. 678 00:47:08,466 --> 00:47:10,051 Alors, t'en dis quoi ? 679 00:47:11,094 --> 00:47:12,887 Je connais la chanson. Et Tom ? 680 00:47:15,932 --> 00:47:16,766 Alors ? 681 00:47:18,142 --> 00:47:18,977 Non ? 682 00:47:20,311 --> 00:47:21,312 Si je tiens bon, 683 00:47:21,563 --> 00:47:23,189 si on se bat, 684 00:47:24,274 --> 00:47:26,067 je dois nommer Kendall. 685 00:47:27,610 --> 00:47:30,655 Je vois clair dans ton jeu. Putain, je vois très bien. 686 00:47:30,905 --> 00:47:33,157 Vous avez conclu un marché pourri. 687 00:47:33,408 --> 00:47:38,162 Kendall t'aide à rejeter l'OPA et dans un an, il prend ta place ? 688 00:47:38,413 --> 00:47:42,041 Un petit arrangement nauséabond conclu en douce. 689 00:47:42,542 --> 00:47:44,752 Il t'a fait chanter ? 690 00:47:46,588 --> 00:47:50,049 S'il prend les rênes, je vends mes parts. 691 00:47:50,341 --> 00:47:53,845 Je m'associerai à Sandy et Stewy et je monterai Gil contre toi. 692 00:47:54,679 --> 00:47:55,597 Je le tuerai. 693 00:47:55,847 --> 00:47:57,056 Putain, je le tuerai. 694 00:47:57,307 --> 00:47:59,017 Pourquoi tant de colère ? 695 00:47:59,267 --> 00:48:01,853 J'ai pas conclu de marché avec Kendall. 696 00:48:02,186 --> 00:48:03,855 Je fais ce que je veux. 697 00:48:04,355 --> 00:48:06,566 Et j'ai décidé que je voulais 698 00:48:06,816 --> 00:48:09,027 te demander officiellement 699 00:48:09,402 --> 00:48:13,698 d'être la prochaine directrice générale de la boîte. 700 00:48:17,160 --> 00:48:18,661 C'est pas le bon choix. 701 00:48:18,912 --> 00:48:21,164 Moi qui suis futé, je pense que si. 702 00:48:22,582 --> 00:48:23,833 Tu l'es. 703 00:48:26,961 --> 00:48:28,338 C'est toi. 704 00:48:34,052 --> 00:48:37,138 - On parle vraiment de ça ? - Tout à fait. 705 00:48:38,222 --> 00:48:41,851 Et la vente, c'est sérieux ? 706 00:48:42,101 --> 00:48:44,562 Si tu refuses, oui. Roman ? 707 00:48:45,063 --> 00:48:45,980 Non. 708 00:48:46,731 --> 00:48:47,941 Connor ? 709 00:48:48,524 --> 00:48:50,193 Autant vendre, non ? 710 00:48:50,485 --> 00:48:51,319 Papa ! 711 00:48:51,653 --> 00:48:56,532 J'ai pas bâti tout ça pour le céder à une pseudo-star. 712 00:48:58,076 --> 00:48:59,786 Papa, je ne crois pas. 713 00:49:00,495 --> 00:49:04,165 S'il n'y a aucun espoir que tu acceptes, 714 00:49:04,415 --> 00:49:05,583 autant vendre. 715 00:49:06,250 --> 00:49:10,463 Si c'est le ton que tu donnes à la conversation, vends. 716 00:49:11,089 --> 00:49:12,131 Très bien. 717 00:49:12,465 --> 00:49:15,051 C'est ce que je vais faire. Tout de suite. 718 00:49:19,514 --> 00:49:22,600 Je vais le twitter, ça va réveiller les marchés. 719 00:49:22,850 --> 00:49:23,893 Rideau. 720 00:49:24,727 --> 00:49:25,561 Tu bluffes. 721 00:49:26,062 --> 00:49:28,439 Ça t'est égal que je vende ? 722 00:49:31,359 --> 00:49:33,653 Fais pas le con, putain. 723 00:49:35,279 --> 00:49:36,864 Tu veux le poste ? 724 00:49:42,662 --> 00:49:43,705 Oui. 725 00:49:46,124 --> 00:49:49,210 Oui, bien sûr que ça m'intéresse. Si c'est sérieux. 726 00:49:49,669 --> 00:49:51,796 - C'est sérieux. - Oui, bien sûr. 727 00:49:52,046 --> 00:49:54,048 Papa, j'en suis capable. 728 00:50:01,014 --> 00:50:05,101 Pourquoi tu m'as jamais demandé ? Je ferais un malheur. 729 00:50:09,814 --> 00:50:11,691 C'est merveilleux, Siobhan. 730 00:50:14,318 --> 00:50:15,653 C'est sérieux ? 731 00:50:17,864 --> 00:50:21,159 Garde en mémoire ce rayon de lumière. 732 00:50:21,909 --> 00:50:23,327 Souviens-t'en. 733 00:50:24,662 --> 00:50:25,538 C'est le moment. 734 00:50:37,884 --> 00:50:40,219 Il va falloir qu'on en discute. 735 00:50:43,473 --> 00:50:46,100 Pour l'instant, ça reste entre nous. 736 00:50:46,350 --> 00:50:48,686 Il faut penser à Tom, à Gil. 737 00:50:49,228 --> 00:50:50,980 Il faut chorégraphier tout ça, 738 00:50:51,230 --> 00:50:54,192 te mettre au parfum rapidement. 739 00:50:54,442 --> 00:50:56,819 Dès que tu auras assez d'expérience, 740 00:50:57,945 --> 00:50:59,405 tu seras intronisée. 741 00:51:03,159 --> 00:51:04,243 Putain. 742 00:51:04,494 --> 00:51:06,746 Oui, d'accord. 743 00:51:11,542 --> 00:51:12,502 Quoi ? 744 00:51:12,835 --> 00:51:14,170 C'est mon fournisseur. 745 00:51:14,420 --> 00:51:15,630 De viagra ? 746 00:51:16,380 --> 00:51:17,215 D'antiquités. 747 00:51:18,633 --> 00:51:21,260 Il a repéré un lot d'objets. 748 00:51:21,803 --> 00:51:22,678 Pourquoi pas. 749 00:51:22,929 --> 00:51:23,805 Comme quoi ? 750 00:51:24,055 --> 00:51:26,349 Du napoléonien. Quelques objets. 751 00:51:26,599 --> 00:51:28,392 Dont son pénis. 752 00:51:28,643 --> 00:51:30,645 Ce n'est pas l'objet phare. 753 00:51:30,895 --> 00:51:34,315 C'est un lot qui contient des lettres et d'autres choses. 754 00:51:34,565 --> 00:51:36,234 Mais oui, c'est à vendre. 755 00:51:36,484 --> 00:51:38,569 Le pénis de Napoléon ? 756 00:51:38,861 --> 00:51:41,447 Ça n'intéresse pas les experts, 757 00:51:41,697 --> 00:51:43,116 mais ça reste une rareté. 758 00:51:43,366 --> 00:51:45,618 Un chirurgien britannique l'a réséqué. 759 00:51:46,202 --> 00:51:48,454 Tu veux acheter la bite de Napoléon. 760 00:51:49,831 --> 00:51:51,415 Elle est en saumure ? 761 00:51:52,041 --> 00:51:53,167 Lyophilisée. 762 00:51:53,417 --> 00:51:55,211 Il n'en reste pas grand-chose. 763 00:51:55,461 --> 00:51:58,089 Ça ressemble à du bœuf séché. 764 00:51:58,339 --> 00:52:00,258 C'est minuscule... historiquement. 765 00:52:00,716 --> 00:52:03,678 Tu vas la mixer avec les couilles d'Hitler 766 00:52:03,928 --> 00:52:06,347 et faire un smoothie "invasion de l'Europe" ? 767 00:52:06,597 --> 00:52:07,932 Ça a été ? 768 00:52:08,391 --> 00:52:10,101 Super. Il m'a filé la boîte. 769 00:52:10,351 --> 00:52:13,855 Je lui ai dit de te confier la production d'ananas au Honduras. 770 00:52:14,772 --> 00:52:18,442 Qu'est-ce qu'il a dit ? Et toi ? Et le plan ? 771 00:52:18,901 --> 00:52:20,319 Y a pas mal de solutions. 772 00:52:21,195 --> 00:52:22,029 Super ! 773 00:52:22,488 --> 00:52:24,407 Tu m'as trouvé un boulot génial ? 774 00:52:24,657 --> 00:52:27,326 J'avais une marge de négociation. 775 00:52:27,827 --> 00:52:30,496 Je t'ai placé dans l'antre de la bête. 776 00:52:32,331 --> 00:52:35,668 Directeur de l'info mondiale. Chez ATN, bébé ! 777 00:52:36,460 --> 00:52:37,587 Merde ! 778 00:52:42,967 --> 00:52:47,889 Attends, ça convient à Cyd Peach ? On va se marcher dessus ? 779 00:52:49,015 --> 00:52:50,308 Papa adore ça. 780 00:52:50,558 --> 00:52:53,561 Deux candidats, un fauteuil. Une invitation au dépassement. 781 00:52:54,937 --> 00:52:56,898 Faut bouffer la Peach, bébé. 782 00:52:57,148 --> 00:52:59,275 L'information mondiale. 783 00:53:01,194 --> 00:53:04,947 Alors, il ne vend pas ? Il augmente ta participation ? 784 00:53:07,617 --> 00:53:09,702 Il prépare des coups tordus. 785 00:53:10,745 --> 00:53:12,580 Papa dans toute sa splendeur. 786 00:53:20,922 --> 00:53:22,256 Bonjour. 787 00:53:22,924 --> 00:53:25,218 - Alors ? - Qu'est-ce qu'il y a ? 788 00:53:25,676 --> 00:53:26,552 Je vous vois. 789 00:53:27,345 --> 00:53:28,179 Oui ? 790 00:53:28,429 --> 00:53:32,600 On s'est parlé au téléphone. Vous avez essayé de m'arnaquer. 791 00:53:33,184 --> 00:53:34,602 "Un vieux riche, 792 00:53:34,852 --> 00:53:37,313 "je vais lui coller 30 % de plus." 793 00:53:37,563 --> 00:53:39,899 - Non, monsieur. - Vous avez été déçu 794 00:53:40,149 --> 00:53:41,943 par ma limite de 200 000 795 00:53:42,193 --> 00:53:45,279 et vous avez fourré un sac de ratons laveurs 796 00:53:45,529 --> 00:53:46,906 dans ma cheminée. 797 00:53:47,573 --> 00:53:49,283 Non, monsieur, c'est pas moi. 798 00:53:49,533 --> 00:53:50,493 Allez vous faire foutre ! 799 00:53:51,077 --> 00:53:52,203 Regardez-moi ! 800 00:53:55,706 --> 00:53:56,832 Non, monsieur. 801 00:53:57,708 --> 00:53:59,126 Je ne suis pas au courant. 802 00:53:59,377 --> 00:54:02,380 Je vous paierai 100 000 dollars et on sera quittes. 803 00:54:02,838 --> 00:54:06,259 Ça ne couvre pas les matériaux, je ne peux pas. 804 00:54:06,509 --> 00:54:09,512 Vous avez fait puer ma maison. Pas question. 805 00:54:09,762 --> 00:54:11,889 C'était un boulot à 300 000. 806 00:54:12,139 --> 00:54:13,474 C'était le prix. 807 00:54:13,724 --> 00:54:16,185 Faites-moi un procès. Bonne chance. 808 00:54:16,435 --> 00:54:17,311 Monsieur ! 809 00:54:17,561 --> 00:54:20,398 Mon avocat est un ancien du Ministère. 810 00:54:20,648 --> 00:54:23,401 Et le vôtre, c'est Mister Magoo ? 811 00:54:39,333 --> 00:54:40,418 Écoutez. 812 00:54:40,960 --> 00:54:44,422 Avant qu'on s'en aille, je peux dire quelques mots ? 813 00:54:44,672 --> 00:54:46,257 Oui, chef, oui ! 814 00:54:47,341 --> 00:54:48,175 Écoutez. 815 00:54:48,426 --> 00:54:52,555 Après avoir pris tous vos avis, mes chers et tendres, 816 00:54:52,805 --> 00:54:56,642 je pense que mon ami Laird n'avait pas tort. 817 00:54:58,019 --> 00:55:00,730 Dans trois ou quatre ans, à mon avis, 818 00:55:01,063 --> 00:55:06,027 il ne restera plus qu'une société de médias historique. 819 00:55:07,528 --> 00:55:10,364 Eh bien moi, je dis... 820 00:55:11,699 --> 00:55:13,492 que ce sera la nôtre. 821 00:55:14,160 --> 00:55:15,369 Grave ! 822 00:55:15,619 --> 00:55:18,164 Un groupe qui se mesurera à la tech. 823 00:55:18,664 --> 00:55:21,167 Un groupe et ce sera le dernier. 824 00:55:21,917 --> 00:55:23,919 On va devenir 825 00:55:24,503 --> 00:55:27,590 le plus gros conglomérat de médias du monde. 826 00:55:28,507 --> 00:55:29,383 C'est super, papa. 827 00:55:29,842 --> 00:55:30,760 C'est super. 828 00:55:31,719 --> 00:55:34,305 Moi aussi, je veux me convertir. 829 00:55:34,555 --> 00:55:37,391 Kendall et Roman seront directeurs des opérations. 830 00:55:37,641 --> 00:55:38,768 Je me consacrerai 831 00:55:39,018 --> 00:55:41,228 à lutter contre cette OPA. 832 00:55:41,479 --> 00:55:45,107 Tu veux qu'on soit co-directeurs ? Il revient ? 833 00:55:45,358 --> 00:55:48,736 On doit se serrer les coudes, plus que jamais. 834 00:55:48,986 --> 00:55:50,488 Désolé, pardon. 835 00:55:50,738 --> 00:55:54,200 Il a aidé ton ennemi juré à te racheter et il est promu ? 836 00:55:54,450 --> 00:55:56,243 - C'est l'idée ? - C'est ma décision. 837 00:55:56,494 --> 00:55:57,995 C'est de la merde. 838 00:56:01,707 --> 00:56:03,667 Tu vas désigner un successeur ? 839 00:56:03,918 --> 00:56:06,003 Après mûre réflexion, je pense 840 00:56:06,253 --> 00:56:08,130 qu'il nous faut un nom 841 00:56:08,381 --> 00:56:12,301 à agiter devant les actionnaires. J'ai pas prévu de partir. 842 00:56:12,551 --> 00:56:14,387 N'importe quel pantin. 843 00:56:16,847 --> 00:56:17,681 Gerri. 844 00:56:17,932 --> 00:56:19,850 On va dire Gerri. 845 00:56:20,101 --> 00:56:21,060 Félicitations ! 846 00:56:22,603 --> 00:56:23,771 D'accord, merci. 847 00:56:24,021 --> 00:56:25,481 Ce sera pas elle, mais ça ira. 848 00:56:26,107 --> 00:56:27,400 Merci beaucoup. 849 00:56:27,650 --> 00:56:30,486 - Que ce soit clair. - Ça l'est. 850 00:56:30,736 --> 00:56:34,657 En attendant, Kendall et moi, on va revenir plus tard. 851 00:56:36,992 --> 00:56:38,786 On a des ratons laveurs 852 00:56:39,036 --> 00:56:41,038 à fourrer dans une cheminée. 853 00:57:12,153 --> 00:57:14,989 Bon, fils. Je vais rester ici. 854 00:57:15,573 --> 00:57:19,368 Dis-leur que je suis au téléphone et que j'arrive. 855 00:57:21,620 --> 00:57:22,705 D'accord. 856 00:57:23,539 --> 00:57:24,915 Oui, papa. 857 00:58:01,785 --> 00:58:02,912 Bonsoir, Kendall. 858 00:58:03,787 --> 00:58:06,290 Mon père va arriver, il est au téléphone. 859 00:58:06,540 --> 00:58:10,002 C'est totalement 1987, comme prétexte. 860 00:58:10,461 --> 00:58:12,087 C'est génial. 861 00:58:12,588 --> 00:58:14,507 T'es son sherpa maintenant ? 862 00:58:14,757 --> 00:58:17,468 T'es son ceinturon tête de mort ? 863 00:58:17,760 --> 00:58:18,928 Je suis terrorisé. 864 00:58:21,722 --> 00:58:24,141 C'est tout ce que tu as à dire ? 865 00:58:25,100 --> 00:58:26,143 Avec ta tronche. 866 00:58:26,393 --> 00:58:27,978 Après avoir zappé mes appels. 867 00:58:29,563 --> 00:58:30,689 Non, Ken. 868 00:58:30,940 --> 00:58:33,609 Il va falloir me dire ce qui s'est passé. 869 00:58:35,319 --> 00:58:38,614 En définitive, on n'était pas sur la même longueur d'onde. 870 00:58:39,323 --> 00:58:40,699 Moi aussi, je t'emmerde. 871 00:58:40,950 --> 00:58:42,701 Ça veut rien dire. 872 00:58:44,286 --> 00:58:46,080 Comment il t'a coincé ? 873 00:58:46,330 --> 00:58:48,123 J'ai réfléchi, c'est tout. 874 00:58:48,374 --> 00:58:50,376 Tu peux jouer la carte de l'amitié. 875 00:58:50,626 --> 00:58:51,669 Tu le sais ? 876 00:58:51,919 --> 00:58:56,298 Tu as un humain en face de toi, tu peux me parler. 877 00:58:57,174 --> 00:59:01,136 On avait le monde à nos pieds et t'as battu en retraite. 878 00:59:01,637 --> 00:59:02,638 Pourquoi ? 879 00:59:05,266 --> 00:59:07,893 J'ai étudié votre projet et... 880 00:59:08,602 --> 00:59:10,688 celui de mon père est mieux. 881 00:59:12,398 --> 00:59:15,734 Moi aussi, je t'emmerde, petit lèche-cul lâche et con. 882 00:59:16,193 --> 00:59:19,905 Enculé né avec une cuiller d'argent dans la bouche. 883 00:59:25,202 --> 00:59:26,829 Oui, réponds. 884 00:59:27,079 --> 00:59:28,414 Salut, papa. 885 00:59:29,498 --> 00:59:30,499 D'accord. 886 00:59:37,339 --> 00:59:38,841 Oui, j'ai compris. 887 00:59:40,342 --> 00:59:44,305 Il ne va pas venir, il a eu un contretemps important. 888 00:59:44,555 --> 00:59:49,727 Un contretemps plus important que la perte de son empire ? 889 00:59:55,566 --> 00:59:56,817 Donc, Sandy. 890 00:59:57,735 --> 00:59:59,570 Regarde ce qui est tombé du ciel. 891 01:00:00,070 --> 01:00:01,530 Bonsoir. 892 01:00:01,822 --> 01:00:03,407 Donc en gros, 893 01:00:03,657 --> 01:00:07,786 mon père demande s'il y a une issue possible. 894 01:00:08,037 --> 01:00:09,997 Un échange d'actifs 895 01:00:10,706 --> 01:00:13,709 ou quelque chose qui puisse vous satisfaire. 896 01:00:16,879 --> 01:00:20,132 Tu le sais, c'est toute la boîte qui nous intéresse. 897 01:00:20,924 --> 01:00:23,093 Dans ce cas, je dois vous dire 898 01:00:23,636 --> 01:00:25,179 que bien sûr, 899 01:00:25,429 --> 01:00:27,431 officiellement, on étudie votre offre, 900 01:00:27,681 --> 01:00:31,268 mais peu importe votre offre, il découragera le CA. 901 01:00:31,518 --> 01:00:35,397 Vous perdrez du fric, lui aussi. Ça ne s'arrêtera jamais. 902 01:00:35,814 --> 01:00:38,400 Vous le tuerez peut-être. Ou il vous tuera. 903 01:00:38,651 --> 01:00:41,612 Plutôt la faillite ou la prison que vous céder la boîte. 904 01:00:41,862 --> 01:00:44,198 Il tuera votre business et si vous survivez, 905 01:00:44,448 --> 01:00:48,661 il fera tuer vos animaux et baiser votre femme. 906 01:00:48,911 --> 01:00:51,497 Ça ne s'arrêtera jamais. Voilà le message. 907 01:00:54,083 --> 01:00:55,167 Bien. 908 01:00:55,709 --> 01:00:59,296 Alors on va partir là-dessus, si ça vous va ? 909 01:01:12,851 --> 01:01:15,187 Adaptation : Vanessa Azoulay 910 01:01:15,437 --> 01:01:17,773 Sous-titrage : VSI - Paris