1
00:02:48,684 --> 00:02:50,060
S'il vous plaît, M. Roy.
2
00:02:52,062 --> 00:02:53,772
Vous voulez bien me suivre ?
3
00:02:54,481 --> 00:02:55,691
Qu'y a-t-il ?
4
00:02:56,317 --> 00:02:59,236
Un monsieur demande à vous voir.
5
00:03:00,112 --> 00:03:01,322
Moi ?
6
00:03:03,490 --> 00:03:04,575
Quoi ?
7
00:03:04,825 --> 00:03:06,368
Comment ça ?
8
00:03:06,827 --> 00:03:09,872
Je ne fais que transmettre.
Vous me suivez ?
9
00:03:40,569 --> 00:03:43,572
Bonjour, Kendall.
Ragnar Magnusson.
10
00:03:44,323 --> 00:03:45,991
Comment allez-vous ?
11
00:03:46,825 --> 00:03:48,077
Bonjour.
12
00:03:48,994 --> 00:03:50,287
Que se passe-t-il ?
13
00:03:51,622 --> 00:03:55,376
Habillez-vous, qu'on discute.
On va vous exfiltrer.
14
00:03:56,752 --> 00:03:58,128
M'exfiltrer ?
15
00:03:58,629 --> 00:04:01,674
Excusez-moi.
"On", c'est qui ? Et vous ?
16
00:04:01,924 --> 00:04:02,841
Tout va bien.
17
00:04:03,092 --> 00:04:06,679
Je suis Ragnar,
je travaille avec Pinks à Londres.
18
00:04:06,929 --> 00:04:08,555
Votre père nous a demandé
19
00:04:08,806 --> 00:04:11,225
de vous faire passer à la télé
en urgence.
20
00:04:19,066 --> 00:04:21,568
Je suis ici depuis 48 heures.
21
00:04:24,613 --> 00:04:25,864
J'ai réservé...
22
00:04:26,532 --> 00:04:27,574
des soins.
23
00:04:27,825 --> 00:04:29,410
Je peux...
24
00:04:32,037 --> 00:04:34,915
Non, je regrette.
Ce ne sera pas possible.
25
00:04:50,306 --> 00:04:53,309
On pensait que
Sandy, Stewy et Maesbury Capital
26
00:04:53,559 --> 00:04:55,060
ne finaliseraient pas sans vous,
27
00:04:55,978 --> 00:04:59,732
mais ils ont officialisé leur OPA.
On nous a conseillé
28
00:04:59,982 --> 00:05:03,277
de vous interviewer
dès l'ouverture des marchés.
29
00:05:04,653 --> 00:05:05,821
D'accord.
30
00:05:07,531 --> 00:05:09,616
Mais ça va nous aider ?
31
00:05:09,867 --> 00:05:13,120
Une déclaration publique
de rétractation
32
00:05:13,746 --> 00:05:15,331
nous serait très utile.
33
00:05:15,831 --> 00:05:16,999
Ça va ?
34
00:05:18,500 --> 00:05:20,252
Vous pouvez le faire.
35
00:05:21,003 --> 00:05:22,296
Empêcher l'OPA.
36
00:05:26,216 --> 00:05:28,886
Si c'est ce que veut mon père,
je le ferai.
37
00:05:32,765 --> 00:05:36,393
"J'ai étudié leur projet,
celui de mon père est mieux."
38
00:05:36,727 --> 00:05:37,936
Vous vous sentez comment ?
39
00:05:39,188 --> 00:05:40,147
Ça a l'air d'aller.
40
00:05:40,981 --> 00:05:43,734
Oui, je me sens en forme.
41
00:05:56,455 --> 00:05:57,623
Prêt ?
42
00:06:03,212 --> 00:06:04,588
Ravi de vous voir.
43
00:06:06,882 --> 00:06:07,758
Bonjour, Ken.
44
00:06:08,008 --> 00:06:09,718
C'est un petit studio en duplex.
45
00:06:09,968 --> 00:06:13,305
Il y a une coiffeuse, une maquilleuse
et un costume. Ça va ?
46
00:06:15,057 --> 00:06:16,308
Oui, ça va.
47
00:06:22,356 --> 00:06:24,400
Ils vont pas vous ménager.
48
00:06:24,650 --> 00:06:26,652
On va s'entraîner.
49
00:06:27,403 --> 00:06:30,864
Vous vous êtes allié
au plus gros rival de votre père
50
00:06:31,115 --> 00:06:32,991
pour lui prendre sa société.
51
00:06:33,242 --> 00:06:34,368
Pourquoi ?
52
00:06:34,618 --> 00:06:38,747
Et pourquoi
vous vous êtes finalement rétracté ?
53
00:06:40,374 --> 00:06:41,417
Là, vous dites...
54
00:06:42,376 --> 00:06:46,880
"J'ai étudié leur projet,
celui de mon père est mieux."
55
00:06:47,548 --> 00:06:48,966
C'est bon, Kendall ?
56
00:06:50,801 --> 00:06:52,803
- C'est bon ?
- J'ai compris.
57
00:06:56,432 --> 00:06:57,933
On laisse tomber.
58
00:06:58,267 --> 00:07:01,145
- On fera ça en différé.
- C'est bon.
59
00:07:01,687 --> 00:07:03,689
Ken !
On peut avoir un mouchoir ?
60
00:07:03,939 --> 00:07:05,649
Il lui faut un mouchoir.
61
00:07:05,941 --> 00:07:07,526
Faites gaffe à sa chemise.
62
00:07:10,237 --> 00:07:11,905
Faites gaffe à sa chemise.
63
00:07:12,156 --> 00:07:14,032
Je peux y arriver.
64
00:07:14,324 --> 00:07:15,784
Karolina, tout va bien.
65
00:07:48,942 --> 00:07:51,069
Kendall, dans dix secondes,
66
00:07:51,320 --> 00:07:53,030
vous serez à l'antenne.
67
00:07:53,280 --> 00:07:54,114
Merci.
68
00:07:59,495 --> 00:08:01,371
Nous sommes avec Kendall Roy,
69
00:08:01,622 --> 00:08:03,207
qui s'est récemment associé
70
00:08:03,457 --> 00:08:06,585
à l'offre
du capital-risqueur Maesbury
71
00:08:06,835 --> 00:08:11,423
pour lancer une OPA sur Waystar,
qu'il aurait reprise à son père,
72
00:08:11,673 --> 00:08:13,842
le légendaire Logan Roy.
73
00:08:14,092 --> 00:08:15,135
Alors, Kendall.
74
00:08:15,385 --> 00:08:17,095
Vous connaissez ma question.
75
00:08:17,346 --> 00:08:19,014
Ça va avec votre père ?
76
00:08:20,849 --> 00:08:21,975
Pas mal.
77
00:08:22,309 --> 00:08:25,270
Vous savez, on est assez proches.
78
00:08:25,521 --> 00:08:27,439
On fonctionne comme ça.
79
00:08:27,773 --> 00:08:29,775
C'est un bel état d'esprit.
80
00:08:30,025 --> 00:08:32,027
Désolé. Je vous en prie.
81
00:08:32,903 --> 00:08:34,988
Entrons dans le vif du sujet.
82
00:08:35,697 --> 00:08:38,408
Pourquoi vous l'avez fait ?
Puis renoncé ?
83
00:08:39,409 --> 00:08:40,702
En effet.
84
00:08:44,081 --> 00:08:45,582
C'est...
85
00:08:46,333 --> 00:08:49,127
le fruit du cumul
d'une myriade de facteurs,
86
00:08:49,378 --> 00:08:52,256
le point d'orgue
de tout une existence.
87
00:08:52,506 --> 00:08:55,551
Quand j'ai vraiment pris
la mesure de...
88
00:08:55,801 --> 00:08:57,177
Il a une sale tronche.
89
00:08:57,427 --> 00:09:00,430
On dirait un cadavre en sueur.
90
00:09:02,266 --> 00:09:05,394
Il est cireux,
comme une bougie pleine de coulures.
91
00:09:06,436 --> 00:09:07,646
Enfin je veux dire...
92
00:09:10,649 --> 00:09:13,151
Bref, quoi qu'il en soit...
93
00:09:13,819 --> 00:09:16,572
j'ai étudié leur projet,
celui de mon père est mieux.
94
00:09:17,114 --> 00:09:20,867
Ce sont des moments difficiles
pour notre famille,
95
00:09:21,702 --> 00:09:25,622
mais en étudiant notre évolution
dans le secteur, j'ai constaté
96
00:09:25,872 --> 00:09:28,792
que les actionnaires
n'avaient pas voix au chapitre.
97
00:09:29,042 --> 00:09:32,045
Cela dit, la question
est en passe d'être réglée.
98
00:09:32,337 --> 00:09:35,674
Au fond, l'important,
c'est la valeur des actions.
99
00:09:38,885 --> 00:09:40,554
Et en toute franchise,
100
00:09:40,804 --> 00:09:42,931
je me suis rendu compte
101
00:09:43,181 --> 00:09:46,226
de l'instabilité
de certains des protagonistes.
102
00:09:47,185 --> 00:09:49,688
Moi, c'est Kendall,
roi des coups de pute.
103
00:09:49,938 --> 00:09:52,190
Je le croyais sur la touche.
104
00:09:52,649 --> 00:09:54,776
Qu'est-ce qu'il dit ?
Le wifi est nase.
105
00:09:55,027 --> 00:09:56,445
Il a une drôle de tête.
106
00:09:56,695 --> 00:09:59,948
Un échappé de l'asile, il luit.
Pourquoi ton wifi déconne ?
107
00:10:00,198 --> 00:10:01,825
On n'en voulait pas.
108
00:10:02,075 --> 00:10:05,662
Pour moi, il fait pas sérieux,
mais que pensent les gens ?
109
00:10:06,371 --> 00:10:07,623
Je te rappelle.
110
00:10:07,873 --> 00:10:09,207
À une certaine époque,
111
00:10:09,458 --> 00:10:13,128
vous étiez pressenti
pour reprendre la société.
112
00:10:13,879 --> 00:10:18,091
Si votre père était renversé
par un bus, vous auriez un plan B ?
113
00:10:20,427 --> 00:10:22,888
Je dirais que le plan B,
114
00:10:23,138 --> 00:10:27,184
ce serait de trouver un bus
à la ville de New York.
115
00:10:27,434 --> 00:10:31,563
Si mon père se fait renverser,
c'est le bus qu'il faudra remplacer,
116
00:10:31,813 --> 00:10:33,523
pas mon père.
117
00:10:33,774 --> 00:10:35,192
Pas mal.
118
00:10:37,569 --> 00:10:39,112
Mesdames et messieurs,
119
00:10:39,571 --> 00:10:43,909
la première fois de toute sa vie
que mon fils assure.
120
00:12:14,875 --> 00:12:16,460
La chute est dure.
121
00:12:16,710 --> 00:12:18,712
C'était un roi.
Regarde-le maintenant.
122
00:12:18,962 --> 00:12:23,508
Il bouffe de la merde,
un vrai chien de chasse castré.
123
00:12:23,759 --> 00:12:27,429
- Je l'ai trouvé pas mal.
- Oui, il a été top.
124
00:12:27,971 --> 00:12:30,474
C'est Elvis,
il est mort aux chiottes.
125
00:12:30,724 --> 00:12:32,684
Il remontera jamais la pente.
126
00:12:32,934 --> 00:12:35,604
Il a fait le tour de Wall Street,
la bite à la main,
127
00:12:35,854 --> 00:12:38,148
en espérant manger gratos.
128
00:12:38,648 --> 00:12:42,778
Il a sucé la bite du big boss
jusqu'à la moelle.
129
00:12:43,028 --> 00:12:45,947
Comment réagissent les cours ?
Ça a marché ?
130
00:12:46,198 --> 00:12:48,200
Chute et remontée.
131
00:12:48,825 --> 00:12:52,287
Sandy et Stewy vont offrir
un échange d'actifs à papa.
132
00:12:52,537 --> 00:12:55,540
- Ce serait cohérent.
- Je dirais que oui.
133
00:12:55,791 --> 00:12:57,667
S'ils maintiennent l'OPA.
134
00:12:58,084 --> 00:13:01,463
Ils peuvent pas faire autrement,
sans les fonds de Kendall.
135
00:13:01,713 --> 00:13:02,672
C'est sûr.
136
00:13:04,132 --> 00:13:05,342
Tu veux rentrer ?
137
00:13:06,676 --> 00:13:10,180
Non, j'ai pas envie. Toi ?
138
00:13:10,847 --> 00:13:12,891
Non, j'en ai pas envie.
139
00:13:15,143 --> 00:13:16,019
Et toi ?
140
00:13:22,400 --> 00:13:23,860
Vous avez la moto ?
141
00:13:24,694 --> 00:13:28,114
Votre père n'était pas rassuré,
vous montez à l'arrière.
142
00:14:29,134 --> 00:14:29,968
Le voilà,
143
00:14:30,218 --> 00:14:32,012
monsieur Patate !
144
00:14:32,429 --> 00:14:34,556
Mon adversaire en carton.
145
00:14:35,473 --> 00:14:36,433
Bienvenue au bunker.
146
00:14:37,392 --> 00:14:40,186
Salue les grouillots.
Sans te viser, Carl.
147
00:14:40,437 --> 00:14:41,313
Je me sens pas visé.
148
00:14:41,563 --> 00:14:44,900
Tu devrais. Un directeur financier
est censé anticiper.
149
00:14:45,609 --> 00:14:47,319
Compris. Je me sens visé.
150
00:14:49,821 --> 00:14:51,197
Merci pour la télé.
151
00:14:52,449 --> 00:14:53,700
C'est la moindre des choses.
152
00:14:53,950 --> 00:14:56,745
Le cours a peu augmenté,
l'utilité est relative.
153
00:14:56,995 --> 00:14:58,496
Au moins, il a essayé.
154
00:14:59,873 --> 00:15:03,376
Carl, je dois débriefer
l'agent double.
155
00:15:03,627 --> 00:15:05,962
Les sous-fifres peuvent dégager.
156
00:15:06,212 --> 00:15:10,008
Je te prépare
les coordonnées des actionnaires
157
00:15:10,592 --> 00:15:14,888
et je te fais un topo dans 20 min
sur la stratégie juridique...
158
00:15:15,138 --> 00:15:15,972
Reste.
159
00:15:16,222 --> 00:15:17,057
Reste.
160
00:15:31,738 --> 00:15:33,073
À toi.
161
00:15:33,740 --> 00:15:35,533
Monte sur le chevalet.
162
00:15:35,784 --> 00:15:40,497
Je vais t'écarteler membre par membre
et tu vas t'ouvrir comme une piñata.
163
00:15:43,375 --> 00:15:45,752
Donc tu veux... quoi ?
164
00:15:46,002 --> 00:15:47,212
Leur plan d'attaque.
165
00:15:47,462 --> 00:15:48,880
Leur calendrier.
166
00:15:49,130 --> 00:15:50,799
Structure du capital, objectif.
167
00:15:51,299 --> 00:15:54,552
Ce qu'ils sont prêts à accepter
et leurs faiblesses.
168
00:15:55,053 --> 00:15:56,721
Mais commençons au début.
169
00:15:57,389 --> 00:15:58,640
Ils t'ont abordé quand ?
170
00:15:59,599 --> 00:16:00,850
Quand ils m'ont abordé ?
171
00:16:01,101 --> 00:16:03,895
Ça a pris longtemps
ou tu as couché au 1er rendez-vous ?
172
00:16:05,230 --> 00:16:07,399
Non, ils ont mis un certain temps
173
00:16:07,649 --> 00:16:09,859
à me convaincre de...
174
00:16:10,527 --> 00:16:11,861
Me trahir.
175
00:16:14,781 --> 00:16:16,241
C'est charmant.
176
00:16:17,993 --> 00:16:21,162
Tu veux connaître
tous les détails sordides ?
177
00:16:21,413 --> 00:16:23,289
Ils pensent que je vais faire quoi ?
178
00:16:23,540 --> 00:16:26,668
Stewy voit une négociation amiable.
179
00:16:27,002 --> 00:16:28,837
Sandy envisage une OPA hostile.
180
00:16:29,087 --> 00:16:30,088
Ils pensent gagner ?
181
00:16:30,338 --> 00:16:32,215
Oui, on... ils pensent...
182
00:16:34,467 --> 00:16:37,178
Quand j'ai parlé
des arcanes de la boîte,
183
00:16:38,555 --> 00:16:40,098
ils ont eu l'impression
184
00:16:40,348 --> 00:16:43,601
que les décisions étaient prises
à l'emporte-pièce,
185
00:16:44,352 --> 00:16:46,354
que tu étais caractériel,
186
00:16:46,604 --> 00:16:47,897
instable,
187
00:16:48,481 --> 00:16:50,859
pas toujours cohérent,
188
00:16:51,109 --> 00:16:53,570
affaibli
et que tu finirais par craquer.
189
00:16:55,488 --> 00:16:56,948
Ils s'appuient sur qui ?
190
00:16:57,198 --> 00:16:58,825
Les gros actionnaires.
191
00:16:59,075 --> 00:17:02,328
La plupart des institutionnels
sont réfractaires au risque.
192
00:17:02,579 --> 00:17:06,124
Tu jouis encore d'une certaine
confiance historique.
193
00:17:06,374 --> 00:17:10,587
Tu es perçu comme un sorcier vaudou
qui a su transformer l'essai.
194
00:17:12,422 --> 00:17:13,256
C'est tout ?
195
00:17:21,848 --> 00:17:23,683
Je vais aller...
196
00:17:24,642 --> 00:17:26,186
m'occuper des coordonnées.
197
00:17:34,069 --> 00:17:36,404
J'ai parlé à leur service com'
198
00:17:36,696 --> 00:17:37,947
et...
199
00:17:40,533 --> 00:17:43,244
je leur ai dit
quels médicaments tu prenais.
200
00:17:44,162 --> 00:17:48,333
Ils savent aussi
que tu as giflé Iverson.
201
00:17:49,417 --> 00:17:50,502
Et que...
202
00:17:50,752 --> 00:17:52,587
tu as pissé dans mon bureau.
203
00:17:57,509 --> 00:17:59,427
Tu t'en doutes, je...
204
00:18:01,513 --> 00:18:02,931
je m'en veux et je...
205
00:18:03,181 --> 00:18:05,308
Bon. Casse-toi.
206
00:18:05,558 --> 00:18:08,645
On tâchera de te caser.
La liste d'actionnaires.
207
00:18:08,895 --> 00:18:12,148
Discrédite leur offre
à coups de seaux de merde.
208
00:18:12,607 --> 00:18:13,983
Compris ?
209
00:18:24,494 --> 00:18:27,914
Paul a la liste
des dix actionnaires à contacter.
210
00:18:28,164 --> 00:18:30,458
Il va vous coacher.
211
00:18:39,008 --> 00:18:41,719
Écoutez, Karolina.
Jess est revenue ?
212
00:18:42,387 --> 00:18:44,889
Non, mais on peut la contacter.
213
00:18:46,683 --> 00:18:50,395
C'est juste que d'habitude,
à certaines occasions,
214
00:18:50,687 --> 00:18:52,730
Jess s'adresse...
215
00:18:53,523 --> 00:18:56,526
à mon ami Nick,
216
00:18:57,152 --> 00:18:59,362
qui est mon fournisseur.
217
00:19:05,160 --> 00:19:06,411
J'ai besoin...
218
00:19:08,663 --> 00:19:10,999
J'ai prévu de me remettre d'équerre.
219
00:19:11,457 --> 00:19:12,584
J'ai commencé.
220
00:19:12,834 --> 00:19:15,795
Mais là, j'ai besoin
d'un petit coup de pouce.
221
00:19:17,130 --> 00:19:18,256
Merci.
222
00:19:42,071 --> 00:19:43,198
Je suis déçu
223
00:19:43,448 --> 00:19:46,868
de ne pas avoir été averti
de cette agression, Jamie.
224
00:19:47,368 --> 00:19:49,787
C'est très décevant.
225
00:19:50,121 --> 00:19:52,415
Mon banquier n'était pas au courant ?
226
00:19:52,665 --> 00:19:56,544
Sandy est un coriace,
son opération est en béton armé.
227
00:19:56,794 --> 00:19:57,712
Rien n'a fuité.
228
00:19:59,756 --> 00:20:01,758
Alors, tu vas faire quoi ?
229
00:20:02,008 --> 00:20:03,718
Ce que je vais faire ?
230
00:20:04,010 --> 00:20:07,722
T'as pas vu ce vin ?
Je t'ai sorti le grand jeu.
231
00:20:07,972 --> 00:20:10,642
Je ne sais pas. J'imagine...
232
00:20:10,975 --> 00:20:12,018
Bien sûr,
233
00:20:12,268 --> 00:20:15,605
je vais déclarer que je réfléchis
et faire traîner,
234
00:20:15,855 --> 00:20:17,774
le temps que ça se tasse.
235
00:20:19,317 --> 00:20:21,527
Désigner mon successeur.
236
00:20:22,362 --> 00:20:23,863
Ça pourrait être bien.
237
00:20:24,239 --> 00:20:25,073
Qui ?
238
00:20:25,698 --> 00:20:27,784
Là, c'est un peu compliqué.
239
00:20:29,577 --> 00:20:30,662
J'ai quoi d'autre ?
240
00:20:31,246 --> 00:20:32,080
Pour me défendre.
241
00:20:32,622 --> 00:20:34,624
C'est difficile.
242
00:20:34,874 --> 00:20:37,585
Combien je dois te payer
pour avoir une réponse ?
243
00:20:38,169 --> 00:20:40,213
Tu veux pas vendre.
244
00:20:40,463 --> 00:20:42,423
Inutile que je parle à un mur.
245
00:20:42,674 --> 00:20:46,552
Dis-toi que tu investis
dans ma confiance en toi.
246
00:20:46,803 --> 00:20:48,596
D'accord. Cartes sur table.
247
00:20:49,222 --> 00:20:52,767
Du point de vue financier,
tu devrais négocier la vente.
248
00:20:53,559 --> 00:20:57,188
Sinon, ce sera un combat sans pitié
qui durera des mois.
249
00:20:57,438 --> 00:20:58,564
Des années.
250
00:20:58,815 --> 00:21:01,526
Que tu remporteras peut-être.
Peut-être.
251
00:21:02,527 --> 00:21:04,946
Mais d'ici là,
ce sera la paralysie générale.
252
00:21:05,196 --> 00:21:08,032
L'épuisement
de tes ressources et de ton énergie.
253
00:21:08,658 --> 00:21:09,701
Pour arriver à tes fins,
254
00:21:09,951 --> 00:21:14,330
tu devras employer toutes tes armes
financières et politiques.
255
00:21:14,831 --> 00:21:16,624
Tu es fragilisé.
256
00:21:17,208 --> 00:21:19,085
Ta cote est en baisse.
257
00:21:20,128 --> 00:21:22,839
La tech arrive. La tech est là.
258
00:21:23,339 --> 00:21:25,633
La tech est en train de t'étrangler.
259
00:21:26,259 --> 00:21:27,093
Il y a un,
260
00:21:27,635 --> 00:21:30,430
peut-être deux groupes
de médias traditionnels
261
00:21:30,680 --> 00:21:32,724
qui seront assez forts
pour survivre.
262
00:21:33,933 --> 00:21:36,602
Le prix qu'offre Sandy est gonflé.
263
00:21:37,186 --> 00:21:39,731
Par l'amertume, l'ego
et la rancœur.
264
00:21:40,773 --> 00:21:42,442
Si tu ne vends pas,
265
00:21:42,692 --> 00:21:45,862
que se passera-t-il
dans deux ou quatre ans ?
266
00:21:46,112 --> 00:21:48,656
Rien n'aura changé.
Tu crois que plus de gens
267
00:21:48,906 --> 00:21:50,825
liront tes journaux ?
268
00:21:51,200 --> 00:21:53,036
Regarderont ta télé ?
269
00:21:54,829 --> 00:21:58,207
Culturellement, structurellement
et financièrement,
270
00:21:58,624 --> 00:21:59,876
t'es dans la merde.
271
00:22:00,126 --> 00:22:03,796
Dans cinq ans,
tu seras dans une merde noire.
272
00:22:05,214 --> 00:22:07,425
Le plus sage, c'est de vendre.
273
00:22:07,675 --> 00:22:09,761
D'habitude, tu choisis la sagesse.
274
00:22:10,136 --> 00:22:12,472
Mais pas cette fois, on dirait.
275
00:22:12,805 --> 00:22:16,976
Tu préfères m'insulter
et balancer une carafe au mur.
276
00:22:25,109 --> 00:22:26,778
Pour ce qui est de l'enquête,
277
00:22:28,696 --> 00:22:30,114
nous allons l'axer
278
00:22:30,365 --> 00:22:32,116
sur le comment et le pourquoi.
279
00:22:33,034 --> 00:22:33,951
Nous prévoyons
280
00:22:34,202 --> 00:22:37,455
un travail des plus minutieux
et approfondis.
281
00:22:37,705 --> 00:22:38,956
Pour Roman Roy !
282
00:22:39,207 --> 00:22:43,669
L'enquête va débuter quand ?
Vous avez des pistes ?
283
00:22:44,837 --> 00:22:47,256
Côté calendrier, tout de suite.
284
00:22:47,507 --> 00:22:50,009
Nous prenons tout ceci au sérieux.
285
00:22:50,301 --> 00:22:51,677
Quant à déterminer...
286
00:22:52,261 --> 00:22:55,348
la cause de l'accident,
pas de spéculations.
287
00:22:55,598 --> 00:22:58,976
Au risque de faire
une mauvaise blague,
288
00:22:59,310 --> 00:23:02,188
je ne suis pas ingénieur spatial.
289
00:23:04,232 --> 00:23:07,068
D'accord. Monsieur le directeur,
290
00:23:07,318 --> 00:23:10,988
Waystar prendra ses responsabilités ?
Les familles peuvent espérer
291
00:23:11,239 --> 00:23:12,949
une compensation financière ?
292
00:23:15,243 --> 00:23:16,786
Je suis vraiment désolée.
293
00:23:19,831 --> 00:23:22,625
Bordel ! T'as eu le texto ?
C'est sérieux ?
294
00:23:22,875 --> 00:23:25,253
Je l'ai eu.
Il ferait pas ça, quand même.
295
00:23:25,503 --> 00:23:26,671
Tom.
296
00:23:30,258 --> 00:23:32,385
La vache ! Il va vendre ?
297
00:23:33,344 --> 00:23:34,345
Impossible.
298
00:23:34,595 --> 00:23:35,763
On y va ?
299
00:23:36,764 --> 00:23:39,475
Il nous gâche le mariage
et la lune de miel ?
300
00:23:39,725 --> 00:23:41,602
Quel enfoiré de barge !
301
00:23:42,311 --> 00:23:44,147
Quel requin égocentrique !
302
00:23:45,189 --> 00:23:46,816
Putain.
303
00:23:48,901 --> 00:23:50,945
Jolie petite bicoque !
304
00:23:51,821 --> 00:23:53,030
Ça va ?
305
00:23:54,740 --> 00:23:56,367
Quoi de neuf ?
306
00:23:57,827 --> 00:23:59,203
Qu'est-ce qui se passe ?
307
00:24:00,329 --> 00:24:02,540
- Comment ça va ?
- Bien, super.
308
00:24:06,919 --> 00:24:08,421
C'est hallucinant ici.
309
00:24:08,671 --> 00:24:12,175
C'est la Fashion Week,
y a plus un loft chic.
310
00:24:14,302 --> 00:24:15,553
Oui, enfin...
311
00:24:16,179 --> 00:24:18,264
Ça pourrait être mieux.
312
00:24:18,639 --> 00:24:20,266
Je vois pas comment.
313
00:24:21,184 --> 00:24:22,268
Merde !
314
00:24:22,643 --> 00:24:24,103
Et ton appart à toi ?
315
00:24:24,812 --> 00:24:28,524
Je m'en suis débarrassé.
Il avait l'odeur de Rava.
316
00:24:29,650 --> 00:24:30,776
Bien sûr.
317
00:24:31,777 --> 00:24:33,112
T'as apporté la...
318
00:24:33,613 --> 00:24:34,906
Super.
319
00:24:39,410 --> 00:24:41,078
Ça vient de Nick ?
320
00:24:41,787 --> 00:24:42,663
Il est pas là.
321
00:24:42,914 --> 00:24:44,790
C'est un autre fournisseur.
322
00:24:48,211 --> 00:24:49,420
Mec.
323
00:24:49,962 --> 00:24:51,172
Tu l'as eue où ?
324
00:24:51,422 --> 00:24:53,132
J'ai un contact.
325
00:24:54,717 --> 00:24:55,551
À Central Park.
326
00:24:56,093 --> 00:24:59,597
Je sniffe de la coke du Park ?
Tu te fous de moi ?
327
00:25:02,975 --> 00:25:06,562
Génial.
Je vais y perdre mes narines.
328
00:25:07,522 --> 00:25:10,566
Si ma cloison nasale se détache,
tu la bouffes.
329
00:25:12,568 --> 00:25:14,737
Ce type en a de la bonne.
330
00:25:20,284 --> 00:25:21,577
Elle est comment ?
331
00:25:22,912 --> 00:25:24,163
Non ?
332
00:25:26,123 --> 00:25:27,708
J'en ai jamais goûté de pire.
333
00:25:28,709 --> 00:25:29,835
Non, mec.
334
00:25:31,671 --> 00:25:33,714
Je suis vraiment désolé.
335
00:25:33,965 --> 00:25:34,924
Il m'a juré...
336
00:25:35,174 --> 00:25:37,176
- Ah oui ?
- Je t'assure.
337
00:25:37,885 --> 00:25:38,803
Je la rapporte ?
338
00:25:39,053 --> 00:25:42,014
Oui, rapporte-la
et fais-toi rembourser.
339
00:25:42,598 --> 00:25:44,141
T'as gardé le reçu ?
340
00:25:45,226 --> 00:25:47,103
Demande un remboursement.
341
00:25:47,770 --> 00:25:50,356
Il ouvre le palais d'été
pour une réunion discrète.
342
00:25:50,606 --> 00:25:52,066
Le grand jeu.
343
00:25:52,650 --> 00:25:54,318
Rendez-vous en enfer, frérot.
344
00:25:54,569 --> 00:25:56,612
Ça va sentir le souffre, sœurette.
345
00:26:54,670 --> 00:26:57,048
Bienvenue !
Navrée, nous finissons de...
346
00:26:57,298 --> 00:27:00,718
Non, c'est moi qui suis en avance.
Pas de souci.
347
00:27:01,010 --> 00:27:02,928
Faites comme si je n'étais pas là.
348
00:27:05,139 --> 00:27:06,182
C'est quoi, cette...
349
00:27:06,432 --> 00:27:09,101
Désolée pour l'odeur,
on s'en occupe.
350
00:27:09,560 --> 00:27:11,479
C'est infect !
351
00:27:13,022 --> 00:27:14,315
C'est quoi ?
352
00:27:20,529 --> 00:27:22,406
On peut pas laisser ouvert.
353
00:27:22,657 --> 00:27:25,242
Faites brûler des bougies parfumées.
354
00:27:26,410 --> 00:27:28,829
- Salut, la bombasse !
- Rom !
355
00:27:29,080 --> 00:27:30,956
- Ça schlingue !
- Je sais.
356
00:27:31,207 --> 00:27:33,626
Y a un gosse en putréfaction ?
357
00:27:34,126 --> 00:27:35,586
Tu veux prendre l'air ?
358
00:27:35,836 --> 00:27:37,338
T'as changé de coupe.
359
00:27:37,588 --> 00:27:40,049
- J'aime pas.
- Trop stylée pour toi.
360
00:27:41,175 --> 00:27:44,720
L'idée qu'il tue Kendall
m'inquiète et m'excite.
361
00:27:44,970 --> 00:27:45,930
Il le fera peut-être.
362
00:27:46,180 --> 00:27:47,765
Il pourrait l'attaquer.
363
00:27:48,015 --> 00:27:50,351
Ce serait un truc de fou,
s'il le tuait.
364
00:27:52,770 --> 00:27:55,356
Tout ça, ça te convient ?
365
00:27:56,399 --> 00:27:57,233
La vente ?
366
00:27:57,942 --> 00:28:00,403
- Il vendra pas.
- Ça se discute.
367
00:28:01,529 --> 00:28:03,030
Kendall va dégager.
368
00:28:03,280 --> 00:28:05,533
Au mieux,
papa le gardera une semaine,
369
00:28:05,783 --> 00:28:08,744
jusqu'à l'annulation de l'OPA.
Après, il est mort.
370
00:28:09,995 --> 00:28:11,330
Je reste chez Gil.
371
00:28:11,914 --> 00:28:15,251
Connor, putain...
il va être à la Maison-Blanche.
372
00:28:15,543 --> 00:28:16,961
Oui, bien sûr.
373
00:28:17,586 --> 00:28:20,256
J'imagine.
J'y avais pas vraiment pensé.
374
00:28:21,257 --> 00:28:22,383
Ah non ?
375
00:28:24,844 --> 00:28:26,387
En théorie, peut-être.
376
00:28:27,304 --> 00:28:30,182
C'est un grand moment.
Bonne chance.
377
00:28:34,645 --> 00:28:35,730
Quoi ?
378
00:28:38,482 --> 00:28:39,817
Je vois clair dans ton jeu.
379
00:28:40,484 --> 00:28:43,529
Tout ce que je dis,
c'est que c'est excitant.
380
00:28:44,780 --> 00:28:46,073
Tu te fous de moi.
381
00:28:46,323 --> 00:28:48,075
Non, je te souhaite bonne chance.
382
00:28:48,325 --> 00:28:50,286
- Super, merci.
- Quoi ?
383
00:28:50,911 --> 00:28:53,748
T'essayes d'entrer dans ma tête,
mais je gère.
384
00:28:56,834 --> 00:28:58,169
Je suis peut-être prêt.
385
00:28:58,419 --> 00:28:59,545
Mais oui !
386
00:29:00,880 --> 00:29:03,466
T'as pas de raison
d'exploser en plein vol.
387
00:29:04,467 --> 00:29:07,762
On n'a pas parlé
d'explosion en plein vol.
388
00:29:08,012 --> 00:29:10,765
Maintenant que tu l'as fait,
je dois stresser ?
389
00:29:11,015 --> 00:29:13,559
Je crois pas
que tu vas exploser en vol.
390
00:29:16,562 --> 00:29:19,190
Je te trouve
super doué et super fort,
391
00:29:19,440 --> 00:29:20,858
et je t'aime.
392
00:29:23,778 --> 00:29:26,030
T'es vraiment qu'une connasse.
393
00:29:27,782 --> 00:29:29,158
Aucune idée de ce que c'est ?
394
00:29:29,408 --> 00:29:31,368
On repasse la maison au crible.
395
00:29:31,619 --> 00:29:33,537
Les rénovations, c'est réglé ?
396
00:29:33,788 --> 00:29:36,248
Ces problèmes-là sont résolus.
397
00:29:36,957 --> 00:29:38,417
Ouvrez les portes.
398
00:29:38,667 --> 00:29:42,505
On dirait que le crémier est mort,
la bite dans le Brie.
399
00:29:42,755 --> 00:29:44,298
J'ai besoin d'air.
400
00:29:44,882 --> 00:29:45,716
Kendall !
401
00:29:47,551 --> 00:29:49,929
Viens, on va chercher !
402
00:29:52,556 --> 00:29:54,892
On s'y fait, à force.
403
00:29:55,476 --> 00:29:56,894
Une baraque à 200 millions
404
00:29:57,144 --> 00:30:00,773
et il me faut un pince-nez
pour pas avoir de haut-le-cœur.
405
00:30:04,401 --> 00:30:06,946
Tu veux parler de l'idée de Laird ?
406
00:30:07,238 --> 00:30:09,365
Non, plus tard.
407
00:30:24,964 --> 00:30:27,174
Alors, écoute.
408
00:30:28,509 --> 00:30:29,343
Ça va ?
409
00:30:30,511 --> 00:30:32,471
Oui, pas mal.
410
00:30:35,558 --> 00:30:38,561
J'aurai besoin de temps pour moi,
à un moment.
411
00:30:38,811 --> 00:30:39,687
Oui.
412
00:30:39,937 --> 00:30:41,397
Mais faut pas...
413
00:30:42,064 --> 00:30:44,483
C'est naturel de réfléchir.
414
00:30:44,733 --> 00:30:46,819
On n'y peut rien, mais bon.
415
00:30:47,695 --> 00:30:48,737
Avec modération.
416
00:30:49,363 --> 00:30:50,906
Oui, tout à fait.
417
00:30:56,328 --> 00:30:57,162
Bien.
418
00:30:57,705 --> 00:30:59,498
C'est bien de se parler.
419
00:31:01,750 --> 00:31:02,877
Colin !
420
00:31:04,211 --> 00:31:06,630
Tu devrais le faire
avec Colin aussi.
421
00:31:09,425 --> 00:31:11,385
Tout va bien ? Oui ?
422
00:31:16,640 --> 00:31:17,850
- Kendall.
- Bonjour, Marcia.
423
00:31:20,019 --> 00:31:21,478
Tu as fait bon voyage ?
424
00:31:21,729 --> 00:31:22,938
Oui, très bon.
425
00:31:23,188 --> 00:31:25,399
Pas d'accident, pas d'accroc ?
426
00:31:27,067 --> 00:31:27,902
Pas d'accroc.
427
00:31:30,029 --> 00:31:32,114
Tu as traversé
des moments difficiles.
428
00:31:32,364 --> 00:31:33,824
Tu es un bon garçon.
429
00:31:34,283 --> 00:31:36,869
Les épreuves
révèlent les hommes forts.
430
00:31:37,411 --> 00:31:38,454
Pas vrai ?
431
00:31:44,209 --> 00:31:45,044
Maria !
432
00:31:45,294 --> 00:31:47,755
Montez les bougies,
s'il vous plaît !
433
00:31:49,006 --> 00:31:49,840
On peut se voir ?
434
00:32:06,231 --> 00:32:07,983
Je sais pas ce que vous savez,
435
00:32:08,233 --> 00:32:11,028
mais votre père
m'a demandé de vous parler.
436
00:32:12,112 --> 00:32:13,322
Je vous explique ?
437
00:32:16,533 --> 00:32:17,785
J'ai pas besoin de...
438
00:32:18,577 --> 00:32:20,287
Pour que vous sachiez.
439
00:32:21,455 --> 00:32:24,750
L'accident a été découvert
vers 4 h du matin
440
00:32:25,167 --> 00:32:28,504
par deux de nos gars,
qui ont remarqué la clôture défoncée
441
00:32:28,754 --> 00:32:30,255
et appelé la police.
442
00:32:30,506 --> 00:32:34,134
Quelqu'un a trouvé une carte d'accès
et me l'a donnée.
443
00:32:34,385 --> 00:32:36,804
Ça fait un témoin extérieur,
444
00:32:37,054 --> 00:32:39,640
mais on peut compter
sur sa discrétion.
445
00:32:39,890 --> 00:32:42,434
La police a envoyé des plongeurs
le matin même.
446
00:32:42,685 --> 00:32:45,646
Le jeune Andrew Dodds
était mort, bien sûr.
447
00:32:46,271 --> 00:32:49,775
Il avait détaché sa ceinture,
donc il n'est pas mort sur le coup.
448
00:32:50,818 --> 00:32:53,821
L'hypothèse initiale,
c'est qu'il roulait seul.
449
00:32:54,071 --> 00:32:55,280
Ça n'a pas été contesté.
450
00:32:55,531 --> 00:32:59,034
La rive avait été polluée
par la pluie, nos gars
451
00:32:59,284 --> 00:33:01,078
et l'opération de sauvetage.
452
00:33:01,328 --> 00:33:03,205
Aucune trace d'un autre individu.
453
00:33:04,289 --> 00:33:05,624
On en est là.
454
00:33:06,291 --> 00:33:09,920
Le coroner anglais devrait statuer
"décès par imprudence"
455
00:33:10,170 --> 00:33:11,338
et ça s'arrêtera là.
456
00:33:12,381 --> 00:33:14,883
Des questions ou des inquiétudes ?
457
00:33:18,220 --> 00:33:20,180
Je ne pense pas, non.
458
00:33:20,556 --> 00:33:21,390
Merci, Colin.
459
00:33:21,640 --> 00:33:22,599
Bien.
460
00:33:55,966 --> 00:33:57,301
Mon Dieu !
461
00:33:57,885 --> 00:33:59,053
Regarde-le.
462
00:33:59,386 --> 00:34:00,679
Sans façon.
463
00:34:03,098 --> 00:34:04,892
Je suis pas sûre d'y arriver.
464
00:34:05,559 --> 00:34:08,020
On n'a qu'à le frapper
à coups de bâton
465
00:34:08,270 --> 00:34:09,813
ou de pierres.
466
00:34:12,441 --> 00:34:14,026
Le condamné à mort avance,
467
00:34:14,276 --> 00:34:16,612
c'est le réveil
du putain de cadavre.
468
00:34:23,368 --> 00:34:24,328
Salut.
469
00:34:25,162 --> 00:34:27,206
- T'es arrivé quand ?
- Hier.
470
00:34:27,915 --> 00:34:28,749
Vous ?
471
00:34:34,046 --> 00:34:36,465
Tu lui as parlé ?
Il va vraiment le faire ?
472
00:34:36,715 --> 00:34:38,008
Il va vendre ?
473
00:34:38,425 --> 00:34:39,426
Je sais pas.
474
00:34:39,676 --> 00:34:41,053
Tu sais pas.
475
00:34:43,305 --> 00:34:46,558
Alors, il s'est passé quoi ?
Pourquoi tu t'es rétracté ?
476
00:34:47,518 --> 00:34:49,436
Disons que...
477
00:34:51,563 --> 00:34:53,232
J'ai étudié leur projet,
478
00:34:54,024 --> 00:34:56,068
celui de papa est mieux.
479
00:35:00,614 --> 00:35:02,741
Mon cul. Il s'est passé quoi ?
480
00:35:04,785 --> 00:35:06,578
J'ai changé d'avis.
481
00:35:07,329 --> 00:35:10,791
Je t'emmerde. T'aurais pas pu
le faire avant mon mariage ?
482
00:35:11,458 --> 00:35:15,879
Tu sais que tu seras foutu
dès qu'il aura plus besoin de toi ?
483
00:35:16,338 --> 00:35:20,843
Il t'a déjà fait bouffer de la merde
à la télé. La suite, c'est quoi ?
484
00:35:21,093 --> 00:35:24,972
Il te fera gober n'importe quoi
avant de t'éjecter par la fenêtre.
485
00:35:25,222 --> 00:35:27,683
C'est un objet sexuel
que papa peut niquer.
486
00:35:27,933 --> 00:35:29,268
Un vieux chien battu.
487
00:35:29,518 --> 00:35:32,479
Les deux.
Et c'est aussi une grosse merde.
488
00:35:32,729 --> 00:35:34,398
C'est un narcissique pathétique
489
00:35:34,648 --> 00:35:37,776
qui fait passer
son intérêt personnel avant tout
490
00:35:38,026 --> 00:35:41,405
et se justifie
en invoquant la rigueur des marchés.
491
00:35:43,699 --> 00:35:45,492
T'es un pauvre con.
492
00:35:46,118 --> 00:35:47,286
C'est possible.
493
00:35:48,787 --> 00:35:50,914
Allez, le merdeux. Riposte !
494
00:35:51,582 --> 00:35:53,167
En fait, je...
495
00:35:55,002 --> 00:35:56,211
je peux pas en parler.
496
00:35:56,461 --> 00:35:57,337
Tu peux pas ?
497
00:35:57,963 --> 00:35:59,047
Zut alors.
498
00:35:59,506 --> 00:36:01,884
Va te faire foutre.
Allez, raconte-nous.
499
00:36:02,134 --> 00:36:03,594
Pourquoi tu t'es rétracté ?
500
00:36:06,221 --> 00:36:08,015
Je suis désolé pour ton mariage.
501
00:36:10,392 --> 00:36:13,187
De quel droit
tu me présentes des excuses ?
502
00:36:18,108 --> 00:36:19,359
T'as une sale gueule.
503
00:36:31,246 --> 00:36:33,332
Pourquoi on peut pas le garder ?
504
00:36:33,582 --> 00:36:35,500
Ça m'a coûté un bras.
505
00:36:35,751 --> 00:36:39,046
Ils ont trouvé l'origine de l'odeur.
Viens voir.
506
00:36:43,300 --> 00:36:46,595
Tu vas me dire
à quoi tu penses vraiment ?
507
00:36:47,888 --> 00:36:49,264
À rien de concret.
508
00:36:49,514 --> 00:36:51,266
Cette vente, c'est sérieux ?
509
00:36:52,059 --> 00:36:53,518
On verra.
510
00:36:55,020 --> 00:36:56,104
T'en penses quoi ?
511
00:36:56,355 --> 00:36:59,483
Moi aussi, je dois faire la belle ?
512
00:37:01,360 --> 00:37:04,613
On m'a vivement conseillé
d'accepter l'offre.
513
00:37:06,448 --> 00:37:08,116
Et si j'avais pas d'avis ?
514
00:37:11,286 --> 00:37:13,080
Tu devrais peut-être vendre.
515
00:37:13,330 --> 00:37:14,498
Tu es vieux.
516
00:37:15,207 --> 00:37:16,458
Malade.
517
00:37:18,210 --> 00:37:21,088
D'accord, c'est ce que je vais faire.
Merci.
518
00:37:26,426 --> 00:37:27,344
Quoi ?
519
00:37:29,137 --> 00:37:31,265
C'est quoi, ça, bordel ?
520
00:37:32,766 --> 00:37:36,228
Il faut que je voie l'entrepreneur,
fais-le venir.
521
00:37:36,478 --> 00:37:38,939
Ils sont là ?
Viens, on commence.
522
00:37:39,189 --> 00:37:41,441
Et virez-moi cette merde !
523
00:37:41,692 --> 00:37:43,485
Ça a macéré dans la puanteur.
524
00:37:44,027 --> 00:37:46,488
Des pizzas !
On va manger des pizzas !
525
00:38:03,839 --> 00:38:05,215
Il va se passer quoi ?
526
00:38:05,465 --> 00:38:10,304
Je sais pas. Il va dire qu'il vend
pour voir qui est le plus loyal ?
527
00:38:10,554 --> 00:38:12,347
Un brainstorming de productivité ?
528
00:38:12,597 --> 00:38:14,891
Ou on tue Kendall et on le mange ?
529
00:38:19,646 --> 00:38:20,981
Willa, salut !
530
00:38:21,606 --> 00:38:22,774
Comment ça va ?
531
00:38:28,530 --> 00:38:29,740
Bonjour.
532
00:38:32,075 --> 00:38:34,786
Merci à tous d'être venus.
533
00:38:36,163 --> 00:38:38,790
Il faut qu'on discute de cette OPA.
534
00:38:39,416 --> 00:38:41,835
Clairement,
vis-à-vis des actionnaires,
535
00:38:42,085 --> 00:38:43,879
je dois en tenir compte.
536
00:38:46,590 --> 00:38:50,635
Le revirement de Kendall
leur a peut-être fait du tort.
537
00:38:50,886 --> 00:38:53,221
On verra si ça a affecté l'OPA.
538
00:38:53,680 --> 00:38:56,600
Mais la question
qui m'est posée, c'est...
539
00:38:57,351 --> 00:38:59,936
le combat vaut-il le coup ?
540
00:39:00,187 --> 00:39:02,939
Ou ne devrions-nous pas
échanger nos jetons
541
00:39:03,190 --> 00:39:05,650
et nous tirer du casino ?
542
00:39:06,026 --> 00:39:07,361
Parce que...
543
00:39:07,611 --> 00:39:09,279
si on va au feu,
544
00:39:10,405 --> 00:39:15,535
je devrai dire au CA qui j'ai choisi
pour prendre ma place.
545
00:39:20,207 --> 00:39:21,083
Alors...
546
00:39:22,084 --> 00:39:23,919
parlez librement.
547
00:39:26,046 --> 00:39:27,047
Quoi ?
548
00:39:28,840 --> 00:39:31,426
"Tout ce que vous direz
sera retenu contre vous."
549
00:39:31,676 --> 00:39:34,638
On est dans le même camp,
allez, dites-moi tout.
550
00:39:39,017 --> 00:39:40,185
Tu devrais te battre.
551
00:39:40,435 --> 00:39:43,480
Après tout,
c'est toi qui as tout bâti.
552
00:39:44,356 --> 00:39:45,899
C'est toi, la légende.
553
00:39:47,401 --> 00:39:51,405
Trop chou,
tu veilles toujours sur papounet.
554
00:39:51,905 --> 00:39:55,575
Il dit peut-être ça
parce que ça arrange Sandy et Stewy.
555
00:39:55,826 --> 00:39:57,369
C'est un agent double.
556
00:39:57,619 --> 00:39:58,870
Salut, Connor.
557
00:39:59,121 --> 00:40:01,164
Je dis ce qu'on pense tous.
558
00:40:01,415 --> 00:40:03,542
- C'est possible.
- On le fouille ?
559
00:40:03,792 --> 00:40:04,751
On le passe au bûcher ?
560
00:40:05,001 --> 00:40:06,920
Il a été suffisamment puni.
561
00:40:07,170 --> 00:40:07,921
Ah oui ?
562
00:40:08,839 --> 00:40:10,966
C'est tout ? Papa !
563
00:40:11,425 --> 00:40:13,385
T'as battu Roman jusqu'aux larmes
564
00:40:13,635 --> 00:40:15,971
parce qu'il avait commandé
du homard.
565
00:40:16,221 --> 00:40:18,598
Kendall, lui, passe 5 min au coin ?
566
00:40:18,849 --> 00:40:22,269
On ne commande pas
le plus cher quand on est invité.
567
00:40:22,519 --> 00:40:24,646
On s'en fout du bon vieux temps.
568
00:40:25,147 --> 00:40:28,024
Crachez le morceau.
Vous en pensez quoi ?
569
00:40:28,650 --> 00:40:30,694
On tient bon ou on vend ?
570
00:40:31,903 --> 00:40:34,573
Pour moi,
vous êtes au top de votre forme
571
00:40:34,823 --> 00:40:38,577
et dix ans de plus,
ça vous fera du bien.
572
00:40:40,245 --> 00:40:41,746
Une voix pour tenir bon.
573
00:40:43,165 --> 00:40:44,749
Je peux donner mon avis ?
574
00:40:45,375 --> 00:40:47,627
Vendre, ça me semble cool.
575
00:40:47,878 --> 00:40:51,381
Willa trouve ça cool de vendre.
576
00:40:53,175 --> 00:40:54,009
Sale con.
577
00:40:55,719 --> 00:40:57,679
Il se pourrait que tu aies,
578
00:40:57,929 --> 00:40:59,389
par le passé,
579
00:40:59,764 --> 00:41:03,268
freiné notre ardeur
à parler à bâtons rompus.
580
00:41:03,685 --> 00:41:04,728
Kodak
581
00:41:04,978 --> 00:41:09,191
se vendait à 100 dollars l'action
en 1997.
582
00:41:09,983 --> 00:41:13,653
Hier, le cours était à trois dollars.
583
00:41:14,154 --> 00:41:15,780
C'est ce qu'on risque.
584
00:41:16,406 --> 00:41:21,870
Si on vend,
on peut empocher 10 milliards.
585
00:41:24,372 --> 00:41:25,415
Roman.
586
00:41:27,584 --> 00:41:28,460
Tu en dis quoi ?
587
00:41:29,211 --> 00:41:30,545
Je sais pas.
588
00:41:30,837 --> 00:41:32,797
J'adore le pognon,
589
00:41:33,340 --> 00:41:35,258
mais j'ai peur de toi.
590
00:41:37,469 --> 00:41:38,762
Franchement,
591
00:41:39,012 --> 00:41:42,182
je ne veux pas livrer
publiquement ma stratégie,
592
00:41:42,432 --> 00:41:45,560
si je risque d'avoir un rôle clé
à l'avenir.
593
00:41:56,905 --> 00:41:57,864
Papa ?
594
00:42:13,672 --> 00:42:14,506
Papa ?
595
00:42:16,424 --> 00:42:17,884
Il est là ?
596
00:42:18,301 --> 00:42:19,761
Chacun son tour.
597
00:42:20,053 --> 00:42:21,972
Entrez chacun votre tour.
598
00:42:22,222 --> 00:42:23,682
Chacun son tour ?
599
00:42:24,182 --> 00:42:26,059
Sérieux ? Putain !
600
00:42:28,144 --> 00:42:29,771
Moi, j'y vais pas.
601
00:42:42,659 --> 00:42:43,785
Bon.
602
00:42:44,869 --> 00:42:49,583
Ici, personne n'entendra
ton avis inestimable.
603
00:42:50,333 --> 00:42:51,167
Je t'écoute.
604
00:42:54,504 --> 00:42:55,463
D'accord.
605
00:42:57,340 --> 00:42:59,509
J'ai un pitch à te faire.
606
00:43:00,510 --> 00:43:03,221
Les leviers financiers,
les capitaux flottants.
607
00:43:03,471 --> 00:43:06,224
On garde l'info
pour l'influence politique
608
00:43:06,474 --> 00:43:08,935
et la manipulation boursière.
609
00:43:09,185 --> 00:43:12,147
On place les autres activités
sur les marchés.
610
00:43:12,897 --> 00:43:15,108
Toi et moi, on
surfe sur Wall Street.
611
00:43:15,358 --> 00:43:17,527
On nique les start-up
et les fonds de pension.
612
00:43:18,111 --> 00:43:20,447
Maniabilité et mobilité.
613
00:43:21,239 --> 00:43:23,992
Et pour se débarrasser
de Sandy et Stewy ?
614
00:43:24,951 --> 00:43:26,578
On les fait fuir.
615
00:43:27,996 --> 00:43:29,289
C'est-à-dire ?
616
00:43:31,082 --> 00:43:35,170
En mode Scooby-Doo,
tu te déguises en fantôme et...
617
00:43:38,048 --> 00:43:41,009
Tu fais appel
à des avocats, des détectives,
618
00:43:41,259 --> 00:43:43,928
des putes...
toutes les ordures de ton entourage.
619
00:43:44,512 --> 00:43:45,722
On te doit des services.
620
00:43:45,972 --> 00:43:49,559
Le Président, les sénateurs
suce-boules qu'on a soutenus.
621
00:43:49,809 --> 00:43:51,436
Une mise à mort.
622
00:43:51,936 --> 00:43:54,439
Tu crois vraiment
qu'il pourrait vendre ?
623
00:43:54,689 --> 00:43:56,691
C'est à ça qu'il joue là-dedans ?
624
00:43:56,941 --> 00:43:59,402
Une vraie partie de cartes
contre Zeus.
625
00:43:59,653 --> 00:44:02,197
J'y crois pas. C'est un test, non ?
626
00:44:02,447 --> 00:44:05,241
Celui qui empêchera Salomon
de couper en deux le bébé l'aura.
627
00:44:06,201 --> 00:44:07,952
Pas Kendall.
628
00:44:08,203 --> 00:44:09,621
Ni Roman.
629
00:44:09,871 --> 00:44:11,081
Détends-toi.
630
00:44:11,331 --> 00:44:16,252
J'aimerais au minimum
quitter les Parcs et Croisières.
631
00:44:16,920 --> 00:44:19,547
Et rejoindre le bastion des médias
à Los Angeles.
632
00:44:19,798 --> 00:44:20,715
Une division clé.
633
00:44:21,174 --> 00:44:22,842
Ou est-ce qu'on demande ?
634
00:44:23,093 --> 00:44:25,136
On accélère, tout simplement ?
635
00:44:26,179 --> 00:44:29,891
Est-ce que je suis capable
d'être un gros bonnet ?
636
00:44:30,141 --> 00:44:33,269
J'ai assez traîné
à la table des enfants.
637
00:44:34,479 --> 00:44:35,980
C'est vrai, Siobhan.
638
00:44:40,944 --> 00:44:43,780
Il va mourir, cancer généralisé.
639
00:44:44,698 --> 00:44:46,741
- Roman ?
- C'est marrant.
640
00:44:46,991 --> 00:44:48,827
Papa qui a le cancer,
c'est marrant.
641
00:44:49,077 --> 00:44:50,328
C'est un malade.
642
00:44:51,204 --> 00:44:52,414
Je vais diriger la boîte.
643
00:44:53,832 --> 00:44:55,500
Je rigole. Ou bien ?
644
00:44:55,750 --> 00:44:56,918
Shiv !
645
00:44:58,378 --> 00:44:59,379
Alors.
646
00:44:59,713 --> 00:45:02,382
Le studio ou directeur financier.
On bute Carl ?
647
00:45:03,800 --> 00:45:06,511
Shiv ! C'est l'heure du dentiste.
648
00:45:36,374 --> 00:45:37,959
Alors ?
649
00:45:38,209 --> 00:45:40,170
Vous êtes potes maintenant ?
650
00:45:41,838 --> 00:45:43,631
Vous avez conclu un marché ?
651
00:45:43,882 --> 00:45:45,467
Allez, parle-moi.
652
00:45:48,845 --> 00:45:49,679
On vend ?
653
00:45:51,598 --> 00:45:54,559
De mon point de vue,
franchement, oui.
654
00:45:54,809 --> 00:45:57,395
Ce serait super.
Fini les conflits d'intérêt.
655
00:45:58,188 --> 00:45:59,355
Je prends ma part.
656
00:45:59,898 --> 00:46:03,401
Dans 5 ans, je suis libérée
de la boîte et du nom Roy.
657
00:46:03,985 --> 00:46:06,654
- Cette boîte compte pour moi.
- D'accord.
658
00:46:06,905 --> 00:46:08,281
Alors, garde-la.
659
00:46:08,531 --> 00:46:13,578
C'est un magasin de jouets.
Garde-le par nostalgie.
660
00:46:13,828 --> 00:46:16,080
C'est tout ? Pas d'espoir.
661
00:46:17,081 --> 00:46:21,377
Si tu veux vraiment tenir bon,
faut vite oublier le passé.
662
00:46:21,628 --> 00:46:22,879
Comme fait IBM.
663
00:46:23,797 --> 00:46:27,634
J'y ai pas réfléchi,
mais faut virer le non-rentable
664
00:46:27,884 --> 00:46:29,093
que d'autres font mieux.
665
00:46:29,344 --> 00:46:32,096
On fait des consoles de jeux.
Pourquoi ?
666
00:46:32,347 --> 00:46:34,140
Et les films indépendants,
667
00:46:34,390 --> 00:46:36,893
on peut créer une attraction autour ?
Non.
668
00:46:37,143 --> 00:46:42,357
On met en orbite des satellites
qui explosent. Non.
669
00:46:42,607 --> 00:46:45,527
Il faut restructurer,
fusionner avec un distributeur,
670
00:46:45,777 --> 00:46:47,529
développer parcs et croisières.
671
00:46:47,779 --> 00:46:50,740
Laisser tomber l'info,
papier et télé.
672
00:46:50,990 --> 00:46:52,158
C'est trop galère.
673
00:46:52,408 --> 00:46:56,788
Dix parcs en Chine, en Russie,
au Moyen-Orient. L'info, c'est rien.
674
00:46:57,038 --> 00:46:57,997
Je vois.
675
00:46:58,706 --> 00:47:00,208
Mais tu n'y as pas réfléchi.
676
00:47:00,458 --> 00:47:02,001
Ce sont des évidences.
677
00:47:02,252 --> 00:47:05,505
L'évidence, c'est que l'un de vous
va prendre ma place.
678
00:47:08,466 --> 00:47:10,051
Alors, t'en dis quoi ?
679
00:47:11,094 --> 00:47:12,887
Je connais la chanson.
Et Tom ?
680
00:47:15,932 --> 00:47:16,766
Alors ?
681
00:47:18,142 --> 00:47:18,977
Non ?
682
00:47:20,311 --> 00:47:21,312
Si je tiens bon,
683
00:47:21,563 --> 00:47:23,189
si on se bat,
684
00:47:24,274 --> 00:47:26,067
je dois nommer Kendall.
685
00:47:27,610 --> 00:47:30,655
Je vois clair dans ton jeu.
Putain, je vois très bien.
686
00:47:30,905 --> 00:47:33,157
Vous avez conclu un marché pourri.
687
00:47:33,408 --> 00:47:38,162
Kendall t'aide à rejeter l'OPA
et dans un an, il prend ta place ?
688
00:47:38,413 --> 00:47:42,041
Un petit arrangement nauséabond
conclu en douce.
689
00:47:42,542 --> 00:47:44,752
Il t'a fait chanter ?
690
00:47:46,588 --> 00:47:50,049
S'il prend les rênes,
je vends mes parts.
691
00:47:50,341 --> 00:47:53,845
Je m'associerai à Sandy et Stewy
et je monterai Gil contre toi.
692
00:47:54,679 --> 00:47:55,597
Je le tuerai.
693
00:47:55,847 --> 00:47:57,056
Putain, je le tuerai.
694
00:47:57,307 --> 00:47:59,017
Pourquoi tant de colère ?
695
00:47:59,267 --> 00:48:01,853
J'ai pas conclu de marché
avec Kendall.
696
00:48:02,186 --> 00:48:03,855
Je fais ce que je veux.
697
00:48:04,355 --> 00:48:06,566
Et j'ai décidé que je voulais
698
00:48:06,816 --> 00:48:09,027
te demander officiellement
699
00:48:09,402 --> 00:48:13,698
d'être la prochaine
directrice générale de la boîte.
700
00:48:17,160 --> 00:48:18,661
C'est pas le bon choix.
701
00:48:18,912 --> 00:48:21,164
Moi qui suis futé, je pense que si.
702
00:48:22,582 --> 00:48:23,833
Tu l'es.
703
00:48:26,961 --> 00:48:28,338
C'est toi.
704
00:48:34,052 --> 00:48:37,138
- On parle vraiment de ça ?
- Tout à fait.
705
00:48:38,222 --> 00:48:41,851
Et la vente, c'est sérieux ?
706
00:48:42,101 --> 00:48:44,562
Si tu refuses, oui. Roman ?
707
00:48:45,063 --> 00:48:45,980
Non.
708
00:48:46,731 --> 00:48:47,941
Connor ?
709
00:48:48,524 --> 00:48:50,193
Autant vendre, non ?
710
00:48:50,485 --> 00:48:51,319
Papa !
711
00:48:51,653 --> 00:48:56,532
J'ai pas bâti tout ça
pour le céder à une pseudo-star.
712
00:48:58,076 --> 00:48:59,786
Papa, je ne crois pas.
713
00:49:00,495 --> 00:49:04,165
S'il n'y a aucun espoir
que tu acceptes,
714
00:49:04,415 --> 00:49:05,583
autant vendre.
715
00:49:06,250 --> 00:49:10,463
Si c'est le ton que tu donnes
à la conversation, vends.
716
00:49:11,089 --> 00:49:12,131
Très bien.
717
00:49:12,465 --> 00:49:15,051
C'est ce que je vais faire.
Tout de suite.
718
00:49:19,514 --> 00:49:22,600
Je vais le twitter,
ça va réveiller les marchés.
719
00:49:22,850 --> 00:49:23,893
Rideau.
720
00:49:24,727 --> 00:49:25,561
Tu bluffes.
721
00:49:26,062 --> 00:49:28,439
Ça t'est égal que je vende ?
722
00:49:31,359 --> 00:49:33,653
Fais pas le con, putain.
723
00:49:35,279 --> 00:49:36,864
Tu veux le poste ?
724
00:49:42,662 --> 00:49:43,705
Oui.
725
00:49:46,124 --> 00:49:49,210
Oui, bien sûr que ça m'intéresse.
Si c'est sérieux.
726
00:49:49,669 --> 00:49:51,796
- C'est sérieux.
- Oui, bien sûr.
727
00:49:52,046 --> 00:49:54,048
Papa, j'en suis capable.
728
00:50:01,014 --> 00:50:05,101
Pourquoi tu m'as jamais demandé ?
Je ferais un malheur.
729
00:50:09,814 --> 00:50:11,691
C'est merveilleux, Siobhan.
730
00:50:14,318 --> 00:50:15,653
C'est sérieux ?
731
00:50:17,864 --> 00:50:21,159
Garde en mémoire
ce rayon de lumière.
732
00:50:21,909 --> 00:50:23,327
Souviens-t'en.
733
00:50:24,662 --> 00:50:25,538
C'est le moment.
734
00:50:37,884 --> 00:50:40,219
Il va falloir qu'on en discute.
735
00:50:43,473 --> 00:50:46,100
Pour l'instant, ça reste entre nous.
736
00:50:46,350 --> 00:50:48,686
Il faut penser à Tom, à Gil.
737
00:50:49,228 --> 00:50:50,980
Il faut chorégraphier tout ça,
738
00:50:51,230 --> 00:50:54,192
te mettre au parfum rapidement.
739
00:50:54,442 --> 00:50:56,819
Dès que tu auras assez d'expérience,
740
00:50:57,945 --> 00:50:59,405
tu seras intronisée.
741
00:51:03,159 --> 00:51:04,243
Putain.
742
00:51:04,494 --> 00:51:06,746
Oui, d'accord.
743
00:51:11,542 --> 00:51:12,502
Quoi ?
744
00:51:12,835 --> 00:51:14,170
C'est mon fournisseur.
745
00:51:14,420 --> 00:51:15,630
De viagra ?
746
00:51:16,380 --> 00:51:17,215
D'antiquités.
747
00:51:18,633 --> 00:51:21,260
Il a repéré un lot d'objets.
748
00:51:21,803 --> 00:51:22,678
Pourquoi pas.
749
00:51:22,929 --> 00:51:23,805
Comme quoi ?
750
00:51:24,055 --> 00:51:26,349
Du napoléonien. Quelques objets.
751
00:51:26,599 --> 00:51:28,392
Dont son pénis.
752
00:51:28,643 --> 00:51:30,645
Ce n'est pas l'objet phare.
753
00:51:30,895 --> 00:51:34,315
C'est un lot qui contient
des lettres et d'autres choses.
754
00:51:34,565 --> 00:51:36,234
Mais oui, c'est à vendre.
755
00:51:36,484 --> 00:51:38,569
Le pénis de Napoléon ?
756
00:51:38,861 --> 00:51:41,447
Ça n'intéresse pas les experts,
757
00:51:41,697 --> 00:51:43,116
mais ça reste une rareté.
758
00:51:43,366 --> 00:51:45,618
Un chirurgien britannique
l'a réséqué.
759
00:51:46,202 --> 00:51:48,454
Tu veux acheter la bite de Napoléon.
760
00:51:49,831 --> 00:51:51,415
Elle est en saumure ?
761
00:51:52,041 --> 00:51:53,167
Lyophilisée.
762
00:51:53,417 --> 00:51:55,211
Il n'en reste pas grand-chose.
763
00:51:55,461 --> 00:51:58,089
Ça ressemble à du bœuf séché.
764
00:51:58,339 --> 00:52:00,258
C'est minuscule... historiquement.
765
00:52:00,716 --> 00:52:03,678
Tu vas la mixer
avec les couilles d'Hitler
766
00:52:03,928 --> 00:52:06,347
et faire un smoothie
"invasion de l'Europe" ?
767
00:52:06,597 --> 00:52:07,932
Ça a été ?
768
00:52:08,391 --> 00:52:10,101
Super. Il m'a filé la boîte.
769
00:52:10,351 --> 00:52:13,855
Je lui ai dit de te confier
la production d'ananas au Honduras.
770
00:52:14,772 --> 00:52:18,442
Qu'est-ce qu'il a dit ?
Et toi ? Et le plan ?
771
00:52:18,901 --> 00:52:20,319
Y a pas mal de solutions.
772
00:52:21,195 --> 00:52:22,029
Super !
773
00:52:22,488 --> 00:52:24,407
Tu m'as trouvé un boulot génial ?
774
00:52:24,657 --> 00:52:27,326
J'avais une marge de négociation.
775
00:52:27,827 --> 00:52:30,496
Je t'ai placé
dans l'antre de la bête.
776
00:52:32,331 --> 00:52:35,668
Directeur de l'info mondiale.
Chez ATN, bébé !
777
00:52:36,460 --> 00:52:37,587
Merde !
778
00:52:42,967 --> 00:52:47,889
Attends, ça convient à Cyd Peach ?
On va se marcher dessus ?
779
00:52:49,015 --> 00:52:50,308
Papa adore ça.
780
00:52:50,558 --> 00:52:53,561
Deux candidats, un fauteuil.
Une invitation au dépassement.
781
00:52:54,937 --> 00:52:56,898
Faut bouffer la Peach, bébé.
782
00:52:57,148 --> 00:52:59,275
L'information mondiale.
783
00:53:01,194 --> 00:53:04,947
Alors, il ne vend pas ?
Il augmente ta participation ?
784
00:53:07,617 --> 00:53:09,702
Il prépare des coups tordus.
785
00:53:10,745 --> 00:53:12,580
Papa dans toute sa splendeur.
786
00:53:20,922 --> 00:53:22,256
Bonjour.
787
00:53:22,924 --> 00:53:25,218
- Alors ?
- Qu'est-ce qu'il y a ?
788
00:53:25,676 --> 00:53:26,552
Je vous vois.
789
00:53:27,345 --> 00:53:28,179
Oui ?
790
00:53:28,429 --> 00:53:32,600
On s'est parlé au téléphone.
Vous avez essayé de m'arnaquer.
791
00:53:33,184 --> 00:53:34,602
"Un vieux riche,
792
00:53:34,852 --> 00:53:37,313
"je vais lui coller 30 % de plus."
793
00:53:37,563 --> 00:53:39,899
- Non, monsieur.
- Vous avez été déçu
794
00:53:40,149 --> 00:53:41,943
par ma limite de 200 000
795
00:53:42,193 --> 00:53:45,279
et vous avez fourré
un sac de ratons laveurs
796
00:53:45,529 --> 00:53:46,906
dans ma cheminée.
797
00:53:47,573 --> 00:53:49,283
Non, monsieur, c'est pas moi.
798
00:53:49,533 --> 00:53:50,493
Allez vous faire foutre !
799
00:53:51,077 --> 00:53:52,203
Regardez-moi !
800
00:53:55,706 --> 00:53:56,832
Non, monsieur.
801
00:53:57,708 --> 00:53:59,126
Je ne suis pas au courant.
802
00:53:59,377 --> 00:54:02,380
Je vous paierai 100 000 dollars
et on sera quittes.
803
00:54:02,838 --> 00:54:06,259
Ça ne couvre pas les matériaux,
je ne peux pas.
804
00:54:06,509 --> 00:54:09,512
Vous avez fait puer ma maison.
Pas question.
805
00:54:09,762 --> 00:54:11,889
C'était un boulot à 300 000.
806
00:54:12,139 --> 00:54:13,474
C'était le prix.
807
00:54:13,724 --> 00:54:16,185
Faites-moi un procès. Bonne chance.
808
00:54:16,435 --> 00:54:17,311
Monsieur !
809
00:54:17,561 --> 00:54:20,398
Mon avocat
est un ancien du Ministère.
810
00:54:20,648 --> 00:54:23,401
Et le vôtre, c'est Mister Magoo ?
811
00:54:39,333 --> 00:54:40,418
Écoutez.
812
00:54:40,960 --> 00:54:44,422
Avant qu'on s'en aille,
je peux dire quelques mots ?
813
00:54:44,672 --> 00:54:46,257
Oui, chef, oui !
814
00:54:47,341 --> 00:54:48,175
Écoutez.
815
00:54:48,426 --> 00:54:52,555
Après avoir pris tous vos avis,
mes chers et tendres,
816
00:54:52,805 --> 00:54:56,642
je pense que mon ami Laird
n'avait pas tort.
817
00:54:58,019 --> 00:55:00,730
Dans trois ou quatre ans,
à mon avis,
818
00:55:01,063 --> 00:55:06,027
il ne restera plus
qu'une société de médias historique.
819
00:55:07,528 --> 00:55:10,364
Eh bien moi, je dis...
820
00:55:11,699 --> 00:55:13,492
que ce sera la nôtre.
821
00:55:14,160 --> 00:55:15,369
Grave !
822
00:55:15,619 --> 00:55:18,164
Un groupe qui se mesurera à la tech.
823
00:55:18,664 --> 00:55:21,167
Un groupe et ce sera le dernier.
824
00:55:21,917 --> 00:55:23,919
On va devenir
825
00:55:24,503 --> 00:55:27,590
le plus gros conglomérat de médias
du monde.
826
00:55:28,507 --> 00:55:29,383
C'est super, papa.
827
00:55:29,842 --> 00:55:30,760
C'est super.
828
00:55:31,719 --> 00:55:34,305
Moi aussi, je veux me convertir.
829
00:55:34,555 --> 00:55:37,391
Kendall et Roman
seront directeurs des opérations.
830
00:55:37,641 --> 00:55:38,768
Je me consacrerai
831
00:55:39,018 --> 00:55:41,228
à lutter contre cette OPA.
832
00:55:41,479 --> 00:55:45,107
Tu veux qu'on soit co-directeurs ?
Il revient ?
833
00:55:45,358 --> 00:55:48,736
On doit se serrer les coudes,
plus que jamais.
834
00:55:48,986 --> 00:55:50,488
Désolé, pardon.
835
00:55:50,738 --> 00:55:54,200
Il a aidé ton ennemi juré
à te racheter et il est promu ?
836
00:55:54,450 --> 00:55:56,243
- C'est l'idée ?
- C'est ma décision.
837
00:55:56,494 --> 00:55:57,995
C'est de la merde.
838
00:56:01,707 --> 00:56:03,667
Tu vas désigner un successeur ?
839
00:56:03,918 --> 00:56:06,003
Après mûre réflexion, je pense
840
00:56:06,253 --> 00:56:08,130
qu'il nous faut un nom
841
00:56:08,381 --> 00:56:12,301
à agiter devant les actionnaires.
J'ai pas prévu de partir.
842
00:56:12,551 --> 00:56:14,387
N'importe quel pantin.
843
00:56:16,847 --> 00:56:17,681
Gerri.
844
00:56:17,932 --> 00:56:19,850
On va dire Gerri.
845
00:56:20,101 --> 00:56:21,060
Félicitations !
846
00:56:22,603 --> 00:56:23,771
D'accord, merci.
847
00:56:24,021 --> 00:56:25,481
Ce sera pas elle, mais ça ira.
848
00:56:26,107 --> 00:56:27,400
Merci beaucoup.
849
00:56:27,650 --> 00:56:30,486
- Que ce soit clair.
- Ça l'est.
850
00:56:30,736 --> 00:56:34,657
En attendant, Kendall et moi,
on va revenir plus tard.
851
00:56:36,992 --> 00:56:38,786
On a des ratons laveurs
852
00:56:39,036 --> 00:56:41,038
à fourrer dans une cheminée.
853
00:57:12,153 --> 00:57:14,989
Bon, fils. Je vais rester ici.
854
00:57:15,573 --> 00:57:19,368
Dis-leur que je suis au téléphone
et que j'arrive.
855
00:57:21,620 --> 00:57:22,705
D'accord.
856
00:57:23,539 --> 00:57:24,915
Oui, papa.
857
00:58:01,785 --> 00:58:02,912
Bonsoir, Kendall.
858
00:58:03,787 --> 00:58:06,290
Mon père va arriver,
il est au téléphone.
859
00:58:06,540 --> 00:58:10,002
C'est totalement 1987,
comme prétexte.
860
00:58:10,461 --> 00:58:12,087
C'est génial.
861
00:58:12,588 --> 00:58:14,507
T'es son sherpa maintenant ?
862
00:58:14,757 --> 00:58:17,468
T'es son ceinturon tête de mort ?
863
00:58:17,760 --> 00:58:18,928
Je suis terrorisé.
864
00:58:21,722 --> 00:58:24,141
C'est tout ce que tu as à dire ?
865
00:58:25,100 --> 00:58:26,143
Avec ta tronche.
866
00:58:26,393 --> 00:58:27,978
Après avoir zappé mes appels.
867
00:58:29,563 --> 00:58:30,689
Non, Ken.
868
00:58:30,940 --> 00:58:33,609
Il va falloir me dire
ce qui s'est passé.
869
00:58:35,319 --> 00:58:38,614
En définitive, on n'était pas
sur la même longueur d'onde.
870
00:58:39,323 --> 00:58:40,699
Moi aussi, je t'emmerde.
871
00:58:40,950 --> 00:58:42,701
Ça veut rien dire.
872
00:58:44,286 --> 00:58:46,080
Comment il t'a coincé ?
873
00:58:46,330 --> 00:58:48,123
J'ai réfléchi, c'est tout.
874
00:58:48,374 --> 00:58:50,376
Tu peux jouer la carte de l'amitié.
875
00:58:50,626 --> 00:58:51,669
Tu le sais ?
876
00:58:51,919 --> 00:58:56,298
Tu as un humain en face de toi,
tu peux me parler.
877
00:58:57,174 --> 00:59:01,136
On avait le monde à nos pieds
et t'as battu en retraite.
878
00:59:01,637 --> 00:59:02,638
Pourquoi ?
879
00:59:05,266 --> 00:59:07,893
J'ai étudié votre projet et...
880
00:59:08,602 --> 00:59:10,688
celui de mon père est mieux.
881
00:59:12,398 --> 00:59:15,734
Moi aussi, je t'emmerde,
petit lèche-cul lâche et con.
882
00:59:16,193 --> 00:59:19,905
Enculé né avec une cuiller d'argent
dans la bouche.
883
00:59:25,202 --> 00:59:26,829
Oui, réponds.
884
00:59:27,079 --> 00:59:28,414
Salut, papa.
885
00:59:29,498 --> 00:59:30,499
D'accord.
886
00:59:37,339 --> 00:59:38,841
Oui, j'ai compris.
887
00:59:40,342 --> 00:59:44,305
Il ne va pas venir,
il a eu un contretemps important.
888
00:59:44,555 --> 00:59:49,727
Un contretemps plus important
que la perte de son empire ?
889
00:59:55,566 --> 00:59:56,817
Donc, Sandy.
890
00:59:57,735 --> 00:59:59,570
Regarde ce qui est tombé du ciel.
891
01:00:00,070 --> 01:00:01,530
Bonsoir.
892
01:00:01,822 --> 01:00:03,407
Donc en gros,
893
01:00:03,657 --> 01:00:07,786
mon père demande
s'il y a une issue possible.
894
01:00:08,037 --> 01:00:09,997
Un échange d'actifs
895
01:00:10,706 --> 01:00:13,709
ou quelque chose
qui puisse vous satisfaire.
896
01:00:16,879 --> 01:00:20,132
Tu le sais, c'est toute la boîte
qui nous intéresse.
897
01:00:20,924 --> 01:00:23,093
Dans ce cas, je dois vous dire
898
01:00:23,636 --> 01:00:25,179
que bien sûr,
899
01:00:25,429 --> 01:00:27,431
officiellement,
on étudie votre offre,
900
01:00:27,681 --> 01:00:31,268
mais peu importe votre offre,
il découragera le CA.
901
01:00:31,518 --> 01:00:35,397
Vous perdrez du fric, lui aussi.
Ça ne s'arrêtera jamais.
902
01:00:35,814 --> 01:00:38,400
Vous le tuerez peut-être.
Ou il vous tuera.
903
01:00:38,651 --> 01:00:41,612
Plutôt la faillite ou la prison
que vous céder la boîte.
904
01:00:41,862 --> 01:00:44,198
Il tuera votre business
et si vous survivez,
905
01:00:44,448 --> 01:00:48,661
il fera tuer vos animaux
et baiser votre femme.
906
01:00:48,911 --> 01:00:51,497
Ça ne s'arrêtera jamais.
Voilà le message.
907
01:00:54,083 --> 01:00:55,167
Bien.
908
01:00:55,709 --> 01:00:59,296
Alors on va partir là-dessus,
si ça vous va ?
909
01:01:12,851 --> 01:01:15,187
Adaptation : Vanessa Azoulay
910
01:01:15,437 --> 01:01:17,773
Sous-titrage : VSI - Paris