1 00:00:08,641 --> 00:00:09,709 Certo. 2 00:00:09,776 --> 00:00:13,179 É. Acho que está tudo pronto para amanhã. 3 00:00:13,181 --> 00:00:14,516 Como você está? 4 00:00:14,576 --> 00:00:17,146 Por que todo mundo pergunta como eu estou? 5 00:00:17,550 --> 00:00:20,320 Vou vender. Decisão minha. Estou me sentindo ótimo. 6 00:00:20,568 --> 00:00:22,703 E olha só, cancela o helicóptero. 7 00:00:22,770 --> 00:00:26,274 - Eu posso andar. - Claro, com certeza. 8 00:00:26,774 --> 00:00:29,010 - Para o escritório? - Para a ATN. 9 00:00:30,878 --> 00:00:31,912 Visita surpresa? 10 00:00:36,651 --> 00:00:40,021 Feliz Natal, bando de preguiçosos. 11 00:00:43,824 --> 00:00:46,193 Do jeito que está, a coisa vai desandar. 12 00:00:46,260 --> 00:00:49,830 Pode ser verdade, mas a Otan, tem um peso cultural. 13 00:00:49,897 --> 00:00:52,333 Só tem velho. Cadê as gostosas? 14 00:00:52,400 --> 00:00:55,136 Alguém precisa tirar essa droga daí. 15 00:00:55,202 --> 00:00:58,105 Um programa sobre política chamado "Por dentro do Beisebol"? 16 00:00:58,172 --> 00:01:00,107 - O quê? - Que confusão é essa? 17 00:01:00,174 --> 00:01:01,409 Quem é? 18 00:01:01,475 --> 00:01:02,475 Connor. 19 00:01:03,077 --> 00:01:05,513 "Nós já saímos"? Emoji de olhos. 20 00:01:05,579 --> 00:01:08,849 - Emoji de dedos cruzados e de helicóptero. - Já vamos. 21 00:01:08,916 --> 00:01:12,086 É inacreditável. Nossa PGN vai esmagar isso daí. 22 00:01:12,153 --> 00:01:14,488 Não é de vocês ainda. 23 00:01:14,555 --> 00:01:17,191 Retiro de negócios, Tellis. Brainstorm da PGN. 24 00:01:17,258 --> 00:01:19,193 Programação do domingo de manhã, uma droga. 25 00:01:19,260 --> 00:01:21,862 Programação de terça e quarta, uma droga. 26 00:01:21,929 --> 00:01:23,731 Programação de sexta e sábado... 27 00:01:23,798 --> 00:01:25,933 - Um saco de cocô de cachorro... - Olha só, o lucro 28 00:01:26,000 --> 00:01:28,769 seria imenso se ampliássemos sem focarmos tanto 29 00:01:28,836 --> 00:01:30,871 nos professores universitários. Certo? 30 00:01:30,938 --> 00:01:35,076 Desculpa, não paro de olhar pro careca que só fala da Otan. 31 00:01:35,142 --> 00:01:39,213 - Estou excitado. - Bom, a minha primeira ideia seria... 32 00:01:40,047 --> 00:01:42,016 massificar notícias internacionais. 33 00:01:42,083 --> 00:01:44,185 Das notícias globais até as locais. Jess... 34 00:01:44,251 --> 00:01:45,820 Você assistiria? 35 00:01:45,886 --> 00:01:47,688 - Se estivesse passando, sim. - Claro. 36 00:01:47,755 --> 00:01:50,624 Talvez focar na África. Todos os dias, o que está acontecendo lá? 37 00:01:50,691 --> 00:01:52,960 Em Magrebe. Leste subsaariano, oeste subsaariano. 38 00:01:54,028 --> 00:01:55,529 Eu assistiria essa porcaria. 39 00:01:55,596 --> 00:01:57,598 Você não assistiria essa porcaria. 40 00:01:57,665 --> 00:01:59,233 - Assistiria. - Isso está mais para... 41 00:01:59,300 --> 00:02:01,969 - o programa do dever de casa. - É que é de alcance global. 42 00:02:02,036 --> 00:02:04,271 Um canal que te ensina a assistir. 43 00:02:04,338 --> 00:02:06,674 Ou enfia esse lixo 44 00:02:06,741 --> 00:02:08,941 de noticiários de fazendas da madrugada durante o dia... 45 00:02:09,443 --> 00:02:11,479 E investimos com força no "Laranja Mecânica". 46 00:02:11,979 --> 00:02:13,147 - Oi. - Oi. 47 00:02:13,214 --> 00:02:17,284 Então, infelizmente, Gretchen Yung informou conflito de interesses. 48 00:02:20,187 --> 00:02:21,589 Sério? Com o Tom? 49 00:02:22,323 --> 00:02:23,323 Ele e a Gretchen? 50 00:02:24,592 --> 00:02:27,361 - Certo. Quem está na segunda posição? - Crowley. 51 00:02:28,829 --> 00:02:30,464 Certo. Tudo bem. 52 00:02:30,531 --> 00:02:34,502 Contatei o escritório dele, conflito de interesses também. 53 00:02:39,306 --> 00:02:40,474 E o Kohlmeyer? 54 00:02:41,542 --> 00:02:43,144 O Bulloch e Camden? 55 00:02:43,210 --> 00:02:45,045 É. Conflito de interesses. 56 00:02:45,112 --> 00:02:46,881 É muito estranho. 57 00:02:46,947 --> 00:02:49,183 Tudo bem. Ótimo. Ligo de volta. 58 00:04:24,378 --> 00:04:26,614 Certo, já seguramos os cinco? 59 00:04:26,680 --> 00:04:29,483 - Já. - Foram esses que o escritório nos deu? 60 00:04:29,550 --> 00:04:30,550 Sim. 61 00:04:36,357 --> 00:04:37,424 Oi, amigo. 62 00:04:37,491 --> 00:04:39,727 Olá. E aí? Então... 63 00:04:39,793 --> 00:04:40,793 O Logan está aqui. 64 00:04:41,428 --> 00:04:42,930 O Logan está aí? Aí em cima? 65 00:04:42,997 --> 00:04:44,932 - Na reunião de vendas? - No salão, Tom. 66 00:04:45,666 --> 00:04:46,734 Está no salão? 67 00:04:47,468 --> 00:04:50,571 Me fala exatamente as expressões corporais e faciais dele. 68 00:04:50,638 --> 00:04:51,672 Eu não sei, ele... 69 00:04:52,172 --> 00:04:53,474 está passeando. 70 00:04:54,208 --> 00:04:55,643 Assustadoramente. 71 00:04:56,043 --> 00:04:57,945 Ele está de óculos escuros no salão. 72 00:04:58,012 --> 00:05:01,148 Como se fosse um Papai Noel assassino. 73 00:05:01,215 --> 00:05:02,483 Tudo bem. 74 00:05:02,550 --> 00:05:05,653 Segura a onda, estou chegando. Sergio, pare o carro. 75 00:05:06,253 --> 00:05:08,622 Pode parar. Cancela meus compromissos desta tarde. 76 00:05:15,829 --> 00:05:17,765 - Oi. - Oi, Tom. 77 00:05:17,831 --> 00:05:21,035 Os melhores advogados com conflito de interesses. O papai te ensinou isso? 78 00:05:21,101 --> 00:05:22,136 Jogou bem para caramba. 79 00:05:22,202 --> 00:05:23,671 Ele quer casar com você agora? 80 00:05:23,737 --> 00:05:25,439 Não sei se consegui entender. 81 00:05:25,839 --> 00:05:27,308 Sim. Tudo bem. Então... 82 00:05:27,374 --> 00:05:29,977 Você se encontrou ou prendeu todos os advogados de divórcios 83 00:05:30,044 --> 00:05:32,012 em Nova York só para me ferrar? 84 00:05:32,079 --> 00:05:34,481 Não sei, Shiv. Talvez tenha sido erro da Sarah. 85 00:05:34,548 --> 00:05:37,217 Acha que não reconheço os jogos do meu pai? Vai se foder, Tom! 86 00:05:37,284 --> 00:05:39,119 Não quero ser agressivo em nada disso. 87 00:05:39,186 --> 00:05:40,955 Sei do que a sua família é capaz 88 00:05:41,021 --> 00:05:43,290 e quero que seja amigável. Sei que podemos resolver. 89 00:05:44,258 --> 00:05:45,326 Tudo bem. Beleza. 90 00:05:45,392 --> 00:05:48,963 Quer ser a vadia do meu pai agora? Então manda esse recado para ele. 91 00:05:49,029 --> 00:05:51,932 Manda ele ir se foder e não se meter na minha vida. 92 00:05:56,537 --> 00:05:58,339 Oi. O que está acontecendo? 93 00:05:58,405 --> 00:06:00,541 Ele ainda está passeando no salão. 94 00:06:01,241 --> 00:06:03,911 Mas estou sentindo que ele pode matar alguém. 95 00:06:05,012 --> 00:06:06,380 Parece o Tubarão. 96 00:06:07,448 --> 00:06:09,917 Como se alguém do filme trabalhasse para o Tubarão. 97 00:06:11,018 --> 00:06:12,152 - É. - Então... 98 00:06:12,953 --> 00:06:14,488 - Ele deu um grito só. - Certo. 99 00:06:15,089 --> 00:06:18,392 Não gostou do telão com a contagem regressiva para a eleição. 100 00:06:18,459 --> 00:06:20,728 Ele odeia as novas fontes, são pequenas demais. 101 00:06:20,794 --> 00:06:22,062 Insinuantes demais. 102 00:06:22,129 --> 00:06:24,732 O clima não está legal. O que acha que é? 103 00:06:24,798 --> 00:06:28,302 Talvez ele queira passar seu filme pornô mais tarde, Greg. 104 00:06:30,004 --> 00:06:33,273 O futuro começa agora, Greg. 105 00:06:33,340 --> 00:06:38,078 Assim que o Conselho assinar, que reguladores assentirem o acordo, 106 00:06:38,145 --> 00:06:40,180 com uns quatro, cinco meses do fim da Waystar, 107 00:06:40,247 --> 00:06:41,382 aqui será nossa casa. 108 00:06:42,249 --> 00:06:44,051 - Ele vai ficar aqui o tempo todo? - Sim. 109 00:06:44,118 --> 00:06:45,686 - Pessoalmente? - Isso. Vai. 110 00:06:45,753 --> 00:06:47,888 Ficará por aí, como uma ameaça de uma guerra nuclear. 111 00:06:48,322 --> 00:06:49,823 - Vamos lá. Olha ele. - Vai lá! 112 00:06:50,324 --> 00:06:52,059 Olá, senhor. Olá, meu patrão. 113 00:06:57,965 --> 00:06:59,366 Um e-mail. 114 00:07:01,702 --> 00:07:03,671 A droga do estacanovismo está aqui. 115 00:07:06,073 --> 00:07:07,073 Por favor, 116 00:07:07,574 --> 00:07:08,909 não se canse muito. 117 00:07:11,378 --> 00:07:14,114 O que achou do reaparelhamento para a eleição? 118 00:07:14,181 --> 00:07:16,116 Gastaram uma grana forte. 119 00:07:16,517 --> 00:07:17,785 Isso aqui parece um hangar. 120 00:07:18,485 --> 00:07:21,989 - A conta de luz, quanto vem? - A Cyd gosta desse visual espaçoso. 121 00:07:22,056 --> 00:07:23,057 É bem interessante. 122 00:07:24,224 --> 00:07:25,259 Onde ela está? 123 00:07:25,325 --> 00:07:28,095 A Cyd? Ela não fica até tarde, quando é temporada de ópera. 124 00:07:29,163 --> 00:07:30,431 - Oi, Cyd. - Chefe. 125 00:07:30,864 --> 00:07:32,766 Não tinha te visto, estava ocupada. 126 00:07:33,200 --> 00:07:36,770 Mas o meu secretário está cuidando de você. 127 00:07:36,837 --> 00:07:37,971 Vocês assistiram a fita? 128 00:07:38,539 --> 00:07:39,539 Tom? 129 00:07:41,208 --> 00:07:44,078 A fita da Kerry. Vocês assistiram? O que acharam? 130 00:07:45,512 --> 00:07:46,580 Da Kerry? 131 00:07:46,980 --> 00:07:48,582 O que eu achei do teste dela? 132 00:07:48,649 --> 00:07:50,050 Para ser âncora? 133 00:07:50,117 --> 00:07:51,285 Exatamente. 134 00:07:53,153 --> 00:07:54,722 Bom... Você... 135 00:07:55,189 --> 00:07:57,558 - O que você achou, Logan? - Nada disso. Não, não. 136 00:07:58,525 --> 00:07:59,593 Você primeiro. 137 00:08:00,427 --> 00:08:01,929 Bom, eu acho... 138 00:08:03,430 --> 00:08:04,932 Acho que gostei. 139 00:08:05,499 --> 00:08:07,434 - Ela tem um algo a mais. - Tem mesmo. 140 00:08:08,836 --> 00:08:09,836 É, nós... 141 00:08:10,771 --> 00:08:12,039 Devemos dar uma chance a ela? 142 00:08:12,473 --> 00:08:16,777 Porque, particularmente, acho superinteressante a ideia. 143 00:08:16,844 --> 00:08:18,445 - Vou ficar de fora. - Certo? 144 00:08:18,512 --> 00:08:19,546 Ela é minha assistente. 145 00:08:19,613 --> 00:08:23,617 Não seria profissional da minha parte me envolver. 146 00:08:26,019 --> 00:08:28,055 Faremos como os dois gênios decidirem. 147 00:08:29,089 --> 00:08:32,059 Agora eu quero falar com eles. 148 00:08:32,459 --> 00:08:34,561 Um pequeno discurso. Em algum lugar pelo meio. 149 00:08:34,628 --> 00:08:35,729 No meio do pessoal. 150 00:08:40,734 --> 00:08:43,003 Boa noite, sou Kerry Castellabate. 151 00:08:43,070 --> 00:08:45,405 - Essas são as principais notícias. - Está indo bem. 152 00:08:45,472 --> 00:08:47,975 - Está com cara de idiota. - A polícia do Missouri... 153 00:08:48,041 --> 00:08:50,811 A polícia... do Estado do Missouri, 154 00:08:50,878 --> 00:08:52,713 - lançou um alerta AMBER... - Meu Deus! 155 00:08:52,780 --> 00:08:55,048 Devido ao desaparecimento de duas crianças. 156 00:08:55,115 --> 00:08:56,884 Elas foram vistas no portão da escola, 157 00:08:56,950 --> 00:08:58,519 aguardando suas mães. 158 00:08:58,585 --> 00:09:00,320 - Agora, um sorriso. - A polícia pede... 159 00:09:00,387 --> 00:09:02,756 Aja naturalmente para enganar os humanos. 160 00:09:02,823 --> 00:09:04,958 E um novo estudo clínico descobriu... 161 00:09:05,025 --> 00:09:07,427 - Ela está destruindo o noticiário. - Que uma xícara de café 162 00:09:07,494 --> 00:09:09,930 aumenta sua vida em cinco anos. Enquanto três xícaras... 163 00:09:09,997 --> 00:09:12,432 - Cara, o papai era um Deus. - Reduz sua vida em um ano... 164 00:09:12,499 --> 00:09:15,269 Amanhã ele vai vender o império para um sueco babaca 165 00:09:15,335 --> 00:09:17,237 e distribuir emprego por sexo oral. 166 00:09:17,304 --> 00:09:18,338 - Shiv? - Oi! 167 00:09:18,806 --> 00:09:20,440 Sandi, oi! 168 00:09:21,408 --> 00:09:22,743 Eu ia resolver, 169 00:09:22,810 --> 00:09:26,380 mas decidi ligar, porque é meio urgente. 170 00:09:26,446 --> 00:09:27,848 Se estiver tudo bem para você... 171 00:09:28,649 --> 00:09:30,417 Claro, com certeza. O que foi? 172 00:09:30,484 --> 00:09:32,119 É sobre o casamento do Connor? 173 00:09:32,186 --> 00:09:35,122 - Porque foi um "não" tão triste... - Não. 174 00:09:35,189 --> 00:09:37,791 Não, não, não. Não é isso. 175 00:09:37,858 --> 00:09:40,894 É sobre nossa conversa e o seu tom... 176 00:09:40,961 --> 00:09:43,397 Acho que me precipitei. 177 00:09:45,799 --> 00:09:46,934 É. 178 00:09:47,000 --> 00:09:51,471 Seus irmãos sentem o mesmo ou ainda não? 179 00:09:51,538 --> 00:09:53,607 Bom. Não tive a chance de... 180 00:09:53,674 --> 00:09:56,910 conversar com eles, mas vou falar, vou tentar persuadi-los, porque... 181 00:09:56,977 --> 00:09:59,112 Eu concordo. Tem como valorizar. 182 00:09:59,179 --> 00:10:00,914 E conseguir mais dinheiro. 183 00:10:00,981 --> 00:10:02,616 É óbvio que eu concordo, 184 00:10:02,683 --> 00:10:05,118 mas a reunião do Conselho é amanhã, Shiv. 185 00:10:05,185 --> 00:10:06,520 Certo. Escuta, posso... 186 00:10:06,587 --> 00:10:10,090 deixá-la em alerta, caso haja espaço para uma conversa? 187 00:10:10,490 --> 00:10:12,793 É uma questão importante para mim. 188 00:10:13,627 --> 00:10:14,628 Talvez nós... 189 00:10:15,162 --> 00:10:17,097 Talvez não fechemos esse acordo. Talvez... 190 00:10:17,698 --> 00:10:20,367 talvez isso irrite o meu pai, ou talvez fique tudo bem. 191 00:10:21,201 --> 00:10:22,903 - Certo? - Certo. 192 00:10:22,970 --> 00:10:25,772 - Com certeza. - Falamos disso novamente, Sandi? 193 00:10:26,306 --> 00:10:28,242 - Uma pesquisa da Universidade... - Muito bom. 194 00:10:28,308 --> 00:10:30,210 - Mandou bem, Kerry. Arrasou. - Bom demais. 195 00:10:30,277 --> 00:10:31,845 Você é brega. 196 00:10:32,312 --> 00:10:33,447 - Passa de novo. - De novo. 197 00:10:33,513 --> 00:10:34,915 - De novo? - De novo. 198 00:10:34,982 --> 00:10:36,383 Aperta o botão. 199 00:10:36,450 --> 00:10:38,318 - Boa noite, sou Kerry Castellabate. - Isso. 200 00:10:38,385 --> 00:10:39,720 Isso foi ao ar? 201 00:10:39,786 --> 00:10:41,421 Porque dá para ver os sintomas 202 00:10:41,488 --> 00:10:43,557 de uma perda total de julgamento e controle. 203 00:10:43,624 --> 00:10:45,993 - Pessoal, na verdade... - Eu sei, mas... 204 00:10:46,059 --> 00:10:48,328 - O transporte chegou para levá-los... - Tudo bem. 205 00:10:48,395 --> 00:10:49,830 - Para o ensaio do Connor. - Vamos. 206 00:10:49,897 --> 00:10:52,966 - Ele está me mandando mensagens. - Isso é especial. Isso é especial. 207 00:10:55,869 --> 00:10:56,937 Eu... 208 00:10:57,004 --> 00:10:59,306 Eu prefiro algo mais estável. 209 00:10:59,806 --> 00:11:03,944 É. Não vou fazer um show. Esse é barato e descontraído. 210 00:11:04,378 --> 00:11:05,545 - Tom? - Sim. 211 00:11:05,612 --> 00:11:07,748 Poderia fazer a introdução para mim? 212 00:11:07,814 --> 00:11:09,082 Para adoçar o pessoal? 213 00:11:09,650 --> 00:11:11,251 - Ali em cima? - Sim. 214 00:11:11,318 --> 00:11:12,318 É claro. 215 00:11:12,819 --> 00:11:14,288 Mas... Está certo. Ótimo. 216 00:11:16,356 --> 00:11:18,025 Muito bem. 217 00:11:18,091 --> 00:11:20,193 Olá, pessoal. 218 00:11:20,994 --> 00:11:22,329 Só queria cumprimentá-los. 219 00:11:24,197 --> 00:11:25,198 Cheguem mais perto. 220 00:11:25,265 --> 00:11:27,034 Passamos por semanas difíceis. 221 00:11:27,668 --> 00:11:29,803 A eleição já está chegando. 222 00:11:29,870 --> 00:11:33,974 Agradeço a todos vocês. A minha parceira aqui também. 223 00:11:34,741 --> 00:11:36,576 Do meu ponto de vista, 224 00:11:36,643 --> 00:11:39,012 continuem arrebentando, porque estamos indo muito bem. 225 00:11:39,579 --> 00:11:42,849 Um crescimento de 3 por cento por semana. 226 00:11:43,951 --> 00:11:48,655 Mas podemos fazer mais. Podemos chegar a 15 por cento ao ano... 227 00:11:50,090 --> 00:11:53,193 Com um bom trabalho e é um grande prazer receber 228 00:11:53,260 --> 00:11:55,495 o nosso chefe aqui para nos apoiar. 229 00:11:55,562 --> 00:11:57,464 Então é com o senhor. 230 00:11:59,967 --> 00:12:02,169 Ele está na área! Eu ajudo. 231 00:12:02,235 --> 00:12:03,403 - Senhor? - Sai. 232 00:12:06,773 --> 00:12:08,075 Daqui consigo até beijá-lo. 233 00:12:13,814 --> 00:12:17,184 Boa tarde, pessoal, boa tarde. 234 00:12:17,250 --> 00:12:20,187 Um crescimento de 15 por cento ao ano. 235 00:12:20,921 --> 00:12:24,324 É uma vergonha, porque temos 40 por cento em custos... 236 00:12:24,791 --> 00:12:28,595 Mas acho que a coisa se equipara no final. Não é mesmo? 237 00:12:30,797 --> 00:12:32,566 Quinze é igual a quarenta, amigo? 238 00:12:35,769 --> 00:12:38,505 Quinze é igual a quarenta, amigo? 239 00:12:40,474 --> 00:12:41,675 - Não. - Não! 240 00:12:42,242 --> 00:12:43,242 Ótimo. 241 00:12:43,610 --> 00:12:45,012 Você é bom com números. 242 00:12:45,812 --> 00:12:46,947 Maravilha. 243 00:12:47,014 --> 00:12:48,382 Vocês são bons. 244 00:12:48,448 --> 00:12:51,518 São os melhores, senão, não estariam aqui. 245 00:12:52,652 --> 00:12:56,390 Mas precisam se esforçar com seriedade. 246 00:12:57,157 --> 00:12:58,157 A Waystar... 247 00:12:59,126 --> 00:13:00,927 Não posso falar muito ainda, 248 00:13:01,695 --> 00:13:05,465 mas passarei muito mais tempo aqui com vocês. 249 00:13:06,199 --> 00:13:08,502 Porque eu amo esse lugar. 250 00:13:08,568 --> 00:13:10,737 Eu amo demais! 251 00:13:18,045 --> 00:13:19,045 Então... 252 00:13:20,514 --> 00:13:24,151 Não quero mais saber de 3 por cento de crescimento semanal. 253 00:13:24,551 --> 00:13:27,654 Quero saber que estamos arrasando com a concorrência! 254 00:13:28,121 --> 00:13:30,290 Quero cortar a garganta deles! 255 00:13:30,724 --> 00:13:35,629 Nossos rivais têm que ver o que fazemos, de dentro de seus carrões, 256 00:13:35,695 --> 00:13:39,099 porque não acreditam que nós fizemos. 257 00:13:39,699 --> 00:13:41,468 Vamos botar fogo. 258 00:13:42,002 --> 00:13:43,002 Falar a verdade. 259 00:13:43,503 --> 00:13:46,440 Coisas que todos sabem, 260 00:13:47,007 --> 00:13:48,508 mas ninguém fala, 261 00:13:49,076 --> 00:13:50,076 porque... 262 00:13:51,478 --> 00:13:53,847 são muito covardes. 263 00:13:55,816 --> 00:13:59,019 Eles não vão acreditar no que dissemos 264 00:13:59,086 --> 00:14:01,922 e no fato de termos dito. 265 00:14:01,988 --> 00:14:04,891 Eles são uns rodas presas no meio da estrada. 266 00:14:05,459 --> 00:14:06,493 Agora... 267 00:14:06,560 --> 00:14:08,328 - É... - Qualquer um... 268 00:14:08,962 --> 00:14:12,732 Qualquer um que ache que eu estou saindo, por favor... 269 00:14:12,799 --> 00:14:14,334 Podem enfiar essa ideia no traseiro! 270 00:14:17,404 --> 00:14:18,638 Isso não é o fim. 271 00:14:20,073 --> 00:14:21,374 Vou construir algo melhor. 272 00:14:22,576 --> 00:14:26,046 Mais rápido, mais leve, mais maldoso, mais selvagem... 273 00:14:26,613 --> 00:14:30,951 E isso vai acontecer daqui, com vocês! 274 00:14:32,018 --> 00:14:34,321 Nós somos os malditos piratas! 275 00:14:34,387 --> 00:14:35,722 Vamos lá! 276 00:14:36,256 --> 00:14:37,524 É isso aí! 277 00:14:39,989 --> 00:14:43,381 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 278 00:14:46,833 --> 00:14:48,168 Que maneiro. 279 00:14:57,444 --> 00:15:01,114 Estão felizes de nunca mais ver qual deles, com o acordo da GoJo? 280 00:15:01,615 --> 00:15:03,416 Hugo, Frank e Karl. 281 00:15:04,284 --> 00:15:05,652 - E você? - O quê? 282 00:15:05,719 --> 00:15:06,753 - Não, não. - Como assim? 283 00:15:06,820 --> 00:15:07,820 Não podemos embarcar. 284 00:15:08,188 --> 00:15:10,891 - Eu não sei. Houve um problema. - Como é que é? 285 00:15:10,957 --> 00:15:13,460 - O quê? - Não entendi muito bem, 286 00:15:13,527 --> 00:15:16,897 mas aparentemente, não tenho autorização para deixar vocês decolarem. 287 00:15:16,963 --> 00:15:18,865 - Quem disse? - A empresa mandou o comunicado. 288 00:15:18,932 --> 00:15:20,433 - Mas nós somos a empresa. - Isso. 289 00:15:20,500 --> 00:15:22,435 - Nosso pai é o CEO. - Certo. 290 00:15:23,436 --> 00:15:24,871 - Está bem? - Beleza. 291 00:15:24,938 --> 00:15:25,938 O quê? 292 00:15:26,940 --> 00:15:28,542 - O que foi? - É o papai. 293 00:15:30,243 --> 00:15:31,378 Ele quer nos ferrar. 294 00:15:32,612 --> 00:15:34,548 Ele sabe que estamos indo para lá e para cá. 295 00:15:35,649 --> 00:15:36,950 - Certo. - E ele está irritado. 296 00:15:37,017 --> 00:15:39,686 Nós vamos embarcar. E depois resolvemos, está bem? 297 00:15:39,753 --> 00:15:41,555 - Temos um compromisso. - Sinto muito mesmo. 298 00:15:41,621 --> 00:15:44,691 - Não posso deixá-los embarcar. - Precisamos do helicóptero. 299 00:15:44,758 --> 00:15:46,960 Se não entrarmos, vou separar milhares de dólares 300 00:15:47,027 --> 00:15:49,396 exclusivamente para destruir a sua vida. 301 00:15:49,462 --> 00:15:51,264 Gostou da ideia? O que achou? 302 00:15:51,331 --> 00:15:53,400 - Não posso responder. - Já era. 303 00:15:53,466 --> 00:15:56,403 Olha lá. Tchauzinho! 304 00:15:57,037 --> 00:15:59,272 - Para onde ele vai? - Lá vai o papai! 305 00:15:59,339 --> 00:16:01,808 - Ele vai voltar para a cidade. - Lá vai ele. 306 00:16:03,343 --> 00:16:04,844 Que ridículo! 307 00:16:07,280 --> 00:16:08,815 - Lá vai o papai! - Que droga é essa? 308 00:16:09,382 --> 00:16:10,483 Vamos nos atrasar. 309 00:16:10,550 --> 00:16:13,486 - O Connor vai se borrar todo. - Ele vai se culpar até morrer. 310 00:16:13,553 --> 00:16:14,688 Droga! Meu Deus! 311 00:16:14,754 --> 00:16:17,824 O Budismo diz que às vezes, seu maior tormento, 312 00:16:17,891 --> 00:16:20,327 pode ser o seu professor mais criterioso. 313 00:16:20,393 --> 00:16:21,494 Belo ensinamento. 314 00:16:22,229 --> 00:16:23,863 Buda, bonito o seu Tom Ford. 315 00:16:26,766 --> 00:16:28,268 - Isso é interessante. - É o Connor? 316 00:16:28,335 --> 00:16:29,469 Não. É a... 317 00:16:30,237 --> 00:16:32,305 - Cadê o carro? - É a Sandi e Stewy. 318 00:16:32,372 --> 00:16:33,607 Querem uma... 319 00:16:33,673 --> 00:16:35,175 Reunião. Virtual ou pessoalmente. 320 00:16:35,242 --> 00:16:36,409 Preferem pessoalmente. 321 00:16:37,010 --> 00:16:39,512 Eles querem saber se voltamos rápido para a cidade. 322 00:16:40,046 --> 00:16:41,181 Hoje à noite? 323 00:16:41,648 --> 00:16:43,250 Não. É o Conselho, Shiv? 324 00:16:43,316 --> 00:16:47,120 O Stewy diz que a Sandi acha que dá para espremer mais o sueco. 325 00:16:47,187 --> 00:16:49,656 - Eles estão nessa de novo? - É palhaçada, Shiv. 326 00:16:49,723 --> 00:16:52,525 - Já passamos disso. Cadê o carro? - Concordo com o hippie idiota. 327 00:16:52,592 --> 00:16:55,362 - Eles foram embora! - Eles foram... 328 00:16:55,428 --> 00:16:58,164 - Arruma um carro. - Estou tentando. Estou tentando! 329 00:16:58,231 --> 00:16:59,231 Nada do Conselho. 330 00:16:59,566 --> 00:17:03,336 Não gosto desse silêncio. Vamos fazer uma última rodada. 331 00:17:03,903 --> 00:17:08,108 Kerry, chama o Frank para o Independence. 332 00:17:08,642 --> 00:17:10,443 Vamos triplicar as verificações. 333 00:17:10,510 --> 00:17:12,846 Na previsão do tempo de hoje... 334 00:17:12,912 --> 00:17:15,015 - É isso mesmo? - Está em toda parte. 335 00:17:15,081 --> 00:17:18,551 E nas Carolinas hoje, essa foi a previsão do tempo... 336 00:17:19,085 --> 00:17:21,421 - Oi! - Oi. Terminamos mais cedo, então... 337 00:17:22,055 --> 00:17:23,055 Certo. 338 00:17:23,823 --> 00:17:24,824 O que está acontecendo? 339 00:17:25,892 --> 00:17:26,893 Como? 340 00:17:26,960 --> 00:17:29,329 Estamos nos preparando para o pós-reunião do Conselho. 341 00:17:29,796 --> 00:17:31,264 A assinatura do acordo. 342 00:17:31,331 --> 00:17:35,201 Parece que o Matsson adoraria uma foto, mas o que eu realmente quero saber é, 343 00:17:35,268 --> 00:17:38,672 se você gostaria ou devemos... 344 00:17:38,738 --> 00:17:40,373 Vocês estavam rindo de quê? 345 00:17:40,440 --> 00:17:42,575 - O quê? - Vocês estavam rindo de quê? 346 00:17:42,642 --> 00:17:44,077 A Gerri estava... 347 00:17:44,144 --> 00:17:48,315 Estávamos conversando e ela disse uma coisa engraçada. 348 00:17:48,381 --> 00:17:50,517 Tudo bem. Vamos ver as opções. 349 00:17:51,718 --> 00:17:57,190 Eu não sei se quero apertar a mão do Matsson... 350 00:17:57,257 --> 00:17:59,793 Ele está sendo bem escroto com isso tudo. 351 00:17:59,859 --> 00:18:03,697 Certo. Karolina, você poderia mostrar as opções? 352 00:18:04,931 --> 00:18:06,299 Mas você já está com tudo aí. 353 00:18:07,267 --> 00:18:08,435 Mas você poderia? 354 00:18:08,768 --> 00:18:10,670 Seu notebook não está funcionando? 355 00:18:10,737 --> 00:18:11,905 Não. 356 00:18:11,971 --> 00:18:13,073 Vamos pelo menos tentar. 357 00:18:16,343 --> 00:18:18,411 Parecia que estava funcionando. Vamos tentar. 358 00:18:18,478 --> 00:18:19,478 Está bem. 359 00:18:20,647 --> 00:18:22,615 Vamos ver, vamos ver se funciona. 360 00:18:25,518 --> 00:18:26,518 Aqui. 361 00:18:29,456 --> 00:18:30,557 Uma forte tempestade... 362 00:18:31,291 --> 00:18:34,327 Aqui está. Temos muitas coisas boas aqui. 363 00:18:37,130 --> 00:18:38,164 Certo. 364 00:18:38,231 --> 00:18:41,067 - Vamos começar? - Olha, não quero ser visto 365 00:18:41,134 --> 00:18:43,770 como a droga de um manequim, está bem? 366 00:18:43,837 --> 00:18:47,207 A única questão é, todos estão comentando o momento, 367 00:18:47,273 --> 00:18:48,708 o acordo que você fez. 368 00:18:48,775 --> 00:18:52,312 - Você não quer toda essa atenção? - Já está trabalhando para o Matsson? 369 00:18:52,645 --> 00:18:54,614 Ainda estou aqui, sabia? Não fui embora. 370 00:18:56,750 --> 00:18:58,818 Já colocou seu chapéu viking? 371 00:18:59,886 --> 00:19:00,887 Não. 372 00:19:01,454 --> 00:19:03,022 Não. Isso é uma palhaçada. 373 00:19:03,089 --> 00:19:04,090 Hugo! 374 00:19:04,157 --> 00:19:07,894 Precisaremos de alguém para puxar o saco do diretor do Independence. 375 00:19:08,561 --> 00:19:09,996 Estou preocupado com o Conselho. 376 00:19:10,597 --> 00:19:11,664 Bota logo o seu batom. 377 00:19:14,768 --> 00:19:15,768 Está bem. 378 00:19:21,408 --> 00:19:24,244 - Não seria pior subirmos agora? - Eu amo a ideia de não irmos, 379 00:19:24,310 --> 00:19:27,046 mas acho que teremos que beber pelo menos duas doses de Martini 380 00:19:27,113 --> 00:19:29,115 - Passivo-agressivo para compensá-lo. - Táxi? 381 00:19:29,182 --> 00:19:31,484 - Beleza. Qual é o problema? - Qual é! 382 00:19:31,551 --> 00:19:32,719 Tarifa fixa! 383 00:19:32,786 --> 00:19:34,120 - Um bom preço. - Muito bom. 384 00:19:34,187 --> 00:19:37,290 - O que é isso? Estão oprimindo a Benge. - Qual é? Uma emboscada? 385 00:19:37,357 --> 00:19:39,859 Não. Só queríamos uma reunião cara a cara. Não é, Sandi? 386 00:19:39,926 --> 00:19:42,162 É. Reservamos uma suíte do outro lado da rua. 387 00:19:42,228 --> 00:19:44,798 Mas a hora não é das mais convenientes. 388 00:19:44,864 --> 00:19:47,333 Estamos preparados para votar "não" no acordo da GoJo, 389 00:19:47,400 --> 00:19:49,402 na reunião do Conselho da Waystar amanhã. 390 00:19:49,469 --> 00:19:52,372 Acho que podemos conseguir mais dinheiro do sueco 391 00:19:52,439 --> 00:19:54,507 e que vocês estão apressando o acordo, 392 00:19:54,574 --> 00:19:56,109 por razões sentimentais. 393 00:19:56,176 --> 00:19:57,677 Eu acho que não. Beleza. Até mais. 394 00:19:57,744 --> 00:20:01,080 A premiação está fraca no mercado local. 395 00:20:01,147 --> 00:20:02,358 Olha para os dados da semana passada... 396 00:20:02,382 --> 00:20:03,817 Acordos diferentes. Irrelevante. 397 00:20:03,883 --> 00:20:06,519 - Qual é, Ken? - Queremos que seu pai peça mais, 398 00:20:06,586 --> 00:20:09,889 mas ele tirou o corpo fora e nos deu o Karl. 399 00:20:09,956 --> 00:20:12,225 - Ele faz isso. - Que ele siga com o acordo sem nós. 400 00:20:12,292 --> 00:20:14,527 Mas se vocês ficarem do nosso lado, 401 00:20:15,228 --> 00:20:18,097 podemos forçá-lo a mais uma rodada. 402 00:20:19,265 --> 00:20:20,700 Certo. Eu acho que... 403 00:20:20,767 --> 00:20:22,702 O Conselho pressiona quanto ao valor. 404 00:20:22,769 --> 00:20:24,471 - Qual é o problema? - Qual é o problema? 405 00:20:25,038 --> 00:20:27,674 Mas temos que pesar o risco de estragar todo o acordo. 406 00:20:27,740 --> 00:20:31,010 A nossa posição deveria ser parar de ferrar o papai. 407 00:20:31,077 --> 00:20:33,680 Mas parece que o seu pai está correndo com tudo. 408 00:20:33,746 --> 00:20:35,014 Não dá para acalmá-lo? 409 00:20:35,081 --> 00:20:38,451 Escuta, escuta. Tem dinheiro para todo mundo. 410 00:20:38,518 --> 00:20:39,953 Se pedirmos com carinho. 411 00:20:40,019 --> 00:20:41,654 Pressionar muito é um perigo. 412 00:20:41,721 --> 00:20:44,190 Sim. O perigo está aí, sabemos disso. 413 00:20:45,258 --> 00:20:47,660 Meu pai foi claro: O voto dele é não. 414 00:20:47,727 --> 00:20:49,863 - É. - Se nos juntarmos, levamos. 415 00:20:49,929 --> 00:20:50,964 Ele perde nos votos. 416 00:20:51,030 --> 00:20:53,566 Não vai passar pelo Conselho e volta para a mesa. 417 00:20:53,633 --> 00:20:56,603 - Não precisa se tornar nuclear. - Certo. Não é nada demais. 418 00:20:56,669 --> 00:20:58,605 Nós vamos pensar no assunto. 419 00:20:58,671 --> 00:21:00,874 - Está bem? - A reunião é amanhã, então... 420 00:21:00,940 --> 00:21:03,076 Precisamos saber em uma, duas horas. 421 00:21:03,142 --> 00:21:04,143 Tudo bem. 422 00:21:04,210 --> 00:21:05,077 Certo. A dúvida é: 423 00:21:05,078 --> 00:21:07,447 Ou votamos "sim" amanhã e levamos bilhões de dólares, 424 00:21:07,514 --> 00:21:11,084 ou fechamos com a sua ideia idiota e o papai nos deserda de vez. 425 00:21:11,150 --> 00:21:13,586 Caramba, que difícil. Vamos pensar. Valeu, fui. 426 00:21:13,653 --> 00:21:14,754 É... Temos que ir. 427 00:21:14,821 --> 00:21:16,289 - Ken? - Já terminamos. 428 00:21:16,356 --> 00:21:17,356 Ken? 429 00:21:17,790 --> 00:21:19,959 - Continuem tentando. - Certo. Vou ligar para o Ken. 430 00:21:23,129 --> 00:21:24,430 - Olá! - Oi. 431 00:21:25,899 --> 00:21:28,167 - Chegaram agora, não é? - Foi. Não. Desculpa. 432 00:21:28,234 --> 00:21:30,203 O quê? Já está indo? Está tudo bem? 433 00:21:30,803 --> 00:21:32,505 Sim. Está sim. Eu só... 434 00:21:32,572 --> 00:21:33,873 Só vou ali tomar um drinque. 435 00:21:34,440 --> 00:21:35,440 Já acabou? Lá? 436 00:21:35,808 --> 00:21:36,876 O ensaio? 437 00:21:36,943 --> 00:21:38,678 - É. - Não. Mas... 438 00:21:38,745 --> 00:21:40,280 Acho que eles podem assumir daqui. 439 00:21:41,080 --> 00:21:42,749 Não sou importante aqui. 440 00:21:42,815 --> 00:21:45,552 É. Normalmente, a noiva... 441 00:21:45,618 --> 00:21:48,354 é considerada uma das peças mais importantes do casamento. 442 00:21:48,421 --> 00:21:50,123 - Sabe como é... - Claro. 443 00:21:51,424 --> 00:21:52,559 Melhor eu ir... 444 00:21:53,326 --> 00:21:54,928 e pensar um pouco. 445 00:21:54,994 --> 00:21:56,563 Estou um pouco confusa. 446 00:21:56,629 --> 00:22:00,233 Está tudo muito intenso hoje, não? 447 00:22:01,401 --> 00:22:02,869 Você está bem? O quê? 448 00:22:03,436 --> 00:22:04,938 - O que... - Estou. 449 00:22:05,004 --> 00:22:06,639 - Tudo bem. - O que está acontecendo? 450 00:22:06,706 --> 00:22:09,309 Ninguém fica pulando de felicidade o tempo todo. 451 00:22:09,375 --> 00:22:11,044 - Não é? - Não. 452 00:22:11,110 --> 00:22:13,947 - Eu acho. - É melhor eu ir. 453 00:22:14,013 --> 00:22:15,782 - Beleza. Tudo bem. - É. Tchau! 454 00:22:15,848 --> 00:22:17,817 Beleza. Tchau. Isso... 455 00:22:20,720 --> 00:22:22,055 Casamento de conto de fadas. 456 00:22:22,121 --> 00:22:23,356 Lá vai a noiva. 457 00:22:23,856 --> 00:22:25,825 - Tenho muita grana. Eu levo ela. - Ela não vai. 458 00:22:25,892 --> 00:22:29,195 Será que devemos subir? Parece que acabou. 459 00:22:29,262 --> 00:22:31,064 Acho que devemos sim. 460 00:22:31,130 --> 00:22:32,899 - Como assim? É claro! - Temos que subir. 461 00:22:32,966 --> 00:22:35,602 Não é que... Temos muito o que conversar. 462 00:22:35,668 --> 00:22:37,904 O quê? Isso que eles falaram? Não! 463 00:22:37,971 --> 00:22:39,005 - Qual é? - Roman! 464 00:22:39,806 --> 00:22:41,841 Umas semanas de dor pode nos estabelecer? 465 00:22:41,908 --> 00:22:45,445 - Acho que prometemos demais pra Pierce. - É que a Sandi... 466 00:22:45,511 --> 00:22:47,647 - Eu só quero... - Temos que subir. Vamos. 467 00:22:47,714 --> 00:22:49,449 - Que se danem. - Beleza. 468 00:22:56,189 --> 00:22:58,758 - Finalmente. - Encontramos ele. 469 00:22:58,825 --> 00:23:00,259 - Finalmente. - Oi, oi. 470 00:23:00,326 --> 00:23:01,661 - Eles estão aqui. - Oi. 471 00:23:01,728 --> 00:23:03,529 - Oi, irmão. Abraço. - Mil perdões. 472 00:23:03,596 --> 00:23:06,299 - Oi. - É, o papai nos ferrou. 473 00:23:06,799 --> 00:23:08,901 - Oi, irmão. - Olha só vocês. 474 00:23:08,968 --> 00:23:10,269 A Aliança Rebelde. 475 00:23:11,671 --> 00:23:13,706 Como estão vivendo nas montanhas? 476 00:23:14,607 --> 00:23:16,743 Estão com suprimento? Tem comida suficiente? 477 00:23:17,577 --> 00:23:18,911 Vai ser assim, não é? 478 00:23:19,445 --> 00:23:22,415 A batalha real? Papai e eu de um lado e vocês do outro? 479 00:23:22,949 --> 00:23:24,417 Você está bem, cara? 480 00:23:24,484 --> 00:23:26,519 Encontramos com a Willa quando chegamos... 481 00:23:27,520 --> 00:23:29,389 É, eu acho que está tudo bem. 482 00:23:30,657 --> 00:23:31,657 É. 483 00:23:34,127 --> 00:23:37,263 A Willa se levantou para fazer o discurso e disse: 484 00:23:38,498 --> 00:23:39,732 "Eu não posso fazer isso." 485 00:23:41,401 --> 00:23:42,535 E depois... 486 00:23:43,202 --> 00:23:45,905 ficou 40 minutos no banheiro com as amigas. 487 00:23:45,972 --> 00:23:46,972 Meu Deus. 488 00:23:47,540 --> 00:23:49,709 Não, não, não. Não é nada disso. 489 00:23:49,776 --> 00:23:51,477 Você está bem. Está tudo bem. 490 00:23:51,544 --> 00:23:52,745 Não se preocupa com isso. 491 00:23:52,812 --> 00:23:54,247 Joga dez mil na mão dela. 492 00:23:54,981 --> 00:23:57,250 Uma moto de neve e vouchers de clareamento de dentes. 493 00:23:57,984 --> 00:23:59,552 Conseguiu alguma coisa, Sylvia? 494 00:24:01,788 --> 00:24:02,922 A mãe da Willa. 495 00:24:04,557 --> 00:24:05,625 Certo. 496 00:24:06,059 --> 00:24:08,494 - Então... - Que coisa esquisita. 497 00:24:08,561 --> 00:24:10,296 Vamos voltar para a minha casa? 498 00:24:10,363 --> 00:24:11,597 Shiv... 499 00:24:11,664 --> 00:24:14,634 Ele... Qual é! O cara não está bem, não acha? 500 00:24:14,701 --> 00:24:17,503 Claro. Desculpa se o papai nos ferrou, desculpa se chegamos tarde. 501 00:24:17,570 --> 00:24:19,238 Mas temos que decidir rápido, então... 502 00:24:19,672 --> 00:24:21,107 Acho que já sabemos, não é? 503 00:24:21,174 --> 00:24:22,241 - Sabemos? - Sim. 504 00:24:22,308 --> 00:24:23,843 Tinham argumentos bem convincentes. 505 00:24:23,910 --> 00:24:25,344 A Sandi é uma vadia gananciosa. 506 00:24:25,411 --> 00:24:27,814 Ela está com a mão enfiada no rabo da carcaça do pai. 507 00:24:27,880 --> 00:24:29,649 E o Stwey vai junto. 508 00:24:29,716 --> 00:24:31,918 - Dane-se! Dois sacos de bosta de cavalo. - Certo! 509 00:24:31,984 --> 00:24:33,820 E se eu quiser conversar sobre o assunto? 510 00:24:33,886 --> 00:24:35,788 Acho que já superamos isso, Shiv. 511 00:24:35,855 --> 00:24:39,258 Talvez o papai não esteja agindo como costumava. 512 00:24:39,325 --> 00:24:40,927 Talvez ele tenha escondido o jogo. 513 00:24:40,993 --> 00:24:45,131 E o Conselho é um bando de bonequinhas de plástico apertando a mão dos outros. 514 00:24:45,198 --> 00:24:46,299 Está bem. 515 00:24:46,365 --> 00:24:48,167 Ainda sem comunicação. 516 00:24:48,568 --> 00:24:49,736 Espero que ela esteja bem. 517 00:24:50,203 --> 00:24:51,537 E aí? O que vocês acham? 518 00:24:53,306 --> 00:24:54,607 Vamos cantar no karaokê? 519 00:24:56,509 --> 00:25:01,214 Seria possível fazer outra coisa no Universo que não seja isso? 520 00:25:01,280 --> 00:25:03,116 Se ela está curtindo, eu posso curtir. 521 00:25:04,383 --> 00:25:05,618 Nós podemos... 522 00:25:05,685 --> 00:25:07,787 tomar umas, não é? 523 00:25:07,854 --> 00:25:10,189 Uma despedida de solteiro para o presidente bonitão? 524 00:25:11,457 --> 00:25:12,492 Bom... 525 00:25:12,558 --> 00:25:14,327 Nós três meio que... 526 00:25:14,393 --> 00:25:16,329 - Claro. Estão ocupados. - Temos uma coisa. 527 00:25:16,395 --> 00:25:17,730 - Vamos beber com ele, irmã. - É. 528 00:25:17,797 --> 00:25:18,797 Vamos beber com ele. 529 00:25:19,398 --> 00:25:22,034 - Vamos beber com ele. - É, mas não nos lugares... 530 00:25:22,435 --> 00:25:23,870 que vocês costumam ir. 531 00:25:23,936 --> 00:25:26,739 Em algum lugar divertido. De verdade. 532 00:25:27,206 --> 00:25:28,641 Longe dessas boates caras. 533 00:25:29,041 --> 00:25:34,981 Um bar de verdade, com garotas e caras com as mãos sujas de graxa e suados. 534 00:25:35,481 --> 00:25:36,883 Com sangue no cabelo. 535 00:25:36,949 --> 00:25:38,084 Não gosto desses caras. 536 00:25:38,151 --> 00:25:40,453 Parecem um experimento médico que deu errado. 537 00:25:41,254 --> 00:25:44,290 Sei lá. Ele disse que era um problemão. 538 00:25:44,357 --> 00:25:45,691 Mas por que na cozinha? 539 00:25:45,758 --> 00:25:47,160 Devemos esconder as facas? 540 00:25:47,960 --> 00:25:49,228 Eu não sei, ele disse... 541 00:25:50,062 --> 00:25:51,230 - Oi, Logan. - Oi. 542 00:25:51,297 --> 00:25:53,232 - O que houve? - Senti cheiro de pizza. 543 00:25:55,368 --> 00:25:57,303 Por que estou olhando para tantas pizzas? 544 00:25:58,171 --> 00:25:59,539 Isso está me matando. 545 00:25:59,605 --> 00:26:02,575 Isso está fora de controle, Tom. 546 00:26:02,642 --> 00:26:04,710 - Certo. - Eles mandaram tortas frescas. 547 00:26:04,777 --> 00:26:07,013 Era para ter duas ou três aqui e estava ótimo. 548 00:26:07,079 --> 00:26:09,615 - Só precisava colocar no micro-ondas. - Certo. 549 00:26:09,682 --> 00:26:13,052 Certo. Anotado. Acho que elas tendem a... 550 00:26:13,119 --> 00:26:14,320 Elas perdem... 551 00:26:14,387 --> 00:26:17,123 - E ficam empapadas... - Greg, some daqui. 552 00:26:18,191 --> 00:26:19,191 Está bem. 553 00:26:26,032 --> 00:26:27,266 Não é a pizza. 554 00:26:28,167 --> 00:26:31,971 Eu andei pensando sobre a Kerry. 555 00:26:33,206 --> 00:26:34,807 Certo. 556 00:26:34,874 --> 00:26:36,642 Estou muito empolgado, quer dizer... 557 00:26:36,709 --> 00:26:38,077 Vamos falar disso. Ela tem... 558 00:26:38,544 --> 00:26:39,946 Talento natural. 559 00:26:40,012 --> 00:26:41,280 Ela tem mesmo. 560 00:26:43,983 --> 00:26:45,585 Ela está pronta mesmo? 561 00:26:46,352 --> 00:26:47,353 Bom... 562 00:26:47,820 --> 00:26:50,456 Pronta, pronta... Não. 563 00:26:50,523 --> 00:26:52,959 Você não esperava que ela estivesse? 564 00:26:53,025 --> 00:26:54,961 - Não. - Não, ela precisa de... 565 00:26:55,027 --> 00:26:56,462 um tempo. 566 00:26:59,332 --> 00:27:01,467 Talvez um pouco mais de tempo. 567 00:27:02,201 --> 00:27:05,004 - Interessante. - É. Ela está crua. 568 00:27:05,071 --> 00:27:07,073 E eu acho que... 569 00:27:07,139 --> 00:27:09,809 deveríamos começar devagar, 570 00:27:10,409 --> 00:27:12,445 sem chamar atenção. 571 00:27:12,912 --> 00:27:14,680 Ela tem muito a aprender. 572 00:27:15,548 --> 00:27:16,716 Muito. 573 00:27:16,782 --> 00:27:18,351 E eu acho que... 574 00:27:18,417 --> 00:27:21,787 Acho que pode ser prejudicial expor o talento dela cedo demais. 575 00:27:21,854 --> 00:27:22,855 Esperto. 576 00:27:23,589 --> 00:27:24,657 É bem esperto. 577 00:27:29,295 --> 00:27:32,565 Tudo bem. Ótimo. Claro. Sem problemas. 578 00:27:32,632 --> 00:27:34,333 Não estou me envolvendo. 579 00:27:34,400 --> 00:27:36,068 Não me aproximei disso. 580 00:27:36,135 --> 00:27:39,138 Eu não sei... de nada. 581 00:27:39,205 --> 00:27:40,439 Claro. Entendido. 582 00:27:45,478 --> 00:27:47,179 - América! - Um charme. 583 00:27:47,246 --> 00:27:48,414 Senti falta. 584 00:27:48,481 --> 00:27:50,583 Beleza, o que vocês vão querer? O que você quer? 585 00:27:51,183 --> 00:27:52,852 Será que eles fazem vodca com tônica? 586 00:27:53,352 --> 00:27:55,321 - Vinho da casa? Será que devo? - Isso. 587 00:27:55,388 --> 00:27:56,689 - Vai. Pede. - Não, não. 588 00:27:56,756 --> 00:27:59,992 Não, acho melhor um club soda. Lacrado. 589 00:28:00,059 --> 00:28:01,560 Nada desse bocal contaminado. 590 00:28:01,627 --> 00:28:02,662 Con? Vai querer o quê? 591 00:28:02,728 --> 00:28:04,730 Vou beber o que um cara normal bebe. 592 00:28:04,797 --> 00:28:06,732 Uma weissbier? 593 00:28:06,799 --> 00:28:09,035 - Não a Hoegaarden, por favor. - Você viu isso? 594 00:28:09,402 --> 00:28:10,503 Heard on the Street. 595 00:28:10,569 --> 00:28:12,505 Sobre o preço da Waystar? 596 00:28:12,972 --> 00:28:14,073 A Sandi mandou. 597 00:28:14,140 --> 00:28:17,376 Quero uma vodca com tônica e um coquetel sem álcool. 598 00:28:17,443 --> 00:28:18,744 O que é isso, Con? 599 00:28:18,811 --> 00:28:19,912 Claro. 600 00:28:19,979 --> 00:28:21,047 É a Willa. 601 00:28:21,113 --> 00:28:22,682 Eu tenho a localização dela. 602 00:28:24,784 --> 00:28:27,453 - Acho que é uma configuração de fábrica. - Não é. 603 00:28:27,520 --> 00:28:30,957 Pelo menos eu tenho certeza que ela não está indo para Cuba. 604 00:28:31,023 --> 00:28:33,359 - O telefone dela não. - É. 605 00:28:33,426 --> 00:28:34,760 Ela parou de se movimentar. 606 00:28:34,827 --> 00:28:36,929 - Acho que ela achou um lugar que gosta. - Claro! 607 00:28:36,996 --> 00:28:38,064 No pênis de outro cara. 608 00:28:39,298 --> 00:28:43,102 Um pênis muito maior, mais forte e mais jovem... 609 00:28:43,169 --> 00:28:44,289 - Podemos evitar? - Está bem. 610 00:28:44,337 --> 00:28:45,905 - Podemos evitar isso? - Eu sei. 611 00:28:45,972 --> 00:28:48,641 Porque eu estou começando a ter crise de ansiedade. 612 00:28:48,708 --> 00:28:50,142 Eu quero mesmo me divertir. 613 00:28:50,209 --> 00:28:51,877 - Está bem. - Beleza. Vamos nos divertir. 614 00:28:51,944 --> 00:28:53,479 Podemos monitorá-la juntos. 615 00:28:53,546 --> 00:28:55,514 - Ela o quê? - Dá para colocar no telão. 616 00:28:55,581 --> 00:28:57,183 Por que tanto tempo? 617 00:28:57,249 --> 00:28:59,986 O telefone dela está na loja de suprimentos para o aquário. 618 00:29:00,052 --> 00:29:02,588 - Não faz sentido. Será que é droga? - Eu o amo. 619 00:29:02,655 --> 00:29:04,256 - Não. - Tem certeza? 620 00:29:04,323 --> 00:29:05,958 - Tenho certeza. - Sim. É droga sim. 621 00:29:06,025 --> 00:29:08,094 - Foi mal. - Agora ela está na lavanderia. 622 00:29:08,160 --> 00:29:10,663 Para lavar as calcinhas. Tirar o esperma. 623 00:29:10,730 --> 00:29:11,897 - É difícil. - Volto já. 624 00:29:11,964 --> 00:29:13,332 - Você é louco? - Os drinques. 625 00:29:13,399 --> 00:29:16,969 - Não o seu esperma. O seu é lavável! - Você é maluco? 626 00:29:21,007 --> 00:29:23,009 Oi. Lukas? E aí, irmão? 627 00:29:23,075 --> 00:29:24,143 E aí? 628 00:29:25,811 --> 00:29:26,846 Não consigo dormir. 629 00:29:27,213 --> 00:29:28,280 Você dorme bem? 630 00:29:30,383 --> 00:29:32,618 Sinceramente? Não muito. Não. 631 00:29:32,685 --> 00:29:35,287 Não conheço ninguém que eu respeite e que durma bem. 632 00:29:35,354 --> 00:29:36,354 Nem me fala. 633 00:29:36,989 --> 00:29:38,424 Um olho aberto, cara. 634 00:29:38,491 --> 00:29:40,092 - Um olho aberto. - É. 635 00:29:40,159 --> 00:29:44,263 Minha equipe disse que eu não deveria falar com você sobre isso, mas dane-se. 636 00:29:44,330 --> 00:29:46,699 Soube que os ativistas 637 00:29:47,333 --> 00:29:48,934 que estão dando trabalho quanto ao preço, 638 00:29:49,001 --> 00:29:51,370 estão tentando te levar para a parte ruim. 639 00:29:52,838 --> 00:29:56,208 - É verdade? - Bom, eu não posso... 640 00:29:56,275 --> 00:29:57,810 Não posso dar detalhes, mas... 641 00:29:57,877 --> 00:30:00,913 Sei que você tentou ferrar o acordo com o seu pai 642 00:30:00,980 --> 00:30:02,915 e sei que o seu pai te odeia agora, então... 643 00:30:04,350 --> 00:30:05,751 Você ficou sem opções, certo? 644 00:30:06,552 --> 00:30:11,157 Soube também que você está oferecendo malas de dinheiros para velhinhas. 645 00:30:11,223 --> 00:30:15,561 Se quiser ter uma mala cheia por agora, não me pressiona. 646 00:30:15,628 --> 00:30:16,896 - Está bem? - Certo, cara. 647 00:30:16,962 --> 00:30:18,397 - Ele vai vender. - Eu sei, cara. 648 00:30:18,464 --> 00:30:21,434 Mas se ele me pressionar de novo, não vai ser para mim. 649 00:30:22,735 --> 00:30:24,170 Não estou sendo agressivo. 650 00:30:24,236 --> 00:30:28,908 Me falaram que, quando sou muito direto, fico meio agressivo. Não é isso. 651 00:30:29,341 --> 00:30:31,577 Eu gosto de você. Gosto mesmo. 652 00:30:31,644 --> 00:30:33,145 Quero clareza, sacou? 653 00:30:33,746 --> 00:30:35,481 Antes de lançar qualquer míssil. 654 00:30:35,548 --> 00:30:36,582 Está bem? 655 00:30:37,216 --> 00:30:39,919 Ou recua agora ou... 656 00:30:39,985 --> 00:30:41,153 - estou fora. - Eu entendi. 657 00:30:41,220 --> 00:30:43,022 - Perfeitamente. - Certo. 658 00:30:43,689 --> 00:30:45,157 Acho que é isso, K. Roy. 659 00:30:45,224 --> 00:30:46,525 Beleza. Bons sonhos. 660 00:31:11,083 --> 00:31:15,654 ME MANDA OS DETALHES DAS COMPARAÇÕES 661 00:31:16,222 --> 00:31:19,558 AQUI ESTÃO 662 00:31:27,600 --> 00:31:30,736 Alertas de tempestade foram emitidos em partes do leste. 663 00:31:31,303 --> 00:31:33,139 Severas tempestades de raios 664 00:31:33,205 --> 00:31:36,308 devem atingir a Pensilvânia e as Carolinas hoje, 665 00:31:36,375 --> 00:31:37,877 como a nossa previsão... 666 00:31:42,114 --> 00:31:46,919 Essa é uma obra de diplomacia incrivelmente delicada, Greg. 667 00:31:48,454 --> 00:31:49,688 Está bem? 668 00:31:49,755 --> 00:31:52,591 É como Israel e a Palestina. 669 00:31:52,658 --> 00:31:54,193 Só que mais difícil. 670 00:31:54,260 --> 00:31:55,995 E muito mais importante. 671 00:31:56,061 --> 00:31:58,030 - Ela não vai ficar feliz. - Não. 672 00:31:58,931 --> 00:32:01,066 Mas acho que estou vendo uma saída. 673 00:32:01,133 --> 00:32:03,068 - E qual é? - Você fala com ela. 674 00:32:05,905 --> 00:32:08,073 Interessante. Quero dizer... 675 00:32:08,140 --> 00:32:10,442 Eu não gostei. 676 00:32:10,509 --> 00:32:12,444 - Você está meio frustrado. - Estou. 677 00:32:12,511 --> 00:32:14,680 - Quer tarefas mais difíceis. Certo? - Quero. 678 00:32:14,747 --> 00:32:18,284 Mas não dizer para a namorada do chefe que ela não serve para a TV. 679 00:32:19,285 --> 00:32:20,452 Sinceramente? 680 00:32:20,519 --> 00:32:22,388 Acho que funciona. 681 00:32:22,454 --> 00:32:23,956 Olha o que você vai fazer. 682 00:32:24,023 --> 00:32:26,125 Certo? Você até ela e diz... 683 00:32:27,226 --> 00:32:28,294 Você diz... 684 00:32:28,360 --> 00:32:31,931 É muito difícil até ser um primo nessa família, 685 00:32:31,997 --> 00:32:33,899 você viu o que aconteceu com os filhos dele. 686 00:32:33,966 --> 00:32:36,769 Sabe? As coisas ficam confusas... 687 00:32:36,835 --> 00:32:39,371 Depois você diz que ela é boa, mas não boa demais. 688 00:32:39,438 --> 00:32:40,439 E depois você... 689 00:32:40,506 --> 00:32:43,042 você diz que o Logan está fora disso, que eu estou fora disso, 690 00:32:43,108 --> 00:32:44,910 mas que foi a opinião do grupo de discussão. 691 00:32:45,377 --> 00:32:46,378 Certo. 692 00:32:46,445 --> 00:32:51,917 Depois pergunta se ela queria tudo assim, de bandeja. 693 00:32:51,984 --> 00:32:54,086 Com todo ressentimento, com as acusações... 694 00:32:54,153 --> 00:32:57,389 Depois você pode fazer parecer que foi ideia dela para acalmar a coisa. 695 00:32:57,456 --> 00:32:58,891 Certo? 696 00:32:58,958 --> 00:33:00,392 - Está bem. - É? Que bom. 697 00:33:01,427 --> 00:33:02,628 E se ela falar... 698 00:33:02,695 --> 00:33:05,297 "Dane-se, Greg. Quero estar na TV amanhã". 699 00:33:05,364 --> 00:33:06,665 "A ATN é a minha casa." 700 00:33:06,732 --> 00:33:10,569 Bom, se isso acontecer, você se afasta para uma posição de segurança 701 00:33:10,636 --> 00:33:12,271 e eu entro para acabar com esse ódio. 702 00:33:12,905 --> 00:33:14,840 - Está bem. - Beleza. 703 00:33:17,676 --> 00:33:20,145 Inferno! 704 00:33:21,247 --> 00:33:24,016 - Está super divertido. - E aí? O que eu perdi? 705 00:33:24,083 --> 00:33:25,918 - Estamos comendo. - É? 706 00:33:25,985 --> 00:33:28,654 Bem aqui no frango frito horrível do Billy Ray Cyrus. 707 00:33:28,721 --> 00:33:31,156 Estou vendo que eles têm refeições saudáveis. 708 00:33:31,890 --> 00:33:33,058 Quem era no telefone? 709 00:33:33,559 --> 00:33:34,960 Stewy. 710 00:33:35,794 --> 00:33:37,463 - Maravilha. O que aconteceu agora? - É! 711 00:33:37,529 --> 00:33:38,631 Na verdade, eu posso... 712 00:33:38,697 --> 00:33:40,232 - Posso mostrar uma coisa? - Pode. 713 00:33:40,299 --> 00:33:43,802 Carne! Quero saber de quais criaturas eles arrancaram essas asas. 714 00:33:43,869 --> 00:33:45,104 Talvez um mamífero. 715 00:33:45,170 --> 00:33:47,172 Ele mandou a avaliação. 716 00:33:47,239 --> 00:33:49,541 Isso é intrigante para caramba! 717 00:33:49,608 --> 00:33:53,212 Certo. Isso nos faz pensar. Talvez o papai não seja mais como antes? 718 00:33:53,279 --> 00:33:56,682 Ele está sendo pressionado pelo Matsson, está sendo pressionado pela Kerry, 719 00:33:56,749 --> 00:33:58,484 deu um programa para ela? Isso é... 720 00:33:58,550 --> 00:34:00,119 Droga! Ela está no East River. 721 00:34:00,185 --> 00:34:02,354 - Ela está na maldita... - O quê? 722 00:34:02,788 --> 00:34:05,024 Ela está na ponte. A caminho de Williamsburg. 723 00:34:05,090 --> 00:34:08,394 Desculpa, Con. Tudo bem se conversarmos uma coisa, só nós três? 724 00:34:08,460 --> 00:34:12,531 Não vamos demorar. Dois minutinhos no máximo. 725 00:34:12,598 --> 00:34:15,200 Aí, dane-se. Por que não contamos para o Con? 726 00:34:15,267 --> 00:34:17,636 - Ele não está no Conselho. - É, mas ele tem ações. 727 00:34:17,703 --> 00:34:19,471 E se o acordo... Ele perde a parte dele. 728 00:34:19,538 --> 00:34:21,006 - Como? - Pois é. 729 00:34:21,073 --> 00:34:24,510 Então, a Shiv quer que a gente se meta em uma droga de acordo 730 00:34:24,576 --> 00:34:26,312 - para ferrar a votação amanhã. - Não. 731 00:34:26,945 --> 00:34:28,847 Um pequeno atraso, todos queremos o acordo. 732 00:34:28,914 --> 00:34:30,616 - Certo. - Mas acho que eu concordo. 733 00:34:31,517 --> 00:34:33,419 - Mas o que é isso? - É que... 734 00:34:33,485 --> 00:34:34,753 - Sério? - É que... 735 00:34:35,287 --> 00:34:36,522 Olhando para os números... 736 00:34:36,588 --> 00:34:38,357 - É... - É persuasivo. 737 00:34:38,424 --> 00:34:39,591 - É persuasivo? - Sim. 738 00:34:39,658 --> 00:34:41,927 - Qual é! - Vão obrigar o papai a se humilhar? 739 00:34:42,361 --> 00:34:43,395 Que isso, cara... 740 00:34:43,462 --> 00:34:45,197 Quanto tempo para uma renegociação? 741 00:34:45,264 --> 00:34:46,365 Isso é um jogo. 742 00:34:47,166 --> 00:34:50,069 Mais dinheiro significa mais dinheiro. E é só isso. 743 00:34:51,437 --> 00:34:52,438 PAI 744 00:34:52,504 --> 00:34:53,572 Desculpa? 745 00:34:54,573 --> 00:34:55,874 O que é isso? 746 00:34:57,643 --> 00:34:58,711 Roman? 747 00:34:58,777 --> 00:35:00,679 Por que o papai está mandando mensagem, Rome? 748 00:35:01,980 --> 00:35:03,582 Eu sei lá. Pergunta para ele. 749 00:35:04,450 --> 00:35:05,551 Pergunta idiota. 750 00:35:08,120 --> 00:35:09,120 Você não vai ler? 751 00:35:11,323 --> 00:35:13,759 Tudo bem, eu leio. Vou ler, sem problemas. 752 00:35:15,327 --> 00:35:16,428 Só um "oi". 753 00:35:16,995 --> 00:35:18,964 - É mesmo? Um "oi"? - Sim. 754 00:35:19,031 --> 00:35:22,000 É mesmo. É a cara do papai, sempre mandando "oi". 755 00:35:22,067 --> 00:35:23,478 - Só para saber como está. - Está bem. 756 00:35:23,502 --> 00:35:26,472 Mandei mensagem no aniversário dele, dizendo "feliz aniversário", 757 00:35:26,538 --> 00:35:27,973 - desculpa não ter ido. - Espera. 758 00:35:28,040 --> 00:35:29,908 Você mandou uma mensagem para ele? 759 00:35:29,975 --> 00:35:31,477 - No aniversário. - Nós combinamos. 760 00:35:31,543 --> 00:35:33,512 Nenhum contato até ele pedir desculpas. 761 00:35:33,579 --> 00:35:34,980 Então, nunca mais? 762 00:35:35,047 --> 00:35:36,181 - Quer saber? - O quê? 763 00:35:36,248 --> 00:35:38,083 Acho que eu gostaria de ver seu telefone. 764 00:35:38,150 --> 00:35:39,485 - É mesmo? Me mostra o seu. - É! 765 00:35:39,551 --> 00:35:41,086 Os grupos do WhatsApp, 766 00:35:41,153 --> 00:35:43,422 pessoas compartilhando fotos da sua vagina. Obrigado. 767 00:35:43,489 --> 00:35:44,690 - Rome. - Vai se ferrar. Não. 768 00:35:44,757 --> 00:35:45,758 Que foi? 769 00:35:46,191 --> 00:35:47,526 Temos que ter confiança. 770 00:35:47,593 --> 00:35:49,695 - Pode olhar. Não estou nem aí. - Legal. 771 00:35:49,762 --> 00:35:51,697 Só fotos de pênis. Ele adora isso agora. 772 00:35:51,764 --> 00:35:53,699 - Legal. - É essa aqui. Lê. 773 00:35:54,066 --> 00:35:56,101 - Não estou nem aí. - Foi mais de uma mensagem. 774 00:35:56,168 --> 00:35:57,636 Foram duas, três. 775 00:35:57,703 --> 00:35:59,071 É mais do que uma. 776 00:35:59,138 --> 00:36:00,572 - Foi mal. - Foi bem afetuoso. 777 00:36:00,639 --> 00:36:02,174 Afetuoso? Onde? O que eu falei? 778 00:36:02,241 --> 00:36:03,308 Se cuida. 779 00:36:03,375 --> 00:36:04,843 Se cuida? O que eu deveria dizer? 780 00:36:04,910 --> 00:36:07,646 Feliz aniversário, espero que você caia da escada, seu imbecil. 781 00:36:07,713 --> 00:36:09,948 Olha, estou me sentindo mal com essa traição. 782 00:36:10,015 --> 00:36:11,216 - Traição? - Sim. 783 00:36:11,283 --> 00:36:12,651 A traição de dizer: 784 00:36:12,718 --> 00:36:15,788 "Feliz aniversário, pai. Se cuida. Roman." 785 00:36:15,854 --> 00:36:16,855 - Quer saber? - Traição? 786 00:36:16,922 --> 00:36:18,023 - Eu também. - Ótimo. 787 00:36:18,090 --> 00:36:20,626 Vamos fazer uma viagem em família. Vamos para a Europa. 788 00:36:20,692 --> 00:36:22,628 Está difícil para todo mundo. 789 00:36:23,529 --> 00:36:26,365 Sabia que ele aconselhou o Tom sobre o divórcio? 790 00:36:27,633 --> 00:36:29,401 Um daqueles truques? 791 00:36:29,468 --> 00:36:32,471 Ele falou com todos os advogados de Manhattan, para prendê-los? 792 00:36:33,071 --> 00:36:34,139 Fiquei como a mamãe! 793 00:36:34,773 --> 00:36:35,841 Olha... 794 00:36:36,575 --> 00:36:40,979 deve ter mais um advogado em algum lugar nos Estados Unidos, 795 00:36:41,046 --> 00:36:42,681 se quiser procurar, mas... 796 00:36:43,749 --> 00:36:45,751 É, é uma droga. Eu sinto muito. 797 00:36:46,418 --> 00:36:50,589 Pessoal, sinto que temos que nos unir, e devemos pressionar, 798 00:36:50,656 --> 00:36:53,091 e você tem que vir conosco, para apertarmos mais. 799 00:36:53,158 --> 00:36:54,393 Certo, mas... 800 00:36:54,460 --> 00:36:56,328 Queremos a Pierce, não é? 801 00:36:56,395 --> 00:36:57,996 - Queremos sair, certo? - Sim. 802 00:36:58,063 --> 00:36:59,164 - Certo. - Exatamente isso. 803 00:36:59,231 --> 00:37:00,699 - Com mais dinheiro. - Sim, mas... 804 00:37:00,766 --> 00:37:02,768 Acho que o Matsson não vai subir o valor. 805 00:37:02,835 --> 00:37:05,437 Não vai. Eu sei, porque eu falei com ele. 806 00:37:07,005 --> 00:37:09,274 Se foi isso que ele disse, deve ser verdade. 807 00:37:09,341 --> 00:37:10,442 - Falando sério? - Sim. 808 00:37:10,509 --> 00:37:11,777 Eu acho que ele pode sair. 809 00:37:11,844 --> 00:37:13,445 - Será? - Sim. 810 00:37:13,512 --> 00:37:16,281 Você acha. Talvez exista a possibilidade dele dizer... 811 00:37:17,015 --> 00:37:18,350 - Que não? - Está bem. 812 00:37:18,417 --> 00:37:20,385 Algo que não existe? Uma mentira? 813 00:37:20,853 --> 00:37:22,554 Por que ele diria isso? 814 00:37:22,621 --> 00:37:25,958 É o básico da negociação, Roman. Não ensinaram no treinamento gerencial? 815 00:37:26,024 --> 00:37:28,193 Beleza. Mas parecia que ele estava falando sério. 816 00:37:28,260 --> 00:37:29,962 Básico da negociação também! 817 00:37:30,028 --> 00:37:31,563 - Certo. - É bem básico. 818 00:37:32,965 --> 00:37:35,067 Olha, sei que o conflito não é legal, 819 00:37:35,133 --> 00:37:37,269 - mas nos comprometemos com a Pierce. - O quê? 820 00:37:37,336 --> 00:37:40,072 - Mas o dinheiro vem daí. - Não me importo com o conflito. 821 00:37:40,138 --> 00:37:42,374 - Se importa, sim. - Sempre estou no meio do conflito. 822 00:37:42,441 --> 00:37:44,109 Legal. Você está querendo imitar o papai? 823 00:37:44,176 --> 00:37:45,544 - Imitar o papai? - Sim! 824 00:37:45,611 --> 00:37:48,146 Se tem alguém aqui que imita o papai... Meu Deus! 825 00:37:48,213 --> 00:37:51,216 Cutucando o diabo com um garfo. Eu sou genuíno quanto a nós três. 826 00:37:51,283 --> 00:37:53,652 Não fiquem contra mim como se fossem Lenon e McCartney 827 00:37:53,719 --> 00:37:55,254 e eu fosse o George. Eu sou o John. 828 00:37:55,320 --> 00:37:56,321 Desgraçados. 829 00:37:56,388 --> 00:37:57,956 Ringo, Yoko. 830 00:37:58,957 --> 00:38:00,425 Ele é o Connor mesmo, 831 00:38:00,492 --> 00:38:02,570 o cara que bebe umas com a gente durante uma audição. 832 00:38:02,594 --> 00:38:03,962 Sinceramente... 833 00:38:04,863 --> 00:38:05,998 Eu acho... 834 00:38:06,865 --> 00:38:09,535 Acho que fechar com a Sandi e o Stewy 835 00:38:09,601 --> 00:38:11,270 - é o melhor que temos a fazer. - É. 836 00:38:11,336 --> 00:38:12,404 Como uma equipe. 837 00:38:13,071 --> 00:38:14,673 É só uma jogada. 838 00:38:14,740 --> 00:38:16,608 Para atrasar umas semanas. 839 00:38:17,409 --> 00:38:19,845 Ele vai entender. Era o que ele faria nos áureos tempos. 840 00:38:19,912 --> 00:38:20,946 Exatamente. 841 00:38:23,148 --> 00:38:25,784 Acho que se for só uma jogada, beleza. Estou dentro. 842 00:38:26,318 --> 00:38:27,986 Mas que inferno! 843 00:38:28,053 --> 00:38:29,755 - Mas que inferno! - Desculpa. Desculpa. 844 00:38:29,821 --> 00:38:32,491 - Vocês estragaram tudo. - Con? Con? 845 00:38:32,558 --> 00:38:34,126 - Foi mal. - Estragaram tudo. 846 00:38:34,593 --> 00:38:35,593 O que você quer fazer? 847 00:38:35,928 --> 00:38:38,030 O que eu quero fazer? Quero me casar amanhã. 848 00:38:38,096 --> 00:38:40,832 Quero passar a noite com a minha família e amanhã com o papai. 849 00:38:40,899 --> 00:38:42,401 E quero o meu dinheiro. 850 00:38:43,402 --> 00:38:44,436 O que mais podemos fazer? 851 00:38:46,071 --> 00:38:49,174 Eu queria cantar uma música no karaokê, 852 00:38:49,241 --> 00:38:52,377 porque eu vi isso num filme e ninguém nunca quer ir comigo. 853 00:39:04,456 --> 00:39:05,724 Oi. Kerry. 854 00:39:06,658 --> 00:39:10,395 Desculpa, será que eu poderia te pegar por cinco minutos? 855 00:39:10,462 --> 00:39:12,230 - É rápido, por favor. - Sim. Por que não? 856 00:39:12,297 --> 00:39:14,566 Você já pegou todas as outras mulheres de Manhattan. 857 00:39:15,400 --> 00:39:16,401 Obrigado. 858 00:39:16,468 --> 00:39:18,070 Vamos aqui mesmo. 859 00:39:21,039 --> 00:39:24,209 Eu só queria falar com você rapidinho.. 860 00:39:25,477 --> 00:39:28,513 Espero não estar fora da minha alçada aqui. 861 00:39:28,580 --> 00:39:31,650 Mas eu queria conversar com você sobre a sua fita. 862 00:39:32,317 --> 00:39:34,987 Não sei se quero falar com você sobre isso. 863 00:39:35,053 --> 00:39:36,588 Sim, claro. Acho justo. 864 00:39:36,655 --> 00:39:38,390 É que, como amigo... 865 00:39:40,325 --> 00:39:44,730 eu queria te avisar em relação aos rumores... 866 00:39:45,364 --> 00:39:48,066 E dizer como eu tive que ser cuidadoso 867 00:39:48,133 --> 00:39:51,570 quanto à minha posição como membro da família. 868 00:39:51,637 --> 00:39:55,574 E dizer como as pessoas falaram coisas desagradáveis, 869 00:39:55,641 --> 00:39:57,843 sobre como me ajudaram a subir 870 00:39:57,909 --> 00:39:59,578 - e as injustiças... - O que é isso, Greg? 871 00:40:00,012 --> 00:40:01,012 É só... 872 00:40:03,849 --> 00:40:05,183 Você está... 873 00:40:06,184 --> 00:40:07,853 apressando um pouco as coisas. 874 00:40:07,919 --> 00:40:11,456 E, a longo prazo, isso poderia prejudicaria a sua... 875 00:40:11,523 --> 00:40:15,694 O Tom não acha que estou pronta e mandou você vir falar... 876 00:40:15,761 --> 00:40:17,195 Não. Nada disso. 877 00:40:17,262 --> 00:40:19,364 Ele acha você ótima. 878 00:40:19,998 --> 00:40:21,976 Houve alguns questionamentos do grupo de discussão. 879 00:40:22,000 --> 00:40:23,802 - Montaram um grupo de discussão? - Sim. 880 00:40:24,236 --> 00:40:25,804 Mas a grande questão é que... 881 00:40:25,871 --> 00:40:28,407 Lembra como o Kendall e a Shiv 882 00:40:28,473 --> 00:40:30,375 tiveram problemas com o privilégio? 883 00:40:30,442 --> 00:40:32,082 O que eles disseram no grupo de discussão? 884 00:40:34,046 --> 00:40:36,515 O principal foi... Ela é boa. 885 00:40:37,716 --> 00:40:41,186 Talvez ainda não esteja pronta. 886 00:40:42,054 --> 00:40:44,389 - E algumas críticas. - Quais críticas? 887 00:40:44,756 --> 00:40:47,426 Nada demais. Tipo, nada. 888 00:40:47,492 --> 00:40:50,128 Bonita, mas talvez... 889 00:40:50,195 --> 00:40:55,434 Os seus braços não estavam bem. Ficaram pequenos na TV. 890 00:40:55,500 --> 00:40:57,102 Meus braços não são bons? 891 00:40:57,169 --> 00:40:59,404 Não, não, nada demais. 892 00:40:59,471 --> 00:41:01,773 Totalmente ajustável. Em alguns anos. 893 00:41:01,840 --> 00:41:04,609 Desculpa. Isso é na TV. 894 00:41:04,676 --> 00:41:07,145 Pode acontecer do ângulo não estar bom... 895 00:41:07,212 --> 00:41:10,148 Quem tá nesse grupo de discussão, Greg? Só você? 896 00:41:10,215 --> 00:41:11,616 - Não. - É o Tom? 897 00:41:11,683 --> 00:41:12,751 - Não. - O Logan? 898 00:41:13,885 --> 00:41:17,422 Um bando de vovôs, e outras pessoas aí. 899 00:41:17,489 --> 00:41:19,257 - Posso ver? Por quê? - Não. 900 00:41:19,324 --> 00:41:21,259 - Porque é particular. - Não é não. 901 00:41:21,326 --> 00:41:22,894 - Não pode. - E se o Logan quiser ver? 902 00:41:22,961 --> 00:41:23,995 É confidencial. 903 00:41:24,062 --> 00:41:25,497 - Nem o CEO? - Sim. 904 00:41:25,564 --> 00:41:29,468 Se esse grupo de discussão não existir, te destruo como um pedaço de queijo. 905 00:41:29,534 --> 00:41:30,534 Entendido. 906 00:41:35,340 --> 00:41:36,608 Eu fiz a minha parte. 907 00:41:37,976 --> 00:41:39,578 Fiz a minha parte. 908 00:41:54,760 --> 00:41:56,027 Falei com o Connor. 909 00:41:57,662 --> 00:41:58,662 Certo. 910 00:41:59,765 --> 00:42:01,900 As crianças, Sandi e Stewy... 911 00:42:01,967 --> 00:42:05,137 Eles têm os números para nos forçar a voltar para a negociação. 912 00:42:05,203 --> 00:42:09,341 O que vai fazer? Quer que eu ligue? Quer que grite com eles para você? 913 00:42:09,775 --> 00:42:11,009 Delicado. 914 00:42:12,644 --> 00:42:14,479 Eles têm o respeito aqui. 915 00:42:16,081 --> 00:42:18,450 Eles têm bastante respeito. 916 00:42:19,684 --> 00:42:22,521 Devia compartilhar a sua localização com a Willa. 917 00:42:22,921 --> 00:42:24,689 Para ela ver que você está se divertindo. 918 00:42:24,756 --> 00:42:26,191 Eu amo karaokê. É excelente. 919 00:42:28,593 --> 00:42:30,228 Seu casamento está amaldiçoado. 920 00:42:34,132 --> 00:42:35,167 Certo. 921 00:42:35,967 --> 00:42:37,169 Obrigado. 922 00:42:37,235 --> 00:42:38,370 O que acontece agora? 923 00:42:40,172 --> 00:42:44,009 Alguém vai ter que se humilhar no palácio da vergonha. 924 00:42:44,075 --> 00:42:46,178 Será que eles têm "desperado" do Eagles? 925 00:42:46,244 --> 00:42:49,147 Imagino que sim. A noite mais longa da minha vida. 926 00:42:50,782 --> 00:42:52,250 Droga. 927 00:42:53,084 --> 00:42:54,719 - O que foi? - Ela sumiu. 928 00:42:55,453 --> 00:42:57,889 Por que ela sumiu? Será que acabou? 929 00:42:58,290 --> 00:43:01,159 Ela vai sair com qualquer um e eles... 930 00:43:01,226 --> 00:43:03,328 Relaxa. Vai ver o celular dela só ficou sem bateria. 931 00:43:03,395 --> 00:43:06,264 Já pensou na hipótese dela não ser a mulher certa para você? 932 00:43:06,331 --> 00:43:07,499 Pode ser até bom. 933 00:43:07,566 --> 00:43:09,334 - Connor? - Você vai conhecer outra. 934 00:43:11,002 --> 00:43:12,580 Não vai pegar ninguém melhor do que a Willa. 935 00:43:12,604 --> 00:43:14,973 Eu concordo. Não deixa ela ir embora. 936 00:43:15,040 --> 00:43:16,040 Romulus! 937 00:43:18,376 --> 00:43:19,778 Pois é... 938 00:43:20,245 --> 00:43:21,680 O papai está vindo para cá. 939 00:43:23,448 --> 00:43:25,083 - O quê? - Ele quer nos encontrar 940 00:43:25,150 --> 00:43:27,018 no carro quando chegar. 941 00:43:27,085 --> 00:43:29,005 - O que é isso? - Como ele sabe que estamos aqui? 942 00:43:29,321 --> 00:43:30,589 Como você sabe que ele vem? 943 00:43:30,655 --> 00:43:33,592 Eu contei para ele que esta é a noite dos mil tropeços 944 00:43:33,658 --> 00:43:35,018 e ele precisa conversar com vocês. 945 00:43:35,460 --> 00:43:36,795 Caramba, Con. 946 00:43:36,862 --> 00:43:39,698 Minha vida não é cheia de segredos como a de algumas pessoas. 947 00:43:39,764 --> 00:43:43,735 Eu divido as coisas e eu quero meu pai no meu casamento. 948 00:43:43,802 --> 00:43:45,003 Você quer é o dinheiro. 949 00:43:45,070 --> 00:43:48,406 Nada disso, Shiv. Não foi a minha principal consideração. 950 00:43:48,473 --> 00:43:51,243 E o que fazemos? Vamos embora? 951 00:43:51,309 --> 00:43:53,378 Ele vai entrar? Ele não vai entrar, certo? 952 00:43:53,445 --> 00:43:55,914 Quer saber? Seja como a água, meu amigo. 953 00:43:55,981 --> 00:43:57,916 Seja o quê? Valeu, cara. 954 00:43:57,983 --> 00:43:59,584 O que acontece se matar um budista? 955 00:43:59,651 --> 00:44:01,453 Eu venho budista na próxima encarnação? 956 00:44:02,420 --> 00:44:03,722 Espero que não. 957 00:44:11,897 --> 00:44:14,866 São quatro da manhã 958 00:44:14,933 --> 00:44:18,203 Do fim de dezembro 959 00:44:18,270 --> 00:44:23,575 Te escrevo agora Para saber se está melhor 960 00:44:24,409 --> 00:44:29,414 Nova York é fria Mas eu gosto de onde moro 961 00:44:30,248 --> 00:44:35,020 Há música na Clinton Street Durante toda a noite 962 00:44:35,086 --> 00:44:36,755 Essa droga é do nível de Guantânamo. 963 00:44:36,821 --> 00:44:38,490 Ouvi dizer que você está construindo... 964 00:44:38,556 --> 00:44:39,791 O que é isso, Con? 965 00:44:41,126 --> 00:44:43,695 Eu preferia ouvir "Desperado". 966 00:44:43,762 --> 00:44:46,631 Bem no meio do deserto 967 00:44:48,366 --> 00:44:49,968 Você está vivendo para... 968 00:44:50,035 --> 00:44:51,779 Certo, eu não sei porque o papai está me ligando. 969 00:44:51,803 --> 00:44:53,705 É sério? Era para ligar para mim. 970 00:44:53,772 --> 00:44:54,839 O que dizemos? Não atende. 971 00:44:55,407 --> 00:44:56,407 Não vou. 972 00:44:57,242 --> 00:44:58,242 Desliga. 973 00:44:59,044 --> 00:45:00,478 Eu posso só deixar... 974 00:45:00,979 --> 00:45:02,948 - Eu ia deixar tocar. - Que droga. 975 00:45:03,014 --> 00:45:04,582 Claro. Eu nem pensei nisso. 976 00:45:08,353 --> 00:45:11,523 Veio com uma mecha do seu cabelo 977 00:45:11,589 --> 00:45:12,589 Meu Deus. 978 00:45:31,876 --> 00:45:32,876 Oi. 979 00:45:33,411 --> 00:45:34,546 Droga. 980 00:45:37,615 --> 00:45:40,185 Podemos ir para outro lugar? Essas luzes... 981 00:45:41,286 --> 00:45:42,354 Posso ter uma convulsão. 982 00:45:43,655 --> 00:45:44,723 Não vamos a lugar algum. 983 00:45:45,156 --> 00:45:46,224 - O quê? - Tudo bem. 984 00:45:54,299 --> 00:45:56,568 Não precisamos de você, Kerry. Você pode... 985 00:45:56,634 --> 00:45:59,604 - Obrigada. - Isso é uma treta familiar, então... 986 00:46:03,508 --> 00:46:04,508 Típico. 987 00:46:04,809 --> 00:46:06,978 Bom, vamos resolver isso logo 988 00:46:07,045 --> 00:46:08,847 para vocês voltarem para a diversão. 989 00:46:08,913 --> 00:46:12,017 Para não perder a viagem, quer cantar "New York, New York" e vazar? 990 00:46:12,083 --> 00:46:14,185 - Eu quero falar uma coisa. - É... 991 00:46:14,252 --> 00:46:17,422 Quer falar dos motivos que devemos votar pela venda. Nenhuma surpresa. 992 00:46:17,489 --> 00:46:20,291 A menos que cante "Garota de Ipanema"? 993 00:46:20,358 --> 00:46:21,993 Olha, não é isso. 994 00:46:22,660 --> 00:46:24,095 Tirando isso tudo... 995 00:46:25,196 --> 00:46:26,196 Acho que eu... 996 00:46:27,432 --> 00:46:31,069 Acho que eu queria vocês lá, no meu aniversário. 997 00:46:31,669 --> 00:46:33,204 Essa não! 998 00:46:34,773 --> 00:46:36,408 O papai falou sobre um sentimento? 999 00:46:37,275 --> 00:46:38,410 Não, eu só... 1000 00:46:39,010 --> 00:46:40,311 Achei que seria legal. 1001 00:46:40,378 --> 00:46:42,280 O que é isso? Não! Agora abriu a torneira. 1002 00:46:42,347 --> 00:46:44,382 Meu Deus! Baixou "O Senhor Melodrama". 1003 00:46:44,449 --> 00:46:47,585 - Parece uma novela mexicana. - Pessoal, ele está tentando falar. 1004 00:46:47,652 --> 00:46:48,820 Escutem... 1005 00:46:48,887 --> 00:46:50,455 Vocês sabiam que eu queria a Pierce. 1006 00:46:50,889 --> 00:46:51,923 Há muito tempo. 1007 00:46:53,024 --> 00:46:54,225 E quando perdi, 1008 00:46:56,327 --> 00:46:57,562 a sensação não foi boa. 1009 00:46:57,629 --> 00:46:58,763 Jura? Mentira? 1010 00:46:59,130 --> 00:47:00,598 Quase viemos andando de Albany. 1011 00:47:01,366 --> 00:47:03,935 Será que dá... Foi mal. Será que dá para encurtar? 1012 00:47:04,002 --> 00:47:06,471 - É óbvio porquê está aqui. - Seu pai queria tratar... 1013 00:47:06,538 --> 00:47:10,708 de assuntos pessoais e não ir direito para os negócios. 1014 00:47:10,775 --> 00:47:13,812 Olha, isso não é pessoal, pai. 1015 00:47:15,013 --> 00:47:17,082 É uma decisão de negócios. 1016 00:47:17,949 --> 00:47:19,584 - Estamos falando do dinheiro. - Olha... 1017 00:47:19,651 --> 00:47:22,353 Foi esperto da parte de vocês pedir mais dinheiro. Foi mesmo. 1018 00:47:22,687 --> 00:47:24,856 Mas o Matsson não vai aceitar. 1019 00:47:26,257 --> 00:47:28,560 Vocês podem não achar, mas eu fiz um bom acordo 1020 00:47:30,228 --> 00:47:32,997 e vocês vão ganhar o suficiente para fazer o que quiserem. 1021 00:47:33,064 --> 00:47:35,400 Eu fico com a ATN, vocês ficam com a Pierce. 1022 00:47:35,767 --> 00:47:37,502 Um recomeço para todos nós. 1023 00:47:37,569 --> 00:47:39,771 Vão melhorar as coisas. É um começo. 1024 00:47:40,238 --> 00:47:41,773 Tudo que vocês precisam fazer é: 1025 00:47:42,373 --> 00:47:44,209 Votar "sim" e apoiar o acordo. 1026 00:47:47,846 --> 00:47:50,014 Sabem o que ele está oferecendo? Podem... 1027 00:47:50,081 --> 00:47:52,150 separar a vida pessoal e os negócios. 1028 00:47:52,217 --> 00:47:55,053 Podem redefinir a dinâmica familiar de vocês. 1029 00:47:55,120 --> 00:47:56,121 Que maravilha! 1030 00:47:56,621 --> 00:47:59,524 Vamos voltar a ser como costumávamos ser? 1031 00:47:59,591 --> 00:48:04,829 Viajaremos nas férias de verão? Viajaremos de carro cantando juntos? 1032 00:48:04,896 --> 00:48:07,132 Talvez seja mais complicado do que isso. 1033 00:48:07,198 --> 00:48:09,601 Acho que você ainda está na lua de mel, então... 1034 00:48:09,667 --> 00:48:11,102 Está com um programa na TV! 1035 00:48:12,937 --> 00:48:14,772 Você não está mais na TV. 1036 00:48:14,839 --> 00:48:15,940 Não? 1037 00:48:16,007 --> 00:48:17,108 Desculpa, não foi... 1038 00:48:18,009 --> 00:48:19,410 Ele já te ferrou nisso? 1039 00:48:20,211 --> 00:48:21,913 Vai acontecer. Te ferrar. 1040 00:48:22,313 --> 00:48:23,982 Mas parabéns pelo cabaço da traição. 1041 00:48:24,048 --> 00:48:25,049 Chega. 1042 00:48:26,684 --> 00:48:29,554 Achei que estavam interessados em um pedido de desculpas. 1043 00:48:29,621 --> 00:48:31,701 - Mas já chega. - Espera. Era um pedido de desculpas? 1044 00:48:31,756 --> 00:48:33,124 - Nós perdemos isso. - Olha... 1045 00:48:33,625 --> 00:48:35,059 Eu não peço desculpas, 1046 00:48:36,694 --> 00:48:39,230 mas, se é tão importante para vocês, 1047 00:48:40,465 --> 00:48:41,465 então, 1048 00:48:41,866 --> 00:48:42,866 me desculpem. 1049 00:48:50,175 --> 00:48:52,844 Não acreditaria em nada que você me dissesse agora. 1050 00:48:53,278 --> 00:48:55,880 A pressão nesse acordo pode nos render 100 milhões, pai. 1051 00:48:56,447 --> 00:48:58,049 Quantas desculpas ganharemos por isso? 1052 00:48:59,317 --> 00:49:03,388 - Sejamos claros. - Está pedindo desculpas pelo quê? 1053 00:49:03,454 --> 00:49:05,890 Desculpem-me pelo helicóptero, para começar. 1054 00:49:06,691 --> 00:49:09,227 Ele está pedindo desculpas pelo helicóptero, que foi hoje. 1055 00:49:09,294 --> 00:49:10,628 É o máximo que você consegue. 1056 00:49:10,695 --> 00:49:12,330 - Vamos fazer isso mesmo, pai? - Certo. 1057 00:49:12,397 --> 00:49:13,631 Porque eu acho que... 1058 00:49:15,066 --> 00:49:17,835 Sério, o que ferrou tudo foi quando... 1059 00:49:19,037 --> 00:49:21,439 - Com a mamãe. Na Itália. - É. Está bem. 1060 00:49:22,173 --> 00:49:24,209 Eu andei pensando nisso também. 1061 00:49:25,743 --> 00:49:28,513 Com a melhor das intenções eu... 1062 00:49:29,113 --> 00:49:30,782 Eu consegui a estrutura da empresa, 1063 00:49:30,848 --> 00:49:34,018 as estruturas de propriedade do fundo da família. 1064 00:49:34,652 --> 00:49:36,030 Mas houve uma falta de transparência 1065 00:49:36,054 --> 00:49:37,088 e talvez... 1066 00:49:37,155 --> 00:49:40,491 - Talvez tenham ficado com a impressão... - Olha só, não teve uma convulsão. 1067 00:49:40,558 --> 00:49:42,460 Pessoal, ele está tentando, certo? 1068 00:49:42,527 --> 00:49:45,463 Vocês disseram que queriam um pedido de desculpas. 1069 00:49:46,764 --> 00:49:47,765 Tudo bem. 1070 00:49:48,366 --> 00:49:49,366 Mais alguma coisa? 1071 00:49:53,972 --> 00:49:56,107 Vamos, pai. Está se desculpando pelo quê? 1072 00:49:56,808 --> 00:49:59,811 Por ter ignorado o Connor durante toda a vida dele? 1073 00:49:59,877 --> 00:50:00,945 Pegou pesado. 1074 00:50:01,012 --> 00:50:04,983 - Por bater no Roman quando era criança? - Não. Todo mundo me batia. 1075 00:50:05,049 --> 00:50:08,019 - Eu era um saco. - Por prender a mãe do Connor? 1076 00:50:08,086 --> 00:50:10,021 Será que dá para não fazer um showzinho aqui? 1077 00:50:10,088 --> 00:50:12,824 Que tal aconselhar o Tom no meu divórcio? 1078 00:50:13,258 --> 00:50:16,527 Essa você se esforçou. Foi além dos limites. 1079 00:50:16,594 --> 00:50:18,363 O Tom me pediu um conselho. 1080 00:50:18,796 --> 00:50:20,999 Recomendei uma pessoa com a qual ele poderia falar. 1081 00:50:21,733 --> 00:50:22,867 Você não estava por perto. 1082 00:50:23,468 --> 00:50:27,171 Se estivesse, te daria o mesmo conselho. 1083 00:50:27,572 --> 00:50:30,275 Mas não posso ajudá-la se não for me ver. 1084 00:50:30,742 --> 00:50:32,210 O importante é que... 1085 00:50:32,777 --> 00:50:36,014 Se pedirmos mais dinheiro, o Matsson cai fora. 1086 00:50:36,481 --> 00:50:38,483 - Eu tenho certeza. - Não. Você não tem certeza! 1087 00:50:38,850 --> 00:50:41,419 Não tem nada. Você não sabe de tudo. 1088 00:50:42,353 --> 00:50:44,522 Uma coisa não é verdade, só porque você diz. 1089 00:50:44,589 --> 00:50:48,259 Todo mundo concorda com você, acredita e então se torna verdade. 1090 00:50:48,326 --> 00:50:50,261 Daí você pode virar e dizer: Viu? 1091 00:50:50,762 --> 00:50:52,297 Viu? Eu estava certo. 1092 00:50:52,897 --> 00:50:54,532 Mas não é bem assim. 1093 00:50:54,599 --> 00:50:56,701 Você é o abuso psicológico em forma de gente. 1094 00:51:03,308 --> 00:51:04,475 Tudo bem. 1095 00:51:11,482 --> 00:51:12,482 Olha... 1096 00:51:13,151 --> 00:51:15,286 Eu só queria que estivéssemos juntos. 1097 00:51:17,188 --> 00:51:19,090 O que vocês não entendem. 1098 00:51:19,157 --> 00:51:20,237 É que esse é um bom acordo. 1099 00:51:20,958 --> 00:51:22,126 O mundo gosta. 1100 00:51:22,193 --> 00:51:23,294 Faz sentido. 1101 00:51:24,762 --> 00:51:25,763 Mas os acordos 1102 00:51:26,264 --> 00:51:29,300 tendem a desaparecer porque imbecis como o Matsson 1103 00:51:30,134 --> 00:51:32,737 se irritam ou se sentem humilhados. Essa... 1104 00:51:33,104 --> 00:51:35,206 Essa é a realidade. 1105 00:51:37,909 --> 00:51:41,479 Bom, acho que posso falar por todos. Não posso? 1106 00:51:41,546 --> 00:51:42,814 E quando eu falo: 1107 00:51:42,880 --> 00:51:44,882 Pede mais dinheiro para ele. 1108 00:51:45,249 --> 00:51:46,384 Mas por quê? 1109 00:51:46,451 --> 00:51:47,618 Um bom faro comercial. 1110 00:51:48,419 --> 00:51:49,554 Temos que fazer o nosso. 1111 00:51:49,620 --> 00:51:50,988 - Façam-me o favor! - Certo, pai? 1112 00:51:51,055 --> 00:51:53,257 É o que o meu instinto está me dizendo. 1113 00:51:53,324 --> 00:51:55,059 Tenho que ouvir meus instintos. 1114 00:51:55,126 --> 00:51:57,195 - É tudo o que eu tenho pra continuar. - Meu Deus! 1115 00:52:02,533 --> 00:52:04,936 Vocês são um bando de idiotas. 1116 00:52:06,671 --> 00:52:09,073 Vocês não são pessoas sérias. 1117 00:52:10,208 --> 00:52:11,576 Eu amo vocês. 1118 00:52:13,544 --> 00:52:14,846 Mas vocês não são... 1119 00:52:17,882 --> 00:52:19,484 Pessoas sérias. 1120 00:52:41,706 --> 00:52:43,074 Olha esses babacas. 1121 00:52:44,008 --> 00:52:45,276 Eles deviam vir aqui 1122 00:52:46,110 --> 00:52:48,646 para ver o cara catando lata para ter janta. 1123 00:52:48,713 --> 00:52:50,148 Deviam provar desse remédio. 1124 00:52:52,450 --> 00:52:54,118 Nessa cidade... 1125 00:52:55,353 --> 00:52:57,622 os ratos são do tamanho dos gambás. 1126 00:52:58,489 --> 00:53:00,391 Quase não conseguem mais correr. 1127 00:53:01,192 --> 00:53:02,192 Eu sei lá. 1128 00:53:02,593 --> 00:53:04,729 Eu não sei de nada. 1129 00:53:05,930 --> 00:53:07,498 A reunião está cancelada. 1130 00:53:08,633 --> 00:53:10,301 Preciso ver o Matsson. 1131 00:53:10,368 --> 00:53:14,071 Seremos eu, você, Tom, Karl, Frank. 1132 00:53:14,138 --> 00:53:16,140 Mas sem a Gerri. 1133 00:53:16,207 --> 00:53:17,341 Certo. 1134 00:53:22,647 --> 00:53:23,647 E aí? 1135 00:53:24,115 --> 00:53:25,316 Como foi pra você? 1136 00:53:25,383 --> 00:53:26,484 Ferrar o papai? 1137 00:53:27,051 --> 00:53:28,051 Incrível. 1138 00:53:28,352 --> 00:53:30,054 Pena que acabou logo. 1139 00:53:30,121 --> 00:53:31,556 Queria um pouco mais. 1140 00:53:32,990 --> 00:53:35,059 Roman, estou brincando, cara. Estou brincando. 1141 00:53:35,126 --> 00:53:37,061 Eu sei. Tudo bem. Tudo certo. 1142 00:53:38,996 --> 00:53:40,097 Certo. 1143 00:53:41,065 --> 00:53:42,900 - Eu vou para casa. - O quê? 1144 00:53:42,967 --> 00:53:45,002 Tenho certeza que ela vai te ligar, Con. 1145 00:53:45,536 --> 00:53:47,138 Quer saber? Está tudo bem. 1146 00:53:48,206 --> 00:53:49,273 Sério? 1147 00:53:49,340 --> 00:53:50,374 Sim. 1148 00:53:51,209 --> 00:53:54,378 O bom de ter uma família que não te ama é que você aprende a viver sem. 1149 00:53:54,445 --> 00:53:55,546 O quê? 1150 00:53:55,913 --> 00:53:59,350 - Connor, isso não é... - Vocês ficam atrás do papai, dizendo: 1151 00:53:59,417 --> 00:54:03,054 Me ame, por favor, me ame. Eu preciso de amor e atenção. 1152 00:54:03,120 --> 00:54:05,089 Acho que foi o oposto do que aconteceu agora. 1153 00:54:05,156 --> 00:54:06,791 Vocês são um bando de carentes. 1154 00:54:07,692 --> 00:54:10,361 Sou uma planta que cresce nas rochas e se alimenta de insetos 1155 00:54:10,428 --> 00:54:11,429 que morrem dentro de mim. 1156 00:54:12,797 --> 00:54:14,632 Meu Deus, Con. 1157 00:54:15,500 --> 00:54:17,502 Se a Willa não voltar, tudo bem. 1158 00:54:17,969 --> 00:54:19,437 Porque eu não preciso de amor. 1159 00:54:19,971 --> 00:54:21,272 É tipo um super poder. 1160 00:54:22,874 --> 00:54:26,611 E se ela voltar e não me amar, tudo bem também. 1161 00:54:27,044 --> 00:54:28,045 Porque não preciso disso. 1162 00:54:32,149 --> 00:54:33,317 Obrigado pela festa. 1163 00:54:36,554 --> 00:54:37,955 De nada. 1164 00:55:26,237 --> 00:55:27,505 Vem. 1165 00:55:35,179 --> 00:55:38,649 Mark Ravenhead e Jeryd Mencken estarão aqui amanhã à noite. 1166 00:55:38,716 --> 00:55:40,051 Realmente imperdível. 1167 00:55:40,551 --> 00:55:41,551 Oi, pai. 1168 00:55:42,019 --> 00:55:43,321 Olha quem está aqui. 1169 00:55:43,788 --> 00:55:46,069 O cara das cidades gêmeas. Bem que senti cheiro de queijo. 1170 00:55:47,692 --> 00:55:50,461 Achei meio estranho o que rolou. 1171 00:55:50,528 --> 00:55:52,830 - Tem muita coisa acontecendo. - Não. 1172 00:55:52,897 --> 00:55:54,699 Nós sabemos como eles são. 1173 00:55:56,601 --> 00:56:00,771 Adiei a reunião do conselho e quero que você vá comigo ver o Matsson amanhã. 1174 00:56:00,838 --> 00:56:02,206 Sua ajuda será bem-vinda. 1175 00:56:02,740 --> 00:56:03,908 É mesmo? 1176 00:56:04,709 --> 00:56:06,877 Amanhã é o casamento do Connor. 1177 00:56:09,313 --> 00:56:11,682 Mas acho que... Vamos ver. 1178 00:56:12,817 --> 00:56:13,884 Tom. 1179 00:56:13,951 --> 00:56:14,986 - Claro. - Obrigado. 1180 00:56:15,052 --> 00:56:16,052 Vou deixá-los a sós. 1181 00:56:16,621 --> 00:56:18,356 Sim, claro. 1182 00:56:22,493 --> 00:56:24,295 - Toma. - Certo. 1183 00:56:32,336 --> 00:56:34,739 A noite das facas longas está chegando. 1184 00:56:36,073 --> 00:56:37,341 A Cyd já era. 1185 00:56:37,908 --> 00:56:40,511 Eu vou reinventar a ATN. 1186 00:56:40,578 --> 00:56:42,346 Preciso de um dragão comigo. 1187 00:56:42,413 --> 00:56:45,216 Um competidor brutal que vai fazer o que for preciso. 1188 00:56:46,517 --> 00:56:47,585 Melhor eu ir embora. 1189 00:56:47,652 --> 00:56:49,720 Você não é da Pierce. 1190 00:56:54,925 --> 00:56:58,329 Pessoas inteligentes sabem o que são. 1191 00:57:00,164 --> 00:57:02,299 E você me quer mesmo na ATN? 1192 00:57:02,366 --> 00:57:03,668 Mais, Romulus. 1193 00:57:04,535 --> 00:57:05,803 Mais. 1194 00:57:07,004 --> 00:57:08,572 Eu preciso de você. 1195 00:57:09,465 --> 00:57:12,857 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com