1 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 Nếu bạn tham gia cùng chúng tôi bây giờ thì đây là bản cập nhật... 2 00:00:10,468 --> 00:00:12,429 ...về câu chuyện vẫn đang thống trị tin tức ngày nay. 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,222 Cuộc đột kích đầy kịch tính của FBI vào... 4 00:00:14,305 --> 00:00:15,390 Trời ơi! 5 00:00:15,473 --> 00:00:17,517 Có rất nhiều điều hay ho trong cuộc đột kích Waystar. 6 00:00:18,727 --> 00:00:19,936 Nhìn kìa. 7 00:00:21,354 --> 00:00:23,106 Được thể hiện. 8 00:00:23,189 --> 00:00:25,191 Bạn mừng vì mình không ở trong đội của họ phải không G? 9 00:00:25,275 --> 00:00:27,110 Ừm-hmm. Ồ, vâng. 10 00:00:28,111 --> 00:00:29,112 Tổng cộng. 11 00:00:30,947 --> 00:00:33,742 - Có chuyện gì vậy? - Ờ, không, không có gì. Ừm... 12 00:00:36,035 --> 00:00:40,248 Bố cậu chỉ muốn gặp tôi, ừ... 13 00:00:40,331 --> 00:00:43,835 ừm, ngay tại căn hộ của anh ấy, ngay bây giờ. 14 00:00:44,586 --> 00:00:45,712 Được rồi. 15 00:00:45,795 --> 00:00:46,838 Một... 16 00:00:47,297 --> 00:00:48,465 Chắc chắn. 17 00:00:48,548 --> 00:00:49,758 Bạn nên đi. 18 00:00:49,841 --> 00:00:51,050 - Vâng? Vâng. 19 00:00:51,134 --> 00:00:53,011 Nghĩa là anh có cân đấy, anh bạn ạ. Bạn là một tài sản. 20 00:00:54,387 --> 00:00:58,266 Tôi chỉ-- tôi có như... cái này... 21 00:00:59,058 --> 00:01:00,560 Tôi có nỗi lo lắng ngu ngốc này 22 00:01:00,643 --> 00:01:02,520 rằng tôi sẽ đi qua 23 00:01:02,604 --> 00:01:05,356 và sẽ có, kiểu như, lũ côn đồ và lũ bù nhìn 24 00:01:05,440 --> 00:01:08,276 và những cú đánh thô bạo ở đó để thực hiện một cú đánh. 25 00:01:08,359 --> 00:01:11,738 Chà, thành thật mà nói, anh ta sẽ cố gắng khiến bạn chống lại tôi. 26 00:01:12,739 --> 00:01:13,740 Phải? 27 00:01:13,823 --> 00:01:16,034 Vâng. Ừm-hmm. - Và điều đó ổn thôi. 28 00:01:17,035 --> 00:01:18,703 Bởi vì bạn sẽ không quay lưng lại với tôi. 29 00:01:18,787 --> 00:01:20,163 Không không không. KHÔNG! 30 00:01:20,246 --> 00:01:21,623 - Không đời nào! - Cậu định chống lại tôi à? 31 00:01:21,706 --> 00:01:24,793 Không thể nào, anh bạn. Tôi mạnh mẽ! 32 00:01:24,876 --> 00:01:27,837 - Tôi là một... con chim mạnh mẽ. - Đúng rồi! 33 00:01:27,921 --> 00:01:30,089 Nói ba lần trước khi gà gáy nhé anh em. 34 00:01:32,133 --> 00:01:33,134 Cock-a-doodle-do! 35 00:01:33,218 --> 00:01:34,511 Được rồi, cố lên, Big Bird. 36 00:01:34,594 --> 00:01:35,845 Ken? - Vâng? 37 00:01:35,929 --> 00:01:37,514 Vì vậy, họ nói nó có tầm quan trọng siêu cao. 38 00:01:37,597 --> 00:01:39,849 - Đã hẹn 5 phút. - Sc... Cái gì vậy? 39 00:01:42,852 --> 00:01:44,062 Cái quái gì vậy? 40 00:01:44,145 --> 00:01:47,023 Anh nghĩ họ-- Họ nghĩ họ có thể sa thải tôi à? 41 00:01:48,566 --> 00:01:51,152 - Không. - Ừ, được rồi. Được rồi. 42 00:01:51,236 --> 00:01:52,946 Này các cậu! Tôi sẽ cần hộp chỉ huy. 43 00:01:53,029 --> 00:01:54,531 - Bạn có thể dọn phòng được không? Vâng. 44 00:02:02,455 --> 00:02:05,208 ♪ CHƠI NHẠC CHỦ ĐỀ ("THÀNH CÔNG") ♪ 45 00:03:33,630 --> 00:03:35,882 Hãy nói tên của bạn sau giai điệu. 46 00:03:36,883 --> 00:03:38,760 Lãnh chúa nhỏ Fuckleroy. 47 00:03:38,843 --> 00:03:40,428 Vui lòng giữ trong khi chúng tôi kết nối bạn 48 00:03:40,511 --> 00:03:41,638 đến hội nghị của bạn. 49 00:03:41,721 --> 00:03:43,139 Lãnh chúa nhỏ Fuckleroy. 50 00:03:43,222 --> 00:03:45,141 ...hiện đang tham gia cuộc gọi. 51 00:03:45,224 --> 00:03:46,935 - Xin chào, xin chào, Kendall. 52 00:03:47,018 --> 00:03:52,231 Bạn đang đi cùng, ừ, Frank, Carl, Siobhan, Roman, Karolina, Hugo, 53 00:03:52,315 --> 00:03:53,942 - và, ừm-- - Wow! Mẹ kiếp! 54 00:03:54,025 --> 00:03:56,611 Gang đều ở đây hả? Nó giống như cái chết tiệt... 55 00:03:56,694 --> 00:04:00,114 Trung sĩ Pepper của công ty Mỹ bị phá sản. 56 00:04:00,198 --> 00:04:03,034 Những trò đùa trong cuộc gọi hội nghị chỉ là những trò đùa hay nhất, phải không? 57 00:04:03,117 --> 00:04:05,828 Vì vậy, bây giờ tôi đang nghĩ có lẽ tôi nên chấm dứt 58 00:04:05,912 --> 00:04:07,413 và quay lại với lời khuyên của riêng tôi. 59 00:04:07,497 --> 00:04:09,707 - Chỉ là trò chuyện thôi, Ken. Ồ, này, Shiv! 60 00:04:09,791 --> 00:04:11,334 Cám ơn vì bức thư. 61 00:04:11,417 --> 00:04:12,794 Thành phần hạng nhất. 62 00:04:12,877 --> 00:04:14,420 Thực sự rất kinh khủng. 63 00:04:14,504 --> 00:04:15,964 Tôi không nói điều gì không đúng sự thật. 64 00:04:16,047 --> 00:04:17,173 Ôi không? 65 00:04:17,257 --> 00:04:18,633 Vâng, tôi hy vọng nó có giá trị. 66 00:04:18,716 --> 00:04:20,301 Tôi không biết liệu tôi và bạn có quay lại từ đó không. 67 00:04:20,385 --> 00:04:22,553 Ừ, được rồi, chắc chắn rồi mẹ. 68 00:04:22,637 --> 00:04:23,805 - Xin lỗi. 69 00:04:23,888 --> 00:04:25,306 Anh có chắc là mình đã chọn đúng không, Shiv? 70 00:04:25,390 --> 00:04:27,183 Xin lỗi! Xin lỗi! Ừ, Gerri, cái gì cơ? 71 00:04:27,266 --> 00:04:29,519 - Kendall, chúng ta có một tình huống. Vâng, bạn có một tình huống. 72 00:04:29,602 --> 00:04:32,355 -Phải không? - Frank, Karl, hai người có thể nói chuyện được không? Ừm... 73 00:04:32,438 --> 00:04:33,982 Frank sắp phát biểu bây giờ. 74 00:04:34,065 --> 00:04:35,483 - Này, Ken. Này, Frank. 75 00:04:35,566 --> 00:04:41,072 Vâng, nhiệt độ của cuộc điều tra DOJ, cuộc đột kích ở đây, 76 00:04:41,155 --> 00:04:43,908 nó đã gây ra sự phản đối nghiêm trọng từ các nhà đầu tư. 77 00:04:43,992 --> 00:04:45,618 Vâng, cảm ơn vì điều đó, Kendall. 78 00:04:45,702 --> 00:04:47,912 Này, trách nhiệm thật là khốn nạn. 79 00:04:47,996 --> 00:04:49,706 FBI đã tìm thấy cái kẹp núm vú của anh à, Karl? 80 00:04:49,789 --> 00:04:53,835 Cụ thể là Josh Aaronson và 4% cổ phần của anh ấy. 81 00:04:53,918 --> 00:04:55,378 Cái con quái vật đục khoét đó. 82 00:04:55,461 --> 00:04:57,547 Anh ấy đã gọi điện trực tiếp cho Gerri và anh ấy đang suy nghĩ 83 00:04:57,630 --> 00:04:59,882 chuyển sang Sandy và Stewy. 84 00:04:59,966 --> 00:05:01,050 Và ồn ào. 85 00:05:01,134 --> 00:05:04,012 Ngón tay anh ấy đang đặt trên cái nút lớn màu đỏ, Ken. 86 00:05:04,095 --> 00:05:06,723 Chúng tôi đã nói chuyện với anh ấy về những gì chúng tôi có thể làm 87 00:05:06,806 --> 00:05:08,224 và anh ấy đang chơi hết mình để có được. 88 00:05:08,307 --> 00:05:09,517 Nhưng... 89 00:05:09,600 --> 00:05:13,730 ông ấy quan tâm đến thời gian ở trong phòng với bạn và bố bạn. 90 00:05:13,813 --> 00:05:14,856 Cùng nhau? 91 00:05:15,231 --> 00:05:16,315 KHÔNG. 92 00:05:16,399 --> 00:05:19,027 Ừ, tôi đoán là việc của anh ấy là biết chuyện này diễn ra thế nào. 93 00:05:19,110 --> 00:05:21,029 Anh ta muốn một cân thịt của mình, được chứ? 94 00:05:21,112 --> 00:05:22,905 Uh, Kendall, anh ấy chỉ muốn chắc chắn 95 00:05:22,989 --> 00:05:25,199 rằng công việc kinh doanh của gia đình vẫn có thể hoạt động được. 96 00:05:25,283 --> 00:05:28,202 Ừ, rõ ràng là tôi không thể gặp bố được. 97 00:05:28,286 --> 00:05:31,622 Chỉ còn nửa giờ nữa là đến văn phòng luật sư. 98 00:05:31,706 --> 00:05:34,751 Kendall, bốn ngày nữa chúng ta sẽ tổ chức cuộc họp cổ đông. 99 00:05:34,834 --> 00:05:38,046 Kendall, vấn đề là về quyền kiểm soát công ty, được chứ? 100 00:05:38,129 --> 00:05:40,256 Cuộc bỏ phiếu đang trên đà khó khăn. 101 00:05:40,339 --> 00:05:41,966 Chúng ta cần 4% của anh ấy. 102 00:05:42,050 --> 00:05:45,136 Trừ khi bạn nghĩ rằng bất kỳ ai trong chúng ta đều có một tương lai tươi sáng 103 00:05:45,219 --> 00:05:47,847 với Sandy và Stewy nắm quyền kiểm soát công ty. 104 00:05:48,848 --> 00:05:52,560 Vậy, ừm, anh ấy đề nghị trong 4 giờ nữa... 105 00:05:52,643 --> 00:05:55,104 Không không không. KHÔNG! Bạn không chỉ trích tôi. KHÔNG. 106 00:05:55,188 --> 00:05:56,647 Tôi cần phải điều hành việc này bởi nhóm của tôi. 107 00:05:56,731 --> 00:05:59,859 Tôi và bố cùng nhau, quang học thật tồi tệ. 108 00:05:59,942 --> 00:06:02,737 Đến! Hãy cư xử phù hợp! 109 00:06:02,820 --> 00:06:04,197 Ồ, bố ơi! 110 00:06:04,280 --> 00:06:06,908 Thôi nào, tôi đã bao giờ cư xử không đúng mực khi nào thế? 111 00:06:06,991 --> 00:06:08,743 Điều này không hiệu quả với tôi. 112 00:06:08,826 --> 00:06:11,537 Vì vậy, chết tiệt và Chúa phù hộ. 113 00:06:12,747 --> 00:06:14,415 Lãnh chúa nhỏ Fuckleroy. 114 00:06:14,499 --> 00:06:16,167 ...đã rời khỏi cuộc gọi. 115 00:06:22,215 --> 00:06:23,508 Nếu anh ấy không đi, 116 00:06:24,050 --> 00:06:25,093 nó tệ đến mức nào? 117 00:06:26,844 --> 00:06:30,098 À, tôi nghe nói cuộc đột kích chỉ là đòn cảnh cáo. 118 00:06:30,181 --> 00:06:32,725 Vì vậy, mọi chuyện nên lắng xuống ngay bây giờ. 119 00:06:32,809 --> 00:06:34,477 Tôi nghĩ tôi cần nhiều người hơn. 120 00:06:35,228 --> 00:06:36,270 Bảo vệ nhiều hơn. 121 00:06:36,354 --> 00:06:38,648 Bố, bố có hai cựu Phó AG 122 00:06:38,731 --> 00:06:40,441 và người đứng đầu Fraud tại Main Justice. 123 00:06:40,525 --> 00:06:42,110 Đây là đội Harlem Globetrotters, 124 00:06:42,193 --> 00:06:43,778 lũ Thẩm phán khốn kiếp Westchester. 125 00:06:43,861 --> 00:06:46,364 Raisin nợ tôi mọi thứ. 126 00:06:46,447 --> 00:06:48,616 Và bây giờ tôi cần một chút vỏ bọc, 127 00:06:48,699 --> 00:06:51,410 cái lồn hay quên đã biến mất rồi. 128 00:06:51,494 --> 00:06:55,039 Tôi nghĩ có lẽ chúng ta chưa đủ nghiêm khắc, 129 00:06:55,123 --> 00:06:58,084 về mặt báo chí, về Tổng thống. 130 00:06:58,167 --> 00:07:00,503 Bạn nghĩ anh ấy sẽ phản ứng tốt với một chút áp lực? 131 00:07:00,586 --> 00:07:03,005 Chà, mỗi lần tôi gọi cho Michelle-Anne, cô ấy đều nói với tôi, 132 00:07:03,089 --> 00:07:04,173 "Kiên nhẫn! 133 00:07:04,924 --> 00:07:06,384 Kỵ binh đang đến!" 134 00:07:06,968 --> 00:07:08,261 Tôi cần đòn bẩy. 135 00:07:09,053 --> 00:07:10,930 Tôi lại có Connor. 136 00:07:11,430 --> 00:07:13,015 Nhìn thấy? Nhìn thấy? 137 00:07:13,099 --> 00:07:14,267 Tôi đang ở trong một góc. 138 00:07:14,350 --> 00:07:15,518 Mọi người đều muốn một miếng. 139 00:07:15,601 --> 00:07:18,688 Mọi người đều ra khỏi hộp của họ. Mọi chuyện sắp xảy ra rồi. 140 00:07:18,771 --> 00:07:20,773 Tôi muốn anh canh lửa, được chứ? 141 00:07:20,857 --> 00:07:23,484 Ừ, được rồi, bố. Tuyệt đối. 142 00:07:23,568 --> 00:07:26,863 Và, uh, xem cuộc đàm phán. 143 00:07:26,946 --> 00:07:31,033 Karl là một tên khốn thông minh nhưng, ừm, anh ấy thích được yêu thích. 144 00:07:31,659 --> 00:07:33,202 - Không tốt. - Hiểu rồi. 145 00:07:37,623 --> 00:07:40,376 Được rồi, vậy chúng ta có thể lên chiến lược được không? Tôi có tiềm năng vàng ở đây. 146 00:07:40,459 --> 00:07:42,211 Nhưng tôi cần bạn đọc về cách triển khai. 147 00:07:42,295 --> 00:07:44,755 Roman, bạn có thể vui lòng mang giày vào được không? 148 00:07:44,839 --> 00:07:48,384 Uh, thấy đấy, để việc này thành công, chúng ta cần, bạn biết đấy, ranh giới. 149 00:07:48,467 --> 00:07:50,720 - Và-- - Cái gì, tôi không cởi giày được à? 150 00:07:50,803 --> 00:07:52,054 À, nó chỉ là-- 151 00:07:52,138 --> 00:07:54,599 Sao cơ, tôi không thể thủ dâm vào thời gian và địa điểm tôi chọn à? 152 00:07:54,682 --> 00:07:55,892 - Thấy chưa? - Bạn đang xây dựng... 153 00:07:55,975 --> 00:07:57,059 - Điều đó sẽ giết chúng ta. -...ở đây có cảnh sát, Gerri. 154 00:07:57,143 --> 00:07:58,227 Tôi tìm thấy người đàn ông xăm hình. 155 00:07:58,311 --> 00:07:59,645 - "Người xăm hình"? Chuẩn rồi. 156 00:07:59,729 --> 00:08:02,940 Câu chuyện nhỏ vui nhộn. Vì vậy, khoảng mười lăm năm trước, 157 00:08:03,024 --> 00:08:04,358 Tiệc độc thân của Kendall ở New Orleans, 158 00:08:04,442 --> 00:08:05,860 chúng ta đã làm điều này, giống như... 159 00:08:05,943 --> 00:08:09,197 chuyện bò lê ở quán bar đầy mỉa mai trên phố Bourbon. 160 00:08:09,280 --> 00:08:11,199 Và chúng tôi đã trò chuyện với điều này, bạn biết đấy, 161 00:08:11,949 --> 00:08:13,784 hobo thân thiện. 162 00:08:13,868 --> 00:08:16,621 Và đã có cuộc nói chuyện về, bạn biết đấy, nhiều... 163 00:08:16,704 --> 00:08:19,665 những nỗ lực kinh tởm như, bạn biết đấy, 164 00:08:19,749 --> 00:08:21,709 "Liệu kẻ lang thang có ăn một chiếc giày chiên giòn không?" 165 00:08:21,792 --> 00:08:24,086 Bạn biết đấy, ngu ngốc, sao cũng được, nhảm nhí. 166 00:08:24,170 --> 00:08:26,172 Trước khi chúng tôi giải quyết một vấn đề khá... 167 00:08:26,255 --> 00:08:29,258 đề nghị không đứng đắn đó là... 168 00:08:29,342 --> 00:08:31,135 giúp người đàn ông vô gia cư có 169 00:08:31,219 --> 00:08:33,763 Tên Kendall được xăm trên trán. 170 00:08:33,846 --> 00:08:34,931 Cái gì? 171 00:08:35,014 --> 00:08:37,934 Vâng, chúng tôi có hình xăm tên viết tắt của Kendall trên rando. 172 00:08:38,017 --> 00:08:40,436 Và bạn nghĩ rằng đây là một ý tưởng tốt để nạo vét nó? 173 00:08:40,519 --> 00:08:42,521 Trên Kendall? Ahontas đã thức giấc chưa? 174 00:08:42,605 --> 00:08:44,982 Dùng trán của người nghèo làm Post-It? 175 00:08:45,066 --> 00:08:46,609 Đó là kẻ giết người chết tiệt, bạn đang đùa tôi à? 176 00:08:46,692 --> 00:08:48,069 Ồ, tôi không chắc lắm. 177 00:08:48,152 --> 00:08:50,821 Được rồi, chúng ta có thể nói về chuyện đó trong bữa trưa, được chứ? 178 00:08:50,905 --> 00:08:53,324 Uh, không phải hôm nay, Roman, tôi có hẹn. 179 00:08:53,407 --> 00:08:55,618 Chết tiệt! Với ai? Vách đá Montgomery? 180 00:08:55,701 --> 00:08:57,453 - Bóng ma Giáng Sinh Quá Khứ? Laurie. 181 00:08:57,536 --> 00:08:58,788 - Ai? - Laurie. 182 00:08:58,871 --> 00:09:00,206 Anh ấy là cựu DOJ. 183 00:09:00,289 --> 00:09:02,875 Anh ta làm việc cho cơ quan truy tố Arthur Anderson. 184 00:09:02,959 --> 00:09:04,961 Tôi muốn xem ở đó có kênh quay lại không. 185 00:09:05,044 --> 00:09:06,128 Laurie? 186 00:09:06,212 --> 00:09:07,630 Và bạn nói anh ấy muốn 187 00:09:07,713 --> 00:09:09,465 hướng ngược lại bạn ở bãi đậu xe hoặc-- 188 00:09:09,548 --> 00:09:11,384 Ừ, vấn đề là tôi đang hẹn hò. 189 00:09:11,467 --> 00:09:14,303 Tôi đang hẹn hò và điều đó cần được hiểu. 190 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 Được rồi tôi hiểu rồi. Tuyệt. 191 00:09:15,888 --> 00:09:17,598 Bạn đang vẽ một đường thẳng. 192 00:09:17,682 --> 00:09:19,267 Hoặc nếu không, bạn biết đấy... 193 00:09:19,350 --> 00:09:21,978 Laurie sẽ đánh bật khối cũ vui nhộn của tôi. 194 00:09:22,061 --> 00:09:23,271 Nếu có thể... 195 00:09:23,354 --> 00:09:27,650 tìm thanh kiếm của anh ta và đốt cháy chiếc ghế tắm có động cơ của anh ta. 196 00:09:29,652 --> 00:09:30,653 Được rồi. 197 00:09:37,326 --> 00:09:38,786 Chào buổi sáng! 198 00:09:39,620 --> 00:09:41,330 Ah! 199 00:09:42,206 --> 00:09:43,374 Greg. 200 00:09:44,333 --> 00:09:45,334 Uống. 201 00:09:45,418 --> 00:09:48,087 - Ờ, rượu à? - Uh-huh. 202 00:09:48,170 --> 00:09:49,213 Một... 203 00:09:49,672 --> 00:09:50,631 chắc chắn, tôi-- 204 00:09:50,715 --> 00:09:52,008 Vẫn còn sớm nhưng tôi-- 205 00:09:52,091 --> 00:09:56,220 Ừ, tôi nghĩ tôi sẽ uống một ly rượu rum và cocacola ngon lành. 206 00:09:57,138 --> 00:09:58,139 Kerry! 207 00:09:59,223 --> 00:10:02,184 Chúng ta có thể mang cho Greg một ít Coca-Cola không? 208 00:10:02,268 --> 00:10:03,352 Không, nó thực sự ổn. 209 00:10:03,436 --> 00:10:05,354 - Uh, cô ấy không cần phải-- Không, không, không. 210 00:10:05,438 --> 00:10:08,983 Những gì Greg muốn... ...Greg phải có. 211 00:10:09,066 --> 00:10:13,321 Cảm ơn. Giống như, thật tốt bụng. Ridicu-- Tôi không biết. 212 00:10:13,696 --> 00:10:15,489 Ờ... 213 00:10:15,573 --> 00:10:18,659 Bạn và Kendall đã đi chơi với nhau rất nhiều. 214 00:10:18,743 --> 00:10:19,785 Chính xác? 215 00:10:19,869 --> 00:10:21,454 Tôi, ừm... 216 00:10:21,537 --> 00:10:23,497 Nó hoàn toàn mang tính xã hội, bạn biết đấy. 217 00:10:23,581 --> 00:10:26,625 Vấn đề là vị trí của bạn ở Waystar... 218 00:10:26,709 --> 00:10:31,005 có thể trở nên phức tạp nếu bạn quá thân thiết với anh ấy. 219 00:10:31,422 --> 00:10:32,423 Ừm? 220 00:10:33,299 --> 00:10:35,551 - Bạn có thể thấy rằng? 221 00:10:35,634 --> 00:10:36,719 Mạnh. Ồ. 222 00:10:36,802 --> 00:10:38,637 Đẹp và mạnh mẽ. Mạnh mẽ. 223 00:10:38,721 --> 00:10:39,930 Mạnh mẽ đối với một người đàn ông. 224 00:10:40,014 --> 00:10:43,559 FBI, như bạn biết, đã lục soát văn phòng của chúng tôi. 225 00:10:45,144 --> 00:10:46,979 Greg... 226 00:10:47,063 --> 00:10:49,065 có lẽ bạn chưa bao giờ làm điều này trước đây. 227 00:10:49,148 --> 00:10:53,694 Và tất cả chúng tôi đều rất, rất quan ngại. 228 00:10:53,778 --> 00:10:55,613 Tôi không muốn thấy bạn bị tổn thương. 229 00:10:55,696 --> 00:10:58,240 Chúng ta cần các luật sư của chúng ta cùng làm việc cùng nhau. 230 00:10:58,324 --> 00:11:00,201 Một gia đình hạnh phúc lớn. 231 00:11:00,284 --> 00:11:01,744 Hiệp định phòng thủ chung 232 00:11:01,827 --> 00:11:03,579 Chiếc ô lớn mạnh mẽ. 233 00:11:04,872 --> 00:11:06,415 Giữ cho bạn khô ráo. 234 00:11:06,499 --> 00:11:08,542 Điều đó-- thật thú vị. Nó rất thú vị. 235 00:11:08,626 --> 00:11:13,005 Tôi nghĩ tôi sẽ phải nói chuyện với luật sư của tôi, ừ, Pugh, 236 00:11:13,089 --> 00:11:16,592 người thường không có mặt vào ban ngày. 237 00:11:16,675 --> 00:11:20,096 Chúng tôi đã chuẩn bị sẵn giấy tờ để bạn ký. 238 00:11:20,930 --> 00:11:21,931 Phải. 239 00:11:23,349 --> 00:11:24,767 Vì vậy, được rồi, tôi đoán... 240 00:11:25,643 --> 00:11:26,644 một... 241 00:11:28,229 --> 00:11:29,897 câu hỏi của tôi sẽ là... 242 00:11:31,357 --> 00:11:32,566 Điều này có đáng không? 243 00:11:33,442 --> 00:11:34,902 Xét về mặt "tôi" của tất cả? 244 00:11:35,569 --> 00:11:36,612 Bạn muốn gì? 245 00:11:36,695 --> 00:11:38,239 Tôi muốn gì? 246 00:11:38,322 --> 00:11:39,448 Ý tôi là... 247 00:11:39,532 --> 00:11:40,616 Tôi có thể nhận được gì? 248 00:11:42,284 --> 00:11:43,994 Đó không phải là cách nó hoạt động. 249 00:11:44,870 --> 00:11:46,580 Vâng, có lẽ vậy. 250 00:11:46,664 --> 00:11:49,542 Nhìn bạn kìa. Rung lắc như một chiếc lá chết tiệt. 251 00:11:50,835 --> 00:11:52,128 Nghe. 252 00:11:52,211 --> 00:11:53,337 Bạn có một số đòn bẩy. 253 00:11:53,796 --> 00:11:54,880 Chỉ một chút. 254 00:11:55,548 --> 00:11:57,800 Vậy tại sao bạn không biến đi 255 00:11:57,883 --> 00:12:00,928 và nghĩ về điều bạn muốn yêu cầu để đến bên cạnh 256 00:12:01,011 --> 00:12:02,972 và tôi sẽ xem mình có thể làm gì. 257 00:12:03,055 --> 00:12:04,056 Được rồi? 258 00:12:04,807 --> 00:12:05,933 Hội chợ. 259 00:12:06,016 --> 00:12:07,643 Thỏa thuận công bằng. Không phải là một thỏa thuận. 260 00:12:07,726 --> 00:12:09,478 Nhưng một kế hoạch. 261 00:12:09,562 --> 00:12:11,814 Tôi có nên chug-- chug cái này hay không? 262 00:12:12,148 --> 00:12:13,190 Tôi có thể-- 263 00:12:13,274 --> 00:12:14,358 Tôi có thể uống nó. 264 00:12:21,240 --> 00:12:22,700 Tốt. Cảm ơn, Logan. 265 00:12:26,996 --> 00:12:28,747 Tốt thôi. 266 00:12:28,831 --> 00:12:30,750 Tôi không biết bạn đã làm điều đó như thế nào vào những năm 60. 267 00:12:30,833 --> 00:12:32,960 Thời điểm khác nhau. Thực sự là thời điểm khác nhau. 268 00:12:33,669 --> 00:12:34,837 Thời gian tốt hơn? 269 00:12:34,920 --> 00:12:36,839 Không-- Không phải cho tất cả. 270 00:12:36,922 --> 00:12:38,507 Này, có chuyện gì vậy, Ancient Grains? 271 00:12:38,591 --> 00:12:40,926 Chỉ muốn xem đầu cậu đang ở đâu thôi. 272 00:12:41,010 --> 00:12:42,887 Vâng, bạn không rầy la tôi. 273 00:12:42,970 --> 00:12:45,097 - Không đi, Frank. 274 00:12:45,723 --> 00:12:46,682 - Jess. - Đúng? 275 00:12:46,765 --> 00:12:48,809 - Máy quay thỏ, dành cho trẻ em. - Tuyệt vời. 276 00:12:50,186 --> 00:12:52,396 Ken, hãy nói rằng mọi chuyện đã nổ tung theo đúng ý anh, 277 00:12:52,480 --> 00:12:54,523 bố cậu đã mất rồi. Bạn sẽ cần 278 00:12:54,607 --> 00:12:56,525 những con thú lớn trong góc của bạn sau đó. 279 00:12:57,193 --> 00:12:58,152 Ơ-hả? 280 00:12:58,235 --> 00:13:00,821 Chà, Josh Aaronson là một ổ khóa đối với tôi. 281 00:13:00,905 --> 00:13:02,656 Anh ấy luôn luôn là một ổ khóa ngay sau đó. 282 00:13:04,658 --> 00:13:07,328 Đó không phải là điều anh ấy nói với mọi người. 283 00:13:07,411 --> 00:13:10,331 Hãy nhìn xem, thật thông minh khi làm điều này. Bạn biết đấy. 284 00:13:10,414 --> 00:13:13,501 Bây giờ điều đó là thông minh vì bạn không thể để Sandy và Stewy giành chiến thắng. 285 00:13:13,584 --> 00:13:15,628 Phải? Điều đó chỉ phá hủy mọi thứ. 286 00:13:15,711 --> 00:13:17,046 Ừ, nhưng họ sẽ giải quyết... 287 00:13:17,129 --> 00:13:18,380 cuối cùng phải không? 288 00:13:18,464 --> 00:13:21,717 Nhưng điều đó cũng thông minh cho ngày mai vì sẽ rất vui nếu, 289 00:13:21,800 --> 00:13:25,137 nếu... bố cậu phải ra đi, 290 00:13:25,221 --> 00:13:27,389 bạn phải cho Aaronson thấy bạn là ai. 291 00:13:32,311 --> 00:13:33,395 Khi nào và ở đâu? 292 00:13:33,854 --> 00:13:34,855 Thay đổi địa điểm. 293 00:13:34,939 --> 00:13:36,982 Tất cả chỉ là phút cuối. Con gái của Josh bị ốm, 294 00:13:37,066 --> 00:13:39,485 nên anh ấy yêu cầu bạn đi ra đảo của anh ấy. 295 00:13:40,069 --> 00:13:41,612 Ơ-hả? 296 00:13:41,695 --> 00:13:43,405 Đó là một phần thưởng, phải không? Kín đáo. 297 00:13:44,281 --> 00:13:46,283 Có một đề nghị bạn triệu tập 298 00:13:46,367 --> 00:13:49,537 với bố cậu trong mười phút trên đường băng ở đầu bên kia. 299 00:13:49,620 --> 00:13:51,372 Chỉ để, bạn biết đấy, 300 00:13:51,455 --> 00:13:55,334 đồng ý về cách tiếp cận, loại bỏ mọi sự khó xử. 301 00:13:57,294 --> 00:13:58,379 Tôi sẽ cho bạn biết. 302 00:13:58,837 --> 00:13:59,922 Cảm ơn. 303 00:14:34,373 --> 00:14:35,749 Ừm, được rồi, thực ra chúng tôi đang được yêu cầu 304 00:14:35,833 --> 00:14:37,251 để giữ chỉ trong một giây. 305 00:14:40,296 --> 00:14:41,255 Được rồi. 306 00:14:52,766 --> 00:14:54,268 Thưa ông, ông đi hướng này. 307 00:14:55,060 --> 00:14:57,229 Không, dành cho Giuđa. 308 00:14:58,314 --> 00:14:59,857 Tôi sẽ lấy cái này. 309 00:15:07,364 --> 00:15:09,158 Ừm, được rồi, bạn-- Chúng tôi ổn. 310 00:15:10,534 --> 00:15:12,286 Chỉ cần đảm bảo thỏ có đủ nước. 311 00:15:12,369 --> 00:15:13,912 Vâng. 312 00:15:54,328 --> 00:15:56,205 Họ yêu cầu chúng ta cất cánh trước. 313 00:15:58,832 --> 00:16:00,542 Ờ-huh. 314 00:16:00,626 --> 00:16:02,670 Anh ấy không muốn đợi ở đầu bên kia. 315 00:16:04,254 --> 00:16:05,547 Chào! - Chào. 316 00:16:05,631 --> 00:16:09,677 Vì vậy, bố muốn một người dẫn chương trình chỉ trích chính quyền. 317 00:16:09,760 --> 00:16:11,553 Bạn muốn nói với Ravenhead hay Cyd? 318 00:16:11,637 --> 00:16:14,556 Ồ, đó không hẳn là cách nó hoạt động, Siobhan. 319 00:16:14,640 --> 00:16:17,226 Chúng ta sẽ phải xử lý một trục xoay như thế một cách thật tế nhị. 320 00:16:18,227 --> 00:16:20,187 Ồ, tôi biết điều đó, Tom. 321 00:16:20,270 --> 00:16:22,106 Nhưng tôi tưởng tôi đang nói chuyện với chồng tôi, 322 00:16:22,189 --> 00:16:23,816 nên tôi có thể trực tiếp hơn một chút. 323 00:16:23,899 --> 00:16:27,778 Được rồi, như tôi đã nói, đây là một tình huống rất phức tạp, nên... 324 00:16:28,445 --> 00:16:29,363 Cái gì, ừ... 325 00:16:29,446 --> 00:16:30,489 - Đây là gì? Ờ-huh. 326 00:16:30,572 --> 00:16:32,700 Chỉ là, ừm... chỉ xếp hạng cơ sở vật chất thôi. 327 00:16:33,367 --> 00:16:34,702 Tom, đó không phải-- 328 00:16:34,785 --> 00:16:35,703 Điều đó không xảy ra. 329 00:16:35,786 --> 00:16:37,454 Không, không, không, tôi biết. Nhưng, ừm... 330 00:16:37,538 --> 00:16:41,250 nếu đúng như vậy, tôi nghiêng về FCI Otisville là số một của mình. 331 00:16:41,333 --> 00:16:43,585 Otisville? Đó là... 332 00:16:43,669 --> 00:16:46,088 - nhà tù ở Maryland à? - KHÔNG. 333 00:16:46,171 --> 00:16:47,339 KHÔNG. 334 00:16:47,423 --> 00:16:49,800 Cumberland là trại tù ở Maryland. 335 00:16:49,883 --> 00:16:52,386 Shiv, Otisville ở ngoại ô. Bạn biết đấy, nhà tù Do Thái? 336 00:16:53,011 --> 00:16:54,012 Vâng đúng. 337 00:16:54,096 --> 00:16:55,264 Đúng, xin lỗi. 338 00:16:55,347 --> 00:16:57,599 Tôi cứ nghe được rất nhiều điều thực sự tốt về nó. 339 00:16:57,683 --> 00:16:59,977 Máy bán hàng tự động theo chế độ Kosher và những chiếc giường tầng chắc chắn và... 340 00:17:00,060 --> 00:17:01,019 Tom. 341 00:17:01,103 --> 00:17:02,563 Đó là một chữ "nếu". 342 00:17:02,646 --> 00:17:04,398 Một chữ "nếu" thực sự lớn. 343 00:17:04,481 --> 00:17:07,067 Bạn biết họ đang gọi tôi là Terminal Tom, 344 00:17:07,151 --> 00:17:08,318 giảm xuống bảy? 345 00:17:08,402 --> 00:17:10,612 Vì tôi bị ung thư nghề nghiệp. 346 00:17:12,990 --> 00:17:16,744 Vậy ai bảo Mark là chúng ta cần bắn một phát qua mũi tàu? 347 00:17:16,827 --> 00:17:19,079 Bạn biết đấy, Ravenhead có tiểu đoàn của riêng mình. 348 00:17:19,163 --> 00:17:20,664 Anh ấy, ừm... 349 00:17:20,748 --> 00:17:23,542 - Anh ấy coi trọng sự độc lập của mình. Anh ta là một con chó nhỏ. 350 00:17:23,625 --> 00:17:26,086 Một khi có được nó, anh ấy sẽ làm những gì bố tôi muốn. 351 00:17:26,170 --> 00:17:29,631 Cái gì? White Pride FM sẽ trả cho anh ta 30 triệu một năm? 352 00:17:29,715 --> 00:17:32,050 Được rồi, anh ấy sẽ không thích nó đâu. 353 00:17:32,134 --> 00:17:33,802 Nhưng bạn sẽ xử lý nó chứ? 354 00:17:34,470 --> 00:17:35,512 Ý tôi là-- 355 00:17:35,596 --> 00:17:37,139 Vâng, tôi sẽ làm điều đó. Nhưng... 356 00:17:38,557 --> 00:17:41,310 Nhưng về mặt quang học, bạn biết đấy, 357 00:17:41,393 --> 00:17:44,605 Có lẽ tôi không nên nhận lệnh từ bạn. 358 00:17:44,688 --> 00:17:45,606 Nhiều. 359 00:17:45,689 --> 00:17:46,607 Bởi vì-- 360 00:17:46,690 --> 00:17:48,692 Vì quản trị doanh nghiệp. 361 00:17:48,776 --> 00:17:49,985 Quản trị doanh nghiệp? 362 00:17:50,068 --> 00:17:51,779 Ừ, kiểu như, cậu biết đấy... 363 00:17:51,862 --> 00:17:52,946 Giống như về mặt sơ đồ tổ chức. 364 00:17:53,030 --> 00:17:56,450 Và... sự nam tính của tôi. Tôi-- Bạn biết đấy. 365 00:17:56,533 --> 00:17:58,660 Nếu bạn khắc ra khỏi tôi, nó sẽ làm suy yếu tôi. 366 00:17:58,744 --> 00:18:00,746 Nhưng nó làm suy yếu tôi nếu tôi nhìn vào bức tường 367 00:18:00,829 --> 00:18:02,372 và sơ đồ tổ chức gợi ý rằng bạn đang 368 00:18:02,456 --> 00:18:04,166 - Bị vợ anh đút vào mông! Tom. 369 00:18:04,249 --> 00:18:06,877 Tôi muốn cậu xử lý Ravenhead, được chứ? 370 00:18:07,878 --> 00:18:09,505 Chắc chắn rồi, tôi sẽ nói chuyện với anh ấy. 371 00:18:09,588 --> 00:18:11,381 Và bạn có thể vặn ngón tay cái của Greg không? 372 00:18:11,465 --> 00:18:13,217 Chúng tôi cần anh ấy dưới sự chỉ huy của Lực lượng phòng vệ chung. 373 00:18:13,300 --> 00:18:14,301 Chắc chắn. 374 00:18:16,220 --> 00:18:17,554 Tôi sẽ kiểm tra sau, được chứ? 375 00:18:29,650 --> 00:18:31,068 Anh ta ở đâu? Xe của anh ấy đâu? 376 00:18:31,151 --> 00:18:32,236 Tôi đang thử anh ta bây giờ. 377 00:18:35,405 --> 00:18:36,615 - Vâng. Ờ, Kendall, 378 00:18:36,698 --> 00:18:37,741 Tôi có Logan cho bạn. 379 00:18:37,825 --> 00:18:39,493 Chúng tôi đang bám sát đường băng để đuổi kịp. 380 00:18:39,576 --> 00:18:41,203 Ừ, này, nhìn này, tôi nghĩ nó khá rõ ràng 381 00:18:41,286 --> 00:18:42,287 điều chúng ta cần nói, 382 00:18:42,371 --> 00:18:43,997 nên tôi sẽ đi thẳng đến nhà Josh. 383 00:18:45,082 --> 00:18:46,208 Nói với bố, "Meep-Meep!" 384 00:18:46,291 --> 00:18:47,668 Đó là từ Road Runner. 385 00:19:00,556 --> 00:19:02,474 Chào! Anh ấy đây rồi! 386 00:19:02,558 --> 00:19:04,017 - Chào! - CHÀO. 387 00:19:04,101 --> 00:19:05,060 Nhìn em này, chị ơi. 388 00:19:05,144 --> 00:19:07,312 Vậy chúng tôi có thể làm gì cho bạn ở đây? 389 00:19:07,396 --> 00:19:09,690 Được rồi, tôi muốn trở thành một cậu bé ngoan, 390 00:19:09,773 --> 00:19:11,149 và tôi muốn trở nên hữu ích. 391 00:19:11,233 --> 00:19:13,986 Nhưng tôi nghĩ tôi cần một ít bánh ở đây. 392 00:19:14,069 --> 00:19:15,779 Được rồi, vậy tôi đi nhé? Hay bạn sẽ? 393 00:19:15,863 --> 00:19:16,947 Bạn biết đấy, chúng tôi rất vui mừng về 394 00:19:17,030 --> 00:19:18,699 ý tưởng làm việc chặt chẽ hơn với bạn. 395 00:19:18,782 --> 00:19:20,534 Tuyệt vời. Được rồi, về mặt chính trị, 396 00:19:20,617 --> 00:19:22,411 thiếu kinh nghiệm thực tế 397 00:19:22,494 --> 00:19:24,204 đôi khi đã được san bằng với tôi. 398 00:19:24,288 --> 00:19:27,165 - À, bây giờ, ngay cả với những tin đồn, 399 00:19:27,249 --> 00:19:30,377 Raisin có khả năng sẽ giành chiến thắng một lần nữa. 400 00:19:30,460 --> 00:19:33,338 Vì vậy, tôi đang tìm cách thực hiện bước đi thứ 4 của mình. 401 00:19:33,422 --> 00:19:37,426 Vì vậy, tôi sẽ không quan tâm 402 00:19:38,218 --> 00:19:39,386 đang đi vào 403 00:19:40,178 --> 00:19:41,263 và đánh... 404 00:19:41,346 --> 00:19:43,765 ba bốn thành tựu lớn rồi mới thoát ra. 405 00:19:43,849 --> 00:19:46,435 Được rồi, được rồi, Connor. Thẻ trên bàn. 406 00:19:46,518 --> 00:19:49,271 Chúng tôi đang nghĩ đến việc mời bạn Gourmando. 407 00:19:49,354 --> 00:19:50,898 - Gourmando à? Ờ-huh. 408 00:19:52,733 --> 00:19:55,485 Tôi thực sự không thấy mình ở mạng lưới thực phẩm. 409 00:19:55,569 --> 00:19:59,197 Bạn có thể làm, uh, một buổi thử rượu. 410 00:19:59,281 --> 00:20:02,743 Bạn thực sự nghĩ rằng tôi đang nhổ rioja trước máy quay 411 00:20:02,826 --> 00:20:04,411 sẽ giúp tôi giành được vành đai rỉ sét? 412 00:20:04,494 --> 00:20:06,496 Nhưng Connor, tôi chỉ không nghĩ chúng tôi có thể cho anh 413 00:20:06,580 --> 00:20:09,958 vai trò điều hành cấp cao trong bối cảnh hiện nay. 414 00:20:11,335 --> 00:20:12,544 Nhìn kìa, chị. 415 00:20:12,628 --> 00:20:15,589 Tôi không thích bị bốt giày vào cổ ông già, nhưng tôi thì có. 416 00:20:16,214 --> 00:20:17,299 Tôi lấy cho tôi một ít nước trái cây. 417 00:20:17,382 --> 00:20:19,843 - Vâng, lên tới một điểm. Ồ, không, không, không, không. 418 00:20:19,927 --> 00:20:23,472 Tôi có thể rút cái loa cũ ra bất cứ lúc nào tôi muốn và tôi có thể nói, 419 00:20:23,555 --> 00:20:25,307 "Này! Đoán xem? 420 00:20:25,390 --> 00:20:30,771 Tôi nhớ cha tôi là một người khó chịu, phân biệt chủng tộc và bỏ bê. 421 00:20:30,854 --> 00:20:33,106 Ở đây họ thường nói gì vậy? 422 00:20:33,190 --> 00:20:36,360 Không người da đen, không người Do Thái, không phụ nữ trên tầng bốn." 423 00:20:38,070 --> 00:20:39,696 Bạn đã thu hút được sự chú ý của chúng tôi rồi, Connor. 424 00:20:39,780 --> 00:20:41,281 - Tốt. - Tôi chỉ nghĩ 425 00:20:41,365 --> 00:20:44,493 một mạng lưới lối sống hoặc, bạn biết đấy, tình hình chứng khoán 426 00:20:44,576 --> 00:20:46,036 bạn sẽ dễ dàng quản lý hơn. 427 00:20:46,119 --> 00:20:48,789 Hãy nhớ-- hãy nhớ khi bạn có điều đó, uh, 428 00:20:48,872 --> 00:20:50,165 chơi bưu điện à? 429 00:20:50,249 --> 00:20:52,793 Và bạn đã từng dán tem tất cả thư gửi vào nhà? 430 00:20:52,876 --> 00:20:54,002 Vâng. 431 00:20:54,086 --> 00:20:57,089 Đây là một chút như thế. Phải không Shiv? 432 00:20:57,172 --> 00:20:58,966 Hãy cư xử lịch sự nhé, Connor. 433 00:20:59,049 --> 00:21:01,134 Tôi chỉ không nghĩ là tôi muốn đối phó với anh, Shiv. 434 00:21:28,870 --> 00:21:30,330 Này, này! Anh ấy đây rồi! 435 00:21:30,414 --> 00:21:32,082 - Josh, có chuyện gì thế! - Chào! 436 00:21:33,250 --> 00:21:35,210 Kendall! Bạn có khỏe không? 437 00:21:35,293 --> 00:21:36,378 Rất vui được gặp anh, anh bạn. 438 00:21:37,754 --> 00:21:38,922 - Cậu không sao chứ? - Vâng tốt. 439 00:21:39,006 --> 00:21:40,132 Tốt tốt. 440 00:21:40,215 --> 00:21:41,258 Cảm ơn vì đã ra ngoài. 441 00:21:41,341 --> 00:21:43,051 Bạn đang giỡn hả? Bạn chỉ cần nói từ đó. 442 00:21:43,135 --> 00:21:44,177 - Kitty thế nào rồi? 443 00:21:44,261 --> 00:21:46,555 Cô ấy, ừ, tốt. Tốt hơn. Nó thật ngu ngốc. 444 00:21:46,638 --> 00:21:48,265 Sáng nay cô ấy bị sốt. 445 00:21:48,348 --> 00:21:49,516 - Nhưng, ừm... - Khốn kiếp. 446 00:21:49,599 --> 00:21:51,727 ...Tôi chỉ không muốn vào thành phố. 447 00:21:51,810 --> 00:21:53,270 Tôi hy vọng điều đó ổn? 448 00:21:53,353 --> 00:21:55,105 Còn anh, uh... Iverson thế nào? 449 00:21:55,188 --> 00:21:56,523 - Ừ, tuyệt. Tuyệt vời. - Vâng? 450 00:21:56,606 --> 00:21:58,942 Tôi vừa mua cho anh ấy một con thỏ khổng lồ. 451 00:21:59,026 --> 00:22:00,068 Vì vậy, bây giờ anh ấy đang tìm kiếm trên Google 452 00:22:00,152 --> 00:22:01,737 nơi anh ta có thể mua củ cà rốt lớn nhất thế giới. 453 00:22:03,196 --> 00:22:04,906 - Buồn cười thật. - Tốt đấy. 454 00:22:04,990 --> 00:22:06,783 Vui vẻ. 455 00:22:06,867 --> 00:22:08,910 - Ra ngoài. Hãy nhìn xem. - Vâng. 456 00:22:10,037 --> 00:22:12,330 Địa điểm đẹp. Vâng. 457 00:22:14,750 --> 00:22:15,917 Vậy đại nhân đâu? 458 00:22:17,002 --> 00:22:19,755 À, mọi chuyện đều ổn. Anh ấy-- anh ấy phải nhận một cuộc gọi. 459 00:22:19,838 --> 00:22:20,964 Anh cử tôi đi trước. 460 00:22:24,426 --> 00:22:25,469 Tất cả đều tốt? 461 00:22:27,220 --> 00:22:28,138 Tôi không biết. Chắc chắn. 462 00:22:28,221 --> 00:22:29,973 Tất cả đều khủng khiếp. Tất cả đều tốt. 463 00:22:30,599 --> 00:22:31,808 Bạn biết. Bất cứ điều gì. 464 00:22:31,892 --> 00:22:32,976 Phải? 465 00:22:33,060 --> 00:22:35,437 Tôi không biết. Tôi đoán đó là toàn bộ câu hỏi của tôi. 466 00:22:36,772 --> 00:22:38,607 Có lẽ chúng ta nên đợi ông già. 467 00:22:39,441 --> 00:22:41,359 Nhưng vâng, nhìn này, đó là một cái bánh chết tiệt. 468 00:22:41,443 --> 00:22:43,320 Nhưng cuối cùng, nó không phức tạp đến thế. 469 00:22:44,154 --> 00:22:46,740 Giống như, tôi tốt hơn bố tôi. 470 00:22:46,823 --> 00:22:49,701 Nhưng bố tôi vẫn giỏi hơn Sandy và Stewy. 471 00:22:50,994 --> 00:22:54,790 Vâng. Lựa chọn còn lại của tôi là, tôi... đi ra ngoài. 472 00:22:56,750 --> 00:22:57,751 Tốt... 473 00:22:59,503 --> 00:23:00,879 sao chổi đang tới. 474 00:23:01,963 --> 00:23:04,299 - Mm-hmm? - Tôi nghĩ là một vụ mua lại duy nhất. 475 00:23:04,382 --> 00:23:06,343 Chúng tôi mua trong một giao diện người dùng sẵn sàng cho lò nướng. 476 00:23:06,426 --> 00:23:10,222 Học máy, mạng xã hội, siêu ứng dụng. 477 00:23:11,389 --> 00:23:13,475 - Chúng tôi mua GoJo. - Uh-huh. 478 00:23:13,558 --> 00:23:16,937 - Có hơi đắt một chút. Tôi không biết. 479 00:23:17,020 --> 00:23:20,107 Giao diện người dùng tuyệt vời, nội dung tồi tệ, giao diện người dùng tồi tệ, nội dung tuyệt vời. 480 00:23:21,149 --> 00:23:22,150 Ừm... 481 00:23:24,486 --> 00:23:27,072 Bạn biết đấy, tôi thích bạn. Ngoài tất cả những điều này, tôi thực sự... 482 00:23:27,155 --> 00:23:29,908 - Tôi thực sự thích bạn. - Tôi cũng thích anh, anh bạn. 483 00:23:29,991 --> 00:23:32,536 Suy nhược thần kinh nặng nề trong bữa tiệc lần thứ bốn mươi của tôi. 484 00:23:32,619 --> 00:23:34,287 - Anh phải đến. - Ừ, ai đi vậy? 485 00:23:35,038 --> 00:23:37,082 Cái gì, bạn cần danh sách à? 486 00:23:37,165 --> 00:23:40,168 Bạn, tôi và Henry Kissinger! Mẹ kiếp! Tôi biết tất cả mọi người. 487 00:23:40,252 --> 00:23:41,336 Nó sẽ là quả bom. 488 00:23:41,419 --> 00:23:42,796 Ồ, tuyệt, ừ, ừ. 489 00:23:42,879 --> 00:23:45,340 Chúng ta nên treo nhiều hơn. - Vâng. Vâng. 490 00:23:45,882 --> 00:23:46,883 Chào! 491 00:23:48,385 --> 00:23:49,928 Thuyền trưởng, thuyền trưởng của tôi! 492 00:23:50,011 --> 00:23:51,346 Josh! 493 00:23:51,429 --> 00:23:52,681 Con gái bạn khỏe không? 494 00:23:52,764 --> 00:23:54,391 Tôi nghĩ cô ấy sẽ ổn thôi. 495 00:23:54,474 --> 00:23:56,935 Này, cảm ơn vì đã đi đến tận đây. 496 00:23:57,018 --> 00:23:59,229 Ồ, không hề. Tôi biết nó như thế nào. 497 00:23:59,312 --> 00:24:00,564 Vâng, cảm ơn. 498 00:24:05,777 --> 00:24:06,778 Vì thế... 499 00:24:07,571 --> 00:24:09,114 Ừm? 500 00:24:09,197 --> 00:24:11,158 - Chào con trai. - Chào bố. 501 00:24:22,836 --> 00:24:24,546 - Hãy ngồi xuống. - Ừm. 502 00:24:25,172 --> 00:24:26,631 Vậy, ừ... 503 00:24:28,300 --> 00:24:30,677 Xin lỗi vì tất cả điều này. 504 00:24:31,761 --> 00:24:33,889 Nghe này, tôi biết bạn đang bị ép về thời gian. 505 00:24:33,972 --> 00:24:37,392 Tôi chỉ muốn, uh, đăng ký. 506 00:24:37,475 --> 00:24:41,438 Là một nhà đầu tư, nhưng, ừ, bạn biết đấy, cũng là một... 507 00:24:42,731 --> 00:24:43,982 như một người bạn. 508 00:24:44,816 --> 00:24:47,194 Bạn biết đấy, tôi đoán tôi có mối lo ngại. 509 00:24:47,277 --> 00:24:49,362 Hãy để tôi nói cho bạn biết, hãy đặt tay lên trái tim. 510 00:24:49,446 --> 00:24:51,865 Bất kể sự hỗn loạn trong ngắn hạn, 511 00:24:51,948 --> 00:24:55,368 không có gì là một vấn đề đáng kể. 512 00:24:55,452 --> 00:24:57,037 Hoạt động kinh doanh cốt lõi là hoạt động kinh doanh cốt lõi 513 00:24:57,120 --> 00:24:59,998 và sự biến động được định giá ngay bây giờ. 514 00:25:00,081 --> 00:25:02,834 Vì vậy, tất cả đều đảo ngược từ đây. 515 00:25:02,918 --> 00:25:06,213 Lựa chọn an toàn nhất, quay lại với tôi, ngồi yên, 516 00:25:06,296 --> 00:25:08,965 đếm vàng trong lâu đài của bạn ở đây, 517 00:25:09,049 --> 00:25:12,552 và tôi sẽ làm cho bạn trọn vẹn. 518 00:25:13,553 --> 00:25:14,554 Được rồi? 519 00:25:17,098 --> 00:25:20,393 Không, nó không hoạt động như vậy. Chúng ta có thể đi dạo được không? 520 00:25:20,477 --> 00:25:23,772 Hãy nhìn cái gã khôn ngoan chết tiệt ở New York này. 521 00:25:23,855 --> 00:25:24,981 Không, nghiêm túc đấy, thôi nào. 522 00:25:25,065 --> 00:25:27,484 Nó đẹp quá, thật kinh tởm. Ý tôi là... 523 00:25:27,901 --> 00:25:28,860 Một chuyến dạo bộ? 524 00:25:28,944 --> 00:25:30,445 Vâng. - Bao xa? 525 00:25:31,488 --> 00:25:32,781 Thôi nào, bố. Hãy đi bộ ra ngoài. 526 00:25:33,990 --> 00:25:35,242 Vâng? 527 00:25:35,325 --> 00:25:38,370 Tôi sẽ gửi xe cho bạn hay chúng ta sẽ đi bộ? 528 00:25:38,453 --> 00:25:40,455 Chắc chắn! Hãy đi bộ. 529 00:25:41,623 --> 00:25:44,417 Tốt tốt. Đẹp! Yêu nó! 530 00:25:44,501 --> 00:25:46,711 King Kong khốn kiếp ra nhảy với tôi đi. 531 00:25:47,379 --> 00:25:48,838 Tôi rất vinh dự. 532 00:25:48,922 --> 00:25:50,715 Ờ, tôi sẽ quay lại ngay. 533 00:26:15,198 --> 00:26:17,492 Được rồi, họ tới rồi. 534 00:26:17,575 --> 00:26:19,703 - Tên xăm hình chết tiệt! Ừm-hmm. 535 00:26:19,786 --> 00:26:22,414 - Và cảm ơn vì đã đến. - Chào! Chào bạn. 536 00:26:22,497 --> 00:26:23,623 - CHÀO. Làm thế nào, ừ-- 537 00:26:23,707 --> 00:26:25,208 Bạn thế nào rồi? Bạn trông thật tuyệt. 538 00:26:25,292 --> 00:26:26,543 - Cảm ơn. - CHÀO. 539 00:26:26,626 --> 00:26:28,670 Rất vui khi gặp bạn. 540 00:26:28,753 --> 00:26:30,839 Cái gì? Ồ, vâng, không. Tốt cho... 541 00:26:30,922 --> 00:26:33,049 Cũng rất vui được gặp bạn. Thật tốt khi bắt kịp được, ừm... 542 00:26:34,092 --> 00:26:35,260 Bạn không bao giờ gọi! 543 00:26:36,428 --> 00:26:37,846 - Hugo, anh có muốn không? - Đúng. 544 00:26:37,929 --> 00:26:40,348 Vì vậy, chúng tôi muốn đưa ra lời đề nghị 545 00:26:40,932 --> 00:26:42,892 gửi ông Albescu. 546 00:26:42,976 --> 00:26:46,062 Đây có phải là tình huống NDA không? 547 00:26:46,146 --> 00:26:49,983 Xin lỗi, nhưng, ừ, tôi không cố tỏ ra là một tên khốn ở đây. 548 00:26:50,066 --> 00:26:52,277 Nhưng, ừ, tôi đang nhìn. Và, ừm-- 549 00:26:52,360 --> 00:26:53,945 Vâng, tôi chỉ định nói. Bạn là-- 550 00:26:54,029 --> 00:26:56,072 Cậu là chàng trai đó phải không? 551 00:26:56,740 --> 00:26:57,824 Nó có ở đó không? 552 00:26:59,909 --> 00:27:02,996 Sau khoảng thời gian 4 năm, anh đã có... 553 00:27:03,913 --> 00:27:06,166 phù hiệu, thiết kế đã bị loại bỏ... 554 00:27:06,249 --> 00:27:07,459 - Huh. -...để 555 00:27:07,542 --> 00:27:10,378 nâng cao tiềm năng việc làm và sự chấp nhận của xã hội. 556 00:27:10,462 --> 00:27:11,880 Ừm-hmm. Tốt... 557 00:27:12,839 --> 00:27:13,882 thật là sự xấu hổ. 558 00:27:13,965 --> 00:27:15,842 Ý tôi là, tôi nghĩ bạn thực sự có điều gì đó ở đó. 559 00:27:15,925 --> 00:27:17,552 Nó thực sự hiệu quả với bạn. 560 00:27:17,635 --> 00:27:19,763 Uh, xin lỗi, tôi có thể không? 561 00:27:20,638 --> 00:27:21,639 Bạn có phiền? 562 00:27:23,016 --> 00:27:24,059 Được rồi. 563 00:27:27,312 --> 00:27:28,980 - Hugo? Bạn có thể? - Ừ, ừ... 564 00:27:29,856 --> 00:27:30,940 - Vậy... - Xin lỗi. 565 00:27:31,024 --> 00:27:32,650 ...bạn có thể thấy nó, phải không? 566 00:27:32,734 --> 00:27:35,028 - Nhìn kìa, rõ ràng là ba chữ số. Ừm. 567 00:27:35,111 --> 00:27:36,613 Tôi có thể nhận ra chữ "R" ở đây. 568 00:27:36,696 --> 00:27:37,697 Nhưng tôi thực sự không thấy-- 569 00:27:37,781 --> 00:27:38,865 Giống như, đối với bạn nó có giống chữ "K" không? 570 00:27:38,948 --> 00:27:40,992 Không không. Chúng ta nên-- Không. 571 00:27:41,618 --> 00:27:42,786 Được rồi, ừm... 572 00:27:51,086 --> 00:27:53,213 Vậy bạn có cái nào không, ừm, 573 00:27:53,296 --> 00:27:55,840 hình ảnh của nó từ xung quanh đó? 574 00:27:55,924 --> 00:27:58,093 Chúng tôi sẽ sắp xếp thanh toán nếu bạn có bất kỳ bức ảnh nào. 575 00:27:58,176 --> 00:28:00,261 Vâng, tôi không quá tự hào về những gì mình đã làm. 576 00:28:00,345 --> 00:28:03,098 Vì vậy, sẽ không muốn bất kỳ bức ảnh nào về nó ở ngoài đó. 577 00:28:03,181 --> 00:28:07,060 Đúng, điều đó có ý nghĩa. Và không hề muốn... 578 00:28:07,143 --> 00:28:10,230 ừm, làm cho việc này quá mang tính giao dịch, nhưng... 579 00:28:10,313 --> 00:28:12,232 bao nhiêu tiền cho những bức ảnh? 580 00:28:12,315 --> 00:28:13,650 Tôi thật sự... 581 00:28:14,025 --> 00:28:15,026 ờ... 582 00:28:15,985 --> 00:28:17,779 Nó không cảm thấy tốt. 583 00:28:17,862 --> 00:28:19,531 Sẽ có cảm giác như đang đi lùi. 584 00:28:19,614 --> 00:28:21,199 Vâng, điều đó có ý nghĩa. 585 00:28:21,282 --> 00:28:22,575 Nhưng nhất định phải có con số. 586 00:28:22,659 --> 00:28:24,160 - Phải? - Ờ... 587 00:28:24,994 --> 00:28:25,995 TÔI... 588 00:28:26,079 --> 00:28:27,664 Tôi chỉ định nói là một triệu đô la. 589 00:28:30,333 --> 00:28:31,418 Triệu đô la? 590 00:28:39,759 --> 00:28:41,177 Cô ấy cảm thấy khỏe hơn rồi phải không? 591 00:28:41,261 --> 00:28:43,179 Vâng, điều đó không tuyệt vời sao? 592 00:28:44,514 --> 00:28:46,141 Cô ấy đã ở trên giường một giờ trước. 593 00:28:46,224 --> 00:28:48,309 Vậy Josh, sao cậu không nói cho tôi biết cậu muốn gì. 594 00:28:48,393 --> 00:28:50,520 Tôi sẽ xem liệu tôi có thể đưa nó cho bạn hay không và chúng ta có thể đi chơi cùng nhau. 595 00:28:51,146 --> 00:28:52,439 Lượng đường trong máu thấp. 596 00:28:52,522 --> 00:28:53,690 Bạn muốn tôi chạy lại 597 00:28:53,773 --> 00:28:55,817 và lấy cho bạn một quả chuối, hay một thanh năng lượng, hay thứ gì đó? 598 00:28:55,900 --> 00:28:57,318 Vì tôi thực sự muốn đi sâu vào vấn đề này. 599 00:28:57,402 --> 00:28:58,611 Được rồi đi thôi. 600 00:29:00,905 --> 00:29:01,906 Được rồi. 601 00:29:05,034 --> 00:29:08,496 Tôi đã mất mười phần trăm trong số bốn phần trăm của mình vì chuyện này. 602 00:29:08,580 --> 00:29:10,498 Ba trăm năm mươi triệu đô la. 603 00:29:11,749 --> 00:29:13,418 Lý tưởng nhất là tôi muốn lấy lại nó. 604 00:29:14,252 --> 00:29:16,463 Vì vậy, ừ, tôi đoán nó liên quan đến 605 00:29:16,546 --> 00:29:18,965 bạn hay Sandy sẽ lấy lại cho tôi cái đó? 606 00:29:20,675 --> 00:29:22,218 Hãy gắn bó với chúng tôi. 607 00:29:22,302 --> 00:29:24,012 Hãy gắn bó với đề xuất giá trị. 608 00:29:24,929 --> 00:29:26,723 Đây là tầm nhìn của ngành, 609 00:29:26,806 --> 00:29:28,308 - ngay chỗ này. Đúng rồi. 610 00:29:29,100 --> 00:29:30,101 Ờ-huh. 611 00:29:31,060 --> 00:29:32,187 Nhưng nó hoạt động như thế nào? 612 00:29:32,937 --> 00:29:34,397 Sau những gì bạn đã nói, 613 00:29:34,481 --> 00:29:35,648 nó hoạt động thế quái nào vậy? 614 00:29:35,732 --> 00:29:38,318 Ồ, bạn biết đấy, Beatles đã đưa ra những bài hát hay nhất của họ 615 00:29:38,401 --> 00:29:39,944 khi họ đang kiện nhau. 616 00:29:40,028 --> 00:29:41,029 Phải? 617 00:29:42,572 --> 00:29:44,324 Ừ, ban nhạc hay đấy. 618 00:29:44,407 --> 00:29:45,408 Ờ-huh. 619 00:29:46,242 --> 00:29:47,368 Ban nhạc tuyệt vời. 620 00:29:48,328 --> 00:29:49,329 Ban nhạc tốt. 621 00:29:51,915 --> 00:29:52,916 Phải. 622 00:29:55,627 --> 00:29:56,628 Cốc cốc! 623 00:29:56,711 --> 00:29:57,879 Ồ, này, Tom! 624 00:29:57,962 --> 00:30:00,131 Thiết bị đầu cuối Tom đang gọi! 625 00:30:00,840 --> 00:30:02,300 Con ma trong bữa tiệc. 626 00:30:02,842 --> 00:30:03,968 Miếng bọt biển xấu hổ. 627 00:30:04,802 --> 00:30:06,638 - Không không. 628 00:30:06,721 --> 00:30:10,058 Tôi vừa được Ravenhead lau đồng hồ. 629 00:30:10,141 --> 00:30:11,434 - KHÔNG? Vâng. 630 00:30:11,518 --> 00:30:13,978 Nhưng nó thật tuyệt. Đó chỉ là công việc. 631 00:30:14,062 --> 00:30:15,772 Tôi chỉ nhắc đến cho vui thôi. 632 00:30:16,147 --> 00:30:17,148 Mát mẻ. 633 00:30:17,232 --> 00:30:18,525 Điều đó thật buồn cười. 634 00:30:18,608 --> 00:30:21,194 Ừ, bây giờ tôi được cử xuống đây để vặn vít. 635 00:30:21,277 --> 00:30:22,320 Ôi không. 636 00:30:23,112 --> 00:30:25,156 Ồ, bánh ngọt lịch sự hả? 637 00:30:25,240 --> 00:30:26,366 Ừ, tôi nghĩ tôi-- 638 00:30:26,449 --> 00:30:27,867 Tôi nghĩ tôi đang được tán tỉnh một chút. 639 00:30:28,284 --> 00:30:29,869 Vì thế... 640 00:30:29,953 --> 00:30:32,956 À, tôi đoán là tôi-- Tôi đang cân nhắc các lựa chọn của mình. 641 00:30:33,706 --> 00:30:34,707 Tốt. 642 00:30:36,125 --> 00:30:37,710 Tốt. Anh biết đấy, Greg, thành thật mà nói, 643 00:30:37,794 --> 00:30:39,629 bạn có thể yêu cầu bất cứ điều gì bạn muốn. 644 00:30:40,380 --> 00:30:41,589 Vâng? - Uh-huh. 645 00:30:41,673 --> 00:30:42,757 À, ừm... 646 00:30:44,008 --> 00:30:45,426 Tất cả đều tôn trọng ATN. 647 00:30:45,510 --> 00:30:46,928 Và bạn. 648 00:30:47,011 --> 00:30:50,139 Nhưng tôi-- tôi cảm thấy nơi trái tim tôi hướng về là công viên. 649 00:30:50,223 --> 00:30:51,432 - Được rồi. Thật sự. 650 00:30:51,516 --> 00:30:55,186 Tôi nghĩ nền kinh tế cũ-- kinh nghiệm có lẽ là ở đó. 651 00:30:55,853 --> 00:30:57,146 Hãy chơi trò chơi này! 652 00:30:57,230 --> 00:30:58,731 - Nào, cùng chơi thôi. - Được rồi. 653 00:30:58,815 --> 00:31:01,359 - Vì vậy, tôi đang nghĩ đến việc xin Giám đốc Điều hành. - Vâng. 654 00:31:01,442 --> 00:31:03,778 - Vậy thì giết Ray đi. - Phải, Ray là một tên khốn. 655 00:31:03,861 --> 00:31:06,406 Và sau đó, có lẽ, tôi nghĩ, bạn biết đấy, hãy bắt tay vào thực hiện. 656 00:31:06,489 --> 00:31:08,866 Không, chính xác là vậy. Vào trong công viên cấp hai. 657 00:31:08,950 --> 00:31:11,578 Yêu cầu cấp phó ở Brightstar Buffalo, 658 00:31:11,661 --> 00:31:12,912 nên tôi ở nhà vào cuối tuần. 659 00:31:12,996 --> 00:31:14,414 - Dễ như ăn bánh. - Phải! 660 00:31:14,497 --> 00:31:16,040 Hoàn hảo! 661 00:31:16,124 --> 00:31:17,584 Vì vậy, tôi đoán bạn đã chơi nó rồi. 662 00:31:18,084 --> 00:31:19,085 Vâng. 663 00:31:21,004 --> 00:31:22,171 Nhưng, cảm ơn-- cảm ơn bạn. 664 00:31:29,053 --> 00:31:32,181 Một ý tưởng thú vị vừa chợt đến với tôi, Greg. 665 00:31:32,265 --> 00:31:33,600 Vâng? - Đúng. 666 00:31:36,060 --> 00:31:37,937 Bạn sẽ điều hành một công viên giải trí. 667 00:31:38,980 --> 00:31:39,981 Một... 668 00:31:40,815 --> 00:31:42,942 Và đây là tôi, sắp vào tù. 669 00:31:44,110 --> 00:31:46,279 Và bạn sẽ sống trong một lâu đài huyền diệu. 670 00:31:46,362 --> 00:31:48,781 Và tôi sẽ ở dưới ngục tối 671 00:31:48,865 --> 00:31:52,660 đâu đó, hút yêu tinh để lấy thẻ điện thoại. 672 00:31:52,744 --> 00:31:55,496 Không, ý tôi là, ai mà biết được? Điều này có lẽ sẽ không hiệu quả-- 673 00:31:55,580 --> 00:31:57,332 Greg, anh biết gì về, ừm... 674 00:31:58,207 --> 00:32:00,001 Nero và bào tử? 675 00:32:00,084 --> 00:32:01,836 Nero và... 676 00:32:01,919 --> 00:32:03,004 Bào tử. 677 00:32:03,087 --> 00:32:04,422 - Spor-- Greg, vâng. 678 00:32:05,840 --> 00:32:08,468 Sporus là một cậu bé nô lệ. 679 00:32:09,302 --> 00:32:10,928 Anh ấy là người được Nero yêu thích. 680 00:32:11,012 --> 00:32:12,013 Và, ừ... 681 00:32:12,096 --> 00:32:13,598 bạn biết Nero đã làm gì với anh ấy không? 682 00:32:13,681 --> 00:32:15,350 "Nero và bào tử". Tôi không-- 683 00:32:15,433 --> 00:32:17,226 Đây không phải là IP mà tôi quen thuộc. 684 00:32:17,310 --> 00:32:19,228 À, Nero... 685 00:32:20,438 --> 00:32:21,731 đẩy vợ... 686 00:32:22,482 --> 00:32:24,317 xuống cầu thang. 687 00:32:24,400 --> 00:32:29,364 Và sau đó anh ta đã thiến Sporus và thay vào đó anh ta cưới anh ta. 688 00:32:29,447 --> 00:32:30,990 Và anh ấy đã đưa cho anh ấy một chiếc nhẫn. 689 00:32:31,074 --> 00:32:33,493 Và hắn bắt anh ta ăn mặc giống người vợ đã chết của mình. 690 00:32:33,826 --> 00:32:35,411 Ồ! 691 00:32:35,495 --> 00:32:37,205 Cốt truyện xoắn! Không thấy điều đó đang đến. 692 00:32:37,288 --> 00:32:39,666 Ừ, tôi đã mua một cuốn sách về người La Mã để đọc trong tù. 693 00:32:39,749 --> 00:32:41,834 - Đó là một cuốn sách lớn. Vâng, đó có phải là một cuốn sách hay không? 694 00:32:41,918 --> 00:32:43,252 Đúng là một cuốn sách hay. 695 00:32:45,963 --> 00:32:48,132 Tôi sẽ thiến bạn và cưới bạn trong tích tắc. 696 00:32:58,309 --> 00:33:00,061 - Cậu ổn không, Tom? - Chào! 697 00:33:00,144 --> 00:33:01,979 Xem liệu anh có thể vật tôi xuống đất không, Greg. 698 00:33:02,063 --> 00:33:03,022 - Không có. 699 00:33:03,106 --> 00:33:04,273 - Tôi không muốn-- - Thôi nào. Hãy-- 700 00:33:04,357 --> 00:33:05,525 Nào, hãy chiến đấu như những con gà. 701 00:33:05,608 --> 00:33:06,901 Không, tôi-- Thôi nào! 702 00:33:06,984 --> 00:33:09,862 Cố lên! Cố lên. Hãy đánh một trận đấm nhỏ nhé. 703 00:33:09,946 --> 00:33:11,447 - Không không. 704 00:33:11,531 --> 00:33:13,866 Cố lên! Hãy chiến đấu với ta như một con gà trống, đồ yếu đuối! 705 00:33:13,950 --> 00:33:16,160 - Làm ơn đi, Tom! Dừng lại! - Cố lên! 706 00:33:16,244 --> 00:33:18,037 - Dừng lại. Tôi không muốn, anh bạn! - Sao mày ngu thế? 707 00:33:18,121 --> 00:33:19,706 Tôi không muốn! 708 00:33:19,789 --> 00:33:21,374 Tôi không muốn làm điều đó! 709 00:33:21,457 --> 00:33:23,668 "Tôi không muốn làm điều đó! Tôi không muốn làm điều đó! Tôi không muốn làm điều đó!" 710 00:33:25,461 --> 00:33:26,838 Tôi cũng vậy, Greg! 711 00:33:29,340 --> 00:33:30,758 Đó chỉ là một trò đùa thôi, đồ ngốc. 712 00:33:32,093 --> 00:33:33,803 Bạn thật khó để nói chuyện với nhau. 713 00:33:33,886 --> 00:33:37,724 Ý tôi là đó là một trở ngại lớn trong sự nghiệp đối với bạn. 714 00:33:38,349 --> 00:33:39,350 To lớn! 715 00:33:45,148 --> 00:33:46,232 Cố lên nào anh bạn. 716 00:33:48,443 --> 00:33:50,111 Ừ, tôi đoán là, ừ... 717 00:33:51,279 --> 00:33:54,365 điều dễ dàng nhất đối với tôi sẽ là, ừ... 718 00:33:55,742 --> 00:33:57,702 bạn biết đấy, Kendall, 719 00:33:57,785 --> 00:34:00,747 có lẽ vẫn chưa quá muộn để bạn quay lại với tất cả những điều tồi tệ của mình 720 00:34:00,830 --> 00:34:02,749 và chỉ là, bạn biết đấy... 721 00:34:02,832 --> 00:34:05,960 nói rằng bạn đã sai hoặc chỉ làm hỏng nó, bạn biết đấy. 722 00:34:06,043 --> 00:34:08,671 Chỉ cần lùi lại và làm mát nó. 723 00:34:09,130 --> 00:34:10,089 Ừm? 724 00:34:10,173 --> 00:34:12,967 Không, điều đó không thể được. 725 00:34:13,050 --> 00:34:16,262 Tôi đã không sai và điều đó hủy hoại danh tiếng của tôi. 726 00:34:17,221 --> 00:34:18,723 Con nên nghe lời ông ấy, con trai. 727 00:34:25,354 --> 00:34:26,522 Đây có phải là cái này không? 728 00:34:27,690 --> 00:34:29,067 - Cái này là cái gì? - Cái gì? 729 00:34:29,150 --> 00:34:32,195 Tôi bị hai người mang ra đây để hành hạ à? 730 00:34:32,278 --> 00:34:33,946 - Có phải là thế này không? - Không không không không không. 731 00:34:34,030 --> 00:34:36,574 "Mọi chuyện đã vượt quá tầm kiểm soát. Bạn đã nhầm rồi. 732 00:34:36,657 --> 00:34:38,326 Mọi chuyện đã đi quá xa". 733 00:34:38,409 --> 00:34:39,452 Không không đời nào. 734 00:34:39,535 --> 00:34:41,579 Có lẽ chỉ cần im lặng một chút thôi, được chứ? 735 00:34:41,662 --> 00:34:42,997 Bạn đã đưa ra quan điểm của mình, được chứ? 736 00:34:43,080 --> 00:34:44,791 Có lẽ chỉ là, bạn biết đấy... 737 00:34:44,874 --> 00:34:47,293 chúng ta có thể đóng cửa cửa hàng phẫn nộ. 738 00:34:47,376 --> 00:34:49,378 Hãy để việc đó cho DOJ điều tra. 739 00:34:52,673 --> 00:34:54,175 Các bạn đang cố gắng để fuck tôi ở đây? 740 00:34:54,258 --> 00:34:55,635 - Ken-- Tôi thấy rồi! 741 00:34:55,718 --> 00:34:56,886 Này, này. 742 00:34:57,845 --> 00:34:59,347 Dễ. Bình tĩnh nào, bạn ơi. 743 00:34:59,430 --> 00:35:00,473 - Được rồi. - Đi nào. 744 00:35:08,773 --> 00:35:09,982 Con ổn không, con trai? 745 00:35:12,276 --> 00:35:15,404 Một số loại thuốc bạn sử dụng có thể khiến bạn bị hoang tưởng. 746 00:35:15,488 --> 00:35:16,531 Có đúng không? 747 00:35:27,125 --> 00:35:28,376 - Chào! CHÀO. CHÀO. 748 00:35:28,459 --> 00:35:29,877 Có thông tin cập nhật nào từ bố không? 749 00:35:29,961 --> 00:35:32,672 Radio im lặng, nên... 750 00:35:32,755 --> 00:35:34,966 hoặc là mọi thứ sẽ theo kế hoạch hoặc... 751 00:35:35,049 --> 00:35:37,093 - họ đã đâm nhau tới chết. - Uh-huh. 752 00:35:38,261 --> 00:35:40,972 Và chúng ta đang ở đâu với cuộc đàm phán Sandy và Stewy? 753 00:35:42,014 --> 00:35:43,641 Ồ, ừm... 754 00:35:43,724 --> 00:35:44,767 Xin lỗi tôi. 755 00:35:46,310 --> 00:35:47,645 Nhất thời tan vỡ. 756 00:35:47,728 --> 00:35:48,896 Ồ, vâng? 757 00:35:48,980 --> 00:35:50,940 Vâng, họ chỉ ăn nhanh trong khi chờ đợi thôi 758 00:35:51,023 --> 00:35:52,900 - sự quay vòng của tài liệu. Ờ-huh. 759 00:35:54,610 --> 00:35:56,028 Nhưng về mặt nhiệt độ? 760 00:35:56,112 --> 00:35:58,531 Uh, đó là sự tiêu hao, phải không? 761 00:35:58,614 --> 00:36:00,575 - Vâng. Ôi tuyệt. 762 00:36:00,658 --> 00:36:02,034 Nhưng chỉ để tôi nói rõ, 763 00:36:02,118 --> 00:36:04,245 Chính xác thì chúng ta đang bận tâm về điều gì? 764 00:36:04,328 --> 00:36:06,289 À, điều cuối cùng, ừm... 765 00:36:06,956 --> 00:36:08,916 phiên đột phá là 766 00:36:09,000 --> 00:36:12,044 một số chi tiết cụ thể về điều khoản không chê bai. 767 00:36:12,128 --> 00:36:13,170 Chúng ta vẫn đang ở đó à? 768 00:36:14,797 --> 00:36:17,967 Ý tôi là, không phải chúng ta có những thứ lớn hơn như trạng thái đứng yên sao? 769 00:36:18,050 --> 00:36:19,427 Có lẽ, nhưng... 770 00:36:19,510 --> 00:36:21,387 những gì chúng tôi thực sự đang cố gắng tìm hiểu ở đây 771 00:36:21,470 --> 00:36:24,348 là nếu thực sự có một không gian giao dịch? 772 00:36:24,432 --> 00:36:27,852 Chắc chắn rồi, nhưng chúng ta có thời gian không? 773 00:36:28,853 --> 00:36:29,896 Hay chúng ta chỉ gửi 774 00:36:29,979 --> 00:36:32,523 một trong hai người nổi tiếng ở dưới đó và... 775 00:36:32,607 --> 00:36:34,192 đập vài cái đầu vào nhau à? 776 00:36:34,275 --> 00:36:35,776 Kéo chúng ra khỏi cỏ dại, hả? 777 00:36:37,778 --> 00:36:38,905 Ờ... 778 00:36:39,780 --> 00:36:41,073 Đó là một lựa chọn. Chắc chắn. 779 00:36:41,490 --> 00:36:42,783 Tuyệt vời! 780 00:36:42,867 --> 00:36:45,953 Được rồi, bất kỳ tin tức quan trọng hoặc rung động nào... 781 00:36:47,204 --> 00:36:49,999 - cho tôi biết. - Chúng tôi chắc chắn sẽ làm vậy. 782 00:36:50,082 --> 00:36:51,167 Cảm ơn các bạn. 783 00:36:56,923 --> 00:36:58,174 À, ngon đấy nhỉ? 784 00:36:58,883 --> 00:37:00,843 Vâng. Thật tuyệt vời. 785 00:37:04,472 --> 00:37:05,640 Bố cậu ổn chứ? 786 00:37:06,891 --> 00:37:08,309 Ừ, anh ấy ổn. 787 00:37:08,392 --> 00:37:11,187 Vì vậy, ừ, thôi nào. Bạn có gì về anh ta? 788 00:37:13,648 --> 00:37:14,982 Bạn biết đấy, tôi thực sự sẽ... 789 00:37:15,524 --> 00:37:16,734 tốt hơn hết là đừng nói. 790 00:37:16,817 --> 00:37:17,860 Về mặt pháp lý. 791 00:37:17,944 --> 00:37:19,570 Ý tôi là, tôi đoán là nó khó phải không? 792 00:37:19,654 --> 00:37:23,074 Ý tôi là, nếu bạn có thứ vớ vẩn thì bạn trông giống như một kẻ giả tạo. 793 00:37:23,157 --> 00:37:25,117 Nếu bạn có thứ gì đó thực sự tai hại, bạn sẽ khiến tôi 794 00:37:25,201 --> 00:37:27,036 có lẽ muốn chạy trốn phải không? 795 00:37:28,371 --> 00:37:30,539 - Ừ, anh ta có liên quan. - Uh-huh. 796 00:37:32,541 --> 00:37:33,542 Chào. 797 00:37:35,586 --> 00:37:37,922 - Chỉ nói lảm nhảm thôi. - Uh-huh, uh-huh. 798 00:37:38,005 --> 00:37:39,423 Đưa ra tầm nhìn của chúng tôi. 799 00:37:41,008 --> 00:37:42,927 Vâng, chúng ta phải không? 800 00:37:47,390 --> 00:37:48,766 Vâng? 801 00:37:50,226 --> 00:37:51,352 Chào. - Chào! 802 00:37:51,435 --> 00:37:54,981 Ừ, vậy là không được với Ravenhead. 803 00:37:55,064 --> 00:37:56,232 Ồ? - Vâng. 804 00:37:56,315 --> 00:37:58,567 Anh ta chỉ không hiểu làm thế nào anh ta có thể điều chỉnh được trục xoay. 805 00:37:58,651 --> 00:37:59,610 Huh. 806 00:37:59,694 --> 00:38:01,821 - Thật đáng tiếc. Vâng. 807 00:38:01,904 --> 00:38:04,365 Vâng, anh ấy khá khó chịu về tất cả những điều đó. 808 00:38:04,448 --> 00:38:08,452 Ơ-hả? Nhưng tôi nghe nói... Greg là một kẻ có ổ khóa. 809 00:38:08,536 --> 00:38:10,621 - Vâng? Anh ấy đã ký JDA, nên... Uh... 810 00:38:12,415 --> 00:38:13,791 - Anh đã làm được điều đó. Vâng. 811 00:38:13,874 --> 00:38:15,209 Đó là trình độ của tôi. 812 00:38:15,292 --> 00:38:18,796 Tom Wambsgans, kẻ chuyên bắt nạt và ăn cứt. 813 00:38:19,338 --> 00:38:20,548 Được rồi. 814 00:38:21,173 --> 00:38:22,299 Bạn ổn chứ? 815 00:38:23,217 --> 00:38:24,552 Đó có phải là vấn đề thâm niên? 816 00:38:24,635 --> 00:38:26,512 - Không. Hoặc là... 817 00:38:27,638 --> 00:38:28,723 bạn biết đấy, cái... 818 00:38:28,806 --> 00:38:29,974 khả năng vào tù? 819 00:38:31,976 --> 00:38:33,894 Tôi vưa... 820 00:38:33,978 --> 00:38:36,772 Tôi cứ nghĩ về, bạn biết đấy, 821 00:38:36,856 --> 00:38:38,274 bạn biết đấy, khi chúng ta về nhà, 822 00:38:38,899 --> 00:38:40,109 ừ, trước bữa tối 823 00:38:40,192 --> 00:38:42,987 chúng ta có ly rượu vang trắng lạnh đầu tiên. 824 00:38:43,070 --> 00:38:44,321 Ờ-huh. - Khi bụng đói, 825 00:38:44,405 --> 00:38:46,574 bạn biết ly rượu rất lạnh đó không? 826 00:38:46,657 --> 00:38:48,409 Tôi thích điều đó lắm! 827 00:38:48,492 --> 00:38:49,785 Tôi chỉ thích điều đó và tôi... 828 00:38:50,619 --> 00:38:51,620 Và vì vậy tôi đã thực hiện một chút nghiên cứu 829 00:38:51,704 --> 00:38:54,081 và tôi lại vào sâu trong blog của nhà tù. 830 00:38:54,165 --> 00:38:56,375 - Mình ơi! - Bạn biết đấy, về "rượu vệ sinh". 831 00:38:56,459 --> 00:38:58,794 Và hóa ra bạn có thể làm nó từ trái cây và sốt cà chua 832 00:38:58,878 --> 00:39:02,214 nhưng bạn phải "ợ" rượu trở lại khi nó lên men. 833 00:39:02,298 --> 00:39:05,593 Và tôi nghĩ, "Nếu mình quên ợ rượu trong toilet thì sao?" 834 00:39:05,676 --> 00:39:07,762 Nhưng sự thật là tôi sẽ không uống được rượu 835 00:39:07,845 --> 00:39:10,222 ở bất kỳ nhiệt độ nào trong tù, Shiv. 836 00:39:10,306 --> 00:39:12,099 Không có rượu ngon trong tù. 837 00:39:12,183 --> 00:39:13,809 Bạn không có quyền chọn những gì bạn ăn. 838 00:39:13,893 --> 00:39:16,187 Bạn không được nói những gì bạn làm. 839 00:39:16,270 --> 00:39:18,147 Bạn biết đấy, giống như... 840 00:39:18,230 --> 00:39:21,275 Cái gì-- Tôi có thể đọc muộn đến mức nào? Khi nào thì "tắt đèn"? 841 00:39:21,358 --> 00:39:23,861 Tôi đang-- Tôi sợ quá, Shiv. 842 00:39:24,445 --> 00:39:25,446 Chào! 843 00:39:25,529 --> 00:39:26,655 Này, nó-- 844 00:39:30,326 --> 00:39:31,535 Ý tôi là, ừ-- 845 00:39:32,453 --> 00:39:33,954 Tôi không biết tôi có thể nói gì với bạn. 846 00:39:40,002 --> 00:39:41,003 Ồ. 847 00:39:41,796 --> 00:39:42,963 Ừ, tôi phải-- 848 00:39:43,047 --> 00:39:44,131 Đó là bố. 849 00:39:44,215 --> 00:39:45,758 Không. Chắc chắn rồi, chắc chắn rồi, chắc chắn rồi. 850 00:39:47,593 --> 00:39:49,220 Xin lỗi em yêu. Tôi-- - Không. Không, không. 851 00:39:51,472 --> 00:39:53,808 - Chào bố. - Tôi vừa nói chuyện với Karl. 852 00:39:53,891 --> 00:39:57,061 Uh, nhân tiện, Greg đang ở trong đó. Tom đã thuyết phục anh ấy ký tên. 853 00:39:58,270 --> 00:40:00,689 Karl không hài lòng với mức độ đóng góp của bạn. 854 00:40:00,773 --> 00:40:03,609 Ồ? Được rồi. Chà, chết tiệt anh ta, phải không? 855 00:40:03,692 --> 00:40:05,778 Tôi không cần phải đau răng nữa. 856 00:40:05,861 --> 00:40:09,156 Được rồi, anh đồng ý cho tôi vào đó và đá đít vài người. 857 00:40:09,240 --> 00:40:12,159 - Và tôi hầu như không-- - Tôi đã cho anh một điểm đến. 858 00:40:13,202 --> 00:40:14,787 Tôi không thể dẫn bạn tới đó được, được chứ? 859 00:40:14,870 --> 00:40:17,623 Được rồi bố, nhưng nếu bố nhượng bộ Karl, 860 00:40:17,706 --> 00:40:19,667 sau đó mọi người bắt đầu khắc tôi ra. 861 00:40:19,750 --> 00:40:20,960 Có một dòng. 862 00:40:21,043 --> 00:40:23,170 -Và-- - Không có gì là một đường thẳng cả. 863 00:40:23,254 --> 00:40:26,841 Mọi thứ ở mọi nơi luôn chuyển động mãi mãi. 864 00:40:27,842 --> 00:40:28,884 Hãy làm quen với nó. 865 00:40:29,260 --> 00:40:30,261 Được rồi. 866 00:40:41,230 --> 00:40:42,606 Vì vậy, Josh... 867 00:40:43,732 --> 00:40:44,817 chúng ta đang ở đâu trong chuyện này? 868 00:40:44,900 --> 00:40:47,695 Bạn biết đấy, tôi có một người vợ ở nhà. 869 00:40:48,320 --> 00:40:50,114 Ờ, cảm ơn. 870 00:40:50,614 --> 00:40:51,615 Ờ... 871 00:40:52,074 --> 00:40:53,242 À, ừ... 872 00:40:54,410 --> 00:40:55,452 tự lo lấy thân. 873 00:40:58,539 --> 00:41:01,167 Uh, tôi nghe bạn nói về các nguyên tắc cơ bản. 874 00:41:02,626 --> 00:41:04,003 Bạn biết. 875 00:41:04,086 --> 00:41:06,213 Ý tôi là, chết tiệt Sandy và Stewy. 876 00:41:06,297 --> 00:41:08,132 Đó chỉ là kỹ thuật tài chính và... 877 00:41:08,841 --> 00:41:10,259 Tôi có thể tự làm điều đó, phải không? 878 00:41:10,342 --> 00:41:11,719 Yeah tuyệt đối. 879 00:41:11,802 --> 00:41:12,928 Nhưng điều này... 880 00:41:13,012 --> 00:41:14,346 điều này vẫn cảm thấy khó chịu. 881 00:41:14,430 --> 00:41:15,806 Ý tôi là, Ken, cảm giác như... 882 00:41:17,099 --> 00:41:18,726 Ý tôi là, cậu muốn bố cậu vào tù à? 883 00:41:20,561 --> 00:41:23,439 Ừm, điều đó không phải để tôi nói. 884 00:41:23,522 --> 00:41:24,815 Ý tôi là, nó đại loại là như vậy. 885 00:41:24,899 --> 00:41:28,027 Kiểu như nếu bạn là thẩm phán, bạn sẽ muốn anh ta vào tù à? 886 00:41:28,110 --> 00:41:30,362 Tôi tin rằng quy trình tố giác truyền thống 887 00:41:30,446 --> 00:41:31,697 sẽ bị lật đổ. 888 00:41:31,780 --> 00:41:33,282 - Đó là lý do tại sao tôi... Uh, nhưng Logan, 889 00:41:33,365 --> 00:41:34,867 cú đánh danh tiếng? 890 00:41:34,950 --> 00:41:36,535 Ý tôi là, về mặt quang học, 891 00:41:36,619 --> 00:41:37,828 có thể bạn sẽ trở thành... 892 00:41:38,621 --> 00:41:39,705 một đường đột. 893 00:41:39,788 --> 00:41:41,749 Một trong những ông lớn sẽ không quay trở lại. 894 00:41:42,541 --> 00:41:44,251 Khi nào chuyện này sẽ kết thúc? 895 00:41:44,335 --> 00:41:46,337 Tôi đang nghe thấy những tiếng máy bay riêng biệt. 896 00:41:46,420 --> 00:41:47,588 Tôi phải nói... 897 00:41:47,671 --> 00:41:49,924 Tôi không thích đặt cược vào mối thù máu thịt. 898 00:41:50,007 --> 00:41:52,885 Nó kết thúc với việc tôi nắm quyền kiểm soát... 899 00:41:53,719 --> 00:41:54,803 tát vào cổ tay, 900 00:41:55,429 --> 00:41:56,513 và một khoản thanh toán. 901 00:41:57,556 --> 00:41:58,682 Thứ đó... 902 00:41:59,642 --> 00:42:00,643 sương biển. 903 00:42:01,310 --> 00:42:02,853 Hơi nước. 904 00:42:02,937 --> 00:42:04,146 Đây là sự ngắt kết nối. 905 00:42:04,772 --> 00:42:06,565 Thấy chưa, tôi nghĩ rằng... 906 00:42:08,317 --> 00:42:09,443 cuối ngày... 907 00:42:10,819 --> 00:42:12,696 bạn làm việc cho các cổ đông. 908 00:42:14,156 --> 00:42:15,199 Cho tôi. 909 00:42:16,992 --> 00:42:20,079 Nhưng tôi nghĩ rằng bạn nghĩ 910 00:42:20,162 --> 00:42:23,707 rằng tôi là một tên khốn đã có một đêm may mắn ở sòng bạc, 911 00:42:23,791 --> 00:42:25,000 người hành động một cách kỳ lạ, 912 00:42:25,084 --> 00:42:28,003 và sau đó bắt bạn ăn thịt loài gặm nhấm chết tiệt để thỏa mãn niềm vui của tôi. 913 00:42:28,087 --> 00:42:29,129 Phải? 914 00:42:31,048 --> 00:42:32,466 Nhưng tôi chĩa súng vào đầu anh. 915 00:42:33,759 --> 00:42:37,805 Và tôi cần biết liệu đây có phải là một tình huống hữu ích hay không. 916 00:42:38,681 --> 00:42:40,057 Và tôi chắc chắn bạn sẽ nói, 917 00:42:40,140 --> 00:42:42,226 "Đúng, nó sẽ là một tình huống hữu ích." 918 00:42:42,309 --> 00:42:43,602 Nhưng tôi sẽ cần nghe bạn nói 919 00:42:43,686 --> 00:42:45,145 rằng đó là một tình huống chức năng. 920 00:42:45,896 --> 00:42:47,856 Vậy các bạn có thể làm việc cùng nhau được không? 921 00:42:49,984 --> 00:42:51,777 - Uh-huh. - Chắc chắn. Tuyệt đối. 922 00:42:55,239 --> 00:42:57,116 Ôi, chết tiệt. Điều này thật khó khăn. 923 00:42:58,701 --> 00:43:01,245 Đây là-- Thật khó khăn, tôi phải nói. 'Gây ra... 924 00:43:04,206 --> 00:43:06,834 Tôi không thực sự tin bạn. Ý tôi là, tôi thì không. 925 00:43:10,462 --> 00:43:11,505 Sẽ ổn thôi. 926 00:43:14,425 --> 00:43:15,551 Sẽ ổn thôi... 927 00:43:16,385 --> 00:43:18,095 vì nó là một đứa trẻ ngoan. 928 00:43:18,178 --> 00:43:19,722 - Nó là một đứa trẻ ngoan à? Vâng. 929 00:43:20,597 --> 00:43:21,682 Anh ấy là một đứa trẻ tốt. 930 00:43:25,269 --> 00:43:26,854 - Được rồi. Vâng. 931 00:43:26,937 --> 00:43:28,814 Anh ấy đã làm những gì anh ấy cho là tốt nhất. 932 00:43:28,897 --> 00:43:31,233 Tôi nghĩ anh ấy đã đi quá xa, nhưng... 933 00:43:32,067 --> 00:43:33,110 anh ấy là một đứa trẻ tốt 934 00:43:34,445 --> 00:43:35,696 Vâng? 935 00:43:35,779 --> 00:43:37,114 Anh ấy là một đứa trẻ tốt... 936 00:43:39,074 --> 00:43:40,159 và tôi yêu anh ấy. 937 00:43:41,744 --> 00:43:42,828 Ý tôi là... 938 00:43:43,620 --> 00:43:44,997 sẽ có một con số lớn. 939 00:43:45,080 --> 00:43:48,459 Chúng tôi sẽ trả tiền, anh ấy sẽ kêu meo meo và khóc và-- và tôi sẽ hiểu. 940 00:43:48,542 --> 00:43:50,502 Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 941 00:43:51,170 --> 00:43:52,171 Và... 942 00:43:53,380 --> 00:43:54,381 Có lẽ... 943 00:43:55,382 --> 00:43:56,592 một ngày nào đó sẽ là anh ấy. 944 00:43:57,760 --> 00:43:58,927 Nó có trong máu của anh ấy. 945 00:43:59,845 --> 00:44:01,263 Anh ấy đã học được tất cả từ tôi. 946 00:44:03,182 --> 00:44:04,224 Và có thể... 947 00:44:05,809 --> 00:44:07,853 có lẽ anh ấy là người giỏi nhất trong số họ. 948 00:44:08,979 --> 00:44:09,980 Vì vậy, vâng... 949 00:44:10,939 --> 00:44:11,982 Sẽ ổn thôi. 950 00:44:13,275 --> 00:44:14,276 Ồ! 951 00:44:16,862 --> 00:44:17,863 Tốt... 952 00:44:19,698 --> 00:44:21,158 Vì vậy, điều đó thật tuyệt khi nghe? 953 00:44:21,658 --> 00:44:22,659 Phải? 954 00:44:28,207 --> 00:44:29,208 Huh. 955 00:44:30,125 --> 00:44:32,086 Vì vậy, tôi đoán... 956 00:44:32,169 --> 00:44:35,047 để tôi đi theo cách của bạn, tôi có một danh sách mong muốn nhỏ. 957 00:44:35,130 --> 00:44:36,590 Một chút nước ép EPS. 958 00:44:37,174 --> 00:44:38,550 Mua lại một số cổ phiếu. 959 00:44:39,009 --> 00:44:40,135 Bạn biết... 960 00:44:40,219 --> 00:44:41,553 cho tôi vào. Hmm? 961 00:44:43,847 --> 00:44:44,890 Nghe có vẻ hay đấy. 962 00:44:44,973 --> 00:44:47,434 Tôi sẽ xem xét điều đó. Tuyệt đối. 963 00:44:49,353 --> 00:44:51,772 Tôi đánh giá cao điều đó, Logan. 964 00:44:53,857 --> 00:44:55,109 Uh, tôi nên lấy cái này. 965 00:44:55,192 --> 00:44:57,277 Tôi muốn chắc chắn rằng chúng ta sẽ trở lại dễ dàng hơn một chút. 966 00:44:57,361 --> 00:44:58,904 Chàng trai thành phố hả? 967 00:44:58,987 --> 00:45:04,034 Chà, bạn ở hơi xa quán cà phê và bánh mì tròn gần nhất. 968 00:45:05,327 --> 00:45:06,328 Vâng. 969 00:45:07,621 --> 00:45:08,747 Xin chào? Đúng. 970 00:45:11,834 --> 00:45:12,835 Ờ, vâng. 971 00:45:13,961 --> 00:45:15,421 - Uh-huh. 972 00:45:18,882 --> 00:45:20,509 Chắc chắn rồi, chắc chắn rồi. 973 00:46:01,467 --> 00:46:02,468 Cái gì? 974 00:46:06,305 --> 00:46:07,598 Được rồi. Tốt. 975 00:46:08,015 --> 00:46:09,016 Được rồi? 976 00:46:10,934 --> 00:46:13,353 Này, chúng ta quay lại nhé? Họ sẽ, ừm... 977 00:46:13,437 --> 00:46:14,938 Họ sẽ gửi một số xe đẩy cho chúng tôi. 978 00:46:15,022 --> 00:46:17,107 Ờ... 979 00:46:17,191 --> 00:46:20,152 Bạn gỏi lắm? Cô muốn đợi ở đây hoặc chúng ta có thể đi bộ lên... 980 00:46:20,235 --> 00:46:22,488 Ông muốn-- Ông muốn nghỉ ngơi à, ông già? 981 00:46:22,571 --> 00:46:23,655 Tôi ổn. 982 00:46:24,990 --> 00:46:26,158 Tốt, hãy làm điều đó. 983 00:46:46,637 --> 00:46:47,846 Những bài phát biểu hay. 984 00:46:49,681 --> 00:46:51,558 Vâng. 985 00:46:51,642 --> 00:46:54,645 Chà, bạn sẽ nói bất cứ điều gì để gây ấn tượng trong một cuộc hẹn hò, phải không? 986 00:46:57,898 --> 00:46:59,358 Bạn biết đấy, Greg đang ở bên tôi. 987 00:47:00,150 --> 00:47:02,110 Anh ấy kể cho bạn nghe à? Huh? 988 00:47:03,028 --> 00:47:05,781 Bây giờ con phải tự mình đi, con trai. 989 00:47:07,157 --> 00:47:08,283 Chúng ta sẽ thấy. 990 00:47:11,328 --> 00:47:14,248 Hãy nghỉ hưu ngay bây giờ, có hiệu lực ngay lập tức, 991 00:47:14,957 --> 00:47:18,210 có lẽ tôi đi dễ dàng, chèo trở lại. 992 00:47:18,293 --> 00:47:21,380 Bạn sẽ đánh đắm hạm đội trong một tháng. 993 00:47:21,463 --> 00:47:24,758 Bố ơi, bố là con bạc, nhưng hôm đó con đã ném bố xuống đất. 994 00:47:24,841 --> 00:47:26,593 Và bạn không được phép quay lại. 995 00:47:26,677 --> 00:47:28,053 Bạn hiểu không? 996 00:47:28,136 --> 00:47:29,304 Con biết điều gì đó, con trai? 997 00:47:30,847 --> 00:47:34,768 Tôi thà bị một gã khốn trong phòng tắm làm tình còn hơn 998 00:47:34,851 --> 00:47:36,311 hơn là thấy bạn có nó. 999 00:47:38,981 --> 00:47:40,732 Và tôi đã lấy Raisin dưới ngón tay cái của mình, 1000 00:47:40,816 --> 00:47:43,151 Tôi có gia đình, tôi có bé Greggy. 1001 00:47:43,235 --> 00:47:46,280 Tôi có gã xăm hình chết tiệt đó trong bể. 1002 00:47:47,281 --> 00:47:48,490 Bạn cao và khô. 1003 00:47:49,992 --> 00:47:51,118 Đối mặt đi, con trai. 1004 00:47:52,953 --> 00:47:53,954 Bạn đã thua. 1005 00:47:55,372 --> 00:47:56,665 Các bạn có muốn tiếp tục không? 1006 00:47:56,748 --> 00:48:00,168 Vì, ừ, tôi có khách đến và, ừm... 1007 00:48:00,252 --> 00:48:02,129 Bạn có chắc là bạn ổn không? Vì tôi sẽ chạy trước. 1008 00:48:02,212 --> 00:48:04,631 - Anh đi! Anh đi! Tôi tuyệt vời. - Tôi có thể gửi một chiếc xe đẩy. 1009 00:48:05,632 --> 00:48:06,633 Được rồi. 1010 00:48:29,031 --> 00:48:30,115 Này, Josh! 1011 00:48:30,198 --> 00:48:33,285 Uh, tôi nghĩ cảm giác này giống như đang đi ra biển vậy. 1012 00:48:33,368 --> 00:48:34,786 Không, không, đây là con đường ngắn. 1013 00:48:34,870 --> 00:48:36,872 Uh, dù sao thì tôi biết chúng ta đang ở đâu. 1014 00:48:38,081 --> 00:48:39,249 Vâng. 1015 00:48:39,333 --> 00:48:41,168 Đừng có nhìn chằm chằm như thế. Tôi ổn. 1016 00:48:41,251 --> 00:48:43,587 Này, mặc dù nó khá thô. 1017 00:48:43,670 --> 00:48:45,172 Vậy bạn có muốn đợi xe đẩy không? 1018 00:48:45,255 --> 00:48:46,340 Ý tôi là, có rất nhiều va chạm. 1019 00:48:46,423 --> 00:48:48,717 Ôi, va chạm! Tôi đã đi bộ va chạm! 1020 00:48:49,593 --> 00:48:50,802 Bạn chắc chắn? Tôi không ngại gọi đâu. 1021 00:48:50,886 --> 00:48:53,347 Ồ, không phải cho tôi. Không có trên tài khoản của tôi. 1022 00:48:54,306 --> 00:48:55,390 Đúng không, Ken? 1023 00:48:58,602 --> 00:48:59,686 Là tốt. 1024 00:48:59,770 --> 00:49:00,687 Anh ấy ổn cả. 1025 00:49:00,771 --> 00:49:02,314 - Hãy đi ra ngoài thôi. Đúng không bố? - Vâng. 1026 00:49:02,397 --> 00:49:05,817 - Anh ấy ổn. Anh ấy là một con gấu. 1027 00:49:07,611 --> 00:49:09,112 Tôi sẽ chạy lên trước. 1028 00:49:13,575 --> 00:49:15,952 Bạn thậm chí không thể nói với tôi rằng bạn cần một hơi thở sao? 1029 00:49:16,036 --> 00:49:17,037 Tôi ổn. 1030 00:49:17,496 --> 00:49:19,498 Phải. 1031 00:49:19,581 --> 00:49:21,875 Bạn đã nói dối nhiều đến mức bạn thậm chí còn không biết nữa. 1032 00:49:21,958 --> 00:49:24,044 Trứng bác của não bạn kìa, nhìn bạn này. 1033 00:49:24,127 --> 00:49:26,630 - Tôi đánh bạn. Đường ống xuống! - Cái gì thế? Tôi không thể nghe thấy bạn. 1034 00:49:27,297 --> 00:49:28,382 Chết tiệt. 1035 00:49:28,465 --> 00:49:30,342 Uh-huh, nhìn bạn này. Bạn 600 tuổi 1036 00:49:30,425 --> 00:49:32,010 và bạn đã chọc tức gã bạn trai chết tiệt của mình, 1037 00:49:32,094 --> 00:49:34,054 Tổng thống, và ông ấy sẽ cử FBI tới truy lùng bạn 1038 00:49:34,137 --> 00:49:36,098 và bạn đang vặn vẹo, nhưng bạn đang ở quá sâu. 1039 00:49:36,181 --> 00:49:37,224 Mọi người biết. 1040 00:49:37,307 --> 00:49:38,517 Và bây giờ bạn đang cố gắng chống lại 1041 00:49:38,600 --> 00:49:40,310 nhưng bạn đã đặt Shiv vào đó và cô ấy là một thứ khốn nạn. 1042 00:49:40,394 --> 00:49:42,396 Tôi nghe nói không ai tôn trọng cô ấy. Mọi người đang đào cô ấy ra. 1043 00:49:42,479 --> 00:49:44,940 Và bạn đang mất kiểm soát, và mọi người ghét bạn. 1044 00:49:45,023 --> 00:49:47,109 Hãy kết thúc thỏa thuận với Josh. 1045 00:49:47,192 --> 00:49:48,694 Anh ấy cũng ghét bạn lắm. 1046 00:49:48,777 --> 00:49:51,405 Cái thứ bánh mì tròn bài Do Thái và vàng nhảm nhí của bạn! 1047 00:49:51,488 --> 00:49:52,531 Ôi, chết tiệt! 1048 00:49:55,283 --> 00:49:56,993 Bạn thậm chí không biết mình đang nói gì trong nửa thời gian. 1049 00:49:57,077 --> 00:49:59,621 Giống như là anh đang đánh mất nó vậy, anh bạn. 1050 00:49:59,705 --> 00:50:02,582 Bạn có nước không? 1051 00:50:02,666 --> 00:50:04,209 Hãy hỏi chiếc iPhone chết tiệt của bạn. 1052 00:50:04,292 --> 00:50:05,919 Nghe. Tôi sẽ gọi đến nhà. 1053 00:50:06,002 --> 00:50:09,506 Vì đây là cách nhanh chóng nhưng đôi khi lại mất nhiều thời gian hơn, 1054 00:50:09,589 --> 00:50:10,924 nên tôi đang kiểm tra. 1055 00:50:11,007 --> 00:50:12,592 Được rồi. - Được rồi. 1056 00:50:17,681 --> 00:50:20,058 Chỉ cần nín thở thôi, được chứ? Lấy hơi. 1057 00:50:22,436 --> 00:50:23,770 Lấy cho tôi thứ gì đó... 1058 00:50:23,854 --> 00:50:25,105 phòng trường hợp tôi nôn. 1059 00:50:25,188 --> 00:50:27,441 Ừ, tôi biết mình đang ở đâu. Chúng tôi không biết bạn đang ở đâu. 1060 00:50:27,524 --> 00:50:29,651 Ừ, vậy là chúng ta không bị lạc. Bạn thua rồi. 1061 00:50:34,364 --> 00:50:35,407 Bố, đi nào. 1062 00:50:39,035 --> 00:50:40,078 Cậu không sao chứ? 1063 00:50:41,413 --> 00:50:43,582 Tuyệt. Nói với anh ta. Vâng. 1064 00:50:43,665 --> 00:50:45,584 - Tất cả đều tốt. Tất cả đều tốt. 1065 00:50:49,546 --> 00:50:51,173 Này, nghe tôi này. Bạn có ổn không? 1066 00:50:51,256 --> 00:50:53,467 Cậu đang lên cơn đau tim chết tiệt ở đây à? 1067 00:50:53,550 --> 00:50:54,760 Chết tiệt! 1068 00:50:54,843 --> 00:50:57,846 Tôi biết cơn đau tim là gì và đây không phải là cơn đau tim. 1069 00:51:02,267 --> 00:51:04,311 Bạn... 1070 00:51:04,394 --> 00:51:05,979 Tôi nghĩ chúng ta cần một chiếc xe đẩy và một bác sĩ. 1071 00:51:06,062 --> 00:51:08,064 Không bác sĩ chết tiệt! Không phải trước mặt anh ấy! 1072 00:51:08,148 --> 00:51:09,941 Tôi không muốn anh chết ở đây. 1073 00:51:10,025 --> 00:51:11,193 Bạn đã cố gắng để fuck tôi! 1074 00:51:11,276 --> 00:51:13,403 Chúng tôi cần đưa bạn trở lại, được chứ? Hãy đưa bạn trở lại. 1075 00:51:19,034 --> 00:51:22,245 Bố! 1076 00:51:22,329 --> 00:51:25,415 Này, Josh, chúng ta cần đưa bố tôi về. 1077 00:51:25,499 --> 00:51:26,708 Mẹ kiếp! Mẹ kiếp! 1078 00:51:26,792 --> 00:51:29,419 - Cậu không sao chứ? - Vâng. 1079 00:51:29,503 --> 00:51:31,338 Tôi sẽ đi tìm bác sĩ. 1080 00:51:31,421 --> 00:51:34,132 - Cố lên. 1081 00:51:40,263 --> 00:51:41,264 Được rồi? 1082 00:51:48,939 --> 00:51:50,816 Bạn biết đấy, tôi ổn. 1083 00:51:50,899 --> 00:51:53,318 Bình tĩnh nào, ngay đây. Hãy thư giãn đi. Ngồi xuống. 1084 00:51:53,401 --> 00:51:55,153 Ôi, chết tiệt! 1085 00:51:58,532 --> 00:51:59,658 Được rồi? - Vâng. 1086 00:51:59,741 --> 00:52:04,663 - Ngồi xuống. Ngồi xuống. 1087 00:52:15,632 --> 00:52:17,092 Bạn đang ở chỗ quái nào vậy? 1088 00:52:17,175 --> 00:52:18,927 - Chúng ta cần một bác sĩ. Được rồi? 1089 00:52:19,928 --> 00:52:20,971 Được rồi. 1090 00:52:23,098 --> 00:52:25,809 - Vâng, vâng, cảm ơn bạn. - Quá nhiều nắng. 1091 00:52:25,892 --> 00:52:27,978 Anh ấy sẽ ổn thôi. Chỉ là hơi nắng quá thôi. 1092 00:52:30,772 --> 00:52:32,190 Là tốt. Này, nghe này, anh bạn. 1093 00:52:33,275 --> 00:52:35,735 - Bạn biết đấy, tôi nghĩ, tôi nghĩ-- - Tôi nghĩ, có lẽ, 1094 00:52:35,819 --> 00:52:38,196 sao bây giờ cậu không nghĩ về bố cậu nhỉ? 1095 00:52:38,280 --> 00:52:39,364 Đúng không, Ken? 1096 00:52:45,453 --> 00:52:48,331 ...Nhưng tôi có thể nói về câu chuyện xe buýt trường học của Margaret. 1097 00:52:48,415 --> 00:52:49,708 Bạn nghĩ sao, Mark? 1098 00:52:49,791 --> 00:52:52,002 Tôi thích "Pedo Daycare". Mạnh mẽ. 1099 00:52:54,004 --> 00:52:55,881 Ồ, không, đừng để tôi ngắt lời. 1100 00:52:55,964 --> 00:52:58,592 Bạn tiếp tục. Tôi sẽ đợi ở góc kia. 1101 00:52:58,675 --> 00:53:00,510 - Ờ... 1102 00:53:01,595 --> 00:53:04,139 Hãy kết thúc ở đó. Tôi nghĩ chúng ta đã hoàn thành khá nhiều việc. 1103 00:53:05,432 --> 00:53:06,433 Tuyệt vời! 1104 00:53:14,024 --> 00:53:15,400 Chào. - Ừm, chỉ để bạn biết, 1105 00:53:15,483 --> 00:53:18,403 Mark chỉ thảo luận về việc biên tập với Cyd hoặc Logan. 1106 00:53:18,486 --> 00:53:19,821 Chuyện đó đã có từ lâu-- 1107 00:53:19,905 --> 00:53:21,907 Ồ, không, không sao đâu. Đó không phải là biên tập. 1108 00:53:22,198 --> 00:53:23,325 Ồ. 1109 00:53:24,659 --> 00:53:25,702 Cảm ơn, Wanda. 1110 00:53:29,664 --> 00:53:30,749 - Chào! CHÀO. 1111 00:53:30,832 --> 00:53:33,460 - Đó là biên tập, nên... - Ừ. 1112 00:53:33,543 --> 00:53:34,961 Tôi có một lời nhắn cho Tổng thống 1113 00:53:35,045 --> 00:53:37,839 rằng chúng tôi muốn bạn bắt đầu triển khai ngay lập tức. 1114 00:53:37,923 --> 00:53:39,674 Chúng tôi sẵn sàng đón nhận các đề xuất, nhưng, ừ, 1115 00:53:39,758 --> 00:53:43,011 chúng tôi chỉ cảm thấy như sự đồng cảm chung về ý thức hệ của chúng tôi 1116 00:53:43,094 --> 00:53:46,264 có lẽ đã khiến họ không hiểu được quá nhiều chi tiết cụ thể. 1117 00:53:46,348 --> 00:53:48,308 Phải? Giống như công nghệ lớn. 1118 00:53:48,391 --> 00:53:49,643 Trung đông. 1119 00:53:49,726 --> 00:53:50,852 Trợ cấp xanh. 1120 00:53:50,936 --> 00:53:54,272 Chúng tôi muốn có một phân đoạn hàng đêm có thương hiệu, như... 1121 00:53:55,190 --> 00:53:56,399 “Có phải anh ta đang mất khả năng kiểm soát?” 1122 00:53:57,525 --> 00:53:59,444 “Có phải anh ta đang mất khả năng kiểm soát?” 1123 00:54:01,363 --> 00:54:03,114 Bạn biết anh ấy là một người bạn, phải không? 1124 00:54:03,198 --> 00:54:06,076 Nhưng với một dấu hỏi, chẳng hạn như "Có phải anh ấy không?" 1125 00:54:06,159 --> 00:54:08,203 Ồ! Ồ, với một dấu chấm hỏi! 1126 00:54:08,286 --> 00:54:11,122 Vâng, cảm ơn bạn đã cho tôi quyền quyết định về dấu câu. 1127 00:54:11,206 --> 00:54:12,999 Shiv, tôi có một quan điểm. 1128 00:54:13,333 --> 00:54:14,459 Được rồi? 1129 00:54:14,542 --> 00:54:17,253 Và danh tiếng mà tôi đã gây dựng được trong nhiều năm. 1130 00:54:17,337 --> 00:54:19,255 Nhưng đây là điều bố tôi muốn. 1131 00:54:20,048 --> 00:54:23,259 Vì vậy, thứ nhất, anh ấy có một chiếc ăng-ten tuyệt vời 1132 00:54:23,343 --> 00:54:24,844 và bạn nên tin vào linh cảm của anh ấy. 1133 00:54:24,928 --> 00:54:26,012 Nhưng hai... 1134 00:54:27,180 --> 00:54:29,099 theo một nghĩa nào đó, cuộc trò chuyện này đã kết thúc. 1135 00:54:29,182 --> 00:54:30,392 Vấn đề chỉ là bao nhiêu lần 1136 00:54:30,475 --> 00:54:31,851 chúng ta hét vào mặt nhau từ "Fuck" 1137 00:54:31,935 --> 00:54:33,311 trước khi bạn làm điều chúng tôi muốn. 1138 00:54:35,772 --> 00:54:38,817 Điều gì sẽ xảy ra nếu tôi công khai với báo chí toàn tòa án này? 1139 00:54:38,900 --> 00:54:40,652 Vô cùng xấu hổ cho bạn. 1140 00:54:40,735 --> 00:54:42,570 Ừ, nhưng... 1141 00:54:42,654 --> 00:54:45,991 chuyện về chúng ta, Mark, và lẽ ra bây giờ anh phải biết điều này, 1142 00:54:46,825 --> 00:54:48,284 chúng tôi không cảm thấy xấu hổ. 1143 00:54:49,828 --> 00:54:51,371 Sau tôi. Cảm ơn. 1144 00:54:55,333 --> 00:54:57,669 Chào! Mọi chuyện thế nào rồi? 1145 00:54:57,752 --> 00:55:00,213 Cuộc gọi hội nghị với luật sư trước khi họ quay trở lại. 1146 00:55:00,296 --> 00:55:03,508 Sandy và Stewy. Không có tiến triển. Nó không tốt. 1147 00:55:03,591 --> 00:55:04,676 Và ngày tháng thế nào? 1148 00:55:04,759 --> 00:55:06,845 Bạn đã đụ anh ta hay kéo anh ta ra giữa các khóa học? 1149 00:55:08,179 --> 00:55:09,222 Đủ rồi, được chứ? 1150 00:55:09,305 --> 00:55:10,473 Nghiêm túc mà nói, ý tôi là vậy. - Đủ. Dừng lại đi. 1151 00:55:10,557 --> 00:55:12,017 Nghiêm túc mà nói, đừng tán tỉnh tôi nữa. 1152 00:55:12,100 --> 00:55:13,643 Bạn muốn gì? 1153 00:55:14,811 --> 00:55:16,062 Bạn sẽ chết mất. 1154 00:55:18,273 --> 00:55:19,941 Ôi Chúa ơi! Tôi biết. 1155 00:55:21,026 --> 00:55:22,694 Đừng sử dụng cái này. 1156 00:55:22,777 --> 00:55:26,322 KHÔNG! Thôi nào-- Đó là một viên đạn ma thuật. 1157 00:55:26,406 --> 00:55:27,323 Anh ấy sẽ thích nó. 1158 00:55:27,407 --> 00:55:28,700 Bố sẽ tắm cho con trước khi đi ngủ. 1159 00:55:28,783 --> 00:55:32,203 Ngân hàng các bức ảnh. Bằng mọi cách. Nhưng đừng lan truyền nó ra xung quanh. 1160 00:55:32,287 --> 00:55:33,788 Vâng, điều đó thật tuyệt vời cho Logan. 1161 00:55:33,872 --> 00:55:35,206 Thật tệ cho Kendall. 1162 00:55:35,290 --> 00:55:36,666 Thật tệ cho bạn. 1163 00:55:36,750 --> 00:55:38,084 "Anh em hình xăm"? 1164 00:55:39,461 --> 00:55:41,755 Ồ, được rồi, vậy thì sao? Bạn, ừ-- bạn quan tâm à? 1165 00:55:41,838 --> 00:55:44,340 "Làm thế nào điều này nâng cao vị trí cá nhân của tôi?" 1166 00:55:44,424 --> 00:55:47,385 Bạn cần phải suy nghĩ về điều đó 24/7. 1167 00:55:47,469 --> 00:55:49,429 Cậu nên xăm hình đó lên đầu đi. 1168 00:55:49,971 --> 00:55:51,431 Đây. 1169 00:55:51,514 --> 00:55:53,391 Giữ những bức ảnh. Bí mật nhỏ của chúng tôi. 1170 00:55:56,186 --> 00:55:57,854 Ồ, bạn đã nghe nói về bố của bạn chưa? 1171 00:55:57,937 --> 00:55:58,938 Không gì? 1172 00:56:00,190 --> 00:56:02,233 Ờ-huh. Tôi xin lỗi. 1173 00:56:03,151 --> 00:56:04,819 Tôi không kiểm soát họ như thế. 1174 00:56:06,154 --> 00:56:09,032 - Anh ấy có quyền tự do biên tập. 1175 00:56:09,115 --> 00:56:11,785 Ôi, thôi nào, thôi nào! Đó chỉ là tin đồn. 1176 00:56:13,036 --> 00:56:14,079 Xem chương trình! 1177 00:56:15,163 --> 00:56:16,581 Tôi chắc chắn nó sẽ không có vẻ quá tệ. 1178 00:56:21,419 --> 00:56:23,129 Bạn muốn nghe nó nghe như thế nào 1179 00:56:23,213 --> 00:56:25,090 khi Tổng thống mất bình tĩnh? 1180 00:56:33,264 --> 00:56:36,017 Hãy nhìn xem, để tôi điều tra. TÔI-- 1181 00:56:36,101 --> 00:56:37,185 Bạn biết Mark. 1182 00:56:37,268 --> 00:56:40,730 Anh ấy rất kiên cường, rất độc lập. 1183 00:56:40,814 --> 00:56:42,774 Tôi không biết, nhưng nếu tôi không quá bận tâm 1184 00:56:42,857 --> 00:56:44,567 trong cuộc điều tra chết tiệt này, 1185 00:56:44,651 --> 00:56:49,072 Tôi có thể tập trung vào việc giữ ATN trên tin nhắn. Ừm? 1186 00:56:51,866 --> 00:56:54,410 Này, tôi nghe nói cậu lại cố giết bố nữa phải không? 1187 00:56:54,494 --> 00:56:55,912 Đó chỉ là kiệt sức vì nóng. 1188 00:56:55,995 --> 00:56:57,372 Uh, đó không phải là điều chúng tôi đang nghe. 1189 00:56:57,455 --> 00:56:59,749 Chúng tôi được biết anh đã đưa một ông già ra ngoài nắng để chết. 1190 00:56:59,833 --> 00:57:01,543 Chúng tôi đã đi leo núi với Josh. 1191 00:57:01,626 --> 00:57:04,420 Bạn đã cố ám sát cha chúng tôi bằng mặt trời. 1192 00:57:04,504 --> 00:57:06,506 Bạn có tôn sùng việc suýt giết bố không? 1193 00:57:06,589 --> 00:57:08,883 Giống như "Chỉ là tiền boa" nhưng lại giống như giết bố? 1194 00:57:08,967 --> 00:57:10,760 Chà, nhìn kìa, nó ở trong tay. 1195 00:57:10,844 --> 00:57:11,845 Cuộc bỏ phiếu. 1196 00:57:11,928 --> 00:57:12,929 Josh là một cái ổ khóa. 1197 00:57:13,012 --> 00:57:14,639 Uh, thực ra thì không. Anh ấy ra ngoài rồi. 1198 00:57:14,722 --> 00:57:15,723 Bạn đang nói về cái gì vậy? 1199 00:57:15,807 --> 00:57:18,184 - Anh ấy ở cùng chúng ta. KHÔNG! Anh ấy ra ngoài rồi. 1200 00:57:18,268 --> 00:57:19,435 Frank vừa cúp máy. 1201 00:57:19,519 --> 00:57:21,563 Có vẻ như sự kỳ quặc của bố đã khiến ông phát điên. 1202 00:57:21,646 --> 00:57:23,565 Lãnh đạo yếu kém, rạn nứt ở cấp trên. 1203 00:57:23,648 --> 00:57:26,109 Bạn đã để anh ta teo tóp lại, anh ta đã thấy điều đó. 1204 00:57:26,192 --> 00:57:27,152 Và bây giờ anh ấy có, trích dẫn, 1205 00:57:27,235 --> 00:57:29,320 "Không có niềm tin vào sự lãnh đạo thời hậu bố." 1206 00:57:29,404 --> 00:57:30,488 Đó không phải lỗi của tôi, ông ấy là một ông già 1207 00:57:30,572 --> 00:57:31,739 người không thể leo lên một ngọn đồi chết tiệt. 1208 00:57:31,823 --> 00:57:33,324 Chúng ta sắp mất công ty ở cuộc họp cổ đông, 1209 00:57:33,408 --> 00:57:37,162 tất cả chỉ vì cậu không đưa cho bố chúng ta một chiếc Evian chết tiệt kịp thời. 1210 00:57:37,245 --> 00:57:38,454 Ngày tốt!