1
00:00:00,211 --> 00:00:10,930
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
2
00:00:45,477 --> 00:00:53,297
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
3
00:00:57,720 --> 00:01:00,520
- آهای «کِن»، خوبی؟
- حالش خوبه؟
4
00:01:04,640 --> 00:01:06,180
توی دستشوییه.
5
00:01:22,930 --> 00:01:25,180
سلام! سلام آقا!
6
00:01:27,060 --> 00:01:28,470
هواپیمای شخصی تو راه برگشته.
7
00:01:29,270 --> 00:01:31,140
و چیزه... مقصدمون کجاست قربان؟
8
00:01:34,060 --> 00:01:37,180
خیلیخب. هواپیماها کجان؟
میتونیم بریم؟
9
00:01:37,270 --> 00:01:39,850
بیشتر از یه ساعت نباید طول بکشه.
10
00:01:39,930 --> 00:01:42,520
اتاقای خوبی واسهمون گرفتم
که تا اونموقع صبر کنیم.
11
00:01:42,600 --> 00:01:44,470
حداقل... نه اونقدرا هم خوب در واقع
12
00:01:44,560 --> 00:01:47,350
ولی بهترین جایی بود که میتونستم جور کنم.
13
00:01:47,430 --> 00:01:49,430
کجا میریم؟ میدونید؟
14
00:01:49,520 --> 00:01:52,430
یا نیویورک، یا جنووآ
15
00:01:52,520 --> 00:01:55,270
یا لندن، یا سنگاپور
یا لسآنجلس.
16
00:01:56,560 --> 00:01:57,640
خیلیخب. ممنون.
17
00:01:57,720 --> 00:02:00,350
- چی میگه؟
- چیز زیادی نگفت.
18
00:02:00,430 --> 00:02:02,890
ببین، یعنی میدونیم چه تو سرشه؟
19
00:02:02,970 --> 00:02:05,430
آره، خب...بیشتر در مورد مامانش صحبت میکنه.
20
00:02:05,520 --> 00:02:07,180
- عه! خیلیخب.
- مامانش؟
21
00:02:07,270 --> 00:02:08,560
حالا... برنامه چیه؟
22
00:02:09,140 --> 00:02:10,220
نمیدونم.
23
00:02:10,310 --> 00:02:12,680
کلی ایدههای جالب به ذهن میاد.
24
00:02:12,770 --> 00:02:14,930
من اخراج شدم. اون اخراج شد.
این ترفیع گرفت.
25
00:02:15,020 --> 00:02:17,390
من دوباره استخدام شدم.
این تنزیل درجه کرد، درسته؟ یعنی...
26
00:02:17,470 --> 00:02:19,180
یالا دیگه!
27
00:02:19,270 --> 00:02:22,680
میگم...بابا؟
میخوای من باهات بیام؟
28
00:02:23,600 --> 00:02:24,810
میخوای کیرم رو ساک بزنی؟
29
00:02:27,680 --> 00:02:28,850
اینو به پسرش گفت
30
00:02:28,930 --> 00:02:31,600
اونم وقتی که بحث
ادعای تعرض جنسی داغه.
31
00:02:33,600 --> 00:02:34,640
ببین رفیق.
32
00:02:36,430 --> 00:02:38,100
بعداً بهت زنگ میزنم.
33
00:02:38,180 --> 00:02:39,640
ببین کن.
34
00:02:39,720 --> 00:02:41,850
اگه..اگه حالت خوبه،
میشه فقط بگی «خوبم»؟
35
00:02:41,930 --> 00:02:43,220
که بدونم خوبی؟
36
00:02:43,310 --> 00:02:46,890
چون درغیراین صورت من....
مجبورم که در رو بشکنم
37
00:02:47,020 --> 00:02:50,020
و واقعاً نمیخوام...
یعنی اصلاً نمیدونم بتونم بشکنمش یا نه.
38
00:02:50,520 --> 00:02:52,560
خب... ولی...
39
00:02:56,810 --> 00:02:58,640
خیلیخب. وقتشه دست بهکار بشیم.
40
00:02:58,720 --> 00:03:00,600
بریم دیگه.
بریم تو کارش.
41
00:03:00,693 --> 00:03:10,451
« ترجمه از وحـیـد فـرحـنـاکـی و مـحـمـدعـلـی »
.:: mml.moh & Night_Walker77 ::.
42
00:04:32,176 --> 00:04:35,559
[قسمت اول: وراثت]
43
00:04:35,770 --> 00:04:38,470
کجا میریم کن؟
44
00:04:38,560 --> 00:04:41,310
ویستار، یه موضع و اظهاریه مشخص اعلان،
و وکیل و مسئولین روابط عمومیـم رو انتخاب میکنیم
45
00:04:41,390 --> 00:04:42,970
یه سری از نمایندگان
مستقل رو تحریک کنیم
46
00:04:43,060 --> 00:04:45,600
و شاید یه سر بریم پیش پلیس فدرال کوفتی.
47
00:04:53,770 --> 00:04:55,560
نظری نداریم! نظری نداریم!
48
00:04:55,640 --> 00:04:57,616
- نظری نداریم! نظری نداریم!
- لازم نیست بگیـش.
49
00:04:57,640 --> 00:05:00,430
لازم نیز به زبونش بیاری گِرِگ،
فقط نظری نده.
50
00:05:06,140 --> 00:05:09,890
- ببخشید.
- نظری نداریم! نظری نداریم!
51
00:05:10,810 --> 00:05:13,470
بسه! بسه! تمومش کنید!
52
00:05:13,560 --> 00:05:15,310
- خیلیخب جس، بریم.
- آها.
53
00:05:17,770 --> 00:05:21,310
- این ماشین مال شرکته.
- چی؟
54
00:05:21,390 --> 00:05:22,616
خب، این دعوا دخلی به من نداره.
55
00:05:22,640 --> 00:05:24,680
ولی از اونجایی که پای شرکت رو
56
00:05:24,770 --> 00:05:26,890
به تحقیقات و پروندهسازی باز کردی
57
00:05:26,970 --> 00:05:30,020
دیگه این برداشت رو کردم که
دیگه واسه شرکت کار نمیکنی.
58
00:05:30,100 --> 00:05:33,680
خب، نه. چون داشتم به
صلاح شرکت رفتار میکردم.
59
00:05:33,770 --> 00:05:36,720
عه؟ با نقض کردنِ وظیفهٔ رازداریت؟
60
00:05:36,810 --> 00:05:39,140
با نقض کردن وظایف امانیـت به عنوان مدیر؟
61
00:05:39,220 --> 00:05:41,680
ببین کارولینا، من یه گروه مورد اطمینان
لازم دارم، یه تیم یهدست و رو راست میخوام.
62
00:05:41,770 --> 00:05:46,100
پس...پس... پایهای واسه این انقلابِ لامصب؟
63
00:05:46,180 --> 00:05:48,640
نه، میدونم که هیجانانگیزه.
و خب....من....
64
00:05:48,720 --> 00:05:50,970
- من...
- با من هستی؟ آره یا نه.
65
00:05:51,060 --> 00:05:52,930
چرا اینجوری انجامش دادی کن؟
66
00:05:53,020 --> 00:05:55,930
- یعنی، تو میدونستی؟
- من؟ نه. نه.
67
00:05:56,020 --> 00:05:59,720
نه، من از قبل هیچ خبری نداشتم،
و از نظراتش غافلگیر شدم
68
00:05:59,810 --> 00:06:03,220
و الان مشخصاً نگرانم،
و مایلم بیشتر بشنوم.
69
00:06:03,310 --> 00:06:06,060
- خیلیخب.
- کارولینا این تصمیم سرنوشتسازته.
70
00:06:06,140 --> 00:06:07,890
این وسیلهٔ تحقق عدالته.
71
00:06:07,970 --> 00:06:11,100
- فقط اینکه... آخه....
- خیلیخب. ماشین رو نگهدار.
72
00:06:11,180 --> 00:06:13,720
بیرون. بیرون. لطفاً.
باید چندتا تماس بگیرم.
73
00:06:13,810 --> 00:06:16,970
نمیتونم مار تو آستین خودم نگهدارم،
خب؟
74
00:06:17,060 --> 00:06:19,270
- همین الان برو بیرون.
- کن؟
75
00:06:19,350 --> 00:06:20,826
هر چیزی که امروز شنیدی محرمانهست.
76
00:06:20,850 --> 00:06:23,430
لب وا کنی ازت شکایت میکنم
و از ریشهت میرم پایین.
77
00:06:23,520 --> 00:06:26,930
- تو هم میای گرگ؟
- خب... من...
78
00:06:27,020 --> 00:06:28,430
من، خب...
79
00:06:28,520 --> 00:06:30,930
من... بهنظرم با اینا بمونم.
80
00:06:31,020 --> 00:06:32,640
- صحیح.
- خب؟ ممنون.
81
00:06:38,890 --> 00:06:41,930
چرا از ماشین انداختنت بیرون؟
چی شد؟
82
00:06:42,020 --> 00:06:43,680
چرا ماشین کندال رو ترک کردی؟
83
00:06:43,770 --> 00:06:45,350
میرفت سمت فرودگاه؟
84
00:06:45,430 --> 00:06:47,930
حرفی داری بزنی؟
85
00:06:48,020 --> 00:06:51,180
لوگان روی شخصاً و کاملاً
86
00:06:51,270 --> 00:06:54,270
از جنایاتی که در حیطهٔ کشتیهای
«برایتاستارز» اتفاق افتاده آگاه بوده.
87
00:06:54,350 --> 00:06:56,270
کندال روی میگه که پدرش
88
00:06:56,350 --> 00:06:58,270
میلیونها دلار وجه نقد رو
89
00:06:58,350 --> 00:07:01,930
واسه لاپوشونی فعالیتهای مجرمانهٔ
خطوط کشتیرانی دریافت کرده.
90
00:07:02,020 --> 00:07:04,390
روی به شدت پدرش و ارزشهاش
91
00:07:04,470 --> 00:07:08,060
- و عملکردش توی «ویستار رویکو» رو محکوم کرد.
- عالی.
92
00:07:08,140 --> 00:07:10,020
امپراطوری رسانه و شرکتِ مادرِ
93
00:07:10,100 --> 00:07:13,770
شبکهٔ خبری محافظهکار «ایتیان»،
و خبرنگاری که...
94
00:07:13,850 --> 00:07:17,100
خب، واقعاً نظرت چیه؟
95
00:07:18,430 --> 00:07:20,810
- نظرم چیه؟
- آره، نظرت چیه؟
96
00:07:20,890 --> 00:07:22,970
منظورت چیه؟از چه لحاظ؟
97
00:07:23,060 --> 00:07:25,640
خب از لحاظ... این شرایط تخمی؟
98
00:07:28,560 --> 00:07:33,970
همم... نظرم اینه که الان فقط باید
پشت بابا وایسیم
99
00:07:34,060 --> 00:07:36,470
و باورم نمیشه کسی جور دیگهای
فکر کنه.
100
00:07:36,560 --> 00:07:39,390
آره. آره، البته.
آره.
101
00:07:39,470 --> 00:07:43,560
ولی... واقعاً به چی فکر میکنم؟
102
00:07:44,180 --> 00:07:45,180
هوم؟
103
00:07:47,020 --> 00:07:50,890
خب، به این فکر میکنم که
کارش تموم شده یا نه؟
104
00:07:50,970 --> 00:07:53,680
وای لامصب، به این فکر میکنی؟
واقعاً؟
105
00:07:53,770 --> 00:07:55,520
آره، خب... تو به چی فکر میکنی؟
106
00:07:57,560 --> 00:07:59,220
نمیدونم.
107
00:07:59,310 --> 00:08:02,600
آره، به این فکر میکنم که
شاید بهتره فکر نکنم
108
00:08:03,970 --> 00:08:05,180
که «کارش تموم شده یا نه».
109
00:08:06,930 --> 00:08:08,680
حالش خوبه؟
110
00:08:08,770 --> 00:08:10,430
واقعاً فکر میکنم باید یه واکنشی نشون بدیم.
111
00:08:11,640 --> 00:08:13,640
خب انگار جورج داره به یا جاهایی میرسه!
112
00:08:13,720 --> 00:08:16,560
ببینید، هیوگو برنامه داره.
113
00:08:16,640 --> 00:08:20,350
سلام. گوشکنید،
دم به دقیقه دارن بهم زنگ میزنن.
114
00:08:20,430 --> 00:08:23,930
و میخوام که دوری کنم از...
میدونید، گمانهزنی.
115
00:08:24,020 --> 00:08:27,020
پس میخوام بدونم که مسلماً
116
00:08:27,100 --> 00:08:29,810
مشکلی نیست اگه واسه شروع بگم
117
00:08:29,890 --> 00:08:31,890
که هرگز به کسی صدمه نزده،
و هرگز...
118
00:08:32,770 --> 00:08:34,770
شخصاً به کسی دست نزده؟
119
00:08:34,850 --> 00:08:37,430
میتونی در اون مورد مطمئن باشی هیوگو.
120
00:08:37,520 --> 00:08:39,220
- خوبه.
- میدونستید؟
121
00:08:41,680 --> 00:08:44,470
کانر؟ رومن؟ شیو؟
122
00:08:45,850 --> 00:08:46,890
میدونستید؟
123
00:08:49,470 --> 00:08:51,720
چی...چی گفتی؟
124
00:08:51,810 --> 00:08:54,310
میدونستید که میخواد این کارو کنه؟
125
00:08:54,390 --> 00:08:57,470
- واسهم سوال شد.
- خب مسلماً نمیدونستیم بابا.
126
00:08:57,560 --> 00:08:59,100
آها.
127
00:08:59,180 --> 00:09:01,270
کندال مشکل روانی داره.
دیوونهست.
128
00:09:01,350 --> 00:09:02,430
همم.
129
00:09:06,390 --> 00:09:07,470
تلفنـم کجاست؟
130
00:09:08,850 --> 00:09:10,470
نمیدونم بابا.
بهش زنگ میزنیم ببینیم کجاست.
131
00:09:11,890 --> 00:09:14,310
آره، رو بیصدا گذاشته بودیش؟
132
00:09:16,470 --> 00:09:18,680
خیلیخب، بهنظرم «لیسا آرتور»
وکیل شخصیـم باشه
133
00:09:18,770 --> 00:09:21,140
ولی میتونی به «رمی» زنگ بزنی
که در مورد بقیه اسامی بهم خبر بده؟
134
00:09:21,220 --> 00:09:22,270
آها.
135
00:09:23,640 --> 00:09:26,680
گرگ، گرگ. اگه من درگیر مسائل دیگهای شدم
136
00:09:26,770 --> 00:09:28,690
ممکنه لازم باشه که کارای
تاثیر فرهنگیـم رو انجام بدی.
137
00:09:28,720 --> 00:09:30,140
- آها، گرفتم.
- خب؟
138
00:09:32,100 --> 00:09:35,600
که یعنی؟ اینی که گفتی....یعنی چی؟
139
00:09:35,680 --> 00:09:37,480
یعنی قبل از اینکه بتونم
نظارت رسانهایم رو راه بندازم
140
00:09:37,520 --> 00:09:40,180
شاید لازم باشه که
وضعیت و جوّ اجتماعی-سیاسی
141
00:09:40,270 --> 00:09:42,180
جامعه رو از بین حرفای ملت
بررسی کنی و ببینی چی به چیه.
142
00:09:42,270 --> 00:09:43,600
خب؟ حالم بد میشه.
143
00:09:43,680 --> 00:09:45,446
فقط فراداده رو بهم برسون،
هر چیزی که
144
00:09:45,470 --> 00:09:47,430
قراره بازار رو از جنبهٔ شهرت
به سمت من بکشونه، خب؟
145
00:09:47,520 --> 00:09:48,770
آها. باشه حتما.
146
00:09:48,850 --> 00:09:50,720
سازمان نظارت رسانهای همینجاست.
147
00:09:50,810 --> 00:09:52,890
وای، همه دارن میگن
لیسا آرتور رو انتخاب کنم.
148
00:09:53,810 --> 00:09:54,850
دختره جنس خودمه.
149
00:09:54,930 --> 00:09:56,616
فهمیدی...که کی در دسترسه؟
150
00:09:56,640 --> 00:09:59,430
باهاش تماس گرفتیم...
151
00:10:08,600 --> 00:10:10,390
خیلیخب...
152
00:10:13,180 --> 00:10:14,600
جس جوردن هستم،
گوشی کندال دستمه.
153
00:10:16,390 --> 00:10:17,720
- خودشه؟
- سلام
154
00:10:19,560 --> 00:10:21,360
- کندال داره...
- فقط گوش کن
155
00:10:21,430 --> 00:10:24,310
به یهسری کارای دیگه میرسه،
ولی میتونم حرفات رو بهش بگم.
156
00:10:28,520 --> 00:10:30,680
چی... چی داره میگه؟
157
00:10:30,770 --> 00:10:32,890
- میخوای بدونی؟
- آره.
158
00:10:35,350 --> 00:10:36,770
خیلیخب. بهش میگم.
159
00:10:36,850 --> 00:10:39,720
میگه که این قضیه ممکنه خیلی واسهش
بد تموم بشه.
160
00:10:39,810 --> 00:10:41,310
حرکت جالبی زدی.
161
00:10:41,390 --> 00:10:43,600
اگه عقبنشینی کنی
162
00:10:43,680 --> 00:10:45,680
و بگی که حالت خوش نبوده
و حرفای اشتباهی رو زدی
163
00:10:45,720 --> 00:10:47,140
ممکنه یهجورایی بشه حلش کنیم.
164
00:10:47,220 --> 00:10:48,500
میدونی چیه؟
بهش بگو قانوناً
165
00:10:48,560 --> 00:10:50,100
عاقلانه نیست که باهاش صحبت کنم
166
00:10:50,180 --> 00:10:52,076
ولی میخوام با دولت در ارتباط باشم
167
00:10:52,100 --> 00:10:54,246
و اینکه الان وقت خوبیه واسهش
که از ریاست بکشه کنار.
168
00:10:54,270 --> 00:10:56,390
خیلیخب، شنید چی گفتی.
169
00:10:57,970 --> 00:11:00,810
بهش بگو جوری استخونهاش
رو خرد و آسیاب میکنم
170
00:11:00,890 --> 00:11:02,520
که باهاش نون درست کنم.
[اشاره به داستان جک و لوبیای سحرآمیز]
171
00:11:02,600 --> 00:11:03,770
میگه حالا که اینجوری شد
172
00:11:03,850 --> 00:11:07,770
میخواد جوری استخونهات
رو خرد و آسیاب کنه که باهاش نون درست کنه.
173
00:11:07,850 --> 00:11:09,350
خب؟
174
00:11:09,430 --> 00:11:12,430
خب، بهش بگو
175
00:11:12,520 --> 00:11:16,180
که میخوام ساقهٔ لوبیایی
که روش هستی رو قطع کنم.
176
00:11:16,270 --> 00:11:18,810
خیلیخب، لوگان؟
میگه حالا که اینجوریه
177
00:11:18,890 --> 00:11:22,770
میخواد ساقهٔ لوبیایی
که روش هستی رو قطع کنه.
178
00:11:25,390 --> 00:11:28,680
یهجورایی داره میخنده.
ولی نه مثل خندههای خوب.
179
00:11:28,770 --> 00:11:30,496
فقط بهش بگو که باید کنار بکشه،
و همکاری کنه.
180
00:11:30,520 --> 00:11:31,970
نمیخوام پشت میلهها ببینمش.
181
00:11:32,060 --> 00:11:33,600
ممکنه دیگه با هم همنظر نباشیم
182
00:11:33,680 --> 00:11:34,770
ولی نمیخوام همچین اتفاقی بیفته.
183
00:11:34,850 --> 00:11:36,600
مضخرفه.
184
00:11:36,680 --> 00:11:38,890
مظلومنمایی مضخرفیه.
185
00:11:39,770 --> 00:11:41,140
همهش یه بازی بود.
186
00:11:41,220 --> 00:11:42,720
همهش بازی بود،
یه حرکت آگاهانه.
187
00:11:42,745 --> 00:11:44,655
پس الکی خودت رو به موشمردگی نزن
188
00:11:45,013 --> 00:11:46,593
چون هیچی رو عوض نمیکنه.
189
00:11:48,810 --> 00:11:50,770
خیلیخب، خداحافظ.
190
00:11:50,850 --> 00:11:52,720
چی...چی گفت؟
191
00:11:52,810 --> 00:11:56,640
- خب...
- تهدید بهدرد بخور قانونی یا فیزیکیای کرد؟
192
00:11:56,720 --> 00:11:58,310
- خب..
- میدونی چیه؟
193
00:11:58,390 --> 00:11:59,850
نمیخوام ذهنم درگیرش بشه.
194
00:11:59,930 --> 00:12:02,496
فقط توی یه ایمیل بنویسش
و برای خودت بفرست، شاید یه وقت لازم شد.
195
00:12:02,520 --> 00:12:05,600
خیلیخب. وقتشه دست بهکار بشیم.
196
00:12:05,680 --> 00:12:07,850
بهش یه فرصت دادم.
جری.
197
00:12:07,930 --> 00:12:09,020
همگی، یالا.
198
00:12:10,930 --> 00:12:12,520
خیلیخب. عالی.
199
00:12:12,600 --> 00:12:14,720
خب پیشنهادم اینه که
من با وزارت دادگستری تماس بگیرم
200
00:12:14,810 --> 00:12:16,310
و فوراً بهشون خبر بدم
201
00:12:16,390 --> 00:12:20,930
که چقدر از پیبردن به این اتهامات
وحشتزده شدیم
202
00:12:21,020 --> 00:12:23,430
و اینکه قصد داریم یه کمیتهٔ ویژه تشکیل بدیم
203
00:12:23,520 --> 00:12:25,890
و میتونیم بگیم که کدوم
شرکت حقوقی حرفهای رو میخوایم...
204
00:12:25,970 --> 00:12:29,060
یه فکرایی دارم، در نظر داریم که
کامل و دقیق تحقیقاتمون رو انجام بدیم
205
00:12:29,140 --> 00:12:31,720
و فوراً نتایج رو گزارش بدیم.
206
00:12:31,810 --> 00:12:34,020
صحیح. ولی همکاری کنیم؟
207
00:12:34,100 --> 00:12:36,850
با دولت؟ آره، فکر کنم مجبوریم
که همکاری کنیم.
208
00:12:36,930 --> 00:12:38,326
یعنی قبل این جریانم تحت فشار بودیم....
209
00:12:38,350 --> 00:12:39,850
مگه اینکه نکنیم؟
210
00:12:39,930 --> 00:12:42,060
آره، ولی توی دنیای واقعی چی؟
211
00:12:42,140 --> 00:12:44,270
یعنی، این یه شرکت دولتیه.
212
00:12:44,350 --> 00:12:46,680
نمیدونیم چی دارن،
یا ممکنه چی پیدا کنن.
213
00:12:46,770 --> 00:12:48,100
فقط یه برنامهٔ واقعی داریم.
214
00:12:48,180 --> 00:12:50,850
و اگه نخوام اینقدر زود نترسم و
شلوارم رو نکشم پایین واسهشون چی؟
215
00:12:50,930 --> 00:12:52,310
پس هیچ کاری نمیکنی و عقب میایستی.
216
00:12:52,390 --> 00:12:55,020
انگیزهٔ سیاسی داره،
که مثلاً «بیاید سراغمون حرومزادهها».
217
00:12:55,100 --> 00:12:56,310
داستان ما چیه؟
218
00:12:56,390 --> 00:12:59,310
داستان اینه که... اون داره
از این زنهای بیچاره سوءاستفاده میکنه.
219
00:12:59,390 --> 00:13:00,810
و خیلی غمانگیزه.
220
00:13:00,890 --> 00:13:02,560
که داشتی واسه بهترین موقعیتها
آمادهش میکردی.
221
00:13:02,640 --> 00:13:05,560
ولی خب میدونی؟ اون یه معتاده
و خرابش کرده.
222
00:13:05,640 --> 00:13:07,640
اون یه بازندهٔ بداخلاقه،
که نیاز به کمک رواندرمانها داره.
223
00:13:07,720 --> 00:13:10,810
و البته که تو آدم بدهٔ ماجرا شدی،
واسه همین بقیه هم همینو در نظر گرفتن.
224
00:13:10,890 --> 00:13:12,100
مدارک رو چکار کنیم خب؟
225
00:13:12,180 --> 00:13:14,060
اونا جعلیـن، یا مسروقه
226
00:13:14,140 --> 00:13:16,680
اگه اصلاً وجود داشته باشن،
نگران مدارکین؟
227
00:13:16,770 --> 00:13:19,520
هوم؟ بهخاطر دزدی از
شرکت ازش شکایت میکنیم.
228
00:13:19,600 --> 00:13:21,890
میدونی، این چیز خوبی نیست که
در مورد پسرت بگی
229
00:13:21,970 --> 00:13:25,310
ولی شاید بزنی تیکه تیکهش کنی
و بندازیش توی رود «هادسون»؟
230
00:13:25,390 --> 00:13:27,270
کندال رو نابود کنی،
قال قضیه میخوابه.
231
00:13:27,890 --> 00:13:29,390
نظرمون چیه؟
232
00:13:30,390 --> 00:13:31,600
قیمت سهام چطوره؟
233
00:13:32,810 --> 00:13:35,850
خب، ارزش خالص سهام ثابته.
234
00:13:35,930 --> 00:13:38,560
ولی خب مؤسسات دارن سهام رو واگذار
میکنن، که نکنه این قضیه ما رو نابود کنه
235
00:13:38,640 --> 00:13:41,020
و دلالها دارن میخرن که نکنه
«سندی» و «استووی» ببرن.
236
00:13:41,100 --> 00:13:42,680
آره، کندال بازی رو عوض کرده.
237
00:13:42,770 --> 00:13:46,020
همکاری نکردن الان،
زیاد مناسب... خیلی...
238
00:13:46,114 --> 00:13:48,390
جو خیلی متشنجه.
بهنظرم ریسکش خیلی بالاست.
239
00:13:48,470 --> 00:13:50,550
آره، خب اگه بیخایه باشی
همهچی ریسکش بالاست.
240
00:13:50,600 --> 00:13:52,470
- ببین من گوشت قرمز میخورما، خب؟
- خب...
241
00:13:52,560 --> 00:13:53,850
فقط آخه... به عواقب بعدیـش فکر کن.
242
00:13:53,930 --> 00:13:55,810
آره، ولی بهنظرم خیلی
داری سطحی بهش نگاه میکنی.
243
00:13:56,520 --> 00:13:57,520
طفره میریم
244
00:13:57,600 --> 00:13:59,930
و تا انتخابات واسه خودمون وقت میخریم.
245
00:14:00,020 --> 00:14:03,640
کل پوشش خبری شبکهٔ ایتیان واسه دور
دوم انتخابات در مورد رئیسجمهور فعلی باشه.
246
00:14:03,720 --> 00:14:06,100
یه وزیر دادگستری دیگه،
و تا اونموقع
247
00:14:06,180 --> 00:14:07,420
یهکم آبها از آسیاب میفته
248
00:14:07,470 --> 00:14:10,020
کندال خودش خودشرو نابود میکنه
چون خوراکش این کاره.
249
00:14:10,100 --> 00:14:11,930
و همهچی تموم میشه میره پی کارش.
250
00:14:12,810 --> 00:14:15,060
اگه بیخیال اتفاقاتی که افتاده بشم
251
00:14:15,140 --> 00:14:17,770
و بگم «ببخشید»، کی میدونه
آخر عاقبتمون چی میشه.
252
00:14:17,850 --> 00:14:21,350
کلی شکایت و دعوی جمعی از طرف
فرصتطلبها و لاشخورها علیهمون میشه.
253
00:14:21,430 --> 00:14:23,140
به اشتباه اعتراف کنم...
254
00:14:24,220 --> 00:14:26,310
- میلیاردها دلار متضرر میشیم.
- گوه توش.
255
00:14:26,390 --> 00:14:28,196
اگه همین الان به دادستان کل زنگ بزنی
و باهاش بد حرف بزنی
256
00:14:28,220 --> 00:14:30,640
- میتونیم بفهمیم مشکلی ایجاد میکنه یا نه؟
- هیوگو، میتونی ببینی چی میشه
257
00:14:30,720 --> 00:14:32,850
اگه لوگان به دادستان کل زنگ بزنه؟
258
00:14:32,930 --> 00:14:35,680
به رئیس زنگ بزن.
بریم با کلهگندهها صحبت کنیم.
259
00:14:36,640 --> 00:14:38,270
بریم سر وقت رئیس جمهور.
260
00:14:38,350 --> 00:14:39,970
ولی آروم، خب؟
261
00:14:41,430 --> 00:14:42,470
چیز دیگهای هست؟
262
00:14:43,350 --> 00:14:44,680
غذایی چیزی نمیخوایم سفارش بدیم؟
263
00:14:44,770 --> 00:14:46,455
غذا؟ آب دهنت رو قورت بده.
264
00:14:46,494 --> 00:14:51,470
تا وقتی که سوار هواپیما بشیم، از بزاق
دهن و آدرنالینـتون تغذیه میکنید، خب؟
265
00:14:51,560 --> 00:14:52,970
خبری از غذای محلی نیست.
266
00:14:53,060 --> 00:14:55,020
کرونا بگیرم به گا رفتیم.
267
00:14:55,100 --> 00:14:58,270
- هیوگو! بریم.
- خیلیخب.
268
00:14:58,350 --> 00:14:59,930
به اندازهٔ کافی دست رو دست گذاشتیم.
269
00:15:00,020 --> 00:15:03,720
خیلیخب بچهها، از اینطرف لطفاً.
هواپیما رو باند فرودگاهه.
270
00:15:03,810 --> 00:15:06,810
- راه بیفتین.
- حتماً بهت زنگ میزنم.
271
00:15:08,390 --> 00:15:09,720
خیلیخب.
272
00:15:09,810 --> 00:15:12,180
الان داغترین موضوع مربوط به توئه
273
00:15:12,270 --> 00:15:13,520
جلوتر از «تیتر تات».
274
00:15:14,430 --> 00:15:17,180
و پاپ دنبالت کرده.
275
00:15:18,060 --> 00:15:19,640
- خیلیخب... چه عجیب!
- چیزه..
276
00:15:19,720 --> 00:15:22,600
خیلیخب، این انگار....
صفحهٔ واقعیـش نیست، هست؟
277
00:15:22,680 --> 00:15:26,180
- نه، فکر نکنم پاپ باشه.
- صحیح، عالی. مرسی گرگ.
278
00:15:26,270 --> 00:15:28,930
نه، یه پاپ معمولیه.
پاپ معروف نیست.
279
00:15:35,100 --> 00:15:37,680
فرانک؟ سلام، گوش کن
لازم نیست صحبت کنی.
280
00:15:37,770 --> 00:15:39,470
فقط میخوام بگم که
281
00:15:39,560 --> 00:15:42,220
ببخشید که قبلش باهات صحبت نکردم،
ولی فقط میخواستم بدونی که
282
00:15:42,310 --> 00:15:44,970
پشت میز شرکتی که قراره اداره کنم،
یه صندلی واسه تو خالی گذاشتم.
283
00:15:45,060 --> 00:15:46,696
فقط باید بهش حالی کنی
که دورانش تموم شده، خب؟
284
00:15:46,720 --> 00:15:49,140
اگه کنار بکشه، میتونیم قضیه رو
ختم بهخیر کنیم.
285
00:15:49,220 --> 00:15:51,430
یکی مثل تو بیاد جاش، کلی محترمی بین بقیه.
286
00:15:51,520 --> 00:15:54,220
میدونی، خیلیا حاضرن واسه تو پا پیش بذارن.
287
00:15:54,310 --> 00:15:55,640
با هم شرایط رو مساعد میکنیم.
288
00:15:55,720 --> 00:15:57,270
خیلیخب؟ این کارو واسه تو کردم مرد.
289
00:15:57,970 --> 00:15:59,310
واسه خودمون.
290
00:15:59,390 --> 00:16:04,060
واسه روح شرکت.
خیلی هیجانانگیزه فرانک. خیلیخب دیگه.
291
00:16:09,970 --> 00:16:14,060
- جری...جری رو واسهم بگیر.
- خیلیخب.
292
00:16:16,810 --> 00:16:18,350
یهراست رفت رو پیغامگیر.
293
00:16:18,430 --> 00:16:19,850
ماشینها اینجان.
294
00:16:22,720 --> 00:16:25,060
خب، رئیسجمهور اساساً حمایت میکنه
295
00:16:25,140 --> 00:16:26,536
ولی بهنظرشون ممکنه به صلاح باشه
296
00:16:26,560 --> 00:16:29,640
که امروز توی گزارش کاخ سفید
تماسی با تو نداشته باشن.
297
00:16:29,720 --> 00:16:32,140
خب نمیتونه یه تماس محرمانه هم بگیره؟
298
00:16:32,220 --> 00:16:33,850
پیشنهاد دادن با «میشل ان» صحبت کنیم.
299
00:16:33,930 --> 00:16:35,560
همون زن غرغروی کت و شلوار پوش؟
300
00:16:36,350 --> 00:16:37,520
اگه میخوای باهاش صحبت کنی
بهش زنگ بزنم.
301
00:16:37,600 --> 00:16:40,140
نه. کون لقش بابا.
با پرستار بچه صحبت نمیکنم.
302
00:16:40,220 --> 00:16:42,060
خودت ببین مزهٔ دهنش چیه.
303
00:16:42,140 --> 00:16:45,270
عالی میشه.
آره، آره پشت خطم.
304
00:16:50,560 --> 00:16:54,810
- کارل کجاست؟
- خب، انگار خیلی لازم بود ساندویچ بخوره.
305
00:16:54,890 --> 00:16:56,890
- ساندویچ؟
- آره، سعی کردم بهش بگم، ولی خب...
306
00:16:58,020 --> 00:17:00,100
بچهها، یه ون دیگه واسه شما اونجا داریم.
307
00:17:00,180 --> 00:17:01,770
خیلیخب؟ از این سمت.
308
00:17:04,470 --> 00:17:06,720
میشل؟ جری کلمن هستم.
حالت چطوره؟
309
00:17:06,810 --> 00:17:09,470
گوشکن، فقط میخواستم بگم
همهش مضخرف بوده
310
00:17:09,560 --> 00:17:12,060
و میدونیم که رئیسجمهور
حمایتـمون میکنه
311
00:17:12,140 --> 00:17:13,390
ولی فقط میخوایم...
312
00:17:13,470 --> 00:17:16,390
که بگیم اگه سوالی دارید
میتونیم جوابش رو بدیم.
313
00:17:16,470 --> 00:17:17,890
سلام، آره
314
00:17:17,970 --> 00:17:22,180
جری، فکر کنم توی این دوران سخت
با لوگان احساس همدردی میکنه.
315
00:17:22,270 --> 00:17:24,060
عالیه، خب فقط بهش بگو که
316
00:17:24,140 --> 00:17:25,720
دنبال لطف خاصی نیستیم.
317
00:17:26,970 --> 00:17:28,310
مفهومه.
318
00:17:28,390 --> 00:17:30,810
فقط محض اینکه اتلاف وقت نشه
319
00:17:30,890 --> 00:17:32,640
نمیخوایم که وزارت دادگستری
320
00:17:32,720 --> 00:17:34,350
توی این اوضاع قمر در عقرب
بیفته دنبال کندال.
321
00:17:35,890 --> 00:17:37,220
خیلیخب.
322
00:17:37,310 --> 00:17:40,770
خب، خودت که میدونی
چقدر رئیس جمهور واسه لوگان احترام قائله
323
00:17:41,720 --> 00:17:42,810
خب؟
324
00:17:42,890 --> 00:17:46,770
عالیه. خب، بین خودمون باشه حالا...
325
00:17:46,850 --> 00:17:48,850
اوضاع وزارت دادگستری چطوریه؟
326
00:17:48,930 --> 00:17:50,220
خطری از جانب اونا
327
00:17:50,310 --> 00:17:52,970
یا دادگاه ایالتی ناحیهای هست که
بتمنبازی در بیارن و دنبال عدالت باشن؟
328
00:17:53,060 --> 00:17:56,100
خب، دادستان کل خیلی باهوشه.
329
00:17:56,180 --> 00:17:57,390
همه «باویک» رو دوست داریم.
330
00:17:57,470 --> 00:17:59,680
اون... خودش متوجه اصل قضیه میشه دیگه؟
331
00:17:59,770 --> 00:18:01,850
فقط مسئله اینه که دادستان
332
00:18:01,930 --> 00:18:04,270
دوستداره که فکر کنه
یه آدم درستکار و صادقه.
333
00:18:04,350 --> 00:18:06,100
مریلین خیلی راه نمیاد.
334
00:18:06,180 --> 00:18:09,100
پس تنها مشکلتون همونه،
مریلین.
335
00:18:09,180 --> 00:18:10,680
خب، شاید بهتره اخراجش کنی!
336
00:18:13,430 --> 00:18:14,930
ها، ها، ها.
337
00:18:15,020 --> 00:18:17,930
- وزارت دادگستری کاری ازش بر نمیاد.
- خب، میتونن اگه بخوان...
338
00:18:20,220 --> 00:18:22,180
از دست ما خارجه.
339
00:18:22,270 --> 00:18:23,850
نه اگه کنترلش رو به دست بگیری.
340
00:18:25,430 --> 00:18:28,470
ولی ببین، نمیخوایم باهاش در بیفتیم.
341
00:18:28,560 --> 00:18:30,390
خب نه، اون رئیس جمهوره.
342
00:18:30,470 --> 00:18:32,810
نه، حتما. ولی خب میتونیم ترتیب
یه تماس رو بدیم
343
00:18:32,890 --> 00:18:35,720
که این رفقای قدیمی
در حد ۵ دقیقه بتونن صحبت کنن؟
344
00:18:35,810 --> 00:18:37,350
عالی میشه جری.
345
00:18:37,430 --> 00:18:39,930
فقط هر موقع بود و
در هر موردی بود با من در میون بذار، خب؟
346
00:18:40,020 --> 00:18:43,310
عالی، خب ممنون که شرایط رو درک میکنی.
خیلی ممنون.
347
00:18:46,220 --> 00:18:47,390
خب. خوب بود؟
348
00:18:48,270 --> 00:18:50,430
کارت خوب بود، اساساً حمایتگر.
349
00:18:50,520 --> 00:18:51,600
کارت خوب بود جری.
350
00:18:57,310 --> 00:18:59,680
خیلیخب، سوختگیری کردیم
و آمادهٔ حرکتیم.
351
00:18:59,770 --> 00:19:02,310
همگی آمادهٔ رفتن به شهر نیویورک
و دیدن آشوبش هستیم؟
352
00:19:03,020 --> 00:19:04,220
- جری، تو بمون.
- عه.
353
00:19:04,310 --> 00:19:07,680
ببخشید. عذر میخوام.
354
00:19:10,930 --> 00:19:13,470
عه، شیو...
355
00:19:13,560 --> 00:19:16,430
شیوی، شیوی، شیوی.
356
00:19:17,390 --> 00:19:19,020
ببینم حالت چطوره؟
357
00:19:19,100 --> 00:19:22,100
حاضری بیای اینجا؟
یه جا واسهت گذاشتم.
358
00:19:22,180 --> 00:19:26,100
الو، الو؟
خیلیخب جس، چی داریم؟
359
00:19:26,180 --> 00:19:28,720
نمایندههای مستقل هستن.
360
00:19:28,810 --> 00:19:30,600
- عالی.
- بهترینای فضای رسانه.
361
00:19:30,680 --> 00:19:33,390
و بعد «یوان» و «لیرد» هم هستن.
362
00:19:33,470 --> 00:19:35,350
- خوبه.
- مادرت، بعد...
363
00:19:35,430 --> 00:19:38,270
مادر گرگ، جاش ارنسن
و مارشا هم هست.
364
00:19:38,350 --> 00:19:40,930
- عالیه.
- خب گرگ، اوضاع...
365
00:19:41,020 --> 00:19:43,220
خب، یعنی...
366
00:19:44,180 --> 00:19:46,350
سرتیترها خب...
367
00:19:46,430 --> 00:19:50,220
اینترنت بزرگه، مسلماً
خب...
368
00:19:50,310 --> 00:19:53,430
و هنوز...نمیتونم...
نتونستم همهش رو بخونم
369
00:19:53,520 --> 00:19:57,350
ولی دارم روش کار میکنم،
بهنظرم خب...
370
00:19:57,430 --> 00:20:00,270
آره. کلیت ماجرای نظارت رسانهایـمون همینه.
371
00:20:00,350 --> 00:20:02,850
- مثبته گرگ؟
- فوق مثبت.
372
00:20:02,930 --> 00:20:04,180
- فوق مثبت؟
- آره.
373
00:20:04,270 --> 00:20:06,890
وجهههای منفیـش یهمقدار
ممکنه به یاد بمونه
374
00:20:06,970 --> 00:20:10,060
فقط چون خیلی عمیقه.
375
00:20:10,140 --> 00:20:12,140
ولی خب آره. اساساً خیلی خوبه.
376
00:20:12,220 --> 00:20:16,520
میمهای قشنگ، میمهای عکسدارِ خوب،
و از این قبیل موارد.
377
00:20:17,720 --> 00:20:19,470
- الو؟
- «نی»، سلام.
378
00:20:19,560 --> 00:20:21,970
کلی باید تماس بگیرم،
ولی میخواستم احوالی بگیرم ازت.
379
00:20:22,060 --> 00:20:23,560
- دیدیش؟
- اوهوم.
380
00:20:23,640 --> 00:20:27,680
آره، انگار الان بهترین مرد دنیا شدی؟
381
00:20:27,770 --> 00:20:29,930
برو بابا دهن سرویس.
382
00:20:30,020 --> 00:20:32,020
آره، ولی خب شایدم هستی.
383
00:20:32,100 --> 00:20:33,680
خیلیخب. هر هر هر.
حتما.
384
00:20:34,810 --> 00:20:36,720
- ولی اگه باشم چی؟
- نه، حتماً.
385
00:20:36,810 --> 00:20:40,930
ولی خب، یه لحظه جداً کن.
386
00:20:41,020 --> 00:20:42,890
- اگه واقعاً باشی چی؟
- چیزه، کن...
387
00:20:42,970 --> 00:20:44,270
- چیه؟
- الانه که برسیم، پس...
388
00:20:44,350 --> 00:20:47,520
ببین «نی» من دیگه دارم
میرسم «ویستار». میتونی بیای دیدنم؟
389
00:20:48,180 --> 00:20:50,060
چیزه... رمی داره میگه که
390
00:20:50,140 --> 00:20:52,600
ممکنه سعی کنن دسترسیـت رو قطع کنن؟
391
00:20:52,680 --> 00:20:55,020
- فعلاً نی، ببین، دوست دارم.
- آره.
392
00:20:55,100 --> 00:20:57,180
خیلیخب، خب... نمیتونن.
393
00:20:57,270 --> 00:20:59,850
صحیح، ولی خب شاید تونسته باشن.
394
00:20:59,930 --> 00:21:01,680
خیلیخب. گور باباش.
همینجوری برون.
395
00:21:01,770 --> 00:21:02,906
دم خونهم خبرنگار هست، آره؟
396
00:21:02,930 --> 00:21:05,220
آره. پس الان کجا میریم؟
397
00:21:05,310 --> 00:21:07,810
وای خدا. محشره.
398
00:21:07,890 --> 00:21:11,310
این...انگار مثل قضیهٔ قتل
«او.جی سیمپسون» میمونه.
399
00:21:11,390 --> 00:21:14,140
یعنی... اگه «او.جی» کسی رو نکشته بود.
400
00:21:14,220 --> 00:21:15,890
کی گفته من کسی رو نکشتهم؟
401
00:21:18,350 --> 00:21:20,514
- چه شخصیته؟
- وقت آزادیه عزیزم!
402
00:21:20,539 --> 00:21:23,278
[اشاره به جملهٔ معروف در مورد آزادی او.جی]
403
00:21:23,303 --> 00:21:26,770
- جری، حالت خوبه؟
- آره، عالی. همهچی ردیفه.
404
00:21:26,850 --> 00:21:28,810
فقط باید با هیوگو صحبت کنم.
405
00:21:28,890 --> 00:21:30,680
چون الان، قراره که...
در نگاه اول انگار
406
00:21:30,770 --> 00:21:32,640
باید بریم به «سارایِوو».
407
00:21:32,720 --> 00:21:34,520
یعنی چی؟سارایِوو؟
408
00:21:34,600 --> 00:21:36,180
فکر کنم میشل آن ترسوندهش.
409
00:21:37,560 --> 00:21:39,560
جاهای دیگهای که مدنظره.
410
00:21:39,640 --> 00:21:43,640
بحرین، بوسنی، کوویت،
لبنان، مالدیو
411
00:21:43,720 --> 00:21:46,140
مراکش، قطر، عربستان سعودی
واتیکان؟
412
00:21:46,600 --> 00:21:48,430
خیلیخب. گوه توش.
413
00:21:49,930 --> 00:21:52,100
چیِ این کشورا مشترکه؟
414
00:21:52,180 --> 00:21:54,720
همهشون ساختگی هستن؟
سرزمین اژدهایان هستن؟
415
00:21:54,810 --> 00:21:58,970
نه، بهنظرم هیچ کدومشون
تعهد استرداد مجرم به ایالات متحده رو ندارن.
416
00:21:59,060 --> 00:22:01,430
- خیلیخب. بگایی شد.
- میدونی بهنظرم کاری که میشد بکنیم
417
00:22:01,520 --> 00:22:04,138
اینه که یه سری از
دادستانهای قابلاتکاتر رو
418
00:22:04,163 --> 00:22:06,640
با قراردادهای مشارکتی چرب و نرم وسوسه کنیم.
419
00:22:06,720 --> 00:22:08,640
میریم سارایِوو.
420
00:22:08,720 --> 00:22:10,850
چی؟ سارایوو؟
ببخشیدا، ولی یعنی چی...
421
00:22:10,930 --> 00:22:14,100
- چیزی نیست بابا، خفه شو.
- ببینید.
422
00:22:16,270 --> 00:22:18,390
مطمئن نیستم چقدر پشتم پره.
423
00:22:19,430 --> 00:22:21,970
باید با یه وکیل
در مورد وضعیتم صحبت کنم.
424
00:22:22,680 --> 00:22:23,850
کی از همه کله گندهتره؟
425
00:22:23,930 --> 00:22:26,890
چطور مثلا؟ کله گنده مثل «لیو آپتون» میخوای؟
426
00:22:26,970 --> 00:22:29,770
یه زن باشه عالیه.
مثلاً لیسا آرتور.
427
00:22:29,850 --> 00:22:33,770
- مدافع پروندهٔ روسپیها بود درسته؟
- معادلهٔ جریان قاچاق کارگران جنسی رو عوض کرد، آره.
428
00:22:33,850 --> 00:22:35,286
عالی میشه اگه اعتبارش رو
سمت خودمون داشته باشیم.
429
00:22:35,310 --> 00:22:37,310
آره. سه یا چهار زن خوب هستن
430
00:22:37,390 --> 00:22:40,020
ولی لیسا هوش فوقالعادهای داره.
اون برندهست.
431
00:22:40,100 --> 00:22:41,970
اگه «لیو» رو انتخاب کنی،
مردم اینجوری فکر میکنن که:
432
00:22:42,060 --> 00:22:44,850
«خب، اون کارش جنگیدنه،
ممکنه بتونه با اینم مبارزه کنه.»
433
00:22:44,930 --> 00:22:46,890
ولی اگه لیسا رو بیاریم،
مردم اینجوری میگن که
434
00:22:46,970 --> 00:22:48,720
« خدایا، شاید کلاً قضیه چرت و پرت باشه.»
435
00:22:48,810 --> 00:22:52,560
- میتونم بیارمش سمت خودم؟
- خب، شیو...
436
00:22:52,640 --> 00:22:53,890
- چیزه...آره! یعنی...
- درسته؟
437
00:22:53,970 --> 00:22:55,770
یعنی، میدونی من...
438
00:22:55,850 --> 00:22:58,560
اون... آره، تقریباً....
اون دوستمه.
439
00:22:58,640 --> 00:23:00,640
- میتونی راضیش کنی؟
- نمیدونم، آخه...
440
00:23:00,720 --> 00:23:03,850
عاشق برده، عاشق پوله.
پس...
441
00:23:03,930 --> 00:23:06,520
- گوش کن، گوش کن.
- نمیدونم.
442
00:23:06,600 --> 00:23:08,180
همکاری کنیم یا نه
443
00:23:09,390 --> 00:23:10,850
واسه اینکه هیئت منصفه رو
راضی نگه داریم
444
00:23:12,140 --> 00:23:13,850
ممکنه لازم باشه یهکم عقب بکشم.
445
00:23:13,930 --> 00:23:15,970
خیلیخب.
پس اونوقت کی...
446
00:23:16,060 --> 00:23:19,680
نمیخوام الان برگردم.
اینجوری جواب میده؟
447
00:23:19,770 --> 00:23:23,970
آره، خب...
فقط میخوام در امان باشی.
448
00:23:24,060 --> 00:23:26,520
- این مهمترین چیزه.
- آره.
449
00:23:27,640 --> 00:23:29,930
خیلیخب. خیلیخب دیگه...
450
00:23:30,020 --> 00:23:32,770
شیو، رومن، جری قراره برگردن
451
00:23:32,850 --> 00:23:34,430
که اوضاع نیویورک رو مدیریت کنن.
452
00:23:34,520 --> 00:23:36,560
نیازی نیست که من بدو بدو
453
00:23:36,640 --> 00:23:38,560
مثل یه دختر سیلی خورده برگردم،
ضعیف بهنظر میرسم.
454
00:23:38,640 --> 00:23:41,350
- عالی! یه هواپیمای دیگه لازمه.
- منم برم؟
455
00:23:41,430 --> 00:23:43,970
نه، نه، نه. به تو اعتماد ندارم.
456
00:23:44,060 --> 00:23:47,890
تو با من میمونی.
کارل میتونه روی بخش ارتباطات نظارت کنه.
457
00:23:47,970 --> 00:23:50,270
تام هم اینجا کارای
شبکهٔ ایتیان رو میکنه.
458
00:23:50,350 --> 00:23:52,270
من هم به وکیل زنگ میزنم.
459
00:23:52,350 --> 00:23:56,640
از..لیو خوش میاد، ولی خب باید بهش فکر کنم.
460
00:23:56,720 --> 00:23:58,970
شورای جنگ بیاد داخل هواپیما.
461
00:23:59,060 --> 00:24:02,720
یالا، گمشو دیگه کسمشنگ.
462
00:24:02,810 --> 00:24:06,100
لوگان، این هواپیما الان
تغییر مسیر داده به سارایوو.
463
00:24:06,180 --> 00:24:09,020
آمادهٔ حرکته.
و یه هواپیمای دیگه آماده میکنم.
464
00:24:09,100 --> 00:24:11,810
میگم لوگان؟ میخوای...
465
00:24:11,890 --> 00:24:13,680
- عه کان؟
- با ایشون؟ آره.
466
00:24:13,770 --> 00:24:16,350
کان، آره، آره.
خیلی مهمه.
467
00:24:16,430 --> 00:24:20,310
میتونی کنترل اینجا رو به عهده بگیری؟
میتونی امنیتش رو حفظ کنی؟
468
00:24:20,390 --> 00:24:23,470
یعنی بالکان رو بین همین دو بخش حفظ کنم؟
469
00:24:24,560 --> 00:24:25,890
میتونم سعیـم رو بکنم.
470
00:24:28,810 --> 00:24:31,140
میبینمتون.
سفر خوبی داشته باشید.
471
00:24:31,220 --> 00:24:33,270
- ممنون.
- اوهوم.
472
00:24:33,350 --> 00:24:36,220
راستی گوش کن، سپردم تماس گرفتن
و میخوان بدونن که
473
00:24:36,310 --> 00:24:39,390
آیا میخوایم یه حرکت
تبلیغاتی در مورد تئاتر بزنیم یا نه؟
474
00:24:39,470 --> 00:24:40,890
- خیلیخب.
- میدونی؟
475
00:24:40,970 --> 00:24:42,770
یعنی با دیدگاه نقد غیرمنصفانه بهش نگاه کنیم
476
00:24:42,850 --> 00:24:45,390
میدونی، مثلا بدترین
بررسیها رو انتخاب کنیم
477
00:24:45,470 --> 00:24:47,246
مثلاً «اگه بلیط گرفتی
بهتره خودت رو بکشی»
478
00:24:47,270 --> 00:24:48,470
یا اون یکی که نوشته بود
«مگه مشکل مغزی داری که بری ببینی»
479
00:24:48,560 --> 00:24:50,720
آره، خیلیخب، همهشون رو میدونم کان
ممنون.
480
00:24:50,810 --> 00:24:52,850
- خیلی لطف داری.
- آره، باید از این نقدها استفاده کنیم
481
00:24:52,930 --> 00:24:54,970
یه جریان ازش درست کنیم
482
00:24:55,060 --> 00:24:57,220
واسه هیپیها و دیوونهها.
483
00:24:57,310 --> 00:25:00,140
- عه.
- میتونیم بازگشت سرمایهٔ خوبی ازش داشته باشیم.
484
00:25:00,220 --> 00:25:05,390
اوهوم. حتما. آره یعنی...
بهنظر هیجانانگیز میاد.
485
00:25:05,470 --> 00:25:06,890
آره؟
486
00:25:06,970 --> 00:25:10,100
سلام، خب در مورد اوضاع
487
00:25:10,180 --> 00:25:11,850
- وقتی برگردیم صحبت میکنیم دیگه؟
- آره، آره.
488
00:25:11,930 --> 00:25:15,560
- آره؟ خیلیخب. حله.
- البته، آره. خیلیخب...
489
00:25:15,640 --> 00:25:19,430
- میدونی، چون دوست دارم.
- آها، آها. مرسی.
490
00:25:19,930 --> 00:25:21,220
ممنون.
491
00:25:21,310 --> 00:25:23,560
و اینکه...آره، نگران....
492
00:25:25,310 --> 00:25:26,430
دوباره میبینیش.
493
00:25:27,890 --> 00:25:30,680
خب، آره، مسلماً دوباره
میبینمش تام.
494
00:25:30,770 --> 00:25:33,390
- چرا اینطوری میگی؟
- از سر مهربونی گفتم شیو.
495
00:25:33,470 --> 00:25:35,036
اگه نگرانی که برنمیگرده خونه
496
00:25:35,060 --> 00:25:37,520
بهنظرم بعیده.
آره دیگه، پس...
497
00:25:37,600 --> 00:25:38,890
خب، میدونم.
498
00:25:38,970 --> 00:25:41,060
خیلیخب. عالی. دریفه.
499
00:25:41,140 --> 00:25:42,890
- خیلیخب.
- خیلیخب.
500
00:25:43,930 --> 00:25:45,890
راستی، کن بهت زنگ زده؟
501
00:25:45,970 --> 00:25:48,970
کن؟ به من؟ نه. نه، نه.
502
00:25:49,060 --> 00:25:50,890
محض اطمینانت بازم میگم که نه.
چرا؟ به تو زنگ زده؟
503
00:25:50,970 --> 00:25:52,310
- نه.
- نه.
504
00:25:52,390 --> 00:25:53,850
نه. نه، همینجوری پرسیدم.
505
00:25:55,680 --> 00:25:58,520
- باشه پس. مراقبش باش.
- باشه.
506
00:25:58,600 --> 00:26:00,970
- در تماس باش.
- باشه.
507
00:26:13,390 --> 00:26:16,600
خب این... اینجا جای امنیه.
508
00:26:16,680 --> 00:26:18,020
درو واسهم باز کن.
509
00:26:25,560 --> 00:26:27,430
از حساب RealKendallRoy توئیت نزنی.
510
00:26:27,520 --> 00:26:30,060
- نه... نه از حساب تو توئیت نمیفرستم.
- جدی میگم.
511
00:26:30,140 --> 00:26:31,616
نمیزنم. دارم از اکانت خودم توئيت میفرستم.
512
00:26:31,640 --> 00:26:32,720
- خیلیخب.
- خیلیخب.
513
00:26:34,810 --> 00:26:36,390
- یه دقیقه اینجا صبر کن.
- باشه.
514
00:26:37,140 --> 00:26:38,680
سلام، سلام!
515
00:26:38,770 --> 00:26:41,060
- سلام!
- سلام!
516
00:26:42,770 --> 00:26:44,640
- خوبی؟ حالت چطوره؟
- خوبم.
517
00:26:44,720 --> 00:26:46,680
- خوبی؟
- آره. آره.
518
00:26:51,100 --> 00:26:53,020
اشکال نداره بچهها رو بیارم؟
519
00:26:53,100 --> 00:26:54,810
حتما. در موردشون تحقیق شده؟
520
00:26:54,890 --> 00:26:56,530
- آره، موردی ندارن، درسته جس؟
- آره.
521
00:26:56,560 --> 00:26:58,616
- همهٔ اماراتیها از شرکت استفاده میکنن.
- آره، کاملاً بررسی شدهن.
522
00:26:58,640 --> 00:27:00,060
خب، عالیه.
523
00:27:00,140 --> 00:27:03,140
خب، اشکال نداره که
چندتا تماس بگیرم؟
524
00:27:03,220 --> 00:27:04,680
اگه راه دیگهای بود
ازت نمیخواستم.
525
00:27:06,220 --> 00:27:07,060
آره. آره.
526
00:27:07,140 --> 00:27:08,310
- ممنون.
- خواهش میکنم.
527
00:27:08,390 --> 00:27:10,470
- ممنون راوا.
- خواهش.
528
00:27:10,560 --> 00:27:12,100
- سلام گرگ.
- میبندمش.
529
00:27:12,180 --> 00:27:14,350
آره، خوبه. وای.
530
00:27:15,180 --> 00:27:16,770
خب آره دیگه،
عجب!
531
00:27:16,850 --> 00:27:19,640
- واقعا انجامش دادی، نه؟
- آره انجامش دادم.
532
00:27:20,520 --> 00:27:23,470
آره، خب باید انجامش میدادم دیگه.
533
00:27:25,970 --> 00:27:27,680
باید انجامش میدادی.
534
00:27:27,770 --> 00:27:29,970
میدونی، مثل همون حرفایی که همیشه میزدی
که یا این باشه
535
00:27:30,060 --> 00:27:33,060
یا اینکه میدونی، برو «کوه آتوس»
و راهب شو.
536
00:27:33,140 --> 00:27:35,890
- آره، همون صومعهٔ روی کوه آتوس.
- کوه آتوس.
537
00:27:35,970 --> 00:27:38,430
اون...ممکن بود...
انتخاب منطقیتری باشه.
538
00:27:39,220 --> 00:27:40,390
سورپرایز، سورپرایز.
539
00:27:41,220 --> 00:27:43,020
اومدی اینجا که چیکار کنی؟
که...
540
00:27:43,100 --> 00:27:46,680
- تأییدیه کارات رو بگیری؟
- نه، فقط اینکه کلی خبرنگار دم خونهٔ خودم هست.
541
00:27:46,770 --> 00:27:49,020
و یه مدت یه جای مخفی و خلوت
واسه جلساتم نیاز داشتم.
542
00:27:49,100 --> 00:27:53,430
و اینکه در واقع میخواستم تو
و بچهها رو ببینم.
543
00:27:53,520 --> 00:27:54,930
میدونی، یهجورایی بیشتر...
544
00:27:58,430 --> 00:27:59,680
یهجورایی واسه شماها بود.
545
00:28:01,220 --> 00:28:02,270
آره، خب...
546
00:28:04,020 --> 00:28:05,930
...هی، هی، من
547
00:28:06,020 --> 00:28:07,890
...ندیدم ولی فقط
548
00:28:07,970 --> 00:28:10,430
...سر کار بودم ولی
549
00:28:10,520 --> 00:28:12,890
.همه میگن عالی بودی -
.آره -
550
00:28:12,970 --> 00:28:15,020
.آره، چیز بود... خوب بود، حالا هرچی
551
00:28:16,970 --> 00:28:18,220
.ممکنه بخوای نگاهش کنی
552
00:28:18,310 --> 00:28:19,600
...نه، من -
.ممکنه بخوای -
553
00:28:21,180 --> 00:28:22,720
.باشه
554
00:28:22,810 --> 00:28:25,310
،میدونی، من، من، من
.دارم با لیسا آرتور حرف میزنم
555
00:28:25,390 --> 00:28:28,060
.عالیه. خب، آره، اون معروفه
556
00:28:28,140 --> 00:28:30,520
.حرف نداره
نظرت چیه؟
557
00:28:32,890 --> 00:28:34,680
میتونم این کار رو کنم؟
میتونم برنده بشم؟
558
00:28:36,640 --> 00:28:38,930
.نمیدونم، کن -
.نه. درسته -
559
00:28:40,640 --> 00:28:42,600
.صحیح
560
00:28:48,560 --> 00:28:50,180
چطوری؟
561
00:28:50,270 --> 00:28:52,680
.مشتاقم بیشتر بالکان رو ببینم
562
00:28:52,770 --> 00:28:53,930
.اوهوم
563
00:28:56,520 --> 00:28:57,770
از این بدتر میشه؟
564
00:29:00,140 --> 00:29:03,560
.خب، اخبار خودکشی بود
565
00:29:05,600 --> 00:29:07,850
وقتی که نزدیک بود
.بهخاطر آرژانتین به فنا بریم
566
00:29:07,930 --> 00:29:11,100
.میدونم -
اقامتگاه تیانامن؟ -
567
00:29:12,470 --> 00:29:14,470
روزگار سیاهی که سر جریان سالی اَن بود؟
568
00:29:14,560 --> 00:29:17,390
.یادمه -
چی بگم؟ -
569
00:29:17,470 --> 00:29:18,930
.قویتر از قبل برمیگرده
570
00:29:19,020 --> 00:29:20,640
.نه، میدونم، میدونم، میدونم
571
00:29:20,720 --> 00:29:24,560
.ولی، مجلس سنا، افبیآی
572
00:29:24,640 --> 00:29:27,100
.کمیسیون بورس و اوراق بهادار، شکایت جمعی
573
00:29:27,180 --> 00:29:28,970
به علاوهٔ سندی و استووی؟
574
00:29:29,060 --> 00:29:32,680
مثل این میمونه که داری
.قاشق قاشق زهر میخوری
575
00:29:32,770 --> 00:29:37,470
.انگار مشت مشت گه میخوری
576
00:29:38,560 --> 00:29:39,560
آقایون؟
577
00:29:42,810 --> 00:29:45,100
عذرخواهی میکنم، امکانش هست؟
.متشکرم
578
00:29:49,350 --> 00:29:51,310
.خب، من اینجا فرود میام
579
00:29:51,390 --> 00:29:55,270
واسه ویستار، سه تا شرکت حقوقی درجه یک
.رو استخدام میکنم
580
00:29:55,350 --> 00:29:58,930
،بعد پنج تا شرکت برتر بعدی رو
.بچرخ تا بچرخیم
581
00:29:59,020 --> 00:30:01,350
ببینیم میتونیم با تضاد منافع
.دست و بالشون رو ببندیم
582
00:30:01,430 --> 00:30:05,510
،شما دوتا، با مجلس سنا و مجلس نمایندگان تماس بگیرید
583
00:30:05,890 --> 00:30:07,720
.مفسرهای مواجب بگیر و دوستان حرف بزنید
584
00:30:07,810 --> 00:30:11,270
.میخوام همه وکیل بگیرن
585
00:30:11,350 --> 00:30:16,100
تام، میخوام مقاله این موضوع
رو توی ایتیان
586
00:30:16,180 --> 00:30:18,430
.و تلویزیون جهانی و روزنامهها ببینم
587
00:30:18,520 --> 00:30:21,100
،به عملیاتهای دیگه فشار میاریم
،نکتهاش اینه
588
00:30:21,180 --> 00:30:23,930
،بهش متوسل نشو
.بدجوری انعطاف پذیری
589
00:30:24,020 --> 00:30:27,350
،امروز رو باهوش بازی کن
.تا به فردا به چشم جنده دیده نشی
590
00:30:27,430 --> 00:30:30,180
کارل، میخوام با دوازده تا سهامدار اصلی
591
00:30:30,270 --> 00:30:31,680
.تا نیم ساعت دیگه حرف بزنم
592
00:30:31,770 --> 00:30:33,470
فورا جلسه هیئت مدیره اضطراری بذار
593
00:30:33,560 --> 00:30:36,720
و تا هفته دیگه ادامه داره، باشه؟
594
00:30:36,810 --> 00:30:40,430
هوگو، تصور میکنم اکثر اینها
واضح و در حال انجامه، درسته؟
595
00:30:40,520 --> 00:30:42,640
.عمدتا تحت کنترله
.عمدتا تحت کنترله
596
00:30:42,720 --> 00:30:45,270
...عالیه. و در مورد همکاری
597
00:30:45,350 --> 00:30:46,560
!جنگه
598
00:30:47,850 --> 00:30:49,060
!گمشو
599
00:30:50,430 --> 00:30:52,890
.جنگه. گمشو
600
00:30:52,970 --> 00:30:56,600
خوبه؟ -
.خوبه -
601
00:30:56,680 --> 00:31:02,350
.آره -
.ولی این رو بهشون میدیم -
602
00:31:03,810 --> 00:31:05,930
.از مدیر عاملی کنار میکشم
603
00:31:08,850 --> 00:31:10,100
...چـ -
مطمئنی؟ -
604
00:31:10,180 --> 00:31:12,720
خب، مشخصه، واسه موضوعات اجرایی
605
00:31:12,810 --> 00:31:16,180
.توقعِ همکاری غیر رسمی دارم
606
00:31:18,430 --> 00:31:22,970
،خب، بهطور موقت کنار میکشم
607
00:31:24,140 --> 00:31:25,930
دوست داریم کی مدیر عامل باشه؟
608
00:31:30,140 --> 00:31:31,350
.به تخمم نیست
609
00:31:32,220 --> 00:31:33,770
.فقط اسمه
610
00:31:33,850 --> 00:31:36,350
.زود باشید. ذهنتون رو خالی کنید
611
00:31:36,430 --> 00:31:39,270
!حرف بزنید. بذارید یکصد گل بشکفه
[ کارزاری در جمهوری خلق چین که درباره حکومت نظرات خود را میدادن ]
612
00:31:39,350 --> 00:31:40,470
.خبری از برگشت نیست
613
00:31:40,560 --> 00:31:44,140
.خب، باید بگم، به من میاد
614
00:31:44,220 --> 00:31:47,220
.چی؟ چی؟ چرا نه؟ از خودم خوشم میاد
615
00:31:47,310 --> 00:31:50,020
.همون چهره تازهای که دنبالشیم -
.گمشو، فرانک -
616
00:31:50,100 --> 00:31:52,140
کارل، اگه دستهات آلوده نیست
617
00:31:52,220 --> 00:31:55,310
واسه اینهکه جندهخونه
.مانیکور هم انجام میده
618
00:31:55,390 --> 00:31:58,770
فکر میکنم یه بچه مد نظرت باشه. یا جری؟
619
00:31:58,850 --> 00:32:02,220
ولی اگه... اگه کسی
...رو کوتاه مدت میخوای
620
00:32:02,310 --> 00:32:04,190
فرانک؟ -
...که شرکت رو مثل کف دستش بشناسه، من -
621
00:32:04,270 --> 00:32:06,560
.تو آدم معتمدی نیستی
622
00:32:06,640 --> 00:32:09,680
.تو رو حساب نمیکنم -
.باشه، اوهوم. فهمیدم. باشه -
623
00:32:09,770 --> 00:32:15,140
.بچه باشه میپسندم، تابلوئه
.پس، شیو یا رومن
624
00:32:15,220 --> 00:32:18,100
.ولی دوست داریم زن باشه
.پس، شیو یا جری
625
00:32:18,180 --> 00:32:21,970
.ولی تجربه رو میپسندیم
...پس، رومن
626
00:32:22,680 --> 00:32:23,930
.یا جری
627
00:32:27,560 --> 00:32:29,810
.میرم دستشویی
628
00:32:31,390 --> 00:32:33,270
.زن... زن باشه خوبه
629
00:32:38,220 --> 00:32:40,350
الو؟ -
.گوش کن -
630
00:32:40,430 --> 00:32:42,850
دارن تاس بازی میکنن، خب؟
631
00:32:42,930 --> 00:32:45,430
.داره جدیجدی مدیر عامل جدید انتخاب میکنه
632
00:32:45,520 --> 00:32:48,140
.اوه، باشه. بذار نگاه کنم
633
00:32:48,640 --> 00:32:49,720
.یه لحظه
634
00:32:52,470 --> 00:32:54,850
چی؟ موقتی؟ -
.آره، آره -
635
00:32:54,930 --> 00:32:58,890
ولی میدونی، کی میدونه چقدر طول میکشه؟
فولکسواگن حدود پنج سال طول کشید، درسته؟
636
00:32:58,970 --> 00:33:01,640
.وال مارت ده سال شد -
و اوضاع چطوریه؟ -
637
00:33:01,720 --> 00:33:03,076
.میدونی، غیر عادیه
638
00:33:03,100 --> 00:33:04,520
.بذار یکصد گل بشکفه
639
00:33:04,600 --> 00:33:06,770
!آره، درسته! باشه
640
00:33:10,600 --> 00:33:12,930
گوش کن، تو میخوای؟
641
00:33:13,020 --> 00:33:14,180
من؟ چی؟
642
00:33:14,270 --> 00:33:16,310
نه. دیوونه شدی، شیو؟
...فکر نمیکنی اصلا
643
00:33:16,390 --> 00:33:17,826
...فکر نمیکنم با دادگاه و کشتیها
644
00:33:17,850 --> 00:33:20,770
...فکر نمیکنم... نه، نه
.فکر میکنم، نه
645
00:33:20,850 --> 00:33:22,180
.نه -
مشکلی نداری نامزد بشم؟ -
646
00:33:22,270 --> 00:33:23,696
.خب، ابدا. همین رو میخواستم بدونم
647
00:33:23,720 --> 00:33:26,100
.چون گفت مبارزه میکنه
648
00:33:26,180 --> 00:33:28,060
میخوای چهرهٔ مبارزه باشی؟
649
00:33:33,520 --> 00:33:35,770
،آره، میتونی زرنگ بازی در بیاری
650
00:33:35,850 --> 00:33:37,390
مگه نه؟
651
00:33:37,470 --> 00:33:40,600
به مشکل خوردی، رفیق؟
نمیتونی رگت رو پیدا کنی تزریق کنی؟
652
00:33:40,680 --> 00:33:42,680
!صبر کن. مراقب حرف زدنت باش، کله کیری
653
00:33:44,720 --> 00:33:47,390
خیلیخب، باید برم. ولی اگه ادامه داشته باشه
این منصب رو میخوای؟
654
00:33:47,470 --> 00:33:49,906
نمیخوام مثل دوشیزه هاویشام با دست پر از
655
00:33:49,930 --> 00:33:54,060
.تدابیر جنگی خاک بشم
.پس، آره! آره. آره، میخوامش
656
00:33:54,140 --> 00:33:56,100
!برو اونجا و فشار بیار، عزیزم. فشار بیار
657
00:33:57,060 --> 00:33:58,220
.باشه
658
00:34:07,220 --> 00:34:08,810
تماس جالبی بود؟ -
چی؟ -
659
00:34:09,810 --> 00:34:12,180
.نه. الکی بود
660
00:34:12,270 --> 00:34:14,720
.اوه. الکی بود؟ چه خسته کننده
661
00:34:16,310 --> 00:34:19,140
،اوغ! از چیزای خسته کننده بدم میاد
تو بدت نمیاد؟
662
00:34:19,220 --> 00:34:21,270
چی؟ -
تماسهای خسته کننده -
663
00:34:21,350 --> 00:34:24,600
.درباره موضوعهای الکی
خیلی خسته کنندهست، درسته، شیو؟
664
00:34:24,680 --> 00:34:25,770
خسته کنندهست؟
665
00:34:25,850 --> 00:34:27,770
چون جری همین الان از فرانک شنیده
666
00:34:27,850 --> 00:34:30,850
و ظاهرا بابا داره
.مدیرعامل جدید انتخاب میکنه
667
00:34:30,930 --> 00:34:33,310
.اوه، خیلیخب
668
00:34:33,390 --> 00:34:36,020
اوه، خیلیخب. پس، تام هیچی بهت نگفت؟
669
00:34:36,100 --> 00:34:37,770
،آره، حالا که گفتی
670
00:34:37,850 --> 00:34:41,100
.شاید گفته باشه، آره. اوهوم -
آره، باشه، شاید. گاییدمت. گاییدمت -
671
00:34:41,180 --> 00:34:43,326
چطوریه که فرانک به تو زنگ زد
و تو به رومن گفتی؟
672
00:34:43,350 --> 00:34:45,270
.من آدم خیلی صادقیام، شیو
673
00:34:45,350 --> 00:34:47,430
جدی؟ خب، چی شنیدی؟
674
00:34:47,520 --> 00:34:50,220
.خب، شنیدم اسمهای زیادی توی بحث آوردن
675
00:34:50,310 --> 00:34:52,970
باشه! میخوای جالبش کنی؟
676
00:34:53,060 --> 00:34:54,520
سرش شرط ببندی؟
677
00:34:54,600 --> 00:34:56,680
.خب، همین الانش خیلی واسم جالبه
678
00:34:56,770 --> 00:34:58,270
.نیازی نیست شرط ببندم
679
00:34:59,430 --> 00:35:00,890
...آره، ریز حساب کامل
680
00:35:00,970 --> 00:35:03,640
.خیلی خوب میشه. ممنون
.آره. صبر میکنم
681
00:35:12,060 --> 00:35:13,810
...سلام
682
00:35:13,890 --> 00:35:16,810
میخوام بهت بگم، یه مدت نظارت رسانهایش
683
00:35:16,890 --> 00:35:18,560
...دست من بود، ولی حدس میزنم
684
00:35:18,640 --> 00:35:20,220
...اوه -
شما دست میگیرین؟ -
685
00:35:20,310 --> 00:35:21,850
.آره، وظیفهٔ ماست
686
00:35:21,930 --> 00:35:24,310
،آره، توییتهای زیادی نوشتم
687
00:35:24,390 --> 00:35:27,350
توییتهای مناسبی که حس کردم
...یهجورایی مهمه، میتونم
688
00:35:27,430 --> 00:35:30,390
..به کارتون میام بگم؟ یا -
.میتونیم پیداشون کنیم -
689
00:35:30,470 --> 00:35:33,390
توی توییتره؟ -
.آره. همهشون... همهشون توی توییتره -
690
00:35:33,470 --> 00:35:34,850
.آره -
.ولی ممنون -
691
00:35:34,930 --> 00:35:36,720
.خواهش میکنم
.اینجام تا کمک کنم
692
00:35:37,560 --> 00:35:39,060
.پشت خطم
693
00:35:40,390 --> 00:35:41,890
.میخوام کارت اعتباری مامانم رو کنسل کنم
694
00:35:41,970 --> 00:35:44,140
.باشه. خوبه
695
00:35:45,520 --> 00:35:48,350
.آره، نه. راستش خیلی احمقانهست
696
00:35:48,430 --> 00:35:51,390
.بابابزرگم از ارث محرومش کرده
697
00:35:51,470 --> 00:35:53,930
.قصهش مفصله
،بهش قول کارت طلایی دادم
698
00:35:54,020 --> 00:35:56,930
چون فکر کردم یه پسر خوب
همچین کاری میکنه؟
699
00:35:57,020 --> 00:35:58,700
،و بعد کنفرانس مطبوعاتی رو دید
700
00:35:58,770 --> 00:36:00,310
،و یهجورایی
701
00:36:00,390 --> 00:36:03,220
خیال میکنه کن داره
.شرکت رو با خاک یکسان میکنه
702
00:36:03,310 --> 00:36:05,930
و از روی وحشت میره اسموتی
703
00:36:06,020 --> 00:36:10,520
.و کلی سکهٔ آفریقا، کروگراند، میخره
.انگار خیلی ارز بهخصوصیه
704
00:36:10,600 --> 00:36:12,270
...و تو عمرش اسموتی نخورده
705
00:36:12,350 --> 00:36:14,600
!هی -
...انگار -
706
00:36:14,680 --> 00:36:18,310
!بری اشنایدر بیشرف اومده
707
00:36:18,390 --> 00:36:20,100
.ممنون که اومدی
حالت چطوره؟
708
00:36:20,180 --> 00:36:22,696
.عالیم. خوشحالم میبینمت -
جدی؟ بیا. بیا. بیا بشینیم. بیا بشینیم -
709
00:36:22,720 --> 00:36:24,496
.ممنون ازمون پذیرایی میکنی. کامفری -
.سلام، کندال هستم -
710
00:36:24,520 --> 00:36:26,020
اذیتت میکنه؟ -
.نه، کاری نداره -
711
00:36:26,100 --> 00:36:27,600
.گرگ، همینجا بمون
712
00:36:27,680 --> 00:36:30,890
.به اتاق نشینم همسر سابقم خوش آمدید
.بشینید، بشینید
713
00:36:34,560 --> 00:36:38,310
،میشه فورا بگیم، بعضی کارها کار پولین
714
00:36:38,390 --> 00:36:40,270
.بعضیها کار دلی
715
00:36:40,350 --> 00:36:43,310
.دوست داریم باهات کار کنیم
.عاشق قوس داستانی هستیم
716
00:36:43,390 --> 00:36:44,640
.عاشق هرکاری که کردی هستیم
717
00:36:44,720 --> 00:36:46,140
،و منم دوست دارم باهاتون کار کنم
718
00:36:46,220 --> 00:36:49,020
ولی اگه ایرادی نداره
و میدونم شماها بهترینید
719
00:36:49,100 --> 00:36:51,430
ولی اگه اشکالی نداره، اگه
هنوز میشه سخنرانی کرد؟
720
00:36:51,520 --> 00:36:52,720
!البته -
.عالیه -
721
00:36:52,810 --> 00:36:55,430
.خب، نظرات زیادی داریم -
.باشه -
722
00:36:55,520 --> 00:36:58,180
برنامه ریزی ارتباطی
.و نظرات موضع گیری
723
00:36:58,270 --> 00:37:00,180
چطور میتونیم از قدرت نفوذ روابطمون
با نویسندههای فوق العاده
724
00:37:00,270 --> 00:37:03,600
.توی رسانههای بزرگ استفاده کنیم -
.باشه. باشه -
725
00:37:03,680 --> 00:37:05,470
داستانهای تکمیلی درجه یک و مفصلی
726
00:37:05,560 --> 00:37:08,760
.رو آماده کنیم -
عالیه، عالیه. من باید حرف بزنم یا تو میزنی؟ -
727
00:37:08,810 --> 00:37:10,036
،خب، مشخصه میخوایم نظراتت رو بشنویم
728
00:37:10,060 --> 00:37:11,850
منتها میخوای
729
00:37:11,930 --> 00:37:14,430
نظر پنج ستاره ما رو بشنوی؟ -
.حتما. حتما، بگو -
730
00:37:14,520 --> 00:37:16,156
...خیلیخب -
ولی بهنظرم تیترش باید این باشه -
731
00:37:16,180 --> 00:37:18,560
کون لق آب و هوا، داریم
.وضع فرهنگی رو تغییر میدیم
732
00:37:20,140 --> 00:37:21,560
.ولی بگو -
...خیلیخب -
733
00:37:21,640 --> 00:37:25,810
برای زمینه، دارم با تایمز
.در مورد سرمقالهٔ ویژه صحبت میکنم
734
00:37:25,890 --> 00:37:28,060
.پیشنویس بیانیه حقوقی ثانویه رو مینویسیم
735
00:37:28,140 --> 00:37:32,020
.توی تداکس واکنش سریع نشون میدیم
.از این دست مزخرفات
736
00:37:32,100 --> 00:37:33,310
.خب، عالیه
737
00:37:33,390 --> 00:37:35,020
،خیلی خزه، ولی میدونی
738
00:37:35,100 --> 00:37:37,406
میخوام مردم ببینن این بخشی
.از فلسفهٔ منسجم بود
739
00:37:37,430 --> 00:37:39,350
نه اینکه یه مشت بزنیم
تو دماغ یه پیرمرد؟
740
00:37:39,390 --> 00:37:42,640
باشه؟ -
...باشه. باشه. در راستای نظرات ماست. پس -
741
00:37:42,720 --> 00:37:45,390
،خب، این رو هم بگم
،در سطح احمقانه
742
00:37:45,470 --> 00:37:47,220
.نمیخوام حساب توییترم در این باره باشه
743
00:37:47,310 --> 00:37:50,406
ممکنه خیلی جدی بشه، پس داشتم فکر میکردم
.با چند تا آدم افسرده صحبت کنم
744
00:37:50,430 --> 00:37:53,060
میدونی؟ چند تا آدم شوخ طبع بیارم
745
00:37:53,140 --> 00:37:55,930
تا فاز قبلی رو از بین ببرن
و باعث بشن حسابم سر و صدا کنه
746
00:37:56,020 --> 00:37:57,180
و مردم بیان تو حسابم
747
00:37:57,220 --> 00:37:58,850
مثل توییتهای باحال
که سطحت رو بالا میبره؟
748
00:37:58,930 --> 00:38:00,220
...آره، این
749
00:38:00,310 --> 00:38:03,100
.خوب گفتی. توییتهای باحال
750
00:38:03,180 --> 00:38:05,850
!گاییدمت -
!گاییدمت -
751
00:38:05,930 --> 00:38:08,600
.نه، چیزه... شوخی میکنم
.میدونم شماها بهترینید
752
00:38:08,680 --> 00:38:11,060
.خیلیخب، متاسفم
میخوام باهاتون کار کنم
753
00:38:11,140 --> 00:38:13,470
اگه شما... اگه بخواید باهام کار کنید؟
754
00:38:14,350 --> 00:38:15,560
.باشه
755
00:38:15,640 --> 00:38:20,020
خب، بهنظر ما تو میبری
!و ما از برندهها خوشمون میاد
756
00:38:20,930 --> 00:38:22,020
.دقیقا
757
00:38:53,470 --> 00:38:57,180
سلام. سلام، ویستار رویکو؟
758
00:39:12,220 --> 00:39:14,930
جری دستش آلوده نیست، نه؟ -
خب، تا حدی؟ -
759
00:39:15,020 --> 00:39:17,810
نزدیک کشتیهای تفریحی نبود
وقتی... میدونی؟
760
00:39:17,890 --> 00:39:21,470
فکر کنم، موقع اون قضیه، بریتانیا بود
.و کارهای نظارتی رو انجام میداد
761
00:39:21,560 --> 00:39:24,020
.باید بگم، از جری خوشم میاد
762
00:39:26,390 --> 00:39:30,060
اوه! از جری خوشت میاد؟
763
00:39:30,140 --> 00:39:32,560
.آها. خوشم میاد
764
00:39:32,640 --> 00:39:35,310
داری روانشناسی معکوس میکنی، پسر؟
765
00:39:35,390 --> 00:39:39,970
میخوای خرابش کنی؟ -
.نه. نه. جدی میگم -
766
00:39:40,060 --> 00:39:43,180
.آدم خیلی پوست کلفتیه
.و از رومن خوشم میاد
767
00:39:43,270 --> 00:39:45,310
اوه، از رومن خوشت میاد؟
768
00:39:48,220 --> 00:39:51,720
از خودت چی، تام؟ -
کیِ، من؟ چی؟ -
769
00:39:51,810 --> 00:39:53,970
.میدونی. یهجوری خانواده به حساب میای
770
00:39:54,060 --> 00:39:55,310
.یهجورایی تازه واردی
771
00:39:55,390 --> 00:39:57,770
.خب، خیلی لطف دارین
...اما نه.... نه. نه
772
00:39:57,850 --> 00:40:01,350
...بهنظرم هنوز از سرم زیادیه. پس
773
00:40:02,390 --> 00:40:04,430
شیو چی؟ -
.خب، شیو عالیه -
774
00:40:04,970 --> 00:40:06,180
.آها
775
00:40:06,270 --> 00:40:09,640
.شیو گزینه خوبیه. اما بی تجربهست
...و رومن، عالیه، ولی
776
00:40:09,720 --> 00:40:11,850
فکر نمیکنی رومن آماده باشه؟ -
تو فکر میکنی آمادهست؟ -
777
00:40:11,930 --> 00:40:13,430
خب، کسی آماده هست؟
778
00:40:13,520 --> 00:40:15,560
من آماده بودم؟ -
...خب -
779
00:40:15,640 --> 00:40:18,100
...همهاش تپق نمیزنه
780
00:40:18,180 --> 00:40:21,100
تازه، من خودم پشت پردهم. درسته؟
781
00:40:23,640 --> 00:40:25,720
.از رومن خوشم میاد -
.از رومن خوشم میاد -
782
00:40:25,810 --> 00:40:26,930
.معلومه از رومن خوشم میاد
783
00:40:27,020 --> 00:40:29,520
شکی نیست! روز اول
!که بیاد اخراجت میکنه
784
00:40:35,060 --> 00:40:36,520
.رمولوس
785
00:40:36,600 --> 00:40:40,140
سلام، بابا. میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟
786
00:40:40,520 --> 00:40:41,680
.حتما
787
00:40:41,770 --> 00:40:46,180
خب، خبرش پیچیده
که به چی فکر میکنی
788
00:40:46,270 --> 00:40:49,810
پس، خواستم چند تا ایده
789
00:40:49,890 --> 00:40:53,470
.تو کلهٔ پیرت بندازم -
.اوهوم -
790
00:40:55,680 --> 00:40:56,890
.بهنظرم من باید باشم
791
00:40:58,890 --> 00:41:01,810
.باشه -
.نوبت منه -
792
00:41:01,890 --> 00:41:05,350
،من میتونم، میخوامش
...و فکر میکنم از پسش برمیام. پس
793
00:41:10,180 --> 00:41:13,310
آم... ولی، متاسفم، چی گفتی؟ -
...باشه، آم -
794
00:41:13,390 --> 00:41:14,970
.نه، نه. بگو
795
00:41:15,060 --> 00:41:16,350
...خیلیخب، باشه. خب
796
00:41:17,430 --> 00:41:19,020
.بهنظرم من باید مدیر عامل بشم
797
00:41:20,430 --> 00:41:21,720
...اما
798
00:41:21,810 --> 00:41:25,640
...اگه فکر میکنی آماده نیستم، که، آم
799
00:41:27,060 --> 00:41:30,020
.درک میکنم
800
00:41:30,100 --> 00:41:32,270
،اما... و نمیگم با این کار موافقم
801
00:41:32,350 --> 00:41:33,560
...اما، میدونی، آم
802
00:41:34,930 --> 00:41:39,560
شاید اگه چند سال زیر پر و بال کسی
که چند تا پیراهن از من بیشتر پاره کرده باشم
803
00:41:39,640 --> 00:41:43,350
.بتونم منم راه خودم رو پیدا کنم
804
00:41:43,430 --> 00:41:45,770
،و باید، باید بگم
805
00:41:45,850 --> 00:41:48,600
،میدونم که با شیو مهربون بودی
806
00:41:48,680 --> 00:41:51,640
.و بهعنوان داداش، دوستش دارم
807
00:41:51,720 --> 00:41:56,810
اما فکر نمیکنم وقتش باشه، متوجهای؟
808
00:41:56,890 --> 00:41:58,430
،و کینهها رو کنار بذاریم
809
00:41:58,520 --> 00:42:01,520
.واسم سواله شاید نوبت جری باشه
810
00:42:01,600 --> 00:42:04,770
.بهنظرم، بذار جندهٔ سنگدل انجامش بده
811
00:42:04,850 --> 00:42:07,970
.سرسخته و کروموزومهای خوبی داره
812
00:42:08,060 --> 00:42:10,850
...به هر دلیل، اگه نوبت رومی نیست، پس
813
00:42:10,930 --> 00:42:12,350
.شاید وقت رفیق باشه
814
00:42:14,520 --> 00:42:16,310
.اوهوم
815
00:42:16,390 --> 00:42:19,470
.امیدوارم زیاده روی نکرده باشم
816
00:42:20,640 --> 00:42:23,180
.نه. ممنونم، پسرم
817
00:42:25,060 --> 00:42:29,100
خیلیخب، خب، مدیر عاملی رو میخوام
.ولی درک میکنم
818
00:42:29,180 --> 00:42:31,310
ولی میخوامش. باشه؟
819
00:42:31,390 --> 00:42:34,270
،ولی میدونی؟ دلخوری نیست، پس
820
00:42:35,890 --> 00:42:38,720
...آره، نه، بگذریم، فقط
821
00:42:38,810 --> 00:42:40,850
.آره، دوستت دارم، بابا
822
00:42:40,930 --> 00:42:42,600
.خداحافظ
823
00:42:44,350 --> 00:42:45,430
.رومن حذف شد
824
00:42:49,890 --> 00:42:51,470
حذف شد. باشه؟
825
00:43:07,819 --> 00:43:09,529
« بابا »
826
00:43:10,100 --> 00:43:11,850
کیه؟ خودشه؟ -
.سلام -
827
00:43:13,060 --> 00:43:14,100
.آها
828
00:43:16,680 --> 00:43:18,140
.باشه، باشه، البته
829
00:43:21,270 --> 00:43:25,430
.ممنون، بابا. آره. اوهوم
.حتما، میتونم
830
00:43:27,640 --> 00:43:29,020
.میتونم انجامش بدم
831
00:43:32,720 --> 00:43:34,310
چی؟ میتونی چیکار کنی؟
832
00:43:35,520 --> 00:43:39,020
.لعنتی. لعنتی، بگو
833
00:43:39,100 --> 00:43:41,560
.میخواد برم دنبال لیسا -
.جندهٔ کثیف -
834
00:43:41,640 --> 00:43:44,020
.گفت بهم بگم نزدیک فرودگاه منتظر بمونی
835
00:43:44,100 --> 00:43:45,696
ممکنه به کمک یکی با سرمایه گذارها
نیاز داشته باشه. تو ممکنه
836
00:43:45,720 --> 00:43:47,310
.بخوای بری بوستون پیش آرنسون
837
00:43:47,390 --> 00:43:50,560
.یا هواپیما بدزدی و ببریش کوبا
838
00:43:50,640 --> 00:43:53,970
چیزی درباره مدیر عاملی نگفت؟
839
00:43:54,060 --> 00:43:57,390
.چرا. نه، متاسفم، گفت
.من رو انتخاب کرد
840
00:44:00,270 --> 00:44:02,470
.دستم انداختی
841
00:44:02,560 --> 00:44:05,430
.واقعا گولم زدی، شیو
842
00:44:05,810 --> 00:44:06,890
.خنده دار بود
843
00:44:37,560 --> 00:44:40,640
،قبلا حرفش رو زدیم
راه حلش چیه؟
844
00:44:42,100 --> 00:44:44,060
باشه. خب، کی اتفاق میفته؟
845
00:44:44,140 --> 00:44:46,100
.تا حد زیادی -
.باشه، خوبه -
846
00:44:47,270 --> 00:44:49,020
میشه لطفا اتاق رو خالی کنید؟
847
00:44:55,430 --> 00:44:57,270
.سلام -
.سلام، شیو -
848
00:44:57,350 --> 00:44:59,890
لیسا! حالت چطوره؟
849
00:44:59,970 --> 00:45:01,390
.خوبم -
!خدایا، نگاهش کن -
850
00:45:01,470 --> 00:45:03,350
...خیلی وقت میشه ندیدمت. اینجا
.بشین، بشین -
851
00:45:03,430 --> 00:45:04,640
.محشره
852
00:45:05,270 --> 00:45:07,060
.ممنون
853
00:45:07,140 --> 00:45:11,310
خب، گوش کن. مستقیم میرم سر اصل مطلب
854
00:45:11,390 --> 00:45:13,890
.نمیخوام واسه دوستم مشکل باشه
855
00:45:13,970 --> 00:45:16,560
...و امیدوارم وقتت رو تلف نکرده باشم چون
856
00:45:16,640 --> 00:45:18,470
.آره، پیامت واضح بود
857
00:45:18,560 --> 00:45:20,470
.نمیتونی وکالت بابام رو قبول کنی -
.درسته -
858
00:45:21,310 --> 00:45:23,140
...فکر نمیکنم مناسب باشم، پس
859
00:45:23,680 --> 00:45:25,220
...آره. آ
860
00:45:25,310 --> 00:45:27,890
،خب، حالا که روراستیم
میخواستم دربارهٔ
861
00:45:27,970 --> 00:45:32,640
.یهچیز دیگه صحبت کنم -
.اوه. باشه -
862
00:45:32,720 --> 00:45:34,890
...اوهوم. من
863
00:45:36,270 --> 00:45:38,560
.آره، اینجا تو فکر مقام و جایگاه خودمم
864
00:45:38,640 --> 00:45:41,930
،و راستش رو بگم
.میتونم با دوستم انجامش بدم
865
00:45:42,020 --> 00:45:44,770
.یه دوست باملاحظه با تحصیل حقوق
866
00:45:44,850 --> 00:45:46,930
.میدونی، مشاورم باش
867
00:45:47,020 --> 00:45:50,390
،یه زن باهوش و زرنگ
که میتونه توی جایگاهی
868
00:45:50,470 --> 00:45:52,100
.که خودم رو درش میبینم کمکم کنه
869
00:45:52,180 --> 00:45:55,390
.درسته، لطف داری
870
00:45:55,470 --> 00:45:57,680
.ولی شغلی نیست که معمولا قبول میکنم
871
00:45:57,770 --> 00:45:59,180
،میدونم، میدونم، ولی
872
00:45:59,270 --> 00:46:02,100
،راستش رو بگم، لیسا
.جای دیگه ندارم برم
873
00:46:02,180 --> 00:46:04,020
میدونی شوهرم توی این تجارت
.یه بازیکن سادهست
874
00:46:04,100 --> 00:46:05,810
،و احتمال داره
875
00:46:05,890 --> 00:46:08,810
.بهعنوان مدیر عامل انتخاب بشم
876
00:46:08,890 --> 00:46:13,180
یا ممکنه از شرکت برم
.تا از اعتبارم محافظت کنم
877
00:46:13,270 --> 00:46:15,156
نمیدونم بابام چیکار کرده، نمیدونم
878
00:46:15,180 --> 00:46:17,720
،برادرم چیکار کرده
.و نمیدونم شرکت چیکار کرده
879
00:46:17,810 --> 00:46:21,220
.از هم طرف تحت فشارم، لیسا
880
00:46:21,310 --> 00:46:23,310
.میتونم تر و تمیزش کنم؟ نمیدونم
881
00:46:23,390 --> 00:46:25,310
...نمیدونم. یه نقشه دارم
882
00:46:25,390 --> 00:46:27,970
اما خیلی راحت میتونم
،بین این دوتا نرهخر له بشم
883
00:46:28,060 --> 00:46:30,520
و باید اوضاع رو فیصله بدم، و باید
884
00:46:30,600 --> 00:46:32,446
اینکار رو با یکی انجام بدم
که از نظر حقوقی و فرهنگی
885
00:46:32,470 --> 00:46:34,576
.و سیاسی و اجتماعی بهم مشاور بده و زیاده -
.خیلیخب، ببین، خیلیخب، ببین -
886
00:46:34,600 --> 00:46:36,890
...و بهت اعتماد دارم و -
.ببین، ببین، بس کن. بس کن، شیو -
887
00:46:38,640 --> 00:46:40,060
من نمیتونم بهت مشاوره حقوقی بدم
888
00:46:40,140 --> 00:46:42,640
.و نباید اطلاعات محرمانه بهم بگی
889
00:46:42,720 --> 00:46:44,310
باشه؟ -
.باشه -
890
00:46:44,390 --> 00:46:46,640
.لعنتی
891
00:46:50,140 --> 00:46:51,770
...ببخشید. این... این
892
00:46:52,640 --> 00:46:54,350
همون معنی داره که فکر میکنم؟
893
00:46:55,640 --> 00:46:57,600
کارمون تموم شد؟ -
آره، میدونی چیه؟ -
894
00:46:57,680 --> 00:46:59,770
...بهت، بهت میگم
895
00:46:59,850 --> 00:47:01,970
،مراقب باش به کجا تکیه میکنی، عسلم
896
00:47:02,060 --> 00:47:04,180
.چون یهو دیدی پشتت خالی شد
897
00:47:04,270 --> 00:47:06,180
.باشه. ممنون، عسلم
898
00:47:06,270 --> 00:47:07,746
واقعا داری فکر میکنی
899
00:47:07,770 --> 00:47:10,600
با اون بیشرف کوتوله دو رو کار کنی؟
.در حدی نیست باهاش کار کنی، لیسا
900
00:47:10,680 --> 00:47:13,220
.شیو، من نمیتونم بهت کمک کنم
901
00:47:13,310 --> 00:47:16,140
.اگه به دلایلی نظرم عوض شد، بهت خبر میدم
902
00:47:16,640 --> 00:47:18,390
باشه؟ -
.باشه -
903
00:47:18,470 --> 00:47:21,310
.خب، ممنون، رفیق
904
00:47:48,310 --> 00:47:50,720
خبری نیست؟ -
خبر چی؟ -
905
00:47:50,810 --> 00:47:52,390
خبر چی؟ سر اینکه
906
00:47:52,470 --> 00:47:54,560
بابا میره زندان؟
907
00:47:54,640 --> 00:47:57,770
کی از کوه اُلمپوس بالا میره
.تا دکتر زئوس جدید باشه
908
00:48:02,970 --> 00:48:05,640
.نگاهمون کن. منتظر نشستیم
909
00:48:06,640 --> 00:48:10,140
.خیلی... جذابه
910
00:48:11,180 --> 00:48:12,890
،اگه تو انتخاب میشدی
بهنظرت دستت آلوده نبود؟
911
00:48:12,970 --> 00:48:14,890
.معلومه که نه
اینجا تخت هست
912
00:48:14,970 --> 00:48:16,470
.اگه دلت میخواد امتحان کنی
913
00:48:16,560 --> 00:48:18,850
وقتی لس آنجلس بودی
برنامه هنوز این بود که
914
00:48:18,930 --> 00:48:20,156
دخترا رو با کشتی تفریحی بفرستن غرب، درسته؟
915
00:48:20,180 --> 00:48:22,140
.آره، بیشترش تموم شده بود
916
00:48:22,220 --> 00:48:23,770
.قابلیت انکار داره
.فرانک نظرش اینه
917
00:48:23,850 --> 00:48:25,470
.اصلا از چیزی خبر نداشتیم
918
00:48:25,560 --> 00:48:28,970
.گردنِ زیر دستها و موئه
919
00:48:30,770 --> 00:48:33,930
،پرتاب ماهواره رو چی میگی
عجله کردنش؟
920
00:48:34,020 --> 00:48:36,770
.بدجوری باهات میخوابم ولی با کمال میل
921
00:48:36,850 --> 00:48:39,220
،میشه یادت بندازم، رومن
تا جایی که یادمه
922
00:48:39,310 --> 00:48:41,180
چیزی بین ما نیست
923
00:48:41,270 --> 00:48:42,680
.جز ماهیت حرفهای
924
00:48:42,770 --> 00:48:45,350
اوهوم. ولی باید کنجکاو باشی، درسته؟
925
00:48:45,430 --> 00:48:47,180
.مبارز جوان در دوران اوجش
926
00:48:47,270 --> 00:48:49,520
.از لحاظ فنی خام، ولی حریص
927
00:48:49,600 --> 00:48:51,680
،من آدم خیلی موفقیام، رومن
928
00:48:51,770 --> 00:48:55,680
.و با دوری کردن از دردسر موفق میمونم
929
00:48:55,770 --> 00:49:00,390
...اوهوم. خب، توی این اتاق گیر افتادیم
930
00:49:01,470 --> 00:49:03,470
...اصلا نمیدونم چند ساعت شده. و، آم
931
00:49:04,930 --> 00:49:06,270
.هیچکی نمیفهمه
932
00:49:09,810 --> 00:49:12,560
.سلام، لوگان. باشه
933
00:49:14,600 --> 00:49:15,600
.خوبه
934
00:49:17,140 --> 00:49:21,180
...باشه، خب، آم... باشه. خب
935
00:49:22,350 --> 00:49:24,140
.بله، بله
936
00:49:25,890 --> 00:49:28,350
.حتما، بهش خبر میدم. بهش میگم
937
00:49:30,390 --> 00:49:31,520
.ممنون
938
00:49:33,520 --> 00:49:35,310
خب؟ -
.من انتخاب شدم -
939
00:49:36,140 --> 00:49:37,720
شوخی میکنی؟ -
.انتخاب شدم -
940
00:49:37,810 --> 00:49:39,250
شوخی میکنی؟ -
.شوخی نمیکنم -
941
00:49:39,310 --> 00:49:42,020
واقعا مدیرعامل شدی؟ -
.آره. شیو نتونست لیسا رو قانع کنه -
942
00:49:42,770 --> 00:49:44,640
.باشه
943
00:49:44,720 --> 00:49:47,350
غافلگیر شدم. خب، الان رئیس منی؟
944
00:49:47,430 --> 00:49:50,970
...خب -
...تبریک میگم. جری. این -
945
00:49:51,060 --> 00:49:52,890
.آره، عالیه. تبریک میگم
946
00:49:52,970 --> 00:49:54,100
.جندهٔ کثیف
947
00:49:54,180 --> 00:49:56,810
...بیشتر یه پست اجراییه، پس
948
00:49:56,890 --> 00:49:59,430
ممکنه زمینه رو واست محیا کرده باشم، میدونی؟
949
00:49:59,520 --> 00:50:00,600
.خب، ممنون -
.آره -
950
00:50:01,600 --> 00:50:02,640
شیو میدونه؟
951
00:50:03,850 --> 00:50:06,060
...میشه من بهش بگم؟ من
.بهنظرم من باید بهش بگم
952
00:50:06,140 --> 00:50:07,930
.بهنظرم بهتره از زبون من بشنوه
953
00:50:11,970 --> 00:50:13,680
بله؟ -
.سلام، خب -
954
00:50:13,770 --> 00:50:16,600
خب، لیسا از کفمون پرید؟
فکر کنم بگایی دادی؟
955
00:50:16,680 --> 00:50:17,890
دوستت باهات حال نمیکنه؟
956
00:50:17,970 --> 00:50:20,350
.تازه جری مدیرعاملی رو گرفت
.خواست بهت بگم
957
00:50:20,430 --> 00:50:22,680
.ولی یه آهنگ واست دارم
...اینطوری شروع میشه
958
00:50:34,470 --> 00:50:36,930
.میدونی چیه؟ برنامه عوض شد
959
00:50:48,220 --> 00:50:50,470
راو؟ راو؟ -
بله؟ -
960
00:50:50,560 --> 00:50:53,100
.من باز مهمون دارم -
.باشه، باشه -
961
00:50:53,180 --> 00:50:55,310
...و اینکه، آم
962
00:50:55,390 --> 00:50:58,810
بهت بگم، عیبی نداره نائومی پیرس بیاد؟
963
00:50:58,890 --> 00:51:01,140
...حتما، اون پیرس -
...اون -
964
00:51:01,220 --> 00:51:03,140
...آره، یه چیزی بینمونه
965
00:51:03,220 --> 00:51:05,140
.باشه، باشه. مشکلی نیست. شنیدم
966
00:51:05,220 --> 00:51:08,020
عجیب نیست؟ یهجورایی
.بهم انرژی مثبت میده
967
00:51:08,100 --> 00:51:11,270
.باشه. راحت باش -
.ممنون -
968
00:51:12,180 --> 00:51:14,600
نگاهمون کن، ها؟ ها؟ -
.میدونم -
969
00:51:16,430 --> 00:51:19,220
...تازه، تیغ دیدم
970
00:51:19,310 --> 00:51:22,100
چی؟ -
تیغ تو دستشویی؟ -
971
00:51:22,180 --> 00:51:24,310
جریانشون چیه؟ -
...صبر کن -
972
00:51:24,390 --> 00:51:25,600
تو دستشویی من چیکار میکردی؟
973
00:51:25,680 --> 00:51:28,220
.خوشم نمیاد دستشویی کارکنان برم
974
00:51:28,310 --> 00:51:32,180
...باشه. خدای من. کن، اونها معنیِ خاصی
975
00:51:32,270 --> 00:51:35,390
نه؟ تیغ مردونه؟ -
!چی... نه -
976
00:51:35,470 --> 00:51:37,600
.ارزونترن
977
00:51:37,680 --> 00:51:39,390
اوه، به قدر کافی
978
00:51:39,470 --> 00:51:41,140
واسه تیغ مناسب جنسیت پول نمیدم؟
979
00:51:41,220 --> 00:51:43,100
.کن، الان این صحبت رو انجام نمیدم
980
00:51:43,180 --> 00:51:44,310
.شوخی میکنم. شوخی میکنم
981
00:51:44,390 --> 00:51:46,076
.صحبت خاصی نبود -
.بامزه بود. خوبه -
982
00:51:46,100 --> 00:51:47,350
.کن -
بله؟ -
983
00:51:47,430 --> 00:51:48,970
.لیسا و کیث اومدن
984
00:51:49,060 --> 00:51:51,350
.سلام، کن -
!سلام سلام به تیم نابغه -
985
00:51:51,430 --> 00:51:53,430
.ممنون اومدین -
.باعث افتخاره -
986
00:51:53,520 --> 00:51:56,470
.کیث، کندال، لطفا بشینید
987
00:51:56,560 --> 00:51:58,180
میتونم چیزی واستون بیارم؟
988
00:51:58,270 --> 00:52:00,470
.نه، چیزی نمیخوام. ممنون -
چیزی نمیخواین؟ مطمئن؟ -
989
00:52:00,560 --> 00:52:02,810
.راو، چهار پنج ساعتی طول میکشه
990
00:52:02,890 --> 00:52:05,850
.خیلیخب، باشه -
.باشه، اومدی -
991
00:52:05,930 --> 00:52:07,430
.سلام -
.سلام -
992
00:52:07,520 --> 00:52:09,220
.ببین دریای اژه چی به خودش آورده
993
00:52:11,310 --> 00:52:13,930
...خیلیخب، من وسط
.خب، میخوام معرفیت کنم
994
00:52:14,020 --> 00:52:16,270
.ایشون راواست
.راوا، نائومی
995
00:52:17,020 --> 00:52:18,720
.هی. سلام
996
00:52:18,810 --> 00:52:20,640
.از آشناییت خیلی خوشوقتم
997
00:52:20,720 --> 00:52:23,060
.و بابت این ممنون
998
00:52:23,140 --> 00:52:25,970
.آره، نه. آره، چه حرفیه
999
00:52:26,930 --> 00:52:28,270
...من باید... باید
1000
00:52:28,350 --> 00:52:30,560
...منم باید برم. گرگ، میشه -
بله؟ -
1001
00:52:30,640 --> 00:52:33,930
.به نائومی کمک کنی، من باید... آره -
.باشه، آها -
1002
00:52:34,470 --> 00:52:35,720
...خب
1003
00:52:35,810 --> 00:52:39,390
.هنوز اروپاست. ترسیده
1004
00:52:39,470 --> 00:52:43,310
.و انگار بابام رفته سارایِوو
1005
00:52:43,390 --> 00:52:46,350
خیلیخب، باید مشخص کنم
1006
00:52:46,430 --> 00:52:48,350
.این جلسه مقدماتیه
1007
00:52:48,430 --> 00:52:49,810
.اطلاعات محرمانهای رو نگو
1008
00:52:49,890 --> 00:52:52,430
باشه. باشه. خب، چی میتونم بهت بگم؟
1009
00:52:52,520 --> 00:52:55,140
.بابام خود شیطانه
1010
00:52:55,220 --> 00:52:57,720
،سازمان تبهکارانهای رو مدیریت میکنه
و دوست دارم استخدامت کنم
1011
00:52:57,810 --> 00:52:59,020
چون فوق ستارهای
1012
00:52:59,100 --> 00:53:00,600
،و بهنظرم میتونی بابام رو زمین بزنی
1013
00:53:00,680 --> 00:53:02,156
و این میشه پروندهٔ قرن
1014
00:53:02,180 --> 00:53:05,020
.و نکته برجسته حرفهت -
.باشه. باشه -
1015
00:53:05,100 --> 00:53:06,770
...خب، این ممکنه -
.جدی میگم -
1016
00:53:06,850 --> 00:53:08,390
.در آینده دربارهت فیلم میسازن
1017
00:53:08,470 --> 00:53:09,746
.باید دربارهت فیلم بسازیم
1018
00:53:09,770 --> 00:53:11,140
اوهوم. و چطور فیلمی میشه؟
1019
00:53:11,220 --> 00:53:13,770
!محشر میشه، چون قراره عالی باشه
1020
00:53:13,850 --> 00:53:17,310
خیلیخب، ببین، این وضعیت
خیلی پیچیدهای برای انجامه
1021
00:53:17,390 --> 00:53:19,890
چون اونطور که فهمیدم
میخوای بابات رو پایین بکشی
1022
00:53:19,970 --> 00:53:22,220
اونم بدون اینکه خودت رو همدست کنی؟ -
.درسته -
1023
00:53:22,310 --> 00:53:23,996
و بدون لطمه وارد کردن به شرکت مادامی
1024
00:53:24,020 --> 00:53:27,100
که اجازه جلسه با سهامداران رو نداری؟
1025
00:53:27,180 --> 00:53:31,810
.درسته -
و میدونی من و شیو دوست هستیم؟ -
1026
00:53:31,890 --> 00:53:33,810
.آره، خب، به هرحال ممکنه جواب بده
1027
00:53:33,890 --> 00:53:36,640
.خیلیخب، این بین شماست، ولی اول از همه
1028
00:53:36,720 --> 00:53:39,140
هنوز دولت باهات تماس نگرفته؟
1029
00:53:39,220 --> 00:53:41,970
یا هنوز واسه مدارکی که داری
احضاریه دریافت نکردی؟
1030
00:53:42,060 --> 00:53:43,430
،نه، نه. و ببین، واضح بگم
1031
00:53:43,520 --> 00:53:45,680
.هر کاری بگی انجام میدم
1032
00:53:46,520 --> 00:53:47,810
.من عروسک خیمه شب بازیتم
1033
00:53:47,890 --> 00:53:49,866
باشه. خب، در وهله اول، باید مطمئن بشیم
1034
00:53:49,890 --> 00:53:52,930
.دوستای وکیلت کاری به کارت ندارن
1035
00:53:53,020 --> 00:53:54,620
.صحیح -
خب، اولین کار اینهکه مطمئن بشیم -
1036
00:53:54,680 --> 00:53:57,430
تهدیدی دنبالت نمیکنه، باشه، عروسک جون؟
1037
00:53:57,520 --> 00:53:59,520
!لیسا، حس میکنم وکیلمی
1038
00:53:59,600 --> 00:54:03,640
!تو روحت
گرگ! این چیه؟
1039
00:54:03,720 --> 00:54:04,850
.الان میام -
!کن -
1040
00:54:04,930 --> 00:54:06,270
...جس، میشه -
.آره -
1041
00:54:06,350 --> 00:54:07,430
!کن
1042
00:54:07,520 --> 00:54:09,930
.خیلی متاسفم -
.آره. اومدم -
1043
00:54:10,020 --> 00:54:12,536
ببخشید، ندیدی بطری رو گرد و خاک گرفته؟
1044
00:54:12,560 --> 00:54:13,930
مشکلیه؟ -
...فکر نکردی -
1045
00:54:14,060 --> 00:54:16,680
نه، چیزی نیست -
.باید... واقعا متاسفم، راوا -
1046
00:54:16,770 --> 00:54:19,600
.چیزی نیست -
چی شده؟ -
1047
00:54:19,680 --> 00:54:22,020
.این بطری رو پدرخوندهم بهم داده بود
1048
00:54:22,100 --> 00:54:23,520
.نائومی گفت بازش کنم، کن
1049
00:54:23,600 --> 00:54:24,680
.اوه -
...و من -
1050
00:54:24,770 --> 00:54:26,720
.خب، خیلی متاسفم، راوا -
.خیلی متاسفم -
1051
00:54:26,810 --> 00:54:28,020
...گرگ، این -
.سلام -
1052
00:54:28,100 --> 00:54:31,060
.سلام -
.متاسفم -
1053
00:54:31,140 --> 00:54:33,470
.نه، نه، نه، بخورید، لذت ببرید
1054
00:54:33,560 --> 00:54:36,060
...نمیخوام -
.چیزی نیست! مشکلی نیست -
1055
00:54:36,140 --> 00:54:38,640
مثل وقتیه که یکی یه وسیله قشنگ رو میشکنه
1056
00:54:38,720 --> 00:54:41,180
.و یادت میاره هیچی ابدی نیست
1057
00:54:42,890 --> 00:54:43,890
.لذت ببرید
1058
00:54:45,810 --> 00:54:49,100
.میرم دستمال بیارم
1059
00:54:54,560 --> 00:54:56,930
.این همه زن با استعداد اینجان، گرگ
1060
00:54:57,020 --> 00:54:59,310
...آخه -
.باید تو زندگیم یه کار خیری کرده باشم -
1061
00:55:00,180 --> 00:55:01,640
درسته؟ درسته؟ -
.آره -
1062
00:55:01,720 --> 00:55:03,310
.فقط کار خیر انجام میدی، رفیق
1063
00:55:03,390 --> 00:55:05,140
.روی بام دنیایی
1064
00:55:05,220 --> 00:55:07,970
.خیلیخب، زود برمیگردم
1065
00:55:08,060 --> 00:55:11,770
،خیلیخب، جیگر. لیسا آرتور
.توجه کاملم رو داری
1066
00:55:11,850 --> 00:55:14,220
شیو کجاست؟ -
.دارم زنگ میزنم -
1067
00:55:14,310 --> 00:55:16,770
.انگار خبر مدیرعامل شدن جری درز کرده
1068
00:55:17,970 --> 00:55:21,470
.و سایمون از هیئت مدیره پشت خطه
1069
00:55:21,560 --> 00:55:24,310
واست اتاق بگیرم؟ -
!آره، اتاق بگیر -
1070
00:55:24,390 --> 00:55:26,600
،سه ساعت تموم میخوام کیر بخورم
1071
00:55:26,680 --> 00:55:30,560
.پس، آره، هوگو، باید واسم اتاق بگیری
1072
00:55:30,640 --> 00:55:34,310
...باشه
1073
00:55:34,390 --> 00:55:35,560
.نمیخوام جواب بدم
1074
00:55:38,770 --> 00:55:39,810
.کندال
1075
00:55:42,890 --> 00:55:43,890
.باشه
1076
00:55:46,850 --> 00:55:48,600
.باشه، خب، حالا هرچی
1077
00:55:52,020 --> 00:55:54,350
چی شده؟ -
.چیزی نیست، بعدا میگم -
1078
00:55:54,430 --> 00:55:56,970
!جونت در بیاد بگو -
.چیز مهمی نیست -
1079
00:55:58,560 --> 00:56:00,600
.لیسا آرتور وکیل کندال شده
1080
00:56:04,970 --> 00:56:08,390
.باشه
1081
00:56:09,890 --> 00:56:10,930
.لیو رو استخدام میکنیم
1082
00:56:12,390 --> 00:56:14,060
.پوستشون رو قلفتی میکنیم
1083
00:56:14,140 --> 00:56:18,100
!با تمام قوا میریم تو دلشون
1084
00:56:24,402 --> 00:56:32,582
« ترجمه از وحـیـد فـرحـنـاکـی و مـحـمـدعـلـی »
.:: mml.moh & Night_Walker77 ::.
1085
00:56:33,124 --> 00:56:39,281
کانال دانلود و اطلاعرسانی زیرنویسها:
≡ @Night_sub ≡
1086
00:56:39,678 --> 00:56:49,125
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
1087
00:56:49,619 --> 00:56:53,619
:ما را در تلگرام دنبال کنید
T.Me/Bia2MoviesT