1
00:00:10,051 --> 00:00:11,636
Teşekkürler, iyi görünüyor.
2
00:00:14,055 --> 00:00:19,561
Eğer hassasiyet arıyorsan,
bil ki bulması zor değil
3
00:00:20,270 --> 00:00:24,065
Yaşamak için gerek duyduğun
aşkı bulabilirsin
4
00:00:26,735 --> 00:00:32,574
Ancak doğruluksa aradığın,
Tam bir kör olabilirsin
5
00:00:32,699 --> 00:00:38,699
Bunu bulması her zaman zor olmuştur
6
00:00:39,414 --> 00:00:45,414
Dürüstlük öyle yalnız bir kelimedir ki
7
00:00:45,962 --> 00:00:51,134
Herkes çok asılsız
8
00:00:53,053 --> 00:00:54,930
Tamam iyi bence, iyi böyle.
9
00:00:57,891 --> 00:00:59,267
- İyi mi?
- Evet.
10
00:00:59,392 --> 00:01:00,977
- İyi mi?
- Evet.
11
00:01:01,102 --> 00:01:05,232
- Bence baya iyiydi.
- Komik yani, değil mi?
12
00:01:05,607 --> 00:01:07,400
Bence iyiydi.
13
00:01:08,235 --> 00:01:11,279
Sonra çıkıp,
şeyini yapacaksın değil mi?
14
00:01:11,404 --> 00:01:14,533
Aynen. Sikerler ya işte değil mi?
Kafaları yiyelim.
15
00:01:14,658 --> 00:01:17,160
Aşırıya kaçalım.
Son sürat.
16
00:01:18,870 --> 00:01:21,248
- Evet.
- Ne oldu? Olmaz mı?
17
00:01:21,540 --> 00:01:24,584
Olur bence.
18
00:01:24,709 --> 00:01:26,878
Artık sağlammışım gibi olacak işte.
19
00:01:27,504 --> 00:01:31,216
Her şeye adapte olabilirim.
Şüpheye düşersem bütün olay çöker.
20
00:01:31,341 --> 00:01:35,303
Doğru, evet doğru bence.
21
00:01:36,054 --> 00:01:38,223
Bütün olay bu.
22
00:01:38,348 --> 00:01:41,560
Efsane olacak.
Bütün olay bu!
23
00:03:00,000 --> 00:03:06,000
Çeviren: Subsession
Keyifli seyirler dileriz.
24
00:03:23,703 --> 00:03:25,580
İyiyiz değil mi?
Her şey kafaya yatıyor?
25
00:03:25,705 --> 00:03:29,918
Evet evet,
harika bir iş çıkmış Rome.
26
00:03:30,043 --> 00:03:33,963
Ana mesele tabii ki
organizasyonel kültür meselesi.
27
00:03:35,089 --> 00:03:38,385
Bence herkes GoJo'yu almanın
mantıklı olduğunda hemfikir.
28
00:03:38,510 --> 00:03:40,095
Kimsenin ikna edilmeye ihtiyacı yok.
29
00:03:40,220 --> 00:03:44,349
Benim götoşlarla sabahlamış
olmaktan pişman oldum bak şimdi.
30
00:03:44,641 --> 00:03:48,061
Yok ya, asıl mesele olayı
anlayan bizlerin burada olması...
31
00:03:48,311 --> 00:03:51,189
...çarkları yağlamamız ve
sürtüşme olmadığından emin olmamız.
32
00:03:51,314 --> 00:03:55,500
Öyle tabii ki.
İnsan faktörünü bir sorun olmadan hallederiz.
33
00:03:55,501 --> 00:03:59,156
Sorun olmasa gerek.
Hatta bazılarımıza doğal geliyor.
34
00:03:59,281 --> 00:04:03,451
Bu yüzden birleşme yardımlarına
ve anlaşma detaylarına odaklandım.
35
00:04:03,576 --> 00:04:05,704
Harika, evet.
Büyük resmi diyorum.
36
00:04:05,829 --> 00:04:08,540
Büyük resimler
küçük detaylardan oluşur.
37
00:04:08,665 --> 00:04:10,834
Gençler
biraz siniriniz bozuk sadece.
38
00:04:10,959 --> 00:04:14,295
Harika bir iş çıkardınız. Babanıza
anlaşmayı bitirmesi için yardımcı olalım.
39
00:04:14,421 --> 00:04:17,667
Evet, aynen.
Güzel savaş narasıydı Cesur Yürek.
40
00:04:17,867 --> 00:04:19,225
Deniyorum.
41
00:04:19,426 --> 00:04:21,052
- Gidiyor musun bu akşam?
- Ken Fest'e mi?
42
00:04:21,177 --> 00:04:22,929
- Evet.
- Sanmıyorum.
43
00:04:23,054 --> 00:04:25,598
Matsson gidiyorsa eğer
belki peşinden giderim.
44
00:04:25,807 --> 00:04:29,602
Çok fena bir şey olacak. Kardeşiniz portatif
tuvalet içinde yokuş aşağı uçacak.
45
00:04:29,728 --> 00:04:31,688
Ne kadar kötü olacağını
görmek için bile gidebilirim.
46
00:04:31,813 --> 00:04:33,356
Kardeşler ya!
47
00:04:33,481 --> 00:04:35,316
Siktir git amına koyayım.
Tamamen meraktan.
48
00:04:35,442 --> 00:04:37,610
Bu neymiş ya?
49
00:04:37,736 --> 00:04:39,988
Belki Mattson erken gelmiştir?
50
00:04:40,113 --> 00:04:43,783
Ya da biz şeytani bir ayin yaparken
babamın bebeğini doğurur?
51
00:04:43,908 --> 00:04:47,662
- 80 yaşında orta yaş krizi geçiriyor gibi.
- Sorun değil.
52
00:04:47,787 --> 00:04:50,915
Sorun tabii ki Rome.
Kendisinden 50 yaş küçük asistanını sikiyor.
53
00:04:51,040 --> 00:04:54,002
Kriz değil, gayet normal.
Krizin tam tersi hatta.
54
00:04:54,127 --> 00:04:56,254
Hepimiz çok şanslı olmalıyız.
Selamlar.
55
00:04:56,379 --> 00:04:58,840
- Çok komik.
- Şampanya.
56
00:04:58,965 --> 00:05:02,844
Anlaşmayı hallettiniz mi?
GoJo'yu biz olmadan mı hallettin baba?
57
00:05:03,052 --> 00:05:04,637
Kutlama yapmıyoruz.
58
00:05:05,054 --> 00:05:09,058
- Yolumuz uzun.
- Yolumuz gayet açık ve uzun.
59
00:05:09,184 --> 00:05:11,728
- Saçımızda rüzgar.
- Senin saçında mı?
60
00:05:11,853 --> 00:05:14,022
Bir haber aldık.
61
00:05:14,147 --> 00:05:17,525
Adalet Bakanlığı'nda bağlantıları
olan birisiyle konuşuyorum.
62
00:05:17,650 --> 00:05:20,195
- Laurie mi?
- Birçok dostumuz var bizim.
63
00:05:20,320 --> 00:05:22,530
Söylenene göre işin aslında...
64
00:05:22,655 --> 00:05:26,075
...her şeye bakmışlar, incelemişler...
65
00:05:26,201 --> 00:05:28,286
...olaya yaklaşımımızdan memnunlar.
66
00:05:28,411 --> 00:05:31,956
Kendall'ın aslında olandan
fazla şeyi vaat ettiğini düşünüyorlar.
67
00:05:32,081 --> 00:05:34,667
Zamanında büyük pislik yapmış
kişiler olabilirmiş...
68
00:05:34,793 --> 00:05:36,878
...ama sistemik veya
tasdik edilmiş bir şey yokmuş.
69
00:05:37,003 --> 00:05:38,505
Bir fiyat belirlenecek.
70
00:05:40,924 --> 00:05:44,177
- Fiyat mı sadece?
- Kimse için hapislik bir durum yok.
71
00:05:44,302 --> 00:05:45,887
Hapishane yok mu?
72
00:05:46,012 --> 00:05:48,139
Yok diye düşünüyoruz.
73
00:05:48,264 --> 00:05:50,183
- Şerefimize!
- Şerefimize!
74
00:05:50,308 --> 00:05:53,478
Ayrıca adalete!
75
00:05:53,812 --> 00:05:55,313
- Adalete evet!
- Adalete!
76
00:05:58,441 --> 00:05:59,859
Unutmayacağım.
77
00:06:02,237 --> 00:06:07,367
Tebrikler baba. Yine başardın.
Harika olay.
78
00:06:07,992 --> 00:06:10,745
Bir daha başarmayacağını
umalım değil mi?
79
00:06:10,870 --> 00:06:13,331
Evet.
Dersler alındı.
80
00:06:15,416 --> 00:06:17,293
Tom'un şerefine!
81
00:06:17,418 --> 00:06:20,004
Yolumuz uzun.
Erken kutlama yapmayalım.
82
00:06:20,129 --> 00:06:23,675
Kesinlikle öyle. Amin yani.
Doldur beni hadi!
83
00:06:23,800 --> 00:06:25,593
Eve götürün beni kır yolları!
84
00:06:25,927 --> 00:06:27,387
Ben lavaboya gidip geliyorum.
85
00:06:27,512 --> 00:06:29,556
Tamam, yeter hadi.
86
00:06:29,681 --> 00:06:32,100
Sırta vurmalar falan bitsin artık.
87
00:06:32,225 --> 00:06:35,144
GoJo! GoJo! GoJo!
88
00:06:47,407 --> 00:06:50,326
Selam.
89
00:06:50,451 --> 00:06:52,245
Selam.
90
00:07:02,714 --> 00:07:04,799
Biraz kenara kaysana abi.
91
00:07:10,138 --> 00:07:11,806
Sağ ol Greg.
92
00:07:12,348 --> 00:07:16,019
Evet! Evet!
93
00:07:16,561 --> 00:07:19,856
Evet! Evet! Evet!
94
00:07:19,981 --> 00:07:22,317
Evet!
95
00:07:25,904 --> 00:07:28,239
- Budur amına koyayım!
- Ne oluyor?
96
00:07:30,700 --> 00:07:33,912
Neler oluyor?
İyi misin?
97
00:07:37,081 --> 00:07:39,417
Özür dilerim Greg,
kendimi kaptırmış olabilirim.
98
00:07:40,001 --> 00:07:42,295
Şunu demeye geldim...
99
00:07:42,629 --> 00:07:44,714
...kimse hapse girmiyor.
100
00:07:45,131 --> 00:07:47,300
Gerri Adalet Bakanlığı ile konuşmuş.
101
00:07:48,009 --> 00:07:51,638
Waystar ikilisi artık özgür.
102
00:07:51,971 --> 00:07:54,557
Tamam.
Gerçek mi?
103
00:08:19,874 --> 00:08:21,709
Haberler iyi.
104
00:08:36,224 --> 00:08:39,185
Geri dönüşler nasıl duruyor peki?
105
00:08:39,310 --> 00:08:42,438
A listendeki kişilerin
%80'i evet bence.
106
00:08:42,563 --> 00:08:45,149
%15'i de belki gelebilir.
107
00:08:45,274 --> 00:08:47,986
Belki diyenler gelmezler,
hayal dünyasında yaşamayalım.
108
00:08:48,111 --> 00:08:50,029
Kimler geliyor?
109
00:08:50,154 --> 00:08:55,034
İlk aklıma gelenler.
Dion, Barry, JP, David...
110
00:08:55,159 --> 00:08:58,204
- Güzel.
- Anna, Tom, Tory.
111
00:08:58,329 --> 00:09:01,457
Jeff, Elon, Lukas, Jennifer ve Emma.
112
00:09:01,582 --> 00:09:04,252
Chloe hala ''Belki''.
113
00:09:05,378 --> 00:09:08,172
Kardeşler peki?
114
00:09:08,965 --> 00:09:11,884
Şey...
115
00:09:13,219 --> 00:09:16,305
Tamam. Neyse.
Sorun değil.
116
00:09:17,390 --> 00:09:19,809
Çok harika Comfry.
Bak dinle...
117
00:09:19,934 --> 00:09:23,062
Herkes gibi sen de eğlen tamam mı?
118
00:09:23,187 --> 00:09:26,315
Çalışanlar, hayal dünyasında
yaşayanlar, DJ ekibi...
119
00:09:26,441 --> 00:09:29,444
Gayet eşitlikçi bir olay.
İşini yap...
120
00:09:29,569 --> 00:09:32,655
...ama içkini de al
ve keyfine bak.
121
00:09:32,780 --> 00:09:34,449
Kafaysan sınır yoktur.
122
00:09:34,574 --> 00:09:38,202
Görev Kontrol kaçar.
Olaylar patlamak üzere.
123
00:09:38,327 --> 00:09:41,164
Parti!
124
00:09:41,664 --> 00:09:44,876
Bugün doğum günüm lan!
Amınıza koyayım!
125
00:09:47,462 --> 00:09:48,963
Selam.
126
00:09:51,549 --> 00:09:52,925
Selamlar.
127
00:09:58,139 --> 00:10:00,683
GoJo konusunda sorun olabilir.
128
00:10:00,808 --> 00:10:03,686
Tamam.
Matsson nerede?
129
00:10:03,978 --> 00:10:06,898
Elemanlarını yollamış.
Kendisi gelmiyor.
130
00:10:11,444 --> 00:10:12,862
Tamam.
131
00:10:15,948 --> 00:10:19,619
İptal. Veletlere söyleyin
siktirip gitsinler. Toplantı iptal.
132
00:10:20,119 --> 00:10:23,623
Tamam.
Peki, dezavantajı ne, baba?
133
00:10:23,748 --> 00:10:25,958
Yani, hemen sinirlenmeden
şu elemanlarla konuşsak mı?
134
00:10:26,084 --> 00:10:28,586
- Önemsizleri göndermek istemiyorsa...
- Yani CFO'su...
135
00:10:28,711 --> 00:10:30,296
...ve bütün ekibi burada...
136
00:10:30,421 --> 00:10:33,800
Bu siktiğimin partisine
gidiyor ama, değil mi?
137
00:10:34,175 --> 00:10:37,970
O nerede? Manikür mü yaptırıyor,
götünü mü beyazlatıyor?
138
00:10:38,096 --> 00:10:41,057
Sanırım ona biraz
kur yapmamız gerekecek.
139
00:10:41,182 --> 00:10:44,352
Hayır, hayır, hayır. Bu şekilde
başlamak kötü bir totem olur?
140
00:10:44,477 --> 00:10:46,854
En azından önemsizlerle...
141
00:10:46,979 --> 00:10:49,482
- ...konuşabilirsek...
- Hayır. Başka seçeneklerimiz var.
142
00:10:49,607 --> 00:10:52,944
Var mı? Bu, eski medya mezarlığından
kurtulmamız için bir şans olabilir.
143
00:10:53,069 --> 00:10:56,531
Frank, Pierce için
Nan'le iletişime geçti.
144
00:10:56,906 --> 00:11:00,535
Ne? Cidden mi? Yine Pierce'ın
peşinden mi koşacağız?
145
00:11:00,785 --> 00:11:02,203
Heyecan verici.
146
00:11:03,955 --> 00:11:06,165
Tamam, bu kadar.
Herkes işine dönsün.
147
00:11:09,377 --> 00:11:11,337
Anlaşma mantıklı.
Çok iyi bir anlaşma ama...
148
00:11:11,462 --> 00:11:13,631
...kibirli bir yavşak olduğu için
anlaşmayacak.
149
00:11:13,756 --> 00:11:16,843
Güzel. Matsson
götün biri. Tabii ki öyle olacak.
150
00:11:16,968 --> 00:11:19,262
Ama tek paraşütümüzü
bunun için mi yakacağız?
151
00:11:19,387 --> 00:11:21,389
Sadece akıllı bir iş, Shiv.
152
00:11:21,514 --> 00:11:23,307
Gereğinden fazla
ödemek istemiyorum.
153
00:11:23,432 --> 00:11:26,936
Önünde sonunda piyasa
ona anlaşmayı yaptıracak.
154
00:11:27,061 --> 00:11:29,188
Tabii önce daha iyi bir
teklif yapan olmazsa.
155
00:11:29,313 --> 00:11:32,942
Evet, baba, bu kadar.
Büyüme sıkıntımız var.
156
00:11:33,067 --> 00:11:36,571
Yayın platformumuz boktan.
Büyüyen hiçbir şeyimiz yok.
157
00:11:36,696 --> 00:11:39,699
Bu, bizi net yayınında önemli bir yere
getirir, spor bahsine sokar...
158
00:11:39,824 --> 00:11:42,743
...sosyal medyaya sokar.
Küçük bir penceremiz var.
159
00:11:42,869 --> 00:11:45,154
Bunu kaçırırsak kendimizi
Bezos'un dişlerindeki...
160
00:11:45,234 --> 00:11:46,706
...kalıntıları kemirirken buluruz.
161
00:11:46,831 --> 00:11:50,209
Kerry? Matsson hakkında
söylediğin şey neydi?
162
00:11:50,334 --> 00:11:53,045
Bence o bir deha.
Bir tane iyi bir program yaptı.
163
00:11:53,171 --> 00:11:55,756
- Siktir et.
- Fikrin için teşekkürler, Kerry...
164
00:11:55,882 --> 00:11:58,050
...ama "siktir et"
iyi bir taktik değil.
165
00:11:58,176 --> 00:12:00,052
İyi bir taktik.
166
00:12:00,845 --> 00:12:04,599
Baba, lütfen, Matsson'la konuşmak
istemiyorsan tamam ama bana izin ver.
167
00:12:04,849 --> 00:12:06,921
Ya da bana izin ver ya da ikimiz yaparız.
168
00:12:07,021 --> 00:12:10,188
- O da partiye gidecek, değil mi?
- Sen de gidiyor musun?
169
00:12:10,730 --> 00:12:12,315
Bir zararı yok.
170
00:12:12,440 --> 00:12:15,735
Güzel ama fazla zorlamayın.
171
00:12:15,860 --> 00:12:19,697
Bu bir kara kutu ve gereğinden
fazla ödemek istemiyorum.
172
00:12:19,822 --> 00:12:21,574
Evet. Tamamdır.
O iş bende.
173
00:12:21,699 --> 00:12:24,619
Evet, programımı yeniden
düzenleyeyim. O iş bende.
174
00:12:25,328 --> 00:12:29,874
Madem gidiyorsun,
bunu da elden verebilirsin.
175
00:12:29,999 --> 00:12:33,586
Evet, tamam. Ne düşünüyorsun?
Sence beğenir mi?
176
00:12:49,060 --> 00:12:51,479
Hayır, harika hissediyorum.
177
00:12:51,604 --> 00:12:53,940
Duyularım coştu.
Hava daha tatlı kokuyor.
178
00:12:54,065 --> 00:12:58,027
Sıradan şeylerdeki şiirselliği
görebiliyorum sanki.
179
00:12:58,152 --> 00:13:01,197
Götü başı acayip dağıtacağım.
180
00:13:01,322 --> 00:13:03,366
Peki, sorun olur mu?
181
00:13:03,491 --> 00:13:05,159
- Hayır, iznime ihtiyacın yok.
- Peki.
182
00:13:05,284 --> 00:13:06,786
Ama ne kadar dağıtacaksın?
183
00:13:06,911 --> 00:13:08,996
- Selam.
- Selam.
184
00:13:09,121 --> 00:13:12,750
"Tom Wambsgans! Hapse girmiyor!"
185
00:13:12,875 --> 00:13:16,170
Selam. Herkesten telefonlarını ve
montlarını vermelerini rica ediyoruz.
186
00:13:16,295 --> 00:13:18,839
Kendall hediyesini herkesin
burada olmasıyla alacak.
187
00:13:18,965 --> 00:13:22,260
- Aynen. Siktir git. Ben vermem.
- Aynen, elektrik verirsen alırsın.
188
00:13:22,385 --> 00:13:24,178
- Sizin montunuz?
- Olmaz.
189
00:13:24,303 --> 00:13:27,473
Montumla duracağım.
Çok şükür böyle bir hakkım var.
190
00:13:28,182 --> 00:13:30,601
Haydi, ne? Ne oldu?
191
00:13:30,726 --> 00:13:34,313
- Çiftlik işleri işte.
- Atın biri sikmeni istemedi mi yoksa?
192
00:13:34,438 --> 00:13:36,607
- Düştü.
- "Düştü" deme.
193
00:13:36,732 --> 00:13:38,776
89 yaşımdaymışım gibi duruyor. Hayır!
194
00:13:38,901 --> 00:13:42,822
Maxim'le anket sonuçlarını gördük.
195
00:13:42,947 --> 00:13:45,992
Bir konyak açtık ve
İrlandalı Dansı yaparken kaydım.
196
00:13:46,200 --> 00:13:48,828
Tamam. Çiftlik işi. Anladım.
Gerçek bir kovboy.
197
00:13:48,953 --> 00:13:51,831
Aman Tanrım. Bu iğrenç bir şekilde
Kendall gibi hissettiriyor.
198
00:13:52,957 --> 00:13:55,376
- Tabs nerede? İşi mi var?
- Evet.
199
00:13:56,085 --> 00:14:00,423
- Yine mi yoksa onu öldürdün mü?
- Harika gidiyor, sana haber veririm.
200
00:14:00,548 --> 00:14:02,466
Sadece biraz sıkmaya başladı.
201
00:14:02,591 --> 00:14:06,387
Peki. İlişkinizde seks iyi ve
sen mahremiyete bayılıyorsun.
202
00:14:06,512 --> 00:14:08,639
Evet, mahremiyeti severim.
203
00:14:08,764 --> 00:14:10,624
İnsanların beni tanımasına
bayılıyorum.
204
00:14:10,749 --> 00:14:11,892
Aynen.
205
00:14:12,018 --> 00:14:14,979
Asıl mesele sensin.
Benden daha çok yarağı yemişsin.
206
00:14:16,272 --> 00:14:21,110
Tebrikler! Kendall Roy'un
dünyasına doğdunuz!
207
00:14:21,235 --> 00:14:23,904
Tamam. Sürükleyici tiyatro.
Yani bana danışılabilirdi...
208
00:14:24,030 --> 00:14:26,282
- ...ama neyse.
- Tanrım.
209
00:14:26,407 --> 00:14:29,535
Şimdi doğduysak, o zaman...
210
00:14:30,453 --> 00:14:33,873
Tamam. Kendimi annemin
vajinasına mı sokuyorum?
211
00:14:33,998 --> 00:14:37,543
- Bu mu yani?
- Soğuk ve sevimsiz, kontrol etmek lazım.
212
00:14:37,668 --> 00:14:41,130
Tekrar tekrar
kendi anneme giriyorum.
213
00:14:41,255 --> 00:14:43,591
Bu... Bu doğru değil.
214
00:14:43,716 --> 00:14:46,927
Bu annemin amı, bilgin olsun.
Devasaymış imasında bulunuyorsunuz.
215
00:14:47,053 --> 00:14:49,889
O yüzden annemin vajinasını
daraltmak isteyebilirsiniz.
216
00:14:50,014 --> 00:14:53,100
Tom Wambsgans,
özgür insan, nasıl gidiyor?
217
00:14:53,225 --> 00:14:55,436
Gregory Hirsch, hapse girmiyor.
218
00:14:55,561 --> 00:14:57,438
Tanıştığıma memnun oldum!
219
00:14:57,772 --> 00:14:59,690
Nasıl da süslenmiş, yavşak seni.
220
00:14:59,815 --> 00:15:01,192
- Teşekkür ederim.
- Güzel görünüyor.
221
00:15:01,317 --> 00:15:02,860
Aynen, iyi hissediyorum.
222
00:15:02,985 --> 00:15:06,072
Evet, söyle bakalım
Comfry'yi gördün mü?
223
00:15:06,405 --> 00:15:12,036
Ken'in dağınık saçlı PR'cısı.
224
00:15:12,161 --> 00:15:15,664
Gregory John Hirsch,
vuruldun mu yoksa?
225
00:15:16,874 --> 00:15:18,292
Aman Tanrım!
226
00:15:18,417 --> 00:15:21,170
Ne? İyi birine benziyor.
227
00:15:21,295 --> 00:15:23,255
Yani, seni aşar o kız, yani...
228
00:15:23,381 --> 00:15:25,205
...lanetli bir korkuluğun
Jackie Onassis'e...
229
00:15:25,305 --> 00:15:26,801
...çıkma teklif etmesi gibi.
İntihar görevi gibi.
230
00:15:26,926 --> 00:15:28,302
- Evet.
- Aynen öyle, Tom.
231
00:15:28,427 --> 00:15:31,764
Hayır, hayır, hayır.
Alay etmiyorum, Greg.
232
00:15:31,889 --> 00:15:35,976
O bir tanrıça ama sen iki buçuk
metrelik kromagnon insanı gibisin.
233
00:15:36,102 --> 00:15:39,313
Yani, onu düşünmen bile
yasak olmalı.
234
00:15:39,438 --> 00:15:40,940
Onu zor bir duruma sokarsın.
235
00:15:41,065 --> 00:15:43,651
Bak, ben de fiziksel şartlarımızdaki
uyumsuzluğu...
236
00:15:43,776 --> 00:15:47,363
- ...görmezlikten gelmiyorum.
- Uçurum var resmen.
237
00:15:47,488 --> 00:15:49,865
İlk yaklaşımım bile var.
238
00:15:49,990 --> 00:15:54,745
"Meydana çıkarmak istediğim
büyüleyici bir kitap gibisin."
239
00:15:55,746 --> 00:15:59,250
Tamam. Sen Shiv'i nasıl tavladın?
O da senin ayarın değil.
240
00:15:59,375 --> 00:16:03,838
- Huysuzsun, Greg!
- Yani?
241
00:16:03,963 --> 00:16:06,674
Greg, söyleyeyim.
Kırmızı Sekoya kadar sikim var...
242
00:16:06,799 --> 00:16:10,428
...ve hızlı tren gibi sikerim.
Tamam mı? Tatmin oldun mu?
243
00:16:11,095 --> 00:16:13,013
- Çıkar göster.
- Ne?
244
00:16:14,890 --> 00:16:16,976
Tamam, Matsson nerede?
245
00:16:17,101 --> 00:16:21,814
Muhtemelen bir köşede dikilip saatinden
biyometriklerine bakıyordur.
246
00:16:22,731 --> 00:16:25,151
Ken'e çabucak selam versek mi?
Aradan çıkarırız.
247
00:16:25,276 --> 00:16:28,362
- Evet. Berry.
- Selam.
248
00:16:28,487 --> 00:16:30,823
- Ken nerede?
- VIP'de.
249
00:16:31,407 --> 00:16:32,825
Tamam.
250
00:16:40,749 --> 00:16:42,501
Bugün ikonik bir gün
amına koyayım.
251
00:16:42,793 --> 00:16:44,211
Evet.
252
00:16:48,090 --> 00:16:51,969
Bir saniye.
Sizi kim aldı içeri?
253
00:16:53,012 --> 00:16:55,890
- Sadece arkadaşlar girebilir.
- O zaman boş olması lazım değil mi?
254
00:16:56,015 --> 00:16:57,641
Bir saniyeyle yendi beni.
255
00:16:58,017 --> 00:16:59,810
Doğum günün
kutlu olsun, moruk.
256
00:16:59,935 --> 00:17:02,788
Partinin beş boyutlu bir felaket
olacağını duyduğum...
257
00:17:02,913 --> 00:17:06,108
...ve senin parçalanıp yanmanı
istediğim için geldim.
258
00:17:06,525 --> 00:17:08,110
- Gel buraya.
- Evet, peki.
259
00:17:08,235 --> 00:17:10,779
Sarılmayı seviyor.
Yakıtı almış gibisin.
260
00:17:10,905 --> 00:17:13,032
Sadece 40 olduğuna emin misin?
Bok gibisin.
261
00:17:14,658 --> 00:17:16,697
Ne? Kart yok mu? Hayal
kırıklığına uğradım...
262
00:17:16,797 --> 00:17:19,121
...çünkü normalde bana çok
tatlı mektuplar yazarsın.
263
00:17:19,246 --> 00:17:21,306
Aynen. Hayır, hem
"Doğum günün kutlu olsun"...
264
00:17:21,406 --> 00:17:23,692
...hem de "Geçmiş olsun"
yazanını bulamadım.
265
00:17:25,002 --> 00:17:28,881
Geldiğinize sevindim.
Çok makbule geçti.
266
00:17:29,173 --> 00:17:31,967
Aynen, on dakikalık yoldu zaten.
267
00:17:32,092 --> 00:17:34,887
Tamam. Ağlamadan önce
bir sarıl bakalım.
268
00:17:36,639 --> 00:17:38,057
- Seni gördüğüme sevindim.
- Selam, Kenny.
269
00:17:38,182 --> 00:17:41,685
Ha siktir. Ha siktir.
Bütün çete burada mı?
270
00:17:41,810 --> 00:17:43,521
- Doğum günün kutlu olsun.
- Teşekkür ederim.
271
00:17:43,646 --> 00:17:45,898
Bu ne? Ne oldu?
272
00:17:46,023 --> 00:17:50,110
Politik bir atılım olunca
fazla heyecanlandım.
273
00:17:50,236 --> 00:17:52,154
- Tamam ama mont ne alaka?
- Evet.
274
00:17:52,279 --> 00:17:54,448
- Kalmayacak mısın yoksa?
- Mont işte. Seviyorum.
275
00:17:55,032 --> 00:17:57,076
Pekala, ne düşünüyorsunuz?
276
00:17:57,201 --> 00:17:59,870
Gayet iyi. Peki annemin kukusunu
kullanmak için...
277
00:17:59,995 --> 00:18:02,665
...ondan izin aldın mı?
278
00:18:02,790 --> 00:18:04,667
Nasıl yani?
Telif olayı gibi mi?
279
00:18:04,792 --> 00:18:07,002
Ne bileyim işte...
Bana eski kafalı diyebilirsin ama...
280
00:18:07,127 --> 00:18:09,129
...birinin vajinasının kopyasını
inşa ederken...
281
00:18:09,255 --> 00:18:11,131
...bence önce
ona sormalısın.
282
00:18:11,257 --> 00:18:13,509
Roman, rahat ol. Ve evet,
giderken onu yanında götürebilirsin.
283
00:18:13,884 --> 00:18:16,929
Her neyse. Söyle bakalım,
kimler burada?
284
00:18:17,054 --> 00:18:18,430
- Kim yok ki?
- Baban.
285
00:18:18,556 --> 00:18:20,224
- Annen.
- Karın ve çocukların.
286
00:18:20,349 --> 00:18:21,850
Herhangi bir gerçek arkadaşın.
287
00:18:22,351 --> 00:18:23,727
İş hayatından insanları
kastediyorum.
288
00:18:23,852 --> 00:18:26,564
Stewy? Açıkçası onunla
ilişkileri sağlamlaştırabiliriz.
289
00:18:26,689 --> 00:18:29,567
Ayrıca Lawrence Yee?
Lukas Matsson?
290
00:18:29,692 --> 00:18:31,402
Evet, evet. Hepsi burada.
Takılıyorlardır.
291
00:18:31,527 --> 00:18:34,947
Size bir şey göstereceğim.
Gelin, gelin.
292
00:18:35,072 --> 00:18:37,324
- Will. Selam Nate.
- Efendim?
293
00:18:37,741 --> 00:18:39,410
Nate, bizimkilere
etrafı göstereceğim.
294
00:18:39,535 --> 00:18:43,205
Sana babamdan ve sanırım kendimden
bir hediye getirdim.
295
00:18:43,789 --> 00:18:45,791
- Ne bu?
- Süt dişlerin ve...
296
00:18:45,916 --> 00:18:47,501
...iTunes hediye kartı.
Bayağı hoş.
297
00:18:47,626 --> 00:18:50,296
Yok, yok. Epey güzel bir şey.
Umarız beğenirsin.
298
00:18:51,297 --> 00:18:52,840
Pekala, gelin size
bir şeyler göstereceğim.
299
00:18:52,965 --> 00:18:54,425
Tamam.
300
00:18:56,176 --> 00:19:00,306
Gladwell, Harari, Lovelock ve
Popcorn'dan akıl aldım...
301
00:19:00,431 --> 00:19:03,767
...ve şimdi görecekleriniz
oldukça teknik...
302
00:19:03,892 --> 00:19:07,229
...ama gidişatı da göz önüne alırsak
elimizden en iyi bunlar geldi.
303
00:19:07,354 --> 00:19:09,732
O yüzden biraz yavan ama...
304
00:19:10,733 --> 00:19:12,860
...isabetli. Evet, isabetli.
- Başkan.
305
00:19:14,087 --> 00:19:15,696
WAYSTAR YK BAŞKANI KENDALL ROY
DÜNYA FEDERASYONU BAŞKANI SEÇİLDİ
306
00:19:15,896 --> 00:19:18,387
Fena bir ölüm olmamış.
307
00:19:18,651 --> 00:19:19,816
BAŞARISIZ KARDEŞ TRAJİK
MASTÜRBASYON KAZASINDA ÖLDÜ
308
00:19:19,841 --> 00:19:23,078
Ayrıca insanlar otuzbir fotoğrafımı
çekiyor. Kimmiş kral bakalım?
309
00:19:23,746 --> 00:19:25,456
Ya siktir.
310
00:19:25,890 --> 00:19:27,626
CONNOR ROY (BOKU YEMİŞLERİN)
SEÇİLMİŞ BAŞKANI
311
00:19:27,750 --> 00:19:30,210
McCartney bunu tweet atarsa
ne olacak?
312
00:19:30,919 --> 00:19:34,548
Bu hiç de...
Tamam şakalar falan gayet iyi ama...
313
00:19:35,090 --> 00:19:36,759
Yapma be oğlum.
Bir atılım içindeyim ben.
314
00:19:36,884 --> 00:19:41,121
Ken, farkında mısın bilmiyorum ama
Conn %1'e erişmek üzere.
315
00:19:41,347 --> 00:19:43,432
- %1 mi? Tebrikler.
- Gerçekten mi?
316
00:19:43,557 --> 00:19:47,061
Bu, 4 milyon insana tekabül ediyor ve
yarış için gayet yeterli.
317
00:19:47,478 --> 00:19:49,897
Ve ilk olarak kimin
yağ çekeceğini merak ediyorum.
318
00:19:50,022 --> 00:19:54,652
Demokrasiyi korumam için Merkel mi?
Ya da serenat yapacak olan Soros mu?
319
00:19:54,777 --> 00:19:57,321
Ciddi ciddi
boku yemişsin sen.
320
00:19:57,821 --> 00:20:00,324
Niye biliyor musunuz?
Çünkü babam rahatsız olmasın diye...
321
00:20:00,449 --> 00:20:02,076
...siz iki şerefsizi
kamp gezisine götürmüştüm.
322
00:20:02,201 --> 00:20:04,203
- Tamam, tamam, tamam.
- Ayrıca iğrenç balıklar yedim.
323
00:20:04,328 --> 00:20:06,288
- Tamam, tamam, tamam.
- Saçmalık bu.
324
00:20:06,413 --> 00:20:09,458
Bakar mısınız? Connor hakkındaki
şu saçmalığı kaldırır mısınız lütfen?
325
00:20:09,750 --> 00:20:14,421
Conn? Conn? Conn? Kaldırıyorlar.
Şaka yaptık ya, tamam mı?
326
00:20:14,546 --> 00:20:16,048
- Hadi be abi, sakinleş biraz.
- İyiyim ben.
327
00:20:16,173 --> 00:20:18,509
- Montu da çıkar, tamam mı?
- Tamam, tamam.
328
00:20:22,346 --> 00:20:24,973
Her neyse, ben biraz dolaşayım.
Daha sonra konuşuruz.
329
00:20:25,099 --> 00:20:26,642
- Tabii, tabii. Harika olur.
- Hoşuma gider biliyorsunuz.
330
00:20:26,767 --> 00:20:28,456
Müthiş bir gece.
Burada olduğunuz için mutluyum.
331
00:20:28,457 --> 00:20:30,145
Gelmiş geçmiş en iyi doğum günü.
332
00:20:30,270 --> 00:20:33,023
Pekala. Görüşürüz.
333
00:20:58,002 --> 00:20:59,402
MUTLU YILLAR
334
00:21:00,263 --> 00:21:02,363
HİSSELERİNİ SAT VE
SİKTİR GİT
335
00:21:12,187 --> 00:21:14,687
HİSSE ALIM TEKLİFİ
ÖN PROTOKOL
336
00:21:28,287 --> 00:21:31,081
Vay. Vay, vay, vay.
337
00:21:40,090 --> 00:21:41,884
- Selamlar. Selam.
- Selam.
338
00:21:42,801 --> 00:21:47,389
Ağaç evde sıra varmış sanırım.
Bir halleder misin? Teşekkürler.
339
00:21:47,973 --> 00:21:50,601
- N'aber?
- Selam. İyi ki sana rastladım.
340
00:21:50,726 --> 00:21:52,603
Evet, evet. Ben de.
341
00:21:52,728 --> 00:21:56,648
Evet, çünkü senin hakkında
basına konuşmam gerekebilir.
342
00:21:57,441 --> 00:22:00,861
Basına... Bütün basına mı?
343
00:22:00,986 --> 00:22:04,072
Evet. Çünkü Kendall
topyekün savaşa hazırlanıyor...
344
00:22:04,198 --> 00:22:06,241
...ve sen de diğer takımdasın.
345
00:22:06,366 --> 00:22:09,411
Ama yalnızca
hedef almış gibi göstereceğim...
346
00:22:09,536 --> 00:22:11,872
...öldürücü bir şey olmayacak.
347
00:22:11,997 --> 00:22:13,999
Çok teşekkür ederim hanımefendi.
348
00:22:14,124 --> 00:22:18,212
Çok, çok kibarsın.
Peki borcumu nasıl öderim?
349
00:22:18,796 --> 00:22:20,547
- Baksana Comf.
- Bu gibi faaliyetler konusunda...
350
00:22:20,672 --> 00:22:24,009
...çok adil bir kızsın.
Çok kibar ve tarafsız...
351
00:22:24,510 --> 00:22:26,345
...bir kızsın.
352
00:22:31,475 --> 00:22:34,019
- Sen iyi misin?
- Evet, evet.
353
00:22:37,397 --> 00:22:41,944
İyiyim. Babam doğum günüm için
bir şey göndermiş.
354
00:22:42,069 --> 00:22:43,487
Öyle mi?
355
00:22:45,197 --> 00:22:47,199
Kendince Truvalı oyunu yapıyor.
356
00:22:47,574 --> 00:22:49,952
Elma şekerine
kurtçuk koymak istiyor.
357
00:22:50,285 --> 00:22:52,496
Şirketteki hissemi
satın almayı teklif ediyor.
358
00:22:53,121 --> 00:22:58,460
Anladım, vay be.
Peki ederi ne? Rakam açısından?
359
00:22:58,794 --> 00:23:01,380
2 milyar. Ama akıl oyunu yapıyor.
360
00:23:01,505 --> 00:23:05,801
Kafamı kurcalamasına
izin vermeyeceğimden endişe ediyor.
361
00:23:07,344 --> 00:23:09,930
- Yani?
- Yanisi sikerler. Değil mi?
362
00:23:10,639 --> 00:23:15,185
Belki de teklifi reddederim.
Al sana akıl oyunu piç herif.
363
00:23:16,353 --> 00:23:19,356
Evet, harika olur ama...
364
00:23:21,525 --> 00:23:25,028
...belki de kabul edersin.
365
00:23:26,071 --> 00:23:30,409
Belki de. Bilemiyorum.
Evet, belki, belki...
366
00:23:31,451 --> 00:23:37,124
Belki de sana Ritz-Carlton
büyüklüğünde elmas...
367
00:23:37,249 --> 00:23:39,251
...ve birkaç meşhur gazete
satın alırım.
368
00:23:39,376 --> 00:23:41,211
The Globe and Mail, LA Times...
369
00:23:41,336 --> 00:23:44,423
Ön sayfasına da bir yıl boyunca
babamın köpek siki emdiğini basarım.
370
00:23:45,007 --> 00:23:47,342
Ve Marakeş'te yaşamaya başlarız...
371
00:23:47,467 --> 00:23:52,097
...seni sikerim, esrar çekeriz ve
torna tezgahı kullanmayı öğreniriz.
372
00:23:55,517 --> 00:23:59,146
Her şey yolunda ama Lukas Matsson'un
şu an nerede olduğunu biliyor muyuz?
373
00:23:59,396 --> 00:24:02,608
Shiv ve Roman, çalışanlara
Matsson'un yerini sorup...
374
00:24:02,733 --> 00:24:04,484
...çaktırmadan özel toplantı
yapılacak bir alan bakınıyorlarmış.
375
00:24:04,485 --> 00:24:06,236
Sorun olur mu?
376
00:24:10,574 --> 00:24:11,992
Olmaz.
377
00:24:14,328 --> 00:24:16,788
Yok. Parti ekibi,
Matsson'un yanına gidip...
378
00:24:16,914 --> 00:24:18,790
...benimle ağaç evde
buluşmasını söyleyebilir mi?
379
00:24:18,916 --> 00:24:23,045
Tabii ki.
Lukas Matsson'u bulup...
380
00:24:24,630 --> 00:24:27,883
- Adamın yerini buldum.
- Güzel, hadi gidelim!
381
00:24:28,008 --> 00:24:29,468
- Ama sıçıp batırma, olur mu?
- Ya bırak.
382
00:24:29,593 --> 00:24:31,219
- Hayır, temkinli ol.
- Lütfen. Nereye gidiyoruz?
383
00:24:31,345 --> 00:24:32,721
Üst kata.
384
00:24:34,806 --> 00:24:36,350
- Bu ne lan?
- Aynen.
385
00:24:36,475 --> 00:24:39,811
Ne bileyim, bence çocukluğundaki
ağaç evi yeniden inşa eden...
386
00:24:39,937 --> 00:24:42,189
...40 yaşındaki bir adam
seks suçlusu olarak kayda geçmeli.
387
00:24:42,981 --> 00:24:46,151
Selam. İçeriye girebiliyor muyuz
ya da nasıl oluyor?
388
00:24:46,276 --> 00:24:47,861
- Gökkuşağı bandın var mı?
- Evet, ben...
389
00:24:47,986 --> 00:24:50,113
...yürüyen bir gökkuşağı bandıyım.
390
00:24:50,238 --> 00:24:51,698
- İşte geldi.
- Selamlar.
391
00:24:51,823 --> 00:24:53,367
- Selam.
- Selam.
392
00:24:53,700 --> 00:24:55,118
- Bu adam bizi içeriye almıyor.
- Alt katta işiniz bitti mi?
393
00:24:55,243 --> 00:24:58,246
Evet, bitti. Ken, akıl hastalığının
içine girebilir miyiz lütfen?
394
00:24:58,372 --> 00:24:59,831
- İyiydi bu.
- Sağ olasın.
395
00:25:00,582 --> 00:25:02,417
- Peki... Ne?
- Kusura bakmayın.
396
00:25:02,542 --> 00:25:04,544
- Bu mümkün değil.
- Peki. Neden?
397
00:25:05,128 --> 00:25:10,300
Çünkü ağaç ev, janti bir yer
ama sizler janti değilsiniz.
398
00:25:10,425 --> 00:25:13,887
Evet, doğru ya. Gördüğüm en janti
koca adam ağaç evi.
399
00:25:14,763 --> 00:25:18,350
Tamam, tamam. Bir gelsenize.
Bir saniyeliğine şuraya gelin.
400
00:25:18,475 --> 00:25:19,851
- Tamam.
- Gel.
401
00:25:23,271 --> 00:25:26,858
- Kusura bakmayın. Şaka bir yana...
- Harika şakalardı.
402
00:25:26,984 --> 00:25:29,444
Burada harbiden
sağlam bir şeyler dönüyor...
403
00:25:29,569 --> 00:25:32,698
...ve çok dikkatli olmalıyım,
çünkü etrafta çok sayıda ünlü var...
404
00:25:32,823 --> 00:25:35,993
...ve eğer siz
ağaç eve girerseniz...
405
00:25:37,119 --> 00:25:39,955
...orası pek ağaç ev gibi olmaz.
Anlıyor musunuz?
406
00:25:41,206 --> 00:25:44,584
- Sen Nazi sevdalısısın.
- Ve sen de Nazi sevdalısısın.
407
00:25:44,710 --> 00:25:46,253
Bense liberal demokrasinin
bir savunucusuyum.
408
00:25:46,378 --> 00:25:49,840
Ve bu ağaç George Washington'un
kiraz ağacından yapıldı. Yani...
409
00:25:49,965 --> 00:25:52,217
- Ne?
- Bizi cidden içeri almayacak mısın?
410
00:25:52,342 --> 00:25:55,554
Yoksa bizi içeri almadan önce
biraz saçmalayayım mı dedin?
411
00:25:55,679 --> 00:25:57,556
Matsson'u mu göreceksiniz?
412
00:26:00,642 --> 00:26:02,561
Buraya bu yüzden geldiniz.
Anlaşma yapmak istiyorsunuz.
413
00:26:02,686 --> 00:26:04,813
Ne olmuş amına koyayım? Ne fark eder?
Adamla konuşmak istiyorum.
414
00:26:04,938 --> 00:26:07,315
Yüksek seviye kişisel davranış.
Harbiden zirve.
415
00:26:07,441 --> 00:26:09,276
Ne fark eder? Adamla konuşmak
istiyorum. Ne var bunda?
416
00:26:09,401 --> 00:26:11,403
Ve onunla konuştuğumuzda
ne olacak biliyor musun?
417
00:26:11,501 --> 00:26:13,196
Ya hiçbir şey olmaz çıkar gideriz...
418
00:26:13,321 --> 00:26:15,741
...ya da başarırız Waystar'ın
değeri ve senin servetin...
419
00:26:15,866 --> 00:26:18,301
...birkaç yüz milyon daha yükselir.
- Rica ederiz.
420
00:26:18,326 --> 00:26:22,330
Evet ama bunu "ezikler giremez"
düşüncesiyle tartmam lazım.
421
00:26:22,456 --> 00:26:24,041
- Ben giriyorum. Salaklık bu.
- Dur kanka.
422
00:26:24,166 --> 00:26:25,917
- Aptallık. Şu herife bak!
- Dur, dur.
423
00:26:26,043 --> 00:26:30,297
Tanrım gördünüz mü?
Az önce resmen çekti beni. Peki.
424
00:26:30,422 --> 00:26:31,798
- Hayır hayır kanka.
- Bu... Tanrım!
425
00:26:31,923 --> 00:26:34,801
- Bu ne ya? Gerçekten beni durduracak mısın?
- Bir ağaç eve mi bu kadar sinirlendin?
426
00:26:34,926 --> 00:26:36,636
- Evet.
- Ne kadar saçma biliyor musun?
427
00:26:36,762 --> 00:26:38,138
İçeri girsene.
Bileklik takın.
428
00:26:38,263 --> 00:26:40,849
Şu herife bileklik takın.
Adı neydi? Adı ne? Kim bu?
429
00:26:40,974 --> 00:26:42,851
- Bilmiyorum.
- Harika. Müthiş. Müthiş.
430
00:26:42,976 --> 00:26:45,645
Şu ikisini görüyor musun?
Bunları içeri alma tamam mı?
431
00:26:45,771 --> 00:26:47,939
- Aynen.
- Bu benim ağaç evim.
432
00:26:48,648 --> 00:26:50,275
Yanından bile geçmemelisiniz.
433
00:26:51,109 --> 00:26:53,487
- Ne oluyor ya?
- Teklif için sağ ol Rome.
434
00:26:54,446 --> 00:26:57,324
Cidden güzel.
Babamla senden muhteşem bir kafa sikişi.
435
00:26:57,449 --> 00:26:59,993
İnanılmaz. İnanılmaz.
436
00:27:00,118 --> 00:27:01,536
- Neyden bahsediyor? Ne teklifi?
- İnşallah ölür.
437
00:27:01,661 --> 00:27:03,705
Ne? Tanrım, bir şey yok.
438
00:27:04,164 --> 00:27:05,791
- Nedir?
- Bir şey... sadece...
439
00:27:05,916 --> 00:27:08,710
...sadece onu şirketten
uzak tutmak için ufak bir hamle.
440
00:27:09,294 --> 00:27:11,588
- Sen ve babam?
- Sadece aileye satabilir değil mi?
441
00:27:11,713 --> 00:27:13,381
...sanırım babam beni de
yazmış iç işler işte.
442
00:27:13,507 --> 00:27:15,092
- Sanır mısın?
- Altı üstü kağıt parçasına...
443
00:27:15,217 --> 00:27:17,052
...yazılı bir isim Shiv. Önemi yok.
- Peki.
444
00:27:17,177 --> 00:27:18,887
Yani o kağıttaki isim ben olabilirim?
445
00:27:19,012 --> 00:27:21,473
Ben bir şey yapamam ki
sandalye kapmaca bu.
446
00:27:21,598 --> 00:27:24,643
Tarihsel olarak kimin
şirketin sahibi olduğu mu ilgi çekiyor?
447
00:27:24,768 --> 00:27:27,437
Babam ve ben halletik.
Finans işlerine de mi bakacaksın?
448
00:27:27,562 --> 00:27:28,980
- "Babam ve ben halletik" mi?
- Evet.
449
00:27:29,106 --> 00:27:31,149
Vay be çok şeker.
450
00:27:31,274 --> 00:27:33,693
Cidden bayıldım.
Harika.
451
00:27:33,819 --> 00:27:36,780
Harika amına koyayım.
Siktir. Sikeyim böyle işi.
452
00:27:44,788 --> 00:27:48,416
İşte burada.
Lukas Matsson. Kodlamanın Odin'i.
453
00:27:48,542 --> 00:27:51,336
Adamım, efsnem, benim tektaşım lan.
Naber kanka?
454
00:27:51,461 --> 00:27:52,921
- Nasılsın?
- Eğleniyor musun?
455
00:27:53,046 --> 00:27:55,215
- Eğleniyor gibi miyim?
- Hayır değilsin.
456
00:27:55,340 --> 00:27:56,925
Eğlenmiyorum.
457
00:27:57,050 --> 00:27:59,177
Hala sosyalliği çözemedin he?
458
00:27:59,302 --> 00:28:01,471
Algoritmacına senin
kodunu halletmesini söyle.
459
00:28:02,430 --> 00:28:06,101
Baksana, uyarayım,
şu an kardeşlerim seni arıyor.
460
00:28:06,226 --> 00:28:08,727
O zaman belki de daha özel
bir yer bulmam lazım...
461
00:28:09,057 --> 00:28:11,414
...lavabo altı falan gibi.
- Evet belki.
462
00:28:11,439 --> 00:28:15,318
Grand Old Duke of Old'taki küçük adamlar gibiler.
Babam seni satın almak istiyor...
463
00:28:15,443 --> 00:28:17,904
...o yüzden kanatlı dildolarını
kafa açmaya göndermiş.
464
00:28:18,655 --> 00:28:22,534
Bir şey demeyeyim.
Yüz ifadem bile ticari açıdan hassas.
465
00:28:24,536 --> 00:28:27,998
Çok mantıksız ama değil mi?
Amtrak, Tesla'yı mı alacak?
466
00:28:28,623 --> 00:28:31,251
- Yani bir şey olacaksa sen onu satın almalısın.
- Öyle mi dersin?
467
00:28:31,376 --> 00:28:35,380
Tarafsız bakışını
gerçekten takdir ediyorum.
468
00:28:37,174 --> 00:28:39,384
- Efendim?
- Rava selam vermek istiyor.
469
00:28:39,759 --> 00:28:42,929
Tabii. Şimdi değil.
Hazır olduğumda.
470
00:28:43,054 --> 00:28:44,431
Tamam.
471
00:28:45,348 --> 00:28:47,267
Burada kalman lazım tamam mı?
472
00:28:47,392 --> 00:28:49,686
Sikiş için piyasa yapamazsın yani.
473
00:28:49,811 --> 00:28:52,189
Bir şey lazım mı?
Ne getireyim sana?
474
00:28:52,314 --> 00:28:54,149
Mahremiyet, meme, makarna.
475
00:28:54,983 --> 00:29:00,322
Tamamdır. Reece halleder.
Kokain, karı, kol saati, hatta garganelli makarnası...
476
00:29:00,739 --> 00:29:04,576
...tek başına Dark Web gibidir.
Hey Reece, Reece...
477
00:29:04,701 --> 00:29:06,578
...senin şekerciye
müşteri buldum kanka.
478
00:29:07,579 --> 00:29:09,998
İyi adam değildir.
Keyfini çıkar.
479
00:29:13,543 --> 00:29:14,920
Teşekkürler.
480
00:29:15,378 --> 00:29:18,215
Tamam sağ ol. Selam,
beni aradığını söylediler.
481
00:29:18,340 --> 00:29:20,217
- Selam, evet. Nice senelere.
- Teşekkürler.
482
00:29:20,342 --> 00:29:24,763
Herkes kafayı bulmadan önce
selam vermek istedim.
483
00:29:25,138 --> 00:29:26,514
Doğru.
484
00:29:26,640 --> 00:29:29,726
Zaten biz, birazdan kalkabiliriz...
485
00:29:29,851 --> 00:29:33,855
Gidemezsin. Olmaz.
Daha bir sürü şey yapacağım.
486
00:29:33,980 --> 00:29:35,523
Ayrıca Tiny Wu Tang Clan de olacak.
487
00:29:35,649 --> 00:29:38,360
Şu Wu-Tang şarkılarını yorumlayan çocuklar.
488
00:29:38,485 --> 00:29:40,695
Düşündüğünden çok daha iyi. Emin ol.
489
00:29:40,820 --> 00:29:42,280
Peki.
490
00:29:42,405 --> 00:29:43,949
Ne oldu? Eğlenmiyor musun?
491
00:29:44,074 --> 00:29:48,662
Evet. Hayır çok fazla insan var.
Bayağı kalabalık.
492
00:29:48,787 --> 00:29:51,581
Vay zalim.
Sen ne yapacaksın ki?
493
00:29:51,706 --> 00:29:54,751
Sadece Sarah ile Orla ve
biraz alfredo soslu makarna mı?
494
00:29:54,876 --> 00:29:58,380
Azgın hissedersen üç kadeh
beyaz şarap içip 11'de yatacak mısın?
495
00:29:58,505 --> 00:30:01,007
Açıkçası bana çok güzel geldi.
496
00:30:01,132 --> 00:30:04,803
- Anladım.
- Ama dur... Gary, Gary'i tanıyorsun.
497
00:30:04,928 --> 00:30:06,805
- Evet evet. Gary'i tanıyorum.
- Tamam.
498
00:30:06,930 --> 00:30:10,767
Güzel bir şekil verilebilir figür oyuncak.
Hiç cinsel organı var mı?
499
00:30:10,892 --> 00:30:13,186
- Evet evet. Var.
- İyi.
500
00:30:13,311 --> 00:30:16,314
Gary erken kalkacak o yüzden...
501
00:30:16,439 --> 00:30:18,608
Büyük parça için
Gary'nin dinç kalması lazım.
502
00:30:18,733 --> 00:30:22,696
Peki teşekkürler. Nice senelere.
503
00:30:22,821 --> 00:30:25,490
Çocukların hediyesini aldın mı?
504
00:30:25,615 --> 00:30:28,576
- Sana bir şey yaptılar.
- Ne? Almadım.
505
00:30:29,494 --> 00:30:31,997
Bana bir şey mi yaptılar?
Hayır bana getirmediler.
506
00:30:32,122 --> 00:30:35,292
Ne zaman?
Geldiğin zaman kime verdin?
507
00:30:35,417 --> 00:30:40,255
Bilmiyorum. Sizinkilerden birine bıraktık.
Sana vereceklerini söylediler ama...
508
00:30:40,380 --> 00:30:42,090
- Sorun değil. Bulurum.
- Tamam.
509
00:30:42,215 --> 00:30:46,678
Bulacağım çünkü kaydedecekler.
Nasıl... nasıl bir şeydi?
510
00:30:46,970 --> 00:30:50,056
- Hediyeye benziyordu. Şeyi vardı...
- Hediye gibi...
511
00:30:50,181 --> 00:30:53,810
- Tavşanlı kağıda sarılıydı.
- Anladım tamamdır.
512
00:30:54,978 --> 00:30:58,398
- Geldiğin için teşekkürler.
- Sorun değil.
513
00:30:58,898 --> 00:31:03,528
Bu arada şirketten ayrılabilirim.
Sonunda.
514
00:31:03,653 --> 00:31:06,031
Yani biz... detaylı konuşalım.
515
00:31:06,156 --> 00:31:10,535
Çok iyi olur aslında belki o zaman
çocukların dadısına, çocuklara karşı...
516
00:31:10,660 --> 00:31:15,123
...çabuk sinirlenmen hakkında
soru sordurmak için adam göndermezler.
517
00:31:17,125 --> 00:31:20,962
Kusura bakma. Gerçekten...
gerçekten hoş değil.
518
00:31:21,838 --> 00:31:25,342
Ben... ben hallederim.
Özür dilerim.
519
00:31:25,467 --> 00:31:27,635
Ben özür dilerim.
Öyle demek istemedim doğum gününde.
520
00:31:27,761 --> 00:31:30,013
- Doğum günüme gölge mi düşürüyorsun?
- İstemem.
521
00:31:30,138 --> 00:31:31,514
- Başardın.
- Peki.
522
00:31:31,639 --> 00:31:34,017
Tamam. Tavşanlar, tavşanlı kağıt.
523
00:31:34,142 --> 00:31:35,602
- Tavşanlar.
- Anladım.
524
00:31:40,315 --> 00:31:42,067
Kevin'e sevgilerimi ilet.
525
00:31:42,859 --> 00:31:44,277
Gary'e.
526
00:31:48,365 --> 00:31:52,077
Bana niye getirmediler?
Hediyenin izini sürebilir miyiz lütfen?
527
00:31:52,202 --> 00:31:54,079
- Birinci öncelik.
- Evet tabii ki.
528
00:31:54,996 --> 00:31:58,166
Güzel ayakkabılar hacı.
Ortopedik mi?
529
00:32:02,629 --> 00:32:08,009
Salonda onayladığımız listeyi mi çalıyorlar?
Benim olayım sürekli patlamalık şarkılardı.
530
00:32:08,134 --> 00:32:10,512
- Değil mi? Sürekli patlamalık.
- Sanırım.
531
00:32:10,637 --> 00:32:12,806
- Öyle mi?
- Duruyorlar. Şu listeye bakalım.
532
00:32:12,931 --> 00:32:17,394
Baksanıza hiç önemli değil ama
Connor'a ceketini çıkarttırabilir miyiz?
533
00:32:17,811 --> 00:32:19,437
- Tabii.
- Tamam çok önemli değil.
534
00:32:20,188 --> 00:32:24,943
Atmosferi bozuyor ve herkese soğuk
hissettiriyor. Ortam soğuk değil değil mi?
535
00:32:25,068 --> 00:32:26,611
Hayır. Güzel bir seviyede.
536
00:32:26,736 --> 00:32:30,740
Kesinlikle. Hadi ceketini çıkartması için
teşvik edelim, o da isterse çözelim şu işi.
537
00:32:33,493 --> 00:32:37,080
Baksana götün birinin
doğum günü partisi gibi duruyor.
538
00:32:38,081 --> 00:32:42,961
Baştan beri istediğim götün birinin doğum günü
partisi gibi hissettirmemesiydi. Değil mi?
539
00:32:45,171 --> 00:32:47,757
- Selam Ken.
- Selam Greg! Gammaz orospu.
540
00:32:48,591 --> 00:32:50,427
Sen... evet.
541
00:32:52,178 --> 00:32:55,807
Ben çok içtim.
Bir dakika konuşabilir miyiz?
542
00:32:55,932 --> 00:32:57,559
Gösteriyi yapmak üzereyim yani...
543
00:32:57,684 --> 00:32:59,519
Tabii, tabii. Yürüyelim.
544
00:32:59,644 --> 00:33:03,189
Şey... Bir şeyi merak ediyordum...
545
00:33:03,314 --> 00:33:07,944
Tam Comfry'ye çıkma teklifi edecektim ki
endişe verici bir şey söyledi...
546
00:33:08,069 --> 00:33:11,072
...bir basın bildirisi
hazırlaması gerekebileceğini...
547
00:33:11,197 --> 00:33:14,701
Comfry'ye çıkma teklifi mi edecektin?
Benim çalışanım olan Comfry'ye?
548
00:33:14,826 --> 00:33:19,497
Evet ama bu doğru mu?
Yani, beni yakmaya mecbur musun?
549
00:33:19,622 --> 00:33:23,960
Çünkü olaylar biraz duruluyormuş
gibi geliyor yani öyle değil mi?
550
00:33:24,085 --> 00:33:26,880
Hayır. Ayrıca o kız seni aşar.
551
00:33:27,881 --> 00:33:32,218
- Peki, bence pek öyle değil.
- Ya ben ona çıkma teklifi edersem?
552
00:33:32,969 --> 00:33:37,474
Uygunsuz olur ama hayır.
En iyisi teklif etmemen. Çok karışık.
553
00:33:37,599 --> 00:33:41,728
Kız benim için çalışıyor. Net sınırlar.
Din ve devlet işleri, anladın mı?
554
00:33:42,395 --> 00:33:46,858
Tamam, yani bence
o kadar da önemli değil çünkü...
555
00:33:46,983 --> 00:33:48,485
...işler...
- Hayır dedim Greg.
556
00:33:48,610 --> 00:33:50,820
Hayır dedim.
Yok artık kanka.
557
00:33:51,321 --> 00:33:52,989
Çüş ya!
558
00:33:53,490 --> 00:33:57,785
Dünya'nın en büyük paraziti sensin lan.
Ayaklı tenyasın.
559
00:33:57,911 --> 00:34:00,455
Kendi aileni kemirmek yerine...
560
00:34:00,580 --> 00:34:04,080
...gidip başka birilerinin kanını
emsen daha iyi olur, değil mi?
561
00:34:06,294 --> 00:34:08,880
- Ne?
- Şaka yapıyorum.
562
00:34:09,172 --> 00:34:11,549
- Peki.
- Acaba şaka mı yapıyorum?
563
00:34:11,674 --> 00:34:14,093
Bilmiyorum...
Şaka mı yapıyorsun?
564
00:34:14,219 --> 00:34:17,555
Şaka yapmıyorum. Yapmıyor muyum?
Yoksa yapıyor muyum?
565
00:34:20,475 --> 00:34:21,851
N'aber?
566
00:34:22,393 --> 00:34:24,103
Vay be.
567
00:34:26,773 --> 00:34:28,733
Yavşağa bak.
568
00:34:42,247 --> 00:34:44,958
Şunların suratlarına bak,
aşırı suratsızlar.
569
00:34:45,148 --> 00:34:48,044
Kutlama yapıyoruz burada.
İnsanların neşeli olması gerek.
570
00:34:48,169 --> 00:34:49,879
Saçmalığın daniskası.
571
00:34:50,004 --> 00:34:52,882
Roman ve babam işi pişiriyorlar.
572
00:34:55,192 --> 00:34:57,178
Senin bu satın almadan
haberin var mıydı?
573
00:34:57,262 --> 00:35:00,014
Neden kimse mutlu değil?
Ne oluyor burada?
574
00:35:00,139 --> 00:35:03,643
Bebeğim kendi kendini delirteceksin.
Biraz sakinleş.
575
00:35:08,898 --> 00:35:12,193
Bunlar çok değerli teçhizatlar.
Ne kadardır sence?
576
00:35:12,318 --> 00:35:14,112
Bilmiyorum bebeğim.
577
00:35:14,529 --> 00:35:18,283
Selam Connor, sana kaşmir kazak
hediyemizi vermek istiyorum.
578
00:35:18,408 --> 00:35:20,118
Saygın konuklara dağıtıyoruz.
579
00:35:20,243 --> 00:35:22,532
Benim ceketim var. İyiyim böyle.
580
00:35:23,746 --> 00:35:27,625
Ceketin girişte alınması gerekiyordu
ama ben seve seve alırım.
581
00:35:28,084 --> 00:35:30,837
Alınma ama vestiyerlere
güvenmiyorum.
582
00:35:30,962 --> 00:35:34,549
Vancouver'daki bir füzyon restoranında
Norwegian Wool'umu kaybetmiştim.
583
00:35:37,030 --> 00:35:39,846
Kazağı alırsan Kendall
gerçekten çok memnun olur.
584
00:35:40,072 --> 00:35:41,847
- Ne var?
- Bak, partnerim üşüyor...
585
00:35:41,931 --> 00:35:46,352
...ve ceketinin üzerinde kalmasını istiyor.
Kendisi ayrıca ABD Başkan adayı.
586
00:35:46,477 --> 00:35:49,147
Yani biraz saygı göstersen iyi olur.
Tamam mı?
587
00:35:54,402 --> 00:35:58,197
- Siktirip gitmek bilmedi.
- Evet, gitti.
588
00:36:00,356 --> 00:36:04,412
Bunun için bir adam öldürmem gerekiyordu
ama olsun. Kenara çekil geçeyim.
589
00:36:04,537 --> 00:36:06,497
Kusura bakmayın.
İçeri giremeyeceğinizi söyledi.
590
00:36:06,623 --> 00:36:09,208
Evet, şakaydı. Ağabeyim o benim,
internete bakabilirsin.
591
00:36:09,334 --> 00:36:10,904
- Lütfen...
- Bana dokunuyor musun?
592
00:36:10,988 --> 00:36:13,491
Bu adam konukları okşuyor.
Benim rızamı almadın.
593
00:36:13,575 --> 00:36:15,474
Bana dokunman için
izin vermiyorum.
594
00:36:23,681 --> 00:36:27,393
Buradasın demek.
Benden saklanıyorsun.
595
00:36:27,518 --> 00:36:30,313
Ayaklı VPN gibi.
Ne yapıyorsun?
596
00:36:30,826 --> 00:36:33,287
Ne olsun işte.
597
00:36:34,150 --> 00:36:36,527
Boşlukları kendin dolduruver.
598
00:36:36,653 --> 00:36:39,947
Anlıyorum, hayat işte değil mi?
Acayip yorucu.
599
00:36:40,031 --> 00:36:42,670
Sadece hoş bir amcık bulup
defolmak istiyorum.
600
00:36:42,754 --> 00:36:45,006
Görev, ek görev.
601
00:36:46,097 --> 00:36:48,715
Anladım adamım. Amcığa bayılırım.
Anneminkini gördün mü?
602
00:36:48,799 --> 00:36:50,259
Evet.
603
00:36:50,750 --> 00:36:52,835
Sen benim anneminkini gördün mü?
604
00:36:52,960 --> 00:36:54,962
- Harika değil.
- Değildir tabii.
605
00:36:55,088 --> 00:36:59,175
Yani elimi bile sürmem.
Bir sorum var.
606
00:36:59,808 --> 00:37:04,138
Benim ihtiyar bu sabah biraz huysuzlandı ama
onu aşağılamaya falan çalışmadın değil mi?
607
00:37:04,263 --> 00:37:07,684
Herkes konuşuyor.
Harbiden herkes konuşuyor.
608
00:37:07,809 --> 00:37:10,269
Son geleneksel
içerik kütüphanesi...
609
00:37:10,395 --> 00:37:13,106
...son süper uygulama
yayın platformu.
610
00:37:14,732 --> 00:37:17,068
Birbirimize gayet iyi uymuyor muyuz?
611
00:37:17,193 --> 00:37:19,497
- İnsanlar uyduğumuzu söylüyor.
- Evet.
612
00:37:20,558 --> 00:37:22,657
Sanırım bu konuda
bir sorum var.
613
00:37:22,782 --> 00:37:24,367
Peki, yolla gelsin.
614
00:37:24,492 --> 00:37:26,202
Baban ne zaman ölecek?
615
00:37:27,620 --> 00:37:30,039
- Babam ne zaman mı ölecek?
- Evet.
616
00:37:32,890 --> 00:37:37,368
Kabalık etmek istemem ama sağlığı nasıl?
617
00:37:37,647 --> 00:37:42,260
Bir yıldan az mı dersin
yoksa beş yıl falan gibi mi?
618
00:37:42,385 --> 00:37:45,722
Çünkü beş yılsa...
Bu uzun bir zaman.
619
00:37:45,847 --> 00:37:47,807
Ne kadar erken, o kadar iyi,
değil mi?
620
00:37:49,308 --> 00:37:51,096
- Değil mi?
- Yani, biliyorum...
621
00:37:51,180 --> 00:37:53,098
...gülüp eğleniyoruz ama
babam sonuçta.
622
00:37:53,182 --> 00:37:55,606
- Yani biraz ağır ol kanka.
- Doğru, tabii.
623
00:37:55,732 --> 00:37:58,387
- Senin için biraz tuhaf oldu herhalde.
- Sorun değil.
624
00:37:58,496 --> 00:38:01,332
Bir adamın sürekli
tepemde olması fikri...
625
00:38:02,176 --> 00:38:04,282
...hoşuma gitmiyor.
- Herhalde amına koyayım.
626
00:38:04,407 --> 00:38:06,451
Anlıyorum.
Kim ister lan böyle bir şeyi?
627
00:38:06,576 --> 00:38:09,829
Guru dedikleri ama
sikko bir adam gibi yani.
628
00:38:09,954 --> 00:38:13,249
- Tamam.
- Medya benim olayım değil.
629
00:38:13,333 --> 00:38:15,042
Evet.
630
00:38:15,668 --> 00:38:18,171
Onun ölümü yer açar.
631
00:38:20,089 --> 00:38:21,882
- Kusura bakma.
- Tabii, tabii.
632
00:38:21,966 --> 00:38:24,886
Hayır, hayır. Anlıyorum.
Yani ben de tabii ki...
633
00:38:25,011 --> 00:38:27,180
...babamın ölümünü
inanılmaz iple çekiyorum.
634
00:38:27,305 --> 00:38:30,016
Ancak başka bir yolu da var.
635
00:38:30,475 --> 00:38:33,603
Onunla hiç konuşmak zorunda
kalmasan nasıl olur?
636
00:38:34,061 --> 00:38:38,483
Austin'den, Londra'dan, Stockholm'den,
Cenevre'den, her neyse oralardan çalışırsın.
637
00:38:38,608 --> 00:38:40,860
Tamamen farklı
kurumsal kimlikler olur...
638
00:38:40,985 --> 00:38:44,739
...ve elbette StarGo'dan kurtuluruz.
- Evet, evet. Lütfen.
639
00:38:44,864 --> 00:38:47,617
- Evet.
- Tüm kodlarını yakıp...
640
00:38:47,701 --> 00:38:49,993
...sunucuları asitle yıkayalım.
- Herhalde lan.
641
00:38:50,077 --> 00:38:51,662
- Beraber yapabiliriz.
- Evet.
642
00:38:51,788 --> 00:38:53,456
Kesinlikle.
Tam gaz GoJo.
643
00:38:53,581 --> 00:38:57,043
Bizim kütüphanemiz, cephaneliğimiz,
içerik için bağlantılarımız.
644
00:38:57,168 --> 00:38:59,253
İyi şeyler, anlıyor musun?
645
00:38:59,378 --> 00:39:03,098
Eşcinsel anneler ve tekerlekli sandalyedeki
çocuklar gibi sikko şeyler değil de...
646
00:39:03,182 --> 00:39:05,885
...popüler ve cidden iyi şeyler.
647
00:39:06,010 --> 00:39:10,139
Oldu da Cenevre'den dumanla
haber yollamak durumunda kalırsan...
648
00:39:10,264 --> 00:39:12,058
...direkt bana ulaşacak.
649
00:39:12,142 --> 00:39:16,353
Asla ve asla onunla iletişim kurmak, konuşmak,
görmek ya da duymak zorunda kalmayacaksın.
650
00:39:16,437 --> 00:39:20,983
Ama şu StarGo'nun harbiden ama harbiden
sikko olduğunun farkındasın değil mi?
651
00:39:21,067 --> 00:39:23,820
Sikko bir şey. Biliyorum.
652
00:39:23,945 --> 00:39:28,157
Ana sayfanın ne kadar geç açıldığını
görmek için bakmayı seviyorum.
653
00:39:28,282 --> 00:39:30,993
Çok sikko bir şey.
Baksana neden...
654
00:39:33,246 --> 00:39:36,123
Neden uygulamamıza iyice bir işemiyoruz?
655
00:39:36,535 --> 00:39:39,003
Uygulamayı telefonumda açayım...
656
00:39:39,087 --> 00:39:41,693
...ve küçük yayın platformumuzda
biraz sidik yayını yapalım.
657
00:39:41,777 --> 00:39:43,889
- Nasıl?
- İşte bu.
658
00:39:44,048 --> 00:39:46,801
19, 20, 21...
659
00:39:46,926 --> 00:39:49,387
...22
- Evet, evet, evet.
660
00:39:49,512 --> 00:39:52,431
Bilmediğimiz bir sebepten ötürü...
661
00:39:52,557 --> 00:39:56,018
...diğer erkeklerin yanında
işeyemiyorum ama sen buyur.
662
00:39:56,602 --> 00:39:59,727
- Senin için sorun yoksa.
- Tabii. Keyfine bak.
663
00:40:04,652 --> 00:40:07,113
Biliyorum, GoJo senin yavrun gibi.
664
00:40:07,238 --> 00:40:10,700
Buna hiç karışmak istemiyoruz.
Dahi olan sensin.
665
00:40:10,825 --> 00:40:12,410
- Öyleyim tabii.
- Evet.
666
00:40:12,535 --> 00:40:16,455
Bunu da göz önünde bulundurursan,
babamla görüşmeyi düşünür müsün?
667
00:40:19,000 --> 00:40:23,750
- Olur.
- Ve belki de bize satmayı düşünür müsün?
668
00:40:23,931 --> 00:40:28,310
Evet, tüm dediklerin doğruysa...
O zaman, olabilir.
669
00:40:28,486 --> 00:40:31,262
- Pazartesi'ye ne dersin?
- Pazartesi harika olur.
670
00:40:31,387 --> 00:40:35,910
Şu anda el sıkışsak babama gidip
GoJo'yu bağladığımı söyleyebilir miyim?
671
00:40:36,058 --> 00:40:39,228
Hayır ama görüşmeye
başladığımızı söyleyebilirsin.
672
00:40:39,353 --> 00:40:42,315
- Mükemmel, o da kabulüm.
- İyi o zaman, al bakalım.
673
00:40:43,107 --> 00:40:44,734
Tamamdır, muhteşem miyiz?
674
00:40:44,859 --> 00:40:46,861
Amerika'daki en iyi
iş adamı olabilirim.
675
00:40:46,986 --> 00:40:50,573
Şuna bir baksana.
Hala yükleniyor.
676
00:40:51,032 --> 00:40:55,036
- Sikko şey! Siktir!
- Sikko!
677
00:40:55,912 --> 00:41:02,752
Hazır olduğunda smokinini giyip tabureye
çıkarsın, biz de kayış düzeneğini bağlarız.
678
00:41:02,877 --> 00:41:08,149
30 saniye sonra düzenek seni
yukarı çekip pozisyona getirecek.
679
00:41:08,232 --> 00:41:11,514
3-2-1 ve yeşil ışığı göreceksin,
tamam?
680
00:41:11,597 --> 00:41:14,180
Girişe geri sayım bu şekilde.
681
00:41:14,680 --> 00:41:17,308
Billy Joel'i çarmıha
germeye hazır mısın?
682
00:41:18,309 --> 00:41:22,104
- Evet, evet.
- Dalga geçiyorum, harika olacak.
683
00:41:22,425 --> 00:41:27,721
Düzeneğin dönmesi konusunda
söylediklerini unutma ve sabit dur tamam mı?
684
00:41:27,804 --> 00:41:29,987
Tehlikeli olabilir gibi geldi.
685
00:41:30,112 --> 00:41:31,948
Tamam, önce kayışlar
sonra mikrofon.
686
00:41:34,033 --> 00:41:36,535
Kopmaya hazır mısın?
Üstünü değiştirecek misin?
687
00:41:36,953 --> 00:41:42,959
Aslında var ya...
Bunu yapacağımı sanmıyorum.
688
00:41:43,793 --> 00:41:46,587
- Yapmak istemiyor musun?
- Yok yani...
689
00:41:47,213 --> 00:41:49,465
Bu tam bir saçmalık.
690
00:41:49,590 --> 00:41:53,094
Sınırlarını zorlamazsan
aptalca gözükebileceğini söylemiştin.
691
00:41:53,219 --> 00:41:56,430
Konuşman da bariz bir ironiyle
şöyle diyor hani...
692
00:41:56,555 --> 00:41:58,015
"Hayatımın dönüm noktası bu."
693
00:41:58,099 --> 00:42:00,642
"Siz gerzekleri kurtarmak
için çarmıha gerilmek ve..."
694
00:42:00,726 --> 00:42:01,772
Yok, yapmayacağım.
695
00:42:01,856 --> 00:42:06,065
Aşırı komplike ve anlamak için
yüksek lisans gerektiren saçmalıklar.
696
00:42:06,190 --> 00:42:08,526
Boş verelim gitsin.
Zaten ne yapacaktım ki?
697
00:42:08,651 --> 00:42:11,040
Smokinimle çarmıha gerilmiş bir şekilde...
698
00:42:11,123 --> 00:42:15,366
...Billy Joel'in "Dürüstlük" şarkısını
söyleyecektim. Ne boktan bir fikir.
699
00:42:15,491 --> 00:42:18,160
Mini Wu-Tang ne olacak?
700
00:42:19,578 --> 00:42:21,872
Kahretsin.
701
00:42:23,499 --> 00:42:26,085
Bilmiyorum. Bilmiyorum
ama onları da istemiyorum.
702
00:42:26,210 --> 00:42:28,045
Öyle mi? Peki.
703
00:42:28,170 --> 00:42:31,389
Geleceklerinin parlak olduğunu
düşündüğümü söylersin.
704
00:42:34,885 --> 00:42:36,721
İyi kurtardık amına koyayım.
705
00:43:17,386 --> 00:43:21,098
Selam. Selam Comf.
Nasıl gidiyor?
706
00:43:21,223 --> 00:43:22,808
- Selam. İyidir.
- Öyle mi?
707
00:43:22,933 --> 00:43:24,685
Evet, işler yolunda.
708
00:43:25,269 --> 00:43:31,617
Ken ortamı kurtarmak için Springsteen'i
aramamı istedi sonra vazgeçti...
709
00:43:31,700 --> 00:43:37,017
...şimdiyse açılması 48 saat süren
katlanır tavandan çıkması için...
710
00:43:37,100 --> 00:43:40,659
...roket çantası bulmaya
çalışıyorum, öyle.
711
00:43:41,202 --> 00:43:42,995
İyiymiş.
712
00:43:43,496 --> 00:43:46,791
Yani fikirlerinin çoğu ciddi değil
ama bazıları ciddi.
713
00:43:46,916 --> 00:43:49,293
Çok garip, cidden öyle.
714
00:43:54,632 --> 00:43:56,300
- Ne var?
- Yok, yok bir şey.
715
00:43:56,425 --> 00:43:58,803
Yani...
716
00:43:59,845 --> 00:44:02,973
Biraz salakça ama az evvel...
717
00:44:03,543 --> 00:44:07,214
...bana karşı bir karalama kampanyası
başlatacağını duymadan önce...
718
00:44:07,298 --> 00:44:11,468
...bir ara benimle bir şeyler içmek
ister misin diye soracaktım aslında.
719
00:44:12,024 --> 00:44:14,235
Peki.
720
00:44:14,360 --> 00:44:20,116
Evet ama sonra Kendall...
Kendall dedi ki...
721
00:44:20,574 --> 00:44:22,451
- Ne dedi?
- Yani...
722
00:44:22,576 --> 00:44:26,872
Olmasa daha iyi dedi.
Net sınırlar.
723
00:44:26,997 --> 00:44:29,416
Din ve devlet işleri.
Yanlış zaman, yanlış mekan.
724
00:44:29,542 --> 00:44:32,419
Ama belki...
725
00:44:33,379 --> 00:44:37,883
Artık onun için çalışmadığın ve itibarımı
zedelemeye uğraşmadığın bir zaman...
726
00:44:38,008 --> 00:44:39,760
...ve yani...
- Bak, bir haftadır...
727
00:44:39,885 --> 00:44:44,557
...içinde kanepe servis etmek için
80'lerden kalma beslenme çantası arıyorum.
728
00:44:44,641 --> 00:44:48,560
Kendall'ın okula götürdükleri gibi yani
ama sonra onları istemediğine karar verdi.
729
00:44:48,644 --> 00:44:51,374
Şimdi dairem He-Man'li
beslenme çantalarıyla dolu...
730
00:44:51,457 --> 00:44:55,276
...onları internette satmam gerek
ve de ofis benden fatura istiyor.
731
00:44:57,444 --> 00:45:01,448
Yani bana çıkma teklif edeceksen et.
732
00:45:02,741 --> 00:45:05,870
- Benimle çıkmak ister misin?
- Evet.
733
00:45:05,995 --> 00:45:07,913
Harika.
734
00:45:09,081 --> 00:45:12,751
Vay be, cidden
kendini dansa kaptırmış.
735
00:45:12,877 --> 00:45:15,171
Zincirlerini kırmış.
736
00:45:18,674 --> 00:45:21,051
Sence ne kullanmış?
737
00:45:21,927 --> 00:45:27,725
Bir şey kullandığını sanmıyorum.
Sadece kurtlarını döküyor herhalde.
738
00:45:29,310 --> 00:45:31,395
Çocuklarımın hediyesini buldun mu?
739
00:45:31,562 --> 00:45:35,524
Sanmıyorum.
740
00:45:36,525 --> 00:45:39,236
Hayır mı? Peki.
741
00:45:39,361 --> 00:45:41,113
Bu iyi olmadı.
742
00:45:41,720 --> 00:45:43,991
Biraz müsaade eder misin lütfen?
743
00:45:50,956 --> 00:45:56,045
Benim için bir şey yapmışlar
ve onu bulmam lazım.
744
00:46:04,178 --> 00:46:06,748
Ken, eninde sonunda bulacağız.
745
00:46:06,889 --> 00:46:08,974
Aramazsak bulamayız.
746
00:46:10,017 --> 00:46:11,644
- Biliyorum.
- Kusura bakma.
747
00:46:11,769 --> 00:46:13,771
Kusura bakma ama öyle yani.
748
00:46:14,939 --> 00:46:17,316
Ne cehennemde bu?
749
00:46:27,243 --> 00:46:29,411
Ken, biraz mola ver.
750
00:46:32,164 --> 00:46:33,916
Benim hediyemi görmek ister misin?
751
00:46:35,459 --> 00:46:40,091
Evet, isterim.
Çok isterim hem de.
752
00:46:52,268 --> 00:46:56,272
- Sana saat aldım.
- Peki, iyiymiş, sağ ol.
753
00:46:56,397 --> 00:46:58,649
- Hediye konusunda kötüyümdür...
- Sağ ol Nay.
754
00:46:58,774 --> 00:47:00,150
- Bu... Beğendim.
- Geri ver.
755
00:47:00,276 --> 00:47:01,735
- Yok, beğendim cidden.
- Sorun değil.
756
00:47:01,860 --> 00:47:03,737
Teşekkürler Nay. Acaba...
757
00:47:03,862 --> 00:47:07,199
Bir bakabilir miyim?
İçine bir şey mi yazdırdın...
758
00:47:07,324 --> 00:47:09,326
Hayır, sadece salak bir saat.
759
00:47:09,451 --> 00:47:11,287
Başka bir şey alırım sana.
760
00:47:12,288 --> 00:47:15,833
Sakso çekeyim ister misin?
761
00:47:15,958 --> 00:47:18,460
Yok, sadece...
762
00:47:20,868 --> 00:47:24,008
Götlük etmek istemiyorum ama
saatim var.
763
00:47:24,133 --> 00:47:27,469
- Zaten kol saatim var yani.
- Boktan bir hediye, anladım.
764
00:47:27,594 --> 00:47:29,539
- Hayır Nay, dinle.
- Hediye işinde...
765
00:47:31,307 --> 00:47:34,851
Bana bu hediyeyi almaktaki amacını...
766
00:47:35,332 --> 00:47:37,748
...anlamaya çalışıyorum sadece.
767
00:47:41,608 --> 00:47:43,360
Neyse sorun değil.
768
00:47:45,070 --> 00:47:46,655
- Sorun değil.
- Ken?
769
00:47:51,681 --> 00:47:54,872
Ken, yapma ama.
770
00:47:56,749 --> 00:48:00,002
Ken, yapma ama cidden. Bak...
771
00:48:00,544 --> 00:48:02,588
- Hediyemi arayacağım.
- Dur bir saniye.
772
00:48:05,758 --> 00:48:07,551
Ken, Tanrım.
773
00:48:07,676 --> 00:48:10,554
Sakin ol. Dur, dur, dur.
Kendine gel!
774
00:48:17,603 --> 00:48:19,396
Kusura bakma.
775
00:48:19,897 --> 00:48:21,565
Sorun yok.
776
00:48:25,361 --> 00:48:27,196
Acınası haldeyim.
777
00:48:30,866 --> 00:48:32,326
Keşke...
778
00:48:40,417 --> 00:48:43,045
Hey, keşke ne?
779
00:48:46,298 --> 00:48:48,008
Keşke evde olsaydım.
780
00:48:48,425 --> 00:48:49,927
Eve gidelim o zaman.
781
00:48:51,470 --> 00:48:53,055
Sen iyi misin?
782
00:48:53,180 --> 00:48:55,432
Evet iyiyim Greg.
Niye sürekli bunu soruyorsun?
783
00:48:55,557 --> 00:48:58,083
Yani son altı saattir filan
hiç gülümsemedin de...
784
00:48:58,167 --> 00:49:00,396
Mutlu olmak için
gülümsemeye gerek yok Greg.
785
00:49:00,521 --> 00:49:05,651
Kendimi ve çeşitli yeteneklerimle
becerilerimi düşünmenin keyfini çıkarıyorum.
786
00:49:07,444 --> 00:49:09,405
- İltifat tünelini deneyelim mi?
- Olur.
787
00:49:09,530 --> 00:49:11,115
Hoş olabilir.
788
00:49:11,902 --> 00:49:13,896
- Sen niye bu kadar mutlusun?
- Ben mi?
789
00:49:13,980 --> 00:49:15,869
- Evet.
- Yani...
790
00:49:15,994 --> 00:49:18,372
Aslında, şeyden dolayı...
791
00:49:18,497 --> 00:49:21,417
Dünya üzerindeki
en muhteşem kızla tanıştım.
792
00:49:21,831 --> 00:49:23,293
Harikasın!
793
00:49:23,419 --> 00:49:26,255
Evet, öyleyim.
Harikayım.
794
00:49:26,339 --> 00:49:28,577
Yani tabii benimle
çıkmayı bir öfke anında...
795
00:49:28,661 --> 00:49:31,498
...veya kuyruk acısı yüzünden
kabul etmiş olması mümkün.
796
00:49:31,582 --> 00:49:33,876
- Ne kadar da zarifsin.
- Ne dedin?
797
00:49:34,221 --> 00:49:36,223
Zarif olduğunu söyledi sanırım.
798
00:49:36,348 --> 00:49:37,850
Ne acayip bir laf.
799
00:49:37,975 --> 00:49:40,060
İroni mi yaptı o şimdi?
İroni miydi o?
800
00:49:40,185 --> 00:49:42,312
- Hayır, sanırım...
- Neyle doluymuşum?
801
00:49:42,438 --> 00:49:45,065
- Ne, ne dedin sen?
- Dur Tom.
802
00:49:45,190 --> 00:49:48,694
Sakin ol. Adam sadece...
Sadece işini yapıyorsun, değil mi?
803
00:49:48,819 --> 00:49:52,698
- Bu gece biraz kokain de aldı.
- Söyleme abi, söyleme şunu.
804
00:49:52,823 --> 00:49:55,452
Bir gün başkan adayı olabilecek...
805
00:49:55,652 --> 00:49:57,941
...veya en zengin 500 insan
arasına girebilecek bir figürüm ben.
806
00:49:58,141 --> 00:50:02,332
Peki. Çok iyi adamdır.
Sen de iyi iş çıkarıyorsun.
807
00:50:03,917 --> 00:50:05,711
Ne kadar neşelisin.
808
00:50:06,170 --> 00:50:08,046
Evet, bilmiyorum ya...
809
00:50:08,172 --> 00:50:10,966
Randevum için heyecanlıyım.
Onu seviyorum.
810
00:50:11,091 --> 00:50:12,926
- Heyecanlandım.
- Senden iyisi yok.
811
00:50:13,051 --> 00:50:14,887
- Teşekkürler.
- Siktir git lan.
812
00:50:15,012 --> 00:50:17,431
Benden çok daha mutlu
görünüyorsun Greg.
813
00:50:18,390 --> 00:50:22,853
Öyle hissediyorum. Yarış değil sonuçta,
ikimiz de mutlu olabiliriz.
814
00:50:22,978 --> 00:50:26,940
Tabii. Mutlu olması gereken benim
ama sen mutlusun.
815
00:50:27,065 --> 00:50:29,276
Nasıl oldu bu?
816
00:50:29,401 --> 00:50:32,713
Yanlış sırada, yanlış uyuşturucuları
aldım ve şimdi mutlu olamıyorum.
817
00:50:32,738 --> 00:50:37,201
- Özgür olduğuna sevinemez misin?
- Hayır, çünkü sen mahvettin.
818
00:50:37,826 --> 00:50:40,412
- Nasıl mahvettim ki?
- Bilmiyorum, ettin işte.
819
00:50:45,125 --> 00:50:46,627
- İşte buradaymış.
- Selam.
820
00:50:46,752 --> 00:50:48,545
- Selam.
- Ne yaptın, neler oluyor?
821
00:50:48,670 --> 00:50:50,672
Konuşmuşsun.
Mattson'a ulaşabildin mi ki?
822
00:50:50,797 --> 00:50:54,134
İyi misin?
Etraftakiler sinir krizi geçirdiğini söyledi.
823
00:50:54,259 --> 00:50:56,595
İnsanlar dilini yuttuğunu sanıp
endişelenmiş.
824
00:50:57,012 --> 00:50:59,640
- Ne var, dans ediyordum.
- Yardım çığlığı gibiymiş.
825
00:50:59,765 --> 00:51:02,351
"Şeker Kızın Başarısızlık Dansı."
826
00:51:02,935 --> 00:51:06,355
- Siktir git. Konuştun mu onunla?
- Aynen.
827
00:51:06,480 --> 00:51:09,733
- Sonuç?
- Söylemesem olur mu?
828
00:51:09,858 --> 00:51:11,276
Yapma ama ya.
829
00:51:11,401 --> 00:51:15,614
Merak etme Shivvy.
Ben hallederim. Sen git pistin tozunu attır.
830
00:51:16,114 --> 00:51:19,243
- Rome, hadi ama cidden.
- Ciddiyim zaten.
831
00:51:19,368 --> 00:51:23,413
Babamla konuşurum, bakalım dahil
olmanı isteyecek mi? Genellikle istiyor.
832
00:51:23,539 --> 00:51:28,669
Rome söyle işte amına koyayım. Bu önemli
bir konu, durumu idare etmem gerekebilir.
833
00:51:28,794 --> 00:51:30,479
- İdare etmen gerekebilir?
- Evet.
834
00:51:30,504 --> 00:51:34,107
Sağ ol da çoktan hallolan bir şeyi
nasıl idare edebilirsin? Mahvederek mi?
835
00:51:34,132 --> 00:51:36,552
- Sen etme de...
- Lukas ile bir kimyamız var...
836
00:51:36,677 --> 00:51:40,472
...ama sen uyar mısın emin değilim.
- Birine hava atacaksan...
837
00:51:40,597 --> 00:51:43,450
...umursayan birine at.
- Çok kötü bir gün geçiriyorsun.
838
00:51:43,475 --> 00:51:47,437
Biliyorum. Evini o yaşlı et yığınıyla
paylaşmaya devam edeceğini...
839
00:51:47,563 --> 00:51:50,524
...öğrendiğine bozulmuş olabilirsin
ama sakin ol, tamam mı?
840
00:51:50,649 --> 00:51:53,043
- Ciddi ilişkide olan benim.
- Tabii, öylesindir.
841
00:51:53,068 --> 00:51:55,529
Babamın şampanyasını yudumlarken
yüzünün limon gibi...
842
00:51:55,654 --> 00:51:58,240
...ekşidiğini gördüm.
- İş günlerinde içmiyorum...
843
00:51:58,365 --> 00:51:59,992
...çünkü iradeliyim.
- İçmiyormuş.
844
00:52:00,117 --> 00:52:04,037
Demek o yüzden, peki. Adam
içeri girdiğinde götüreceğin sikleri...
845
00:52:04,162 --> 00:52:05,914
...düşündüğünü sanıyordum?
- Tanrım.
846
00:52:06,039 --> 00:52:09,226
Biliyor musun, kiminle sikiştiğimi
senin kadar konuşan kimse yok.
847
00:52:09,251 --> 00:52:13,088
Farkında mısın? Neden sence?
Sikişemeyenlerin COO'su olduğun için mi?
848
00:52:13,213 --> 00:52:18,515
- Tom'un hapse gireceğini düşündün mü?
- Girmediği için mutluyum.
849
00:52:18,715 --> 00:52:21,346
Düşündün mü? Kesin düşünmüşsündür.
Çok mutlu gibisin.
850
00:52:21,471 --> 00:52:25,976
Gerçekten gireceğini düşündün mü ama? Bir
ihtimalle girer miydi? Belki de babam girerdi?
851
00:52:26,101 --> 00:52:31,356
Sikerler, belki ben girerdim çünkü Kendall
her şeyin seninle ilgili olduğunu düşündü.
852
00:52:31,481 --> 00:52:36,028
Kadınlar gecesinde olduğunu ve senin şarkını
çaldıklarını sandın. Ama yanılıyorsun.
853
00:52:36,153 --> 00:52:39,122
Bütün beyler, erkekler kulübünde
toplandık ve her şeyin...
854
00:52:39,247 --> 00:52:41,658
...iyi olduğuna karar verdik
şekerim...
855
00:52:42,993 --> 00:52:45,120
- Biz hallettik.
- Seni ayakçısı...
856
00:52:45,145 --> 00:52:48,707
...yapmış ama her zamanki gibi
bunu anlamayacak kadar aptalsın.
857
00:52:48,832 --> 00:52:54,463
Anlıyorum, zor. Babam için dans etmek zorunda
olman çok zor çünkü bu konuda berbatsın.
858
00:52:55,130 --> 00:52:56,965
- Bok çuvalısın resmen.
- Meğerse...
859
00:52:57,090 --> 00:52:59,176
...dans etmemi seviyormuş
ama beni sevdiği için.
860
00:52:59,301 --> 00:53:02,888
Beni sikmeyi seviyor
ama seni artık sikmek istemiyor.
861
00:53:03,013 --> 00:53:06,058
Ne diyorsun sen be?
İğrençsin.
862
00:53:06,975 --> 00:53:10,771
Babam minik havucunu sevmiyor,
babacık dansını yapsan bile.
863
00:53:11,897 --> 00:53:14,024
- Baba-cık, baba-cık dansı.
- Senden nefret ediyorum.
864
00:53:14,149 --> 00:53:17,819
Hasiktir lan, şuna bakın! Doğum günü
çocuğu geliyor. İyi ki doğdun lan.
865
00:53:17,944 --> 00:53:20,572
- Yeter, tamam mı?
- Tamam pardon. İyi geceler.
866
00:53:22,908 --> 00:53:24,534
İkiniz de burada olmamalısınız.
867
00:53:24,660 --> 00:53:28,622
Haklısın ya, biri polisi arasın!
Davetsiz misafirler Masturbatoryuma girdi!
868
00:53:28,747 --> 00:53:31,667
İkiniz de bok kafalısınız.
Arkamdan iş çevirmeye geldiniz.
869
00:53:31,792 --> 00:53:33,460
İğrenç mahlukatlarsınız.
870
00:53:33,585 --> 00:53:35,796
Kusura bakma.
871
00:53:35,921 --> 00:53:37,339
Onları dışarı atabilir miyiz?
872
00:53:37,464 --> 00:53:39,007
- Atalım mı?
- Atabilir miyiz?
873
00:53:39,132 --> 00:53:43,303
Geç kaldın kanka. Mattson'la konuştum bile.
Bu arada senden nefret ediyor, sana gülüyor.
874
00:53:43,428 --> 00:53:46,431
- Dur artık.
- Doğum günü çocuğunun üstüne gitmeyeyim mi?
875
00:53:46,556 --> 00:53:50,394
Peki sen buraya beni görmeye geldin mi?
Gelmedin, değil mi Shiv?
876
00:53:50,769 --> 00:53:53,313
Bak, son zamanlarda
aramız iyi değildi zaten...
877
00:53:53,438 --> 00:53:55,941
...ne düşünüyordun ki?
Çok mu şaşırdın?
878
00:53:57,317 --> 00:53:59,945
GoJo benim fikrimdi.
Fikrimi çaldınız.
879
00:54:00,070 --> 00:54:02,489
"Fikrimi çaldınız."
Altı yaşında mısın amına koduğum?
880
00:54:02,614 --> 00:54:06,243
Kaybettin abi işte. Bir şey yok,
ağlama bu kadar. Kaybettin.
881
00:54:06,368 --> 00:54:09,538
Casusluğu sevdin mi Shiv?
Kızıma, yeğenine...
882
00:54:09,663 --> 00:54:11,164
...casusluk etmeyi?
Sevdin mi?
883
00:54:11,289 --> 00:54:14,000
- Uyuşturucuyu bırak Ken.
- Önemli değil, kimin umurunda?
884
00:54:14,126 --> 00:54:16,086
- Casus mu olmuşuz?
- Yapma ama ya.
885
00:54:16,211 --> 00:54:19,089
Tabii ki öyleyiz. Parti oyunu bu lan.
O babamın peşinde...
886
00:54:19,214 --> 00:54:21,341
...biz de onun,
herkes birbirinin peşinde.
887
00:54:21,466 --> 00:54:22,843
- İğrenç.
- Sen temizsin sanki.
888
00:54:22,968 --> 00:54:25,053
İğrenç mi? Şimdi onun mu
yanındasın? Hainin mi?
889
00:54:25,178 --> 00:54:28,557
Bir sınır olduğunu söylüyorum sadece.
Sophie ve Iverson çocuk daha.
890
00:54:28,682 --> 00:54:30,934
Sınır mı var?
Onun için de, senin için de yok.
891
00:54:31,059 --> 00:54:33,270
Ama benim için mi var?
Kazandığımı görmeyi hazmedemeyen...
892
00:54:33,395 --> 00:54:36,356
...amcıklarsınız siz.
Olay bu, bu kadar.
893
00:54:36,481 --> 00:54:42,028
Sen gerçek biri değilsin. Biliyor musun?
Gerçek biri değilsin. Gerçek değilsin.
894
00:54:42,946 --> 00:54:45,073
Hadi, neden vurmuyorsun bana?
895
00:54:45,532 --> 00:54:46,908
Hadi boktan mesih.
896
00:54:47,033 --> 00:54:50,203
Bana vurmak istiyorsan gel de vur.
Vur hadi.
897
00:54:50,328 --> 00:54:52,956
"Ben gerçek biri değilim."
Siktir git.
898
00:54:53,081 --> 00:54:55,834
Peki, özür dilerim. Özür dilerim.
İyi ki doğdun sik surat.
899
00:54:55,959 --> 00:54:57,335
- Bu ne?
- Hasiktir.
900
00:54:57,461 --> 00:55:00,380
- Siktir, iyi misin? İyi ki doğdun.
- Sakin.
901
00:55:00,505 --> 00:55:02,507
Herkes sakin olabilir mi?
902
00:55:11,767 --> 00:55:16,229
Montunu çıkart.
Montunu çıkart lan.
903
00:55:16,354 --> 00:55:18,273
Yeter, yeter.
904
00:55:19,316 --> 00:55:21,026
Montunu çıkar amına koyayım!
905
00:55:21,193 --> 00:55:23,904
Ne kindar bu da. Götün tekisin.
906
00:55:24,029 --> 00:55:26,990
Komik bu, komik.
907
00:55:27,574 --> 00:55:29,326
- Sonra gülersin.
- Hadi...
908
00:55:29,451 --> 00:55:31,328
Gecenin bir yarısı uyanıp...
909
00:55:31,453 --> 00:55:34,080
"Komikmiş lan" diyeceksiniz.
Doğum günü çocuğuna.
910
00:55:36,958 --> 00:55:40,629
Başka bir yere gitmek ister misin?
Hemen gidebiliriz şu an?
911
00:55:43,006 --> 00:55:44,674
Yok tatlım, sağ ol.
912
00:55:45,801 --> 00:55:49,971
Peki. Ben bir süre daha
ayakta olabilirim.
913
00:55:54,643 --> 00:55:57,103
Selam baba. Adamı hallettim.
914
00:55:57,229 --> 00:55:59,231
İhtiyaç duyacağın tek çocuğun benim.
915
00:55:59,356 --> 00:56:02,108
Diğerlerini öldürebilirsin.
Seni seviyorum.
916
00:56:02,234 --> 00:56:04,694
Siktirip gidebilirsin.
Eve yürüyeceğim.
917
00:56:30,303 --> 00:56:32,430
Sanırım parti bitti, değil mi?
918
00:56:32,806 --> 00:56:36,101
Evet, parti işte.
919
00:56:37,394 --> 00:56:40,272
Bırak dağılsın. Gel.
920
00:56:40,472 --> 00:56:41,472
Çevirenler: barisekara, bir alex değil, ereinion,
ladysour, miskinkedi, TomHansen, yirmiuc_