1 00:00:10,051 --> 00:00:11,636 Teşekkürler, iyi görünüyor. 2 00:00:14,055 --> 00:00:19,561 Eğer hassasiyet arıyorsan, bil ki bulması zor değil 3 00:00:20,270 --> 00:00:24,065 Yaşamak için gerek duyduğun aşkı bulabilirsin 4 00:00:26,735 --> 00:00:32,574 Ancak doğruluksa aradığın, Tam bir kör olabilirsin 5 00:00:32,699 --> 00:00:38,699 Bunu bulması her zaman zor olmuştur 6 00:00:39,414 --> 00:00:45,414 Dürüstlük öyle yalnız bir kelimedir ki 7 00:00:45,962 --> 00:00:51,134 Herkes çok asılsız 8 00:00:53,053 --> 00:00:54,930 Tamam iyi bence, iyi böyle. 9 00:00:57,891 --> 00:00:59,267 - İyi mi? - Evet. 10 00:00:59,392 --> 00:01:00,977 - İyi mi? - Evet. 11 00:01:01,102 --> 00:01:05,232 - Bence baya iyiydi. - Komik yani, değil mi? 12 00:01:05,607 --> 00:01:07,400 Bence iyiydi. 13 00:01:08,235 --> 00:01:11,279 Sonra çıkıp, şeyini yapacaksın değil mi? 14 00:01:11,404 --> 00:01:14,533 Aynen. Sikerler ya işte değil mi? Kafaları yiyelim. 15 00:01:14,658 --> 00:01:17,160 Aşırıya kaçalım. Son sürat. 16 00:01:18,870 --> 00:01:21,248 - Evet. - Ne oldu? Olmaz mı? 17 00:01:21,540 --> 00:01:24,584 Olur bence. 18 00:01:24,709 --> 00:01:26,878 Artık sağlammışım gibi olacak işte. 19 00:01:27,504 --> 00:01:31,216 Her şeye adapte olabilirim. Şüpheye düşersem bütün olay çöker. 20 00:01:31,341 --> 00:01:35,303 Doğru, evet doğru bence. 21 00:01:36,054 --> 00:01:38,223 Bütün olay bu. 22 00:01:38,348 --> 00:01:41,560 Efsane olacak. Bütün olay bu! 23 00:03:00,000 --> 00:03:06,000 Çeviren: Subsession Keyifli seyirler dileriz. 24 00:03:23,703 --> 00:03:25,580 İyiyiz değil mi? Her şey kafaya yatıyor? 25 00:03:25,705 --> 00:03:29,918 Evet evet, harika bir iş çıkmış Rome. 26 00:03:30,043 --> 00:03:33,963 Ana mesele tabii ki organizasyonel kültür meselesi. 27 00:03:35,089 --> 00:03:38,385 Bence herkes GoJo'yu almanın mantıklı olduğunda hemfikir. 28 00:03:38,510 --> 00:03:40,095 Kimsenin ikna edilmeye ihtiyacı yok. 29 00:03:40,220 --> 00:03:44,349 Benim götoşlarla sabahlamış olmaktan pişman oldum bak şimdi. 30 00:03:44,641 --> 00:03:48,061 Yok ya, asıl mesele olayı anlayan bizlerin burada olması... 31 00:03:48,311 --> 00:03:51,189 ...çarkları yağlamamız ve sürtüşme olmadığından emin olmamız. 32 00:03:51,314 --> 00:03:55,500 Öyle tabii ki. İnsan faktörünü bir sorun olmadan hallederiz. 33 00:03:55,501 --> 00:03:59,156 Sorun olmasa gerek. Hatta bazılarımıza doğal geliyor. 34 00:03:59,281 --> 00:04:03,451 Bu yüzden birleşme yardımlarına ve anlaşma detaylarına odaklandım. 35 00:04:03,576 --> 00:04:05,704 Harika, evet. Büyük resmi diyorum. 36 00:04:05,829 --> 00:04:08,540 Büyük resimler küçük detaylardan oluşur. 37 00:04:08,665 --> 00:04:10,834 Gençler biraz siniriniz bozuk sadece. 38 00:04:10,959 --> 00:04:14,295 Harika bir iş çıkardınız. Babanıza anlaşmayı bitirmesi için yardımcı olalım. 39 00:04:14,421 --> 00:04:17,667 Evet, aynen. Güzel savaş narasıydı Cesur Yürek. 40 00:04:17,867 --> 00:04:19,225 Deniyorum. 41 00:04:19,426 --> 00:04:21,052 - Gidiyor musun bu akşam? - Ken Fest'e mi? 42 00:04:21,177 --> 00:04:22,929 - Evet. - Sanmıyorum. 43 00:04:23,054 --> 00:04:25,598 Matsson gidiyorsa eğer belki peşinden giderim. 44 00:04:25,807 --> 00:04:29,602 Çok fena bir şey olacak. Kardeşiniz portatif tuvalet içinde yokuş aşağı uçacak. 45 00:04:29,728 --> 00:04:31,688 Ne kadar kötü olacağını görmek için bile gidebilirim. 46 00:04:31,813 --> 00:04:33,356 Kardeşler ya! 47 00:04:33,481 --> 00:04:35,316 Siktir git amına koyayım. Tamamen meraktan. 48 00:04:35,442 --> 00:04:37,610 Bu neymiş ya? 49 00:04:37,736 --> 00:04:39,988 Belki Mattson erken gelmiştir? 50 00:04:40,113 --> 00:04:43,783 Ya da biz şeytani bir ayin yaparken babamın bebeğini doğurur? 51 00:04:43,908 --> 00:04:47,662 - 80 yaşında orta yaş krizi geçiriyor gibi. - Sorun değil. 52 00:04:47,787 --> 00:04:50,915 Sorun tabii ki Rome. Kendisinden 50 yaş küçük asistanını sikiyor. 53 00:04:51,040 --> 00:04:54,002 Kriz değil, gayet normal. Krizin tam tersi hatta. 54 00:04:54,127 --> 00:04:56,254 Hepimiz çok şanslı olmalıyız. Selamlar. 55 00:04:56,379 --> 00:04:58,840 - Çok komik. - Şampanya. 56 00:04:58,965 --> 00:05:02,844 Anlaşmayı hallettiniz mi? GoJo'yu biz olmadan mı hallettin baba? 57 00:05:03,052 --> 00:05:04,637 Kutlama yapmıyoruz. 58 00:05:05,054 --> 00:05:09,058 - Yolumuz uzun. - Yolumuz gayet açık ve uzun. 59 00:05:09,184 --> 00:05:11,728 - Saçımızda rüzgar. - Senin saçında mı? 60 00:05:11,853 --> 00:05:14,022 Bir haber aldık. 61 00:05:14,147 --> 00:05:17,525 Adalet Bakanlığı'nda bağlantıları olan birisiyle konuşuyorum. 62 00:05:17,650 --> 00:05:20,195 - Laurie mi? - Birçok dostumuz var bizim. 63 00:05:20,320 --> 00:05:22,530 Söylenene göre işin aslında... 64 00:05:22,655 --> 00:05:26,075 ...her şeye bakmışlar, incelemişler... 65 00:05:26,201 --> 00:05:28,286 ...olaya yaklaşımımızdan memnunlar. 66 00:05:28,411 --> 00:05:31,956 Kendall'ın aslında olandan fazla şeyi vaat ettiğini düşünüyorlar. 67 00:05:32,081 --> 00:05:34,667 Zamanında büyük pislik yapmış kişiler olabilirmiş... 68 00:05:34,793 --> 00:05:36,878 ...ama sistemik veya tasdik edilmiş bir şey yokmuş. 69 00:05:37,003 --> 00:05:38,505 Bir fiyat belirlenecek. 70 00:05:40,924 --> 00:05:44,177 - Fiyat mı sadece? - Kimse için hapislik bir durum yok. 71 00:05:44,302 --> 00:05:45,887 Hapishane yok mu? 72 00:05:46,012 --> 00:05:48,139 Yok diye düşünüyoruz. 73 00:05:48,264 --> 00:05:50,183 - Şerefimize! - Şerefimize! 74 00:05:50,308 --> 00:05:53,478 Ayrıca adalete! 75 00:05:53,812 --> 00:05:55,313 - Adalete evet! - Adalete! 76 00:05:58,441 --> 00:05:59,859 Unutmayacağım. 77 00:06:02,237 --> 00:06:07,367 Tebrikler baba. Yine başardın. Harika olay. 78 00:06:07,992 --> 00:06:10,745 Bir daha başarmayacağını umalım değil mi? 79 00:06:10,870 --> 00:06:13,331 Evet. Dersler alındı. 80 00:06:15,416 --> 00:06:17,293 Tom'un şerefine! 81 00:06:17,418 --> 00:06:20,004 Yolumuz uzun. Erken kutlama yapmayalım. 82 00:06:20,129 --> 00:06:23,675 Kesinlikle öyle. Amin yani. Doldur beni hadi! 83 00:06:23,800 --> 00:06:25,593 Eve götürün beni kır yolları! 84 00:06:25,927 --> 00:06:27,387 Ben lavaboya gidip geliyorum. 85 00:06:27,512 --> 00:06:29,556 Tamam, yeter hadi. 86 00:06:29,681 --> 00:06:32,100 Sırta vurmalar falan bitsin artık. 87 00:06:32,225 --> 00:06:35,144 GoJo! GoJo! GoJo! 88 00:06:47,407 --> 00:06:50,326 Selam. 89 00:06:50,451 --> 00:06:52,245 Selam. 90 00:07:02,714 --> 00:07:04,799 Biraz kenara kaysana abi. 91 00:07:10,138 --> 00:07:11,806 Sağ ol Greg. 92 00:07:12,348 --> 00:07:16,019 Evet! Evet! 93 00:07:16,561 --> 00:07:19,856 Evet! Evet! Evet! 94 00:07:19,981 --> 00:07:22,317 Evet! 95 00:07:25,904 --> 00:07:28,239 - Budur amına koyayım! - Ne oluyor? 96 00:07:30,700 --> 00:07:33,912 Neler oluyor? İyi misin? 97 00:07:37,081 --> 00:07:39,417 Özür dilerim Greg, kendimi kaptırmış olabilirim. 98 00:07:40,001 --> 00:07:42,295 Şunu demeye geldim... 99 00:07:42,629 --> 00:07:44,714 ...kimse hapse girmiyor. 100 00:07:45,131 --> 00:07:47,300 Gerri Adalet Bakanlığı ile konuşmuş. 101 00:07:48,009 --> 00:07:51,638 Waystar ikilisi artık özgür. 102 00:07:51,971 --> 00:07:54,557 Tamam. Gerçek mi? 103 00:08:19,874 --> 00:08:21,709 Haberler iyi. 104 00:08:36,224 --> 00:08:39,185 Geri dönüşler nasıl duruyor peki? 105 00:08:39,310 --> 00:08:42,438 A listendeki kişilerin %80'i evet bence. 106 00:08:42,563 --> 00:08:45,149 %15'i de belki gelebilir. 107 00:08:45,274 --> 00:08:47,986 Belki diyenler gelmezler, hayal dünyasında yaşamayalım. 108 00:08:48,111 --> 00:08:50,029 Kimler geliyor? 109 00:08:50,154 --> 00:08:55,034 İlk aklıma gelenler. Dion, Barry, JP, David... 110 00:08:55,159 --> 00:08:58,204 - Güzel. - Anna, Tom, Tory. 111 00:08:58,329 --> 00:09:01,457 Jeff, Elon, Lukas, Jennifer ve Emma. 112 00:09:01,582 --> 00:09:04,252 Chloe hala ''Belki''. 113 00:09:05,378 --> 00:09:08,172 Kardeşler peki? 114 00:09:08,965 --> 00:09:11,884 Şey... 115 00:09:13,219 --> 00:09:16,305 Tamam. Neyse. Sorun değil. 116 00:09:17,390 --> 00:09:19,809 Çok harika Comfry. Bak dinle... 117 00:09:19,934 --> 00:09:23,062 Herkes gibi sen de eğlen tamam mı? 118 00:09:23,187 --> 00:09:26,315 Çalışanlar, hayal dünyasında yaşayanlar, DJ ekibi... 119 00:09:26,441 --> 00:09:29,444 Gayet eşitlikçi bir olay. İşini yap... 120 00:09:29,569 --> 00:09:32,655 ...ama içkini de al ve keyfine bak. 121 00:09:32,780 --> 00:09:34,449 Kafaysan sınır yoktur. 122 00:09:34,574 --> 00:09:38,202 Görev Kontrol kaçar. Olaylar patlamak üzere. 123 00:09:38,327 --> 00:09:41,164 Parti! 124 00:09:41,664 --> 00:09:44,876 Bugün doğum günüm lan! Amınıza koyayım! 125 00:09:47,462 --> 00:09:48,963 Selam. 126 00:09:51,549 --> 00:09:52,925 Selamlar. 127 00:09:58,139 --> 00:10:00,683 GoJo konusunda sorun olabilir. 128 00:10:00,808 --> 00:10:03,686 Tamam. Matsson nerede? 129 00:10:03,978 --> 00:10:06,898 Elemanlarını yollamış. Kendisi gelmiyor. 130 00:10:11,444 --> 00:10:12,862 Tamam. 131 00:10:15,948 --> 00:10:19,619 İptal. Veletlere söyleyin siktirip gitsinler. Toplantı iptal. 132 00:10:20,119 --> 00:10:23,623 Tamam. Peki, dezavantajı ne, baba? 133 00:10:23,748 --> 00:10:25,958 Yani, hemen sinirlenmeden şu elemanlarla konuşsak mı? 134 00:10:26,084 --> 00:10:28,586 - Önemsizleri göndermek istemiyorsa... - Yani CFO'su... 135 00:10:28,711 --> 00:10:30,296 ...ve bütün ekibi burada... 136 00:10:30,421 --> 00:10:33,800 Bu siktiğimin partisine gidiyor ama, değil mi? 137 00:10:34,175 --> 00:10:37,970 O nerede? Manikür mü yaptırıyor, götünü mü beyazlatıyor? 138 00:10:38,096 --> 00:10:41,057 Sanırım ona biraz kur yapmamız gerekecek. 139 00:10:41,182 --> 00:10:44,352 Hayır, hayır, hayır. Bu şekilde başlamak kötü bir totem olur? 140 00:10:44,477 --> 00:10:46,854 En azından önemsizlerle... 141 00:10:46,979 --> 00:10:49,482 - ...konuşabilirsek... - Hayır. Başka seçeneklerimiz var. 142 00:10:49,607 --> 00:10:52,944 Var mı? Bu, eski medya mezarlığından kurtulmamız için bir şans olabilir. 143 00:10:53,069 --> 00:10:56,531 Frank, Pierce için Nan'le iletişime geçti. 144 00:10:56,906 --> 00:11:00,535 Ne? Cidden mi? Yine Pierce'ın peşinden mi koşacağız? 145 00:11:00,785 --> 00:11:02,203 Heyecan verici. 146 00:11:03,955 --> 00:11:06,165 Tamam, bu kadar. Herkes işine dönsün. 147 00:11:09,377 --> 00:11:11,337 Anlaşma mantıklı. Çok iyi bir anlaşma ama... 148 00:11:11,462 --> 00:11:13,631 ...kibirli bir yavşak olduğu için anlaşmayacak. 149 00:11:13,756 --> 00:11:16,843 Güzel. Matsson götün biri. Tabii ki öyle olacak. 150 00:11:16,968 --> 00:11:19,262 Ama tek paraşütümüzü bunun için mi yakacağız? 151 00:11:19,387 --> 00:11:21,389 Sadece akıllı bir iş, Shiv. 152 00:11:21,514 --> 00:11:23,307 Gereğinden fazla ödemek istemiyorum. 153 00:11:23,432 --> 00:11:26,936 Önünde sonunda piyasa ona anlaşmayı yaptıracak. 154 00:11:27,061 --> 00:11:29,188 Tabii önce daha iyi bir teklif yapan olmazsa. 155 00:11:29,313 --> 00:11:32,942 Evet, baba, bu kadar. Büyüme sıkıntımız var. 156 00:11:33,067 --> 00:11:36,571 Yayın platformumuz boktan. Büyüyen hiçbir şeyimiz yok. 157 00:11:36,696 --> 00:11:39,699 Bu, bizi net yayınında önemli bir yere getirir, spor bahsine sokar... 158 00:11:39,824 --> 00:11:42,743 ...sosyal medyaya sokar. Küçük bir penceremiz var. 159 00:11:42,869 --> 00:11:45,154 Bunu kaçırırsak kendimizi Bezos'un dişlerindeki... 160 00:11:45,234 --> 00:11:46,706 ...kalıntıları kemirirken buluruz. 161 00:11:46,831 --> 00:11:50,209 Kerry? Matsson hakkında söylediğin şey neydi? 162 00:11:50,334 --> 00:11:53,045 Bence o bir deha. Bir tane iyi bir program yaptı. 163 00:11:53,171 --> 00:11:55,756 - Siktir et. - Fikrin için teşekkürler, Kerry... 164 00:11:55,882 --> 00:11:58,050 ...ama "siktir et" iyi bir taktik değil. 165 00:11:58,176 --> 00:12:00,052 İyi bir taktik. 166 00:12:00,845 --> 00:12:04,599 Baba, lütfen, Matsson'la konuşmak istemiyorsan tamam ama bana izin ver. 167 00:12:04,849 --> 00:12:06,921 Ya da bana izin ver ya da ikimiz yaparız. 168 00:12:07,021 --> 00:12:10,188 - O da partiye gidecek, değil mi? - Sen de gidiyor musun? 169 00:12:10,730 --> 00:12:12,315 Bir zararı yok. 170 00:12:12,440 --> 00:12:15,735 Güzel ama fazla zorlamayın. 171 00:12:15,860 --> 00:12:19,697 Bu bir kara kutu ve gereğinden fazla ödemek istemiyorum. 172 00:12:19,822 --> 00:12:21,574 Evet. Tamamdır. O iş bende. 173 00:12:21,699 --> 00:12:24,619 Evet, programımı yeniden düzenleyeyim. O iş bende. 174 00:12:25,328 --> 00:12:29,874 Madem gidiyorsun, bunu da elden verebilirsin. 175 00:12:29,999 --> 00:12:33,586 Evet, tamam. Ne düşünüyorsun? Sence beğenir mi? 176 00:12:49,060 --> 00:12:51,479 Hayır, harika hissediyorum. 177 00:12:51,604 --> 00:12:53,940 Duyularım coştu. Hava daha tatlı kokuyor. 178 00:12:54,065 --> 00:12:58,027 Sıradan şeylerdeki şiirselliği görebiliyorum sanki. 179 00:12:58,152 --> 00:13:01,197 Götü başı acayip dağıtacağım. 180 00:13:01,322 --> 00:13:03,366 Peki, sorun olur mu? 181 00:13:03,491 --> 00:13:05,159 - Hayır, iznime ihtiyacın yok. - Peki. 182 00:13:05,284 --> 00:13:06,786 Ama ne kadar dağıtacaksın? 183 00:13:06,911 --> 00:13:08,996 - Selam. - Selam. 184 00:13:09,121 --> 00:13:12,750 "Tom Wambsgans! Hapse girmiyor!" 185 00:13:12,875 --> 00:13:16,170 Selam. Herkesten telefonlarını ve montlarını vermelerini rica ediyoruz. 186 00:13:16,295 --> 00:13:18,839 Kendall hediyesini herkesin burada olmasıyla alacak. 187 00:13:18,965 --> 00:13:22,260 - Aynen. Siktir git. Ben vermem. - Aynen, elektrik verirsen alırsın. 188 00:13:22,385 --> 00:13:24,178 - Sizin montunuz? - Olmaz. 189 00:13:24,303 --> 00:13:27,473 Montumla duracağım. Çok şükür böyle bir hakkım var. 190 00:13:28,182 --> 00:13:30,601 Haydi, ne? Ne oldu? 191 00:13:30,726 --> 00:13:34,313 - Çiftlik işleri işte. - Atın biri sikmeni istemedi mi yoksa? 192 00:13:34,438 --> 00:13:36,607 - Düştü. - "Düştü" deme. 193 00:13:36,732 --> 00:13:38,776 89 yaşımdaymışım gibi duruyor. Hayır! 194 00:13:38,901 --> 00:13:42,822 Maxim'le anket sonuçlarını gördük. 195 00:13:42,947 --> 00:13:45,992 Bir konyak açtık ve İrlandalı Dansı yaparken kaydım. 196 00:13:46,200 --> 00:13:48,828 Tamam. Çiftlik işi. Anladım. Gerçek bir kovboy. 197 00:13:48,953 --> 00:13:51,831 Aman Tanrım. Bu iğrenç bir şekilde Kendall gibi hissettiriyor. 198 00:13:52,957 --> 00:13:55,376 - Tabs nerede? İşi mi var? - Evet. 199 00:13:56,085 --> 00:14:00,423 - Yine mi yoksa onu öldürdün mü? - Harika gidiyor, sana haber veririm. 200 00:14:00,548 --> 00:14:02,466 Sadece biraz sıkmaya başladı. 201 00:14:02,591 --> 00:14:06,387 Peki. İlişkinizde seks iyi ve sen mahremiyete bayılıyorsun. 202 00:14:06,512 --> 00:14:08,639 Evet, mahremiyeti severim. 203 00:14:08,764 --> 00:14:10,624 İnsanların beni tanımasına bayılıyorum. 204 00:14:10,749 --> 00:14:11,892 Aynen. 205 00:14:12,018 --> 00:14:14,979 Asıl mesele sensin. Benden daha çok yarağı yemişsin. 206 00:14:16,272 --> 00:14:21,110 Tebrikler! Kendall Roy'un dünyasına doğdunuz! 207 00:14:21,235 --> 00:14:23,904 Tamam. Sürükleyici tiyatro. Yani bana danışılabilirdi... 208 00:14:24,030 --> 00:14:26,282 - ...ama neyse. - Tanrım. 209 00:14:26,407 --> 00:14:29,535 Şimdi doğduysak, o zaman... 210 00:14:30,453 --> 00:14:33,873 Tamam. Kendimi annemin vajinasına mı sokuyorum? 211 00:14:33,998 --> 00:14:37,543 - Bu mu yani? - Soğuk ve sevimsiz, kontrol etmek lazım. 212 00:14:37,668 --> 00:14:41,130 Tekrar tekrar kendi anneme giriyorum. 213 00:14:41,255 --> 00:14:43,591 Bu... Bu doğru değil. 214 00:14:43,716 --> 00:14:46,927 Bu annemin amı, bilgin olsun. Devasaymış imasında bulunuyorsunuz. 215 00:14:47,053 --> 00:14:49,889 O yüzden annemin vajinasını daraltmak isteyebilirsiniz. 216 00:14:50,014 --> 00:14:53,100 Tom Wambsgans, özgür insan, nasıl gidiyor? 217 00:14:53,225 --> 00:14:55,436 Gregory Hirsch, hapse girmiyor. 218 00:14:55,561 --> 00:14:57,438 Tanıştığıma memnun oldum! 219 00:14:57,772 --> 00:14:59,690 Nasıl da süslenmiş, yavşak seni. 220 00:14:59,815 --> 00:15:01,192 - Teşekkür ederim. - Güzel görünüyor. 221 00:15:01,317 --> 00:15:02,860 Aynen, iyi hissediyorum. 222 00:15:02,985 --> 00:15:06,072 Evet, söyle bakalım Comfry'yi gördün mü? 223 00:15:06,405 --> 00:15:12,036 Ken'in dağınık saçlı PR'cısı. 224 00:15:12,161 --> 00:15:15,664 Gregory John Hirsch, vuruldun mu yoksa? 225 00:15:16,874 --> 00:15:18,292 Aman Tanrım! 226 00:15:18,417 --> 00:15:21,170 Ne? İyi birine benziyor. 227 00:15:21,295 --> 00:15:23,255 Yani, seni aşar o kız, yani... 228 00:15:23,381 --> 00:15:25,205 ...lanetli bir korkuluğun Jackie Onassis'e... 229 00:15:25,305 --> 00:15:26,801 ...çıkma teklif etmesi gibi. İntihar görevi gibi. 230 00:15:26,926 --> 00:15:28,302 - Evet. - Aynen öyle, Tom. 231 00:15:28,427 --> 00:15:31,764 Hayır, hayır, hayır. Alay etmiyorum, Greg. 232 00:15:31,889 --> 00:15:35,976 O bir tanrıça ama sen iki buçuk metrelik kromagnon insanı gibisin. 233 00:15:36,102 --> 00:15:39,313 Yani, onu düşünmen bile yasak olmalı. 234 00:15:39,438 --> 00:15:40,940 Onu zor bir duruma sokarsın. 235 00:15:41,065 --> 00:15:43,651 Bak, ben de fiziksel şartlarımızdaki uyumsuzluğu... 236 00:15:43,776 --> 00:15:47,363 - ...görmezlikten gelmiyorum. - Uçurum var resmen. 237 00:15:47,488 --> 00:15:49,865 İlk yaklaşımım bile var. 238 00:15:49,990 --> 00:15:54,745 "Meydana çıkarmak istediğim büyüleyici bir kitap gibisin." 239 00:15:55,746 --> 00:15:59,250 Tamam. Sen Shiv'i nasıl tavladın? O da senin ayarın değil. 240 00:15:59,375 --> 00:16:03,838 - Huysuzsun, Greg! - Yani? 241 00:16:03,963 --> 00:16:06,674 Greg, söyleyeyim. Kırmızı Sekoya kadar sikim var... 242 00:16:06,799 --> 00:16:10,428 ...ve hızlı tren gibi sikerim. Tamam mı? Tatmin oldun mu? 243 00:16:11,095 --> 00:16:13,013 - Çıkar göster. - Ne? 244 00:16:14,890 --> 00:16:16,976 Tamam, Matsson nerede? 245 00:16:17,101 --> 00:16:21,814 Muhtemelen bir köşede dikilip saatinden biyometriklerine bakıyordur. 246 00:16:22,731 --> 00:16:25,151 Ken'e çabucak selam versek mi? Aradan çıkarırız. 247 00:16:25,276 --> 00:16:28,362 - Evet. Berry. - Selam. 248 00:16:28,487 --> 00:16:30,823 - Ken nerede? - VIP'de. 249 00:16:31,407 --> 00:16:32,825 Tamam. 250 00:16:40,749 --> 00:16:42,501 Bugün ikonik bir gün amına koyayım. 251 00:16:42,793 --> 00:16:44,211 Evet. 252 00:16:48,090 --> 00:16:51,969 Bir saniye. Sizi kim aldı içeri? 253 00:16:53,012 --> 00:16:55,890 - Sadece arkadaşlar girebilir. - O zaman boş olması lazım değil mi? 254 00:16:56,015 --> 00:16:57,641 Bir saniyeyle yendi beni. 255 00:16:58,017 --> 00:16:59,810 Doğum günün kutlu olsun, moruk. 256 00:16:59,935 --> 00:17:02,788 Partinin beş boyutlu bir felaket olacağını duyduğum... 257 00:17:02,913 --> 00:17:06,108 ...ve senin parçalanıp yanmanı istediğim için geldim. 258 00:17:06,525 --> 00:17:08,110 - Gel buraya. - Evet, peki. 259 00:17:08,235 --> 00:17:10,779 Sarılmayı seviyor. Yakıtı almış gibisin. 260 00:17:10,905 --> 00:17:13,032 Sadece 40 olduğuna emin misin? Bok gibisin. 261 00:17:14,658 --> 00:17:16,697 Ne? Kart yok mu? Hayal kırıklığına uğradım... 262 00:17:16,797 --> 00:17:19,121 ...çünkü normalde bana çok tatlı mektuplar yazarsın. 263 00:17:19,246 --> 00:17:21,306 Aynen. Hayır, hem "Doğum günün kutlu olsun"... 264 00:17:21,406 --> 00:17:23,692 ...hem de "Geçmiş olsun" yazanını bulamadım. 265 00:17:25,002 --> 00:17:28,881 Geldiğinize sevindim. Çok makbule geçti. 266 00:17:29,173 --> 00:17:31,967 Aynen, on dakikalık yoldu zaten. 267 00:17:32,092 --> 00:17:34,887 Tamam. Ağlamadan önce bir sarıl bakalım. 268 00:17:36,639 --> 00:17:38,057 - Seni gördüğüme sevindim. - Selam, Kenny. 269 00:17:38,182 --> 00:17:41,685 Ha siktir. Ha siktir. Bütün çete burada mı? 270 00:17:41,810 --> 00:17:43,521 - Doğum günün kutlu olsun. - Teşekkür ederim. 271 00:17:43,646 --> 00:17:45,898 Bu ne? Ne oldu? 272 00:17:46,023 --> 00:17:50,110 Politik bir atılım olunca fazla heyecanlandım. 273 00:17:50,236 --> 00:17:52,154 - Tamam ama mont ne alaka? - Evet. 274 00:17:52,279 --> 00:17:54,448 - Kalmayacak mısın yoksa? - Mont işte. Seviyorum. 275 00:17:55,032 --> 00:17:57,076 Pekala, ne düşünüyorsunuz? 276 00:17:57,201 --> 00:17:59,870 Gayet iyi. Peki annemin kukusunu kullanmak için... 277 00:17:59,995 --> 00:18:02,665 ...ondan izin aldın mı? 278 00:18:02,790 --> 00:18:04,667 Nasıl yani? Telif olayı gibi mi? 279 00:18:04,792 --> 00:18:07,002 Ne bileyim işte... Bana eski kafalı diyebilirsin ama... 280 00:18:07,127 --> 00:18:09,129 ...birinin vajinasının kopyasını inşa ederken... 281 00:18:09,255 --> 00:18:11,131 ...bence önce ona sormalısın. 282 00:18:11,257 --> 00:18:13,509 Roman, rahat ol. Ve evet, giderken onu yanında götürebilirsin. 283 00:18:13,884 --> 00:18:16,929 Her neyse. Söyle bakalım, kimler burada? 284 00:18:17,054 --> 00:18:18,430 - Kim yok ki? - Baban. 285 00:18:18,556 --> 00:18:20,224 - Annen. - Karın ve çocukların. 286 00:18:20,349 --> 00:18:21,850 Herhangi bir gerçek arkadaşın. 287 00:18:22,351 --> 00:18:23,727 İş hayatından insanları kastediyorum. 288 00:18:23,852 --> 00:18:26,564 Stewy? Açıkçası onunla ilişkileri sağlamlaştırabiliriz. 289 00:18:26,689 --> 00:18:29,567 Ayrıca Lawrence Yee? Lukas Matsson? 290 00:18:29,692 --> 00:18:31,402 Evet, evet. Hepsi burada. Takılıyorlardır. 291 00:18:31,527 --> 00:18:34,947 Size bir şey göstereceğim. Gelin, gelin. 292 00:18:35,072 --> 00:18:37,324 - Will. Selam Nate. - Efendim? 293 00:18:37,741 --> 00:18:39,410 Nate, bizimkilere etrafı göstereceğim. 294 00:18:39,535 --> 00:18:43,205 Sana babamdan ve sanırım kendimden bir hediye getirdim. 295 00:18:43,789 --> 00:18:45,791 - Ne bu? - Süt dişlerin ve... 296 00:18:45,916 --> 00:18:47,501 ...iTunes hediye kartı. Bayağı hoş. 297 00:18:47,626 --> 00:18:50,296 Yok, yok. Epey güzel bir şey. Umarız beğenirsin. 298 00:18:51,297 --> 00:18:52,840 Pekala, gelin size bir şeyler göstereceğim. 299 00:18:52,965 --> 00:18:54,425 Tamam. 300 00:18:56,176 --> 00:19:00,306 Gladwell, Harari, Lovelock ve Popcorn'dan akıl aldım... 301 00:19:00,431 --> 00:19:03,767 ...ve şimdi görecekleriniz oldukça teknik... 302 00:19:03,892 --> 00:19:07,229 ...ama gidişatı da göz önüne alırsak elimizden en iyi bunlar geldi. 303 00:19:07,354 --> 00:19:09,732 O yüzden biraz yavan ama... 304 00:19:10,733 --> 00:19:12,860 ...isabetli. Evet, isabetli. - Başkan. 305 00:19:14,087 --> 00:19:15,696 WAYSTAR YK BAŞKANI KENDALL ROY DÜNYA FEDERASYONU BAŞKANI SEÇİLDİ 306 00:19:15,896 --> 00:19:18,387 Fena bir ölüm olmamış. 307 00:19:18,651 --> 00:19:19,816 BAŞARISIZ KARDEŞ TRAJİK MASTÜRBASYON KAZASINDA ÖLDÜ 308 00:19:19,841 --> 00:19:23,078 Ayrıca insanlar otuzbir fotoğrafımı çekiyor. Kimmiş kral bakalım? 309 00:19:23,746 --> 00:19:25,456 Ya siktir. 310 00:19:25,890 --> 00:19:27,626 CONNOR ROY (BOKU YEMİŞLERİN) SEÇİLMİŞ BAŞKANI 311 00:19:27,750 --> 00:19:30,210 McCartney bunu tweet atarsa ne olacak? 312 00:19:30,919 --> 00:19:34,548 Bu hiç de... Tamam şakalar falan gayet iyi ama... 313 00:19:35,090 --> 00:19:36,759 Yapma be oğlum. Bir atılım içindeyim ben. 314 00:19:36,884 --> 00:19:41,121 Ken, farkında mısın bilmiyorum ama Conn %1'e erişmek üzere. 315 00:19:41,347 --> 00:19:43,432 - %1 mi? Tebrikler. - Gerçekten mi? 316 00:19:43,557 --> 00:19:47,061 Bu, 4 milyon insana tekabül ediyor ve yarış için gayet yeterli. 317 00:19:47,478 --> 00:19:49,897 Ve ilk olarak kimin yağ çekeceğini merak ediyorum. 318 00:19:50,022 --> 00:19:54,652 Demokrasiyi korumam için Merkel mi? Ya da serenat yapacak olan Soros mu? 319 00:19:54,777 --> 00:19:57,321 Ciddi ciddi boku yemişsin sen. 320 00:19:57,821 --> 00:20:00,324 Niye biliyor musunuz? Çünkü babam rahatsız olmasın diye... 321 00:20:00,449 --> 00:20:02,076 ...siz iki şerefsizi kamp gezisine götürmüştüm. 322 00:20:02,201 --> 00:20:04,203 - Tamam, tamam, tamam. - Ayrıca iğrenç balıklar yedim. 323 00:20:04,328 --> 00:20:06,288 - Tamam, tamam, tamam. - Saçmalık bu. 324 00:20:06,413 --> 00:20:09,458 Bakar mısınız? Connor hakkındaki şu saçmalığı kaldırır mısınız lütfen? 325 00:20:09,750 --> 00:20:14,421 Conn? Conn? Conn? Kaldırıyorlar. Şaka yaptık ya, tamam mı? 326 00:20:14,546 --> 00:20:16,048 - Hadi be abi, sakinleş biraz. - İyiyim ben. 327 00:20:16,173 --> 00:20:18,509 - Montu da çıkar, tamam mı? - Tamam, tamam. 328 00:20:22,346 --> 00:20:24,973 Her neyse, ben biraz dolaşayım. Daha sonra konuşuruz. 329 00:20:25,099 --> 00:20:26,642 - Tabii, tabii. Harika olur. - Hoşuma gider biliyorsunuz. 330 00:20:26,767 --> 00:20:28,456 Müthiş bir gece. Burada olduğunuz için mutluyum. 331 00:20:28,457 --> 00:20:30,145 Gelmiş geçmiş en iyi doğum günü. 332 00:20:30,270 --> 00:20:33,023 Pekala. Görüşürüz. 333 00:20:58,002 --> 00:20:59,402 MUTLU YILLAR 334 00:21:00,263 --> 00:21:02,363 HİSSELERİNİ SAT VE SİKTİR GİT 335 00:21:12,187 --> 00:21:14,687 HİSSE ALIM TEKLİFİ ÖN PROTOKOL 336 00:21:28,287 --> 00:21:31,081 Vay. Vay, vay, vay. 337 00:21:40,090 --> 00:21:41,884 - Selamlar. Selam. - Selam. 338 00:21:42,801 --> 00:21:47,389 Ağaç evde sıra varmış sanırım. Bir halleder misin? Teşekkürler. 339 00:21:47,973 --> 00:21:50,601 - N'aber? - Selam. İyi ki sana rastladım. 340 00:21:50,726 --> 00:21:52,603 Evet, evet. Ben de. 341 00:21:52,728 --> 00:21:56,648 Evet, çünkü senin hakkında basına konuşmam gerekebilir. 342 00:21:57,441 --> 00:22:00,861 Basına... Bütün basına mı? 343 00:22:00,986 --> 00:22:04,072 Evet. Çünkü Kendall topyekün savaşa hazırlanıyor... 344 00:22:04,198 --> 00:22:06,241 ...ve sen de diğer takımdasın. 345 00:22:06,366 --> 00:22:09,411 Ama yalnızca hedef almış gibi göstereceğim... 346 00:22:09,536 --> 00:22:11,872 ...öldürücü bir şey olmayacak. 347 00:22:11,997 --> 00:22:13,999 Çok teşekkür ederim hanımefendi. 348 00:22:14,124 --> 00:22:18,212 Çok, çok kibarsın. Peki borcumu nasıl öderim? 349 00:22:18,796 --> 00:22:20,547 - Baksana Comf. - Bu gibi faaliyetler konusunda... 350 00:22:20,672 --> 00:22:24,009 ...çok adil bir kızsın. Çok kibar ve tarafsız... 351 00:22:24,510 --> 00:22:26,345 ...bir kızsın. 352 00:22:31,475 --> 00:22:34,019 - Sen iyi misin? - Evet, evet. 353 00:22:37,397 --> 00:22:41,944 İyiyim. Babam doğum günüm için bir şey göndermiş. 354 00:22:42,069 --> 00:22:43,487 Öyle mi? 355 00:22:45,197 --> 00:22:47,199 Kendince Truvalı oyunu yapıyor. 356 00:22:47,574 --> 00:22:49,952 Elma şekerine kurtçuk koymak istiyor. 357 00:22:50,285 --> 00:22:52,496 Şirketteki hissemi satın almayı teklif ediyor. 358 00:22:53,121 --> 00:22:58,460 Anladım, vay be. Peki ederi ne? Rakam açısından? 359 00:22:58,794 --> 00:23:01,380 2 milyar. Ama akıl oyunu yapıyor. 360 00:23:01,505 --> 00:23:05,801 Kafamı kurcalamasına izin vermeyeceğimden endişe ediyor. 361 00:23:07,344 --> 00:23:09,930 - Yani? - Yanisi sikerler. Değil mi? 362 00:23:10,639 --> 00:23:15,185 Belki de teklifi reddederim. Al sana akıl oyunu piç herif. 363 00:23:16,353 --> 00:23:19,356 Evet, harika olur ama... 364 00:23:21,525 --> 00:23:25,028 ...belki de kabul edersin. 365 00:23:26,071 --> 00:23:30,409 Belki de. Bilemiyorum. Evet, belki, belki... 366 00:23:31,451 --> 00:23:37,124 Belki de sana Ritz-Carlton büyüklüğünde elmas... 367 00:23:37,249 --> 00:23:39,251 ...ve birkaç meşhur gazete satın alırım. 368 00:23:39,376 --> 00:23:41,211 The Globe and Mail, LA Times... 369 00:23:41,336 --> 00:23:44,423 Ön sayfasına da bir yıl boyunca babamın köpek siki emdiğini basarım. 370 00:23:45,007 --> 00:23:47,342 Ve Marakeş'te yaşamaya başlarız... 371 00:23:47,467 --> 00:23:52,097 ...seni sikerim, esrar çekeriz ve torna tezgahı kullanmayı öğreniriz. 372 00:23:55,517 --> 00:23:59,146 Her şey yolunda ama Lukas Matsson'un şu an nerede olduğunu biliyor muyuz? 373 00:23:59,396 --> 00:24:02,608 Shiv ve Roman, çalışanlara Matsson'un yerini sorup... 374 00:24:02,733 --> 00:24:04,484 ...çaktırmadan özel toplantı yapılacak bir alan bakınıyorlarmış. 375 00:24:04,485 --> 00:24:06,236 Sorun olur mu? 376 00:24:10,574 --> 00:24:11,992 Olmaz. 377 00:24:14,328 --> 00:24:16,788 Yok. Parti ekibi, Matsson'un yanına gidip... 378 00:24:16,914 --> 00:24:18,790 ...benimle ağaç evde buluşmasını söyleyebilir mi? 379 00:24:18,916 --> 00:24:23,045 Tabii ki. Lukas Matsson'u bulup... 380 00:24:24,630 --> 00:24:27,883 - Adamın yerini buldum. - Güzel, hadi gidelim! 381 00:24:28,008 --> 00:24:29,468 - Ama sıçıp batırma, olur mu? - Ya bırak. 382 00:24:29,593 --> 00:24:31,219 - Hayır, temkinli ol. - Lütfen. Nereye gidiyoruz? 383 00:24:31,345 --> 00:24:32,721 Üst kata. 384 00:24:34,806 --> 00:24:36,350 - Bu ne lan? - Aynen. 385 00:24:36,475 --> 00:24:39,811 Ne bileyim, bence çocukluğundaki ağaç evi yeniden inşa eden... 386 00:24:39,937 --> 00:24:42,189 ...40 yaşındaki bir adam seks suçlusu olarak kayda geçmeli. 387 00:24:42,981 --> 00:24:46,151 Selam. İçeriye girebiliyor muyuz ya da nasıl oluyor? 388 00:24:46,276 --> 00:24:47,861 - Gökkuşağı bandın var mı? - Evet, ben... 389 00:24:47,986 --> 00:24:50,113 ...yürüyen bir gökkuşağı bandıyım. 390 00:24:50,238 --> 00:24:51,698 - İşte geldi. - Selamlar. 391 00:24:51,823 --> 00:24:53,367 - Selam. - Selam. 392 00:24:53,700 --> 00:24:55,118 - Bu adam bizi içeriye almıyor. - Alt katta işiniz bitti mi? 393 00:24:55,243 --> 00:24:58,246 Evet, bitti. Ken, akıl hastalığının içine girebilir miyiz lütfen? 394 00:24:58,372 --> 00:24:59,831 - İyiydi bu. - Sağ olasın. 395 00:25:00,582 --> 00:25:02,417 - Peki... Ne? - Kusura bakmayın. 396 00:25:02,542 --> 00:25:04,544 - Bu mümkün değil. - Peki. Neden? 397 00:25:05,128 --> 00:25:10,300 Çünkü ağaç ev, janti bir yer ama sizler janti değilsiniz. 398 00:25:10,425 --> 00:25:13,887 Evet, doğru ya. Gördüğüm en janti koca adam ağaç evi. 399 00:25:14,763 --> 00:25:18,350 Tamam, tamam. Bir gelsenize. Bir saniyeliğine şuraya gelin. 400 00:25:18,475 --> 00:25:19,851 - Tamam. - Gel. 401 00:25:23,271 --> 00:25:26,858 - Kusura bakmayın. Şaka bir yana... - Harika şakalardı. 402 00:25:26,984 --> 00:25:29,444 Burada harbiden sağlam bir şeyler dönüyor... 403 00:25:29,569 --> 00:25:32,698 ...ve çok dikkatli olmalıyım, çünkü etrafta çok sayıda ünlü var... 404 00:25:32,823 --> 00:25:35,993 ...ve eğer siz ağaç eve girerseniz... 405 00:25:37,119 --> 00:25:39,955 ...orası pek ağaç ev gibi olmaz. Anlıyor musunuz? 406 00:25:41,206 --> 00:25:44,584 - Sen Nazi sevdalısısın. - Ve sen de Nazi sevdalısısın. 407 00:25:44,710 --> 00:25:46,253 Bense liberal demokrasinin bir savunucusuyum. 408 00:25:46,378 --> 00:25:49,840 Ve bu ağaç George Washington'un kiraz ağacından yapıldı. Yani... 409 00:25:49,965 --> 00:25:52,217 - Ne? - Bizi cidden içeri almayacak mısın? 410 00:25:52,342 --> 00:25:55,554 Yoksa bizi içeri almadan önce biraz saçmalayayım mı dedin? 411 00:25:55,679 --> 00:25:57,556 Matsson'u mu göreceksiniz? 412 00:26:00,642 --> 00:26:02,561 Buraya bu yüzden geldiniz. Anlaşma yapmak istiyorsunuz. 413 00:26:02,686 --> 00:26:04,813 Ne olmuş amına koyayım? Ne fark eder? Adamla konuşmak istiyorum. 414 00:26:04,938 --> 00:26:07,315 Yüksek seviye kişisel davranış. Harbiden zirve. 415 00:26:07,441 --> 00:26:09,276 Ne fark eder? Adamla konuşmak istiyorum. Ne var bunda? 416 00:26:09,401 --> 00:26:11,403 Ve onunla konuştuğumuzda ne olacak biliyor musun? 417 00:26:11,501 --> 00:26:13,196 Ya hiçbir şey olmaz çıkar gideriz... 418 00:26:13,321 --> 00:26:15,741 ...ya da başarırız Waystar'ın değeri ve senin servetin... 419 00:26:15,866 --> 00:26:18,301 ...birkaç yüz milyon daha yükselir. - Rica ederiz. 420 00:26:18,326 --> 00:26:22,330 Evet ama bunu "ezikler giremez" düşüncesiyle tartmam lazım. 421 00:26:22,456 --> 00:26:24,041 - Ben giriyorum. Salaklık bu. - Dur kanka. 422 00:26:24,166 --> 00:26:25,917 - Aptallık. Şu herife bak! - Dur, dur. 423 00:26:26,043 --> 00:26:30,297 Tanrım gördünüz mü? Az önce resmen çekti beni. Peki. 424 00:26:30,422 --> 00:26:31,798 - Hayır hayır kanka. - Bu... Tanrım! 425 00:26:31,923 --> 00:26:34,801 - Bu ne ya? Gerçekten beni durduracak mısın? - Bir ağaç eve mi bu kadar sinirlendin? 426 00:26:34,926 --> 00:26:36,636 - Evet. - Ne kadar saçma biliyor musun? 427 00:26:36,762 --> 00:26:38,138 İçeri girsene. Bileklik takın. 428 00:26:38,263 --> 00:26:40,849 Şu herife bileklik takın. Adı neydi? Adı ne? Kim bu? 429 00:26:40,974 --> 00:26:42,851 - Bilmiyorum. - Harika. Müthiş. Müthiş. 430 00:26:42,976 --> 00:26:45,645 Şu ikisini görüyor musun? Bunları içeri alma tamam mı? 431 00:26:45,771 --> 00:26:47,939 - Aynen. - Bu benim ağaç evim. 432 00:26:48,648 --> 00:26:50,275 Yanından bile geçmemelisiniz. 433 00:26:51,109 --> 00:26:53,487 - Ne oluyor ya? - Teklif için sağ ol Rome. 434 00:26:54,446 --> 00:26:57,324 Cidden güzel. Babamla senden muhteşem bir kafa sikişi. 435 00:26:57,449 --> 00:26:59,993 İnanılmaz. İnanılmaz. 436 00:27:00,118 --> 00:27:01,536 - Neyden bahsediyor? Ne teklifi? - İnşallah ölür. 437 00:27:01,661 --> 00:27:03,705 Ne? Tanrım, bir şey yok. 438 00:27:04,164 --> 00:27:05,791 - Nedir? - Bir şey... sadece... 439 00:27:05,916 --> 00:27:08,710 ...sadece onu şirketten uzak tutmak için ufak bir hamle. 440 00:27:09,294 --> 00:27:11,588 - Sen ve babam? - Sadece aileye satabilir değil mi? 441 00:27:11,713 --> 00:27:13,381 ...sanırım babam beni de yazmış iç işler işte. 442 00:27:13,507 --> 00:27:15,092 - Sanır mısın? - Altı üstü kağıt parçasına... 443 00:27:15,217 --> 00:27:17,052 ...yazılı bir isim Shiv. Önemi yok. - Peki. 444 00:27:17,177 --> 00:27:18,887 Yani o kağıttaki isim ben olabilirim? 445 00:27:19,012 --> 00:27:21,473 Ben bir şey yapamam ki sandalye kapmaca bu. 446 00:27:21,598 --> 00:27:24,643 Tarihsel olarak kimin şirketin sahibi olduğu mu ilgi çekiyor? 447 00:27:24,768 --> 00:27:27,437 Babam ve ben halletik. Finans işlerine de mi bakacaksın? 448 00:27:27,562 --> 00:27:28,980 - "Babam ve ben halletik" mi? - Evet. 449 00:27:29,106 --> 00:27:31,149 Vay be çok şeker. 450 00:27:31,274 --> 00:27:33,693 Cidden bayıldım. Harika. 451 00:27:33,819 --> 00:27:36,780 Harika amına koyayım. Siktir. Sikeyim böyle işi. 452 00:27:44,788 --> 00:27:48,416 İşte burada. Lukas Matsson. Kodlamanın Odin'i. 453 00:27:48,542 --> 00:27:51,336 Adamım, efsnem, benim tektaşım lan. Naber kanka? 454 00:27:51,461 --> 00:27:52,921 - Nasılsın? - Eğleniyor musun? 455 00:27:53,046 --> 00:27:55,215 - Eğleniyor gibi miyim? - Hayır değilsin. 456 00:27:55,340 --> 00:27:56,925 Eğlenmiyorum. 457 00:27:57,050 --> 00:27:59,177 Hala sosyalliği çözemedin he? 458 00:27:59,302 --> 00:28:01,471 Algoritmacına senin kodunu halletmesini söyle. 459 00:28:02,430 --> 00:28:06,101 Baksana, uyarayım, şu an kardeşlerim seni arıyor. 460 00:28:06,226 --> 00:28:08,727 O zaman belki de daha özel bir yer bulmam lazım... 461 00:28:09,057 --> 00:28:11,414 ...lavabo altı falan gibi. - Evet belki. 462 00:28:11,439 --> 00:28:15,318 Grand Old Duke of Old'taki küçük adamlar gibiler. Babam seni satın almak istiyor... 463 00:28:15,443 --> 00:28:17,904 ...o yüzden kanatlı dildolarını kafa açmaya göndermiş. 464 00:28:18,655 --> 00:28:22,534 Bir şey demeyeyim. Yüz ifadem bile ticari açıdan hassas. 465 00:28:24,536 --> 00:28:27,998 Çok mantıksız ama değil mi? Amtrak, Tesla'yı mı alacak? 466 00:28:28,623 --> 00:28:31,251 - Yani bir şey olacaksa sen onu satın almalısın. - Öyle mi dersin? 467 00:28:31,376 --> 00:28:35,380 Tarafsız bakışını gerçekten takdir ediyorum. 468 00:28:37,174 --> 00:28:39,384 - Efendim? - Rava selam vermek istiyor. 469 00:28:39,759 --> 00:28:42,929 Tabii. Şimdi değil. Hazır olduğumda. 470 00:28:43,054 --> 00:28:44,431 Tamam. 471 00:28:45,348 --> 00:28:47,267 Burada kalman lazım tamam mı? 472 00:28:47,392 --> 00:28:49,686 Sikiş için piyasa yapamazsın yani. 473 00:28:49,811 --> 00:28:52,189 Bir şey lazım mı? Ne getireyim sana? 474 00:28:52,314 --> 00:28:54,149 Mahremiyet, meme, makarna. 475 00:28:54,983 --> 00:29:00,322 Tamamdır. Reece halleder. Kokain, karı, kol saati, hatta garganelli makarnası... 476 00:29:00,739 --> 00:29:04,576 ...tek başına Dark Web gibidir. Hey Reece, Reece... 477 00:29:04,701 --> 00:29:06,578 ...senin şekerciye müşteri buldum kanka. 478 00:29:07,579 --> 00:29:09,998 İyi adam değildir. Keyfini çıkar. 479 00:29:13,543 --> 00:29:14,920 Teşekkürler. 480 00:29:15,378 --> 00:29:18,215 Tamam sağ ol. Selam, beni aradığını söylediler. 481 00:29:18,340 --> 00:29:20,217 - Selam, evet. Nice senelere. - Teşekkürler. 482 00:29:20,342 --> 00:29:24,763 Herkes kafayı bulmadan önce selam vermek istedim. 483 00:29:25,138 --> 00:29:26,514 Doğru. 484 00:29:26,640 --> 00:29:29,726 Zaten biz, birazdan kalkabiliriz... 485 00:29:29,851 --> 00:29:33,855 Gidemezsin. Olmaz. Daha bir sürü şey yapacağım. 486 00:29:33,980 --> 00:29:35,523 Ayrıca Tiny Wu Tang Clan de olacak. 487 00:29:35,649 --> 00:29:38,360 Şu Wu-Tang şarkılarını yorumlayan çocuklar. 488 00:29:38,485 --> 00:29:40,695 Düşündüğünden çok daha iyi. Emin ol. 489 00:29:40,820 --> 00:29:42,280 Peki. 490 00:29:42,405 --> 00:29:43,949 Ne oldu? Eğlenmiyor musun? 491 00:29:44,074 --> 00:29:48,662 Evet. Hayır çok fazla insan var. Bayağı kalabalık. 492 00:29:48,787 --> 00:29:51,581 Vay zalim. Sen ne yapacaksın ki? 493 00:29:51,706 --> 00:29:54,751 Sadece Sarah ile Orla ve biraz alfredo soslu makarna mı? 494 00:29:54,876 --> 00:29:58,380 Azgın hissedersen üç kadeh beyaz şarap içip 11'de yatacak mısın? 495 00:29:58,505 --> 00:30:01,007 Açıkçası bana çok güzel geldi. 496 00:30:01,132 --> 00:30:04,803 - Anladım. - Ama dur... Gary, Gary'i tanıyorsun. 497 00:30:04,928 --> 00:30:06,805 - Evet evet. Gary'i tanıyorum. - Tamam. 498 00:30:06,930 --> 00:30:10,767 Güzel bir şekil verilebilir figür oyuncak. Hiç cinsel organı var mı? 499 00:30:10,892 --> 00:30:13,186 - Evet evet. Var. - İyi. 500 00:30:13,311 --> 00:30:16,314 Gary erken kalkacak o yüzden... 501 00:30:16,439 --> 00:30:18,608 Büyük parça için Gary'nin dinç kalması lazım. 502 00:30:18,733 --> 00:30:22,696 Peki teşekkürler. Nice senelere. 503 00:30:22,821 --> 00:30:25,490 Çocukların hediyesini aldın mı? 504 00:30:25,615 --> 00:30:28,576 - Sana bir şey yaptılar. - Ne? Almadım. 505 00:30:29,494 --> 00:30:31,997 Bana bir şey mi yaptılar? Hayır bana getirmediler. 506 00:30:32,122 --> 00:30:35,292 Ne zaman? Geldiğin zaman kime verdin? 507 00:30:35,417 --> 00:30:40,255 Bilmiyorum. Sizinkilerden birine bıraktık. Sana vereceklerini söylediler ama... 508 00:30:40,380 --> 00:30:42,090 - Sorun değil. Bulurum. - Tamam. 509 00:30:42,215 --> 00:30:46,678 Bulacağım çünkü kaydedecekler. Nasıl... nasıl bir şeydi? 510 00:30:46,970 --> 00:30:50,056 - Hediyeye benziyordu. Şeyi vardı... - Hediye gibi... 511 00:30:50,181 --> 00:30:53,810 - Tavşanlı kağıda sarılıydı. - Anladım tamamdır. 512 00:30:54,978 --> 00:30:58,398 - Geldiğin için teşekkürler. - Sorun değil. 513 00:30:58,898 --> 00:31:03,528 Bu arada şirketten ayrılabilirim. Sonunda. 514 00:31:03,653 --> 00:31:06,031 Yani biz... detaylı konuşalım. 515 00:31:06,156 --> 00:31:10,535 Çok iyi olur aslında belki o zaman çocukların dadısına, çocuklara karşı... 516 00:31:10,660 --> 00:31:15,123 ...çabuk sinirlenmen hakkında soru sordurmak için adam göndermezler. 517 00:31:17,125 --> 00:31:20,962 Kusura bakma. Gerçekten... gerçekten hoş değil. 518 00:31:21,838 --> 00:31:25,342 Ben... ben hallederim. Özür dilerim. 519 00:31:25,467 --> 00:31:27,635 Ben özür dilerim. Öyle demek istemedim doğum gününde. 520 00:31:27,761 --> 00:31:30,013 - Doğum günüme gölge mi düşürüyorsun? - İstemem. 521 00:31:30,138 --> 00:31:31,514 - Başardın. - Peki. 522 00:31:31,639 --> 00:31:34,017 Tamam. Tavşanlar, tavşanlı kağıt. 523 00:31:34,142 --> 00:31:35,602 - Tavşanlar. - Anladım. 524 00:31:40,315 --> 00:31:42,067 Kevin'e sevgilerimi ilet. 525 00:31:42,859 --> 00:31:44,277 Gary'e. 526 00:31:48,365 --> 00:31:52,077 Bana niye getirmediler? Hediyenin izini sürebilir miyiz lütfen? 527 00:31:52,202 --> 00:31:54,079 - Birinci öncelik. - Evet tabii ki. 528 00:31:54,996 --> 00:31:58,166 Güzel ayakkabılar hacı. Ortopedik mi? 529 00:32:02,629 --> 00:32:08,009 Salonda onayladığımız listeyi mi çalıyorlar? Benim olayım sürekli patlamalık şarkılardı. 530 00:32:08,134 --> 00:32:10,512 - Değil mi? Sürekli patlamalık. - Sanırım. 531 00:32:10,637 --> 00:32:12,806 - Öyle mi? - Duruyorlar. Şu listeye bakalım. 532 00:32:12,931 --> 00:32:17,394 Baksanıza hiç önemli değil ama Connor'a ceketini çıkarttırabilir miyiz? 533 00:32:17,811 --> 00:32:19,437 - Tabii. - Tamam çok önemli değil. 534 00:32:20,188 --> 00:32:24,943 Atmosferi bozuyor ve herkese soğuk hissettiriyor. Ortam soğuk değil değil mi? 535 00:32:25,068 --> 00:32:26,611 Hayır. Güzel bir seviyede. 536 00:32:26,736 --> 00:32:30,740 Kesinlikle. Hadi ceketini çıkartması için teşvik edelim, o da isterse çözelim şu işi. 537 00:32:33,493 --> 00:32:37,080 Baksana götün birinin doğum günü partisi gibi duruyor. 538 00:32:38,081 --> 00:32:42,961 Baştan beri istediğim götün birinin doğum günü partisi gibi hissettirmemesiydi. Değil mi? 539 00:32:45,171 --> 00:32:47,757 - Selam Ken. - Selam Greg! Gammaz orospu. 540 00:32:48,591 --> 00:32:50,427 Sen... evet. 541 00:32:52,178 --> 00:32:55,807 Ben çok içtim. Bir dakika konuşabilir miyiz? 542 00:32:55,932 --> 00:32:57,559 Gösteriyi yapmak üzereyim yani... 543 00:32:57,684 --> 00:32:59,519 Tabii, tabii. Yürüyelim. 544 00:32:59,644 --> 00:33:03,189 Şey... Bir şeyi merak ediyordum... 545 00:33:03,314 --> 00:33:07,944 Tam Comfry'ye çıkma teklifi edecektim ki endişe verici bir şey söyledi... 546 00:33:08,069 --> 00:33:11,072 ...bir basın bildirisi hazırlaması gerekebileceğini... 547 00:33:11,197 --> 00:33:14,701 Comfry'ye çıkma teklifi mi edecektin? Benim çalışanım olan Comfry'ye? 548 00:33:14,826 --> 00:33:19,497 Evet ama bu doğru mu? Yani, beni yakmaya mecbur musun? 549 00:33:19,622 --> 00:33:23,960 Çünkü olaylar biraz duruluyormuş gibi geliyor yani öyle değil mi? 550 00:33:24,085 --> 00:33:26,880 Hayır. Ayrıca o kız seni aşar. 551 00:33:27,881 --> 00:33:32,218 - Peki, bence pek öyle değil. - Ya ben ona çıkma teklifi edersem? 552 00:33:32,969 --> 00:33:37,474 Uygunsuz olur ama hayır. En iyisi teklif etmemen. Çok karışık. 553 00:33:37,599 --> 00:33:41,728 Kız benim için çalışıyor. Net sınırlar. Din ve devlet işleri, anladın mı? 554 00:33:42,395 --> 00:33:46,858 Tamam, yani bence o kadar da önemli değil çünkü... 555 00:33:46,983 --> 00:33:48,485 ...işler... - Hayır dedim Greg. 556 00:33:48,610 --> 00:33:50,820 Hayır dedim. Yok artık kanka. 557 00:33:51,321 --> 00:33:52,989 Çüş ya! 558 00:33:53,490 --> 00:33:57,785 Dünya'nın en büyük paraziti sensin lan. Ayaklı tenyasın. 559 00:33:57,911 --> 00:34:00,455 Kendi aileni kemirmek yerine... 560 00:34:00,580 --> 00:34:04,080 ...gidip başka birilerinin kanını emsen daha iyi olur, değil mi? 561 00:34:06,294 --> 00:34:08,880 - Ne? - Şaka yapıyorum. 562 00:34:09,172 --> 00:34:11,549 - Peki. - Acaba şaka mı yapıyorum? 563 00:34:11,674 --> 00:34:14,093 Bilmiyorum... Şaka mı yapıyorsun? 564 00:34:14,219 --> 00:34:17,555 Şaka yapmıyorum. Yapmıyor muyum? Yoksa yapıyor muyum? 565 00:34:20,475 --> 00:34:21,851 N'aber? 566 00:34:22,393 --> 00:34:24,103 Vay be. 567 00:34:26,773 --> 00:34:28,733 Yavşağa bak. 568 00:34:42,247 --> 00:34:44,958 Şunların suratlarına bak, aşırı suratsızlar. 569 00:34:45,148 --> 00:34:48,044 Kutlama yapıyoruz burada. İnsanların neşeli olması gerek. 570 00:34:48,169 --> 00:34:49,879 Saçmalığın daniskası. 571 00:34:50,004 --> 00:34:52,882 Roman ve babam işi pişiriyorlar. 572 00:34:55,192 --> 00:34:57,178 Senin bu satın almadan haberin var mıydı? 573 00:34:57,262 --> 00:35:00,014 Neden kimse mutlu değil? Ne oluyor burada? 574 00:35:00,139 --> 00:35:03,643 Bebeğim kendi kendini delirteceksin. Biraz sakinleş. 575 00:35:08,898 --> 00:35:12,193 Bunlar çok değerli teçhizatlar. Ne kadardır sence? 576 00:35:12,318 --> 00:35:14,112 Bilmiyorum bebeğim. 577 00:35:14,529 --> 00:35:18,283 Selam Connor, sana kaşmir kazak hediyemizi vermek istiyorum. 578 00:35:18,408 --> 00:35:20,118 Saygın konuklara dağıtıyoruz. 579 00:35:20,243 --> 00:35:22,532 Benim ceketim var. İyiyim böyle. 580 00:35:23,746 --> 00:35:27,625 Ceketin girişte alınması gerekiyordu ama ben seve seve alırım. 581 00:35:28,084 --> 00:35:30,837 Alınma ama vestiyerlere güvenmiyorum. 582 00:35:30,962 --> 00:35:34,549 Vancouver'daki bir füzyon restoranında Norwegian Wool'umu kaybetmiştim. 583 00:35:37,030 --> 00:35:39,846 Kazağı alırsan Kendall gerçekten çok memnun olur. 584 00:35:40,072 --> 00:35:41,847 - Ne var? - Bak, partnerim üşüyor... 585 00:35:41,931 --> 00:35:46,352 ...ve ceketinin üzerinde kalmasını istiyor. Kendisi ayrıca ABD Başkan adayı. 586 00:35:46,477 --> 00:35:49,147 Yani biraz saygı göstersen iyi olur. Tamam mı? 587 00:35:54,402 --> 00:35:58,197 - Siktirip gitmek bilmedi. - Evet, gitti. 588 00:36:00,356 --> 00:36:04,412 Bunun için bir adam öldürmem gerekiyordu ama olsun. Kenara çekil geçeyim. 589 00:36:04,537 --> 00:36:06,497 Kusura bakmayın. İçeri giremeyeceğinizi söyledi. 590 00:36:06,623 --> 00:36:09,208 Evet, şakaydı. Ağabeyim o benim, internete bakabilirsin. 591 00:36:09,334 --> 00:36:10,904 - Lütfen... - Bana dokunuyor musun? 592 00:36:10,988 --> 00:36:13,491 Bu adam konukları okşuyor. Benim rızamı almadın. 593 00:36:13,575 --> 00:36:15,474 Bana dokunman için izin vermiyorum. 594 00:36:23,681 --> 00:36:27,393 Buradasın demek. Benden saklanıyorsun. 595 00:36:27,518 --> 00:36:30,313 Ayaklı VPN gibi. Ne yapıyorsun? 596 00:36:30,826 --> 00:36:33,287 Ne olsun işte. 597 00:36:34,150 --> 00:36:36,527 Boşlukları kendin dolduruver. 598 00:36:36,653 --> 00:36:39,947 Anlıyorum, hayat işte değil mi? Acayip yorucu. 599 00:36:40,031 --> 00:36:42,670 Sadece hoş bir amcık bulup defolmak istiyorum. 600 00:36:42,754 --> 00:36:45,006 Görev, ek görev. 601 00:36:46,097 --> 00:36:48,715 Anladım adamım. Amcığa bayılırım. Anneminkini gördün mü? 602 00:36:48,799 --> 00:36:50,259 Evet. 603 00:36:50,750 --> 00:36:52,835 Sen benim anneminkini gördün mü? 604 00:36:52,960 --> 00:36:54,962 - Harika değil. - Değildir tabii. 605 00:36:55,088 --> 00:36:59,175 Yani elimi bile sürmem. Bir sorum var. 606 00:36:59,808 --> 00:37:04,138 Benim ihtiyar bu sabah biraz huysuzlandı ama onu aşağılamaya falan çalışmadın değil mi? 607 00:37:04,263 --> 00:37:07,684 Herkes konuşuyor. Harbiden herkes konuşuyor. 608 00:37:07,809 --> 00:37:10,269 Son geleneksel içerik kütüphanesi... 609 00:37:10,395 --> 00:37:13,106 ...son süper uygulama yayın platformu. 610 00:37:14,732 --> 00:37:17,068 Birbirimize gayet iyi uymuyor muyuz? 611 00:37:17,193 --> 00:37:19,497 - İnsanlar uyduğumuzu söylüyor. - Evet. 612 00:37:20,558 --> 00:37:22,657 Sanırım bu konuda bir sorum var. 613 00:37:22,782 --> 00:37:24,367 Peki, yolla gelsin. 614 00:37:24,492 --> 00:37:26,202 Baban ne zaman ölecek? 615 00:37:27,620 --> 00:37:30,039 - Babam ne zaman mı ölecek? - Evet. 616 00:37:32,890 --> 00:37:37,368 Kabalık etmek istemem ama sağlığı nasıl? 617 00:37:37,647 --> 00:37:42,260 Bir yıldan az mı dersin yoksa beş yıl falan gibi mi? 618 00:37:42,385 --> 00:37:45,722 Çünkü beş yılsa... Bu uzun bir zaman. 619 00:37:45,847 --> 00:37:47,807 Ne kadar erken, o kadar iyi, değil mi? 620 00:37:49,308 --> 00:37:51,096 - Değil mi? - Yani, biliyorum... 621 00:37:51,180 --> 00:37:53,098 ...gülüp eğleniyoruz ama babam sonuçta. 622 00:37:53,182 --> 00:37:55,606 - Yani biraz ağır ol kanka. - Doğru, tabii. 623 00:37:55,732 --> 00:37:58,387 - Senin için biraz tuhaf oldu herhalde. - Sorun değil. 624 00:37:58,496 --> 00:38:01,332 Bir adamın sürekli tepemde olması fikri... 625 00:38:02,176 --> 00:38:04,282 ...hoşuma gitmiyor. - Herhalde amına koyayım. 626 00:38:04,407 --> 00:38:06,451 Anlıyorum. Kim ister lan böyle bir şeyi? 627 00:38:06,576 --> 00:38:09,829 Guru dedikleri ama sikko bir adam gibi yani. 628 00:38:09,954 --> 00:38:13,249 - Tamam. - Medya benim olayım değil. 629 00:38:13,333 --> 00:38:15,042 Evet. 630 00:38:15,668 --> 00:38:18,171 Onun ölümü yer açar. 631 00:38:20,089 --> 00:38:21,882 - Kusura bakma. - Tabii, tabii. 632 00:38:21,966 --> 00:38:24,886 Hayır, hayır. Anlıyorum. Yani ben de tabii ki... 633 00:38:25,011 --> 00:38:27,180 ...babamın ölümünü inanılmaz iple çekiyorum. 634 00:38:27,305 --> 00:38:30,016 Ancak başka bir yolu da var. 635 00:38:30,475 --> 00:38:33,603 Onunla hiç konuşmak zorunda kalmasan nasıl olur? 636 00:38:34,061 --> 00:38:38,483 Austin'den, Londra'dan, Stockholm'den, Cenevre'den, her neyse oralardan çalışırsın. 637 00:38:38,608 --> 00:38:40,860 Tamamen farklı kurumsal kimlikler olur... 638 00:38:40,985 --> 00:38:44,739 ...ve elbette StarGo'dan kurtuluruz. - Evet, evet. Lütfen. 639 00:38:44,864 --> 00:38:47,617 - Evet. - Tüm kodlarını yakıp... 640 00:38:47,701 --> 00:38:49,993 ...sunucuları asitle yıkayalım. - Herhalde lan. 641 00:38:50,077 --> 00:38:51,662 - Beraber yapabiliriz. - Evet. 642 00:38:51,788 --> 00:38:53,456 Kesinlikle. Tam gaz GoJo. 643 00:38:53,581 --> 00:38:57,043 Bizim kütüphanemiz, cephaneliğimiz, içerik için bağlantılarımız. 644 00:38:57,168 --> 00:38:59,253 İyi şeyler, anlıyor musun? 645 00:38:59,378 --> 00:39:03,098 Eşcinsel anneler ve tekerlekli sandalyedeki çocuklar gibi sikko şeyler değil de... 646 00:39:03,182 --> 00:39:05,885 ...popüler ve cidden iyi şeyler. 647 00:39:06,010 --> 00:39:10,139 Oldu da Cenevre'den dumanla haber yollamak durumunda kalırsan... 648 00:39:10,264 --> 00:39:12,058 ...direkt bana ulaşacak. 649 00:39:12,142 --> 00:39:16,353 Asla ve asla onunla iletişim kurmak, konuşmak, görmek ya da duymak zorunda kalmayacaksın. 650 00:39:16,437 --> 00:39:20,983 Ama şu StarGo'nun harbiden ama harbiden sikko olduğunun farkındasın değil mi? 651 00:39:21,067 --> 00:39:23,820 Sikko bir şey. Biliyorum. 652 00:39:23,945 --> 00:39:28,157 Ana sayfanın ne kadar geç açıldığını görmek için bakmayı seviyorum. 653 00:39:28,282 --> 00:39:30,993 Çok sikko bir şey. Baksana neden... 654 00:39:33,246 --> 00:39:36,123 Neden uygulamamıza iyice bir işemiyoruz? 655 00:39:36,535 --> 00:39:39,003 Uygulamayı telefonumda açayım... 656 00:39:39,087 --> 00:39:41,693 ...ve küçük yayın platformumuzda biraz sidik yayını yapalım. 657 00:39:41,777 --> 00:39:43,889 - Nasıl? - İşte bu. 658 00:39:44,048 --> 00:39:46,801 19, 20, 21... 659 00:39:46,926 --> 00:39:49,387 ...22 - Evet, evet, evet. 660 00:39:49,512 --> 00:39:52,431 Bilmediğimiz bir sebepten ötürü... 661 00:39:52,557 --> 00:39:56,018 ...diğer erkeklerin yanında işeyemiyorum ama sen buyur. 662 00:39:56,602 --> 00:39:59,727 - Senin için sorun yoksa. - Tabii. Keyfine bak. 663 00:40:04,652 --> 00:40:07,113 Biliyorum, GoJo senin yavrun gibi. 664 00:40:07,238 --> 00:40:10,700 Buna hiç karışmak istemiyoruz. Dahi olan sensin. 665 00:40:10,825 --> 00:40:12,410 - Öyleyim tabii. - Evet. 666 00:40:12,535 --> 00:40:16,455 Bunu da göz önünde bulundurursan, babamla görüşmeyi düşünür müsün? 667 00:40:19,000 --> 00:40:23,750 - Olur. - Ve belki de bize satmayı düşünür müsün? 668 00:40:23,931 --> 00:40:28,310 Evet, tüm dediklerin doğruysa... O zaman, olabilir. 669 00:40:28,486 --> 00:40:31,262 - Pazartesi'ye ne dersin? - Pazartesi harika olur. 670 00:40:31,387 --> 00:40:35,910 Şu anda el sıkışsak babama gidip GoJo'yu bağladığımı söyleyebilir miyim? 671 00:40:36,058 --> 00:40:39,228 Hayır ama görüşmeye başladığımızı söyleyebilirsin. 672 00:40:39,353 --> 00:40:42,315 - Mükemmel, o da kabulüm. - İyi o zaman, al bakalım. 673 00:40:43,107 --> 00:40:44,734 Tamamdır, muhteşem miyiz? 674 00:40:44,859 --> 00:40:46,861 Amerika'daki en iyi iş adamı olabilirim. 675 00:40:46,986 --> 00:40:50,573 Şuna bir baksana. Hala yükleniyor. 676 00:40:51,032 --> 00:40:55,036 - Sikko şey! Siktir! - Sikko! 677 00:40:55,912 --> 00:41:02,752 Hazır olduğunda smokinini giyip tabureye çıkarsın, biz de kayış düzeneğini bağlarız. 678 00:41:02,877 --> 00:41:08,149 30 saniye sonra düzenek seni yukarı çekip pozisyona getirecek. 679 00:41:08,232 --> 00:41:11,514 3-2-1 ve yeşil ışığı göreceksin, tamam? 680 00:41:11,597 --> 00:41:14,180 Girişe geri sayım bu şekilde. 681 00:41:14,680 --> 00:41:17,308 Billy Joel'i çarmıha germeye hazır mısın? 682 00:41:18,309 --> 00:41:22,104 - Evet, evet. - Dalga geçiyorum, harika olacak. 683 00:41:22,425 --> 00:41:27,721 Düzeneğin dönmesi konusunda söylediklerini unutma ve sabit dur tamam mı? 684 00:41:27,804 --> 00:41:29,987 Tehlikeli olabilir gibi geldi. 685 00:41:30,112 --> 00:41:31,948 Tamam, önce kayışlar sonra mikrofon. 686 00:41:34,033 --> 00:41:36,535 Kopmaya hazır mısın? Üstünü değiştirecek misin? 687 00:41:36,953 --> 00:41:42,959 Aslında var ya... Bunu yapacağımı sanmıyorum. 688 00:41:43,793 --> 00:41:46,587 - Yapmak istemiyor musun? - Yok yani... 689 00:41:47,213 --> 00:41:49,465 Bu tam bir saçmalık. 690 00:41:49,590 --> 00:41:53,094 Sınırlarını zorlamazsan aptalca gözükebileceğini söylemiştin. 691 00:41:53,219 --> 00:41:56,430 Konuşman da bariz bir ironiyle şöyle diyor hani... 692 00:41:56,555 --> 00:41:58,015 "Hayatımın dönüm noktası bu." 693 00:41:58,099 --> 00:42:00,642 "Siz gerzekleri kurtarmak için çarmıha gerilmek ve..." 694 00:42:00,726 --> 00:42:01,772 Yok, yapmayacağım. 695 00:42:01,856 --> 00:42:06,065 Aşırı komplike ve anlamak için yüksek lisans gerektiren saçmalıklar. 696 00:42:06,190 --> 00:42:08,526 Boş verelim gitsin. Zaten ne yapacaktım ki? 697 00:42:08,651 --> 00:42:11,040 Smokinimle çarmıha gerilmiş bir şekilde... 698 00:42:11,123 --> 00:42:15,366 ...Billy Joel'in "Dürüstlük" şarkısını söyleyecektim. Ne boktan bir fikir. 699 00:42:15,491 --> 00:42:18,160 Mini Wu-Tang ne olacak? 700 00:42:19,578 --> 00:42:21,872 Kahretsin. 701 00:42:23,499 --> 00:42:26,085 Bilmiyorum. Bilmiyorum ama onları da istemiyorum. 702 00:42:26,210 --> 00:42:28,045 Öyle mi? Peki. 703 00:42:28,170 --> 00:42:31,389 Geleceklerinin parlak olduğunu düşündüğümü söylersin. 704 00:42:34,885 --> 00:42:36,721 İyi kurtardık amına koyayım. 705 00:43:17,386 --> 00:43:21,098 Selam. Selam Comf. Nasıl gidiyor? 706 00:43:21,223 --> 00:43:22,808 - Selam. İyidir. - Öyle mi? 707 00:43:22,933 --> 00:43:24,685 Evet, işler yolunda. 708 00:43:25,269 --> 00:43:31,617 Ken ortamı kurtarmak için Springsteen'i aramamı istedi sonra vazgeçti... 709 00:43:31,700 --> 00:43:37,017 ...şimdiyse açılması 48 saat süren katlanır tavandan çıkması için... 710 00:43:37,100 --> 00:43:40,659 ...roket çantası bulmaya çalışıyorum, öyle. 711 00:43:41,202 --> 00:43:42,995 İyiymiş. 712 00:43:43,496 --> 00:43:46,791 Yani fikirlerinin çoğu ciddi değil ama bazıları ciddi. 713 00:43:46,916 --> 00:43:49,293 Çok garip, cidden öyle. 714 00:43:54,632 --> 00:43:56,300 - Ne var? - Yok, yok bir şey. 715 00:43:56,425 --> 00:43:58,803 Yani... 716 00:43:59,845 --> 00:44:02,973 Biraz salakça ama az evvel... 717 00:44:03,543 --> 00:44:07,214 ...bana karşı bir karalama kampanyası başlatacağını duymadan önce... 718 00:44:07,298 --> 00:44:11,468 ...bir ara benimle bir şeyler içmek ister misin diye soracaktım aslında. 719 00:44:12,024 --> 00:44:14,235 Peki. 720 00:44:14,360 --> 00:44:20,116 Evet ama sonra Kendall... Kendall dedi ki... 721 00:44:20,574 --> 00:44:22,451 - Ne dedi? - Yani... 722 00:44:22,576 --> 00:44:26,872 Olmasa daha iyi dedi. Net sınırlar. 723 00:44:26,997 --> 00:44:29,416 Din ve devlet işleri. Yanlış zaman, yanlış mekan. 724 00:44:29,542 --> 00:44:32,419 Ama belki... 725 00:44:33,379 --> 00:44:37,883 Artık onun için çalışmadığın ve itibarımı zedelemeye uğraşmadığın bir zaman... 726 00:44:38,008 --> 00:44:39,760 ...ve yani... - Bak, bir haftadır... 727 00:44:39,885 --> 00:44:44,557 ...içinde kanepe servis etmek için 80'lerden kalma beslenme çantası arıyorum. 728 00:44:44,641 --> 00:44:48,560 Kendall'ın okula götürdükleri gibi yani ama sonra onları istemediğine karar verdi. 729 00:44:48,644 --> 00:44:51,374 Şimdi dairem He-Man'li beslenme çantalarıyla dolu... 730 00:44:51,457 --> 00:44:55,276 ...onları internette satmam gerek ve de ofis benden fatura istiyor. 731 00:44:57,444 --> 00:45:01,448 Yani bana çıkma teklif edeceksen et. 732 00:45:02,741 --> 00:45:05,870 - Benimle çıkmak ister misin? - Evet. 733 00:45:05,995 --> 00:45:07,913 Harika. 734 00:45:09,081 --> 00:45:12,751 Vay be, cidden kendini dansa kaptırmış. 735 00:45:12,877 --> 00:45:15,171 Zincirlerini kırmış. 736 00:45:18,674 --> 00:45:21,051 Sence ne kullanmış? 737 00:45:21,927 --> 00:45:27,725 Bir şey kullandığını sanmıyorum. Sadece kurtlarını döküyor herhalde. 738 00:45:29,310 --> 00:45:31,395 Çocuklarımın hediyesini buldun mu? 739 00:45:31,562 --> 00:45:35,524 Sanmıyorum. 740 00:45:36,525 --> 00:45:39,236 Hayır mı? Peki. 741 00:45:39,361 --> 00:45:41,113 Bu iyi olmadı. 742 00:45:41,720 --> 00:45:43,991 Biraz müsaade eder misin lütfen? 743 00:45:50,956 --> 00:45:56,045 Benim için bir şey yapmışlar ve onu bulmam lazım. 744 00:46:04,178 --> 00:46:06,748 Ken, eninde sonunda bulacağız. 745 00:46:06,889 --> 00:46:08,974 Aramazsak bulamayız. 746 00:46:10,017 --> 00:46:11,644 - Biliyorum. - Kusura bakma. 747 00:46:11,769 --> 00:46:13,771 Kusura bakma ama öyle yani. 748 00:46:14,939 --> 00:46:17,316 Ne cehennemde bu? 749 00:46:27,243 --> 00:46:29,411 Ken, biraz mola ver. 750 00:46:32,164 --> 00:46:33,916 Benim hediyemi görmek ister misin? 751 00:46:35,459 --> 00:46:40,091 Evet, isterim. Çok isterim hem de. 752 00:46:52,268 --> 00:46:56,272 - Sana saat aldım. - Peki, iyiymiş, sağ ol. 753 00:46:56,397 --> 00:46:58,649 - Hediye konusunda kötüyümdür... - Sağ ol Nay. 754 00:46:58,774 --> 00:47:00,150 - Bu... Beğendim. - Geri ver. 755 00:47:00,276 --> 00:47:01,735 - Yok, beğendim cidden. - Sorun değil. 756 00:47:01,860 --> 00:47:03,737 Teşekkürler Nay. Acaba... 757 00:47:03,862 --> 00:47:07,199 Bir bakabilir miyim? İçine bir şey mi yazdırdın... 758 00:47:07,324 --> 00:47:09,326 Hayır, sadece salak bir saat. 759 00:47:09,451 --> 00:47:11,287 Başka bir şey alırım sana. 760 00:47:12,288 --> 00:47:15,833 Sakso çekeyim ister misin? 761 00:47:15,958 --> 00:47:18,460 Yok, sadece... 762 00:47:20,868 --> 00:47:24,008 Götlük etmek istemiyorum ama saatim var. 763 00:47:24,133 --> 00:47:27,469 - Zaten kol saatim var yani. - Boktan bir hediye, anladım. 764 00:47:27,594 --> 00:47:29,539 - Hayır Nay, dinle. - Hediye işinde... 765 00:47:31,307 --> 00:47:34,851 Bana bu hediyeyi almaktaki amacını... 766 00:47:35,332 --> 00:47:37,748 ...anlamaya çalışıyorum sadece. 767 00:47:41,608 --> 00:47:43,360 Neyse sorun değil. 768 00:47:45,070 --> 00:47:46,655 - Sorun değil. - Ken? 769 00:47:51,681 --> 00:47:54,872 Ken, yapma ama. 770 00:47:56,749 --> 00:48:00,002 Ken, yapma ama cidden. Bak... 771 00:48:00,544 --> 00:48:02,588 - Hediyemi arayacağım. - Dur bir saniye. 772 00:48:05,758 --> 00:48:07,551 Ken, Tanrım. 773 00:48:07,676 --> 00:48:10,554 Sakin ol. Dur, dur, dur. Kendine gel! 774 00:48:17,603 --> 00:48:19,396 Kusura bakma. 775 00:48:19,897 --> 00:48:21,565 Sorun yok. 776 00:48:25,361 --> 00:48:27,196 Acınası haldeyim. 777 00:48:30,866 --> 00:48:32,326 Keşke... 778 00:48:40,417 --> 00:48:43,045 Hey, keşke ne? 779 00:48:46,298 --> 00:48:48,008 Keşke evde olsaydım. 780 00:48:48,425 --> 00:48:49,927 Eve gidelim o zaman. 781 00:48:51,470 --> 00:48:53,055 Sen iyi misin? 782 00:48:53,180 --> 00:48:55,432 Evet iyiyim Greg. Niye sürekli bunu soruyorsun? 783 00:48:55,557 --> 00:48:58,083 Yani son altı saattir filan hiç gülümsemedin de... 784 00:48:58,167 --> 00:49:00,396 Mutlu olmak için gülümsemeye gerek yok Greg. 785 00:49:00,521 --> 00:49:05,651 Kendimi ve çeşitli yeteneklerimle becerilerimi düşünmenin keyfini çıkarıyorum. 786 00:49:07,444 --> 00:49:09,405 - İltifat tünelini deneyelim mi? - Olur. 787 00:49:09,530 --> 00:49:11,115 Hoş olabilir. 788 00:49:11,902 --> 00:49:13,896 - Sen niye bu kadar mutlusun? - Ben mi? 789 00:49:13,980 --> 00:49:15,869 - Evet. - Yani... 790 00:49:15,994 --> 00:49:18,372 Aslında, şeyden dolayı... 791 00:49:18,497 --> 00:49:21,417 Dünya üzerindeki en muhteşem kızla tanıştım. 792 00:49:21,831 --> 00:49:23,293 Harikasın! 793 00:49:23,419 --> 00:49:26,255 Evet, öyleyim. Harikayım. 794 00:49:26,339 --> 00:49:28,577 Yani tabii benimle çıkmayı bir öfke anında... 795 00:49:28,661 --> 00:49:31,498 ...veya kuyruk acısı yüzünden kabul etmiş olması mümkün. 796 00:49:31,582 --> 00:49:33,876 - Ne kadar da zarifsin. - Ne dedin? 797 00:49:34,221 --> 00:49:36,223 Zarif olduğunu söyledi sanırım. 798 00:49:36,348 --> 00:49:37,850 Ne acayip bir laf. 799 00:49:37,975 --> 00:49:40,060 İroni mi yaptı o şimdi? İroni miydi o? 800 00:49:40,185 --> 00:49:42,312 - Hayır, sanırım... - Neyle doluymuşum? 801 00:49:42,438 --> 00:49:45,065 - Ne, ne dedin sen? - Dur Tom. 802 00:49:45,190 --> 00:49:48,694 Sakin ol. Adam sadece... Sadece işini yapıyorsun, değil mi? 803 00:49:48,819 --> 00:49:52,698 - Bu gece biraz kokain de aldı. - Söyleme abi, söyleme şunu. 804 00:49:52,823 --> 00:49:55,452 Bir gün başkan adayı olabilecek... 805 00:49:55,652 --> 00:49:57,941 ...veya en zengin 500 insan arasına girebilecek bir figürüm ben. 806 00:49:58,141 --> 00:50:02,332 Peki. Çok iyi adamdır. Sen de iyi iş çıkarıyorsun. 807 00:50:03,917 --> 00:50:05,711 Ne kadar neşelisin. 808 00:50:06,170 --> 00:50:08,046 Evet, bilmiyorum ya... 809 00:50:08,172 --> 00:50:10,966 Randevum için heyecanlıyım. Onu seviyorum. 810 00:50:11,091 --> 00:50:12,926 - Heyecanlandım. - Senden iyisi yok. 811 00:50:13,051 --> 00:50:14,887 - Teşekkürler. - Siktir git lan. 812 00:50:15,012 --> 00:50:17,431 Benden çok daha mutlu görünüyorsun Greg. 813 00:50:18,390 --> 00:50:22,853 Öyle hissediyorum. Yarış değil sonuçta, ikimiz de mutlu olabiliriz. 814 00:50:22,978 --> 00:50:26,940 Tabii. Mutlu olması gereken benim ama sen mutlusun. 815 00:50:27,065 --> 00:50:29,276 Nasıl oldu bu? 816 00:50:29,401 --> 00:50:32,713 Yanlış sırada, yanlış uyuşturucuları aldım ve şimdi mutlu olamıyorum. 817 00:50:32,738 --> 00:50:37,201 - Özgür olduğuna sevinemez misin? - Hayır, çünkü sen mahvettin. 818 00:50:37,826 --> 00:50:40,412 - Nasıl mahvettim ki? - Bilmiyorum, ettin işte. 819 00:50:45,125 --> 00:50:46,627 - İşte buradaymış. - Selam. 820 00:50:46,752 --> 00:50:48,545 - Selam. - Ne yaptın, neler oluyor? 821 00:50:48,670 --> 00:50:50,672 Konuşmuşsun. Mattson'a ulaşabildin mi ki? 822 00:50:50,797 --> 00:50:54,134 İyi misin? Etraftakiler sinir krizi geçirdiğini söyledi. 823 00:50:54,259 --> 00:50:56,595 İnsanlar dilini yuttuğunu sanıp endişelenmiş. 824 00:50:57,012 --> 00:50:59,640 - Ne var, dans ediyordum. - Yardım çığlığı gibiymiş. 825 00:50:59,765 --> 00:51:02,351 "Şeker Kızın Başarısızlık Dansı." 826 00:51:02,935 --> 00:51:06,355 - Siktir git. Konuştun mu onunla? - Aynen. 827 00:51:06,480 --> 00:51:09,733 - Sonuç? - Söylemesem olur mu? 828 00:51:09,858 --> 00:51:11,276 Yapma ama ya. 829 00:51:11,401 --> 00:51:15,614 Merak etme Shivvy. Ben hallederim. Sen git pistin tozunu attır. 830 00:51:16,114 --> 00:51:19,243 - Rome, hadi ama cidden. - Ciddiyim zaten. 831 00:51:19,368 --> 00:51:23,413 Babamla konuşurum, bakalım dahil olmanı isteyecek mi? Genellikle istiyor. 832 00:51:23,539 --> 00:51:28,669 Rome söyle işte amına koyayım. Bu önemli bir konu, durumu idare etmem gerekebilir. 833 00:51:28,794 --> 00:51:30,479 - İdare etmen gerekebilir? - Evet. 834 00:51:30,504 --> 00:51:34,107 Sağ ol da çoktan hallolan bir şeyi nasıl idare edebilirsin? Mahvederek mi? 835 00:51:34,132 --> 00:51:36,552 - Sen etme de... - Lukas ile bir kimyamız var... 836 00:51:36,677 --> 00:51:40,472 ...ama sen uyar mısın emin değilim. - Birine hava atacaksan... 837 00:51:40,597 --> 00:51:43,450 ...umursayan birine at. - Çok kötü bir gün geçiriyorsun. 838 00:51:43,475 --> 00:51:47,437 Biliyorum. Evini o yaşlı et yığınıyla paylaşmaya devam edeceğini... 839 00:51:47,563 --> 00:51:50,524 ...öğrendiğine bozulmuş olabilirsin ama sakin ol, tamam mı? 840 00:51:50,649 --> 00:51:53,043 - Ciddi ilişkide olan benim. - Tabii, öylesindir. 841 00:51:53,068 --> 00:51:55,529 Babamın şampanyasını yudumlarken yüzünün limon gibi... 842 00:51:55,654 --> 00:51:58,240 ...ekşidiğini gördüm. - İş günlerinde içmiyorum... 843 00:51:58,365 --> 00:51:59,992 ...çünkü iradeliyim. - İçmiyormuş. 844 00:52:00,117 --> 00:52:04,037 Demek o yüzden, peki. Adam içeri girdiğinde götüreceğin sikleri... 845 00:52:04,162 --> 00:52:05,914 ...düşündüğünü sanıyordum? - Tanrım. 846 00:52:06,039 --> 00:52:09,226 Biliyor musun, kiminle sikiştiğimi senin kadar konuşan kimse yok. 847 00:52:09,251 --> 00:52:13,088 Farkında mısın? Neden sence? Sikişemeyenlerin COO'su olduğun için mi? 848 00:52:13,213 --> 00:52:18,515 - Tom'un hapse gireceğini düşündün mü? - Girmediği için mutluyum. 849 00:52:18,715 --> 00:52:21,346 Düşündün mü? Kesin düşünmüşsündür. Çok mutlu gibisin. 850 00:52:21,471 --> 00:52:25,976 Gerçekten gireceğini düşündün mü ama? Bir ihtimalle girer miydi? Belki de babam girerdi? 851 00:52:26,101 --> 00:52:31,356 Sikerler, belki ben girerdim çünkü Kendall her şeyin seninle ilgili olduğunu düşündü. 852 00:52:31,481 --> 00:52:36,028 Kadınlar gecesinde olduğunu ve senin şarkını çaldıklarını sandın. Ama yanılıyorsun. 853 00:52:36,153 --> 00:52:39,122 Bütün beyler, erkekler kulübünde toplandık ve her şeyin... 854 00:52:39,247 --> 00:52:41,658 ...iyi olduğuna karar verdik şekerim... 855 00:52:42,993 --> 00:52:45,120 - Biz hallettik. - Seni ayakçısı... 856 00:52:45,145 --> 00:52:48,707 ...yapmış ama her zamanki gibi bunu anlamayacak kadar aptalsın. 857 00:52:48,832 --> 00:52:54,463 Anlıyorum, zor. Babam için dans etmek zorunda olman çok zor çünkü bu konuda berbatsın. 858 00:52:55,130 --> 00:52:56,965 - Bok çuvalısın resmen. - Meğerse... 859 00:52:57,090 --> 00:52:59,176 ...dans etmemi seviyormuş ama beni sevdiği için. 860 00:52:59,301 --> 00:53:02,888 Beni sikmeyi seviyor ama seni artık sikmek istemiyor. 861 00:53:03,013 --> 00:53:06,058 Ne diyorsun sen be? İğrençsin. 862 00:53:06,975 --> 00:53:10,771 Babam minik havucunu sevmiyor, babacık dansını yapsan bile. 863 00:53:11,897 --> 00:53:14,024 - Baba-cık, baba-cık dansı. - Senden nefret ediyorum. 864 00:53:14,149 --> 00:53:17,819 Hasiktir lan, şuna bakın! Doğum günü çocuğu geliyor. İyi ki doğdun lan. 865 00:53:17,944 --> 00:53:20,572 - Yeter, tamam mı? - Tamam pardon. İyi geceler. 866 00:53:22,908 --> 00:53:24,534 İkiniz de burada olmamalısınız. 867 00:53:24,660 --> 00:53:28,622 Haklısın ya, biri polisi arasın! Davetsiz misafirler Masturbatoryuma girdi! 868 00:53:28,747 --> 00:53:31,667 İkiniz de bok kafalısınız. Arkamdan iş çevirmeye geldiniz. 869 00:53:31,792 --> 00:53:33,460 İğrenç mahlukatlarsınız. 870 00:53:33,585 --> 00:53:35,796 Kusura bakma. 871 00:53:35,921 --> 00:53:37,339 Onları dışarı atabilir miyiz? 872 00:53:37,464 --> 00:53:39,007 - Atalım mı? - Atabilir miyiz? 873 00:53:39,132 --> 00:53:43,303 Geç kaldın kanka. Mattson'la konuştum bile. Bu arada senden nefret ediyor, sana gülüyor. 874 00:53:43,428 --> 00:53:46,431 - Dur artık. - Doğum günü çocuğunun üstüne gitmeyeyim mi? 875 00:53:46,556 --> 00:53:50,394 Peki sen buraya beni görmeye geldin mi? Gelmedin, değil mi Shiv? 876 00:53:50,769 --> 00:53:53,313 Bak, son zamanlarda aramız iyi değildi zaten... 877 00:53:53,438 --> 00:53:55,941 ...ne düşünüyordun ki? Çok mu şaşırdın? 878 00:53:57,317 --> 00:53:59,945 GoJo benim fikrimdi. Fikrimi çaldınız. 879 00:54:00,070 --> 00:54:02,489 "Fikrimi çaldınız." Altı yaşında mısın amına koduğum? 880 00:54:02,614 --> 00:54:06,243 Kaybettin abi işte. Bir şey yok, ağlama bu kadar. Kaybettin. 881 00:54:06,368 --> 00:54:09,538 Casusluğu sevdin mi Shiv? Kızıma, yeğenine... 882 00:54:09,663 --> 00:54:11,164 ...casusluk etmeyi? Sevdin mi? 883 00:54:11,289 --> 00:54:14,000 - Uyuşturucuyu bırak Ken. - Önemli değil, kimin umurunda? 884 00:54:14,126 --> 00:54:16,086 - Casus mu olmuşuz? - Yapma ama ya. 885 00:54:16,211 --> 00:54:19,089 Tabii ki öyleyiz. Parti oyunu bu lan. O babamın peşinde... 886 00:54:19,214 --> 00:54:21,341 ...biz de onun, herkes birbirinin peşinde. 887 00:54:21,466 --> 00:54:22,843 - İğrenç. - Sen temizsin sanki. 888 00:54:22,968 --> 00:54:25,053 İğrenç mi? Şimdi onun mu yanındasın? Hainin mi? 889 00:54:25,178 --> 00:54:28,557 Bir sınır olduğunu söylüyorum sadece. Sophie ve Iverson çocuk daha. 890 00:54:28,682 --> 00:54:30,934 Sınır mı var? Onun için de, senin için de yok. 891 00:54:31,059 --> 00:54:33,270 Ama benim için mi var? Kazandığımı görmeyi hazmedemeyen... 892 00:54:33,395 --> 00:54:36,356 ...amcıklarsınız siz. Olay bu, bu kadar. 893 00:54:36,481 --> 00:54:42,028 Sen gerçek biri değilsin. Biliyor musun? Gerçek biri değilsin. Gerçek değilsin. 894 00:54:42,946 --> 00:54:45,073 Hadi, neden vurmuyorsun bana? 895 00:54:45,532 --> 00:54:46,908 Hadi boktan mesih. 896 00:54:47,033 --> 00:54:50,203 Bana vurmak istiyorsan gel de vur. Vur hadi. 897 00:54:50,328 --> 00:54:52,956 "Ben gerçek biri değilim." Siktir git. 898 00:54:53,081 --> 00:54:55,834 Peki, özür dilerim. Özür dilerim. İyi ki doğdun sik surat. 899 00:54:55,959 --> 00:54:57,335 - Bu ne? - Hasiktir. 900 00:54:57,461 --> 00:55:00,380 - Siktir, iyi misin? İyi ki doğdun. - Sakin. 901 00:55:00,505 --> 00:55:02,507 Herkes sakin olabilir mi? 902 00:55:11,767 --> 00:55:16,229 Montunu çıkart. Montunu çıkart lan. 903 00:55:16,354 --> 00:55:18,273 Yeter, yeter. 904 00:55:19,316 --> 00:55:21,026 Montunu çıkar amına koyayım! 905 00:55:21,193 --> 00:55:23,904 Ne kindar bu da. Götün tekisin. 906 00:55:24,029 --> 00:55:26,990 Komik bu, komik. 907 00:55:27,574 --> 00:55:29,326 - Sonra gülersin. - Hadi... 908 00:55:29,451 --> 00:55:31,328 Gecenin bir yarısı uyanıp... 909 00:55:31,453 --> 00:55:34,080 "Komikmiş lan" diyeceksiniz. Doğum günü çocuğuna. 910 00:55:36,958 --> 00:55:40,629 Başka bir yere gitmek ister misin? Hemen gidebiliriz şu an? 911 00:55:43,006 --> 00:55:44,674 Yok tatlım, sağ ol. 912 00:55:45,801 --> 00:55:49,971 Peki. Ben bir süre daha ayakta olabilirim. 913 00:55:54,643 --> 00:55:57,103 Selam baba. Adamı hallettim. 914 00:55:57,229 --> 00:55:59,231 İhtiyaç duyacağın tek çocuğun benim. 915 00:55:59,356 --> 00:56:02,108 Diğerlerini öldürebilirsin. Seni seviyorum. 916 00:56:02,234 --> 00:56:04,694 Siktirip gidebilirsin. Eve yürüyeceğim. 917 00:56:30,303 --> 00:56:32,430 Sanırım parti bitti, değil mi? 918 00:56:32,806 --> 00:56:36,101 Evet, parti işte. 919 00:56:37,394 --> 00:56:40,272 Bırak dağılsın. Gel. 920 00:56:40,472 --> 00:56:41,472 Çevirenler: barisekara, bir alex değil, ereinion, ladysour, miskinkedi, TomHansen, yirmiuc_