1 00:01:09,425 --> 00:01:10,843 PIPOCAS GARRAFAS 2 00:01:14,931 --> 00:01:18,101 Vamos. Vejamos se ainda está acordado. 3 00:01:18,267 --> 00:01:21,020 - É ele? - Sim. 4 00:01:22,647 --> 00:01:25,066 Podemos gritar, "acorda, Snow Joe"? 5 00:01:28,486 --> 00:01:31,406 Acorda, Snow Joe! 6 00:01:33,116 --> 00:01:35,577 Aqui está ele. Tudo bem, paspalho? 7 00:01:36,787 --> 00:01:39,164 Sim. A desfrutar do aniversário da filha... 8 00:01:39,331 --> 00:01:43,335 Papá, andámos em tudo. O comboio pode andar mais rápido? 9 00:01:43,502 --> 00:01:46,547 Vamos perguntar, sim? O comboio pode ir mais rápido? 10 00:01:46,714 --> 00:01:51,260 - Até certo ponto? - Ótimo. Leve a esse ponto. Obrigado. 11 00:01:51,427 --> 00:01:53,095 Obrigada, papá. 12 00:01:54,680 --> 00:01:58,434 A sinalização é péssima. Mas agora é problema de outro. 13 00:01:58,601 --> 00:02:03,314 Há três meses, tive uma reunião sobre um miúdo bater punhetas no comboio. 14 00:02:03,481 --> 00:02:07,402 Agora, terei um orçamento de milhares de milhões em média. Tudo bem. 15 00:02:07,569 --> 00:02:09,237 Eu fazia-te uma punheta. 16 00:02:09,404 --> 00:02:11,114 - Vá lá. - O que foi? 17 00:02:11,281 --> 00:02:14,659 -... estou a tentar seguir em frente. - Uma amiga tem espaço. 18 00:02:14,826 --> 00:02:18,663 - A sério? - Há algo com esporos de bolor. 19 00:02:18,830 --> 00:02:21,583 Como lidam os teus pulmões com esporos? 20 00:02:21,750 --> 00:02:25,087 Vi um local. Tem 55 metros quadrados, 21 00:02:25,254 --> 00:02:30,384 mas é em Staten Island. - Como? O primo Greg vai para Staten? 22 00:02:30,551 --> 00:02:33,387 - Não sei. Estou a procurar. - Deus! Ouviste? 23 00:02:33,554 --> 00:02:36,515 O Greg vai trabalhar de barco! Vejam o Bryan Ferry. 24 00:02:36,682 --> 00:02:39,769 Porquê ficar pelo barco? Vem de Cleveland no autocarro! 25 00:02:39,935 --> 00:02:42,146 Já consideraste um hotel? 26 00:02:42,313 --> 00:02:44,398 Por noite ou... 27 00:02:44,565 --> 00:02:47,235 O Logan pediu presença na Sala 4. 28 00:02:47,401 --> 00:02:49,070 - De quem? - Ambos. 29 00:02:49,237 --> 00:02:52,615 Será divertido. Beavis e Drogado. 30 00:02:56,995 --> 00:03:01,207 - O Logan também pediu que compareça. - A sério? 31 00:03:01,374 --> 00:03:03,335 - Sim. - Está bem. 32 00:03:03,501 --> 00:03:05,086 - Queres levar isto? - Não. 33 00:03:05,253 --> 00:03:11,927 Lá vão eles. A marchar para o papá, como russos para a Ofensiva Brusilov. 34 00:03:13,720 --> 00:03:15,889 - Primeira Guerra Mundial. - Certo. 35 00:03:16,056 --> 00:03:18,142 Sim, certo. 36 00:03:20,102 --> 00:03:25,191 Levaria a Waystar Royco ao seu potencial de receita máximo. 37 00:03:25,357 --> 00:03:28,027 A Waystar recusou entrar no jogo. 38 00:03:28,194 --> 00:03:30,571 Suponho que falaram em presente envenenado 39 00:03:30,738 --> 00:03:34,283 e agora lança uma batalha de votos para substituir... 40 00:03:34,450 --> 00:03:37,745 Este tipo. É um dildo mergulhado em aparas de barba. 41 00:03:37,912 --> 00:03:43,126 - Quem está a arrasar-nos na TV? - E claro, o Pierce pô-lo no ar. 42 00:03:43,293 --> 00:03:48,632 Idiota hipócrita, sacanas dissimulados de Pulitzer. 43 00:03:48,798 --> 00:03:54,012 Logan Roy é adequado para gerir uma organização de média do século XXI? 44 00:03:54,179 --> 00:03:57,641 - Reconheces alguma coisa? - É do livro de jogadas. 45 00:03:57,808 --> 00:04:01,186 Sim. O livro de jogadas, claro. 46 00:04:01,353 --> 00:04:05,816 Vou deixar bem claro. Kendall Roy já não é relevante. 47 00:04:05,983 --> 00:04:07,818 - Agora com... - Então? 48 00:04:07,985 --> 00:04:12,239 Continuamos indiferentes. Expomos tudo na declaração para voto. 49 00:04:12,406 --> 00:04:14,700 A resposta apressada mostra-nos agitados. 50 00:04:14,867 --> 00:04:19,705 Deixamos o Stewy convencer acionistas enquanto o pai não faz nada? 51 00:04:19,872 --> 00:04:23,501 - Ótimo plano. - Respeitosamente, levamos porrada. 52 00:04:23,668 --> 00:04:27,297 Reúno um conjunto. Ripostamos quanto tivermos munições. 53 00:04:27,463 --> 00:04:32,010 Quando o tiroteio terminar? Lançar agora, uma boa reformulação. 54 00:04:32,177 --> 00:04:34,179 É básico, um saqueador corporativo 55 00:04:34,346 --> 00:04:39,184 contra uma força da natureza lendária, o Furacão Logan. 56 00:04:40,727 --> 00:04:45,232 Já, hoje. A Karolina passa o comunicado pela Shiv. 57 00:04:46,984 --> 00:04:51,822 Vejam a Vaulter, pagaram demasiado, uma grande desilusão. 58 00:04:51,989 --> 00:04:54,241 - Acham que nos enganaram? - A Vaulter? 59 00:04:54,408 --> 00:04:58,162 Investigámos bem esse negócio. Fomos minuciosos. 60 00:04:58,329 --> 00:05:01,624 Acho que nos lixaram. As projeções de receita a descer. 61 00:05:01,791 --> 00:05:07,004 - Acho que nos tramaram. - Grande confusão, Ken. Imperdoável. 62 00:05:07,171 --> 00:05:11,759 Certo. Quero uma resposta hoje. Preciso da Vaulter resolvida. 63 00:05:11,926 --> 00:05:17,265 Certo? Para ter algo a dizer nas reuniões de investidores. Vai. 64 00:05:17,432 --> 00:05:21,561 - Eu? - Ambos. O que resolver, tem bolacha. 65 00:05:21,728 --> 00:05:26,316 - Claro, pai. - Só queria agradecer por... 66 00:05:26,483 --> 00:05:30,028 ...fechares o parque. A Sophie está a adorar o aniversário. 67 00:05:30,195 --> 00:05:34,366 Pôde conhecer o Snow Joe. Obrigado. 68 00:05:34,533 --> 00:05:38,579 Olha para ti, o robô avariado. Nem consegues tocar na tua filha. 69 00:05:40,414 --> 00:05:42,708 Sim, vi isso, seu anormal. 70 00:05:44,084 --> 00:05:49,298 - Pinkie. Feliz? - Sim. Inteligente. 71 00:05:49,465 --> 00:05:52,093 Diz-me se precisares de algo. 72 00:07:31,571 --> 00:07:34,908 - Adeus, Marilyn. - Adeus, Mandel. 73 00:07:35,074 --> 00:07:39,496 Sabes que mais? Não quero saber. Esta parede vazia. 74 00:07:39,663 --> 00:07:42,040 Não quero saber ser imensamente sem tato. 75 00:07:42,207 --> 00:07:46,378 Podemos pendurar um grande retrato nosso? 76 00:07:46,545 --> 00:07:52,217 Demasiado Saddam? Assad? Está bem. 77 00:07:58,807 --> 00:08:02,394 - Estás bem? - Se estou bem? Estou ótimo! 78 00:08:02,561 --> 00:08:08,276 Dormi bem. Sabes a tua coisa sobre nós? 79 00:08:08,442 --> 00:08:11,821 - Acho que lhe dei contexto. - Não é bem uma coisa. 80 00:08:11,988 --> 00:08:17,869 Não claro. Mas sinto que, se sou um rei e tu uma rainha, 81 00:08:18,036 --> 00:08:22,290 talvez possamos comer plebeus? - Sim, certo. 82 00:08:22,457 --> 00:08:27,712 Porque, no panorama geral, o nosso plano está no bom caminho. 83 00:08:27,879 --> 00:08:30,674 Vieste os valores do Gil, certo? 84 00:08:30,841 --> 00:08:36,471 E a partir de hoje estou na ATN! Boca do lobo? Então... 85 00:08:39,016 --> 00:08:40,434 - Ouve... - Sim? 86 00:08:40,601 --> 00:08:44,730 Queres uma queca? Agora? Uma queca de pequeno-almoço? 87 00:08:44,897 --> 00:08:50,236 Não estou com cabeça para isso. 88 00:08:50,403 --> 00:08:56,826 Claro. Sinto-me tão potente. Talvez seja a casa nova. 89 00:08:56,993 --> 00:08:58,744 - Sim. - Entendes? 90 00:08:58,911 --> 00:09:04,500 Sinto-me divino e com tesão. Tomos me parecem ter meio metro! 91 00:09:04,667 --> 00:09:09,005 Talvez hoje devamos sair cedo daquilo. 92 00:09:09,172 --> 00:09:12,884 Podemos falar... 93 00:09:13,051 --> 00:09:16,346 ...e tudo isso. - Certo! 94 00:09:16,513 --> 00:09:19,558 O que adoro. Estratégia e sexo! 95 00:09:19,725 --> 00:09:22,352 - Certo, adeus. - Tem um bom dia. 96 00:09:24,980 --> 00:09:29,026 Tão fixe. Sabias terem a sua própria colmeia lá em cima? 97 00:09:29,193 --> 00:09:35,115 O que é isto? É um modelo de negócio? Porno de conflito e dinheiro hipster? 98 00:09:35,991 --> 00:09:38,911 Os jornalistas a fingir fingem trabalhar. 99 00:09:39,078 --> 00:09:43,040 Roman, acalma-te. Vamos com calma, sim? 100 00:09:43,207 --> 00:09:46,210 A conversa fica curta e geral. Não o queremos assustar. 101 00:09:46,377 --> 00:09:50,214 Certo, és tu quem manda. Sigo a tua liderança. 102 00:09:50,381 --> 00:09:54,052 Larry Yee, Rei de Nova Iorque. Mas que caraças? 103 00:09:54,219 --> 00:09:57,722 Obrigado por arranjares tempo, sei que foi à última. 104 00:09:57,889 --> 00:10:00,350 Meu. Quando quiseres. 105 00:10:00,517 --> 00:10:03,311 - Olá. - Soube que foste secar num castelo, 106 00:10:03,478 --> 00:10:07,024 a fazer ioga de merda com domésticas? - Certo. 107 00:10:07,190 --> 00:10:11,487 Não. Ele está de volta, como um pedófilo em condicional. 108 00:10:11,653 --> 00:10:16,700 Sim. Só viemos pôr a conversa em dia. Casual, pés na mesa. 109 00:10:16,867 --> 00:10:18,494 Só para ajudar. 110 00:10:18,661 --> 00:10:23,666 Fico sempre satisfeito em receber feedback, mas com quem falo? 111 00:10:23,833 --> 00:10:26,460 Codiretores de Operações, quem manda aqui? 112 00:10:26,627 --> 00:10:30,339 Eu e o meu irmão dividimos a responsabilidade. 113 00:10:30,506 --> 00:10:35,303 Partilhamos, mas concordamos em termos de operações. Certo, Roman? 114 00:10:35,470 --> 00:10:41,518 - Não faço ideia do que ele fala. - Há muita crepitação no ar. 115 00:10:41,684 --> 00:10:44,688 Pressões externas. Batalha por acionistas. 116 00:10:44,854 --> 00:10:47,357 Estás a desarmar a bomba que plantaste? 117 00:10:49,317 --> 00:10:53,030 Sim! Exato. Ele entende. 118 00:10:53,196 --> 00:10:57,242 Viemos para um check-up de rotina. Apenas isso. 119 00:10:57,409 --> 00:10:59,787 - De onde vem isto? - Vem de nós. 120 00:10:59,953 --> 00:11:04,083 Porquê esta dança? Vem do nosso pai. Está preocupado contigo. 121 00:11:04,249 --> 00:11:07,253 - Certo... - Sabes como ele é. Não entende. 122 00:11:07,419 --> 00:11:10,464 Ainda tem fábrica nas Filipinas a fazer fotocopiadoras. 123 00:11:10,631 --> 00:11:12,425 Mas é bem astuto. 124 00:11:12,591 --> 00:11:18,389 E, neste momento, o seu olho de ciclope gigante está voltado para cá 125 00:11:18,556 --> 00:11:22,352 e tem a impressão de poder ter comprado um monte de esterco. 126 00:11:22,518 --> 00:11:28,316 Aqui estou eu, a perguntar, da forma mais educada, o que raio se passa? 127 00:11:28,483 --> 00:11:30,318 Ele pensa que talvez o tramaste. 128 00:11:30,485 --> 00:11:34,364 Os nossos valores eram sólidos na compra e ainda o são. 129 00:11:34,531 --> 00:11:37,367 Não leves a peito. O pai acha que todos o lixam. 130 00:11:37,534 --> 00:11:40,787 Sei que és honesto. Deixa-me ajudar a prová-lo. 131 00:11:40,954 --> 00:11:46,627 - De que precisas? - Métricas, KPIs e um escritório. 132 00:11:46,794 --> 00:11:51,215 Eu também. Preciso de um escritório. Separado do dele, melhor. 133 00:11:51,382 --> 00:11:57,263 Vamos a isto, eu contra O Pêssego. Vou brandir o meu martelo de carne. 134 00:11:57,430 --> 00:11:59,473 Vou sentar-me nela desde o início. 135 00:11:59,640 --> 00:12:04,020 Posso precisar de te usar como saco de pancada, sim, amigo? 136 00:12:04,187 --> 00:12:09,817 - Pronto para servir de saco? - Sim. Bate-me. 137 00:12:09,984 --> 00:12:13,238 O quê? O que foi, Greg? 138 00:12:14,739 --> 00:12:19,286 Estar na ATN. É a única coisa que não queria fazer. 139 00:12:19,452 --> 00:12:22,497 Devia-te ter deixado nos parques a afundar? 140 00:12:22,664 --> 00:12:26,460 - É a ATN. São as notícias. - Eu sei. 141 00:12:26,627 --> 00:12:30,506 É o ponto G do Logan. Posso dar ao dedo toda a noite, reporto a ele. 142 00:12:30,672 --> 00:12:32,382 - O que foi? - Claro. Só... 143 00:12:34,259 --> 00:12:39,932 ATN? É contra os meus princípios. 144 00:12:40,099 --> 00:12:44,145 Os teus princípios? Greg, não sejas parvo, não tens princípios. 145 00:12:44,311 --> 00:12:46,856 Meu, a ATN é um elemento tóxico na cultura. 146 00:12:47,023 --> 00:12:50,276 A sério? Diz-me um princípio que tenhas. 147 00:12:50,443 --> 00:12:52,445 Não sei. Contra racismo? 148 00:12:52,612 --> 00:12:57,367 Tretas. Eu sou contra racismo, todos são. O que mais? 149 00:12:57,534 --> 00:13:01,413 - Não mentir! Sendo as notícias... - Vai passear. É o teu princípio? 150 00:13:01,579 --> 00:13:02,956 - Sim, meu. - Greg. 151 00:13:03,123 --> 00:13:08,336 Não é o mundo de Charles Dickens. Não se fala de princípios. 152 00:13:08,503 --> 00:13:10,797 Todos queremos o certo, claro que sim. 153 00:13:10,964 --> 00:13:16,553 Mas caramba! Faz-te homem! 154 00:13:16,720 --> 00:13:20,349 - Certo... - Aqui vem a Cyd. 155 00:13:20,516 --> 00:13:23,811 Olá! Cyd, O Pêssego. A lenda! 156 00:13:23,978 --> 00:13:27,356 Tom. É ótimo tê-lo cá. 157 00:13:27,523 --> 00:13:31,360 Sei que será uma colaboração muito produtiva, 158 00:13:31,527 --> 00:13:37,742 só espero não haver problema com os nossos contornos ténues. Certo? 159 00:13:37,909 --> 00:13:44,249 Está a brincar? Se quer ir rápido, vá sozinha, para ir longe, leve alguém. 160 00:13:44,415 --> 00:13:49,170 - Exato. Venha conhecer a equipa! - Incrível. Quer liderar ali? 161 00:13:49,337 --> 00:13:52,924 - Porra, não! O Tommy lidera. - Está bem. 162 00:13:53,091 --> 00:13:57,304 - Importa-se que ataque o primeiro? - Faça. É o seu funeral, amigo. 163 00:13:57,471 --> 00:13:58,930 Obrigado. 164 00:13:59,097 --> 00:14:01,892 Ele viu o meu rascunho? 165 00:14:02,059 --> 00:14:06,814 Não. Achei que o feito por mim e pela Kelly estava melhor. 166 00:14:06,980 --> 00:14:09,441 - Melhor... - Estava com maior qualidade, 167 00:14:09,608 --> 00:14:11,277 em vez de ser uma porcaria. 168 00:14:11,443 --> 00:14:15,740 Também, só um pequeno à parte, podes parar de contar sobre nós? 169 00:14:15,906 --> 00:14:19,160 - Não há um "nós." - Houve e o problema 170 00:14:19,327 --> 00:14:22,580 é que a minha esposa não sabe. - O meu marido sabe. 171 00:14:22,747 --> 00:14:24,999 Suponho que é um problema teu? 172 00:14:25,166 --> 00:14:29,295 Tivemos o caso, não a conversa sobre contar a pessoas. 173 00:14:29,462 --> 00:14:34,259 Querias uma chamada em conferência para anunciar que tivemos sexo? 174 00:14:35,885 --> 00:14:39,389 Obrigado a todos. Ótimo evento! 175 00:14:39,556 --> 00:14:42,184 Muito obrigado a todos. 176 00:14:42,350 --> 00:14:45,771 E as sondagens... Ninguém se está a deixar levar. 177 00:14:45,937 --> 00:14:49,775 É apenas um conjunto de valores. Um grande conjunto de números. 178 00:14:49,942 --> 00:14:55,155 Certo? Obrigado. É uma prova da vossa fé 179 00:14:55,322 --> 00:15:01,328 Obrigado. Por favor, comem glúten e queijo derretido por nossa conta. 180 00:15:01,495 --> 00:15:03,122 Obrigado. 181 00:15:04,749 --> 00:15:09,086 - Como foi a chamada? - Ótima. Fazem tudo o que quero. 182 00:15:09,253 --> 00:15:12,465 Disponibilizaram-me o jato no fim de semana. 183 00:15:12,632 --> 00:15:17,262 Não sei se será legal e vai dar mau aspeto, mas avança. 184 00:15:18,596 --> 00:15:25,145 Não se vê os dentes de Boeing dado. Certo? Estarei tão mais fresco. 185 00:15:26,897 --> 00:15:29,900 Dá-nos um momento. Vem cá. 186 00:15:30,067 --> 00:15:35,531 Ouve. A viagem é longa, mas a bússola aponta para a Presidência. 187 00:15:35,697 --> 00:15:41,036 Tenho de pensar em nomeações. Penso em Chefe de Gabinete. 188 00:15:42,788 --> 00:15:44,748 Caramba. 189 00:15:44,915 --> 00:15:52,048 Imaginas o medo nos olhos deles quando te virem em direção a eles? 190 00:15:52,214 --> 00:15:56,886 Aqueles velhos brancos de merda. Que tal esta cenoura? 191 00:16:01,182 --> 00:16:04,519 - É onde definimos o debate. - Porreiro. 192 00:16:05,770 --> 00:16:09,899 Adoro como o debate continua a ter forma de cruz a arder. 193 00:16:10,066 --> 00:16:11,818 Não partilha os nossos valores? 194 00:16:11,985 --> 00:16:18,116 Brinco. Entendo. Sou do centro-oeste. Deb, amiga da minha mãe, pesa 130 kg 195 00:16:18,283 --> 00:16:22,830 e está irritada com quase tudo, por isso, alinho. Confie em mim. 196 00:16:22,996 --> 00:16:26,417 Entendo. Além disso, o que Logan quer, Logan tem, certo? 197 00:16:26,583 --> 00:16:32,214 - Logan não define a agenda. - Não. Claro que não. 198 00:16:32,381 --> 00:16:35,926 Eu sei. É estranho. Ele tem uma empresa de notícias 199 00:16:36,093 --> 00:16:38,179 e calha de dizerem o que ele pensa. 200 00:16:38,346 --> 00:16:45,269 Se Logan me dissesse a mim ou aos editores o ângulo, estávamos lixados. 201 00:16:45,436 --> 00:16:48,439 Não é assim que funciona. Isto não é controlo mental. 202 00:16:48,606 --> 00:16:50,900 Contratamos quem quer trabalhar cá. 203 00:16:51,067 --> 00:16:55,530 Servimos uma parcela de espetadores altamente inteligentes, 204 00:16:55,697 --> 00:16:59,701 cansados da condescendência em outros sítios 205 00:16:59,868 --> 00:17:06,124 por idiotas a beber meias de leite com cortes de cabelo de 100$. 206 00:17:06,291 --> 00:17:09,753 Tem o título de emprego fixe, tem liberdade de movimento. 207 00:17:09,920 --> 00:17:13,966 Por que não procura algo mais confortável. Entretenimento? 208 00:17:14,133 --> 00:17:17,636 Porque é onde está a ação, este é o centro de lucro. 209 00:17:17,803 --> 00:17:21,807 A idade média da audiência é 68 anos. 210 00:17:21,974 --> 00:17:25,269 Os anúncios são de fraldas para adultos ou laxantes. 211 00:17:25,436 --> 00:17:30,942 A liderança nas notícias passou a metade. Posso ajudar a analisar isso. 212 00:17:31,109 --> 00:17:36,948 Ele envia-me um como o senhor a cada quatro anos. Esse comboio não atrasa. 213 00:17:37,115 --> 00:17:38,825 Interessante. Diga-me, 214 00:17:38,992 --> 00:17:41,995 estes outros que enviou eram genros dele? 215 00:17:43,413 --> 00:17:45,248 Estou curioso. 216 00:17:45,415 --> 00:17:48,710 Eficiências, Cyd! Vim para cortar nas gorduras. 217 00:17:48,877 --> 00:17:50,545 Disse isto ao Logan? 218 00:17:50,712 --> 00:17:52,756 Prevejo poupanças, Cyd. 219 00:17:52,923 --> 00:17:59,346 Ótimo, Tom. Isso é muito bom. Eu faço uma gestão apertada. 220 00:17:59,513 --> 00:18:02,558 Então, boa sorte para si. 221 00:18:02,725 --> 00:18:05,728 Estou certo que o deixou bem entusiasmado. 222 00:18:05,895 --> 00:18:08,522 Espero que consiga dar conta do recado. 223 00:18:10,900 --> 00:18:15,530 Muito obrigado e vá à merda. 224 00:18:15,696 --> 00:18:17,907 E falamos depois. 225 00:18:18,074 --> 00:18:20,743 Nem no dia da sua morte, bebé. 226 00:18:22,871 --> 00:18:25,999 Greg. Preciso de ti no terreno. 227 00:18:26,166 --> 00:18:30,795 Preciso que sejas o meu representante na Terra. Fazeres uma missão. 228 00:18:30,962 --> 00:18:34,382 Envergonhar a ATN pelo corpo. Encontrar gordura e apontá-la. 229 00:18:34,549 --> 00:18:37,094 - Como... - Encontra-me o excesso. 230 00:18:37,260 --> 00:18:41,348 Encontra o dinamarquês estranho, quem usa demasiado material, 231 00:18:41,515 --> 00:18:43,851 a empregada preguiçosa, o estafeta lento. 232 00:18:44,017 --> 00:18:47,605 Fareja o desperdício, homem porco. Eu na cobertura, tu na cave. 233 00:18:47,771 --> 00:18:49,148 Certo, entendido. 234 00:18:49,315 --> 00:18:53,611 Esperem, quais são estes? 235 00:18:53,778 --> 00:18:55,696 Sabe, não tenho certeza. 236 00:18:55,863 --> 00:18:57,865 Deixe-me verificar. 237 00:19:00,076 --> 00:19:03,037 Continue. Afogue-o em papel. 238 00:19:08,126 --> 00:19:10,420 - Boa noite, Kendall. - Boa noite, meu. 239 00:19:14,257 --> 00:19:16,635 - O que faz ele? - Não sei, lê? 240 00:19:19,012 --> 00:19:22,891 Obrigado, inútil. Bebe o teu batido e cala-te. 241 00:19:27,104 --> 00:19:29,273 Está mesmo a beber o batido. 242 00:19:39,366 --> 00:19:42,453 - Posso dar-lhe 52 segundos. - Estou na Vaulter. 243 00:19:42,620 --> 00:19:44,288 - E então? - Então. 244 00:19:44,455 --> 00:19:46,165 Vamos jogar com isto. 245 00:19:46,332 --> 00:19:49,377 Roman estamos em guerra. O avião foi sequestrado, 246 00:19:49,544 --> 00:19:52,380 os motores caíram ao mar e o cabelo do pirata arde. 247 00:19:52,547 --> 00:19:55,300 Gerri, vá lá. Preciso de algo. O Kendall trabalha. 248 00:19:55,466 --> 00:19:57,510 E que tal trabalhar também? 249 00:19:57,677 --> 00:20:00,472 - O que tem? - Qual ideia? Passar para vídeo? 250 00:20:00,638 --> 00:20:02,891 - Já tentaram isso. - Podes vir cá? 251 00:20:03,058 --> 00:20:05,060 - Quero-a cá. - "Se posso ir?" 252 00:20:05,227 --> 00:20:08,313 Sim. Vai à merda. 253 00:20:08,480 --> 00:20:09,982 Vai tu. 254 00:20:19,533 --> 00:20:24,914 Desculpem-me. Posso interessar-vos em irem buscar uma daquelas cervejas 255 00:20:25,080 --> 00:20:28,167 que parece água de lavar o carro? 256 00:20:28,334 --> 00:20:30,211 Ele está no cadeirão? 257 00:20:32,213 --> 00:20:33,631 Olá, pai. 258 00:20:37,093 --> 00:20:38,845 Quero 3 mulheres independentes. 259 00:20:39,012 --> 00:20:42,056 - Conheces alguma? - Sim. No conselho? 260 00:20:42,223 --> 00:20:45,226 Seria ótimo uma estar numa cadeira de rodas. 261 00:20:45,393 --> 00:20:47,854 Negra, branca, verde, rosa. 262 00:20:48,021 --> 00:20:50,857 Uma vítima de minas do Camboja se conheceres. 263 00:20:51,024 --> 00:20:54,653 Sê a mudança que queres ver no mundo. És um farol de esperança. 264 00:20:56,071 --> 00:20:57,990 O que achas de Pierce? 265 00:20:59,700 --> 00:21:02,119 Comprar? PGM, como defesa? 266 00:21:02,286 --> 00:21:05,456 Sinceramente, é perseguir a baleia branca de novo, 267 00:21:05,622 --> 00:21:08,417 e nunca resultará, não encaixa bem. 268 00:21:08,584 --> 00:21:11,962 Pai, será que devemos falar? 269 00:21:12,129 --> 00:21:15,091 Sobre... Não foi um sonho, certo? 270 00:21:15,257 --> 00:21:19,428 - Brincas? Estou entusiasmado. - Então, vamos falar. 271 00:21:19,595 --> 00:21:25,101 - Começas tu ou eu? - Tenho algumas ideias que... 272 00:21:26,853 --> 00:21:30,148 Siobhan? Que surpresa. Ele não disse. 273 00:21:30,315 --> 00:21:31,816 - Olá. - Olá. 274 00:21:31,983 --> 00:21:33,985 Veio sem avisar. 275 00:21:34,152 --> 00:21:39,282 A Pinkie falava-me do Connor ter-se mudado para um hotel na cidade. 276 00:21:39,449 --> 00:21:44,663 Eu vi. Ele enviou um boletim por email, com as fotografias todas. 277 00:21:44,830 --> 00:21:47,541 Aluga um quarto, aluga uma mulher. 278 00:21:49,001 --> 00:21:53,547 Vês se o Richard desligou aquela Alexa? Não só desligar, desconectar. 279 00:21:53,714 --> 00:21:57,384 Já tenho espiões que cheguem sem ter cá o Bezos. 280 00:21:57,551 --> 00:22:00,721 - Sim? - Certo. 281 00:22:18,031 --> 00:22:22,869 Visualizo-o assim. Entras. 282 00:22:23,036 --> 00:22:26,164 Seis meses com a Gerri. Seis meses com o Karl. 283 00:22:26,331 --> 00:22:28,208 Hong Kong por outros 12 meses. 284 00:22:29,459 --> 00:22:31,962 Berlim ou Londres. 285 00:22:32,129 --> 00:22:34,798 Programa de treino em gestão por seis meses. 286 00:22:34,965 --> 00:22:39,303 Regressas, passas 12 meses ao meu lado. 287 00:22:39,470 --> 00:22:41,472 E, quando estiveres pronta, saio. 288 00:22:41,639 --> 00:22:45,935 - Caramba. São muitos meses. - É a quantidade apropriada de meses. 289 00:22:46,102 --> 00:22:49,689 E o programa de treino em gestão? O Roman é Diretor de Operações. 290 00:22:49,855 --> 00:22:52,859 Tem um bebé com uma ereção como Diretor de Operações 291 00:22:53,025 --> 00:22:54,861 e eu tenho de ter formação? 292 00:22:55,027 --> 00:22:57,280 - És uma mulher inexperiente. - Mulher? 293 00:22:57,447 --> 00:23:00,116 - Isso é negativo? - Claro que é negativo! 294 00:23:00,283 --> 00:23:03,161 - Não fiz o mundo. - Fazes uma pequena parte dele. 295 00:23:03,328 --> 00:23:06,748 - Se não resulta, sugeres algo? - São três anos! 296 00:23:06,915 --> 00:23:10,544 Certo. Por que não vens amanhã e passas o dia comigo. 297 00:23:10,710 --> 00:23:14,089 - Céus, pai! - O quê? 298 00:23:14,256 --> 00:23:16,216 Preciso de tempo. Nem disse ao Tom. 299 00:23:16,383 --> 00:23:18,010 - Diz-lhe. - E há o Gil. 300 00:23:18,176 --> 00:23:19,720 Tenho emprego. Não é só ir. 301 00:23:19,887 --> 00:23:25,434 Qual é o problema? É lento demais ou rápido demais? Estou confuso. 302 00:23:25,601 --> 00:23:28,312 Pai. Quero isto. A questão é só o processo. 303 00:23:28,479 --> 00:23:30,481 - Está bem. - Certo. 304 00:23:30,648 --> 00:23:32,191 Queres falar disto? 305 00:23:32,358 --> 00:23:35,903 Não, estou ocupado. Declaração para acionistas. Nem me avisaste. 306 00:23:36,070 --> 00:23:38,406 - Tudo bem. - Pode ser amanhã à noite? 307 00:23:38,573 --> 00:23:41,951 Amanhã? Deixa-me ver. 308 00:23:42,118 --> 00:23:46,456 - Não dá para ti? - Estou por cá, entusiasmada. 309 00:23:47,540 --> 00:23:50,877 - Eu também. - Amanhã digo-te algo 310 00:23:51,044 --> 00:23:54,089 em relação aos nomes para o conselho. 311 00:23:57,759 --> 00:23:59,803 - Adoro-te. - Adoro-te, boa noite. 312 00:24:03,307 --> 00:24:07,060 Muito bem, não tenho o dia todo. 313 00:24:11,398 --> 00:24:14,360 A agenda é a Vaulter. Temos de avançar nisso 314 00:24:14,527 --> 00:24:17,404 antes das reuniões de investidores em dois dias. 315 00:24:17,571 --> 00:24:20,866 - Apresentam juntos? - Ken? 316 00:24:22,034 --> 00:24:23,536 Sim, eu apresento. 317 00:24:23,703 --> 00:24:28,458 Passei 36 horas a mergulhar nas movimentações do negócio. 318 00:24:28,624 --> 00:24:30,710 Resumindo, é um poço de cadáveres. 319 00:24:30,877 --> 00:24:33,213 Têm muitos dados sem análise. 320 00:24:33,379 --> 00:24:35,632 Não se distingue uma mão de um pé. 321 00:24:35,799 --> 00:24:39,219 Mas continua a ser um ótimo negócio. A plataforma, as marcas. 322 00:24:39,386 --> 00:24:41,888 Etos e cultura são de vanguarda. 323 00:24:42,055 --> 00:24:45,600 E, na minha opinião, é reparável. 324 00:24:45,767 --> 00:24:48,979 É engraçado como estes idiotas fazem o resumo parecer bom. 325 00:24:49,146 --> 00:24:53,400 Só precisam de adultos na divisão. Equipa de contabilidade, analítica. 326 00:24:53,567 --> 00:24:57,488 E investimento. Queimamos 50 milhões por uns anos 327 00:24:57,655 --> 00:24:59,865 tornámo-la na melhor coisa do mundo. 328 00:25:00,032 --> 00:25:01,534 Só isso? 329 00:25:02,785 --> 00:25:04,870 Dizes, "queimar para dar a volta". 330 00:25:06,330 --> 00:25:07,873 Romulus. O que achas? 331 00:25:08,040 --> 00:25:11,377 É interessante, pai. Ouço tudo o que está a dizer 332 00:25:11,544 --> 00:25:16,257 e quase parece uma boa proposta, mas acho uma treta. 333 00:25:16,424 --> 00:25:18,760 Passei lá algum tempo e não o vejo. 334 00:25:18,927 --> 00:25:21,429 Não sei o que fazem, mas são falsos. 335 00:25:21,596 --> 00:25:26,851 Colmeias, leite de amêndoa e "mais uma semana nesse relatório, Matilda." 336 00:25:27,018 --> 00:25:30,272 Cheira mal e estão a esconder merda. 337 00:25:30,438 --> 00:25:33,191 Por falar em esconder merda, saí com funcionários, 338 00:25:33,358 --> 00:25:38,030 embebedei-os e parece que se vão sindicalizar. 339 00:25:38,197 --> 00:25:40,240 E muito em breve. 340 00:25:40,407 --> 00:25:42,159 Ai sim? 341 00:25:42,326 --> 00:25:48,207 Transparência de pagamento, direito a negociação, coisas péssimas. 342 00:25:48,374 --> 00:25:51,293 E não é um poço de cadáveres, seja lá o que isso for. 343 00:25:51,460 --> 00:25:57,300 É um poço de muesli e não encaixa nos nossos valores chave. 344 00:25:57,466 --> 00:26:02,138 - Sugiro fechar os cabrões. - Fechar? Isso é grande. 345 00:26:02,305 --> 00:26:06,059 Ele não sabe do que fala. Isso é uma loucura. 346 00:26:06,226 --> 00:26:09,020 A redução disso seria? É difícil de engolir. 347 00:26:09,187 --> 00:26:11,815 A meio de guerra de acionistas com Stewy e Sandy 348 00:26:11,982 --> 00:26:15,735 a porem anúncios no jornal, a acusarem de desperdiçarmos capital, 349 00:26:15,902 --> 00:26:17,612 faz-nos parecer fracos. 350 00:26:17,779 --> 00:26:19,281 Não, parecemos impiedosos. 351 00:26:19,448 --> 00:26:22,492 E sei do que estou a falar. 352 00:26:22,659 --> 00:26:25,996 Pai. O que raio fazemos? Mostra-me outro inchaço na empresa. 353 00:26:26,163 --> 00:26:28,123 Onde está? Mostra-me tu. 354 00:26:28,290 --> 00:26:30,709 Mostra-me desperdício como o deles. 355 00:26:30,876 --> 00:26:33,546 Pronto. Reestruturamos e crescemos... 356 00:26:33,712 --> 00:26:37,591 Se não os fechamos, esventramo-los. Cortamo-los como uma abóbora. 357 00:26:37,758 --> 00:26:40,428 - Como? - Separa-se o centro de lucro, 358 00:26:40,594 --> 00:26:43,556 mantém-se o nome do website e o arquivo. 359 00:26:45,016 --> 00:26:49,562 Esventrar, pai. Aquilo não vai recuperar. São uns idiotas. 360 00:26:49,729 --> 00:26:54,025 Pai. A Vaulter pode ser a nossa estrela-guia. 361 00:26:56,486 --> 00:26:59,072 Esta não é a hora de recuar. 362 00:27:05,787 --> 00:27:07,622 O teu irmão tem razão. Esventra-a. 363 00:27:11,627 --> 00:27:13,045 Está bem. 364 00:27:14,713 --> 00:27:19,718 Roman, quero-te na guerra de acionistas com a Gerri. 365 00:27:19,885 --> 00:27:25,349 Kendall, consegues esventrar a Vaulter, ou precisas de ajuda? 366 00:27:27,184 --> 00:27:29,187 Eu trato disso, pai. 367 00:28:12,189 --> 00:28:15,318 Quando a Willa me falou em mudar-se para NI para a peça, 368 00:28:15,484 --> 00:28:17,820 pensei que não queria ir para os EUA. 369 00:28:17,987 --> 00:28:21,199 Quero ficar no rancho, ficava com uma namorada nova. 370 00:28:24,035 --> 00:28:29,249 Não, é verdade, foi difícil tirar o velhote do deserto. 371 00:28:29,416 --> 00:28:36,631 Mas agora estamos cá, no nosso não tão humilde lar, hotel. 372 00:28:36,798 --> 00:28:41,595 Mas amigos, família, por favor, apareçam a qualquer momento 373 00:28:41,762 --> 00:28:45,766 e não se preocupem com isto tudo, porque está na nossa conta. 374 00:28:45,933 --> 00:28:50,396 Certo. Muito bem. Saúde! 375 00:28:52,565 --> 00:28:56,318 Con, obrigado por tratares dos aperitivos e toda essa porcaria. 376 00:28:56,485 --> 00:28:58,571 Champanhe, é generoso. 377 00:28:58,738 --> 00:29:02,617 - Adorei o que não decoraste. - Sim, foi um ótimo negócio. 378 00:29:02,783 --> 00:29:05,745 Os ensaios são ao lado. Além de precisar de estar cá, 379 00:29:05,912 --> 00:29:10,333 porque vai intensificar em breve. Preciso de sede de campanha. 380 00:29:10,500 --> 00:29:13,753 - Estás bem? - Sim. Vais prosseguir com isso? 381 00:29:13,920 --> 00:29:18,258 Engraçadinho. Sim, ainda vou concorrer a Presidente dos EUA. 382 00:29:18,425 --> 00:29:20,510 Bom para ti. 383 00:29:20,677 --> 00:29:24,681 Achas a progressão natural de "nunca fiz absolutamente nada" 384 00:29:24,848 --> 00:29:29,686 para "maior trabalho do mundo?" E ganhar experiência no município? 385 00:29:29,853 --> 00:29:34,692 - Bater punhetas por umas moedas. - Têm grandes planos para mim. 386 00:29:34,858 --> 00:29:36,902 Além de que há uma máquina do tempo. 387 00:29:37,069 --> 00:29:40,030 São 45 minutos sempre que precisam de fita de cassete 388 00:29:40,197 --> 00:29:42,783 até um armazém em Queens. - E então? 389 00:29:42,950 --> 00:29:46,495 Sei lá. Como é que não é digital? 390 00:29:46,662 --> 00:29:51,292 - Toda a ATN é analógica, Tom. - Eu podia despedir gente, correto? 391 00:29:51,459 --> 00:29:53,044 Se passarmos a digital? 392 00:29:54,420 --> 00:29:58,216 Retirarias dois elos da cadeia de produção de cada programa, 393 00:29:58,383 --> 00:30:01,886 mas é mais... - Certo. Mas em termos de crânios. 394 00:30:02,053 --> 00:30:06,224 - Quantos pensas? - Que podemos despedir? 395 00:30:06,391 --> 00:30:11,063 - Suponho que 30 ou 50. - Cinquenta crânios! 396 00:30:13,357 --> 00:30:16,401 Estou a babar, homem porco! 50 são muitos crânios! 397 00:30:16,568 --> 00:30:20,072 Sim, eu sei. É inquietante. 398 00:30:20,239 --> 00:30:23,117 Olha-me este idiota. 399 00:30:23,284 --> 00:30:26,287 - Quase sinto pena dele. - Sim? Porquê? 400 00:30:26,453 --> 00:30:30,499 Esvaziei o conteúdo do escroto dele aos pés do pai. 401 00:30:30,666 --> 00:30:33,294 - Vamos esventrar a Vaulter. - Sim? 402 00:30:33,461 --> 00:30:36,756 - Isso é boa ideia? - É uma ótima ideia. 403 00:30:36,923 --> 00:30:40,051 É o bebé do Kendall e agora vamos queimá-lo. 404 00:30:40,218 --> 00:30:44,973 Estávamos a pensar, eu e a Tabitha, 405 00:30:45,140 --> 00:30:49,185 queríamos receber-te a ti e ao Tom para jantar. 406 00:30:49,352 --> 00:30:51,187 Desculpa... 407 00:30:51,354 --> 00:30:55,442 - Roman Roy, convidaste para jantar? - Cala-te. Sim, convidei. 408 00:30:55,609 --> 00:31:00,113 Tretas pretensiosas. Guardanapos e treta. Relações raciais. Repolho. 409 00:31:15,838 --> 00:31:17,506 - Olá. - Olá. 410 00:31:17,673 --> 00:31:21,427 Se pedir ao serviço de quartos que me furem o olho, achas que furam? 411 00:31:22,637 --> 00:31:24,680 Está insuportável lá dentro. 412 00:31:26,474 --> 00:31:29,269 - Dás-me uma passa? - Sim. 413 00:31:32,188 --> 00:31:33,940 O pai tem a Vaulter em mira. 414 00:31:37,110 --> 00:31:41,573 O Roman? Ele não devia falar disso contigo. 415 00:31:41,740 --> 00:31:46,995 Parece-me uma má jogada. Estou só a dizer, sempre gostei dela. 416 00:31:48,664 --> 00:31:52,626 Sim. Bem, o pai tem razão. 417 00:31:54,420 --> 00:31:55,963 Concordas com ele nisto? 418 00:31:58,048 --> 00:32:00,259 Ele vê tudo Shiv. 419 00:32:01,802 --> 00:32:04,263 Custa-te encontrar um bom meio-termo 420 00:32:04,430 --> 00:32:06,974 entre venerá-lo e querer matá-lo? 421 00:32:11,562 --> 00:32:16,442 Isto da Vaulter. Esventrá-la. E se for a decisão errada? 422 00:32:16,609 --> 00:32:19,446 - O teu pai não concorda contigo? - Sim, concordou. 423 00:32:19,612 --> 00:32:23,617 E agora estão a fazê-lo. Estão mesmo a fazer algo que digo. 424 00:32:23,783 --> 00:32:27,704 Porra. Acho que acabaste de fazer o teu trabalho. 425 00:32:27,871 --> 00:32:32,292 - Vamos beber mais champanhe? - Pode ser acertado, correto? 426 00:32:32,459 --> 00:32:34,545 Pode não ser, mas pode ser. 427 00:32:35,671 --> 00:32:40,175 - Talvez eu seja esperto? - Claro. Talvez. 428 00:32:41,844 --> 00:32:45,306 Fizeste uma coisa. Parabéns. 429 00:32:45,472 --> 00:32:48,851 Vou marcar algum tempo com o teu pai. 430 00:32:49,018 --> 00:32:52,605 Levá-lo a jantar e fazer amor com ele através das minhas ideias. 431 00:32:52,772 --> 00:32:58,319 - Isto pode ser importante, Shiv. - Tom, acho que temos de falar. 432 00:33:01,030 --> 00:33:05,827 - Queres sair daqui? - Está bem. 433 00:33:07,078 --> 00:33:12,542 - Isto é sobre a ATN? - Queres tomar algo? Eu preparo. 434 00:33:17,714 --> 00:33:20,968 É grande. É sobre o acordo? 435 00:33:21,134 --> 00:33:24,012 Tom, é a Waystar. 436 00:33:25,848 --> 00:33:28,809 Isto nunca vai acontecer. Eu nem confio nele. 437 00:33:28,976 --> 00:33:34,482 Mesmo que confiasse, nem sei se quereria. Mas... 438 00:33:37,401 --> 00:33:41,864 ...ele ofereceu-me. Ser a próxima. 439 00:33:42,031 --> 00:33:43,574 O pai. 440 00:33:45,660 --> 00:33:49,622 Meu Deus, Shiv. 441 00:33:49,789 --> 00:33:52,709 - Quando? - Nos Hamptons. 442 00:33:52,876 --> 00:33:58,256 Nos Hamptons? Meu Deus, Shiv. 443 00:33:58,423 --> 00:34:01,760 Isso foi há uma semana! Parabéns. Mas que raio? 444 00:34:01,927 --> 00:34:07,266 - Pois! Nem sei o que pensar. - Caramba! 445 00:34:07,432 --> 00:34:10,477 Isto é importante! 446 00:34:12,771 --> 00:34:18,402 - Tu... - Se quero? Não. E nem confio nele. 447 00:34:18,569 --> 00:34:23,240 Porque pensei ser algo que queríamos para mim. 448 00:34:23,407 --> 00:34:25,534 - Queremos. - Esse era o plano. 449 00:34:25,701 --> 00:34:29,789 Esse ainda é o plano. Eu seria uma modificação do plano. 450 00:34:29,956 --> 00:34:31,833 Não, claro. 451 00:34:32,000 --> 00:34:34,669 É uma grande modificação, mas... 452 00:34:36,754 --> 00:34:38,840 Faz-me um desenho. O que é que ele... 453 00:34:39,007 --> 00:34:43,887 - Perguntou, aceitei, mas é jogada. - Completamente! 454 00:34:44,054 --> 00:34:46,223 Qual é a jogada? 455 00:34:46,389 --> 00:34:51,979 Ele já o pediu antes, claro, mas desta vez foi a sério. 456 00:34:53,480 --> 00:34:57,818 Pensei estar a desalavancar poder se dissesse não. 457 00:34:57,985 --> 00:34:59,903 Exato. Sim. 458 00:35:01,155 --> 00:35:04,533 Tom. Isto de certeza que não vai acontecer. 459 00:35:04,700 --> 00:35:07,244 Más é inteligente aceitar, certo? 460 00:35:07,411 --> 00:35:11,207 - Estou tão entusiasmado por ti. - Obrigada. 461 00:35:11,374 --> 00:35:13,251 Entusiasmado por nós. Estou. 462 00:35:14,710 --> 00:35:20,800 Sabes, podes dizer que queres. Eu apoio-te. 463 00:35:20,967 --> 00:35:22,677 Bem, eu... 464 00:35:22,844 --> 00:35:25,096 Digamos que quereria, e não quero. 465 00:35:25,263 --> 00:35:29,017 Tu, se eu fosse CEO da Waystar, quer dizer... 466 00:35:30,852 --> 00:35:32,687 Serias importante. 467 00:35:32,854 --> 00:35:37,484 - Claro. Como o quê? - Não sei, mas descobrimos. 468 00:35:37,651 --> 00:35:39,778 - Sim, mais para a frente. - Certo. 469 00:35:39,945 --> 00:35:42,030 Quando acontecer. 470 00:35:46,410 --> 00:35:51,248 - É hilariante, não é? - Sim. É muito engraçado. 471 00:35:54,960 --> 00:35:57,880 Sim. Anda cá. 472 00:36:00,925 --> 00:36:03,261 - Agora? - Sim, por que não? 473 00:36:03,428 --> 00:36:05,930 - Espera, deixa-me lavar os dentes. - Não! 474 00:36:06,097 --> 00:36:08,099 - Não, vem cá. - Está bem. 475 00:36:10,685 --> 00:36:15,315 Soube do teu irmão concorrer a presidente. Talvez o devamos chamar. 476 00:36:15,482 --> 00:36:19,569 - Ele parece o irmão sério. - Certo. Lawrence, temos um problema. 477 00:36:21,446 --> 00:36:24,491 O meu pai quer encerrar-vos. 478 00:36:25,742 --> 00:36:27,494 - Como assim? - Sim. 479 00:36:28,829 --> 00:36:32,333 Mas não te preocupes com ele. Eu trato do meu pai. 480 00:36:32,499 --> 00:36:34,835 - Do que raio falas? - Sei o que se passa. 481 00:36:35,002 --> 00:36:37,713 Certo? É encenado. 482 00:36:37,880 --> 00:36:40,466 Envolvimento e taxa de rejeição inflacionados, 483 00:36:40,633 --> 00:36:43,177 tão alterados que é impossível verificar. 484 00:36:43,344 --> 00:36:47,348 O teu share, os KPI de tráfego SCO, é tudo balelas. 485 00:36:47,515 --> 00:36:51,602 Enganaste-me e eu acreditei. 486 00:36:51,769 --> 00:36:54,022 Tivemos um par de meses de pouco tráfego, 487 00:36:54,188 --> 00:36:57,734 o Facebook mudou o algoritmo, lixaram-nos. 488 00:36:57,901 --> 00:37:00,862 - Mas estamos a dar a voltar. - Está bem. 489 00:37:02,530 --> 00:37:04,115 - Está bem. - Como assim? 490 00:37:04,282 --> 00:37:09,287 - É a sério, do Logan? - Eu consigo resolver isto. 491 00:37:09,454 --> 00:37:13,375 Mas chega de ofuscação. Chega de dados merdosos. 492 00:37:13,542 --> 00:37:18,005 Preciso das merdas todas às claras, fazer uma TAC à empresa 493 00:37:18,172 --> 00:37:20,716 e despachamo-nos. - Certo. 494 00:37:20,883 --> 00:37:26,347 Enganar o teu pai? É o que mais gostas, não é? 495 00:37:27,473 --> 00:37:32,395 Acredito que ele pode ser persuadido que está a cometer um erro. 496 00:37:34,564 --> 00:37:36,065 - Certo? - Certo. 497 00:37:37,108 --> 00:37:42,489 Mais uma coisa, preciso que abrandem a sindicalização. 498 00:37:42,655 --> 00:37:45,533 Não vão fazer isso. Metade está prestes a assinar. 499 00:37:45,700 --> 00:37:47,786 Deixa-me falar com eles. 500 00:37:49,246 --> 00:37:52,165 - Todos aqui te odeiam. - Sim. 501 00:37:53,834 --> 00:37:56,128 Acho que aguento. 502 00:37:56,294 --> 00:38:00,549 Olá a todos. Obrigado por se juntarem, só demora um minuto. 503 00:38:00,716 --> 00:38:02,843 - Ouvem-me aí atrás? - Sim. 504 00:38:03,010 --> 00:38:04,678 - Sim? - Sim. 505 00:38:06,639 --> 00:38:08,474 Vaulter. 506 00:38:08,641 --> 00:38:11,727 Olá. 507 00:38:11,894 --> 00:38:17,108 Alguns podem ter notado isto, mas estão a ouvi-lo diretamente de mim. 508 00:38:17,275 --> 00:38:21,696 A gestão da Waystar tem analisado o negócio nesta última semana. 509 00:38:21,863 --> 00:38:24,073 Mas quero dizer-vos pessoalmente, 510 00:38:25,533 --> 00:38:29,329 acredito que a Vaulter é o futuro desta empresa. 511 00:38:29,496 --> 00:38:32,082 Falo a sério, caraças. 512 00:38:32,248 --> 00:38:35,543 Podem questionar a minha crença no que construíram aqui, 513 00:38:36,670 --> 00:38:39,548 no que o Lawrence construiu. 514 00:38:39,714 --> 00:38:43,135 Mas, se é que vamos sobreviver, temos de ser ligeiros. 515 00:38:43,302 --> 00:38:48,265 Por isso é que penso que seria um erro vocês sindicalizarem-se. 516 00:38:49,641 --> 00:38:54,772 Ouçam-me. Arranjamos-vos um bom painel de mediação independente. 517 00:38:54,939 --> 00:38:58,109 Aumentamos os salários. Muitos querem a associação, 518 00:38:58,275 --> 00:39:01,862 mas peço-vos que considerem suspender isso. 519 00:39:02,029 --> 00:39:04,574 Tentemos resolver isto internamente... 520 00:39:04,740 --> 00:39:10,163 Mantemo-lo... É foleiro dizer assim, mas mantemos isto em família. 521 00:39:10,330 --> 00:39:13,958 Porque não queremos uma situação adversa aqui. 522 00:39:14,125 --> 00:39:18,421 Queremos comunicação, empenho. 523 00:39:18,588 --> 00:39:21,800 Vamos todos unir-nos, voltem às vossas secretárias, 524 00:39:21,967 --> 00:39:26,513 criem cinco, dez, 100 ideias, e falem comigo e com ele. 525 00:39:26,680 --> 00:39:30,017 Está bem? Obrigado. 526 00:39:30,183 --> 00:39:32,519 Não sei, Stanley. 527 00:39:32,686 --> 00:39:36,607 Só não sei se alguma vez usaria esta área com pragmatismo. 528 00:39:36,774 --> 00:39:39,818 É apenas um mezanino. É só um bónus. 529 00:39:39,985 --> 00:39:45,574 - Sala de estar com armário. - Claro. É só que... 530 00:39:45,741 --> 00:39:51,414 O que mais preciso de guardar, Stanley, sou eu. 531 00:39:51,581 --> 00:39:56,044 Preciso de um armário para mim. 532 00:39:56,210 --> 00:39:58,129 É só uma cama. Pensas demais. 533 00:40:02,008 --> 00:40:08,306 Kendall? Claro. Sim, vou a caminho. 534 00:40:14,187 --> 00:40:17,441 - Então? - É um talvez. 535 00:40:21,153 --> 00:40:22,988 Olá, Ken? 536 00:40:23,155 --> 00:40:25,449 - Então? - Olá! 537 00:40:28,369 --> 00:40:30,871 - Tenho a cena. - Obrigado. 538 00:40:33,457 --> 00:40:36,752 - O que achas? - Disto? 539 00:40:36,919 --> 00:40:43,468 Acho enorme. É um espaço enorme. 540 00:40:43,635 --> 00:40:47,013 - Quantos metros quadrados? - Não sei. 541 00:40:47,180 --> 00:40:48,932 Sobrestimaram a procura. 542 00:40:49,099 --> 00:40:52,352 Comprei todas as cinco unidades e o meu tipo vai renovar. 543 00:40:52,519 --> 00:40:55,939 Sim, porque há uma abundância de espaço. 544 00:40:56,106 --> 00:41:01,403 - É mesmo muito espaço. - Sim. É teu. 545 00:41:01,570 --> 00:41:05,407 - Até o mercado começar a andar... - Sim, até andar. 546 00:41:05,574 --> 00:41:11,413 Falo a sério. Agora vives cá, Greg. 547 00:41:11,580 --> 00:41:14,708 Está bem. Porreiro. Sim. 548 00:41:14,875 --> 00:41:18,170 Aguento muita dor psicológica, por isso... 549 00:41:18,337 --> 00:41:22,008 - Fixe, claro! Vivo aqui. - Estou a falar a sério. 550 00:41:22,174 --> 00:41:26,179 Sim, precisava de onde viver... Agora, já tenho. 551 00:41:26,345 --> 00:41:29,932 Aqui está a tua chave, até eu contratar porteiro. 552 00:41:30,099 --> 00:41:33,603 Não estou a brincar. Vai estar vazio. 553 00:41:33,770 --> 00:41:37,399 - Não é nada de especial. - Kendall. Como, meu? 554 00:41:38,858 --> 00:41:42,988 Isto é... Meu, meu obrigado. 555 00:41:46,366 --> 00:41:48,910 Caramba, quer dizer... 556 00:41:49,077 --> 00:41:50,954 - Olha-me para estes tetos. - Sim. 557 00:41:51,121 --> 00:41:53,415 Altura boa, janelas amplas, muita luz. 558 00:41:55,918 --> 00:41:59,797 - Já tiveste uma casa tua? - Altamente. 559 00:41:59,964 --> 00:42:02,967 Pensei que podíamos fazer algo hoje à noite. 560 00:42:03,134 --> 00:42:04,552 - Aqui. - Claro. 561 00:42:04,719 --> 00:42:07,930 - Dar uma festinha. - Porreiro. 562 00:42:08,097 --> 00:42:11,058 - Olá! - Olá! 563 00:42:11,225 --> 00:42:12,685 - Aperto masculino. - Sim. 564 00:42:12,852 --> 00:42:15,146 - Olá, como estão? - Bem. 565 00:42:18,691 --> 00:42:23,530 Esta grande vontade de pontapear uma vagina ou cuspir no chão? 566 00:42:23,697 --> 00:42:27,951 - Ele está nervoso com esta noite. - Nervoso? Porra! 567 00:42:28,118 --> 00:42:31,830 Por jantar com a virilha a arder e o normativo? Por favor. 568 00:42:33,290 --> 00:42:36,251 Entrem. Bebam champanhe. 569 00:42:36,418 --> 00:42:38,795 Desfrutem da nossa bela divisão. 570 00:42:38,962 --> 00:42:43,175 Passava aqui toda a vida. Nascer no sofá e ser cremada na lareira. 571 00:42:43,342 --> 00:42:45,010 Cola Zero, por favor? 572 00:42:45,177 --> 00:42:47,304 Ele está constipado. Quer que saibam. 573 00:42:47,471 --> 00:42:52,226 Podemos pedir água salgada. Ver-te fazer lavagem nasal. 574 00:42:52,393 --> 00:42:55,229 Não, obrigado. Estou bem. 575 00:42:55,396 --> 00:42:57,440 Ouço histórias do nosso irmão. 576 00:42:57,607 --> 00:43:01,486 Parece que... Queres beber isso? Tenho algo mais forte. 577 00:43:01,652 --> 00:43:03,571 - Gostas de uísque japonês? - Sim. 578 00:43:03,738 --> 00:43:05,657 Sabe mesmo bem. 579 00:43:05,823 --> 00:43:07,200 Devias engolir algo. 580 00:43:10,412 --> 00:43:15,041 - Mel, por exemplo. - Estou bem. Obrigado. 581 00:43:15,208 --> 00:43:20,047 Diz-se andar em manobras, a fazer promessas para manter o Vaulter. 582 00:43:20,213 --> 00:43:23,383 - Como? O pai sabe? - Nada, não faz ideia. 583 00:43:23,550 --> 00:43:25,552 Ele é um merdas. 584 00:43:25,719 --> 00:43:31,308 Mas, o que não paro de ponderar é, conto ao pai? 585 00:43:31,475 --> 00:43:35,020 Se contar do Ken agora, ele fica arrasado para sempre. 586 00:43:36,897 --> 00:43:40,568 Se o Kendall está a agir por conta própria, deixa-o. 587 00:43:40,735 --> 00:43:42,570 Acabará por rebentar-lhe na cara. 588 00:43:42,737 --> 00:43:44,447 Adoro quando rebenta na cara. 589 00:43:44,614 --> 00:43:47,116 - Sim? - É o que mais gosto. 590 00:43:48,785 --> 00:43:51,955 Estou a gostar disto. Nós. Vejo aqui um futuro. 591 00:43:52,121 --> 00:43:54,249 Sim, claro, eu também. 592 00:43:54,415 --> 00:43:58,920 Sabes, há uma abertura. Sim, ninguém me vê a chegar, 593 00:43:59,087 --> 00:44:02,591 mas estou próximo. Se o pai anunciar amanhã, anuncia-me a mim. 594 00:44:02,757 --> 00:44:06,636 É obrigado. Não há outra opção. É loucura, mas sou o melhor que têm. 595 00:44:06,803 --> 00:44:10,432 - Sim. - A não ser que haja outra. 596 00:44:12,142 --> 00:44:15,312 - Quem? - Shiv, devo-me preocupar com o Tom? 597 00:44:15,479 --> 00:44:19,942 O Tom? Não. Não tens de te preocupar com o Tom. 598 00:44:20,109 --> 00:44:22,820 Certo, tubo bem. 599 00:44:24,822 --> 00:44:27,283 Que tal as notícias, Tom? 600 00:44:27,450 --> 00:44:33,206 Desafiante. É uma área difícil, mas acho que vejo uma saída. 601 00:44:33,373 --> 00:44:36,459 - Está bem, sim. - Uma saída? Bom para ti, meu. 602 00:44:38,419 --> 00:44:42,006 - Qual é esta saída? - Ainda está no início. 603 00:44:42,173 --> 00:44:45,719 Ainda nem falei disso com o Logan. 604 00:44:45,885 --> 00:44:50,348 É segredo? Isso é empolgante. Quando contas? Na festa do pijama? 605 00:44:51,975 --> 00:44:54,061 Bem, não. 606 00:44:55,103 --> 00:44:58,899 Estou a analisar tornar a ATN digital. 607 00:44:59,066 --> 00:45:03,696 Reformulação total da infraestrutura analógica. 608 00:45:03,862 --> 00:45:08,742 Também se ganharia produtividade. Penso que o teu pai ficará agradado. 609 00:45:08,909 --> 00:45:12,580 Incrível. Olhem bem para ele. 610 00:45:12,747 --> 00:45:14,832 Está todo cheio de sinergias. 611 00:45:14,999 --> 00:45:18,377 - Sim. - Porreiro. Vale a pena tentar. 612 00:45:27,846 --> 00:45:30,015 Onde compras os teu fatos, Tom? 613 00:45:30,181 --> 00:45:33,184 Talvez seja por isso que não me movimento tão rápido. 614 00:45:33,351 --> 00:45:37,314 Não tenho o visual corporativo quadrado, certo? 615 00:45:37,481 --> 00:45:43,070 Desculpa, mas que caraças? Pareces um Transformer. 616 00:45:43,237 --> 00:45:45,447 - O que tem o teu corpo? - Rome, menos. 617 00:45:45,614 --> 00:45:48,283 O corpo está bem. É apenas o fato. 618 00:45:48,450 --> 00:45:51,078 Vá lá. Já nos rimos disso antes. 619 00:45:51,245 --> 00:45:52,872 - Já? - Sim. É poupado 620 00:45:53,038 --> 00:45:55,207 e escolhe fatos feios. - Terríveis. 621 00:45:55,374 --> 00:45:57,501 Pareces um advogado do interior. 622 00:45:57,668 --> 00:46:00,296 Em parte, é o andar. Parece um... 623 00:46:00,463 --> 00:46:03,758 - Robô? - Não. Agrícola. 624 00:46:05,093 --> 00:46:06,469 Agrícola quê? 625 00:46:06,636 --> 00:46:10,431 Tentei ter um dos fatos dele ajustados pelo tipo do pai, mas... 626 00:46:10,598 --> 00:46:12,350 Shiv? Vai-te lixar, sim? 627 00:46:25,072 --> 00:46:29,868 Vou dormir no quarto de hóspedes para não te manter acordada. 628 00:46:30,035 --> 00:46:33,038 - Estás a brincar? - Que foi? Dormiremos melhor. 629 00:46:33,205 --> 00:46:35,082 Tom! 630 00:46:35,249 --> 00:46:36,917 Vá lá. 631 00:46:37,084 --> 00:46:40,880 Foi só uma confusão, está bem? 632 00:46:43,382 --> 00:46:46,552 Querido, és o único com quem posso falar disto. 633 00:46:48,137 --> 00:46:49,972 Preciso de ti. 634 00:47:01,151 --> 00:47:06,990 Tenho uma escolha a fazer. Escolho o Gil ou o meu pai. 635 00:47:07,157 --> 00:47:08,575 É uma dor de cabeça. 636 00:47:08,742 --> 00:47:11,661 Certo. Vamos analisar isso. 637 00:47:15,082 --> 00:47:20,587 Tenho pensado nisto. E se uma boa pessoa gerisse a Waystar? 638 00:47:20,754 --> 00:47:26,719 Eu sei. Waystar. É o negócio da família. É a tua herança. 639 00:47:26,886 --> 00:47:30,931 Mas, viste o que o teu pai fez ao Kendall. 640 00:47:31,098 --> 00:47:32,892 Será possível fazer-te o mesmo? 641 00:47:33,059 --> 00:47:34,894 Aborrecer-se, quanto te tiver? 642 00:47:35,061 --> 00:47:38,731 Não sei. Talvez devas manter as opções em aberto, Siobhan. 643 00:47:38,898 --> 00:47:40,984 Sim. 644 00:47:41,150 --> 00:47:45,488 Não podes só ver como corre e manter todas as opções em andamento? 645 00:47:45,655 --> 00:47:47,824 Tipo Dick Morris? Gerir das sombras? 646 00:47:52,370 --> 00:47:57,042 Sim. Essa é a jogada. 647 00:48:04,967 --> 00:48:08,053 E o Escritório Dois? Quero estar operacional amanhã. 648 00:48:08,220 --> 00:48:10,180 - Estão lá fora agora. - Vamos. 649 00:48:13,893 --> 00:48:15,478 A Informática vai a caminho. 650 00:48:18,064 --> 00:48:20,650 Sabem para onde vai? Sétimo andar, certo? 651 00:48:52,391 --> 00:48:54,601 - Estamos prontos? - Três minutos. 652 00:49:02,234 --> 00:49:05,613 Pessoal. Podem dar-me um momento? 653 00:49:07,990 --> 00:49:12,203 Queria atualizar-vos num par de desenvolvimentos. 654 00:49:12,370 --> 00:49:16,291 Como poderão ter notado, os servidores estão desligados, 655 00:49:16,457 --> 00:49:19,210 estamos a configurar um escritório satélite no 7 656 00:49:19,377 --> 00:49:23,131 e lamento informar-vos que estão todos dispensados. 657 00:49:25,425 --> 00:49:27,344 Sim. Estão todos despedidos. 658 00:49:27,511 --> 00:49:30,764 Deixem os portáteis onde estão e entreguem os crachás. 659 00:49:30,931 --> 00:49:32,599 A segurança está a chegar. 660 00:49:32,766 --> 00:49:35,936 Analisei tudo o que me mostraram. Comida e erva. 661 00:49:36,103 --> 00:49:40,524 Esses são os dois segmentos a gerar receitas, então, vamos absorver, 662 00:49:40,691 --> 00:49:43,861 e podem todos sair. 663 00:49:44,028 --> 00:49:45,571 isto é uma piada? 664 00:49:45,738 --> 00:49:48,574 Têm 15 minutos para reunir as vossas coisas e sair. 665 00:49:48,741 --> 00:49:51,911 Acordos de rescisão serão entregues brevemente, 666 00:49:52,078 --> 00:49:54,747 uma semana de indemnização por ano cumprido. 667 00:49:54,914 --> 00:49:58,584 Com acordo de sigilo total, publicam os vídeos e levam 3 dias. 668 00:50:00,128 --> 00:50:02,797 Dias de férias por gozar não serão reembolsados. 669 00:50:02,964 --> 00:50:06,676 Os benefícios de saúde terminam no fim do mês. E pronto. 670 00:50:06,843 --> 00:50:08,636 Agradeço a todos pelo trabalho. 671 00:50:08,803 --> 00:50:11,389 Seu merdas! 672 00:50:17,187 --> 00:50:20,357 - É o melhor que sabes fazer? - Vai à merda. 673 00:50:20,524 --> 00:50:24,153 Ei! Kendall, que raio estás a fazer? 674 00:50:25,195 --> 00:50:29,408 - Que raio se passa? - Sim, desculpa lá os truques. 675 00:50:29,575 --> 00:50:31,785 Precisava de tempo para desemaranhar, 676 00:50:31,952 --> 00:50:34,038 achar os lucros, afastar o sindicato. 677 00:50:34,205 --> 00:50:36,791 - Já estamos operacionais no 7. - Porquê? 678 00:50:36,957 --> 00:50:40,169 Porque o meu pai me mandou. 679 00:50:40,336 --> 00:50:43,381 Porque o teu pai te mandou? 680 00:50:43,548 --> 00:50:45,341 Credo. 681 00:50:45,508 --> 00:50:48,720 Porque o teu pai te mandou? 682 00:50:48,887 --> 00:50:51,389 Fizeste merda, mano. 683 00:50:55,560 --> 00:50:58,146 Vai procurar outra capoeira, cabrão. 684 00:50:59,773 --> 00:51:02,442 Estás a brincar? 685 00:51:02,609 --> 00:51:05,570 Porque o teu pai te disse? 686 00:51:06,613 --> 00:51:08,198 És um idiota de merda? 687 00:51:09,616 --> 00:51:11,201 Kendall! 688 00:51:19,668 --> 00:51:23,589 Ei, Ken. Como estás? 689 00:51:23,756 --> 00:51:28,094 Está tudo bem, Greg. Sabes, a procurar amor nos locais errados. 690 00:51:28,261 --> 00:51:30,513 Sim, exato, meu. 691 00:51:30,680 --> 00:51:33,725 Ouve, Ken, estou muito cansado 692 00:51:33,891 --> 00:51:37,187 e dói-me imenso as pernas, a minha lombar... 693 00:51:37,353 --> 00:51:40,023 Achas que podes levar a festa para a tua? 694 00:51:40,190 --> 00:51:41,733 - Para a minha? - Casa. 695 00:51:41,900 --> 00:51:44,486 Não me parece, Greg. 696 00:51:45,529 --> 00:51:48,031 Sabes, eu ando... 697 00:51:48,198 --> 00:51:52,411 ...à procura de rata como um Gatsby techno. 698 00:51:52,577 --> 00:51:56,999 Caraças. É isso, meu. 699 00:51:57,166 --> 00:52:00,836 Algum dos teus conhecidos estarão a dar uma queca no meu quarto. 700 00:52:04,131 --> 00:52:05,966 Se tu... 701 00:52:10,221 --> 00:52:12,723 Gostava de correr amanhã, se houver tempo. 702 00:52:12,890 --> 00:52:16,060 Tenho de testar o tendão, mas sem pessoas expostas. 703 00:52:16,227 --> 00:52:18,312 Não preciso de outra foto péssima. 704 00:52:18,479 --> 00:52:22,150 - É ele? O tal gajo? - Dizem que sim. 705 00:52:22,317 --> 00:52:24,360 Prazer conhecê-lo. Gosto de si. 706 00:52:24,527 --> 00:52:27,989 Não sou nada sem pessoas como o senhor. 707 00:52:28,156 --> 00:52:31,618 O senhor e eu, quando terminar, bebemos uma cerveja, que acha? 708 00:52:31,785 --> 00:52:33,870 - Sim? Combinado. - Porreiro. 709 00:52:34,037 --> 00:52:36,081 - Prazer conhecê-lo. - Sim! 710 00:52:46,925 --> 00:52:48,636 Queres gel? 711 00:52:48,802 --> 00:52:51,472 - Desculpa? - Desinfetante para a mão. 712 00:52:51,639 --> 00:52:55,184 - Há quanto tempo não tocas no povo? - Não, obrigado, Shiv. 713 00:52:55,351 --> 00:52:58,521 - Vá lá. Estou a brincar. - Qual é a piada? 714 00:52:58,688 --> 00:53:01,065 Querer desinfetar a mão após cumprimentar? 715 00:53:01,232 --> 00:53:04,402 - Não estou bem. - É uma piada de merda, Shiv. 716 00:53:04,569 --> 00:53:08,489 Estou só a dizer que talvez tenhamos de ser mais respeitosos 717 00:53:08,656 --> 00:53:11,367 da classe trabalhadora, mesmo internamente. 718 00:53:11,534 --> 00:53:15,372 - Sim. Tenho de ir. - Não nos quero nessa armadilha. 719 00:53:15,538 --> 00:53:19,334 Desculpa, Shiv. Talvez vivas numa bolha 720 00:53:19,501 --> 00:53:22,087 e é uma piada boa com amigos e família... 721 00:53:22,254 --> 00:53:24,089 - Não me digas isso. - Desculpa? 722 00:53:24,256 --> 00:53:27,342 Não me culpes por estares a vender a alma. 723 00:53:27,509 --> 00:53:28,927 Desculpa, há problema? 724 00:53:29,094 --> 00:53:31,638 Jesus, Shiv. Queres uma banana e uma sesta? 725 00:53:32,681 --> 00:53:35,476 Devíamos continuar esta conversa em privado. 726 00:53:35,643 --> 00:53:39,563 Porquê? Não queres que saibam que ainda tens a pila do meu pai na boca? 727 00:53:39,730 --> 00:53:42,149 Discuti um acordo que tu recomendaste. 728 00:53:42,316 --> 00:53:45,570 Pois foi. Discutiste mesmo. 729 00:53:45,736 --> 00:53:48,781 Chateias-me por um acordo que me disseste para aceitar? 730 00:53:48,948 --> 00:53:50,616 Aceitaste rápido, não foi? 731 00:53:50,783 --> 00:53:52,744 Rebolaste rápido. 732 00:53:52,910 --> 00:53:56,831 Agora aceitas ser massajado, voos num 787. 733 00:53:56,998 --> 00:53:59,626 De onde vem isto, Siobhan? 734 00:53:59,793 --> 00:54:03,505 Desculpa, acho que é melhor reavaliarmos. 735 00:54:03,672 --> 00:54:07,384 Talvez como o Dick Morris, agir a partir do plano de fundo? 736 00:54:09,010 --> 00:54:10,387 Está bem. Sim. 737 00:54:10,554 --> 00:54:15,100 Tens razão. Temos de reavaliar de forma mais abrangente. 738 00:54:16,810 --> 00:54:19,897 Talvez o Nata esteja certo. A tua ligação ao Tom, 739 00:54:20,064 --> 00:54:23,359 a ATN, são uma distração. 740 00:54:24,610 --> 00:54:27,238 Sabes que mais? Na verdade, estou fora. 741 00:54:28,781 --> 00:54:33,661 Na verdade, acabei de despedir-te, Shiv, se é que notaste. 742 00:54:33,828 --> 00:54:36,706 Já me tinha demitido, se tivesses noção. 743 00:54:45,590 --> 00:54:48,426 Pronto. Está feito. 744 00:54:48,593 --> 00:54:51,972 A Vaulter está morta. 476 pessoas sem receber. 745 00:54:52,139 --> 00:54:53,849 Tempo inteiro, independentes. 746 00:54:54,015 --> 00:54:56,226 Negociei a rescisão do arrendamento 747 00:54:56,393 --> 00:54:59,396 e está um editor e seis estagiários nos dois segmentos. 748 00:54:59,563 --> 00:55:04,234 O resto será gerado por utilizadores. Comentários, enviar fotos, tudo isso. 749 00:55:05,277 --> 00:55:08,781 Também recolhi várias ideias dos funcionários da Vaulter. 750 00:55:08,948 --> 00:55:13,994 Ideias de propriedade intelectual e startup. Tretas, mas nunca se sabe. 751 00:55:15,538 --> 00:55:20,126 Diremos que a tentaste manter viva. Esforços louváveis, etc. 752 00:55:21,169 --> 00:55:22,879 Estou bem. Eu assumo. 753 00:55:28,051 --> 00:55:29,803 Tenho de atender isto. 754 00:55:32,097 --> 00:55:33,974 - Sim? - Pai. 755 00:55:34,140 --> 00:55:37,853 Falei com o Gil. Estou pronta. Vamos a isto. 756 00:55:38,019 --> 00:55:40,647 Começar a formar-me. 757 00:55:40,814 --> 00:55:43,900 Isso é ótimo. Entro em contacto. 758 00:55:49,990 --> 00:55:52,826 - Está tudo bem? - Sim. As dores de cabeça comuns. 759 00:55:52,993 --> 00:55:55,871 - Olá. Devia participar nisto? - Roman. 760 00:55:56,038 --> 00:55:57,998 O teu irmão vai trabalhar cá. 761 00:55:59,041 --> 00:56:02,295 - Sim? - Preciso dele com os acionistas. 762 00:56:02,461 --> 00:56:04,171 Nada de erros de comunicação. 763 00:56:05,214 --> 00:56:06,966 Está bem? 764 00:56:09,677 --> 00:56:11,179 Por que esperas? 765 00:56:11,346 --> 00:56:13,848 Um beijo? Vai passear. 766 00:56:14,015 --> 00:56:16,768 Desaparece. Adeus. 767 00:56:26,737 --> 00:56:30,240 Sim? Posso ajudar? Para onde estás a olhar? 768 00:56:30,407 --> 00:56:31,992 Estiveste bem, filho. 769 00:56:34,244 --> 00:56:36,121 Põe-te à vontade. 770 00:56:59,729 --> 00:57:01,564 Confortável? 771 00:57:24,546 --> 00:57:27,800 Dá-me um maço de American Spirit? 772 00:57:29,009 --> 00:57:30,427 Quero um destes. 773 00:58:17,726 --> 00:58:21,897 Legendas: João Araújo www.sdimedia.com