1 00:01:04,998 --> 00:01:06,933 AUMENTANDO O IMPÉRIO 2 00:01:17,911 --> 00:01:18,845 DANE-SE UN! 3 00:01:18,912 --> 00:01:19,879 CRISE DE CHERNOBYL 4 00:01:25,351 --> 00:01:28,721 Richard, pode me dar o preço da ação da Waystar? 5 00:01:28,788 --> 00:01:30,690 -Quando o mercado fechou. -E ele? 6 00:01:30,757 --> 00:01:32,292 Um pouco mais lúcido. 7 00:01:32,358 --> 00:01:33,960 Tentou calçar uma meia. 8 00:01:39,833 --> 00:01:42,602 Oi, Mondale. Deseje-me sorte, amigo. 9 00:01:43,870 --> 00:01:44,938 Deseje-me sorte. 10 00:01:45,003 --> 00:01:47,440 O quê? "Boa sorte! Tomara que dê certo!" 11 00:01:47,507 --> 00:01:50,443 Só queria me despedir. 12 00:01:50,910 --> 00:01:52,245 Já viu os números? 13 00:01:52,312 --> 00:01:55,247 Coitado do Ken. É uma disenteria no preço das ações. 14 00:01:55,315 --> 00:01:57,116 Ele entrou numa roubada. 15 00:01:57,584 --> 00:01:58,884 Ainda estou animado. 16 00:01:58,952 --> 00:02:00,220 Continuo disposto. 17 00:02:03,723 --> 00:02:07,026 Só vou prestar uma homenagem. O que foi? 18 00:02:07,093 --> 00:02:09,496 Você sente a minha falta? Eu também. 19 00:02:09,562 --> 00:02:11,664 Vamos sair sozinhos. 20 00:02:12,232 --> 00:02:14,200 -Você é estranho. -Não, você é que é! 21 00:02:14,267 --> 00:02:16,603 Certo! Tchau. 22 00:02:17,337 --> 00:02:19,138 Tom. Vou ver o meu pai. 23 00:02:19,204 --> 00:02:21,841 A Marcia quer dificultar, então eu dificulto também. 24 00:02:23,276 --> 00:02:24,377 Você vem comigo? 25 00:02:24,444 --> 00:02:26,713 Preciso ir, querida. É importante. 26 00:02:27,113 --> 00:02:29,115 Minha primeira manhã na função, então... 27 00:02:29,182 --> 00:02:30,750 Diga que foi ver o chefão. 28 00:02:31,284 --> 00:02:32,519 Não me faça escolher. 29 00:02:33,786 --> 00:02:35,722 Por favor, não me faça escolher. 30 00:02:36,756 --> 00:02:38,591 É meu direito não escolher. 31 00:02:38,658 --> 00:02:41,361 Oi, Rava. Pode me dar 30 segundos? 32 00:02:41,427 --> 00:02:43,863 Desculpe, estou vestindo as crianças. 33 00:02:43,930 --> 00:02:45,665 Pode me trazer...? 34 00:02:46,733 --> 00:02:48,134 É? Certo. Oi. 35 00:02:48,201 --> 00:02:50,036 Oi. Então... 36 00:02:50,937 --> 00:02:52,704 É uma idiotice, 37 00:02:52,772 --> 00:02:55,208 mas ligaram do banco, 38 00:02:55,275 --> 00:02:57,744 e só quero perguntar... 39 00:02:57,810 --> 00:02:59,913 Que banco? Da nossa conta? 40 00:03:00,914 --> 00:03:04,083 Não, Rava, "o" banco. 41 00:03:04,150 --> 00:03:07,654 O ICBC, que tem financiado meu pai há anos. 42 00:03:07,720 --> 00:03:10,557 Desculpe... Estou com pressa. Certo. 43 00:03:10,623 --> 00:03:13,226 Preciso de dois minutos. O que acha? 44 00:03:13,293 --> 00:03:16,896 Vou no estilo Hulk ou Bruce Banner? 45 00:03:16,963 --> 00:03:20,066 Kendall, fale com a sua equipe sobre... 46 00:03:20,600 --> 00:03:25,171 Eu sei, mas você sempre foi boa com estas coisas e... 47 00:03:25,238 --> 00:03:27,740 O Incrível Hulk? O Hulk mesmo? 48 00:03:27,807 --> 00:03:29,309 Temos que ir. Desculpe. 49 00:03:29,375 --> 00:03:31,778 Pergunte ao Roman, está bem? 50 00:03:31,844 --> 00:03:34,013 -Pessoal? -Roman? Rava, qual é? Sério? 51 00:03:34,079 --> 00:03:35,148 Desculpe. 52 00:03:35,214 --> 00:03:38,351 -Tchau! -Tchau, pessoal. Amo vocês. 53 00:05:14,947 --> 00:05:16,149 De zero a dez? 54 00:05:16,949 --> 00:05:18,751 -Sete. -Certo. 55 00:05:19,852 --> 00:05:21,421 Você está em boa forma, 56 00:05:21,487 --> 00:05:24,157 é meio flácido, mas posso deixar você tinindo. 57 00:05:25,158 --> 00:05:27,727 Confio no Pax, ele disse que você é o melhor. 58 00:05:27,794 --> 00:05:29,729 -Só vou dizer uma coisa. -Diga. 59 00:05:30,029 --> 00:05:32,732 Sou sério, por isso tenho um bom nome, 60 00:05:32,799 --> 00:05:34,467 e você precisa levar a sério. 61 00:05:34,534 --> 00:05:38,371 Cara, já estou dentro, pode parar com sermão. 62 00:05:38,438 --> 00:05:40,506 -Aceitei. -Às 5h30 todos os dias. 63 00:05:40,573 --> 00:05:43,109 Claro. Sou sério feito câncer. 64 00:05:43,176 --> 00:05:46,245 Bem mais sério. Sou sério como o câncer do dinheiro. 65 00:05:47,413 --> 00:05:49,148 Sabe, sou DO agora. 66 00:05:50,216 --> 00:05:53,086 Diretor de Operações. 67 00:05:53,152 --> 00:05:56,889 Da Waystar Royco. Então, se ela operar, eu dirijo. 68 00:05:57,290 --> 00:05:58,858 Deite de barriga para baixo. 69 00:06:02,595 --> 00:06:05,231 Mas às 5h30 está perfeito. 70 00:06:05,298 --> 00:06:07,066 -Da manhã, certo? -É. 71 00:06:07,800 --> 00:06:10,737 Ótimo, porque à tarde estarei no trabalho. 72 00:06:10,803 --> 00:06:13,873 Sendo um agente de mudança, demitindo pessoas. 73 00:06:18,077 --> 00:06:19,278 Obrigada. 74 00:06:19,679 --> 00:06:21,314 Peça que ela espere aí. 75 00:06:21,714 --> 00:06:24,550 -Ela está aqui. -É morfina. 76 00:06:24,951 --> 00:06:26,686 Não é anormal. 77 00:06:26,753 --> 00:06:27,787 Eu sei. Estou bem. 78 00:06:28,054 --> 00:06:29,889 -Está tudo bem? -Oi, Shiv. 79 00:06:29,956 --> 00:06:31,557 -Oi! -Oi, Tom. 80 00:06:31,624 --> 00:06:33,259 Oi. Não posso ficar. 81 00:06:33,326 --> 00:06:34,961 -Primeiro dia. -Só um minuto. 82 00:06:38,431 --> 00:06:41,100 -Marcia. O que foi? -Nada. 83 00:06:43,169 --> 00:06:44,270 Funcionários. 84 00:06:46,839 --> 00:06:49,408 -É bom ver vocês. -Sei que ele não está bem, 85 00:06:49,475 --> 00:06:51,811 mas eu estava por aqui e decidi vir. 86 00:06:51,878 --> 00:06:53,746 É muita gentileza, 87 00:06:53,813 --> 00:06:56,816 mas ele não está recebendo ninguém agora. 88 00:06:56,883 --> 00:07:00,653 Sim, mas eu queria ir, mesmo que ele esteja mal-humorado. 89 00:07:01,287 --> 00:07:03,089 Acho que é melhor não. 90 00:07:03,156 --> 00:07:05,491 Vi o meu pai fazendo dieta líquida. 91 00:07:05,558 --> 00:07:07,660 Sei lidar com o mau humor dele. 92 00:07:07,727 --> 00:07:09,829 Não vai ser possível. 93 00:07:12,198 --> 00:07:13,232 Você... 94 00:07:13,299 --> 00:07:16,769 Não seria bom ver se ele mudou de ideia? 95 00:07:16,836 --> 00:07:18,070 Se ficou mais animado? 96 00:07:19,172 --> 00:07:20,106 É claro. 97 00:07:27,280 --> 00:07:29,515 -O que é isso? -Pois é. Preciso ir. 98 00:07:29,582 --> 00:07:30,550 É, eu sei. 99 00:07:32,718 --> 00:07:35,054 Sou a Shiv, filha do Logan. 100 00:07:36,556 --> 00:07:40,293 Eu queria agradecer pelo seu trabalho. 101 00:07:40,359 --> 00:07:42,328 De nada. 102 00:07:42,395 --> 00:07:44,497 -É. Agradeço muito. -Obrigada. 103 00:07:44,564 --> 00:07:47,800 E como ele está hoje? Bem? 104 00:07:49,335 --> 00:07:51,671 -Sabe como é... -Não sabemos. 105 00:07:51,737 --> 00:07:53,940 Ficamos sabendo da meia. 106 00:08:13,626 --> 00:08:14,994 Vai estabilizar. 107 00:08:16,195 --> 00:08:17,864 Eu sei. Sei que vai. 108 00:08:19,098 --> 00:08:21,467 Então... andei pensando. 109 00:08:22,001 --> 00:08:23,870 Tenho uma estratégia para a ligação. 110 00:08:25,371 --> 00:08:28,040 Pode tentar não parecer tão nervosa? 111 00:08:28,107 --> 00:08:30,109 -Eu sei o que faço. -Estou tranquila. 112 00:08:30,176 --> 00:08:31,477 Só acho meio tarde, 113 00:08:31,544 --> 00:08:34,313 considerando a gravidade e a necessidade de resolver. 114 00:08:34,380 --> 00:08:39,150 Claro. Pensei num refinamento de todo este bom trabalho. 115 00:08:39,217 --> 00:08:40,152 É assim... 116 00:08:41,320 --> 00:08:42,855 Bom, o título provisório é... 117 00:08:43,256 --> 00:08:44,557 "Vai à merda". 118 00:08:47,059 --> 00:08:48,895 Oi, o Sr. Polk está na linha. 119 00:08:50,830 --> 00:08:54,165 -O que você acha? -Preciso de mais explicações. 120 00:08:54,233 --> 00:08:57,670 Meu pai é um casca-grossa. Vão ver que também sou, certo? 121 00:08:57,737 --> 00:08:59,038 -Certo... -Ótimo. 122 00:09:01,140 --> 00:09:02,241 Oi, Sr. Polk. 123 00:09:02,541 --> 00:09:04,944 Oi, Kendall. Que bom podermos conversar! 124 00:09:05,011 --> 00:09:07,013 Também acho. É ótimo. 125 00:09:11,350 --> 00:09:14,654 -Então, quer começar? -Por que você não começa? 126 00:09:16,989 --> 00:09:18,958 Bom... É claro. 127 00:09:19,025 --> 00:09:22,428 Nós quisemos fazer contato por causa da situação. 128 00:09:23,529 --> 00:09:25,431 -Estamos preocupados. -Claro. 129 00:09:25,498 --> 00:09:30,670 É claro que o importante é cuidar disso com calma, 130 00:09:30,736 --> 00:09:32,738 porque não queremos 131 00:09:32,805 --> 00:09:36,042 que um acordo particular do meu pai... 132 00:09:36,776 --> 00:09:38,911 -acabe causando problema. -Claro. 133 00:09:38,978 --> 00:09:42,748 A questão é que devemos a você 3,2 bilhões... 134 00:09:42,815 --> 00:09:44,483 São 3,25. 135 00:09:44,550 --> 00:09:47,153 -Arredondei para baixo. -Arredondamos para cima. 136 00:09:47,219 --> 00:09:51,824 São 3,25 bilhões com garantia das ações da Waystar, 137 00:09:51,891 --> 00:09:55,227 que está passando por uma turbulência temporária 138 00:09:55,294 --> 00:09:57,563 por conta de questões gerais. 139 00:09:59,365 --> 00:10:05,204 Então, queria saber qual vai ser a sua posição 140 00:10:05,271 --> 00:10:07,473 se o preço da ação continuar baixo 141 00:10:07,540 --> 00:10:10,543 e não pudermos cumprir o contrato para essa dívida. 142 00:10:10,609 --> 00:10:14,780 Se a ação cai, temos direito de pedir pagamento total. 143 00:10:15,781 --> 00:10:16,882 Exatamente. 144 00:10:18,017 --> 00:10:20,353 Tecnicamente, é verdade. 145 00:10:21,587 --> 00:10:25,958 Então... o que nós faríamos de verdade? 146 00:10:26,025 --> 00:10:28,661 A ação a 130 configura quebra de contrato, 147 00:10:28,728 --> 00:10:30,429 e vamos pedir o pagamento. 148 00:10:31,397 --> 00:10:33,766 Certo. Eu sei. 149 00:10:33,833 --> 00:10:37,003 Mas... é isso mesmo? 150 00:10:37,536 --> 00:10:38,804 É sério. 151 00:10:43,209 --> 00:10:46,312 Tudo bem, entendi. É a sua posição inicial, 152 00:10:46,379 --> 00:10:49,715 mas queremos reestruturar e... 153 00:10:50,116 --> 00:10:52,051 Olhe, eu acho o seguinte... 154 00:10:52,118 --> 00:10:54,720 Não gostamos do setor de mídia 155 00:10:54,787 --> 00:10:57,656 nem do jeito como seu pai conduziu a nossa relação, 156 00:10:57,723 --> 00:11:00,359 e a nossa posição será de pedir o pagamento. 157 00:11:00,426 --> 00:11:02,228 Qual é, cara? Vai à merda! 158 00:11:31,424 --> 00:11:33,059 -Alô? -Estou aqui. 159 00:11:34,393 --> 00:11:37,897 Qual é? Sendo realistas, podemos começar a negociar? 160 00:11:37,963 --> 00:11:40,566 Ouça, meu filho, a nossa posição é essa. 161 00:11:40,633 --> 00:11:42,735 Se a ação chegar a menos de 130, 162 00:11:42,802 --> 00:11:45,071 vamos querer o nosso dinheiro. 163 00:11:45,137 --> 00:11:47,740 Está bem. Vamos continuar conversando. 164 00:11:47,807 --> 00:11:51,710 Se precisar falar comigo, é melhor usar um intermediário. 165 00:11:52,178 --> 00:11:56,782 Não gosto de linguagem chula nem de ser ofendido. 166 00:11:56,849 --> 00:11:58,617 Obrigado e bom dia. 167 00:12:01,821 --> 00:12:03,289 Minha nossa! 168 00:12:07,993 --> 00:12:10,362 Caramba! Isso foi cruel. 169 00:12:10,429 --> 00:12:13,933 -Estava ouvindo? -Sim, sou Diretor de Operações. 170 00:12:15,501 --> 00:12:17,236 Eles estão falando sério? 171 00:12:17,303 --> 00:12:19,538 -Acabariam com a gente? -Poderiam. 172 00:12:19,605 --> 00:12:22,174 -Mas por que fariam isso? -Calma. Vai dar certo. 173 00:12:22,741 --> 00:12:25,044 Não necessariamente. 174 00:12:25,111 --> 00:12:26,579 Se essa informação vazar, 175 00:12:27,046 --> 00:12:29,682 podemos despencar vertiginosamente. 176 00:12:29,748 --> 00:12:31,550 Eu só quis ser simpático. 177 00:12:31,617 --> 00:12:34,620 Foi um desastre, e você agiu feito um imbecil. 178 00:12:34,687 --> 00:12:35,654 Vai à merda. 179 00:12:38,357 --> 00:12:39,290 Senhores. 180 00:12:43,028 --> 00:12:44,296 Greg Hirsch. 181 00:12:44,964 --> 00:12:47,600 Acho que começo a trabalhar aqui hoje. 182 00:12:47,665 --> 00:12:51,137 Tudo bem. Qual é o seu cargo? 183 00:12:52,338 --> 00:12:55,141 Não tenho certeza. 184 00:12:56,842 --> 00:12:58,911 -Vou descobrir. -Certo... 185 00:12:59,745 --> 00:13:01,881 Não tem nada aqui. 186 00:13:02,681 --> 00:13:06,018 Fui indicado pessoalmente pelo Sr. Logan Roy. 187 00:13:11,290 --> 00:13:13,492 -Mais alguém, talvez? -Tom. 188 00:13:14,160 --> 00:13:15,361 -Tom. -Sobrenome? 189 00:13:15,427 --> 00:13:16,662 Sobrenome... 190 00:13:16,929 --> 00:13:18,931 Que estranho! Não pedi o sobrenome... 191 00:13:20,900 --> 00:13:22,334 Tom, o chefe. 192 00:13:24,136 --> 00:13:25,771 Tom? 193 00:13:29,008 --> 00:13:30,442 Pode me ajudar? 194 00:13:30,509 --> 00:13:31,644 Pode me...? 195 00:13:38,284 --> 00:13:40,886 Muito bem... Greg. Greg Roy? 196 00:13:40,953 --> 00:13:43,189 Na verdade, é Hirsch. Eu não... 197 00:13:43,255 --> 00:13:47,459 Minha mãe é Roy. Sou Roy em quase tudo, menos no nome. 198 00:13:51,864 --> 00:13:53,532 -Espere... -Dois minutos. 199 00:13:53,599 --> 00:13:57,469 -O quê? Não. Shiv... -Está estranho. Muito estranho. 200 00:14:03,275 --> 00:14:04,910 -Como ele está? -Sei lá! 201 00:14:04,977 --> 00:14:07,913 -Talvez tenha calçado uma meia. -Que bom! 202 00:14:07,980 --> 00:14:10,182 Ou pode estar morto. Não faço ideia! 203 00:14:10,249 --> 00:14:12,484 Não é uma boa hora. 204 00:14:12,551 --> 00:14:14,420 Ela acha que a Marcia o envenenou. 205 00:14:14,486 --> 00:14:17,423 -Não! Ele não quer nos ver. -Isso não vale para mim. 206 00:14:17,489 --> 00:14:18,857 Por que ele diria isso? 207 00:14:18,924 --> 00:14:22,161 Por você não ter assinado a reestruturação 208 00:14:22,228 --> 00:14:25,731 -que faria da Marcia a rainha? -Sim, talvez ela esteja brava. 209 00:14:26,398 --> 00:14:28,567 -Foi vê-lo no fim de semana? -Eu? 210 00:14:28,634 --> 00:14:30,636 Não. Ele não queria visitas. 211 00:14:30,703 --> 00:14:33,806 Ninguém o vê desde que ele voltou para casa, na quinta. 212 00:14:33,872 --> 00:14:36,308 Rome, você foi vê-lo, certo? 213 00:14:36,375 --> 00:14:38,811 Sim, estive com ele uns cinco minutos, 214 00:14:38,877 --> 00:14:41,981 mas ele estava... 215 00:14:42,047 --> 00:14:45,551 Não parecia ele, tinha vários tubos e... 216 00:14:45,618 --> 00:14:47,920 -Tudo bem, mas e depois? -Não. 217 00:14:47,987 --> 00:14:51,056 Ninguém além da Marcia esteve com ele em uma semana. 218 00:14:51,123 --> 00:14:53,325 -Quatro dias não é uma semana. -Quase. 219 00:14:53,392 --> 00:14:56,428 E está todo mundo acreditando nessa mulher 220 00:14:56,495 --> 00:14:58,264 que disse que ele calçou a meia. 221 00:14:58,330 --> 00:15:00,266 Olha... Relaxa, está bem? 222 00:15:00,332 --> 00:15:03,068 É um processo, não podemos apressar... 223 00:15:03,135 --> 00:15:04,903 Só porque você adora ser chefe? 224 00:15:05,638 --> 00:15:06,672 Não é... 225 00:15:07,573 --> 00:15:09,675 Por favor. Pode ir até lá? 226 00:15:10,309 --> 00:15:11,810 Shiv, é... 227 00:15:11,877 --> 00:15:14,079 Tenho um compromisso que não posso perder. 228 00:15:18,584 --> 00:15:20,519 Depois, está bem? Eu vou depois. 229 00:15:23,822 --> 00:15:24,957 Está tudo bem? 230 00:15:25,424 --> 00:15:28,160 Não. Estamos à beira de um colapso corporativo. 231 00:15:28,227 --> 00:15:29,662 Certo, faz sentido. 232 00:15:30,296 --> 00:15:33,465 Avise se chegar ao nível Lehman. Vou querer umas cadeiras. 233 00:15:39,038 --> 00:15:40,439 DESENVOLVENDO FRANQUIAS 234 00:15:58,857 --> 00:15:59,792 Bom dia. 235 00:16:00,559 --> 00:16:01,493 Bom dia. 236 00:16:01,560 --> 00:16:03,762 Vamos consertar a Estrela da Morte. 237 00:16:04,229 --> 00:16:07,766 Grade na ventilação, pessoal. Grade na ventilação. 238 00:16:09,968 --> 00:16:12,838 Minha preocupação ao falar da reunião com a imprensa 239 00:16:12,905 --> 00:16:16,342 é se não é agressiva demais para um CEO interino. 240 00:16:16,408 --> 00:16:17,943 É uma boa colocação. 241 00:16:18,010 --> 00:16:20,479 Tivemos uma queda agressiva nas ações, 242 00:16:20,546 --> 00:16:24,049 então acho apropriado. Seja abrangente e rápida. 243 00:16:24,116 --> 00:16:26,018 -Está bem. -Ótimo. 244 00:16:31,724 --> 00:16:33,859 Muito bem! 245 00:16:33,926 --> 00:16:35,527 Bom dia a todos. 246 00:16:38,063 --> 00:16:39,398 Meu pessoal. 247 00:16:40,199 --> 00:16:41,834 É bom ver todos vocês. 248 00:16:41,900 --> 00:16:45,337 Conhecem meu irmão e eu, CEO e Diretor de Operações. 249 00:16:45,404 --> 00:16:48,173 Gerri, Karl, Karolina. 250 00:16:49,508 --> 00:16:51,810 Vou ficar de pé, se não for um problema. 251 00:16:51,877 --> 00:16:54,413 Minhas costas estão doendo, troquei de treinador... 252 00:16:56,048 --> 00:17:00,753 Bom, quis reunir vocês no começo da minha gestão e dizer... 253 00:17:02,154 --> 00:17:03,055 "E aí?" 254 00:17:04,522 --> 00:17:07,526 Devem querer saber do meu pai. Ele está bem. 255 00:17:08,827 --> 00:17:09,862 Caramba! 256 00:17:09,928 --> 00:17:11,696 Esperamos uma recuperação total. 257 00:17:11,763 --> 00:17:13,699 Está mil por cento melhor. 258 00:17:13,766 --> 00:17:15,701 É um touro em pele de rinoceronte. 259 00:17:15,768 --> 00:17:17,803 Isso. Devagar e sempre. 260 00:17:17,869 --> 00:17:20,339 Hoje ele calçou uma meia, então... 261 00:17:20,939 --> 00:17:24,977 Isso mesmo. Hoje ele tentou calçar uma meia. 262 00:17:27,913 --> 00:17:29,681 E boas-vindas ao Tom, 263 00:17:29,748 --> 00:17:32,684 que gerenciava resorts no Sul e no Centro 264 00:17:32,751 --> 00:17:35,521 -e agora está na alta-roda. -Oi. Eu queria... 265 00:17:35,587 --> 00:17:38,590 Quero anunciar uma nova visão estratégica. 266 00:17:39,324 --> 00:17:41,126 Esta é uma grande empresa. 267 00:17:41,527 --> 00:17:42,861 É diversificada. 268 00:17:43,262 --> 00:17:46,565 Parques, cruzeiros, telecomunicações, 269 00:17:46,632 --> 00:17:50,335 espetáculos, esportes e, no centro de tudo, mídia. 270 00:17:50,769 --> 00:17:53,872 Televisão, filmes, livros, jornais. 271 00:17:53,939 --> 00:17:56,008 E estamos disputando olhos. 272 00:17:56,074 --> 00:17:58,677 Olhos que convertemos em clientes, 273 00:17:58,744 --> 00:18:02,080 olhos que vendemos aos anunciantes, certo? 274 00:18:02,147 --> 00:18:04,349 E, no final das contas, estamos perdendo... 275 00:18:05,818 --> 00:18:07,953 para destrutores monopolistas. 276 00:18:08,020 --> 00:18:10,255 Alphabet, Facebook, 277 00:18:10,322 --> 00:18:12,424 A internet mudou tudo, cara. 278 00:18:12,491 --> 00:18:15,327 -Isso mesmo, a internet. -Internet. 279 00:18:15,394 --> 00:18:19,598 Mas, por muito pouco, ainda estamos em condições 280 00:18:19,665 --> 00:18:22,501 de alavancar nossas marcas para esse novo panorama. 281 00:18:22,568 --> 00:18:23,969 Se não fizermos isso, 282 00:18:24,036 --> 00:18:28,574 vamos ser como o maior vendedor de cavalos em Detroit em 1909. 283 00:18:29,341 --> 00:18:31,577 Nossa estratégia deve ser mais dinâmica. 284 00:18:31,643 --> 00:18:33,912 Só para esclarecer, vamos chamar 285 00:18:33,979 --> 00:18:36,248 de Estratégia dos Mil Botes Salva-Vidas. 286 00:18:37,149 --> 00:18:38,350 A Vaulter é um bote. 287 00:18:39,885 --> 00:18:42,855 A ATN Citizens é outro. 288 00:18:43,555 --> 00:18:46,992 -Não existem botes ruins. -A RV pode ser um. 289 00:18:47,059 --> 00:18:51,463 A RV é uma bolha, mas sim. Não existem ideias ruins. 290 00:18:51,530 --> 00:18:52,931 Pornografia também. 291 00:18:52,998 --> 00:18:55,467 A não ser isso. É um bote salva-vidas ruim. 292 00:18:58,203 --> 00:19:00,639 Obrigado. Não estamos aqui para reunir ideias. 293 00:19:00,706 --> 00:19:03,075 Só quero dizer que todos estão convidados. 294 00:19:03,342 --> 00:19:07,579 Quero que todos vocês inovem, desafiem, 295 00:19:07,646 --> 00:19:09,781 sejam ousados, revolucionários, 296 00:19:09,848 --> 00:19:13,218 tragam novos conteúdos em várias plataformas, 297 00:19:13,285 --> 00:19:16,021 mais presença nos espaços interativo e digital, 298 00:19:16,088 --> 00:19:17,723 conteúdos franqueáveis. 299 00:19:17,789 --> 00:19:20,058 Tragam mil botes salva-vidas, 300 00:19:20,125 --> 00:19:22,528 tragam um exército de olhos atentos. 301 00:19:23,262 --> 00:19:25,797 Porque, mantendo o curso, batemos no iceberg. 302 00:19:27,432 --> 00:19:30,269 Ótimo. Obrigado, pessoal. Botes salva-vidas! 303 00:19:38,744 --> 00:19:40,646 Quero dizer que foi ótimo. Parabéns. 304 00:19:40,712 --> 00:19:43,949 Estou sempre aqui para ouvir, Lorde Vader. 305 00:19:44,483 --> 00:19:47,152 Faça mudanças na área de parques, certo, Tom? 306 00:19:47,686 --> 00:19:51,390 Está tudo estagnado, então sacuda a árvore, C3PO. 307 00:19:51,957 --> 00:19:55,093 Vou sacudir a árvore. Sacudir bem. 308 00:19:58,096 --> 00:20:00,065 Fiona, venha comigo. 309 00:20:00,132 --> 00:20:02,334 Pode mandar flores para a Rava? 310 00:20:02,401 --> 00:20:04,836 Bonitas, mas não absurdas. 311 00:20:04,903 --> 00:20:07,039 Devem parecer flores e não desespero. 312 00:20:07,739 --> 00:20:09,474 E fale com a Jess. 313 00:20:09,541 --> 00:20:12,044 Quero propor umas coisas internamente. 314 00:20:12,110 --> 00:20:14,112 Nada de mais, alguns TED Talks, 315 00:20:14,179 --> 00:20:17,783 talvez um documentário sobre "Epopeia de Gilgamesh". 316 00:20:17,849 --> 00:20:20,252 É a história primordial, arquétipos e tal... 317 00:20:20,319 --> 00:20:23,221 Porque, afinal, somos contadores de histórias. 318 00:20:24,990 --> 00:20:27,092 -Diga. -Caiu mais três pontos. 319 00:20:27,159 --> 00:20:28,527 E já temos uma manchete. 320 00:20:28,827 --> 00:20:31,763 "CEO diz que Waystar vai bater num iceberg." 321 00:20:31,830 --> 00:20:35,434 Iceberg não. Eu disse bote salva-vidas, não iceberg. 322 00:20:35,500 --> 00:20:37,769 -Karolina! -Estamos dizendo isso. 323 00:20:37,836 --> 00:20:39,438 -Diga com mais vontade. -Sim. 324 00:20:39,504 --> 00:20:41,607 Quero falar sobre opções, está bem? 325 00:20:41,673 --> 00:20:44,142 Venho desenvolvendo umas ideias faz tempo. 326 00:20:44,209 --> 00:20:46,878 Não quero saber de sobras. Estou pensando grande. 327 00:20:46,945 --> 00:20:49,414 -São ideias muito embasadas. -E rejeitadas. 328 00:20:49,481 --> 00:20:53,151 Com licença, vou caminhar. Preciso pensar. Já volto. 329 00:22:28,980 --> 00:22:32,184 O capitalismo tem problemas, mas que se dane. 330 00:22:32,250 --> 00:22:34,619 Esta é uma porcaria de rede no meio do nada, 331 00:22:34,686 --> 00:22:38,857 mas isto aqui é a coisa mais deliciosa que alguém já provou. 332 00:22:38,924 --> 00:22:41,026 Meu Deus! Obrigado. 333 00:22:41,093 --> 00:22:43,328 -Obrigado. -Então, cara. Escute. 334 00:22:44,262 --> 00:22:48,200 Preciso da opinião de alguém de fora. 335 00:22:48,266 --> 00:22:50,368 Na verdade, preciso falar com você. 336 00:22:50,435 --> 00:22:51,403 É segredo. 337 00:22:51,470 --> 00:22:55,073 Fica só entre nós, está bem? Se vazar, vai acabar comigo. 338 00:22:55,140 --> 00:22:57,409 Tudo bem. É sobre a Rava. 339 00:22:57,476 --> 00:22:59,377 -Para um amigo. -Rava? 340 00:22:59,444 --> 00:23:02,180 Um amigo em comum quer saber se pode ir pra cima 341 00:23:02,247 --> 00:23:04,349 ou se você ainda está a fim. 342 00:23:06,051 --> 00:23:10,222 Não tenho tempo para isso. Quem quer saber? O quê? 343 00:23:10,722 --> 00:23:13,391 Não posso dizer, mas ele quer saber se tem problema. 344 00:23:14,493 --> 00:23:16,094 Quem é? O Paul? 345 00:23:16,762 --> 00:23:19,698 Se está perguntando, é porque tem problema. 346 00:23:19,765 --> 00:23:23,034 Não, quer dizer... Nós estamos separados, sabe? 347 00:23:23,502 --> 00:23:25,604 Tanto faz. Somos livres. 348 00:23:25,937 --> 00:23:27,105 Entendi. 349 00:23:27,639 --> 00:23:28,774 Vou comer outro. 350 00:23:28,840 --> 00:23:33,378 Comer bem rápido queima calorias, sabia? É uma brecha. 351 00:23:33,445 --> 00:23:34,980 Mais um, por favor. 352 00:23:35,046 --> 00:23:37,983 Escute, quando assumi a empresa, 353 00:23:38,884 --> 00:23:41,653 eu soube de um empréstimo gigantesco do meu pai 354 00:23:42,220 --> 00:23:44,790 de dez anos atrás. Secreto, feito pela holding. 355 00:23:44,856 --> 00:23:47,993 -É sério? -A garantia são as nossas ações. 356 00:23:48,894 --> 00:23:50,228 -Que merda! -Pois é. 357 00:23:50,295 --> 00:23:53,098 Agora as ações caíram, e o banco... 358 00:23:53,165 --> 00:23:55,734 É, eu vi o preço. É brutal. 359 00:23:55,801 --> 00:23:56,701 Qual é o banco? 360 00:23:58,537 --> 00:23:59,471 Vou me servir. 361 00:24:00,939 --> 00:24:03,642 Cara, não estamos mais na Buckley. Caramba! 362 00:24:03,708 --> 00:24:04,810 Tudo bem. 363 00:24:04,876 --> 00:24:07,445 Então esses caras estão com o seu pau num torno. 364 00:24:08,647 --> 00:24:10,782 É... Obrigado, Stewy. 365 00:24:11,683 --> 00:24:13,185 Pode me dizer o que acha? 366 00:24:13,785 --> 00:24:16,421 Primeiro, o preço precisa subir. 367 00:24:16,488 --> 00:24:18,890 Não brinca! Estou tentando. 368 00:24:20,559 --> 00:24:22,694 E se refinanciarmos? 369 00:24:23,328 --> 00:24:25,197 Sinceramente? Não pega bem. 370 00:24:25,263 --> 00:24:29,501 Por que o banco original não faz isso? Não pega nada bem. 371 00:24:29,568 --> 00:24:32,137 Ninguém gosta desse setor nem da empresa. 372 00:24:32,204 --> 00:24:35,574 É decrépita, na visão deles. E as pessoas não gostam 373 00:24:36,575 --> 00:24:37,609 de você. 374 00:24:38,810 --> 00:24:39,978 É difícil. 375 00:24:58,430 --> 00:25:00,899 Muito bem. Estou pronto. 376 00:25:01,800 --> 00:25:03,668 Sabe, pensei numa coisa. 377 00:25:03,735 --> 00:25:09,207 A Blue Sky nunca aceitaria, mas e se entrássemos 378 00:25:10,508 --> 00:25:13,411 e tirássemos tudo das mãos da sua família? 379 00:25:16,214 --> 00:25:18,350 É claro que não. 380 00:25:18,984 --> 00:25:22,053 "Vai se danar, como se atreve, estou ofendido", etc. 381 00:25:22,120 --> 00:25:25,190 Claro, mas você, o Roman e a Shiv 382 00:25:25,257 --> 00:25:28,560 vão fazer isso para sempre? Não. 383 00:25:29,327 --> 00:25:31,229 Vocês têm a chance 384 00:25:31,563 --> 00:25:35,000 de ser tipo aqueles milionários do petróleo. 385 00:25:35,433 --> 00:25:38,036 Podem fazer o que quiserem. Você em tecnologia, 386 00:25:38,103 --> 00:25:39,971 a Shiv na política 387 00:25:40,038 --> 00:25:42,908 e o Roman pode cheirar quanto quiser. 388 00:25:42,974 --> 00:25:44,943 Vão viver infelizes para sempre. 389 00:25:45,677 --> 00:25:47,946 -Obrigado, Stewy. -Pense nisso. 390 00:25:57,656 --> 00:26:01,526 Reúna a equipe sênior amanhã para uma reorientação. 391 00:26:01,593 --> 00:26:04,129 Sacudindo a árvore, pessoal! Sacudindo. 392 00:26:05,697 --> 00:26:07,565 Com licença. 393 00:26:07,632 --> 00:26:10,101 Greg? Está brincando? 394 00:26:11,269 --> 00:26:13,872 -Oi, Tom. -Desculpe, mas... 395 00:26:13,939 --> 00:26:17,609 estamos conversando no convés de popa de uma escuna majestosa? 396 00:26:18,410 --> 00:26:21,813 A água salgada está fazendo arder o meu rosto cansado? 397 00:26:23,048 --> 00:26:26,618 Não? Então por que você está com esse sapato? 398 00:26:28,053 --> 00:26:30,956 Estourei o limite do cartão. 399 00:26:31,022 --> 00:26:33,625 Estou num albergue por US$80 por dia. 400 00:26:33,692 --> 00:26:35,260 Nossa, que horror! 401 00:26:35,860 --> 00:26:37,429 Isso é cocô de cachorro? 402 00:26:39,331 --> 00:26:41,099 Não, são... 403 00:26:42,467 --> 00:26:43,935 São de graça, certo? 404 00:26:44,336 --> 00:26:47,572 Tudo bem? Quer dizer, não quero ser dramático, 405 00:26:47,639 --> 00:26:51,209 mas meu corpo está fraco por falta de alimento. 406 00:26:51,509 --> 00:26:53,411 Mas em saco de cocô? 407 00:26:53,478 --> 00:26:56,881 -Tenho vários em casa... -Greg, é nojento. 408 00:26:56,948 --> 00:26:58,516 Não é, não. 409 00:26:58,583 --> 00:27:01,319 Os sacos não vêm com cocô. 410 00:27:01,386 --> 00:27:03,455 São só sacos, na verdade. 411 00:27:03,521 --> 00:27:05,223 É só uma barreira mental. 412 00:27:05,290 --> 00:27:08,326 Um par de sapatos sociais com urgência. 413 00:27:08,393 --> 00:27:12,597 Lucinda, podemos decidir onde pôr o talentoso Sr. Greg? 414 00:27:39,090 --> 00:27:41,526 -Nathaniel. -Siobhan. 415 00:27:42,861 --> 00:27:45,897 -Como você está? -Estou bem. Ocupada. 416 00:27:47,065 --> 00:27:48,199 Claro. 417 00:27:50,168 --> 00:27:52,704 -Isto aqui é... -Trabalho. 418 00:27:54,005 --> 00:27:56,341 Certo. É claro. 419 00:27:56,408 --> 00:27:58,610 -O que foi? -Trabalho. 420 00:27:58,676 --> 00:28:02,313 Uma pequena reunião de trabalho na cama de um hotel. 421 00:28:02,380 --> 00:28:04,582 -Que mente poluída! -Certo. 422 00:28:05,917 --> 00:28:09,054 E como vai o trabalho com a... Joyce? 423 00:28:09,988 --> 00:28:13,091 A grandona sem graça de Albany. 424 00:28:13,158 --> 00:28:14,692 Está indo bem. 425 00:28:14,759 --> 00:28:17,896 Como está indo com o Fidel Castro dos pobres, 426 00:28:18,730 --> 00:28:20,698 senador sênior de 1975. 427 00:28:20,765 --> 00:28:23,735 -Como vai indo? -Ganhou. 428 00:28:27,205 --> 00:28:29,240 Poderia me fazer um favor? 429 00:28:30,141 --> 00:28:32,944 -Devo um favor a você? -Me rebaixei pra namorar você. 430 00:28:33,011 --> 00:28:35,380 Você se rebaixou... Legal. 431 00:28:36,214 --> 00:28:37,782 E achei que seríamos amigos. 432 00:28:38,216 --> 00:28:40,185 É claro. Quero ser seu amigo. 433 00:28:40,251 --> 00:28:41,352 Que bom! 434 00:28:41,419 --> 00:28:43,822 Preciso dos antecedentes de alguém. 435 00:28:45,156 --> 00:28:46,891 Tem um problema ético aí. 436 00:28:47,692 --> 00:28:50,095 Porque o meu candidato e a sua 437 00:28:50,161 --> 00:28:52,864 vão lutar na lama pela indicação Democrata. 438 00:28:52,931 --> 00:28:54,432 Não tem a ver com política. 439 00:28:54,966 --> 00:28:58,036 Preciso de antecedentes por baixo dos panos. 440 00:28:59,270 --> 00:29:01,873 -Da Marcia. -Marcia. 441 00:29:01,940 --> 00:29:03,875 -A madrasta malvada. -É. 442 00:29:03,942 --> 00:29:07,745 Demorei pra perceber que não sei nada sobre ela. 443 00:29:08,046 --> 00:29:10,014 Só quero me certificar, está bem? 444 00:29:10,081 --> 00:29:12,717 Bom, eu conheço 445 00:29:13,718 --> 00:29:17,422 um cara péssimo que custa muito caro. 446 00:29:17,689 --> 00:29:20,158 É, tudo bem. 447 00:29:20,225 --> 00:29:23,061 -Você vai intermediar? -Sim, senhora. 448 00:29:29,868 --> 00:29:31,870 -"Se rebaixou"... -É. 449 00:29:31,936 --> 00:29:35,874 -Viu quem eu namorei depois? -Só namorou por minha causa. 450 00:29:35,940 --> 00:29:38,943 Elas pensaram: "Ele deve ter algo de bom". 451 00:29:43,114 --> 00:29:45,850 Diretrizes sobre assédio e diversidade na Waystar. 452 00:29:45,917 --> 00:29:49,654 A Waystar trabalhou para criar um ambiente respeitoso. 453 00:29:49,721 --> 00:29:53,324 Nosso compromisso é contratar por qualificação, 454 00:29:53,391 --> 00:29:57,295 sem pensar em raça, cor, religião, idade, nacionalidade, 455 00:29:57,362 --> 00:29:59,931 descendência, identidade ou expressão de gênero, 456 00:29:59,998 --> 00:30:03,434 sexo, orientação sexual, deficiência física ou mental, 457 00:30:03,501 --> 00:30:06,471 situação militar, estado civil ou qualquer outro 458 00:30:06,538 --> 00:30:08,339 protegido por lei. 459 00:30:08,406 --> 00:30:10,909 Se a lei exige ação afirmativa, 460 00:30:10,975 --> 00:30:13,611 a empresa se esforça para seguir a lei. 461 00:30:13,678 --> 00:30:15,280 Obrigada pela atenção. 462 00:30:15,346 --> 00:30:18,216 Bem-vindo ao seu futuro na Waystar Royco. 463 00:30:18,983 --> 00:30:20,185 -Sinta! -Sinta! 464 00:30:23,421 --> 00:30:24,322 Como estamos? 465 00:30:24,589 --> 00:30:26,858 -Caímos mais dois pontos. -Droga! 466 00:30:26,925 --> 00:30:29,527 Escute, Sandy Furness está aqui. 467 00:30:30,929 --> 00:30:31,996 Como assim? 468 00:30:32,063 --> 00:30:33,798 Ele está aqui no prédio. 469 00:30:33,865 --> 00:30:37,001 Ele não pode. A Pepsi não pode visitar a Coca. 470 00:30:37,735 --> 00:30:40,872 Coloque-o onde ninguém veja. Ala sul. Estou aqui. 471 00:30:43,408 --> 00:30:44,943 Os tubarões estão rondando. 472 00:30:46,044 --> 00:30:48,146 Seu pai atiraria nele de cara. 473 00:30:48,213 --> 00:30:52,250 Não quero saber o que meu pai faria. Ele não está aqui. 474 00:30:52,317 --> 00:30:53,952 -Claro, não está. -Dou um jeito. 475 00:30:55,353 --> 00:30:57,355 Sr. Furness, que surpresa! 476 00:30:57,422 --> 00:30:59,857 -Foi gentileza sua vir aqui. -De forma alguma. 477 00:30:59,924 --> 00:31:02,694 Só vim dizer que sinto muito pelo seu pai. 478 00:31:02,760 --> 00:31:07,398 É muita gentileza. Você poderia ter telefonado. Obrigado. 479 00:31:08,299 --> 00:31:10,668 Espero não ter causado burburinho, 480 00:31:10,735 --> 00:31:13,204 por conta de toda a incerteza e tal. 481 00:31:13,638 --> 00:31:15,707 Vou dizer que foi uma visita amigável. 482 00:31:15,773 --> 00:31:18,109 Lembranças ao seu pai. Avise que passei aqui. 483 00:31:18,176 --> 00:31:19,611 Claro que sim. 484 00:31:19,677 --> 00:31:23,314 Quando não houver risco de ele morrer com essa notícia. 485 00:31:25,850 --> 00:31:29,254 Bom... obrigado. Eu agradeço. 486 00:31:29,320 --> 00:31:33,491 Só mais uma coisa. Se eu puder aconselhar, 487 00:31:33,825 --> 00:31:35,693 agora sou apenas um observador, 488 00:31:35,760 --> 00:31:38,930 então, se quiser a opinião de um corretor honesto, 489 00:31:38,997 --> 00:31:40,698 me use como mentor. 490 00:31:41,599 --> 00:31:43,534 É uma oferta generosa. 491 00:31:43,601 --> 00:31:47,605 Existem muitas possibilidades para as nossas empresas. 492 00:31:47,672 --> 00:31:51,409 Trocas, aquisições, interações corporativas. 493 00:31:51,476 --> 00:31:55,413 Coisas em que só um jovem como você pode pensar. 494 00:31:57,048 --> 00:32:00,818 Bom, Sandy, você é bem inteligente. 495 00:32:00,885 --> 00:32:02,820 Mais do que as autoridades. 496 00:32:02,887 --> 00:32:05,923 Sabe o que é inteligente? A Vaulter. 497 00:32:05,990 --> 00:32:07,992 Não ligo para o que dizem. 498 00:32:13,164 --> 00:32:16,134 Bom... tenho um compromisso. 499 00:32:17,468 --> 00:32:20,538 Jess, leve o Sr. Furness lá para baixo. 500 00:32:20,605 --> 00:32:24,075 Veja só... Você está no meio da tempestade... 501 00:32:24,542 --> 00:32:26,778 e completamente calmo. 502 00:32:28,313 --> 00:32:29,547 Mantenha-se forte. 503 00:32:30,181 --> 00:32:31,249 Mantenha contato. 504 00:32:43,995 --> 00:32:44,996 O que aconteceu? 505 00:32:46,030 --> 00:32:49,167 Ele disse que eu precisava dele e tentou me ferrar. 506 00:32:49,233 --> 00:32:50,768 O que você disse? 507 00:32:51,736 --> 00:32:53,504 Que preferia comer merda. 508 00:32:56,741 --> 00:32:59,210 -Você já soube? -O quê? 509 00:33:00,778 --> 00:33:02,613 A ação está abaixo de 130. 510 00:33:22,600 --> 00:33:24,202 Sabe quando você sai da festa 511 00:33:24,268 --> 00:33:26,337 e imagina o que estão falando de você? 512 00:33:26,771 --> 00:33:28,206 Comigo é assim: 513 00:33:28,272 --> 00:33:31,976 "Quem é o jovem Han Solo e como faço pra ele me comer?" 514 00:33:32,043 --> 00:33:35,480 -Eu sei o que dizem sobre mim. -O quê? 515 00:33:36,814 --> 00:33:38,149 Isso. Está vendo? 516 00:33:38,683 --> 00:33:41,085 É o quanto não gostam de mim. 517 00:33:41,152 --> 00:33:43,388 Vale pra mim também. Não me deixe de fora. 518 00:33:44,255 --> 00:33:48,192 A verdade é esta: aceitamos o blefe, e pode não ser blefe, 519 00:33:48,259 --> 00:33:51,028 a dívida se torna pública, e perdemos o controle. 520 00:33:51,095 --> 00:33:52,730 Ou fazemos a ação subir, 521 00:33:52,797 --> 00:33:55,500 mas não se faz isso com mágica. 522 00:33:55,566 --> 00:33:59,404 Ou pagamos a dívida, mas, para conseguir o dinheiro, 523 00:33:59,804 --> 00:34:03,241 vendemos as ações em baixa. Um horror. Nenhuma opção é boa. 524 00:34:03,307 --> 00:34:05,143 -Posso fazer uma sugestão? -Pode. 525 00:34:05,510 --> 00:34:08,846 -Vamos tirar as camisas? -Certo. Kendall? 526 00:34:08,913 --> 00:34:12,382 Podem criar um algoritmo para comandar isto aqui, 527 00:34:12,449 --> 00:34:15,085 mas não é a solução. Não somos nós. 528 00:34:15,420 --> 00:34:18,121 Então... vamos romper padrões. 529 00:34:18,188 --> 00:34:20,291 Vamos desvirtuar. 530 00:34:22,025 --> 00:34:25,396 -O que você está fazendo? -Tirando a camisa. 531 00:34:27,264 --> 00:34:29,067 Ken, faça-o vestir a camisa. 532 00:34:30,067 --> 00:34:32,036 Eu não... 533 00:34:33,170 --> 00:34:35,005 -Eu não sei... -Tire a camisa. 534 00:34:36,139 --> 00:34:37,074 Tire. 535 00:34:37,942 --> 00:34:39,976 -Vou tirar. -Tire. 536 00:34:40,545 --> 00:34:41,712 Tire o paletó. 537 00:34:41,779 --> 00:34:42,980 Vamos, cara. 538 00:34:44,248 --> 00:34:46,150 Tudo bem. 539 00:34:46,217 --> 00:34:48,652 Ótimo. É só isso, vamos. 540 00:34:52,356 --> 00:34:56,627 Na pior hipótese, vendemos as ações e sobrevivemos. 541 00:34:56,694 --> 00:35:00,398 Podemos cortar alguns jornais. Ficamos só com versão online. 542 00:35:01,132 --> 00:35:05,102 Uma solução de US$20 milhões para um problema de um bilhão. 543 00:35:05,169 --> 00:35:08,105 Mas é a direção certa. Eu acho certo. 544 00:35:08,172 --> 00:35:11,476 Se você quer eficácia... demissões. 545 00:35:12,643 --> 00:35:14,378 Sangue! Isso! Viu só? 546 00:35:14,445 --> 00:35:16,047 Só acontece isso sem camisa. 547 00:35:16,781 --> 00:35:19,350 Pode ser um pacote. Demissões e vendas. 548 00:35:19,417 --> 00:35:21,018 Retirada estruturada? 549 00:35:21,085 --> 00:35:23,421 Sim, mas com uma filosofia. 550 00:35:27,458 --> 00:35:30,795 Acho que precisamos pedir ao nosso pai, ou informá-lo. 551 00:35:38,903 --> 00:35:40,004 Oi, pessoal. 552 00:35:40,071 --> 00:35:41,506 -Finalmente! -Oi. 553 00:35:42,139 --> 00:35:43,641 Oi, querida. 554 00:35:44,475 --> 00:35:45,476 Como vai, amigo? 555 00:35:47,378 --> 00:35:48,913 Obrigado por ter vindo. 556 00:35:48,980 --> 00:35:51,582 -Não posso ficar muito. -Nós também não. 557 00:35:51,649 --> 00:35:54,285 A tia Marcia não nos deixou entrar. Não é, crianças? 558 00:35:59,590 --> 00:36:02,059 -Oi, Marcia. -Kendall. 559 00:36:03,294 --> 00:36:04,562 Como você está? 560 00:36:04,629 --> 00:36:05,963 -Bem. -Que bom! 561 00:36:07,798 --> 00:36:09,333 Como ele está? Bem? 562 00:36:09,400 --> 00:36:11,035 Está melhorando. Está mesmo. 563 00:36:11,102 --> 00:36:12,169 -Ótimo. -É. 564 00:36:12,236 --> 00:36:15,273 Preciso dizer uma coisa a ele. 565 00:36:15,339 --> 00:36:18,476 Ele está descansando. Desculpe, não é uma boa hora. 566 00:36:22,713 --> 00:36:26,350 -Mas minha secretária ligou... -Falou com a Joan, não comigo. 567 00:36:27,051 --> 00:36:28,386 -Entendi. -Pois é... 568 00:36:28,452 --> 00:36:32,456 Por favor, diga a ele que eu vim 569 00:36:32,523 --> 00:36:35,092 e queria falar com ele sobre o que vamos fazer. 570 00:36:35,726 --> 00:36:38,195 Pode me dizer, eu passo o recado. 571 00:36:41,432 --> 00:36:43,734 Diga a ele que vamos... 572 00:36:46,537 --> 00:36:49,840 Vamos nos retirar taticamente. 573 00:36:52,376 --> 00:36:56,514 Não é bem isso. Não é uma retirada, mas... 574 00:36:58,115 --> 00:36:59,717 É difícil de explicar. 575 00:37:00,751 --> 00:37:02,753 Sei que você está no caminho certo. 576 00:37:05,389 --> 00:37:07,792 -Obrigado, até mais. -Até mais. 577 00:37:22,673 --> 00:37:23,841 Stewy? 578 00:37:25,409 --> 00:37:27,745 Sabe que todo mundo odeia você, certo? 579 00:37:28,713 --> 00:37:32,250 -Não sei disso, não. -Todo mundo odeia, sim. 580 00:37:32,316 --> 00:37:34,185 Private equity, nadando em dinheiro, 581 00:37:34,251 --> 00:37:38,356 devorando lucros como um gafanhoto vampiro. 582 00:37:38,689 --> 00:37:41,792 Qual é? Vai me sacanear? Tenho mais o que fazer. 583 00:37:41,859 --> 00:37:42,793 Tive uma ideia. 584 00:37:43,127 --> 00:37:46,263 Em vez de tomar a empresa, você me dá US$4 bilhões. 585 00:37:48,232 --> 00:37:49,634 Continuo no comando, 586 00:37:50,034 --> 00:37:52,436 você desiste de empresas ruins e baratas 587 00:37:52,703 --> 00:37:56,273 e investe de uma vez numa boa empresa 588 00:37:56,340 --> 00:37:58,909 que está desvalorizada agora 589 00:37:58,976 --> 00:38:01,746 por conta de dúvidas infundadas sobre os gestores, 590 00:38:01,812 --> 00:38:05,016 por exemplo, o otário aqui, mas aí a história muda... 591 00:38:05,082 --> 00:38:06,417 final feliz para todos. 592 00:38:11,522 --> 00:38:12,857 -Posso ser sincero? -Pode. 593 00:38:12,923 --> 00:38:15,793 Estou de ressaca. Mais forte que o normal. 594 00:38:15,860 --> 00:38:18,095 Por que não fazemos como antigamente? 595 00:38:18,162 --> 00:38:20,531 Vamos para o banheiro cheirar 596 00:38:20,598 --> 00:38:23,000 e trocar umas ideias. 597 00:38:23,067 --> 00:38:26,003 -Não quero. -Claro. É claro. 598 00:38:27,138 --> 00:38:29,573 Tudo bem se eu provar um pouco? 599 00:38:31,709 --> 00:38:32,777 Sério mesmo? 600 00:38:37,848 --> 00:38:39,817 -Acabou? -Não. 601 00:38:39,884 --> 00:38:41,752 Não tenho participação minoritária 602 00:38:41,819 --> 00:38:43,554 em empresa de capital aberto. 603 00:38:43,621 --> 00:38:47,558 Sim, claro. Porque você é um parasita. 604 00:38:48,459 --> 00:38:51,796 Que tal ampliar alguma coisa? Com um velho amigo? 605 00:38:54,799 --> 00:38:56,133 -Acabou? -Acabei. 606 00:38:57,201 --> 00:39:00,871 Bom... não consigo nem pensar nisso. 607 00:39:00,938 --> 00:39:02,440 Mas, se conseguisse, 608 00:39:04,041 --> 00:39:07,144 eu precisaria de poder de voto. 609 00:39:07,211 --> 00:39:10,581 -Mas a família fica no controle. -Controle efetivo. 610 00:39:10,648 --> 00:39:12,516 E quero entrar no conselho. 611 00:39:12,583 --> 00:39:15,486 Isso sem dúvida. Senão, pega mal. 612 00:39:15,553 --> 00:39:19,290 "Novo CEO tem novo capital de investimento. 613 00:39:19,356 --> 00:39:20,858 Nova geração." 614 00:39:20,925 --> 00:39:22,860 A dívida fica em segredo. 615 00:39:22,927 --> 00:39:26,197 Estamos nos ajudando. 616 00:39:27,565 --> 00:39:31,135 Não sou totalmente contra essa ideia. 617 00:39:31,202 --> 00:39:33,871 Isso. E falo a sua língua, sei que quer dizer: 618 00:39:33,938 --> 00:39:35,806 "Me excitei pra cacete com isso". 619 00:39:36,373 --> 00:39:38,809 Greg. Venha, amigo. 620 00:39:38,876 --> 00:39:41,278 Primeira reunião de gestores. 621 00:39:41,345 --> 00:39:43,380 -Venha. -Que ótimo! 622 00:39:44,014 --> 00:39:45,015 Legal. 623 00:39:45,082 --> 00:39:48,018 Eu estava lendo os e-mails dos funcionários, 624 00:39:48,085 --> 00:39:52,823 o que é totalmente legal, mas eu tenho mau hálito? 625 00:39:54,525 --> 00:39:58,229 Não. É um hálito normal, mas... 626 00:39:58,295 --> 00:40:00,364 Tem muita variação no setor de parques. 627 00:40:00,431 --> 00:40:04,235 Vou sacudir essa árvore. Posso usar você como saco de pancadas? 628 00:40:04,301 --> 00:40:07,772 Claro. Saco de pancadas...? 629 00:40:07,838 --> 00:40:08,939 Bom dia, pessoal. 630 00:40:09,440 --> 00:40:10,341 Vamos lá. 631 00:40:11,675 --> 00:40:12,877 Uma pergunta. 632 00:40:15,212 --> 00:40:17,748 Estamos aqui na Divisão de Parques, 633 00:40:19,550 --> 00:40:20,651 mas me digam... 634 00:40:20,718 --> 00:40:24,421 Se pudessem fazer qualquer coisa, profissionalmente, 635 00:40:24,488 --> 00:40:27,458 trabalhar em qualquer lugar, onde seria? 636 00:40:32,696 --> 00:40:33,764 Com licença. 637 00:40:38,869 --> 00:40:40,137 Não! Shiv. 638 00:40:41,038 --> 00:40:43,274 Estou no meio da primeira reunião. 639 00:40:45,209 --> 00:40:47,011 É difícil... 640 00:40:48,412 --> 00:40:49,847 O Connor está vindo? 641 00:40:53,284 --> 00:40:54,385 Tudo bem. Tchau. 642 00:40:56,754 --> 00:40:58,022 Droga! 643 00:40:58,522 --> 00:41:01,125 -Levantou o histórico dela? -Não diga ao Ken. 644 00:41:01,192 --> 00:41:03,527 -Isso é permitido? -Você não precisa saber. 645 00:41:07,264 --> 00:41:09,600 Qualquer um pode fazer isso com qualquer um? 646 00:41:09,867 --> 00:41:13,003 Bom, o primeiro marido era um empresário libanês. 647 00:41:13,070 --> 00:41:14,839 -Eu lembro. -Certo. 648 00:41:14,905 --> 00:41:17,842 Viviam bem em Paris, iam a festas, 649 00:41:17,908 --> 00:41:20,744 conviviam com escritores, mas também com canalhas. 650 00:41:20,811 --> 00:41:22,980 Vendedores de armas, gente do petróleo... 651 00:41:24,281 --> 00:41:26,083 -E antes disso? -Antes... 652 00:41:26,884 --> 00:41:29,053 Antes é complicado. Não existem pistas. 653 00:41:29,420 --> 00:41:30,554 -O quê? -Pois é. 654 00:41:31,822 --> 00:41:34,024 -Isso é...? -Estranho? É. 655 00:41:34,091 --> 00:41:37,027 -Sinistro? É. -É meio estranho. 656 00:41:37,094 --> 00:41:38,662 Tem duas possiblidades. 657 00:41:38,729 --> 00:41:41,298 Ou ela veio do nada, Trípoli, no Líbano, 658 00:41:41,765 --> 00:41:45,502 apareceu em Paris aos 31 anos, como assistente editorial, 659 00:41:45,569 --> 00:41:47,638 e se casou com esse cara. Tudo bem. 660 00:41:47,705 --> 00:41:49,273 -Ou...? -Ou... 661 00:41:50,374 --> 00:41:51,675 Alguém limpou tudo. 662 00:41:53,310 --> 00:41:54,478 Oi, Marcia. 663 00:41:54,545 --> 00:41:57,414 Parece um cuco. A porta abre, e você aparece. 664 00:41:58,148 --> 00:41:59,583 -Oi, pessoal. -Oi. 665 00:41:59,917 --> 00:42:02,753 Este é o Connor, filho mais velho do Logan. 666 00:42:02,820 --> 00:42:04,421 E o Tom, meu parceiro. 667 00:42:04,488 --> 00:42:07,758 Juntos, eles têm mais de 3,60m, e queremos ver meu pai. 668 00:42:07,825 --> 00:42:10,027 Está tentando entrar à força? 669 00:42:10,094 --> 00:42:13,264 Achei que seria só uma visita. Eu fujo de confrontos. 670 00:42:13,330 --> 00:42:16,700 -Vamos respirar. -Ele não está querendo visitas. 671 00:42:16,767 --> 00:42:19,136 É por causa dos documentos? 672 00:42:19,203 --> 00:42:22,072 Por favor, Shiv. Já é bem difícil sem isso. 673 00:42:22,139 --> 00:42:23,874 Vai começar a chorar? 674 00:42:24,141 --> 00:42:26,343 É isso mesmo? Vai chorar? Tenha dó! 675 00:42:30,681 --> 00:42:31,649 Siobhan. 676 00:42:31,715 --> 00:42:33,784 Não acredito que quer me impedir! 677 00:42:34,151 --> 00:42:37,288 E eu não acredito que vai contrariar a vontade dele. 678 00:42:42,826 --> 00:42:44,929 Oi, pai. 679 00:42:49,166 --> 00:42:50,100 Você consegue...? 680 00:42:55,172 --> 00:42:56,106 Como você está? 681 00:43:01,612 --> 00:43:04,048 Você parece bem. Parece melhor. 682 00:43:05,816 --> 00:43:10,020 Então... O Tom e eu achamos que vamos nos mudar para cá. 683 00:43:10,788 --> 00:43:12,289 Passar menos tempo em DC. 684 00:43:13,490 --> 00:43:15,025 E estamos noivos. 685 00:43:16,493 --> 00:43:18,329 Ele queria pedir a sua aprovação. 686 00:43:21,732 --> 00:43:23,133 Eu amo você. 687 00:43:27,037 --> 00:43:28,405 Também amo você. 688 00:43:47,024 --> 00:43:50,094 Eu vou... buscar a Joan, está bem? 689 00:43:51,061 --> 00:43:51,996 Tudo bem. 690 00:43:54,531 --> 00:43:55,466 Já volto. 691 00:43:57,568 --> 00:43:59,636 -Como está o Sr. Roy? -Ele... 692 00:44:10,681 --> 00:44:11,982 Tudo bem? 693 00:44:14,518 --> 00:44:15,753 Ele parece melhor. 694 00:44:16,487 --> 00:44:18,722 As manhãs não são boas para ele. 695 00:44:18,789 --> 00:44:21,225 Ele fica confuso por causa da morfina. 696 00:44:21,291 --> 00:44:23,894 Não quer ser visto nesse estado. 697 00:44:25,029 --> 00:44:26,363 É, ele não estava normal. 698 00:44:26,430 --> 00:44:27,631 -É... -Então... 699 00:44:27,698 --> 00:44:30,968 Shiv, sou uma pessoa reservada. 700 00:44:31,268 --> 00:44:33,437 Nem todos nasceram extrovertidos. 701 00:44:33,937 --> 00:44:38,442 Se quiser saber alguma coisa sobre mim, pergunte, e eu digo. 702 00:44:42,346 --> 00:44:43,614 Como ele está? 703 00:44:45,582 --> 00:44:46,517 Ele está bem. 704 00:44:47,017 --> 00:44:48,218 Está cansado. 705 00:44:55,459 --> 00:44:56,560 Boa tarde. 706 00:44:56,960 --> 00:44:59,229 Obrigado por nos atender, Sr. Polk. 707 00:44:59,296 --> 00:45:02,599 De nada. Estamos verificando o que podemos oferecer. 708 00:45:02,666 --> 00:45:05,002 Acho que você já viu o que propusemos. 709 00:45:05,069 --> 00:45:07,071 Vi, sim. Eu vi. 710 00:45:07,137 --> 00:45:09,173 É uma estrutura brutal. 711 00:45:09,239 --> 00:45:12,176 É o que podemos oferecer agora. 712 00:45:13,177 --> 00:45:17,481 Bom... com o que vocês estão lucrando, eu diria que... 713 00:45:18,549 --> 00:45:21,618 Bem, "extorsão" é um termo feio, 714 00:45:21,685 --> 00:45:25,622 mas "castração com serra circular" também é. 715 00:45:25,689 --> 00:45:28,492 É melhor sermos profissionais, você não acha? 716 00:45:28,559 --> 00:45:30,094 Claro. 717 00:45:30,160 --> 00:45:33,730 E, profissionalmente, vamos pagar. 718 00:45:34,098 --> 00:45:36,533 -Como...? -Tudo certo. 719 00:45:36,600 --> 00:45:38,435 Tudo bem, não precisamos de você. 720 00:45:38,502 --> 00:45:42,339 Fica entre nós, e vou procurar outro parceiro ao expandirmos. 721 00:45:42,406 --> 00:45:44,942 -Adeus e vai à merda. -Sr. Roy... 722 00:45:54,051 --> 00:45:55,719 -Já veio aqui? -Não. 723 00:45:55,786 --> 00:45:58,255 É muito bom. Estou pensando... 724 00:45:58,922 --> 00:46:00,457 Tout le lapin. 725 00:46:01,258 --> 00:46:03,627 -"Todo o coelho." -Todo? 726 00:46:03,694 --> 00:46:06,964 É a minha pergunta. Quando dizem "todo o coelho", 727 00:46:07,030 --> 00:46:09,666 querem dizer todo o coelho mesmo? 728 00:46:09,733 --> 00:46:12,202 Não pode ser todo. 729 00:46:14,171 --> 00:46:17,107 Estamos comemorando o capital do Stewy? 730 00:46:17,174 --> 00:46:18,775 Eu vi o noticiário. 731 00:46:18,842 --> 00:46:21,678 Bom, eu não diria que sou o cara, 732 00:46:21,745 --> 00:46:23,881 mas, se existisse um cara, 733 00:46:23,947 --> 00:46:27,084 hipoteticamente, ele seria como eu. 734 00:46:28,252 --> 00:46:31,788 Resolvi o problema da dívida com capital de private equity. 735 00:46:31,855 --> 00:46:35,058 -Fico feliz por você. -Pois é. Bom... 736 00:46:37,361 --> 00:46:42,633 o fato é que tudo que aconteceu me fez pensar e... 737 00:46:44,067 --> 00:46:45,102 Bom, 738 00:46:45,869 --> 00:46:47,804 é o seguinte... 739 00:46:51,008 --> 00:46:52,142 Eu amo você. 740 00:46:54,778 --> 00:46:57,948 Bom... obrigada. Entendi. 741 00:46:59,516 --> 00:47:01,251 Só isso? Qual é? 742 00:47:01,985 --> 00:47:04,588 -"E eu..." -Ken. Tudo bem. 743 00:47:05,989 --> 00:47:07,991 Não sei se amo você. 744 00:47:11,361 --> 00:47:12,629 Você ama, sim. 745 00:47:13,564 --> 00:47:14,798 Vai à merda. 746 00:47:14,865 --> 00:47:17,868 Você não quer morar comigo, certo? 747 00:47:17,935 --> 00:47:20,671 Não sabemos por quê, mas você diz que quer isso 748 00:47:20,737 --> 00:47:22,806 e me deixa infeliz. 749 00:47:22,873 --> 00:47:26,276 Por outro lado, você diz, e eu não acredito, 750 00:47:26,343 --> 00:47:28,946 que, se ficarmos juntos, você vai ficar infeliz. 751 00:47:29,012 --> 00:47:32,616 Então, um dos dois vai ficar infeliz. 752 00:47:33,350 --> 00:47:35,085 Por que eu? Não entendo. 753 00:47:35,152 --> 00:47:39,723 Nossa! Nem tenho como contra-argumentar. 754 00:47:39,790 --> 00:47:42,926 -É uma lógica incontestável. -Um argumento de psicopata. 755 00:47:42,993 --> 00:47:47,231 Um psicopata que pode, hipoteticamente, ser o cara... 756 00:47:48,665 --> 00:47:50,067 que ama você. 757 00:47:50,667 --> 00:47:51,969 Caramba! 758 00:48:24,434 --> 00:48:28,071 -Não vamos nos separar. -Vamos, sim... 759 00:48:30,173 --> 00:48:33,243 -Não vamos, não. -Vamos, sim. 760 00:48:35,545 --> 00:48:36,513 Desculpe. 761 00:48:38,215 --> 00:48:41,685 -Não vamos, não. -Vamos, sim. 762 00:48:41,752 --> 00:48:44,154 -Não! -Sim! 763 00:48:47,057 --> 00:48:49,960 -Não vamos nos separar. -Vamos, sim. 764 00:48:50,661 --> 00:48:54,064 -Bom dia. -Quer malhar aqui? 765 00:48:54,131 --> 00:48:56,633 Quer ir até o parque fazer parkour? 766 00:48:56,700 --> 00:48:58,869 É o seguinte, Brex. 767 00:48:58,935 --> 00:49:03,140 Não posso, minhas costas estão doendo desde segunda. 768 00:49:03,206 --> 00:49:05,809 -Como assim? -Você tem seguro? 769 00:49:06,743 --> 00:49:10,080 Faço coisas importantes todos os dias, 770 00:49:10,147 --> 00:49:14,651 então, perder um quarto que seja da minha capacidade 771 00:49:14,718 --> 00:49:16,820 pode custar milhões. 772 00:49:16,887 --> 00:49:20,857 Então, estou pensando num experimento. 773 00:49:21,792 --> 00:49:24,761 Ponho dezenas de advogados em cima de você 774 00:49:24,828 --> 00:49:28,532 para ver como seria destruir alguém de verdade. 775 00:49:29,833 --> 00:49:33,403 Cara, não sei o que aconteceu, mas posso consertar. 776 00:49:39,142 --> 00:49:40,544 Vai se danar. 777 00:49:40,610 --> 00:49:43,113 -Vai você, cara! -Olhe só a sua cara! 778 00:49:43,180 --> 00:49:44,915 -Você é um merda. -Isso. 779 00:49:46,783 --> 00:49:52,489 Mas é pra valer. Quero dizer que precisa levar mais a sério. 780 00:50:06,603 --> 00:50:07,871 Tenho que ir embora. 781 00:50:09,906 --> 00:50:13,410 -A Malaya não pode...? -Não. O Iverson vai ficar louco. 782 00:50:21,651 --> 00:50:24,054 -Rava. -O que é? 783 00:50:24,121 --> 00:50:26,189 Por que não fazemos tudo de uma vez? 784 00:50:27,791 --> 00:50:29,860 Sabe como é? Por que não voltamos? 785 00:50:32,062 --> 00:50:33,397 Vamos conversar depois? 786 00:50:36,266 --> 00:50:37,667 O que isso quer dizer? 787 00:50:43,907 --> 00:50:45,842 Foi bom, não foi? 788 00:50:47,344 --> 00:50:48,678 Mesmo assim. 789 00:50:49,780 --> 00:50:50,714 O quê? 790 00:50:53,450 --> 00:50:54,618 Olha, eu... 791 00:50:58,789 --> 00:51:01,091 Não sei. Talvez seja... 792 00:51:03,860 --> 00:51:06,430 Merda! Você está seguindo em frente, 793 00:51:06,496 --> 00:51:09,132 talvez eu também queira isso. 794 00:51:09,199 --> 00:51:12,002 Não estou seguindo em frente, Rava. 795 00:51:13,170 --> 00:51:14,337 Isso é bobagem. 796 00:51:15,939 --> 00:51:17,207 Tenho um advogado. 797 00:51:17,574 --> 00:51:19,009 Ele é simpático. 798 00:51:20,277 --> 00:51:22,712 Vamos ser simpáticos, certo? 799 00:51:39,863 --> 00:51:43,800 -Marcia? Está tudo bem? -Kendall, seu pai quer vê-lo. 800 00:52:04,621 --> 00:52:08,658 Soldados fizeram uma operação aérea, descendo de helicópteros, 801 00:52:08,725 --> 00:52:10,927 enquanto outra unidade entrou por terra. 802 00:52:10,994 --> 00:52:15,031 Estima-se que o cartel exista há mais de três anos... 803 00:52:17,367 --> 00:52:18,401 Veja só! 804 00:52:20,570 --> 00:52:21,972 Você está sentado. 805 00:52:23,240 --> 00:52:25,075 Vendo o noticiário. 806 00:52:37,354 --> 00:52:38,522 É bom ver você, pai. 807 00:52:43,059 --> 00:52:43,994 Bom... 808 00:52:45,028 --> 00:52:48,698 quando você ficou doente, o preço da ação caiu. 809 00:52:49,933 --> 00:52:51,668 Pode se sentir envaidecido. 810 00:52:54,037 --> 00:52:56,673 As nossas opções eram muito ruins. 811 00:52:58,608 --> 00:53:01,678 Quer dizer... Você se arriscou com aquele empréstimo. 812 00:53:03,313 --> 00:53:06,950 Mas cheguei a uma solução com capital de private equity. 813 00:53:10,186 --> 00:53:12,055 Tentei falar com você, mas... 814 00:53:14,624 --> 00:53:15,926 A solução agradou. 815 00:53:15,992 --> 00:53:18,428 A Karolina disse que os analistas aprovaram. 816 00:53:20,330 --> 00:53:24,668 Ficamos com 36%, com controle efetivo 817 00:53:25,435 --> 00:53:28,004 e algum dinheiro para manobras. 818 00:53:28,805 --> 00:53:32,409 Estamos bem, pai. Continue se recuperando. 819 00:53:33,009 --> 00:53:34,444 Eu cuido de tudo. 820 00:53:37,547 --> 00:53:38,515 Pai? 821 00:53:41,518 --> 00:53:43,954 Quer alguma coisa? 822 00:53:45,555 --> 00:53:46,590 Você... 823 00:53:48,124 --> 00:53:49,593 é... 824 00:53:51,161 --> 00:53:52,228 um... 825 00:53:56,766 --> 00:53:59,603 maldito idiota. 826 00:55:17,047 --> 00:55:18,148 Acho que...