1 00:02:27,320 --> 00:02:31,825 Richard, diz-me o valor das ações da Waystar no fecho de ontem. 2 00:02:31,992 --> 00:02:36,037 -Como é que ele está? -Melhor. Tentou calçar uma meia. 3 00:02:41,710 --> 00:02:46,589 Olá, Mondale. Deseja-me sorte, amigo. 4 00:02:46,756 --> 00:02:49,092 "Boa sorte, Tom. Vai correr bem." 5 00:02:49,259 --> 00:02:52,303 Só vim despedir-me. 6 00:02:52,470 --> 00:02:55,098 Viste os números? Pobre Ken. 7 00:02:55,265 --> 00:02:59,185 As ações parecem ter disenteria. Entrou numa casa a arder. 8 00:02:59,352 --> 00:03:02,814 Mas está entusiasmado, ansioso por ir. 9 00:03:05,650 --> 00:03:08,862 Estou a prestar-lhe homenagem. Diz? 10 00:03:09,029 --> 00:03:11,197 Tens saudades? Eu também. 11 00:03:11,364 --> 00:03:13,575 Vamos combinar alguma coisa. 12 00:03:13,742 --> 00:03:16,745 -És estranho. -Tu é que és. 13 00:03:17,829 --> 00:03:20,999 -Adeus. -Tom, vou ver o meu pai. 14 00:03:21,166 --> 00:03:26,087 Se a Marcia quer ser difícil, também posso. Podes vir comigo? 15 00:03:26,254 --> 00:03:29,007 Tenho de fazer isto, amor. É importante. 16 00:03:29,174 --> 00:03:30,759 É a primeira manhã... 17 00:03:30,925 --> 00:03:32,969 Diz que querias ver o patrão. 18 00:03:33,136 --> 00:03:35,472 Não me faças escolher, Shiv. 19 00:03:35,638 --> 00:03:40,393 -Não... -Eu tenho o direito a não escolher. 20 00:03:40,560 --> 00:03:43,938 -Rava, dás-me 30 segundos? - Olá, desculpa... 21 00:03:44,105 --> 00:03:48,359 Estou a despachar os miúdos. 22 00:03:48,526 --> 00:03:54,365 - Sim. Pronto. Olá. -Olá. Isto é parvo, 23 00:03:54,532 --> 00:03:59,412 mas o banco ligou e queria perguntar-te... 24 00:03:59,579 --> 00:04:02,957 Que banco? A nossa antiga conta conjunta? 25 00:04:03,124 --> 00:04:06,002 Não. Rava, o banco. 26 00:04:06,169 --> 00:04:09,464 ICBC, que financia o velhote há anos. 27 00:04:09,631 --> 00:04:14,260 - Desculpa. Estou apressada... -São só dois minutos. 28 00:04:14,427 --> 00:04:18,723 O que achas? Faço de Hulk ou de Bruce Banner? 29 00:04:18,890 --> 00:04:21,559 Kendall, fala com a tua gente... 30 00:04:21,726 --> 00:04:23,478 - Não quero... -Eu sei. 31 00:04:23,645 --> 00:04:26,981 É que és tão boa com estas coisas... 32 00:04:27,148 --> 00:04:29,484 O Hulk é o incrível, certo? 33 00:04:29,651 --> 00:04:33,279 Temos de ir. Desculpa. Pergunta ao Roman, está bem? 34 00:04:33,446 --> 00:04:35,615 Ao Roman? A sério, Rava? 35 00:04:35,782 --> 00:04:41,037 - Desculpa. Adeus! -Adeus, malta! Gosto muito de vocês! 36 00:06:16,883 --> 00:06:21,345 -Numa escala de dez? -Sete. 37 00:06:21,512 --> 00:06:26,059 Estás em forma decente. Um pouco frouxo, mas posso tratar disso. 38 00:06:27,101 --> 00:06:29,520 O Pax diz que és o melhor. 39 00:06:29,687 --> 00:06:31,064 Só uma coisa, Roman. 40 00:06:31,230 --> 00:06:33,024 -Diz. -Levo isto a sério. 41 00:06:33,191 --> 00:06:36,277 Daí a minha reputação. Também tens de o fazer. 42 00:06:36,444 --> 00:06:40,531 Eu estou a bordo, dispenso o discurso. 43 00:06:40,698 --> 00:06:43,659 -Às 5h30 todos os dias. -Está bem. 44 00:06:43,826 --> 00:06:49,040 Sou mais sério do que o cancro. Mais do que o dinheiro do cancro. 45 00:06:49,207 --> 00:06:54,879 Sabes, agora sou COO. Sou o diretor de operações. 46 00:06:55,046 --> 00:06:58,758 Da Waystar Royco. O que opera, eu chefio. 47 00:06:58,925 --> 00:07:02,136 -Barriga para baixo. -Está bem. 48 00:07:04,639 --> 00:07:08,810 -Mas a essa hora é bom. Da manhã? -Sim. 49 00:07:08,976 --> 00:07:12,522 Boa, porque às outras cinco e meia estou a trabalhar. 50 00:07:12,688 --> 00:07:16,359 Como agente da mudança e a despedir pessoas. 51 00:07:20,154 --> 00:07:22,657 -Obrigada. -Ela que espere aí. 52 00:07:22,824 --> 00:07:24,784 Ela está cá. 53 00:07:24,951 --> 00:07:29,622 -É morfina. É normal. -Eu sei. Eu estou bem. 54 00:07:29,789 --> 00:07:31,541 -Está tudo bem? -Olá, Shiv. 55 00:07:31,707 --> 00:07:34,961 -Olá, Tom. -Olá. Não vou poder ficar. 56 00:07:35,127 --> 00:07:36,921 Deem-me um segundo. 57 00:07:39,799 --> 00:07:41,467 -Olá, Marcia. -O que... 58 00:07:41,634 --> 00:07:46,389 -O que se passa? -Nada. Empregados. 59 00:07:48,057 --> 00:07:51,018 -É bom ver-te. -Sei que não estava muito bem, 60 00:07:51,185 --> 00:07:53,437 mas estava a passar por aqui... 61 00:07:53,604 --> 00:07:58,442 Isso é querido, mas ele não pode ter visitas agora. 62 00:07:58,609 --> 00:08:02,905 Sim, mas pensei em aparecer. Mesmo que esteja rabugento. 63 00:08:03,072 --> 00:08:06,951 -É melhor não, -Marcia, vi o meu pai a fazer dieta. 64 00:08:07,118 --> 00:08:11,622 -Aguento com ele mal-humorado. -Temo que esteja fora de questão. 65 00:08:13,499 --> 00:08:18,379 Não acha que seria boa ideia ver se ele mudou de ideias? 66 00:08:18,546 --> 00:08:22,591 -Ver se melhorou um pouco? -Claro. 67 00:08:29,098 --> 00:08:32,351 -Que raios? -Eu sei. Tenho de ir. 68 00:08:32,518 --> 00:08:38,232 Olá! Sou a Shiv, filha do Logan. 69 00:08:38,399 --> 00:08:44,030 -Queria agradecer pelo trabalho. -Não tem de quê. 70 00:08:44,196 --> 00:08:46,073 -Muito obrigada. -Obrigado. 71 00:08:46,240 --> 00:08:49,493 Como é que ele está hoje? Bem? 72 00:08:49,660 --> 00:08:53,331 -Sabe como é... -Por acaso não sabemos. 73 00:08:53,497 --> 00:08:58,336 -Soubemos da meia. -Sim. 74 00:09:15,895 --> 00:09:20,024 -Vai estabilizar -Eu sei. Eu sei que vai. 75 00:09:21,067 --> 00:09:25,446 Tenho pensado e tenho um novo plano para a chamada. 76 00:09:27,031 --> 00:09:30,576 Podes não ficar tão nervosa? Sei o que estou a fazer. 77 00:09:30,743 --> 00:09:35,915 Estou bem. Só acho que é tarde, tendo em conta a necessidade da relação. 78 00:09:36,082 --> 00:09:40,711 Claro. A estratégia é um aperfeiçoamento deste belo trabalho. 79 00:09:40,878 --> 00:09:46,759 É... O título até agora é, "Vai-te foder." 80 00:09:48,886 --> 00:09:51,138 Olá. Tenho Mr. Polk em linha. 81 00:09:52,848 --> 00:09:55,851 -O que achas? -Tens de explicar melhor. 82 00:09:56,018 --> 00:09:59,939 O meu pai é um sacana. Precisam de ver que também sou. 83 00:10:00,106 --> 00:10:01,607 -Certo. -Perfeito. 84 00:10:02,817 --> 00:10:06,612 -Olá, Mr. Polk. - Kendall, ainda bem que falamos. 85 00:10:06,779 --> 00:10:09,406 Concordo. Muito bom. 86 00:10:13,077 --> 00:10:15,329 Quer falar primeiro? 87 00:10:15,496 --> 00:10:20,668 - E se começasses tu? -Está bem. 88 00:10:20,835 --> 00:10:24,213 Queríamos falar, dada a nossa situação. 89 00:10:25,297 --> 00:10:27,132 - Estamos preocupados. -Sim. 90 00:10:27,299 --> 00:10:32,263 O mais importante é tratarmos disto calmamente 91 00:10:32,429 --> 00:10:38,227 porque nenhum de nós quer que este acordo que o meu pai fez 92 00:10:38,394 --> 00:10:40,437 crie ondas. - Claro. 93 00:10:40,604 --> 00:10:46,235 -Mas devemos 3,2 mil milhões. - São 3,25. 94 00:10:46,402 --> 00:10:48,779 -Por baixo. - Arredondamos por cima. 95 00:10:48,946 --> 00:10:53,534 São 3,25 mil milhões assegurados com ações da Waystar, 96 00:10:53,701 --> 00:10:59,248 que está a flutuar provisoriamente devido a fatores do sector. 97 00:11:01,166 --> 00:11:04,420 Na verdade, o que gostaria de saber 98 00:11:04,587 --> 00:11:08,841 é o que farão se as ações tiverem uma queda sustentada 99 00:11:09,008 --> 00:11:12,177 e ficarmos em incumprimento com o nosso acordo? 100 00:11:12,344 --> 00:11:16,515 Se as ações caírem, temos direito a pedir o pagamento total. 101 00:11:17,558 --> 00:11:22,605 Exatamente. Tecnicamente, sim. 102 00:11:22,771 --> 00:11:27,735 E o que faremos realmente? 103 00:11:27,901 --> 00:11:32,156 Se descer dos 130, quebram o acordo e queremos o pagamento. 104 00:11:32,323 --> 00:11:35,326 Certo. Eu sei. 105 00:11:35,492 --> 00:11:40,998 -Mas a sério? - A sério. 106 00:11:44,752 --> 00:11:48,088 Eu percebo. É a sua posição inicial, 107 00:11:48,255 --> 00:11:53,594 mas queremos restruturar e... - Eis o ponto da situação. 108 00:11:53,761 --> 00:11:56,138 Não adoramos o sector dos media. 109 00:11:56,305 --> 00:11:59,641 Não adoramos a relação com o teu pai, 110 00:11:59,808 --> 00:12:03,937 e queremos o pagamento de volta. -Vá lá, meu. Vá-se lixar. 111 00:12:33,133 --> 00:12:36,720 -Olá? - Estou aqui. 112 00:12:36,887 --> 00:12:39,473 Mundo real? Podemos negociar? 113 00:12:39,640 --> 00:12:45,145 É a nossa posição. Se descer dos 130, estão em incumprimento 114 00:12:45,312 --> 00:12:49,441 e queremos o nosso dinheiro. -Muito bem. Vamos falar. 115 00:12:49,608 --> 00:12:53,403 Se quiseres falar comigo é melhor usar um intermediário. 116 00:12:53,570 --> 00:12:57,825 Não sou fã de linguagem obscena e não gosto de ser insultado. 117 00:12:57,991 --> 00:13:01,036 Obrigado e bom dia. 118 00:13:03,539 --> 00:13:05,833 Bem... 119 00:13:09,211 --> 00:13:12,005 Isso foi violento... 120 00:13:12,172 --> 00:13:16,468 -Estavas a ouvir? -Claro que estava. Sou o COO. 121 00:13:16,635 --> 00:13:19,763 Estão a falar a sério? Pediriam o dinheiro? 122 00:13:19,930 --> 00:13:22,141 -Se quiserem. -Mas porquê? 123 00:13:22,307 --> 00:13:26,520 -Relaxa, meu. Vai correr bem. -Não necessariamente. 124 00:13:26,687 --> 00:13:31,191 Se isto se tornar público caímos. Vai ser uma espiral de morte. 125 00:13:31,358 --> 00:13:35,571 Estava a ser simpático. Lidaste com isso como um idiota. 126 00:13:35,737 --> 00:13:38,282 -A verdade é essa. -Vai-te lixar. 127 00:13:40,158 --> 00:13:41,618 Cavalheiros. 128 00:13:42,870 --> 00:13:49,084 Olá. Greg Hirsch. Penso que começo a trabalhar hoje. 129 00:13:49,251 --> 00:13:53,797 Muito bem. Qual é o seu trabalho? 130 00:13:53,964 --> 00:13:57,384 Não tenho a certeza, por assim dizer. 131 00:13:58,427 --> 00:14:03,640 -Vou descobrir. -Não tenho nada aqui... 132 00:14:03,807 --> 00:14:09,563 -Fui contratado por Mr. Logan Roy. -Está bem. 133 00:14:13,108 --> 00:14:16,320 -Mais alguém sabe? -Tom? Tom? 134 00:14:16,486 --> 00:14:18,488 -Apelido? -Apelido... 135 00:14:18,655 --> 00:14:24,286 Estranho, acho que não... Tom Boss? 136 00:14:25,954 --> 00:14:30,584 -Tom? Tom? -Olá. 137 00:14:30,751 --> 00:14:33,920 Podes ajudar-me? Podes... 138 00:14:40,177 --> 00:14:43,847 -Greg. Greg Roy? -Na verdade sou um Hirsch. 139 00:14:44,014 --> 00:14:49,102 A minha mãe é Roy, e eu sou um Roy em tudo menos no nome. 140 00:14:54,191 --> 00:14:56,735 -Demoro dois minutos. -O quê? Não. 141 00:14:56,902 --> 00:14:59,529 -Shiv? -Está muito estranho. 142 00:15:05,118 --> 00:15:07,996 -Como é que ele está? -Calçou uma meia. 143 00:15:08,163 --> 00:15:11,875 -Isso é bom, certo? -Ou pode estar morto, não sei. 144 00:15:12,042 --> 00:15:16,338 -Não é uma boa altura, Shiv. -Ela acha que a Marcia o envenenou. 145 00:15:16,505 --> 00:15:17,964 Ele não nos quer ver. 146 00:15:18,131 --> 00:15:20,509 -Menos a mim. -Porque diria isso? 147 00:15:20,675 --> 00:15:25,222 Continua chateado por não deixares a Marcia tornar-se a rainha? 148 00:15:25,389 --> 00:15:28,058 -Não sei. -Talvez ela esteja chateada. 149 00:15:28,225 --> 00:15:32,479 -Viste-o no fim de semana? -Disseram que não tinha visitas. 150 00:15:32,646 --> 00:15:35,440 Ninguém o vê desde que saiu do hospital. 151 00:15:35,607 --> 00:15:40,362 -Tu viste-o, não foi? -Sim, durante cinco minutos. 152 00:15:40,529 --> 00:15:45,700 Mas ele... Mas não era bem ele. 153 00:15:45,867 --> 00:15:50,080 -Tinha tubos e... -E depois disso? 154 00:15:50,247 --> 00:15:52,707 Sem ser a Marcia, ninguém o vê. 155 00:15:52,874 --> 00:15:55,752 -Quatro dias não são uma semana. -E nós? 156 00:15:55,919 --> 00:15:59,798 Acreditamos na mulher que diz que ele calçou uma meia? 157 00:15:59,965 --> 00:16:04,761 Relaxa, sim? É um processo. Não vamos apressar a recuperação. 158 00:16:04,928 --> 00:16:08,598 -Claro, porque gostas de ser patrão? -Isso... não. 159 00:16:08,765 --> 00:16:11,935 Podes ir lá, por favor? 160 00:16:12,102 --> 00:16:15,856 Shiv, tenho literalmente algo que não posso perder. 161 00:16:20,235 --> 00:16:22,237 Vou tentar mais logo. 162 00:16:22,404 --> 00:16:25,615 -Está bem? -Está bem. 163 00:16:25,782 --> 00:16:29,786 -Está tudo bem? -Não. Estamos prestes a falir. 164 00:16:29,953 --> 00:16:33,748 Não me admiro. Liga-me se fores ao Lehman. 165 00:16:33,915 --> 00:16:35,917 Posso querer umas cadeiras. 166 00:17:01,026 --> 00:17:05,989 Bom dia. Aqui para ajudar a reparar a Estrela da Morte. 167 00:17:06,156 --> 00:17:09,492 Basta pôr uma grelha na saída da ventilação. 168 00:17:11,828 --> 00:17:14,539 A minha preocupação para esta reunião 169 00:17:14,706 --> 00:17:19,544 é se é demais para um CEO temporário? -É uma boa questão. 170 00:17:19,711 --> 00:17:22,088 O valor das ações caiu imenso 171 00:17:22,255 --> 00:17:25,717 por isso é apropriado. Resume a reunião e divulga. 172 00:17:25,884 --> 00:17:27,677 -Está bem. -Boa. 173 00:17:33,350 --> 00:17:39,773 Muito bem. Bom dia. Olá a todos. 174 00:17:39,939 --> 00:17:44,069 A minha gente. É bom ver-vos a todos. 175 00:17:44,235 --> 00:17:46,488 Eu e o meu irmão, CEO e COO. 176 00:17:46,655 --> 00:17:49,908 O Jerry, Carl e a Carolina. 177 00:17:51,117 --> 00:17:56,623 Vou ficar em pé, se não se importam. Dói-me as costas, ando a treinar... 178 00:17:57,874 --> 00:18:05,006 Quis reunir toda a gente no início do meu mandato para dizer... 179 00:18:06,174 --> 00:18:11,429 -O meu pai está bem, já agora. -Sacana... 180 00:18:11,596 --> 00:18:15,141 -Vai recuperar totalmente. -Ele está 1000% melhor. 181 00:18:15,308 --> 00:18:19,312 -Parece um touro num rinoceronte. -Vai devagar e com calma. 182 00:18:19,479 --> 00:18:22,607 Esta manhã calçou uma meia, então... 183 00:18:22,774 --> 00:18:26,695 É verdade. Esta manhã tentou calçar uma meia. 184 00:18:29,572 --> 00:18:34,202 E bem-vindo seja o Tom Wambsgans, que estava a gerir resorts 185 00:18:34,369 --> 00:18:36,913 e agora está na mesa. -Olá. Queria... 186 00:18:37,080 --> 00:18:40,333 Quero falar-vos da nova estratégia. 187 00:18:40,500 --> 00:18:44,879 Temos uma excelente empresa. Multifacetada. 188 00:18:45,046 --> 00:18:50,510 Parques, cruzeiros, comunicação, entretenimento, desporto, 189 00:18:50,677 --> 00:18:55,473 mas no coração, os média, Televisão, filmes, livros, jornais. 190 00:18:55,640 --> 00:18:57,475 Lutamos por olhares. 191 00:18:57,642 --> 00:19:00,270 Olhares que transformamos em clientes, 192 00:19:00,437 --> 00:19:03,815 olhares que juntamos e vendemos à publicidade. 193 00:19:03,982 --> 00:19:09,779 E resumindo, estamos a perder para disruptores monopolistas. 194 00:19:09,946 --> 00:19:14,117 -Alphabet, Facebook... -A Internet mudou o jogo. 195 00:19:14,284 --> 00:19:17,036 -Isso mesmo. A Internet. -Internet. 196 00:19:17,203 --> 00:19:21,499 Mas ainda estamos em posição 197 00:19:21,666 --> 00:19:25,628 para levar as marcas a outro patamar. Se não o fizermos, 198 00:19:25,795 --> 00:19:30,341 seremos como o maior vendedor de cavalos em Detroit em 1909. 199 00:19:30,508 --> 00:19:33,303 Precisamos de uma estratégia dinâmica. 200 00:19:33,469 --> 00:19:38,349 Vamos chamar-lhe, para sermos claros, a estratégia de mil salva-vidas. 201 00:19:38,516 --> 00:19:44,564 A Vaulter é um salva-vidas. A ATN Citizens é um salva-vidas. 202 00:19:44,731 --> 00:19:46,816 Não existem maus salva-vidas. 203 00:19:46,983 --> 00:19:53,072 -A RV pode ser um salva-vidas. -É uma bolha, mas não há más ideias. 204 00:19:53,239 --> 00:19:57,660 -Pornografia também. -Isso é um mau salva-vidas. 205 00:20:00,038 --> 00:20:04,918 Obrigado, Rome. Isto não é uma chuva de ideias. Mas estão convidados. 206 00:20:05,084 --> 00:20:08,213 Quero que sejam inovadores, 207 00:20:08,379 --> 00:20:11,132 desafiadores, ousados, disruptivos, 208 00:20:11,299 --> 00:20:14,928 que me tragam conteúdos multiplataforma originais. 209 00:20:15,094 --> 00:20:17,430 Mais interação digital. 210 00:20:17,597 --> 00:20:21,768 Mais franchises. Tragam-me mil salva-vidas. 211 00:20:21,935 --> 00:20:24,312 Tragam-me um exército de olhares. 212 00:20:24,479 --> 00:20:27,982 Senão vamos bater contra o icebergue. 213 00:20:29,400 --> 00:20:32,820 Obrigado a todos. Salva-vidas! 214 00:20:40,662 --> 00:20:42,330 Foi excelente. 215 00:20:42,497 --> 00:20:46,542 Estou aqui para o que precisares, Lord Vader. 216 00:20:46,709 --> 00:20:50,338 Faz os parques funcionar. Estão estagnados. Sim, Tom? 217 00:20:50,505 --> 00:20:53,132 Podes abanar essa árvore, C-3PO? 218 00:20:53,299 --> 00:20:57,720 Vou abanar a árvore. Vou abaná-la bem. 219 00:21:00,139 --> 00:21:01,724 Fiona, vem comigo. 220 00:21:01,891 --> 00:21:06,479 Podes enviar flores à Rava? Bonitas, mas não ridículas. 221 00:21:06,646 --> 00:21:09,315 Com cheiro a flores, não a desespero. 222 00:21:09,482 --> 00:21:11,401 E fala com a Jess. 223 00:21:11,567 --> 00:21:14,237 Quero fazer alguma coisa internamente. 224 00:21:14,404 --> 00:21:19,283 Umas TED, um documentário sobre a "Epopeia de Gilgamesh" talvez? 225 00:21:19,450 --> 00:21:24,872 É a primeira história, o arquétipo da demanda, já que contamos histórias. 226 00:21:26,416 --> 00:21:30,169 -Conta coisas. -Desceu três pontos, é um cabeçalho. 227 00:21:30,336 --> 00:21:33,339 "Waystar vai contra um icebergue." 228 00:21:33,506 --> 00:21:37,552 Não é "icebergue", eu falei em "salva-vidas". 229 00:21:37,719 --> 00:21:39,387 Foi o que dissemos. 230 00:21:39,554 --> 00:21:40,972 -Digam mais. -Sim. 231 00:21:41,139 --> 00:21:43,474 -Quero falar de opções. -Está bem. 232 00:21:43,641 --> 00:21:45,560 São coisas com algum tempo. 233 00:21:45,727 --> 00:21:48,479 Dispenso restos. Quero pensar em grande. 234 00:21:48,646 --> 00:21:51,023 -Foram pensadas. -E rejeitadas. 235 00:21:51,190 --> 00:21:52,567 Vou dar uma volta. 236 00:21:52,733 --> 00:21:56,195 Preciso de elevar isto. Volto já. 237 00:23:30,706 --> 00:23:33,793 O capitalismo tem problemas, mas já chega. 238 00:23:33,960 --> 00:23:37,296 É uma corrente que não está presa, mas isto... 239 00:23:37,463 --> 00:23:40,466 Isto é a melhor coisa que alguém já provou. 240 00:23:40,633 --> 00:23:43,761 Meu Deus. Obrigado! Obrigado! 241 00:23:43,928 --> 00:23:49,809 Ouve. Gostava de saber a opinião de alguém que está de fora. 242 00:23:49,976 --> 00:23:53,354 -Por acaso tenho de falar contigo. -É privado. 243 00:23:53,521 --> 00:23:56,732 Fica entre nós. Uma fuga daria cabo de mim. 244 00:23:56,899 --> 00:23:59,860 Certo. É sobre a Rava, para um amigo. 245 00:24:00,027 --> 00:24:02,279 -Rava? -É para um amigo mútuo 246 00:24:02,446 --> 00:24:06,492 que quer saber se continuas à espera de um servicinho. 247 00:24:07,868 --> 00:24:11,872 Não tenho tempo para isto. Quem quer saber? 248 00:24:12,039 --> 00:24:15,751 Não posso dizer. Só querem saber se há problema. 249 00:24:15,918 --> 00:24:21,340 -Quem? O Paul? -Assim assumo que haja problema. 250 00:24:21,507 --> 00:24:27,263 Não... Quer dizer, estamos separados. Tanto faz. Somos livres. 251 00:24:27,430 --> 00:24:30,474 Claro, eu percebo. Vou buscar outro. 252 00:24:30,641 --> 00:24:35,020 Se comeres rápido, queima as calorias. É uma falha no sistema. 253 00:24:35,187 --> 00:24:40,526 -Pode dar-me outro, por favor? -Ouve, quando assumi o cargo 254 00:24:40,693 --> 00:24:46,532 descobri que o meu pai fez um empréstimo secreto enorme. 255 00:24:46,699 --> 00:24:50,244 -A sério? -Com as ações como garantia. 256 00:24:50,411 --> 00:24:51,787 -Que merda. -Pois. 257 00:24:51,954 --> 00:24:54,623 As ações estão a descer e o banco... 258 00:24:54,790 --> 00:24:57,293 Eu vi o valor. Foi brutal. 259 00:24:57,460 --> 00:25:01,130 Qual é o banco? Vou fazer assim. 260 00:25:02,715 --> 00:25:06,260 -Não estamos juntos, meu. Jesus. -Não faz mal. 261 00:25:06,427 --> 00:25:10,264 Esses gajos têm a tua pila num torno. 262 00:25:10,431 --> 00:25:15,478 Sim. Obrigado, Stewie. Podes dar-me a tua opinião? 263 00:25:15,644 --> 00:25:18,063 Primeiro, aumenta o preço. 264 00:25:18,230 --> 00:25:22,318 -Não me digas, Sherlock. -Pronto... 265 00:25:22,485 --> 00:25:26,947 -Como vai ser para refinanciarmos? -Sinceramente, não muito bom. 266 00:25:27,114 --> 00:25:31,243 Porque é que o banco original não assume as despesas? 267 00:25:31,410 --> 00:25:33,662 Não gostam do sector nem da firma. 268 00:25:33,829 --> 00:25:39,627 Para eles, estão a desmoronar e, mano, eles não gostam de ti. 269 00:25:39,793 --> 00:25:42,463 É complicado. 270 00:25:55,392 --> 00:25:56,977 Que se lixe. 271 00:26:00,272 --> 00:26:03,442 Estou pronto para trabalhar. 272 00:26:03,609 --> 00:26:07,863 É claro que a Blue Sky nunca o teria, 273 00:26:08,030 --> 00:26:12,034 mas e se nós interviéssemos 274 00:26:12,201 --> 00:26:15,871 e tirássemos o assunto das mãos da tua família? 275 00:26:17,873 --> 00:26:21,210 É claro que não. Vai-te lixar. 276 00:26:21,377 --> 00:26:24,546 -Como te atreves? Sinto-me insultado. -Claro. 277 00:26:24,713 --> 00:26:30,886 Mas tu, o Roman e a Shiv vão fazer isso para sempre? Não. 278 00:26:31,053 --> 00:26:37,017 Vocês têm a oportunidade de ser... Todos ricos do petróleo e dos rublos. 279 00:26:37,184 --> 00:26:39,395 Podes ir para a tecnologia, 280 00:26:39,561 --> 00:26:44,608 a Shiv pode ir para a política e o Roman pode snifar o peso dele 281 00:26:44,775 --> 00:26:48,487 e podem viver infelizes para sempre. -Obrigado, Stewie. 282 00:26:48,654 --> 00:26:50,823 Pensa nisso. 283 00:26:59,623 --> 00:27:03,168 Posso juntar a equipa sénior para nos reorganizarmos? 284 00:27:03,335 --> 00:27:06,672 Estou a abanar a árvore, malta. 285 00:27:07,715 --> 00:27:14,054 -Com licença. Greg? A sério? -Olá, Tom. 286 00:27:14,221 --> 00:27:16,432 Estamos a falar um com o outro 287 00:27:16,598 --> 00:27:19,893 na popa de uma majestosa escuna? 288 00:27:20,060 --> 00:27:23,564 Sinto água salgada na minha cara afetada pelo tempo? 289 00:27:24,857 --> 00:27:28,193 Não? Então porque estás a usar sapatos de vela? 290 00:27:28,360 --> 00:27:32,573 Sim, pois... Estoirei o limite do cartão de crédito. 291 00:27:32,740 --> 00:27:37,619 -Estou a viver num hostel. -Jesus. Que miserável. 292 00:27:37,786 --> 00:27:41,999 -Isso é merda de cão? -Não. 293 00:27:42,166 --> 00:27:47,045 Não... É grátis, certo? Não há problema? 294 00:27:47,212 --> 00:27:49,423 Não quero ser melodramático, 295 00:27:49,590 --> 00:27:54,970 mas o meu corpo está a fraquejar. -Mas num saco de cocó de cães? 296 00:27:55,137 --> 00:27:58,515 -Trouxe imensos de casa. -Isso é nojento, Greg. 297 00:27:58,682 --> 00:28:02,853 Nem por isso. Não é como se já trouxessem cocó. 298 00:28:03,020 --> 00:28:06,940 São só sacos. É uma barreira mental. 299 00:28:07,107 --> 00:28:09,860 Compra uns Oxford da Crockett & Jones. 300 00:28:10,027 --> 00:28:14,323 Lucinda, podemos arranjar um sítio para o talentoso Mr. Greg? 301 00:28:38,555 --> 00:28:40,557 -Olá. -Olá. 302 00:28:40,724 --> 00:28:44,478 -Nathaniel. -Siobhan. 303 00:28:44,645 --> 00:28:47,856 -Como tens passado? -Bem. Ocupada. 304 00:28:48,023 --> 00:28:50,150 Certo. 305 00:28:52,110 --> 00:28:54,738 -Isto é... -Trabalho. 306 00:28:55,781 --> 00:28:57,991 -Sim. -Claro. 307 00:28:58,158 --> 00:29:00,369 -O que foi? -Trabalho. 308 00:29:00,536 --> 00:29:04,039 Uma reunião numa cama de um hotel. 309 00:29:04,206 --> 00:29:06,291 -Nem penses. -Está bem. 310 00:29:07,709 --> 00:29:11,547 Como é trabalhar com a Joyce? 311 00:29:11,713 --> 00:29:15,509 -Esse copo de água tépida de Albany? -É excelente. 312 00:29:15,676 --> 00:29:20,138 Sim. Como está o Fidel Castro dos pobres, 313 00:29:20,305 --> 00:29:22,391 o senador sénior de 1975? 314 00:29:22,558 --> 00:29:26,645 -Como está a ser isso? -Melhor. 315 00:29:29,106 --> 00:29:31,858 Será que me podes fazer um favor? 316 00:29:32,025 --> 00:29:34,611 -Devo? -Dignei-me a namorar contigo. 317 00:29:34,778 --> 00:29:37,739 "Dignei-me"...Que bonito. 318 00:29:37,906 --> 00:29:41,827 -Pensei que éramos amigos. -Claro. Quero ser amigo. 319 00:29:41,994 --> 00:29:45,580 Preciso que investigues o passado de uma pessoa. 320 00:29:46,832 --> 00:29:49,251 Isso pode trazer problemas éticos, 321 00:29:49,418 --> 00:29:53,130 porque o meu tipo e a tua miúda vão lutar 322 00:29:53,297 --> 00:29:55,841 pela nomeação democrata. -Não é isso. 323 00:29:56,008 --> 00:30:01,680 Preciso de saber o passado de outra pessoa, da Marcia. 324 00:30:01,847 --> 00:30:07,686 -Marcia. A malvada madrasta. -Sim, apercebi-me com algum atraso 325 00:30:07,853 --> 00:30:11,815 que não sei nada sobre ela, por isso, faz-me a gentileza. 326 00:30:11,982 --> 00:30:16,820 Eu conheço um tipo extremamente horrível 327 00:30:16,987 --> 00:30:19,322 que é incrivelmente caro. 328 00:30:19,489 --> 00:30:21,992 Soa-me bem. Pode ser. 329 00:30:22,159 --> 00:30:27,831 -Tratas disso? -Sim, minha donzela. 330 00:30:31,710 --> 00:30:33,879 -"Dignei-me." -Sim. 331 00:30:34,046 --> 00:30:37,591 -Viste com quem namorei? -Namoraram contigo por mim. 332 00:30:37,758 --> 00:30:41,428 Era tipo, "Ele deve ter alguma coisa." 333 00:30:44,890 --> 00:30:47,184 Os comportamentos na Waystar. 334 00:30:47,350 --> 00:30:51,188 A Waystar esforça-se por ser um local tolerante. 335 00:30:51,354 --> 00:30:55,150 A empresa dá emprego com base em requisitos válidos 336 00:30:55,317 --> 00:30:59,071 independentes de raça, religião, idade, nacionalidade, 337 00:30:59,237 --> 00:31:03,158 género, identidade, gravidez, orientação sexual, 338 00:31:03,325 --> 00:31:07,412 deficiência física ou mental, estado militar, civil 339 00:31:07,579 --> 00:31:10,207 ou qualquer outro protegido pela lei. 340 00:31:10,373 --> 00:31:16,963 A empresa cumprirá leis de ação afirmativa. Obrigada pela atenção. 341 00:31:17,130 --> 00:31:20,425 Bem-vindo ao novo futuro da Waystar Royco. 342 00:31:20,592 --> 00:31:23,136 Sente-o! 343 00:31:23,303 --> 00:31:25,138 -Olá. - Olá. 344 00:31:25,305 --> 00:31:27,516 -Como está. -Caímos dois pontos. 345 00:31:27,682 --> 00:31:31,228 - Merda. -O Sandy Furness está aqui. 346 00:31:32,813 --> 00:31:35,357 -Como assim? -Está no edifício. 347 00:31:35,524 --> 00:31:39,486 A Pepsi não vai simplesmente ver a Coca-Cola. 348 00:31:39,653 --> 00:31:43,573 Esconde-o. Protege-nos. Eu estou cá. 349 00:31:45,200 --> 00:31:50,288 Os tubarões estão a rodear-nos. O teu pai trataria logo dele. 350 00:31:50,455 --> 00:31:53,583 O meu pai não está aqui agora. 351 00:31:53,750 --> 00:31:55,585 Eu trato disto. 352 00:31:57,629 --> 00:32:00,340 Mr. Ferness, que simpático em vir aqui. 353 00:32:00,507 --> 00:32:04,344 De todo. Vim lamentar o que aconteceu ao teu pai. 354 00:32:04,511 --> 00:32:09,766 Que simpático vir aqui quando podia ter ligado. Obrigado. 355 00:32:09,933 --> 00:32:15,230 Espero não ter causado falatório, com toda a incerteza e assim. 356 00:32:15,397 --> 00:32:17,482 Sei que é apenas simpatia. 357 00:32:17,649 --> 00:32:21,236 -Diz ao teu pai que passei por cá. -Claro. 358 00:32:21,403 --> 00:32:25,031 Talvez quando essa notícia não seja capaz de o matar. 359 00:32:27,367 --> 00:32:30,829 Bem, fico-lhe agradecido por passar por cá. 360 00:32:30,996 --> 00:32:35,375 Já agora, se precisares de algum conselho, 361 00:32:35,542 --> 00:32:37,210 estou apenas a assistir. 362 00:32:37,377 --> 00:32:43,258 Se quiseres a opinião de um corretor honesto, ter-me como mentor... 363 00:32:43,425 --> 00:32:45,844 É uma oferta muito generosa. 364 00:32:46,011 --> 00:32:49,264 Entre as duas empresas existem milhões de opções. 365 00:32:49,431 --> 00:32:53,310 Swaps, aquisições, cooperativas... 366 00:32:53,476 --> 00:32:57,063 Essas coisas que um jovem como tu consegue imaginar. 367 00:32:58,773 --> 00:33:04,446 Sandy, é muito esperto. Pelos menos mais do que os reguladores. 368 00:33:04,612 --> 00:33:09,701 Digo-te o que é esperto. A Vaulter. Não quero saber dos espertalhões. 369 00:33:14,914 --> 00:33:17,834 Tenho coisas para fazer. 370 00:33:18,001 --> 00:33:23,340 Jess, acompanhas Mr. Furness até à saída? 371 00:33:23,506 --> 00:33:28,595 Olha para ti. A tempestade a chegar e tu fresco que nem uma alface. 372 00:33:30,055 --> 00:33:32,932 Mantém-te forte. Mantém-te em contacto. 373 00:33:45,153 --> 00:33:47,655 -Diz. -O que aconteceu? 374 00:33:47,822 --> 00:33:50,784 Disse que precisava dele e tentou lixar-me. 375 00:33:50,950 --> 00:33:56,247 -E o que disseste? -Disse que preferia comer merda. 376 00:33:58,458 --> 00:34:02,337 -Já soubeste? -O quê? 377 00:34:02,504 --> 00:34:04,339 As ações desceram dos 130. 378 00:34:24,359 --> 00:34:28,488 Sabes quando sais da festa e pensas no que dizem sobre ti? 379 00:34:28,655 --> 00:34:33,618 Comigo é: "Quem é o jovem Han Solo e como o convenço a comer-me?" 380 00:34:33,785 --> 00:34:36,663 Eu sei o que dizem de mim. 381 00:34:36,830 --> 00:34:40,250 -O quê? -Isto. Vês isto? 382 00:34:40,416 --> 00:34:42,794 É o quanto as pessoas me odeiam. 383 00:34:42,961 --> 00:34:44,838 Também estou aí. 384 00:34:46,089 --> 00:34:49,926 A verdade é que se dissermos que é bluff e não for, 385 00:34:50,093 --> 00:34:52,637 sabem da dívida e não temos controlo. 386 00:34:52,804 --> 00:34:55,181 Não podemos subir o valor das ações 387 00:34:55,348 --> 00:34:58,893 porque não somos mágicos, ou pagamos ao banco. 388 00:34:59,060 --> 00:35:01,354 E para arranjar esse dinheiro 389 00:35:01,521 --> 00:35:04,732 temos de vender as ações. Não há boas opções. 390 00:35:04,899 --> 00:35:07,360 -Posso sugerir uma coisa? -Sim. 391 00:35:07,527 --> 00:35:10,530 -E se tirássemos as camisas? -Kendall... 392 00:35:10,697 --> 00:35:13,992 Podem arranjar um algoritmo para a empresa, 393 00:35:14,158 --> 00:35:16,995 mas essa não é a resposta. Não somos assim. 394 00:35:17,161 --> 00:35:22,500 Vamos partir coisas. Ser disruptores. 395 00:35:23,793 --> 00:35:27,797 -O que estás a fazer? -A tirar a camisa. 396 00:35:29,007 --> 00:35:30,758 Ken, ele que se vista. 397 00:35:32,135 --> 00:35:35,597 Eu não... Eu não... Eu não sei. 398 00:35:35,763 --> 00:35:38,766 Tira a camisa. Tira a camisa. 399 00:35:39,892 --> 00:35:42,103 -Tirar a camisa. -Tira a camisa. 400 00:35:42,270 --> 00:35:45,773 E se tirares o casaco? Vá, meu. 401 00:35:45,940 --> 00:35:47,775 Pronto. 402 00:35:47,942 --> 00:35:53,239 Era só isso. Vai. 403 00:35:53,406 --> 00:35:58,703 No pior dos casos, vendemos as ações e sobrevivemos. 404 00:35:58,870 --> 00:36:02,040 Passamos a produzir jornais online. 405 00:36:02,206 --> 00:36:03,791 -Isso são... -Gosto. 406 00:36:03,958 --> 00:36:06,794 ...20 milhões num problema de mil milhões. 407 00:36:06,961 --> 00:36:09,797 -Mas parece ser o caminho certo. -Sim! 408 00:36:09,964 --> 00:36:13,009 Se querem cortar nos gastos... Despedimentos. 409 00:36:13,176 --> 00:36:18,389 Sangue! Sim! Vês? Foi de tirar a camisa. 410 00:36:18,556 --> 00:36:20,975 Fazemos vendas e despedimentos. 411 00:36:21,142 --> 00:36:25,146 -Retirada estruturada? -Sim, mas com uma filosofia. 412 00:36:25,313 --> 00:36:28,983 -Sim... -Sim. Pode ser? 413 00:36:29,150 --> 00:36:33,154 Só precisamos de perguntar, ou dizer ao pai. 414 00:36:40,703 --> 00:36:43,706 -Olá, malta. -Finalmente. Olá. 415 00:36:43,873 --> 00:36:46,042 Olá, querida. 416 00:36:46,209 --> 00:36:48,836 Então, campeão? 417 00:36:49,003 --> 00:36:52,048 Obrigado por isto. Não tenho muito tempo. 418 00:36:52,215 --> 00:36:57,053 Nós também não. A tia Marcia não nos deixa ver o avô, não é, meninos? 419 00:37:01,432 --> 00:37:04,936 -Olá, Marcia. -Kendall. 420 00:37:05,103 --> 00:37:08,898 -Como está? -Bem. 421 00:37:09,065 --> 00:37:11,943 -Como é que ele está? -A melhorar. 422 00:37:12,110 --> 00:37:13,694 -Está a melhorar. -Boa. 423 00:37:13,861 --> 00:37:16,948 Eu devia contar-lhe uma coisa. 424 00:37:17,115 --> 00:37:22,453 -Está a descansar. Não é boa altura. -Está bem. 425 00:37:24,372 --> 00:37:26,332 A minha assistente ligou... 426 00:37:26,499 --> 00:37:29,961 -Falou com a Joan, não comigo. -Entendo. 427 00:37:30,128 --> 00:37:35,299 Diga-lhe que passei por aqui e que queria falar com ele, 428 00:37:35,466 --> 00:37:37,426 mantê-lo atualizado. 429 00:37:37,593 --> 00:37:40,721 Podes dizer-me. Eu passo a mensagem. 430 00:37:43,182 --> 00:37:46,352 Diga-lhe que estamos... 431 00:37:48,187 --> 00:37:51,524 ...a retirar-nos taticamente. 432 00:37:54,193 --> 00:37:55,611 Não soa bem. 433 00:37:55,778 --> 00:38:02,410 Não é bem retirar, mas é difícil explicar. 434 00:38:02,577 --> 00:38:04,871 De certeza que é o certo a fazer. 435 00:38:07,290 --> 00:38:10,126 -Obrigado. Adeus. -Adeus. 436 00:38:24,724 --> 00:38:26,225 Então, Stew. 437 00:38:26,392 --> 00:38:29,520 Sabes como toda a gente te odeia? 438 00:38:30,563 --> 00:38:33,482 -Não, não sabia. -Mas odeiam. 439 00:38:33,649 --> 00:38:40,031 Capital privado, rasgares tudo em busca de lucro como um vampiro. 440 00:38:40,197 --> 00:38:43,826 É um espetáculo de insultos? Tenho mais que fazer. 441 00:38:43,993 --> 00:38:48,122 E se em vez de nos comprares, me desses 4 mil milhões. 442 00:38:50,082 --> 00:38:54,337 Continuo a mandar, paras de ir atrás de trocos em empresas, 443 00:38:54,503 --> 00:38:59,175 investes, para variar, numa blue chip, 444 00:38:59,342 --> 00:39:03,429 que está desvalorizada por preocupações com a liderança, 445 00:39:03,596 --> 00:39:07,850 leia-se aqui o pequeno lorde. Toda a gente teria um final feliz. 446 00:39:12,021 --> 00:39:14,482 -Transparência total? -Sim. 447 00:39:14,649 --> 00:39:17,443 Estou com uma ressaca enorme. 448 00:39:17,610 --> 00:39:22,073 E se fôssemos à casa de banho como antigamente 449 00:39:22,239 --> 00:39:25,701 e arranjarmos umas ideias... -Não. Para mim não. 450 00:39:25,868 --> 00:39:27,620 Claro. Claro que não. 451 00:39:28,996 --> 00:39:34,502 -Posso ir só um bocadinho? -A sério, meu? 452 00:39:37,546 --> 00:39:39,632 -Assim sim. -Pronto. 453 00:39:39,799 --> 00:39:41,550 -Estás despachado? -Não. 454 00:39:41,717 --> 00:39:44,970 É claro que não costumo ser sócio minoritário. 455 00:39:45,137 --> 00:39:49,975 É claro que não, porque és um parasita. 456 00:39:50,142 --> 00:39:54,063 E se fizesses algo importante? Com o teu velho amigo? 457 00:39:56,690 --> 00:39:58,776 -Já está? -Sim. 458 00:39:58,943 --> 00:40:02,696 Nem posso começar a pensar nisto, 459 00:40:02,863 --> 00:40:07,660 mas se pudesse, para vender, preciso de ações com direito a voto. 460 00:40:08,994 --> 00:40:10,913 Mas mandamos nós. 461 00:40:11,080 --> 00:40:13,999 Na prática. Quero ser da administração. 462 00:40:14,166 --> 00:40:17,294 Já te ia obrigar a isso, pela aparência. 463 00:40:17,461 --> 00:40:22,425 O novo CEO traz novo dinheiro para investimento. Nova geração. 464 00:40:22,591 --> 00:40:27,972 A dívida não se torna pública. "As irmãs fazem por si próprias." 465 00:40:29,265 --> 00:40:32,685 Não me oponho completamente a isso. 466 00:40:32,852 --> 00:40:34,478 E eu falo "Stewie" 467 00:40:34,645 --> 00:40:37,314 e isso significa, "Isso deixa-me teso." 468 00:40:38,566 --> 00:40:40,484 Greg. Anda, amigo. 469 00:40:40,651 --> 00:40:43,112 Primeira reunião do quadro superior. 470 00:40:43,279 --> 00:40:46,157 -Anda. -Excelente. Muito bom. 471 00:40:46,323 --> 00:40:49,535 Sabes, estive a ver os emails dos funcionários, 472 00:40:49,702 --> 00:40:53,914 o que é completamente legal e... Estou com mau hálito? 473 00:40:54,081 --> 00:40:56,959 -Sê sincero. -Eu não... Não. 474 00:40:57,126 --> 00:40:59,795 Não. Cheira a hálito, mas... 475 00:40:59,962 --> 00:41:01,797 Os parques são instáveis. 476 00:41:01,964 --> 00:41:04,967 Vou abanar a árvore. Posso abusar de ti. 477 00:41:05,134 --> 00:41:07,636 -Há problema? -Claro. 478 00:41:07,803 --> 00:41:09,430 Tipo esmurrares-me... 479 00:41:09,597 --> 00:41:14,894 Bom dia, pessoas. Vamos lá. Eis uma questão. 480 00:41:16,937 --> 00:41:19,398 Vamos falar dos parques de diversão. 481 00:41:21,233 --> 00:41:26,071 Mas digam-me, se pudessem fazer qualquer coisa profissional 482 00:41:26,238 --> 00:41:29,158 e trabalhar em qualquer lado, onde seria? 483 00:41:34,538 --> 00:41:36,624 Com licença. 484 00:41:40,502 --> 00:41:45,633 Não, Shiv. Estou a meio da primeira reunião. 485 00:41:47,009 --> 00:41:50,012 É complicado. 486 00:41:50,179 --> 00:41:53,682 O Connor vem cá? Está bem. 487 00:41:53,849 --> 00:41:56,936 Está bem. Até logo. 488 00:41:58,646 --> 00:42:00,022 Merda! 489 00:42:00,189 --> 00:42:02,691 -Investigaste-a? -Não digas ao Ken. 490 00:42:02,858 --> 00:42:06,737 -Isso é legal? -Não precisas de saber. 491 00:42:06,904 --> 00:42:11,325 Ouve... Qualquer pessoa pode fazer isso a qualquer pessoa? 492 00:42:11,492 --> 00:42:14,662 Primeiro marido, homem de negócios libanês. 493 00:42:14,828 --> 00:42:16,664 -Eu lembro-me dele. -Pois. 494 00:42:16,830 --> 00:42:19,917 Viviam bem em Paris. Muitas festas, bailes... 495 00:42:20,084 --> 00:42:24,630 E malta duvidosa, traficantes de armas, pessoas do petróleo... 496 00:42:24,797 --> 00:42:29,843 -E antes disso? -Antes disso é complicado. 497 00:42:30,010 --> 00:42:33,389 -Não há pistas. -O quê? 498 00:42:33,555 --> 00:42:37,059 -Isso é... -Estranho? Sim. Sinistro? Sim. 499 00:42:37,226 --> 00:42:40,187 É estranho e há duas possibilidades, 500 00:42:40,354 --> 00:42:43,399 ou ela veio do nada de Trípoli, no Líbano, 501 00:42:43,565 --> 00:42:47,027 aparece em Paris aos 31 como editora-adjunta 502 00:42:47,194 --> 00:42:49,571 e casa com aquele tipo. Pronto. 503 00:42:49,738 --> 00:42:53,701 -Ou...? -Ou limpou o seu histórico. 504 00:42:55,077 --> 00:42:59,081 Olá, Marcia. Imita bem um cuco. A porta abre e aparece. 505 00:42:59,248 --> 00:43:01,625 -Olá a todos. -Olá. 506 00:43:01,792 --> 00:43:04,294 Este é o Connor, o primogénito. 507 00:43:04,461 --> 00:43:09,425 E o Tom. Juntos têm quase 4 metros e queremos vê-lo, por favor. 508 00:43:09,591 --> 00:43:11,552 Estás a forçar a entrada? 509 00:43:11,718 --> 00:43:16,557 Pensava que estávamos de passagem. Costumo evitar confrontos. 510 00:43:16,723 --> 00:43:20,769 -Ele não quer visitas. -É por causa dos papéis ou...? 511 00:43:20,936 --> 00:43:24,064 Por favor, Shiv. Já é complicado que chegue. 512 00:43:24,231 --> 00:43:26,525 Vai abrir as torneiras? A sério? 513 00:43:26,692 --> 00:43:29,445 Vai chorar? Por favor. 514 00:43:32,531 --> 00:43:36,243 Não acredito que não me deixa ver o meu pai. 515 00:43:36,410 --> 00:43:40,122 Não acredito que não respeites a sua vontade. 516 00:43:44,668 --> 00:43:47,963 Olá. Pai. 517 00:43:49,381 --> 00:43:51,592 Olá. Pode...? 518 00:43:54,761 --> 00:44:00,976 -Olá. Como se sente? -Bem... 519 00:44:01,143 --> 00:44:06,231 Está com bom aspecto. Parece estar melhor. 520 00:44:07,649 --> 00:44:12,070 Eu e o Tom vamos mudar-nos para cá, mais permanentemente. 521 00:44:12,237 --> 00:44:15,073 Passar menos tempo em Washington. 522 00:44:15,240 --> 00:44:20,537 E estamos noivos. Ele queria pedir-lhe a bênção. 523 00:44:23,457 --> 00:44:30,088 -Eu gosto muito de ti. -Eu também gosto muito de si. 524 00:44:48,857 --> 00:44:53,737 Vou chamar a Joan, está bem? Está tudo bem. 525 00:44:53,904 --> 00:44:57,115 Volto já. 526 00:44:59,326 --> 00:45:01,286 -Como está Mr. Roy? -Ele... 527 00:45:12,631 --> 00:45:17,970 -Tudo bem? -Sim. Parece estar melhor. 528 00:45:18,136 --> 00:45:22,891 Não costuma estar bem de manhã. Fica confuso com a morfina. 529 00:45:23,058 --> 00:45:25,644 Não quer que o vejam assim. 530 00:45:26,728 --> 00:45:29,272 -Pois, ele não é assim. -Exato. 531 00:45:29,439 --> 00:45:32,818 Shiv, sou uma pessoa reservada. 532 00:45:32,984 --> 00:45:35,779 -Nem todos nascemos com sorte. -Está bem. 533 00:45:35,946 --> 00:45:40,117 Se quiseres saber algo sobre mim, pergunta-me e eu digo-te. 534 00:45:44,162 --> 00:45:47,999 -Siobhan, como está o pai? -Sim. Ele está bem. 535 00:45:48,166 --> 00:45:50,168 Está cansado. 536 00:45:57,342 --> 00:46:00,846 - Boa tarde. -Obrigado por nos encaixar, Mr. Polk. 537 00:46:01,012 --> 00:46:04,266 De todo. Temos visto o que podemos oferecer. 538 00:46:04,433 --> 00:46:06,810 Deves ter visto o nosso plano. 539 00:46:06,977 --> 00:46:10,856 Eu vi. É uma estrutura violenta. 540 00:46:11,022 --> 00:46:13,900 É o que podemos oferecer agora. 541 00:46:15,068 --> 00:46:20,115 Com a margem que estão a ganhar, pode-se dizer que... 542 00:46:20,282 --> 00:46:23,076 "Extorsão" é uma palavra feia, 543 00:46:23,243 --> 00:46:27,289 assim como "castração com motosserra". 544 00:46:27,456 --> 00:46:31,710 - Vamos ser profissionais. -Concordo. 545 00:46:31,877 --> 00:46:35,881 E de modo profissional, vamos pagar o que devemos. 546 00:46:36,047 --> 00:46:40,010 - Como quem diz...? -Está feito. Não precisamos de vocês. 547 00:46:40,177 --> 00:46:45,182 Fica entre nós e quero outro banco para quando valorizarmos. Adeus. 548 00:46:45,348 --> 00:46:47,434 - Mr. Roy... -E vá-se foder. 549 00:46:55,734 --> 00:46:58,612 -Já vieste aqui? É muito bom. -Não. 550 00:46:58,778 --> 00:47:05,118 -Vamos pedir todo o coelho. -Todo. 551 00:47:05,285 --> 00:47:08,830 A minha questão é essa, quando dizem "todo o coelho" 552 00:47:08,997 --> 00:47:13,919 querem dizer "todo o coelho"? Não pode ser todo... 553 00:47:16,421 --> 00:47:20,342 Estamos a celebrar o dinheiro do Stewie? Vi as notícias. 554 00:47:20,508 --> 00:47:23,220 Não diria que sou o melhor. 555 00:47:23,386 --> 00:47:28,767 Mas se houvesse o "melhor" hipoteticamente, seríamos parecidos. 556 00:47:29,935 --> 00:47:33,438 Resolvi a dívida com capital privado. 557 00:47:33,605 --> 00:47:36,066 Fico feliz por ti. 558 00:47:36,233 --> 00:47:40,237 Pois, mas a questão é 559 00:47:40,403 --> 00:47:43,198 que isso fez-me pensar sobre tudo 560 00:47:43,365 --> 00:47:48,161 e, sabes, em como... 561 00:47:48,328 --> 00:47:53,833 A questão é... Eu amo-te. 562 00:47:55,835 --> 00:47:59,631 Bem. Obrigada. Fica registado. 563 00:48:01,299 --> 00:48:03,468 -Só isso? Vá lá... -Isso é... 564 00:48:03,635 --> 00:48:05,220 -E eu... -Kendall... 565 00:48:05,387 --> 00:48:09,724 Está bem. E eu... não sei se te amo. 566 00:48:13,311 --> 00:48:17,232 -Claro que amas. -Vai-te foder. 567 00:48:17,399 --> 00:48:19,609 Queres viver em casa separadas. 568 00:48:19,776 --> 00:48:24,698 Não sabemos porquê. Dizes que queres. Isso deixa-me infeliz. 569 00:48:24,864 --> 00:48:27,784 Por outro lado, dizes, e eu não acredito, 570 00:48:27,951 --> 00:48:30,620 que estarmos juntos te deixa infeliz. 571 00:48:30,787 --> 00:48:36,710 Então um de nós vai ser infeliz, e não percebo porque tenho de ser eu. 572 00:48:36,876 --> 00:48:42,298 -Não consigo refutar essa lógica. -Claro que não. 573 00:48:42,465 --> 00:48:44,551 É um argumento de psicopata. 574 00:48:44,718 --> 00:48:49,556 Um psicopata que pode, hipoteticamente, ser o homem... 575 00:48:50,515 --> 00:48:53,893 ...que te ama. -Vai-te foder. 576 00:49:26,342 --> 00:49:28,178 Não nos vamos separar. 577 00:49:28,344 --> 00:49:30,138 Vamos sim. 578 00:49:31,848 --> 00:49:36,019 -Não nos vamos separar. -Vamos sim. 579 00:49:36,186 --> 00:49:38,229 -Tu... -Desculpa. 580 00:49:40,064 --> 00:49:46,529 -Não nos vamos separar. -Vamos sim. Sim! Sim! 581 00:49:48,907 --> 00:49:52,243 -Não nos vamos separar. -Vamos sim. 582 00:49:52,410 --> 00:49:55,705 -Bom dia. -Queres fazer exercício aqui? 583 00:49:55,872 --> 00:49:58,249 Queres fazer parkour no carro? 584 00:49:58,416 --> 00:50:00,502 A questão é, Brex, 585 00:50:00,668 --> 00:50:04,839 não consigo porque tenho as costas lixadas desde segunda. 586 00:50:05,006 --> 00:50:07,550 -Lixadas? -Espero que tenhas seguro. 587 00:50:08,593 --> 00:50:11,554 Eu faço coisas importantes todos os dias. 588 00:50:11,721 --> 00:50:16,184 Perder um quarto das minhas capacidades motoras 589 00:50:16,351 --> 00:50:23,316 tem consequências em milhões de dólares. Vamos fazer um teste. 590 00:50:23,483 --> 00:50:26,402 Atiro-te três ou quatro dezenas de advogados 591 00:50:26,569 --> 00:50:30,323 e vejo como é mesmo destruir alguém fisicamente. 592 00:50:31,616 --> 00:50:35,119 Não sei o que aconteceu, mas posso resolvê-lo. 593 00:50:40,708 --> 00:50:44,796 -Vai-te lixar! -Olha para ti. Olha para a tua cara. 594 00:50:44,963 --> 00:50:47,298 -És um cabrão. -Pois. 595 00:50:48,633 --> 00:50:54,222 Mas só te peço que leves isto mais a sério. 596 00:50:54,389 --> 00:50:56,015 Está bem. 597 00:51:05,608 --> 00:51:09,570 Pronto. Tenho de ir. 598 00:51:11,656 --> 00:51:15,076 -Não pode ir a Malaya? -O Iverson passava-se. 599 00:51:23,334 --> 00:51:25,628 -Rava. -Diz. 600 00:51:25,795 --> 00:51:29,340 E se fizéssemos tudo? 601 00:51:29,507 --> 00:51:31,551 Percebes? Voltarmos? 602 00:51:33,594 --> 00:51:35,680 Falamos mais logo. 603 00:51:37,849 --> 00:51:42,103 O que quer isso dizer? 604 00:51:45,732 --> 00:51:51,487 -Mas foi bom, não foi? -Seja como for... 605 00:51:51,654 --> 00:51:57,035 -O quê? -Olha, eu... 606 00:51:58,911 --> 00:52:01,622 Eu não sei. Não sei. 607 00:52:01,789 --> 00:52:06,002 Talvez seja... Porra. 608 00:52:06,169 --> 00:52:11,049 Tu estás a andar para a frente e também quero fazer o mesmo. 609 00:52:11,215 --> 00:52:15,845 Não estou a andar para a frente, Rava. Isso são tretas. 610 00:52:17,555 --> 00:52:21,809 Tenho um advogado. Ele é simpático... 611 00:52:21,976 --> 00:52:24,395 Vamos ser simpáticos, está bem? 612 00:52:41,704 --> 00:52:45,833 -Marcia? Tudo bem? - Kendall, o teu pai quer ver-te. 613 00:52:50,213 --> 00:52:51,672 Olá. 614 00:53:01,974 --> 00:53:06,062 Apesar da operação criminal ser, e cito, 615 00:53:06,229 --> 00:53:10,316 ..."de grande escala", militares desceram de helicópteros 616 00:53:10,483 --> 00:53:12,693 e outros em viaturas. 617 00:53:12,860 --> 00:53:16,781 Este grupo de traficantes existia há mais de três anos... 618 00:53:16,948 --> 00:53:20,743 Olhe para si. 619 00:53:22,411 --> 00:53:26,749 Sentado. A ver as notícias. 620 00:53:38,803 --> 00:53:41,305 É bom vê-lo, pai. 621 00:53:44,892 --> 00:53:50,690 Compreende que as ações caíram quando adoeceu. 622 00:53:51,774 --> 00:53:53,317 É quase um elogio. 623 00:53:55,861 --> 00:53:59,031 Tomámos decisões complicadas. 624 00:54:00,449 --> 00:54:03,411 Apostou muito naquele empréstimo. 625 00:54:05,830 --> 00:54:09,417 Mas encontrei uma solução de capital privado. 626 00:54:12,003 --> 00:54:14,380 Tentei consultá-lo, mas... 627 00:54:16,549 --> 00:54:20,845 A Carolina diz que os analistas estão a falar bem. 628 00:54:22,221 --> 00:54:27,101 Temos 36% de controlo efetivo 629 00:54:27,268 --> 00:54:30,479 e uns movimentos guardados caso seja necessário. 630 00:54:30,646 --> 00:54:36,694 Estamos bem, pai. Continue a recuperar. Eu trato disto. 631 00:54:36,861 --> 00:54:38,404 Sim... 632 00:54:38,571 --> 00:54:40,489 Pai? 633 00:54:43,326 --> 00:54:45,661 Quer alguma coisa? 634 00:54:47,204 --> 00:54:54,420 Tu és... 635 00:54:58,841 --> 00:55:01,260 ... um idiota de merda. 636 00:56:17,545 --> 00:56:20,631 Olá. Acho que... 637 00:57:01,046 --> 00:57:04,174 Legendas: André Bernardes www.sdimedia.com