1
00:00:00,067 --> 00:00:04,967
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:06,759 --> 00:00:08,722
در مورد اکتساب و ادغام شرکتها،
شنیدهها حاکی از این است که
3
00:00:08,769 --> 00:00:13,974
پس از مدتها، گوجو و ویستار فردا میتوانند
قرارداد خود را نهایی کنند.
4
00:00:13,975 --> 00:00:17,185
خبرها حاکی از رفع شدن مشکلات رگولاتوری میباشد.
5
00:00:17,186 --> 00:00:19,437
پس ممکن است لوکاس متسون به زودی
6
00:00:19,438 --> 00:00:21,271
کنترل امپراتوریِ مرحوم لوگان روی را به عهده بگیرد
7
00:00:21,272 --> 00:00:25,695
تا برنامههای پخش زنده، شرطبندی،
ورزشی، اجتماعی خودش را گسترش دهد.
8
00:00:26,653 --> 00:00:27,821
خیلیخب.
9
00:00:28,697 --> 00:00:31,324
خب. خب.
بجنبید که چیزی نمونده دوستان.
10
00:00:32,450 --> 00:00:33,953
سلام، سلام.
11
00:00:34,412 --> 00:00:37,163
تلی، بریم سر وقت جلسهٔ هیئت مدیره، خب؟
12
00:00:37,164 --> 00:00:38,707
آره. عالیه. ممنون
13
00:00:39,374 --> 00:00:40,960
چیزای خوبی هستن.
14
00:00:41,501 --> 00:00:43,127
- خب...
- چیه؟
15
00:00:43,128 --> 00:00:47,258
استووی... نمایندهش بود.
فکر نکنم طرف ما باشه.
16
00:00:51,136 --> 00:00:52,929
حله. حله.
17
00:00:54,389 --> 00:00:55,891
واقعا؟
18
00:00:56,766 --> 00:00:59,394
کجاست؟ زنگ بزن به خودش.
19
00:00:59,395 --> 00:01:00,729
شاید عمدا جواب نمیده.
20
00:01:00,730 --> 00:01:03,647
بهنظرم، عمدی خودش رو گم و گور کرده.
21
00:01:03,648 --> 00:01:04,899
میتونم استووی رو راضی کنم.
22
00:01:04,900 --> 00:01:07,943
کن، فکر نکنم سهامداران با ما باشن
23
00:01:07,944 --> 00:01:10,404
و فکر نکنم هیئت مدیره هم
طرفمون باشن که جلوش رو بگیریم.
24
00:01:10,405 --> 00:01:12,032
رأیشون رو میگیرم.
25
00:01:12,782 --> 00:01:15,994
اگه وقت بیشتری داشتیم، تا فردا، کن....
26
00:01:16,537 --> 00:01:20,040
میخوای یه توضیح مختصری از نقشه راه بدی؟
27
00:01:20,041 --> 00:01:22,667
خیلیخب، خودم رو دارم.
یوان رو دارم.
28
00:01:22,668 --> 00:01:25,045
پائول هست.
دویی هست. تموم شد و رفت.
29
00:01:25,046 --> 00:01:27,422
پس، خب؟
30
00:01:27,423 --> 00:01:29,173
خیلیخب. عالی.
31
00:01:29,174 --> 00:01:31,843
و...
و هنوز فکر میکنم بتونم استووی رو راضی کنم.
32
00:01:32,677 --> 00:01:38,350
فکر کنم شاید سونیا، فرانک هم باشن.
چندتا راه مختلف پیشمونه.
33
00:01:38,933 --> 00:01:41,853
الان چهار نفر رو داری، و یکیشون...
34
00:01:41,854 --> 00:01:44,605
و رومن اصلاً میاد؟
قراره رأی بده؟
35
00:01:44,606 --> 00:01:46,275
نگران رومن نباش.
36
00:01:46,776 --> 00:01:49,235
- ولی خب موضعش چیه؟
- نمیدونم.
37
00:01:49,236 --> 00:01:52,155
نمیدونم. نمیدونم لامصب!
38
00:01:52,156 --> 00:01:54,282
خب؟ نمیدونم!
39
00:01:55,785 --> 00:01:57,828
خب؟ الان حالت بهتر شد؟
40
00:01:58,578 --> 00:02:00,955
نمیدونم کجاست.
نمیدونم موضعش چیه.
41
00:02:00,956 --> 00:02:04,502
ولی بسپرش به خودم. خب؟
از پسش بر میام، تلی جون.
42
00:02:04,798 --> 00:02:09,845
دیجی موویز در شبکه های اجتماعی:
DigiMoviez@
43
00:02:10,230 --> 00:02:15,637
دانلود آهنگهای پخش شده
💢@Night_sub💢
44
00:03:31,996 --> 00:03:36,136
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_Walker77 ≡
45
00:03:36,176 --> 00:03:39,971
خیلیخب. فکر کنم استویی از دستشون رفته.
کشیده عقب.
46
00:03:39,972 --> 00:03:43,266
پس یعنی کندال رو الان کت بسته
47
00:03:43,267 --> 00:03:46,353
و آمادهٔ به سیخ کشیدن دم دستمون داریم، درسته؟
48
00:03:46,354 --> 00:03:47,729
- خوبه.
- خیلیخب.
49
00:03:47,730 --> 00:03:50,733
چون میدونی، من که هستم مسلماً
50
00:03:51,442 --> 00:03:56,237
من، سایمون، فرانک.
سندی، و سندی هم قطعیه.
51
00:03:56,238 --> 00:03:59,990
و بعد استووی... ببین
زیاد چرت و پرت میگه
52
00:03:59,991 --> 00:04:03,244
ولی بهنظرم میمونه.
عقب نمیکشه.
53
00:04:03,245 --> 00:04:05,121
چون بحث پوله دیگه عزیزم.
54
00:04:05,122 --> 00:04:10,877
بعد دایان لو و سونیا هستن.
بعد دیگه برندهایم.
55
00:04:11,379 --> 00:04:15,048
بعد اگه دویی، پائول و یوان رو بکشونیم سمتمون
56
00:04:16,008 --> 00:04:20,680
پس فقط میمونه کن و روم علیهمون.
57
00:04:21,055 --> 00:04:24,391
و روم ممکنه اصلاً نیاد و توی سیاهچال مخصوص خودش
58
00:04:24,392 --> 00:04:27,435
مشغول جق زدن و گریه کردن باشه.
خوشحالی؟
59
00:04:27,436 --> 00:04:29,145
خیلی خوشحالم. خیلی.
60
00:04:29,146 --> 00:04:31,147
- آره. خوبه.
- موفقیت. آره
61
00:04:31,148 --> 00:04:33,482
و پیگیر فرانک میشم.
62
00:04:33,483 --> 00:04:36,111
اگه هنوز میخوای توافق به سبک قدیم انجام بشه.
63
00:04:36,112 --> 00:04:39,447
- عالیه.
- میدونی، که من مدیرعامل جدید باشم، خب؟
64
00:04:39,448 --> 00:04:43,492
و لیستت؟
میخوای در مورد تام صحبت کنی؟
65
00:04:43,493 --> 00:04:45,745
میدونم به فکر گرفتن ایتیان هستی
66
00:04:45,746 --> 00:04:47,914
به زبونش بیار، برام مهم نیست.
67
00:04:47,915 --> 00:04:52,418
خب، یه سری جلسات اولیه
واسه اینکه فضا دستمون بیاد رو داشتیم
68
00:04:52,419 --> 00:04:54,796
آره خب، داره میرینه به خودش.
69
00:04:54,797 --> 00:04:59,968
خب، تفاوت بین یه آدم معمولی و کسی که ده برابر بهتره...
تفاوت مرگ و زندگیه.
70
00:04:59,969 --> 00:05:01,886
و ایتیان هم خیلی مهمه، پس...
71
00:05:04,140 --> 00:05:06,559
تام. تام.
نمیدونم.
72
00:05:07,768 --> 00:05:10,395
- نظر خودت چیه؟
- خیلیخب، خیلی شایستهست
73
00:05:10,396 --> 00:05:14,982
ولی اگه رو مخته یا پیچیده میشه،
مشکلی نیست، خب؟
74
00:05:14,983 --> 00:05:17,985
درسته که توی شرکت خیلی آدم مفید و به درد بخوریه
75
00:05:17,986 --> 00:05:21,030
ولی خب یه عضو شدیداً قابل جایگزینه.
76
00:05:21,031 --> 00:05:23,867
- و همینو حاضرم تو روش بگم.
- خیلیخب.
77
00:05:23,868 --> 00:05:26,077
خیلیخب، ولی اگه دنبال استمرار باشیم
78
00:05:26,078 --> 00:05:28,372
چون کلی تغییرات رخ داده...
79
00:05:28,997 --> 00:05:32,583
میدونی، ایتیان حسابی ترکونده
و تام هم محبوبه.
80
00:05:32,584 --> 00:05:36,463
پس اگرم میخواستی بمونه
بازم باهاش مشکلی نداشتم.
81
00:05:36,464 --> 00:05:38,255
- خیلیخب. خوب شد فهمیدم.
- آره
82
00:05:38,256 --> 00:05:41,425
یه موضوع دیگه هم هست
83
00:05:41,426 --> 00:05:43,553
تام بدون رو دربایستی همیشه
واسه گندهٔ جمع خایهمالی میکنه.
84
00:05:43,554 --> 00:05:45,056
برآورد منه البته فقط.
85
00:05:45,555 --> 00:05:48,016
- عشق بینتون موج میزنه.
- اوهوم. آره
86
00:05:49,810 --> 00:05:51,478
ببخشید.
87
00:05:52,187 --> 00:05:54,731
یه لحظه فقط.
سلام.
88
00:05:56,358 --> 00:05:59,818
سلام عزیزم.
اوضاع چطوره؟
89
00:05:59,819 --> 00:06:01,946
خوبه. ممنون.
90
00:06:01,947 --> 00:06:08,579
عالی. فقط میخواستم ببینم احیاناً میای؟
91
00:06:09,913 --> 00:06:11,790
ببین خیلی دوست داشتم بیام
92
00:06:11,791 --> 00:06:15,834
ولی خب میدونی کلی کار سرم ریخته
این جریان هیئت مدیره هم هست
93
00:06:15,835 --> 00:06:18,088
آره، میدونم ولی یکی اینجاست
94
00:06:18,089 --> 00:06:20,633
فکر کنم بخوای ببینیش.
95
00:06:21,716 --> 00:06:28,641
قول دادم که نگم، ولی یکی از برادراته
و کندال نیست
96
00:06:30,726 --> 00:06:33,019
خیلیخب. بذار معما رو حل کنم.
97
00:06:33,020 --> 00:06:34,561
فقط گفتم شاید...
98
00:06:34,562 --> 00:06:37,815
آره، بذار فکر کنم
99
00:06:37,816 --> 00:06:42,070
ولی خب... بیا سعی کنیم درستش کنیم، خب؟
100
00:06:42,071 --> 00:06:43,363
عالی.
101
00:06:49,370 --> 00:06:52,413
خوبه؟ پروفایل مسخره رو میگم.
102
00:06:52,414 --> 00:06:55,710
کارتون؟ بهنظرم خندهداره.
103
00:06:58,211 --> 00:07:00,338
منو ببین، منو ببین!
104
00:07:00,339 --> 00:07:04,842
چون میتونم به روزنامهنگاره بگم
که از اینترنت برش داره.
105
00:07:04,843 --> 00:07:09,639
مهم نیست بابا. ملت همیشه سعی دارن بهم حمله کنن، میدونی؟
106
00:07:09,640 --> 00:07:11,182
نمیتونن.
107
00:07:11,975 --> 00:07:15,728
ببین، یکی از همکارام بود که
108
00:07:15,729 --> 00:07:17,063
میگفت میدونه رومن کجاست
109
00:07:17,064 --> 00:07:19,773
پس چطوره برم و رومن رو راضی کنم؟
110
00:07:19,774 --> 00:07:23,360
خیلی خوب میشه که هیئت مدیره هم رأی باشن.
میدونی؟
111
00:07:23,361 --> 00:07:25,779
همهمون بین مردم لبخند میزنیم
112
00:07:25,780 --> 00:07:28,824
شروع تمیز و خوبیه واسه
آغاز سلطنتمون.
113
00:07:28,825 --> 00:07:31,368
خب؟ چون از لحاظ روال شرکتی،
اگه هر کدوم یه سمت باشیم
114
00:07:31,369 --> 00:07:33,203
اینجوری انگاری لیدی مکبث ۲ رو ساختن
115
00:07:33,204 --> 00:07:38,918
و خب... خوب میشه دیگه،
محض احتیاطِ بیشتر
116
00:07:38,919 --> 00:07:41,921
که تر و تمیز معامله رو ببندیم.
117
00:07:41,922 --> 00:07:43,590
- آره. آره.
- عالی
118
00:07:43,591 --> 00:07:48,469
خیلیخب، هر وقت خواستی بهم زنگ بزن.
در دسترسم، خب؟
119
00:07:48,470 --> 00:07:50,765
- بریم تو کارش.
- برو تو کارش
120
00:07:52,600 --> 00:07:54,476
سلام، شیو اوضاع چطوره؟
121
00:07:54,477 --> 00:07:56,477
رومن رفته پیش مامانم.
122
00:07:56,478 --> 00:07:59,271
منم میرم بهش رو بندازم.
دنبال اتفاق آرا هستم.
123
00:07:59,272 --> 00:08:03,527
خیلیخب. رفته خونهٔ مامانت؟
با لوکاس صحبت کردی؟
124
00:08:03,944 --> 00:08:06,029
من اخراج میشم؟
125
00:08:06,030 --> 00:08:07,822
دارم سعی میکنم حلش کنم.
126
00:08:08,574 --> 00:08:11,325
خیلیخب. فقط یه حس بدی دارم.
127
00:08:11,326 --> 00:08:13,828
که منو گذاشته تو لیست اخراجیها.
128
00:08:13,829 --> 00:08:15,579
خیلی سخته. فقط میترسم که
129
00:08:15,580 --> 00:08:17,122
بخواد بشینه بازی آنلاین کنه
130
00:08:17,123 --> 00:08:19,333
و منم چندین ساعت علاف بشم و حرفام رو نشنوه. میدونی؟
131
00:08:19,334 --> 00:08:21,961
تام؟ ببین تام، میشه درست و حسابی صحبت کنیم؟
132
00:08:23,129 --> 00:08:27,592
خیلیخب، در مورد متسون من سعی خودم رو میکنم.
133
00:08:27,593 --> 00:08:32,097
ولی در مورد خودمون
میخوام چندتا مورد رو رک بگم.
134
00:08:32,098 --> 00:08:35,100
آره، فقط میخوام مشکلی پیش نیاد.
135
00:08:35,101 --> 00:08:37,601
باید مثل چک و اسلوواکی بشیم
136
00:08:37,602 --> 00:08:39,322
میدونی باید سعی کنیم بدون مشکل
137
00:08:39,346 --> 00:08:41,105
خیلی راحت جدا بشیم.
138
00:08:41,106 --> 00:08:44,693
پس دیگه واسه تو هیچ حسی نمونده؟
139
00:08:45,653 --> 00:08:47,237
خب، منظورت چیه؟
140
00:08:47,904 --> 00:08:52,367
خب، میدونی... گفتم شاید
ارزش بحث کردن داشته باشه
141
00:08:52,368 --> 00:08:58,499
چیز مثبتی در مورد این کابوس مشترک هست؟
142
00:08:58,916 --> 00:09:00,208
مثلا؟
143
00:09:00,209 --> 00:09:03,044
یعنی خب اگه چیزی باشه....
144
00:09:05,423 --> 00:09:09,969
اگه باشه خیلی خوب میشد.
145
00:09:10,511 --> 00:09:12,511
خب، خیلی عالی میشد
146
00:09:12,512 --> 00:09:15,639
چون اونجوری پیش شوهرت میموندی.
147
00:09:15,640 --> 00:09:17,891
آره دقیقا.
148
00:09:17,892 --> 00:09:19,888
و بعد وقتی برنامهها فکر میکنی
149
00:09:19,912 --> 00:09:21,229
کلی وقت آزاد هست
150
00:09:21,230 --> 00:09:23,897
آره. بالاخره عاشق شدی.
151
00:09:23,898 --> 00:09:28,153
با فرصتهای برنامهمون عاشق شدی.
152
00:09:30,698 --> 00:09:35,618
و خب خیلی دوست دارم که نیاز نباشه...
153
00:09:36,203 --> 00:09:39,247
نمیخوای سر افکنده بشی، مگه نه شیوان؟
154
00:09:40,499 --> 00:09:42,168
خب...
155
00:09:44,295 --> 00:09:48,966
ببین، میدونم بدترین حرفها رو به هم زدیم
156
00:09:52,219 --> 00:09:58,390
ولی بهنظرم همیشه یه ترس خاصی
157
00:09:58,391 --> 00:10:05,440
در مورد چیزای... درونی آدما داشتم.
158
00:10:06,275 --> 00:10:10,407
که مثلاً سیاهترین افکار طرف چطوره؟
159
00:10:10,431 --> 00:10:11,665
ولی خب ما مال همو میدونیم.
160
00:10:11,738 --> 00:10:16,159
ولی وقتی که بدترین کارها رو کردی و بدترین حرفا رو زدی...
دیگه یه جورایی آزادی.
161
00:10:17,160 --> 00:10:20,080
آره، به گمونم سؤالم این باشه
162
00:10:23,125 --> 00:10:27,587
که به یه رابطهٔ واقعی علاقهمندی؟
163
00:10:29,006 --> 00:10:35,970
به خدا... نمیدونم.
شیو.. نمیدونم والا.
164
00:10:37,889 --> 00:10:41,268
خیلیخب. حتماً. خدافظ.
165
00:10:45,147 --> 00:10:48,401
استووی، استووی داداش.
از دستم قایم نشو.
166
00:10:49,026 --> 00:10:52,486
از این بالا میبینمت.
بیا طرف من، استووی
167
00:10:52,487 --> 00:10:53,864
میتونیم ببریم.
168
00:10:54,035 --> 00:10:54,868
خب؟
169
00:10:57,575 --> 00:11:03,791
کن. در مورد رومن.
از طرف گرِگ و سمِ آدم فروش
170
00:11:04,624 --> 00:11:06,960
خیلیخب. حالا شد.
171
00:11:18,471 --> 00:11:20,140
- سلام عزیزم.
- سلام، مامان
172
00:11:20,807 --> 00:11:23,018
خب، شنیدم انگاری رومی اونجاست.
173
00:11:23,978 --> 00:11:25,894
گوش کن، شرمنده که نشد بیام
174
00:11:25,895 --> 00:11:27,897
ولی باید با رومن صحبت کنم
خیلی فوریه.
175
00:11:27,898 --> 00:11:30,776
اتهامی نمیزنم.
ولی قضیه مرگ و زندگیه. اونجاست؟
176
00:11:34,195 --> 00:11:35,654
نمیتونم بگم.
177
00:11:35,655 --> 00:11:37,372
نمیتونی بگی؟
178
00:11:37,396 --> 00:11:39,367
خب، باید برگرده.
179
00:11:39,368 --> 00:11:41,785
قصد داره برگرده واسه فردا؟
180
00:11:41,786 --> 00:11:43,955
تصمیمش با خودتونه، با همهتون.
181
00:11:43,956 --> 00:11:45,582
خیلی شکنندهست الان.
182
00:11:47,418 --> 00:11:50,669
شیو اونجاست؟ اونم میاد؟
183
00:11:50,670 --> 00:11:52,588
نمیخوام درگیر مسائل کاری بشم، خب؟
184
00:11:52,589 --> 00:11:54,758
خیلی دوست دارم کل خونواده اینجا باشن
185
00:11:54,759 --> 00:11:56,718
ولی اگه قراره هم دیگه رو اذیت کنید
186
00:11:56,719 --> 00:11:58,511
ترجیح میدم که تو خونه من اتفاق نیفته.
187
00:11:58,512 --> 00:12:00,930
خیلیخب. میام.
میام اونجا، مامان.
188
00:12:04,518 --> 00:12:07,896
پیداش کردیم. جسِ جدید.
با هواپیما میرم.
189
00:12:07,897 --> 00:12:10,940
امشب بر میگردم. یا اوایل صبح.
یه تیم کوچیک میخوام
190
00:12:10,941 --> 00:12:13,151
تو راه حلش میکنم.
191
00:12:13,152 --> 00:12:16,196
خب؟ بریم سراغش.
بریم پیداش کنیم بیاریمش سمت خودمون.
192
00:12:50,815 --> 00:12:52,940
- سلام.
- سلام. خوش اومدی
193
00:12:52,941 --> 00:12:54,818
لعنتی. تو چت شده؟
194
00:12:54,819 --> 00:12:58,279
- سلام، سلام. چطوری عشقم؟
- سلام
195
00:13:00,240 --> 00:13:02,909
عالی. میبینم که نوکرت هم با خودت آوردی.
196
00:13:02,910 --> 00:13:06,664
آره، خب اوضاع پیچیدهست.
چی شده؟
197
00:13:07,288 --> 00:13:10,124
با یکی از رفقات در مورد مزیتهای
198
00:13:10,125 --> 00:13:11,376
دموکراسی لیبرال صحبت کردم
199
00:13:11,377 --> 00:13:14,837
خیلیخب خوبه که اینجایی، فکر کنم
200
00:13:14,838 --> 00:13:16,380
میتونی استراحت کنی و خوب بشی.
201
00:13:16,381 --> 00:13:18,133
خیلی بهتر شده الان.
202
00:13:18,134 --> 00:13:20,342
وقتی رسیده بود نمیتونستم نگاش کنم.
203
00:13:20,343 --> 00:13:22,803
درسته.
پیتر تو چشام قطره ریخت.
204
00:13:22,804 --> 00:13:25,849
آره، خدا خیرش بده.
چشم آدما یه جوریه
205
00:13:25,850 --> 00:13:28,351
حالم رو بد میکنن.
206
00:13:28,352 --> 00:13:31,020
چشم؟ همون چشمایی که همه داریم؟
207
00:13:31,021 --> 00:13:33,605
آره، از این تیکههای ژلهای که
208
00:13:33,606 --> 00:13:36,277
تو سر آدم حرکت میکنه بدم میاد.
تخمِ سر!
209
00:13:37,945 --> 00:13:39,505
بگذریم. بریم داخل.
210
00:13:39,529 --> 00:13:42,197
خونه عوض نشده هنوز کلی نشتی داره.
211
00:13:42,198 --> 00:13:45,493
انگاری توی بهشت یه راست اومدم
توی این جهنمدره.
212
00:13:46,287 --> 00:13:47,579
بردار استووی.
213
00:13:50,374 --> 00:13:52,792
بردار، بردار، بردار، استووی.
214
00:13:53,336 --> 00:13:56,271
استووی، باریکلا.
215
00:13:56,295 --> 00:13:57,714
حواست به منه؟ باهام صحبت کن
216
00:14:00,842 --> 00:14:03,804
باریکلا. دمت گرمه.
میدونستم اینجوری خرابم نمیکنی.
217
00:14:06,390 --> 00:14:08,683
یه وقفه کوتاه افتاد تو کارا.
218
00:14:09,268 --> 00:14:11,810
رومن رو پیدا کردم.
البته که رومن همیشه طرف خودم بوده
219
00:14:11,811 --> 00:14:13,605
ولی خب کار از محکمکاری کم نمیکنه
220
00:14:16,649 --> 00:14:17,985
خیلیخب.
221
00:14:19,820 --> 00:14:23,531
با لورنس یی؟
والتر لورنس؟ خیلیخب.
222
00:14:25,034 --> 00:14:26,702
چطوری میشه یعنی؟
223
00:14:40,757 --> 00:14:42,717
رومی!
224
00:14:45,178 --> 00:14:47,936
کجایی؟
225
00:14:47,960 --> 00:14:49,432
آهای، آهای!
226
00:14:49,433 --> 00:14:52,395
«شکار اکتبر سرخ»* تموم شد.
(اشاره به رمان تام کلنسی با همین عنوان)
227
00:14:53,187 --> 00:14:54,480
سلام پورشا
228
00:14:57,483 --> 00:15:00,526
خب، خب، خب جمع همه جمعه.
229
00:15:00,527 --> 00:15:02,946
خوبی، مرد؟
صورتت چی شده؟
230
00:15:02,947 --> 00:15:04,571
الان دلنازک شده. آروم.
231
00:15:04,572 --> 00:15:07,283
- دلنازک شده؟
- کس نگو بابا، دلنازک نشده
232
00:15:07,284 --> 00:15:10,537
بکش عقب فقط. خب؟
آرومت بگیره.
233
00:15:10,538 --> 00:15:11,788
- عقب بکشم؟
- آره
234
00:15:11,789 --> 00:15:13,790
چیه؟ فقط اومدم یه فنجون چایی کوفت کنم
235
00:15:13,814 --> 00:15:15,930
- وقت چایی تموم شده.
- خیلیخب. دیگه زیادی داری خشن رفتار میکنی. خب؟
236
00:15:15,954 --> 00:15:17,030
- روم؟
- بله. سلام
237
00:15:17,054 --> 00:15:19,830
- آروم باش.
- میتونیم صحبت کنیم؟
238
00:15:19,854 --> 00:15:21,530
- خب؟
- وای خدا، من... نکن...
239
00:15:21,554 --> 00:15:23,330
- باید صحبت کنیم. بهگا رفتن.
- خیلیخب. اینجوری باهام صحبت نکن
240
00:15:23,354 --> 00:15:25,000
باشه، بهگا رفتن.
به گا رفتی. بهگا رفتیم.
241
00:15:25,024 --> 00:15:26,740
همه بهگا رفتم.
سرم داد نزن. خوشم نمیاد.
242
00:15:26,764 --> 00:15:28,110
- قضیه چیه؟
- چی چیه؟
243
00:15:28,134 --> 00:15:30,310
نشستی رو مغزش کار کردی؟
244
00:15:30,334 --> 00:15:32,440
- شستوشو مغزیش دادی؟
- نه. نه
245
00:15:32,464 --> 00:15:34,410
- روم، این چرت و پرته. ما با همیم.
- عه؟
246
00:15:34,434 --> 00:15:35,750
- با هم تو این جریانیم.
- آره. آره
247
00:15:35,774 --> 00:15:37,680
- چه خبره؟
- داره خامت میکنه
248
00:15:37,704 --> 00:15:39,550
- سلام، مامان. سلام.
- سلام عزیزم
249
00:15:39,574 --> 00:15:40,880
- سلام.
- چیزی شده؟
250
00:15:40,904 --> 00:15:42,850
نه. فقط باید با رومن صحبت کنم.
251
00:15:42,874 --> 00:15:45,990
- خب، من مراقب رومن هستم.
- مراقبم نیستی. مامان، خب؟
252
00:15:46,014 --> 00:15:48,690
- خب، نپرید به هم دیگه لطفاً.
- فقط... نشستم. خب همینکار رو میکنم
253
00:15:48,714 --> 00:15:49,690
- روم.
- چیه؟
254
00:15:49,714 --> 00:15:51,300
- بهم قول دادی.
- دادم؟
255
00:15:51,324 --> 00:15:53,400
- بهم قول دادی اینکار رو نمیکنی.
- یادم نمیاد گفته باشم
256
00:15:53,424 --> 00:15:55,370
- قول دادی که نظرت رو عوض نمیکنی.
- خب شاید عوض کردم، شرمنده
257
00:15:55,394 --> 00:15:56,260
و به تخمم نیست.
258
00:15:56,716 --> 00:15:58,395
وضعیت خیلی اضطراری و حیاتیه.
259
00:15:58,589 --> 00:15:59,396
خب؟
260
00:15:59,420 --> 00:16:00,935
سرنوشت دنیا به تو بستگی داره.
261
00:16:00,959 --> 00:16:02,595
و دنیا سرنوشتش رو
262
00:16:02,619 --> 00:16:04,305
داده دست یه دلقک احمق.
263
00:16:04,329 --> 00:16:06,035
- خیلیخب. دلقک خودتی.
- خودت رو دیدی؟
264
00:16:06,059 --> 00:16:07,405
خودت رو ببین حاجی.
دلقک تویی.
265
00:16:07,429 --> 00:16:09,235
توی یه دنیای رؤیایی که نداریش زندگی میکنی.
266
00:16:09,259 --> 00:16:11,045
نداریش. نداریش.
267
00:16:11,069 --> 00:16:12,545
پس چرا اومدی منو قانع کنی؟
268
00:16:12,569 --> 00:16:14,405
- رومن باید الان آرامش داشته باشه.
- یوان و پائول طرف منن
269
00:16:14,429 --> 00:16:16,445
- رومن میخواد همه گم شن. من خوبم!
- دویی و استویی هم هستن
270
00:16:16,469 --> 00:16:18,845
یه دعوای خیلی خشن داشتم که من هم بردم
ولی حالم خوبه.
271
00:16:18,869 --> 00:16:20,355
- نه، نبردی.
- بله که بردم
272
00:16:20,379 --> 00:16:22,285
فقط نگا مخ منو، خب؟
همه ساکت شید
273
00:16:22,309 --> 00:16:24,555
خیلیخب، تنهات میذارم.
اگه بهم بگی به کی رأی میدی میرم.
274
00:16:24,579 --> 00:16:26,155
صحیح. به این نمیگن نگاییدن.
هنوز داری زر میزنی.
275
00:16:26,179 --> 00:16:27,995
- فقط بگو رأیت با کیه.
- نمیخوام حرف بزنی
276
00:16:28,019 --> 00:16:29,725
- یالا دیگه. مرد باش.
- عالی بود مامان، ممنون
277
00:16:29,749 --> 00:16:31,495
- مثل مرد رفتار کن، رومن.
- من رفتم
278
00:16:31,519 --> 00:16:33,459
- نرو قایم شو و...
- لطفاً دنبالم نیا و صحبت نکن
279
00:16:35,389 --> 00:16:36,665
خب واسه شام میمونی؟
280
00:16:36,689 --> 00:16:38,635
یا فقط اومده بودی داد و بیداد کنی؟
281
00:16:38,659 --> 00:16:41,305
چون به جز این جار و جنجال خیلی خوبه همهچی
282
00:16:41,329 --> 00:16:43,535
نمیتونم.. یه جلسهٔ مهم هیئت مدیره داریم
283
00:16:43,559 --> 00:16:47,015
جلسهٔ هیئت مدیره مهم!
چه اتفاق مهمی!
284
00:16:47,039 --> 00:16:48,675
تو عمرم تا حالا اتفاق نیفتاده.
285
00:16:48,699 --> 00:16:52,115
تا حالا نشده که برنامههام بهخاطر
یه جلسهٔ مهم هیئت مدیره از بین بره.
286
00:16:52,139 --> 00:16:55,055
خب، من که خیلی خوشم میاد.
واسه شام هستم.
287
00:16:55,079 --> 00:16:57,155
عالی.
اون شاید سرش شلوغ باشه.
288
00:16:57,179 --> 00:16:58,655
باید به یه چند نفری زنگ بزنی، نه؟
289
00:16:58,679 --> 00:17:02,425
داره میبازه... پس واسه همین سرش خیلی شلوغه.
290
00:17:02,449 --> 00:17:04,465
آره، خوب میشه مامان.
خوب میشه.
291
00:17:04,489 --> 00:17:07,659
- کجا بهتر از اینجا؟
- عالی
292
00:17:08,359 --> 00:17:09,395
نظرت چیه؟
293
00:17:09,419 --> 00:17:13,065
نظرم چیه؟
رنگها به هم میان.
294
00:17:13,089 --> 00:17:15,605
- بهنظرم این...
- عجبیی، پسر
295
00:17:15,629 --> 00:17:17,399
لوکاس. یه لحظه میای؟
296
00:17:19,669 --> 00:17:21,415
بازم زد منو اعدام (تخریب) شخصیتی کرد
297
00:17:21,439 --> 00:17:22,845
بیشتر از کادو تولد یه دیکتاتور اعدام داشته!
298
00:17:22,869 --> 00:17:25,515
میگم «رنگها به هم میان» جمله محسوب میشه؟
299
00:17:25,539 --> 00:17:27,315
- منطقه؟
- آره، رنگها به هم میان.
300
00:17:27,339 --> 00:17:29,585
رنگها خوب به هم میان
301
00:17:29,609 --> 00:17:31,085
- رنگها به هم میان.
- آره، مشکلی نیست
302
00:17:31,109 --> 00:17:32,785
- رنگها خوب به هم میان.
- گرگ تو رو آوردم ماستمالی کنی
303
00:17:32,809 --> 00:17:36,425
که هر وقت توی جمع اوضاع ضایع میشه
304
00:17:36,449 --> 00:17:38,565
تو باید بیای وسط.
305
00:17:38,589 --> 00:17:41,365
تو باید مثل بتونه اجتماعی
عمل کنی و گند رو بپوشونی.
306
00:17:41,389 --> 00:17:43,295
خب؟ داری زحمت کار رو میندازی گردن من.
307
00:17:43,319 --> 00:17:45,205
خب؟ منو اخراجم میکنه.
میدونم.
308
00:17:45,229 --> 00:17:46,805
باید یکی چشم و گوشم باشه.
309
00:17:46,829 --> 00:17:49,205
میدونی، مثلاً دستیارم باشی.
مثل ابا.
310
00:17:49,229 --> 00:17:51,345
یعنی میخواد منو بکشه؟
311
00:17:51,369 --> 00:17:54,415
اگه برنده بشه، اگه بیاد روی کار
312
00:17:54,439 --> 00:17:56,969
کونت پارهست. بگا میری.
313
00:17:58,139 --> 00:18:00,709
خیلیخب.
از من که خوشش میاد پس..
314
00:18:01,849 --> 00:18:04,385
از تو؟ از ۲۰۰ هزارتایی که میگیری؟
315
00:18:04,409 --> 00:18:06,955
پرخرجترین دستیار تاریخ؟
316
00:18:06,979 --> 00:18:08,095
دیگه مدیریت جدید میاد روی کار حاجی.
317
00:18:08,119 --> 00:18:11,165
حقوقت سقوط میکنه روی ۲۰ تا ۴۰ هزار دلار.
318
00:18:11,189 --> 00:18:12,625
- تمومش کن.
- میدونی؟ جدی میگم.
319
00:18:12,649 --> 00:18:16,289
و اگه اخراج هم بشم.
بازم بهنظرم کونت پارهست.
320
00:18:17,289 --> 00:18:19,289
- خب...
- خونوادگی بهسمت مرگ میریم.
321
00:18:27,339 --> 00:18:31,709
- سحر خیز باش و روم را به دام انداز؟
- خب، میدونی. آره
322
00:18:35,779 --> 00:18:36,749
فقط...
323
00:18:37,949 --> 00:18:39,849
یه چندتا چیز هست که شاید برات جالب باشه.
324
00:18:41,749 --> 00:18:43,649
- استووی رو برگردوندم.
- نه بابا؟
325
00:18:44,389 --> 00:18:46,465
حتما. خب... میدونی
326
00:18:46,489 --> 00:18:51,305
حتی اگه راستش رو بگه
و بتونی رومن رو ببری طرف خودت
327
00:18:51,329 --> 00:18:54,529
بازم هفت از شیش سر تره.
پس نگران نیستم.
328
00:18:56,499 --> 00:18:57,769
آها، راستی...
329
00:18:59,099 --> 00:19:01,075
طبق منابعم...
330
00:19:01,099 --> 00:19:03,645
متسون با لورنس یی صحبت کرده.
331
00:19:03,669 --> 00:19:05,909
- والتر لورنس
- هوم. آره
332
00:19:07,009 --> 00:19:09,285
خب.. میدونستی؟
333
00:19:09,309 --> 00:19:11,425
آره.
334
00:19:11,449 --> 00:19:15,355
عه. اینجا رو باش.
همه لاشیها.
335
00:19:15,379 --> 00:19:16,895
- سلام.
- خیلیخب. کی منو میخواد؟
336
00:19:16,919 --> 00:19:20,625
پول وَدین، رأی خودتون رو بخرین.
337
00:19:20,649 --> 00:19:21,895
چطوره دستام رو قطع کنم؟
338
00:19:21,919 --> 00:19:23,605
یکی به هر کدومتون میدم
با خودتون ببرید خونه.
339
00:19:23,629 --> 00:19:25,289
شاید خبر مرگتون رفتید از اینجا.
340
00:19:26,329 --> 00:19:28,275
رام بدم بخوری؟
341
00:19:28,299 --> 00:19:32,405
ببین. تو این فکر بودم که...
342
00:19:32,429 --> 00:19:33,875
البته فقط حدس و گمانه
343
00:19:33,899 --> 00:19:37,185
ولی وقتی این قضیه واسه شماها تموم شد...
344
00:19:37,209 --> 00:19:40,085
یادتونه چقدر دو آتیشه «هاندرد» رو میخواستین؟
345
00:19:40,109 --> 00:19:41,409
میدونی، شاید بتونم...
346
00:19:42,449 --> 00:19:44,285
چطوره از سهم مدیریتم کنار بکشم...
347
00:19:44,309 --> 00:19:45,755
آها! چقدرم لطف میکنی.
348
00:19:45,779 --> 00:19:47,625
آها، میخوای ما رو بفرستی کارگری
349
00:19:47,649 --> 00:19:49,549
که قدر پول رو بدونیم؟
350
00:19:50,189 --> 00:19:52,365
روم، بیخیال. من دارم...
351
00:19:52,389 --> 00:19:54,795
سعی دارم اتفاقات بینمون
352
00:19:54,819 --> 00:19:58,365
- وقتی من به اون مقام رسیدم واقعگرایانه باشه.
- عالیه
353
00:19:58,389 --> 00:19:59,835
خب، هست
354
00:19:59,859 --> 00:20:04,245
در واقع خیلی دوست دارم که
هر دوتون واسه تصاحب شرکت
355
00:20:04,269 --> 00:20:06,205
- پشت من باشید.
- آها
356
00:20:06,229 --> 00:20:07,745
چیه؟
357
00:20:07,769 --> 00:20:10,215
عه. چون من دارم به جایی میرسم
358
00:20:10,239 --> 00:20:11,945
بچههام دیگه دایی ندارن؟
359
00:20:11,969 --> 00:20:14,115
- خب، اصل حرف رو به نفعت عوض کردی.
- نه، بیخیال
360
00:20:14,139 --> 00:20:18,685
یعنی خب... بدون جوکهای جنسیتی
و همجنسگرا هراسیتون چی میشه
361
00:20:18,709 --> 00:20:21,089
سعی نکن ما رو بازی بدی، شیو.
362
00:20:21,749 --> 00:20:23,295
اینقدر پز نده جون عزیزت.
363
00:20:23,319 --> 00:20:25,525
داری دو دستی خفهام میکنی، خب؟
364
00:20:25,549 --> 00:20:28,365
پس اینقدر برامون فردین بازی در نیار، خب؟
365
00:20:28,389 --> 00:20:30,135
خیلیخب من دیگه نمیدونم چی بگم.
366
00:20:30,159 --> 00:20:31,305
چون تو..
367
00:20:31,329 --> 00:20:34,205
میدونید، شما دو تا بابا که مرد
368
00:20:34,229 --> 00:20:36,165
کفنش خشک نشده
چسبیدین به مال و منالش...
369
00:20:36,189 --> 00:20:38,639
خودتون رفتید سمت ریاست و منو دور کردین
370
00:20:39,499 --> 00:20:41,639
پس الان چرا یهویی چی شد که من لاشی شدم؟
371
00:20:42,369 --> 00:20:44,015
چون لاشی، لاشیبازی در میاره.
372
00:20:44,039 --> 00:20:46,515
وای... عالی!
373
00:20:46,539 --> 00:20:49,679
باریکلا. الان واسهمون سیسروی زمانه شدی؟
(شاعر رومی)
374
00:20:50,579 --> 00:20:53,225
گمشو بابا. خب؟ من بردم.
375
00:20:53,249 --> 00:20:56,525
و شرمنده که بردم!
ولی بردم!
376
00:20:56,549 --> 00:20:58,825
شرمنده شرمنده.
و میدونی چیه؟
377
00:20:58,849 --> 00:21:01,095
در واقع از عذرخواهی خسته شدم.
378
00:21:01,119 --> 00:21:02,965
من بهتر بازی کردم
379
00:21:02,989 --> 00:21:06,029
پس چرا مثل یه مرد قبول و هضمش نمیکنی؟
380
00:21:07,759 --> 00:21:10,169
چه عصر دلانگیزی رو تراس داریم.
381
00:21:12,569 --> 00:21:13,945
ماهی چطور بود؟
382
00:21:13,969 --> 00:21:17,145
گونههاش حریف سر سختی بودن.
383
00:21:17,169 --> 00:21:19,685
همم. نه خوب بود.
384
00:21:19,709 --> 00:21:21,615
یه وقتایی حس میکنم همهٔ ماهیهای این شهر
385
00:21:21,639 --> 00:21:23,855
از روی یه گونه کپی کردن
و به خورد ملت میدن.
386
00:21:23,879 --> 00:21:26,725
- درسته. کاملاً.
- فکر کنم پیشنهاد بدی هم دادن
387
00:21:26,749 --> 00:21:29,019
- بهنظرم گرِگ رید توش.
- همهچی مرتبه آقایون؟
388
00:21:30,689 --> 00:21:32,889
خیلی ممنون.
389
00:21:33,159 --> 00:21:34,965
پسر...
390
00:21:34,989 --> 00:21:37,559
چطوره الان ارائه بدی؟
391
00:21:38,359 --> 00:21:39,705
- در مورد تام.
- آها
392
00:21:39,729 --> 00:21:42,475
فقط اسلاید و موارد اصلی.
393
00:21:42,499 --> 00:21:47,235
در مورد خودم؟ یعنی ارزشهام
که بخوای نگهم داری؟ حتما.
394
00:21:47,259 --> 00:21:49,915
آره، میتونم در وصف خودم شعر هم بگم.
395
00:21:49,939 --> 00:21:53,645
خب نه.
به عنوان مدیر...
396
00:21:53,669 --> 00:21:56,055
بهنظرم کارم سر راسته
397
00:21:56,079 --> 00:21:58,649
میدونی، هزینهها رو کم و سود رو زیاد میکنم.
398
00:21:59,579 --> 00:22:00,825
پیرو حرف رئیس هستم.
399
00:22:00,849 --> 00:22:03,625
میدونی، استراتژی جدید رو هضم و پیاده میکنم
400
00:22:03,649 --> 00:22:05,765
مثلاً واسه جریان کشتیهای تفریحی اینجوری بود
401
00:22:05,789 --> 00:22:08,195
کلی گند بقیه رو تمیز کردم
و مدیریت بحران کردم.
402
00:22:08,219 --> 00:22:10,865
- جون.
- آره. و ایتیان هم که همهش پوله
403
00:22:10,889 --> 00:22:13,505
میدونی دارم از گوه کره میگیرم براشون عملا
404
00:22:13,529 --> 00:22:15,105
تقریباً...
405
00:22:15,129 --> 00:22:16,305
آره، تقریباً سادهست.
406
00:22:16,329 --> 00:22:17,605
به مخاطب چیزی که میخواد رو میدم.
407
00:22:17,629 --> 00:22:19,775
فکر نکنم در جایگاهی باشم که توصیه رژیمی کنم
408
00:22:19,799 --> 00:22:22,545
میدونی، اگه گوشت قرمز با یه من چربی بخوان..
409
00:22:22,569 --> 00:22:24,945
میدم نوش جون کنن، درسته؟
410
00:22:24,969 --> 00:22:27,949
و جدای فضای کاری و تو حالت عادیت، چه آدمی هستی؟
411
00:22:28,379 --> 00:22:30,149
چه آدمی هستم؟ خب..
412
00:22:31,249 --> 00:22:33,995
خوب بود.
413
00:22:34,019 --> 00:22:37,959
خر کارم و حریص.
خر کاری میکنم چون نگرانم.
414
00:22:39,789 --> 00:22:41,195
هر شب در مورد همهچی نگرانم.
415
00:22:41,219 --> 00:22:44,735
نگران همهٔ تهدیداتی که به من و...
416
00:22:44,759 --> 00:22:47,805
حوزه کاریام و جسمم میشه و من...
417
00:22:47,829 --> 00:22:50,705
و یه هوشیاری مضاعف دارم
418
00:22:50,729 --> 00:22:53,605
بهنظرم تحمل خیلی خیلی زیادی هم
419
00:22:53,629 --> 00:22:56,275
واسه درد و ناراحتی جسمی دارم.
420
00:22:56,299 --> 00:22:57,685
میشه باهات رو راست باشم؟
421
00:22:57,709 --> 00:23:00,645
- میتونی محتاط و نکتهبین باشی؟
- آره بابا
422
00:23:00,669 --> 00:23:03,455
مسئله اینه که...
423
00:23:03,479 --> 00:23:05,625
با جریان شیو...
424
00:23:05,649 --> 00:23:07,855
و با این جریان رأیگیری و اینا
425
00:23:07,879 --> 00:23:09,855
میتونیم این صحبتها رو بین خودمون نگه داریم
426
00:23:09,879 --> 00:23:12,625
- تا بدونم چند چندم؟
- البته
427
00:23:12,649 --> 00:23:15,995
بهنظرم همهچی مرتبه.
فقط من..
428
00:23:16,019 --> 00:23:19,629
یه حسی در موردش هست که
429
00:23:21,629 --> 00:23:25,045
که نمیدونم حس میکنم زیادهرویه؟ میدونی؟
430
00:23:25,069 --> 00:23:28,775
- خیلیخب. جریان کارتون رو میگی؟
- نه بابا کیرم تو کارتو...
431
00:23:28,799 --> 00:23:30,639
اون بامزه بود. حال کردم.
نه.
432
00:23:31,709 --> 00:23:34,255
سر جریان هند زیادی فشار آورد.
433
00:23:34,279 --> 00:23:35,915
و اولش فکر کردم..
434
00:23:35,939 --> 00:23:38,325
این پیوستگی خونوادگی یه وجههٔ مثبته
435
00:23:38,349 --> 00:23:39,925
- میدونی؟ ولی...
- اوهوم
436
00:23:39,949 --> 00:23:43,049
شیو.. باهوشه. ولی خب...
437
00:23:44,449 --> 00:23:47,295
خودم کلی ایده دارم. خب؟
438
00:23:47,319 --> 00:23:49,095
فکر نکنم ایدهٔ بیشتری بخوام.
439
00:23:49,119 --> 00:23:51,605
یهکم ارتباط و نفوذ سیاسی لازم داشتم
440
00:23:51,629 --> 00:23:54,075
میدونی، ولی انگاری خیلی راحته.
441
00:23:54,099 --> 00:23:56,205
واقعاً هست؟
و با وجود ابا
442
00:23:56,229 --> 00:23:57,639
و فلان و فلان....
443
00:23:58,969 --> 00:24:01,045
- همهچی رو میدونم خب؟
- دقیقا
444
00:24:01,069 --> 00:24:02,615
بهنظرم... میدونی.
445
00:24:02,639 --> 00:24:03,885
- میدونم.
- آره
446
00:24:03,909 --> 00:24:06,779
آره. تازه شیو هم یهکم...
447
00:24:09,579 --> 00:24:10,849
میدونی...
448
00:24:12,049 --> 00:24:13,225
اون...
449
00:24:13,249 --> 00:24:15,125
اون یه جورایی...
450
00:24:15,149 --> 00:24:17,195
چیزه...
451
00:24:17,219 --> 00:24:21,659
یهکم زیادی تو کون همیم.
میدونی چی میگم؟
452
00:24:22,629 --> 00:24:24,829
- صحیح. مثل...
- مثلا یهکم...
453
00:24:26,829 --> 00:24:30,639
میخوام بکنمش.
یهکم البته.
454
00:24:31,199 --> 00:24:33,075
و بهنظرم تو این....
455
00:24:33,099 --> 00:24:36,639
شرمنده که ناجور شد،
ولی توی شرایط مناسب...
456
00:24:37,639 --> 00:24:40,309
اون... فکر کنم اونم بخواد بهم بده.
457
00:24:43,079 --> 00:24:44,455
آها.
458
00:24:44,479 --> 00:24:45,755
الان ناراحت شدی؟
459
00:24:45,779 --> 00:24:47,925
- شرمنده اگه ناجوره...
- نه، نه. جفتمون مَردیم دیگه
460
00:24:47,949 --> 00:24:51,665
آره، نمیخوام درگیر ماجراهای اون بشم، میدونی؟
461
00:24:51,689 --> 00:24:53,665
و با خودم گفتم که:
462
00:24:53,689 --> 00:24:56,035
اگه بتونم هر کسی رو تو دنیا داشته باشم
463
00:24:56,059 --> 00:24:58,065
چرا بهجای خانوم
464
00:24:58,089 --> 00:25:01,629
همون که بچه انداخته شکمش رو نداشته باشم؟
465
00:25:01,929 --> 00:25:02,899
خب؟
466
00:25:04,669 --> 00:25:06,169
- فقط...
- صحیح
467
00:25:08,839 --> 00:25:11,945
صحیح. خب... میتونم.
468
00:25:11,969 --> 00:25:14,515
- چون...
- خیلی راحت میتونم
469
00:25:14,539 --> 00:25:16,585
- اینکار رو کنم.
- یه آمریکایی لازم دارم
470
00:25:16,609 --> 00:25:18,025
اینجوری ملت یهکم خام میشن.
471
00:25:18,049 --> 00:25:20,189
و ایتیان هم که سودش از همه بیشتره.
472
00:25:21,719 --> 00:25:23,355
منکن ازت خوشش میاد
473
00:25:23,379 --> 00:25:25,889
اگه اینجوری بشه، میدونی...
474
00:25:26,689 --> 00:25:29,359
استعداد داری.
پس...
475
00:25:30,559 --> 00:25:31,959
ولی حقیقتاً...
476
00:25:33,029 --> 00:25:34,829
دنبال شریک نمیگردم.
477
00:25:35,969 --> 00:25:38,375
میدونی؟ دنبال یکی هستم
که فقط رو کاغذ رئیس اونجا باشه.
478
00:25:38,399 --> 00:25:40,575
- اوهوم
- چون...
479
00:25:40,599 --> 00:25:42,245
چون قراره تا ته قضیه پیش بریم.
480
00:25:42,269 --> 00:25:44,705
قراره کارد به استخون برسه
481
00:25:44,729 --> 00:25:50,119
حسابی کثیفکاری داره.
پس یکی باید باشه که دردسر ماجرا رو جذب کنه
482
00:25:51,579 --> 00:25:53,625
که من پشت پرده مشغولم...
483
00:25:53,649 --> 00:25:55,155
مشغول کاری که دوسش دارم، میدونی؟
484
00:25:55,179 --> 00:25:56,755
- حتماً.
- دنبال همچین کسی هستم
485
00:25:56,779 --> 00:25:58,663
مشکلیه برات؟
486
00:25:58,687 --> 00:25:59,325
ابدا
487
00:25:59,349 --> 00:26:04,265
- نه، اصلاً. از پسش بر میام.
- لوگان مارک دو
488
00:26:04,289 --> 00:26:08,875
ولی اینسری جذاب هم هست!
489
00:26:08,899 --> 00:26:10,475
آره، چند پیک بزنیم؟
490
00:26:10,499 --> 00:26:12,145
- آره. آره.
- بزنیم؟
491
00:26:12,169 --> 00:26:13,205
- باشه.
- آره
492
00:26:13,229 --> 00:26:15,515
- یهکم شل کنیم عزیزم.
- خیلیخب.
493
00:26:15,539 --> 00:26:16,275
- اسکار
- بله
494
00:26:16,542 --> 00:26:18,369
- بریم توی بار
- عالی، بزن بریم.
495
00:26:26,549 --> 00:26:27,709
تام
496
00:26:31,419 --> 00:26:32,965
مادر جنده.
497
00:26:32,989 --> 00:26:34,765
- چی شده؟
- مادر جنده
498
00:26:34,789 --> 00:26:36,935
وایسا. تو...
499
00:26:36,959 --> 00:26:39,105
سر کارت موندی؟
500
00:26:39,129 --> 00:26:44,045
- من... من چی؟
- چیزیمون نمیشه، گرِگ
501
00:26:44,069 --> 00:26:47,145
- چیزیمون نمیشه.
- چی شده؟
502
00:26:47,169 --> 00:26:51,915
حقوقت رو که بگا میدم،
تیکه پاره میشه.
503
00:26:51,939 --> 00:26:56,055
ولی بهنظرم بتونم نگهت دارم.
خب؟
504
00:26:56,079 --> 00:26:58,949
حواست رو جمع کن. ما رفتیم بشاشیم.
505
00:26:59,619 --> 00:27:00,789
خیلیخب.
506
00:27:02,249 --> 00:27:03,219
لعنتی.
507
00:27:08,119 --> 00:27:09,905
- گرِگوری! سلام!
- میخوری؟
508
00:27:09,929 --> 00:27:11,465
یه پیک میخوای؟
داریم مشروب میزنیم.
509
00:27:11,489 --> 00:27:13,365
- اگه میزنیم که آره.
- البته که میخوای
510
00:27:13,389 --> 00:27:15,475
خب، از پس وودکا بر میای دیگه؟
511
00:27:15,499 --> 00:27:18,169
- آره بابا.
- محصول وطنه
512
00:27:18,941 --> 00:27:21,968
خب این یارو... نظرت چیه در موردش؟
513
00:27:22,077 --> 00:27:24,710
- خوبه. بهنظرم دقیقا همونیه که میخوام.
- بهنظرت جواب میده؟
514
00:27:25,032 --> 00:27:28,106
بهنظرم همونه که میخوام آره
(گرگ مترجم شنیداری رو باز کرد)
515
00:27:28,200 --> 00:27:29,713
[ترجمه از سوئدی به انگلیسی]
516
00:27:29,781 --> 00:27:31,288
بهنظرم جواب بده.
517
00:27:33,123 --> 00:27:35,056
و چطور میخوای انجامش بدی؟
518
00:27:35,864 --> 00:27:37,512
منظورت شیوه؟
519
00:27:37,518 --> 00:27:41,928
آره، کی میخوای بهش بگی اون نیست؟
520
00:27:43,143 --> 00:27:49,930
چون وکیل میگه که چون میراثشه باید محتاط باشیم
521
00:27:55,969 --> 00:28:00,515
حسابی سیر کنندهست
ولی خب چنگی به دل نمیزنه.
522
00:28:00,539 --> 00:28:01,885
چقدرم تعجب کردیم.
523
00:28:01,909 --> 00:28:05,025
خب میدونستم تو این گرما گشنهتون نیست.
524
00:28:05,049 --> 00:28:08,085
بگذریم، فردا حسابی صبحونه میخوریم
525
00:28:08,109 --> 00:28:11,385
همون جای داغون که فکر میکنم یکی از پینک فلوید
526
00:28:11,409 --> 00:28:12,795
تو استخرش ریده بود.
527
00:28:12,819 --> 00:28:15,065
باید برگردیم، مامان
528
00:28:15,089 --> 00:28:17,505
- جدی؟
- که نذاریم شیو حق ارثیمون رو بفروشه
529
00:28:17,529 --> 00:28:21,105
خب، در واقع کارام ادامهٔ نقشه و وصیت باباست.
530
00:28:21,129 --> 00:28:23,505
وای خدا. میشه شروع نکنید؟
531
00:28:23,529 --> 00:28:25,705
میدونید، خیلی خوشحالم که همهتون اینجایید
532
00:28:25,729 --> 00:28:27,875
و... میخواستم بگم...
533
00:28:27,899 --> 00:28:29,815
اگه براتون مهمه
534
00:28:29,839 --> 00:28:32,115
نمیخوام زیادی دخالت کنم
535
00:28:32,139 --> 00:28:35,715
و شاید برام سؤاله که آیا این پیشنهاد از این مردک رذل
536
00:28:35,739 --> 00:28:39,555
یه فرصت بینظیر واسه...
537
00:28:39,579 --> 00:28:42,855
کنار کشیدن و شروع فصل جدیدی از زندگی باشه؟
538
00:28:42,879 --> 00:28:44,965
همیشه دیدگاهم این بوده.
539
00:28:44,989 --> 00:28:48,235
قصد داری بهخاطر ماجرای ایتالیا عذرخواهی کنی؟
540
00:28:48,259 --> 00:28:51,389
خب آره.
از بعضی جهات،
541
00:28:51,389 --> 00:28:53,229
به جهتی... آره.
542
00:28:53,229 --> 00:28:55,159
اگه فکر میکنه باید شرکت رو بفروشیم،
یعنی تداوم وجود داره.
543
00:28:55,159 --> 00:28:58,699
نظر منه.
و ببخشید اگه مصمم هستید
544
00:28:58,699 --> 00:29:01,299
تا یه چیز چرک ازش برداشت کنید.
545
00:29:01,299 --> 00:29:03,439
واسمون نقشه ریختی؟
546
00:29:03,439 --> 00:29:07,039
- نقشه؟
- آره؟ شیو؟ تو...؟
547
00:29:07,039 --> 00:29:08,709
میخوای پیشبند مامان رو...
548
00:29:08,709 --> 00:29:10,679
- به تخمهای رومی ببندی؟
- چی؟
549
00:29:10,679 --> 00:29:11,879
میرم پیتر رو صدا کنم.
550
00:29:11,879 --> 00:29:14,249
میرم پیتر و دوستش رو صدا کنم
چون...
551
00:29:14,249 --> 00:29:16,549
- پیتر!
- اومدم!
552
00:29:16,549 --> 00:29:19,149
- دوستش جان و اون یه طرح دارن...
- اومدم، عزیزم.
553
00:29:19,149 --> 00:29:20,959
میخوان با شما درمیون بذارن.
554
00:29:20,959 --> 00:29:23,189
- جاناتان نابغهست.
- طرحی که میخوان به ما بگن.
555
00:29:23,189 --> 00:29:25,729
- رومن، میشنوی؟
- تازه مسائل سختی رو پشت سر گذاشته.
556
00:29:25,729 --> 00:29:27,129
سلام.
سلام به همه.
557
00:29:27,129 --> 00:29:28,659
- ایشون جاناتانه.
- بوی طرح و نقشه میشنوم؟
558
00:29:28,659 --> 00:29:31,569
- سلام.
- طرح مالیه، آره؟
559
00:29:31,569 --> 00:29:33,799
- ممکنه نامناسب به نظر بیاد...
- نه، اصلا.
560
00:29:33,799 --> 00:29:35,439
نه، ممکنه نامناسب باشه،
اما نیست،
561
00:29:35,439 --> 00:29:39,009
چون مادرتون لطف کرده
تا به من اجازه بده
562
00:29:39,009 --> 00:29:41,609
تا قبل از سرمایهگذاریهای خطرپذیر
با شما صحبت کنم.
563
00:29:41,609 --> 00:29:44,349
چون راستشو بگم،
حاشیه سودِ این طرح
564
00:29:44,349 --> 00:29:47,119
انقدر بالاست که راستش
حس بدی بهم دست میداد...
565
00:29:47,119 --> 00:29:48,349
- میشنوی؟
- سود بالا.
566
00:29:48,349 --> 00:29:50,119
گوش کنید.
567
00:29:50,119 --> 00:29:52,719
- کن. گوش بده!
- اگه شما رو سهیم نمیکردم.
568
00:29:52,719 --> 00:29:55,059
- آره، خیلی مسحور کنندهست.
- ببخشید. الان میام.
569
00:29:55,059 --> 00:29:56,459
واقعا جالبه، کن.
570
00:29:56,459 --> 00:29:58,729
بیادبیت رو باور نمیکنم.
571
00:29:58,729 --> 00:30:00,229
خودش ضرر میکنه.
572
00:30:00,229 --> 00:30:03,229
ما پایه هستیم.
بدون اون. باید صبر کنیم؟
573
00:30:03,229 --> 00:30:04,999
- سلام رفیق.
- سلام کن.
574
00:30:04,999 --> 00:30:08,399
سلام، خیلیخب،
یه خبر مهم دارم.
575
00:30:08,399 --> 00:30:11,909
رفیق، من وسط دنیام
576
00:30:11,909 --> 00:30:15,739
با علم اینکه مثلا...
577
00:30:15,739 --> 00:30:17,239
منظومهٔ شمسی رو نابود کنم، رفیق.
578
00:30:17,239 --> 00:30:20,709
درسته. درسته رفیق.
عالیه، عالیه.
579
00:30:20,709 --> 00:30:24,019
خیلیخب، ولی ولی
اگه یه خبر دست اول بهت بدم،
580
00:30:24,019 --> 00:30:26,619
یه کار عالی در حقم میکنی؟
581
00:30:27,259 --> 00:30:29,289
آره، حتما.
مثلا چی؟
582
00:30:29,289 --> 00:30:33,459
خب، جدیام، رفیق.
واقعا عالیه.
583
00:30:33,459 --> 00:30:36,929
باشه. برای همین
بهت یه چیز محشر میدم.
584
00:30:36,929 --> 00:30:40,299
من... من به...
585
00:30:40,299 --> 00:30:43,069
در کل، شما...
شما میتونید برنده بشید؟
586
00:30:43,069 --> 00:30:45,179
تو و روم رو میگم؟
اگه...
587
00:30:47,572 --> 00:30:49,654
و میتونم تو تیمتون باشم؟
عضو تیمتون باشم؟
588
00:30:49,679 --> 00:30:52,809
امتحان کن، رفیق.
امتحان کن. زود باش.
589
00:30:52,809 --> 00:30:54,119
باشه.
590
00:30:54,889 --> 00:30:56,249
خوب گوش بده.
591
00:30:56,249 --> 00:30:58,249
ریسک خیلی زیادی داره.
592
00:30:58,249 --> 00:31:00,559
- آره.
- ولی اطمینان راسخ دارم
593
00:31:00,559 --> 00:31:02,889
که هیچکس...
594
00:31:02,889 --> 00:31:04,989
خب، به زبون ساده بگم،
رو دستمون بزنه.
595
00:31:04,989 --> 00:31:06,229
درسته.
596
00:31:06,229 --> 00:31:08,459
سرمایهٔ دور این دستگاه
597
00:31:08,459 --> 00:31:11,369
راهی رو جلوی پا ساکنین میذاره...
598
00:31:11,369 --> 00:31:14,399
سلام، کندال هستم.
یه سوال دارم.
599
00:31:14,399 --> 00:31:17,329
اگه حقیقت داره،
جواب نده.
600
00:31:17,329 --> 00:31:18,409
فهمیدی؟
601
00:31:20,039 --> 00:31:21,549
راسته متسون داره
با آدمهای دیگه مصاحبه میکنه؟
602
00:31:25,549 --> 00:31:28,179
مسئله اینجاست تشکیلات ما
603
00:31:28,179 --> 00:31:30,419
تمام اون خواستههایی...
604
00:31:30,419 --> 00:31:32,049
- که توی امکانات رویایی هست رو ارائه نمیده...
- صحیح.
605
00:31:32,049 --> 00:31:34,559
ولی میتونم کاری رو انجام بدم
که اسمشو میذارم
606
00:31:34,559 --> 00:31:37,289
«سطح ابتدایی مراقبت محکم.»
607
00:31:37,289 --> 00:31:39,059
لزوما نه
608
00:31:39,059 --> 00:31:40,959
چیزهایی که خودم آدم پسند میکنه.
609
00:31:40,959 --> 00:31:43,429
- امکانات دیگه رو ارائه نمیدن...
- ببخشید.
610
00:31:43,429 --> 00:31:45,199
- شیو، باید باهات حرف بزنم.
- چی شده؟
611
00:31:45,199 --> 00:31:46,729
- خصوصی.
- عه...
612
00:31:46,729 --> 00:31:48,339
- خدای من!
- میشه منو هم نجات بدی؟
613
00:31:48,339 --> 00:31:50,099
ببخشید دوستان. لطفا ببخشید.
روم. روم. شیو. لطفا.
614
00:31:50,099 --> 00:31:52,109
- ببخشید، وسط گفتگوی جذابـ...
- ببخشید. خیلی ببخشید.
615
00:31:52,109 --> 00:31:53,669
باید اینو بشنوید.
مسئله جدیه.
616
00:31:53,669 --> 00:31:56,809
خیلی دیر نکنید.
تو رو خدا.
617
00:31:56,809 --> 00:31:58,149
مامان، باید...
618
00:31:58,149 --> 00:31:59,709
جاناتان،
خیلی خوشحالم اومدی.
619
00:31:59,709 --> 00:32:02,119
تا وقتی برگردید
ماهی سفت میشه.
620
00:32:02,119 --> 00:32:04,033
- ماهی سفت دوست دارم.
- ماهی سفت.
621
00:32:04,058 --> 00:32:05,219
- خیلیخب، قضیه...
- چی شده؟
622
00:32:05,219 --> 00:32:08,759
این...
میخواید به...
623
00:32:08,759 --> 00:32:12,229
دلتون میخواد تایید کنید،
ولی من تاییدیهاش رو گرفتم.
624
00:32:12,229 --> 00:32:14,769
لوکاس داره با افراد دیگه
برای انتخاب مدیرعامل آمریکایی مصاحبه میکنه.
625
00:32:16,199 --> 00:32:19,329
- داره دورت میزنه.
- کس نگو.
626
00:32:19,329 --> 00:32:21,839
- چطور... چطور می...
- تایید شده.
627
00:32:21,839 --> 00:32:23,199
چند تا منبع و آدم مختلف گفتن.
628
00:32:23,199 --> 00:32:24,839
- عه...
- واست ناراحتم، شیو.
629
00:32:24,839 --> 00:32:26,469
جدی، ناراحتی؟
630
00:32:26,469 --> 00:32:29,579
- چرت نگو. کس میگی.
- به هر کی میخوای زنگ بزن.
631
00:32:29,579 --> 00:32:34,279
منطقیه.
به لارنس و آدمهای دیگه زنگ بزن؟
632
00:32:34,279 --> 00:32:36,579
نفهمیدی یهکم برخوردش سرد شده؟
یه کوچولو؟
633
00:32:36,579 --> 00:32:38,089
جای تو بودم به متسون زنگ نمیزدم،
634
00:32:38,089 --> 00:32:39,219
تا یه راهحل پیدا کنیم
که چطوری قراره...
635
00:32:39,219 --> 00:32:41,089
دارم زنگ میزنم.
دارم زنگ میزنم.
636
00:32:44,631 --> 00:32:47,741
مثل بدبختها شدم. نه؟
637
00:32:49,499 --> 00:32:50,469
میبینید؟
638
00:32:52,739 --> 00:32:55,439
جواب نمیده؟
جالبه.
639
00:32:55,439 --> 00:32:58,279
- شده... شده جواب نده؟
- نه. همیشه جواب میده.
640
00:33:00,169 --> 00:33:02,579
- خیلی زشته.
- چی زشته؟
641
00:33:02,579 --> 00:33:04,479
- تو!
- خیلیخب، باشه.
642
00:33:04,479 --> 00:33:07,749
آره، اگه حقیقت نداشت یه چیزی.
643
00:33:07,749 --> 00:33:10,919
بـ... بـ... به کارولینا زنگ بزن.
به کارولینا زنگ بزن.
644
00:33:10,919 --> 00:33:13,659
اسمتو از پیشنویس قرارداد جدید پاک کردن.
645
00:33:14,719 --> 00:33:18,499
کثافته، شیو.
نامردیه.
646
00:33:19,659 --> 00:33:21,459
این... واقعا...
نقشهٔ جدیدته؟
647
00:33:21,459 --> 00:33:24,399
- واقعیه؟
- آره. واقعیه. گرگ گفت.
648
00:33:24,399 --> 00:33:27,569
- صد درصد قطعیه.
- تف توش. خب کیو انتخاب کردن؟
649
00:33:27,569 --> 00:33:30,599
چند نفر رو مد نظر دارن.
لارنس. و کلاین.
650
00:33:30,599 --> 00:33:32,909
د... دیگه نمیدونم کی.
بـ... بزودی میفهمم.
651
00:33:34,339 --> 00:33:38,219
داداش!
خیلیخب. یعنی...
652
00:33:39,049 --> 00:33:40,519
با این وضع،
همهچی...
653
00:33:41,819 --> 00:33:42,819
همهچی به حالت قبل برمیگرده؟
654
00:33:44,219 --> 00:33:47,089
تا وقتی بتونه خودشو جمع کنه، آره.
655
00:33:47,089 --> 00:33:51,159
- مادر جنده!
- فکر کنم تازه بازی شروع شده.
656
00:33:51,159 --> 00:33:52,559
زود زنگ بزن!
657
00:33:58,625 --> 00:34:00,625
[پیشنویس جهت بررسی و مطالعه]
658
00:34:03,380 --> 00:34:05,380
[مسئول آمریکا: ...]
659
00:34:13,119 --> 00:34:15,079
فکر میکنم برای اون سخت باشه.
660
00:34:15,079 --> 00:34:18,919
آره، کاملا واضحه.
ته... ته نامردیه.
661
00:34:20,819 --> 00:34:22,019
- تف توش.
- آره.
662
00:34:22,019 --> 00:34:23,759
خیلیخب...
663
00:34:23,759 --> 00:34:27,529
فقط...
فکر میکنم باید باهاش حرف بزنیم.
664
00:34:29,069 --> 00:34:30,399
آره.
665
00:34:31,639 --> 00:34:36,069
- هی.
- خیلیخب. حالا چیکار کنیم؟
666
00:34:36,069 --> 00:34:37,569
خب، باهاش حرف زدی؟
با لوکاس حرف زدی؟
667
00:34:37,569 --> 00:34:39,239
نه، نمیخوام با لوکاس حرف بزنم.
668
00:34:39,239 --> 00:34:41,209
- باشه.
- نه، نمیخوام...
669
00:34:41,609 --> 00:34:42,609
نمیخوام
670
00:34:43,249 --> 00:34:44,809
نگاهم نکن.
671
00:34:44,809 --> 00:34:46,349
چیه؟ ببخشید.
672
00:34:46,349 --> 00:34:47,719
نه، الکی عذرخواهی نکن.
دهنتو ببند.
673
00:34:47,719 --> 00:34:49,919
- باشه، چی بگم؟
- هیچی نگو.
674
00:34:49,919 --> 00:34:52,719
شاید بتونیم به یکی زنگ بزنیم؟
675
00:34:52,719 --> 00:34:54,659
- همم؟
- شاید به لیرد یا تلیس؟
676
00:34:54,659 --> 00:34:56,289
- یه...
- نه! لیرد تخمی نه.
677
00:34:56,289 --> 00:34:57,689
و تـ... تلیس هم نه.
678
00:34:57,689 --> 00:35:00,629
از تلیس بدم میاد.
دلم میخواد سر به تنش نباشه. داغونه.
679
00:35:02,329 --> 00:35:04,399
- داغونه.
- اوهوم.
680
00:35:05,999 --> 00:35:07,529
به تلیس زنگ بزن.
به تلیس زنگ بزن.
681
00:35:07,529 --> 00:35:09,439
باید بفهمیم داستان از چه قراره.
به تلیس زنگ بزن.
682
00:35:09,439 --> 00:35:12,739
ولی چیزی عایدش نمیشه. باشه؟
683
00:35:12,739 --> 00:35:16,309
- بابت این کار مشکلی نداری؟
- زشت و بده.
684
00:35:16,309 --> 00:35:17,949
- حس خوبی نداره.
- میدونم.
685
00:35:17,949 --> 00:35:21,749
ولی ما گروه قدرتمندی هستیم.
خب؟ کار کثیفی بود.
686
00:35:21,749 --> 00:35:25,249
نسنجیده بود.
آمادهایم بکشیمش.
687
00:35:25,249 --> 00:35:27,119
آره، ولی به نظرم
راه به جایی نمیبری.
688
00:35:27,119 --> 00:35:30,089
راستشو بگم. به نظرم همهچی رو محیا کرده.
ولی باشه.
689
00:35:33,019 --> 00:35:35,529
- سلام. هستی؟
- تلی؟
690
00:35:35,529 --> 00:35:37,199
- سلام.
- تلی. ممنون رفیق.
691
00:35:37,199 --> 00:35:39,069
- پیغامم رو گرفتی؟
- الان دیدم.
692
00:35:39,069 --> 00:35:42,469
خب همین اول بهت بگم،
این قضیه به کسی لطمه نمیزنه.
693
00:35:42,469 --> 00:35:43,869
مشورت دوستانهست.
694
00:35:43,869 --> 00:35:45,909
هیچ جنبهٔ مثبت و منفی
و رویهٔ قانونی نداره.
695
00:35:45,909 --> 00:35:49,779
از عوارض جانبیش بگم
ممکنه یه حق مشورت تپل به جیب بزنی.
696
00:35:49,779 --> 00:35:53,109
خب... خب، آره،
موضوع مدیرعامل آمریکایی منطقیه؟
697
00:35:53,109 --> 00:35:54,379
که تغییر نظر بده؟
698
00:35:54,379 --> 00:35:55,949
آره. از دیدگاه اون،
699
00:35:55,949 --> 00:35:56,919
به اسم و رسم خاصی نیاز نداره.
700
00:35:56,919 --> 00:35:59,249
دنبال یه آدم با مهارته.
که شیو هم مهارت نـ...
701
00:35:59,249 --> 00:36:01,889
- شیو اینجاست.
- درتو بذار، تلیس.
702
00:36:01,889 --> 00:36:04,589
ببخشید، شیو. نه، من...
از بابت...
703
00:36:04,589 --> 00:36:06,629
اسامی میگم که گفته شده،
704
00:36:06,629 --> 00:36:09,459
- اونها... اونها... فقط...
- برو سر اصل مطلب، طلایی.
705
00:36:09,459 --> 00:36:12,029
باشه، اگه شما سه نفر
گروه رایگیری تشکیل بدید،
706
00:36:12,029 --> 00:36:13,969
و چند نفری رو داشته باشید...
707
00:36:13,969 --> 00:36:15,569
یوان طرف ماست.
708
00:36:15,569 --> 00:36:18,269
پاول.
دویی شاید باشه.
709
00:36:18,269 --> 00:36:20,409
و بعدش استویی.
مطمئنم.
710
00:36:20,409 --> 00:36:23,209
در قالب گروه رایگیری،
میدونید معامله رو لغو کنید.
711
00:36:23,209 --> 00:36:25,379
پس آره، دست بالا رو دارید.
712
00:36:25,379 --> 00:36:27,449
ریاست چی میشه؟
همم؟
713
00:36:27,449 --> 00:36:30,489
آره. باید یه نقشهٔ منطقی
714
00:36:30,489 --> 00:36:32,719
به هیئت مدیره بدید،
از جمله یه نامزد برای ریاست.
715
00:36:32,719 --> 00:36:35,589
و... و...
میشه ترکیبی باشه،
716
00:36:35,589 --> 00:36:37,989
یا مثلا سه نفره،
گروه سه تایی،
717
00:36:37,989 --> 00:36:39,489
جواب میده یا...
718
00:36:39,489 --> 00:36:42,859
خب... آم...
719
00:36:42,859 --> 00:36:45,499
یه وقت نمیری، بگو دیگه رفیق.
زبون وا کن.
720
00:36:45,499 --> 00:36:48,899
فکر میکنم برای آبرو و حیثیت
چندان خوب نبوده.
721
00:36:48,899 --> 00:36:50,869
برادران فوق العاده کیری حزب باد.
722
00:36:50,869 --> 00:36:54,079
کدوم خری بهمون میگه
برادران فوق العاده کیری حزب باد؟
723
00:36:54,079 --> 00:36:55,839
- همه.
- واقعا؟
724
00:36:55,839 --> 00:36:59,309
باید مثل یه جبههٔ مشترک باشید
725
00:36:59,309 --> 00:37:00,849
با یه نقشهٔ درست
726
00:37:00,849 --> 00:37:03,049
که جلوی هیئت مدیره دست از پا
درازتر نباشید و مسئولیت پذیر بهنظر بیاید
727
00:37:03,049 --> 00:37:05,949
یه اسم قوی برای مدیرعاملی،
یا مدیرعاملی گروهی،
728
00:37:05,949 --> 00:37:08,589
- یا یه نفر با مهارت تجارت.
- اوهوم.
729
00:37:08,589 --> 00:37:11,289
نظر من اینه،
بین خودمون باشه.
730
00:37:11,289 --> 00:37:12,729
ممنون، تلی.
ممنون.
731
00:37:12,729 --> 00:37:14,429
خیلیخب، شاید بازم زنگ بزنیم
نقشهمون رو بگیم، رفیق.
732
00:37:14,429 --> 00:37:15,829
باشه، کن.
733
00:37:19,569 --> 00:37:21,769
فکر میکنم چند تا راه وجود داره.
734
00:37:21,769 --> 00:37:25,409
به لیرد زنگ بزن. به همه.
جدی میگم، به همه زنگ بزن.
735
00:37:25,409 --> 00:37:27,779
به هر کسی که بگه
باید با خودمون در آینده
736
00:37:27,779 --> 00:37:30,779
بریم و بجنگیم.
با یه پادشاه.
737
00:37:30,779 --> 00:37:32,649
- عه...
- بیشتر توضیح بده.
738
00:37:33,219 --> 00:37:34,319
کسی مد نظرته؟
739
00:37:34,319 --> 00:37:35,849
- متسون حرومیه که دومی نداره.
- اوهوم.
740
00:37:35,849 --> 00:37:37,489
درسته؟
عملا بابا رو کشت،
741
00:37:37,489 --> 00:37:39,649
مجبورش کرد سوار هواپیما بشه.
آدم دمدمی مزاجیه. سنگدله.
742
00:37:39,649 --> 00:37:41,559
از تجارت سر در نمیاره.
743
00:37:41,559 --> 00:37:44,529
- عوضیه.
- دوست دارم بکشمش.
744
00:37:44,529 --> 00:37:46,829
و اگه قرار باشه اونو بکشیم،
باید تمام توانمون رو به کار ببریم.
745
00:37:48,269 --> 00:37:49,469
و ما به...
746
00:37:51,839 --> 00:37:53,939
فکر میکنم باید من باشم. درسته؟
747
00:37:56,239 --> 00:37:57,579
خب...
748
00:37:58,639 --> 00:38:01,449
بابا گفت باید من باشم.
749
00:38:02,879 --> 00:38:03,849
کِی؟
750
00:38:05,119 --> 00:38:08,419
خب، دوباره داشتیم
صمیمی میشدیم،
751
00:38:08,419 --> 00:38:10,279
و شما خبر دارید،
از بیشتر این قضیه،
752
00:38:10,279 --> 00:38:12,549
و بهش پیام میدادم،
و مهربون بود،
753
00:38:12,549 --> 00:38:14,419
و وقتی یه شب آخر شب پیشش بودم گفت
754
00:38:14,419 --> 00:38:15,929
که باید من باشم.
755
00:38:18,329 --> 00:38:19,559
- همم.
- قانعکنندهست.
756
00:38:21,029 --> 00:38:23,759
دیگه چیها گفت
وقتی که کسی نبود؟
757
00:38:23,759 --> 00:38:26,969
که قاتل زودیاکه؟
توپاک رو کشته؟
758
00:38:26,969 --> 00:38:30,339
حالا هرچی. اصلا...
من گفتم. حقیقت داره. و آره.
759
00:38:30,339 --> 00:38:31,409
به تخمم.
هر کاری دوست داری بکن.
760
00:38:31,409 --> 00:38:32,409
من راستشو گفتم.
761
00:38:32,409 --> 00:38:34,179
خب، به منم پیشنهاد داد، روم.
762
00:38:34,179 --> 00:38:35,479
واقعا؟
763
00:38:35,479 --> 00:38:38,819
اون... اون... اون بهم قول داد.
764
00:38:39,919 --> 00:38:43,579
قول داد. وقتی ۷ سالهام بود.
منو برد...
765
00:38:43,579 --> 00:38:45,649
رستوران کندی کیچن بریجهمپتون،
766
00:38:45,649 --> 00:38:47,189
و بهم قول داد.
767
00:38:49,089 --> 00:38:50,589
هفت سالهام بود.
768
00:38:50,589 --> 00:38:53,599
- میتونید تصور کنید؟
- آره.
769
00:38:54,399 --> 00:38:56,899
یه عکس نشون بده
وگرنه لاف میزنی.
770
00:38:56,899 --> 00:39:01,799
حرف... زشتی زد.
نباید همچین کاری میکرد.
771
00:39:01,799 --> 00:39:04,009
نه. نباید قول میداد.
772
00:39:04,009 --> 00:39:06,609
در کل میگم که اون حرف زیاد میزد،
773
00:39:06,609 --> 00:39:08,339
و اولین نفر به من میگفت.
774
00:39:08,339 --> 00:39:10,549
آره، و آخرین نفر به من گفت.
775
00:39:11,679 --> 00:39:12,919
اصلا میخوایش؟
776
00:39:14,419 --> 00:39:16,319
چون...
777
00:39:16,319 --> 00:39:19,759
تو مراسم ختم، خب؟
آدم... آدم مناسب نبودی.
778
00:39:19,759 --> 00:39:21,289
- نمیتونستی...
- چی؟
779
00:39:21,289 --> 00:39:23,519
نمیتونستی به بقیه مهمونها سلام کنی.
780
00:39:23,519 --> 00:39:24,889
- یه جورایی...
- خب، چی؟
781
00:39:24,889 --> 00:39:26,359
آب شده بودی، و این... این...
782
00:39:26,359 --> 00:39:28,299
چرا؟ مگه چیه؟
چون من...
783
00:39:28,299 --> 00:39:30,429
تو مراسم ختم بابا
یهکمی گریه کردم؟
784
00:39:30,429 --> 00:39:31,959
یعنی به درد جرز لای دیوار نمیخورم؟
785
00:39:31,959 --> 00:39:33,199
درست نیست.
786
00:39:33,199 --> 00:39:35,669
تو رو آدم بدی نشون نمیده.
787
00:39:35,669 --> 00:39:37,409
شاید نشون بده تو آدم خوبی هستی
788
00:39:37,409 --> 00:39:38,969
که تو مراسم ختم خودت بودی.
789
00:39:38,969 --> 00:39:40,869
شاید...
شاید تو آدم نرمالی باشی،
790
00:39:40,869 --> 00:39:42,739
و من روانی کارم.
نمیدونم رفیق...
791
00:39:42,739 --> 00:39:45,079
شغل خیلی وحشتناکیه
792
00:39:45,079 --> 00:39:46,879
که واضحه تو رو خرد میکنه.
793
00:39:46,879 --> 00:39:48,079
پس من فقط...
794
00:39:48,079 --> 00:39:50,519
راستش، من میخوام راهنمامون
توی چند سال آینده باشم
795
00:39:50,519 --> 00:39:52,589
- تا حقیقت رو ببینیم، رفیق.
- عالیه، باشه. خیلی خز بود.
796
00:39:53,889 --> 00:39:54,889
جدی میگم.
797
00:39:54,889 --> 00:39:56,629
آره، جدیجدی اسکلمون کردی.
798
00:40:04,129 --> 00:40:05,099
اون نمیتونه به زبون بیاره.
799
00:40:06,459 --> 00:40:07,969
نمیخواد
اما نمیتونه بگه.
800
00:40:08,939 --> 00:40:09,999
و من چی؟
801
00:40:09,999 --> 00:40:12,309
دوستت دارم، شیو.
جونم واست در میره.
802
00:40:12,309 --> 00:40:14,879
ولی نمیتونیم بریم پیش هیئت مدیره
803
00:40:14,879 --> 00:40:17,049
و بگم میخوایم
جلوی پیشنهاد متسون رو بگیریم،
804
00:40:17,049 --> 00:40:18,749
و یه برنامهٔ قانعکننده داریم،
805
00:40:18,749 --> 00:40:20,849
و بگیم که تو در راس این برنامه هستی،
وقتی که تا همین دیروز،
806
00:40:20,849 --> 00:40:23,419
داشتی به ساز متسون میرقصیدی.
هیچجوره نمیشه.
807
00:40:23,617 --> 00:40:25,034
و نمیتونیم رومن رو انتخاب کنیم،
808
00:40:25,035 --> 00:40:27,787
چون زوری نداره،
و شبیه بدبختهاست،
809
00:40:27,788 --> 00:40:29,415
و ممکنه گند بزنه.
810
00:40:29,416 --> 00:40:33,335
پس مشخصه،
که میخوام خودم باشم،
811
00:40:33,795 --> 00:40:36,797
ولی واقعا فکر میکنم
همه همین حرفو بزنن،
812
00:40:36,798 --> 00:40:42,428
همه بیطرفانه بگن،
از لس آنجلس گرفته تا ویژگی، تجربه، جایگاه
813
00:40:42,429 --> 00:40:45,514
علاقه، اعلامیه رسمی،
من انتخاب بشم.
814
00:40:46,766 --> 00:40:48,516
اگه میخوایم این شرکت پابرجا بمونه،
815
00:40:48,517 --> 00:40:53,064
برای ما، برای بچههامون،
برای تو، من باید مدیرعامل بشم.
816
00:40:57,985 --> 00:40:59,863
- روم.
- بله؟
817
00:41:01,364 --> 00:41:05,159
حدس بزن کندال میگه کی باید مدیرعامل باشه.
هوش از سرت میپره.
818
00:41:08,037 --> 00:41:10,748
میتونیم یه ساختار قوی پیدا کنیم، خب؟
819
00:41:10,749 --> 00:41:12,834
مثل شاهنشینی، پادشاهی.
820
00:41:14,252 --> 00:41:18,254
میریم تو دل وایکینگ، دوستان.
اتفاق بزرگیه.
821
00:41:18,255 --> 00:41:22,093
شیو، جدی میگم، ایتیان رو داشته باشیم،
اخبار زیر دست خودمونه و دنیا رو نجات دادیم.
822
00:41:22,552 --> 00:41:26,222
روم، فضای مجازی،
باز بهمبریزشون. کِیف میده.
823
00:41:33,937 --> 00:41:36,775
قرار نیست بری تو آب، درسته؟
چون میدونی...
824
00:41:38,234 --> 00:41:41,028
تو باربادوس کوسهٔ بدجنس نداریم، عزیزم.
اونها توی اطلس شمالیان.
825
00:41:41,029 --> 00:41:44,197
میتونن بیان و برن.
همهٔ دریاها، اگه نمیدونستی،
826
00:41:44,198 --> 00:41:48,619
بههم وصلن. مثل یه بزرگراه آبی
برای چیزهایی میمونه که میخوان منو بخورن.
827
00:41:48,620 --> 00:41:50,662
زود باش. بیا بریم.
828
00:41:55,460 --> 00:41:58,088
- جدیه؟
- آره.
829
00:41:58,630 --> 00:42:00,757
یه دقیقه تنهامون میذاری؟
830
00:42:02,884 --> 00:42:04,469
ممنون.
831
00:42:11,391 --> 00:42:12,602
خب؟
832
00:42:13,228 --> 00:42:17,104
میتونیم برینیم تو همهچی. بزنیم بیرون.
شرکت رو به متسون بفروشیم،
833
00:42:17,105 --> 00:42:20,358
بذاریم لارنس
834
00:42:20,359 --> 00:42:25,613
یا یه آدم دیگه که دانشکده تجارت
فارغ التحصیل شده روی تخت پادشاهی بشینه.
835
00:42:25,614 --> 00:42:27,533
مغازه رو ببندیم،
و کلید رو بدیم دست صاحب جدیدش؟
836
00:42:28,243 --> 00:42:32,287
اما نباید اون باشه.
اما تو هم نباید باشی.
837
00:42:33,039 --> 00:42:35,999
خب، باشه، از اون متنفرم.
ولی از تو میترسم.
838
00:42:36,709 --> 00:42:41,547
اون غیر قابل تحمله،
و تو فاجعهای.
839
00:42:42,214 --> 00:42:43,425
اون...
840
00:42:44,341 --> 00:42:46,636
افتضاح به بار میاره،
جدی میگم.
841
00:42:47,095 --> 00:42:50,973
ولی، نمیدونم،
متاسفانه جلوی چشممه.
842
00:42:51,850 --> 00:42:53,434
این وسط تو کجا هستی؟
843
00:42:53,435 --> 00:42:55,101
متسون منو خیلی جدی گرفته.
844
00:42:55,102 --> 00:42:58,897
یا کاری کرده به سازش برقصی.
مثل یه رقاص حامله.
845
00:43:00,482 --> 00:43:02,277
ببخشید.
846
00:43:14,538 --> 00:43:16,958
بهنظرت بابا کدوم یکیمون
رو مد نظرش بود؟
847
00:43:18,460 --> 00:43:21,420
فکر نمیکنم بابا این چیزا به تخمش بود
848
00:43:21,421 --> 00:43:23,548
جز اینکه فقط به راه خودش ادامه بده.
849
00:43:24,132 --> 00:43:26,549
آره، فکر میکنم نمیخواست
هیچکدوم باشیم.
850
00:43:26,550 --> 00:43:30,554
نمیدونیم.
میتونیم اونو انتخاب کنیم.
851
00:43:32,015 --> 00:43:33,891
آره. احتمالا باید بدیم.
852
00:43:36,644 --> 00:43:39,688
مگه اینکه بکشیمش.
853
00:43:39,689 --> 00:43:43,774
باشه. بکشیمش؟ خوشم اومد.
قلقلکم اومد. چطوری بکشیمش؟
854
00:43:43,775 --> 00:43:48,614
خب، مثلا شوخی مسخرهمون اشتباه پیش بره.
یه چیزی بخوره تو کلهاش
855
00:43:48,615 --> 00:43:51,449
و با نارگیل بزنیم تو سرش.
856
00:43:51,450 --> 00:43:53,911
صبر کنیم تا کلهاش باد کنه،
از هر دست بدی از همون دست میگیری؟
857
00:43:53,912 --> 00:43:58,165
آره، و اگه بکشیمش،
میتونیم بخوابیم. خستهام.
858
00:43:58,166 --> 00:44:00,167
خیلی بد میشه
اگه تیرمون به سنگ بخوره.
859
00:44:00,168 --> 00:44:02,087
قتل رو میگم.
مثلا بگه...
860
00:44:02,712 --> 00:44:05,172
«میخواستید منو بکشید؟»
861
00:44:05,965 --> 00:44:11,011
«رفیق، قصد نداشتید این کار رو بکنید.»
862
00:44:11,012 --> 00:44:13,055
«و کار خوبی نیست.»
863
00:44:13,056 --> 00:44:17,852
«شماها واقعا منو کشتید.
شما وحشتناک هستید. چطور جرئت کردین؟»
864
00:44:24,192 --> 00:44:25,693
- بریم؟
- آره.
865
00:44:27,486 --> 00:44:28,905
- سلام.
- سلام.
866
00:44:29,613 --> 00:44:32,574
خب، داشتیم فکر میکردیم بکشیمت.
867
00:44:32,575 --> 00:44:33,825
بهش نگو.
868
00:44:33,826 --> 00:44:38,205
ولی میدونی،
باید کلی نقشه بکشیم.
869
00:44:38,206 --> 00:44:41,583
- برنامهریزی قتل زیادی نیازه.
- حال برنامهریزی نیست.
870
00:44:43,210 --> 00:44:44,711
پس...
871
00:44:46,755 --> 00:44:49,008
تو رو انتخاب میکنیم.
872
00:44:50,301 --> 00:44:52,804
تاج و تخت به تو میرسه.
تبریک میگم!
873
00:44:53,388 --> 00:44:56,890
تسخیر شده و نفرین شدهست
و هیچی درست پیش نمیره،
874
00:44:56,891 --> 00:44:58,976
ولی از پادشاهیت لذت ببر.
875
00:44:58,977 --> 00:45:01,229
- جدا؟
- آره.
876
00:45:02,855 --> 00:45:04,439
ممنون.
877
00:45:06,066 --> 00:45:10,654
صورتش...
میتونی بخندی، مردک جاکش.
878
00:45:11,448 --> 00:45:13,906
- آره، همینه.
- این شد یه چیزی.
879
00:45:13,907 --> 00:45:16,492
- دندونهای زشتتو نشون بده.
- کنِ خوشحال.
880
00:45:16,493 --> 00:45:18,412
کنِ خوشحال.
عجیب غریب.
881
00:45:18,413 --> 00:45:20,581
کندال خوشحال این شکلیه.
882
00:45:21,875 --> 00:45:24,669
اگه قراره اونو انتخاب کنیم،
باید یه ماموریت رو انجام بده.
883
00:45:25,419 --> 00:45:29,088
مثلا بره بالا
و خیلی ساکت و آروم بگه،
884
00:45:29,089 --> 00:45:32,427
«هی جاناتان، بیا بریم تو کونم حرف بزنیم.»
885
00:45:32,969 --> 00:45:35,596
و باید با دهن پر از دارچین صحبت کنی.
886
00:45:35,597 --> 00:45:36,929
این کار قبلا انجام شده.
887
00:45:36,930 --> 00:45:38,419
وقتی ریاست فورد رو به لی لالوکا دادن
888
00:45:38,443 --> 00:45:39,932
مجبورش کردن همین کار رو انجام بده.
889
00:45:39,933 --> 00:45:41,226
- روم.
- جون؟
890
00:45:41,227 --> 00:45:42,644
غذای مقوی برای پادشاه؟
891
00:45:43,938 --> 00:45:48,984
آره. میخوایم واسه شاه شاهان
غذای مقوی درست کنیم، قربان.
892
00:45:48,985 --> 00:45:51,612
- بله قربان.
- وفور نعمت رو ببین.
893
00:45:51,613 --> 00:45:54,071
چیزی هست که ساندویچ بگیریم؟
دارم ضعف میکنم.
894
00:45:54,072 --> 00:45:58,869
آره. مامان دو تا سیبزمینی جوونه زده داره،
895
00:45:58,870 --> 00:46:01,829
شیر صفر درصد چربی،
خیارشور واسه هزار سال پیش.
896
00:46:01,830 --> 00:46:05,751
داری حسابی لوسمون میکنه.
حال آدم بد میشه.
897
00:46:05,752 --> 00:46:08,879
قراره مدیرعامل خیلی خوبی بشی.
مطمئنم.
898
00:46:08,880 --> 00:46:11,172
البته اگه این تو رو نکشه،
که قطعا بخوری میفتی میمیری.
899
00:46:11,173 --> 00:46:14,300
خب، راستش خیلی ضعف دارم،
و فکر میکنم تاریخ این گذشته.
900
00:46:14,301 --> 00:46:17,137
- سس تند.
- شیر؟
901
00:46:17,138 --> 00:46:18,722
- شیر.
- شروع خوبیه.
902
00:46:18,723 --> 00:46:23,560
غذای مقوی برای پادشاه.
903
00:46:23,561 --> 00:46:26,854
- غذای مقوی برای پادشاه.
- ساکت. ساکت. ساکت.
904
00:46:26,855 --> 00:46:30,608
برگشتید.
جریان چیه؟
905
00:46:30,609 --> 00:46:35,072
سلام.
داریم برای پادشاه غذای مقوی درست میکنیم.
906
00:46:35,073 --> 00:46:36,739
- جدا؟
- من پادشاهم.
907
00:46:36,740 --> 00:46:37,949
میشه تو سکوت درست کنید،
908
00:46:37,950 --> 00:46:40,535
چون جاناتان طبقهٔ بالا خوابیده؟
909
00:46:40,536 --> 00:46:42,788
سعی میکنه
بیادبیتون رو فراموش کنه.
910
00:46:42,813 --> 00:46:43,393
ببخشید.
911
00:46:43,417 --> 00:46:47,291
این همه راه از موناکو کوبیده اومده.
میاد اینجا باید مراقب سبک زندگیش باشه.
912
00:46:47,292 --> 00:46:50,129
- داریم جشن میگیریم.
- جشن نمیگیریم.
913
00:46:50,130 --> 00:46:52,839
داریم سوگواری میکنیم.
میخوایم بکشیمش.
914
00:46:52,840 --> 00:46:56,301
بهعنوان یه گروه رای میدیم
تا شرکت رو نگه داریم.
915
00:46:56,302 --> 00:46:59,597
خدای بزرگ.
خدای من!
916
00:47:00,347 --> 00:47:03,307
خب، اون با خودتونه.
917
00:47:03,308 --> 00:47:07,229
خب، یه خبر بد دارم،
و بعدش تصمیم گرفتیم
918
00:47:07,230 --> 00:47:10,148
تا یه صحبت دوستانه داشته باشیم
که کدوم یکیمون باشیم.
919
00:47:10,149 --> 00:47:13,234
حالا باید اونو انتخاب کنیم،
چون روال برگزیدنِ پادشاهه.
920
00:47:13,235 --> 00:47:16,238
باشه.
همهچی رو خراب میکنه، نه؟
921
00:47:16,239 --> 00:47:19,574
دست نزن.
پنیر پیتره.
922
00:47:19,575 --> 00:47:22,494
محض رضای خدا!
خودم کردم که لعنت بر خودم باد.
923
00:47:22,495 --> 00:47:25,622
پنیر مخصوص خودشه،
بخورید ناراحت میشه.
924
00:47:25,623 --> 00:47:27,832
مامان، تو یخچال چیزی نیست.
925
00:47:27,833 --> 00:47:30,918
بذارید بهتون بگم. از ته خوشش نمیاد،
برای همین میذارم تو فریزر.
926
00:47:30,919 --> 00:47:32,254
از چی خوشش نمیاد؟
927
00:47:32,255 --> 00:47:34,755
ته دیگه،
مثل آخر بستهٔ نون.
928
00:47:34,756 --> 00:47:36,925
- باشه.
- نوش جان.
929
00:47:36,926 --> 00:47:40,429
- یه پلاستیک ته نون منجمده.
- خلاق باشید.
930
00:47:40,888 --> 00:47:44,683
راستش خیلی خوشحالم
که با هم کنار میاید.
931
00:47:45,100 --> 00:47:49,104
پیتر ناامید میشه،
ولی میدونید، خیلی خوشحالم میبینم
932
00:47:49,105 --> 00:47:53,067
روی چیزی توافق دارید،
تازه من مامان وحشتناکی هستم.
933
00:47:53,991 --> 00:47:56,358
- خب، هیچکدوممون منکر این نیستیم.
- آره.
934
00:47:56,383 --> 00:47:57,139
قطعا.
935
00:47:57,488 --> 00:47:58,822
شب بخیر.
936
00:47:58,823 --> 00:48:00,491
- دوستت داریم.
- آره، منم دوستتون دارم.
937
00:48:00,492 --> 00:48:02,201
- دوستت دارم، مامان.
- شب بخیر.
938
00:48:04,120 --> 00:48:05,579
من که پنیرشو میخورم.
939
00:48:05,580 --> 00:48:09,249
پیتر از ته خوشش نمیاد، عزیزم.
940
00:48:09,250 --> 00:48:10,708
تو مثل ته نونی.
941
00:48:10,709 --> 00:48:13,962
ته نون! بگیر!
تو ته نونی.
942
00:48:13,963 --> 00:48:16,339
برم پنیرشو بیارم.
چطوری بخوریم؟
943
00:48:16,340 --> 00:48:20,678
- پنیرشو نخور.
- جاناتان خوابیده.
944
00:48:21,763 --> 00:48:25,306
- ببخشید، پیتر.
- این کار رو نکن.
945
00:48:25,307 --> 00:48:29,562
خدای من!
حالم بد شد!
946
00:48:30,479 --> 00:48:32,063
ببخشید، مامان.
947
00:48:32,064 --> 00:48:35,860
سراغ پایین تنهٔ پنیر مخصوص پیتر نرو!
948
00:48:38,446 --> 00:48:41,364
معذرت میخوام، مامان.
همهجاشو لیس زدم.
949
00:48:41,365 --> 00:48:43,867
معذرت میخوام، مامان.
پنیرتونو لیس زدم.
950
00:48:43,868 --> 00:48:47,330
نمیتونم لیس بزنم.
ببخشید.
951
00:48:47,997 --> 00:48:51,375
یهکم سس تاباسکو.
یه عالمه سس تاباسکو.
952
00:48:51,875 --> 00:48:55,003
این واقعا...
آخرشه.
953
00:48:55,630 --> 00:48:58,340
بزن... آره!
954
00:48:58,341 --> 00:49:00,759
خیارشور اضافه کنم؟
عاشقش میشی.
955
00:49:01,553 --> 00:49:03,804
- آخرشه.
- هنوز مونده.
956
00:49:05,264 --> 00:49:08,559
آره، حله.
به نظرم تکمیله.
957
00:49:09,727 --> 00:49:14,356
نه، این معجون سلامتیه.
خیلی مقویه.
958
00:49:17,484 --> 00:49:19,528
غذای مقوی برای پادشاه!
959
00:49:21,008 --> 00:49:24,031
- صبر کن، صبر کن، صبر کن.
- من نمیخورم.
960
00:49:24,032 --> 00:49:26,284
غذای مقوی برای پادشاه!
961
00:49:26,285 --> 00:49:28,455
نه، نه، نه.
962
00:49:29,955 --> 00:49:31,291
برو بالا!
963
00:49:32,792 --> 00:49:37,129
همهچی مرتبه، درسته؟
کینه و خصومتی بینمون نیست؟
964
00:49:38,089 --> 00:49:40,675
- آره؟
- سر بکش و حرف بزن.
965
00:49:43,010 --> 00:49:44,595
خدای من!
966
00:49:46,306 --> 00:49:48,474
خدای من.
967
00:49:48,475 --> 00:49:51,350
پادشاهها کلاه مسخره نمیپوشن!
پادشاهها تاج میذارن.
968
00:49:51,351 --> 00:49:52,561
دیگه نمیتونم بخورم.
969
00:49:52,562 --> 00:49:54,854
خب، پس نخور.
تاجتون رو، روی سر بذارید، قربان.
970
00:49:54,855 --> 00:49:57,523
- نه، نه، نه، نه، نه!
- تاجتو بذار.
971
00:49:57,524 --> 00:50:00,486
نه، نه، نه، نه، نه.
خدای من.
972
00:50:00,487 --> 00:50:02,112
- مامان!
- پادشاه!
973
00:50:03,197 --> 00:50:04,657
خداحافظ، عزیزم.
974
00:50:04,862 --> 00:50:06,354
دستت درد نکنه قطره دادی.
975
00:50:06,378 --> 00:50:07,382
آره.
976
00:50:07,406 --> 00:50:09,474
کار دارم.
خیلیخب...
977
00:50:11,158 --> 00:50:12,188
باشه، باشه.
978
00:50:12,213 --> 00:50:13,548
خداحافظ.
979
00:50:17,795 --> 00:50:19,338
برید!
980
00:50:20,047 --> 00:50:22,300
وقتتو تلف نکن!
981
00:50:36,104 --> 00:50:38,941
فکر میکنم باید با یوان حرف بزنیم.
982
00:50:38,942 --> 00:50:41,401
نمیدونم.
نمیدونم وقت داریم یا نه، کان.
983
00:50:41,507 --> 00:50:43,210
تو جت با من هستن.
984
00:50:43,367 --> 00:50:45,030
نه. این کار رو نکن.
985
00:50:45,164 --> 00:50:47,851
آره، هر جا لازم باشه میرم..
986
00:50:48,534 --> 00:50:50,870
پاول موافقه.
اون به تکنولوژی اعتماد نداره.
987
00:50:51,328 --> 00:50:54,706
کان میخواد بدونه
بازچینی بزرگ رو انجام میدیم یا نه.
988
00:50:54,707 --> 00:50:56,583
واسمون مهمه؟
اصلا میخوایم؟
989
00:50:56,584 --> 00:50:58,836
فرانک و کارل میان؟
990
00:50:58,837 --> 00:51:02,630
- نمیدونم.
- باید انجامش بدیم؟
991
00:51:02,631 --> 00:51:05,050
- بریم خونه بابا قایم بشیم.
- میزنه به سیم آخر.
992
00:51:05,051 --> 00:51:07,010
انجامش بدیم.
پیش به سوی بازچینی بزرگ.
993
00:51:07,011 --> 00:51:11,515
خیلیخب، برو بریم.
پیش به سوی مزایدهٔ عتیقه ریدهمال.
994
00:51:14,101 --> 00:51:16,645
حالت چطوره؟
بریم خونه بابام.
995
00:51:26,322 --> 00:51:30,324
میدونم که امروز عصر خیلیهاتون باید
جای خیلی مهمی باشید،
996
00:51:30,325 --> 00:51:32,910
ولی سیستم خیلی آسونیه.
997
00:51:32,911 --> 00:51:36,581
پس وقتی دور آپارتمان
در جهت ساعت حرکت میکنید،
998
00:51:36,582 --> 00:51:39,709
هر کدوم وسایل که چشمتونو گرفت
یه دونه برچسب بهش بزنید.
999
00:51:39,710 --> 00:51:42,378
یه برچسب روی هر وسیله...
1000
00:51:42,379 --> 00:51:45,716
یا یه عالمه برچسب
روی اون چیزی که خیلی دنبالش هستید.
1001
00:51:45,717 --> 00:51:50,429
خیلیخب، بعدش بقیه عزادارها
میچرخن و برچسبشون رو میزنن.
1002
00:51:50,430 --> 00:51:53,181
بعد از دو دور گشتزنی و برچسب زدن...
1003
00:51:53,182 --> 00:51:54,891
بهشون میگیم دگب.
1004
00:51:54,892 --> 00:51:57,770
آیتمها
به بالاترین پیشنهاد دهندهٔ برچسب میرسه.
1005
00:51:57,771 --> 00:52:00,480
وقتی برچسبها مساوی باشه،
1006
00:52:00,481 --> 00:52:03,817
میریم سراغ دور برچسبزنی تساویشکن.
1007
00:52:03,818 --> 00:52:05,318
دبتش.
1008
00:52:05,319 --> 00:52:08,863
بعدش، وسایلی که برچسب ندارن
جمع میشن
1009
00:52:08,864 --> 00:52:11,116
و به طرز حروف الفبا از آخر
بینتون پخش میشه
1010
00:52:11,117 --> 00:52:16,120
البته جز اونهایی که دور دوم هم برچسب زدن،
از خانواده داغدیده عذرخواهی میکنم.
1011
00:52:16,121 --> 00:52:18,415
- واضح و شفاف گفتم؟
- کاملا.
1012
00:52:18,416 --> 00:52:21,211
- سیستم خوبی رو پیش گرفتی، کان.
- خیلیخب، شروع شد. برید بچسبونید.
1013
00:52:22,419 --> 00:52:23,961
عه، قشنگه.
1014
00:52:23,962 --> 00:52:25,423
کان، مدالها کجاست؟
1015
00:52:25,448 --> 00:52:26,773
آره، راست میگه.
1016
00:52:27,884 --> 00:52:33,513
آره، یه دور اول،
و یه دور ابتدایی مزایده داشتیم.
1017
00:52:33,514 --> 00:52:35,891
و کیها حضور داشتن؟
1018
00:52:38,394 --> 00:52:39,737
من.
1019
00:52:40,237 --> 00:52:41,580
- فقط خودم...
- باشه.
1020
00:52:42,482 --> 00:52:45,817
باشه.
و میخوای همه وسایلو بدی بره؟
1021
00:52:45,818 --> 00:52:46,984
نمیخوای...
1022
00:52:46,985 --> 00:52:49,487
خب، دوست دارم تقریبا
همهشونو بدم بره.
1023
00:52:49,488 --> 00:52:51,656
چیزهای خوشگلی سفارش دادم
و داره میاد.
1024
00:52:51,657 --> 00:52:53,348
مثلا یه مبل از جنس پوست گاو سفارش دادم
1025
00:52:53,372 --> 00:52:54,826
که اینقدری هست.
1026
00:52:54,827 --> 00:52:56,203
عالیه.
1027
00:52:56,204 --> 00:52:58,412
کان، نمیخوای وسایل بیشتری
رو نگه داری برای...
1028
00:52:58,413 --> 00:53:01,918
برنامهمون اینه،
وقتی منکن رسما انتخاب شد،
1029
00:53:02,626 --> 00:53:05,294
راستش داریم یه طرح رو آزمایش میکنیم.
1030
00:53:05,295 --> 00:53:09,091
من بین شش تا هشت ماه
باید برای تئاتر تمرین کنم و کان میره اسلوونی
1031
00:53:09,092 --> 00:53:12,302
و من روی کار خودمم.
برای همین قراره که...
1032
00:53:12,303 --> 00:53:17,640
آره، آره، از این بابت خیلی هیجان زده هستیم
که چطور این رابطه بلند مدت میتونه...
1033
00:53:17,641 --> 00:53:18,934
یه بُعد دیگه اضافه کنه.
1034
00:53:18,935 --> 00:53:22,646
و یهکم هیجان، میدونید...
اینطوری بیشتری تو دل ازدواج میریم.
1035
00:53:22,647 --> 00:53:26,400
آره، خیلی هم جذاب. اشتباه نکنم،
بهش میگن هفتهٔ دوم خارش.
1036
00:53:26,401 --> 00:53:27,776
- روم.
- بله؟
1037
00:53:27,777 --> 00:53:29,068
هیجان داریم.
1038
00:53:29,069 --> 00:53:31,904
خبر دادگاه ویسکانسین رو شنیدی؟
1039
00:53:31,905 --> 00:53:33,532
ببخشید، چه دادگاهی؟
1040
00:53:33,533 --> 00:53:35,617
یه مانع جزییه.
1041
00:53:35,618 --> 00:53:37,746
فکر میکنم،
یه مانع جزیی برای جرید باشه.
1042
00:53:38,413 --> 00:53:43,041
آره. احتمالش هست
منکن موفق نشه
1043
00:53:43,042 --> 00:53:46,546
و این امکان هم هست
همه اینها رو گوشهٔ خونهات نگه داری.
1044
00:53:47,255 --> 00:53:49,716
به نظرم این نامه بازکن رو بردارم.
1045
00:53:52,092 --> 00:53:54,928
- این چیه؟
- شام مجازی با بابا.
1046
00:53:54,929 --> 00:53:57,014
چی؟ واسه کِیه؟
1047
00:53:57,015 --> 00:53:59,183
نمیدونم واسه چند هفته پیشه.
1048
00:53:59,184 --> 00:54:00,809
شروع کنید.
1049
00:54:00,810 --> 00:54:03,144
گور، دال، بوش، مایک دی.
1050
00:54:03,145 --> 00:54:04,813
صبر کن، لیست بازندههای انتخاباته؟
1051
00:54:04,814 --> 00:54:09,943
ماندل، کارتر، فورد،
لینکلن به نظرم بازنده نبود.
1052
00:54:11,196 --> 00:54:14,824
جرج کولی، هامفری، سنت بری،
1053
00:54:15,867 --> 00:54:19,285
دیک بدجنس، ویلکی،
لاندن هوور،
1054
00:54:19,286 --> 00:54:23,998
ال اسمیت واتیکان،
دیوید کاکس، هیوز تفت،
1055
00:54:23,999 --> 00:54:31,048
برایان، مارتین ون بیورن،
هنری هریسون پیر و اهل تیپکانو، هی جان کویینسی آدامز!
1056
00:54:31,049 --> 00:54:35,344
امروز چند تا انتخابات باختی؟
1057
00:54:36,470 --> 00:54:40,934
اولیش کلینتونه،
اما بدترین نیست.
1058
00:54:41,642 --> 00:54:47,565
جفرسون و آدامز رو دو بار انتخاب کردیم،
دو تاشون خیلی خوب بودن.
1059
00:54:49,739 --> 00:54:51,950
باورم نمیشه هنوز حفظ بود...
1060
00:54:53,381 --> 00:54:56,340
شعر بخون.
جری، شعری بخون.
1061
00:54:56,365 --> 00:54:58,648
بسیار گرانبهاست ارثم،
1062
00:54:58,672 --> 00:55:01,536
گفت فراغت و رفاه میخواهد وارثم.
1063
00:55:01,537 --> 00:55:04,122
میتوان کرد کارکنان هاروارد را
1064
00:55:04,123 --> 00:55:06,835
کُند هستن، ولی همین طولانی شدن لذت را بیشتر میکند
1065
00:55:08,210 --> 00:55:10,087
خیلیخب، خیلیخب.
1066
00:55:10,088 --> 00:55:13,339
خانمها و آقایون، میخوام
واستون ادای قوری در بیارم.
1067
00:55:13,340 --> 00:55:16,261
برای آقای لوگان روی.
1068
00:55:19,763 --> 00:55:21,765
من یه قوری کوچولوام.
گمشو!
1069
00:55:23,184 --> 00:55:26,061
کوچولو و نترس.
به من چی گفتی؟
1070
00:55:26,562 --> 00:55:28,939
این دستهٔ منه.
اینم لولهمه.
1071
00:55:28,940 --> 00:55:31,607
وقتی داغ میکنم،
میتونید صدای منو بشنوید.
1072
00:55:31,608 --> 00:55:34,446
فرانک ورنون عقب موندهست.
کارل مولر کودنه.
1073
00:55:36,072 --> 00:55:37,531
بابا بدش اومده.
1074
00:55:38,572 --> 00:55:39,428
بیخیال!
1075
00:55:40,597 --> 00:55:41,387
قشنگه.
1076
00:55:41,411 --> 00:55:43,662
کارل، زود باش!
آهنگ بخون!
1077
00:55:43,858 --> 00:55:45,014
بخون!
1078
00:55:45,039 --> 00:55:47,457
میخوام ضبط کنم.
بخون!
1079
00:55:47,458 --> 00:55:50,877
-
- دوست دارم داشته باشمش.
1080
00:55:50,878 --> 00:55:52,086
دارم ضبط میکنم.
1081
00:55:52,087 --> 00:55:55,257
در هر ساعت که میگذره،
1082
00:55:56,300 --> 00:56:02,889
اگر زنها نبودن
چه چیزی به زندگی مردها معنا میبخشید؟
1083
00:56:02,890 --> 00:56:04,975
عالیه، کارل.
1084
00:56:07,060 --> 00:56:10,147
فصل بهار در راهه!
1085
00:56:10,148 --> 00:56:13,568
بهترین ساعات عمرم که گذراندم...
1086
00:56:13,632 --> 00:56:15,632
در میانِ دختران بود...
1087
00:56:15,944 --> 00:56:18,571
کری، گوش کن.
چقدر قشنگ میخونه.
1088
00:56:18,572 --> 00:56:25,496
مسابقه اصلی بین ثروتمندان بود،
که باز ثروتمندان فرار کردن.
1089
00:56:26,664 --> 00:56:33,796
و با این که سریع گرفتنشون،
قلبهاشون راضی نبود.
1090
00:56:35,090 --> 00:56:41,511
فصل بهار در راهه!
فصل بهار در راهه!
1091
00:56:41,512 --> 00:56:48,811
بهترین ساعات عمرم که گذراندم
در میانِ دختران بود.
1092
00:57:02,617 --> 00:57:05,412
- هی.
- هی.
1093
00:57:09,416 --> 00:57:12,751
حالت خوبه؟
قرار نیست بری زندان؟
1094
00:57:13,753 --> 00:57:18,632
فکر نمیکنم، ولی موفق باشی.
1095
00:57:19,801 --> 00:57:21,553
نه.
1096
00:57:22,302 --> 00:57:25,430
نه، نه.
نه، همهچی بگا رفته.
1097
00:57:27,183 --> 00:57:28,643
- واقعا؟
- آره.
1098
00:57:29,352 --> 00:57:33,688
آره، منو سرکارم گذاشته بود،
1099
00:57:33,689 --> 00:57:35,315
یا نظرشو تغییر میداد،
1100
00:57:36,097 --> 00:57:39,434
ولی میدونی، در هر صورت،
قرار نیست من باشم.
1101
00:57:43,198 --> 00:57:44,867
باشه. مطمئنی؟
1102
00:57:44,868 --> 00:57:49,621
- اصلا حقیقت داره؟
- آره.
1103
00:57:49,622 --> 00:57:51,124
آره، گرگ گفت.
1104
00:57:58,172 --> 00:58:00,467
خدایا. ای خدا!
عجب داستانی!
1105
00:58:01,216 --> 00:58:03,885
وحشتناکه.
1106
00:58:03,886 --> 00:58:07,307
خب، فکر میکنی کیو،
کیو بذاره راس کار؟
1107
00:58:08,850 --> 00:58:14,271
نمیدونم، رفیق مخ تکنولوژی و کلگندهاش،
لارنس رو شاید بذاره.
1108
00:58:14,731 --> 00:58:16,232
- تف توش.
- آره.
1109
00:58:17,233 --> 00:58:18,525
خب، کون لقش.
1110
00:58:19,568 --> 00:58:22,737
آره.
شاید بهتر باشه رای بدی
1111
00:58:22,738 --> 00:58:25,657
اگه همهچی آمادهست.
نمیدونم.
1112
00:58:25,658 --> 00:58:27,366
- چی؟
- نه، نه.
1113
00:58:27,367 --> 00:58:30,872
داشتم فکر میکردم اگه...
نه، نه.
1114
00:58:40,090 --> 00:58:42,049
شیو، احتمالا باید بدونی.
1115
00:58:44,635 --> 00:58:45,970
من انتخاب شدم.
1116
00:58:48,431 --> 00:58:49,765
تویی؟
1117
00:58:50,475 --> 00:58:52,517
آره، بهتره بدونی.
1118
00:58:52,518 --> 00:58:55,436
- کس نگو.
- حالا خودت میفهمی.
1119
00:58:55,437 --> 00:58:59,690
قراره...
فکر کنم آره...
1120
00:58:59,691 --> 00:59:02,735
و شاید برام سواله...
1121
00:59:02,736 --> 00:59:05,029
اگه چیزیه که تو باید...
1122
00:59:05,030 --> 00:59:07,699
گاییدمت.
واقعا میگی؟
1123
00:59:07,700 --> 00:59:09,462
گاییدمت!
1124
00:59:09,520 --> 00:59:12,103
آره
چی؟
1125
00:59:12,956 --> 00:59:17,960
خدای من، دیوث...
یه گوساله بله قربانگو انتخاب کرده؟
1126
00:59:19,545 --> 00:59:23,340
شاید بهتر باشه رای بدی.
آره، شاید بهتر باشه.
1127
00:59:23,341 --> 00:59:25,593
بیخیال.
من تو رو مثل کف دستم میشناسم.
1128
00:59:26,136 --> 00:59:29,264
انگار اگه برعکس بود
خودت با کله قبول نمیکردی.
1129
00:59:30,223 --> 00:59:32,627
میدونی چیه؟ موفق باشی.
1130
00:59:32,651 --> 00:59:34,472
موفق باشی، مادر جنده.
1131
00:59:34,853 --> 00:59:36,644
چون ما رأی بیشتری داریم، خب؟
1132
00:59:36,645 --> 00:59:38,856
حسابی موفق باشی!
1133
00:59:46,697 --> 00:59:48,656
- تامه.
- چی؟
1134
00:59:48,657 --> 00:59:50,577
- تام انتخاب شده.
- تام؟
1135
00:59:51,285 --> 00:59:53,453
آره، بریم.
بلند بشید بریم.
1136
00:59:53,454 --> 00:59:55,580
بریم آمار رو بررسی کنیم.
زود باشید.
1137
00:59:55,581 --> 00:59:57,333
نوچه کونمونو گذاشت.
1138
00:59:57,959 --> 01:00:00,252
گرگ.
میتونم باهات حرف بزنم؟
1139
01:00:00,794 --> 01:00:04,131
حرف بزنیم؟
آره، الان. وقت داری؟
1140
01:00:04,132 --> 01:00:06,216
- درباره شرکته، راهبردیه.
- سلام، تام.
1141
01:00:06,217 --> 01:00:07,468
میبینمت.
1142
01:00:08,510 --> 01:00:09,928
آره، بیا اینجا.
1143
01:00:09,929 --> 01:00:13,600
- تو دستشویی؟
- آره. بیا.
1144
01:00:16,477 --> 01:00:18,771
- تو گفتی؟
- چی؟
1145
01:00:18,772 --> 01:00:22,775
تو زبون وا کردی؟
مردک حرومی!
1146
01:00:22,776 --> 01:00:24,526
یه قدمیش بودم،
1147
01:00:24,527 --> 01:00:27,236
و حالا فرصت دارن با همدیگه
تا جناح مخالف کیریشونو راه بندازن،
1148
01:00:27,237 --> 01:00:28,572
نمک به حروم.
1149
01:00:28,573 --> 01:00:32,034
- نه، فکر نمیکنم...
- تخم حروم!
1150
01:00:33,118 --> 01:00:37,540
بیشرف گه!
1151
01:01:00,687 --> 01:01:02,440
مشکل داریم.
به مشکل بزرگی خوردیم.
1152
01:01:03,398 --> 01:01:07,069
خیلیخب، بیدار بشید زامبیها.
وقت کاره. زود باشید.
1153
01:01:07,070 --> 01:01:09,864
موبایلها!
میخوام موبایلهای کیریتونو دستتون ببینم!
1154
01:01:10,531 --> 01:01:12,657
و فرانک کجاست؟
به فرانک زنگ میزنید؟
1155
01:01:12,658 --> 01:01:15,159
به فرانک زنگ بزن!
حواست باشه در جریان باشه.
1156
01:01:15,160 --> 01:01:17,787
خیلیخب.
اِبا کجاست؟ اِبا؟
1157
01:01:17,788 --> 01:01:19,207
من همینجام!
1158
01:01:47,151 --> 01:01:49,152
- استوویی کجاست؟
- آره، تردید داره.
1159
01:01:49,153 --> 01:01:50,989
حرومی دو دلیه.
1160
01:01:52,281 --> 01:01:54,324
خب، بریم سروقتش.
روزگارشو سیاه کنیم.
1161
01:01:59,205 --> 01:02:01,038
دادگاه ساکته.
1162
01:02:01,039 --> 01:02:02,624
خیابون ساکته.
1163
01:02:03,460 --> 01:02:06,212
کسخل اعظم انگلیس
میخواد حرف بزنه.
1164
01:02:06,755 --> 01:02:08,881
- من میرم دفترم.
- باشه.
1165
01:02:14,761 --> 01:02:17,723
سلام. حالت چطوره؟
1166
01:02:18,390 --> 01:02:20,976
به نظرت،
میتونی جلوی معامله رو بگیری؟
1167
01:02:22,228 --> 01:02:24,481
عالیه.
به نظرم عالیه.
1168
01:02:25,356 --> 01:02:29,776
فرصت تغییر فرهنگه.
خیانت به عصر جدید.
1169
01:02:29,777 --> 01:02:33,781
و خواستم بدونم،
بین خودمون باشه،
1170
01:02:33,782 --> 01:02:35,908
و قبل این که داستان بالا بگیره،
1171
01:02:35,909 --> 01:02:39,244
شاید قسمتی از تغییر
اخراج هیوگو باشه.
1172
01:02:40,204 --> 01:02:43,248
خواستم بذر امید بکارم.
همین.
1173
01:02:43,249 --> 01:02:44,793
خب...
1174
01:02:46,169 --> 01:02:47,836
- سلام.
- سلام.
1175
01:02:47,837 --> 01:02:49,712
- صبح بخیر، صبح بخیر!
- تبریک میگم.
1176
01:02:49,713 --> 01:02:51,215
باشه، ممنون.
1177
01:02:57,513 --> 01:03:00,224
خب، انگاری شنیدن
تخمهاشون داره آتیش میگیره.
1178
01:03:00,225 --> 01:03:02,058
تو عمرم ندیده بودم
فرانک اینطوری بدوه.
1179
01:03:02,059 --> 01:03:04,103
میتونیم کمک کنیم
زمینه فراهم بشه؟
1180
01:03:04,104 --> 01:03:08,023
خب، قراره انفجار بگایی اعظمی باشه، پس آره.
1181
01:03:08,024 --> 01:03:10,066
معاملهٔ گوجو داره نابود میشه.
1182
01:03:10,067 --> 01:03:14,570
امکان داره فرانک به نفع خودشون رای بده
یا فشار بیارن و تحقیر بشه.
1183
01:03:14,571 --> 01:03:16,031
پس آره.
1184
01:03:16,032 --> 01:03:19,701
روز خیلی بزرگی برای شرکته، آره؟
1185
01:03:19,702 --> 01:03:21,120
آره، مطمئنا.
1186
01:03:21,121 --> 01:03:24,080
- متن لازم رو بهت میدم.
- باشه.
1187
01:03:24,081 --> 01:03:28,545
جزییات کامل مالی
برای مقاله روزنامه.
1188
01:03:30,921 --> 01:03:32,505
- باشه.
- حالا هرچی.
1189
01:03:32,506 --> 01:03:35,008
صندلی جادویی نیست.
آره، بگیر بشین.
1190
01:03:39,931 --> 01:03:41,098
خیلیخب.
1191
01:03:41,099 --> 01:03:42,975
هی، هی، هی.
اوضاع و احوال؟
1192
01:03:42,976 --> 01:03:45,145
رفیق. تو مشتمونه.
1193
01:03:45,770 --> 01:03:47,729
باشه؟ دست ماست.
1194
01:03:47,730 --> 01:03:51,316
ولی تو سمت ما هستی؟
روت حساب کنیم دیگه؟
1195
01:03:51,317 --> 01:03:53,192
خب، چند تا سوال دارم
1196
01:03:53,193 --> 01:03:57,865
از اینکه چرا شما رو انتخاب کنم،
ولی من آدم خودخواهیام،
1197
01:03:58,049 --> 01:03:59,176
آها.
1198
01:03:59,200 --> 01:04:02,744
- درسته.
- دست استوویی رو بند کنیم؟
1199
01:04:03,496 --> 01:04:06,247
میدونید، بیاریمش تو شرکت.
پست مدیر غیر اجرایی.
1200
01:04:06,248 --> 01:04:08,752
فقط دلخوش کنی باشه
1201
01:04:09,127 --> 01:04:14,339
پست و مقام آخه؟ رفقا، من سکس عجیبغریب میپسندم.
مواد سنگین دوست دارم.
1202
01:04:14,340 --> 01:04:18,427
- آدم خیلی پیچیدهایام.
- کس نگو.
1203
01:04:18,428 --> 01:04:22,055
پنکیک و وافل دوست داری
و اکس میزنی میری مردها رو ماچ میکنی.
1204
01:04:22,056 --> 01:04:23,556
تو آدم بد ذاتی نیستی.
1205
01:04:23,557 --> 01:04:26,351
مثل پنیر کبابی میمونی
که واسش ساک زدن.
1206
01:04:26,352 --> 01:04:27,853
بیا پیش ما بهت رسیدگی کنیم.
1207
01:04:27,854 --> 01:04:30,397
خب، نظرتون چیه فکر کنیم، ها؟
1208
01:04:30,398 --> 01:04:34,484
و شیو، میدونی،
1209
01:04:34,485 --> 01:04:39,365
بهنظرم اگه دو تا چیز هم جلوی سندی بندازیم،
ممکنه نظرش عوض بشه.
1210
01:04:39,698 --> 01:04:42,326
باشه، عالیه. خیلی هم خوب.
بریم.
1211
01:04:42,911 --> 01:04:45,496
و کارت عالی بود، رفیق.
1212
01:04:45,829 --> 01:04:50,124
- جدا؟
- رئیس استوویی. دوست دارم.
1213
01:04:50,125 --> 01:04:51,377
تو دوست داری، شیو؟
1214
01:04:55,798 --> 01:04:57,341
هی، اون چیکار میکنه؟
1215
01:04:58,176 --> 01:04:59,927
- کی؟
- جری، اینجا چیکار میکنه؟
1216
01:05:02,012 --> 01:05:03,305
نمیدونم.
فکر میکنم...
1217
01:05:03,306 --> 01:05:06,601
فکر میکنم بهش پول تپلی دادم،
اما منعش که نکردیم نیاد، درسته؟
1218
01:05:06,976 --> 01:05:10,187
نمیخوام ببینمش.
اصلا باید اینجا باشه؟
1219
01:05:10,188 --> 01:05:13,105
باشه، قبول.
بریم بیرونش کنیم.
1220
01:05:13,106 --> 01:05:15,609
آره، فکر نکنم دلم بخواد
کسی رو ببینم.
1221
01:05:17,028 --> 01:05:18,194
حالت خوبه؟
1222
01:05:18,195 --> 01:05:20,947
آره، فکر میکنم تلفنی شرکت کنم.
فکر میکنم از طریق تلفن رای بدم.
1223
01:05:20,948 --> 01:05:23,284
فکر کنم برم، آره.
نمیخوام...
1224
01:05:24,910 --> 01:05:27,414
آره،
فکر میکنم رفیق...
1225
01:05:29,289 --> 01:05:30,959
مردم میدونن اینجایی.
1226
01:05:31,750 --> 01:05:35,546
میدونی، قدرتتو نشون بده.
حالت خوبه؟
1227
01:05:37,715 --> 01:05:40,726
آره، از اون که فکر میکردم بهتره.
1228
01:05:40,750 --> 01:05:42,387
خیلی بهتره.
1229
01:05:42,803 --> 01:05:44,680
آره، درسته.
1230
01:05:44,681 --> 01:05:49,433
آره، حس میکنم قرار نیست بگم
«چرا من نیستم؟»
1231
01:05:49,434 --> 01:05:51,855
- میدونی؟
- درسته.
1232
01:05:52,229 --> 01:05:54,983
میشد تو باشی، روم.
1233
01:05:55,774 --> 01:05:57,283
خیلی راحت میشد تو باشی.
1234
01:05:57,307 --> 01:06:00,738
فقط یهکم مشکلات ارائه دادن داری
1235
01:06:00,739 --> 01:06:03,614
ولی تو هم نقش بزرگی داری.
فضای مجازی، درسته؟
1236
01:06:03,615 --> 01:06:06,577
نه، فقط، میدونی،
از نظر ظاهری میگم.
1237
01:06:06,578 --> 01:06:09,829
احمقانهست،
ولی بخیههام، خوبه.
1238
01:06:09,830 --> 01:06:14,000
- بخیههام عالیه.
- نود درصد ظاهره.
1239
01:06:14,001 --> 01:06:18,087
اگه مردم فکر کنن که من جا زدم،
1240
01:06:18,088 --> 01:06:20,716
پس فکر نمیکنم که باید، میدونی...
1241
01:06:22,342 --> 01:06:24,303
- آره.
- آره، نمیتونم.
1242
01:06:24,304 --> 01:06:26,929
نه، نمیتونم چون،
میدونی، حالم خوبهها.
1243
01:06:26,930 --> 01:06:31,101
خیلی خوبم، چیزیم نیست،
اما احمقانهست، اما...
1244
01:06:35,939 --> 01:06:37,357
ولی چرا من نیستم؟
1245
01:06:42,237 --> 01:06:43,907
داداش...
1246
01:06:44,185 --> 01:06:45,289
هی...
1247
01:06:50,330 --> 01:06:52,706
خیلیخب. باشه.
1248
01:06:54,000 --> 01:06:55,834
خدای من.
گندش بزنن.
1249
01:06:59,963 --> 01:07:01,340
لعنتی!
1250
01:07:16,063 --> 01:07:17,606
کثافت عوضی.
1251
01:07:27,909 --> 01:07:30,536
- دوستت دارم، دداش.
- لعنتی. ازت بدم میاد.
1252
01:07:32,329 --> 01:07:36,500
مشکلی نیست، درسته؟
بینمون همهچی مرتبه.
1253
01:07:38,753 --> 01:07:40,880
کار تیمی رویا رو عملی میکنه.
1254
01:07:46,343 --> 01:07:48,096
میشد تو بشی.
1255
01:08:01,234 --> 01:08:03,236
[رشد امپراتوری]
1256
01:08:51,909 --> 01:08:55,371
سایمون، حالت چطوره؟ خوشحالم میبینمت.
ممنون که اومدی.
1257
01:08:58,707 --> 01:09:00,459
یوان. بهترینهای نیویورک؟
1258
01:09:00,460 --> 01:09:03,629
کاملا. ممنون.
1259
01:09:03,630 --> 01:09:05,799
خیلیخب، جلسه رو شروع کنیم.
1260
01:09:06,925 --> 01:09:09,010
میبینم همهٔ مدیران حاضر هستن.
1261
01:09:09,802 --> 01:09:13,763
دستور و اطلاعات لازم جلسه
به همه داده شده،
1262
01:09:13,764 --> 01:09:16,351
و دوست دارم در نظر بگیرم
که همه خوندن.
1263
01:09:16,810 --> 01:09:20,354
یه پیشنهاد جدید از هیئت مدیره گوجو گرفتیم
که باید بهش فکر کنیم،
1264
01:09:20,355 --> 01:09:22,855
و زحمات زیادی برده شده
تا به جایگاهی برسیم
1265
01:09:22,856 --> 01:09:25,358
که آمادهٔ امضای قرارداد باشیم،
البته در صورت موافق بودن هیئت مدیره.
1266
01:09:25,359 --> 01:09:27,569
و همینطور همهتون مطلع هستید،
1267
01:09:27,570 --> 01:09:32,240
قراره از یکی از مدیر عاملهامون
درباره طرحهای جایگزین بشنویم.
1268
01:09:32,241 --> 01:09:34,993
مشکلات گفته شده
و حرفهای مشاورینمون...
1269
01:09:34,994 --> 01:09:36,786
درباره پیشنهاد گوجو
در جلسه قبلی رو شنیدیم،
1270
01:09:36,787 --> 01:09:39,707
حالا دوست دارم مدیریت جلسه
رو به دست کندال بسپرم.
1271
01:09:40,374 --> 01:09:42,877
آره، پیشنهاد گوجو...
1272
01:09:45,129 --> 01:09:49,175
آره، این قرارداد،
قرارداد مناسب و پر سودی نیست.
1273
01:09:50,093 --> 01:09:51,426
پیشنهاد گوجو رو میگم.
1274
01:09:52,679 --> 01:09:55,597
من و روم، برای رسیدن
به این پیشنهاد افتخار میکنیم.
1275
01:09:56,307 --> 01:09:59,183
به طور کامل خبر داریم،
ولی معاملهٔ خوبی نیست،
1276
01:09:59,184 --> 01:10:00,852
و اگه میخواید امضا کنید،
1277
01:10:00,853 --> 01:10:03,396
باید منو اخراج کنید
و برای ثبت معامله یکی دیگه رو پیدا کنید.
1278
01:10:03,397 --> 01:10:05,065
باشه؟
1279
01:10:05,775 --> 01:10:07,943
فکر میکنم اطلاعات لازم
جلوی دستتون باشه،
1280
01:10:07,944 --> 01:10:10,863
با بحثهای ساختاری
و گزینههای مالی،
1281
01:10:10,864 --> 01:10:13,739
و نگاه کنید،
بستهٔ خیلی سودمندیه.
1282
01:10:13,740 --> 01:10:19,288
موفق میشیم،
و پیشنهاد گوجوی متسون به هیچ جا نمیرسه.
1283
01:10:19,289 --> 01:10:20,664
اینو میدونیم.
1284
01:10:21,248 --> 01:10:26,671
پس ببینید، همدیگه رو میشناسیم.
با همهتون صحبت کردم.
1285
01:10:27,172 --> 01:10:29,964
از تکتکتون خوشم میاد
و بهتون احترام میذارم،
1286
01:10:29,965 --> 01:10:33,803
اما هیچکس نیاز نیست
نظرشو عوض کنه، باشه؟
1287
01:10:34,512 --> 01:10:37,681
پس پیشنهاد میکنم رایگیری کنیم،
1288
01:10:37,682 --> 01:10:42,393
و این، عذر میخوام، پیشنهاد کسشر گوجو رو رد کنیم،
و میدونید، بیاید تحقیرشون کنیم.
1289
01:10:42,394 --> 01:10:43,603
کن.
1290
01:10:43,604 --> 01:10:45,688
چیه، میخوای مثل رویه همیشگی
بلند بلند بخونم؟
1291
01:10:45,689 --> 01:10:47,858
دست بردار،
باید رایگیری کنیم.
1292
01:10:47,859 --> 01:10:50,694
ترجیح میدم... سایمون باشه.
1293
01:10:50,695 --> 01:10:53,782
به خاطر بابام، دوستان. باشه؟
1294
01:10:54,948 --> 01:10:58,034
کسی اعتراض داره
که مستقیم بریم سراغ رایگیری؟
1295
01:10:58,035 --> 01:10:59,953
نه.
1296
01:10:59,954 --> 01:11:01,539
بسیار خب.
1297
01:11:03,124 --> 01:11:06,168
پس آره،
فکر میکنم پیشنهاد خوبیه.
1298
01:11:06,169 --> 01:11:10,715
و با هوشیاری کامل
نمیتونم خلافش رای بدم.
1299
01:11:12,842 --> 01:11:14,593
- سونیا؟
- موافقم.
1300
01:11:16,096 --> 01:11:17,222
- دایان؟
- موافقم.
1301
01:11:17,638 --> 01:11:18,805
کندال.
1302
01:11:18,806 --> 01:11:22,018
رای منو میدونید.
نه. نه به فروش گوجو.
1303
01:11:24,187 --> 01:11:28,941
و بله.
و بله، میخوایم بفروشیم.
1304
01:11:30,527 --> 01:11:32,445
نه. من مخالفم.
1305
01:11:35,531 --> 01:11:39,326
اولا آسیبی نرسانید.
مخالف فروش هستم.
1306
01:11:40,744 --> 01:11:43,622
تیم کن، جیگر.
من مخالفم.
1307
01:11:45,541 --> 01:11:46,959
رومن.
1308
01:11:56,009 --> 01:11:57,093
مخالفم.
1309
01:11:57,094 --> 01:11:58,680
ایول.
1310
01:12:02,892 --> 01:12:04,227
شیو.
1311
01:12:07,688 --> 01:12:09,357
شیو...
1312
01:12:12,235 --> 01:12:14,571
این...
این...
1313
01:12:15,112 --> 01:12:16,448
شیو؟
1314
01:12:18,616 --> 01:12:21,745
چیزی نیست. چیزی نیست.
ببخشید، الان میام.
1315
01:12:22,369 --> 01:12:24,163
یه لحظه لطفا.
1316
01:12:28,625 --> 01:12:32,338
پاول موافق فروشه.
شش در برابر شش.
1317
01:12:41,514 --> 01:12:43,973
هی، حالت خوبه؟
دست ماست.
1318
01:12:43,974 --> 01:12:46,393
ببین، ببین، ببین.
موفق میشیم.
1319
01:12:46,978 --> 01:12:49,063
خب؟ دست خودمونه.
ترسیدی؟
1320
01:12:49,689 --> 01:12:51,189
- نترسیدم.
- حالت بده؟
1321
01:12:51,190 --> 01:12:54,358
- نه، نترسیدم.
- حالت خوبه؟
1322
01:12:54,359 --> 01:12:59,240
آره، میشه لطفا یه لحظه تنها باشم؟
برید پی کارتون. یه لحظه میخوام تنها باشم.
1323
01:13:00,741 --> 01:13:03,827
- میخوام فکر کنم.
- باشه.
1324
01:13:05,037 --> 01:13:06,204
دربارهٔ چی فکر کنی؟
1325
01:13:06,205 --> 01:13:08,164
این که میخوای
شرکت دستِ ما باشه
1326
01:13:08,165 --> 01:13:11,376
یا بدی به تام و اون حرومی
که بابامونو کشت؟
1327
01:13:12,252 --> 01:13:14,213
ممکنه نظرمو عوض کرده باشم.
1328
01:13:15,464 --> 01:13:17,050
یعنی چی؟
1329
01:13:21,304 --> 01:13:24,680
من مناسب این شرکتم.
من گزینه مناسب بین خودمون هستم.
1330
01:13:24,681 --> 01:13:26,766
رایگیری رو برنده بشیم،
ریاست رو دست میگیریم.
1331
01:13:26,767 --> 01:13:29,394
ببازیم،
همهچی تموم میشه.
1332
01:13:29,395 --> 01:13:32,063
مسئله اینجاست.
من مثل چرخ دنده میمونم
1333
01:13:32,064 --> 01:13:35,066
که فقط مناسب یه ماشین ساخته شدم.
1334
01:13:35,067 --> 01:13:39,153
اگه اجازه ندی این کار رو کنم،
تنها کاری که بلدم.
1335
01:13:39,154 --> 01:13:41,865
- خب، همهچی دربارهٔ تو نیست.
- میدونم.
1336
01:13:41,866 --> 01:13:44,118
تو مهمترین آدم دنیا نیستی.
1337
01:13:44,119 --> 01:13:45,743
فکر نمیکنم باشم.
1338
01:13:45,744 --> 01:13:48,704
چرا، خوبم فکر میکنی مهمی.
فکر میکنی رو دستت نیست.
1339
01:13:48,705 --> 01:13:49,956
بهترینی.
1340
01:13:49,957 --> 01:13:54,670
اما شیو گوش بده، واقعا میگم،
حماقت محضه که نذاری من...
1341
01:13:54,671 --> 01:13:59,800
احمقانهست.
همهمون سود میبریم.
1342
01:13:59,801 --> 01:14:02,053
داری علیه خودت رای میدی.
متوجه این قضیه هستی؟
1343
01:14:03,595 --> 01:14:07,099
شیو، خواهش میکنم گوش کن.
التماست میکنم.
1344
01:14:07,100 --> 01:14:11,477
- گوش کن، من از پسش برمیام.
- فکر نمیکنم مهارت کافی داشته باشی.
1345
01:14:11,478 --> 01:14:14,398
چی؟ باورم نمیشه.
حرفتو باور نمیکنم.
1346
01:14:14,399 --> 01:14:17,859
جدی میگم.
فکر نمیکنم مناسب این کار باشی.
1347
01:14:17,860 --> 01:14:21,698
تو روحت، شیو.
تو روحت.
1348
01:14:22,574 --> 01:14:24,115
چی شده؟
1349
01:14:24,116 --> 01:14:27,953
شش شش مساوی شده،
و شیو رای نداده.
1350
01:14:27,954 --> 01:14:31,664
اصلا منطقی نیست.
منطقت کجا رفته؟
1351
01:14:31,665 --> 01:14:34,335
فقط فکر نمیکنم
صلاحیت داشته باشی.
1352
01:14:37,255 --> 01:14:40,799
حس میکنم اگه به این پست نرسم،
1353
01:14:41,842 --> 01:14:48,516
حس میکنم همهچی تموم میشه.
ممکنه بمیرم.
1354
01:14:48,975 --> 01:14:52,143
شیو، میشه بریم تو اتاق کنفرانس؟
میشه بری رای بدی؟
1355
01:14:52,144 --> 01:14:54,981
خواهش میکنم.
تو رو خدا.
1356
01:14:56,024 --> 01:15:00,027
تو نمیتونی مدیرعامل بشی. نمیتونی،
چون آدم کشتی.
1357
01:15:00,028 --> 01:15:02,695
- کدوم یکی؟
- چی؟
1358
01:15:02,696 --> 01:15:08,911
منظورت چیه کدوم یکی؟
انقدر آدم کشتی که یادت رفته کدوم یکیه؟
1359
01:15:10,455 --> 01:15:12,540
این مشکل نیست.
1360
01:15:14,333 --> 01:15:15,667
اتفاقی نیفتاده.
1361
01:15:15,668 --> 01:15:17,335
صبر کن، اتفاقی نیفتاده؟
یعنی چی؟
1362
01:15:17,336 --> 01:15:19,963
همینطوری گفتم.
از خودم درآوردم.
1363
01:15:19,964 --> 01:15:21,840
از خودت درآوردی؟
1364
01:15:21,841 --> 01:15:24,717
تو دورهٔ سختی بودیم،
1365
01:15:24,718 --> 01:15:27,804
و فکر میکنم از کاه کوه ساختم،
1366
01:15:27,805 --> 01:15:31,517
چون میخواستم تو مواقع سخت
کنار همدیگه باشیم.
1367
01:15:31,518 --> 01:15:34,853
- صبر کن، نقشه بود؟
- بچه بود.
1368
01:15:34,854 --> 01:15:36,312
پس بچه بود؟
1369
01:15:36,313 --> 01:15:39,858
حشیش و آبجو زده بودم.
حتی سوار ماشین نشده بودم.
1370
01:15:39,859 --> 01:15:41,902
- صبر کن.
- چی؟
1371
01:15:41,903 --> 01:15:44,737
عذاب وجدان داشتم،
و توهم زده بودم.
1372
01:15:44,738 --> 01:15:46,656
الان پاکم.
از پسش برمیام.
1373
01:15:46,657 --> 01:15:48,783
صبر کن ببینم،
آخر اتفاق افتاد یا اتفاق نیفتاد؟
1374
01:15:48,784 --> 01:15:50,702
اتفاق نیفتاد.
1375
01:15:51,912 --> 01:15:54,498
اتفاق نیفتاد.
اصلا اونجا نبودم.
1376
01:15:54,499 --> 01:15:56,875
اتفاق نیفتاد.
1377
01:15:57,251 --> 01:15:58,711
رفیق.
1378
01:15:59,253 --> 01:16:01,295
رای کیریتو بده من.
1379
01:16:01,296 --> 01:16:05,009
تو رو خدا، به من رای بده.
شیو، به من رای بده.
1380
01:16:06,385 --> 01:16:07,720
نه.
1381
01:16:08,470 --> 01:16:10,097
- آره!
- نه.
1382
01:16:10,098 --> 01:16:12,099
شیو، اینکار رو نکن.
نمیتونی اینکار رو کنی.
1383
01:16:12,100 --> 01:16:15,352
اصلا و ابدا، داداش.
اصلا و ابدا.
1384
01:16:15,353 --> 01:16:16,936
- نه.
- چرا؟
1385
01:16:16,937 --> 01:16:19,856
چرا؟
چون دوستت دارم.
1386
01:16:19,857 --> 01:16:23,317
جونم واست در میره،
اما نمیتونم تحملت کنم.
1387
01:16:23,318 --> 01:16:25,987
واقعا حالبهمزنه.
حالبهمزنه؟
1388
01:16:25,988 --> 01:16:27,363
حالبهمزنه؟
1389
01:16:27,364 --> 01:16:29,365
تو حالبهمزنی.
خیلی سنگدلی.
1390
01:16:29,366 --> 01:16:32,578
دیوونگی محضه.
اصلا با عقل جور درنمیاد.
1391
01:16:34,122 --> 01:16:35,706
من پسر بزرگم!
1392
01:16:37,125 --> 01:16:39,709
- من پسر بزرگ خانوادهام.
- نیستی.
1393
01:16:39,710 --> 01:16:42,463
واسه بابا مهم بود.
میخواست میراثش رو ادامه بدیم.
1394
01:16:42,464 --> 01:16:45,131
خب، ولی اون همخونشه.
1395
01:16:45,132 --> 01:16:48,176
چی؟ منم همخونش هستم
همهمون همخون هستیم.
1396
01:16:48,177 --> 01:16:49,636
درسته ولی اگه میخوای
کولی بازی در بیاری باید بگم...
1397
01:16:49,637 --> 01:16:51,513
نظر بابا این بود
که تو همخونش نیستی.
1398
01:16:51,514 --> 01:16:54,933
- الان چه زری زدی؟
- خب، صد درصد نیستی.
1399
01:16:54,934 --> 01:16:58,394
بابا گفت.
دارم حرف بابا رو میگم.
1400
01:16:58,395 --> 01:17:01,606
خب، دهن گشادتو باز نکنی، مردک کیری.
1401
01:17:01,607 --> 01:17:03,858
یه جفت آدم نامشخص بوده.
1402
01:17:03,859 --> 01:17:06,819
یکیشون اسپرم خریدنی بوده.
بقیهاش نصفِ راوا بود،
1403
01:17:06,820 --> 01:17:08,906
و نصف دیگهاش واسه یه نصاب کابینت، خب؟
1404
01:17:10,325 --> 01:17:13,076
- چه گهی میخوری؟ ولش کن.
- چی گفتی؟
1405
01:17:14,829 --> 01:17:16,245
- بس کن!
- چی گفتی؟
1406
01:17:16,246 --> 01:17:17,748
- تو روحت.
- نکن.
1407
01:17:17,749 --> 01:17:20,167
- یه لحظه صبر کن.
- ولم کن.
1408
01:17:20,168 --> 01:17:21,877
- حرومی!
- ولم کن.
1409
01:17:21,878 --> 01:17:23,670
خدای من.
1410
01:17:24,713 --> 01:17:26,632
شوخی میکنی؟
1411
01:17:27,092 --> 01:17:29,592
شیو، نه.
صبر کن. شیو، صبر کن.
1412
01:17:29,593 --> 01:17:31,803
- گاییدمت.
- ولش میکنی یا نه؟
1413
01:17:31,804 --> 01:17:33,306
بزرگ شو!
1414
01:17:54,952 --> 01:17:58,871
به فرانک زنگ بزنیم. به فرانک پیشنهاد بدیم.
هنوز میتونیم برنده بشیم.
1415
01:17:58,872 --> 01:18:01,500
کس نگو، داداش. بس کن.
تموم شد. بس کن.
1416
01:18:01,501 --> 01:18:03,376
هنوز میتونیم.
میشه کاری کرد.
1417
01:18:03,377 --> 01:18:05,253
نه، نه، نه.
کیر تو همهاش، رفیق.
1418
01:18:05,254 --> 01:18:06,922
یه مشت برنامه تخمی،
1419
01:18:06,923 --> 01:18:11,052
و اخبار دروغه.
ریدم... بیخیال!
1420
01:18:11,426 --> 01:18:12,970
میتونیم.
هنوز میتونیم.
1421
01:18:12,971 --> 01:18:16,056
خدای من، داداش. ول کن.
تموم شد. همهچی تموم شد.
1422
01:18:16,057 --> 01:18:17,517
بس کن.
1423
01:18:18,309 --> 01:18:21,061
نه، نه، نه، نه!
1424
01:18:21,688 --> 01:18:23,731
ما یه مشت آدم کسشریم.
1425
01:18:27,025 --> 01:18:28,485
کسشر نیستیم.
1426
01:18:28,486 --> 01:18:30,696
کسشریم.
تو کسشری.
1427
01:18:30,697 --> 01:18:32,238
تو ته کسشری هستی، داداش.
1428
01:18:32,239 --> 01:18:35,658
من کسشر کسشرم. شیو کسشره.
تموم شد و رفت.
1429
01:18:35,659 --> 01:18:40,081
رفیق، اینو میگم چون میدونم، خب؟
ما گوز هم نیستیم.
1430
01:18:41,582 --> 01:18:43,168
خیلیخب...
1431
01:18:43,959 --> 01:18:45,670
خیلیخب.
1432
01:19:24,374 --> 01:19:28,504
هی، ببخشید.
کجا بودیم؟
1433
01:19:29,922 --> 01:19:31,048
کن.
1434
01:19:31,049 --> 01:19:37,680
داشتم فکر میکردم
که جلسه رو به بعدا موکول کنیم و...
1435
01:19:38,515 --> 01:19:40,558
کن، تموم شد.
1436
01:19:42,184 --> 01:19:46,106
هفت به شش. به گوجو میفروشیم.
تو رئیس نمیشی.
1437
01:20:38,449 --> 01:20:40,034
حله.
1438
01:20:46,541 --> 01:20:49,001
خب نظرت چیه؟
پولو بگیریم و بریم؟
1439
01:20:49,753 --> 01:20:52,671
- یا برای آخرین بار بمونیم.
- زود باش.
1440
01:20:52,672 --> 01:20:54,173
نظرت چیه؟
1441
01:20:54,591 --> 01:20:58,385
فکر میکنم قبل اینکه شاخ میشد
باید گلوشو میبریدیم.
1442
01:20:59,012 --> 01:21:00,344
خب، نیازی به گفتن نداره.
1443
01:21:00,345 --> 01:21:02,973
واست خوشحالم.
یه روز حرف بزنیم.
1444
01:21:02,974 --> 01:21:06,102
- حتما، صحبت میکنیم.
- رفیق. آفرین.
1445
01:21:06,978 --> 01:21:11,399
بازندهها هیچوقت پیروز نمیشن.
همیشه امیدوار بودم، میدونی.
1446
01:21:12,149 --> 01:21:15,276
پس بیا صحبت کنیم.
هواتو دارم.
1447
01:21:15,277 --> 01:21:16,863
کارولینا کجاست؟
1448
01:21:17,321 --> 01:21:19,866
کارولینا؟ اون...
1449
01:21:27,082 --> 01:21:28,707
تبریک میگم، تام!
1450
01:21:30,376 --> 01:21:33,046
- خواستم تبریک بگم.
- ممنون.
1451
01:21:36,799 --> 01:21:39,008
تام. فوق العادهست.
1452
01:21:39,009 --> 01:21:41,053
مدیریت جدید، درسته؟
آره.
1453
01:21:46,811 --> 01:21:48,479
خب، اوضاع چطوره؟
1454
01:21:54,150 --> 01:21:57,111
- نقشه؟ چه برنامهای داری؟
- میخوام با جری حرف بزنم.
1455
01:21:57,112 --> 01:21:59,780
جری درک میکنه.
از تاریکی نمیترسه.
1456
01:22:00,823 --> 01:22:02,116
و دیگه کی؟
1457
01:22:03,033 --> 01:22:05,910
فرانک حذف میشه.
کارل حذف میشه.
1458
01:22:05,911 --> 01:22:09,414
واقعا دلم نمیخواد
اون دو تا پیر گشاد تو تیمم باشن.
1459
01:22:13,210 --> 01:22:14,586
تو.
1460
01:22:15,922 --> 01:22:17,214
بگایی دادی، رفیق.
1461
01:22:17,215 --> 01:22:20,926
مرد تیم بودی. متسون ازت متنفره.
میخواد بری.
1462
01:22:22,220 --> 01:22:23,346
لعنتی.
1463
01:22:23,762 --> 01:22:27,725
خیلی نمک به حرومی.
1464
01:22:33,313 --> 01:22:37,110
ولی هواتو دارم.
سهام کافی دارم.
1465
01:22:41,405 --> 01:22:42,949
هواتو دارم.
1466
01:22:47,454 --> 01:22:50,456
خیلیخب. باشه.
دوستان. سلام.
1467
01:22:50,457 --> 01:22:51,623
خب بریم؟
1468
01:22:51,624 --> 01:22:53,417
هر کاری کردیم
آبمون توی یه جوب نرفت.
1469
01:22:53,418 --> 01:22:55,794
بدم نمیاد این قرارداد تخمی رو امضا کنم.
مشکلی نداره.
1470
01:22:55,795 --> 01:22:58,589
ازت میخوایم بیای
تا همهچی رو تکمیل کنیم.
1471
01:22:58,590 --> 01:23:00,465
برگه رو بیارید تا امضا کنم.
1472
01:23:00,466 --> 01:23:02,508
میریم سر میز.
1473
01:23:02,509 --> 01:23:05,595
- باید تو یه اتاق با اون باشم؟
- نقش مدیرعامله.
1474
01:23:05,596 --> 01:23:06,972
یه عکس فوریه.
1475
01:23:06,973 --> 01:23:08,890
بهتون گفتم من عکس نمیگیرم.
1476
01:23:08,891 --> 01:23:13,479
باشه قبول. عکس بگیریم.
هر چقدر بخواید عکس میگیریم.
1477
01:23:13,480 --> 01:23:15,731
روز بزرگیه. خوشحال باشید.
خیلی هم خوب.
1478
01:23:15,732 --> 01:23:18,358
عالیه.
1479
01:23:18,359 --> 01:23:20,945
- خیلیخب، اینم از این.
- ممنون.
1480
01:23:25,574 --> 01:23:27,659
راستی، سیاست مرجوعیتون چطوریه؟
1481
01:23:29,578 --> 01:23:30,914
- تبریک میگم.
- ممنون.
1482
01:23:30,939 --> 01:23:32,036
ممنون.
1483
01:23:32,415 --> 01:23:34,540
- دوستت دارم، رومن.
- ممنون، رفیق.
1484
01:23:34,541 --> 01:23:36,460
خیلیخب، حالا فرانک و کارل بیان.
1485
01:23:36,461 --> 01:23:41,381
تیم گوجو، فرانک و کارل.
دوستان، لطفا بههم نزدیکتر بشید.
1486
01:23:41,382 --> 01:23:44,510
لبخند بزنید. عالیه، عالیه.
یک، دو، سه.
1487
01:23:44,511 --> 01:23:45,804
تیم جدیده.
1488
01:23:46,303 --> 01:23:47,806
عیسیمسیح و پیروانش.
1489
01:23:48,932 --> 01:23:53,186
حتی یهودا تو اتاقه.
اونجاست.
1490
01:23:53,560 --> 01:23:54,937
چطوره یه عکس از گوجو بگیریم؟
1491
01:23:54,938 --> 01:23:59,732
آره، فقط اعضای گوجو.
فقط سه تایی، باشه؟
1492
01:23:59,733 --> 01:24:02,319
- سه تفنگدار.
- یک، دو، سه. عالیه.
1493
01:24:02,320 --> 01:24:05,155
یه تکی.
یه تکی از متسون.
1494
01:24:05,740 --> 01:24:08,660
من بیست دقیقه دیگه سوار ماشین میشم،
اگه خواستی بیا.
1495
01:24:09,034 --> 01:24:10,577
باشه، ممنون.
1496
01:24:10,578 --> 01:24:13,748
- وقت جشنه!
- یهکم شامپاین!
1497
01:24:16,204 --> 01:24:17,290
شامپاین بیارید!
1498
01:24:18,719 --> 01:24:20,165
صبر کنید.
1499
01:25:07,718 --> 01:25:08,928
هی.
1500
01:25:10,388 --> 01:25:11,722
هی!
1501
01:25:19,146 --> 01:25:22,107
- تبریک میگم!
- نه، نه.
1502
01:26:38,143 --> 01:26:44,699
دانلود آهنگهای پخش شده
💢@Night_sub💢
1503
01:26:49,262 --> 01:27:00,405
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_Walker77 ≡
1504
01:27:09,034 --> 01:27:13,034
پـایـان...
1505
01:27:13,425 --> 01:27:17,725
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
1506
01:27:18,443 --> 01:27:22,723
دیجی موویز در شبکه های اجتماعی:
DigiMoviez@