1 00:00:00,067 --> 00:00:04,967 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:06,759 --> 00:00:08,722 ‫در مورد اکتساب و ادغام شرکت‌ها، ‫شنیده‌ها حاکی از این است که 3 00:00:08,769 --> 00:00:13,974 ‫پس از مدت‌ها، گوجو و ویستار فردا می‌توانند ‫قرارداد خود را نهایی کنند. 4 00:00:13,975 --> 00:00:17,185 ‫خبرها حاکی از رفع شدن مشکلات رگولاتوری می‌باشد. 5 00:00:17,186 --> 00:00:19,437 ‫پس ممکن است لوکاس متسون به زودی 6 00:00:19,438 --> 00:00:21,271 ‫کنترل امپراتوریِ مرحوم لوگان روی را به عهده بگیرد 7 00:00:21,272 --> 00:00:25,695 ‫تا برنامه‌های پخش زنده، شرط‌بندی، ‫ورزشی، اجتماعی خودش را گسترش دهد. 8 00:00:26,653 --> 00:00:27,821 ‫خیلی‌خب. 9 00:00:28,697 --> 00:00:31,324 ‫خب. خب. ‫بجنبید که چیزی نمونده دوستان. 10 00:00:32,450 --> 00:00:33,953 ‫سلام، سلام. 11 00:00:34,412 --> 00:00:37,163 ‫تلی، بریم سر وقت جلسهٔ‌ هیئت مدیره،‌ خب؟ 12 00:00:37,164 --> 00:00:38,707 ‫آره. عالیه. ممنون 13 00:00:39,374 --> 00:00:40,960 ‫چیزای خوبی هستن. 14 00:00:41,501 --> 00:00:43,127 ‫- خب... ‫- چیه؟ 15 00:00:43,128 --> 00:00:47,258 ‫استووی... نماینده‌ش بود. ‫فکر نکنم طرف ما باشه. 16 00:00:51,136 --> 00:00:52,929 ‫حله. حله. 17 00:00:54,389 --> 00:00:55,891 ‫واقعا؟ 18 00:00:56,766 --> 00:00:59,394 ‫کجاست؟‌ زنگ بزن به خودش. 19 00:00:59,395 --> 00:01:00,729 ‫شاید عمدا جواب نمیده. 20 00:01:00,730 --> 00:01:03,647 ‫به‌نظرم، عمدی خودش رو گم و گور کرده. 21 00:01:03,648 --> 00:01:04,899 ‫می‌تونم استووی رو راضی کنم. 22 00:01:04,900 --> 00:01:07,943 ‫کن، فکر نکنم سهام‌داران با ما باشن 23 00:01:07,944 --> 00:01:10,404 ‫و فکر نکنم هیئت مدیره هم ‫طرف‌مون باشن که جلوش رو بگیریم. 24 00:01:10,405 --> 00:01:12,032 ‫رأی‌شون رو می‌گیرم. 25 00:01:12,782 --> 00:01:15,994 ‫اگه وقت بیشتری داشتیم، تا فردا، کن.... 26 00:01:16,537 --> 00:01:20,040 ‫می‌خوای یه توضیح مختصری از نقشه راه بدی؟ 27 00:01:20,041 --> 00:01:22,667 ‫خیلی‌خب، خودم رو دارم. ‫یوان رو دارم. 28 00:01:22,668 --> 00:01:25,045 ‫پائول هست. ‫دویی هست. تموم شد و رفت. 29 00:01:25,046 --> 00:01:27,422 ‫پس، خب؟ 30 00:01:27,423 --> 00:01:29,173 ‫خیلی‌خب. عالی. 31 00:01:29,174 --> 00:01:31,843 ‫و... ‫و هنوز فکر می‌کنم بتونم استووی رو راضی کنم. 32 00:01:32,677 --> 00:01:38,350 ‫فکر کنم شاید سونیا، فرانک هم باشن. ‫چندتا راه مختلف پیشمونه. 33 00:01:38,933 --> 00:01:41,853 ‫الان چهار نفر رو داری، و یکی‌شون... 34 00:01:41,854 --> 00:01:44,605 ‫و رومن اصلاً میاد؟ ‫قراره رأی بده؟ 35 00:01:44,606 --> 00:01:46,275 ‫نگران رومن نباش. 36 00:01:46,776 --> 00:01:49,235 ‫- ولی خب موضعش چیه؟ ‫- نمی‌دونم. 37 00:01:49,236 --> 00:01:52,155 ‫نمی‌دونم. نمی‌دونم لامصب! 38 00:01:52,156 --> 00:01:54,282 ‫خب؟ نمی‌دونم! 39 00:01:55,785 --> 00:01:57,828 ‫خب؟ الان حالت بهتر شد؟ 40 00:01:58,578 --> 00:02:00,955 ‫نمی‌دونم کجاست. ‫نمی‌دونم موضعش چیه. 41 00:02:00,956 --> 00:02:04,502 ‫ولی بسپرش به خودم. خب؟ ‫از پسش بر میام، تلی جون. 42 00:02:04,798 --> 00:02:09,845 ‫ دیجی موویز در شبکه های اجتماعی: ‫ DigiMoviez@ 43 00:02:10,230 --> 00:02:15,637 ‫دانلود آهنگ‌های پخش شده ‫ 💢@Night_sub💢 44 00:03:31,996 --> 00:03:36,136 ‫مــترجم: وحــید فرحناکی ‫≡ @Night_Walker77 ≡ 45 00:03:36,176 --> 00:03:39,971 ‫خیلی‌خب. فکر کنم استویی از دستشون رفته. ‫کشیده عقب. 46 00:03:39,972 --> 00:03:43,266 ‫پس یعنی کندال رو الان کت بسته 47 00:03:43,267 --> 00:03:46,353 ‫و آمادهٔ به سیخ کشیدن دم دستمون داریم، درسته؟ 48 00:03:46,354 --> 00:03:47,729 ‫- خوبه. ‫- خیلی‌خب. 49 00:03:47,730 --> 00:03:50,733 ‫چون می‌دونی، من که هستم مسلماً 50 00:03:51,442 --> 00:03:56,237 ‫من، سایمون، فرانک. ‫سندی، و سندی هم قطعیه. 51 00:03:56,238 --> 00:03:59,990 ‫و بعد استووی... ببین ‫زیاد چرت و پرت میگه 52 00:03:59,991 --> 00:04:03,244 ‫ولی به‌نظرم می‌مونه. ‫عقب نمی‌کشه. 53 00:04:03,245 --> 00:04:05,121 ‫چون بحث پوله دیگه عزیزم. 54 00:04:05,122 --> 00:04:10,877 ‫بعد دایان لو و سونیا هستن. ‫بعد دیگه برنده‌ایم. 55 00:04:11,379 --> 00:04:15,048 ‫بعد اگه دویی، پائول و یوان رو بکشونیم سمت‌مون 56 00:04:16,008 --> 00:04:20,680 ‫پس فقط می‌مونه کن و روم علیه‌مون. 57 00:04:21,055 --> 00:04:24,391 ‫و روم ممکنه اصلاً نیاد و توی سیاهچال مخصوص خودش 58 00:04:24,392 --> 00:04:27,435 ‫مشغول جق زدن و گریه کردن باشه. ‫خوشحالی؟ 59 00:04:27,436 --> 00:04:29,145 ‫خیلی خوشحالم. خیلی. 60 00:04:29,146 --> 00:04:31,147 ‫- آره. خوبه. ‫- موفقیت. آره 61 00:04:31,148 --> 00:04:33,482 ‫و پیگیر فرانک میشم. 62 00:04:33,483 --> 00:04:36,111 ‫اگه هنوز می‌خوای توافق به سبک قدیم انجام بشه. 63 00:04:36,112 --> 00:04:39,447 ‫- عالیه. ‫- می‌دونی، که من مدیرعامل جدید باشم، خب؟ 64 00:04:39,448 --> 00:04:43,492 ‫و لیستت؟ ‫می‌خوای در مورد تام صحبت کنی؟ 65 00:04:43,493 --> 00:04:45,745 ‫می‌دونم به فکر گرفتن ای‌تی‌ان هستی 66 00:04:45,746 --> 00:04:47,914 ‫به زبونش بیار،‌ برام مهم نیست. 67 00:04:47,915 --> 00:04:52,418 ‫خب، یه سری جلسات اولیه ‫واسه این‌که فضا دستمون بیاد رو داشتیم 68 00:04:52,419 --> 00:04:54,796 ‫آره خب، داره می‌رینه به خودش. 69 00:04:54,797 --> 00:04:59,968 ‫خب، تفاوت بین یه آدم معمولی و کسی که ده برابر بهتره... ‫تفاوت مرگ و زندگیه. 70 00:04:59,969 --> 00:05:01,886 ‫و ای‌تی‌ان هم خیلی مهمه، پس... 71 00:05:04,140 --> 00:05:06,559 ‫تام. تام. ‫نمی‌دونم. 72 00:05:07,768 --> 00:05:10,395 ‫- نظر خودت چیه؟ ‫- خیلی‌خب، خیلی شایسته‌ست 73 00:05:10,396 --> 00:05:14,982 ‫ولی اگه رو مخته یا پیچیده میشه، ‫مشکلی نیست، خب؟ 74 00:05:14,983 --> 00:05:17,985 ‫درسته که توی شرکت خیلی آدم مفید و به درد بخوریه 75 00:05:17,986 --> 00:05:21,030 ‫ولی خب یه عضو شدیداً قابل جایگزینه. 76 00:05:21,031 --> 00:05:23,867 ‫- و همینو حاضرم تو روش بگم. ‫- خیلی‌خب. 77 00:05:23,868 --> 00:05:26,077 ‫خیلی‌خب، ولی اگه دنبال استمرار باشیم 78 00:05:26,078 --> 00:05:28,372 ‫چون کلی تغییرات رخ داده... 79 00:05:28,997 --> 00:05:32,583 ‫می‌دونی، ای‌تی‌ان حسابی ترکونده ‫و تام هم محبوبه. 80 00:05:32,584 --> 00:05:36,463 ‫پس اگرم می‌خواستی بمونه ‫بازم باهاش مشکلی نداشتم. 81 00:05:36,464 --> 00:05:38,255 ‫- خیلی‌خب. خوب شد فهمیدم. ‫- آره 82 00:05:38,256 --> 00:05:41,425 ‫یه موضوع دیگه هم هست 83 00:05:41,426 --> 00:05:43,553 ‫تام بدون رو دربایستی همیشه ‫واسه گندهٔ جمع خایه‌مالی می‌کنه. 84 00:05:43,554 --> 00:05:45,056 ‫برآورد منه البته فقط. 85 00:05:45,555 --> 00:05:48,016 ‫- عشق بین‌تون موج می‌زنه. ‫- اوهوم. آره 86 00:05:49,810 --> 00:05:51,478 ‫ببخشید. 87 00:05:52,187 --> 00:05:54,731 ‫یه لحظه فقط. ‫سلام. 88 00:05:56,358 --> 00:05:59,818 ‫سلام عزیزم. ‫اوضاع چطوره؟ 89 00:05:59,819 --> 00:06:01,946 ‫خوبه. ممنون. 90 00:06:01,947 --> 00:06:08,579 ‫عالی. فقط می‌خواستم ببینم احیاناً میای؟ 91 00:06:09,913 --> 00:06:11,790 ‫ببین خیلی دوست داشتم بیام 92 00:06:11,791 --> 00:06:15,834 ‫ولی خب می‌دونی کلی کار سرم ریخته ‫این جریان هیئت مدیره هم هست 93 00:06:15,835 --> 00:06:18,088 ‫آره، می‌دونم ولی یکی اینجاست 94 00:06:18,089 --> 00:06:20,633 ‫فکر کنم بخوای ببینیش. 95 00:06:21,716 --> 00:06:28,641 ‫قول دادم که نگم، ولی یکی از برادراته ‫و کندال نیست 96 00:06:30,726 --> 00:06:33,019 ‫خیلی‌خب. بذار معما رو حل کنم. 97 00:06:33,020 --> 00:06:34,561 ‫فقط گفتم شاید... 98 00:06:34,562 --> 00:06:37,815 ‫آره، بذار فکر کنم 99 00:06:37,816 --> 00:06:42,070 ‫ولی خب... بیا سعی کنیم درستش کنیم،‌ خب؟ 100 00:06:42,071 --> 00:06:43,363 ‫عالی. 101 00:06:49,370 --> 00:06:52,413 ‫خوبه؟ پروفایل مسخره رو میگم. 102 00:06:52,414 --> 00:06:55,710 ‫کارتون؟ به‌نظرم خنده‌داره. 103 00:06:58,211 --> 00:07:00,338 ‫منو ببین، منو ببین! 104 00:07:00,339 --> 00:07:04,842 ‫چون می‌تونم به روزنامه‌نگاره بگم ‫که از اینترنت برش داره. 105 00:07:04,843 --> 00:07:09,639 ‫مهم نیست بابا. ملت همیشه سعی دارن بهم حمله کنن، می‌دونی؟ 106 00:07:09,640 --> 00:07:11,182 ‫نمی‌تونن. 107 00:07:11,975 --> 00:07:15,728 ‫ببین، یکی از همکارام بود که 108 00:07:15,729 --> 00:07:17,063 ‫می‌گفت می‌دونه رومن کجاست 109 00:07:17,064 --> 00:07:19,773 ‫پس چطوره برم و رومن رو راضی کنم؟ 110 00:07:19,774 --> 00:07:23,360 ‫خیلی خوب میشه که هیئت مدیره هم رأی باشن. ‫می‌دونی؟ 111 00:07:23,361 --> 00:07:25,779 ‫همه‌مون بین مردم لبخند می‌زنیم 112 00:07:25,780 --> 00:07:28,824 ‫شروع تمیز و خوبیه واسه ‫آغاز سلطنت‌مون. 113 00:07:28,825 --> 00:07:31,368 ‫خب؟‌ چون از لحاظ روال شرکتی، ‫اگه هر کدوم یه سمت باشیم 114 00:07:31,369 --> 00:07:33,203 ‫این‌جوری انگاری لیدی مکبث ۲ رو ساختن 115 00:07:33,204 --> 00:07:38,918 ‫و خب... خوب میشه دیگه، ‫محض احتیاطِ بیشتر 116 00:07:38,919 --> 00:07:41,921 ‫که تر و تمیز معامله رو ببندیم. 117 00:07:41,922 --> 00:07:43,590 ‫- آره. آره. ‫- عالی 118 00:07:43,591 --> 00:07:48,469 ‫خیلی‌خب، هر وقت خواستی بهم زنگ بزن. ‫در دسترسم، خب؟ 119 00:07:48,470 --> 00:07:50,765 ‫- بریم تو کارش. ‫- برو تو کارش 120 00:07:52,600 --> 00:07:54,476 ‫سلام، شیو اوضاع چطوره؟ 121 00:07:54,477 --> 00:07:56,477 ‫رومن رفته پیش مامانم. 122 00:07:56,478 --> 00:07:59,271 ‫منم میرم بهش رو بندازم. ‫دنبال اتفاق آرا هستم. 123 00:07:59,272 --> 00:08:03,527 ‫خیلی‌خب. رفته خونهٔ مامانت؟ ‫با لوکاس صحبت کردی؟ 124 00:08:03,944 --> 00:08:06,029 ‫من اخراج میشم؟ 125 00:08:06,030 --> 00:08:07,822 ‫دارم سعی می‌کنم حلش کنم. 126 00:08:08,574 --> 00:08:11,325 ‫خیلی‌خب. فقط یه حس بدی دارم. 127 00:08:11,326 --> 00:08:13,828 ‫که منو گذاشته تو لیست اخراجی‌ها. 128 00:08:13,829 --> 00:08:15,579 ‫خیلی سخته. فقط می‌ترسم که 129 00:08:15,580 --> 00:08:17,122 ‫بخواد بشینه بازی آنلاین کنه 130 00:08:17,123 --> 00:08:19,333 ‫و منم چندین ساعت علاف بشم و حرفام رو نشنوه. می‌دونی؟ 131 00:08:19,334 --> 00:08:21,961 ‫تام؟ ببین تام، میشه درست و حسابی صحبت کنیم؟ 132 00:08:23,129 --> 00:08:27,592 ‫خیلی‌خب، در مورد متسون من سعی خودم رو می‌کنم. 133 00:08:27,593 --> 00:08:32,097 ‫ولی در مورد خودمون ‫می‌خوام چندتا مورد رو رک بگم. 134 00:08:32,098 --> 00:08:35,100 ‫آره، فقط می‌خوام مشکلی پیش نیاد. 135 00:08:35,101 --> 00:08:37,601 ‫باید مثل چک و اسلوواکی بشیم 136 00:08:37,602 --> 00:08:39,322 ‫می‌دونی باید سعی کنیم بدون مشکل 137 00:08:39,346 --> 00:08:41,105 ‫خیلی راحت جدا بشیم. 138 00:08:41,106 --> 00:08:44,693 ‫پس دیگه واسه تو هیچ حسی نمونده؟ 139 00:08:45,653 --> 00:08:47,237 ‫خب، منظورت چیه؟ 140 00:08:47,904 --> 00:08:52,367 ‫خب، می‌دونی... گفتم شاید ‫ارزش بحث کردن داشته باشه 141 00:08:52,368 --> 00:08:58,499 ‫چیز مثبتی در مورد این کابوس مشترک هست؟ 142 00:08:58,916 --> 00:09:00,208 ‫مثلا؟ 143 00:09:00,209 --> 00:09:03,044 ‫یعنی خب اگه چیزی باشه.... 144 00:09:05,423 --> 00:09:09,969 ‫اگه باشه خیلی خوب میشد. 145 00:09:10,511 --> 00:09:12,511 ‫خب، خیلی عالی میشد 146 00:09:12,512 --> 00:09:15,639 ‫چون اون‌جوری پیش شوهرت می‌موندی. 147 00:09:15,640 --> 00:09:17,891 ‫آره دقیقا. 148 00:09:17,892 --> 00:09:19,888 ‫و بعد وقتی برنامه‌‌ها فکر می‌کنی 149 00:09:19,912 --> 00:09:21,229 ‫کلی وقت آزاد هست 150 00:09:21,230 --> 00:09:23,897 ‫آره. بالاخره عاشق شدی. 151 00:09:23,898 --> 00:09:28,153 ‫با فرصت‌های برنامه‌مون عاشق شدی. 152 00:09:30,698 --> 00:09:35,618 ‫و خب خیلی دوست دارم که نیاز نباشه... 153 00:09:36,203 --> 00:09:39,247 ‫نمی‌خوای سر افکنده بشی، مگه نه شیوان؟ 154 00:09:40,499 --> 00:09:42,168 ‫خب... 155 00:09:44,295 --> 00:09:48,966 ‫ببین، می‌دونم بدترین حرف‌ها رو به هم زدیم 156 00:09:52,219 --> 00:09:58,390 ‫ولی به‌نظرم همیشه یه ترس خاصی 157 00:09:58,391 --> 00:10:05,440 ‫در مورد چیزای... درونی آدما داشتم. 158 00:10:06,275 --> 00:10:10,407 ‫که مثلاً سیاه‌ترین افکار طرف چطوره؟ 159 00:10:10,431 --> 00:10:11,665 ‫ولی خب ما مال همو می‌دونیم. 160 00:10:11,738 --> 00:10:16,159 ‫ولی وقتی که بدترین کارها رو کردی و بدترین حرفا رو زدی... ‫دیگه یه جورایی آزادی. 161 00:10:17,160 --> 00:10:20,080 ‫آره، به گمونم سؤالم این باشه 162 00:10:23,125 --> 00:10:27,587 ‫که به یه رابطهٔ واقعی علاقه‌مندی؟ 163 00:10:29,006 --> 00:10:35,970 ‫به خدا... نمی‌دونم. ‫شیو.. نمی‌دونم والا. 164 00:10:37,889 --> 00:10:41,268 ‫خیلی‌خب. حتماً. خدافظ. 165 00:10:45,147 --> 00:10:48,401 ‫استووی، استووی داداش. ‫از دستم قایم نشو. 166 00:10:49,026 --> 00:10:52,486 ‫از این بالا می‌بینمت. ‫بیا طرف من، استووی 167 00:10:52,487 --> 00:10:53,864 ‫می‌تونیم ببریم. 168 00:10:54,035 --> 00:10:54,868 ‫خب؟ 169 00:10:57,575 --> 00:11:03,791 ‫کن. در مورد رومن. ‫از طرف گرِگ و سمِ آدم فروش 170 00:11:04,624 --> 00:11:06,960 ‫خیلی‌خب. حالا شد. 171 00:11:18,471 --> 00:11:20,140 ‫- سلام عزیزم. ‫- سلام، مامان 172 00:11:20,807 --> 00:11:23,018 ‫خب، شنیدم انگاری رومی اونجاست. 173 00:11:23,978 --> 00:11:25,894 ‫گوش کن، شرمنده که نشد بیام 174 00:11:25,895 --> 00:11:27,897 ‫ولی باید با رومن صحبت کنم ‫خیلی فوریه. 175 00:11:27,898 --> 00:11:30,776 ‫اتهامی نمی‌زنم. ‫ولی قضیه مرگ و زندگیه. اونجاست؟ 176 00:11:34,195 --> 00:11:35,654 ‫نمی‌تونم بگم. 177 00:11:35,655 --> 00:11:37,372 ‫نمی‌تونی بگی؟ 178 00:11:37,396 --> 00:11:39,367 ‫خب، باید برگرده. 179 00:11:39,368 --> 00:11:41,785 ‫قصد داره برگرده واسه فردا؟ 180 00:11:41,786 --> 00:11:43,955 ‫تصمیمش با خودتونه، با همه‌تون. 181 00:11:43,956 --> 00:11:45,582 ‫خیلی شکننده‌ست الان. 182 00:11:47,418 --> 00:11:50,669 ‫شیو اونجاست؟ اونم میاد؟ 183 00:11:50,670 --> 00:11:52,588 ‫نمی‌‌خوام درگیر مسائل کاری بشم، خب؟ 184 00:11:52,589 --> 00:11:54,758 ‫خیلی دوست دارم کل خونواده اینجا باشن 185 00:11:54,759 --> 00:11:56,718 ‫ولی اگه قراره هم دیگه رو اذیت کنید 186 00:11:56,719 --> 00:11:58,511 ‫ترجیح میدم که تو خونه من اتفاق نیفته. 187 00:11:58,512 --> 00:12:00,930 ‫خیلی‌خب. میام. ‫میام اونجا، مامان. 188 00:12:04,518 --> 00:12:07,896 ‫پیداش کردیم. جسِ جدید. ‫با هواپیما میرم. 189 00:12:07,897 --> 00:12:10,940 ‫امشب بر می‌گردم. یا اوایل صبح. ‫یه تیم کوچیک می‌خوام 190 00:12:10,941 --> 00:12:13,151 ‫تو راه حلش می‌کنم. 191 00:12:13,152 --> 00:12:16,196 ‫خب؟ بریم سراغش. ‫بریم پیداش کنیم بیاریمش سمت خودمون. 192 00:12:50,815 --> 00:12:52,940 ‫- سلام. ‫- سلام. خوش اومدی 193 00:12:52,941 --> 00:12:54,818 ‫لعنتی. تو چت شده؟ 194 00:12:54,819 --> 00:12:58,279 ‫- سلام، سلام. چطوری عشقم؟ ‫- سلام 195 00:13:00,240 --> 00:13:02,909 ‫عالی. می‌بینم که نوکرت هم با خودت آوردی. 196 00:13:02,910 --> 00:13:06,664 ‫آره، خب اوضاع پیچیده‌ست. ‫چی شده؟ 197 00:13:07,288 --> 00:13:10,124 ‫با یکی از رفقات در مورد مزیت‌های 198 00:13:10,125 --> 00:13:11,376 ‫دموکراسی لیبرال صحبت کردم 199 00:13:11,377 --> 00:13:14,837 ‫خیلی‌خب خوبه که اینجایی، فکر کنم 200 00:13:14,838 --> 00:13:16,380 ‫می‌تونی استراحت کنی و خوب بشی. 201 00:13:16,381 --> 00:13:18,133 ‫خیلی بهتر شده الان. 202 00:13:18,134 --> 00:13:20,342 ‫وقتی رسیده بود نمی‌تونستم نگاش کنم. 203 00:13:20,343 --> 00:13:22,803 ‫درسته. ‫پیتر تو چشام قطره ریخت. 204 00:13:22,804 --> 00:13:25,849 ‫آره، خدا خیرش بده. ‫چشم آدما یه جوریه 205 00:13:25,850 --> 00:13:28,351 ‫حالم رو بد می‌کنن. 206 00:13:28,352 --> 00:13:31,020 ‫چشم؟ همون چشمایی که همه داریم؟ 207 00:13:31,021 --> 00:13:33,605 ‫آره، از این تیکه‌های ژله‌ای که 208 00:13:33,606 --> 00:13:36,277 ‫تو سر آدم حرکت می‌کنه بدم میاد. ‫تخمِ سر! 209 00:13:37,945 --> 00:13:39,505 ‫بگذریم. بریم داخل. 210 00:13:39,529 --> 00:13:42,197 ‫خونه عوض نشده هنوز کلی نشتی داره. 211 00:13:42,198 --> 00:13:45,493 ‫انگاری توی بهشت یه راست اومدم ‫توی این جهنم‌دره. 212 00:13:46,287 --> 00:13:47,579 ‫بردار استووی. 213 00:13:50,374 --> 00:13:52,792 ‫بردار، بردار، بردار، استووی. 214 00:13:53,336 --> 00:13:56,271 ‫استووی، باریکلا. 215 00:13:56,295 --> 00:13:57,714 ‫حواست به منه؟ باهام صحبت کن 216 00:14:00,842 --> 00:14:03,804 ‫باریکلا. دمت گرمه. ‫می‌دونستم این‌جوری خرابم نمی‌کنی. 217 00:14:06,390 --> 00:14:08,683 ‫یه وقفه کوتاه افتاد تو کارا. 218 00:14:09,268 --> 00:14:11,810 ‫رومن رو پیدا کردم. ‫البته که رومن همیشه طرف خودم بوده 219 00:14:11,811 --> 00:14:13,605 ‫ولی خب کار از محکم‌کاری کم نمی‌کنه 220 00:14:16,649 --> 00:14:17,985 ‫خیلی‌خب. 221 00:14:19,820 --> 00:14:23,531 ‫با لورنس یی؟ ‫والتر لورنس؟‌ خیلی‌خب. 222 00:14:25,034 --> 00:14:26,702 ‫چطوری میشه یعنی؟ 223 00:14:40,757 --> 00:14:42,717 ‫رومی! 224 00:14:45,178 --> 00:14:47,936 ‫کجایی؟ 225 00:14:47,960 --> 00:14:49,432 ‫آهای، آهای! 226 00:14:49,433 --> 00:14:52,395 ‫«شکار اکتبر سرخ»* تموم شد. ‫(اشاره به رمان تام کلنسی با همین عنوان) 227 00:14:53,187 --> 00:14:54,480 ‫سلام پورشا 228 00:14:57,483 --> 00:15:00,526 ‫خب، خب، خب جمع همه جمعه. 229 00:15:00,527 --> 00:15:02,946 ‫خوبی، مرد؟ ‫صورتت چی شده؟ 230 00:15:02,947 --> 00:15:04,571 ‫الان دل‌نازک شده. آروم. 231 00:15:04,572 --> 00:15:07,283 ‫- دل‌نازک شده؟ ‫- کس نگو بابا، دل‌نازک نشده 232 00:15:07,284 --> 00:15:10,537 ‫بکش عقب فقط. خب؟ ‫آرومت بگیره. 233 00:15:10,538 --> 00:15:11,788 ‫- عقب بکشم؟ ‫- آره 234 00:15:11,789 --> 00:15:13,790 ‫چیه؟ فقط اومدم یه فنجون چایی کوفت کنم 235 00:15:13,814 --> 00:15:15,930 ‫- وقت چایی تموم شده. ‫- خیلی‌خب. دیگه زیادی داری خشن رفتار می‌کنی. خب؟ 236 00:15:15,954 --> 00:15:17,030 ‫- روم؟ ‫- بله. سلام 237 00:15:17,054 --> 00:15:19,830 ‫- آروم باش. ‫- می‌تونیم صحبت کنیم؟ 238 00:15:19,854 --> 00:15:21,530 ‫- خب؟ ‫- وای خدا، من... نکن... 239 00:15:21,554 --> 00:15:23,330 ‫- باید صحبت کنیم. به‌گا رفتن. ‫- خیلی‌خب. این‌جوری باهام صحبت نکن 240 00:15:23,354 --> 00:15:25,000 ‫باشه، به‌گا رفتن. ‫به گا رفتی. به‌گا رفتیم. 241 00:15:25,024 --> 00:15:26,740 ‫همه به‌گا رفتم. ‫سرم داد نزن. خوشم نمیاد. 242 00:15:26,764 --> 00:15:28,110 ‫- قضیه چیه؟ ‫- چی چیه؟ 243 00:15:28,134 --> 00:15:30,310 ‫نشستی رو مغزش کار کردی؟ 244 00:15:30,334 --> 00:15:32,440 ‫- شست‌وشو مغزیش دادی؟ ‫- نه. نه 245 00:15:32,464 --> 00:15:34,410 ‫- روم، این چرت و پرته. ما با همیم. ‫- عه؟ 246 00:15:34,434 --> 00:15:35,750 ‫- با هم تو این جریانیم. ‫- آره. آره 247 00:15:35,774 --> 00:15:37,680 ‫- چه خبره؟ ‫- داره خامت می‌کنه 248 00:15:37,704 --> 00:15:39,550 ‫- سلام،‌ مامان. سلام. ‫- سلام عزیزم 249 00:15:39,574 --> 00:15:40,880 ‫- سلام. ‫- چیزی شده؟ 250 00:15:40,904 --> 00:15:42,850 ‫نه. فقط باید با رومن صحبت کنم. 251 00:15:42,874 --> 00:15:45,990 ‫- خب، من مراقب رومن هستم. ‫- مراقبم نیستی. مامان،‌ خب؟ 252 00:15:46,014 --> 00:15:48,690 ‫- خب، نپرید به هم دیگه لطفاً. ‫- فقط... نشستم. خب همین‌کار رو می‌کنم 253 00:15:48,714 --> 00:15:49,690 ‫- روم. ‫- چیه؟ 254 00:15:49,714 --> 00:15:51,300 ‫- بهم قول دادی. ‫- دادم؟ 255 00:15:51,324 --> 00:15:53,400 ‫- بهم قول دادی این‌کار رو نمی‌کنی. ‫- یادم نمیاد گفته باشم 256 00:15:53,424 --> 00:15:55,370 ‫- قول دادی که نظرت رو عوض نمی‌کنی. ‫- خب شاید عوض کردم، شرمنده 257 00:15:55,394 --> 00:15:56,260 ‫و به تخمم نیست. 258 00:15:56,716 --> 00:15:58,395 ‫وضعیت خیلی اضطراری و حیاتیه. 259 00:15:58,589 --> 00:15:59,396 ‫خب؟ 260 00:15:59,420 --> 00:16:00,935 ‫سرنوشت دنیا به تو بستگی داره. 261 00:16:00,959 --> 00:16:02,595 ‫و دنیا سرنوشتش رو 262 00:16:02,619 --> 00:16:04,305 ‫داده دست یه دلقک احمق. 263 00:16:04,329 --> 00:16:06,035 ‫- خیلی‌خب. دلقک خودتی. ‫- خودت رو دیدی؟ 264 00:16:06,059 --> 00:16:07,405 ‫خودت رو ببین حاجی. ‫دلقک تویی. 265 00:16:07,429 --> 00:16:09,235 ‫توی یه دنیای رؤیایی که نداریش زندگی می‌کنی. 266 00:16:09,259 --> 00:16:11,045 ‫نداریش. نداریش. 267 00:16:11,069 --> 00:16:12,545 ‫پس چرا اومدی منو قانع کنی؟ 268 00:16:12,569 --> 00:16:14,405 ‫- رومن باید الان آرامش داشته باشه. ‫- یوان و پائول طرف منن 269 00:16:14,429 --> 00:16:16,445 ‫- رومن می‌خواد همه گم شن. من خوبم! ‫- دویی و استویی هم هستن 270 00:16:16,469 --> 00:16:18,845 ‫یه دعوای خیلی خشن داشتم که من هم بردم ‫ولی حالم خوبه. 271 00:16:18,869 --> 00:16:20,355 ‫- نه، نبردی. ‫- بله که بردم 272 00:16:20,379 --> 00:16:22,285 ‫فقط نگا مخ منو، خب؟ ‫همه ساکت شید 273 00:16:22,309 --> 00:16:24,555 ‫خیلی‌خب، تنهات می‌ذارم. ‫اگه بهم بگی به کی رأی میدی میرم. 274 00:16:24,579 --> 00:16:26,155 ‫صحیح. به این نمیگن نگاییدن. ‫هنوز داری زر می‌زنی. 275 00:16:26,179 --> 00:16:27,995 ‫- فقط بگو رأیت با کیه. ‫- نمی‌خوام حرف بزنی 276 00:16:28,019 --> 00:16:29,725 ‫- یالا دیگه. مرد باش. ‫- عالی بود مامان، ممنون 277 00:16:29,749 --> 00:16:31,495 ‫- مثل مرد رفتار کن، رومن. ‫- من رفتم 278 00:16:31,519 --> 00:16:33,459 ‫- نرو قایم شو و... ‫- لطفاً دنبالم نیا و صحبت نکن 279 00:16:35,389 --> 00:16:36,665 ‫خب واسه شام می‌مونی؟ 280 00:16:36,689 --> 00:16:38,635 ‫یا فقط اومده بودی داد و بی‌داد کنی؟ 281 00:16:38,659 --> 00:16:41,305 ‫چون به جز این جار و جنجال خیلی خوبه همه‌چی 282 00:16:41,329 --> 00:16:43,535 ‫نمی‌تونم.. یه جلسهٔ مهم هیئت مدیره داریم 283 00:16:43,559 --> 00:16:47,015 ‫جلسهٔ هیئت مدیره مهم! ‫چه اتفاق مهمی! 284 00:16:47,039 --> 00:16:48,675 ‫تو عمرم تا حالا اتفاق نیفتاده. 285 00:16:48,699 --> 00:16:52,115 ‫تا حالا نشده که برنامه‌هام به‌خاطر ‫یه جلسهٔ مهم هیئت مدیره از بین بره. 286 00:16:52,139 --> 00:16:55,055 ‫خب، من که خیلی خوشم میاد. ‫واسه شام هستم. 287 00:16:55,079 --> 00:16:57,155 ‫عالی. ‫اون شاید سرش شلوغ باشه. 288 00:16:57,179 --> 00:16:58,655 ‫باید به یه چند نفری زنگ بزنی، نه؟ 289 00:16:58,679 --> 00:17:02,425 ‫داره می‌بازه... پس واسه همین سرش خیلی شلوغه. 290 00:17:02,449 --> 00:17:04,465 ‫آره، خوب میشه مامان. ‫خوب میشه. 291 00:17:04,489 --> 00:17:07,659 ‫- کجا بهتر از اینجا؟ ‫- عالی 292 00:17:08,359 --> 00:17:09,395 ‫نظرت چیه؟ 293 00:17:09,419 --> 00:17:13,065 ‫نظرم چیه؟ ‫رنگ‌ها به هم میان. 294 00:17:13,089 --> 00:17:15,605 ‫- به‌نظرم این... ‫- عجبیی، پسر 295 00:17:15,629 --> 00:17:17,399 ‫لوکاس. یه لحظه میای؟ 296 00:17:19,669 --> 00:17:21,415 ‫بازم زد منو اعدام (تخریب) شخصیتی کرد 297 00:17:21,439 --> 00:17:22,845 ‫بیشتر از کادو تولد یه دیکتاتور اعدام داشته! 298 00:17:22,869 --> 00:17:25,515 ‫میگم «رنگ‌ها به هم میان» جمله محسوب میشه؟ 299 00:17:25,539 --> 00:17:27,315 ‫- منطقه؟ ‫- آره، رنگ‌ها به هم میان. 300 00:17:27,339 --> 00:17:29,585 ‫رنگ‌ها خوب به هم میان 301 00:17:29,609 --> 00:17:31,085 ‫- رنگ‌ها به هم میان. ‫- آره، مشکلی نیست 302 00:17:31,109 --> 00:17:32,785 ‫- رنگ‌ها خوب به هم میان. ‫- گرگ تو رو آوردم ماست‌مالی کنی 303 00:17:32,809 --> 00:17:36,425 ‫که هر وقت توی جمع اوضاع ضایع میشه 304 00:17:36,449 --> 00:17:38,565 ‫تو باید بیای وسط. 305 00:17:38,589 --> 00:17:41,365 ‫تو باید مثل بتونه اجتماعی ‫عمل کنی و گند رو بپوشونی. 306 00:17:41,389 --> 00:17:43,295 ‫خب؟ داری زحمت کار رو می‌ندازی گردن من. 307 00:17:43,319 --> 00:17:45,205 ‫خب؟ منو اخراجم می‌کنه. ‫می‌دونم. 308 00:17:45,229 --> 00:17:46,805 ‫باید یکی چشم و گوشم باشه. 309 00:17:46,829 --> 00:17:49,205 ‫می‌دونی،‌ مثلاً دستیارم باشی. ‫مثل ابا. 310 00:17:49,229 --> 00:17:51,345 ‫یعنی می‌خواد منو بکشه؟ 311 00:17:51,369 --> 00:17:54,415 ‫اگه برنده بشه، اگه بیاد روی کار 312 00:17:54,439 --> 00:17:56,969 ‫کونت پاره‌ست. بگا میری. 313 00:17:58,139 --> 00:18:00,709 ‫خیلی‌خب. ‫از من که خوشش میاد پس.. 314 00:18:01,849 --> 00:18:04,385 ‫از تو؟ از ۲۰۰ هزارتایی که می‌گیری؟ 315 00:18:04,409 --> 00:18:06,955 ‫پرخرج‌ترین دستیار تاریخ؟ 316 00:18:06,979 --> 00:18:08,095 ‫دیگه مدیریت جدید میاد روی کار حاجی. 317 00:18:08,119 --> 00:18:11,165 ‫حقوقت سقوط می‌کنه روی ۲۰ تا ۴۰ هزار دلار. 318 00:18:11,189 --> 00:18:12,625 ‫- تمومش کن. ‫- می‌‌دونی؟ جدی میگم. 319 00:18:12,649 --> 00:18:16,289 ‫و اگه اخراج هم بشم. ‫بازم به‌نظرم کونت پاره‌ست. 320 00:18:17,289 --> 00:18:19,289 ‫- خب... ‫- خونوادگی به‌‌سمت مرگ می‌ریم. 321 00:18:27,339 --> 00:18:31,709 ‫- سحر خیز باش و روم را به دام انداز؟ ‫- خب، می‌دونی. آره 322 00:18:35,779 --> 00:18:36,749 ‫فقط... 323 00:18:37,949 --> 00:18:39,849 ‫یه چندتا چیز هست که شاید برات جالب باشه. 324 00:18:41,749 --> 00:18:43,649 ‫- استووی رو برگردوندم. ‫- نه بابا؟ 325 00:18:44,389 --> 00:18:46,465 ‫حتما. خب... می‌دونی 326 00:18:46,489 --> 00:18:51,305 ‫حتی اگه راستش رو بگه ‫و بتونی رومن رو ببری طرف خودت 327 00:18:51,329 --> 00:18:54,529 ‫بازم هفت از شیش سر تره. ‫پس نگران نیستم. 328 00:18:56,499 --> 00:18:57,769 ‫آها، راستی... 329 00:18:59,099 --> 00:19:01,075 ‫طبق منابعم... 330 00:19:01,099 --> 00:19:03,645 ‫متسون با لورنس یی صحبت کرده. 331 00:19:03,669 --> 00:19:05,909 ‫- والتر لورنس ‫- هوم. آره 332 00:19:07,009 --> 00:19:09,285 ‫خب.. می‌دونستی؟ 333 00:19:09,309 --> 00:19:11,425 ‫آره. 334 00:19:11,449 --> 00:19:15,355 ‫عه. اینجا رو باش. ‫همه لاشی‌ها. 335 00:19:15,379 --> 00:19:16,895 ‫- سلام. ‫- خیلی‌خب. کی منو می‌خواد؟ 336 00:19:16,919 --> 00:19:20,625 ‫پول وَدین، رأی خودتون رو بخرین. 337 00:19:20,649 --> 00:19:21,895 ‫چطوره دستام رو قطع کنم؟ 338 00:19:21,919 --> 00:19:23,605 ‫یکی به هر کدوم‌تون میدم ‫با خودتون ببرید خونه. 339 00:19:23,629 --> 00:19:25,289 ‫شاید خبر مرگتون رفتید از اینجا. 340 00:19:26,329 --> 00:19:28,275 ‫رام بدم بخوری؟ 341 00:19:28,299 --> 00:19:32,405 ‫ببین. تو این فکر بودم که... 342 00:19:32,429 --> 00:19:33,875 ‫البته فقط حدس و گمانه 343 00:19:33,899 --> 00:19:37,185 ‫ولی وقتی این قضیه واسه شماها تموم شد... 344 00:19:37,209 --> 00:19:40,085 ‫یادتونه چقدر دو آتیشه «هاندرد» رو می‌خواستین؟ 345 00:19:40,109 --> 00:19:41,409 ‫می‌دونی، شاید بتونم... 346 00:19:42,449 --> 00:19:44,285 ‫چطوره از سهم مدیریتم کنار بکشم... 347 00:19:44,309 --> 00:19:45,755 ‫آها! چقدرم لطف می‌کنی. 348 00:19:45,779 --> 00:19:47,625 ‫آها، می‌خوای ما رو بفرستی کارگری 349 00:19:47,649 --> 00:19:49,549 ‫که قدر پول رو بدونیم؟ 350 00:19:50,189 --> 00:19:52,365 ‫روم، بی‌خیال. من دارم... 351 00:19:52,389 --> 00:19:54,795 ‫سعی دارم اتفاقات بین‌مون 352 00:19:54,819 --> 00:19:58,365 ‫- وقتی من به اون مقام رسیدم واقع‌گرایانه باشه. ‫- عالیه 353 00:19:58,389 --> 00:19:59,835 ‫خب، هست 354 00:19:59,859 --> 00:20:04,245 ‫در واقع خیلی دوست دارم که ‫هر دوتون واسه تصاحب شرکت 355 00:20:04,269 --> 00:20:06,205 ‫- پشت من باشید. ‫- آها 356 00:20:06,229 --> 00:20:07,745 ‫چیه؟ 357 00:20:07,769 --> 00:20:10,215 ‫عه. چون من دارم به جایی می‌رسم 358 00:20:10,239 --> 00:20:11,945 ‫بچه‌هام دیگه دایی ندارن؟ 359 00:20:11,969 --> 00:20:14,115 ‫- خب، اصل حرف رو به نفعت عوض کردی. ‫- نه، بی‌خیال 360 00:20:14,139 --> 00:20:18,685 ‫یعنی خب... بدون جوک‌های جنسیتی ‫و هم‌جنس‌گرا هراسی‌تون چی میشه 361 00:20:18,709 --> 00:20:21,089 ‫سعی نکن ما رو بازی بدی، شیو. 362 00:20:21,749 --> 00:20:23,295 ‫این‌قدر پز نده جون عزیزت. 363 00:20:23,319 --> 00:20:25,525 ‫داری دو دستی خفه‌ام می‌کنی، خب؟ 364 00:20:25,549 --> 00:20:28,365 ‫پس این‌قدر برامون فردین بازی در نیار، خب؟ 365 00:20:28,389 --> 00:20:30,135 ‫خیلی‌خب من دیگه نمی‌دونم چی بگم. 366 00:20:30,159 --> 00:20:31,305 ‫چون تو.. 367 00:20:31,329 --> 00:20:34,205 ‫می‌دونید، شما دو تا بابا که مرد 368 00:20:34,229 --> 00:20:36,165 ‫کفنش خشک نشده ‫چسبیدین به مال و منالش... 369 00:20:36,189 --> 00:20:38,639 ‫خودتون رفتید سمت ریاست و منو دور کردین 370 00:20:39,499 --> 00:20:41,639 ‫پس الان چرا یهویی چی شد که من لاشی شدم؟ 371 00:20:42,369 --> 00:20:44,015 ‫چون لاشی، لاشی‌بازی در میاره. 372 00:20:44,039 --> 00:20:46,515 ‫وای... عالی! 373 00:20:46,539 --> 00:20:49,679 ‫باریکلا. الان واسه‌مون سیسروی زمانه شدی؟ ‫(شاعر رومی) 374 00:20:50,579 --> 00:20:53,225 ‫گمشو بابا. خب؟ من بردم. 375 00:20:53,249 --> 00:20:56,525 ‫و شرمنده که بردم! ‫ولی بردم! 376 00:20:56,549 --> 00:20:58,825 ‫شرمنده شرمنده. ‫و می‌دونی چیه؟ 377 00:20:58,849 --> 00:21:01,095 ‫در واقع از عذرخواهی خسته شدم. 378 00:21:01,119 --> 00:21:02,965 ‫من بهتر بازی کردم 379 00:21:02,989 --> 00:21:06,029 ‫پس چرا مثل یه مرد قبول و هضمش نمی‌کنی؟ 380 00:21:07,759 --> 00:21:10,169 ‫چه عصر دل‌انگیزی رو تراس داریم. 381 00:21:12,569 --> 00:21:13,945 ‫ماهی چطور بود؟ 382 00:21:13,969 --> 00:21:17,145 ‫گونه‌هاش حریف سر سختی بودن. 383 00:21:17,169 --> 00:21:19,685 ‫همم. نه خوب بود. 384 00:21:19,709 --> 00:21:21,615 ‫یه وقتایی حس می‌کنم همهٔ ماهی‌های این شهر 385 00:21:21,639 --> 00:21:23,855 ‫از روی یه گونه کپی کردن ‫و به خورد ملت میدن. 386 00:21:23,879 --> 00:21:26,725 ‫- درسته. کاملاً. ‫- فکر کنم پیشنهاد بدی هم دادن 387 00:21:26,749 --> 00:21:29,019 ‫- به‌نظرم گرِگ رید توش. ‫- همه‌چی مرتبه آقایون؟ 388 00:21:30,689 --> 00:21:32,889 ‫خیلی ممنون. 389 00:21:33,159 --> 00:21:34,965 ‫پسر... 390 00:21:34,989 --> 00:21:37,559 ‫چطوره الان ارائه بدی؟ 391 00:21:38,359 --> 00:21:39,705 ‫- در مورد تام. ‫- آها 392 00:21:39,729 --> 00:21:42,475 ‫فقط اسلاید و موارد اصلی. 393 00:21:42,499 --> 00:21:47,235 ‫در مورد خودم؟ یعنی ارزش‌هام ‫که بخوای نگهم داری؟ حتما. 394 00:21:47,259 --> 00:21:49,915 ‫آره، می‌تونم در وصف خودم شعر هم بگم. 395 00:21:49,939 --> 00:21:53,645 ‫خب نه. ‫به عنوان مدیر... 396 00:21:53,669 --> 00:21:56,055 ‫به‌نظرم کارم سر راسته 397 00:21:56,079 --> 00:21:58,649 ‫می‌دونی، هزینه‌ها رو کم و سود رو زیاد می‌کنم. 398 00:21:59,579 --> 00:22:00,825 ‫پیرو حرف رئیس هستم. 399 00:22:00,849 --> 00:22:03,625 ‫می‌دونی‌، استراتژی جدید رو هضم و پیاده می‌کنم 400 00:22:03,649 --> 00:22:05,765 ‫مثلاً واسه جریان کشتی‌های تفریحی این‌جوری بود 401 00:22:05,789 --> 00:22:08,195 ‫کلی گند بقیه رو تمیز کردم ‫و مدیریت بحران کردم. 402 00:22:08,219 --> 00:22:10,865 ‫- جون. ‫- آره. و ای‌تی‌ان هم که همه‌ش پوله 403 00:22:10,889 --> 00:22:13,505 ‫می‌دونی دارم از گوه کره می‌گیرم براشون عملا 404 00:22:13,529 --> 00:22:15,105 ‫تقریباً... 405 00:22:15,129 --> 00:22:16,305 ‫آره، تقریباً ساده‌ست. 406 00:22:16,329 --> 00:22:17,605 ‫به مخاطب چیزی که می‌خواد رو میدم. 407 00:22:17,629 --> 00:22:19,775 ‫فکر نکنم در جایگاهی باشم که توصیه رژیمی کنم 408 00:22:19,799 --> 00:22:22,545 ‫می‌دونی، اگه گوشت قرمز با یه من چربی بخوان.. 409 00:22:22,569 --> 00:22:24,945 ‫میدم نوش جون کنن، درسته؟ 410 00:22:24,969 --> 00:22:27,949 ‫و جدای فضای کاری و تو حالت عادیت، چه آدمی هستی؟ 411 00:22:28,379 --> 00:22:30,149 ‫چه آدمی هستم؟‌ خب.. 412 00:22:31,249 --> 00:22:33,995 ‫خوب بود. 413 00:22:34,019 --> 00:22:37,959 ‫خر کارم و حریص. ‫خر کاری می‌کنم چون نگرانم. 414 00:22:39,789 --> 00:22:41,195 ‫هر شب در مورد همه‌چی نگرانم. 415 00:22:41,219 --> 00:22:44,735 ‫نگران همهٔ تهدیداتی که به من و... 416 00:22:44,759 --> 00:22:47,805 ‫حوزه کاری‌ام و جسمم میشه و من... 417 00:22:47,829 --> 00:22:50,705 ‫و یه هوشیاری مضاعف دارم 418 00:22:50,729 --> 00:22:53,605 ‫به‌نظرم تحمل خیلی خیلی زیادی هم 419 00:22:53,629 --> 00:22:56,275 ‫واسه درد و ناراحتی جسمی دارم. 420 00:22:56,299 --> 00:22:57,685 ‫میشه باهات رو راست باشم؟ 421 00:22:57,709 --> 00:23:00,645 ‫- می‌تونی محتاط و نکته‌بین باشی؟ ‫- آره بابا 422 00:23:00,669 --> 00:23:03,455 ‫مسئله اینه که... 423 00:23:03,479 --> 00:23:05,625 ‫با جریان شیو... 424 00:23:05,649 --> 00:23:07,855 ‫و با این جریان رأی‌گیری و اینا 425 00:23:07,879 --> 00:23:09,855 ‫می‌تونیم این صحبت‌ها رو بین خودمون نگه داریم 426 00:23:09,879 --> 00:23:12,625 ‫- تا بدونم چند چندم؟ ‫- البته 427 00:23:12,649 --> 00:23:15,995 ‫به‌نظرم همه‌چی مرتبه. ‫فقط من.. 428 00:23:16,019 --> 00:23:19,629 ‫یه حسی در موردش هست که 429 00:23:21,629 --> 00:23:25,045 ‫که نمی‌دونم حس می‌کنم زیاده‌رویه؟ می‌دونی؟ 430 00:23:25,069 --> 00:23:28,775 ‫- خیلی‌خب. جریان کارتون رو میگی؟ ‫- نه بابا کیرم تو کارتو... 431 00:23:28,799 --> 00:23:30,639 ‫اون بامزه بود. حال کردم. ‫نه. 432 00:23:31,709 --> 00:23:34,255 ‫سر جریان هند زیادی فشار آورد. 433 00:23:34,279 --> 00:23:35,915 ‫و اولش فکر کردم.. 434 00:23:35,939 --> 00:23:38,325 ‫این پیوستگی خونوادگی یه وجههٔ مثبته 435 00:23:38,349 --> 00:23:39,925 ‫- می‌دونی؟ ولی... ‫- اوهوم 436 00:23:39,949 --> 00:23:43,049 ‫شیو.. باهوشه. ولی خب... 437 00:23:44,449 --> 00:23:47,295 ‫خودم کلی ایده دارم. خب؟ 438 00:23:47,319 --> 00:23:49,095 ‫فکر نکنم ایدهٔ بیشتری بخوام. 439 00:23:49,119 --> 00:23:51,605 ‫یه‌کم ارتباط و نفوذ سیاسی لازم داشتم 440 00:23:51,629 --> 00:23:54,075 ‫می‌دونی، ولی انگاری خیلی راحته. 441 00:23:54,099 --> 00:23:56,205 ‫واقعاً هست؟‌ ‫و با وجود ابا 442 00:23:56,229 --> 00:23:57,639 ‫و فلان و فلان.... 443 00:23:58,969 --> 00:24:01,045 ‫- همه‌چی رو می‌دونم خب؟ ‫- دقیقا 444 00:24:01,069 --> 00:24:02,615 ‫به‌نظرم... می‌دونی. 445 00:24:02,639 --> 00:24:03,885 ‫- می‌دونم. ‫- آره 446 00:24:03,909 --> 00:24:06,779 ‫آره. تازه شیو هم یه‌کم... 447 00:24:09,579 --> 00:24:10,849 ‫می‌دونی... 448 00:24:12,049 --> 00:24:13,225 ‫اون... 449 00:24:13,249 --> 00:24:15,125 ‫اون یه جورایی... 450 00:24:15,149 --> 00:24:17,195 ‫چیزه... 451 00:24:17,219 --> 00:24:21,659 ‫یه‌کم زیادی تو کون همیم. ‫می‌دونی چی میگم؟ 452 00:24:22,629 --> 00:24:24,829 ‫- صحیح. مثل... ‫- مثلا یه‌کم... 453 00:24:26,829 --> 00:24:30,639 ‫می‌خوام بکنمش. ‫یه‌کم البته. 454 00:24:31,199 --> 00:24:33,075 ‫و به‌نظرم تو این.... 455 00:24:33,099 --> 00:24:36,639 ‫شرمنده که ناجور شد، ‫ولی توی شرایط مناسب... 456 00:24:37,639 --> 00:24:40,309 ‫اون... فکر کنم اونم بخواد بهم بده. 457 00:24:43,079 --> 00:24:44,455 ‫آها. 458 00:24:44,479 --> 00:24:45,755 ‫الان ناراحت شدی؟ 459 00:24:45,779 --> 00:24:47,925 ‫- شرمنده اگه ناجوره... ‫- نه‌، نه. جفت‌مون مَردیم دیگه 460 00:24:47,949 --> 00:24:51,665 ‫آره، نمی‌خوام درگیر ماجراهای اون بشم، می‌دونی؟ 461 00:24:51,689 --> 00:24:53,665 ‫و با خودم گفتم که: 462 00:24:53,689 --> 00:24:56,035 ‫اگه بتونم هر کسی رو تو دنیا داشته باشم 463 00:24:56,059 --> 00:24:58,065 ‫چرا به‌جای خانوم 464 00:24:58,089 --> 00:25:01,629 ‫همون که بچه انداخته شکمش رو نداشته باشم؟ 465 00:25:01,929 --> 00:25:02,899 ‫خب؟ 466 00:25:04,669 --> 00:25:06,169 ‫- فقط... ‫- صحیح 467 00:25:08,839 --> 00:25:11,945 ‫صحیح. خب... می‌تونم. 468 00:25:11,969 --> 00:25:14,515 ‫- چون... ‫- خیلی راحت می‌تونم 469 00:25:14,539 --> 00:25:16,585 ‫- این‌کار رو کنم. ‫- یه آمریکایی لازم دارم 470 00:25:16,609 --> 00:25:18,025 ‫این‌جوری ملت یه‌کم خام میشن. 471 00:25:18,049 --> 00:25:20,189 ‫و ای‌تی‌ان هم که سودش از همه بیشتره. 472 00:25:21,719 --> 00:25:23,355 ‫منکن ازت خوشش میاد 473 00:25:23,379 --> 00:25:25,889 ‫اگه این‌جوری بشه، می‌دونی... 474 00:25:26,689 --> 00:25:29,359 ‫استعداد داری. ‫پس... 475 00:25:30,559 --> 00:25:31,959 ‫ولی حقیقتاً... 476 00:25:33,029 --> 00:25:34,829 ‫دنبال شریک نمی‌گردم. 477 00:25:35,969 --> 00:25:38,375 ‫می‌دونی؟ دنبال یکی هستم ‫که فقط رو کاغذ رئیس اونجا باشه. 478 00:25:38,399 --> 00:25:40,575 ‫- اوهوم ‫- چون... 479 00:25:40,599 --> 00:25:42,245 ‫چون قراره تا ته قضیه پیش بریم. 480 00:25:42,269 --> 00:25:44,705 ‫قراره کارد به استخون برسه 481 00:25:44,729 --> 00:25:50,119 ‫حسابی کثیف‌کاری داره. ‫پس یکی باید باشه که دردسر ماجرا رو جذب کنه 482 00:25:51,579 --> 00:25:53,625 ‫که من پشت پرده مشغولم... 483 00:25:53,649 --> 00:25:55,155 ‫مشغول کاری که دوسش دارم، می‌دونی؟ 484 00:25:55,179 --> 00:25:56,755 ‫- حتماً. ‫- دنبال همچین کسی هستم 485 00:25:56,779 --> 00:25:58,663 ‫مشکلیه برات؟ 486 00:25:58,687 --> 00:25:59,325 ‫ابدا 487 00:25:59,349 --> 00:26:04,265 ‫- نه، اصلاً. از پسش بر میام. ‫- لوگان مارک دو 488 00:26:04,289 --> 00:26:08,875 ‫ولی این‌سری جذاب هم هست! 489 00:26:08,899 --> 00:26:10,475 ‫آره، چند پیک بزنیم؟ 490 00:26:10,499 --> 00:26:12,145 ‫- آره. آره. ‫- بزنیم؟ 491 00:26:12,169 --> 00:26:13,205 ‫- باشه. ‫- آره 492 00:26:13,229 --> 00:26:15,515 ‫- یه‌کم شل کنیم عزیزم. ‫- خیلی‌خب. 493 00:26:15,539 --> 00:26:16,275 ‫- اسکار ‫- بله 494 00:26:16,542 --> 00:26:18,369 ‫- بریم توی بار ‫- عالی، بزن بریم. 495 00:26:26,549 --> 00:26:27,709 ‫تام 496 00:26:31,419 --> 00:26:32,965 ‫مادر جنده. 497 00:26:32,989 --> 00:26:34,765 ‫- چی شده؟ ‫- مادر جنده 498 00:26:34,789 --> 00:26:36,935 ‫وایسا. تو... 499 00:26:36,959 --> 00:26:39,105 ‫سر کارت موندی؟ 500 00:26:39,129 --> 00:26:44,045 ‫- من... من چی؟ ‫- چیزی‌مون نمیشه، گرِگ 501 00:26:44,069 --> 00:26:47,145 ‫- چیزی‌مون نمیشه. ‫- چی شده؟ 502 00:26:47,169 --> 00:26:51,915 ‫حقوقت رو که بگا میدم، ‫تیکه پاره میشه. 503 00:26:51,939 --> 00:26:56,055 ‫ولی به‌نظرم بتونم نگهت دارم. ‫خب؟ 504 00:26:56,079 --> 00:26:58,949 ‫حواست رو جمع کن. ما رفتیم بشاشیم. 505 00:26:59,619 --> 00:27:00,789 ‫خیلی‌خب. 506 00:27:02,249 --> 00:27:03,219 ‫لعنتی. 507 00:27:08,119 --> 00:27:09,905 ‫- گرِگوری!‌ سلام! ‫- می‌خوری؟ 508 00:27:09,929 --> 00:27:11,465 ‫یه پیک می‌خوای؟ ‫داریم مشروب می‌زنیم. 509 00:27:11,489 --> 00:27:13,365 ‫- اگه می‌زنیم که آره. ‫- البته که می‌خوای 510 00:27:13,389 --> 00:27:15,475 ‫خب، از پس وودکا بر میای دیگه؟ 511 00:27:15,499 --> 00:27:18,169 ‫- آره بابا. ‫- محصول وطنه 512 00:27:18,941 --> 00:27:21,968 ‫خب این یارو... نظرت چیه در موردش؟ 513 00:27:22,077 --> 00:27:24,710 ‫- خوبه. به‌نظرم دقیقا همونیه که می‌خوام. ‫- به‌نظرت جواب میده؟ 514 00:27:25,032 --> 00:27:28,106 ‫به‌‌نظرم همونه که می‌خوام آره ‫(گرگ مترجم شنیداری رو باز کرد) 515 00:27:28,200 --> 00:27:29,713 ‫[ترجمه از سوئدی به انگلیسی] 516 00:27:29,781 --> 00:27:31,288 ‫به‌نظرم جواب بده. 517 00:27:33,123 --> 00:27:35,056 ‫و چطور می‌خوای انجامش بدی؟ 518 00:27:35,864 --> 00:27:37,512 ‫منظورت شیوه؟ 519 00:27:37,518 --> 00:27:41,928 ‫آره، کی می‌خوای بهش بگی اون نیست؟ 520 00:27:43,143 --> 00:27:49,930 ‫چون وکیل میگه که چون میراثشه باید محتاط باشیم 521 00:27:55,969 --> 00:28:00,515 ‫حسابی سیر کننده‌ست ‫ولی خب چنگی به دل نمی‌زنه. 522 00:28:00,539 --> 00:28:01,885 ‫چقدرم تعجب کردیم. 523 00:28:01,909 --> 00:28:05,025 ‫خب می‌دونستم تو این گرما گشنه‌تون نیست. 524 00:28:05,049 --> 00:28:08,085 ‫بگذریم، فردا حسابی صبحونه می‌خوریم 525 00:28:08,109 --> 00:28:11,385 ‫همون جای داغون که فکر می‌کنم یکی از پینک فلوید 526 00:28:11,409 --> 00:28:12,795 ‫تو استخرش ریده بود. 527 00:28:12,819 --> 00:28:15,065 ‫باید برگردیم، مامان 528 00:28:15,089 --> 00:28:17,505 ‫- جدی؟ ‫- که نذاریم شیو حق ارثی‌مون رو بفروشه 529 00:28:17,529 --> 00:28:21,105 ‫خب، در واقع کارام ادامهٔ نقشه و وصیت باباست. 530 00:28:21,129 --> 00:28:23,505 ‫وای خدا. میشه شروع نکنید؟ 531 00:28:23,529 --> 00:28:25,705 ‫می‌دونید، خیلی خوشحالم که همه‌تون اینجایید 532 00:28:25,729 --> 00:28:27,875 ‫و... می‌خواستم بگم... 533 00:28:27,899 --> 00:28:29,815 ‫اگه براتون مهمه 534 00:28:29,839 --> 00:28:32,115 ‫نمی‌خوام زیادی دخالت کنم 535 00:28:32,139 --> 00:28:35,715 ‫و شاید برام سؤاله که آیا این پیشنهاد از این مردک رذل 536 00:28:35,739 --> 00:28:39,555 ‫یه فرصت بی‌نظیر واسه... 537 00:28:39,579 --> 00:28:42,855 ‫کنار کشیدن و شروع فصل جدیدی از زندگی باشه؟ 538 00:28:42,879 --> 00:28:44,965 ‫همیشه دیدگاهم این بوده. 539 00:28:44,989 --> 00:28:48,235 ‫قصد داری به‌خاطر ماجرای ایتالیا عذرخواهی کنی؟ 540 00:28:48,259 --> 00:28:51,389 ‫خب آره. ‫از بعضی جهات، 541 00:28:51,389 --> 00:28:53,229 ‫به جهتی... آره. 542 00:28:53,229 --> 00:28:55,159 ‫اگه فکر می‌کنه باید شرکت رو بفروشیم، ‫یعنی تداوم وجود داره. 543 00:28:55,159 --> 00:28:58,699 ‫نظر منه. ‫و ببخشید اگه مصمم هستید 544 00:28:58,699 --> 00:29:01,299 ‫تا یه چیز چرک ازش برداشت کنید. 545 00:29:01,299 --> 00:29:03,439 ‫واسمون نقشه ریختی؟ 546 00:29:03,439 --> 00:29:07,039 ‫- نقشه؟ ‫- آره؟ شیو؟ تو...؟ 547 00:29:07,039 --> 00:29:08,709 ‫می‌خوای پیشبند مامان رو... 548 00:29:08,709 --> 00:29:10,679 ‫- به تخم‌های رومی ببندی؟ ‫- چی؟ 549 00:29:10,679 --> 00:29:11,879 ‫میرم پیتر رو صدا کنم. 550 00:29:11,879 --> 00:29:14,249 ‫میرم پیتر و دوستش رو صدا کنم ‫چون... 551 00:29:14,249 --> 00:29:16,549 ‫- پیتر! ‫- اومدم! 552 00:29:16,549 --> 00:29:19,149 ‫- دوستش جان و اون یه طرح دارن... ‫- اومدم، عزیزم. 553 00:29:19,149 --> 00:29:20,959 ‫می‌خوان با شما درمیون بذارن. 554 00:29:20,959 --> 00:29:23,189 ‫- جاناتان نابغه‌ست. ‫- طرحی که می‌خوان به ما بگن. 555 00:29:23,189 --> 00:29:25,729 ‫- رومن، می‌شنوی؟ ‫- تازه مسائل سختی رو پشت سر گذاشته. 556 00:29:25,729 --> 00:29:27,129 ‫سلام. ‫سلام به همه. 557 00:29:27,129 --> 00:29:28,659 ‫- ایشون جاناتانه. ‫- بوی طرح و نقشه می‌شنوم؟ 558 00:29:28,659 --> 00:29:31,569 ‫- سلام. ‫- طرح مالیه، آره؟ 559 00:29:31,569 --> 00:29:33,799 ‫- ممکنه نامناسب به نظر بیاد... ‫- نه، اصلا. 560 00:29:33,799 --> 00:29:35,439 ‫نه، ممکنه نامناسب باشه، ‫اما نیست، 561 00:29:35,439 --> 00:29:39,009 ‫چون مادرتون لطف کرده ‫تا به من اجازه بده 562 00:29:39,009 --> 00:29:41,609 ‫تا قبل از سرمایه‌گذاری‌های خطرپذیر ‫با شما صحبت کنم. 563 00:29:41,609 --> 00:29:44,349 ‫چون راستشو بگم، ‫حاشیه سودِ این طرح 564 00:29:44,349 --> 00:29:47,119 ‫انقدر بالاست که راستش ‫حس بدی بهم دست می‌داد... 565 00:29:47,119 --> 00:29:48,349 ‫- می‌شنوی؟ ‫- سود بالا. 566 00:29:48,349 --> 00:29:50,119 ‫گوش کنید. 567 00:29:50,119 --> 00:29:52,719 ‫- کن. گوش بده! ‫- اگه شما رو سهیم نمی‌کردم. 568 00:29:52,719 --> 00:29:55,059 ‫- آره، خیلی مسحور کننده‌ست. ‫- ببخشید. الان میام. 569 00:29:55,059 --> 00:29:56,459 ‫واقعا جالبه، کن. 570 00:29:56,459 --> 00:29:58,729 ‫بی‌ادبیت رو باور نمی‌کنم. 571 00:29:58,729 --> 00:30:00,229 ‫خودش ضرر می‌کنه. 572 00:30:00,229 --> 00:30:03,229 ‫ما پایه هستیم. ‫بدون اون. باید صبر کنیم؟ 573 00:30:03,229 --> 00:30:04,999 ‫- سلام رفیق. ‫- سلام کن. 574 00:30:04,999 --> 00:30:08,399 ‫سلام، خیلی‌خب، ‫یه خبر مهم دارم. 575 00:30:08,399 --> 00:30:11,909 ‫رفیق، من وسط دنیام 576 00:30:11,909 --> 00:30:15,739 ‫با علم این‌که مثلا... 577 00:30:15,739 --> 00:30:17,239 ‫منظومهٔ شمسی رو نابود کنم، رفیق. 578 00:30:17,239 --> 00:30:20,709 ‫درسته. درسته رفیق. ‫عالیه، عالیه. 579 00:30:20,709 --> 00:30:24,019 ‫خیلی‌خب، ولی ولی ‫اگه یه خبر دست اول بهت بدم، 580 00:30:24,019 --> 00:30:26,619 ‫یه کار عالی در حقم می‌کنی؟ 581 00:30:27,259 --> 00:30:29,289 ‫آره، حتما. ‫مثلا چی؟ 582 00:30:29,289 --> 00:30:33,459 ‫خب، جدی‌ام، رفیق. ‫واقعا عالیه. 583 00:30:33,459 --> 00:30:36,929 ‫باشه. برای همین ‫بهت یه چیز محشر میدم. 584 00:30:36,929 --> 00:30:40,299 ‫من... من به... 585 00:30:40,299 --> 00:30:43,069 ‫در کل، شما... ‫شما می‌تونید برنده بشید؟ 586 00:30:43,069 --> 00:30:45,179 ‫تو و روم رو میگم؟ ‫اگه... 587 00:30:47,572 --> 00:30:49,654 ‫و می‌تونم تو تیم‌تون باشم؟ ‫عضو تیم‌تون باشم؟ 588 00:30:49,679 --> 00:30:52,809 ‫امتحان کن، رفیق. ‫امتحان کن. زود باش. 589 00:30:52,809 --> 00:30:54,119 ‫باشه. 590 00:30:54,889 --> 00:30:56,249 ‫خوب گوش بده. 591 00:30:56,249 --> 00:30:58,249 ‫ریسک خیلی زیادی داره. 592 00:30:58,249 --> 00:31:00,559 ‫- آره. ‫- ولی اطمینان راسخ دارم 593 00:31:00,559 --> 00:31:02,889 ‫که هیچ‌کس... 594 00:31:02,889 --> 00:31:04,989 ‫خب، به زبون ساده بگم، ‫رو دستمون بزنه. 595 00:31:04,989 --> 00:31:06,229 ‫درسته. 596 00:31:06,229 --> 00:31:08,459 ‫سرمایهٔ دور این دستگاه 597 00:31:08,459 --> 00:31:11,369 ‫راهی رو جلوی پا ساکنین می‌ذاره... 598 00:31:11,369 --> 00:31:14,399 ‫سلام، کندال هستم. ‫یه سوال دارم. 599 00:31:14,399 --> 00:31:17,329 ‫اگه حقیقت داره، ‫جواب نده. 600 00:31:17,329 --> 00:31:18,409 ‫فهمیدی؟ 601 00:31:20,039 --> 00:31:21,549 ‫راسته متسون داره ‫با آدم‌های دیگه مصاحبه می‌کنه؟ 602 00:31:25,549 --> 00:31:28,179 ‫مسئله اینجاست تشکیلات ما 603 00:31:28,179 --> 00:31:30,419 ‫تمام اون خواسته‌هایی... 604 00:31:30,419 --> 00:31:32,049 ‫- که توی امکانات رویایی هست رو ارائه نمیده... ‫- صحیح. 605 00:31:32,049 --> 00:31:34,559 ‫ولی می‌تونم کاری رو انجام بدم ‫که اسمشو می‌ذارم 606 00:31:34,559 --> 00:31:37,289 ‫«سطح ابتدایی مراقبت محکم.» 607 00:31:37,289 --> 00:31:39,059 ‫لزوما نه 608 00:31:39,059 --> 00:31:40,959 ‫چیزهایی که خودم آدم پسند می‌کنه. 609 00:31:40,959 --> 00:31:43,429 ‫- امکانات دیگه رو ارائه نمیدن... ‫- ببخشید. 610 00:31:43,429 --> 00:31:45,199 ‫- شیو، باید باهات حرف بزنم. ‫- چی شده؟ 611 00:31:45,199 --> 00:31:46,729 ‫- خصوصی. ‫- عه... 612 00:31:46,729 --> 00:31:48,339 ‫- خدای من! ‫- میشه منو هم نجات بدی؟ 613 00:31:48,339 --> 00:31:50,099 ‫ببخشید دوستان. لطفا ببخشید. ‫روم. روم. شیو. لطفا. 614 00:31:50,099 --> 00:31:52,109 ‫- ببخشید، وسط گفتگوی جذابـ... ‫- ببخشید. خیلی ببخشید. 615 00:31:52,109 --> 00:31:53,669 ‫باید اینو بشنوید. ‫مسئله جدیه. 616 00:31:53,669 --> 00:31:56,809 ‫خیلی دیر نکنید. ‫تو رو خدا. 617 00:31:56,809 --> 00:31:58,149 ‫مامان، باید... 618 00:31:58,149 --> 00:31:59,709 ‫جاناتان، ‫خیلی خوشحالم اومدی. 619 00:31:59,709 --> 00:32:02,119 ‫تا وقتی برگردید ‫ماهی سفت میشه. 620 00:32:02,119 --> 00:32:04,033 ‫- ماهی سفت دوست دارم. ‫- ماهی سفت. 621 00:32:04,058 --> 00:32:05,219 ‫- خیلی‌خب، قضیه... ‫- چی شده؟ 622 00:32:05,219 --> 00:32:08,759 ‫این... ‫می‌خواید به... 623 00:32:08,759 --> 00:32:12,229 ‫دل‌تون می‌خواد تایید کنید، ‫ولی من تاییدیه‌اش رو گرفتم. 624 00:32:12,229 --> 00:32:14,769 ‫لوکاس داره با افراد دیگه ‫برای انتخاب مدیرعامل آمریکایی مصاحبه می‌کنه. 625 00:32:16,199 --> 00:32:19,329 ‫- داره دورت میزنه. ‫- کس نگو. 626 00:32:19,329 --> 00:32:21,839 ‫- چطور... چطور می... ‫- تایید شده. 627 00:32:21,839 --> 00:32:23,199 ‫چند تا منبع و آدم مختلف گفتن. 628 00:32:23,199 --> 00:32:24,839 ‫- عه... ‫- واست ناراحتم، شیو. 629 00:32:24,839 --> 00:32:26,469 ‫جدی، ناراحتی؟ 630 00:32:26,469 --> 00:32:29,579 ‫- چرت نگو. کس میگی. ‫- به هر کی می‌خوای زنگ بزن. 631 00:32:29,579 --> 00:32:34,279 ‫منطقیه. ‫به لارنس و آدم‌های دیگه زنگ بزن؟ 632 00:32:34,279 --> 00:32:36,579 ‫نفهمیدی یه‌کم برخوردش سرد شده؟ ‫یه کوچولو؟ 633 00:32:36,579 --> 00:32:38,089 ‫جای تو بودم به متسون زنگ نمیزدم، 634 00:32:38,089 --> 00:32:39,219 ‫تا یه راه‌حل پیدا کنیم ‫که چطوری قراره... 635 00:32:39,219 --> 00:32:41,089 ‫دارم زنگ میزنم. ‫دارم زنگ میزنم. 636 00:32:44,631 --> 00:32:47,741 ‫مثل بدبخت‌ها شدم. نه؟ 637 00:32:49,499 --> 00:32:50,469 ‫می‌بینید؟ 638 00:32:52,739 --> 00:32:55,439 ‫جواب نمیده؟ ‫جالبه. 639 00:32:55,439 --> 00:32:58,279 ‫- شده... شده جواب نده؟ ‫- نه. همیشه جواب میده. 640 00:33:00,169 --> 00:33:02,579 ‫- خیلی زشته. ‫- چی زشته؟ 641 00:33:02,579 --> 00:33:04,479 ‫- تو! ‫- خیلی‌خب، باشه. 642 00:33:04,479 --> 00:33:07,749 ‫آره، اگه حقیقت نداشت یه چیزی. 643 00:33:07,749 --> 00:33:10,919 ‫بـ... بـ... به کارولینا زنگ بزن. ‫به کارولینا زنگ بزن. 644 00:33:10,919 --> 00:33:13,659 ‫اسمتو از پیش‌نویس قرارداد جدید پاک کردن. 645 00:33:14,719 --> 00:33:18,499 ‫کثافته، شیو. ‫نامردیه. 646 00:33:19,659 --> 00:33:21,459 ‫این... واقعا... ‫نقشهٔ جدیدته؟ 647 00:33:21,459 --> 00:33:24,399 ‫- واقعیه؟ ‫- آره. واقعیه. گرگ گفت. 648 00:33:24,399 --> 00:33:27,569 ‫- صد درصد قطعیه. ‫- تف توش. خب کیو انتخاب کردن؟ 649 00:33:27,569 --> 00:33:30,599 ‫چند نفر رو مد نظر دارن. ‫لارنس. و کلاین. 650 00:33:30,599 --> 00:33:32,909 ‫د... دیگه نمی‌دونم کی. ‫بـ... بزودی می‌فهمم. 651 00:33:34,339 --> 00:33:38,219 ‫داداش! ‫خیلی‌خب. یعنی... 652 00:33:39,049 --> 00:33:40,519 ‫با این وضع، ‫همه‌چی... 653 00:33:41,819 --> 00:33:42,819 ‫همه‌چی به حالت قبل برمی‌گرده؟ 654 00:33:44,219 --> 00:33:47,089 ‫تا وقتی بتونه خودشو جمع کنه، آره. 655 00:33:47,089 --> 00:33:51,159 ‫- مادر جنده! ‫- فکر کنم تازه بازی شروع شده. 656 00:33:51,159 --> 00:33:52,559 ‫زود زنگ بزن! 657 00:33:58,625 --> 00:34:00,625 ‫[پیش‌نویس جهت بررسی و مطالعه] 658 00:34:03,380 --> 00:34:05,380 ‫[مسئول آمریکا: ...] 659 00:34:13,119 --> 00:34:15,079 ‫فکر می‌کنم برای اون سخت باشه. 660 00:34:15,079 --> 00:34:18,919 ‫آره، کاملا واضحه. ‫ته... ته نامردیه. 661 00:34:20,819 --> 00:34:22,019 ‫- تف توش. ‫- آره. 662 00:34:22,019 --> 00:34:23,759 ‫خیلی‌خب... 663 00:34:23,759 --> 00:34:27,529 ‫فقط... ‫فکر می‌کنم باید باهاش حرف بزنیم. 664 00:34:29,069 --> 00:34:30,399 ‫آره. 665 00:34:31,639 --> 00:34:36,069 ‫- هی. ‫- خیلی‌خب. حالا چیکار کنیم؟ 666 00:34:36,069 --> 00:34:37,569 ‫خب، باهاش حرف زدی؟ ‫با لوکاس حرف زدی؟ 667 00:34:37,569 --> 00:34:39,239 ‫نه، نمی‌خوام با لوکاس حرف بزنم. 668 00:34:39,239 --> 00:34:41,209 ‫- باشه. ‫- نه، نمی‌خوام... 669 00:34:41,609 --> 00:34:42,609 ‫نمی‌خوام 670 00:34:43,249 --> 00:34:44,809 ‫نگاهم نکن. 671 00:34:44,809 --> 00:34:46,349 ‫چیه؟ ببخشید. 672 00:34:46,349 --> 00:34:47,719 ‫نه، الکی عذرخواهی نکن. ‫دهنتو ببند. 673 00:34:47,719 --> 00:34:49,919 ‫- باشه، چی بگم؟ ‫- هیچی نگو. 674 00:34:49,919 --> 00:34:52,719 ‫شاید بتونیم به یکی زنگ بزنیم؟ 675 00:34:52,719 --> 00:34:54,659 ‫- همم؟ ‫- شاید به لیرد یا تلیس؟ 676 00:34:54,659 --> 00:34:56,289 ‫- یه... ‫- نه! لیرد تخمی نه. 677 00:34:56,289 --> 00:34:57,689 ‫و تـ... تلیس هم نه. 678 00:34:57,689 --> 00:35:00,629 ‫از تلیس بدم میاد. ‫دلم می‌خواد سر به تنش نباشه. داغونه. 679 00:35:02,329 --> 00:35:04,399 ‫- داغونه. ‫- اوهوم. 680 00:35:05,999 --> 00:35:07,529 ‫به تلیس زنگ بزن. ‫به تلیس زنگ بزن. 681 00:35:07,529 --> 00:35:09,439 ‫باید بفهمیم داستان از چه قراره. ‫به تلیس زنگ بزن. 682 00:35:09,439 --> 00:35:12,739 ‫ولی چیزی عایدش نمیشه. باشه؟ 683 00:35:12,739 --> 00:35:16,309 ‫- بابت این کار مشکلی نداری؟ ‫- زشت و بده. 684 00:35:16,309 --> 00:35:17,949 ‫- حس خوبی نداره. ‫- می‌دونم. 685 00:35:17,949 --> 00:35:21,749 ‫ولی ما گروه قدرتمندی هستیم. ‫خب؟ کار کثیفی بود. 686 00:35:21,749 --> 00:35:25,249 ‫نسنجیده بود. ‫آماده‌ایم بکشیمش. 687 00:35:25,249 --> 00:35:27,119 ‫آره، ولی به نظرم ‫راه به جایی نمی‌بری. 688 00:35:27,119 --> 00:35:30,089 ‫راستشو بگم. به نظرم همه‌چی رو محیا کرده. ‫ولی باشه. 689 00:35:33,019 --> 00:35:35,529 ‫- سلام. هستی؟ ‫- تلی؟ 690 00:35:35,529 --> 00:35:37,199 ‫- سلام. ‫- تلی. ممنون رفیق. 691 00:35:37,199 --> 00:35:39,069 ‫- پیغامم رو گرفتی؟ ‫- الان دیدم. 692 00:35:39,069 --> 00:35:42,469 ‫خب همین اول بهت بگم، ‫این قضیه به کسی لطمه نمیزنه. 693 00:35:42,469 --> 00:35:43,869 ‫مشورت دوستانه‌ست. 694 00:35:43,869 --> 00:35:45,909 ‫هیچ جنبهٔ مثبت و منفی ‫و رویهٔ قانونی نداره. 695 00:35:45,909 --> 00:35:49,779 ‫از عوارض جانبیش بگم ‫ممکنه یه حق مشورت تپل به جیب بزنی. 696 00:35:49,779 --> 00:35:53,109 ‫خب... خب، آره، ‫موضوع مدیرعامل آمریکایی منطقیه؟ 697 00:35:53,109 --> 00:35:54,379 ‫که تغییر نظر بده؟ 698 00:35:54,379 --> 00:35:55,949 ‫آره. از دیدگاه اون، 699 00:35:55,949 --> 00:35:56,919 ‫به اسم و رسم خاصی نیاز نداره. 700 00:35:56,919 --> 00:35:59,249 ‫دنبال یه آدم با مهارته. ‫که شیو هم مهارت نـ... 701 00:35:59,249 --> 00:36:01,889 ‫- شیو اینجاست. ‫- درتو بذار، تلیس. 702 00:36:01,889 --> 00:36:04,589 ‫ببخشید، شیو. نه، من... ‫از بابت... 703 00:36:04,589 --> 00:36:06,629 ‫اسامی میگم که گفته شده، 704 00:36:06,629 --> 00:36:09,459 ‫- اون‌ها... اون‌ها... فقط... ‫- برو سر اصل مطلب، طلایی. 705 00:36:09,459 --> 00:36:12,029 ‫باشه، اگه شما سه نفر ‫گروه رای‌گیری تشکیل بدید، 706 00:36:12,029 --> 00:36:13,969 ‫و چند نفری رو داشته باشید... 707 00:36:13,969 --> 00:36:15,569 ‫یوان طرف ماست. 708 00:36:15,569 --> 00:36:18,269 ‫پاول. ‫دویی شاید باشه. 709 00:36:18,269 --> 00:36:20,409 ‫و بعدش استویی. ‫مطمئنم. 710 00:36:20,409 --> 00:36:23,209 ‫در قالب گروه رای‌گیری، ‫می‌دونید معامله رو لغو کنید. 711 00:36:23,209 --> 00:36:25,379 ‫پس آره، دست بالا رو دارید. 712 00:36:25,379 --> 00:36:27,449 ‫ریاست چی میشه؟ ‫همم؟ 713 00:36:27,449 --> 00:36:30,489 ‫آره. باید یه نقشهٔ منطقی 714 00:36:30,489 --> 00:36:32,719 ‫به هیئت مدیره بدید، ‫از جمله یه نامزد برای ریاست. 715 00:36:32,719 --> 00:36:35,589 ‫و... و... ‫میشه ترکیبی باشه، 716 00:36:35,589 --> 00:36:37,989 ‫یا مثلا سه نفره، ‫گروه سه تایی، 717 00:36:37,989 --> 00:36:39,489 ‫جواب میده یا... 718 00:36:39,489 --> 00:36:42,859 ‫خب... آم... 719 00:36:42,859 --> 00:36:45,499 ‫یه وقت نمیری، بگو دیگه رفیق. ‫زبون وا کن. 720 00:36:45,499 --> 00:36:48,899 ‫فکر می‌کنم برای آبرو و حیثیت ‫چندان خوب نبوده. 721 00:36:48,899 --> 00:36:50,869 ‫برادران فوق العاده کیری حزب باد. 722 00:36:50,869 --> 00:36:54,079 ‫کدوم خری بهمون میگه ‫برادران فوق العاده کیری حزب باد؟ 723 00:36:54,079 --> 00:36:55,839 ‫- همه. ‫- واقعا؟ 724 00:36:55,839 --> 00:36:59,309 ‫باید مثل یه جبههٔ مشترک باشید 725 00:36:59,309 --> 00:37:00,849 ‫با یه نقشهٔ درست 726 00:37:00,849 --> 00:37:03,049 ‫که جلوی هیئت مدیره دست از پا ‫درازتر نباشید و مسئولیت پذیر به‌نظر بیاید 727 00:37:03,049 --> 00:37:05,949 ‫یه اسم قوی برای مدیرعاملی، ‫یا مدیرعاملی گروهی، 728 00:37:05,949 --> 00:37:08,589 ‫- یا یه نفر با مهارت تجارت. ‫- اوهوم. 729 00:37:08,589 --> 00:37:11,289 ‫نظر من اینه، ‫بین خودمون باشه. 730 00:37:11,289 --> 00:37:12,729 ‫ممنون، تلی. ‫ممنون. 731 00:37:12,729 --> 00:37:14,429 ‫خیلی‌خب، شاید بازم زنگ بزنیم ‫نقشه‌مون رو بگیم، رفیق. 732 00:37:14,429 --> 00:37:15,829 ‫باشه، کن. 733 00:37:19,569 --> 00:37:21,769 ‫فکر می‌کنم چند تا راه وجود داره. 734 00:37:21,769 --> 00:37:25,409 ‫به لیرد زنگ بزن. به همه. ‫جدی میگم، به همه زنگ بزن. 735 00:37:25,409 --> 00:37:27,779 ‫به هر کسی که بگه ‫باید با خودمون در آینده 736 00:37:27,779 --> 00:37:30,779 ‫بریم و بجنگیم. ‫با یه پادشاه. 737 00:37:30,779 --> 00:37:32,649 ‫- عه... ‫- بیشتر توضیح بده. 738 00:37:33,219 --> 00:37:34,319 ‫کسی مد نظرته؟ 739 00:37:34,319 --> 00:37:35,849 ‫- متسون حرومیه که دومی نداره. ‫- اوهوم. 740 00:37:35,849 --> 00:37:37,489 ‫درسته؟ ‫عملا بابا رو کشت، 741 00:37:37,489 --> 00:37:39,649 ‫مجبورش کرد سوار هواپیما بشه. ‫آدم دمدمی مزاجیه. سنگدله. 742 00:37:39,649 --> 00:37:41,559 ‫از تجارت سر در نمیاره. 743 00:37:41,559 --> 00:37:44,529 ‫- عوضیه. ‫- دوست دارم بکشمش. 744 00:37:44,529 --> 00:37:46,829 ‫و اگه قرار باشه اونو بکشیم، ‫باید تمام توان‌مون رو به کار ببریم. 745 00:37:48,269 --> 00:37:49,469 ‫و ما به... 746 00:37:51,839 --> 00:37:53,939 ‫فکر می‌کنم باید من باشم. درسته؟ 747 00:37:56,239 --> 00:37:57,579 ‫خب... 748 00:37:58,639 --> 00:38:01,449 ‫بابا گفت باید من باشم. 749 00:38:02,879 --> 00:38:03,849 ‫کِی؟ 750 00:38:05,119 --> 00:38:08,419 ‫خب، دوباره داشتیم ‫صمیمی می‌شدیم، 751 00:38:08,419 --> 00:38:10,279 ‫و شما خبر دارید، ‫از بیشتر این قضیه، 752 00:38:10,279 --> 00:38:12,549 ‫و بهش پیام می‌دادم، ‫و مهربون بود، 753 00:38:12,549 --> 00:38:14,419 ‫و وقتی یه شب آخر شب پیشش بودم گفت 754 00:38:14,419 --> 00:38:15,929 ‫که باید من باشم. 755 00:38:18,329 --> 00:38:19,559 ‫- همم. ‫- قانع‌کننده‌ست. 756 00:38:21,029 --> 00:38:23,759 ‫دیگه چی‌ها گفت ‫وقتی که کسی نبود؟ 757 00:38:23,759 --> 00:38:26,969 ‫که قاتل زودیاکه؟ ‫توپاک رو کشته؟ 758 00:38:26,969 --> 00:38:30,339 ‫حالا هرچی. اصلا... ‫من گفتم. حقیقت داره. و آره. 759 00:38:30,339 --> 00:38:31,409 ‫به تخمم. ‫هر کاری دوست داری بکن. 760 00:38:31,409 --> 00:38:32,409 ‫من راستشو گفتم. 761 00:38:32,409 --> 00:38:34,179 ‫خب، به منم پیشنهاد داد، روم. 762 00:38:34,179 --> 00:38:35,479 ‫واقعا؟ 763 00:38:35,479 --> 00:38:38,819 ‫اون... اون... اون بهم قول داد. 764 00:38:39,919 --> 00:38:43,579 ‫قول داد. وقتی ۷ ساله‌ام بود. ‫منو برد... 765 00:38:43,579 --> 00:38:45,649 ‫رستوران کندی کیچن بریج‌همپتون، 766 00:38:45,649 --> 00:38:47,189 ‫و بهم قول داد. 767 00:38:49,089 --> 00:38:50,589 ‫هفت ساله‌ام بود. 768 00:38:50,589 --> 00:38:53,599 ‫- می‌تونید تصور کنید؟ ‫- آره. 769 00:38:54,399 --> 00:38:56,899 ‫یه عکس نشون بده ‫وگرنه لاف میزنی. 770 00:38:56,899 --> 00:39:01,799 ‫حرف... زشتی زد. ‫نباید همچین کاری می‌کرد. 771 00:39:01,799 --> 00:39:04,009 ‫نه. نباید قول می‌داد. 772 00:39:04,009 --> 00:39:06,609 ‫در کل میگم که اون حرف زیاد میزد، 773 00:39:06,609 --> 00:39:08,339 ‫و اولین نفر به من می‌گفت. 774 00:39:08,339 --> 00:39:10,549 ‫آره، و آخرین نفر به من گفت. 775 00:39:11,679 --> 00:39:12,919 ‫اصلا می‌خوایش؟ 776 00:39:14,419 --> 00:39:16,319 ‫چون... 777 00:39:16,319 --> 00:39:19,759 ‫تو مراسم ختم، خب؟ ‫آدم... آدم مناسب نبودی. 778 00:39:19,759 --> 00:39:21,289 ‫- نمی‌تونستی... ‫- چی؟ 779 00:39:21,289 --> 00:39:23,519 ‫نمی‌تونستی به بقیه مهمون‌ها سلام کنی. 780 00:39:23,519 --> 00:39:24,889 ‫- یه جورایی... ‫- خب، چی؟ 781 00:39:24,889 --> 00:39:26,359 ‫آب شده بودی، و این... این... 782 00:39:26,359 --> 00:39:28,299 ‫چرا؟ مگه چیه؟ ‫چون من... 783 00:39:28,299 --> 00:39:30,429 ‫تو مراسم ختم بابا ‫یه‌کمی گریه کردم؟ 784 00:39:30,429 --> 00:39:31,959 ‫یعنی به درد جرز لای دیوار نمی‌خورم؟ 785 00:39:31,959 --> 00:39:33,199 ‫درست نیست. 786 00:39:33,199 --> 00:39:35,669 ‫تو رو آدم بدی نشون نمیده. 787 00:39:35,669 --> 00:39:37,409 ‫شاید نشون بده تو آدم خوبی هستی 788 00:39:37,409 --> 00:39:38,969 ‫که تو مراسم ختم خودت بودی. 789 00:39:38,969 --> 00:39:40,869 ‫شاید... ‫شاید تو آدم نرمالی باشی، 790 00:39:40,869 --> 00:39:42,739 ‫و من روانی کارم. ‫نمی‌دونم رفیق... 791 00:39:42,739 --> 00:39:45,079 ‫شغل خیلی وحشتناکیه 792 00:39:45,079 --> 00:39:46,879 ‫که واضحه تو رو خرد می‌کنه. 793 00:39:46,879 --> 00:39:48,079 ‫پس من فقط... 794 00:39:48,079 --> 00:39:50,519 ‫راستش، من می‌خوام راهنمامون ‫توی چند سال آینده باشم 795 00:39:50,519 --> 00:39:52,589 ‫- تا حقیقت رو ببینیم، رفیق. ‫- عالیه، باشه. خیلی خز بود. 796 00:39:53,889 --> 00:39:54,889 ‫جدی میگم. 797 00:39:54,889 --> 00:39:56,629 ‫آره، جدی‌جدی اسکلمون کردی. 798 00:40:04,129 --> 00:40:05,099 ‫اون نمی‌تونه به زبون بیاره. 799 00:40:06,459 --> 00:40:07,969 ‫نمی‌خواد ‫اما نمی‌تونه بگه. 800 00:40:08,939 --> 00:40:09,999 ‫و من چی؟ 801 00:40:09,999 --> 00:40:12,309 ‫دوستت دارم، شیو. ‫جونم واست در میره. 802 00:40:12,309 --> 00:40:14,879 ‫ولی نمی‌تونیم بریم پیش هیئت مدیره 803 00:40:14,879 --> 00:40:17,049 ‫و بگم می‌خوایم ‫جلوی پیشنهاد متسون رو بگیریم، 804 00:40:17,049 --> 00:40:18,749 ‫و یه برنامهٔ قانع‌کننده داریم، 805 00:40:18,749 --> 00:40:20,849 ‫و بگیم که تو در راس این برنامه هستی، ‫وقتی که تا همین دیروز، 806 00:40:20,849 --> 00:40:23,419 ‫داشتی به ساز متسون میرقصیدی. ‫هیچ‌جوره نمیشه. 807 00:40:23,617 --> 00:40:25,034 ‫و نمی‌تونیم رومن رو انتخاب کنیم، 808 00:40:25,035 --> 00:40:27,787 ‫چون زوری نداره، ‫و شبیه بدبخت‌هاست، 809 00:40:27,788 --> 00:40:29,415 ‫و ممکنه گند بزنه. 810 00:40:29,416 --> 00:40:33,335 ‫پس مشخصه، ‫که می‌خوام خودم باشم، 811 00:40:33,795 --> 00:40:36,797 ‫ولی واقعا فکر می‌کنم ‫همه همین حرفو بزنن، 812 00:40:36,798 --> 00:40:42,428 ‫همه بی‌طرفانه بگن، ‫از لس آنجلس گرفته تا ویژگی، تجربه، جایگاه 813 00:40:42,429 --> 00:40:45,514 ‫علاقه، اعلامیه رسمی، ‫من انتخاب بشم. 814 00:40:46,766 --> 00:40:48,516 ‫اگه می‌خوایم این شرکت پابرجا بمونه، 815 00:40:48,517 --> 00:40:53,064 ‫برای ما، برای بچه‌هامون، ‫برای تو، من باید مدیرعامل بشم. 816 00:40:57,985 --> 00:40:59,863 ‫- روم. ‫- بله؟ 817 00:41:01,364 --> 00:41:05,159 ‫حدس بزن کندال میگه کی باید مدیرعامل باشه. ‫هوش از سرت می‌پره. 818 00:41:08,037 --> 00:41:10,748 ‫می‌تونیم یه ساختار قوی پیدا کنیم، خب؟ 819 00:41:10,749 --> 00:41:12,834 ‫مثل شاه‌نشینی، پادشاهی. 820 00:41:14,252 --> 00:41:18,254 ‫میریم تو دل وایکینگ، دوستان. ‫اتفاق بزرگیه. 821 00:41:18,255 --> 00:41:22,093 ‫شیو، جدی میگم، ای‌تی‌ان رو داشته باشیم، ‫اخبار زیر دست خودمونه و دنیا رو نجات دادیم. 822 00:41:22,552 --> 00:41:26,222 ‫روم، فضای مجازی، ‫باز بهم‌بریزشون. کِیف میده. 823 00:41:33,937 --> 00:41:36,775 ‫قرار نیست بری تو آب، درسته؟ ‫چون می‌دونی... 824 00:41:38,234 --> 00:41:41,028 ‫تو باربادوس کوسهٔ بدجنس نداریم، عزیزم. ‫اون‌ها توی اطلس شمالی‌ان. 825 00:41:41,029 --> 00:41:44,197 ‫می‌تونن بیان و برن. ‫همهٔ دریاها، اگه نمی‌دونستی، 826 00:41:44,198 --> 00:41:48,619 ‫به‌هم وصلن. مثل یه بزرگراه آبی ‫برای چیزهایی می‌مونه که می‌خوان منو بخورن. 827 00:41:48,620 --> 00:41:50,662 ‫زود باش. بیا بریم. 828 00:41:55,460 --> 00:41:58,088 ‫- جدیه؟ ‫- آره. 829 00:41:58,630 --> 00:42:00,757 ‫یه دقیقه تنهامون می‌ذاری؟ 830 00:42:02,884 --> 00:42:04,469 ‫ممنون. 831 00:42:11,391 --> 00:42:12,602 ‫خب؟ 832 00:42:13,228 --> 00:42:17,104 ‫می‌تونیم برینیم تو همه‌چی. بزنیم بیرون. ‫شرکت رو به متسون بفروشیم، 833 00:42:17,105 --> 00:42:20,358 ‫بذاریم لارنس 834 00:42:20,359 --> 00:42:25,613 ‫یا یه آدم دیگه که دانشکده تجارت ‫فارغ التحصیل شده روی تخت پادشاهی بشینه. 835 00:42:25,614 --> 00:42:27,533 ‫مغازه رو ببندیم، ‫و کلید رو بدیم دست صاحب جدیدش؟ 836 00:42:28,243 --> 00:42:32,287 ‫اما نباید اون باشه. ‫اما تو هم نباید باشی. 837 00:42:33,039 --> 00:42:35,999 ‫خب، باشه، از اون متنفرم. ‫ولی از تو می‌ترسم. 838 00:42:36,709 --> 00:42:41,547 ‫اون غیر قابل تحمله، ‫و تو فاجعه‌ای. 839 00:42:42,214 --> 00:42:43,425 ‫اون... 840 00:42:44,341 --> 00:42:46,636 ‫افتضاح به بار میاره، ‫جدی میگم. 841 00:42:47,095 --> 00:42:50,973 ‫ولی، نمی‌دونم، ‫متاسفانه جلوی چشممه. 842 00:42:51,850 --> 00:42:53,434 ‫این وسط تو کجا هستی؟ 843 00:42:53,435 --> 00:42:55,101 ‫متسون منو خیلی جدی گرفته. 844 00:42:55,102 --> 00:42:58,897 ‫یا کاری کرده به سازش برقصی. ‫مثل یه رقاص حامله. 845 00:43:00,482 --> 00:43:02,277 ‫ببخشید. 846 00:43:14,538 --> 00:43:16,958 ‫به‌نظرت بابا کدوم یکی‌مون ‫رو مد نظرش بود؟ 847 00:43:18,460 --> 00:43:21,420 ‫فکر نمی‌کنم بابا این چیزا به تخمش بود 848 00:43:21,421 --> 00:43:23,548 ‫جز این‌که فقط به راه خودش ادامه بده. 849 00:43:24,132 --> 00:43:26,549 ‫آره، فکر می‌کنم نمی‌خواست ‫هیچ‌کدوم باشیم. 850 00:43:26,550 --> 00:43:30,554 ‫نمی‌دونیم. ‫می‌تونیم اونو انتخاب کنیم. 851 00:43:32,015 --> 00:43:33,891 ‫آره. احتمالا باید بدیم. 852 00:43:36,644 --> 00:43:39,688 ‫مگه این‌که بکشیمش. 853 00:43:39,689 --> 00:43:43,774 ‫باشه. بکشیمش؟ خوشم اومد. ‫قلقلکم اومد. چطوری بکشیمش؟ 854 00:43:43,775 --> 00:43:48,614 ‫خب، مثلا شوخی مسخره‌مون اشتباه پیش بره. ‫یه چیزی بخوره تو کله‌اش 855 00:43:48,615 --> 00:43:51,449 ‫و با نارگیل بزنیم تو سرش. 856 00:43:51,450 --> 00:43:53,911 ‫صبر کنیم تا کله‌اش باد کنه، ‫از هر دست بدی از همون دست می‌گیری؟ 857 00:43:53,912 --> 00:43:58,165 ‫آره، و اگه بکشیمش، ‫می‌تونیم بخوابیم. خسته‌ام. 858 00:43:58,166 --> 00:44:00,167 ‫خیلی بد میشه ‫اگه تیرمون به سنگ بخوره. 859 00:44:00,168 --> 00:44:02,087 ‫قتل رو میگم. ‫مثلا بگه... 860 00:44:02,712 --> 00:44:05,172 ‫«می‌خواستید منو بکشید؟» 861 00:44:05,965 --> 00:44:11,011 ‫«رفیق، قصد نداشتید این کار رو بکنید.» 862 00:44:11,012 --> 00:44:13,055 ‫«و کار خوبی نیست.» 863 00:44:13,056 --> 00:44:17,852 ‫«شماها واقعا منو کشتید. ‫شما وحشتناک هستید. چطور جرئت کردین؟» 864 00:44:24,192 --> 00:44:25,693 ‫- بریم؟ ‫- آره. 865 00:44:27,486 --> 00:44:28,905 ‫- سلام. ‫- سلام. 866 00:44:29,613 --> 00:44:32,574 ‫خب، داشتیم فکر می‌کردیم بکشیمت. 867 00:44:32,575 --> 00:44:33,825 ‫بهش نگو. 868 00:44:33,826 --> 00:44:38,205 ‫ولی می‌دونی، ‫باید کلی نقشه بکشیم. 869 00:44:38,206 --> 00:44:41,583 ‫- برنامه‌ریزی قتل زیادی نیازه. ‫- حال برنامه‌ریزی نیست. 870 00:44:43,210 --> 00:44:44,711 ‫پس... 871 00:44:46,755 --> 00:44:49,008 ‫تو رو انتخاب می‌کنیم. 872 00:44:50,301 --> 00:44:52,804 ‫تاج و تخت به تو میرسه. ‫تبریک میگم! 873 00:44:53,388 --> 00:44:56,890 ‫تسخیر شده و نفرین شده‌ست ‫و هیچی درست پیش نمیره، 874 00:44:56,891 --> 00:44:58,976 ‫ولی از پادشاهیت لذت ببر. 875 00:44:58,977 --> 00:45:01,229 ‫- جدا؟ ‫- آره. 876 00:45:02,855 --> 00:45:04,439 ‫ممنون. 877 00:45:06,066 --> 00:45:10,654 ‫صورتش... ‫می‌تونی بخندی، مردک جاکش. 878 00:45:11,448 --> 00:45:13,906 ‫- آره، همینه. ‫- این شد یه چیزی. 879 00:45:13,907 --> 00:45:16,492 ‫- دندون‌های زشتتو نشون بده. ‫- کنِ خوشحال. 880 00:45:16,493 --> 00:45:18,412 ‫کنِ خوشحال. ‫عجیب غریب. 881 00:45:18,413 --> 00:45:20,581 ‫کندال خوشحال این شکلیه. 882 00:45:21,875 --> 00:45:24,669 ‫اگه قراره اونو انتخاب کنیم، ‫باید یه ماموریت رو انجام بده. 883 00:45:25,419 --> 00:45:29,088 ‫مثلا بره بالا ‫و خیلی ساکت و آروم بگه، 884 00:45:29,089 --> 00:45:32,427 ‫«هی جاناتان، بیا بریم تو کونم حرف بزنیم.» 885 00:45:32,969 --> 00:45:35,596 ‫و باید با دهن پر از دارچین صحبت کنی. 886 00:45:35,597 --> 00:45:36,929 ‫این کار قبلا انجام شده. 887 00:45:36,930 --> 00:45:38,419 ‫وقتی ریاست فورد رو به لی لالوکا دادن 888 00:45:38,443 --> 00:45:39,932 ‫مجبورش کردن همین کار رو انجام بده. 889 00:45:39,933 --> 00:45:41,226 ‫- روم. ‫- جون؟ 890 00:45:41,227 --> 00:45:42,644 ‫غذای مقوی برای پادشاه؟ 891 00:45:43,938 --> 00:45:48,984 ‫آره. می‌خوایم واسه شاه شاهان ‫غذای مقوی درست کنیم، قربان. 892 00:45:48,985 --> 00:45:51,612 ‫- بله قربان. ‫- وفور نعمت رو ببین. 893 00:45:51,613 --> 00:45:54,071 ‫چیزی هست که ساندویچ بگیریم؟ ‫دارم ضعف می‌کنم. 894 00:45:54,072 --> 00:45:58,869 ‫آره. مامان دو تا سیب‌زمینی جوونه زده داره، 895 00:45:58,870 --> 00:46:01,829 ‫شیر صفر درصد چربی، ‫خیارشور واسه هزار سال پیش. 896 00:46:01,830 --> 00:46:05,751 ‫داری حسابی لوس‌مون می‌کنه. ‫حال آدم بد میشه. 897 00:46:05,752 --> 00:46:08,879 ‫قراره مدیرعامل خیلی خوبی بشی. ‫مطمئنم. 898 00:46:08,880 --> 00:46:11,172 ‫البته اگه این تو رو نکشه، ‫که قطعا بخوری میفتی می‌میری. 899 00:46:11,173 --> 00:46:14,300 ‫خب، راستش خیلی ضعف دارم، ‫و فکر می‌کنم تاریخ این گذشته. 900 00:46:14,301 --> 00:46:17,137 ‫- سس تند. ‫- شیر؟ 901 00:46:17,138 --> 00:46:18,722 ‫- شیر. ‫- شروع خوبیه. 902 00:46:18,723 --> 00:46:23,560 ‫غذای مقوی برای پادشاه. 903 00:46:23,561 --> 00:46:26,854 ‫- غذای مقوی برای پادشاه. ‫- ساکت. ساکت. ساکت. 904 00:46:26,855 --> 00:46:30,608 ‫برگشتید. ‫جریان چیه؟ 905 00:46:30,609 --> 00:46:35,072 ‫سلام. ‫داریم برای پادشاه غذای مقوی درست می‌کنیم. 906 00:46:35,073 --> 00:46:36,739 ‫- جدا؟ ‫- من پادشاهم. 907 00:46:36,740 --> 00:46:37,949 ‫می‌شه تو سکوت درست کنید، 908 00:46:37,950 --> 00:46:40,535 ‫چون جاناتان طبقهٔ بالا خوابیده؟ 909 00:46:40,536 --> 00:46:42,788 ‫سعی می‌کنه ‫بی‌ادبی‌تون رو فراموش کنه. 910 00:46:42,813 --> 00:46:43,393 ‫ببخشید. 911 00:46:43,417 --> 00:46:47,291 ‫این همه راه از موناکو کوبیده اومده. ‫میاد اینجا باید مراقب سبک زندگیش باشه. 912 00:46:47,292 --> 00:46:50,129 ‫- داریم جشن می‌گیریم. ‫- جشن نمی‌گیریم. 913 00:46:50,130 --> 00:46:52,839 ‫داریم سوگواری می‌کنیم. ‫می‌خوایم بکشیمش. 914 00:46:52,840 --> 00:46:56,301 ‫به‌عنوان یه گروه رای میدیم ‫تا شرکت رو نگه داریم. 915 00:46:56,302 --> 00:46:59,597 ‫خدای بزرگ. ‫خدای من! 916 00:47:00,347 --> 00:47:03,307 ‫خب، اون با خودتونه. 917 00:47:03,308 --> 00:47:07,229 ‫خب، یه خبر بد دارم، ‫و بعدش تصمیم گرفتیم 918 00:47:07,230 --> 00:47:10,148 ‫تا یه صحبت دوستانه داشته باشیم ‫که کدوم یکی‌مون باشیم. 919 00:47:10,149 --> 00:47:13,234 ‫حالا باید اونو انتخاب کنیم، ‫چون روال برگزیدنِ پادشاهه. 920 00:47:13,235 --> 00:47:16,238 ‫باشه. ‫همه‌چی رو خراب می‌کنه، نه؟ 921 00:47:16,239 --> 00:47:19,574 ‫دست نزن. ‫پنیر پیتره. 922 00:47:19,575 --> 00:47:22,494 ‫محض رضای خدا! ‫خودم کردم که لعنت بر خودم باد. 923 00:47:22,495 --> 00:47:25,622 ‫پنیر مخصوص خودشه، ‫بخورید ناراحت میشه. 924 00:47:25,623 --> 00:47:27,832 ‫مامان، تو یخچال چیزی نیست. 925 00:47:27,833 --> 00:47:30,918 ‫بذارید بهتون بگم. از ته خوشش نمیاد، ‫برای همین می‌ذارم تو فریزر. 926 00:47:30,919 --> 00:47:32,254 ‫از چی خوشش نمیاد؟ 927 00:47:32,255 --> 00:47:34,755 ‫ته دیگه، ‫مثل آخر بستهٔ نون. 928 00:47:34,756 --> 00:47:36,925 ‫- باشه. ‫- نوش جان. 929 00:47:36,926 --> 00:47:40,429 ‫- یه پلاستیک ته نون منجمده. ‫- خلاق باشید. 930 00:47:40,888 --> 00:47:44,683 ‫راستش خیلی خوشحالم ‫که با هم کنار میاید. 931 00:47:45,100 --> 00:47:49,104 ‫پیتر ناامید میشه، ‫ولی می‌دونید، خیلی خوشحالم می‌بینم 932 00:47:49,105 --> 00:47:53,067 ‫روی چیزی توافق دارید، ‫تازه من مامان وحشتناکی هستم. 933 00:47:53,991 --> 00:47:56,358 ‫- خب، هیچ‌کدوممون منکر این نیستیم. ‫- آره. 934 00:47:56,383 --> 00:47:57,139 ‫قطعا. 935 00:47:57,488 --> 00:47:58,822 ‫شب بخیر. 936 00:47:58,823 --> 00:48:00,491 ‫- دوستت داریم. ‫- آره، منم دوستتون دارم. 937 00:48:00,492 --> 00:48:02,201 ‫- دوستت دارم، مامان. ‫- شب بخیر. 938 00:48:04,120 --> 00:48:05,579 ‫من که پنیرشو می‌خورم. 939 00:48:05,580 --> 00:48:09,249 ‫پیتر از ته خوشش نمیاد، عزیزم. 940 00:48:09,250 --> 00:48:10,708 ‫تو مثل ته نونی. 941 00:48:10,709 --> 00:48:13,962 ‫ته نون! بگیر! ‫تو ته نونی. 942 00:48:13,963 --> 00:48:16,339 ‫برم پنیرشو بیارم. ‫چطوری بخوریم؟ 943 00:48:16,340 --> 00:48:20,678 ‫- پنیرشو نخور. ‫- جاناتان خوابیده. 944 00:48:21,763 --> 00:48:25,306 ‫- ببخشید، پیتر. ‫- این کار رو نکن. 945 00:48:25,307 --> 00:48:29,562 ‫خدای من! ‫حالم بد شد! 946 00:48:30,479 --> 00:48:32,063 ‫ببخشید، مامان. 947 00:48:32,064 --> 00:48:35,860 ‫سراغ پایین تنهٔ پنیر مخصوص پیتر نرو! 948 00:48:38,446 --> 00:48:41,364 ‫معذرت می‌خوام، مامان. ‫همه‌جاشو لیس زدم. 949 00:48:41,365 --> 00:48:43,867 ‫معذرت می‌خوام، مامان. ‫پنیرتونو لیس زدم. 950 00:48:43,868 --> 00:48:47,330 ‫نمی‌تونم لیس بزنم. ‫ببخشید. 951 00:48:47,997 --> 00:48:51,375 ‫یه‌کم سس تاباسکو. ‫یه عالمه سس تاباسکو. 952 00:48:51,875 --> 00:48:55,003 ‫این واقعا... ‫آخرشه. 953 00:48:55,630 --> 00:48:58,340 ‫بزن... آره! 954 00:48:58,341 --> 00:49:00,759 ‫خیارشور اضافه کنم؟ ‫عاشقش میشی. 955 00:49:01,553 --> 00:49:03,804 ‫- آخرشه. ‫- هنوز مونده. 956 00:49:05,264 --> 00:49:08,559 ‫آره، حله. ‫به نظرم تکمیله. 957 00:49:09,727 --> 00:49:14,356 ‫نه، این معجون سلامتیه. ‫خیلی مقویه. 958 00:49:17,484 --> 00:49:19,528 ‫غذای مقوی برای پادشاه! 959 00:49:21,008 --> 00:49:24,031 ‫- صبر کن، صبر کن، صبر کن. ‫- من نمی‌خورم. 960 00:49:24,032 --> 00:49:26,284 ‫غذای مقوی برای پادشاه! 961 00:49:26,285 --> 00:49:28,455 ‫نه، نه، نه. 962 00:49:29,955 --> 00:49:31,291 ‫برو بالا! 963 00:49:32,792 --> 00:49:37,129 ‫همه‌چی مرتبه، درسته؟ ‫کینه و خصومتی بین‌مون نیست؟ 964 00:49:38,089 --> 00:49:40,675 ‫- آره؟ ‫- سر بکش و حرف بزن. 965 00:49:43,010 --> 00:49:44,595 ‫خدای من! 966 00:49:46,306 --> 00:49:48,474 ‫خدای من. 967 00:49:48,475 --> 00:49:51,350 ‫پادشاه‌ها کلاه مسخره نمی‌پوشن! ‫پادشاه‌ها تاج می‌ذارن. 968 00:49:51,351 --> 00:49:52,561 ‫دیگه نمی‌تونم بخورم. 969 00:49:52,562 --> 00:49:54,854 ‫خب، پس نخور. ‫تاج‌تون رو، روی سر بذارید، قربان. 970 00:49:54,855 --> 00:49:57,523 ‫- نه، نه، نه، نه، نه! ‫- تاجتو بذار. 971 00:49:57,524 --> 00:50:00,486 ‫نه، نه، نه، نه، نه. ‫خدای من. 972 00:50:00,487 --> 00:50:02,112 ‫- مامان! ‫- پادشاه! 973 00:50:03,197 --> 00:50:04,657 ‫خداحافظ، عزیزم. 974 00:50:04,862 --> 00:50:06,354 ‫دستت درد نکنه قطره دادی. 975 00:50:06,378 --> 00:50:07,382 ‫آره. 976 00:50:07,406 --> 00:50:09,474 ‫کار دارم. ‫خیلی‌خب... 977 00:50:11,158 --> 00:50:12,188 ‫باشه، باشه. 978 00:50:12,213 --> 00:50:13,548 ‫خداحافظ. 979 00:50:17,795 --> 00:50:19,338 ‫برید! 980 00:50:20,047 --> 00:50:22,300 ‫وقتتو تلف نکن! 981 00:50:36,104 --> 00:50:38,941 ‫فکر می‌کنم باید با یوان حرف بزنیم. 982 00:50:38,942 --> 00:50:41,401 ‫نمی‌دونم. ‫نمی‌دونم وقت داریم یا نه، کان. 983 00:50:41,507 --> 00:50:43,210 ‫تو جت با من هستن. 984 00:50:43,367 --> 00:50:45,030 ‫نه. این کار رو نکن. 985 00:50:45,164 --> 00:50:47,851 ‫آره، هر جا لازم باشه میرم.. 986 00:50:48,534 --> 00:50:50,870 ‫پاول موافقه. ‫اون به تکنولوژی اعتماد نداره. 987 00:50:51,328 --> 00:50:54,706 ‫کان می‌خواد بدونه ‫بازچینی بزرگ رو انجام میدیم یا نه. 988 00:50:54,707 --> 00:50:56,583 ‫واسمون مهمه؟ ‫اصلا می‌خوایم؟ 989 00:50:56,584 --> 00:50:58,836 ‫فرانک و کارل میان؟ 990 00:50:58,837 --> 00:51:02,630 ‫- نمی‌دونم. ‫- باید انجامش بدیم؟ 991 00:51:02,631 --> 00:51:05,050 ‫- بریم خونه بابا قایم بشیم. ‫- میزنه به سیم‌ آخر. 992 00:51:05,051 --> 00:51:07,010 ‫انجامش بدیم. ‫پیش به سوی بازچینی بزرگ. 993 00:51:07,011 --> 00:51:11,515 ‫خیلی‌خب، برو بریم. ‫پیش به سوی مزایدهٔ عتیقه ریده‌مال. 994 00:51:14,101 --> 00:51:16,645 ‫حالت چطوره؟ ‫بریم خونه بابام. 995 00:51:26,322 --> 00:51:30,324 ‫می‌دونم که امروز عصر خیلی‌هاتون باید ‫جای خیلی مهمی باشید، 996 00:51:30,325 --> 00:51:32,910 ‫ولی سیستم خیلی آسونیه. 997 00:51:32,911 --> 00:51:36,581 ‫پس وقتی دور آپارتمان ‫در جهت ساعت حرکت می‌کنید، 998 00:51:36,582 --> 00:51:39,709 ‫هر کدوم وسایل که چشم‌تونو گرفت ‫یه دونه برچسب بهش بزنید. 999 00:51:39,710 --> 00:51:42,378 ‫یه برچسب روی هر وسیله... 1000 00:51:42,379 --> 00:51:45,716 ‫یا یه عالمه برچسب ‫روی اون چیزی که خیلی دنبالش هستید. 1001 00:51:45,717 --> 00:51:50,429 ‫خیلی‌خب، بعدش بقیه عزادارها ‫می‌چرخن و برچسبشون رو میزنن. 1002 00:51:50,430 --> 00:51:53,181 ‫بعد از دو دور گشت‌زنی و برچسب زدن... 1003 00:51:53,182 --> 00:51:54,891 ‫بهشون میگیم دگ‌ب. 1004 00:51:54,892 --> 00:51:57,770 ‫آیتم‌ها ‫به بالاترین پیشنهاد دهندهٔ برچسب میرسه. 1005 00:51:57,771 --> 00:52:00,480 ‫وقتی برچسب‌ها مساوی باشه، 1006 00:52:00,481 --> 00:52:03,817 ‫میریم سراغ دور برچسب‌زنی تساوی‌شکن. 1007 00:52:03,818 --> 00:52:05,318 ‫دب‌تش. 1008 00:52:05,319 --> 00:52:08,863 ‫بعدش، وسایلی که برچسب ندارن ‫جمع میشن 1009 00:52:08,864 --> 00:52:11,116 ‫و به‌ طرز حروف الفبا از آخر ‫بین‌تون پخش میشه 1010 00:52:11,117 --> 00:52:16,120 ‫البته جز اون‌هایی که دور دوم هم برچسب زدن، ‫از خانواده داغ‌دیده عذرخواهی می‌کنم. 1011 00:52:16,121 --> 00:52:18,415 ‫- واضح و شفاف گفتم؟ ‫- کاملا. 1012 00:52:18,416 --> 00:52:21,211 ‫- سیستم خوبی رو پیش گرفتی، کان. ‫- خیلی‌خب، شروع شد. برید بچسبونید. 1013 00:52:22,419 --> 00:52:23,961 ‫عه، قشنگه. 1014 00:52:23,962 --> 00:52:25,423 ‫کان، مدال‌ها کجاست؟ 1015 00:52:25,448 --> 00:52:26,773 ‫آره، راست میگه. 1016 00:52:27,884 --> 00:52:33,513 ‫آره، یه دور اول، ‫و یه دور ابتدایی مزایده داشتیم. 1017 00:52:33,514 --> 00:52:35,891 ‫و کی‌ها حضور داشتن؟ 1018 00:52:38,394 --> 00:52:39,737 ‫من. 1019 00:52:40,237 --> 00:52:41,580 ‫- فقط خودم... ‫- باشه. 1020 00:52:42,482 --> 00:52:45,817 ‫باشه. ‫و می‌خوای همه وسایلو بدی بره؟ 1021 00:52:45,818 --> 00:52:46,984 ‫نمی‌خوای... 1022 00:52:46,985 --> 00:52:49,487 ‫خب، دوست دارم تقریبا ‫همه‌شونو بدم بره. 1023 00:52:49,488 --> 00:52:51,656 ‫چیزهای خوشگلی سفارش دادم ‫و داره میاد. 1024 00:52:51,657 --> 00:52:53,348 ‫مثلا یه مبل از جنس پوست گاو سفارش دادم 1025 00:52:53,372 --> 00:52:54,826 ‫که این‌قدری هست. 1026 00:52:54,827 --> 00:52:56,203 ‫عالیه. 1027 00:52:56,204 --> 00:52:58,412 ‫کان، نمی‌خوای وسایل بیشتری ‫رو نگه داری برای... 1028 00:52:58,413 --> 00:53:01,918 ‫برنامه‌مون اینه، ‫وقتی منکن رسما انتخاب شد، 1029 00:53:02,626 --> 00:53:05,294 ‫راستش داریم یه طرح رو آزمایش می‌کنیم. 1030 00:53:05,295 --> 00:53:09,091 ‫من بین شش تا هشت ماه ‫باید برای تئاتر تمرین کنم و کان میره اسلوونی 1031 00:53:09,092 --> 00:53:12,302 ‫و من روی کار خودمم. ‫برای همین قراره که... 1032 00:53:12,303 --> 00:53:17,640 ‫آره، آره، از این بابت خیلی هیجان زده هستیم ‫که چطور این رابطه بلند مدت می‌تونه... 1033 00:53:17,641 --> 00:53:18,934 ‫یه بُعد دیگه اضافه کنه. 1034 00:53:18,935 --> 00:53:22,646 ‫و یه‌کم هیجان، می‌دونید... ‫اینطوری بیشتری تو دل ازدواج میریم. 1035 00:53:22,647 --> 00:53:26,400 ‫آره، خیلی هم جذاب. اشتباه نکنم، ‫بهش میگن هفتهٔ دوم خارش. 1036 00:53:26,401 --> 00:53:27,776 ‫- روم. ‫- بله؟ 1037 00:53:27,777 --> 00:53:29,068 ‫هیجان داریم. 1038 00:53:29,069 --> 00:53:31,904 ‫خبر دادگاه ویسکانسین رو شنیدی؟ 1039 00:53:31,905 --> 00:53:33,532 ‫ببخشید، چه دادگاهی؟ 1040 00:53:33,533 --> 00:53:35,617 ‫یه مانع جزییه. 1041 00:53:35,618 --> 00:53:37,746 ‫فکر می‌کنم، ‫یه مانع جزیی برای جرید باشه. 1042 00:53:38,413 --> 00:53:43,041 ‫آره. احتمالش هست ‫منکن موفق نشه 1043 00:53:43,042 --> 00:53:46,546 ‫و این امکان هم هست ‫همه این‌ها رو گوشهٔ خونه‌ات نگه داری. 1044 00:53:47,255 --> 00:53:49,716 ‫به نظرم این نامه بازکن رو بردارم. 1045 00:53:52,092 --> 00:53:54,928 ‫- این چیه؟ ‫- شام مجازی با بابا. 1046 00:53:54,929 --> 00:53:57,014 ‫چی؟ واسه کِیه؟ 1047 00:53:57,015 --> 00:53:59,183 ‫نمی‌دونم واسه چند هفته پیشه. 1048 00:53:59,184 --> 00:54:00,809 ‫شروع کنید. 1049 00:54:00,810 --> 00:54:03,144 ‫گور، دال، بوش، مایک دی. 1050 00:54:03,145 --> 00:54:04,813 ‫صبر کن، لیست بازنده‌های انتخاباته؟ 1051 00:54:04,814 --> 00:54:09,943 ‫ماندل، کارتر، فورد، ‫لینکلن به نظرم بازنده نبود. 1052 00:54:11,196 --> 00:54:14,824 ‫جرج کولی، هامفری، سنت بری، 1053 00:54:15,867 --> 00:54:19,285 ‫دیک بدجنس، ویلکی، ‫لاندن هوور، 1054 00:54:19,286 --> 00:54:23,998 ‫ال اسمیت واتیکان، ‫دیوید کاکس، هیوز تفت، 1055 00:54:23,999 --> 00:54:31,048 ‫برایان، مارتین ون بیورن، ‫هنری هریسون پیر و اهل تیپکانو، هی جان کویینسی آدامز! 1056 00:54:31,049 --> 00:54:35,344 ‫امروز چند تا انتخابات باختی؟ 1057 00:54:36,470 --> 00:54:40,934 ‫اولیش کلینتونه، ‫اما بدترین نیست. 1058 00:54:41,642 --> 00:54:47,565 ‫جفرسون و آدامز رو دو بار انتخاب کردیم، ‫دو تاشون خیلی خوب بودن. 1059 00:54:49,739 --> 00:54:51,950 ‫باورم نمی‌شه هنوز حفظ بود... 1060 00:54:53,381 --> 00:54:56,340 ‫شعر بخون. ‫جری، شعری بخون. 1061 00:54:56,365 --> 00:54:58,648 ‫بسیار گران‌بهاست ارثم، 1062 00:54:58,672 --> 00:55:01,536 ‫گفت فراغت و رفاه می‌خواهد وارثم. 1063 00:55:01,537 --> 00:55:04,122 ‫می‌توان کرد کارکنان هاروارد را 1064 00:55:04,123 --> 00:55:06,835 ‫کُند هستن، ولی همین طولانی شدن لذت را بیشتر می‌کند 1065 00:55:08,210 --> 00:55:10,087 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. 1066 00:55:10,088 --> 00:55:13,339 ‫خانم‌ها و آقایون، می‌خوام ‫واستون ادای قوری در بیارم. 1067 00:55:13,340 --> 00:55:16,261 ‫برای آقای لوگان روی. 1068 00:55:19,763 --> 00:55:21,765 ‫من یه قوری کوچولوام. ‫گمشو! 1069 00:55:23,184 --> 00:55:26,061 ‫کوچولو و نترس. ‫به من چی گفتی؟ 1070 00:55:26,562 --> 00:55:28,939 ‫این دستهٔ منه. ‫اینم لوله‌مه. 1071 00:55:28,940 --> 00:55:31,607 ‫وقتی داغ می‌کنم، ‫می‌تونید صدای منو بشنوید. 1072 00:55:31,608 --> 00:55:34,446 ‫فرانک ورنون عقب مونده‌ست. ‫کارل مولر کودنه. 1073 00:55:36,072 --> 00:55:37,531 ‫بابا بدش اومده. 1074 00:55:38,572 --> 00:55:39,428 ‫بی‌خیال! 1075 00:55:40,597 --> 00:55:41,387 ‫قشنگه. 1076 00:55:41,411 --> 00:55:43,662 ‫کارل، زود باش! ‫آهنگ بخون! 1077 00:55:43,858 --> 00:55:45,014 ‫بخون! 1078 00:55:45,039 --> 00:55:47,457 ‫می‌خوام ضبط کنم. ‫بخون! 1079 00:55:47,458 --> 00:55:50,877 ‫- ‫- دوست دارم داشته باشمش. 1080 00:55:50,878 --> 00:55:52,086 ‫دارم ضبط می‌کنم. 1081 00:55:52,087 --> 00:55:55,257 ‫در هر ساعت که می‌گذره، 1082 00:55:56,300 --> 00:56:02,889 ‫اگر زن‌ها نبودن ‫چه چیزی به زندگی مردها معنا می‌بخشید؟ 1083 00:56:02,890 --> 00:56:04,975 ‫عالیه، کارل. 1084 00:56:07,060 --> 00:56:10,147 ‫فصل بهار در راهه! 1085 00:56:10,148 --> 00:56:13,568 ‫بهترین ساعات عمرم که گذراندم... 1086 00:56:13,632 --> 00:56:15,632 ‫در میانِ دختران بود... 1087 00:56:15,944 --> 00:56:18,571 ‫کری، گوش کن. ‫چقدر قشنگ می‌خونه. 1088 00:56:18,572 --> 00:56:25,496 ‫مسابقه اصلی بین ثروتمندان بود، ‫که باز ثروتمندان فرار کردن. 1089 00:56:26,664 --> 00:56:33,796 ‫و با این که سریع گرفتنشون، ‫قلب‌هاشون راضی نبود. 1090 00:56:35,090 --> 00:56:41,511 ‫فصل بهار در راهه! ‫فصل بهار در راهه! 1091 00:56:41,512 --> 00:56:48,811 ‫بهترین ساعات عمرم که گذراندم ‫در میانِ دختران بود. 1092 00:57:02,617 --> 00:57:05,412 ‫- هی. ‫- هی. 1093 00:57:09,416 --> 00:57:12,751 ‫حالت خوبه؟ ‫قرار نیست بری زندان؟ 1094 00:57:13,753 --> 00:57:18,632 ‫فکر نمی‌کنم، ولی موفق باشی. 1095 00:57:19,801 --> 00:57:21,553 ‫نه. 1096 00:57:22,302 --> 00:57:25,430 ‫نه، نه. ‫نه، همه‌چی بگا رفته. 1097 00:57:27,183 --> 00:57:28,643 ‫- واقعا؟ ‫- آره. 1098 00:57:29,352 --> 00:57:33,688 ‫آره، منو سرکارم گذاشته بود، 1099 00:57:33,689 --> 00:57:35,315 ‫یا نظرشو تغییر می‌داد، 1100 00:57:36,097 --> 00:57:39,434 ‫ولی می‌دونی، در هر صورت، ‫قرار نیست من باشم. 1101 00:57:43,198 --> 00:57:44,867 ‫باشه. مطمئنی؟ 1102 00:57:44,868 --> 00:57:49,621 ‫- اصلا حقیقت داره؟ ‫- آره. 1103 00:57:49,622 --> 00:57:51,124 ‫آره، گرگ گفت. 1104 00:57:58,172 --> 00:58:00,467 ‫خدایا. ای خدا! ‫عجب داستانی! 1105 00:58:01,216 --> 00:58:03,885 ‫وحشتناکه. 1106 00:58:03,886 --> 00:58:07,307 ‫خب، فکر می‌کنی کیو، ‫کیو بذاره راس کار؟ 1107 00:58:08,850 --> 00:58:14,271 ‫نمی‌دونم، رفیق مخ تکنولوژی و کل‌گنده‌اش، ‫لارنس رو شاید بذاره. 1108 00:58:14,731 --> 00:58:16,232 ‫- تف توش. ‫- آره. 1109 00:58:17,233 --> 00:58:18,525 ‫خب، کون لقش. 1110 00:58:19,568 --> 00:58:22,737 ‫آره. ‫شاید بهتر باشه رای بدی 1111 00:58:22,738 --> 00:58:25,657 ‫اگه همه‌چی آماده‌ست. ‫نمی‌دونم. 1112 00:58:25,658 --> 00:58:27,366 ‫- چی؟ ‫- نه، نه. 1113 00:58:27,367 --> 00:58:30,872 ‫داشتم فکر می‌کردم اگه... ‫نه، نه. 1114 00:58:40,090 --> 00:58:42,049 ‫شیو، احتمالا باید بدونی. 1115 00:58:44,635 --> 00:58:45,970 ‫من انتخاب شدم. 1116 00:58:48,431 --> 00:58:49,765 ‫تویی؟ 1117 00:58:50,475 --> 00:58:52,517 ‫آره، بهتره بدونی. 1118 00:58:52,518 --> 00:58:55,436 ‫- کس نگو. ‫- حالا خودت می‌فهمی. 1119 00:58:55,437 --> 00:58:59,690 ‫قراره... ‫فکر کنم آره... 1120 00:58:59,691 --> 00:59:02,735 ‫و شاید برام سواله... 1121 00:59:02,736 --> 00:59:05,029 ‫اگه چیزیه که تو باید... 1122 00:59:05,030 --> 00:59:07,699 ‫گاییدمت. ‫واقعا میگی؟ 1123 00:59:07,700 --> 00:59:09,462 ‫گاییدمت! 1124 00:59:09,520 --> 00:59:12,103 ‫آره ‫چی؟ 1125 00:59:12,956 --> 00:59:17,960 ‫خدای من، دیوث... ‫یه گوساله بله قربان‌گو انتخاب کرده؟ 1126 00:59:19,545 --> 00:59:23,340 ‫شاید بهتر باشه رای بدی. ‫آره، شاید بهتر باشه. 1127 00:59:23,341 --> 00:59:25,593 ‫بی‌خیال. ‫من تو رو مثل کف دستم می‌شناسم. 1128 00:59:26,136 --> 00:59:29,264 ‫انگار اگه برعکس بود ‫خودت با کله قبول نمی‌کردی. 1129 00:59:30,223 --> 00:59:32,627 ‫می‌دونی چیه؟ موفق باشی. 1130 00:59:32,651 --> 00:59:34,472 ‫موفق باشی، مادر جنده. 1131 00:59:34,853 --> 00:59:36,644 ‫چون ما رأی بیشتری داریم،‌ خب؟ 1132 00:59:36,645 --> 00:59:38,856 ‫حسابی موفق باشی! 1133 00:59:46,697 --> 00:59:48,656 ‫- تامه. ‫- چی؟ 1134 00:59:48,657 --> 00:59:50,577 ‫- تام انتخاب شده. ‫- تام؟ 1135 00:59:51,285 --> 00:59:53,453 ‫آره، بریم. ‫بلند بشید بریم. 1136 00:59:53,454 --> 00:59:55,580 ‫بریم آمار رو بررسی کنیم. ‫زود باشید. 1137 00:59:55,581 --> 00:59:57,333 ‫نوچه کونمونو گذاشت. 1138 00:59:57,959 --> 01:00:00,252 ‫گرگ. ‫می‌تونم باهات حرف بزنم؟ 1139 01:00:00,794 --> 01:00:04,131 ‫حرف بزنیم؟ ‫آره، الان. وقت داری؟ 1140 01:00:04,132 --> 01:00:06,216 ‫- درباره شرکته، راهبردیه. ‫- سلام، تام. 1141 01:00:06,217 --> 01:00:07,468 ‫می‌بینمت. 1142 01:00:08,510 --> 01:00:09,928 ‫آره، بیا اینجا. 1143 01:00:09,929 --> 01:00:13,600 ‫- تو دستشویی؟ ‫- آره. بیا. 1144 01:00:16,477 --> 01:00:18,771 ‫- تو گفتی؟ ‫- چی؟ 1145 01:00:18,772 --> 01:00:22,775 ‫تو زبون وا کردی؟ ‫مردک حرومی! 1146 01:00:22,776 --> 01:00:24,526 ‫یه قدمیش بودم، 1147 01:00:24,527 --> 01:00:27,236 ‫و حالا فرصت دارن با همدیگه ‫تا جناح مخالف کیری‌شونو راه بندازن، 1148 01:00:27,237 --> 01:00:28,572 ‫نمک به حروم. 1149 01:00:28,573 --> 01:00:32,034 ‫- نه، فکر نمی‌کنم... ‫- تخم حروم! 1150 01:00:33,118 --> 01:00:37,540 ‫بی‌شرف گه! 1151 01:01:00,687 --> 01:01:02,440 ‫مشکل داریم. ‫به مشکل بزرگی خوردیم. 1152 01:01:03,398 --> 01:01:07,069 ‫خیلی‌خب، بیدار بشید زامبی‌ها. ‫وقت کاره. زود باشید. 1153 01:01:07,070 --> 01:01:09,864 ‫موبایل‌ها! ‫می‌خوام موبایل‌های کیری‌تونو دستتون ببینم! 1154 01:01:10,531 --> 01:01:12,657 ‫و فرانک کجاست؟ ‫به فرانک زنگ میزنید؟ 1155 01:01:12,658 --> 01:01:15,159 ‫به فرانک زنگ بزن! ‫حواست باشه در جریان باشه. 1156 01:01:15,160 --> 01:01:17,787 ‫خیلی‌خب. ‫اِبا کجاست؟ اِبا؟ 1157 01:01:17,788 --> 01:01:19,207 ‫من همین‌جام! 1158 01:01:47,151 --> 01:01:49,152 ‫- استوویی کجاست؟ ‫- آره، تردید داره. 1159 01:01:49,153 --> 01:01:50,989 ‫حرومی دو دلیه. 1160 01:01:52,281 --> 01:01:54,324 ‫خب، بریم سروقتش. ‫روزگارشو سیاه کنیم. 1161 01:01:59,205 --> 01:02:01,038 ‫دادگاه ساکته. 1162 01:02:01,039 --> 01:02:02,624 ‫خیابون ساکته. 1163 01:02:03,460 --> 01:02:06,212 ‫کسخل اعظم انگلیس ‫می‌خواد حرف بزنه. 1164 01:02:06,755 --> 01:02:08,881 ‫- من میرم دفترم. ‫- باشه. 1165 01:02:14,761 --> 01:02:17,723 ‫سلام. حالت چطوره؟ 1166 01:02:18,390 --> 01:02:20,976 ‫به نظرت، ‫می‌تونی جلوی معامله رو بگیری؟ 1167 01:02:22,228 --> 01:02:24,481 ‫عالیه. ‫به نظرم عالیه. 1168 01:02:25,356 --> 01:02:29,776 ‫فرصت تغییر فرهنگه. ‫خیانت به عصر جدید. 1169 01:02:29,777 --> 01:02:33,781 ‫و خواستم بدونم، ‫بین خودمون باشه، 1170 01:02:33,782 --> 01:02:35,908 ‫و قبل این‌ که داستان بالا بگیره، 1171 01:02:35,909 --> 01:02:39,244 ‫شاید قسمتی از تغییر ‫اخراج هیوگو باشه. 1172 01:02:40,204 --> 01:02:43,248 ‫خواستم بذر امید بکارم. ‫همین. 1173 01:02:43,249 --> 01:02:44,793 ‫خب... 1174 01:02:46,169 --> 01:02:47,836 ‫- سلام. ‫- سلام. 1175 01:02:47,837 --> 01:02:49,712 ‫- صبح بخیر، صبح بخیر! ‫- تبریک میگم. 1176 01:02:49,713 --> 01:02:51,215 ‫باشه، ممنون. 1177 01:02:57,513 --> 01:03:00,224 ‫خب، انگاری شنیدن ‫تخم‌هاشون داره آتیش می‌گیره. 1178 01:03:00,225 --> 01:03:02,058 ‫تو عمرم ندیده بودم ‫فرانک اینطوری بدوه. 1179 01:03:02,059 --> 01:03:04,103 ‫می‌تونیم کمک کنیم ‫زمینه فراهم بشه؟ 1180 01:03:04,104 --> 01:03:08,023 ‫خب، قراره انفجار بگایی اعظمی باشه، پس آره. 1181 01:03:08,024 --> 01:03:10,066 ‫معاملهٔ گوجو داره نابود میشه. 1182 01:03:10,067 --> 01:03:14,570 ‫امکان داره فرانک به نفع خودشون رای بده ‫یا فشار بیارن و تحقیر بشه. 1183 01:03:14,571 --> 01:03:16,031 ‫پس آره. 1184 01:03:16,032 --> 01:03:19,701 ‫روز خیلی بزرگی برای شرکته، آره؟ 1185 01:03:19,702 --> 01:03:21,120 ‫آره، مطمئنا. 1186 01:03:21,121 --> 01:03:24,080 ‫- متن لازم رو بهت میدم. ‫- باشه. 1187 01:03:24,081 --> 01:03:28,545 ‫جزییات کامل مالی ‫برای مقاله روزنامه. 1188 01:03:30,921 --> 01:03:32,505 ‫- باشه. ‫- حالا هرچی. 1189 01:03:32,506 --> 01:03:35,008 ‫صندلی جادویی نیست. ‫آره، بگیر بشین. 1190 01:03:39,931 --> 01:03:41,098 ‫خیلی‌خب. 1191 01:03:41,099 --> 01:03:42,975 ‫هی، هی، هی. ‫اوضاع و احوال؟ 1192 01:03:42,976 --> 01:03:45,145 ‫رفیق. تو مشت‌مونه. 1193 01:03:45,770 --> 01:03:47,729 ‫باشه؟ دست ماست. 1194 01:03:47,730 --> 01:03:51,316 ‫ولی تو سمت ما هستی؟ ‫روت حساب کنیم دیگه؟ 1195 01:03:51,317 --> 01:03:53,192 ‫خب، چند تا سوال دارم 1196 01:03:53,193 --> 01:03:57,865 ‫از این‌که چرا شما رو انتخاب کنم، ‫ولی من آدم خودخواهی‌ام، 1197 01:03:58,049 --> 01:03:59,176 ‫آها. 1198 01:03:59,200 --> 01:04:02,744 ‫- درسته. ‫- دست استوویی رو بند کنیم؟ 1199 01:04:03,496 --> 01:04:06,247 ‫می‌دونید، بیاریمش تو شرکت. ‫پست مدیر غیر اجرایی. 1200 01:04:06,248 --> 01:04:08,752 ‫فقط دل‌خوش کنی باشه 1201 01:04:09,127 --> 01:04:14,339 ‫پست و مقام آخه؟ رفقا، من سکس عجیب‌غریب می‌پسندم. ‫مواد سنگین دوست دارم. 1202 01:04:14,340 --> 01:04:18,427 ‫- آدم خیلی پیچیده‌ای‌ام. ‫- کس نگو. 1203 01:04:18,428 --> 01:04:22,055 ‫پنکیک و وافل دوست داری ‫و اکس میزنی میری مردها رو ماچ می‌کنی. 1204 01:04:22,056 --> 01:04:23,556 ‫تو آدم بد ذاتی نیستی. 1205 01:04:23,557 --> 01:04:26,351 ‫مثل پنیر کبابی می‌مونی ‫که واسش ساک زدن. 1206 01:04:26,352 --> 01:04:27,853 ‫بیا پیش ما بهت رسیدگی کنیم. 1207 01:04:27,854 --> 01:04:30,397 ‫خب، نظرتون چیه فکر کنیم، ها؟ 1208 01:04:30,398 --> 01:04:34,484 ‫و شیو، می‌دونی، 1209 01:04:34,485 --> 01:04:39,365 ‫به‌نظرم اگه دو تا چیز هم جلوی سندی بندازیم، ‫ممکنه نظرش عوض بشه. 1210 01:04:39,698 --> 01:04:42,326 ‫باشه، عالیه. خیلی هم خوب. ‫بریم. 1211 01:04:42,911 --> 01:04:45,496 ‫و کارت عالی بود، رفیق. 1212 01:04:45,829 --> 01:04:50,124 ‫- جدا؟ ‫- رئیس استوویی. دوست دارم. 1213 01:04:50,125 --> 01:04:51,377 ‫تو دوست داری، شیو؟ 1214 01:04:55,798 --> 01:04:57,341 ‫هی، اون چیکار می‌کنه؟ 1215 01:04:58,176 --> 01:04:59,927 ‫- کی؟ ‫- جری، اینجا چیکار می‌کنه؟ 1216 01:05:02,012 --> 01:05:03,305 ‫نمی‌دونم. ‫فکر می‌کنم... 1217 01:05:03,306 --> 01:05:06,601 ‫فکر می‌کنم بهش پول تپلی دادم، ‫اما منعش که نکردیم نیاد، درسته؟ 1218 01:05:06,976 --> 01:05:10,187 ‫نمی‌خوام ببینمش. ‫اصلا باید اینجا باشه؟ 1219 01:05:10,188 --> 01:05:13,105 ‫باشه، قبول. ‫بریم بیرونش کنیم. 1220 01:05:13,106 --> 01:05:15,609 ‫آره، فکر نکنم دلم بخواد ‫کسی رو ببینم. 1221 01:05:17,028 --> 01:05:18,194 ‫حالت خوبه؟ 1222 01:05:18,195 --> 01:05:20,947 ‫آره، فکر می‌کنم تلفنی شرکت کنم. ‫فکر می‌کنم از طریق تلفن رای بدم. 1223 01:05:20,948 --> 01:05:23,284 ‫فکر کنم برم، آره. ‫نمی‌خوام... 1224 01:05:24,910 --> 01:05:27,414 ‫آره، ‫فکر می‌کنم رفیق... 1225 01:05:29,289 --> 01:05:30,959 ‫مردم می‌دونن اینجایی. 1226 01:05:31,750 --> 01:05:35,546 ‫می‌دونی، قدرتتو نشون بده. ‫حالت خوبه؟ 1227 01:05:37,715 --> 01:05:40,726 ‫آره، از اون که فکر می‌کردم بهتره. 1228 01:05:40,750 --> 01:05:42,387 ‫خیلی بهتره. 1229 01:05:42,803 --> 01:05:44,680 ‫آره، درسته. 1230 01:05:44,681 --> 01:05:49,433 ‫آره، حس می‌کنم قرار نیست بگم ‫«چرا من نیستم؟» 1231 01:05:49,434 --> 01:05:51,855 ‫- می‌دونی؟ ‫- درسته. 1232 01:05:52,229 --> 01:05:54,983 ‫می‌شد تو باشی، روم. 1233 01:05:55,774 --> 01:05:57,283 ‫خیلی راحت می‌شد تو باشی. 1234 01:05:57,307 --> 01:06:00,738 ‫فقط یه‌کم مشکلات ارائه دادن داری 1235 01:06:00,739 --> 01:06:03,614 ‫ولی تو هم نقش بزرگی داری. ‫فضای مجازی، درسته؟ 1236 01:06:03,615 --> 01:06:06,577 ‫نه، فقط، می‌دونی، ‫از نظر ظاهری میگم. 1237 01:06:06,578 --> 01:06:09,829 ‫احمقانه‌ست، ‫ولی بخیه‌هام، خوبه. 1238 01:06:09,830 --> 01:06:14,000 ‫- بخیه‌هام عالیه. ‫- نود درصد ظاهره. 1239 01:06:14,001 --> 01:06:18,087 ‫اگه مردم فکر کنن که من جا زدم، 1240 01:06:18,088 --> 01:06:20,716 ‫پس فکر نمی‌کنم که باید، می‌دونی... 1241 01:06:22,342 --> 01:06:24,303 ‫- آره. ‫- آره، نمی‌تونم. 1242 01:06:24,304 --> 01:06:26,929 ‫نه، نمی‌تونم چون، ‫می‌دونی، حالم خوبه‌ها. 1243 01:06:26,930 --> 01:06:31,101 ‫خیلی خوبم، چیزیم نیست، ‫اما احمقانه‌ست، اما... 1244 01:06:35,939 --> 01:06:37,357 ‫ولی چرا من نیستم؟ 1245 01:06:42,237 --> 01:06:43,907 ‫داداش... 1246 01:06:44,185 --> 01:06:45,289 ‫هی... 1247 01:06:50,330 --> 01:06:52,706 ‫خیلی‌خب. باشه. 1248 01:06:54,000 --> 01:06:55,834 ‫خدای من. ‫گندش بزنن. 1249 01:06:59,963 --> 01:07:01,340 ‫لعنتی! 1250 01:07:16,063 --> 01:07:17,606 ‫کثافت عوضی. 1251 01:07:27,909 --> 01:07:30,536 ‫- دوستت دارم، دداش. ‫- لعنتی. ازت بدم میاد. 1252 01:07:32,329 --> 01:07:36,500 ‫مشکلی نیست، درسته؟ ‫بین‌مون همه‌چی مرتبه. 1253 01:07:38,753 --> 01:07:40,880 ‫کار تیمی رویا رو عملی می‌کنه. 1254 01:07:46,343 --> 01:07:48,096 ‫می‌شد تو بشی. 1255 01:08:01,234 --> 01:08:03,236 ‫[رشد امپراتوری] 1256 01:08:51,909 --> 01:08:55,371 ‫سایمون، حالت چطوره؟ خوشحالم می‌بینمت. ‫ممنون که اومدی. 1257 01:08:58,707 --> 01:09:00,459 ‫یوان. بهترین‌های نیویورک؟ 1258 01:09:00,460 --> 01:09:03,629 ‫کاملا. ممنون. 1259 01:09:03,630 --> 01:09:05,799 ‫خیلی‌خب، جلسه رو شروع کنیم. 1260 01:09:06,925 --> 01:09:09,010 ‫می‌بینم همهٔ مدیران حاضر هستن. 1261 01:09:09,802 --> 01:09:13,763 ‫دستور و اطلاعات لازم جلسه ‫به همه داده شده، 1262 01:09:13,764 --> 01:09:16,351 ‫و دوست دارم در نظر بگیرم ‫که همه خوندن. 1263 01:09:16,810 --> 01:09:20,354 ‫یه پیشنهاد جدید از هیئت مدیره گوجو گرفتیم ‫که باید بهش فکر کنیم، 1264 01:09:20,355 --> 01:09:22,855 ‫و زحمات زیادی برده شده ‫تا به جایگاهی برسیم 1265 01:09:22,856 --> 01:09:25,358 ‫که آمادهٔ امضای قرارداد باشیم، ‫البته در صورت موافق بودن هیئت مدیره. 1266 01:09:25,359 --> 01:09:27,569 ‫و همینطور همه‌تون مطلع هستید، 1267 01:09:27,570 --> 01:09:32,240 ‫قراره از یکی از مدیر عامل‌هامون ‫درباره طرح‌های جایگزین‌ بشنویم. 1268 01:09:32,241 --> 01:09:34,993 ‫مشکلات گفته شده ‫و حرف‌های مشاورین‌مون... 1269 01:09:34,994 --> 01:09:36,786 ‫درباره پیشنهاد گوجو ‫در جلسه قبلی رو شنیدیم، 1270 01:09:36,787 --> 01:09:39,707 ‫حالا دوست دارم مدیریت جلسه ‫رو به دست کندال بسپرم. 1271 01:09:40,374 --> 01:09:42,877 ‫آره، پیشنهاد گوجو... 1272 01:09:45,129 --> 01:09:49,175 ‫آره، این قرارداد، ‫قرارداد مناسب و پر سودی نیست. 1273 01:09:50,093 --> 01:09:51,426 ‫پیشنهاد گوجو رو میگم. 1274 01:09:52,679 --> 01:09:55,597 ‫من و روم، برای رسیدن ‫به این پیشنهاد افتخار می‌کنیم. 1275 01:09:56,307 --> 01:09:59,183 ‫به طور کامل خبر داریم، ‫ولی معاملهٔ خوبی نیست، 1276 01:09:59,184 --> 01:10:00,852 ‫و اگه می‌خواید امضا کنید، 1277 01:10:00,853 --> 01:10:03,396 ‫باید منو اخراج کنید ‫و برای ثبت معامله یکی دیگه رو پیدا کنید. 1278 01:10:03,397 --> 01:10:05,065 ‫باشه؟ 1279 01:10:05,775 --> 01:10:07,943 ‫فکر می‌کنم اطلاعات لازم ‫جلوی دست‌تون باشه، 1280 01:10:07,944 --> 01:10:10,863 ‫با بحث‌های ساختاری ‫و گزینه‌های مالی، 1281 01:10:10,864 --> 01:10:13,739 ‫و نگاه کنید، ‫بستهٔ خیلی سودمندیه. 1282 01:10:13,740 --> 01:10:19,288 ‫موفق میشیم، ‫و پیشنهاد گوجوی متسون به هیچ جا نمیرسه. 1283 01:10:19,289 --> 01:10:20,664 ‫اینو می‌دونیم. 1284 01:10:21,248 --> 01:10:26,671 ‫پس ببینید، همدیگه رو می‌شناسیم. ‫با همه‌تون صحبت کردم. 1285 01:10:27,172 --> 01:10:29,964 ‫از تک‌تک‌تون خوشم میاد ‫و بهتون احترام می‌ذارم، 1286 01:10:29,965 --> 01:10:33,803 ‫اما هیچ‌کس نیاز نیست ‫نظرشو عوض کنه، باشه؟ 1287 01:10:34,512 --> 01:10:37,681 ‫پس پیشنهاد می‌کنم رای‌گیری کنیم، 1288 01:10:37,682 --> 01:10:42,393 ‫و این، عذر می‌خوام، پیشنهاد کسشر گوجو رو رد کنیم، ‫و می‌دونید، بیاید تحقیرشون کنیم. 1289 01:10:42,394 --> 01:10:43,603 ‫کن. 1290 01:10:43,604 --> 01:10:45,688 ‫چیه، می‌خوای مثل رویه همیشگی ‫بلند بلند بخونم؟ 1291 01:10:45,689 --> 01:10:47,858 ‫دست بردار، ‫باید رای‌گیری کنیم. 1292 01:10:47,859 --> 01:10:50,694 ‫ترجیح میدم... سایمون باشه. 1293 01:10:50,695 --> 01:10:53,782 ‫به خاطر بابام، دوستان. باشه؟ 1294 01:10:54,948 --> 01:10:58,034 ‫کسی اعتراض داره ‫که مستقیم بریم سراغ رای‌گیری؟ 1295 01:10:58,035 --> 01:10:59,953 ‫نه. 1296 01:10:59,954 --> 01:11:01,539 ‫بسیار خب. 1297 01:11:03,124 --> 01:11:06,168 ‫پس آره، ‫فکر می‌کنم پیشنهاد خوبیه. 1298 01:11:06,169 --> 01:11:10,715 ‫و با هوشیاری کامل ‫نمی‌تونم خلافش رای بدم. 1299 01:11:12,842 --> 01:11:14,593 ‫- سونیا؟ ‫- موافقم. 1300 01:11:16,096 --> 01:11:17,222 ‫- دایان؟ ‫- موافقم. 1301 01:11:17,638 --> 01:11:18,805 ‫کندال. 1302 01:11:18,806 --> 01:11:22,018 ‫رای منو می‌دونید. ‫نه. نه به فروش گوجو. 1303 01:11:24,187 --> 01:11:28,941 ‫و بله. ‫و بله، می‌خوایم بفروشیم. 1304 01:11:30,527 --> 01:11:32,445 ‫نه. من مخالفم. 1305 01:11:35,531 --> 01:11:39,326 ‫ اولا آسیبی نرسانید. ‫مخالف فروش هستم. 1306 01:11:40,744 --> 01:11:43,622 ‫تیم کن، جیگر. ‫من مخالفم. 1307 01:11:45,541 --> 01:11:46,959 ‫رومن. 1308 01:11:56,009 --> 01:11:57,093 ‫مخالفم. 1309 01:11:57,094 --> 01:11:58,680 ‫ایول. 1310 01:12:02,892 --> 01:12:04,227 ‫شیو. 1311 01:12:07,688 --> 01:12:09,357 ‫شیو... 1312 01:12:12,235 --> 01:12:14,571 ‫این... ‫این... 1313 01:12:15,112 --> 01:12:16,448 ‫شیو؟ 1314 01:12:18,616 --> 01:12:21,745 ‫چیزی نیست. چیزی نیست. ‫ببخشید، الان میام. 1315 01:12:22,369 --> 01:12:24,163 ‫یه لحظه لطفا. 1316 01:12:28,625 --> 01:12:32,338 ‫پاول موافق فروشه. ‫شش در برابر شش. 1317 01:12:41,514 --> 01:12:43,973 ‫هی، حالت خوبه؟ ‫دست ماست. 1318 01:12:43,974 --> 01:12:46,393 ‫ببین، ببین، ببین. ‫موفق میشیم. 1319 01:12:46,978 --> 01:12:49,063 ‫خب؟ دست خودمونه. ‫ترسیدی؟ 1320 01:12:49,689 --> 01:12:51,189 ‫- نترسیدم. ‫- حالت بده؟ 1321 01:12:51,190 --> 01:12:54,358 ‫- نه، نترسیدم. ‫- حالت خوبه؟ 1322 01:12:54,359 --> 01:12:59,240 ‫آره، میشه لطفا یه لحظه تنها باشم؟ ‫برید پی کارتون. یه لحظه می‌خوام تنها باشم. 1323 01:13:00,741 --> 01:13:03,827 ‫- می‌خوام فکر کنم. ‫- باشه. 1324 01:13:05,037 --> 01:13:06,204 ‫دربارهٔ چی فکر کنی؟ 1325 01:13:06,205 --> 01:13:08,164 ‫این که می‌خوای ‫شرکت دستِ ما باشه 1326 01:13:08,165 --> 01:13:11,376 ‫یا بدی به تام و اون حرومی ‫که بابامونو کشت؟ 1327 01:13:12,252 --> 01:13:14,213 ‫ممکنه نظرمو عوض کرده باشم. 1328 01:13:15,464 --> 01:13:17,050 ‫یعنی چی؟ 1329 01:13:21,304 --> 01:13:24,680 ‫من مناسب این شرکتم. ‫من گزینه مناسب بین خودمون هستم. 1330 01:13:24,681 --> 01:13:26,766 ‫رای‌گیری رو برنده بشیم، ‫ریاست رو دست می‌گیریم. 1331 01:13:26,767 --> 01:13:29,394 ‫ببازیم، ‫همه‌چی تموم میشه. 1332 01:13:29,395 --> 01:13:32,063 ‫مسئله اینجاست. ‫من مثل چرخ دنده می‌مونم 1333 01:13:32,064 --> 01:13:35,066 ‫که فقط مناسب یه ماشین ساخته شدم. 1334 01:13:35,067 --> 01:13:39,153 ‫اگه اجازه ندی این کار رو کنم، ‫تنها کاری که بلدم. 1335 01:13:39,154 --> 01:13:41,865 ‫- خب، همه‌چی دربارهٔ تو نیست. ‫- می‌دونم. 1336 01:13:41,866 --> 01:13:44,118 ‫تو مهم‌ترین آدم دنیا نیستی. 1337 01:13:44,119 --> 01:13:45,743 ‫فکر نمی‌کنم باشم. 1338 01:13:45,744 --> 01:13:48,704 ‫چرا، خوبم فکر می‌کنی مهمی. ‫فکر می‌کنی رو دستت نیست. 1339 01:13:48,705 --> 01:13:49,956 ‫بهترینی. 1340 01:13:49,957 --> 01:13:54,670 ‫اما شیو گوش بده، واقعا میگم، ‫حماقت محضه که نذاری من... 1341 01:13:54,671 --> 01:13:59,800 ‫احمقانه‌ست. ‫همه‌مون سود می‌بریم. 1342 01:13:59,801 --> 01:14:02,053 ‫داری علیه خودت رای میدی. ‫متوجه این قضیه هستی؟ 1343 01:14:03,595 --> 01:14:07,099 ‫شیو، خواهش می‌کنم گوش کن. ‫التماست می‌کنم. 1344 01:14:07,100 --> 01:14:11,477 ‫- گوش کن، من از پسش برمیام. ‫- فکر نمی‌کنم مهارت کافی داشته باشی. 1345 01:14:11,478 --> 01:14:14,398 ‫چی؟ باورم نمیشه. ‫حرفتو باور نمی‌کنم. 1346 01:14:14,399 --> 01:14:17,859 ‫جدی میگم. ‫فکر نمی‌کنم مناسب این کار باشی. 1347 01:14:17,860 --> 01:14:21,698 ‫تو روحت، شیو. ‫تو روحت. 1348 01:14:22,574 --> 01:14:24,115 ‫چی شده؟ 1349 01:14:24,116 --> 01:14:27,953 ‫شش شش مساوی شده، ‫و شیو رای نداده. 1350 01:14:27,954 --> 01:14:31,664 ‫اصلا منطقی نیست. ‫منطقت کجا رفته؟ 1351 01:14:31,665 --> 01:14:34,335 ‫فقط فکر نمی‌کنم ‫صلاحیت داشته باشی. 1352 01:14:37,255 --> 01:14:40,799 ‫حس می‌کنم اگه به این پست نرسم، 1353 01:14:41,842 --> 01:14:48,516 ‫حس می‌کنم همه‌چی تموم میشه. ‫ممکنه بمیرم. 1354 01:14:48,975 --> 01:14:52,143 ‫شیو، میشه بریم تو اتاق کنفرانس؟ ‫میشه بری رای بدی؟ 1355 01:14:52,144 --> 01:14:54,981 ‫خواهش می‌کنم. ‫تو رو خدا. 1356 01:14:56,024 --> 01:15:00,027 ‫تو نمی‌تونی مدیرعامل بشی. نمی‌تونی، ‫چون آدم کشتی. 1357 01:15:00,028 --> 01:15:02,695 ‫- کدوم یکی؟ ‫- چی؟ 1358 01:15:02,696 --> 01:15:08,911 ‫منظورت چیه کدوم یکی؟ ‫انقدر آدم کشتی که یادت رفته کدوم یکیه؟ 1359 01:15:10,455 --> 01:15:12,540 ‫این مشکل نیست. 1360 01:15:14,333 --> 01:15:15,667 ‫اتفاقی نیفتاده. 1361 01:15:15,668 --> 01:15:17,335 ‫صبر کن، اتفاقی نیفتاده؟ ‫یعنی چی؟ 1362 01:15:17,336 --> 01:15:19,963 ‫همینطوری گفتم. ‫از خودم درآوردم. 1363 01:15:19,964 --> 01:15:21,840 ‫از خودت درآوردی؟ 1364 01:15:21,841 --> 01:15:24,717 ‫تو دورهٔ سختی بودیم، 1365 01:15:24,718 --> 01:15:27,804 ‫و فکر می‌کنم از کاه کوه ساختم، 1366 01:15:27,805 --> 01:15:31,517 ‫چون می‎خواستم تو مواقع سخت ‫کنار همدیگه باشیم. 1367 01:15:31,518 --> 01:15:34,853 ‫- صبر کن، نقشه بود؟ ‫- بچه بود. 1368 01:15:34,854 --> 01:15:36,312 ‫پس بچه بود؟ 1369 01:15:36,313 --> 01:15:39,858 ‫حشیش و آبجو زده بودم. ‫حتی سوار ماشین نشده بودم. 1370 01:15:39,859 --> 01:15:41,902 ‫- صبر کن. ‫- چی؟ 1371 01:15:41,903 --> 01:15:44,737 ‫عذاب وجدان داشتم، ‫و توهم زده بودم. 1372 01:15:44,738 --> 01:15:46,656 ‫الان پاکم. ‫از پسش برمیام. 1373 01:15:46,657 --> 01:15:48,783 ‫صبر کن ببینم، ‫آخر اتفاق افتاد یا اتفاق نیفتاد؟ 1374 01:15:48,784 --> 01:15:50,702 ‫اتفاق نیفتاد. 1375 01:15:51,912 --> 01:15:54,498 ‫اتفاق نیفتاد. ‫اصلا اونجا نبودم. 1376 01:15:54,499 --> 01:15:56,875 ‫اتفاق نیفتاد. 1377 01:15:57,251 --> 01:15:58,711 ‫رفیق. 1378 01:15:59,253 --> 01:16:01,295 ‫رای کیری‌تو بده من. 1379 01:16:01,296 --> 01:16:05,009 ‫تو رو خدا، به من رای بده. ‫شیو، به من رای بده. 1380 01:16:06,385 --> 01:16:07,720 ‫نه. 1381 01:16:08,470 --> 01:16:10,097 ‫- آره! ‫- نه. 1382 01:16:10,098 --> 01:16:12,099 ‫شیو، این‌کار رو نکن. ‫نمی‌تونی این‌کار رو کنی. 1383 01:16:12,100 --> 01:16:15,352 ‫اصلا و ابدا، داداش. ‫اصلا و ابدا. 1384 01:16:15,353 --> 01:16:16,936 ‫- نه. ‫- چرا؟ 1385 01:16:16,937 --> 01:16:19,856 ‫چرا؟ ‫چون دوستت دارم. 1386 01:16:19,857 --> 01:16:23,317 ‫جونم واست در میره، ‫اما نمی‌تونم تحملت کنم. 1387 01:16:23,318 --> 01:16:25,987 ‫واقعا حال‌بهم‌زنه. ‫حال‌بهم‌زنه؟ 1388 01:16:25,988 --> 01:16:27,363 ‫حال‌بهم‌زنه؟ 1389 01:16:27,364 --> 01:16:29,365 ‫تو حال‌بهم‌زنی. ‫خیلی سنگدلی. 1390 01:16:29,366 --> 01:16:32,578 ‫دیوونگی محضه. ‫اصلا با عقل جور درنمیاد. 1391 01:16:34,122 --> 01:16:35,706 ‫من پسر بزرگم! 1392 01:16:37,125 --> 01:16:39,709 ‫- من پسر بزرگ خانواده‌ام. ‫- نیستی. 1393 01:16:39,710 --> 01:16:42,463 ‫واسه بابا مهم بود. ‫می‌خواست میراثش رو ادامه بدیم. 1394 01:16:42,464 --> 01:16:45,131 ‫خب، ولی اون هم‌خونشه. 1395 01:16:45,132 --> 01:16:48,176 ‫چی؟ منم هم‌خونش هستم ‫همه‌مون هم‌خون هستیم. 1396 01:16:48,177 --> 01:16:49,636 ‫درسته ولی اگه می‌خوای ‫کولی بازی در بیاری باید بگم... 1397 01:16:49,637 --> 01:16:51,513 ‫نظر بابا این بود ‫که تو هم‌خونش نیستی. 1398 01:16:51,514 --> 01:16:54,933 ‫- الان چه زری زدی؟ ‫- خب، صد درصد نیستی. 1399 01:16:54,934 --> 01:16:58,394 ‫بابا گفت. ‫دارم حرف بابا رو میگم. 1400 01:16:58,395 --> 01:17:01,606 ‫خب، دهن گشادتو باز نکنی، مردک کیری. 1401 01:17:01,607 --> 01:17:03,858 ‫یه جفت آدم نامشخص بوده. 1402 01:17:03,859 --> 01:17:06,819 ‫یکی‌شون اسپرم خریدنی بوده. ‫بقیه‌اش نصفِ راوا بود، 1403 01:17:06,820 --> 01:17:08,906 ‫و نصف دیگه‌اش واسه یه نصاب کابینت، خب؟ 1404 01:17:10,325 --> 01:17:13,076 ‫- چه گهی می‌خوری؟ ولش کن. ‫- چی گفتی؟ 1405 01:17:14,829 --> 01:17:16,245 ‫- بس کن! ‫- چی گفتی؟ 1406 01:17:16,246 --> 01:17:17,748 ‫- تو روحت. ‫- نکن. 1407 01:17:17,749 --> 01:17:20,167 ‫- یه لحظه صبر کن. ‫- ولم کن. 1408 01:17:20,168 --> 01:17:21,877 ‫- حرومی! ‫- ولم کن. 1409 01:17:21,878 --> 01:17:23,670 ‫خدای من. 1410 01:17:24,713 --> 01:17:26,632 ‫شوخی می‌کنی؟ 1411 01:17:27,092 --> 01:17:29,592 ‫شیو، نه. ‫صبر کن. شیو، صبر کن. 1412 01:17:29,593 --> 01:17:31,803 ‫- گاییدمت. ‫- ولش می‌کنی یا نه؟ 1413 01:17:31,804 --> 01:17:33,306 ‫بزرگ شو! 1414 01:17:54,952 --> 01:17:58,871 ‫به فرانک زنگ بزنیم. به فرانک پیشنهاد بدیم. ‫هنوز می‌تونیم برنده بشیم. 1415 01:17:58,872 --> 01:18:01,500 ‫کس نگو، داداش. بس کن. ‫تموم شد. بس کن. 1416 01:18:01,501 --> 01:18:03,376 ‫هنوز می‌تونیم. ‫میشه کاری کرد. 1417 01:18:03,377 --> 01:18:05,253 ‫نه، نه، نه. ‫کیر تو همه‌اش، رفیق. 1418 01:18:05,254 --> 01:18:06,922 ‫یه مشت برنامه تخمی، 1419 01:18:06,923 --> 01:18:11,052 ‫و اخبار دروغه. ‫ریدم... بی‌خیال! 1420 01:18:11,426 --> 01:18:12,970 ‫می‌تونیم. ‫هنوز می‌تونیم. 1421 01:18:12,971 --> 01:18:16,056 ‫خدای من، داداش. ول کن. ‫تموم شد. همه‌چی تموم شد. 1422 01:18:16,057 --> 01:18:17,517 ‫بس کن. 1423 01:18:18,309 --> 01:18:21,061 ‫نه، نه، نه، نه! 1424 01:18:21,688 --> 01:18:23,731 ‫ما یه مشت آدم کسشریم. 1425 01:18:27,025 --> 01:18:28,485 ‫کسشر نیستیم. 1426 01:18:28,486 --> 01:18:30,696 ‫کسشریم. ‫تو کسشری. 1427 01:18:30,697 --> 01:18:32,238 ‫تو ته کسشری هستی، داداش. 1428 01:18:32,239 --> 01:18:35,658 ‫من کسشر کسشرم. شیو کسشره. ‫تموم شد و رفت. 1429 01:18:35,659 --> 01:18:40,081 ‫رفیق، اینو میگم چون می‌دونم، خب؟ ‫ما گوز هم نیستیم. 1430 01:18:41,582 --> 01:18:43,168 ‫خیلی‌خب... 1431 01:18:43,959 --> 01:18:45,670 ‫خیلی‌خب. 1432 01:19:24,374 --> 01:19:28,504 ‫هی، ببخشید. ‫کجا بودیم؟ 1433 01:19:29,922 --> 01:19:31,048 ‫کن. 1434 01:19:31,049 --> 01:19:37,680 ‫داشتم فکر می‌کردم ‫که جلسه رو به بعدا موکول کنیم و... 1435 01:19:38,515 --> 01:19:40,558 ‫کن، تموم شد. 1436 01:19:42,184 --> 01:19:46,106 ‫هفت به شش. به گوجو می‌فروشیم. ‫تو رئیس نمیشی. 1437 01:20:38,449 --> 01:20:40,034 ‫حله. 1438 01:20:46,541 --> 01:20:49,001 ‫خب نظرت چیه؟ ‫پولو بگیریم و بریم؟ 1439 01:20:49,753 --> 01:20:52,671 ‫- یا برای آخرین بار بمونیم. ‫- زود باش. 1440 01:20:52,672 --> 01:20:54,173 ‫نظرت چیه؟ 1441 01:20:54,591 --> 01:20:58,385 ‫فکر می‌کنم قبل این‌که شاخ می‌شد ‫باید گلوشو می‌بریدیم. 1442 01:20:59,012 --> 01:21:00,344 ‫خب، نیازی به گفتن نداره. 1443 01:21:00,345 --> 01:21:02,973 ‫واست خوشحالم. ‫یه روز حرف بزنیم. 1444 01:21:02,974 --> 01:21:06,102 ‫- حتما، صحبت می‌کنیم. ‫- رفیق. آفرین. 1445 01:21:06,978 --> 01:21:11,399 ‫بازنده‌ها هیچ‌وقت پیروز نمیشن. ‫همیشه امیدوار بودم، می‌دونی. 1446 01:21:12,149 --> 01:21:15,276 ‫پس بیا صحبت کنیم. ‫هواتو دارم. 1447 01:21:15,277 --> 01:21:16,863 ‫کارولینا کجاست؟ 1448 01:21:17,321 --> 01:21:19,866 ‫کارولینا؟ اون... 1449 01:21:27,082 --> 01:21:28,707 ‫تبریک میگم، تام! 1450 01:21:30,376 --> 01:21:33,046 ‫- خواستم تبریک بگم. ‫- ممنون. 1451 01:21:36,799 --> 01:21:39,008 ‫تام. فوق العاده‌ست. 1452 01:21:39,009 --> 01:21:41,053 ‫مدیریت جدید، درسته؟ ‫آره. 1453 01:21:46,811 --> 01:21:48,479 ‫خب، اوضاع چطوره؟ 1454 01:21:54,150 --> 01:21:57,111 ‫- نقشه؟ چه برنامه‌ای داری؟ ‫- می‌خوام با جری حرف بزنم. 1455 01:21:57,112 --> 01:21:59,780 ‫جری درک می‌کنه. ‫از تاریکی نمی‌ترسه. 1456 01:22:00,823 --> 01:22:02,116 ‫و دیگه کی؟ 1457 01:22:03,033 --> 01:22:05,910 ‫فرانک حذف میشه. ‫کارل حذف میشه. 1458 01:22:05,911 --> 01:22:09,414 ‫واقعا دلم نمی‌خواد ‫اون دو تا پیر گشاد تو تیمم باشن. 1459 01:22:13,210 --> 01:22:14,586 ‫تو. 1460 01:22:15,922 --> 01:22:17,214 ‫بگایی دادی، رفیق. 1461 01:22:17,215 --> 01:22:20,926 ‫مرد تیم بودی. متسون ازت متنفره. ‫می‌خواد بری. 1462 01:22:22,220 --> 01:22:23,346 ‫لعنتی. 1463 01:22:23,762 --> 01:22:27,725 ‫خیلی نمک به حرومی. 1464 01:22:33,313 --> 01:22:37,110 ‫ولی هواتو دارم. ‫سهام کافی دارم. 1465 01:22:41,405 --> 01:22:42,949 ‫هواتو دارم. 1466 01:22:47,454 --> 01:22:50,456 ‫خیلی‌خب. باشه. ‫دوستان. سلام. 1467 01:22:50,457 --> 01:22:51,623 ‫خب بریم؟ 1468 01:22:51,624 --> 01:22:53,417 ‫هر کاری کردیم ‫آب‌مون توی یه جوب نرفت. 1469 01:22:53,418 --> 01:22:55,794 ‫بدم نمیاد این قرارداد تخمی رو امضا کنم. ‫مشکلی نداره. 1470 01:22:55,795 --> 01:22:58,589 ‫ازت می‌خوایم بیای ‫تا همه‌چی رو تکمیل کنیم. 1471 01:22:58,590 --> 01:23:00,465 ‫برگه رو بیارید تا امضا کنم. 1472 01:23:00,466 --> 01:23:02,508 ‫میریم سر میز. 1473 01:23:02,509 --> 01:23:05,595 ‫- باید تو یه اتاق با اون باشم؟ ‫- نقش مدیرعامله. 1474 01:23:05,596 --> 01:23:06,972 ‫یه عکس فوریه. 1475 01:23:06,973 --> 01:23:08,890 ‫بهتون گفتم من عکس نمی‌گیرم. 1476 01:23:08,891 --> 01:23:13,479 ‫باشه قبول. عکس بگیریم. ‫هر چقدر بخواید عکس می‌گیریم. 1477 01:23:13,480 --> 01:23:15,731 ‫روز بزرگیه. خوشحال باشید. ‫خیلی هم خوب. 1478 01:23:15,732 --> 01:23:18,358 ‫عالیه. 1479 01:23:18,359 --> 01:23:20,945 ‫- خیلی‌خب، اینم از این. ‫- ممنون. 1480 01:23:25,574 --> 01:23:27,659 ‫راستی، سیاست مرجوعی‌تون چطوریه؟ 1481 01:23:29,578 --> 01:23:30,914 ‫- تبریک میگم. ‫- ممنون. 1482 01:23:30,939 --> 01:23:32,036 ‫ممنون. 1483 01:23:32,415 --> 01:23:34,540 ‫- دوستت دارم، رومن. ‫- ممنون، رفیق. 1484 01:23:34,541 --> 01:23:36,460 ‫خیلی‌خب، حالا فرانک و کارل بیان. 1485 01:23:36,461 --> 01:23:41,381 ‫تیم گوجو، فرانک و کارل. ‫دوستان، لطفا به‌هم نزدیک‌تر بشید. 1486 01:23:41,382 --> 01:23:44,510 ‫لبخند بزنید. عالیه، عالیه. ‫یک، دو، سه. 1487 01:23:44,511 --> 01:23:45,804 ‫تیم جدیده. 1488 01:23:46,303 --> 01:23:47,806 ‫عیسی‌مسیح و پیروانش. 1489 01:23:48,932 --> 01:23:53,186 ‫حتی یهودا تو اتاقه. ‫اونجاست. 1490 01:23:53,560 --> 01:23:54,937 ‫چطوره یه عکس از گوجو بگیریم؟ 1491 01:23:54,938 --> 01:23:59,732 ‫آره، فقط اعضای گوجو. ‫فقط سه تایی، باشه؟ 1492 01:23:59,733 --> 01:24:02,319 ‫- سه تفنگدار. ‫- یک، دو، سه. عالیه. 1493 01:24:02,320 --> 01:24:05,155 ‫یه تکی. ‫یه تکی از متسون. 1494 01:24:05,740 --> 01:24:08,660 ‫من بیست دقیقه دیگه سوار ماشین میشم، ‫اگه خواستی بیا. 1495 01:24:09,034 --> 01:24:10,577 ‫باشه، ممنون. 1496 01:24:10,578 --> 01:24:13,748 ‫- وقت جشنه! ‫- یه‌کم شامپاین! 1497 01:24:16,204 --> 01:24:17,290 ‫شامپاین بیارید! 1498 01:24:18,719 --> 01:24:20,165 ‫صبر کنید. 1499 01:25:07,718 --> 01:25:08,928 ‫هی. 1500 01:25:10,388 --> 01:25:11,722 ‫هی! 1501 01:25:19,146 --> 01:25:22,107 ‫- تبریک میگم! ‫- نه، نه. 1502 01:26:38,143 --> 01:26:44,699 ‫دانلود آهنگ‌های پخش شده ‫ 💢@Night_sub💢 1503 01:26:49,262 --> 01:27:00,405 ‫مــترجم: وحــید فرحناکی ‫≡ @Night_Walker77 ≡ 1504 01:27:09,034 --> 01:27:13,034 ‫پـایـان... 1505 01:27:13,425 --> 01:27:17,725 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1506 01:27:18,443 --> 01:27:22,723 ‫ دیجی موویز در شبکه های اجتماعی: ‫ DigiMoviez@