1 00:00:00,000 --> 00:00:02,944 Abbiamo bisogno di tutte le prove scritte rilevanti per questa indagine. 2 00:00:02,954 --> 00:00:05,142 Sa se sono stati distrutti dei documenti? 3 00:00:06,372 --> 00:00:08,428 Sa una cosa? Devo proprio andare al bagno. 4 00:00:08,438 --> 00:00:10,408 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 5 00:00:09,194 --> 00:00:12,361 Ora dovrò lottare per il voto di ogni azionista. 6 00:00:12,371 --> 00:00:15,880 - Come fanno i carini di merda. - Già, era da un po' che non lo vedevo così. 7 00:00:16,194 --> 00:00:18,272 Ti vuoi fermare qui o cosa? 8 00:00:18,282 --> 00:00:21,290 Non è arrivato il momento di farglielo sapere? Hai delle opzioni. 9 00:00:21,300 --> 00:00:23,460 Sono venuta a sapere che è in corso un'operazione mediatica 10 00:00:23,470 --> 00:00:25,594 alla ricerca di un nuovo amministratore delegato. 11 00:00:25,604 --> 00:00:27,097 Io? Alla Pierce? 12 00:00:27,593 --> 00:00:29,879 - Hai visto qua? - Dicono tu gli abbia sferrato un pugno, 13 00:00:29,889 --> 00:00:32,536 cosa che l'ha portato, di conseguenza, a finire con la macchina nel fiume. 14 00:00:32,546 --> 00:00:35,391 Che ne dite se proponessimo una visita alla famiglia? 15 00:00:37,066 --> 00:00:38,277 A dire il vero, Ken... 16 00:00:38,287 --> 00:00:39,822 Perché non vieni anche tu? 17 00:00:40,822 --> 00:00:42,484 Dovremmo stare uniti. 18 00:00:42,494 --> 00:00:43,532 Non sei d'accordo? 19 00:00:44,745 --> 00:00:46,859 Papà? Devo chiedertelo... 20 00:00:46,869 --> 00:00:48,024 Sono ancora io? 21 00:00:48,034 --> 00:00:51,104 Sai che lo voglio e che posso farlo. 22 00:00:51,114 --> 00:00:52,891 Allora perché mi stai prendendo per il culo? 23 00:00:52,901 --> 00:00:54,438 La candidatura alla Pierce. 24 00:00:54,448 --> 00:00:56,791 Ehi, Ken. Penso ci sia un problema. 25 00:02:25,492 --> 00:02:27,963 Succession - Stagione 2 Episodio 8 - "Dundee" 26 00:02:34,234 --> 00:02:35,438 #NoSpoiler 27 00:02:41,312 --> 00:02:44,809 Vogliamo ringraziarvi per essere venuti a questa anteprima assoluta 28 00:02:44,819 --> 00:02:46,314 della creatura di Willa, 29 00:02:46,324 --> 00:02:48,935 perché... non è facile... 30 00:02:49,534 --> 00:02:51,390 Partorire davanti a migliaia di persone. 31 00:02:51,400 --> 00:02:52,952 Quindi... ad ogni modo... 32 00:02:53,853 --> 00:02:55,554 Ma... ma devo dirlo, 33 00:02:55,564 --> 00:02:56,609 potrei... 34 00:02:57,972 --> 00:02:59,477 Guardarlo tutto il giorno. 35 00:02:59,487 --> 00:03:01,456 E, se parlate con i vostri amici, 36 00:03:01,466 --> 00:03:04,369 ricordate che molte delle battute che avete sentito erano provvisorie. Vero? 37 00:03:04,379 --> 00:03:05,570 Sì, è vero. 38 00:03:06,318 --> 00:03:08,763 Io... ho avuto un virus, quindi... 39 00:03:09,102 --> 00:03:13,162 Sì, credo che migliorerà del... trenta, quaranta percento quando... 40 00:03:13,172 --> 00:03:14,842 Se, insomma, mi rimetterò... 41 00:03:15,236 --> 00:03:16,358 Completamente. 42 00:03:17,772 --> 00:03:20,244 Sì, ma il cast è straordinario. 43 00:03:20,884 --> 00:03:22,936 Assolutamente. Ma è un'anteprima... 44 00:03:22,946 --> 00:03:24,309 Perciò, beh, 45 00:03:24,319 --> 00:03:25,838 restate sintonizzati. 46 00:03:26,179 --> 00:03:27,490 - Grazie. - Grazie, grazie. 47 00:03:30,929 --> 00:03:32,473 - Tutto bene? - Cazzo. Sì, è... 48 00:03:32,483 --> 00:03:34,316 Rhea. È come l'edera. 49 00:03:34,326 --> 00:03:36,947 - Per la targa a papà. - Ah, sì. Quella cenetta a Dundee. 50 00:03:36,957 --> 00:03:39,263 Il viaggio in Scozia, cinquant'anni nel business. 51 00:03:39,273 --> 00:03:40,902 Sì, non è più una cosa in famiglia. 52 00:03:40,912 --> 00:03:43,944 Sta esagerando. L'ha trasformata in una cazzo di festa a sorpresa, 53 00:03:43,954 --> 00:03:45,788 una maratona di Logan prodotta da Rhea. 54 00:03:45,798 --> 00:03:48,538 Io direi a tuo padre che è una vipera traditrice 55 00:03:48,548 --> 00:03:50,620 e che ti ha pugnalato alle spalle. 56 00:03:50,630 --> 00:03:51,736 Ma dai. 57 00:03:51,746 --> 00:03:53,366 Piagnucolare da Logan? 58 00:03:53,376 --> 00:03:54,986 Dai, devo essere più furba. 59 00:03:54,996 --> 00:03:56,286 - Ciao. - Ciao. 60 00:04:01,292 --> 00:04:02,313 Chi era? 61 00:04:05,961 --> 00:04:07,056 Per caso è... 62 00:04:07,685 --> 00:04:09,267 - Lui? - Lui chi? 63 00:04:09,277 --> 00:04:10,580 "Lui chi?" 64 00:04:10,590 --> 00:04:11,625 Ma guardati. 65 00:04:14,471 --> 00:04:15,720 - Che c'è? - Stai sudando? 66 00:04:15,730 --> 00:04:16,663 No. 67 00:04:16,673 --> 00:04:19,330 È sabbia da cantiere, doveva essere sabbia del deserto. 68 00:04:20,793 --> 00:04:22,584 Cioè, possiamo rimediare? 69 00:04:22,594 --> 00:04:24,324 - Certo. - Willa. 70 00:04:24,334 --> 00:04:26,267 - Ciao. Volevo congratularmi con te. - Ciao. 71 00:04:26,277 --> 00:04:28,322 Non me l'aspettavo, ma è stato... 72 00:04:29,265 --> 00:04:31,104 Beh... sei una drammaturga. 73 00:04:31,663 --> 00:04:33,627 - Grazie. Insomma, ti ho sempre... - Figurati. 74 00:04:33,637 --> 00:04:36,618 - Detto che sono una drammaturga. - Sì, ma sai, Roman... 75 00:04:36,974 --> 00:04:38,170 "Ha scritto un copione". 76 00:04:38,180 --> 00:04:39,764 - Grazie, fratello. - Sì, sì. 77 00:04:39,774 --> 00:04:41,455 Non può andare peggio di così. 78 00:04:41,465 --> 00:04:43,437 - Può solo migliorare. - Certo, va bene. 79 00:04:46,864 --> 00:04:48,411 Ehi, dunque, Con, chi... 80 00:04:48,840 --> 00:04:50,066 Chi è... 81 00:04:50,534 --> 00:04:53,098 - Chi è quella con cui sta parlando Willa? - Jennifer? 82 00:04:53,108 --> 00:04:56,435 Sì, è una di loro. È una di quegli svitati, gli attori. 83 00:04:56,445 --> 00:04:59,368 Ma no, sì, è meravigliosa. Ha questo... 84 00:04:59,378 --> 00:05:01,136 Dono incredibile... 85 00:05:01,499 --> 00:05:03,410 - Per la recitazione. - È stata fantastica. 86 00:05:04,049 --> 00:05:07,063 - Stai bene? - Beh, è pieno di figa ed è tutto d'oro. 87 00:05:07,073 --> 00:05:08,688 - Beh, è fantastico, Kenny. - Ehi... 88 00:05:08,698 --> 00:05:09,950 - Ehi. - Ken. 89 00:05:09,960 --> 00:05:12,708 - Sì? - Hai ricevuto le email di Rhea per i video? 90 00:05:13,448 --> 00:05:15,834 Ok, sai che... sta lanciando Sid e Laird, 91 00:05:15,844 --> 00:05:16,876 vero? 92 00:05:19,039 --> 00:05:20,074 Voglio dire... 93 00:05:20,811 --> 00:05:21,931 Shiv, ascolta, 94 00:05:21,941 --> 00:05:24,127 sta cambiando tutto, in continuazione, quindi... 95 00:05:24,137 --> 00:05:25,189 Ok, quindi sei... 96 00:05:25,199 --> 00:05:28,250 - Fuori e fai scorta di lenticchie e... - Niente di che. 97 00:05:28,260 --> 00:05:31,595 - E metti da parte antibiotici? - No, non dico questo. Va bene così, capisci? 98 00:05:31,605 --> 00:05:34,768 Non c'è niente di nuovo sotto il sole. Scusa, mi dai un secondo? 99 00:05:34,778 --> 00:05:35,850 Solo un attimo. 100 00:05:38,854 --> 00:05:42,642 Mio padre è sempre stato il mio più grande campione e il mio eroe. 101 00:05:42,652 --> 00:05:45,476 Congratulazioni per questi cinquant'anni all'apice del business. 102 00:05:45,486 --> 00:05:46,698 Ti voglio bene, papà. 103 00:05:47,609 --> 00:05:48,702 Bene. 104 00:05:49,286 --> 00:05:50,691 Vuoi farne un'altra? 105 00:05:52,136 --> 00:05:53,152 Perché? 106 00:05:54,454 --> 00:05:55,531 No... 107 00:05:55,541 --> 00:05:56,542 Era perfetta... 108 00:05:56,988 --> 00:05:57,998 Però... 109 00:05:58,399 --> 00:06:00,714 Non... non so se magari vuoi farne un'altra. 110 00:06:01,543 --> 00:06:03,808 Se questa era perfetta, perché dovrei volerne fare un'altra? 111 00:06:05,602 --> 00:06:06,800 Volevo... volevo dire... 112 00:06:08,054 --> 00:06:09,512 Perché non ne facciamo un'altra 113 00:06:09,522 --> 00:06:10,884 in cui... 114 00:06:10,894 --> 00:06:13,107 Magari riesci a rendere credibili 115 00:06:13,117 --> 00:06:14,648 le tue emozioni? 116 00:06:15,968 --> 00:06:17,520 Sì, ok. Rifacciamola. 117 00:06:17,530 --> 00:06:18,659 Ok, quarta. 118 00:06:20,097 --> 00:06:23,121 Come va, lecca-palle? Sono il dottor Coglione. 119 00:06:23,131 --> 00:06:26,243 Sono un piccolo coglioncello con il cazzo da topolino 120 00:06:26,253 --> 00:06:27,914 e mio padre vi odia tutti. 121 00:06:27,924 --> 00:06:30,440 Me ne vado a fanculo. Com'era? Andava bene? 122 00:06:31,483 --> 00:06:35,254 Interessante che papà abbia accettato di tornare in Scozia per questa cena. 123 00:06:35,264 --> 00:06:37,166 - Già. - Non è stato facile. 124 00:06:38,230 --> 00:06:39,798 Doveva cagare fuori, vero? 125 00:06:41,441 --> 00:06:44,797 A volte penso che capirò papà solo quando cagherò fuori. 126 00:06:44,807 --> 00:06:48,123 Dubito che risolverai il mistero stando accovacciato su un tombino. 127 00:06:48,133 --> 00:06:52,306 Ho detto "ti voglio bene, papà" dieci volte di fila, mai detti così tanti. 128 00:06:52,316 --> 00:06:54,335 Cosa ne pensi, Rome... 129 00:06:54,345 --> 00:06:56,878 - Papà si scopa Rhea? - Non riesco a capire. 130 00:06:56,888 --> 00:06:58,681 Troppo bollente, troppo piccante. 131 00:06:58,691 --> 00:06:59,727 Dovremmo... 132 00:07:00,137 --> 00:07:01,865 Parlare di cosa significa... 133 00:07:01,875 --> 00:07:03,849 Per tutti noi, capite? 134 00:07:03,859 --> 00:07:06,609 Stiamo... sentiamo tutti un cambiamo di rotta, no? 135 00:07:07,156 --> 00:07:09,734 Beh, secondo Gerri è perché lei è una novità. 136 00:07:10,225 --> 00:07:12,725 Una volta era Gerri la novità. 137 00:07:12,735 --> 00:07:13,883 Ricordate? 138 00:07:14,363 --> 00:07:16,194 Pensate che si sia scopato Gerri? 139 00:07:16,868 --> 00:07:17,868 Non lo so. 140 00:07:18,612 --> 00:07:21,386 - Secondo me dobbiamo stare attenti. - Che succede? 141 00:07:21,396 --> 00:07:23,666 Fai così perché Rhea ti è saltata addosso 142 00:07:23,676 --> 00:07:25,596 e ti ha manovrato come una marionetta? 143 00:07:27,486 --> 00:07:31,000 È per dire. Mi chiedo se dovremmo avere un piano, 144 00:07:31,010 --> 00:07:33,019 in caso papà agisse d'impulso. 145 00:07:33,029 --> 00:07:34,618 Connor, tocca a te. 146 00:07:34,991 --> 00:07:36,378 Ok. Auguratemi buona fortuna. 147 00:07:37,445 --> 00:07:39,503 Ehi, papà, sono io. 148 00:07:40,300 --> 00:07:42,675 Connor Roy, tuo figlio. 149 00:07:43,814 --> 00:07:47,314 Voglio solo dire che sei sempre stato il mio supereroe, papà. 150 00:07:47,966 --> 00:07:50,689 Combatti i cattivi e vinci sempre. 151 00:07:51,879 --> 00:07:56,118 So che non passiamo tanto tempo assieme quanto vorremmo, 152 00:07:56,697 --> 00:07:58,281 e ne sono triste. 153 00:07:59,107 --> 00:08:01,907 Ma sono incredibilmente orgoglioso di essere tuo figlio. 154 00:08:01,917 --> 00:08:03,541 Ti voglio super bene, 155 00:08:03,551 --> 00:08:04,722 super-papà. 156 00:08:08,380 --> 00:08:10,800 - Ehi, belli. - Come va? Stai urlando! 157 00:08:10,810 --> 00:08:13,333 - Eh? - E indossi gli stessi vestiti di ieri. 158 00:08:13,343 --> 00:08:16,221 Vuoi farci credere di aver cuccato. Bel tentativo. 159 00:08:16,231 --> 00:08:17,279 Ciao, Ken. 160 00:08:17,714 --> 00:08:20,175 Ciao. Siobhan vuole uccidere Rhea. 161 00:08:21,101 --> 00:08:23,934 Non è vero. Stiamo discutendo, non c'è alcun piano. 162 00:08:23,944 --> 00:08:26,225 Voglio solo valutare le opzioni con voi. 163 00:08:26,235 --> 00:08:27,369 Va bene. 164 00:08:27,379 --> 00:08:28,819 Dobbiamo occuparcene noi? 165 00:08:28,829 --> 00:08:32,272 Se volete che l'azienda resti a nome nostro, sì. 166 00:08:32,282 --> 00:08:34,563 Non so. Se se ne sta occupando papà... 167 00:08:35,007 --> 00:08:37,468 Di solito fa mosse... 168 00:08:38,014 --> 00:08:41,459 - Azzeccate - Ok, beh, credo che Rhea sia pericolosa, 169 00:08:41,469 --> 00:08:43,077 e dovremmo fermarla. 170 00:08:43,087 --> 00:08:45,207 È... è chiaro che tu debba fermarla. 171 00:08:45,217 --> 00:08:46,922 E se vendesse la compagnia a pezzi? 172 00:08:46,932 --> 00:08:50,094 Due mesi fa papà voleva distruggere tutto il castello di sabbia. 173 00:08:50,104 --> 00:08:51,766 Ma non l'ha fatto, no? 174 00:08:51,776 --> 00:08:54,266 Ha preferito fare un accordo a parte, Shiv. 175 00:08:54,276 --> 00:08:57,188 Ok, mettiamo da parte i sentimenti e stabiliamo una tregua in famiglia, 176 00:08:57,198 --> 00:08:59,049 perché dobbiamo incularla 177 00:08:59,059 --> 00:09:01,395 da cento direzioni a migliaia di chilometri all'ora. 178 00:09:01,405 --> 00:09:02,731 Sono seria. 179 00:09:02,741 --> 00:09:03,753 Kendall. 180 00:09:04,570 --> 00:09:05,746 Sì, immagino... 181 00:09:06,767 --> 00:09:09,433 Sarebbe bene che restasse in famiglia. 182 00:09:11,760 --> 00:09:16,054 Ken, racconta la bella storia di quando volevi ucciderlo e prenderti l'azienda. 183 00:09:16,554 --> 00:09:18,229 Farà commuovere tutti. 184 00:09:23,963 --> 00:09:25,261 Allora, Connor... 185 00:09:25,271 --> 00:09:27,803 Sai la sabbia dello spettacolo? 186 00:09:27,813 --> 00:09:32,299 Intendi i novemila chili di gesso bianco che ho pagato 529 dollari al sacco? 187 00:09:33,047 --> 00:09:35,039 Certo, so di quella sabbia. 188 00:09:35,049 --> 00:09:37,085 Ero molto vicino al palco, 189 00:09:37,095 --> 00:09:38,233 e quindi... 190 00:09:38,723 --> 00:09:40,340 Avevo un bel posto, e... 191 00:09:40,350 --> 00:09:42,650 Credo che ci viva qualcosa là dentro. 192 00:09:42,660 --> 00:09:45,260 Qualcosa che prospera nella sabbia. 193 00:09:45,270 --> 00:09:46,719 Tipo acari della sabbia? 194 00:09:47,376 --> 00:09:50,678 Non ne so nulla e non ho alcuna responsabilità legale. 195 00:09:50,688 --> 00:09:53,288 Dovrai parlare con il fornitore come tutti gli altri. 196 00:09:53,298 --> 00:09:55,705 Ok, va bene, va bene... 197 00:09:57,365 --> 00:09:59,485 Cinquemila chilometri... 198 00:09:59,495 --> 00:10:01,853 Per mettermi in posa con una targa. 199 00:10:01,863 --> 00:10:04,447 - Per fortuna non sono impegnato. - Puoi annullare. 200 00:10:04,457 --> 00:10:05,673 No. 201 00:10:05,683 --> 00:10:07,080 No, no. Rhea ci sa fare. 202 00:10:07,090 --> 00:10:11,115 Una cena, cinquant'anni di esperienza, cinquant'anni di crescita. 203 00:10:11,125 --> 00:10:12,828 Sottolinea l'esperienza. 204 00:10:13,299 --> 00:10:14,407 Storia. 205 00:10:14,966 --> 00:10:18,250 Una piattaforma da cui fare un annuncio strategico. 206 00:10:22,197 --> 00:10:23,201 Logan. 207 00:10:24,138 --> 00:10:26,005 Prima di rilassarci, 208 00:10:26,015 --> 00:10:28,986 c'è una piccola questione di cui volevamo metterti al corrente. 209 00:10:30,409 --> 00:10:32,228 Un ex impiegato delle Crociere, 210 00:10:32,238 --> 00:10:34,011 il contabile James Weissel, 211 00:10:34,021 --> 00:10:36,730 si occupava di pagamenti, eccetera, eccetera... 212 00:10:36,740 --> 00:10:38,624 Pare sia stato spaventato 213 00:10:38,634 --> 00:10:40,308 da una causa, e... 214 00:10:40,318 --> 00:10:42,907 Sembra che stia per parlare. 215 00:10:42,917 --> 00:10:44,279 Pensavo fosse risolto. 216 00:10:44,289 --> 00:10:46,236 - Ho detto che speravo... - Non... 217 00:10:46,246 --> 00:10:47,387 Interrompermi! 218 00:10:47,746 --> 00:10:51,430 Avevi detto che era tutto risolto. Perché mi avete messo al corrente solo ora? 219 00:10:51,440 --> 00:10:54,754 Era coinvolto nella faccenda dei Caraibi negli anni '90, 220 00:10:54,764 --> 00:10:56,848 con i pagamenti e tutte le altre operazioni. 221 00:10:56,858 --> 00:10:58,221 E poi... 222 00:10:58,231 --> 00:10:59,785 Ha fatto carriera. 223 00:10:59,795 --> 00:11:01,441 Sa dei punti d'ombra. 224 00:11:01,451 --> 00:11:03,464 Ha seguito diversi progetti... 225 00:11:03,474 --> 00:11:05,357 Nel "dopo-Mo". 226 00:11:05,367 --> 00:11:08,005 Ok, va bene, dategli l'ultima avvisaglia. 227 00:11:08,015 --> 00:11:11,360 Fatelo parlare con quella testa di cazzo di Sam. 228 00:11:11,370 --> 00:11:15,635 Abbiamo risorse illimitate. "Ti distruggeremo". 229 00:11:17,898 --> 00:11:20,163 - Chi lo sa? - Kendall, Karl. 230 00:11:20,173 --> 00:11:21,495 - Rhea? - No. 231 00:11:22,370 --> 00:11:25,547 Bene. Non voglio proprio sentire queste cazzate. 232 00:11:26,329 --> 00:11:27,332 Risolvertele. 233 00:11:30,756 --> 00:11:31,894 Allora, 234 00:11:32,398 --> 00:11:35,300 Rhea ha preso le redini di questo weekend, eh? 235 00:11:35,310 --> 00:11:37,374 Sì, si è data molto da fare. 236 00:11:37,979 --> 00:11:38,984 Beh... 237 00:11:39,411 --> 00:11:41,211 Dev'essere difficile per te, però. 238 00:11:42,642 --> 00:11:43,730 Che vuoi dire? 239 00:11:43,740 --> 00:11:44,828 È solo che... 240 00:11:45,874 --> 00:11:48,311 So come si trasforma quando ha un nuovo interesse. 241 00:11:51,575 --> 00:11:52,897 Non preoccuparti per me. 242 00:11:53,702 --> 00:11:55,102 Non sono una bambina. 243 00:11:56,608 --> 00:12:00,298 Non mi piscio addosso ogni volta che si sente un tuono. 244 00:12:00,823 --> 00:12:02,545 Secondo me... 245 00:12:02,555 --> 00:12:05,370 Abbiamo molti interessi in comune. 246 00:12:06,197 --> 00:12:08,781 Mi chiedo se sia giusto lasciarle fare così tanto. 247 00:12:09,189 --> 00:12:13,594 Se vuole organizzargli una grande festa a sorpresa, 248 00:12:13,604 --> 00:12:15,259 chi sono io per impedirglielo? 249 00:12:41,896 --> 00:12:43,217 Il padiglione. 250 00:12:44,797 --> 00:12:46,628 - Cos'è successo là, papà? - Cosa? 251 00:12:48,968 --> 00:12:50,050 Diverse cose. 252 00:12:50,530 --> 00:12:51,921 Sì, tante... 253 00:12:53,050 --> 00:12:54,403 Già... beh. 254 00:12:56,025 --> 00:12:59,287 Tu ed Ewan siete stati fortunati ad aver trovato rifugio in Canada. 255 00:12:59,297 --> 00:13:01,913 Non è proprio stato un cazzo di spasso. 256 00:13:03,303 --> 00:13:04,305 No, 257 00:13:05,690 --> 00:13:06,875 questo posto... 258 00:13:08,467 --> 00:13:09,873 Mi guardo interno e... 259 00:13:11,151 --> 00:13:12,175 Non so. 260 00:13:14,730 --> 00:13:16,582 Siamo tornati quando... 261 00:13:17,694 --> 00:13:20,565 È morta mia madre, ma era tutto così... 262 00:13:20,575 --> 00:13:21,882 Complicato. 263 00:13:23,156 --> 00:13:24,620 Non si può spiegare. 264 00:13:26,327 --> 00:13:27,714 Non è come si pensa. 265 00:13:28,814 --> 00:13:33,404 Guardi delle vecchie foto e pensi che tutto fosse così facile, ma... 266 00:13:33,414 --> 00:13:34,477 Era... 267 00:13:35,357 --> 00:13:36,556 Era... 268 00:13:38,158 --> 00:13:41,169 Era... beh, non so com'era, ma... 269 00:13:44,323 --> 00:13:45,583 Non era... 270 00:13:47,477 --> 00:13:49,323 Come dicevano sarebbe stato. 271 00:13:51,092 --> 00:13:52,700 Raccontaci una storia, allora. 272 00:13:53,264 --> 00:13:55,148 - Una storia? - Sì, di com'era una volta. 273 00:13:55,158 --> 00:13:56,390 Va bene. 274 00:13:56,400 --> 00:13:58,396 Vuoi sapere di quella... 275 00:13:58,406 --> 00:13:59,765 Di quella cagata... 276 00:14:00,316 --> 00:14:01,335 Della rosellina? 277 00:14:02,618 --> 00:14:04,988 La rosellina fatta con la banconota da un dollaro. 278 00:14:06,800 --> 00:14:09,922 È tutto ciò che mi ci è voluto per uscire da questa merda. 279 00:14:14,585 --> 00:14:15,838 Bella storia, papà. 280 00:14:29,715 --> 00:14:30,718 Signora. 281 00:14:31,529 --> 00:14:32,840 Signor Roy, 282 00:14:32,850 --> 00:14:34,695 è un piacere riaverla a casa. 283 00:14:34,705 --> 00:14:37,575 Non ricordo di aver visto la gente piangere, allora. 284 00:14:37,585 --> 00:14:39,177 - Ma grazie. - A lei, signore. 285 00:14:41,283 --> 00:14:42,286 Buon dì. 286 00:14:43,416 --> 00:14:44,938 - Ciao, Rhea. - Hugo. 287 00:14:44,948 --> 00:14:47,412 - Grazie per aver organizzato tutto. - È stato un piacere. 288 00:14:48,001 --> 00:14:51,255 Sei una di quelle che guardano una persona negli occhi dopo averla fottuta? 289 00:14:52,305 --> 00:14:53,924 Ho agito in buona fede. 290 00:14:54,327 --> 00:14:55,335 Ma certo. 291 00:14:55,345 --> 00:14:58,036 È quello ciò che spaventa di più. Che ci credi davvero. 292 00:14:58,046 --> 00:15:00,324 Dai le tue cagate in appalto? Hai... 293 00:15:00,334 --> 00:15:02,710 Il neurone destro per le TED Talk e il neurone sinistro per inculare gli altri? 294 00:15:02,720 --> 00:15:04,391 Sei molto ingiusta. 295 00:15:05,218 --> 00:15:06,585 Ora mi sento in colpa. 296 00:15:06,595 --> 00:15:08,750 Ti ho proposta alla Pierce 297 00:15:08,760 --> 00:15:11,970 e ci è sfuggito di mano. Tuo padre si è sentito escluso 298 00:15:11,980 --> 00:15:13,680 e non era mia intenzione. 299 00:15:13,690 --> 00:15:16,980 So che ti stai occupando di chi proporre a papà come prossimo amministratore. 300 00:15:16,990 --> 00:15:18,480 Diverse persone. 301 00:15:18,490 --> 00:15:19,546 Compresa te stessa? 302 00:15:19,880 --> 00:15:21,031 Beh, 303 00:15:21,041 --> 00:15:23,715 non c'è molta scelta per una posizione così. 304 00:15:24,639 --> 00:15:26,772 Giusto, cavoli. Che sorpresa. 305 00:15:26,782 --> 00:15:29,571 Dovrà avere qualcuno prima dell'incontro con gli azionisti, lo sai. 306 00:15:29,581 --> 00:15:31,207 Già, e chissà da che parte stai. 307 00:15:31,217 --> 00:15:32,767 Chi ti ispira di più? 308 00:15:32,777 --> 00:15:35,821 Propendi più per una come me 309 00:15:35,831 --> 00:15:38,149 che vuole ucciderti, o 310 00:15:38,159 --> 00:15:39,359 per te stessa, 311 00:15:39,369 --> 00:15:41,574 per provare a riavere un salario multimiliardario? 312 00:15:41,584 --> 00:15:43,659 Sono curiosa, tienimi aggiornata. 313 00:15:45,611 --> 00:15:46,671 Allora, 314 00:15:46,681 --> 00:15:49,771 hai qualche novità bomba 315 00:15:49,781 --> 00:15:52,503 su quella merda o su quell'altra testa di cazzo? 316 00:15:53,315 --> 00:15:54,594 In che senso? 317 00:15:54,604 --> 00:15:58,146 Nel senso del piccolo folletto biondo. 318 00:15:58,830 --> 00:16:01,153 Sta per arraffarsi tutto il potere? 319 00:16:08,251 --> 00:16:10,422 Allora... Frank è preoccupato. 320 00:16:10,836 --> 00:16:12,367 Dice che sembra una cosa nuova. 321 00:16:12,377 --> 00:16:14,913 Sì, ma papà c'è abituato, no? 322 00:16:14,923 --> 00:16:17,066 Dai, ti ricordi di quando le comprò un'arpa? 323 00:16:17,076 --> 00:16:18,589 Sally Anne? 324 00:16:19,205 --> 00:16:21,878 - Non sapeva neanche suonarla. - Questo è diverso. 325 00:16:21,888 --> 00:16:24,967 Non è più concentrato come prima. Esce quattro volte a settimana. 326 00:16:25,731 --> 00:16:27,933 Il voto degli azionisti si avvicina. 327 00:16:27,943 --> 00:16:30,328 Se il consiglio venisse sostituito, ricomincerebbe da zero. 328 00:16:30,338 --> 00:16:31,939 Potremmo preparare delle alternative. 329 00:16:31,949 --> 00:16:34,000 Mi sono assicurata che Eduard venga. 330 00:16:34,010 --> 00:16:35,502 Potresti sedurlo? 331 00:16:36,457 --> 00:16:39,413 Non lo so, mi trovi seducente? 332 00:16:40,686 --> 00:16:43,191 Potrei fargli un pompino. Potrei pomparlo con forza. 333 00:16:43,201 --> 00:16:45,102 Ci prenderebbero? 334 00:16:45,112 --> 00:16:48,091 Vogliono che apriamo un'operazione di propaganda giornalistica. 335 00:16:48,553 --> 00:16:50,066 È una cosa seria, Roman. 336 00:16:50,076 --> 00:16:51,538 Prendiamo il denaro e bam! 337 00:16:51,548 --> 00:16:52,787 Molte meno sviste. 338 00:16:54,094 --> 00:16:55,470 Ok, allora... 339 00:16:55,979 --> 00:16:57,645 Allora gli parlerò. 340 00:16:58,401 --> 00:17:00,359 Oh, e poi... 341 00:17:00,369 --> 00:17:03,250 Un'altra cosa veloce. Credi che... 342 00:17:03,260 --> 00:17:04,720 Dovremmo sposarci? 343 00:17:05,406 --> 00:17:08,178 - Cosa? - Non proprio sposarci. Qualcosa del genere. 344 00:17:08,188 --> 00:17:11,255 Però ufficiale, tipo io che ti rapisco e ti costringo a vivere con me. 345 00:17:12,857 --> 00:17:14,208 Non è una cosa del genere. 346 00:17:14,218 --> 00:17:18,131 Allora mi uccidi, mi stacchi il cazzo, qualcosa del genere. Sto scherzando, 347 00:17:18,141 --> 00:17:22,063 ma hai capito cosa intendo. Io mangio te e tu mangi me, tipo... 348 00:17:22,073 --> 00:17:25,380 Come fanno in Germania. Comunque devi pensarci su, lo capisco, quindi pensa. 349 00:17:26,536 --> 00:17:27,536 Ciao. 350 00:17:29,811 --> 00:17:32,113 - Ehi. - Ehi, non se n'è andato, 351 00:17:32,123 --> 00:17:33,420 vero? 352 00:17:33,430 --> 00:17:35,347 È stata la scopata del secolo, no? 353 00:17:35,357 --> 00:17:37,582 - Scusa, con chi sto parlando? - Jennifer, Jennifer. 354 00:17:37,592 --> 00:17:39,420 Ok, dunque, cosa vogliamo fare? 355 00:17:39,430 --> 00:17:41,883 Credo che potremmo comprare un'isola, 356 00:17:41,893 --> 00:17:44,253 portarci un enorme letto da isola 357 00:17:44,263 --> 00:17:45,728 e fare l'amore tutto il giorno. 358 00:17:46,532 --> 00:17:49,082 Sei mai stata a Dundee? Ti va di venire a Dundee? 359 00:17:49,092 --> 00:17:50,472 E il mio spettacolo? 360 00:17:50,482 --> 00:17:51,710 Lo spettacolo? 361 00:17:51,720 --> 00:17:54,343 Dai, si tratta di due sere libere. Avanti. 362 00:17:54,353 --> 00:17:57,147 Non è Arthur Miller, no? E poi... 363 00:17:57,157 --> 00:17:59,023 Diciamo che possiedo un set cinematografico. 364 00:18:00,904 --> 00:18:03,382 - Dov'è Dundee? - Perché non lo cerchi sul cellulare 365 00:18:03,392 --> 00:18:05,647 mentre vieni all'aeroporto, perché ti sto mandando un autista 366 00:18:05,657 --> 00:18:08,141 e ti darò un passaggio in jet fino a qui, stasera. 367 00:18:08,151 --> 00:18:11,609 Una volta l'acqua del rubinetto aveva un sapore meraviglioso, 368 00:18:11,619 --> 00:18:12,973 ma è cambiata. 369 00:18:12,983 --> 00:18:14,660 Signor Roy, ha un secondo? 370 00:18:14,670 --> 00:18:17,196 - Certo. - Il trasporto sulle strade... 371 00:18:17,206 --> 00:18:18,749 Marcia, sei un incanto. 372 00:18:19,229 --> 00:18:20,229 Grazie. 373 00:18:21,142 --> 00:18:22,241 Allora... 374 00:18:22,251 --> 00:18:25,922 C'è una cosa che vorrei chiederti. 375 00:18:26,784 --> 00:18:30,912 Ti fai mai controllare per le malattie sessualmente trasmissibili? 376 00:18:31,642 --> 00:18:32,949 Prego? 377 00:18:33,596 --> 00:18:35,990 Io e lui andiamo ancora a letto insieme. 378 00:18:37,064 --> 00:18:38,669 Non so cosa racconti a te. 379 00:18:38,679 --> 00:18:41,216 Scusa, non... non so di cosa parli. 380 00:18:41,226 --> 00:18:44,654 Per cui mi sentirei più tranquilla sapendo... 381 00:18:44,664 --> 00:18:45,688 Che stai bene. 382 00:18:45,698 --> 00:18:47,862 Non so chi altro ti scopi. 383 00:18:47,872 --> 00:18:50,819 Questo... non è un argomento che dovremmo discutere... 384 00:18:50,829 --> 00:18:51,985 Ascolta. 385 00:18:52,934 --> 00:18:55,475 Io ho combattuto e ho perso, 386 00:18:55,485 --> 00:18:58,099 e ho combattuto e ho vinto. 387 00:18:58,109 --> 00:19:00,080 Ma quando perdo, 388 00:19:00,090 --> 00:19:01,456 l'altro... 389 00:19:01,466 --> 00:19:03,906 Generalmente perde un occhio o l'anima. 390 00:19:03,916 --> 00:19:05,502 Ehi, scusate. 391 00:19:05,512 --> 00:19:07,167 Scusa, Marcia... 392 00:19:07,177 --> 00:19:10,002 Ci daresti cinque minuti, e poi iniziamo coi drink? 393 00:19:10,012 --> 00:19:11,916 Certamente. Grazie, Rhea. 394 00:19:15,894 --> 00:19:17,047 Tutto bene? 395 00:19:17,518 --> 00:19:18,999 Le ultime notizie? 396 00:19:19,009 --> 00:19:20,146 Certo. 397 00:19:21,302 --> 00:19:23,040 Tutto bene. Siamo concentrati. 398 00:19:23,545 --> 00:19:24,931 Bene, bene. 399 00:19:24,941 --> 00:19:27,759 Grazie per esserti occupata di questa piccola cena, 400 00:19:27,769 --> 00:19:29,783 con tutti i politici e... tutto il resto. 401 00:19:29,793 --> 00:19:31,489 Mi fa piacere aiutare, 402 00:19:31,499 --> 00:19:35,352 però ho captato qualche turbolenza. 403 00:19:36,577 --> 00:19:37,577 Shiv. 404 00:19:38,628 --> 00:19:39,936 Shiv. 405 00:19:39,946 --> 00:19:41,451 Si scalda sempre. 406 00:19:41,461 --> 00:19:44,672 Lascia i vestiti sul pavimento in camera sua e crede di vederci l'uomo nero. 407 00:19:44,682 --> 00:19:46,088 L'ha sempre fatto. 408 00:19:46,098 --> 00:19:49,860 Beh, se non ti spiace ricevere qualche riscontro... 409 00:19:50,848 --> 00:19:54,589 Ci sono diverse sopracciglia aggrottate. Forti sentimenti francesi. 410 00:19:55,196 --> 00:19:57,980 Ho paura che qualcuno tenti di accecarmi con una baguette. 411 00:19:58,417 --> 00:19:59,549 Inventati che Rhea... 412 00:19:59,559 --> 00:20:02,132 Picchia il cane, o il ragazzo, o non so. 413 00:20:02,930 --> 00:20:04,063 Papà lo adorerebbe. 414 00:20:04,073 --> 00:20:06,161 Ciò che vedi come esplosivo in realtà non lo è. 415 00:20:06,508 --> 00:20:09,099 Dobbiamo essere chiari, diretti, con una linea d'attacco. 416 00:20:09,109 --> 00:20:10,682 Tipo "liberale, falsa"... 417 00:20:10,692 --> 00:20:13,433 "Un fiocco di neve con due facce e col vestito sporco di sperma". 418 00:20:13,443 --> 00:20:15,654 Dille di fare domande su Rose. 419 00:20:15,664 --> 00:20:18,505 - Oh, cazzo. - Sì! 420 00:20:18,866 --> 00:20:20,494 Sembra un complotto. 421 00:20:20,504 --> 00:20:22,837 - Puzza di ostruzione. - Già. 422 00:20:22,847 --> 00:20:25,005 Che ne dici di fare un po' lo scemo con Rhea? 423 00:20:25,015 --> 00:20:26,464 Sai, del tipo... 424 00:20:28,161 --> 00:20:29,606 - Tipo cosa? - Beh... 425 00:20:30,046 --> 00:20:32,494 Non so, tipo un po'... ridacchiante. 426 00:20:32,504 --> 00:20:34,494 Lavoratela. Ma fa' in modo che papà ti veda. 427 00:20:34,504 --> 00:20:36,587 Non la uccideremo, ma tutto è utile. 428 00:20:36,597 --> 00:20:39,858 Ho in mente una cosa che Rhea potrebbe menzionare durante un brindisi. 429 00:20:40,670 --> 00:20:42,464 - Sganciamo una bella bomba? - Sì. 430 00:20:44,001 --> 00:20:45,624 Vuoi che faccia la puttana? 431 00:20:46,312 --> 00:20:47,361 No, no. 432 00:20:47,371 --> 00:20:48,844 Niente di folle, Tom. 433 00:20:48,854 --> 00:20:52,317 Falla ridere un po', sfiorale le braccia. Sesso di gomito. 434 00:20:52,327 --> 00:20:55,260 La donna con cui il mio terrificante capo è ossessionato? 435 00:20:55,270 --> 00:20:57,077 Vuoi che ci provi con lei? 436 00:20:57,087 --> 00:20:58,504 Tom, su. Non... 437 00:20:59,082 --> 00:21:00,958 Non in modo sconcio... 438 00:21:00,968 --> 00:21:02,440 Flirtaci un po'. 439 00:21:06,968 --> 00:21:09,029 Kendall, sei pronto a dare il colpo finale a Rhea? 440 00:21:09,039 --> 00:21:10,751 - Avete già iniziato? - Sì. 441 00:21:10,761 --> 00:21:12,457 Giochiamoci la carta "Rose". 442 00:21:12,467 --> 00:21:14,407 Vediamo se prende una botta sui denti. 443 00:21:22,488 --> 00:21:24,666 Ehi, è tutto fantastico. Davvero. 444 00:21:24,676 --> 00:21:26,300 Sì, senti... 445 00:21:26,310 --> 00:21:29,922 Credi che andrebbe bene se proponessi un brindisi? 446 00:21:29,932 --> 00:21:31,670 Non voglio far incazzare nessuno... 447 00:21:31,680 --> 00:21:32,881 Sì, certamente. 448 00:21:33,648 --> 00:21:35,038 Potresti... 449 00:21:35,988 --> 00:21:38,454 Potresti nominare sua madre, Helen. 450 00:21:38,464 --> 00:21:40,093 E... 451 00:21:40,103 --> 00:21:42,130 Non so, magari menziona Rose, 452 00:21:42,580 --> 00:21:43,942 sua sorella Rose, 453 00:21:43,952 --> 00:21:46,547 che non è più con noi. Lo apprezzerà di certo. 454 00:21:47,585 --> 00:21:49,093 - Grazie. - Di niente. 455 00:21:53,820 --> 00:21:54,842 Buonasera. 456 00:21:54,852 --> 00:21:55,978 A tutti quanti. 457 00:21:58,117 --> 00:21:59,954 So di essere il nuovo... 458 00:21:59,964 --> 00:22:02,316 Pesciolino nell'oceano, ma... 459 00:22:03,191 --> 00:22:07,031 Volevo ringraziare tutti per essere venuti e... 460 00:22:07,717 --> 00:22:10,214 Volevo congratularmi con il nostro implacabile... 461 00:22:10,224 --> 00:22:11,637 Vincitore di targhe. 462 00:22:12,514 --> 00:22:13,567 E... 463 00:22:13,577 --> 00:22:15,808 Data l'onorificenza di domani, 464 00:22:16,707 --> 00:22:19,346 brindiamo a coloro... 465 00:22:20,019 --> 00:22:22,025 Che sono con noi stasera con la loro assenza. 466 00:22:22,035 --> 00:22:23,790 La madre di Logan, Helen. 467 00:22:23,800 --> 00:22:25,194 - A Helen. - A Helen. 468 00:22:27,007 --> 00:22:28,691 E sua sorella, Rose. 469 00:22:35,804 --> 00:22:37,960 Quindi salute a tutti. 470 00:22:37,970 --> 00:22:39,296 - Salute. - Salute. 471 00:22:39,306 --> 00:22:41,141 - Salute. - Slàinte mhath. 472 00:22:47,783 --> 00:22:49,278 Questo sì che è un pranzo. 473 00:22:50,086 --> 00:22:52,269 Tutti ormai si offendono per qualsiasi cosa. 474 00:22:55,736 --> 00:22:58,071 Ben fatto, subito a tuo agio. 475 00:22:58,673 --> 00:22:59,724 Come... 476 00:22:59,734 --> 00:23:02,929 Mi ricorda l'inculata dell'animatore del campo estivo, quando avevo dodici anni. 477 00:23:02,939 --> 00:23:04,295 È un verso di Keats? 478 00:23:05,698 --> 00:23:06,813 Autore anonimo. 479 00:23:08,079 --> 00:23:09,650 Ho capito il tuo gioco. 480 00:23:10,087 --> 00:23:11,492 È buono, funziona. 481 00:23:11,502 --> 00:23:12,630 Sei come... 482 00:23:12,640 --> 00:23:15,958 Una pistola giocattolo con la funzione MILF. Hai l'atteggiamento da... 483 00:23:15,968 --> 00:23:17,786 "Inginocchiatevi, sono una donna affermata", 484 00:23:17,796 --> 00:23:21,166 che funziona bene con i coglioni fissati con la palestra. 485 00:23:21,176 --> 00:23:24,196 Sono una di quelle... farfalle che si usano per fare il balsamo. 486 00:23:24,977 --> 00:23:26,740 Colorata, ma viscida. 487 00:23:27,300 --> 00:23:29,001 Ci vedrei bene insieme a collaborare. 488 00:23:29,011 --> 00:23:32,877 Ah, sì? Lo pensi davvero? Sì, ci lavoriamo il vecchio somaro? 489 00:23:32,887 --> 00:23:34,215 Bel lavoro. Vaffanculo. 490 00:23:34,225 --> 00:23:35,228 No. 491 00:23:36,312 --> 00:23:37,809 Conosco la tua reputazione. 492 00:23:38,219 --> 00:23:40,094 Ci vuole tempo per staccarsi alcune etichette, 493 00:23:40,104 --> 00:23:42,327 ma penso che tu abbia il miglior istinto... 494 00:23:42,337 --> 00:23:44,182 - Fra tutti loro. - Beh... 495 00:23:44,797 --> 00:23:46,568 È una stronzata, ma grazie. 496 00:23:46,578 --> 00:23:48,525 Ehi, ehi, ehi, ehi! 497 00:23:48,535 --> 00:23:49,584 Ehi. 498 00:23:49,594 --> 00:23:51,172 È qui la festa. 499 00:23:51,182 --> 00:23:54,180 Ma guardateci, tutti i fighi nello stesso posto! 500 00:23:55,924 --> 00:23:58,486 Questa è l'area VIP. 501 00:23:58,496 --> 00:24:00,768 Giusto? Dovrebbe essere recintata. 502 00:24:00,778 --> 00:24:02,509 Con una corda di velluto. 503 00:24:02,519 --> 00:24:04,499 Una catena per i VIP. 504 00:24:04,950 --> 00:24:06,084 Oh, mio Dio. 505 00:24:07,506 --> 00:24:09,014 Ehi, papà, ascolta. 506 00:24:09,642 --> 00:24:11,731 - Lo spettacolo. - Sì, mi dispiace che... 507 00:24:11,741 --> 00:24:13,012 Che non abbiamo... 508 00:24:13,022 --> 00:24:14,090 Non preoccuparti. 509 00:24:14,100 --> 00:24:15,559 No, è che... 510 00:24:15,569 --> 00:24:17,840 Mi sta costando un bel po' di soldi e... 511 00:24:17,850 --> 00:24:20,229 Stanno venendo fuori un po' di guai finanziari. 512 00:24:20,239 --> 00:24:22,743 - Sarebbe meglio parlarne. - Sì, non preoccuparti, figliolo. 513 00:24:22,753 --> 00:24:24,643 Sono sicuro che li risolverai. 514 00:24:27,476 --> 00:24:31,276 Dunque, Rhea, quale posto lo consideri casa tua? 515 00:24:31,286 --> 00:24:33,302 La mia casa è ovunque. 516 00:24:33,856 --> 00:24:35,773 E ho sentito che tua madre... 517 00:24:35,783 --> 00:24:38,853 È vero che era una volontaria per i socialdemocratici? 518 00:24:38,863 --> 00:24:40,625 Oh, mio Dio, attenzione, gente! 519 00:24:40,635 --> 00:24:42,958 C'è una comunista vicino al punch! 520 00:24:42,968 --> 00:24:46,031 Presto, nascondete le buste paga, prima che si prenda più tasse! 521 00:24:47,234 --> 00:24:48,599 Ebbene sì. 522 00:24:48,609 --> 00:24:51,672 Non la vediamo sempre allo stesso modo. 523 00:24:51,682 --> 00:24:52,687 Vero. 524 00:24:53,729 --> 00:24:55,550 Scusi, per lei niente, non beve. 525 00:24:58,842 --> 00:25:00,169 Beh, ne bevo... 526 00:25:00,179 --> 00:25:01,194 Un goccio. 527 00:25:01,773 --> 00:25:04,993 Ma, ma... di solito non... non bevo, no. 528 00:25:06,392 --> 00:25:07,526 Già. 529 00:25:07,536 --> 00:25:08,605 Mi dispiace, io... 530 00:25:08,615 --> 00:25:10,052 Non è un grande problema. 531 00:25:10,957 --> 00:25:12,800 Sono sicura che solo un goccio... 532 00:25:12,810 --> 00:25:14,381 Se riesce a versarmelo qui. 533 00:25:15,142 --> 00:25:16,252 Per un brindisi. 534 00:25:20,460 --> 00:25:21,925 Beh, ecco un brindisi. 535 00:25:21,935 --> 00:25:23,754 - Bene. - Credo di... 536 00:25:23,764 --> 00:25:24,786 Voler dire... 537 00:25:24,796 --> 00:25:27,926 Quanto è bello avere tutti i nostri conoscenti e cari in un solo posto 538 00:25:27,936 --> 00:25:29,697 per celebrare la vita di nostro padre. 539 00:25:29,707 --> 00:25:31,036 - Sì, vero. - Vero, vero. 540 00:25:31,046 --> 00:25:33,870 Un ringraziamento a Rhea per aver organizzato un bellissimo funerale. 541 00:25:33,880 --> 00:25:35,303 Volevo dire... 542 00:25:35,818 --> 00:25:36,870 Una commemorazione. 543 00:25:36,880 --> 00:25:38,304 No, una serata. 544 00:25:40,680 --> 00:25:41,850 Ti prego. 545 00:25:42,702 --> 00:25:44,045 È un onore per me... 546 00:25:44,055 --> 00:25:45,989 Celebrare un uomo... 547 00:25:45,999 --> 00:25:48,776 Che un giorno senza dubbio ci seppellirà tutti. 548 00:25:50,140 --> 00:25:51,806 - Vero. Salute. - Mille di questi giorni. 549 00:25:51,816 --> 00:25:53,280 - Salute. - Salute, papà. 550 00:25:54,461 --> 00:25:55,492 A papà. 551 00:26:01,820 --> 00:26:03,325 Ne ho uno sul sedere. 552 00:26:03,977 --> 00:26:05,231 Non grattarti. 553 00:26:05,858 --> 00:26:07,319 Oh, mio Dio. 554 00:26:07,329 --> 00:26:10,016 Credo che sia ancora più strano con un solo manifestante. 555 00:26:10,026 --> 00:26:12,672 Non sai se guardarlo negli occhi o... 556 00:26:13,063 --> 00:26:16,186 {\an8}ROY È UN COGLIONE 557 00:26:13,412 --> 00:26:16,512 Beh, ha usato la prima bozza. 558 00:26:16,522 --> 00:26:17,971 Però è piuttosto efficace. 559 00:26:17,981 --> 00:26:19,925 Da qui è anche meno offensivo. 560 00:26:19,935 --> 00:26:21,793 È come se fosse in amicizia. 561 00:26:22,179 --> 00:26:23,807 Guardatela, è uno scherzo? 562 00:26:23,817 --> 00:26:26,714 Se questo posto fosse a Brooklyn, varrebbe almeno cinque milioni. 563 00:26:26,724 --> 00:26:28,255 Qui è accettabile. 564 00:26:28,265 --> 00:26:30,249 - Sì, sì. - È più che accettabile, ci si può vivere. 565 00:26:30,671 --> 00:26:32,732 Io non ci vivrei, ma qualcuno sì. 566 00:26:33,226 --> 00:26:35,270 Mi avevi detto che aveva vissuto in una fogna 567 00:26:35,280 --> 00:26:37,540 ed era stato cresciuto dai topi, ma questa... 568 00:26:38,045 --> 00:26:40,691 Dovreste sbirciare in quella finestra. Di sicuro è un bagno. 569 00:26:40,701 --> 00:26:42,482 E questa roba risale a prima della guerra. 570 00:26:42,904 --> 00:26:44,673 Non ci credo che papà cagava in un secchio. 571 00:26:44,683 --> 00:26:46,324 Questa roba peggiora. 572 00:26:47,202 --> 00:26:49,864 E credo che attragga i moscerini. 573 00:26:49,874 --> 00:26:52,094 I miei acari vengono morsi dai moscerini. 574 00:26:52,104 --> 00:26:55,295 - Finiscila. Finiscila. - Sono a disagio con il mio corpo. 575 00:26:56,479 --> 00:26:57,492 Eccoci. 576 00:27:04,304 --> 00:27:05,859 È cambiata molto? 577 00:27:06,547 --> 00:27:07,548 Sì. 578 00:27:08,513 --> 00:27:09,529 Tutto. 579 00:27:13,815 --> 00:27:14,960 Cosa sta facendo? 580 00:27:17,916 --> 00:27:18,933 Ok. 581 00:27:20,207 --> 00:27:21,253 Eccola lì. 582 00:27:22,030 --> 00:27:24,398 - Cosa dovrei fare? - Credo, forse... 583 00:27:24,408 --> 00:27:26,736 Una foto. Hanno detto che puoi entrare. 584 00:27:26,746 --> 00:27:28,835 No. Grazie. 585 00:27:28,845 --> 00:27:29,959 Andiamocene. 586 00:27:32,226 --> 00:27:33,244 - Fermi. - Cosa? 587 00:27:33,254 --> 00:27:34,261 Ricordi. 588 00:27:35,758 --> 00:27:37,512 Dunque, ho un aggiornamento. 589 00:27:37,522 --> 00:27:39,251 - Davvero? - James Weissel. 590 00:27:39,261 --> 00:27:42,549 Non vogliamo infastidire tuo padre. Vediamo che si sta divertendo. 591 00:27:43,241 --> 00:27:45,206 C'è da prendere una decisione e vorremmo un tuo parere. 592 00:27:45,216 --> 00:27:46,946 - Ok? - Certo. 593 00:27:46,956 --> 00:27:50,051 Dunque, abbiamo inviato la minaccia-offerta a quel viscido. 594 00:27:50,061 --> 00:27:51,631 Altri cinque per arrivare a dieci. 595 00:27:51,982 --> 00:27:53,245 Ma ha detto di no. 596 00:27:53,750 --> 00:27:55,994 Ha detto di no? Perché dovrebbe dire di no a dieci milioni? 597 00:27:56,004 --> 00:27:57,983 Non saprei, gioca pesante? 598 00:27:58,394 --> 00:28:01,311 Dobbiamo liberarcene, quindi raddoppierò l'offerta. 599 00:28:01,321 --> 00:28:03,264 - Ok. - Qualunque cosa purché accetti, giusto? 600 00:28:03,274 --> 00:28:04,542 Sì, certo. Ottima idea. 601 00:28:04,552 --> 00:28:06,816 Ok. Volevo metterti al corrente. 602 00:28:06,826 --> 00:28:09,455 Dobbiamo mantenere alto il buon umore di tuo padre per i festeggiamenti. 603 00:28:09,465 --> 00:28:10,616 Certamente. 604 00:28:23,231 --> 00:28:25,591 Signor Roy. Felicissima che sia venuto. 605 00:28:25,601 --> 00:28:28,390 Beh, vediamo come sono stati spesi i miei soldi, no? 606 00:28:28,939 --> 00:28:31,153 Tutto è all'avanguardia. 607 00:28:31,163 --> 00:28:32,431 Inchiostro... 608 00:28:32,441 --> 00:28:34,252 Stampanti in rete. 609 00:28:34,958 --> 00:28:39,004 Ci piace dire di avere la migliore organizzazione di ogni testata inglese. 610 00:28:41,357 --> 00:28:45,726 Un'intera scuola su come fare uno stage presso un aggregatore di clickbait. 611 00:28:46,431 --> 00:28:47,440 Già. 612 00:28:47,952 --> 00:28:50,264 "Dieci motivi per cui non verrete mai pagati". 613 00:28:54,901 --> 00:28:57,424 Scusami, devo chiedertelo. 614 00:28:58,254 --> 00:29:00,381 Perché stai provando a fottermi? 615 00:29:01,771 --> 00:29:04,014 - Provare a fotterti? Cosa intendi? - Rose. 616 00:29:04,508 --> 00:29:06,245 Sappiamo tutti cos'è stato. 617 00:29:08,535 --> 00:29:09,863 A dire il vero... 618 00:29:10,449 --> 00:29:12,388 Sono, ecco, lievemente... 619 00:29:12,398 --> 00:29:15,421 Offeso per conto di mia sorella... 620 00:29:15,431 --> 00:29:17,077 Frank, Gerri. 621 00:29:17,855 --> 00:29:20,522 E mi preoccupo dell'immagine, ma... 622 00:29:20,532 --> 00:29:22,764 Ehi, mio padre lo sa, quindi... 623 00:29:23,708 --> 00:29:25,718 - Capito? - Anche se fosse. 624 00:29:26,865 --> 00:29:28,992 Non so come ci sei riuscito, francamente. 625 00:29:30,807 --> 00:29:32,644 Con tutto quello che hai passato. 626 00:29:36,200 --> 00:29:37,411 Sei in gamba, però. 627 00:29:38,111 --> 00:29:39,182 Giusto. 628 00:29:39,192 --> 00:29:40,751 - Grazie. - No. 629 00:29:41,358 --> 00:29:42,589 Sei in gamba, 630 00:29:43,212 --> 00:29:45,908 ma ti stai ancora formando. 631 00:29:45,918 --> 00:29:47,137 Non sei pronto. 632 00:29:47,723 --> 00:29:48,932 Sto bene. 633 00:29:50,351 --> 00:29:52,008 Cioè, ho chiuso con le cazzate. 634 00:29:53,180 --> 00:29:55,107 E ho incontrato una persona. 635 00:29:55,117 --> 00:29:56,349 Voglio dire, lei è... 636 00:29:56,359 --> 00:29:57,716 Fantastica. 637 00:29:57,726 --> 00:30:00,352 E, quindi... sì, io... 638 00:30:00,362 --> 00:30:01,662 Non sono nel posto... 639 00:30:01,672 --> 00:30:04,469 - In cui tu pensi che sia. - No, va bene. 640 00:30:07,016 --> 00:30:08,034 Ma quando... 641 00:30:08,684 --> 00:30:12,161 Siamo fuori... al di là di tutto questo... 642 00:30:13,773 --> 00:30:14,928 Sei tu. 643 00:30:15,819 --> 00:30:17,307 Te lo sto dicendo. 644 00:30:18,265 --> 00:30:19,618 Sei sempre stato tu. 645 00:30:21,401 --> 00:30:22,402 Beh... 646 00:30:23,128 --> 00:30:24,158 Grazie. 647 00:30:25,478 --> 00:30:27,658 Non ne so nulla, ma grazie. 648 00:30:36,770 --> 00:30:39,559 - Chiedono se vuoi rimanere a pranzo. - Col cazzo. 649 00:30:39,569 --> 00:30:42,365 Mi accerterò che recepiscano quel "col cazzo". Ci penso io. 650 00:30:48,345 --> 00:30:49,562 Guarda chi si vede. 651 00:30:49,572 --> 00:30:52,195 Cambierai anche il nome dell'aeroporto? 652 00:30:52,205 --> 00:30:53,668 Non appena decollerai? 653 00:30:53,678 --> 00:30:56,219 - Ti ha chiamato Marcia? - No. 654 00:30:56,229 --> 00:30:58,041 - Quella nuova. - Ok. 655 00:30:58,541 --> 00:31:01,135 La scuola di giornalismo "Logan Roy". 656 00:31:01,988 --> 00:31:06,177 Cos'avremo dopo? La clinica "Jack lo Squartatore" per la salute delle donne? 657 00:31:06,187 --> 00:31:07,213 Ti... 658 00:31:07,223 --> 00:31:09,623 - Sei fatto un giro per la città? - Ho visto abbastanza. 659 00:31:10,157 --> 00:31:13,424 Il tuo nome è dappertutto, come se fosse un graffito. 660 00:31:13,434 --> 00:31:15,851 Hanno cercato di farmi entrare nella vecchia casa. 661 00:31:15,861 --> 00:31:17,114 Un'altra targa. 662 00:31:19,531 --> 00:31:22,096 Ho visto una tordela... 663 00:31:22,106 --> 00:31:23,339 Al padiglione. 664 00:31:24,634 --> 00:31:26,036 Certo che sì. 665 00:31:26,046 --> 00:31:28,033 Che vecchio bastardo. 666 00:31:28,043 --> 00:31:30,891 Tenevo un registro di tutti gli uccelli che vedevo. 667 00:31:30,901 --> 00:31:32,400 Tuo nonno... 668 00:31:32,410 --> 00:31:36,085 Se lo spulciava e cancellava quelli che non credeva avessi visto. 669 00:31:36,095 --> 00:31:38,986 Sei sempre stato molto generoso con i tuoi avvistamenti. 670 00:31:41,715 --> 00:31:43,909 - Pronto. - Salve, stimato azionista. 671 00:31:43,919 --> 00:31:45,684 - Presto dovrà prendere... - Chi cazzo è? 672 00:31:45,694 --> 00:31:47,663 Una decisione riguardo agli investimenti alla Waystar. 673 00:31:48,889 --> 00:31:50,841 Ricevo delle cazzo di telefonate registrate ora. 674 00:31:50,851 --> 00:31:52,789 Dicevo, è bello vedere te e... 675 00:31:52,799 --> 00:31:54,755 E tuo fratello più grande conversare. 676 00:31:55,719 --> 00:31:56,837 Già, beh... 677 00:31:58,696 --> 00:32:00,358 Già, è un vecchio uccello tosto. 678 00:32:00,368 --> 00:32:03,066 - Ma... lui è... lui è... - È fallito moralmente. 679 00:32:03,969 --> 00:32:05,315 È un buono a nulla... 680 00:32:05,845 --> 00:32:07,319 Che sicuramente sarà... 681 00:32:07,329 --> 00:32:10,898 Il più responsabile per la morte di questo pianeta... 682 00:32:11,286 --> 00:32:13,684 Di qualunque altro essere umano. 683 00:32:13,694 --> 00:32:17,520 Fa anche il Kalispitron franchise, che è... 684 00:32:17,530 --> 00:32:22,345 - Bell'intrattenimento mediocre. - In materia di vite che perderemo, 685 00:32:22,355 --> 00:32:25,285 con il suo mandar a puttane e negatori del cambiamento climatico, 686 00:32:25,295 --> 00:32:28,152 c'è un argomento più persuasivo di cui discutere... 687 00:32:28,549 --> 00:32:30,413 Il fatto che sia peggio di Hitler. 688 00:32:35,006 --> 00:32:36,485 Ok, beh... 689 00:32:36,495 --> 00:32:39,546 E apprezzerei che smettessi di lavorare per lui. 690 00:32:41,077 --> 00:32:42,084 Ok. 691 00:32:43,101 --> 00:32:44,150 Beh... 692 00:32:44,675 --> 00:32:48,145 Ecco, ho fatto carriera e, 693 00:32:48,155 --> 00:32:49,415 forse può sembrare stupido, 694 00:32:49,425 --> 00:32:52,365 ma potrei lavorarci dall'interno, 695 00:32:52,375 --> 00:32:54,355 - e così facendo... - Se ti rifiuti, 696 00:32:54,365 --> 00:32:56,415 credo sia mio diritto... 697 00:32:56,765 --> 00:33:01,365 Togliere il tuo nome dalla lista dei beneficiari del mio testamento. 698 00:33:01,375 --> 00:33:02,384 Ok. 699 00:33:04,035 --> 00:33:06,705 E immagino si parli di una bella somma. 700 00:33:06,715 --> 00:33:08,949 Sono circa duecentocinquanta milioni di dollari. 701 00:33:09,675 --> 00:33:12,736 E sono sicuro che Greenpeace te ne sarà grato. 702 00:33:13,405 --> 00:33:16,282 No, questo è... assolutamente un bel guaio. 703 00:33:17,225 --> 00:33:18,845 È difficile. 704 00:33:24,955 --> 00:33:25,959 Amico. 705 00:33:26,305 --> 00:33:28,703 - Ehi, fratello. - Cristo, profumi di zucchero filato. 706 00:33:28,713 --> 00:33:30,228 Mi viene voglia di leccarti il collo. 707 00:33:31,425 --> 00:33:34,575 Grazie di essere venuto, mio padre sarà molto felice di vederti, sai? 708 00:33:34,585 --> 00:33:36,207 Vecchi amici e... 709 00:33:36,915 --> 00:33:40,821 Salve, sì, prendo una di quelle... bionde lì. 710 00:33:41,555 --> 00:33:43,425 - Che roba è? - La Lega Scozzese. 711 00:33:43,435 --> 00:33:44,653 Sto pensando di buttarmici. 712 00:33:44,985 --> 00:33:46,638 Calcio scozzese? 713 00:33:46,648 --> 00:33:49,585 Sembrano due eunuchi che cercano di scoparsi una cassetta delle lettere. 714 00:33:49,595 --> 00:33:52,015 Mi piacerebbero gli Hibs. Oppure gli Hearts. 715 00:33:52,025 --> 00:33:53,125 Ah, sì? 716 00:33:53,135 --> 00:33:54,545 La squadra di mio padre. 717 00:33:54,555 --> 00:33:56,730 L'unico ricordo d'infanzia che riesce a sopportare. 718 00:33:57,105 --> 00:33:59,815 Agente in Spagna, un bel fuoriclasse. Compro la squadra, 719 00:33:59,825 --> 00:34:01,935 recupero nove bravi giocatori. 720 00:34:01,945 --> 00:34:03,335 Scaliamo la classifica, 721 00:34:03,345 --> 00:34:05,007 ci classifichiamo in Champion's League, 722 00:34:05,017 --> 00:34:07,255 nella UEFA e nelle super leghe europee, 723 00:34:07,265 --> 00:34:08,385 la rivendiamo, 724 00:34:08,395 --> 00:34:10,935 - ce ne andiamo. - Non ho idea di cosa tu stia parlando, 725 00:34:10,945 --> 00:34:13,035 ma sembra una cosa decisamente astuta, amico. 726 00:34:13,045 --> 00:34:15,513 Viscida come lo sperma sulla schiena di un delfino. 727 00:34:15,523 --> 00:34:16,559 Ci staresti? 728 00:34:17,085 --> 00:34:18,088 Forse. 729 00:34:18,645 --> 00:34:22,045 Ma possiamo discutere di ciò di cui avevamo già parlato? 730 00:34:22,055 --> 00:34:24,375 Sai, un grosso investimento o... 731 00:34:24,385 --> 00:34:27,135 Addirittura privatizzare. Hai parlato con tuo padre? 732 00:34:27,145 --> 00:34:29,005 Possiamo parlarne. 733 00:34:29,015 --> 00:34:31,205 Allora dovremmo proprio parlarne, cazzo, 734 00:34:31,215 --> 00:34:34,135 come due cazzo di banditori d'asta sotto l'effetto di coca. 735 00:34:34,145 --> 00:34:37,335 Ho completa libertà di movimento nel lavorare per conto di mio padre. 736 00:34:37,345 --> 00:34:39,755 Oh, grandioso. Anche io con mio padre, sì. 737 00:34:39,765 --> 00:34:42,241 Cazzo, è assurdo quanto siamo simili. 738 00:34:44,155 --> 00:34:45,266 Bravo. 739 00:34:45,276 --> 00:34:47,465 Infilala in rete, 740 00:34:47,475 --> 00:34:49,464 bastardo di un calciatore. 741 00:34:49,965 --> 00:34:51,126 Comprali assieme a me. 742 00:34:51,875 --> 00:34:52,956 Metà e metà. 743 00:34:53,375 --> 00:34:54,975 Comprare loro? Gli... 744 00:34:56,415 --> 00:34:57,908 Sì, ci posso pensare. 745 00:34:58,565 --> 00:35:01,495 Voglio dire, non ci vedo niente di negativo, a parte il fatto... 746 00:35:01,505 --> 00:35:04,465 Che non conosco né mi interessa il calcio scozzese, ma sì, 747 00:35:04,475 --> 00:35:06,295 lascia che ci pensi su. 748 00:35:06,305 --> 00:35:07,329 Gli Hearts. 749 00:35:09,425 --> 00:35:11,455 Stai cercando un corso di golf? 750 00:35:11,465 --> 00:35:12,778 Porno golf? 751 00:35:14,965 --> 00:35:17,205 Credi che possa prendere quelle saponette in bagno? 752 00:35:17,215 --> 00:35:19,136 Sì, vaffanculo, prendile tutte. 753 00:35:30,845 --> 00:35:32,045 Eccomi. 754 00:35:32,055 --> 00:35:33,433 - Ciao. - Ehi. 755 00:35:33,443 --> 00:35:35,315 - Connor? - Cosa fate? 756 00:35:35,325 --> 00:35:36,683 Ci stiamo preparando. 757 00:35:36,693 --> 00:35:38,664 - Bene. - A che ora... a che ora è la sorpresa? 758 00:35:38,674 --> 00:35:40,877 Non credo prima delle otto. 759 00:35:41,635 --> 00:35:45,465 - Quindi... - Willa mi ha chiesto di darvi un'occhiata... 760 00:35:45,475 --> 00:35:49,375 Jennifer è un membro importante del cast. 761 00:35:49,385 --> 00:35:53,345 Sarebbe possibile rimandare Jennifer sul palcoscenico? 762 00:35:53,355 --> 00:35:54,725 Beh, no... 763 00:35:54,735 --> 00:35:56,715 Temo di no, perché... 764 00:35:56,725 --> 00:35:59,185 Io e Jennifer al momento siamo impegnati 765 00:35:59,195 --> 00:36:03,435 in una delle più grandi spedizioni psicosessuali di tutti i tempi. 766 00:36:03,445 --> 00:36:05,972 Siamo come i Lewis e Clarke del sesso. 767 00:36:05,982 --> 00:36:08,886 Andiamo, ti sto implorando. Mi sto svenando. 768 00:36:08,896 --> 00:36:11,098 - Non posso permettermelo. - Mi dispiace, bello... 769 00:36:11,665 --> 00:36:13,575 Ma il mondo dello spettacolo è così. 770 00:36:13,585 --> 00:36:17,047 - Non mi piace affatto questa risposta. - Io... lo so, mi dispiace. 771 00:36:21,845 --> 00:36:24,065 Non voglio certo rovinare la festa di Rhea, 772 00:36:24,075 --> 00:36:26,031 ma è arrivato il momento di distruggerla. 773 00:36:26,485 --> 00:36:27,575 Fracassiamole il cranio. 774 00:36:27,585 --> 00:36:28,985 - Bello. - Ok. 775 00:36:28,995 --> 00:36:30,215 Bel modo per rilassarsi. 776 00:36:30,225 --> 00:36:32,245 Ci saranno degli stuzzichini? Ho voglia di stuzzichini. 777 00:36:32,255 --> 00:36:33,795 Penso solo che... 778 00:36:33,805 --> 00:36:35,865 Dovremmo dirglielo direttamente. 779 00:36:35,875 --> 00:36:38,385 Gli diremo semplicemente, tutti insieme, che non ce la facciamo. 780 00:36:38,395 --> 00:36:40,755 - Posso dire qualcosa? - Va bene. 781 00:36:40,765 --> 00:36:43,775 Credete davvero che Rhea sia la cosa peggiore al mondo? 782 00:36:43,785 --> 00:36:46,657 Magari una persona esterna, al momento, sarebbe appropriata. 783 00:36:47,255 --> 00:36:48,975 Ok, beh, lei... 784 00:36:48,985 --> 00:36:50,235 Ti ha in pugno. 785 00:36:50,245 --> 00:36:51,485 No. 786 00:36:51,495 --> 00:36:53,395 Solo... mi trovo tra due fronti 787 00:36:53,405 --> 00:36:55,394 e potrei dover chiedere un piacere a papà, 788 00:36:55,404 --> 00:36:58,125 - una sorta di prestito, e lei è comprensiva. - Sono stronzate. 789 00:36:58,135 --> 00:36:59,149 Ken? 790 00:36:59,685 --> 00:37:01,597 - Beh... - Beh? 791 00:37:01,607 --> 00:37:02,985 Oh, andiamo. 792 00:37:02,995 --> 00:37:04,073 Oh, cazzo... 793 00:37:04,083 --> 00:37:07,425 - La difendi anche tu, traditore? - No, solo... 794 00:37:07,435 --> 00:37:10,255 - Sei solo... lo sei. - Forse hai giocato male le tue carte. 795 00:37:10,265 --> 00:37:12,655 Scusa? Come ti ha convinto? 796 00:37:12,665 --> 00:37:15,675 Oh, pensi che forse ti verrà data un'altra possibilità prima o poi? 797 00:37:15,685 --> 00:37:16,925 In futuro? No. 798 00:37:16,935 --> 00:37:20,325 - E tu, Roman? No. - Beh, io... 799 00:37:20,335 --> 00:37:21,585 No, per lei sei un cazzone, 800 00:37:21,595 --> 00:37:24,285 - o forse sei troppo cazzone per notarlo. - Vaffanculo. 801 00:37:24,295 --> 00:37:26,835 Conosco questo lavoro meglio di te e meglio di chiunque altro qui. 802 00:37:26,845 --> 00:37:29,385 - Roman, a nessuno importa del corso. - A papà sì. 803 00:37:29,395 --> 00:37:31,285 - E anche a Gerri. - È l'asilo dell'azienda. 804 00:37:33,400 --> 00:37:35,559 Non è una buona risposta! Non ridere, cazzo. 805 00:37:35,569 --> 00:37:37,354 - Shiv. - Grazie per averla presa sul serio. 806 00:37:37,364 --> 00:37:38,517 È così. 807 00:37:38,527 --> 00:37:40,878 È... è chiaro. 808 00:37:41,285 --> 00:37:43,812 Sai, papà vuole Rhea. 809 00:37:43,822 --> 00:37:44,829 Palesemente. 810 00:37:44,839 --> 00:37:46,443 - Quindi... - Sì, ma ha torto. 811 00:37:46,313 --> 00:37:48,507 {\an8}Scoreggia 812 00:37:46,453 --> 00:37:47,671 - Sì, ma... - Lo vuoi scritto? 813 00:37:47,681 --> 00:37:49,845 Sai, forse dovresti solo... 814 00:37:49,855 --> 00:37:51,218 Solo lasciare stare. 815 00:37:51,548 --> 00:37:52,864 A essere sincero, 816 00:37:52,874 --> 00:37:54,321 comincia a piacermi. 817 00:37:54,651 --> 00:37:55,757 Le piace. 818 00:37:55,767 --> 00:37:58,531 Già, è per questo che non escogito piani con Connor, è quello riuscito male. 819 00:37:58,541 --> 00:37:59,682 Quello riuscito male. 820 00:37:59,692 --> 00:38:01,032 Ok, grazie. 821 00:38:01,042 --> 00:38:04,430 Mocciosa. Nessuno di voi ha passato quello che ho passato io, quindi... 822 00:38:04,760 --> 00:38:07,563 Hanno mandato la mia mammina in manicomio e ora sono triste. 823 00:38:07,573 --> 00:38:10,385 - Fottiti. - Penso sia stata un po' troppo emotiva. 824 00:38:10,395 --> 00:38:12,113 - Oh, mio Dio... - Credo voglia... 825 00:38:12,123 --> 00:38:14,729 - Stai giocando la carta dell'emotività? - Spiegarti la faccenda. 826 00:38:14,739 --> 00:38:15,770 Porca puttana. 827 00:38:15,780 --> 00:38:16,937 Voglio dire... 828 00:38:16,947 --> 00:38:20,270 Te l'avrei spiegata io, ma credo che lui abbia fatto un ottimo lavoro. 829 00:38:31,438 --> 00:38:32,780 Roman, Kendall e Connor. 830 00:38:32,790 --> 00:38:34,486 Praticamente è stato un disastro, cazzo. 831 00:38:34,496 --> 00:38:35,790 Beh, mi dispiace. 832 00:38:36,476 --> 00:38:37,704 No, dobbiamo solo... 833 00:38:38,236 --> 00:38:41,012 Farglielo sapere, essere diretti. Ha provato a metterti le mani addosso. 834 00:38:41,022 --> 00:38:42,767 No! Sul serio? 835 00:38:42,777 --> 00:38:46,585 - Non è una cosa normale da chiedere? - Non dire proprio che ti ha... non lo so. 836 00:38:46,595 --> 00:38:50,189 E lo dico perché, forse, ci starebbe anche che... 837 00:38:50,199 --> 00:38:51,564 Rhea... 838 00:38:51,574 --> 00:38:53,363 Sia la scelta più sensata... 839 00:38:53,373 --> 00:38:55,563 Per me è... è la verità. 840 00:38:56,138 --> 00:38:57,206 Forse. 841 00:38:58,084 --> 00:39:01,845 Scusa? La donna che conosci appena ha più senso per te che tua moglie? 842 00:39:01,855 --> 00:39:03,790 Dai, è complicato. 843 00:39:03,800 --> 00:39:05,186 Tuo padre è complicato. 844 00:39:05,196 --> 00:39:08,753 Pensi che affossando Rhea lui torni da te automaticamente? 845 00:39:08,763 --> 00:39:10,783 - No. - Ok, beh, Tom, 846 00:39:11,113 --> 00:39:12,501 non mi arrendo. 847 00:39:12,511 --> 00:39:13,583 Per niente. 848 00:39:14,075 --> 00:39:15,569 Mi ha fatto un'offerta, cazzo 849 00:39:15,579 --> 00:39:17,334 e mi prenderò quello che mi spetta. 850 00:39:19,367 --> 00:39:20,680 Quindi abbiamo... 851 00:39:20,690 --> 00:39:24,596 Lord Provost, la Camera del commercio, il capo del Consigli... 852 00:39:24,606 --> 00:39:26,680 Cosa? Venti, trenta persone? 853 00:39:26,690 --> 00:39:28,698 - Giusto? - Non lo so. 854 00:39:29,028 --> 00:39:30,783 Je suis pas ta secretaire. 855 00:39:32,772 --> 00:39:35,765 Senti, stai pure quanto ti pare. Io me ne vado dopo la zuppa. 856 00:39:35,775 --> 00:39:38,415 Di' che c'è una chiamata, così mi tolgo dalle palle. 857 00:39:38,425 --> 00:39:39,487 Ok. 858 00:39:56,738 --> 00:39:58,358 Festeggiamo il re. 859 00:40:00,000 --> 00:40:01,795 Mi ricorda Tacito. 860 00:40:02,125 --> 00:40:03,355 Sì, sì, Tacito, 861 00:40:03,365 --> 00:40:04,970 il classico Tacito. 862 00:40:05,437 --> 00:40:07,416 "Ha fatto un deserto 863 00:40:07,426 --> 00:40:09,047 e lo chiama impero". 864 00:40:09,520 --> 00:40:11,651 Dio, Tacito... ha... 865 00:40:11,981 --> 00:40:14,586 Ha... sempre detto cose belle. 866 00:40:14,596 --> 00:40:16,763 Ha qualche brutta citazione? 867 00:40:16,773 --> 00:40:18,724 Hai presentato le tue dimissioni? 868 00:40:19,513 --> 00:40:20,528 Ci... 869 00:40:20,905 --> 00:40:23,144 Ci sto ancora pensando. 870 00:40:28,265 --> 00:40:29,588 A quanto pare, 871 00:40:30,616 --> 00:40:32,913 potrebbero esserci voci diffamatorie. 872 00:40:32,923 --> 00:40:36,710 Qualsiasi voce a favore circolasse è stata spazzata via da queste continue... 873 00:40:36,720 --> 00:40:37,736 Voci negative. 874 00:40:37,746 --> 00:40:38,801 Ok. 875 00:40:39,131 --> 00:40:40,615 Novità. Meeting. 876 00:40:41,983 --> 00:40:43,091 Bene, gente. 877 00:40:43,101 --> 00:40:45,217 Ci siamo, ci siamo. 878 00:40:47,154 --> 00:40:49,024 Ok, sentite tutti. 879 00:40:50,031 --> 00:40:53,908 Occhi brillanti, e sorriso a trentadue denti. 880 00:41:00,840 --> 00:41:04,162 - Sorpresa! - Sorpresa! 881 00:41:05,808 --> 00:41:08,215 Cristo Santissimo! 882 00:41:11,792 --> 00:41:13,897 Sono tutti lì dentro! Cioè, ho visto... 883 00:41:13,907 --> 00:41:15,577 Peter Magillan, cazzo. 884 00:41:15,939 --> 00:41:17,441 Quella cazzo di Cyd. 885 00:41:17,451 --> 00:41:18,667 Jeff Greenway. Cioè... 886 00:41:18,677 --> 00:41:21,115 Cazzo! Pensavo... dovesse essere... 887 00:41:21,125 --> 00:41:22,720 Sai, una bistecca e due chiacchiere. 888 00:41:22,730 --> 00:41:24,701 Rhea ha pensato che sarebbe stato carino. 889 00:41:25,633 --> 00:41:26,677 Beh... 890 00:41:29,132 --> 00:41:30,222 Andiamo? 891 00:41:51,321 --> 00:41:54,651 Non li ho mai visti. Già, guardali. Credo siano... 892 00:41:54,661 --> 00:41:56,825 Quelli del "Denver Chronicle". 893 00:41:56,835 --> 00:41:58,235 Ci ho fatto un tirocinio là. 894 00:41:59,401 --> 00:42:00,603 Tutto bene? 895 00:42:02,888 --> 00:42:03,919 Sì. 896 00:42:04,802 --> 00:42:07,629 Si è sparsa la voce che sono qui e quelli dello spettacolo sono incazzati. 897 00:42:07,639 --> 00:42:09,826 Non ti preoccupare, non ti preoccupare. Risolveremo tutto. 898 00:42:09,836 --> 00:42:10,933 - Ok? - Ok. 899 00:42:12,279 --> 00:42:14,006 - Ok. - In realtà... 900 00:42:14,016 --> 00:42:16,666 La situazione con la distribuzione è spinosa, 901 00:42:17,225 --> 00:42:19,460 - ma mio padre ha fatto questa cosa... - Non ti ha mai detto nessuno 902 00:42:19,470 --> 00:42:21,460 che parli di tuo padre... 903 00:42:22,214 --> 00:42:23,229 Molto spesso? 904 00:42:24,618 --> 00:42:25,644 Ok. 905 00:42:27,355 --> 00:42:28,655 No, 906 00:42:28,665 --> 00:42:29,903 non credo sia mai successo. 907 00:42:29,913 --> 00:42:32,578 Non volevo esser scortese, volevo solo fartelo notare. 908 00:42:34,075 --> 00:42:36,948 No, va bene, lui... è... un presenza molto importante... 909 00:42:36,958 --> 00:42:38,449 Nelle nostre vite. 910 00:42:38,459 --> 00:42:39,584 Vuoi salutarlo? 911 00:42:40,695 --> 00:42:41,699 - Ok. Sì. - Sì? 912 00:42:41,709 --> 00:42:44,144 - Sì. Andiamo. Sì, no, no, no. - Cioè, sembra un po' occupato. 913 00:42:44,154 --> 00:42:46,462 - Voglio che lo conosca. Ti adorerà. - Ok. 914 00:42:46,472 --> 00:42:47,634 Ho una proposta da farti. 915 00:42:47,644 --> 00:42:48,645 - Sì? - Sì. 916 00:42:48,655 --> 00:42:52,373 Avresti l'opportunità di investire nello spettacolo di Willa, 917 00:42:52,383 --> 00:42:55,728 di cui, non so se hai sentito, l'aspettativa è alle stelle. 918 00:42:55,738 --> 00:42:56,883 Capisci? 919 00:42:56,893 --> 00:42:59,690 Mi piacerebbe parlartene, se posso. 920 00:42:59,700 --> 00:43:00,834 Solo, sai... 921 00:43:01,608 --> 00:43:03,182 Ehi, papà, lei è Jennifer. 922 00:43:03,192 --> 00:43:04,192 Salve. 923 00:43:04,830 --> 00:43:07,468 - Piacere di conoscerla. - Anche per me è un piacere conoscerla. 924 00:43:08,810 --> 00:43:11,322 Già, e anche congratulazioni. È tutto fantastico. 925 00:43:12,227 --> 00:43:14,325 - Grazie. - Sì. 926 00:43:14,809 --> 00:43:17,140 Jennifer è davvero fantastica... 927 00:43:17,150 --> 00:43:18,150 E... 928 00:43:18,476 --> 00:43:19,476 Grazie. 929 00:43:20,989 --> 00:43:22,393 È nel mondo del teatro. 930 00:43:22,924 --> 00:43:24,287 Beh, non proprio. 931 00:43:24,677 --> 00:43:25,936 Beh... 932 00:43:25,946 --> 00:43:27,555 Voglio dire, lo sei. 933 00:43:28,313 --> 00:43:29,499 Lo sei. 934 00:43:30,670 --> 00:43:32,402 Comunque, è tutto fantastico. 935 00:43:32,862 --> 00:43:34,054 È vero. 936 00:43:34,064 --> 00:43:35,064 Lo è. 937 00:43:36,560 --> 00:43:37,564 Dovrei... 938 00:43:38,168 --> 00:43:39,822 Dovrei davvero socializzare... 939 00:43:41,211 --> 00:43:43,051 - È stato davvero un piacere conoscerla. - Sì. 940 00:43:51,273 --> 00:43:53,114 Hai visto com'è Kendall, ultimamente? 941 00:43:53,660 --> 00:43:54,848 Sì, l'ho visto. 942 00:43:54,858 --> 00:43:56,592 Ha la testa tra le nuvole. 943 00:43:59,712 --> 00:44:01,085 Ehi, vuoi... 944 00:44:01,990 --> 00:44:03,724 Vuoi dichiarare una tregua per stasera? 945 00:44:03,734 --> 00:44:04,769 Ok. 946 00:44:06,094 --> 00:44:07,453 Ti ho portato una cosa. 947 00:44:08,123 --> 00:44:09,220 Grazie. 948 00:44:12,190 --> 00:44:13,424 Bello. 949 00:44:14,292 --> 00:44:15,781 Belle case. 950 00:44:16,952 --> 00:44:17,958 - Sì. - Belle. 951 00:44:17,968 --> 00:44:19,263 Queste sono... 952 00:44:19,273 --> 00:44:20,392 Le nostre... 953 00:44:20,402 --> 00:44:22,343 Case, papà. Sono tutte nostre. 954 00:44:22,353 --> 00:44:24,014 - Davvero? - Sì. A Malibu. 955 00:44:24,592 --> 00:44:25,840 Ricordi... 956 00:44:28,446 --> 00:44:29,853 Lavoro di qualità. 957 00:44:31,588 --> 00:44:33,322 Non ti piace molto il passato, vero? 958 00:44:34,362 --> 00:44:35,632 Sì, invece. 959 00:44:35,642 --> 00:44:37,093 Mi piace. È... 960 00:44:38,294 --> 00:44:39,512 È solo che... 961 00:44:39,886 --> 00:44:41,415 Ce n'è troppo. 962 00:44:42,325 --> 00:44:43,454 Il futuro... 963 00:44:43,464 --> 00:44:44,856 È reale, ma... 964 00:44:45,836 --> 00:44:47,450 Il passato, beh... 965 00:44:48,722 --> 00:44:49,722 Sì... 966 00:44:50,763 --> 00:44:52,216 È già stato costruito. 967 00:44:53,782 --> 00:44:55,130 È... 968 00:44:55,140 --> 00:44:56,470 Peggio, questa volta. 969 00:45:00,227 --> 00:45:01,547 Non beve. 970 00:45:03,470 --> 00:45:05,473 Ha preso i miei contatti 971 00:45:05,483 --> 00:45:06,879 e tutti... 972 00:45:07,663 --> 00:45:10,301 Tutti sono qui. E io non ne sapevo niente. 973 00:45:11,611 --> 00:45:13,826 - Già. - È una dei blu, sai? 974 00:45:14,810 --> 00:45:15,882 È una liberale. 975 00:45:15,892 --> 00:45:17,779 Beh, sì, lo sono anch'io. 976 00:45:17,789 --> 00:45:19,148 - Ma tu lo capisci. - Un po'. 977 00:45:19,158 --> 00:45:20,804 Tu lo capisci, cazzo. 978 00:45:20,814 --> 00:45:22,148 Capisci? 979 00:45:22,158 --> 00:45:23,163 Voglio dire... 980 00:45:23,538 --> 00:45:25,351 Mi aveva detto che beveva. 981 00:45:25,361 --> 00:45:27,041 Ho condiviso un whisky con lei. 982 00:45:27,852 --> 00:45:29,054 Che gatta morta. 983 00:45:29,506 --> 00:45:31,991 - Non possiamo più dirlo. - Sì, lo so. Lo so. 984 00:45:32,001 --> 00:45:34,467 Molte delle parole più utili... 985 00:45:34,919 --> 00:45:36,277 Hanno fatto quella fine. 986 00:45:41,349 --> 00:45:42,568 Sono preoccupato. 987 00:45:43,522 --> 00:45:45,052 - Non preoccuparti, papà. - Ho... 988 00:45:46,237 --> 00:45:47,787 Ho capito bene? 989 00:45:51,443 --> 00:45:52,443 Perché... 990 00:45:54,101 --> 00:45:55,486 Tu sei intelligente. 991 00:45:57,111 --> 00:45:58,793 Tu sei intelligente. 992 00:46:00,655 --> 00:46:02,783 S... scusate l'interruzione. 993 00:46:02,793 --> 00:46:06,398 Volevo solo chiederti una cosa riguardo alle procedure per stasera. 994 00:46:06,408 --> 00:46:07,527 - Certo. - La torta. 995 00:46:07,537 --> 00:46:09,238 Sì, sì, sì, si. No, devo... 996 00:46:09,956 --> 00:46:11,912 - Devo andare al cesso. - Ok. 997 00:46:11,922 --> 00:46:12,922 Dov'è? 998 00:46:13,545 --> 00:46:15,074 Penso che sia da quella parte. 999 00:46:16,651 --> 00:46:17,651 Ehi. 1000 00:46:21,794 --> 00:46:22,980 Zio Logs. 1001 00:46:23,324 --> 00:46:24,453 Ehi, volevo... 1002 00:46:24,463 --> 00:46:26,382 Volevo solamente augurarti "Buona serata". 1003 00:46:29,707 --> 00:46:31,110 Non so... 1004 00:46:33,514 --> 00:46:35,356 Non lo so, volevo solo... 1005 00:46:37,291 --> 00:46:39,282 Potrei aver toccato il fondo... 1006 00:46:39,292 --> 00:46:41,582 In termini di... in senso... 1007 00:46:44,880 --> 00:46:45,880 Cosa? 1008 00:46:46,503 --> 00:46:48,204 Mio nonno ha... 1009 00:46:48,214 --> 00:46:50,922 Messo in chiaro che se voglio garantirmi un futuro, 1010 00:46:50,932 --> 00:46:52,982 devo troncare tutti i miei contatti. 1011 00:46:53,373 --> 00:46:55,276 Negoziare una sorta di "uscita". 1012 00:46:55,776 --> 00:46:56,994 L'ha detto davvero? 1013 00:46:58,588 --> 00:47:00,793 È stato un piacere... 1014 00:47:02,270 --> 00:47:04,991 Lavorare... fare affari con te. Ho imparato molto. 1015 00:47:05,001 --> 00:47:06,608 E spero che... 1016 00:47:06,967 --> 00:47:09,309 Spero di aver contribuito a qualcosa anch'io. 1017 00:47:10,535 --> 00:47:11,815 Tu mi piaci, Greg. 1018 00:47:14,202 --> 00:47:16,002 O... ok. Va bene. 1019 00:47:16,012 --> 00:47:17,042 Davvero. 1020 00:47:17,573 --> 00:47:18,649 Mi piaci. 1021 00:47:19,817 --> 00:47:21,128 Che cosa ha detto? 1022 00:47:21,518 --> 00:47:23,302 Ha minacciato di diseredarmi. 1023 00:47:23,312 --> 00:47:24,483 Non lo farebbe. 1024 00:47:25,045 --> 00:47:27,073 È troppo codardo per farlo. 1025 00:47:27,815 --> 00:47:30,702 È per questo che in vita sua non ha combinato niente. 1026 00:47:31,870 --> 00:47:33,492 Ma sai, alla fine... 1027 00:47:33,992 --> 00:47:35,615 Dipende tutto da te, ragazzo. 1028 00:47:37,394 --> 00:47:38,523 Vero. 1029 00:47:38,533 --> 00:47:39,937 Lo zio divertente... 1030 00:47:41,841 --> 00:47:43,538 O il nonno brontolone. 1031 00:47:51,556 --> 00:47:54,219 Allora, convoco ufficialmente la riunione del nuovo comitato: 1032 00:47:54,229 --> 00:47:56,207 "Adesso che cazzo facciamo". 1033 00:47:56,581 --> 00:47:59,278 Abbiamo fatto l'ultima offerta al signor Weissel 1034 00:47:59,288 --> 00:48:00,520 e ha detto di no. 1035 00:48:00,879 --> 00:48:02,851 - A cosa? - Ha detto no a tutto. 1036 00:48:02,861 --> 00:48:06,169 Gli abbiamo offerto venti milioni di dollari. Non ha battuto ciglio. 1037 00:48:06,559 --> 00:48:08,416 Non ha paura del costo di un'azione legale. 1038 00:48:08,426 --> 00:48:09,977 Non voleva negoziare. 1039 00:48:09,987 --> 00:48:12,039 Abbiamo chiesto una cifra. Qualsiasi cifra. 1040 00:48:12,049 --> 00:48:13,802 Non c'è una cifra, a quanto pare. 1041 00:48:13,812 --> 00:48:14,868 No? 1042 00:48:14,878 --> 00:48:17,816 È evidente che stia succedendo qualcosa. 1043 00:48:17,826 --> 00:48:20,054 - Pensiamo abbia un finanziatore. - Chi? 1044 00:48:20,064 --> 00:48:22,289 Può essere chiunque abbia del rancore per la Waystar. 1045 00:48:22,299 --> 00:48:23,586 Prendete una rubrica. 1046 00:48:23,596 --> 00:48:25,887 È una lista molto lunga. 1047 00:48:25,897 --> 00:48:27,469 Tutto può venire allo scoperto. 1048 00:48:27,479 --> 00:48:28,805 I documenti distrutti, 1049 00:48:28,815 --> 00:48:31,102 l'accordo di non divulgazione, il domino che si sgretola. 1050 00:48:31,112 --> 00:48:34,217 - Madonna! - Stiamo degenerando. E velocemente. 1051 00:48:34,547 --> 00:48:35,873 Abbiamo sentito il viscido. 1052 00:48:35,883 --> 00:48:38,897 Sta cercando di andare in TV e vuotare il sacco. 1053 00:48:38,907 --> 00:48:40,363 - Cazzo. Cazzo. - Già. 1054 00:48:40,373 --> 00:48:42,610 Sarà una cosa grossa. Manderà tutto all'aria. 1055 00:48:43,180 --> 00:48:45,108 Rovinerà l'annuncio dell'amministratore. 1056 00:48:45,118 --> 00:48:47,074 Il nuovo volto sarà fatto a brandelli. 1057 00:48:47,084 --> 00:48:49,121 A breve termine, la domanda è... 1058 00:48:50,074 --> 00:48:51,191 Quando... 1059 00:48:51,201 --> 00:48:53,078 Glielo diciamo? Stasera? 1060 00:48:53,088 --> 00:48:55,497 Qualcuno vuole finire la serata con un giro di Porco a terra? 1061 00:48:55,507 --> 00:48:57,204 Nel quadro generale, voglio dire... 1062 00:48:58,330 --> 00:49:00,708 Il viscido è un grandissimo pericolo. 1063 00:49:03,867 --> 00:49:04,873 Ok. 1064 00:49:07,428 --> 00:49:08,779 Lasciamolo stare, per stasera. 1065 00:49:09,305 --> 00:49:11,876 Lasciamo che si diverta. Glielo diremo domani. 1066 00:49:12,234 --> 00:49:13,532 - Davvero? - Sì. 1067 00:49:13,919 --> 00:49:17,743 Se gli dicessi che hai deciso tu, ne saresti ancora sicura? 1068 00:49:18,971 --> 00:49:20,007 Faremo così. 1069 00:49:20,413 --> 00:49:22,344 Buona sera a tutti. 1070 00:49:22,354 --> 00:49:25,583 È un piacere avervi qui stasera in onore... 1071 00:49:26,004 --> 00:49:28,235 Della vita e del lavoro di mio padre. 1072 00:49:29,625 --> 00:49:30,846 Allora... 1073 00:49:30,856 --> 00:49:32,123 Quando Rhea stava... 1074 00:49:32,133 --> 00:49:35,378 Organizzato la serata, mi ha chiesto di aiutarla con... 1075 00:49:36,114 --> 00:49:38,714 Con un piccolo aiuto per creare una certa... 1076 00:49:39,677 --> 00:49:41,135 Atmosfera. 1077 00:49:41,145 --> 00:49:44,416 E dopo molte insistenze, beh... 1078 00:49:45,498 --> 00:49:46,579 Eccoci qui? 1079 00:49:47,501 --> 00:49:48,836 Sta per spogliarci? 1080 00:49:48,846 --> 00:49:50,916 - Non sono un professionista. - Penso si masturbi sul palco 1081 00:49:50,926 --> 00:49:52,171 su una foto di papà. 1082 00:49:52,562 --> 00:49:54,860 Il mio amico Squiggle ha creato questo sottofondo per me. 1083 00:49:55,959 --> 00:49:59,251 Ascoltate. # Nato nel North Bank # # re del territorio # 1084 00:49:59,261 --> 00:50:01,690 # Forte da cinquant'anni # # arriva con il miglior accessorio # 1085 00:50:01,700 --> 00:50:04,213 # Abiti su misura guadagna una fortuna # 1086 00:50:04,223 --> 00:50:07,350 # Generale con cinque stelle # # saluta per tenerti la pelle, yo # 1087 00:50:07,360 --> 00:50:09,591 - No. Cristo, no. - Mio Dio! 1088 00:50:09,601 --> 00:50:10,668 No. 1089 00:50:11,040 --> 00:50:12,380 Ken W. A. 1090 00:50:12,963 --> 00:50:15,040 Voglio dire... mi stanno sanguinando gli occhi, 1091 00:50:15,050 --> 00:50:16,724 ma non posso non guardare. 1092 00:50:16,734 --> 00:50:18,967 # Da L a OG # 1093 00:50:19,303 --> 00:50:20,820 # Sii come OG # 1094 00:50:20,830 --> 00:50:22,978 # AN, in campo # 1095 00:50:24,263 --> 00:50:25,815 # In campo è un professionista # 1096 00:50:25,825 --> 00:50:26,836 # No? # 1097 00:50:26,846 --> 00:50:29,243 # Da L a OG # 1098 00:50:29,253 --> 00:50:30,910 # Sii come OG # 1099 00:50:30,920 --> 00:50:32,797 # AN, in campo # 1100 00:50:34,277 --> 00:50:35,667 # In campo è un professionista # 1101 00:50:35,677 --> 00:50:36,815 Fatevi sentire! 1102 00:50:36,825 --> 00:50:39,296 # Rating alle stelle # # vino da ottantamila dollari # 1103 00:50:39,306 --> 00:50:41,998 # Non si ferma mai # # fanculo al Tempo # 1104 00:50:42,008 --> 00:50:44,192 # Non fraintendetemi # # ho passato l'inferno # 1105 00:50:44,202 --> 00:50:46,758 # Ma sono sano e salvo # # perché papà è il mio perno # 1106 00:50:46,768 --> 00:50:49,258 # Costruttore di furbizie # # creatore di notizie # 1107 00:50:49,268 --> 00:50:51,737 # Padre di tanti # # ha pagato in contanti # 1108 00:50:51,747 --> 00:50:54,206 # Non blaterare davanti al re modello # 1109 00:50:54,216 --> 00:50:56,877 # Chiudi le labbra e bacia l'anello # 1110 00:50:56,887 --> 00:50:58,958 # Da L a OG # 1111 00:50:59,349 --> 00:51:00,956 # Sii come OG # 1112 00:51:00,966 --> 00:51:03,033 # AN, in campo # 1113 00:51:03,043 --> 00:51:05,633 Fatevi sentire! 1114 00:51:06,662 --> 00:51:08,638 # Quando dico L # 1115 00:51:08,648 --> 00:51:11,779 # Voi dite OG # 1116 00:51:11,789 --> 00:51:13,025 # Da L a # 1117 00:51:14,284 --> 00:51:16,712 # Da L a # # OG # 1118 00:51:16,722 --> 00:51:19,231 # Da L a # Devi smetterla. 1119 00:51:19,241 --> 00:51:21,759 # Da L a # # OG # 1120 00:51:21,769 --> 00:51:23,005 # Da L a # 1121 00:51:24,242 --> 00:51:25,634 # Da L a # 1122 00:51:25,644 --> 00:51:29,229 # OG, cazzo # 1123 00:51:30,218 --> 00:51:32,235 Penso che questa possa essere la fine dell'azienda. 1124 00:51:32,245 --> 00:51:36,078 Potremmo essere risucchiati in un pozzo di imbarazzo da cui non uscire. 1125 00:51:36,088 --> 00:51:38,638 Dundee in the house. 1126 00:51:43,339 --> 00:51:45,162 Se posso avere la vostra attenzione. 1127 00:51:45,172 --> 00:51:46,581 Un po' di applausi... 1128 00:51:46,591 --> 00:51:47,790 All'uomo... 1129 00:51:47,800 --> 00:51:48,894 Alla leggenda... 1130 00:51:48,904 --> 00:51:49,963 Logan Roy. 1131 00:51:52,199 --> 00:51:53,781 Ehi, papà. 1132 00:51:53,791 --> 00:51:54,935 Ehi, tutti. 1133 00:51:56,782 --> 00:51:58,509 Sì, sapete tutti... 1134 00:51:59,005 --> 00:52:01,263 Che ho avuto i miei alti e bassi... 1135 00:52:01,669 --> 00:52:02,918 Se così si può dire. 1136 00:52:02,928 --> 00:52:04,130 E... 1137 00:52:05,864 --> 00:52:08,061 Quello che magari non sapete è che... 1138 00:52:08,071 --> 00:52:09,487 Mio papà... 1139 00:52:09,497 --> 00:52:11,008 È stato l'unico... 1140 00:52:11,018 --> 00:52:13,190 Che mi è stato vicino... 1141 00:52:13,200 --> 00:52:15,065 - Nei miei momenti peggiori... - Ehi, papà. 1142 00:52:15,075 --> 00:52:16,876 Susa l'interruzione. Ricordi Eduard? 1143 00:52:17,462 --> 00:52:20,121 Volevo solo congratularmi per una vita passata a spaccare culi. 1144 00:52:20,131 --> 00:52:22,213 Grazie. Non sono ancora morto. 1145 00:52:23,225 --> 00:52:24,496 Un'altra cosa... 1146 00:52:24,506 --> 00:52:26,995 Ti ho preso un regalo. Ti abbiamo preso un regalo, insieme. 1147 00:52:27,005 --> 00:52:28,715 Abbiamo comprato gli Hearts. 1148 00:52:29,558 --> 00:52:31,020 Logan, buon anniversario. 1149 00:52:31,030 --> 00:52:32,036 Gli Hearts? 1150 00:52:33,883 --> 00:52:35,339 L'Hearts Football Club? 1151 00:52:36,762 --> 00:52:37,952 - Perché? - Perché... 1152 00:52:37,962 --> 00:52:40,426 Perché è l'Hearts. È la tua squadra. 1153 00:52:41,714 --> 00:52:43,506 - Tipo per gli Hibernian. - Tifi per loro? 1154 00:52:44,698 --> 00:52:45,719 Davvero? 1155 00:52:46,275 --> 00:52:47,431 Sicuro? 1156 00:52:47,822 --> 00:52:50,600 Pensavo tifassi per gli Hearts. Ne sono certo, papà. 1157 00:52:51,276 --> 00:52:53,168 Sai, magari hai ragione. 1158 00:52:54,070 --> 00:52:55,757 Come posso sapere... 1159 00:52:55,767 --> 00:52:58,695 Quale squadra ho tifato tutta la mia cazzo di vita? 1160 00:52:58,705 --> 00:53:01,539 Voglio dire, magari tifo il Kilmarnock. 1161 00:53:01,549 --> 00:53:03,400 O i cazzo di Chester Rangers. 1162 00:53:03,410 --> 00:53:05,938 Cioè, come cazzo potrei saperlo, cazzo? 1163 00:53:05,948 --> 00:53:07,665 Se può consolare... 1164 00:53:07,675 --> 00:53:09,817 Faccio schifo a comprare i regali. 1165 00:53:09,827 --> 00:53:11,706 Sì. Prendo sempre la cosa sbagliata. 1166 00:53:11,716 --> 00:53:13,047 Ehi, sono io. Guarda. 1167 00:53:13,429 --> 00:53:15,590 Cosa posso dire? Congratulazioni per mille anni... 1168 00:53:15,600 --> 00:53:17,789 - Ehi. - Ehi, Shiv. 1169 00:53:17,799 --> 00:53:20,397 Ascolta, io... io ci sto... davvero... 1170 00:53:20,944 --> 00:53:22,398 Pensando. 1171 00:53:22,760 --> 00:53:23,837 Rhea. 1172 00:53:24,947 --> 00:53:26,326 Papà. Ascolta. 1173 00:53:27,999 --> 00:53:29,870 Devi fare ciò che pensi sia giusto. 1174 00:53:29,880 --> 00:53:32,159 Capito? Questo è quanto. 1175 00:53:34,433 --> 00:53:35,663 È quella giusta. 1176 00:53:36,158 --> 00:53:37,713 Per ora, lei è quella giusta. 1177 00:53:40,088 --> 00:53:42,431 Ehi, papà. Congratulazioni! 1178 00:53:44,663 --> 00:53:48,251 Senti, lo so che odi tutte queste cazzate, quindi dirò solo... 1179 00:53:48,261 --> 00:53:51,110 Fanculo, papà! Vorrei che bevessimo del vino 1180 00:53:51,120 --> 00:53:54,172 invece di stare qui con tutte queste persone che ti temono. 1181 00:53:57,530 --> 00:53:59,790 Segui il tuo istinto. Ok? 1182 00:53:59,800 --> 00:54:03,796 Non puoi lasciarlo a me o a qualcun alto per affetto. 1183 00:54:04,777 --> 00:54:05,834 Lo sai bene. 1184 00:54:06,780 --> 00:54:07,999 Grazie, tesoro. 1185 00:54:09,120 --> 00:54:10,182 Grazie. 1186 00:54:10,775 --> 00:54:11,840 Sì. 1187 00:54:12,532 --> 00:54:14,610 Trenta secondi al VT, signor Roy. 1188 00:54:18,711 --> 00:54:19,984 Va tutto bene? 1189 00:54:19,994 --> 00:54:21,829 Era un po' troppo? 1190 00:54:21,839 --> 00:54:23,846 Non vado matto per le sorprese. 1191 00:54:28,141 --> 00:54:31,761 Non mi aspettavo di vedere tante facce amiche. 1192 00:54:32,292 --> 00:54:35,048 Insomma, me l'avete fatta, bastardi. 1193 00:54:35,058 --> 00:54:36,641 Me l'avete fatta davvero. 1194 00:54:39,364 --> 00:54:41,066 Ma dico sul serio. 1195 00:54:41,076 --> 00:54:42,140 Sono commosso. 1196 00:54:44,980 --> 00:54:47,555 Alcuni dicono che sono sposato con il mio lavoro. 1197 00:54:48,388 --> 00:54:50,171 Chiedete pure... 1198 00:54:50,181 --> 00:54:51,778 A una qualsiasi delle mie mogli. 1199 00:54:53,028 --> 00:54:56,365 Ma sono meravigliato da quanto ha ottenuto la Waystar 1200 00:54:56,375 --> 00:54:58,380 negli ultimi cinquanta anni. 1201 00:54:58,917 --> 00:55:00,846 E sono orgoglioso della mia famiglia, 1202 00:55:01,278 --> 00:55:03,406 che mi ha aiutato ad arrivare qui. 1203 00:55:05,071 --> 00:55:07,847 E mi sembra che ora, 1204 00:55:07,857 --> 00:55:10,143 dopo cinquanta anni al timone... 1205 00:55:11,313 --> 00:55:14,632 Ora sia il momento più opportuno 1206 00:55:15,121 --> 00:55:16,514 per pensare a... 1207 00:55:17,177 --> 00:55:19,113 A chi potrà aiutarmi a... 1208 00:55:19,551 --> 00:55:21,329 Scrivere il prossimo capitolo. 1209 00:55:23,379 --> 00:55:25,320 Annuncio stasera 1210 00:55:25,764 --> 00:55:27,463 che a tempo debito, 1211 00:55:27,473 --> 00:55:29,103 dovrò nominare... 1212 00:55:31,769 --> 00:55:33,276 Rhea Jarrell... 1213 00:55:34,487 --> 00:55:37,078 Come mio amministratore delegato. 1214 00:55:38,507 --> 00:55:39,833 Dichiarazione a seguire. 1215 00:56:07,671 --> 00:56:10,121 Ehi! È stato davvero intenso. 1216 00:56:14,087 --> 00:56:15,168 Già. 1217 00:56:21,298 --> 00:56:22,359 Tu... 1218 00:56:24,885 --> 00:56:27,130 Hai detto "fantastico" spesso... 1219 00:56:29,427 --> 00:56:30,488 Cosa? 1220 00:56:32,194 --> 00:56:33,780 Hai detto "fantastico" spesso, 1221 00:56:33,790 --> 00:56:35,491 mentre parlavi con mio padre. 1222 00:56:36,456 --> 00:56:38,206 Davvero? 1223 00:56:38,216 --> 00:56:40,434 Ok. Non ci ho fatto caso. 1224 00:56:40,444 --> 00:56:42,331 Va bene. Era divertente, ecco qua. 1225 00:56:48,130 --> 00:56:50,687 Stai congelando. Vado a prenderti il cappotto. 1226 00:56:50,697 --> 00:56:51,986 - Torno subito. - Ok. 1227 00:57:00,556 --> 00:57:03,958 - Possiamo spedire Jennifer sul primo volo? - Certo. Va tutto bene? 1228 00:57:04,381 --> 00:57:05,587 Sì. Bene. 1229 00:57:06,624 --> 00:57:08,761 Magari... ehi. Ehi, Tony. 1230 00:57:08,771 --> 00:57:11,865 Magari... dille che forse mi dovrò trattenere. 1231 00:57:12,784 --> 00:57:13,846 Va bene. 1232 00:57:16,092 --> 00:57:17,189 Mi scusi. 1233 00:57:27,247 --> 00:57:28,521 Bella serata, vero? 1234 00:57:31,529 --> 00:57:32,626 Stai bene? 1235 00:57:33,152 --> 00:57:36,257 Non mi avevi detto che ti saresti fatto da parte. 1236 00:57:36,799 --> 00:57:38,996 - Perché? - Ti chiedo scusa. 1237 00:57:39,617 --> 00:57:41,438 Hai fatto a pezzi una cosa preziosa. 1238 00:57:41,993 --> 00:57:43,263 Non mi è piaciuto... 1239 00:57:44,638 --> 00:57:47,524 Quando mi hai detto che avrei dovuto vendere la mia azienda. 1240 00:57:49,547 --> 00:57:51,664 Senti solo quello che vuoi sentire, 1241 00:57:52,086 --> 00:57:55,378 e poi mi punisci per qualcosa che non ho mai detto. 1242 00:57:55,388 --> 00:57:57,950 Potrei aver commesso degli errori di valutazione. 1243 00:57:58,795 --> 00:58:00,085 Sei superficiale. 1244 00:58:00,676 --> 00:58:03,324 - Sei stato superficiale con me. - Marcia. 1245 00:58:04,024 --> 00:58:05,558 Sono stufa. 1246 00:58:05,568 --> 00:58:07,408 Mi annoi. 1247 00:58:09,277 --> 00:58:12,076 Mi scusi, è ora della targa, signor Roy. 1248 00:58:13,640 --> 00:58:14,860 - Io vado. - Marcia. 1249 00:58:14,870 --> 00:58:17,136 Non essere stupida, dannazione. È una targa. 1250 00:58:17,146 --> 00:58:21,082 Dio non voglia che mi perda la targa. Giusto? 1251 00:58:21,092 --> 00:58:24,465 La tua piccola lapide luccicante. 1252 00:58:28,545 --> 00:58:31,185 Immagino che dovrai affrontare la resa dei conti da solo. 1253 00:58:32,458 --> 00:58:34,400 Mamma avrebbe odiato tutto ciò. 1254 00:58:35,080 --> 00:58:37,293 E quello schifo che chiami notiziario. 1255 00:58:37,303 --> 00:58:40,091 L'ultima volta che l'abbiamo vista tu avevi cinque anni... 1256 00:58:40,452 --> 00:58:41,867 E io quattro... 1257 00:58:42,904 --> 00:58:46,360 Ma dici di sapere che tipo di giornalismo avrebbe approvato? 1258 00:58:46,370 --> 00:58:49,287 So che non avrebbe mai approvato ciò che sei diventato. 1259 00:58:50,037 --> 00:58:51,139 Cosa? 1260 00:58:51,661 --> 00:58:53,005 La tua fonte di reddito? 1261 00:58:53,424 --> 00:58:55,829 Sono sorpreso che tu stia ancora in piedi. 1262 00:58:55,839 --> 00:58:58,108 Chiunque altro sarebbe morto di vergogna. 1263 00:58:59,288 --> 00:59:02,122 È difficile capire cos'è più tossico... 1264 00:59:02,132 --> 00:59:04,917 I tuoi notiziari o la divisione Crociere. 1265 00:59:05,845 --> 00:59:09,019 Tutti quegli anni a incolparti per Rose. 1266 00:59:09,029 --> 00:59:11,889 - Non mi interessa. - Non è stata davvero colpa tua. 1267 00:59:13,836 --> 00:59:14,981 Questo, tuttavia... 1268 00:59:15,943 --> 00:59:17,185 Questo è colpa tua. 1269 00:59:19,296 --> 00:59:21,168 Questo impero di merda. 1270 00:59:23,354 --> 00:59:24,644 È ora di saldare i conti. 1271 00:59:26,430 --> 00:59:29,208 Signore e signori, è giunto il momento. 1272 00:59:41,135 --> 00:59:43,631 L'Helen Elspeth Roy College! 1273 00:59:51,347 --> 00:59:53,847 Aspettate il promo... 1274 01:01:02,341 --> 01:01:04,006 Sfruttamento sessuale, 1275 01:01:04,016 --> 01:01:07,206 violenza, nascosti da coperture e corruzione 1276 01:01:07,216 --> 01:01:08,747 interne alla Waystar. 1277 01:01:08,757 --> 01:01:10,178 NEL PROSSIMO EPISODIO... 1278 01:01:11,380 --> 01:01:12,450 Gregory Hirsch. 1279 01:01:12,460 --> 01:01:14,865 È qualcuno che conosce, signor Wambsgans? 1280 01:01:14,875 --> 01:01:16,240 No, no, mi dispiace. 1281 01:01:16,250 --> 01:01:17,329 No, Tom? 1282 01:01:17,339 --> 01:01:21,179 Come nuovo amministratore, sarebbe saggio rimanere pulita. 1283 01:01:21,189 --> 01:01:22,983 - Mi spaventa. - SOLO DUE 1284 01:01:22,993 --> 01:01:25,088 C'è qualche possibilità di privatizzarci? 1285 01:01:25,098 --> 01:01:28,172 - EPISODI - Fuori! Non ce la faccio adesso! 1286 01:01:28,182 --> 01:01:29,390 RIMASTI 1287 01:01:29,400 --> 01:01:32,564 Dieci brutti minuti in video a Washington... 1288 01:01:33,774 --> 01:01:35,597 Potrebbe essere la fine.