1 00:00:05,430 --> 00:00:07,785 Signor Logan Roy, cosa sapeva 2 00:00:07,795 --> 00:00:10,476 del sistema di offuscamento nel settore delle Crociere 3 00:00:10,486 --> 00:00:12,606 e dei documenti distrutti? 4 00:00:12,616 --> 00:00:15,930 Credo che mio figlio facesse parte della gestione. 5 00:00:15,940 --> 00:00:17,150 {\an8}Negli episodi precedenti... 6 00:00:16,851 --> 00:00:20,151 Risulta che un certo numero di documenti sia stato ritirato 7 00:00:20,161 --> 00:00:21,919 da un certo Gregory Hirsch. 8 00:00:21,929 --> 00:00:25,615 - Qualcuno che conosce, signor Wambsgans? - No, no, mi spiace. 9 00:00:25,625 --> 00:00:27,538 - "No"? - "No," Tom? 10 00:00:27,548 --> 00:00:31,240 Ho bisogno che tu insegua i fondi patrimoniali. 11 00:00:31,250 --> 00:00:33,478 - Avete le palle per privatizzarci? - Sì. 12 00:00:33,488 --> 00:00:35,246 Potete venire in Turchia a farmi un'offerta? 13 00:00:35,256 --> 00:00:36,751 Sono terroristi? 14 00:00:36,761 --> 00:00:38,908 Dov'è il mio addetto alla sicurezza? Dov'è Dave? 15 00:00:39,354 --> 00:00:42,064 Sei l'oggetto di un'altra offerta. Non è un problema? 16 00:00:42,074 --> 00:00:44,317 Non per parlare sempre di noi, ma... 17 00:00:44,327 --> 00:00:47,001 Potrebbero spararci in qualsiasi momento? 18 00:00:47,470 --> 00:00:50,388 Non mi avevi detto che ti saresti ritirato. 19 00:00:50,398 --> 00:00:52,013 Mi hai fatto del male. 20 00:00:52,331 --> 00:00:53,866 Hanno un'altra persona come vittima. 21 00:00:53,876 --> 00:00:55,696 Possiamo capire cosa vuole? 22 00:00:55,706 --> 00:00:56,744 Io non vengo. 23 00:00:57,065 --> 00:00:58,875 Mi tiro fuori. Non voglio farlo. 24 00:00:59,450 --> 00:01:01,902 - Credi che sia fatta? - Non con gli azionisti. 25 00:01:01,912 --> 00:01:04,115 Serve un sacrificio di sangue. 26 00:01:37,050 --> 00:01:38,686 Signor Hirsch, in piedi, prego. 27 00:01:39,966 --> 00:01:41,096 Alzi la mano destra. 28 00:01:42,051 --> 00:01:44,524 Giura che con la testimonianza che sta per fornire dirà la verità, 29 00:01:44,534 --> 00:01:46,783 tutta la verità e nient'altro che la verità? 30 00:01:46,793 --> 00:01:48,285 - Lo giuro. - Si sieda. 31 00:01:49,864 --> 00:01:50,966 Senatore Eavis, 32 00:01:50,976 --> 00:01:52,206 tocca a lei. 33 00:01:52,216 --> 00:01:53,429 Gregory Hirsch, 34 00:01:53,439 --> 00:01:57,129 assistente esecutivo di Tom Wambsgans, corretto? 35 00:01:57,139 --> 00:01:58,230 Sì. 36 00:01:58,853 --> 00:02:00,499 Sì, se devo dirlo. 37 00:02:01,185 --> 00:02:02,235 Mi scusi? 38 00:02:02,972 --> 00:02:04,840 Se deve essere detto, 39 00:02:04,850 --> 00:02:06,553 lo dico... cioè, è vero. 40 00:02:07,686 --> 00:02:08,991 Si sente bene? 41 00:02:09,800 --> 00:02:10,845 Sì. 42 00:02:11,840 --> 00:02:15,319 Desidero solo rispondere affermativamente. 43 00:02:15,329 --> 00:02:16,791 Può parlare normalmente. 44 00:02:16,801 --> 00:02:18,520 Ok, cioè no... grazie, signore. 45 00:02:20,541 --> 00:02:21,591 Lo farò. 46 00:02:25,171 --> 00:02:27,342 Essere migliore di qualsiasi persona, 47 00:02:27,676 --> 00:02:29,875 se mi è concesso dirlo. 48 00:02:30,206 --> 00:02:32,079 - Sul serio? - No, certamente... 49 00:02:32,089 --> 00:02:33,176 Allora, 50 00:02:33,573 --> 00:02:34,576 cosa ne pensi? 51 00:02:36,263 --> 00:02:37,282 Io? 52 00:02:39,035 --> 00:02:41,566 Se aggiungessi Karolina... 53 00:02:42,314 --> 00:02:43,386 sarebbe... 54 00:02:43,396 --> 00:02:47,103 Un bel malloppo di carne fresca al vertice per gli squali. 55 00:02:48,348 --> 00:02:49,755 Viscido stronzo. 56 00:02:49,765 --> 00:02:51,165 Pugnali il tuo capo? 57 00:02:52,025 --> 00:02:53,920 Sei un brutto bastardo, non è così? 58 00:02:54,917 --> 00:02:56,562 Ehi, me l'hai chiesto tu, Logan. 59 00:03:00,502 --> 00:03:01,628 È al sicuro? 60 00:03:03,813 --> 00:03:04,816 Chi? 61 00:03:06,116 --> 00:03:07,198 Roman. 62 00:03:08,328 --> 00:03:11,443 Ha un dottore, uno strizzacervelli, abiti puliti. 63 00:03:11,453 --> 00:03:13,023 Ha tutto quello che gli serve. 64 00:03:14,423 --> 00:03:16,333 Che cosa? Oh, no. No. 65 00:03:17,399 --> 00:03:19,541 Come cazzo fa a chiamarmi direttamente? 66 00:03:21,077 --> 00:03:22,754 - Mi spiace. - Ho un cazzo di messaggio! 67 00:03:22,764 --> 00:03:24,340 - No. - Lo so, mi... 68 00:03:29,671 --> 00:03:31,215 È bello sentirti, Phillipe. 69 00:03:31,225 --> 00:03:33,613 - No, tu resta. - Mi spiace disturbarti. 70 00:03:35,159 --> 00:03:38,062 Ho sempre tempo per i miei grandi azionisti. 71 00:03:38,072 --> 00:03:40,708 Sto andando a trovare Datu a Venezia. 72 00:03:41,061 --> 00:03:42,627 È un grande sostenitore. 73 00:03:42,637 --> 00:03:43,698 Molto sicuro di sé. 74 00:03:44,311 --> 00:03:45,314 Fantastico. 75 00:03:45,807 --> 00:03:49,008 Volevo sentirti perché abbiamo preso una posizione, 76 00:03:49,018 --> 00:03:51,120 e volevo riferirti il nostro pensiero. 77 00:03:51,788 --> 00:03:55,752 Ma ovviamente nessun azionista sosterrebbe un amministratore delegato 78 00:03:55,762 --> 00:03:59,111 che debba affrontare questa stampa, per non parlare della causa. 79 00:03:59,700 --> 00:04:01,714 Certamente, queste non... 80 00:04:02,085 --> 00:04:04,033 Non sono circostanze normali. 81 00:04:04,653 --> 00:04:07,124 Io sono un bastardo tenace, ma investo. 82 00:04:07,513 --> 00:04:11,472 Non si può fustigare un asino per fargli fare più giri e poi... 83 00:04:11,482 --> 00:04:12,781 Lasciarlo morire. 84 00:04:12,791 --> 00:04:13,793 Sì, 85 00:04:14,350 --> 00:04:15,528 siamo stati travolti, 86 00:04:16,005 --> 00:04:17,072 ma è finita. 87 00:04:17,820 --> 00:04:19,045 Ne sono fuori 88 00:04:19,562 --> 00:04:20,866 e spero... 89 00:04:20,876 --> 00:04:22,245 Vi unirete alla festa. 90 00:04:23,804 --> 00:04:26,209 Ottimo, ma questo è quanto... 91 00:04:26,655 --> 00:04:29,500 Che resti fra di noi, ci serve... 92 00:04:29,510 --> 00:04:31,089 Un po' di sicurezza, capisci? 93 00:04:31,471 --> 00:04:35,102 La faccenda delle Crociere, le udienze con il Congresso, il ragazzo di oggi. 94 00:04:35,516 --> 00:04:36,628 Ora, io voglio 95 00:04:36,638 --> 00:04:40,633 stare dalla tua parte, ma ho bisogno di sapere che tu capisca. 96 00:04:41,176 --> 00:04:43,191 Sì, beh, devo pensare.... 97 00:04:43,633 --> 00:04:45,017 Vuoi un nome? 98 00:04:45,781 --> 00:04:46,829 Gerri? 99 00:04:46,839 --> 00:04:48,061 Karl? Frank? 100 00:04:49,884 --> 00:04:52,846 Ascolta, è difficile fare questa telefonata, Logan... 101 00:04:53,226 --> 00:04:56,050 Ma questa cosa sembra tossica. 102 00:04:56,782 --> 00:04:58,628 Ho fatto dei sondaggi e... 103 00:04:59,487 --> 00:05:01,763 Crediamo dovresti essere tu. 104 00:05:05,914 --> 00:05:09,161 Tutto qui. Ti chiamavo per questo. 105 00:05:09,543 --> 00:05:10,691 Sì, 106 00:05:10,701 --> 00:05:11,736 certo. 107 00:05:12,484 --> 00:05:13,999 Beh, fammici pensare. 108 00:05:15,241 --> 00:05:16,531 Fammici pensare. 109 00:05:17,661 --> 00:05:18,861 Grazie, Logan. 110 00:05:19,322 --> 00:05:21,953 Non è una decisione semplice. Proprio no. 111 00:05:21,963 --> 00:05:24,034 No. No, no, no. Certo, certo. 112 00:05:24,685 --> 00:05:25,962 Fammici pensare. 113 00:05:25,972 --> 00:05:26,972 Ciao. 114 00:05:31,059 --> 00:05:34,875 Ti dico una cosa. Greg potrebbe entrare nella tua lista. 115 00:05:38,152 --> 00:05:39,416 Ti va un caffè? 116 00:05:40,470 --> 00:05:41,470 Io... 117 00:05:41,896 --> 00:05:42,896 Voglio... 118 00:07:10,232 --> 00:07:12,860 Succession - Stagione 2 Episodio 10 - "This Is Not for Tears" 119 00:07:51,473 --> 00:07:54,276 - Stai bene? - Credo di sentirmi un po' strana, sai. 120 00:07:54,286 --> 00:07:55,622 A mollare tutto... 121 00:07:56,108 --> 00:07:57,416 È perfetto. 122 00:07:57,426 --> 00:07:59,401 Fuga dopo la sera della prima. Rientro trionfale. 123 00:07:59,411 --> 00:08:02,989 Sì, non ho bisogno di leggere le recensioni, non mi interessa. 124 00:08:02,999 --> 00:08:05,889 Esatto. Il dramma è ottimo. A chi importa il parere di... 125 00:08:05,899 --> 00:08:08,217 Qualche vecchio bacucco del New York Times? 126 00:08:08,227 --> 00:08:09,404 Via le scarpe, tesoro. 127 00:08:09,889 --> 00:08:11,510 Non è detto che non piacerà. 128 00:08:11,520 --> 00:08:12,955 - Giusto. - Forse lo adoreranno. 129 00:08:12,965 --> 00:08:15,135 Possiamo vedere le recensioni tra una settimana o due. 130 00:08:15,145 --> 00:08:19,214 Sì. Beh io dovrò per forza leggerle dopo che Michelle avrà spedito il resoconto. 131 00:08:19,224 --> 00:08:20,469 Perché... 132 00:08:20,479 --> 00:08:23,333 Perché devo capire se finanziariamente sono rovinato. 133 00:08:24,275 --> 00:08:26,036 Ehi! 134 00:08:26,046 --> 00:08:27,116 La prima a bordo. 135 00:08:27,126 --> 00:08:28,909 - Chi prima arriva meglio alloggia. - Ciao! 136 00:08:28,919 --> 00:08:30,577 Cabina di prima classe. 137 00:08:30,587 --> 00:08:33,659 Benvenuti nella nostra città sull'acqua. Somiglia a Venezia, 138 00:08:33,993 --> 00:08:35,981 - ma con un buon odore. - Grazie. 139 00:08:35,991 --> 00:08:37,181 Sembra delizioso. 140 00:08:38,371 --> 00:08:40,002 Ehi, è lei? 141 00:08:40,012 --> 00:08:41,801 No, smettila di chiedermelo. Te lo dirò io. 142 00:08:41,811 --> 00:08:42,839 Ok. 143 00:08:42,849 --> 00:08:44,639 - Sei emozionato? - Sì, sì. 144 00:08:44,649 --> 00:08:46,410 Sono nervoso, un po', sì. 145 00:08:46,420 --> 00:08:49,580 E questa persona... è ancora convinta al 100%? 146 00:08:49,590 --> 00:08:52,123 - Sì, certo... è carica. - Ok. 147 00:08:52,133 --> 00:08:54,667 - Ci siamo viste su Facetime, è adorabile. - Ok. 148 00:08:55,178 --> 00:08:56,604 Perché sembri un po'... 149 00:08:57,129 --> 00:08:58,884 No! No, è ottimo. 150 00:08:58,894 --> 00:09:00,834 Ottimo, è... è... 151 00:09:00,844 --> 00:09:02,644 È il sogno della vita. Nel senso... 152 00:09:03,019 --> 00:09:04,680 Davvero. Una cosa a tre. 153 00:09:04,690 --> 00:09:06,133 Non vedo l'ora. 154 00:09:06,143 --> 00:09:08,825 Bleah! Questa sarebbe la ristrutturazione di Marcia? 155 00:09:08,835 --> 00:09:11,875 Già, sembra una sua versione del tagliare i ponti. 156 00:09:12,396 --> 00:09:14,853 No, perché voglio mostrarti i benefici dell'accordo. 157 00:09:14,863 --> 00:09:16,493 No! Sì, grazie. 158 00:09:16,503 --> 00:09:19,459 Grazie. Ed è davvero molto emozionante. È... 159 00:09:19,469 --> 00:09:22,402 Ma non pensi che con la famiglia... 160 00:09:22,412 --> 00:09:23,752 Tutta attorno... 161 00:09:23,762 --> 00:09:25,870 Potrebbe essere un po'... cioè, perché siamo qui? 162 00:09:25,880 --> 00:09:28,421 - Che siamo venuti a fare? - Beh, l'idea era di... 163 00:09:28,431 --> 00:09:30,171 Una piccola pausa familiare. 164 00:09:30,181 --> 00:09:32,704 Post-Congresso, pre-riunione con gli azionisti. 165 00:09:32,714 --> 00:09:33,867 Sai. 166 00:09:33,877 --> 00:09:36,625 Del tipo, familiari stretti, e gonfiabili, e mimosa, 167 00:09:36,635 --> 00:09:39,164 e il direttore finanziario, e il consulente legale. 168 00:09:39,174 --> 00:09:42,438 Sì, sai, una vacanza non è tale senza il direttore finanziario. 169 00:09:42,448 --> 00:09:43,448 Già. 170 00:09:44,247 --> 00:09:46,777 Non faccio che pensare a cosa vorrei aver detto ai senatori. 171 00:09:46,787 --> 00:09:48,840 Vorrei quasi aver attaccato con qualcosa tipo... 172 00:09:48,850 --> 00:09:50,348 "No woman, no cry". 173 00:09:50,358 --> 00:09:53,199 E se avessi risposto: "No woman, no cry" a ogni singola domanda? 174 00:09:53,209 --> 00:09:56,660 - Già. - Oppure: "Mi offro volontario come tributo". 175 00:09:56,670 --> 00:09:58,249 Che ne pensi? Ti piace? 176 00:10:02,808 --> 00:10:04,451 - È... no, non è male... - Tutto qui? 177 00:10:04,461 --> 00:10:06,416 A me sembra un po' più di "A-ah". 178 00:10:06,794 --> 00:10:09,095 Hai... delle riserve? 179 00:10:09,105 --> 00:10:10,762 No... no, è... è... 180 00:10:10,772 --> 00:10:13,199 Fantastica. È una bellissima nave. 181 00:10:13,209 --> 00:10:14,925 È di certo una grande nave. 182 00:10:15,810 --> 00:10:19,417 Ok. Marcia l'ha fatta ristrutturare quindi devi toglierti le scarpe. 183 00:10:19,427 --> 00:10:20,775 Le scarpe? 184 00:10:20,785 --> 00:10:22,152 Preferisco di no. 185 00:10:23,837 --> 00:10:27,097 No. È una delle regole importanti qui. 186 00:10:27,107 --> 00:10:29,180 Ponte in teak, niente scarpe. 187 00:10:29,190 --> 00:10:31,984 E se... se ad esempio le mie unghie dei piedi non fossero... 188 00:10:31,994 --> 00:10:34,153 Esteticamente piacevoli? 189 00:10:34,163 --> 00:10:36,291 Via gli ormeggi, via le scarpe. 190 00:10:54,914 --> 00:10:56,698 Ehi, pare che... hai sentito? 191 00:10:56,708 --> 00:10:58,900 - Cosa? - Ora sono una GIF! 192 00:11:00,674 --> 00:11:02,336 L'ha mandata uno dei Con-geni. 193 00:11:02,346 --> 00:11:04,323 - Sono un meme. - Sei un meme? 194 00:11:04,333 --> 00:11:05,453 Sì. 195 00:11:05,463 --> 00:11:07,124 Hanno creato un meme su di me. 196 00:11:09,031 --> 00:11:10,872 I Con-geni stanno impazzendo. 197 00:11:11,869 --> 00:11:14,623 È tutto estremamente positivo. 198 00:11:16,761 --> 00:11:17,761 Ok. 199 00:11:18,353 --> 00:11:20,101 - Posta per me. - Cos'è? 200 00:11:20,111 --> 00:11:22,495 Michelle dalle PR ha appena inviato un bel mucchio di roba. 201 00:11:22,505 --> 00:11:24,412 Oh, Dio. Non so se ce la faccio. Ok, vai avanti. 202 00:11:24,422 --> 00:11:26,128 Mi limiterò a guardarti in faccia 203 00:11:26,138 --> 00:11:28,132 - e quella sarà la mia lettura. - Sicura? 204 00:11:28,630 --> 00:11:29,630 Sì. 205 00:11:38,291 --> 00:11:40,834 È buona? Ne hai letta una buona? 206 00:11:46,318 --> 00:11:48,758 Oh, fanculo! Dimmelo e basta, dai. Come sono? 207 00:11:49,460 --> 00:11:50,460 Un misto. 208 00:11:51,633 --> 00:11:53,875 Ok, va bene, leggimene una. Leggine una buona. 209 00:11:54,232 --> 00:11:55,588 - Ok, ok. - Bene. 210 00:12:02,343 --> 00:12:03,994 Cos'ha detto il Times? 211 00:12:04,004 --> 00:12:06,235 Tesoro, la sai una cosa? Ora pensiamo a rilassarci 212 00:12:06,245 --> 00:12:08,610 - e quando ti andrà di farti due risate... - Dai, fammi vedere. 213 00:12:08,620 --> 00:12:10,552 - Aspetta, perché invece non... - Dammi... 214 00:12:10,562 --> 00:12:12,062 Quel coso. Smettila. 215 00:12:13,986 --> 00:12:15,257 - Dove... - È... 216 00:12:15,267 --> 00:12:16,890 - Dov'è? - No, qui. 217 00:12:16,900 --> 00:12:18,799 Ma... non far caso al titolo, ok? 218 00:12:18,809 --> 00:12:20,667 Quello ignoralo perché... 219 00:12:34,860 --> 00:12:37,263 Eccoli qui! Gli eroi dell'Asia! 220 00:12:37,273 --> 00:12:38,874 Dell'Asia minore! 221 00:12:40,110 --> 00:12:42,180 I leoni della Turchia! 222 00:12:42,874 --> 00:12:44,098 - Ciao. - Bello vederti. 223 00:12:44,108 --> 00:12:45,487 - Stai di merda. - Bentornato. 224 00:12:45,497 --> 00:12:47,113 - Già. - È tornato come Ulisse! 225 00:12:47,123 --> 00:12:50,377 - Hai cavalcato le pecore? - Dicono tu abbia sconfitto un esercito. 226 00:12:50,387 --> 00:12:53,335 Sarebbe davvero traumatico, se non fossi già così fuori. 227 00:12:53,345 --> 00:12:55,909 - A chi l'hai succhiato per uscirne? - Stavi al Four Seasons, vero? 228 00:12:55,919 --> 00:12:58,361 Come sei scappato? Hai... costruito un aliante 229 00:12:58,371 --> 00:13:00,050 fatto di Caesar salad? 230 00:13:00,716 --> 00:13:01,794 Sapete cosa? 231 00:13:01,804 --> 00:13:05,399 È stato davvero terrificante e pensavamo che ci avrebbero ucciso. 232 00:13:05,409 --> 00:13:06,415 Ma ok. 233 00:13:07,859 --> 00:13:09,093 La Caesar salad. 234 00:13:10,618 --> 00:13:12,554 - Scusa, bello. Davvero. - No, tutto bene. 235 00:13:12,564 --> 00:13:16,033 Oh, sì, sì. Mi hanno anche stuprato un po', ma non sono di certo un eroe. 236 00:13:16,043 --> 00:13:18,275 Tra parentesi, sono un eroe incredibile. 237 00:13:18,285 --> 00:13:20,903 - Scusa, fratello. - Ok, va tutto bene. Sono... 238 00:13:20,913 --> 00:13:22,197 Stanco. È stato divertente. 239 00:13:22,207 --> 00:13:25,744 Karl ha quasi cagato in un secchio e l'ho filmato col telefono, quindi... 240 00:13:25,754 --> 00:13:28,488 - Lo umilieremo dopo. - Oh, bene, fantastico. Fallo. 241 00:13:28,498 --> 00:13:31,626 - Sarebbe... grandioso. - Devo dire una cosa. 242 00:13:31,636 --> 00:13:33,774 Mi andrebbe una birra ghiacciata. 243 00:13:33,784 --> 00:13:35,281 - Sì. - Ok. 244 00:13:35,291 --> 00:13:36,868 Come è andata, in termini di affari? 245 00:13:36,878 --> 00:13:39,969 - O ce ne siamo dimenticati? - Non possiamo dire molto. 246 00:13:41,079 --> 00:13:43,850 - Ok, promettente. - Beh, è ancora confidenziale, ma... 247 00:13:43,860 --> 00:13:45,295 - Se l'è cavata! - Ehi! 248 00:13:45,305 --> 00:13:46,817 - Fantastico! - Bene, bene. 249 00:13:46,827 --> 00:13:48,217 - Ehi! - Bene! 250 00:13:48,227 --> 00:13:50,008 - Sì, grazie. - Sono contento tu stia bene. 251 00:13:50,018 --> 00:13:51,121 Grazie. 252 00:14:04,103 --> 00:14:05,470 Rome, come stai, bello? 253 00:14:06,092 --> 00:14:07,092 Stai bene? 254 00:14:07,414 --> 00:14:08,503 Tutto perfetto. 255 00:14:10,225 --> 00:14:13,047 Dai, dimmi. Non me ne hai ancora parlato. Com'era Washington? 256 00:14:13,425 --> 00:14:14,569 Che cosa? 257 00:14:14,579 --> 00:14:15,803 Le udienze? 258 00:14:18,158 --> 00:14:20,321 Sì, piuttosto serie. 259 00:14:20,779 --> 00:14:22,353 Sì, le ho guardate. 260 00:14:22,953 --> 00:14:24,068 Sei andato bene. 261 00:14:26,389 --> 00:14:28,095 Ok. Cos'altro? 262 00:14:28,884 --> 00:14:30,042 Vai avanti. Bene per... 263 00:14:30,052 --> 00:14:31,479 Per un drogato? 264 00:14:31,489 --> 00:14:33,261 Per un coglione drogato? 265 00:14:33,271 --> 00:14:34,392 No. 266 00:14:34,771 --> 00:14:36,183 No, sei andato bene. 267 00:14:36,587 --> 00:14:38,440 Sì, Ken ha fatto scintille. 268 00:14:38,450 --> 00:14:41,627 - Grazie. - Ken ottimo, Tom ha fatto un casino. 269 00:14:42,815 --> 00:14:45,359 Sai, molti dicono che io abbia generato confusione. 270 00:14:46,011 --> 00:14:48,196 - Ah, sì, davvero? - La tecnica del "gatto morto". Mai sentita? 271 00:14:48,206 --> 00:14:50,241 - No. - Beh... 272 00:14:50,251 --> 00:14:52,196 Metti sul tavolo un gatto morto. 273 00:14:52,206 --> 00:14:54,296 Improvvisamente tutti guardano il gatto morto. 274 00:14:54,306 --> 00:14:56,440 E nessuno parla più di tuo padre. 275 00:14:56,450 --> 00:14:58,735 Ok. No, no, hai attirato il fuoco verso di te. 276 00:14:58,745 --> 00:15:00,012 - Grazie. - Sì. 277 00:15:01,090 --> 00:15:03,189 Quindi, adesso? Rhea è fuori, giusto? 278 00:15:03,734 --> 00:15:04,756 Rhea è fuori. 279 00:15:05,445 --> 00:15:08,094 Sciolta. Ma concorda sul non dire niente pubblicamente, 280 00:15:08,104 --> 00:15:10,572 almeno fino all'incontro degli azionisti, quindi... 281 00:15:10,994 --> 00:15:12,188 Ok, quindi... 282 00:15:12,198 --> 00:15:13,582 Al posto di Rhea... 283 00:15:14,677 --> 00:15:16,848 Di chi sarà il piede che avrà la scarpina di cristallo? 284 00:15:16,858 --> 00:15:18,220 Il Ken di Washington? 285 00:15:18,769 --> 00:15:19,797 Io? 286 00:15:20,487 --> 00:15:22,100 No, assolutamente no. 287 00:15:23,336 --> 00:15:24,592 Voglio dire, Rome... 288 00:15:25,181 --> 00:15:27,285 Se avessi fatto centro... 289 00:15:27,295 --> 00:15:28,295 Forse. 290 00:15:28,701 --> 00:15:31,092 Potrebbe essere chiunque. Perché Greg è qui, se no? 291 00:15:31,764 --> 00:15:33,775 Me lo chiedo sempre. 292 00:15:33,785 --> 00:15:34,797 Ehi, Greg. 293 00:15:35,130 --> 00:15:36,686 Sei pronto per farti avanti? 294 00:15:37,286 --> 00:15:38,586 È un fungo, 295 00:15:38,596 --> 00:15:39,748 così credono. 296 00:15:39,758 --> 00:15:42,702 - Un fungo benigno. - È un bel titolo per le tue memorie! 297 00:15:42,712 --> 00:15:45,240 - Che cosa? - "Un fungo benigno". 298 00:15:47,465 --> 00:15:48,753 È lei? 299 00:15:48,763 --> 00:15:50,121 - Sì. - Sì? 300 00:15:50,743 --> 00:15:52,187 Si è un po' schifata. 301 00:15:56,042 --> 00:15:57,343 Pensavo... 302 00:15:57,353 --> 00:15:59,012 Quando credevo che mi avrebbero... 303 00:15:59,022 --> 00:16:00,769 Aspirato le viscere 304 00:16:00,779 --> 00:16:02,558 e riempito di cemento o altro... 305 00:16:03,935 --> 00:16:05,324 Sentite, se riusciamo... 306 00:16:05,334 --> 00:16:06,968 A superare tutto questo... 307 00:16:06,978 --> 00:16:08,518 Possiamo iniziare... 308 00:16:09,049 --> 00:16:10,160 A parlare... 309 00:16:10,170 --> 00:16:12,306 L'uno con l'altro... di tutto... 310 00:16:12,681 --> 00:16:13,806 Normalmente? 311 00:16:18,014 --> 00:16:20,872 - Vuoi che ci parliamo normalmente? - Va bene. 312 00:16:23,619 --> 00:16:24,872 Vuoi dire... 313 00:16:24,882 --> 00:16:26,927 Parlare delle grosse stronzate? 314 00:16:26,937 --> 00:16:29,777 - Sì, possiamo parlare delle stronzate! - Possiamo parlare... 315 00:16:30,905 --> 00:16:32,288 Dei nostri sentimenti. 316 00:16:32,737 --> 00:16:34,393 Come faccio a essere quello maturo? 317 00:16:34,403 --> 00:16:37,542 Noi non abbiamo sentimenti, di cosa stai parlando? 318 00:16:38,142 --> 00:16:39,614 È di aiuto a qualcuno? 319 00:16:41,280 --> 00:16:42,280 Ok. 320 00:16:43,467 --> 00:16:45,134 Arriva l'elicottero pieno di emozioni. 321 00:16:45,144 --> 00:16:47,567 Sì, accendete il segnale dello stress. 322 00:16:49,055 --> 00:16:50,460 Siamo sotto attacco. 323 00:17:10,140 --> 00:17:11,406 - Ehi! - Ehi, papà! 324 00:17:11,416 --> 00:17:13,174 - Ben arrivato! - Ciao, ciao, ciao, ciao! 325 00:17:13,184 --> 00:17:14,806 - Eccolo. - Ehi, ehi, ehi! 326 00:17:14,816 --> 00:17:15,817 Ehi! 327 00:17:17,961 --> 00:17:19,050 Roman. 328 00:17:19,805 --> 00:17:21,774 Laird. Karl. 329 00:17:21,784 --> 00:17:22,820 Gli affari. 330 00:17:33,153 --> 00:17:34,154 Allora... 331 00:17:34,518 --> 00:17:36,222 - Stai bene? - Sì. 332 00:17:36,232 --> 00:17:38,119 - Ho sentito che è stata colorita. - Già. 333 00:17:38,129 --> 00:17:40,149 Tutto ok. Ne ho viste di peggio negli hotel. 334 00:17:40,159 --> 00:17:41,914 Una volta sono stato in un Marriott. 335 00:17:41,924 --> 00:17:44,335 Si sono presi cura di te? Ho parlato con la Casa Bianca. 336 00:17:44,345 --> 00:17:47,426 Pare che avrebbero inviato una nave da guerra, ma non so, forse era già lì. 337 00:17:47,436 --> 00:17:49,878 Poi l'ambasciatore ci portato fuori per un pranzo di merda e... 338 00:17:49,888 --> 00:17:53,073 Qualcuno dell'agenzia ci ha servito il vecchio Merlot della tortura. 339 00:17:53,083 --> 00:17:54,087 Allora... 340 00:17:54,961 --> 00:17:56,385 Passiamo ai soldi. 341 00:17:58,067 --> 00:17:59,666 Qual è la situazione? 342 00:17:59,950 --> 00:18:02,485 Beh... il ragazzo è stato formidabile. 343 00:18:02,495 --> 00:18:05,975 E io penso, signor Roy, che puoi privatizzare l'azienda. 344 00:18:05,985 --> 00:18:07,587 - Sul serio? - Certo. 345 00:18:08,054 --> 00:18:11,966 Eduard e il padre hanno responsabilità nominale dei fondi sovrani, 346 00:18:11,976 --> 00:18:14,164 ma il marito della figlia del presidente, 347 00:18:14,174 --> 00:18:18,206 Zeynal, è il punto chiave, e Roman... 348 00:18:18,216 --> 00:18:19,379 Ha fatto canestro. 349 00:18:19,858 --> 00:18:23,480 Beh, era chiaro che Eduard si stava facendo da parte, 350 00:18:23,490 --> 00:18:25,703 e poi Zeynal ha capito chi eravamo. 351 00:18:25,713 --> 00:18:27,874 Credevo che ci avrebbero portato a fare... 352 00:18:27,884 --> 00:18:29,712 Un massaggio con una motosega, ma... 353 00:18:29,722 --> 00:18:31,255 No. C'è stata data un'ora, 354 00:18:31,265 --> 00:18:33,704 abbiamo faticato un po' e, già, hanno detto di voler partecipare. 355 00:18:33,714 --> 00:18:35,396 Troppo modesto, li ha stesi. 356 00:18:35,406 --> 00:18:37,543 Dovresti puntargli più spesso la pistola in testa. 357 00:18:37,553 --> 00:18:39,511 Gli Azeri possono metterci dieci miliardi. 358 00:18:39,521 --> 00:18:41,804 Laird può... racimolare il resto e... 359 00:18:41,814 --> 00:18:43,999 L'orizzonte di uscita è previsto tra sei anni. 360 00:18:44,394 --> 00:18:46,657 E a te... piace l'idea, Jaime? 361 00:18:46,667 --> 00:18:48,592 Sì. Certo, mi piace. 362 00:18:48,602 --> 00:18:50,989 Penso che si possano muovere velocemente e... 363 00:18:51,423 --> 00:18:54,366 Questo tipo di situazione si basa tutto sui rapporti. 364 00:18:54,376 --> 00:18:55,718 Beh, questo è... 365 00:18:56,050 --> 00:18:57,325 È grandioso. 366 00:18:57,335 --> 00:18:59,641 È davvero grandioso. 367 00:19:00,352 --> 00:19:03,372 Puoi dire ai tuoi azionisti spaventati che non potranno farci niente. 368 00:19:07,567 --> 00:19:09,709 Io devo dire una cosa, papà. 369 00:19:11,032 --> 00:19:12,247 Roman, siamo a posto. 370 00:19:13,400 --> 00:19:14,665 Voglio dire... 371 00:19:14,675 --> 00:19:17,365 Ho fatto una bella chiacchierata con Zeynal, 372 00:19:17,375 --> 00:19:18,916 e lui ha detto, parole sue, 373 00:19:18,926 --> 00:19:21,219 che voleva partecipare e questo è grandioso. 374 00:19:21,229 --> 00:19:22,975 Ma se la cosa fosse seria, 375 00:19:22,985 --> 00:19:26,432 penso che in effetti sia... 376 00:19:26,442 --> 00:19:28,413 Probabilmente una stronzata. 377 00:19:28,724 --> 00:19:31,145 - Dai, dai, ragazzo. - Sono stati inaffidabili. 378 00:19:31,155 --> 00:19:32,468 Stava succedendo... 379 00:19:32,478 --> 00:19:33,964 Un casino. 380 00:19:39,428 --> 00:19:40,436 Roman... 381 00:19:41,379 --> 00:19:43,827 Loro... vogliono riequilibrare il proprio portfolio. 382 00:19:44,838 --> 00:19:47,036 Per una vasta quantità di motivi geopolitici, 383 00:19:47,046 --> 00:19:48,799 sono più focalizzati sull'Europa 384 00:19:48,809 --> 00:19:51,442 e vuole far incrinare l'emisfero occidentale. 385 00:19:51,452 --> 00:19:53,262 È molto logico. 386 00:19:53,272 --> 00:19:56,957 Capisco che sono... un bel po' di soldi e può spaventare, ma... 387 00:19:56,967 --> 00:19:58,346 - Ha senso. - Beh... 388 00:19:58,356 --> 00:20:01,087 Scusa se il mio cervellino ha pensato a queste cose... 389 00:20:01,097 --> 00:20:02,912 Ma se vogliono riequilibrare il proprio portfolio, 390 00:20:02,922 --> 00:20:05,789 farlo con un mega accordo di dieci miliardi è una follia, 391 00:20:05,799 --> 00:20:07,980 piuttosto che una tonnellata sparsa su vari settori. 392 00:20:07,990 --> 00:20:09,216 Hanno detto di sì. 393 00:20:09,226 --> 00:20:10,574 Certo, hanno detto di sì. 394 00:20:10,584 --> 00:20:12,782 E forse è vero. Forse. 395 00:20:12,792 --> 00:20:14,946 C'è un dieci o venti percento di possibilità che tu... 396 00:20:14,956 --> 00:20:17,512 Possa racimolare cento milioni, qua e là? Davvero eccitante. 397 00:20:17,522 --> 00:20:18,872 Ma se perdiamo... 398 00:20:18,882 --> 00:20:20,333 Potremmo essere fottuti, 399 00:20:20,343 --> 00:20:23,334 perché se viene fuori che miriamo a questi soldi, sarà politicamente... 400 00:20:23,344 --> 00:20:24,406 Tremendo. 401 00:20:24,416 --> 00:20:25,660 Se falliamo... 402 00:20:25,670 --> 00:20:27,927 Perderemo il voto per procura e moriremo. Giusto? 403 00:20:30,123 --> 00:20:32,362 Se ci riuscissimo solo per metà... 404 00:20:33,079 --> 00:20:34,323 Sarebbe la fine. 405 00:20:35,302 --> 00:20:36,882 Ma se funzionasse... 406 00:20:36,892 --> 00:20:38,821 Un vincolo e sei libero. 407 00:20:39,341 --> 00:20:40,358 Figliolo? 408 00:20:40,983 --> 00:20:42,742 Papà, devo dirlo... 409 00:20:42,752 --> 00:20:45,123 Ho fatto poche cazzate nella mia vita. 410 00:20:45,133 --> 00:20:46,776 È stato uno da... 411 00:20:46,786 --> 00:20:47,791 Una merda di... 412 00:20:47,801 --> 00:20:51,192 Scotch e coca delle tre del mattino e ci-si-vede-domani. Non si presenterà. 413 00:20:51,202 --> 00:20:52,301 Laird, 414 00:20:52,311 --> 00:20:53,387 sii onesto, cazzo. 415 00:20:53,397 --> 00:20:56,059 Piagnucolava con Karl. Tutti i suoi contatti stanno morendo 416 00:20:56,069 --> 00:20:59,722 e lo faranno da parte come consulente senior se non fa qualcosa di buono quest'anno. 417 00:20:59,732 --> 00:21:02,523 - Non so proprio come risponderti. - Non dire nulla, allora. 418 00:21:02,533 --> 00:21:04,461 Papà, speravo fosse vero. 419 00:21:04,471 --> 00:21:06,458 Sul serio, cazzo, ma... 420 00:21:10,105 --> 00:21:11,143 Karl. 421 00:21:15,287 --> 00:21:16,679 Non puoi contare su questo. 422 00:21:16,689 --> 00:21:17,863 Non adesso. 423 00:21:17,873 --> 00:21:21,006 Sì, ma se non accetti loro, quale sarà l'altra opzione? 424 00:21:22,246 --> 00:21:24,039 Mi dispiace, Jaime. 425 00:21:24,049 --> 00:21:26,454 Continua ad esplorare, continua a parlare, 426 00:21:26,464 --> 00:21:31,217 ma non posso puntare il mio denaro su qualcosa che non è solido. 427 00:21:31,757 --> 00:21:33,403 Fantastico. 428 00:21:36,557 --> 00:21:39,106 Sei molto lontano, Roman. 429 00:21:39,116 --> 00:21:41,511 E... grazie, Karl. 430 00:21:41,521 --> 00:21:43,659 Spero che apprezzerai i favori del re, 431 00:21:43,669 --> 00:21:46,264 perché sai cosa vi aspetterà se non privatizzate. 432 00:21:46,274 --> 00:21:48,490 - Laird... - Qualcuno pagherà. 433 00:21:48,500 --> 00:21:51,773 Forse tu, Roman, o forse uno dei tuoi fratelli. 434 00:21:51,783 --> 00:21:55,010 Spero che tu ti diverta a rovinare la vita di qualcuno. 435 00:21:55,020 --> 00:21:56,700 Commissione per Titoli e Scambi... 436 00:21:56,710 --> 00:21:58,200 Dipartimento di Giustizia... 437 00:21:58,210 --> 00:22:00,682 Corruzione internazionale. 438 00:22:01,656 --> 00:22:03,466 Qualcuno verrà scaraventato dalla mongolfiera 439 00:22:03,476 --> 00:22:04,718 e qualcuno... 440 00:22:04,728 --> 00:22:06,893 Probabilmente andrà in prigione. 441 00:22:06,903 --> 00:22:09,435 Perciò... buonanotte, signorine. 442 00:22:09,445 --> 00:22:10,459 Buonanotte... 443 00:22:10,915 --> 00:22:12,298 Dolci signorine. 444 00:22:13,625 --> 00:22:14,964 E buona fortuna. 445 00:22:41,385 --> 00:22:42,396 Ehi. 446 00:22:44,215 --> 00:22:45,398 Com'è andata? 447 00:22:47,805 --> 00:22:50,881 Penso che forse non sia la soluzione. 448 00:22:55,855 --> 00:22:57,751 Quindi la situazione diventerà un po'... 449 00:22:58,465 --> 00:22:59,482 Agitata. 450 00:23:01,465 --> 00:23:03,212 Non riesco a crederci, cazzo. 451 00:23:04,725 --> 00:23:05,808 Io? 452 00:23:06,575 --> 00:23:08,447 Non ho mai fatto nulla. 453 00:23:11,865 --> 00:23:13,065 Un bravo ragazzo cattolico 454 00:23:13,075 --> 00:23:15,855 che non riusciva nemmeno a togliersi la maglietta di fronte a sua moglie. 455 00:23:15,865 --> 00:23:18,863 La sua... ex moglie, o giù di lì. 456 00:23:19,635 --> 00:23:20,650 Io. 457 00:23:21,395 --> 00:23:24,965 Mentre tutti gli altri si comportavano come un branco di cani randagi. 458 00:23:25,719 --> 00:23:26,809 No. 459 00:23:32,065 --> 00:23:34,077 Sai, Stewy è in Grecia. 460 00:23:34,735 --> 00:23:36,765 Oh, no, no, no, no, no, no. No. 461 00:23:36,775 --> 00:23:38,635 No. No, figliolo. No. 462 00:23:38,645 --> 00:23:39,659 No, io... 463 00:23:40,215 --> 00:23:41,667 Ci sono passato, cazzo. 464 00:23:45,505 --> 00:23:48,520 Oh... merda! 465 00:23:50,285 --> 00:23:51,306 Ok, ok. 466 00:23:52,095 --> 00:23:53,249 Togliti di mezzo! 467 00:23:53,605 --> 00:23:54,616 Ok. 468 00:23:55,265 --> 00:23:56,845 Non so se voglio farlo. 469 00:23:57,605 --> 00:23:58,612 Ehi. 470 00:23:59,245 --> 00:24:00,365 Allora... 471 00:24:00,375 --> 00:24:01,667 Ho sentito... 472 00:24:02,105 --> 00:24:03,455 Niente privatizzazione? 473 00:24:04,695 --> 00:24:07,717 Sì, alla fine non mi sono fidato. Non so perché. 474 00:24:08,515 --> 00:24:09,986 Perché sei un po' razzista? 475 00:24:10,885 --> 00:24:13,631 Non credo, ma c'è sempre quella possibilità. 476 00:24:20,245 --> 00:24:21,365 È grave. 477 00:24:21,375 --> 00:24:22,609 È davvero grave. 478 00:24:31,345 --> 00:24:32,371 Ehi, Greg. 479 00:24:32,945 --> 00:24:34,113 Cosa stai bevendo? 480 00:24:35,055 --> 00:24:37,499 È... non ne sono sicuro. È... 481 00:24:37,509 --> 00:24:39,524 È un rosé, non è proprio il mio preferito. 482 00:24:39,534 --> 00:24:41,857 Ora hai uno champagne preferito? 483 00:24:42,315 --> 00:24:43,545 Beh... 484 00:24:43,555 --> 00:24:45,403 Non si può non farci caso. 485 00:24:45,915 --> 00:24:48,725 È buono, lo bevo. Solo non è il mio preferito. 486 00:24:48,735 --> 00:24:49,746 Beh... 487 00:24:50,335 --> 00:24:52,192 Ti conviene bere, fratello, perché... 488 00:24:52,735 --> 00:24:55,295 Se ti prenderai la colpa per le crociere, 489 00:24:55,305 --> 00:24:57,752 tornerai a bere latte da un piattino. 490 00:24:58,745 --> 00:24:59,949 Verremo privatizzati. 491 00:25:02,155 --> 00:25:03,735 - L'accordo è saltato. - Cosa? 492 00:25:04,065 --> 00:25:05,704 Salterà qualche testa. 493 00:25:15,385 --> 00:25:16,405 Ehi, papà. 494 00:25:18,165 --> 00:25:19,826 Una cosa veloce, niente di che. 495 00:25:22,325 --> 00:25:23,833 Avrei bisogno di un po' di aiuto... 496 00:25:24,285 --> 00:25:26,155 Con le recensioni. 497 00:25:26,165 --> 00:25:27,705 - Lo spettacolo? - Già. 498 00:25:27,715 --> 00:25:30,507 Solo qualche elogio. 499 00:25:31,005 --> 00:25:32,895 Qualche titolo. 500 00:25:32,905 --> 00:25:35,205 Sul Chronicle o sull'Herald, solo... 501 00:25:35,215 --> 00:25:37,355 Puoi fare qualcosina? 502 00:25:37,365 --> 00:25:40,943 Sai, qualcosa come... non so, come... 503 00:25:40,953 --> 00:25:42,762 "I biglietti vanno a ruba", o... 504 00:25:42,772 --> 00:25:45,073 - "L'evento teatrale della stagione". - Non mi piace... 505 00:25:45,083 --> 00:25:47,149 Chiedere piaceri. 506 00:25:47,485 --> 00:25:48,825 Oh, ma andiamo. 507 00:25:49,815 --> 00:25:52,605 Cioè, hai fatto cadere un Governo canadese con le sovvenzioni sul grano 508 00:25:52,615 --> 00:25:55,745 - e non puoi farmi una schifosa recensione? - Ehi. Ehi, vacci piano! 509 00:25:55,755 --> 00:25:57,955 Ho sentito che hai bruciato cinquecentomila dollari 510 00:25:57,965 --> 00:25:59,695 per un falso fallo di Napoleone. 511 00:25:59,705 --> 00:26:02,214 Questo non c'entra nulla. Senti, papà, io... 512 00:26:02,224 --> 00:26:03,950 Ho davvero bisogno di una mano. 513 00:26:05,105 --> 00:26:08,169 Mi va via mezzo milione a settimana. Ho Austerlitz, ho la mia campagna 514 00:26:08,179 --> 00:26:11,079 e non ho molta liquidità, quindi... 515 00:26:11,615 --> 00:26:13,922 Mi chiedevo se potessi chiederti... 516 00:26:14,465 --> 00:26:16,926 Tipo... beh... 517 00:26:17,695 --> 00:26:19,086 Un centinaio di milioni. 518 00:26:19,832 --> 00:26:22,206 - Un centinaio di milioni? - Esatto. 519 00:26:22,216 --> 00:26:25,249 Beh, sai, forse... forse. 520 00:26:25,705 --> 00:26:27,939 Ma devi mollare la tua campagna. 521 00:26:29,245 --> 00:26:33,655 - Ehi, papà, no. Ho una squadra intera. - Per dimostrare di avere giudizio 522 00:26:33,665 --> 00:26:34,992 a livello finanziario, 523 00:26:35,002 --> 00:26:36,735 - buone intenzioni. - Mi sto muovendo in politica, 524 00:26:36,745 --> 00:26:39,265 - sto tastando il terreno, ho i Con-geni... - È una stronzata 525 00:26:39,275 --> 00:26:40,352 di sogno di merda. 526 00:26:41,085 --> 00:26:42,849 Credono tutti che tu sia un buffone. 527 00:26:43,285 --> 00:26:45,003 E mi metti in imbarazzo. 528 00:26:47,685 --> 00:26:48,695 Giusto. 529 00:26:49,935 --> 00:26:50,945 Bene. 530 00:26:52,675 --> 00:26:54,085 Grazie per la tua onestà. 531 00:26:54,095 --> 00:26:55,176 Dacci un taglio 532 00:26:55,995 --> 00:26:57,708 e ne riparleremo. 533 00:26:57,718 --> 00:27:00,515 Ma ora ho altro a cui pensare. 534 00:27:00,525 --> 00:27:03,195 - Carino, adorabile. - Allora, ehi, sentite. 535 00:27:03,525 --> 00:27:07,195 Volevo solo dire che girano un sacco di voci, ma io... 536 00:27:07,205 --> 00:27:08,795 Non farò assolutamente 537 00:27:08,805 --> 00:27:12,265 alcun annuncio stasera. Voglio fare la cosa migliore, 538 00:27:12,275 --> 00:27:14,735 la cosa più giusta, quindi... 539 00:27:14,745 --> 00:27:18,810 Domani discuteremo sui i nostri passi falsi e... 540 00:27:19,145 --> 00:27:23,225 E su come possiamo far sapere al resto del mondo 541 00:27:23,235 --> 00:27:24,632 quanto siamo dispiaciuti. 542 00:27:25,395 --> 00:27:26,407 Ok? 543 00:27:27,855 --> 00:27:29,525 Siamo tutti amici, su questo yacht. 544 00:27:29,535 --> 00:27:31,735 Giusto? Quindi... 545 00:27:31,745 --> 00:27:33,655 Stasera pensate a bere. 546 00:27:33,665 --> 00:27:36,675 E domani troveremo una soluzione. 547 00:27:36,685 --> 00:27:38,613 Grazie. Grazie. 548 00:27:40,355 --> 00:27:43,198 Qualcuno sta per essere silurato, a quanto pare. 549 00:27:43,555 --> 00:27:45,062 Diamo inizio alla festa. 550 00:27:53,855 --> 00:27:54,870 Allora, Willa, 551 00:27:54,880 --> 00:27:56,619 - come va lo spettacolo? - Fottiti! 552 00:27:59,425 --> 00:28:00,855 Tu come stai? 553 00:28:00,865 --> 00:28:02,622 Male, in ansia. 554 00:28:05,785 --> 00:28:07,711 Perché credi faccia così? 555 00:28:08,685 --> 00:28:09,745 Che intendi? 556 00:28:09,755 --> 00:28:11,825 "Siamo tutti amici, su questo yacht". 557 00:28:11,835 --> 00:28:14,245 "Discutiamone" come se improvvisamente volesse la nostra opinione, 558 00:28:14,255 --> 00:28:16,231 perché lui adora i pareri degli altri. 559 00:28:16,735 --> 00:28:18,725 Sta conducendo una sorta di finto processo. 560 00:28:18,735 --> 00:28:21,705 Fa firmare la condanna a morte a tutto il Politburo, 561 00:28:21,715 --> 00:28:23,896 così anche le nostre mani saranno sporche di sangue. 562 00:28:23,906 --> 00:28:26,020 Che cosa carina. 563 00:28:27,872 --> 00:28:29,117 Nessun segnale. 564 00:28:29,447 --> 00:28:30,581 La crociera della morte? 565 00:28:32,966 --> 00:28:34,311 A chi stai pensando? 566 00:28:34,758 --> 00:28:35,975 - Sai cosa? - Cosa? 567 00:28:35,985 --> 00:28:37,119 Frank! 568 00:28:37,641 --> 00:28:38,826 Ho sentito che sarai tu. 569 00:28:38,836 --> 00:28:40,264 Già, fottiti. 570 00:28:42,485 --> 00:28:44,521 - Cos'hai sentito? - Direi un bel po'. 571 00:28:44,531 --> 00:28:47,115 Vuoi scommettere un milione su te stesso? Ti do quattro a uno. 572 00:28:47,125 --> 00:28:48,917 Renderà il ritorno a casa più dolce. 573 00:28:48,927 --> 00:28:52,191 Ok, di cosa stiamo parlando, esattamente? 574 00:28:52,201 --> 00:28:53,480 Ho sentito dire che sarà Frank. 575 00:28:54,916 --> 00:28:56,816 - Già. - Che vuoi dire? Dice stronzate. 576 00:28:56,826 --> 00:28:58,413 Beh, è plausibile. 577 00:28:58,423 --> 00:28:59,888 È plausibile. 578 00:28:59,898 --> 00:29:01,722 - Lo sei anche tu. - Ehi, non ho detto di non esserlo. 579 00:29:01,732 --> 00:29:04,053 No, in realtà tu sei uno dei favoriti. Sei a uno. 580 00:29:04,063 --> 00:29:06,293 Questo... è... è... è orribile. Roman, 581 00:29:06,303 --> 00:29:07,586 siamo delle persone vere. 582 00:29:07,596 --> 00:29:08,782 Non lo sei. 583 00:29:09,169 --> 00:29:11,170 Dici di essere una persona, ma guardati. 584 00:29:11,180 --> 00:29:12,337 Guardati! 585 00:29:13,056 --> 00:29:15,461 - Oh, sì. Begli occhiali, sorella. - Già. 586 00:29:15,869 --> 00:29:18,530 I tuoi pantaloncini hanno lo stesso colore del rosé. È voluto o... 587 00:29:18,540 --> 00:29:20,509 - Va bene, arrivo. - È solo... ok. 588 00:29:23,465 --> 00:29:24,501 Allora... 589 00:29:25,684 --> 00:29:27,052 Quando pensavi di chiedermelo? 590 00:29:29,560 --> 00:29:31,108 Naomi? L'ho... l'ho fatto. 591 00:29:31,118 --> 00:29:32,281 Ho chiesto... 592 00:29:32,291 --> 00:29:34,221 A Kerry di mandare un messaggio a... 593 00:29:35,418 --> 00:29:36,436 No? 594 00:29:39,393 --> 00:29:41,286 Cioè, sì, mi... 595 00:29:42,185 --> 00:29:43,414 Mi piace, 596 00:29:43,424 --> 00:29:44,600 papà. 597 00:29:44,610 --> 00:29:45,612 E... 598 00:29:46,497 --> 00:29:47,872 Pensavo sarebbe stato un weekend... 599 00:29:47,882 --> 00:29:49,564 Difficile e... 600 00:29:49,574 --> 00:29:51,055 Conosco i suoi trascorsi, ma... 601 00:29:51,485 --> 00:29:53,137 Cioè, è... è... 602 00:29:54,118 --> 00:29:56,039 Il tipo giusto per me, papà. 603 00:29:56,872 --> 00:29:57,903 Giusto. 604 00:29:58,697 --> 00:30:00,613 Non sono stato informato adeguatamente. 605 00:30:01,304 --> 00:30:02,446 E... 606 00:30:02,456 --> 00:30:04,755 E non sono del tutto sicuro che abbiamo abbastanza provviste. 607 00:30:07,577 --> 00:30:09,620 Mi è stata di grande supporto 608 00:30:09,630 --> 00:30:11,317 - a Washington... - Ho bisogno di privacy, 609 00:30:11,327 --> 00:30:12,710 - su ogni aspetto. - Sì, lo sa. 610 00:30:12,720 --> 00:30:14,174 - Su ogni aspetto. - Sì, starà... 611 00:30:14,184 --> 00:30:15,756 Se ne starà da parte. 612 00:30:15,766 --> 00:30:17,195 Cioè, è... è... 613 00:30:17,205 --> 00:30:18,446 Fantastica, cioè... 614 00:30:19,207 --> 00:30:21,826 Non ti voglio strafatto di droghe. 615 00:30:22,741 --> 00:30:24,010 E lei è una delle cause. 616 00:30:24,539 --> 00:30:25,632 O mi sbaglio? 617 00:30:32,844 --> 00:30:33,913 Dovrei... 618 00:30:34,243 --> 00:30:35,594 Bussare e invitarla a salire? 619 00:30:35,604 --> 00:30:36,945 Beh, io... 620 00:30:38,354 --> 00:30:39,533 Voglio dire, sì? 621 00:30:39,543 --> 00:30:41,685 - No? Sì? Sì! - Sì. 622 00:30:41,695 --> 00:30:42,910 - Ok. - Ok. 623 00:30:45,018 --> 00:30:46,074 Sembra esserci... 624 00:30:46,800 --> 00:30:49,123 Un atmosfera da pena di morte, ma... 625 00:30:49,892 --> 00:30:51,564 Sì. Va bene. 626 00:30:51,894 --> 00:30:52,895 Ok. 627 00:30:53,714 --> 00:30:55,740 Mi chiedo... mi chiedo se ci fosse... 628 00:30:55,750 --> 00:30:57,496 Qualcosa che possiamo fare. 629 00:30:58,689 --> 00:31:01,031 Non so se ho l'energia per fare... 630 00:31:01,041 --> 00:31:02,127 Tutte le porcate. 631 00:31:02,526 --> 00:31:03,768 Magari... 632 00:31:04,685 --> 00:31:05,899 Ma potremmo... 633 00:31:07,434 --> 00:31:08,443 Cosa? 634 00:31:09,728 --> 00:31:11,216 Dai, lo puoi dire. 635 00:31:12,715 --> 00:31:14,232 Potrei guardare? 636 00:31:15,016 --> 00:31:16,173 Cioè... 637 00:31:16,183 --> 00:31:18,699 - Oh, certo! - O, ancora meglio... 638 00:31:18,709 --> 00:31:20,428 Potrebbe guardarci? 639 00:31:22,697 --> 00:31:24,552 Sì. Penso... 640 00:31:24,562 --> 00:31:26,249 - Possa guardarci. - Sì. 641 00:31:26,259 --> 00:31:29,148 - Eccitante, no? - Cioè, dovrei vedere... 642 00:31:29,158 --> 00:31:31,290 Se lei ha... ma è... 643 00:31:31,300 --> 00:31:33,993 - Già. Tipo, voglio dire... io lo farei... - Va bene. 644 00:31:34,003 --> 00:31:35,499 Perché è troppo eccitante. 645 00:31:35,829 --> 00:31:37,869 Ma c'è una possibilità... 646 00:31:38,199 --> 00:31:41,374 Lo dico per sicurezza, c'è... c'è una possibilità che non... 647 00:31:41,384 --> 00:31:43,492 Che non riesca... 648 00:31:43,822 --> 00:31:45,172 A dare il meglio. 649 00:31:45,182 --> 00:31:46,743 - Perché non posso, non so. - Oh, Tom, no. 650 00:31:46,753 --> 00:31:49,942 Forse perché non l'ho mai fatto con così tanto pubblico. 651 00:31:50,272 --> 00:31:51,424 Tesoro, 652 00:31:51,434 --> 00:31:53,022 andrà tutto bene. 653 00:31:53,032 --> 00:31:54,278 Ti aiutiamo noi. 654 00:31:54,816 --> 00:31:58,159 O magari non guarda. La chiudiamo in bagno e può sbirciare dalla serratura. 655 00:32:01,698 --> 00:32:02,939 Tom, 656 00:32:02,949 --> 00:32:04,715 sento che vuoi trasformare... 657 00:32:04,725 --> 00:32:06,487 Questa cosa a tre in una cosa a due. 658 00:32:07,966 --> 00:32:11,267 È che... mi dispiace. Mi dispiace, tesoro. È che non so... 659 00:32:11,983 --> 00:32:13,131 Non so perché... 660 00:32:13,858 --> 00:32:15,879 Ma questa sera non mi sento... 661 00:32:16,268 --> 00:32:17,470 Sporcaccione. 662 00:32:20,194 --> 00:32:21,869 Ok. Nessun problema. 663 00:32:23,901 --> 00:32:25,162 Già, pensavo potessimo... 664 00:32:25,172 --> 00:32:28,086 - Mi dispiace. - No. No, no, no. Pensavo potesse essere... 665 00:32:28,096 --> 00:32:30,897 - Qualcosa di eccitante per noi. - No, è... 666 00:32:30,907 --> 00:32:32,115 Fa lo stesso. 667 00:32:34,895 --> 00:32:38,026 Va bene, perché devo andare a parlare con mio padre di domani, quindi... 668 00:33:11,404 --> 00:33:12,704 Ehi. 669 00:33:12,714 --> 00:33:13,837 È arrivata? 670 00:33:26,618 --> 00:33:27,916 Vieni con me. 671 00:33:30,162 --> 00:33:31,752 Io... devo... 672 00:33:32,989 --> 00:33:34,331 È un momento importante. 673 00:33:36,381 --> 00:33:37,684 Sì, beh, certo. 674 00:33:39,595 --> 00:33:41,880 Nay, andiamo. È... è proprio... 675 00:33:42,703 --> 00:33:44,623 Siamo in crisi, obiettivamente. 676 00:33:45,624 --> 00:33:47,308 Mi dispiace. Davvero. 677 00:33:47,638 --> 00:33:48,896 Mi... mi... 678 00:33:50,337 --> 00:33:52,292 Mi vuole bene. Per... per... per... 679 00:33:52,302 --> 00:33:55,396 Per davvero. Penso solo che non lo sappia dimostrare. 680 00:33:56,509 --> 00:33:59,275 Già. Ken, a lui piace quando sei distrutto. 681 00:34:01,234 --> 00:34:02,755 È quello che gli piace. 682 00:34:11,444 --> 00:34:13,183 Magari ci vediamo là. 683 00:34:13,950 --> 00:34:14,985 Forse. 684 00:34:33,726 --> 00:34:34,740 Ciao. 685 00:34:35,754 --> 00:34:37,261 - Ciao. - Buongiorno, signore. 686 00:34:37,271 --> 00:34:38,952 Posso offrirle qualcosa da bere? 687 00:34:38,962 --> 00:34:42,102 Prenderò un'intera bottiglia di Burgundy. 688 00:34:42,112 --> 00:34:44,280 - Certamente. - Per favore. Grazie. 689 00:34:45,358 --> 00:34:47,280 Per colazione, Con? 690 00:34:47,677 --> 00:34:49,611 Beh, sì, per colazione. Perché no? 691 00:34:50,461 --> 00:34:51,461 Ok. 692 00:34:52,558 --> 00:34:53,973 Facciamoci una nuotata 693 00:34:53,983 --> 00:34:56,082 o rilassiamoci. E poi... 694 00:34:56,931 --> 00:34:59,641 - Possiamo parlare. - Non so quanto riuscirò 695 00:34:59,651 --> 00:35:02,208 a rilassarmi, personalmente, ma certo. 696 00:35:02,669 --> 00:35:05,081 Beh, non sarai te, caro mio, quindi... 697 00:35:05,091 --> 00:35:06,338 Puoi rilassarti. 698 00:35:06,348 --> 00:35:08,280 Sì, lo so, ma non so che cosa ha in mente. 699 00:35:08,290 --> 00:35:10,538 - Che cosa hai in mente tu? - Basta. Ok? 700 00:35:10,548 --> 00:35:11,953 Restiamo uniti. 701 00:35:12,539 --> 00:35:13,975 Molte cose... 702 00:35:13,985 --> 00:35:15,349 Non esistono. 703 00:35:15,359 --> 00:35:18,295 La Ford Motor Company esiste a malapena. 704 00:35:18,305 --> 00:35:23,186 È solo un'abbreviazione per un'ampia gamma di interessi finanziari. 705 00:35:23,196 --> 00:35:24,196 Ma... 706 00:35:25,043 --> 00:35:26,938 Questa esiste, perché... 707 00:35:26,948 --> 00:35:28,655 - "Famiglia". - È una famiglia. 708 00:35:29,125 --> 00:35:30,825 Siamo una famiglia. 709 00:35:31,295 --> 00:35:32,348 Quindi... 710 00:35:32,358 --> 00:35:33,810 Penso... 711 00:35:35,216 --> 00:35:37,620 Penso che la scelta più ovvia... 712 00:35:38,108 --> 00:35:39,301 Sia io. 713 00:35:40,140 --> 00:35:42,783 - Ecco cosa voglio annunciare. - No. 714 00:35:42,793 --> 00:35:43,956 No, non puoi. 715 00:35:43,966 --> 00:35:47,885 Beh, potrei non essere responsabile, ma qualcuno deve pur essere il capo. 716 00:35:47,895 --> 00:35:49,836 - No. - No, mai. Mai. 717 00:35:49,846 --> 00:35:52,007 No, no, no, no, no. 718 00:35:52,017 --> 00:35:54,796 - Non durante la battaglia per l'azienda. - Non penso proprio, papà. 719 00:35:54,806 --> 00:35:56,250 Non penso proprio. No. 720 00:35:56,260 --> 00:35:58,294 Insomma, forse... provvisoriamente, ma... 721 00:35:58,304 --> 00:36:00,376 Non può funzionare. 722 00:36:00,386 --> 00:36:03,394 Quando la gente scoprirà che Rhea non ci sarà, avremo bisogno di stabilità. 723 00:36:03,404 --> 00:36:05,813 Sì, sì, potresti avere ragione. 724 00:36:05,823 --> 00:36:07,047 Ho bisogno... 725 00:36:07,057 --> 00:36:10,198 Di una testa importante da far fuori. 726 00:36:11,079 --> 00:36:13,898 Se la riunione degli azionisti fosse domani... 727 00:36:13,908 --> 00:36:15,092 Perderemmo. 728 00:36:15,467 --> 00:36:18,572 Ho bisogno di convincere un paio di grosse figure. 729 00:36:18,582 --> 00:36:19,624 Quindi... 730 00:36:20,813 --> 00:36:22,482 Qualcuno vuole dire qualcosa? 731 00:36:25,951 --> 00:36:28,185 Mi prenderò cura di chiunque sarà. 732 00:36:29,404 --> 00:36:31,156 Nessuno sarà dimenticato. 733 00:36:31,166 --> 00:36:34,712 Beh, voglio dire, io... se lo facciamo, non voglio sparare merda su nessuno. 734 00:36:34,722 --> 00:36:36,822 Siamo tutti dei leali servitori, ma... 735 00:36:36,832 --> 00:36:39,667 Allora, io... dico solo, senza malizia, 736 00:36:39,677 --> 00:36:41,767 che forse il consulente legale 737 00:36:41,777 --> 00:36:43,333 debba essere al centro della rete. 738 00:36:43,343 --> 00:36:44,786 Scusa, Gerri, tu mi piaci. 739 00:36:44,796 --> 00:36:46,256 Non c'è nessuno... 740 00:36:46,266 --> 00:36:48,300 Più fedele di Gerri. 741 00:36:49,537 --> 00:36:50,587 Esattamente. 742 00:36:51,150 --> 00:36:54,327 Che ne dite di Frank? Insomma, come mai c'è anche Frank qui? 743 00:36:54,337 --> 00:36:56,014 - Grazie. - Prego. 744 00:36:56,024 --> 00:36:57,724 Posso capirlo. Lo accetterei. 745 00:36:58,343 --> 00:36:59,814 - Ha senso. - Vero? 746 00:36:59,824 --> 00:37:01,914 E dopo averti tradito nella sala di consiglio. 747 00:37:01,924 --> 00:37:04,895 - È acqua passata. - Giusto. In... 748 00:37:04,905 --> 00:37:07,037 Tal caso, credo... 749 00:37:07,047 --> 00:37:09,187 Che in un certo senso la mia... 750 00:37:09,197 --> 00:37:11,303 Imprudenza contro la famiglia... 751 00:37:11,958 --> 00:37:13,671 Oggettivamente, 752 00:37:13,681 --> 00:37:16,829 mi renda un sacrificio meno rilevante. 753 00:37:16,839 --> 00:37:18,956 È l'unica cosa che mi viene da dire. 754 00:37:18,966 --> 00:37:20,087 A differenza... 755 00:37:21,550 --> 00:37:22,879 Per esempio... 756 00:37:23,245 --> 00:37:25,165 Di un leale servitore come Karl. 757 00:37:27,296 --> 00:37:29,579 Io... grazie, Frank. 758 00:37:30,239 --> 00:37:33,258 Beh, quello che voglio dire, è che se... 759 00:37:34,308 --> 00:37:36,004 Rhea non c'è più, 760 00:37:36,014 --> 00:37:37,136 sfortunatamente... 761 00:37:37,540 --> 00:37:38,898 Torniamo ad avere... 762 00:37:38,908 --> 00:37:42,152 Gerri come suo successore. 763 00:37:42,546 --> 00:37:43,848 E, questo... 764 00:37:43,858 --> 00:37:45,911 La renderà ancora più potente, tanto per dire. 765 00:37:45,921 --> 00:37:48,958 Credo che tutti sappiate che sono sempre stata solo un nome su un foglio, no? 766 00:37:49,839 --> 00:37:51,366 Penso che tu sia stata qualcosa di più. 767 00:37:51,376 --> 00:37:54,160 - Penso che sia esattamente... - E in più... beh, aspetta. 768 00:37:54,170 --> 00:37:57,282 In più, sai, il vecchio registro è... 769 00:37:57,292 --> 00:37:58,497 Un po' rovinato. 770 00:37:58,507 --> 00:37:59,758 Conti spese, 771 00:37:59,768 --> 00:38:02,637 figlie di prima classe sulla moneta della compagnia. 772 00:38:02,647 --> 00:38:03,678 - Sì, Karl. - Già. 773 00:38:03,688 --> 00:38:06,583 "Sono venuto per il massaggio sportivo. Non sapevo che era un'attività". 774 00:38:06,593 --> 00:38:08,292 - Ok. - Karl andrebbe bene. 775 00:38:08,302 --> 00:38:09,703 Ladro di salcicce. 776 00:38:09,713 --> 00:38:11,964 Beh, teoricamente, Gerri è perfetta. 777 00:38:11,974 --> 00:38:13,314 Udite, udite. 778 00:38:13,324 --> 00:38:15,002 No. "Teoricamente". 779 00:38:15,012 --> 00:38:17,496 No, è una stronzata. Non sono d'accordo. No. 780 00:38:17,506 --> 00:38:18,846 Perché? 781 00:38:18,856 --> 00:38:22,451 Perché non sono d'accordo? Perché è la mia opinione. 782 00:38:22,461 --> 00:38:23,531 Sì... 783 00:38:23,541 --> 00:38:24,701 Ma le tue ragioni? 784 00:38:24,711 --> 00:38:26,487 Sul serio, Gerri? 785 00:38:26,497 --> 00:38:29,183 Che debba pagare per le Crociere? Mandiamo via una donna anziana? 786 00:38:29,193 --> 00:38:32,533 Non abbiamo, perdona la battuta, ucciso abbastanza donne? 787 00:38:33,246 --> 00:38:34,623 Cioè, penso che la scelta 788 00:38:34,633 --> 00:38:38,304 più ovvia sia, e odio dirlo perché è un ragazzo così buono, 789 00:38:38,314 --> 00:38:39,366 sia... 790 00:38:40,474 --> 00:38:41,534 Tom. 791 00:38:41,977 --> 00:38:43,804 - Come scusa? - Sì. 792 00:38:43,814 --> 00:38:46,580 Vero? Lo so, ma sai, sei a capo delle Crociere. 793 00:38:46,590 --> 00:38:48,052 Ma io... beh... 794 00:38:48,820 --> 00:38:51,436 - Sono stato un servitore fedele. - Sì, ma... 795 00:38:51,446 --> 00:38:52,924 Sai, se... se... 796 00:38:52,934 --> 00:38:54,667 Questo è... 797 00:38:54,677 --> 00:38:57,134 Il momento di elaborare, le emozioni umane non devono essere coinvolte. 798 00:38:57,144 --> 00:38:58,213 Tom... 799 00:38:58,223 --> 00:39:01,069 Ti adoro, amico mio, ma l'hai combinata grossa con Mo Lester. 800 00:39:01,079 --> 00:39:03,342 Ma ero stato mandato lì, come dimostra il pestaggio. 801 00:39:03,352 --> 00:39:05,569 - Mi sono fatto pestare. - Ti sei fatto imbambolare da Eavis. 802 00:39:05,579 --> 00:39:08,017 - Ho risposto alle domande. - Non l'hai fatto. 803 00:39:08,027 --> 00:39:09,644 - Non hai risposto alle domande. - Ok. 804 00:39:09,654 --> 00:39:10,991 È la prima regola. 805 00:39:11,001 --> 00:39:13,079 Io... non ti sto colpevolizzando. 806 00:39:13,089 --> 00:39:15,214 Sto solo dicendo che ti ha battuto, 807 00:39:15,224 --> 00:39:17,491 e tu sei il volto delle Crociere, e... 808 00:39:18,167 --> 00:39:21,184 Non lo so. Senti, lo sto dicendo a voce alta, ma non... 809 00:39:21,514 --> 00:39:24,601 Ci credo. Lo... lo sto dicendo, perché questo è il momento in cui... 810 00:39:24,611 --> 00:39:26,459 - Tutti parlano. - Sì, penso... 811 00:39:26,469 --> 00:39:29,929 Tom va bene. Mi serviva solo un chiarimento, penso. 812 00:39:29,939 --> 00:39:31,336 - Già. - Sapete. 813 00:39:32,086 --> 00:39:33,593 Nessuno parla delle mie qualità? 814 00:39:33,603 --> 00:39:36,222 - No, Tom... è ragionevole. - Cosa? 815 00:39:36,232 --> 00:39:38,738 - Crociere. Distruzione di documenti. - Cosa? 816 00:39:38,748 --> 00:39:41,005 Non sto dicendo che dovrebbe essere lui. Voglio dire... 817 00:39:41,335 --> 00:39:44,063 Io... siete come una famiglia, e va bene, ma allo stesso tempo... 818 00:39:44,994 --> 00:39:46,503 Non lo siete, e va abbastanza bene. 819 00:39:46,863 --> 00:39:50,417 - Tom, è un problema, possiamo dirlo. - No, non possiamo. Non ce n'è bisogno. 820 00:39:50,427 --> 00:39:53,362 - Ci sono altri quindici problemi. - Tom, la testimonianza, tu... 821 00:39:53,372 --> 00:39:55,083 - Sei diventato un bersaglio. - Perché non te? 822 00:39:55,093 --> 00:39:57,047 - Se posso io... perché non te? - Non ho mai... 823 00:39:57,057 --> 00:39:59,378 - Non ti attacco, ti difendo. - Beh, non sembra. 824 00:39:59,388 --> 00:40:01,283 - Non sembra per niente. - Ok. Bene. 825 00:40:01,293 --> 00:40:02,449 Perché dovrei essere io? 826 00:40:02,459 --> 00:40:03,991 Non lo so! Non lo so. 827 00:40:04,322 --> 00:40:06,947 Non... non voglio dire che sarai tu. Sto solo dicendo. 828 00:40:06,957 --> 00:40:08,867 Secondo me, se parlassimo di Shiv, 829 00:40:08,877 --> 00:40:11,192 dovremmo parlare di corruzione di testimone e, 830 00:40:11,202 --> 00:40:13,625 sapete, che avrebbe preso lei il comando, ma... 831 00:40:14,025 --> 00:40:16,102 Non so, forse... probabilmente non funzionerebbe. 832 00:40:16,112 --> 00:40:18,096 Già. Hai ragione, non funzionerebbe, cazzo. 833 00:40:18,106 --> 00:40:20,660 - Non ha senso. Non me ne sono mai occupata. - Che ne dite di entrambi? 834 00:40:20,670 --> 00:40:21,890 Shiv e Tom. 835 00:40:21,900 --> 00:40:23,116 La bella e la bestia. 836 00:40:23,627 --> 00:40:25,401 Tom va bene? 837 00:40:29,079 --> 00:40:30,602 Sinceramente, Tom... 838 00:40:30,959 --> 00:40:33,250 Non penso che la sua testa sia abbastanza... grande. 839 00:40:33,260 --> 00:40:34,347 Senza offesa. 840 00:40:34,678 --> 00:40:38,995 E allora Tom con una spolveratina di Greg? 841 00:40:39,005 --> 00:40:40,662 Cosa? Una spolveratina di Greg? 842 00:40:40,672 --> 00:40:42,630 Sì, una confezione regalo. Fai il dolcificante. 843 00:40:42,640 --> 00:40:44,297 Sì. Sì. 844 00:40:44,307 --> 00:40:48,967 Elmo e Bibo, è fattibile. Aggiungiamoci un Karl, o un... Frank o Ray. 845 00:40:48,977 --> 00:40:51,464 - Sì. Sì. - No, no. Perché no? 846 00:40:51,474 --> 00:40:54,720 - Sono solo esempi. - No, certo. Sì, no, va' avanti, 847 00:40:54,730 --> 00:40:57,231 - ha lavorato con te ventitré anni. - Cosa... cos'è di preciso 848 00:40:57,241 --> 00:40:59,634 - una spolveratina di Greg? - Una spolveratina di Greg 849 00:40:59,644 --> 00:41:02,281 significa praticamente una fantastica decorazione 850 00:41:02,291 --> 00:41:04,760 per tutti quelli seduti a questo tavolo. 851 00:41:05,151 --> 00:41:07,318 - Ok. - Come un gelato di Tom con un... 852 00:41:07,328 --> 00:41:09,935 Con una piccola ciliegina di Greg sopra. Perfetto. 853 00:41:09,945 --> 00:41:11,946 No, mi oppongo. Sul serio... 854 00:41:11,956 --> 00:41:13,370 Io... voglio dire... 855 00:41:13,776 --> 00:41:15,751 - A chi importa? - Sono più di una spolveratina di zucchero. 856 00:41:16,134 --> 00:41:17,500 Eh. Tu, invece? 857 00:41:17,510 --> 00:41:18,905 - Cosa dici di Roman? - Di me? 858 00:41:18,915 --> 00:41:22,675 - Sentiamo. Fa il discorso. - Ti descrivono come una persona orribile. 859 00:41:22,685 --> 00:41:25,039 - Grazie, Toe Jam, perché non... - Può essere Roman. 860 00:41:25,049 --> 00:41:27,217 Ecco un altro problema non risolto. 861 00:41:27,227 --> 00:41:29,549 Ma se volessi buttarmi dal ponte? 862 00:41:30,375 --> 00:41:31,929 Non me l'aspettavo. 863 00:41:31,939 --> 00:41:33,879 Sì, in cambio di un piccolo pagamento. 864 00:41:33,889 --> 00:41:37,553 Sono a corto di soldi, quindi legatemi a bel paracadute dorato, 865 00:41:37,563 --> 00:41:39,004 e buttatemi in un vulcano. 866 00:41:39,770 --> 00:41:41,583 Mi dispiace. Non... non capisco. 867 00:41:41,593 --> 00:41:45,017 Ok, diciamo... eminenze grigie. 868 00:41:45,027 --> 00:41:47,518 - Cosa? - Quindi, il vecchio Richelieu... 869 00:41:47,528 --> 00:41:49,276 Che si aggira furtivamente nei retroscena, 870 00:41:49,286 --> 00:41:51,034 che ha mosso le fila 871 00:41:51,044 --> 00:41:52,913 tutti questi anni. Chi lo sapeva? 872 00:41:52,923 --> 00:41:55,652 L'influenza maligna che finalmente sparisce. 873 00:41:57,745 --> 00:42:00,342 È... è gentile da parte tua, Con. 874 00:42:00,352 --> 00:42:02,242 Grazie. E... 875 00:42:02,971 --> 00:42:04,285 Lo terrò a mente. 876 00:42:07,330 --> 00:42:09,086 Sì, quindi io... 877 00:42:10,167 --> 00:42:11,660 Devo riflettere. 878 00:42:11,990 --> 00:42:14,003 Voglio dire... abbiamo... 879 00:42:15,345 --> 00:42:17,407 Una mezza idea, ma... 880 00:42:17,733 --> 00:42:18,743 Già. 881 00:42:19,802 --> 00:42:20,816 Più tardi? 882 00:42:29,806 --> 00:42:32,780 Cosa... abbiamo una mezza idea? Cos'è una mezza idea? 883 00:42:49,045 --> 00:42:50,207 Ken. 884 00:42:50,217 --> 00:42:51,884 Possiamo parlare? 885 00:42:51,894 --> 00:42:52,907 Sì. 886 00:42:58,473 --> 00:42:59,585 Che succede? 887 00:43:01,973 --> 00:43:03,369 Siamo a posto? 888 00:43:04,309 --> 00:43:07,056 Le ho detto che era la benvenuta, ma... 889 00:43:07,066 --> 00:43:08,863 - È sensibile. - Sì, non lo so. 890 00:43:08,873 --> 00:43:09,969 Lei... 891 00:43:11,080 --> 00:43:12,421 Lei... 892 00:43:12,823 --> 00:43:14,083 Non lo so. 893 00:43:16,514 --> 00:43:18,459 Stewy è disponibile? 894 00:43:20,861 --> 00:43:22,032 Ok... 895 00:43:23,489 --> 00:43:26,152 Penso di sì. È a Paxos. 896 00:43:26,162 --> 00:43:27,165 Già. 897 00:43:28,532 --> 00:43:30,168 Potrebbe essere... 898 00:43:30,620 --> 00:43:31,737 Umiliante. 899 00:43:32,811 --> 00:43:34,013 Sì, certo. 900 00:43:35,115 --> 00:43:37,016 Ma devo farlo anche se non voglio farlo. 901 00:43:48,615 --> 00:43:50,031 No, non così. Non mi piace. 902 00:43:50,041 --> 00:43:51,348 Non ti piace? Perché non va? 903 00:43:51,358 --> 00:43:53,095 Vedo un riccio di mare. 904 00:43:53,105 --> 00:43:54,620 Insomma! Tom! 905 00:43:54,630 --> 00:43:56,541 Prossima baia, per favore, Julius. 906 00:43:57,003 --> 00:43:59,351 Ce n'è un'infinità, di baie. Cerchiamo quella perfetta. 907 00:44:15,327 --> 00:44:17,658 - Grazie per l'incontro, bello. - Per favore. Prego, prego. 908 00:44:17,668 --> 00:44:18,999 Venga, venga, signore. 909 00:44:19,340 --> 00:44:21,604 Come va, signore? Prego, si sieda. Prendete qualcosa? 910 00:44:21,614 --> 00:44:23,063 Non aspettarci, eh. 911 00:44:23,073 --> 00:44:26,338 Ho aspettato, ma avevo fame. State bene? Prendete qualcosa? 912 00:44:26,348 --> 00:44:27,552 Forse dopo. 913 00:44:28,922 --> 00:44:30,220 Bene... sentite. 914 00:44:31,320 --> 00:44:32,470 Sappiamo tutti... 915 00:44:33,023 --> 00:44:36,216 Di essere sul filo del rasoio. Potreste vincere voi o noi. 916 00:44:36,226 --> 00:44:39,196 I nostri consulenti dicono che probabilmente vinceremmo noi. 917 00:44:39,608 --> 00:44:40,693 E insomma... 918 00:44:42,022 --> 00:44:43,057 Papà? 919 00:44:43,067 --> 00:44:44,719 Sembri un po' sudato, amico. 920 00:44:44,729 --> 00:44:46,055 Ok. Ok. 921 00:44:46,569 --> 00:44:48,155 Sono venuto per fare un accordo. 922 00:44:48,850 --> 00:44:53,299 Questa non è una trattativa, è l'unica e l'ultima offerta, ed è generosa. 923 00:44:54,021 --> 00:44:55,181 Quindi... 924 00:44:55,191 --> 00:44:56,765 Non insultarmi con un banchetto. 925 00:44:57,733 --> 00:44:58,862 Ti faccio la proposta, 926 00:44:59,417 --> 00:45:01,001 mangiamo qualche polpo, 927 00:45:01,011 --> 00:45:02,785 ci stringiamo le mani, ok? 928 00:45:02,795 --> 00:45:04,870 Ok, mi piace. Dico davvero. 929 00:45:04,880 --> 00:45:07,659 Tre posti nel consiglio, incluso quello di Ken. 930 00:45:08,201 --> 00:45:10,049 Avrai l'ultima parola 931 00:45:10,059 --> 00:45:12,571 nella nomina del nostro prossimo amministratore. 932 00:45:12,581 --> 00:45:14,656 Togliamo il dente marcio, 933 00:45:14,666 --> 00:45:18,777 facciamo una revisione strategica a delle condizioni pattuite con voi, 934 00:45:18,787 --> 00:45:21,729 mettiamo fine a tutte le nostre controversie sulla causa per procura. 935 00:45:22,308 --> 00:45:23,753 Scorporiamo le Crociere. 936 00:45:24,373 --> 00:45:25,471 Ok? 937 00:45:32,944 --> 00:45:34,428 No, non credo possa funzionare. 938 00:45:37,125 --> 00:45:38,746 - Che cazzo dici? - Stronzate. 939 00:45:39,200 --> 00:45:40,379 Sei stupido, cazzo? 940 00:45:40,921 --> 00:45:42,493 Devi prenderlo in considerazione. 941 00:45:42,864 --> 00:45:44,382 Chiedilo a Sandy. 942 00:45:44,392 --> 00:45:47,884 - È un bel cazzo di accordo. - Non va bene... 943 00:45:47,894 --> 00:45:49,890 Per noi... signore. 944 00:45:50,638 --> 00:45:51,880 Amico... 945 00:45:51,890 --> 00:45:54,502 Insomma, sei... sei serio, cazzo? 946 00:45:54,512 --> 00:45:57,484 Voglio dire, devi fartelo andar bene. 947 00:45:57,494 --> 00:46:00,700 Ok? O ti distruggerò io personalmente. 948 00:46:01,061 --> 00:46:04,616 - Verrò da te di notte con una lama.... - Ken, non funzionerà per noi... 949 00:46:04,626 --> 00:46:07,416 - E ti taglierò il tuo dannato cazzo. - Il tuo dannato cazzo. 950 00:46:07,426 --> 00:46:09,988 - E te lo farò mangiare... - E poi lo spingerò su per il culo 951 00:46:09,998 --> 00:46:12,281 finché non mi uscirà la merda dal naso. 952 00:46:12,291 --> 00:46:14,874 Amico, non importa. Non significa nulla. 953 00:46:16,035 --> 00:46:18,591 Puoi minacciarmi di riempire le mie gonadi con un milione 954 00:46:18,601 --> 00:46:21,366 di cazzi mozzati, ma il fatto è che... 955 00:46:21,376 --> 00:46:24,460 Persuadiamo ogni giorno sempre più azionisti 956 00:46:24,470 --> 00:46:27,307 e offriamo loro un'occasione leggermente migliore 957 00:46:27,317 --> 00:46:29,423 di guadagnarsi qualche soldo in più, 958 00:46:29,433 --> 00:46:32,985 con i loro cazzo di dollari, tutto qui. 959 00:47:04,403 --> 00:47:05,468 Vuoi parlare? 960 00:47:06,055 --> 00:47:07,395 Perché vorrei parlare? 961 00:47:10,391 --> 00:47:11,488 Bene. 962 00:47:14,681 --> 00:47:15,804 Cazzo... 963 00:47:16,952 --> 00:47:18,939 Cazzo, mi hai arrostito, Shiv. 964 00:47:19,578 --> 00:47:20,928 Mi hai... fritto. 965 00:47:20,938 --> 00:47:22,029 Tom... 966 00:47:22,597 --> 00:47:24,618 Devo essere un intermediario onesto. 967 00:47:24,628 --> 00:47:27,474 Non posso agire nel mio interesse per salvarti. 968 00:47:27,484 --> 00:47:30,214 Ho avuto un consiglio di merda prima dell'udienza, Shiv. 969 00:47:31,779 --> 00:47:34,379 - Vedi, non ne so niente. - Mi hanno disidratato. 970 00:47:39,993 --> 00:47:41,067 Ti amo. 971 00:47:42,860 --> 00:47:44,487 Perfetto, grazie. 972 00:47:46,333 --> 00:47:47,407 No? 973 00:47:48,098 --> 00:47:49,100 Non lo so. 974 00:47:49,110 --> 00:47:50,750 Ti amo. Amo questa roccia. 975 00:47:52,939 --> 00:47:53,992 Ciao, roccia. 976 00:47:54,570 --> 00:47:55,850 Sei morta. 977 00:47:55,860 --> 00:47:56,956 Che significa? 978 00:48:01,451 --> 00:48:03,454 Non lascerò che ti succeda nulla. 979 00:48:05,308 --> 00:48:06,583 Mi hai detto... 980 00:48:08,447 --> 00:48:11,418 Mi hai detto che volevi una relazione aperta... 981 00:48:11,428 --> 00:48:14,462 La prima cazzo di notte da sposati. 982 00:48:16,820 --> 00:48:17,943 È... 983 00:48:20,508 --> 00:48:21,836 Allora, ti sei stufato? 984 00:48:22,436 --> 00:48:23,563 Beh, sì. 985 00:48:24,001 --> 00:48:26,506 In realtà sì, mi sono stufato. 986 00:48:30,593 --> 00:48:32,209 Non sono... 987 00:48:32,219 --> 00:48:33,640 Un hippie... 988 00:48:33,650 --> 00:48:34,765 Shiv. 989 00:48:35,242 --> 00:48:36,310 Non voglio... 990 00:48:37,020 --> 00:48:38,724 Infilare un dildo... non... 991 00:48:38,734 --> 00:48:40,903 Non voglio fare cose a tre. 992 00:48:40,913 --> 00:48:43,583 - Ok. - La notte del nostro matrimonio? 993 00:48:45,313 --> 00:48:47,249 Stretto in un... in un... 994 00:48:47,623 --> 00:48:50,221 Un accordo di libero scambio senza frontiere. 995 00:48:50,231 --> 00:48:51,331 Era... 996 00:48:53,962 --> 00:48:55,954 - Era solo un'idea. - Beh... 997 00:48:57,079 --> 00:49:00,663 È... una cosa grossa da tirare fuori all'altare. 998 00:49:01,536 --> 00:49:05,573 Capisci? "Lo voglio. Lo voglio, ma chiedo anche 999 00:49:05,583 --> 00:49:07,599 di succhiare qualche altro cazzo". 1000 00:49:08,373 --> 00:49:11,458 - "Succhiare qualche altro cazzo"? - Non mi è piaciuto quando l'hai fatto. 1001 00:49:18,082 --> 00:49:19,208 Io... 1002 00:49:19,218 --> 00:49:20,376 Credo, sai... 1003 00:49:23,477 --> 00:49:25,149 Ci penso spesso. 1004 00:49:25,604 --> 00:49:28,107 Se ci penso, molte volte penso che... 1005 00:49:28,520 --> 00:49:30,041 Sono davvero tanto triste. 1006 00:49:36,090 --> 00:49:37,205 Cosa stai dicendo? 1007 00:49:37,971 --> 00:49:39,174 Non lo so. 1008 00:49:41,028 --> 00:49:43,667 Ti amo, davvero. Solo... mi chiedo se... 1009 00:49:46,372 --> 00:49:49,058 Mi chiedo se sarei meno triste... 1010 00:49:49,068 --> 00:49:52,613 Senza di te di quanto sono triste stando con te. 1011 00:50:08,051 --> 00:50:09,416 Beh, mi... mi... 1012 00:50:12,129 --> 00:50:13,277 Mi dispiace, Tom. 1013 00:50:19,357 --> 00:50:20,908 Parlerò con Logan. 1014 00:50:20,918 --> 00:50:21,997 No. 1015 00:50:22,993 --> 00:50:24,310 Parlerò io con Logan. 1016 00:50:25,659 --> 00:50:26,730 Bene. 1017 00:50:30,939 --> 00:50:31,997 Tranquillo. 1018 00:50:48,387 --> 00:50:49,429 Ehi. 1019 00:50:56,061 --> 00:50:57,197 Stai bene, Tom? 1020 00:51:09,401 --> 00:51:10,601 Ma che cazzo... 1021 00:51:11,422 --> 00:51:12,559 Grazie, Logan. 1022 00:51:13,633 --> 00:51:15,749 - Tom? - Grazie per il pollo. 1023 00:51:33,829 --> 00:51:35,579 Cosa cazzo è successo? 1024 00:51:35,589 --> 00:51:36,649 Non... 1025 00:51:36,659 --> 00:51:38,012 Non lo so. Credo... 1026 00:51:38,473 --> 00:51:41,024 Che stia arrivando alle persone... papà. La tensione. 1027 00:51:41,034 --> 00:51:42,662 Cazzo, ha mangiato il mio pollo. 1028 00:51:43,569 --> 00:51:44,860 Poi che farà? 1029 00:51:44,870 --> 00:51:47,270 Metterà il suo cazzo nella mia insalata di patate? 1030 00:51:52,010 --> 00:51:53,063 Sei... 1031 00:51:54,053 --> 00:51:55,102 Sei indeciso? 1032 00:51:57,556 --> 00:51:59,377 I documenti e le Crociere. 1033 00:52:02,139 --> 00:52:03,143 Forse... 1034 00:52:03,476 --> 00:52:04,485 Tom. 1035 00:52:04,983 --> 00:52:05,991 Gerri. 1036 00:52:07,676 --> 00:52:08,885 O Greg... 1037 00:52:08,895 --> 00:52:09,924 Piuttosto. 1038 00:52:11,574 --> 00:52:12,584 Ok. 1039 00:52:13,577 --> 00:52:14,591 Tom. 1040 00:52:15,576 --> 00:52:16,855 Mi occuperò di lui. 1041 00:52:18,606 --> 00:52:19,794 Andrebbe fuori di testa? 1042 00:52:20,764 --> 00:52:21,784 In prigione? 1043 00:52:23,819 --> 00:52:24,851 Perché non... 1044 00:52:25,474 --> 00:52:26,484 Insomma... 1045 00:52:26,494 --> 00:52:27,855 Quello di cui abbiamo parlato? 1046 00:52:29,224 --> 00:52:30,371 Ken va bene. 1047 00:52:31,864 --> 00:52:33,684 Si è trovato in mezzo a tutta questa cosa. 1048 00:52:34,584 --> 00:52:35,648 Fa male. 1049 00:52:37,508 --> 00:52:38,693 Ma funziona. 1050 00:52:40,315 --> 00:52:41,462 Ovviamente. 1051 00:52:47,052 --> 00:52:48,074 È che... 1052 00:52:48,800 --> 00:52:50,313 Credo che... 1053 00:52:50,323 --> 00:52:51,357 Tom... 1054 00:52:51,705 --> 00:52:52,821 Non se lo meriti. 1055 00:52:53,808 --> 00:52:54,816 E... 1056 00:52:54,826 --> 00:52:56,660 Non... funziona, 1057 00:52:57,094 --> 00:52:58,722 per il resto del mondo. 1058 00:53:02,499 --> 00:53:03,516 Io no. 1059 00:53:10,991 --> 00:53:12,056 Quindi? 1060 00:53:13,713 --> 00:53:14,726 Cosa pensi? 1061 00:53:20,543 --> 00:53:22,501 È il genere di decisioni difficili 1062 00:53:22,511 --> 00:53:24,780 che le persone devono essere in grado di prendere. 1063 00:53:25,739 --> 00:53:26,768 Persone... 1064 00:53:27,280 --> 00:53:28,536 Che potrebbero essere... 1065 00:53:29,174 --> 00:53:31,220 Persone molto importanti. 1066 00:53:38,270 --> 00:53:40,227 Non posso scegliere, papà. 1067 00:53:42,954 --> 00:53:43,978 No. 1068 00:53:47,818 --> 00:53:48,836 No. 1069 00:53:52,816 --> 00:53:53,836 Non... 1070 00:53:58,527 --> 00:53:59,759 Fa' che non sia Tom. 1071 00:54:01,602 --> 00:54:02,680 Ti prego. 1072 00:54:03,933 --> 00:54:04,946 Fallo per me. 1073 00:55:33,943 --> 00:55:34,963 Ciao, papà. 1074 00:55:36,474 --> 00:55:37,618 Ciao, figliolo. 1075 00:55:43,194 --> 00:55:46,377 Non posso più fare stronzate come quella di stamattina. 1076 00:55:47,107 --> 00:55:48,272 No... 1077 00:55:48,282 --> 00:55:49,739 No, certo. Ci scommetto. 1078 00:55:51,740 --> 00:55:52,814 Greg... 1079 00:55:54,000 --> 00:55:55,014 Tom... 1080 00:55:55,613 --> 00:55:56,697 Non funzionano. 1081 00:55:56,707 --> 00:55:57,719 Non quadrano. 1082 00:55:58,793 --> 00:56:00,868 Certo. No, lo capisco. 1083 00:56:00,878 --> 00:56:03,408 E... non accetteranno me. 1084 00:56:07,136 --> 00:56:08,558 Capisco. Davvero. 1085 00:56:09,839 --> 00:56:10,894 Sai... 1086 00:56:11,749 --> 00:56:14,134 Io e Marcia ci leggevamo cose. 1087 00:56:15,998 --> 00:56:17,561 Io le leggevo la storia. 1088 00:56:17,571 --> 00:56:19,976 Sai, Spengler, Gibbon, i pezzi grossi. 1089 00:56:20,905 --> 00:56:22,171 Ho capito. 1090 00:56:22,181 --> 00:56:23,413 Gli Inca... 1091 00:56:24,281 --> 00:56:26,676 In momenti di terribili crisi... 1092 00:56:27,721 --> 00:56:30,165 Loro... sacrificavano... 1093 00:56:30,175 --> 00:56:31,500 Un figlio 1094 00:56:31,510 --> 00:56:32,654 al sole. 1095 00:56:33,985 --> 00:56:36,864 Io le dicevo che erano un mucchio di selvaggi del cazzo. 1096 00:56:38,099 --> 00:56:39,561 Lei pensava... 1097 00:56:41,229 --> 00:56:43,651 "Cosa potresti mai uccidere, 1098 00:56:43,661 --> 00:56:45,675 "che ami così tanto... 1099 00:56:46,884 --> 00:56:49,277 Da riuscire a far sorgere di nuovo il sole?" 1100 00:56:51,408 --> 00:56:52,537 L'ha detto lei. 1101 00:56:53,156 --> 00:56:54,169 Ok. 1102 00:56:58,855 --> 00:56:59,887 Mi manca. 1103 00:57:02,543 --> 00:57:03,800 Va bene, papà. 1104 00:57:04,352 --> 00:57:05,356 Va bene. 1105 00:57:08,312 --> 00:57:09,342 Grazie. 1106 00:57:09,976 --> 00:57:11,029 Grazie, figliolo. 1107 00:57:16,312 --> 00:57:17,482 Le udienze... 1108 00:57:20,088 --> 00:57:21,495 Sei stato bravissimo. 1109 00:57:23,220 --> 00:57:24,246 Ma adesso... 1110 00:57:26,283 --> 00:57:27,407 Sei tu il volto. 1111 00:57:29,186 --> 00:57:30,945 Ti sei trovato in mezzo alla ripulita. 1112 00:57:32,177 --> 00:57:33,843 Le apparenze hanno senso. 1113 00:57:34,266 --> 00:57:36,270 E... per di più... 1114 00:57:37,306 --> 00:57:38,607 Mi fido di te. 1115 00:57:39,648 --> 00:57:42,461 Mi fido di te nel caso in cui dovesse... 1116 00:57:42,785 --> 00:57:43,889 - Mettersi... - Sì. 1117 00:57:43,899 --> 00:57:45,146 - Male. - Sì. No, 1118 00:57:45,156 --> 00:57:46,188 lo capisco. 1119 00:57:47,841 --> 00:57:48,858 Perciò... 1120 00:57:49,814 --> 00:57:51,885 Organizzeremo una conferenza stampa... 1121 00:57:53,195 --> 00:57:54,230 E... 1122 00:57:55,555 --> 00:57:56,908 Ammetterai... 1123 00:57:56,918 --> 00:57:58,335 Che sapevi tutto 1124 00:57:58,345 --> 00:58:00,696 e che hai orchestrato l'insabbiamento. 1125 00:58:00,706 --> 00:58:01,932 E... 1126 00:58:01,942 --> 00:58:03,205 È andata sempre peggio. 1127 00:58:06,224 --> 00:58:07,376 Va bene. 1128 00:58:07,386 --> 00:58:08,423 Ok? 1129 00:58:19,576 --> 00:58:20,700 Ehi, papà... 1130 00:58:21,676 --> 00:58:23,635 Giusto... per sapere... 1131 00:58:29,185 --> 00:58:31,018 Hai mai pensato che potessi farcela? 1132 00:58:32,798 --> 00:58:33,823 A fare cosa? 1133 00:58:35,201 --> 00:58:36,527 Il lavoro principale? 1134 00:58:37,703 --> 00:58:38,960 Non lo so, forse. 1135 00:58:41,264 --> 00:58:42,322 Puoi dirlo. 1136 00:58:43,077 --> 00:58:44,112 Io... 1137 00:58:44,122 --> 00:58:45,599 Beh, lo sai, è che... 1138 00:58:47,095 --> 00:58:49,922 Insomma, sei intelligente, sei bravo, ma non... 1139 00:58:49,932 --> 00:58:51,086 Non saprei. 1140 00:58:52,068 --> 00:58:53,447 Cosa? Dillo. 1141 00:59:00,312 --> 00:59:01,864 Non sei un assassino. 1142 00:59:03,470 --> 00:59:05,870 Devi essere un assassino. 1143 00:59:07,883 --> 00:59:08,914 Ma... 1144 00:59:09,881 --> 00:59:11,208 Ad oggi... 1145 00:59:12,990 --> 00:59:14,065 Forse non lo sei. 1146 00:59:14,883 --> 00:59:15,896 Non lo so. 1147 00:59:19,510 --> 00:59:20,560 Va bene? 1148 00:59:23,033 --> 00:59:24,316 Siamo a posto? 1149 00:59:24,326 --> 00:59:26,031 - Tutto bene? - Sì. 1150 00:59:29,569 --> 00:59:30,653 Me lo merito. 1151 00:59:32,419 --> 00:59:34,042 Forse me lo merito. 1152 00:59:34,052 --> 00:59:36,516 - Oh, no, figliolo. No, no, no. - Sì, per tutto quanto. 1153 00:59:36,526 --> 00:59:37,616 Dio, no. 1154 00:59:38,930 --> 00:59:40,137 È il caso di pagare? 1155 00:59:41,161 --> 00:59:42,166 Il ragazzo? 1156 00:59:42,787 --> 00:59:43,796 No... 1157 00:59:44,315 --> 00:59:46,298 No, no, no. Non quello. 1158 00:59:46,869 --> 00:59:49,692 NPRC. Tu sei il migliore. 1159 00:59:49,702 --> 00:59:51,152 Non colpevolizzarti. 1160 00:59:51,843 --> 00:59:53,717 Nessuna persona reale coinvolta. 1161 00:59:54,361 --> 00:59:55,555 Lo sai, è... 1162 00:59:57,908 --> 00:59:59,028 Non è niente. 1163 01:00:06,192 --> 01:00:07,193 Giusto. 1164 01:00:23,357 --> 01:00:24,380 Andiamo? 1165 01:00:33,131 --> 01:00:36,538 Gerri, abbiamo partecipato a milioni di eventi simili... 1166 01:00:39,348 --> 01:00:40,583 È un bel colore. 1167 01:00:41,534 --> 01:00:43,875 Sì, lo so, è davvero... 1168 01:00:46,010 --> 01:00:47,152 Ho deciso. 1169 01:00:51,374 --> 01:00:52,378 Ken? 1170 01:00:52,891 --> 01:00:54,976 Ma dai, davvero? Papà, no. 1171 01:00:57,587 --> 01:00:58,590 C'è... 1172 01:00:59,661 --> 01:01:00,810 E quel... 1173 01:01:01,401 --> 01:01:02,405 Uno dei... 1174 01:01:02,839 --> 01:01:03,843 Bastardi? 1175 01:01:05,357 --> 01:01:07,388 Ehi, tranquilli, ragazzi. 1176 01:01:07,398 --> 01:01:08,726 L'avete scampata. 1177 01:01:11,011 --> 01:01:12,048 Tutto bene? 1178 01:01:13,500 --> 01:01:15,592 Sì. Sto bene. 1179 01:01:16,857 --> 01:01:19,145 E... è soltanto... 1180 01:01:20,538 --> 01:01:22,119 Non per essere maleducato, 1181 01:01:22,129 --> 01:01:23,416 ma solo lui? 1182 01:01:24,385 --> 01:01:26,583 Già, ci sono ulteriori... 1183 01:01:28,547 --> 01:01:30,700 Primi... o secondogeniti... 1184 01:01:31,626 --> 01:01:34,458 Con le tue responsabilità sarà cosa da niente. 1185 01:01:36,203 --> 01:01:37,218 Roman... 1186 01:01:38,133 --> 01:01:41,558 Prenderai il ruolo di Direttore Operativo. 1187 01:01:43,163 --> 01:01:45,667 Ah, sì? Con quel cazzone di... 1188 01:01:46,218 --> 01:01:47,917 Capitan Prudenza attaccato al culo? 1189 01:01:47,927 --> 01:01:51,639 No, no. Frank si occuperà di ripulire la questione Crociere. 1190 01:01:51,649 --> 01:01:52,765 Tu sei autonomo. 1191 01:01:53,936 --> 01:01:54,958 Da solo. 1192 01:01:56,713 --> 01:01:57,958 Pensi di farcela? 1193 01:01:59,391 --> 01:02:00,399 Beh, sì. 1194 01:02:01,220 --> 01:02:02,395 Sì, papà, è... 1195 01:02:04,031 --> 01:02:05,417 Davvero eccitante. 1196 01:02:08,275 --> 01:02:09,529 No, Rome. 1197 01:02:09,992 --> 01:02:11,142 È fantastico. 1198 01:02:14,609 --> 01:02:16,095 Ok, ragazzi, mangiate. 1199 01:02:16,450 --> 01:02:17,456 Offro io. 1200 01:03:21,532 --> 01:03:22,737 Tutto bene, bello? 1201 01:03:23,718 --> 01:03:25,667 Se devi andare in bagno... 1202 01:03:26,108 --> 01:03:29,008 Puoi andare in bagno. Non salto dalla finestra. 1203 01:03:30,335 --> 01:03:31,667 Sì, ora vado. 1204 01:03:34,505 --> 01:03:35,966 È solo... 1205 01:03:37,305 --> 01:03:40,863 Per quel che vale, mi dispiace per tutta questa... 1206 01:03:40,873 --> 01:03:43,717 Credo che quello che sta facendo tuo padre... 1207 01:03:45,830 --> 01:03:47,851 - Comunque, mi spiace. - Già. Grazie. 1208 01:05:18,086 --> 01:05:19,124 Va bene. 1209 01:05:20,562 --> 01:05:21,991 Tutto ok, Ken? 1210 01:05:22,001 --> 01:05:23,985 L'acqua è lì di fianco se ti serve. 1211 01:05:23,995 --> 01:05:26,938 Gli lascerò fare tre domande e poi basta, ok? 1212 01:05:27,306 --> 01:05:28,811 Tuo papà ha scritto. 1213 01:05:29,358 --> 01:05:30,558 Sta guardando. 1214 01:05:45,959 --> 01:05:47,333 - Ehi. - Ciao. 1215 01:05:52,987 --> 01:05:53,999 Stai bene? 1216 01:05:55,385 --> 01:05:56,400 Sì. 1217 01:05:58,008 --> 01:05:59,583 Solo... non riesco a mangiare. 1218 01:06:00,058 --> 01:06:01,061 No. 1219 01:06:06,381 --> 01:06:07,731 Tranquilla, Shiv. 1220 01:06:08,943 --> 01:06:10,179 Va tutto bene. 1221 01:06:11,882 --> 01:06:13,316 Andava fatto. 1222 01:06:18,318 --> 01:06:20,333 Già. Povero diavolo. 1223 01:06:26,047 --> 01:06:27,084 Buongiorno. 1224 01:06:27,686 --> 01:06:30,420 Il signor Roy ha una dichiarazione scritta da leggere. 1225 01:06:30,430 --> 01:06:33,062 Poi risponderà a delle domande. Grazie. 1226 01:06:49,852 --> 01:06:50,917 Buongiorno. 1227 01:06:53,967 --> 01:06:56,041 Ho un annuncio da fare... 1228 01:06:56,051 --> 01:06:58,652 riguardo agli illeciti commessi alla Waystar Royco, 1229 01:06:58,662 --> 01:07:01,461 prima dell'imminente assemblea degli azionisti. 1230 01:07:07,916 --> 01:07:09,512 Mi è stato richiesto 1231 01:07:09,522 --> 01:07:11,808 di spiegare il mio ruolo 1232 01:07:11,818 --> 01:07:14,808 nella gestione dell'illegalità nell'azienda 1233 01:07:14,818 --> 01:07:16,816 e le conseguenti coperture. 1234 01:07:17,808 --> 01:07:21,376 E... io sono stato indicato... 1235 01:07:21,386 --> 01:07:24,037 Come figura adatta ad assorbire 1236 01:07:24,047 --> 01:07:26,082 la rabbia e le preoccupazioni. 1237 01:07:33,274 --> 01:07:34,311 Ma... 1238 01:07:36,899 --> 01:07:39,237 La verità è che mio padre 1239 01:07:39,247 --> 01:07:41,181 è una presenza maligna. 1240 01:07:41,672 --> 01:07:43,667 Un bullo e un bugiardo. 1241 01:07:45,128 --> 01:07:49,089 Ed è completamente a conoscenza di tutti gli eventi, da anni. 1242 01:07:49,099 --> 01:07:51,692 E si è assicurato che venissero nascosti e insabbiati. 1243 01:07:52,757 --> 01:07:55,830 E aveva uno strano senso di lealtà verso cattivi soggetti 1244 01:07:55,840 --> 01:07:57,413 come Lester McClintock... 1245 01:07:58,416 --> 01:07:59,807 - Fanculo. - E disinteresse 1246 01:07:59,817 --> 01:08:01,997 per la sicurezza di lavoratori migranti, 1247 01:08:02,007 --> 01:08:03,810 lavoratori del sindacato e non, 1248 01:08:03,820 --> 01:08:07,112 e per intrattenitori e ospiti vulnerabili. 1249 01:08:08,382 --> 01:08:10,947 Mio padre tiene d'occhio ogni millimetro 1250 01:08:10,957 --> 01:08:13,110 del suo enorme impero. 1251 01:08:13,802 --> 01:08:16,540 E il fatto che avrebbe stanziato milioni di dollari 1252 01:08:16,550 --> 01:08:19,208 in accordi e compensi da pagare 1253 01:08:19,218 --> 01:08:21,543 senza la sua specifica approvazione... 1254 01:08:21,553 --> 01:08:23,083 È piuttosto fantasioso. 1255 01:08:27,291 --> 01:08:30,115 Ho qui con me, oggi, copie di registri 1256 01:08:30,125 --> 01:08:32,320 che mostrano la sua approvazione. 1257 01:08:36,293 --> 01:08:37,953 Quanto quelli di noi 1258 01:08:37,963 --> 01:08:40,802 che eseguivano le sue richieste, siano responsabili, 1259 01:08:40,812 --> 01:08:42,297 lo si deciderà in futuro. 1260 01:08:42,307 --> 01:08:43,612 Ma io ritengo... 1261 01:08:44,158 --> 01:08:45,596 Che oggi è il giorno... 1262 01:08:46,063 --> 01:08:47,625 In cui finirà il suo regno. 1263 01:08:53,234 --> 01:08:55,287 Fornirò tutti i documenti e... 1264 01:08:55,297 --> 01:08:57,941 Risponderò alle vostre domande nei prossimi giorni. 1265 01:08:57,951 --> 01:08:59,101 Grazie mille. 1266 01:09:00,105 --> 01:09:01,270 Signor Roy! 1267 01:09:02,280 --> 01:09:05,114 Non ha nulla da dire alle vittime dei crimini? 1268 01:09:05,124 --> 01:09:07,633 Suo padre sapeva che avrebbe parlato? 1269 01:09:08,324 --> 01:09:09,997 Cazzo! Cazzo! Cazzo! 1270 01:09:20,584 --> 01:09:23,173 Grazie per aver seguito la stagione con noi! Alla prossima!