1 00:00:10,661 --> 00:00:12,341 Rava, ehi... 2 00:00:12,661 --> 00:00:13,967 mio padre... 3 00:00:13,977 --> 00:00:15,521 mio padre è in ospedale. 4 00:00:16,351 --> 00:00:19,190 Sì, ha avuto... non lo so, non so cosa. 5 00:00:20,461 --> 00:00:21,461 Ma... 6 00:00:23,421 --> 00:00:25,445 Sì, non so se si riprenderà. 7 00:00:25,881 --> 00:00:27,784 È... sì. 8 00:00:28,741 --> 00:00:29,741 Quindi... 9 00:00:30,821 --> 00:00:32,871 non lo so. Sono qui con Jess. 10 00:00:32,881 --> 00:00:34,741 Stiamo cercando di raggiungerlo. Che cosa... 11 00:00:34,751 --> 00:00:37,061 Non possiamo trovare un modo per aggirare il traffico? 12 00:00:37,071 --> 00:00:39,863 Trova... trova un modo... per favore! 13 00:00:49,671 --> 00:00:51,416 Dov'è la terapia intensiva? 14 00:00:56,931 --> 00:00:58,388 Pressione sanguigna... 15 00:01:09,291 --> 00:01:10,352 Dei test... 16 00:01:14,241 --> 00:01:16,031 Com'è la situazione? 17 00:01:16,041 --> 00:01:17,194 Qualcuno può... 18 00:01:17,721 --> 00:01:18,485 Mi scusi. 19 00:01:19,091 --> 00:01:20,471 Si stanno occupando di lui. 20 00:01:20,481 --> 00:01:24,151 Che parte dell'ospedale è questa? Insomma, siamo nella sezione migliore? 21 00:01:24,161 --> 00:01:27,986 Mi scusi, dottore. Siamo nella sezione migliore dell'ospedale? 22 00:01:27,996 --> 00:01:30,131 Mi scusi, sa... dobbiamo... dobbiamo saperlo. 23 00:01:30,141 --> 00:01:33,085 La terapia intensiva è la terapia intensiva. È il posto migliore per lui. 24 00:01:33,095 --> 00:01:34,711 Porterebbe qui suo padre? 25 00:01:34,721 --> 00:01:37,504 Scusate... possiamo avere un po' di spazio, per favore? 26 00:01:37,514 --> 00:01:39,181 Ehi, un'idea. Perché non pensa a curarlo, 27 00:01:39,191 --> 00:01:42,248 - invece che a quel cazzo di feng shui? - Lascia che il signore faccia il suo lavoro. 28 00:01:42,258 --> 00:01:44,761 - Grazie. - Andiamo, facciamolo per papà. 29 00:01:44,771 --> 00:01:46,317 - Grazie. - Ci scusi. 30 00:03:14,027 --> 00:03:16,645 Succession 1x02 "Shit Show at the Fuck Factory" 31 00:03:24,296 --> 00:03:25,612 Sanno chi siamo? 32 00:03:26,551 --> 00:03:28,201 - Non lo so. - Ci prendono per scemi? 33 00:03:28,211 --> 00:03:30,075 - Sanno chi è? - Non lo so. 34 00:03:30,085 --> 00:03:31,451 - Dovremmo chiamare mamma? - Cosa? 35 00:03:31,461 --> 00:03:34,121 No. Ci sarebbe un altro milione di persone da chiamare. 36 00:03:34,131 --> 00:03:36,051 Ne farebbe una questione personale, comunque. 37 00:03:36,061 --> 00:03:38,417 Oh, andiamo. La mamma è una maniaca, non un mostro. 38 00:03:38,427 --> 00:03:41,281 - Dovreste aspettare laggiù, per favore. - Sì. Salve, mi scusi... 39 00:03:41,291 --> 00:03:44,214 ci state un po' confondendo. Non abbiamo idea di cosa stia succedendo. 40 00:03:44,224 --> 00:03:46,811 Saremo da voi non appena avremo una diagnosi. 41 00:03:46,821 --> 00:03:48,809 Ok, beh, non è abbastanza. 42 00:03:49,310 --> 00:03:51,012 Dobbiamo sapere cosa sta succedendo, ora. 43 00:03:51,022 --> 00:03:53,601 La stabilità socio economica di diversi continenti 44 00:03:53,611 --> 00:03:55,568 dipende dal suo stato di salute. 45 00:03:56,111 --> 00:03:59,521 La stabilità socio economica di diversi continenti? 46 00:04:00,591 --> 00:04:01,591 Kendall. 47 00:04:01,911 --> 00:04:03,791 Tutti. C'è un'area dove possiamo andare. 48 00:04:03,801 --> 00:04:05,110 Ci terranno aggiornati. 49 00:04:10,061 --> 00:04:13,493 Quindi, senti... raccontami esattamente cos'è successo. 50 00:04:14,241 --> 00:04:16,733 Non lo so di preciso. È stato strano... è... 51 00:04:17,696 --> 00:04:20,171 - è successo velocemente, eravamo seduti... - Stavamo solo parlando. 52 00:04:20,181 --> 00:04:22,711 Sì, stavamo parlando... Shiv ha tipo iniziato 53 00:04:22,721 --> 00:04:25,001 - ad aggredire un po' papà. - Non lo stavo aggredendo. 54 00:04:25,011 --> 00:04:27,841 Non ti viene un'emorragia cerebrale a causa di una chiacchierata, stronzo. 55 00:04:28,341 --> 00:04:31,136 - Emorragia cerebrale? Hanno detto questo? - Ho solo detto cos'è successo... 56 00:04:31,146 --> 00:04:32,554 Qualcuno l'ha detto, giusto? 57 00:04:32,564 --> 00:04:34,321 - Qualcuno ha detto emorragia? - O ictus? Io... 58 00:04:34,331 --> 00:04:36,516 - L'ambulanza... - L'ictus è un'emorragia. 59 00:04:36,526 --> 00:04:37,491 - Lo è? - Sì. 60 00:04:37,501 --> 00:04:39,861 Qualcuno ha detto "emorragia", o siamo solo noi ad averlo detto? 61 00:04:39,871 --> 00:04:41,188 Potrebbe essere un aneurisma. 62 00:04:41,198 --> 00:04:42,814 Perché l'abbiamo escluso? 63 00:04:42,824 --> 00:04:44,177 Vado a chiedere. 64 00:04:44,631 --> 00:04:45,631 Ehi... 65 00:04:45,891 --> 00:04:47,091 c'è qualche... 66 00:04:47,441 --> 00:04:49,738 Papà vi ha mai parlato della crio-genesi? 67 00:04:51,111 --> 00:04:52,261 Tu sei pazzo. 68 00:04:52,573 --> 00:04:55,371 Sentite, non voglio farmi rendere la vita difficile 69 00:04:55,381 --> 00:04:58,865 dal signor dottore per corrispondenza. 70 00:04:58,875 --> 00:05:01,666 Dobbiamo sapere chi sono i migliori, ok? 71 00:05:01,676 --> 00:05:04,294 Chi è che comanda in questo ospedale? Avete parlato col neurologo di papà? 72 00:05:04,304 --> 00:05:07,047 - Kendall, non sei il re dell'ospedale. - Ci ha detto chi sono i migliori qui? 73 00:05:07,651 --> 00:05:10,661 Stiamo facendo tutti del nostro meglio, quindi vaffanculo. 74 00:05:10,671 --> 00:05:12,261 Ci penso io, ok? 75 00:05:12,271 --> 00:05:14,179 Secondo questo sembrerebbe un ictus, 76 00:05:14,189 --> 00:05:17,221 ma potrebbe anche essere un ematoma subdurale acuto. 77 00:05:17,542 --> 00:05:19,695 Grandioso. Vai dentro e opera pure, dottor Google. 78 00:05:19,705 --> 00:05:21,357 Una volta mi ha parlato della crio-genesi. 79 00:05:21,367 --> 00:05:22,938 Cosa? Sarebbe normale. 80 00:05:22,948 --> 00:05:25,065 Tutti gli altri milionari hanno già tutto il corpo rifatto, 81 00:05:25,075 --> 00:05:27,859 ma non papà, perché ci vergognavamo troppo per parlarne. 82 00:05:27,869 --> 00:05:29,694 Non ti ha mai parlato di crio-genesi. 83 00:05:29,704 --> 00:05:31,461 Tu gli hai parlato della crio-genesi 84 00:05:31,471 --> 00:05:33,821 - perché ne sei ossessionato. - Non è vero, Kendall. 85 00:05:33,831 --> 00:05:35,917 E quello che non ti ha detto 86 00:05:35,927 --> 00:05:38,620 e che ti sto dicendo io ora, è che sei un idiota. 87 00:05:38,630 --> 00:05:40,413 Non mi offendi, Kenny. 88 00:05:40,423 --> 00:05:41,952 Sì, lo so. 89 00:05:41,962 --> 00:05:44,447 E anche il giorno del suo compleanno? Che brutto. 90 00:05:44,457 --> 00:05:45,791 Quindi ora che succede? 91 00:05:45,801 --> 00:05:48,682 - Rimani all'ospedale? - Credo di sì. 92 00:05:48,692 --> 00:05:51,681 Credo di aver avuto un lavoro... ma non ne sono sicuro. 93 00:05:51,691 --> 00:05:55,045 Logan ha detto di sì ma Marcia è stata l'unica a sentirlo... 94 00:05:55,055 --> 00:05:57,565 Quindi... e poi si è accasciato... 95 00:05:58,154 --> 00:05:59,724 come ti ho detto. 96 00:05:59,734 --> 00:06:01,852 Che tipo di lavoro? Un bel lavoro? 97 00:06:01,862 --> 00:06:03,186 Non lo so. 98 00:06:03,196 --> 00:06:04,302 Potrebbe essere... 99 00:06:04,312 --> 00:06:05,689 qualsiasi cosa. E... 100 00:06:05,699 --> 00:06:07,904 e mi rimangono in tasca solo venti dollari. 101 00:06:07,914 --> 00:06:09,651 È tutto un casino. 102 00:06:09,661 --> 00:06:12,654 Non ti manderò altri soldi, Greg. 103 00:06:12,664 --> 00:06:15,728 - Fatti avanti. - Non ti sto chiedendo di mandarmi... 104 00:06:15,963 --> 00:06:18,910 Senti, assicurati di avere il lavoro. 105 00:06:18,920 --> 00:06:20,711 - Va bene? - Sì, lo so. 106 00:06:20,721 --> 00:06:22,914 Ehi, ehi... hai dei contanti? 107 00:06:25,011 --> 00:06:26,033 Sì. 108 00:06:28,179 --> 00:06:30,922 - No, solo gli ultimi venti dollari. - Vanno bene. Grazie. 109 00:06:34,978 --> 00:06:38,513 Shiv me li ha appena presi. 110 00:06:38,960 --> 00:06:41,894 Di umili origini, nato a Dundee in Scozia, 111 00:06:41,904 --> 00:06:45,189 proprio prima dello scoppio della Seconda Guerra Mondiale, 112 00:06:45,199 --> 00:06:47,444 Logan Roy è cresciuto in povertà... 113 00:06:47,454 --> 00:06:51,159 ma è morto come uno degli uomini più ricchi e potenti dell'America. 114 00:06:51,512 --> 00:06:53,998 - Sua madre decise di... - È... 115 00:06:54,008 --> 00:06:56,360 un necrologio televisivo. Vogliono che lo approviamo... 116 00:06:56,370 --> 00:06:58,392 in caso lo debbano mandare in onda. 117 00:06:59,371 --> 00:07:00,615 È carino? 118 00:07:01,318 --> 00:07:04,178 È fatto dal suo canale televisivo. 119 00:07:04,907 --> 00:07:06,811 Non dice che era uno stronzo. 120 00:07:08,351 --> 00:07:09,841 Vuoi guardarlo? 121 00:07:09,851 --> 00:07:10,874 No. 122 00:07:12,402 --> 00:07:14,126 Mi piacerebbe vederti. 123 00:07:14,855 --> 00:07:18,000 Certo che va bene. Non potrebbe essere diversamente. 124 00:07:18,010 --> 00:07:18,845 Ok? 125 00:07:19,721 --> 00:07:21,043 Sì, ok. 126 00:07:21,053 --> 00:07:23,260 - Ok, bene. - Ehi, Jess? 127 00:07:23,270 --> 00:07:25,352 Qui non menzionano nostra madre. 128 00:07:25,362 --> 00:07:27,078 O quella di Connor. Devono includerle. 129 00:07:27,088 --> 00:07:28,321 - Sì. - Sì. 130 00:07:29,849 --> 00:07:33,652 PJ dice che Aziz Kahn alla Clinica Mayo è il migliore in circolazione. 131 00:07:33,662 --> 00:07:36,029 Sarah dice Ann Wieman alla NYU. 132 00:07:36,039 --> 00:07:38,615 Ann Wieman? È quella... non è quella la migliore. 133 00:07:38,625 --> 00:07:40,596 Beh, è la migliore per noi. 134 00:07:41,125 --> 00:07:43,463 - Puoi dire a Sarah di chiamarla? - Certo. 135 00:07:43,473 --> 00:07:45,108 - Ehi, Rome. - È quella normale? 136 00:07:45,118 --> 00:07:46,205 No, ho quella... 137 00:07:46,215 --> 00:07:48,253 non ho soldi ora. Non ti ha dato il resto? 138 00:07:48,263 --> 00:07:49,955 - Ehi, ragazzi. - Cosa c'è? 139 00:07:49,965 --> 00:07:51,379 Posso avere il resto? 140 00:07:52,572 --> 00:07:55,170 Che cos'è? La gente sta già mandando queste cose? 141 00:07:55,180 --> 00:07:57,382 Lo manda Lawrence Yee della Vaulter. 142 00:07:58,963 --> 00:08:02,064 Chiamalo e digli che non è apprezzato in questo momento. 143 00:08:03,987 --> 00:08:06,184 - Kendall, mi dispiace tanto. - Grazie, Gerri. 144 00:08:06,194 --> 00:08:08,119 Puoi venire con noi cinque minuti? 145 00:08:08,129 --> 00:08:09,369 Dobbiamo parlare. 146 00:08:10,119 --> 00:08:11,064 Laggiù, ok? 147 00:08:19,400 --> 00:08:21,465 Ovviamente la commissione, il consiglio, 148 00:08:21,475 --> 00:08:24,813 ha un piano in caso di incapacità di Logan. 149 00:08:25,569 --> 00:08:27,483 Scusami, devo proprio sentire queste cose ora? 150 00:08:27,493 --> 00:08:30,077 - Sì. - In questo caso, noi... 151 00:08:30,087 --> 00:08:31,997 continueremo nella direzione... 152 00:08:32,792 --> 00:08:34,465 delle sue volontà correnti. 153 00:08:34,475 --> 00:08:37,254 Dovremmo subito annunciare un piano per le... 154 00:08:37,264 --> 00:08:39,268 sei e trenta, prima che aprano i mercati... 155 00:08:39,278 --> 00:08:41,885 per evitare il disastro. 156 00:08:42,534 --> 00:08:45,128 - Hai detto il disastro? - Abbiamo preparato questa sala. 157 00:08:45,138 --> 00:08:46,777 Avete preparato questa sala? 158 00:08:46,787 --> 00:08:48,221 Vorrai un posto per... 159 00:08:48,231 --> 00:08:49,818 sederti e rilassarti, no? 160 00:08:50,600 --> 00:08:53,016 Abbiamo parlato con i membri del consiglio dell'ospedale, 161 00:08:53,026 --> 00:08:54,641 - quindi sanno chi siamo. - Sì. 162 00:08:54,651 --> 00:08:57,775 Non siamo ancora in assetto di guerra, ma... 163 00:08:57,785 --> 00:09:01,112 ma se avessimo bisogno della stanza per lavorare, è disponibile. 164 00:09:07,666 --> 00:09:08,816 Cristo. 165 00:09:10,049 --> 00:09:11,361 C'è un bagno laggiù... 166 00:09:11,371 --> 00:09:13,056 - Ciao, Karolina... - Ciao. 167 00:09:13,066 --> 00:09:14,085 Grazie, ragazzi. 168 00:09:14,731 --> 00:09:17,709 Ci sono Dewi e Asha della commissione in linea. 169 00:09:18,410 --> 00:09:21,150 Kendall è qui e voi siete in vivavoce, ragazzi. 170 00:09:21,160 --> 00:09:23,100 Mi dispiace tanto per tuo padre. 171 00:09:23,110 --> 00:09:24,306 Anche a me. 172 00:09:24,316 --> 00:09:27,235 Come sapete, il nostro piano nel caso in cui... 173 00:09:27,245 --> 00:09:29,592 il seggio di Logan... diventi vacante... 174 00:09:29,602 --> 00:09:32,895 è separare il ruolo di amministratore delegato e di presidente. 175 00:09:32,905 --> 00:09:34,647 Diventerai amministratore delegato ad interim, 176 00:09:34,657 --> 00:09:36,983 mentre Frank rimarrà direttore operativo. 177 00:09:37,200 --> 00:09:38,358 Dobbiamo essere veloci. 178 00:09:38,368 --> 00:09:40,528 - Frenare il prezzo delle azioni. - Dewi, Dewi... 179 00:09:41,019 --> 00:09:42,469 Chiedo scusa, ma... 180 00:09:43,598 --> 00:09:47,026 - ora è mio padre la mia preoccupazione. - Certamente, è solo che... 181 00:09:47,036 --> 00:09:49,233 c'è un problema per ciò che riguarda le apparenze. 182 00:09:49,243 --> 00:09:52,882 Nel caso si scoprisse cosa è successo fra voi due, questa mattina. 183 00:09:54,767 --> 00:09:57,212 Non capisco... a cosa ti riferisci. 184 00:09:57,510 --> 00:09:58,968 Certamente, beh... 185 00:09:59,706 --> 00:10:01,758 Inoltre, abbiamo il problema di Frank... 186 00:10:02,185 --> 00:10:04,427 - Ossia? - Logan l'ha licenziato 187 00:10:04,437 --> 00:10:06,096 e ha promosso Roman al suo posto. 188 00:10:06,551 --> 00:10:07,693 Roman? 189 00:10:08,451 --> 00:10:09,685 Cristo... 190 00:10:13,779 --> 00:10:16,148 Sentite, mi dispiace, ma... 191 00:10:16,158 --> 00:10:17,941 non posso occuparmi di questo, 192 00:10:17,951 --> 00:10:18,975 ora. 193 00:10:18,985 --> 00:10:22,046 No, certamente. Non sei nelle condizioni. 194 00:10:30,966 --> 00:10:32,677 Vi dico come la penso, 195 00:10:32,687 --> 00:10:33,787 d'accordo? 196 00:10:35,904 --> 00:10:37,720 Oggi mio padre si è sentito male. 197 00:10:37,730 --> 00:10:38,800 Giusto? 198 00:10:39,916 --> 00:10:41,306 Non possiamo sapere... 199 00:10:41,316 --> 00:10:45,342 quando ha cominciato a comportarsi in maniera insolita, ma... 200 00:10:46,044 --> 00:10:48,777 non sembrava stare bene già da questa mattina 201 00:10:48,787 --> 00:10:52,513 e non ci sono prove scritte per le decisioni prese oggi. Giusto, Gerri? 202 00:10:53,985 --> 00:10:56,234 - Niente di davvero significativo. - Erano solo parole, 203 00:10:56,244 --> 00:10:58,136 le parole non significano nulla. 204 00:10:58,204 --> 00:11:00,101 Semplice flusso d'aria. 205 00:11:01,155 --> 00:11:04,461 Quindi, secondo il mio punto di vista, oggi non è successo... 206 00:11:05,302 --> 00:11:06,906 praticamente niente. 207 00:11:08,652 --> 00:11:11,703 Beh, sicuramente questo semplifica molto le cose. 208 00:11:11,713 --> 00:11:14,558 Pensi che la tua famiglia appoggerà la versione? 209 00:11:14,930 --> 00:11:15,947 Sì. 210 00:11:15,957 --> 00:11:17,421 E Frank? 211 00:11:17,431 --> 00:11:18,572 Anche. 212 00:11:27,600 --> 00:11:29,535 Ehi, ma non possiamo parlare qui? 213 00:11:29,836 --> 00:11:32,305 Sai che Connor ha invitato Willa? 214 00:11:32,315 --> 00:11:35,118 Cosa, qui? Ma che cazzo di problema ha quella? 215 00:11:35,793 --> 00:11:38,511 Beh, a differenza mia, non sa cosa siano i limiti. 216 00:11:39,503 --> 00:11:41,846 - Ma che cazzo è? - Lo so, ma almeno è vuoto, credo. 217 00:11:41,856 --> 00:11:44,074 - C'è nessuno? - Vuoi metterti a recitare? 218 00:11:44,084 --> 00:11:45,697 No, ecco... 219 00:11:45,707 --> 00:11:47,046 volevo solo... 220 00:11:48,153 --> 00:11:49,912 Pensavo soltanto... 221 00:11:49,922 --> 00:11:51,912 che tutto questo potrebbe essere 222 00:11:51,922 --> 00:11:53,578 davvero duro da affrontare per Marcia. 223 00:11:53,588 --> 00:11:55,010 Sì, tu dici? 224 00:11:55,020 --> 00:11:58,066 Sarà dura decidere per lei dove investire la sua eredità. 225 00:11:58,549 --> 00:12:00,431 No, non dicevo, per... 226 00:12:00,441 --> 00:12:02,014 No, senti so che... 227 00:12:02,024 --> 00:12:05,481 il fondo fiduciario entra in vigore solo secondo certe circostanze. 228 00:12:05,694 --> 00:12:08,373 - Sì, come morte clinica o cerebrale. - Sì, ma... 229 00:12:08,383 --> 00:12:09,881 forse sarebbe... 230 00:12:10,355 --> 00:12:13,078 sarebbe bello per papà risvegliarsi e scoprire 231 00:12:13,088 --> 00:12:15,452 che tutti abbiamo firmato, come voleva. 232 00:12:15,862 --> 00:12:17,394 Sarebbe un bel gesto, no? 233 00:12:17,404 --> 00:12:19,147 E se non si risveglia, 234 00:12:19,157 --> 00:12:23,437 avremo ceduto a Marcia il potere di scegliere il nuovo paparino. 235 00:12:24,898 --> 00:12:26,117 Allora... 236 00:12:26,127 --> 00:12:27,627 Ok, allora, 237 00:12:27,637 --> 00:12:28,992 per la cronaca... 238 00:12:29,002 --> 00:12:31,918 non vuoi firmare per la modifica del fondo fiduciario? 239 00:12:32,846 --> 00:12:35,377 Per la cronaca? Cosa c'è, mi stai accusando? 240 00:12:35,387 --> 00:12:37,453 Non sto rifiutando, semplicemente... 241 00:12:38,094 --> 00:12:40,284 - non sto nemmeno acconsentendo, cazzo. - Ok. 242 00:12:40,294 --> 00:12:42,418 No, ok, era per sapere, perché... 243 00:12:42,839 --> 00:12:45,214 sembra proprio una merdata da fare, viste le circostanze. 244 00:12:45,224 --> 00:12:46,393 Quali circostanze? 245 00:12:46,403 --> 00:12:49,034 Beh, hai fatto esplodere il cervello del marito. 246 00:12:49,259 --> 00:12:50,426 Ma vaffanculo! 247 00:12:51,368 --> 00:12:52,998 - Ma che cazz... - Aspetta! 248 00:12:53,008 --> 00:12:54,152 - Fermati! - Brutto stronzo! 249 00:12:54,162 --> 00:12:55,706 Sei pazza, cazzo? 250 00:13:00,091 --> 00:13:01,644 No! No! 251 00:13:06,044 --> 00:13:07,051 Non... 252 00:13:07,487 --> 00:13:08,778 non se lo merita. 253 00:13:09,560 --> 00:13:11,766 È davvero... ingiusto. 254 00:13:12,134 --> 00:13:13,215 È un uomo... 255 00:13:13,494 --> 00:13:14,450 fantastico. 256 00:13:21,866 --> 00:13:24,961 Mi ha fatto partecipare... al suo pranzo di compleanno. 257 00:13:24,971 --> 00:13:26,902 E mi ha offerto un lavoro. 258 00:13:29,417 --> 00:13:30,450 Vero? 259 00:13:31,079 --> 00:13:32,719 Non se lo merita. 260 00:13:32,729 --> 00:13:34,735 Quindi, se... 261 00:13:35,287 --> 00:13:37,887 se c'è qualcosa che posso fare, basta chiedere. 262 00:13:41,526 --> 00:13:43,201 In effetti, qualcosa c'è. 263 00:13:44,138 --> 00:13:46,480 - Va bene. - Puoi andare a casa e prendere 264 00:13:46,490 --> 00:13:49,234 la sua biancheria e le pantofole? 265 00:13:49,244 --> 00:13:51,070 Quelle a quadri scuri. 266 00:13:51,736 --> 00:13:53,786 - Non ti dispiace? - No, certo che no. 267 00:13:53,796 --> 00:13:55,083 Sarei... 268 00:13:56,181 --> 00:13:57,731 rispettosamente 269 00:13:57,741 --> 00:13:59,776 e tristemente disposto. 270 00:13:59,786 --> 00:14:00,872 Grazie. 271 00:14:03,846 --> 00:14:04,985 - Adesso? - Sì. 272 00:14:04,995 --> 00:14:06,004 Ok. 273 00:14:06,341 --> 00:14:07,510 - Ok. - Marcia, 274 00:14:07,520 --> 00:14:10,597 potevamo chiederlo a Colin o all'autista di farlo. 275 00:14:11,352 --> 00:14:14,635 Non ho bisogno di quella mosca fastidiosa che mi ronza intorno. 276 00:14:15,104 --> 00:14:17,722 Pantofole, pantofole, pantofole, pantofole. 277 00:14:18,024 --> 00:14:19,466 Sì, non fare casini! 278 00:14:24,348 --> 00:14:26,611 Quelle cazzo di gambe lunghe, Greg! 279 00:14:26,621 --> 00:14:28,862 Ehi, ho bisogno di un favore. 280 00:14:28,872 --> 00:14:30,036 Dimmi. 281 00:14:30,046 --> 00:14:33,689 Papà voleva che firmassimo dei documenti, sono in delle buste. 282 00:14:33,699 --> 00:14:35,572 Prendile da casa, 283 00:14:35,582 --> 00:14:37,216 - e portale, ok? - Sì... 284 00:14:37,226 --> 00:14:40,902 - Dove sono esattamente? - In casa, in qualche busta. 285 00:14:40,912 --> 00:14:42,537 - Sono in casa, ok? - Va bene. 286 00:14:42,547 --> 00:14:44,619 - Credevo fossero... - Quanto sei alto, mi fa male il collo! 287 00:14:44,629 --> 00:14:47,167 - Devo andare, ok? Trova quei documenti. - Ok. 288 00:14:47,177 --> 00:14:49,220 - E portali qui. - I documenti e... loro saranno... 289 00:14:49,230 --> 00:14:50,910 Sono così stanco di discuterne. 290 00:14:50,920 --> 00:14:53,262 - Sbrigatela tu, ok? - Certo, certo. 291 00:14:53,272 --> 00:14:54,300 Sì. 292 00:14:57,121 --> 00:14:58,315 Non facciamo stronzate. 293 00:14:58,325 --> 00:15:01,782 Non voglio i giornali di Logan Roy nel mio secchio dell'immondizia. 294 00:15:16,207 --> 00:15:19,029 LOGAN È FINITO 295 00:15:20,351 --> 00:15:22,420 - Oh, mio Dio! Abbiamo ucciso... - Logan. 296 00:15:22,430 --> 00:15:23,880 Siamo dei bastardi! 297 00:15:24,326 --> 00:15:25,526 Spegnilo! 298 00:15:26,200 --> 00:15:27,639 Roman, no. 299 00:15:27,649 --> 00:15:28,786 Spegnilo. 300 00:15:28,796 --> 00:15:30,949 - Abbiamo ucciso... siamo... - Logan. 301 00:15:32,018 --> 00:15:33,214 Che cosa dicono? 302 00:15:33,516 --> 00:15:35,329 Solo pettegolezzi. 303 00:15:36,087 --> 00:15:37,556 Che è stato portato in ospedale, 304 00:15:37,566 --> 00:15:39,438 qualcuno su Twitter dice che è morto 305 00:15:39,448 --> 00:15:41,233 e anche un bel po'... 306 00:15:41,706 --> 00:15:45,936 di gioia per l'eventuale scomparsa di nostro padre. 307 00:15:45,946 --> 00:15:48,671 Possiamo trovare questi stronzi e tipo... 308 00:15:49,157 --> 00:15:51,140 denunciarli? Oppure... 309 00:15:51,150 --> 00:15:53,441 fare una foto dello loro cazzate. 310 00:15:53,451 --> 00:15:55,256 - Ok. - Così lo sappiamo, no? 311 00:15:56,122 --> 00:15:58,239 Allora, non so dove sia Kendall, ma... 312 00:15:58,249 --> 00:16:00,975 Ciao, sono davvero dispiaciuta, ragazzi. 313 00:16:01,461 --> 00:16:02,910 Grazie, Willa. 314 00:16:02,920 --> 00:16:04,942 Perché non ci sediamo qui. C'è Ken. 315 00:16:08,225 --> 00:16:09,375 È disgustoso. 316 00:16:09,990 --> 00:16:10,990 Ehi. 317 00:16:12,324 --> 00:16:13,640 La notizia è uscita. 318 00:16:13,650 --> 00:16:15,298 Ok, bene, allora... 319 00:16:17,771 --> 00:16:19,142 Allora... 320 00:16:19,152 --> 00:16:20,152 sentite... 321 00:16:22,989 --> 00:16:25,259 Non avevo la minima voglia di pensarci, ma... 322 00:16:25,269 --> 00:16:27,185 ho appena parlato con la commissione 323 00:16:27,486 --> 00:16:28,750 e... 324 00:16:30,291 --> 00:16:31,512 il fatto è che 325 00:16:31,699 --> 00:16:34,984 c'è il piano di annunciare che prenderò il comando al posto di papà. 326 00:16:35,365 --> 00:16:37,236 - Beh, no. - Come scusa? 327 00:16:37,246 --> 00:16:38,571 - Che intendi? - Voglio dire... 328 00:16:38,581 --> 00:16:41,740 stiamo aspettando i risultati della risonanza. È un discorso inutile. 329 00:16:42,059 --> 00:16:43,869 Ok, beh, parliamone. 330 00:16:43,879 --> 00:16:46,291 Non posso parlarne, sono sconvolta. 331 00:16:46,301 --> 00:16:47,620 Ehi, anch'io lo sono. 332 00:16:47,630 --> 00:16:49,775 Non abbastanza da complottare con quelli in giacca e cravatta. 333 00:16:49,785 --> 00:16:50,931 Vaffanculo! Ok? 334 00:16:50,941 --> 00:16:53,601 A malapena li sentivo con il sangue che mi pulsava nelle orecchie. 335 00:16:53,611 --> 00:16:56,380 - Non c'è comunque un piano? Tipo... - Sì, c'è un piano. 336 00:16:56,390 --> 00:16:58,300 È quello che sto cercando di dirti, cazzo. Allora... 337 00:16:58,310 --> 00:17:00,554 il piano è che io e Frank prendiamo il posto... 338 00:17:00,564 --> 00:17:02,586 Frank è stato licenziato, quindi... 339 00:17:02,596 --> 00:17:03,430 Già. 340 00:17:05,526 --> 00:17:07,700 Ok, beh, possiamo... 341 00:17:07,710 --> 00:17:10,024 discuterne e metterci d'accordo, va bene? 342 00:17:10,034 --> 00:17:11,384 Io non lo faccio. 343 00:17:12,044 --> 00:17:16,070 Se papà muore, non voglio parlare di questa merda mentre muore. 344 00:17:16,080 --> 00:17:17,566 Non morirà. 345 00:17:22,567 --> 00:17:24,539 Sì, è fantastico. 346 00:17:24,549 --> 00:17:25,540 Grazie. 347 00:17:31,285 --> 00:17:34,218 Ehi. Scusami, mi dispiace molto, 348 00:17:34,228 --> 00:17:36,184 ma non ho soldi per pagare il taxi. 349 00:17:36,194 --> 00:17:37,791 Mi dispiace, signore, ci conosciamo? 350 00:17:37,801 --> 00:17:40,097 Sì, ero qui... ero qui prima. 351 00:17:40,107 --> 00:17:41,510 Sono stato praticamente aggredito. 352 00:17:42,174 --> 00:17:43,890 Puoi pagarmi il taxi, per favore? 353 00:17:43,900 --> 00:17:45,903 La signora avrebbe dovuto chiamare, ma... 354 00:17:45,913 --> 00:17:48,500 forse non è riuscita perché c'è un'emergenza... 355 00:17:48,715 --> 00:17:50,826 - in questo momento... - Signore, mi dispiace. 356 00:17:50,836 --> 00:17:52,350 Non so chi lei sia. 357 00:17:57,205 --> 00:18:00,155 Ok, pare che non mi presterà soldi. 358 00:18:00,165 --> 00:18:01,535 Quindi, non lo so... 359 00:18:03,214 --> 00:18:05,857 Ecco, lui... praticamente le deve dei soldi. 360 00:18:06,234 --> 00:18:07,441 Mi deve dei... 361 00:18:07,702 --> 00:18:10,116 sarebbe meglio se gli dessi i soldi, bello. 362 00:18:12,462 --> 00:18:14,745 Voi due dovete risolverla tra di voi, 363 00:18:14,755 --> 00:18:17,557 perché in pratica uno di voi due non ha 14 dollari. 364 00:18:17,567 --> 00:18:18,567 Ok? 365 00:18:24,994 --> 00:18:27,310 Sì, signora? Salve, signora Roy. 366 00:18:58,885 --> 00:18:59,985 Toc, toc. 367 00:19:02,857 --> 00:19:03,857 Grazie. 368 00:19:23,767 --> 00:19:25,167 Mi dispiace tanto. 369 00:19:27,982 --> 00:19:29,580 È così strano. 370 00:19:31,854 --> 00:19:33,904 A dire il vero, mi piacciono gli ospedali. 371 00:19:33,914 --> 00:19:35,422 A molta gente no. 372 00:19:35,432 --> 00:19:37,040 Ma sono sicuri. 373 00:19:38,085 --> 00:19:39,788 La cosa strana per me... 374 00:19:40,080 --> 00:19:41,080 è che... 375 00:19:42,000 --> 00:19:43,680 stavo, ecco... 376 00:19:43,690 --> 00:19:46,500 avevo intenzione di parlare con Logan, 377 00:19:46,510 --> 00:19:48,197 e sai, fare una... 378 00:19:48,572 --> 00:19:50,050 fare una proposta di matrimonio. 379 00:19:50,286 --> 00:19:53,024 Un rispettabile proposta di matrimonio a Shiv. 380 00:19:57,174 --> 00:20:00,902 A dir la verità è un po' che volevo chiedere la sua benedizione, ma... 381 00:20:02,169 --> 00:20:03,900 adesso è molto difficile. 382 00:20:04,960 --> 00:20:08,030 Devi trovare il momento giusto per questi discorsi. 383 00:20:08,040 --> 00:20:09,283 Giusto. 384 00:20:11,033 --> 00:20:13,112 La cosa strana è che credo sia ora il momento. 385 00:20:13,122 --> 00:20:16,066 Pensi che a Logan piacerebbe se glielo chiedessi? 386 00:20:18,195 --> 00:20:20,739 Sai, insomma, so che non può rispondere, ma... 387 00:20:21,182 --> 00:20:22,875 apprezzerebbe il gesto 388 00:20:22,885 --> 00:20:24,772 se glielo dicessimo dopo? 389 00:20:25,233 --> 00:20:26,966 O anche nel caso... 390 00:20:27,770 --> 00:20:29,470 nel caso del peggiore... 391 00:20:29,990 --> 00:20:31,040 dei casi... 392 00:20:31,441 --> 00:20:34,159 sarebbe stato gentile averlo chiesto al suo corpo? 393 00:20:36,965 --> 00:20:39,350 Continuano a circolare pettegolezzi sulla salute di... 394 00:20:39,360 --> 00:20:41,110 Ehi, ehi, sono pronti. 395 00:20:41,120 --> 00:20:42,549 Hanno i risultati. 396 00:20:43,233 --> 00:20:44,816 Ok. Cazzo. 397 00:20:46,269 --> 00:20:47,994 - Stai bene? - Sì, sì. 398 00:20:48,004 --> 00:20:50,198 Se la caverà. Probabilmente è là dentro che si mangia... 399 00:20:50,208 --> 00:20:52,830 del pollo fritto mentre prende qualcuno a urla. 400 00:20:52,990 --> 00:20:54,700 Ha avuto un ictus emorragico, 401 00:20:54,710 --> 00:20:57,127 c'è un emorragia nell'emisfero destro che preme sul talamo 402 00:20:57,137 --> 00:21:00,547 e il tronco encefalico che è la causa della perdita di conoscenza. 403 00:21:00,557 --> 00:21:02,489 Quindi... quindi lo opererete? 404 00:21:02,499 --> 00:21:04,667 Non è prassi in caso di emorragie gravi, 405 00:21:04,677 --> 00:21:06,050 specialmente su pazienti anziani. 406 00:21:06,060 --> 00:21:07,806 Non è un paziente anziano. 407 00:21:07,816 --> 00:21:09,931 - Dai, ne ha compiuti ottanta. - Ma fisicamente ne... 408 00:21:09,941 --> 00:21:11,840 ne dimostra settanta, ed è in ottima forma. 409 00:21:11,850 --> 00:21:12,978 Gli studi dicono... 410 00:21:12,988 --> 00:21:15,876 che non è opportuno operare in queste situazioni. 411 00:21:15,886 --> 00:21:17,071 Allora... 412 00:21:17,619 --> 00:21:20,222 - che farete? Cioè... - Non potete fare niente. 413 00:21:20,232 --> 00:21:22,400 Beh, lo terremo sotto normale osservazione e... 414 00:21:22,410 --> 00:21:24,930 ci auguriamo di vedere presto qualche miglioramento. 415 00:21:24,940 --> 00:21:26,472 Non è abbastanza. 416 00:21:26,897 --> 00:21:29,971 - Vero? Dottor Judith? È... - È un reparto eccellente. 417 00:21:30,607 --> 00:21:34,175 Beh, grazie per il suo suggerimento, ma capirà se valutiamo altre opzioni. 418 00:21:34,185 --> 00:21:37,368 La mia assistente è in contatto con Ann Wieman della NYU e... 419 00:21:37,378 --> 00:21:39,618 - potremmo spostare mio padre là. - No. 420 00:21:40,037 --> 00:21:41,236 Rimane qui. 421 00:21:41,548 --> 00:21:43,081 Qui starà meglio. 422 00:21:43,959 --> 00:21:45,776 Beh, ne possiamo parlare. 423 00:21:46,609 --> 00:21:49,023 - Ne parliamo e poi le faremo sapere. - No. 424 00:21:49,069 --> 00:21:50,439 Nessuna discussione. 425 00:21:50,489 --> 00:21:52,227 Sono io il suo parente più prossimo. 426 00:21:52,237 --> 00:21:53,784 Faccio io le sue veci. 427 00:21:54,109 --> 00:21:55,735 Prendo io le decisioni. 428 00:21:55,745 --> 00:21:56,756 Grazie. 429 00:22:01,860 --> 00:22:03,013 Bene, quindi... 430 00:22:03,777 --> 00:22:06,359 sposteremo Logan nel suo appartamento a Greenberg. 431 00:22:06,369 --> 00:22:07,739 Vi mostro la strada. 432 00:22:08,029 --> 00:22:10,095 Sono sicuro che avete delle domande. 433 00:22:10,377 --> 00:22:12,360 Sentitevi liberi di farmele mentre saliamo. 434 00:22:20,057 --> 00:22:22,557 - Mi spiace, Ken. - Grazie per essere venuto. 435 00:22:23,857 --> 00:22:25,042 Ok, senti. 436 00:22:25,926 --> 00:22:27,801 Non sappiamo cosa stia succedendo. 437 00:22:27,811 --> 00:22:29,389 Potrebbe stare bene, 438 00:22:29,399 --> 00:22:33,047 come no. In entrambi i casi non tornerà domani, quindi... 439 00:22:33,057 --> 00:22:34,478 per farla breve, 440 00:22:34,488 --> 00:22:37,187 vuoi continuare come direttore operativo, entrare nel consiglio... 441 00:22:37,197 --> 00:22:39,877 - Diventare presidente in carica. No. - Esatto. 442 00:22:39,887 --> 00:22:41,060 Cosa? 443 00:22:41,070 --> 00:22:43,080 Mi ha licenziato, Ken. 444 00:22:43,469 --> 00:22:44,494 Ti... io... 445 00:22:45,449 --> 00:22:48,341 Senti, non so nemmeno se sapesse cosa stava dicendo... 446 00:22:49,117 --> 00:22:52,719 - se gli funzionasse il cervello. - Il suo cervello funzionava benissimo. 447 00:22:52,729 --> 00:22:54,648 Beh, ad ogni modo, non ci sono prove legali 448 00:22:54,658 --> 00:22:56,990 - che sia successo qualcosa ieri. - Non è quello il problema. 449 00:22:57,437 --> 00:22:59,440 - Allora qual è? - Non voglio essere presidente. 450 00:22:59,450 --> 00:23:03,325 "Sono un cortigiano, utile a dar l'avvio a una scena o due". 451 00:23:03,335 --> 00:23:04,790 Cosa cazzo vuol dire? 452 00:23:05,308 --> 00:23:06,580 Dai, non fare così. 453 00:23:07,237 --> 00:23:09,216 Possiamo fare grandi cose assieme. 454 00:23:10,906 --> 00:23:12,320 Frank, che cosa vuoi? 455 00:23:12,546 --> 00:23:14,127 Un fantastilione di dollari... 456 00:23:14,137 --> 00:23:15,639 in criptovalute non segnate. 457 00:23:15,649 --> 00:23:17,171 Ken, non ho un prezzo. 458 00:23:17,181 --> 00:23:18,548 Frank, non capisco. 459 00:23:18,558 --> 00:23:19,510 Ne... ne parliamo. 460 00:23:19,520 --> 00:23:22,257 Kendall, ci sono un sacco di casini da sistemare, 461 00:23:22,267 --> 00:23:24,914 ma ce la puoi fare, figliolo. Ce la puoi fare. 462 00:23:26,239 --> 00:23:28,230 C'è niente che possa dire per farti cambiare idea? 463 00:23:29,617 --> 00:23:31,150 Mi spiace per tuo padre. 464 00:23:31,923 --> 00:23:33,554 E in bocca al lupo, Kenny. 465 00:23:34,654 --> 00:23:35,663 Ok? 466 00:24:02,896 --> 00:24:05,677 Ho... ho detto a Greg di portare la modifica al fondo fiduciario. 467 00:24:05,687 --> 00:24:08,231 - Cosa? - Quando arriverà, dovremmo firmarla. 468 00:24:08,625 --> 00:24:11,996 Non... non faccio niente senza che ci sia il mio avvocato. 469 00:24:12,006 --> 00:24:13,735 Ok. Beh, io la firmerò, 470 00:24:13,745 --> 00:24:15,119 la farò firmare a Connor. 471 00:24:15,129 --> 00:24:18,238 E ti farà sembrare una stronza crudele quando non lo farai. 472 00:24:19,799 --> 00:24:21,777 Non fare quella cazzo di faccia inquietante. 473 00:24:21,787 --> 00:24:23,803 Se mi tocchi, ti faccio il culo. 474 00:24:26,561 --> 00:24:27,956 - Cazzo. - Esatto. 475 00:24:29,147 --> 00:24:30,744 Dio, sei così fastidioso. 476 00:24:31,268 --> 00:24:32,330 Stai zitta. 477 00:24:59,538 --> 00:25:00,860 - Pronto? - Greg. 478 00:25:00,870 --> 00:25:03,700 Ehi. Hai trovato i contratti che ti ha chiesto Roman? 479 00:25:04,801 --> 00:25:07,588 Li... sì, li ho trovati. 480 00:25:07,598 --> 00:25:09,707 Oh, credo che siano quelli sbagliati. 481 00:25:09,998 --> 00:25:11,054 Ok. 482 00:25:12,179 --> 00:25:13,625 Bene. Cosa... 483 00:25:14,300 --> 00:25:15,590 cosa dovrei fare? 484 00:25:16,284 --> 00:25:18,808 Senti, c'è stata un bel po' di confusione. 485 00:25:18,818 --> 00:25:20,139 Ma se hai qualche dubbio, 486 00:25:20,149 --> 00:25:22,627 magari non riesci a trovarli e sarebbe tutto più semplice. 487 00:25:22,637 --> 00:25:23,720 Ma li ho trovati... 488 00:25:23,730 --> 00:25:26,810 Penso di avere quelli giusti. 489 00:25:27,626 --> 00:25:28,730 Non portarli. 490 00:25:28,740 --> 00:25:30,230 Ha cambiato idea? 491 00:25:30,240 --> 00:25:32,739 No. Ti sto solo dicendo... 492 00:25:33,206 --> 00:25:34,730 di non portarli. 493 00:25:35,049 --> 00:25:37,050 Ok. Ok. Quindi ho... 494 00:25:37,408 --> 00:25:38,860 ho capito, ho capito. 495 00:25:39,648 --> 00:25:41,273 Quindi, chi è... 496 00:25:41,621 --> 00:25:45,154 Tipo, com'è la linea di comando? Sei la figlia più anziana? 497 00:25:45,164 --> 00:25:46,160 Greg, 498 00:25:46,170 --> 00:25:47,274 è semplice. 499 00:25:47,960 --> 00:25:50,109 È un favore che mi piacerebbe facessi per me, 500 00:25:50,119 --> 00:25:52,009 e vorrei la massima discrezione. 501 00:25:52,019 --> 00:25:53,370 Rimani lì per un po', 502 00:25:53,380 --> 00:25:54,950 non riesci a trovarli 503 00:25:54,960 --> 00:25:56,583 e torni indietro, ok? 504 00:25:56,938 --> 00:25:58,848 - Ok. - Grazie. 505 00:26:22,396 --> 00:26:23,785 Questa va meglio. 506 00:26:37,777 --> 00:26:39,088 Quindi, sentite... 507 00:26:39,549 --> 00:26:40,959 so che non ne volete parlare, 508 00:26:40,969 --> 00:26:42,369 vi sto solo informando. 509 00:26:42,379 --> 00:26:45,714 Tu, Roman, in quanto membro del consiglio, e Shiv in quanto azionista. 510 00:26:45,724 --> 00:26:49,170 Prenderò il posto di amministratore delegato e presidente ad interim. 511 00:26:49,180 --> 00:26:51,188 Frank non è interessato alla posizione al momento. 512 00:26:51,198 --> 00:26:54,480 No, mi dispiace, ma... anche parlandone, cosa che non stiamo facendo, 513 00:26:54,490 --> 00:26:56,425 non è detto che debba esserlo tu. 514 00:26:57,607 --> 00:26:59,690 Scusa, allora chi cazzo dovrebbe esserlo? 515 00:26:59,700 --> 00:27:02,244 Non lo so, non... chiunque, potrei esserlo io. 516 00:27:04,414 --> 00:27:05,729 Sei impazzito? 517 00:27:06,384 --> 00:27:09,301 - Papà mi ha nominato direttore operativo. - Non penso proprio, fratello. 518 00:27:09,311 --> 00:27:11,159 Papà non pensava lucidamente. 519 00:27:11,169 --> 00:27:12,779 Penso proprio di no. 520 00:27:12,789 --> 00:27:15,540 Tu? Il direttore operativo? 521 00:27:15,550 --> 00:27:18,551 - Già. - Cioè, come se non bastasse era... 522 00:27:18,561 --> 00:27:20,460 fuori di testa, non so cosa aveva. 523 00:27:20,584 --> 00:27:22,739 Sì, beh... io non la vedo così. 524 00:27:22,749 --> 00:27:25,381 Andiamo, era una posizione negoziale, Rome. 525 00:27:25,391 --> 00:27:27,347 Si stava prendendo gioco di te... 526 00:27:27,357 --> 00:27:29,720 per farti firmare la modifica del testamento. 527 00:27:30,150 --> 00:27:33,850 Hai idea di che cazzo comporti? Cioè, è crollato a metà del gioco. 528 00:27:33,860 --> 00:27:36,601 - Mi stai dando dell'idiota? - No, ti voglio bene, ma... 529 00:27:36,611 --> 00:27:38,110 non sei una persona seria. 530 00:27:38,120 --> 00:27:39,802 Ok, vaffanculo. Lui è vivo, 531 00:27:39,812 --> 00:27:41,908 - non sei il capo, cazzo! - Va bene! 532 00:27:41,918 --> 00:27:44,412 Andiamo, non buttiamoci merda addosso. 533 00:27:44,422 --> 00:27:47,392 Siamo ancora in ballo, mettiamoci seduti e aspettiamo, niente mosse avventate. 534 00:27:47,402 --> 00:27:48,530 Beh, dobbiamo muoverci. 535 00:27:48,540 --> 00:27:51,950 I mercati vorranno sapere chi comanda, dobbiamo controllare le notizie. 536 00:27:51,960 --> 00:27:54,947 "Controllare le notizie", probabilmente lo urli mentre vieni. 537 00:27:54,957 --> 00:27:57,639 "Oh, controllare le notizie! Oh, controllare le... 538 00:27:57,649 --> 00:27:59,590 controllare le notizie!" 539 00:27:59,600 --> 00:28:01,539 Fanculo... siamo in ospedale. 540 00:28:01,549 --> 00:28:02,709 Lo sanno tutti. 541 00:28:02,719 --> 00:28:04,212 Dobbiamo dire qualcosa. 542 00:28:04,222 --> 00:28:06,772 No, a dire il vero no, perché non sappiamo quanto è grave. 543 00:28:06,782 --> 00:28:08,214 Quindi non dobbiamo dire niente. 544 00:28:08,224 --> 00:28:11,680 In realtà dobbiamo, per la SEC. Ci sono delle regole, delle leggi... 545 00:28:11,690 --> 00:28:13,973 Oh, no... la legge? 546 00:28:13,983 --> 00:28:15,659 Non possiamo infrangere la legge. 547 00:28:15,669 --> 00:28:17,100 Ehi, Karolina? 548 00:28:17,844 --> 00:28:21,736 Un amministratore è mai stato fuori dai giochi, senza che altri lo sapessero? 549 00:28:23,941 --> 00:28:25,499 Non che mi venga in mente... 550 00:28:25,509 --> 00:28:28,058 - C'è stata la Apple che... - Certo, ma se... 551 00:28:28,947 --> 00:28:32,240 volessimo temporeggiare, nell'attesa di capire cosa fare... 552 00:28:32,250 --> 00:28:35,751 Beh, una volta che lo sappiamo, c'è un dovere nei confronti degli azionisti 553 00:28:35,761 --> 00:28:37,655 - di far sapere... - Già, ma io non... 554 00:28:37,665 --> 00:28:39,889 non so cosa sappiamo, cioè... 555 00:28:39,899 --> 00:28:41,380 potrebbe essere un'allergia, 556 00:28:41,390 --> 00:28:43,180 - la febbre, il mal di... - Oh, dai, guarda 557 00:28:43,190 --> 00:28:45,133 - quelle cazzo di orchidee, si vede. - Stomaco. 558 00:28:45,143 --> 00:28:48,670 Ok? È come essere tenuti in ostaggio nell'aeroporto di Honolulu. 559 00:28:50,398 --> 00:28:53,073 Ma se volessimo dire qualcosa di... 560 00:28:53,404 --> 00:28:56,140 - di diverso, sai... - Si chiama mentire, Shiv. 561 00:28:56,518 --> 00:28:59,600 Quando dici una cosa non vera, è una menzogna. 562 00:29:01,804 --> 00:29:03,946 Dobbiamo fare un comunicato aziendale. 563 00:29:03,956 --> 00:29:07,513 Ovviamente sono aperta ai vostri suggerimenti su come... 564 00:29:07,523 --> 00:29:08,530 agire con cautela. 565 00:29:08,540 --> 00:29:10,983 Perfetto, prenderemo una decisione e... 566 00:29:10,993 --> 00:29:12,972 - ti faremo sapere a breve. - Ok. 567 00:29:31,228 --> 00:29:34,107 Logan Roy, amministratore delegato e presidente della Waystar... 568 00:29:34,117 --> 00:29:35,920 - Allora, cosa faccio? - Beh... 569 00:29:35,930 --> 00:29:37,720 non lo so, lei che ti ha detto? 570 00:29:38,105 --> 00:29:41,648 Roman mi ha detto di portare i documenti, Shiv mi ha detto di non farlo. 571 00:29:41,658 --> 00:29:45,594 Beh, immagino tu debba decidere chi è il più importante dei due. 572 00:29:45,604 --> 00:29:47,154 Penso lo sia Roman... 573 00:29:47,623 --> 00:29:50,223 nella compagnia, ma... Shiv sembra più... 574 00:29:50,384 --> 00:29:53,353 - non saprei, più autoritaria? - Ok, beh, potresti... 575 00:29:53,682 --> 00:29:55,240 Non puoi prenderne solo alcuni? 576 00:29:55,376 --> 00:29:57,636 Poi non ne capisco di pantofole... 577 00:29:58,031 --> 00:30:00,460 Cioè, sono tutte a scacchi. 578 00:30:00,470 --> 00:30:02,290 A scacchi significa a quadri? 579 00:30:02,300 --> 00:30:04,942 Perché c'è il percalle, il tartan... 580 00:30:05,281 --> 00:30:06,781 è come un fottuto... 581 00:30:07,022 --> 00:30:09,670 - campo minato. - Oh, fanculo le pantofole, Greg. 582 00:30:09,680 --> 00:30:10,880 Devi avere una strategia. 583 00:30:10,890 --> 00:30:13,804 Sto provando a pianificare, mamma, con te! 584 00:30:13,814 --> 00:30:15,350 Ma tu non lo fai! 585 00:30:31,319 --> 00:30:33,075 Ehi, Kendall, che succede? 586 00:30:33,085 --> 00:30:34,809 Mi hai scambiato per il tuo sponsor? 587 00:30:34,819 --> 00:30:37,556 Senti, ti sto solo chiamando come promemoria. 588 00:30:37,919 --> 00:30:39,153 Il tuo... 589 00:30:39,163 --> 00:30:41,461 ho il tuo uccello in tasca, ok? 590 00:30:41,471 --> 00:30:43,233 Femminuccia senza cazzo? 591 00:30:43,599 --> 00:30:45,098 Farai quello che ti dico. 592 00:30:45,108 --> 00:30:47,653 Lascia che dicano quello che vogliono, noi rimaniamo nell'ombra. 593 00:30:47,663 --> 00:30:50,658 Hai capito? Non una parola su quello che è successo ieri, il... 594 00:30:50,668 --> 00:30:52,915 - Lo scompiglio. - Beh, posso fare quello che voglio 595 00:30:52,925 --> 00:30:56,643 perché la Vaulter e i siti satellitari godono di indipendenza editoriale. 596 00:30:56,990 --> 00:30:59,310 Come è stabilito nel pezzo di carta che hai firmato. 597 00:30:59,320 --> 00:31:02,200 Sai cos'è per me quel pezzo di carta? 598 00:31:02,210 --> 00:31:03,432 Niente. 599 00:31:03,442 --> 00:31:07,510 Ok? Io... sono venuto su quel foglio e te l'ho inviato come cartolina. 600 00:31:07,520 --> 00:31:09,570 Simon dice "acqua in bocca". 601 00:31:09,580 --> 00:31:11,077 Figlio di puttana! 602 00:31:27,044 --> 00:31:29,851 Ehi! Scusa se ti disturbo così tardi. 603 00:31:30,179 --> 00:31:34,284 Ehi, raccogliamo... un po' di materiale su quella famiglia di merda. 604 00:31:34,664 --> 00:31:37,487 Allora... io e te non formiamo una bella squadra. 605 00:31:38,722 --> 00:31:42,062 Ma forse dovremmo solo impedire questa cosa di Kendall amministratore... 606 00:31:42,072 --> 00:31:43,877 così che non diventi doloroso. 607 00:31:44,522 --> 00:31:45,611 Beh... 608 00:31:45,621 --> 00:31:48,958 cioè, non che lo voglia, ma dato che sono già direttore operativo... 609 00:31:48,968 --> 00:31:50,664 un passo in più... 610 00:31:51,079 --> 00:31:52,611 Non sarai tu. 611 00:31:53,138 --> 00:31:54,150 Perché? 612 00:31:54,680 --> 00:31:55,570 Andiamo! 613 00:31:56,114 --> 00:31:58,381 - Non so che vuoi dire. - Sì, che lo sai. 614 00:31:58,391 --> 00:32:00,570 Beh, non importa chi lo fa. 615 00:32:00,580 --> 00:32:02,682 È solo temporaneo, andrà bene chiunque. 616 00:32:02,692 --> 00:32:04,131 Sì, certo. Chiunque. 617 00:32:05,071 --> 00:32:06,427 - Tom. - Tom? 618 00:32:08,330 --> 00:32:09,480 Sì, va bene. 619 00:32:11,352 --> 00:32:12,360 Karl. 620 00:32:14,450 --> 00:32:15,462 Coglione. 621 00:32:16,073 --> 00:32:17,220 Eva? 622 00:32:17,230 --> 00:32:19,020 - Puttana. - Va bene. 623 00:32:19,030 --> 00:32:20,351 Allora chi? 624 00:32:20,361 --> 00:32:22,252 Qualcuno di cui papà si fida. 625 00:32:22,262 --> 00:32:24,091 Ma papà non si fida di nessuno, tranne Frank 626 00:32:24,101 --> 00:32:26,265 e l'ha licenziato per divertirsi. 627 00:32:28,382 --> 00:32:29,392 Gerri? 628 00:32:30,152 --> 00:32:31,295 Non amo Gerri. 629 00:32:32,872 --> 00:32:35,188 - Ma neanche la odio. - Quindi Gerri. 630 00:32:36,681 --> 00:32:37,700 Le parlerò. 631 00:32:42,731 --> 00:32:43,962 Allora, Gerri... 632 00:32:44,382 --> 00:32:45,578 come va la vita? 633 00:32:46,110 --> 00:32:47,450 Oh, tutto a posto. 634 00:32:48,722 --> 00:32:51,172 È dove hanno portato Baird, quindi è un po'... 635 00:32:51,182 --> 00:32:52,170 Baird? 636 00:32:52,772 --> 00:32:54,230 Sì, Baird. Mio marito. 637 00:32:54,971 --> 00:32:56,370 Il padrino di Shiv? 638 00:32:57,230 --> 00:32:58,630 Oh, non era lui che... 639 00:32:59,052 --> 00:33:00,510 con la... tartaruga? 640 00:33:00,882 --> 00:33:03,088 - Già. - Ma certo che sì, cazzo. 641 00:33:03,471 --> 00:33:04,681 E come sta? 642 00:33:04,691 --> 00:33:05,720 È morto. 643 00:33:06,334 --> 00:33:08,271 Lo so, lo sapevo. Mi ricordavo... 644 00:33:09,422 --> 00:33:10,440 Tu... 645 00:33:13,322 --> 00:33:14,512 Quindi, ecco... 646 00:33:14,522 --> 00:33:15,712 Gerri, io... 647 00:33:15,722 --> 00:33:18,490 volevo... solo ringraziarti per... 648 00:33:18,500 --> 00:33:20,950 come stai gestendo tutto questo casino in tempesta. 649 00:33:23,352 --> 00:33:24,679 Fai un buon lavoro. 650 00:33:25,022 --> 00:33:26,122 Gerri, tu... 651 00:33:26,792 --> 00:33:27,799 sei... 652 00:33:28,201 --> 00:33:29,662 sei davvero una brava... 653 00:33:29,672 --> 00:33:30,781 lavoratrice... 654 00:33:31,182 --> 00:33:33,472 brava. Faccio schifo con queste robe... 655 00:33:33,482 --> 00:33:35,809 di complimenti aziendali, sai. Mi piace... 656 00:33:35,819 --> 00:33:37,512 solamente lubrificare e... 657 00:33:37,522 --> 00:33:38,762 scopare, capisci? 658 00:33:39,112 --> 00:33:41,212 - Va bene. - Va bene. Quindi... 659 00:33:43,112 --> 00:33:44,272 Per me e Shiv... 660 00:33:44,282 --> 00:33:45,301 tutta questa... 661 00:33:45,311 --> 00:33:47,052 faccenda di Kendall... 662 00:33:47,062 --> 00:33:48,390 non funziona. 663 00:33:48,400 --> 00:33:50,202 Quindi stavamo pensando, 664 00:33:50,212 --> 00:33:52,060 nel nostro consiglio di guerra, 665 00:33:52,401 --> 00:33:56,506 che sai gli scheletri nell'armadio. Forse ne hai anche nascosto qualcuno... 666 00:33:56,864 --> 00:33:57,870 quindi... 667 00:33:58,131 --> 00:34:00,781 avresti il sostegno della famiglia per intervenire... 668 00:34:00,791 --> 00:34:02,248 e prendere il comando. 669 00:34:03,472 --> 00:34:05,501 Beh, è davvero un'offerta generosa, ma... 670 00:34:05,511 --> 00:34:07,040 sarò costretta a rifiutarla. 671 00:34:09,402 --> 00:34:10,710 Va bene. Posso... 672 00:34:11,480 --> 00:34:12,710 posso chiedere perché? 673 00:34:13,761 --> 00:34:16,681 Perché non voglio un lavoro che fa esplodere il cervello? 674 00:34:16,691 --> 00:34:18,160 Va bene, ma, ecco... 675 00:34:20,692 --> 00:34:22,094 Gerri, perdonami... 676 00:34:22,104 --> 00:34:25,252 ma io ho sempre pensato che tu, e lo intendo nel migliore... 677 00:34:25,262 --> 00:34:26,471 dei modi possibili... 678 00:34:26,481 --> 00:34:28,188 fossi una gelida... 679 00:34:28,198 --> 00:34:29,560 stronza assassina. 680 00:34:30,412 --> 00:34:32,640 Chi dice che non sai fare complimenti? 681 00:34:53,584 --> 00:34:56,161 Casino in tempesta all'azienda di merda 682 00:34:56,171 --> 00:34:57,180 Bene. 683 00:35:17,222 --> 00:35:18,303 Senti... 684 00:35:18,313 --> 00:35:19,821 possiamo parlare un attimo? 685 00:35:19,831 --> 00:35:21,051 - Ti va? Per... - Io... 686 00:35:21,061 --> 00:35:22,387 Ehi, hai visto questo? 687 00:35:22,397 --> 00:35:24,850 Mi... dispiace molto per vostro padre, io... 688 00:35:24,860 --> 00:35:26,870 Grazie... ci daresti un minuto? 689 00:35:27,412 --> 00:35:28,412 Certo. 690 00:35:29,232 --> 00:35:30,341 Grazie, Willa. 691 00:35:32,922 --> 00:35:34,250 Tom, ti dispiace? 692 00:35:34,840 --> 00:35:36,790 Ma dai. Non sono mica come lei. 693 00:35:36,800 --> 00:35:37,851 Ken. 694 00:35:40,872 --> 00:35:43,438 La Vaulter ha un articolo su come l'azienda sia in subbuglio. 695 00:35:43,448 --> 00:35:44,818 Non la controlliamo? 696 00:35:45,820 --> 00:35:49,212 - "Casino in tempesta all'azienda di merda"? - Esatto. Incertezza, discordia. 697 00:35:49,222 --> 00:35:50,896 Per niente un bel articolo. 698 00:35:51,050 --> 00:35:53,221 "La famiglia si sostiene a vicenda", 699 00:35:53,792 --> 00:35:56,347 - quello è un bel articolo. - Oh, ma che cazzo. 700 00:35:56,357 --> 00:35:58,980 Cioè, quando Jobs stava morendo, la Apple non ha detto nulla. 701 00:35:58,990 --> 00:36:02,610 Siamo in un ospedale, Shiv. Lo sanno tutti. Non possiamo certo... 702 00:36:02,620 --> 00:36:05,352 Metterlo in posa per farlo salutare e dire "sta bene" come hanno fatto al... 703 00:36:05,362 --> 00:36:07,772 Politburo o in "Weekend col cazzo di morto". 704 00:36:07,782 --> 00:36:09,543 Non mi dispiace l'idea, però. 705 00:36:10,974 --> 00:36:13,278 Sentite... non si può dare un prezzo... 706 00:36:13,288 --> 00:36:14,410 a una vita umana. 707 00:36:14,420 --> 00:36:17,540 Peccato che nel nostro caso si possa fare con una certa precisione, 708 00:36:17,550 --> 00:36:20,340 perché all'apertura dei mercati di domani, affonderemo come sassi. 709 00:36:20,350 --> 00:36:22,590 L'unica domanda è: "qual è il fondo?" 710 00:36:25,688 --> 00:36:27,710 Credo di essere l'opzione migliore. 711 00:36:30,252 --> 00:36:31,802 Voglio solo dire che... 712 00:36:31,812 --> 00:36:33,573 se avete... bisogno che io... 713 00:36:34,121 --> 00:36:36,294 che vada a prendere dei panini o del caffè... oppure... 714 00:36:36,304 --> 00:36:38,810 fare un passo avanti dai Parchi Regionali e... 715 00:36:38,820 --> 00:36:40,941 gestire il Nord America, io posso e lo farò. 716 00:36:40,951 --> 00:36:43,158 - È solo un'offerta sul tavolo. - Vaffanculo, Tom. 717 00:36:43,168 --> 00:36:44,681 Vaffanculo tu, Kendall. 718 00:36:44,691 --> 00:36:46,590 - Non parlare così a Tom. - Va bene. 719 00:36:46,600 --> 00:36:49,512 - È a posto. - Stavo per essere annunciato. 720 00:36:49,522 --> 00:36:50,631 Voglio dire... 721 00:36:50,959 --> 00:36:52,950 come potrei non essere la scelta logica? 722 00:36:52,960 --> 00:36:55,700 Perché stavi per essere annunciato, Ken, ma poi non più. 723 00:36:55,710 --> 00:36:59,542 Cioè, l'unica cosa che si sa per certo, con assoluta certezza, stasera è che... 724 00:36:59,552 --> 00:37:01,130 per papà non sei capo dell'azienda. 725 00:37:01,140 --> 00:37:03,671 Quindi se ci fosse una lista dei sette miliardi di persone sul pianeta, 726 00:37:03,681 --> 00:37:06,771 tra cui papà sceglierebbe il capo, sappiamo che saresti l'ultimo. 727 00:37:06,781 --> 00:37:08,262 Papà ti ha licenziato. 728 00:37:08,272 --> 00:37:10,234 No, non mi ha licenziato. 729 00:37:10,244 --> 00:37:12,291 Ha detto solo che serviva più tempo. 730 00:37:12,301 --> 00:37:13,891 Ma l'ha detto per essere carino. 731 00:37:13,901 --> 00:37:16,962 Ciò che credo volesse dire è che sperava che mamma partorisse 732 00:37:16,972 --> 00:37:20,179 un apriscatole, perché quello almeno sarebbe stato utile. 733 00:37:20,990 --> 00:37:22,621 - Sei un coglione. - È... 734 00:37:22,872 --> 00:37:23,883 esagerato? 735 00:37:24,441 --> 00:37:27,082 Sentite, il consiglio me lo offre. Non ho... 736 00:37:27,092 --> 00:37:28,721 di fatto bisogno del vostro appoggio. 737 00:37:28,731 --> 00:37:29,923 Ma sì, di fatto... 738 00:37:29,933 --> 00:37:32,240 - In realtà ne hai bisogno eccome. - Credo ti serva. 739 00:37:32,250 --> 00:37:34,967 Senza di esso, dopo ciò che ti ha fatto papà... 740 00:37:35,444 --> 00:37:37,828 Cioè, probabilmente dovremmo presentarci in tribunale. 741 00:37:37,838 --> 00:37:39,371 Cristo, Shiv, stiamo... 742 00:37:39,381 --> 00:37:41,873 - stiamo parlando di tribunale ora? - Vaffanculo! 743 00:37:41,883 --> 00:37:44,197 Io nemmeno volevo parlarne di questo, ricordi? 744 00:37:44,207 --> 00:37:45,541 Senti, cos'hai... 745 00:37:45,551 --> 00:37:47,641 - cos'hai contro di me? - Niente. 746 00:37:48,102 --> 00:37:49,390 Niente? 747 00:37:49,400 --> 00:37:50,422 Oh, vuoi che... 748 00:37:50,432 --> 00:37:52,332 - lo dica sul serio? - Sì. 749 00:37:52,850 --> 00:37:56,350 Manchi di istinto omicida, un inetto, sei acerbo, sei razionalmente insicuro, 750 00:37:56,360 --> 00:38:00,054 - non hai carattere, hai problemi di droga. - Cazzate! Adesso basta! 751 00:38:01,606 --> 00:38:03,995 Non penso tutto ciò, sto solo... dicendo quello che papà direbbe. 752 00:38:04,005 --> 00:38:06,276 Bravo. Era un'ottima imitazione. 753 00:38:06,286 --> 00:38:07,574 Vorrei solo dire... 754 00:38:07,584 --> 00:38:09,030 - non che voglia immischiarmi... - Bene. 755 00:38:09,040 --> 00:38:10,367 Ma Shiv ha ragione. 756 00:38:10,686 --> 00:38:14,070 Non dico che potrei essere un amministratore migliore, non lo dico... 757 00:38:14,181 --> 00:38:15,740 Non rimane non detto, quando lo dici. 758 00:38:15,750 --> 00:38:19,127 No, sto dicendo che non lo sto dicendo, quindi, in realtà, rimane non detto. 759 00:38:19,137 --> 00:38:22,127 Ehi... perché non vai ad aiutare Willa con i compiti? 760 00:38:23,110 --> 00:38:26,470 Che stronzo. Ascolta, perché non decidi tutto tu? 761 00:38:26,480 --> 00:38:29,240 Non mi interessa, osservo solo, sono un Casco Bianco dell'ONU. 762 00:38:29,250 --> 00:38:30,286 Va bene? 763 00:38:30,296 --> 00:38:32,340 Ragazzi... chi altro ci potrebbe essere? 764 00:38:32,350 --> 00:38:34,483 Penso che Shiv andrebbe benissimo. 765 00:38:34,600 --> 00:38:36,000 Ecco ciò che penso. 766 00:38:36,352 --> 00:38:37,902 Grazie, tesoro, ma... 767 00:38:39,753 --> 00:38:41,190 - Manco per sogno. - Insomma... 768 00:38:41,200 --> 00:38:44,034 lei non lavora nell'azienda, e non ha alcuna esperienza dell'azienda, 769 00:38:44,044 --> 00:38:47,017 e le borse impazzirebbero, ma a parte tutto ciò, concordo con voi. 770 00:38:47,027 --> 00:38:48,360 Cioè, ci sono delle opzioni. 771 00:38:48,370 --> 00:38:50,952 Certo. Potete tutti chiedere della... morfina, 772 00:38:50,962 --> 00:38:52,128 così che possiate stare... 773 00:38:52,138 --> 00:38:54,820 nel vostro cazzo di mondo immaginario, senza dolore, 774 00:38:54,830 --> 00:38:56,805 dove le orchidee danzano, 775 00:38:56,815 --> 00:38:58,629 e l'azienda è gestita... 776 00:38:58,639 --> 00:39:00,950 da un cazzo di unicorno magico. 777 00:39:06,157 --> 00:39:07,853 Fanculo le vostre opzioni. 778 00:39:22,358 --> 00:39:24,020 Pronto, qui Greg, dal telefono di Greg. 779 00:39:24,030 --> 00:39:27,063 - Greg. Come va? - Sì beh, sto... non perdendo tempo. 780 00:39:27,073 --> 00:39:29,607 Sei ancora in quel minchia di appartamento? Sei lì da sempre. 781 00:39:29,617 --> 00:39:30,643 Solo... 782 00:39:31,063 --> 00:39:34,425 So che stai recuperando il pigiama e tutta quella merda, solo... 783 00:39:34,435 --> 00:39:37,332 Prendi... anche un maglione. Uno di mio padre, ok? 784 00:39:37,342 --> 00:39:40,080 - Ok, quale... quale maglione? - Non importa. 785 00:39:40,090 --> 00:39:43,366 Non qualcosa di pulito, magari qualcosa che ha indossato, se ne trovi uno. 786 00:39:43,376 --> 00:39:45,771 Ok, sì, se l'ha indossato, se... 787 00:39:45,781 --> 00:39:47,130 come capisco che l'ha indossato? 788 00:39:47,140 --> 00:39:49,424 Annusalo, ok? Dio santo... 789 00:39:49,434 --> 00:39:52,783 voglio solo qualcosa che abbia il suo odore, ok? Solo questo. Ti basta? 790 00:39:52,793 --> 00:39:55,300 Amico, che cosa dolce, anche io lo vorrei... 791 00:39:55,310 --> 00:39:58,115 se fossi in questa situazione. Quindi... 792 00:39:58,125 --> 00:40:00,016 - annuserò alcune cose per te... - Solo... 793 00:40:00,026 --> 00:40:02,345 Non importa. E se ne parli con qualcuno io... 794 00:40:02,355 --> 00:40:05,525 ti taglierò... il cazzo. Non dimenticare i documenti che ti ho detto di prendere. 795 00:40:05,535 --> 00:40:07,535 E, grazie. Fanculo! 796 00:40:10,261 --> 00:40:11,281 Sì... 797 00:40:30,737 --> 00:40:34,300 Mi... mi scuso che la campana ti abbia convocata. 798 00:40:39,350 --> 00:40:40,380 Ehi. 799 00:40:41,650 --> 00:40:42,650 Ehi. 800 00:40:43,022 --> 00:40:44,592 Sono le... sono... 801 00:40:44,912 --> 00:40:47,482 - sono tipo le 4 del mattino. - Sì, non riuscivo a dormire. 802 00:40:47,492 --> 00:40:49,078 Messi i bambini a letto ho pensato che 803 00:40:49,088 --> 00:40:51,164 mi stessi perdendo tutto il divertimento, così... 804 00:40:51,174 --> 00:40:52,447 Come stanno? 805 00:40:52,457 --> 00:40:53,770 - I bambini? - Sì. 806 00:40:57,204 --> 00:40:58,254 Stanno bene. 807 00:41:04,191 --> 00:41:06,125 Magari domani puoi portarli. 808 00:41:06,135 --> 00:41:08,338 Così possono... 809 00:41:08,348 --> 00:41:09,948 sai, riuscire a fare... 810 00:41:10,461 --> 00:41:12,645 - i loro saluti, ok? - Sì. 811 00:41:15,914 --> 00:41:17,414 Come ti senti? 812 00:41:17,970 --> 00:41:19,646 Bene, sì. 813 00:41:21,239 --> 00:41:22,247 Sì. 814 00:41:22,811 --> 00:41:25,655 Come mi sento? Cazzo! Hai una domanda di riserva? 815 00:41:26,110 --> 00:41:28,207 Dio... che giornataccia per te! 816 00:41:29,226 --> 00:41:30,310 Sì! 817 00:41:30,626 --> 00:41:33,683 La... commissione vuole che sia io il grande capo. 818 00:41:35,541 --> 00:41:36,597 Davvero? 819 00:41:38,514 --> 00:41:40,412 Ma... Shiv e Roman non sono dalla mia parte 820 00:41:40,422 --> 00:41:42,792 a causa di ciò che ha detto papà a pranzo. 821 00:41:43,680 --> 00:41:44,697 Cristo. 822 00:41:45,135 --> 00:41:47,751 - Sì. - Ah, la tua famiglia è così... 823 00:41:48,327 --> 00:41:49,370 fottuta. 824 00:41:49,635 --> 00:41:51,941 Mi... mi dispiace, ma... wow! 825 00:42:01,412 --> 00:42:02,434 Mi dispiace. 826 00:42:21,584 --> 00:42:23,072 Ken, io... 827 00:42:26,556 --> 00:42:28,956 Cosa posso dire? È... non so. 828 00:42:29,401 --> 00:42:30,451 Adrenalina. 829 00:42:32,165 --> 00:42:33,565 È solo il mio corpo. 830 00:42:35,537 --> 00:42:36,545 Ehi. 831 00:42:36,965 --> 00:42:38,311 Sono contento che tu sia qui. 832 00:42:38,321 --> 00:42:39,353 Sì. 833 00:42:39,701 --> 00:42:40,854 L'avevo capito. 834 00:42:57,450 --> 00:42:59,690 - Ehi. Senti. Ferma. Ferma. - No, non è il momento. 835 00:42:59,700 --> 00:43:01,685 Devo chiederti una cosa. 836 00:43:01,695 --> 00:43:03,445 - Cosa? - Siobhan Roy... 837 00:43:03,976 --> 00:43:05,026 Oh, mio Dio. 838 00:43:05,975 --> 00:43:07,482 Mi vuoi sposare? 839 00:43:07,492 --> 00:43:09,162 Che... cazzo? 840 00:43:09,172 --> 00:43:10,290 Seriamente? 841 00:43:10,300 --> 00:43:11,350 Ti amo. 842 00:43:12,340 --> 00:43:15,076 E voglio fare qualcosa per rendere tutto ciò ancora meglio. 843 00:43:15,086 --> 00:43:18,630 E pensavo che, finché tuo padre è ancora qui, non sarebbe una bella cosa? 844 00:43:18,640 --> 00:43:21,046 - Possiamo fare un matrimonio veloce. - Cosa... 845 00:43:21,056 --> 00:43:23,774 Il posto sterile in cui mio padre sta morendo ti sembra forse adatto 846 00:43:23,784 --> 00:43:25,589 per un grande gesto romantico? 847 00:43:28,390 --> 00:43:30,531 Beh, è una giornata terribile, ho pensato... 848 00:43:30,541 --> 00:43:32,444 ho pensato che sarebbe stata una cosa... carina. 849 00:43:32,454 --> 00:43:35,085 Tom, questo non compensa le cose. Non ti farò... 850 00:43:35,530 --> 00:43:38,270 un pompino quando ti morirà il cane. 851 00:43:38,280 --> 00:43:39,280 Chiaro? 852 00:43:43,116 --> 00:43:44,356 Sì, ok. 853 00:43:44,708 --> 00:43:47,237 Va bene, ho sbagliato. Lo capisco. 854 00:43:47,620 --> 00:43:50,751 No, Mi... mi dispiace. Tesoro, scusami. 855 00:43:50,761 --> 00:43:51,802 Sono... 856 00:43:52,330 --> 00:43:53,570 Tutto questo è... 857 00:43:55,604 --> 00:43:57,706 Non pensiamo a questo, adesso. 858 00:43:57,716 --> 00:44:00,006 Perché non lo fai di nuovo, però al momento giusto? 859 00:44:00,016 --> 00:44:01,800 No! Esatto. Questo non è il momento giusto. 860 00:44:01,810 --> 00:44:04,149 Non è mai successo. Annullare, annullare, annullare. 861 00:44:04,159 --> 00:44:05,452 Bene. Ok. 862 00:44:10,990 --> 00:44:12,795 Ma giusto perché tu lo sappia, 863 00:44:14,220 --> 00:44:16,018 - Sarebbe stato un sì. - Sì? 864 00:44:16,028 --> 00:44:18,007 - Sì. Quando succederà, sì. - Sì? 865 00:44:18,280 --> 00:44:19,534 Sì? Evvai! 866 00:44:26,586 --> 00:44:28,086 - Davvero? - Sì, io... 867 00:44:30,268 --> 00:44:31,269 Sì. 868 00:44:35,236 --> 00:44:37,298 - È proprio una merda. - Cosa? 869 00:44:38,386 --> 00:44:39,582 La mia famiglia. 870 00:44:40,176 --> 00:44:41,503 La nostra famiglia. 871 00:44:43,664 --> 00:44:45,380 - La nostra famiglia. - Vero. 872 00:45:02,816 --> 00:45:04,192 Ehi, ehi, ehi. 873 00:45:05,240 --> 00:45:07,082 Ho preso le pantofole. 874 00:45:07,092 --> 00:45:09,778 - Grazie. - Di niente, finalmente le ho trovate. 875 00:45:09,788 --> 00:45:11,854 Puoi metterle lì dentro, per favore? 876 00:45:13,036 --> 00:45:14,089 Certo. 877 00:45:30,940 --> 00:45:32,953 Dunque hai trovato le pantofole. 878 00:45:35,296 --> 00:45:37,321 Immagino che questo ti renda il Principe Azzurro. 879 00:45:37,331 --> 00:45:38,499 Immagino di sì. 880 00:45:39,116 --> 00:45:41,269 Stai dicendo che vuoi scoparti Marcia? 881 00:45:41,601 --> 00:45:42,676 Cosa? 882 00:45:42,686 --> 00:45:45,270 No! Perché... perché... perché... lo dici? 883 00:45:45,280 --> 00:45:46,650 Perché è quello che hai appena detto. 884 00:45:46,660 --> 00:45:47,940 No, non è vero. 885 00:45:47,950 --> 00:45:49,400 Hai detto che eri il Principe Azzurro. 886 00:45:49,410 --> 00:45:51,693 - No, sei tu che l'hai detto. - Scherzo. 887 00:45:52,002 --> 00:45:52,990 Scherzo. 888 00:45:54,576 --> 00:45:55,617 Ok. 889 00:45:58,584 --> 00:45:59,684 Sai che... 890 00:46:00,928 --> 00:46:02,651 Sai che mi ha offerto un lavoro? 891 00:46:02,661 --> 00:46:04,691 - Che lavoro? - Non lo so. 892 00:46:04,701 --> 00:46:05,930 Ok. 893 00:46:05,940 --> 00:46:08,376 - Sai quando inizio? - No. Ovviamente non lo so. 894 00:46:08,386 --> 00:46:10,186 - Perché dovrei saperlo? - Non lo so. Pensavo... 895 00:46:10,196 --> 00:46:12,718 potessi saperlo perché... tutti parlano e magari... 896 00:46:12,728 --> 00:46:14,260 - parlano di me? - Già, no. 897 00:46:14,270 --> 00:46:16,203 Tutti parlavano di te. 898 00:46:16,213 --> 00:46:19,368 Per tutto questo tempo. Tutti parlavano solo che di te. 899 00:46:19,378 --> 00:46:20,574 Del cugino Greg. 900 00:46:22,606 --> 00:46:23,659 Capito. 901 00:46:24,086 --> 00:46:25,196 Divertente. 902 00:46:25,206 --> 00:46:26,303 Ehi, ehi. 903 00:46:28,781 --> 00:46:31,108 Quando riuscirai a capire tutto questo... 904 00:46:31,347 --> 00:46:32,681 vieni da me. 905 00:46:32,691 --> 00:46:33,692 Ok? 906 00:46:34,246 --> 00:46:35,329 E... 907 00:46:35,339 --> 00:46:36,450 mi prenderò cura di te. 908 00:46:37,206 --> 00:46:38,303 Va bene? 909 00:46:39,706 --> 00:46:40,900 Sul serio. 910 00:46:40,910 --> 00:46:42,076 Lo farò. 911 00:46:42,086 --> 00:46:43,543 - Ma certo. - Grazie. 912 00:46:43,791 --> 00:46:45,552 - Grazie, bello. - Figurati. 913 00:46:49,019 --> 00:46:50,206 Va bene, a dopo. 914 00:46:50,216 --> 00:46:51,499 Vacci piano, Greg. 915 00:47:06,418 --> 00:47:08,005 Ehi, vieni un attimo qui. 916 00:47:11,248 --> 00:47:12,346 Ascolta... 917 00:47:12,952 --> 00:47:14,042 pensavo... 918 00:47:14,510 --> 00:47:16,768 È la mia visione... prendiamo noi il comando. 919 00:47:16,778 --> 00:47:17,857 Io e te. 920 00:47:18,641 --> 00:47:20,750 Amministratore e direttore operativo. 921 00:47:21,076 --> 00:47:22,620 Io e il mio fratellino Romey. 922 00:47:22,630 --> 00:47:24,710 Pensavo di essere una testa di cazzo. 923 00:47:25,372 --> 00:47:27,130 Un idiota, in realtà sei stato tu a dirlo. 924 00:47:27,140 --> 00:47:28,858 Hai detto che non ero serio. 925 00:47:29,681 --> 00:47:32,181 - Scusa, è stata una giornata pesante. - Già. 926 00:47:32,396 --> 00:47:33,616 Ma bello, 927 00:47:33,626 --> 00:47:34,774 seriamente... 928 00:47:35,461 --> 00:47:36,744 io e te, fratello. 929 00:47:37,264 --> 00:47:38,547 Potrei insegnarti. 930 00:47:38,872 --> 00:47:41,067 E tu potresti, sai, insegnare a me. 931 00:47:43,249 --> 00:47:44,343 E Shiv? 932 00:47:45,126 --> 00:47:46,616 Dai, sai com'è fatta Shiv. 933 00:47:46,626 --> 00:47:48,449 Alla fine è la cocca di papà. 934 00:47:48,459 --> 00:47:50,873 Vero? Voglio dire, vuole andare sul sicuro. 935 00:47:51,462 --> 00:47:52,916 Noi abbiamo le palle 936 00:47:52,926 --> 00:47:54,780 per creare una rivoluzione, cazzo. 937 00:47:56,839 --> 00:47:58,390 Ok, sono... 938 00:47:58,400 --> 00:47:59,588 interessato. 939 00:47:59,926 --> 00:48:02,830 - Va bene, allora. Facciamolo, cazzo. - Ma c'è una cosa... 940 00:48:02,840 --> 00:48:05,083 Gerri ha rifiutato il lavoro massimo. 941 00:48:05,596 --> 00:48:07,250 C'entra qualcosa? 942 00:48:08,818 --> 00:48:10,275 Mi prendi per il culo? 943 00:48:10,285 --> 00:48:11,420 No. 944 00:48:11,430 --> 00:48:13,170 Chi l'ha chiesto a Gerri? 945 00:48:13,886 --> 00:48:15,604 È stato toccato l'argomento. 946 00:48:16,273 --> 00:48:17,832 - È stato toccato l'argomento? - Sì. 947 00:48:17,842 --> 00:48:19,096 Da chi? Da te? 948 00:48:19,106 --> 00:48:20,456 - Sei stato tu, vero? - Non... 949 00:48:20,466 --> 00:48:23,842 non buttarla su di me, ok? Tutti volevano parlarne. 950 00:48:26,987 --> 00:48:29,176 Voglio solo essere sicuro che ci fidiamo l'uno dell'altro. 951 00:48:29,186 --> 00:48:30,904 Ora non ci sono segreti, ok? 952 00:48:32,352 --> 00:48:33,886 - Va bene. - Ok. 953 00:48:35,536 --> 00:48:36,993 Ci stringiamo la mano? 954 00:48:37,166 --> 00:48:38,331 Ufficialmente? 955 00:48:39,698 --> 00:48:40,749 Va bene. 956 00:48:52,720 --> 00:48:53,791 Ciao. 957 00:49:05,046 --> 00:49:06,926 Ma dai. Ehi! 958 00:49:06,936 --> 00:49:08,263 Ehi, ma piantatela. 959 00:49:12,817 --> 00:49:13,956 Grazie, Willa. 960 00:49:25,006 --> 00:49:26,104 Ascoltate, 961 00:49:26,816 --> 00:49:28,000 ho chiesto a Roman... 962 00:49:28,010 --> 00:49:30,129 - di essere il direttore operativo. - Un vero... 963 00:49:30,139 --> 00:49:31,818 - direttore operativo. - Io sarò l'amministratore. 964 00:49:31,828 --> 00:49:33,246 E tu che hai detto? 965 00:49:33,256 --> 00:49:35,420 - Ho detto: "perché no"? - Che serpe. 966 00:49:35,430 --> 00:49:38,884 Ma per favore, sto cercando di tenervi tutti insieme. Sto mediando. 967 00:49:38,894 --> 00:49:40,590 Beh, io dico di no. 968 00:49:40,600 --> 00:49:41,782 Anche io. 969 00:49:41,792 --> 00:49:43,350 Pensavo stessi con i buoni. 970 00:49:43,360 --> 00:49:47,285 A volte anche i buoni devono fare fuori qualcuno per il bene di tutti, ok? 971 00:49:47,295 --> 00:49:49,856 Ma che cazzo! Perché dovresti dire no a questo ma sì a Gerri? 972 00:49:49,866 --> 00:49:52,275 Gerri è nell'azienda da venti anni. 973 00:49:52,285 --> 00:49:55,893 - So che papà si fida di lei. - Sì, ed è più grande, saggia e matura. 974 00:49:55,903 --> 00:49:57,165 Proprio come me. 975 00:49:58,334 --> 00:49:59,461 Beh, lei non vuole. 976 00:49:59,471 --> 00:50:02,052 Ok, allora credo che dovremmo trovare un sostituto temporaneo. 977 00:50:02,062 --> 00:50:03,258 Ok, tipo chi? 978 00:50:03,926 --> 00:50:05,731 Non saprei, qualcuno neutrale. 979 00:50:06,559 --> 00:50:08,413 Eva o... 980 00:50:08,423 --> 00:50:10,330 - American Psycho, come... - Karl. 981 00:50:10,340 --> 00:50:11,444 Può andare. 982 00:50:11,454 --> 00:50:15,091 E se non fosse temporaneo, se sfruttasse la sua posizione per renderlo stabile? 983 00:50:15,101 --> 00:50:16,554 Non lo farebbe mai. 984 00:50:16,564 --> 00:50:18,557 È gentile, ha portato il caffè. 985 00:50:18,915 --> 00:50:20,645 Beh, se ha portato il caffè... 986 00:50:20,655 --> 00:50:22,848 dovremmo proprio lasciargli le redini dell'azienda. 987 00:50:22,858 --> 00:50:25,192 Bello, non prenderà le redini dell'azienda. 988 00:50:25,202 --> 00:50:26,390 È un azzardo. 989 00:50:26,400 --> 00:50:29,524 Siamo io e Roman e tutti noi uniti come una vera famiglia, 990 00:50:29,534 --> 00:50:30,585 oppure Eva... 991 00:50:30,595 --> 00:50:32,294 e Karl, o qualche... 992 00:50:32,304 --> 00:50:35,230 coglione in giacca e cravatta dai vertici dell'azienda. 993 00:50:35,240 --> 00:50:37,170 Ci strapperebbero l'azienda dalle mani 994 00:50:37,180 --> 00:50:38,854 e non la riprenderemmo mai. 995 00:50:39,133 --> 00:50:42,200 Se papà si sveglia, è debole, e chiede delle trattative, 996 00:50:42,210 --> 00:50:46,358 vuoi informarlo tu che l'azienda di famiglia non è più di famiglia? 997 00:50:47,267 --> 00:50:48,874 Magari tu la passeresti liscia. 998 00:50:48,884 --> 00:50:50,960 - Sai, la preferita. - Vaffanculo. 999 00:50:50,970 --> 00:50:53,847 Magari non sei più la preferita se dai via l'azienda. 1000 00:50:55,967 --> 00:50:59,141 Allora, abbiamo bisogno di un comunicato per le sei e mezza. 1001 00:51:00,524 --> 00:51:02,558 Perciò dovete solo pensare... 1002 00:51:03,459 --> 00:51:05,376 tipo... cazzate a parte... 1003 00:51:06,415 --> 00:51:08,268 chi pensate, onestamente, 1004 00:51:09,080 --> 00:51:10,470 preferirebbe papà? 1005 00:51:49,430 --> 00:51:50,713 Come va, famiglia? 1006 00:51:52,602 --> 00:51:53,611 Ecco... 1007 00:51:54,404 --> 00:51:56,224 Hai preso i documenti? 1008 00:51:56,234 --> 00:51:57,745 - Cosa? - I do... 1009 00:51:57,755 --> 00:51:59,187 i documenti nella busta? 1010 00:51:59,197 --> 00:52:00,627 - Ho anche chiamato! - Bello... 1011 00:52:00,637 --> 00:52:04,271 - oddio, mi dispiace tantissimo. - Quindi è un no? 1012 00:52:04,281 --> 00:52:06,985 - Pensavo a vostro padre, ero distratto. - Ehi, non preoccuparti. 1013 00:52:06,995 --> 00:52:09,463 La mia testa era da un'altra parte. 1014 00:52:12,335 --> 00:52:13,445 Grazie. 1015 00:52:22,876 --> 00:52:24,104 Bene, 1016 00:52:24,114 --> 00:52:26,170 dobbiamo dare l'annuncio, a che punto siamo? 1017 00:52:31,517 --> 00:52:34,812 Mentre papà è malato, la famiglia propone Kendall al comando con... 1018 00:52:34,822 --> 00:52:36,551 Roman come direttore operativo. 1019 00:52:36,561 --> 00:52:38,192 Con la presente, concordo. 1020 00:52:39,070 --> 00:52:40,749 Ok, ok. 1021 00:52:40,759 --> 00:52:43,804 Informerò la commissione sulle posizioni della famiglia e... 1022 00:52:43,814 --> 00:52:46,440 in attesa dell'approvazione del consiglio, possiamo dare l'annuncio. 1023 00:52:46,450 --> 00:52:48,320 - Complimenti, Ken. - Grazie, Gerri. 1024 00:52:48,330 --> 00:52:49,828 E Roman. Complimenti. 1025 00:52:49,838 --> 00:52:52,330 - Tutto molto emozionante. - Decisione difficile. 1026 00:52:52,340 --> 00:52:53,577 Per la cronaca... 1027 00:52:53,587 --> 00:52:56,660 - Assolutamente. - Credo che sarà un cazzo di disastro. 1028 00:52:58,216 --> 00:52:59,312 Ok, bene. 1029 00:53:00,133 --> 00:53:01,370 Kendall... 1030 00:53:01,380 --> 00:53:03,380 ascolta, dobbiamo parlare. 1031 00:53:03,650 --> 00:53:04,970 Scusami, dovevo solo... 1032 00:53:04,980 --> 00:53:07,170 dovevo solo parlarti in privato. 1033 00:53:07,180 --> 00:53:08,191 Cosa c'è? 1034 00:53:09,429 --> 00:53:12,321 Ci sono giusto un paio di cosette che dovresti sapere. 1035 00:53:15,549 --> 00:53:17,930 Allora, non... non c'è un modo carino per dirlo, perciò... 1036 00:53:17,940 --> 00:53:20,060 perdona la schiettezza, 1037 00:53:20,070 --> 00:53:21,128 ma... 1038 00:53:21,138 --> 00:53:23,269 c'è un enorme problema di debiti. 1039 00:53:24,097 --> 00:53:25,119 Cosa stai... 1040 00:53:25,676 --> 00:53:28,466 - No. No, non c'è. - Sì, tre miliardi. 1041 00:53:28,997 --> 00:53:30,293 Fanculo. 1042 00:53:30,303 --> 00:53:32,282 - Lo saprei. - Non lo sa nessuno. 1043 00:53:32,678 --> 00:53:34,092 Beh, solo io e Frank. 1044 00:53:34,460 --> 00:53:35,620 E... papà? 1045 00:53:35,630 --> 00:53:37,085 Già, tuo padre... 1046 00:53:37,095 --> 00:53:38,552 è la causa del debito. 1047 00:53:38,836 --> 00:53:41,941 Gerri, che cazzo succede? Dove sono finiti i soldi? 1048 00:53:41,951 --> 00:53:43,502 Nel 1985, 1049 00:53:43,512 --> 00:53:46,920 Logan aveva disperato bisogno di denaro per estendersi nel settore dei parchi, 1050 00:53:46,930 --> 00:53:50,379 allora ha ottenuto un prestito dalla società finanziaria della famiglia. 1051 00:53:50,389 --> 00:53:54,237 Sapeva che tranne Frank, nessuno del consiglio sapeva cosa stesse accadendo. 1052 00:53:54,416 --> 00:53:58,248 E ha aggiunto quel prestito al debito già bello grosso dell'azienda. 1053 00:53:59,665 --> 00:54:00,959 Figlio di puttana. 1054 00:54:02,345 --> 00:54:03,347 Ok. 1055 00:54:04,623 --> 00:54:05,631 Ok. 1056 00:54:06,151 --> 00:54:07,478 Possiamo cavarcela. 1057 00:54:08,096 --> 00:54:10,647 Sì, ma, Kendall, il punto è... 1058 00:54:10,657 --> 00:54:13,222 che è assicurata contro le azioni della Royco, 1059 00:54:14,184 --> 00:54:17,343 e se le azioni arrivano a centotrenta, possono chiedere... 1060 00:54:17,353 --> 00:54:18,986 un risarcimento totale. 1061 00:54:18,996 --> 00:54:21,411 E se decidessero di farlo ci metterebbero in ginocchio. 1062 00:54:21,421 --> 00:54:24,493 Sì, ma non c'è alcun precedente. Non lo farebbero mai, lo rinegozierebbero. 1063 00:54:24,503 --> 00:54:26,355 Beh, dipende. 1064 00:54:26,891 --> 00:54:28,511 - Da cosa? - Beh, vedi, 1065 00:54:28,521 --> 00:54:30,168 le banche sanno che l'uomo 1066 00:54:30,178 --> 00:54:33,799 sul quale hanno investito non è più al comando, e per quanto gli riguarda... 1067 00:54:33,809 --> 00:54:35,266 sei solo un ragazzino. 1068 00:54:35,530 --> 00:54:36,900 Con dei bei capelli. 1069 00:54:38,184 --> 00:54:41,190 Quanto cazzo mi rendi difficile godermi il momento, Gerri. 1070 00:54:42,436 --> 00:54:43,527 Perdonami. 1071 00:54:45,879 --> 00:54:46,988 Non lanciarti. 1072 00:55:20,377 --> 00:55:22,464 Speravamo di vedere qualche miglioramento, 1073 00:55:22,474 --> 00:55:25,080 ma quello che sappiamo è che per ora è stabile. Quindi... 1074 00:55:25,090 --> 00:55:26,732 se volete riposarvi un po', 1075 00:55:26,742 --> 00:55:28,112 è il momento giusto. 1076 00:55:36,953 --> 00:55:38,060 Notte, papà. 1077 00:55:38,887 --> 00:55:40,200 Ciao, a presto.