1 00:00:42,700 --> 00:00:44,500 Aku di mana? 2 00:00:54,500 --> 00:00:57,300 Di mana aku? 3 00:01:19,660 --> 00:01:24,020 Logan? Logan? 4 00:01:25,420 --> 00:01:28,180 Logan, di mana kau? 5 00:01:29,700 --> 00:01:31,220 Logan. 6 00:01:32,900 --> 00:01:37,540 — Aku di mana? — Tenang. Kita di rumah baru. 7 00:01:40,980 --> 00:01:43,100 Tak apa-apa. Butuh sesuatu? 8 00:01:43,180 --> 00:01:44,500 — Tidak. — Kau yakin? 9 00:01:58,840 --> 00:02:00,920 Brooklyn, Bronx, Queens dan Staten. 10 00:02:01,000 --> 00:02:03,520 Dari Battery hingga puncak Manhattan. 11 00:02:03,600 --> 00:02:05,920 Asia, Timur Tengah dan Latin. 12 00:02:06,000 --> 00:02:08,560 Baik hitam maupun putih, semua ada di New York. 13 00:02:08,640 --> 00:02:11,320 Konblok, menara air, pohon dan pencakar langit. 14 00:02:11,400 --> 00:02:13,680 Penulis, petinju dan Pialang Wall Street. 15 00:02:13,760 --> 00:02:16,120 Kami datang dengan kereta... 16 00:02:16,700 --> 00:02:19,580 — Ada apa, Kawan? — Kita sudah sampai, Tn. Roy. 17 00:02:19,660 --> 00:02:23,260 Ini dia. Hari ini kita akan berhasil, Fikret. 18 00:02:23,340 --> 00:02:25,780 Kau ahlinya, Pak. Kau ahlinya. 19 00:04:32,780 --> 00:04:35,260 — Aman? — Astaga. 20 00:04:35,340 --> 00:04:39,300 Hai, Semuanya! Senang bertemu kalian. 21 00:04:39,380 --> 00:04:42,660 Jadi, apa kita sudah siap? 22 00:04:42,740 --> 00:04:47,100 Ya. Begini, aku benar-benar minta maaf. 23 00:04:47,180 --> 00:04:49,900 Tampaknya kita punya masalah. 24 00:04:50,980 --> 00:04:52,860 Ayolah, aku sudah datang jauh-jauh, Bung. 25 00:04:52,940 --> 00:04:56,820 Maafkan aku, Bung. 26 00:05:00,580 --> 00:05:04,780 Dengar, kau tahu aku suka dengan hasil kerjamu, 'kan? 27 00:05:04,860 --> 00:05:07,940 Aku bersedia mempertahankan dirimu dan timmu, Lawrence. 28 00:05:08,020 --> 00:05:11,460 — Kurasa Vaulter itu barang bagus. — Kami "barang bagus"? 29 00:05:11,660 --> 00:05:13,820 Ya. Apa yang kau mau? 30 00:05:13,900 --> 00:05:17,500 Perlu kukirim Jaguar Antik ke rumahmu hari ini? 31 00:05:17,580 --> 00:05:20,580 Akan kulakukan itu. 32 00:05:20,660 --> 00:05:24,700 Tentu saja. Begini, intinya kurasa... 33 00:05:24,780 --> 00:05:27,940 Aku bisa memberi lebih pada pemegang saham kami. 34 00:05:28,020 --> 00:05:31,900 — Kuharap kau tak tersinggung. — Aku paham maksudmu. 35 00:05:34,180 --> 00:05:35,460 Aku paham soal ini. 36 00:05:36,540 --> 00:05:39,660 Kami hargai ketertarikanmu atas perusahaan kecil kami... 37 00:05:39,740 --> 00:05:42,220 Tapi kurasa sampai di sini saja. 38 00:05:43,620 --> 00:05:47,060 Ayolah. Itu saja? Ini belum selesai. 39 00:05:47,300 --> 00:05:50,140 Apa yang terjadi? 40 00:05:50,740 --> 00:05:52,660 Hei, tunggu. 41 00:05:54,900 --> 00:05:57,460 Tunggu dulu. 42 00:05:58,820 --> 00:06:01,020 — Kau paham maksudku? — Apa? 43 00:06:01,100 --> 00:06:04,860 Aku tak akan sudi perusahaan kami digagahi manusia gua seperti kalian. 44 00:06:05,940 --> 00:06:06,980 Maaf? 45 00:06:07,060 --> 00:06:08,660 Kalian kawanan dinosaurus buncit yang tak sadar... 46 00:06:08,740 --> 00:06:12,500 Era kalian sudah lewat. Persetan denganmu, Anak Ayah. 47 00:06:14,340 --> 00:06:17,060 Ayolah. Jangan batalkan ini. 48 00:06:17,260 --> 00:06:19,780 Aku pernah mendanai salah satu media baru... 49 00:06:19,860 --> 00:06:23,420 Paling menarik di dunia. Kau punya apa? 50 00:06:23,620 --> 00:06:26,260 Bekas ruam hasil melempar sampah? 51 00:06:26,340 --> 00:06:28,380 Terima kasih sudah datang. Senang bertemu denganmu. 52 00:06:28,460 --> 00:06:30,980 Maaf, ini tak akan berhasil. 53 00:06:31,260 --> 00:06:33,860 Tidak, ini akan berhasil. 54 00:06:34,460 --> 00:06:36,340 Tidak, tidak akan. 55 00:06:45,120 --> 00:06:46,520 Jaga dirimu, Bung. 56 00:06:50,080 --> 00:06:53,240 Bajingan. Apa-apaan ini, Frank? 57 00:06:53,320 --> 00:06:55,960 — Aku... — Apa yang bisa kita lakukan? 58 00:06:56,040 --> 00:06:58,160 — Kau masih mau mengejarnya? — Ya, tentu saja. 59 00:06:58,240 --> 00:07:00,080 Aku ingin mengumumkan. Ini bagian rencana besarku. 60 00:07:00,160 --> 00:07:02,760 Ini resep rahasianya. Penawarannya perlu dinaikkan? 61 00:07:02,840 --> 00:07:06,080 Kau mau menawar lebih tinggi? 62 00:07:07,140 --> 00:07:10,900 — Ingin menghubungi ayahmu? — Apa aku perlu hubungi ayahku? 63 00:07:11,140 --> 00:07:16,260 Tidak. Aku tak mau menghubungi dia. Kau mau menghubungi ayahmu? 64 00:07:17,020 --> 00:07:18,700 — Tidak. — Tidak? 65 00:07:19,280 --> 00:07:21,480 Kau mungkin? Ada yang perlu bicara dengan ayahnya? 66 00:07:21,560 --> 00:07:23,720 Baik. Tak ada yang mau bicara dengan ayah mereka. 67 00:07:23,800 --> 00:07:26,800 Kita sudah terlanjur memulai. Ayo beli perusahaan sialan ini! 68 00:07:26,880 --> 00:07:29,720 — Naikkan tawaran ke 120. Paham? — Baik. 69 00:07:37,440 --> 00:07:40,760 — Bagaimana? — Aku sedang mengurusnya, Ayah. 70 00:07:40,840 --> 00:07:43,040 — Berhasil kau beli? — Ya, tak masalah. 71 00:07:43,840 --> 00:07:47,280 Kami belum sepakat. Penawaran kunaikkan ke 120. 72 00:07:51,240 --> 00:07:53,080 Jadi, masih aman. 73 00:07:55,200 --> 00:07:58,480 Apa kita masih bisa mengumumkannya? 74 00:07:59,880 --> 00:08:03,000 Bagus. Sebab aku juga agak melambung. 75 00:08:03,080 --> 00:08:06,480 Seperti kata Frank dan Rava, harga sengaja dilambungkan. 76 00:08:06,560 --> 00:08:11,880 — Oleh siapa? — Kedua pihak. Entahlah. 77 00:08:13,280 --> 00:08:16,000 Selamat ulang tahun, Pak Tua. 78 00:08:16,400 --> 00:08:19,200 Ini menyenangkan. Akan bagus untukmu, Yah. 79 00:08:19,280 --> 00:08:21,600 Aku senang. 80 00:08:51,520 --> 00:08:54,080 Waystar Royco adalah keluarga... 81 00:08:54,160 --> 00:08:57,880 Keluarga yang tersebar di empat benua, 50 negara... 82 00:08:57,960 --> 00:09:01,960 Serta tiga divisi. Yaitu hiburan, berita dan sanggraloka. 83 00:09:02,240 --> 00:09:06,160 Bekerja sama menyusun jaring yang mampu menahan dunia... 84 00:09:06,240 --> 00:09:10,280 Atau melontarkannya ke petualangan selanjutnya. 85 00:09:11,460 --> 00:09:13,540 Bergabung dengan Waystar Royco, berarti bergabung di salah satu... 86 00:09:13,620 --> 00:09:16,060 Perusahaan berita dan hiburan paling dinamis di dunia. 87 00:09:16,140 --> 00:09:18,140 — Rasakanlah. — Rasakanlah. 88 00:09:18,860 --> 00:09:21,100 — Bagaimana, Semuanya? — Bagus. 89 00:09:21,420 --> 00:09:25,060 Bagus sekali. Hai, pikiranmu di sini? 90 00:09:28,700 --> 00:09:31,500 Ayo keluar dan berikan anak-anak itu hari terbaik dalam hidup mereka. 91 00:09:31,580 --> 00:09:33,860 — Rasakanlah. — Rasakanlah. 92 00:09:39,260 --> 00:09:41,700 — Hai! — Hai, Doderick! 93 00:09:46,820 --> 00:09:49,500 Hai, selamat pagi! 94 00:09:50,820 --> 00:09:52,820 — Hentikan itu. — Hai, Doderick. 95 00:09:53,420 --> 00:09:56,620 Ini aku, Doderick. Selamat ulang tahun. 96 00:09:57,340 --> 00:09:59,380 Jangan tarik ekorku. 97 00:09:59,460 --> 00:10:01,740 Jangan pukul aku. 98 00:10:02,260 --> 00:10:04,100 Hei, hentikan itu! 99 00:10:09,820 --> 00:10:12,380 Tolong turun. Bisa kau turun sekarang? 100 00:10:12,460 --> 00:10:14,780 Tolong pergi dari sini. 101 00:10:22,100 --> 00:10:24,100 Dia muntah dari matanya! 102 00:10:24,420 --> 00:10:27,660 Bantu orang ini. Bawa dia. 103 00:10:29,380 --> 00:10:31,700 Ke arah sini, ayo. 104 00:10:41,380 --> 00:10:43,980 — Greg? — Hai, Bu. 105 00:10:45,860 --> 00:10:47,860 Kau baik-baik saja? Apa kabarmu? 106 00:10:47,940 --> 00:10:50,780 Ibu, maaf. Aku dapat masalah. 107 00:10:51,100 --> 00:10:54,340 Itu bukan karenaku. Tapi ada seorang anak... 108 00:10:54,420 --> 00:10:57,740 — Greg? — Dia mengisap ganja di mobilku. 109 00:10:57,820 --> 00:10:59,140 Anak? 110 00:10:59,220 --> 00:11:01,660 Ada anak yang meminta tumpangan dan kubantu pagi tadi. 111 00:11:01,740 --> 00:11:04,900 Sebab pagi tadi hujan dan aku tak mau... 112 00:11:05,840 --> 00:11:08,040 Aku khawatir dia jadi korban pelecehan. 113 00:11:08,120 --> 00:11:10,600 — Greg, apa-apaan ini? — Bahkan sebelum bisa menjawab... 114 00:11:11,180 --> 00:11:13,660 Dia dengan agresif mengeluarkan semacam... 115 00:11:13,740 --> 00:11:16,620 Kau tahu apa itu namanya? Semacam lintingan. 116 00:11:16,700 --> 00:11:20,740 Lalu mobil jadi penuh dengan bau itu dan aku juga. 117 00:11:21,800 --> 00:11:25,040 Lalu mereka memecatku. 118 00:11:25,760 --> 00:11:29,680 Greg, tak terpikir olehmu untuk bilang siapa dirimu sebenarnya? 119 00:11:29,760 --> 00:11:33,160 Tidak. Aku tak mau jadi menyebalkan dan membuat kesal. 120 00:11:33,240 --> 00:11:35,400 — Entahlah. — Ini yang harus kau lakukan. 121 00:11:36,380 --> 00:11:39,380 Beli tiket pesawat ke New York untuk bertemu pamanmu. 122 00:11:39,460 --> 00:11:42,620 Itu ulang tahun Paman Logan, akan ada pesta besar. 123 00:11:42,700 --> 00:11:44,300 Akan kukabari Marcia soal kedatanganmu. 124 00:11:44,380 --> 00:11:46,980 — Hari ulang tahunnya? — Kau harus datang ke pestanya... 125 00:11:47,060 --> 00:11:50,580 Memberinya kado bagus dan tampil rapi... 126 00:11:50,660 --> 00:11:53,220 Dalam balutan kemeja dan blazer formal. 127 00:11:53,300 --> 00:11:55,460 Blazer? 128 00:11:55,540 --> 00:11:57,740 Nanti kukabari. 129 00:11:57,820 --> 00:12:00,660 Mereka tak akan bergeming kecuali penawarannya konyol. 130 00:12:01,740 --> 00:12:04,180 — Konyol seperti apa? — Seperti puluhan triliun, entahlah. 131 00:12:04,260 --> 00:12:07,780 Sebab 120 itu sudah konyol. Apa aku salah? 120 sudah konyol. 132 00:12:07,860 --> 00:12:10,140 — Kini itu bukan soal uang. — Tn. Roy, ada yang mencarimu. 133 00:12:10,220 --> 00:12:12,020 — Baik. Siapa dia? — Hai. 134 00:12:12,100 --> 00:12:13,700 — Kendall Roy? — Ya. Hai. 135 00:12:13,780 --> 00:12:18,300 Aku dikirim Roman untuk membakar sage. 136 00:12:18,880 --> 00:12:20,960 — Maaf? — Itu membawa nuansa baik. 137 00:12:21,540 --> 00:12:25,260 Aku seorang ahli alkimia bisnis. Itu hadiah dari adikmu. 138 00:12:25,340 --> 00:12:27,780 — Memicu alarm asap? — Biasanya tidak. 139 00:12:27,860 --> 00:12:29,460 — Biasanya tidak? — Itu belum. 140 00:12:29,540 --> 00:12:31,460 Hai, Payah. 141 00:12:32,420 --> 00:12:34,540 — Roman? — Dia orangku? 142 00:12:34,740 --> 00:12:37,980 — Kau sedang membakar sage? — Kami khawatir soal alarmnya. 143 00:12:38,720 --> 00:12:42,280 — Ya, itu membawa pengaruh buruk. — Aku bisa pakai atsiri. 144 00:12:42,560 --> 00:12:46,400 Kurasa kau pergi saja. Terima kasih. Bagaimana kabarmu? 145 00:12:46,980 --> 00:12:49,580 Bagus, hanya sedang bersiasat. 146 00:12:50,660 --> 00:12:53,380 Bersiasat? Bagus. Sampai jumpa. 147 00:12:54,380 --> 00:12:56,740 — Dia hebat. — Kau baik-baik saja? 148 00:12:57,380 --> 00:12:59,340 Baik-baik saja? Ya, aku baik-baik saja. 149 00:12:59,420 --> 00:13:03,380 — Tentu saja. Kenapa menanyakan itu? — Entahlah. Kau tahu... 150 00:13:03,900 --> 00:13:07,820 Di sini? Aku sudah muak sekali. Aku tak cocok untuk ini. 151 00:13:07,900 --> 00:13:09,900 Lagi pula, aku memang tak cocok jadi penjilat korporat. 152 00:13:09,980 --> 00:13:12,140 Bahkan aku tak pernah berhasil ke lantai ini di gedung ini. 153 00:13:12,220 --> 00:13:14,220 Aku tertahan di Los Angeles dengan orang lama ini. 154 00:13:14,300 --> 00:13:16,900 Kita dulu sering berenang. Betul, Frank? Banana Cabana? 155 00:13:16,980 --> 00:13:18,820 Masa yang menyenangkan. 156 00:13:21,340 --> 00:13:24,460 — Jadi, berapa penawarannya? — Penawarannya? 157 00:13:28,340 --> 00:13:32,300 Apa? Itu rahasia? Aku masih anggota dewan. 158 00:13:32,660 --> 00:13:35,180 — Kami menawar 125 juta dolar. — 125 juta dolar? 159 00:13:35,580 --> 00:13:36,780 — Apa? — Sial. 160 00:13:36,940 --> 00:13:39,300 Apa? Itu rendah atau tinggi? Mengapa kau tertawa? 161 00:13:40,380 --> 00:13:42,700 — Tidak. Itu untuk Vaulter, 'kan? — Ya. 162 00:13:42,780 --> 00:13:47,540 — Untuk konten dan merek dagangnya? — Bukankah itu bagian pentingnya? 163 00:13:47,980 --> 00:13:49,860 Apa yang kau tertawakan? 164 00:13:50,180 --> 00:13:52,980 Aku hanya meracau. Sebentar lagi kau yang akan memimpin... 165 00:13:53,060 --> 00:13:54,700 — Jadi aku tak... — Diam, Bung. 166 00:13:54,940 --> 00:13:56,380 Sial. 167 00:13:56,700 --> 00:13:58,140 Maaf. 168 00:13:59,220 --> 00:14:02,380 Masa bodoh. Anak magang saja tahu kau akan mengambil alih. 169 00:14:02,460 --> 00:14:05,780 Sungguh, selamat untukmu. Aku senang bisa keluar dari sini. 170 00:14:05,860 --> 00:14:08,060 Bagiku tempat ini sebuah kandang. 171 00:14:08,940 --> 00:14:11,660 Aku harus pergi. Persetanlah. Selamat, Kawan. 172 00:14:11,740 --> 00:14:13,580 Terima kasih sudah mampir. 173 00:14:17,060 --> 00:14:19,500 Lihat semua omong kosong ini. 174 00:14:22,340 --> 00:14:23,940 Ya, serius sekali. 175 00:14:26,300 --> 00:14:27,860 Aku sayang padamu, Kak. 176 00:14:54,140 --> 00:14:55,540 Bagus. 177 00:14:59,620 --> 00:15:02,100 Pastikan semuanya lurus, paham? 178 00:15:33,860 --> 00:15:35,700 — Marcy. — Apa? 179 00:15:35,780 --> 00:15:38,940 Aku mau ke luar. Seperti yang disarankan dokter. 180 00:15:40,020 --> 00:15:43,220 — Baik. Sampai pukul 13.00 saja. — Baiklah. 181 00:15:43,300 --> 00:15:46,900 Tapi tidak di sini. Aku tak mau kena serangan jantung akibat kejutan. 182 00:15:46,980 --> 00:15:49,980 Serta jangan kerumuni aku saat turun dari lift. 183 00:15:50,060 --> 00:15:52,460 Beri jarak. Posisikan mereka di sini... 184 00:15:52,540 --> 00:15:54,660 — Dan juga... — Apa? 185 00:15:54,740 --> 00:15:56,460 Jangan terlalu berisik. 186 00:15:56,540 --> 00:16:00,100 Kau mau kuberi tahu detail kejutannya lewat surel? 187 00:16:03,500 --> 00:16:05,260 — Sampai nanti. — Ya. 188 00:16:05,340 --> 00:16:07,300 Kenakan mantelmu. 189 00:16:09,580 --> 00:16:12,380 — Richard, bawakan mantelnya. — Tentu. 190 00:16:13,800 --> 00:16:18,200 Periksa lagi, baik. Kapan pidato itu mau kau baca? 191 00:16:18,600 --> 00:16:20,400 Akan kulihat Minggu malam saat kembali. 192 00:16:20,480 --> 00:16:23,000 Tapi kantor itu butuh nomor teleponnya sebelum "prakan". 193 00:16:23,080 --> 00:16:26,280 — Prakan? Apa itu prakan. — Pra akhir pekan, itu Jumat. 194 00:16:26,860 --> 00:16:28,820 Paling lambat Jumat. Tak bisa dia bilang Jumat saja? 195 00:16:28,900 --> 00:16:31,180 Prakan itu dimulai malam Kamis hingga Jumat sore. 196 00:16:31,260 --> 00:16:33,460 Baiklah. Minta Renee mencari nomornya. 197 00:16:33,540 --> 00:16:38,380 Shiv, ini kacau sekali. Kau harus membantuku memilih. 198 00:16:38,460 --> 00:16:40,460 Apa kado yang akan dia suka? 199 00:16:41,040 --> 00:16:44,000 — Ayahku tak begitu suka benda. — Tak suka benda? 200 00:16:44,080 --> 00:16:45,920 — Tidak juga. — Harus bisa menyampaikan... 201 00:16:46,500 --> 00:16:49,020 Bahwa aku menghormatinya, tapi tak takut dengannya. 202 00:16:49,100 --> 00:16:52,220 Serta aku menyukainya, tapi dia juga harus menyukaiku... 203 00:16:52,300 --> 00:16:55,620 Sebelum aku bisa menyayanginya. Apa yang bisa menyampaikan itu? 204 00:16:55,700 --> 00:16:58,780 Begini, semua yang kau beri padanya akan seolah tak bernilai. 205 00:16:58,860 --> 00:17:01,300 Asal tampak seharga 10.000 hingga 15.000 dolar sudah cukup. 206 00:17:01,380 --> 00:17:03,180 — Bisa ikut dan bantu aku? — Ya. 207 00:17:03,260 --> 00:17:05,620 — Tolong bantu aku? — Ya. Belikan saja arloji. 208 00:17:05,700 --> 00:17:06,900 Bagaimana dengan... 209 00:17:06,980 --> 00:17:10,820 Bila saham bermasalah? Apa yang harus kita lakukan? 210 00:17:12,120 --> 00:17:15,600 Mungkin tak bisa dicairkan, 'kan? Tambah 10 juta lagi? 211 00:17:16,040 --> 00:17:17,840 Mungkin kau harus memberi seks oral juga. 212 00:17:17,920 --> 00:17:22,000 Aku akan memberikannya. Akan kuberi seks oral... 213 00:17:22,580 --> 00:17:26,620 Lengkap dengan putaran, bahkan akan mainkan zakarnya. 214 00:17:29,420 --> 00:17:31,980 — Ayah? — Kukira kau sedang di St. Barts. 215 00:17:34,980 --> 00:17:38,780 — Bagaimana kondisinya? — Baik. Semuanya aman. 216 00:17:40,540 --> 00:17:43,020 Mengapa kau... 217 00:17:44,180 --> 00:17:47,060 — Kau baik-baik saja? — Ya, hanya mengambil berkas. 218 00:17:47,220 --> 00:17:51,380 — Soal apa? Pengumuman itu? — Mencantumkan Marcia dalam trust. 219 00:17:51,740 --> 00:17:55,940 Itu omong kosong. Aku merasa harus memeriksanya. 220 00:17:56,340 --> 00:18:00,100 Ya, baiklah. Jadi hanya soal trust? 221 00:18:01,260 --> 00:18:03,580 — Ya. — Bukan soal pengangkatanku? 222 00:18:03,660 --> 00:18:06,380 Tidak, tidak. Kurasa aku sudah bilang padamu. 223 00:18:08,020 --> 00:18:09,340 Apakah itu... 224 00:18:09,420 --> 00:18:11,580 Maaf, Yah. Ada yang sedang kukerjakan. 225 00:18:11,660 --> 00:18:13,100 Kau butuh... 226 00:18:13,180 --> 00:18:16,540 — Apa ini butuh pengacara? — Ini hanya soal pengurusan rumah. 227 00:18:24,040 --> 00:18:26,760 Baiklah. Ya, bagiku Marcy tak bermasalah. 228 00:18:27,320 --> 00:18:31,400 Maksudku, yang lain mungkin tak berpendapat sama... 229 00:18:31,480 --> 00:18:34,000 Tapi mereka akan paham. 230 00:18:35,360 --> 00:18:40,040 Sampai nanti saat... 231 00:18:40,700 --> 00:18:44,940 Begini, Ayah. Soal makan siang, aku sungguh ingin datang... 232 00:18:45,220 --> 00:18:47,540 — Tapi kesepakatan ini, kau tahu... — Nak.. 233 00:18:49,620 --> 00:18:53,500 Itu keputusanmu. Hanya soal prioritas. 234 00:18:53,580 --> 00:18:55,260 Akan ada banyak lagi nanti. 235 00:18:56,820 --> 00:18:58,540 Gandum. 236 00:19:00,200 --> 00:19:03,280 — Sampai jumpa, Frank. — Baik, Kawan. 237 00:19:06,800 --> 00:19:10,600 Aku punya lima pertanian dan di bawah tiap lahan... 238 00:19:10,680 --> 00:19:13,680 Ada akuifer raksasa, itu seperti danau bawah tanah. 239 00:19:13,760 --> 00:19:16,240 — Itu keren sekali! — Aku juga punya hak gunanya. 240 00:19:16,320 --> 00:19:18,280 — Berarti airnya boleh kuambil. — Itu keren sekali. 241 00:19:18,360 --> 00:19:21,160 Itu penting sebab kelak air akan lebih mahal dari emas. 242 00:19:21,740 --> 00:19:24,580 — Orang akan saling bunuh untuk itu. — Hei, hei! Cukup, Con. 243 00:19:24,660 --> 00:19:26,260 — Itu kebenarannya. — Jangan bicara seperti itu. 244 00:19:26,340 --> 00:19:27,860 — Jangan dengarkan dia. — Baik. Maafkan aku. 245 00:19:27,940 --> 00:19:30,020 Tapi aku akan punya air itu dan akan kubagi denganmu. 246 00:19:30,100 --> 00:19:31,980 — Hai. — Hai! 247 00:19:32,060 --> 00:19:34,060 — Hai! — Apa kabar? 248 00:19:34,140 --> 00:19:36,380 — Apa kabarmu? — Baik. Kau tampak cantik. 249 00:19:37,460 --> 00:19:39,740 — Bagus sekali warnanya. — Terima kasih. Kau juga. 250 00:19:39,900 --> 00:19:41,820 Aku juga suka pakaianmu. 251 00:19:41,900 --> 00:19:44,100 — Terima kasih. Hai, Tom. — Hai, Marcy. Apa kabar? 252 00:19:44,180 --> 00:19:45,220 Senang melihatmu. 253 00:19:45,300 --> 00:19:46,780 — Begitu juga kau. Apa kabar? — Sangat baik. 254 00:19:46,860 --> 00:19:48,700 — Hei, Global Tom. — Hei. Bagaimana pekerjaanmu? 255 00:19:48,780 --> 00:19:51,900 — Masih buat masalah untuk kami? — Masih membereskan kesalahanmu. 256 00:19:53,700 --> 00:19:55,180 — Hai, Dik. — Hai. 257 00:19:55,760 --> 00:19:57,600 Politik masih membuatmu bosan hingga mati? 258 00:19:57,680 --> 00:20:00,400 — Mengubur jasad, menghitung uang. — Lihat dirimu. 259 00:20:00,600 --> 00:20:02,840 Kau tampak seperti manusia sungguhan. 260 00:20:02,920 --> 00:20:04,760 Terima kasih, Kawan. 261 00:20:05,560 --> 00:20:07,560 Parfum apa itu? Date Rape by Calvin Klein? 262 00:20:07,640 --> 00:20:10,560 — Berharap saja. — Berharap saja? 263 00:20:14,480 --> 00:20:15,880 — Tn. Roy. — Tolong lihat ke sini. 264 00:20:15,960 --> 00:20:17,720 — Tn. Roy, di sini. Satu foto saja. — Ke arah sini, kumohon. 265 00:20:17,800 --> 00:20:19,920 — Boleh tolong mundur? — Bagaimana dengan senyuman? 266 00:20:20,000 --> 00:20:21,480 Tolong mundur, Semuanya. Kalian dengar aku. 267 00:20:21,560 --> 00:20:24,400 — Mundurlah. Tolong jangan begitu. — Apa itu benar? 268 00:20:24,480 --> 00:20:25,960 — Satu foto saja. — Tolong mundur. 269 00:20:26,040 --> 00:20:28,280 Enyahlah. Kau bisa urus itu, 'kan? 270 00:20:28,360 --> 00:20:30,720 Ayolah, satu jepretan saja! 271 00:20:31,520 --> 00:20:34,400 — Tn. Roy. — Hai. Permisi. 272 00:20:35,740 --> 00:20:39,700 — Bisa kubantu, Pak? — Aku datang untuk menemuimu. 273 00:20:41,500 --> 00:20:45,260 Mundur! Siapa kau? Apa yang kau lakukan? 274 00:20:45,340 --> 00:20:46,980 Aku Greg. 275 00:20:47,060 --> 00:20:50,900 Aku Greg. Greg anak Marianne. Keponakanmu. 276 00:20:50,980 --> 00:20:52,420 Kau kenal dia? 277 00:20:53,000 --> 00:20:55,680 Ibuku menelepon Marcia dan aku bicara dengan pria itu... 278 00:20:55,760 --> 00:20:58,760 — Dan dia bilang aku boleh naik. — Tidak apa-apa? 279 00:20:58,840 --> 00:21:02,120 — Benar. Aku tak tahu kau datang. — Kau tahu. 280 00:21:02,200 --> 00:21:03,840 Maaf soal ini. 281 00:21:03,920 --> 00:21:06,000 — Kupikir kau tahu. — Kau baik-baik saja? 282 00:21:06,080 --> 00:21:07,320 Maafkan aku. 283 00:21:08,400 --> 00:21:09,640 Kuharap tidak apa-apa. 284 00:21:09,720 --> 00:21:12,920 Aku ingin mengucapkan selamat ulang tahun dan semoga berbahagia. 285 00:21:13,000 --> 00:21:16,120 — Terima kasih. — Lewat sini. 286 00:21:16,200 --> 00:21:18,720 — Maaf soal yang tadi. — Sebaiknya kau naik. 287 00:21:19,680 --> 00:21:22,720 Dia pengawal yang sangat hebat. 288 00:21:23,600 --> 00:21:25,640 Anak-anak, dia kembali. 289 00:21:26,220 --> 00:21:27,940 Cari tempat. Sembunyi untuk kejutannya. 290 00:21:28,020 --> 00:21:30,260 Kita tidak mengejutkannya, bukan? 291 00:21:30,340 --> 00:21:32,340 Dia akan menyukainya. 292 00:21:32,420 --> 00:21:35,420 Terakhir kali aku mengejutkannya, dia memukulku. 293 00:21:36,980 --> 00:21:39,380 Mungkin kau tahu ini, tapi aku dapat sedikit bantuan... 294 00:21:39,460 --> 00:21:42,260 Dan diterima di Sekolah Pelatihan Manajer Internasional... 295 00:21:42,340 --> 00:21:46,820 Untuk taman hiburan dan aku sangat menyukainya. 296 00:21:48,740 --> 00:21:54,420 Lalu aku muntah dari lubang mata Doderick. 297 00:21:54,940 --> 00:21:56,380 Kejutan! 298 00:21:56,460 --> 00:21:59,380 — Hebat. Kau keluar duluan. — Baik. 299 00:21:59,460 --> 00:22:01,220 — Halo. — Hai. 300 00:22:01,300 --> 00:22:04,220 Beri jalan. 301 00:22:05,100 --> 00:22:08,300 Terima kasih. Kejutan yang seru. 302 00:22:08,880 --> 00:22:10,280 — Marcia. — Apa? 303 00:22:10,860 --> 00:22:14,460 Apa kataku? Jangan ada yang menunggu di depan lift. 304 00:22:14,540 --> 00:22:16,980 Lalu apa yang kulihat? Semua orang di depan lift. 305 00:22:17,060 --> 00:22:20,020 — Itu kejutan. Berikan padaku. — Kejutan hebat. 306 00:22:20,100 --> 00:22:22,420 Tolong simpan di ruang kerja. 307 00:22:22,500 --> 00:22:27,140 — Connor, apa kabar? — Baik, aku hebat, Ayah. 308 00:22:27,220 --> 00:22:28,820 Ini untuk Ayah. 309 00:22:30,520 --> 00:22:34,160 Roman! Roman, lihat dirimu. Kau terlihat hebat. 310 00:22:34,240 --> 00:22:36,840 Ya, tentu. Selamat ulang tahun. 311 00:22:36,920 --> 00:22:39,920 — Siobhan, Sayang. — Selamat ulang tahun. 312 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 — Di mana Tom? — Dia ada. Di sana. 313 00:22:43,080 --> 00:22:45,120 Lupakanlah. 314 00:22:50,380 --> 00:22:57,020 Semuanya, omong-omong, ini Craig. Sepupu Craig. 315 00:22:57,860 --> 00:23:01,300 Craig? Bukannya Greg? 316 00:23:01,380 --> 00:23:03,500 Benar. Greg. 317 00:23:04,080 --> 00:23:08,920 Kadang orang-orang juga sering salah memanggilku Craig. 318 00:23:09,000 --> 00:23:11,400 Jadi aku menjawab pada keduanya. 319 00:23:11,980 --> 00:23:15,780 Ini. Tanda kekagumanku yang nyata dan abadi semoga... 320 00:23:15,860 --> 00:23:17,820 Kendall! 321 00:23:19,420 --> 00:23:21,020 Kau datang? 322 00:23:23,400 --> 00:23:25,120 Ya, tentu. 323 00:23:26,320 --> 00:23:28,360 Selamat ulang tahun, Ayah. 324 00:23:28,440 --> 00:23:30,560 — Hei, Marcy. — Hai. Apa kabar? 325 00:23:30,640 --> 00:23:34,120 — Baik. Apa kabarmu? — Hei. Selamat. 326 00:23:34,200 --> 00:23:37,040 — Selamat. Semoga berhasil. — Hei, terima kasih, Con. 327 00:23:38,620 --> 00:23:40,880 Jadi, ada kabar apa? 328 00:23:40,940 --> 00:23:45,520 Ya, semua baik. Kita hampir mencapai tujuan. 329 00:23:45,840 --> 00:23:47,200 Aku harus... Ini penting. 330 00:23:47,780 --> 00:23:50,940 Maaf, Semua. Aku akan kembali. Permisi. 331 00:23:51,020 --> 00:23:53,420 Halo? 332 00:23:54,590 --> 00:23:56,690 Ayah dengar kau kalah. Apa kau kalah? 333 00:23:56,720 --> 00:23:59,960 Benar. Tidak terlalu baik. 334 00:24:00,040 --> 00:24:01,540 Itu acara yang buruk. 335 00:24:02,590 --> 00:24:03,920 — Aku mencari tempat lebih sepi. — Ada kabar baru. 336 00:24:04,000 --> 00:24:05,760 Katakan padaku. 337 00:24:05,840 --> 00:24:09,800 Bank PPG bergabung, mungkin akan menawar lagi. 338 00:24:10,880 --> 00:24:13,120 Sudah tersebar. Kita harus bergerak. Kau mau lakukan apa? 339 00:24:13,200 --> 00:24:15,040 Aku akan menghubungimu lagi dalam 5 menit. 340 00:24:15,800 --> 00:24:17,400 Aku tidak mau kehilangan kesepakatan ini. 341 00:24:17,480 --> 00:24:19,880 Hubungi PPG, tawari mereka posisi keuangan... 342 00:24:19,960 --> 00:24:21,960 Masa bodoh jika menawar lagi. 343 00:24:22,040 --> 00:24:24,040 Ide hebat. Itu tepat. 344 00:24:25,320 --> 00:24:28,280 Proyek itu berhasil. Terjadi penjualan. 345 00:24:28,360 --> 00:24:30,040 Begitu cara melakukannya. 346 00:24:32,400 --> 00:24:34,360 Aku ingin membahas soal Tom. 347 00:24:34,440 --> 00:24:36,840 Dia rasa sudah siap mengelola taman hiburan secara global... 348 00:24:36,920 --> 00:24:40,560 Ayah, ini harus disimpan di tempat terdekat. Ayah mau? 349 00:24:40,640 --> 00:24:42,520 Connor, apa kabar? Bagaimana peternakanmu? 350 00:24:42,600 --> 00:24:47,760 Sempurna. Tidak ada polusi cahaya. Jadi, itu hebat. 351 00:24:47,840 --> 00:24:50,040 — Ini. — Hebat. 352 00:24:51,560 --> 00:24:53,400 Apa ini? 353 00:24:54,480 --> 00:24:58,280 Ini bahan perekat. Apa ini bahan perekat? 354 00:24:58,360 --> 00:25:01,720 — Itu sempurna. — Ini bahan awal adonan asam. 355 00:25:01,800 --> 00:25:02,800 Luar biasa. 356 00:25:02,880 --> 00:25:06,520 — Kupikir Ayah mau membuat sesuatu. — Hebat. 357 00:25:06,600 --> 00:25:08,960 Seharusnya tidak usah kau buka. 358 00:25:09,540 --> 00:25:12,460 Sudahlah. Lupakan. Hanya gagasanku. Kupikir Ayah akan suka. 359 00:25:12,540 --> 00:25:16,420 Ayah memang suka. Ayah hanya tidak tahu ini apa. 360 00:25:16,500 --> 00:25:21,340 Bahan adonan asam untuk membuat roti tanpa ragi, cara tradisional. 361 00:25:22,580 --> 00:25:27,220 Baiklah. Roti tradisional. Terima kasih. 362 00:25:27,300 --> 00:25:30,100 — Kau baik sekali. Terima kasih. — Sama-sama. 363 00:25:30,180 --> 00:25:32,140 Bersikap baiklah. 364 00:25:35,760 --> 00:25:37,840 — Bagaimana situasinya? — Baik. 365 00:25:37,920 --> 00:25:39,640 Akan terus aku kabari. 366 00:25:40,360 --> 00:25:42,800 Aku baru memeriksanya dengan Frank... 367 00:25:43,380 --> 00:25:46,340 Untuk liburannya, para dewan mungkin sulit untuk berkumpul. 368 00:25:46,420 --> 00:25:49,100 Jika Ayah setuju, sudah kujadwalkan pukul 16.00. 369 00:25:49,180 --> 00:25:50,940 Lalu kita bisa terbitkan rilisnya. 370 00:25:51,540 --> 00:25:54,740 — Sudah kau lakukan? — Ya. Tidak apa-apa? 371 00:25:56,380 --> 00:25:58,060 Hei! 372 00:25:58,140 --> 00:25:59,740 Lanjutkan saja. 373 00:26:00,540 --> 00:26:02,260 Ayah tidak ikut. 374 00:26:02,840 --> 00:26:05,240 — Hei. Peluk Ayah. — Hai, Ayah. 375 00:26:05,320 --> 00:26:07,440 — Maaf kami terlambat. — Tidak, jangan khawatir. 376 00:26:07,520 --> 00:26:09,400 20 menit baru terlambat. 377 00:26:09,980 --> 00:26:13,060 Maaf sudah beberapa hari kita tidak bicara di Skype. Ayah sangat sibuk. 378 00:26:13,140 --> 00:26:15,300 — Kalian tak masalah? — Aku tak masalah. 379 00:26:15,880 --> 00:26:17,800 Kalian lihat Isla di sana? Teman kalian Isla? 380 00:26:17,880 --> 00:26:22,040 Temui dia, mungkin menggambar untuk hari ulang tahun Kakek. 381 00:26:24,160 --> 00:26:26,760 — Maaf, sebentar. — Tidak apa-apa. 382 00:26:27,560 --> 00:26:30,320 Aku terima pesanmu. Itu tidak apa-apa. 383 00:26:30,900 --> 00:26:34,940 Benar. Selagi semuanya berlangsung... 384 00:26:35,020 --> 00:26:36,940 Dua pekan ke depan akan sangat padat. 385 00:26:37,020 --> 00:26:39,140 Tapi setelah semua ini selesai, bagus jika... 386 00:26:39,220 --> 00:26:42,140 Tidak apa-apa. Simpan akhir pekannya, gunakan saja nanti. 387 00:26:42,220 --> 00:26:44,940 Aku bisa menjemputmu, mungkin... 388 00:26:45,980 --> 00:26:49,620 Jika kau mau, kita bisa makan malam untuk serah terimanya. 389 00:26:49,700 --> 00:26:52,140 Dua pekan lagi? 390 00:26:52,820 --> 00:26:55,220 Tidak? Apa kau... 391 00:26:55,300 --> 00:26:57,740 Apa kau kencan dengan orang lain? 392 00:26:59,900 --> 00:27:03,700 Benar. 393 00:27:04,780 --> 00:27:08,940 Semoga yang ini tidak meninggalkan noda cola di iPad anak-anak. 394 00:27:11,660 --> 00:27:13,540 Baik, itu adil. 395 00:27:15,460 --> 00:27:16,860 — Astaga. — Itu sudah tiga tahun lalu. 396 00:27:16,940 --> 00:27:19,340 Kendall, aku hanya bercanda. 397 00:27:19,420 --> 00:27:22,060 Tidak apa-apa. Kau baik-baik saja. 398 00:27:22,140 --> 00:27:24,380 Ini hari besar. Hari penobatan. 399 00:27:24,460 --> 00:27:26,900 Kau layak menerima ini. 400 00:27:26,980 --> 00:27:28,900 Sungguh, setelah semua yang terjadi. 401 00:27:28,980 --> 00:27:31,140 Semua, makan siang 10 menit lagi. 402 00:27:31,720 --> 00:27:36,160 Dengar, 2 menit sebelum makan siang, kita ke ruang duduk. 403 00:27:36,240 --> 00:27:39,520 Anak-anak, bisa beri Ayah dua menit? 404 00:27:40,100 --> 00:27:41,660 Ayah mau ceramah. 405 00:27:41,740 --> 00:27:44,940 — Paman Logan, apa aku bisa... — Tidak sekarang. 406 00:27:46,660 --> 00:27:51,140 Maaf, Pak. Tolong, aku butuh perhatianmu. 407 00:27:52,020 --> 00:27:56,140 Ini soal yang kubicarakan tadi, Sekolah Pelatihan Manajer. 408 00:27:56,220 --> 00:27:59,100 Aku harus masuk lagi. 409 00:28:00,180 --> 00:28:03,140 — Kau dikeluarkan? — Ya. Ada masalah. 410 00:28:03,220 --> 00:28:05,460 Aku bicara pada ibuku yang bicara pada kakekku... 411 00:28:05,540 --> 00:28:10,100 Dan mereka bilang aku bisa datang padamu dan menyelesaikannya. 412 00:28:10,180 --> 00:28:12,540 Aku akan lakukan apa pun untuk adikku. 413 00:28:14,380 --> 00:28:17,540 Itu bagus. Aku akan bekerja... 414 00:28:17,620 --> 00:28:20,220 Dia hanya perlu meminta. 415 00:28:20,800 --> 00:28:22,440 Kakekku? 416 00:28:23,800 --> 00:28:27,240 Kalian berdua jarang bicara? 417 00:28:28,000 --> 00:28:31,440 Apa saja. Suruh dia minta padaku. 418 00:28:37,800 --> 00:28:39,240 Sial. 419 00:28:43,420 --> 00:28:44,900 — Ayah? — Ya? 420 00:28:44,980 --> 00:28:46,540 Ada apa? 421 00:28:46,620 --> 00:28:48,540 Jadi... 422 00:28:50,240 --> 00:28:53,240 Soal trust keluarga yang akan menentukan situasi... 423 00:28:53,320 --> 00:28:57,600 Jika Ayah meninggal nanti. 424 00:28:58,180 --> 00:29:01,780 Ayah akan menambahkan Marcy dan kalian berempat. 425 00:29:01,860 --> 00:29:03,380 Baiklah. 426 00:29:03,460 --> 00:29:07,660 Jabatanku juga untuknya saat Ayah meninggal. 427 00:29:07,740 --> 00:29:12,340 Apa? Tunggu, itu memberinya hak suara ganda. 428 00:29:13,420 --> 00:29:15,820 Ayah sudah siapkan berkas... 429 00:29:15,900 --> 00:29:18,740 Jadi, Marcia akan punya dua hak suara saat Ayah... 430 00:29:18,820 --> 00:29:21,540 — Jika Ayah... — Tidak, Roman. Bukan jika. 431 00:29:21,620 --> 00:29:24,940 — Maaf jika aku tidak ingin... — Bukan itu masalahnya, Roman. 432 00:29:25,020 --> 00:29:27,420 Kendall sudah tanda tangan, tapi Ayah butuh semua tanda tangan... 433 00:29:27,500 --> 00:29:29,620 Dua hak suara? Ayah tidak memberitahuku... 434 00:29:29,700 --> 00:29:32,340 Baca catatan kecilnya, Bodoh. 435 00:29:34,820 --> 00:29:37,340 Ini terlihat... 436 00:29:38,880 --> 00:29:43,160 Aku harus bicara pada pengacaraku untuk semua implikasi ini. 437 00:29:43,240 --> 00:29:45,520 — Untuk dapat gambaran besarnya. — Tentu, silakan. 438 00:29:45,600 --> 00:29:47,320 Tapi, dengar. 439 00:29:47,400 --> 00:29:51,280 Ayah suka rotinya, bahan perekatnya. 440 00:29:52,360 --> 00:29:55,480 Tapi ini hadiah yang sangat Ayah inginkan. 441 00:29:55,560 --> 00:29:58,800 Pukul 16.00. Setuju? 442 00:29:58,880 --> 00:30:04,160 Ayah juga sudah bilang pada Kendall... 443 00:30:04,240 --> 00:30:08,120 Terlepas dari obrolan dan hal-hal yang sudah dipertimbangkan... 444 00:30:08,200 --> 00:30:10,720 Ayah akan mencobanya 2 tahun. 445 00:30:10,800 --> 00:30:13,440 — Untuk... — Kembali menjabat... 446 00:30:13,520 --> 00:30:17,040 Sebagai ketua, CEO, dan kepala perusahaan. 447 00:30:18,880 --> 00:30:22,200 Ayah... Apa? 448 00:30:23,280 --> 00:30:26,480 Itu baru Ayah katakan, Nak, atau kau tak menyimak seperti biasa? 449 00:30:26,560 --> 00:30:29,440 Tapi Ayah bukan... Apa? 450 00:30:30,020 --> 00:30:31,420 Bukan masalah besar. 451 00:30:31,500 --> 00:30:33,780 Ayah tetap menjabat. Bisa kita diskusikan detailnya. 452 00:30:33,860 --> 00:30:35,180 — Ayah tidak memberitahuku. — Kita umumkan... 453 00:30:35,260 --> 00:30:38,140 Posisimu sebagai pemimpin ditunda, dipromosikan atau apa pun. 454 00:30:38,220 --> 00:30:40,740 — Ditunda? — Sudah, ayo makan. 455 00:30:41,980 --> 00:30:43,940 Ayah, tunggu. 456 00:30:44,540 --> 00:30:46,540 Gila. 457 00:30:49,820 --> 00:30:51,100 Aku tidak tahu apa yang kau tertawakan. 458 00:30:51,180 --> 00:30:54,540 Aku tidak tertawa. Apa? 459 00:30:54,620 --> 00:30:56,860 Sial. Apa-apaan? 460 00:30:56,940 --> 00:30:59,660 Dia tidak bisa begitu, bukan? 461 00:30:59,740 --> 00:31:02,300 Dia bisa merusak kredibilitas perusahaan. 462 00:31:02,380 --> 00:31:04,780 Apa menurut kalian dia terlihat sehat? 463 00:31:04,860 --> 00:31:08,340 Ayolah, Ken. Ini sudah biasa. Ini Ayah. 464 00:31:08,920 --> 00:31:11,720 Aku pergi dari sini. Aku tak mau ikut campur. 465 00:31:11,800 --> 00:31:14,760 Apa pun keputusan kalian bertiga, lakukanlah. Sampai jumpa. 466 00:31:14,840 --> 00:31:16,880 Aku tidak mau main-main soal trust. 467 00:31:16,960 --> 00:31:18,600 Aku tidak mau ikut campur. 468 00:31:18,680 --> 00:31:21,440 Aku air. Aku mengalir. 469 00:31:24,600 --> 00:31:27,240 Ini tidak akan lama, bukan? 470 00:31:28,880 --> 00:31:30,880 — Aku... — Mengangkat bahu? 471 00:31:30,960 --> 00:31:33,240 Kau meragukanku? 472 00:31:35,520 --> 00:31:37,800 Apa kau kirim SMS? Bung, apa yang kau... 473 00:31:37,880 --> 00:31:40,080 — Apa yang kau menyebarkan? — Yang benar saja. 474 00:31:40,160 --> 00:31:41,920 — Berikan padaku. Sungguh. — Apa kita bocah 14 tahun? 475 00:31:42,540 --> 00:31:45,340 — Jangan tersebar. Ini rahasia. — Kau butuh saran. 476 00:31:45,420 --> 00:31:47,420 Saran apa? Kau akan memberikan hak suara ganda... 477 00:31:47,500 --> 00:31:50,500 Pada maniak haus kekuasaan yang entah akan dia gunakan untuk apa... 478 00:31:50,580 --> 00:31:53,980 Karena dia mengendalikan ayah kita lalu meracuninya sebelum dia mati? 479 00:31:54,060 --> 00:31:56,740 Anak-anak, makan siang hampir siap. 480 00:31:58,660 --> 00:32:01,700 Maaf, aku tidak bermaksud mengatur. 481 00:32:12,840 --> 00:32:16,040 Bisa tinggalkan kami sebentar? Terima kasih. 482 00:32:19,040 --> 00:32:23,600 Jadi, Ayah mempermainkanku. 483 00:32:24,680 --> 00:32:26,240 Ayah berubah pikiran, Kendall. 484 00:32:26,320 --> 00:32:30,640 Tepatnya kapan? Karena rasanya Ayah mempermainkanku. 485 00:32:30,720 --> 00:32:33,840 Ini karena Ayah. Sebagian besar karena Ayah. 486 00:32:34,520 --> 00:32:36,040 Tapi kau... 487 00:32:36,640 --> 00:32:40,040 Tiga tahun lalu, kau masih ada di rumah sakit jiwa. 488 00:32:41,120 --> 00:32:44,840 Namanya rehabilitasi dan aku dalam pemulihan. 489 00:32:44,920 --> 00:32:46,440 Tidak apa-apa. 490 00:32:46,520 --> 00:32:50,000 Ayah hanya khawatir kau masih lemah. 491 00:32:50,080 --> 00:32:52,240 Lemah? Ayah bercanda? 492 00:32:53,620 --> 00:32:55,220 Aku direhabilitasi selama setahun di Shanghai. 493 00:32:55,300 --> 00:32:57,700 Ayah dengar kau membiarkan pria dari situs web menghinamu... 494 00:32:57,780 --> 00:32:59,060 Dan kau membiarkannya saja... 495 00:32:59,140 --> 00:33:02,900 Itu bukan situs web dan aku bersikap profesional. 496 00:33:03,480 --> 00:33:06,560 Ayah dengar itu pura-pura lemah. Menghindari konflik. 497 00:33:06,640 --> 00:33:10,440 Aku bukan ingin ikut kompetisi adu kekuatan. 498 00:33:11,400 --> 00:33:14,000 — Ayah dengar kau tunduk padanya. — Apa? 499 00:33:14,080 --> 00:33:17,640 Ayah dengar kau tunduk padanya dan dia mengalahkanmu. 500 00:33:19,040 --> 00:33:20,840 Sebenarnya tidak. 501 00:33:21,420 --> 00:33:25,780 Ayah tahu kau baca banyak buku soal manajemen bisnis dan lain-lain. 502 00:33:25,860 --> 00:33:30,100 — Tapi apa kau tahu? — Apa? 503 00:33:30,180 --> 00:33:34,340 Kadang ini memang soal adu kekuatan. 504 00:33:34,420 --> 00:33:37,100 Baik, jadi begitu. 505 00:33:38,180 --> 00:33:40,300 Seharusnya aku membentak orang tapi tidak kulakukan... 506 00:33:40,380 --> 00:33:43,380 Jadi Ayah merusak 18 bulan strategi perusahaan? 507 00:33:43,460 --> 00:33:45,100 Kau tidak pernah mengesahkan perubahan hartanya. 508 00:33:45,180 --> 00:33:47,180 Aku percaya pada ayahku. Apa itu buruk? 509 00:33:47,260 --> 00:33:49,340 Itu akumulasi. 510 00:33:50,720 --> 00:33:52,880 Kau meninggalkan ruangan dan kesepakatannya. 511 00:33:52,960 --> 00:33:54,760 Untuk datang ke pesta ulang tahun ayahku. 512 00:33:54,840 --> 00:33:57,240 Karena tidak tahu sisa berapa lagi. 513 00:33:58,240 --> 00:33:59,400 Maaf. 514 00:33:59,480 --> 00:34:04,560 Jadi, kapan Ayah siap mengundurkan diri? 515 00:34:04,640 --> 00:34:06,440 Entahlah. 516 00:34:08,680 --> 00:34:11,640 — Lima. — Lima tahun? 517 00:34:11,720 --> 00:34:15,040 — Sepuluh tahun. — 10 tahun? Ayah, yang benar saja. 518 00:34:15,920 --> 00:34:19,000 — Ini perusahaan Ayah. — Ya, memang benar. 519 00:34:19,080 --> 00:34:23,640 Ayah tahu? Ayah menghancurkan perusahaan ini. 520 00:34:24,720 --> 00:34:26,440 Ayah menghabiskan waktu memikirkan biaya. 521 00:34:26,520 --> 00:34:28,640 Di mana visinya? Ayah tidak selaras. 522 00:34:28,720 --> 00:34:31,520 Di mana perkembangannya? Semua grafik kita menurun. Semuanya. 523 00:34:32,100 --> 00:34:34,940 Apa karena itu kau membayar miliaran dolar demi sebuah situs web? 524 00:34:35,020 --> 00:34:37,260 Itu bukan situs web. 525 00:34:37,340 --> 00:34:40,820 Tapi portofolio merek-merek daring dan konten video digital... 526 00:34:40,900 --> 00:34:43,580 Dan bagian dari strategi investasi untuk menyelamatkan kita... 527 00:34:43,660 --> 00:34:46,540 Jika Ayah membiarkanku melakukannya. 528 00:34:52,260 --> 00:34:55,140 Kau ingin memukul Ayah? Begitu? 529 00:34:58,500 --> 00:35:01,540 Lakukanlah. 530 00:35:02,120 --> 00:35:04,240 Berikan pukulan terbaikmu. 531 00:35:06,120 --> 00:35:08,640 Ayah, ayolah. Apa yang Ayah lakukan? 532 00:35:09,840 --> 00:35:12,240 Apa kau akan menangis? 533 00:35:14,420 --> 00:35:15,940 Kendall... 534 00:35:16,660 --> 00:35:18,740 Apa kau menangis? 535 00:35:20,780 --> 00:35:22,060 Hal ini sudah tersebar. 536 00:35:22,140 --> 00:35:25,700 Di luar ada wartawan. Aku dimintai kutipan. 537 00:35:25,780 --> 00:35:27,340 Masa bodoh dengan mereka. 538 00:35:27,420 --> 00:35:29,300 Tentu, masa bodoh dengan mereka. 539 00:35:29,380 --> 00:35:33,180 Strategi media yang hebat, Yah. Strategi bisnis yang hebat. 540 00:35:33,260 --> 00:35:35,340 Dunia sudah berubah. 541 00:35:35,420 --> 00:35:38,340 Benar. Semuanya berubah. 542 00:35:38,920 --> 00:35:41,160 Studio hampir bangkrut saat Ayah membelinya. 543 00:35:41,240 --> 00:35:45,360 Semua orang diam di rumah menonton rekaman video. Tapi tidak. 544 00:35:45,440 --> 00:35:47,240 Mereka mau keluar. 545 00:35:48,380 --> 00:35:49,820 Tidak ada yang mau menonton siaran... 546 00:35:49,900 --> 00:35:52,580 Kecuali jika diberi tambahan dan mereka pasti menontonnya. 547 00:35:52,660 --> 00:35:55,340 Kau menciptakan realitasmu sendiri dan setelah dilakukan... 548 00:35:55,420 --> 00:36:01,060 Tampaknya, opini semua orang soal itu sudah jelas. 549 00:36:01,140 --> 00:36:02,940 Makan siang! 550 00:36:12,780 --> 00:36:15,580 Ayo. Cari tempat duduk kalian. Duduklah. 551 00:36:15,660 --> 00:36:18,940 Tolong tunjukkan tempat dudukku. 552 00:36:19,020 --> 00:36:20,940 Ini membingungkan, Pak. 553 00:37:51,620 --> 00:37:54,140 Ini sangat lucu untukku. Kau juga akan menganggapnya lucu. 554 00:37:56,740 --> 00:38:00,740 — Dia biasa memakai baju itu. — Ya, aku ingat... 555 00:38:05,120 --> 00:38:07,840 Marcy, makanannya lezat. Terima kasih. 556 00:38:07,920 --> 00:38:09,280 Terima kasih. 557 00:38:09,360 --> 00:38:13,480 Ya, kau sangat perhatian untuk semua ini. Luar biasa. 558 00:38:13,560 --> 00:38:15,440 Terima kasih banyak. 559 00:38:16,400 --> 00:38:18,240 Kau penjilat. 560 00:38:19,780 --> 00:38:23,500 Masakanmu enak, Ibu Dengan Hak Suara Ganda. 561 00:38:23,580 --> 00:38:25,940 Persetan denganmu. 562 00:38:27,460 --> 00:38:29,940 Baik. Permisi. 563 00:38:31,340 --> 00:38:33,140 Logan Roy. 564 00:38:34,400 --> 00:38:38,240 Lahir di Dundee, Skotlandia 80 tahun lalu hari ini. 565 00:38:38,820 --> 00:38:41,180 Dibesarkan oleh seorang paman yang memiliki toko percetakan... 566 00:38:41,260 --> 00:38:43,500 Dan beberapa papan iklan. 567 00:38:43,580 --> 00:38:45,620 Serta seorang bibi yang memiliki kawanan ternak. 568 00:38:45,700 --> 00:38:50,700 Logan menciptakan jalan sukses untuk dirinya 60 tahun terakhir ini. 569 00:38:50,780 --> 00:38:55,580 Konglomerat media terbesar kelima di dunia. 570 00:38:56,160 --> 00:38:57,880 Sahabat para Perdana Menteri. 571 00:38:57,960 --> 00:39:00,680 Orang jujur untuk para Presiden. 572 00:39:00,760 --> 00:39:06,840 Dia keras, cerdik, tapi selalu menepati janjinya. 573 00:39:07,680 --> 00:39:10,440 Aku datang untuk memberinya saran hukum 30 tahun lalu... 574 00:39:10,520 --> 00:39:13,160 Dan tidak pernah berhenti. 575 00:39:13,240 --> 00:39:16,000 Sejak hari itu... 576 00:39:16,080 --> 00:39:18,440 Aku bangga memanggilnya teman. 577 00:39:19,480 --> 00:39:22,960 Mari bersulang. 578 00:39:23,040 --> 00:39:24,720 Untuk Logan Roy. 579 00:39:25,800 --> 00:39:27,640 Untuk Logan Roy. 580 00:39:28,720 --> 00:39:30,240 Terima kasih. 581 00:39:31,760 --> 00:39:37,400 Kupikir sudah saatnya kita main permainannya. 582 00:39:37,480 --> 00:39:39,600 Kita memainkannya? 583 00:39:40,680 --> 00:39:45,840 Ya, ini ulang tahunku. Jadi kita akan memainkannya. 584 00:39:45,920 --> 00:39:48,120 Apa kita harus memainkannya? 585 00:39:48,200 --> 00:39:49,840 Memainkan apa? 586 00:39:51,440 --> 00:39:53,040 Memainkan apa? 587 00:39:58,300 --> 00:40:00,940 Hari yang indah. Kau tidak apa-apa, Greg? 588 00:40:01,020 --> 00:40:03,140 Tentu. Aku tidak... 589 00:40:03,940 --> 00:40:05,740 Apa di dalam cukup? 590 00:40:06,980 --> 00:40:08,540 Masuklah. 591 00:40:15,920 --> 00:40:19,240 — Maaf ini sempit. — Tidak apa-apa. 592 00:40:22,000 --> 00:40:24,240 Aku baru bicara dengan kakekku. 593 00:40:25,040 --> 00:40:27,040 Dia mengucapkan selamat ulang tahun. 594 00:40:27,720 --> 00:40:28,880 Sungguh? 595 00:40:28,960 --> 00:40:34,200 Secara teknis tidak. Tapi dia tahu hari ini ulang tahunmu. 596 00:40:34,780 --> 00:40:37,100 Tapi saat bicara dengannya aku jadi terpikirkan... 597 00:40:37,180 --> 00:40:42,180 Secara historis dia memiliki posisi di perusahaan... 598 00:40:42,260 --> 00:40:45,340 Pasti itu kurang optimal. 599 00:40:47,480 --> 00:40:50,640 Tapi jika kau bersedia memberikan jabatannya... 600 00:40:51,220 --> 00:40:53,780 Untuk seseorang yang lebih cerdas... 601 00:40:53,860 --> 00:40:58,140 Seseorang yang bisa mempelajari tugas memimpin taman hiburan... 602 00:40:59,220 --> 00:41:00,220 Memimpin taman hiburan? 603 00:41:00,300 --> 00:41:02,580 Hanya pria biasa yang mau belajar. 604 00:41:02,660 --> 00:41:05,860 Apa kau bisa membantuku... 605 00:41:06,440 --> 00:41:09,440 Aku tak akan bilang bisa membantumu. 606 00:41:09,520 --> 00:41:11,360 Ukuran tugasnya terlalu besar. 607 00:41:11,440 --> 00:41:14,840 Tapi apa ada kemungkinan? 608 00:42:12,800 --> 00:42:14,240 Jadi... 609 00:42:15,320 --> 00:42:17,600 Bagaimana pendapatmu, Nak? 610 00:42:17,680 --> 00:42:19,440 Soal masalah itu. 611 00:42:20,960 --> 00:42:24,720 Dia sangat pintar. Dia akan buat pilihan yang baik. 612 00:42:24,800 --> 00:42:27,640 — Keluarga yang utama. — Tentu. 613 00:42:30,240 --> 00:42:32,840 Kau mengharapkan apa? 614 00:42:33,840 --> 00:42:36,720 Astaga, tidak, Yah. Ini perusahaan Ayah. 615 00:42:36,800 --> 00:42:39,840 Bukan keuntungan untukku. 616 00:42:41,000 --> 00:42:45,240 Tapi, apa keuntungannya untukku? 617 00:42:48,780 --> 00:42:50,820 Ayah mau kau bergabung lagi. 618 00:42:50,900 --> 00:42:54,500 Tentu. Hanya saja dulu sangat sulit. 619 00:42:54,580 --> 00:42:57,340 Sangat sulit saat Frank ada bersamaku di LA. 620 00:42:57,920 --> 00:42:59,560 Frank sangat penting untuk perusahaan ini. 621 00:42:59,640 --> 00:43:04,840 Tentu, aku paham. Hanya saja, aku punya banyak ide di studio. 622 00:43:04,920 --> 00:43:07,000 Seperti yang Ayah tahu aku pemikir inovatif. 623 00:43:07,080 --> 00:43:11,240 Dan aku menemui banyak pertentangan. 624 00:43:13,880 --> 00:43:16,640 Apa masih soal film itu? 625 00:43:17,560 --> 00:43:20,080 Bukan. Robot Olympics? 626 00:43:20,160 --> 00:43:22,720 Ayah, ini bukan hanya satu ide hebat. 627 00:43:22,800 --> 00:43:25,520 Tapi budaya. Dan ada banyak sekali. 628 00:43:25,600 --> 00:43:27,280 — Apa impianmu... — Tapi bukan itu. 629 00:43:27,360 --> 00:43:29,880 Aku ingin menjalankan acaranya. Sungguh. 630 00:43:29,960 --> 00:43:33,040 Sampai itu tayang, aku menjadi direktur operasional. 631 00:43:33,840 --> 00:43:37,840 Tapi kurasa itu posisi Frank, bukan? 632 00:43:46,040 --> 00:43:48,360 Kau baik-baik saja? 633 00:43:48,440 --> 00:43:51,240 Tentu, kau? 634 00:44:09,960 --> 00:44:12,240 Doughboys sudah sampai. 635 00:44:12,320 --> 00:44:14,440 Lewat sini, Tuan-tuan. 636 00:44:16,640 --> 00:44:19,160 Ini pertama kalinya aku naik helikopter. 637 00:44:19,240 --> 00:44:21,040 Keren sekali. 638 00:44:22,120 --> 00:44:23,760 Ternyata jauh lebih cepat dari dugaanku. 639 00:44:23,840 --> 00:44:25,440 Hei, senang bertemu denganmu. 640 00:44:31,520 --> 00:44:33,440 — Ayo, Kawan. — Tunggu sebentar. 641 00:44:36,840 --> 00:44:38,160 Sekarang jam berapa? 642 00:44:43,320 --> 00:44:46,640 — Lempar ke sini. — Baiklah. Ayo. 643 00:44:47,220 --> 00:44:49,660 Karena sekarang situasinya mulai kacau... 644 00:44:49,740 --> 00:44:51,460 Kau mau kembali? 645 00:44:51,540 --> 00:44:53,460 Ayah, aku tidak hanya bermain-main dengan politik. 646 00:44:53,540 --> 00:44:56,860 Tidak, tentu saja. Politik. 647 00:44:56,940 --> 00:45:01,460 Bukan bermaksud kurang ajar, tapi politik itu sangat kotor. 648 00:45:02,040 --> 00:45:04,240 Bukankah kau tidak ingin kotor? 649 00:45:04,320 --> 00:45:06,640 Joyce punya penampilan Air Force One. 650 00:45:06,720 --> 00:45:12,760 Jadi untuk kembali, aku ingin pekerjaan paling atas. 651 00:45:12,840 --> 00:45:14,840 Jika itu sulit? 652 00:45:16,840 --> 00:45:20,440 Mengawasi semua hal di luar Amerika, taman dan sebagainya? 653 00:45:21,520 --> 00:45:24,640 Contohnya apa? Seperti bosnya Tom? 654 00:45:24,720 --> 00:45:27,440 Ya, batu loncatan. 655 00:45:31,240 --> 00:45:35,960 — Apa yang dicari bocah itu? — Dia payah dan butuh bantuan. 656 00:45:36,540 --> 00:45:39,940 Mungkin dia akhirnya akan cocok dengan taman. 657 00:45:40,020 --> 00:45:42,740 Menurutmu Tom bisa menghadapi kompetisinya? 658 00:45:43,740 --> 00:45:46,140 Tn. Roy, semua sudah siap. 659 00:45:46,220 --> 00:45:48,140 Bagus. 660 00:45:51,160 --> 00:45:52,160 Hei. 661 00:45:52,240 --> 00:45:55,040 Aku hanya ingin memberikan ini langsung... 662 00:45:55,120 --> 00:45:58,040 Untuk mengucapkan selamat ulang tahun. 663 00:45:58,120 --> 00:46:01,840 — Tolong pegang ini. — Ini dia. 664 00:46:04,640 --> 00:46:08,440 Ini arloji Patek Philippe. 665 00:46:09,020 --> 00:46:11,940 Ya, itu tulisannya "Patek Philippe". 666 00:46:12,520 --> 00:46:14,640 Jamnya sangat akurat. Setiap kali kau melihatnya... 667 00:46:14,720 --> 00:46:16,840 Jamnya menunjukkan seberapa kaya dirimu. 668 00:46:16,920 --> 00:46:19,360 Itu sangat lucu. 669 00:46:19,440 --> 00:46:22,040 Apa kau berlatih mengatakannya? 670 00:46:22,120 --> 00:46:23,640 Tidak. 671 00:46:23,720 --> 00:46:25,640 Ya. 672 00:46:25,720 --> 00:46:27,440 Baiklah. 673 00:46:29,040 --> 00:46:30,440 Ini. 674 00:46:30,520 --> 00:46:33,240 Baiklah, ayo bermain bola. 675 00:46:35,240 --> 00:46:37,240 Jadi apa pendapatmu? 676 00:46:37,320 --> 00:46:41,160 Kita pilih menolak semua trust-nya? 677 00:46:41,240 --> 00:46:43,440 Kita pilih stabilitas, tetap jalankan rencananya... 678 00:46:44,020 --> 00:46:46,740 Aku mengambil alih dan kalian menjadi bawahanku... 679 00:46:46,820 --> 00:46:47,940 Sebagai presiden bersama? 680 00:46:48,020 --> 00:46:49,660 — Bawahanmu? — Ya. 681 00:46:50,240 --> 00:46:53,440 Tapi kita bertiga yang memegang kendali. 682 00:46:53,520 --> 00:46:54,840 Menarik. 683 00:46:54,920 --> 00:46:56,160 — Bisa kami pikirkan dulu? — Ya, tentu saja. 684 00:46:56,240 --> 00:46:58,440 Ya, sudah kupikirkan, persetan denganmu. 685 00:47:01,440 --> 00:47:03,240 — Ayo, Rava. — Fokus! 686 00:47:03,320 --> 00:47:04,640 Pukul! 687 00:47:05,640 --> 00:47:07,640 — Itu strike. — Ayo, mulai cari. 688 00:47:07,720 --> 00:47:11,240 — Lemparan bagus. — Ganti tim. 689 00:47:13,240 --> 00:47:16,440 — Kudengar kau anak baru. — Aku baru mulai... 690 00:47:16,520 --> 00:47:20,040 Aku dengar kau datang. Tetaplah fokus. 691 00:47:20,620 --> 00:47:24,660 Aku tertarik padamu. 692 00:47:24,740 --> 00:47:26,660 Jika kau butuh bantuan... 693 00:47:26,740 --> 00:47:28,660 Aku serius, bantuan atau saran apa pun. 694 00:47:28,740 --> 00:47:31,940 Jangan repot-repot. 695 00:47:34,440 --> 00:47:36,760 Aku menggodamu, Sepupu. 696 00:47:36,840 --> 00:47:38,760 Kau bermimpi. 697 00:47:39,340 --> 00:47:40,660 — Aku hanya menggodamu. — Baiklah. 698 00:47:40,740 --> 00:47:43,260 Itu lelucon. Sungguh. 699 00:47:43,340 --> 00:47:46,460 Aku mungkin terlihat sangat asyik... 700 00:47:46,540 --> 00:47:49,940 Tapi sebenarnya aku sangat menyebalkan. 701 00:47:51,540 --> 00:47:53,940 — Baiklah. — Kau kena lagi. 702 00:47:55,640 --> 00:47:57,440 Astaga, lihat wajahmu. 703 00:47:57,520 --> 00:48:01,760 — Teman, setuju? — Ya. 704 00:48:02,340 --> 00:48:04,260 Kau mau menciumku? 705 00:48:04,340 --> 00:48:05,340 — Apa? — Kau mau? 706 00:48:05,420 --> 00:48:07,740 — Menciummu? — Jika aku memintanya? 707 00:48:09,140 --> 00:48:11,540 — Apa aku akan menciummu? — Jika aku menyuruhmu? 708 00:48:14,340 --> 00:48:17,540 — Aku tidak... — Ayo. 709 00:48:17,620 --> 00:48:20,260 Aku bercanda. 710 00:48:20,340 --> 00:48:23,460 — Baiklah, Siobhan. — Lempar. 711 00:48:23,540 --> 00:48:25,340 Pukul. 712 00:48:30,240 --> 00:48:33,240 — Tunggu. Maaf. — Apa? 713 00:48:34,320 --> 00:48:35,840 — Sayang, ejek dia. — Baiklah. 714 00:48:35,920 --> 00:48:40,640 Maaf, aku harus pergi. Ini penting. Frank, kau mau menjadi linkman? 715 00:48:40,720 --> 00:48:42,960 — Ayah? — Tentu saja. 716 00:48:43,040 --> 00:48:44,240 Kemari, Sayang. 717 00:48:44,320 --> 00:48:48,760 Jika Kendall pergi, kita butuh satu orang agar adil. 718 00:48:48,840 --> 00:48:50,440 Pertahankan, Slugger. 719 00:48:50,520 --> 00:48:53,040 Anak itu. Hei. 720 00:48:53,120 --> 00:48:59,560 Halo! Ya, kau. Kau mau bermain? 721 00:49:00,140 --> 00:49:03,660 — Ayah, dia boleh bermain? — Ya, tentu. 722 00:49:03,740 --> 00:49:05,740 Terima kasih, Ayah. 723 00:49:07,640 --> 00:49:08,960 Ya, ada apa? 724 00:49:09,040 --> 00:49:12,760 Aku dapat latar belakang untuk artikel yang sedang kau buat. 725 00:49:12,840 --> 00:49:15,560 Benar. Ya, aku kenal Kendall Roy. 726 00:49:15,640 --> 00:49:18,760 Dengar, dia bilang Logan mulai tidak waras. 727 00:49:19,340 --> 00:49:22,460 Ya, benar. Beberapa anggota dewan dan manajemen senior... 728 00:49:22,540 --> 00:49:23,860 Ingin dia pergi. 729 00:49:24,440 --> 00:49:26,840 Itu yang kudengar dari orang yang dekat dengan keluarga. 730 00:49:26,920 --> 00:49:29,240 Orang-orang yang tidak setia. 731 00:49:32,240 --> 00:49:35,440 Bilang saja "Sumber dekat dengan keluarga". 732 00:49:49,040 --> 00:49:50,040 Tinggi. 733 00:49:50,120 --> 00:49:51,640 — Terlalu tinggi. — Kau akan baik-baik saja. 734 00:49:51,720 --> 00:49:53,840 Santai, jangan cemas. Kau bisa memukul bola? 735 00:49:53,920 --> 00:49:54,920 — Ya. — Bagus. 736 00:49:55,000 --> 00:49:59,160 Karena kau akan kuberi 1 juta dolar jika memukul home run. 737 00:49:59,740 --> 00:50:01,660 — Aku serius. — Sungguh? 738 00:50:01,740 --> 00:50:03,940 Ya, sungguh. Satu juta dolar. 739 00:50:04,020 --> 00:50:06,940 Sayang, di mana itu. Ada di tasmu? 740 00:50:07,520 --> 00:50:09,760 Akan kulakukan demi 1 juta dolar. Berikan padaku. 741 00:50:09,840 --> 00:50:11,960 Aku hanya bercanda. Tenang saja. 742 00:50:12,040 --> 00:50:15,560 Baiklah. Aku tidak tahu kenapa kau tersenyum, aku serius. 743 00:50:16,140 --> 00:50:22,740 Aku akan memberimu 1 juta dolar tunai untuk home run. 744 00:50:22,820 --> 00:50:24,860 — Rome, jangan bercanda. — Aku tidak bercanda. 745 00:50:24,940 --> 00:50:26,940 Aku ingin memberinya insentif. Ini menyenangkan. 746 00:50:27,020 --> 00:50:29,940 Ini permainannya. Jangan terlalu serius. 747 00:50:31,140 --> 00:50:32,860 Saksi mata. 748 00:50:32,940 --> 00:50:36,140 Semoga berhasil. Aku percaya padamu. 749 00:50:36,220 --> 00:50:38,260 Baiklah, ayo mulai. 750 00:50:38,340 --> 00:50:41,940 Satu juta dolar. 751 00:50:42,940 --> 00:50:44,540 Baiklah, ayo. 752 00:50:48,840 --> 00:50:50,760 — Itu dia. — Lari, Nak. 753 00:50:50,840 --> 00:50:55,560 — Pukulan bagus. — Ayo, Shiv. Aku di sini, Shiv. 754 00:50:56,140 --> 00:50:57,540 — Tom! — Ayo ke arahku. 755 00:50:57,620 --> 00:50:58,940 Cepat. 756 00:50:59,020 --> 00:51:01,940 — Ayo lari lebih cepat! — Ayo, Nak. 757 00:51:03,960 --> 00:51:05,760 — Tidak! — Kau sedang sial, Nak. 758 00:51:05,840 --> 00:51:11,960 Tidak! Kau nyaris saja dapat. 759 00:51:12,040 --> 00:51:13,640 Itu nyaris sekali. 760 00:51:13,720 --> 00:51:17,240 Astaga, itu menyedihkan sekali. 761 00:51:17,820 --> 00:51:20,140 Maaf, aku tidak bisa berikan ini padamu. 762 00:51:20,220 --> 00:51:23,260 Itu akan dihitung. Itu hampir home run jika kau lari cepat. 763 00:51:23,340 --> 00:51:26,060 Tapi itu usaha yang sangat bagus. 764 00:51:26,140 --> 00:51:30,340 Jadi ambil ini, itu seperempat juta. Selamat menikmati. 765 00:51:30,420 --> 00:51:32,340 Nak. 766 00:51:32,920 --> 00:51:34,840 — Sial! — Usaha yang luar biasa. 767 00:51:34,920 --> 00:51:37,040 — Terima kasih. — Luar biasa. 768 00:51:39,640 --> 00:51:41,040 Kemari. 769 00:52:02,240 --> 00:52:03,840 Hei, Lawrence. 770 00:52:03,920 --> 00:52:06,760 Maaf tawaran lainnya gagal. 771 00:52:06,840 --> 00:52:08,240 Entah apa yang terjadi. 772 00:52:08,820 --> 00:52:11,060 Tapi kita sudah menggemukkan angsanya, bukan? 773 00:52:11,140 --> 00:52:15,140 Angkanya 140, tunai, dengan alternatif saham. 774 00:52:16,740 --> 00:52:18,460 Kau akan masuk dewan perusahaan kami. 775 00:52:19,540 --> 00:52:21,340 Ambil sahamnya, kau akan memiliki bagian perusahaan kami. 776 00:52:21,420 --> 00:52:24,460 Itu tawaran yang menarik. 777 00:52:24,540 --> 00:52:27,540 Memang, itu menarik. 778 00:52:28,120 --> 00:52:30,240 Sebaiknya kau bermain halus, karena aku mewakili perusahaan. 779 00:52:30,320 --> 00:52:31,440 Ya, kurasa kau tidak akan pergi. 780 00:52:31,520 --> 00:52:33,160 Karena mulutmu akan kumasukkan banyak uang... 781 00:52:33,240 --> 00:52:35,640 Sampai kau buang air figurine emas. 782 00:52:35,720 --> 00:52:39,440 Perjanjian kerahasiaan, non-voting share, noncompete. 783 00:52:39,520 --> 00:52:43,040 Akan kukurung kau di sangkar emas, menyetubuhimu dengan dildo perak... 784 00:52:43,120 --> 00:52:44,240 Dan membayarmu mahal sehingga kau akan menyanyikan... 785 00:52:44,320 --> 00:52:45,560 Lagu apa pun yang kuminta. 786 00:52:45,640 --> 00:52:47,560 Tenang, kau masih butuh aku untuk merekomendasikan ini. 787 00:52:48,140 --> 00:52:50,660 Tidak. Transaksi ini sangat bagus. 788 00:52:50,740 --> 00:52:55,540 Kau harus terima atau kita akan bertemu di pengadilan, Bung. 789 00:53:11,540 --> 00:53:13,740 Apa kabar, Pak? Bagaimana keadaannya? 790 00:53:13,820 --> 00:53:17,940 Aku Colin. Aku bekerja untuk Tn. Logan Roy dan keluarga Roy. 791 00:53:18,020 --> 00:53:20,340 Kami ingin hal ini dirahasiakan. 792 00:53:20,420 --> 00:53:21,940 Jika kau setuju... 793 00:53:22,020 --> 00:53:25,060 Kami ingin kau menandatangani perjanjian kerahasiaan. 794 00:53:25,140 --> 00:53:27,660 Frank. 795 00:53:27,740 --> 00:53:35,740 Aku berpikir apa sekarang bukan waktunya peran baru untukmu. 796 00:53:37,240 --> 00:53:39,960 Baiklah, peran apa? 797 00:53:40,040 --> 00:53:41,840 Tugas ringan. 798 00:53:44,440 --> 00:53:46,040 Tugas ringan. 799 00:53:48,740 --> 00:53:52,540 Apa kau bercanda, Logan? Aku? 800 00:53:52,620 --> 00:53:55,660 Seharusnya ada siaran pers di ponselmu. 801 00:53:55,740 --> 00:53:57,860 Buktikan. 802 00:53:57,940 --> 00:54:00,940 Buat itu jadi agak menarik, itu sangat biasa saja. 803 00:54:08,240 --> 00:54:10,040 Begitu saja? Untukku? 804 00:54:10,120 --> 00:54:14,440 Begitu saja setelah 30 tahun? Astaga, di sini? 805 00:54:16,440 --> 00:54:18,840 Kau memang sesuai dengan perbuatanmu, Logan. 806 00:54:18,920 --> 00:54:20,760 Kau tahu itu? 807 00:54:21,840 --> 00:54:24,440 Pada akhirnya, kau memang sesuai dengan perbuatanmu. 808 00:54:24,520 --> 00:54:27,440 Jangan cemas, kau juga akan merasakannya. 809 00:54:28,640 --> 00:54:33,440 Connor, Shiv, Roman, ke helikopter lain. 810 00:54:34,020 --> 00:54:36,260 — Sampai jumpa, Sepupu. — Colin, urus itu. 811 00:54:36,340 --> 00:54:39,340 Senang bisa ada di sini, hari yang sangat menyenangkan. 812 00:54:58,940 --> 00:55:04,660 Secara resmi tenggatnya sudah lewat. Jadi bagaimana, Nak? 813 00:55:04,740 --> 00:55:06,860 Bagaimana masalah Frank? 814 00:55:06,940 --> 00:55:08,940 Frank sudah bukan masalah. 815 00:55:09,020 --> 00:55:11,940 — Sungguh? — Frank sudah mati. 816 00:55:12,020 --> 00:55:15,540 Tom naik jabatan, Shiv pikirkan tentang peran baru. 817 00:55:16,120 --> 00:55:18,440 Jadi, apa kita baik-baik saja? 818 00:55:20,440 --> 00:55:22,240 Shiv? 819 00:55:23,960 --> 00:55:25,640 Rome? 820 00:55:25,720 --> 00:55:27,240 Con? 821 00:55:28,940 --> 00:55:31,340 Aku ikut apa pun keputusan mereka. 822 00:55:34,140 --> 00:55:38,540 Posisi ini tidak cocok bagi kami sekarang. 823 00:55:39,120 --> 00:55:40,120 Apa? 824 00:55:40,200 --> 00:55:44,040 Tawaran ini kurang menarik. 825 00:55:44,620 --> 00:55:45,660 Apa kalian bercanda? 826 00:55:45,740 --> 00:55:48,540 Kami mengerti dan kami bersedia membantu. 827 00:55:49,120 --> 00:55:50,760 — Aku bersedia membantu. — Kalau begitu bantu. 828 00:55:50,840 --> 00:55:52,360 Tapi apa untungnya? 829 00:55:52,440 --> 00:55:55,040 Buat apa aku mau merelakan kekuasaan? 830 00:55:55,120 --> 00:55:58,240 — Jadi Kelly... — Siapa Kelly? 831 00:55:58,320 --> 00:56:02,040 Kelly akan mengatur jumlahnya, kau harus memeriksanya... 832 00:56:02,120 --> 00:56:04,360 Ayah? 833 00:56:04,940 --> 00:56:07,260 — Ya, dia... — Ayah, ini hanya posisi pertama. 834 00:56:07,340 --> 00:56:10,540 — Ayah? — Apa... 835 00:56:10,620 --> 00:56:14,140 — Apa yang... — Ayah? 836 00:56:19,340 --> 00:56:22,140 Ayah? 837 00:56:22,720 --> 00:56:27,160 Antar kami ke rumah sakit sekarang juga. 838 00:56:27,240 --> 00:56:28,240 Apa Ayah pingsan? 839 00:56:28,320 --> 00:56:30,440 Suhu badannya sangat panas. Buka jaketnya. 840 00:56:30,520 --> 00:56:32,440 — Baiklah. — Aku tidak tahu. 841 00:56:50,240 --> 00:56:52,440 — Kendall. — Ya? 842 00:56:52,520 --> 00:56:54,360 Kau sudah dengar berita? 843 00:56:54,440 --> 00:56:55,640 Apa? 844 00:56:59,640 --> 00:57:01,560 Sepakat. 845 00:57:02,640 --> 00:57:03,840 Ini sangat menarik, aku tidak sabar untuk... 846 00:57:03,920 --> 00:57:04,960 — Kita sepakat? — Ya. 847 00:57:05,040 --> 00:57:06,840 — Serius? — Ya. 848 00:57:06,920 --> 00:57:08,760 Astaga. 849 00:57:08,840 --> 00:57:12,760 Dengar, kurasa kau mengambil keputusan bagus. 850 00:57:12,840 --> 00:57:16,040 Semoga tak ada dendam karena pembicaraan tadi. 851 00:57:16,120 --> 00:57:20,040 Tidak apa-apa. 852 00:57:20,120 --> 00:57:25,840 Berita yang kumaksud adalah ayahmu mengalami pendarahan otak. 853 00:57:27,240 --> 00:57:28,440 Apa? 854 00:57:28,520 --> 00:57:30,840 Ya, aku turut prihatin. 855 00:57:32,040 --> 00:57:33,640 — Apa kau... — Tapi. 856 00:57:34,220 --> 00:57:37,140 Kau baru saja mengundangku ke kandang ayam. 857 00:57:37,220 --> 00:57:38,860 Tanpa ayah yang melindungimu... 858 00:57:38,940 --> 00:57:42,540 Aku akan memakan kalian satu per satu. 859 00:57:55,540 --> 00:57:58,540 — Halo? — Kendall, syukurlah. 860 00:57:58,620 --> 00:58:00,540 Kami berusaha menghubungimu. 861 00:58:01,540 --> 00:58:03,940 Ayah masuk rumah sakit. 862 00:58:04,020 --> 00:58:08,260 Kami sedang di helikopter dan secepatnya ke rumah sakit. 863 00:58:08,340 --> 00:58:09,940 Tapi dokter bilang... 864 00:58:10,020 --> 00:58:12,940 Kami tak tahu, dokter berpikir Ayah mengalami pendarahan otak. 865 00:58:19,540 --> 00:58:24,340 Jika kau bisa secepatnya ke sini, itu akan bagus sekali. 866 00:58:24,420 --> 00:58:25,940 Maafkan aku. 867 00:59:10,840 --> 00:59:12,160 Kebanyakan pembeli rumah pertama kali... 868 00:59:12,240 --> 00:59:13,760 Akan senang tinggal di Newport Beach. 869 00:59:13,840 --> 00:59:15,360 Tapi rata-rata harga rumah di Newport Beach... 870 00:59:15,440 --> 00:59:16,440 Lebih dari 1 juta dolar. 871 00:59:16,520 --> 00:59:20,160 Jadi kebanyakan rumah di rentang harga Steve cukup rendah. 872 00:59:20,240 --> 00:59:22,440 Jadi Steve menghubungi Elizabeth. Beberapa hari kemudian... 873 00:59:22,520 --> 00:59:25,560 Dia menemukan rumah di Newport Beach untuk Steve dan Diane 874 00:59:25,640 --> 00:59:31,080 Rumah 4 kamar tidur, 3 kamar mandi, dan luas 156 meter persegi. 875 00:59:31,160 --> 00:59:35,440 Penyelamatan helikopter yang luar biasa... 876 00:59:42,440 --> 00:59:44,440 Harga pasar saham tak bisa diprediksi... 877 00:59:44,520 --> 00:59:46,440 Saat pemimpin Waystar Royco... 878 00:59:46,520 --> 00:59:51,440 Dilaporkan dalam kondisi kritis setelah insiden medis serius.