1 00:00:07,208 --> 00:00:09,710 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم، نعم‬ 2 00:00:09,835 --> 00:00:11,837 ‫- الفوضى عارمة هناك كما يبدو‬ ‫- حقاً؟‬ 3 00:00:11,962 --> 00:00:16,258 ‫نعم، المعلنون يتراجعون‬ ‫وأبي يفقد صوابه وفقاً لما سمعته‬ 4 00:00:16,717 --> 00:00:18,719 ‫أتعرفين أن (جيري كيلمان) هي المسؤولة؟‬ 5 00:00:19,762 --> 00:00:23,641 ‫آسف، أعني... (جيري) رائعة‬ ‫والحقيقة أنني أحبها‬ 6 00:00:23,808 --> 00:00:27,853 ‫لكن (جيري) هناك مؤقتاً‬ ‫في وظيفة تفوق قدراتها‬ 7 00:00:28,229 --> 00:00:29,647 ‫بينما في الجانب الإيجابي‬ 8 00:00:29,772 --> 00:00:33,359 ‫أتواصل مع وزارة العدل‬ ‫بشأن شروط صفقة الحصانة‬ 9 00:00:33,484 --> 00:00:39,281 ‫لذلك نعم، لا يبدو الوضع في صالحهم‬ 10 00:00:39,698 --> 00:00:41,075 ‫نعم‬ 11 00:00:43,202 --> 00:00:46,539 ‫انشري هذا من دون ذكر اسمي‬ ‫وكما قلنا، هناك أمور كثيرة متقلبة‬ 12 00:00:46,664 --> 00:00:49,792 ‫- لكن نعم، رجاءً دعينا...‬ ‫- إذن، لا تمانع أن أسجل هذا، صحيح؟‬ 13 00:00:49,917 --> 00:00:52,336 ‫نعم، هل أمانع؟ لا أمانع إطلاقاً‬ 14 00:00:52,503 --> 00:00:54,422 ‫- رائع، شكراً‬ ‫- فلنسجل، سنكشف الأسرار‬ 15 00:00:57,633 --> 00:00:59,009 ‫شكراً‬ 16 00:00:59,885 --> 00:01:01,262 ‫إذن، هل سيكون هذا في المقال؟‬ 17 00:01:01,387 --> 00:01:05,808 ‫"(كيندال روي) طلب سلطة (شومر)‬ ‫وفتشها بفضول؟"‬ 18 00:01:05,933 --> 00:01:09,353 ‫أنت قلق جداً بشأن الصورة التي ستظهر بها‬ 19 00:01:10,312 --> 00:01:11,772 ‫كلا، لا‬ 20 00:01:13,023 --> 00:01:17,695 ‫حقاً؟ لا، اسمعي‬ ‫أنا من عالم يهتم بالصورة، إنه عمل العائلة‬ 21 00:01:18,279 --> 00:01:21,073 ‫هل شاهدت مونولوغ (صوفي إيوبي)؟‬ 22 00:01:22,533 --> 00:01:25,703 ‫نعم، قدمت فقرة بعنوان (أوديبوسي)؟‬ 23 00:01:26,495 --> 00:01:30,583 ‫اسم مضحك، صحيح؟‬ ‫لكن ذلك لا يؤلمني الآن لأن...‬ 24 00:01:32,376 --> 00:01:33,794 ‫لأن هذا ما أنا عليه‬ 25 00:01:33,919 --> 00:01:36,297 ‫وأريد أن أغرز علماً‬ 26 00:01:36,422 --> 00:01:43,471 ‫أريد أن أدخل إلى هناك فعلياً وأغرز علماً‬ ‫داخل عمل عائلتي‬ 27 00:01:43,596 --> 00:01:47,892 ‫وبشأن عمل عائلتك، السؤال الذي يراود الناس‬ ‫هو بشأن إخوتك‬ 28 00:01:48,017 --> 00:01:51,061 ‫ما موقعهم في هذا؟‬ ‫هل تمكنت من الحفاظ على علاقتك بهم؟‬ 29 00:01:53,314 --> 00:01:55,774 ‫بالطبع، بالتأكيد‬ 30 00:01:57,318 --> 00:02:00,321 ‫هناك مشاكل، لكن...‬ 31 00:02:03,032 --> 00:02:04,408 ‫بشكل أساسي، نعم‬ 32 00:02:05,868 --> 00:02:08,621 ‫أنا سعيد جداً في حالتي الذهنية‬ 33 00:02:09,705 --> 00:02:11,540 ‫وآمل أن يكونوا سعداء في حالتهم الذهنية‬ 34 00:03:43,966 --> 00:03:47,136 ‫الرئيسة، كيف حالتك الذهنية؟‬ ‫هل أنت سعيدة؟‬ 35 00:03:47,386 --> 00:03:49,471 ‫نعم، هل أعجبتك النهاية؟‬ 36 00:03:49,638 --> 00:03:52,641 ‫"أحب طفليّ، ذكّروني، ما اسميهما؟"‬ 37 00:03:52,766 --> 00:03:55,394 ‫""الوجه الضبابي" و"لا أبالي""؟‬ 38 00:03:56,020 --> 00:03:58,564 ‫- حسناً‬ ‫- ولنعلن في الصحافة عن ذلك البيع‬ 39 00:03:58,689 --> 00:04:01,358 ‫عملية التعليم الآلي الإسرائيلية‬ 40 00:04:01,650 --> 00:04:03,444 ‫- حسناً‬ ‫- ماذا؟‬ 41 00:04:03,569 --> 00:04:06,530 ‫لا شيء، هذا جيد، دعيني أدرس ذلك‬ 42 00:04:06,947 --> 00:04:08,407 ‫- انظر إليّ‬ ‫- أنا أنظر‬ 43 00:04:08,532 --> 00:04:11,035 ‫- مرحباً، أنا أراك‬ ‫- إلى العمل‬ 44 00:04:11,744 --> 00:04:14,246 ‫اجتماع لدراسة الاستراتيجية‬ ‫حان الوقت لنزعج أبي‬ 45 00:04:14,371 --> 00:04:16,415 ‫- نعم‬ ‫- مرحباً يا (كارولينا)‬ 46 00:04:16,540 --> 00:04:20,669 ‫آمل فقط أن مديرنا التنفيذي بالنيابة‬ ‫لا يبالغ في التظاهر‬ 47 00:04:21,003 --> 00:04:23,589 ‫سأخبرك ما القصة المخيفة‬ ‫التي ربما علينا تجديدها‬ 48 00:04:23,714 --> 00:04:26,842 ‫(بينوكيو)، الدمية التي تدب فيها الحياة‬ 49 00:04:27,009 --> 00:04:30,012 ‫هيا بنا، فلنبدأ‬ 50 00:04:30,429 --> 00:04:33,891 ‫- يمكنهم أن يدركونا‬ ‫- مرحباً يا أبي، ما حالتك الذهنية؟‬ 51 00:04:34,642 --> 00:04:37,478 ‫سمعت أن (جيري) تفكر في الشركة الإسرائيلية‬ 52 00:04:39,897 --> 00:04:42,191 ‫- إنه أمر تافه جداً‬ ‫- لا، لا، لا‬ 53 00:04:42,316 --> 00:04:44,735 ‫لدي فكرة معينة لذلك الأمر‬ 54 00:04:44,860 --> 00:04:47,655 ‫(غوجو غو)، لا أدري، بث مباشر‬ 55 00:04:47,780 --> 00:04:51,033 ‫لا، أوقف هذا، حسناً؟ أوقفه‬ 56 00:04:52,660 --> 00:04:58,540 ‫- ماذا؟ ماذا؟ هل تتحقق من المسؤول؟‬ ‫- لا، أنا...‬ 57 00:04:58,874 --> 00:05:02,336 ‫ماذا يقصد بـ"غرز علم"؟‬ 58 00:05:03,087 --> 00:05:05,714 ‫أرجوك، لا تقفي هكذا‬ 59 00:05:06,507 --> 00:05:13,055 ‫- هناك أحاديث عن أن (كيندال) يخطط للمجيء‬ ‫- هل تمزح؟‬ 60 00:05:13,263 --> 00:05:14,765 ‫إلى هنا؟‬ 61 00:05:15,224 --> 00:05:18,894 ‫إذا دخل ذلك الواشي إلى المبنى‬ ‫فسألكمه في وجهه، حسناً؟‬ 62 00:05:19,019 --> 00:05:21,814 ‫أظن أن ذلك هو الحل الناضج‬ ‫الذي سيبقي الجميع سعداء‬ 63 00:05:21,939 --> 00:05:25,984 ‫اعرفوا لي ماذا يخطط ذلك الوغد‬ ‫لا أريد أن يزعجني الآن‬ 64 00:05:26,110 --> 00:05:28,153 ‫يمكنني أنا تولي هذا الأمر‬ 65 00:05:28,529 --> 00:05:31,031 ‫يمكنني لقاؤه الليلة في حفل عشاء الصحافة‬ ‫إن أردت‬ 66 00:05:31,448 --> 00:05:33,867 ‫لكن ماذا سنفعل لمواجهته؟‬ 67 00:05:34,076 --> 00:05:38,205 ‫نعم، نعم‬ ‫عليكم جميعاً العمل وتأنيبه على هذا‬ 68 00:05:39,164 --> 00:05:44,503 ‫- لقد ناقشنا عقد اجتماع عام للشركة‬ ‫- نعم، ويعجبني، فهو يجمع الجميع معاً‬ 69 00:05:44,628 --> 00:05:47,881 ‫- نعم‬ ‫- أسئلة مفتوحة من مجهولين ومقابلة الموظفين‬ 70 00:05:48,006 --> 00:05:49,842 ‫نعم، ويسرني أن أقود الحدث‬ ‫إن كان عن التغيير‬ 71 00:05:49,967 --> 00:05:52,302 ‫حقاً؟ من الذي "يغرز علماً" الآن؟‬ 72 00:05:52,428 --> 00:05:54,346 ‫من حيث اتخاذ إجراءات استباقية‬ 73 00:05:54,471 --> 00:05:58,058 ‫طلب (هوغو) من (فرانكلين)‬ ‫تجهيز ردود في صفحات كاملة‬ 74 00:05:58,183 --> 00:06:01,228 ‫نعم، وأعجبتنا صفحتان منها‬ 75 00:06:01,353 --> 00:06:06,608 ‫صفحة كاملة تبين عدد الالتزامات‬ ‫ويمكننا التفكير في صياغة‬ 76 00:06:06,734 --> 00:06:10,904 ‫ويكون الشعار "نحن نفهم"‬ 77 00:06:11,447 --> 00:06:13,782 ‫وجدته لافتاً للنظر‬ 78 00:06:13,907 --> 00:06:16,910 ‫"نحن نفهم"، كما فهمته أولئك السيدات‬ ‫على متن سفينة الركاب؟‬ 79 00:06:17,035 --> 00:06:19,455 ‫- (جيري) أحبته‬ ‫- نعم، لكن يبدو كأنه...‬ 80 00:06:19,580 --> 00:06:23,167 ‫"نعم، نعم، فهمنا‬ ‫توقفوا عن التذمر بشأن الاغتصاب"‬ 81 00:06:23,292 --> 00:06:26,462 ‫(لوغان)، هناك عملاء على الهاتف يسألون‬ 82 00:06:26,587 --> 00:06:29,506 ‫إن كانت (وايستار) تقبل باستلام‬ ‫وثيقة استدعاء إلى المحكمة‬ 83 00:06:29,631 --> 00:06:32,301 ‫- قولي لهم أن يذهبوا إلى الجحيم‬ ‫- حسناً‬ 84 00:06:32,426 --> 00:06:35,929 ‫- انتظري يا (كيري)، إنه يمزح‬ ‫- أبي!‬ 85 00:06:36,388 --> 00:06:40,642 ‫(لوغان)، أتساءل متى يمكننا أن نبدأ المشاركة‬ 86 00:06:40,768 --> 00:06:46,899 ‫- وأقصد بهذا أن يتعاون الجميع‬ ‫- ربما أنا لا أفعل ذلك‬ 87 00:06:47,524 --> 00:06:50,736 ‫وكيف سيبدو هذا فيما يتعلق‬ ‫باجتماع المساهمين في الشركة؟‬ 88 00:06:50,861 --> 00:06:54,323 ‫إذا لم نقبل استلام الوثيقة‬ ‫سيأتي عميلان إلى هنا بعد ساعة لتسليمها‬ 89 00:06:54,448 --> 00:06:57,159 ‫وبينما يفعلان ذلك‬ ‫قد يسلمانك استدعاءً إلى هيئة المحلفين الكبرى‬ 90 00:06:57,284 --> 00:06:58,869 ‫تباً لهما!‬ 91 00:06:59,620 --> 00:07:03,165 ‫- (لوغان)؟‬ ‫- قولي لهم أن يذهبوا إلى الجحيم‬ 92 00:07:05,667 --> 00:07:07,669 ‫- الشرطة الفيدرالية، ارفع يديك‬ ‫- مرحباً‬ 93 00:07:07,795 --> 00:07:10,172 ‫- كيف تسير الأمور؟‬ ‫- بصراحة، ليس جيداً يا (غريغ)‬ 94 00:07:10,297 --> 00:07:13,008 ‫يبدو الوضع سيئاً مع التحقيق و...‬ 95 00:07:13,425 --> 00:07:15,427 ‫(لوغان) يقول إن علينا ابتلاع هذه‬ 96 00:07:17,513 --> 00:07:19,598 ‫أقراص سيانيد، الفريق كله‬ 97 00:07:21,391 --> 00:07:25,229 ‫إنه نعناع أيها الأحمق‬ ‫خذ واحداً، رائحة أنفاسك كريهة حقاً‬ 98 00:07:25,354 --> 00:07:27,397 ‫- أيمكنني أن أريك شيئاً؟‬ ‫- نعم‬ 99 00:07:27,523 --> 00:07:28,899 ‫هيا بنا‬ 100 00:07:29,775 --> 00:07:33,654 ‫رئيس الموظفين (غريغوري)‬ ‫الأمير الصغير في قناة (إيه تي إن)‬ 101 00:07:33,946 --> 00:07:37,533 ‫يستحق مكتباً جديداً، ما رأيك؟‬ 102 00:07:39,243 --> 00:07:43,789 ‫إنه... إنه ليس جيداً‬ 103 00:07:43,914 --> 00:07:46,959 ‫هذه وقاحة أيها الفتى الوقح‬ ‫إنه مكتبك الجديد‬ 104 00:07:47,543 --> 00:07:49,461 ‫حسناً، فهمت، هذا عقاب، صحيح؟‬ 105 00:07:49,586 --> 00:07:52,130 ‫أهذا لأنني لن أوكل محامي الشركة؟‬ 106 00:07:52,256 --> 00:07:57,052 ‫- هل تخفض رتبتي الآن؟‬ ‫- في خضم تحقيق؟ لا‬ 107 00:07:57,177 --> 00:08:01,473 ‫لا، هذا مجرد جزء‬ ‫من خطة ترشيد في الشركة‬ 108 00:08:01,598 --> 00:08:05,477 ‫لكن لا، لا، لا، افعل ما تريد‬ 109 00:08:05,602 --> 00:08:08,564 ‫اقض وقتك مع (كيندال) ووكل محاميك الخاص‬ 110 00:08:08,689 --> 00:08:10,566 ‫سمعت أن محاميك رائع‬ 111 00:08:10,691 --> 00:08:13,277 ‫هل صحيح أنك تستطيع العثور عليه‬ ‫في أي وقت ليل نهار؟‬ 112 00:08:13,402 --> 00:08:15,988 ‫- نعم‬ ‫- لأنه يضع ربطة عنق تضيء وتلف؟‬ 113 00:08:16,113 --> 00:08:19,324 ‫في الحقيقة، إنه بارع جداً‬ ‫وأنا سعيد جداً به‬ 114 00:08:19,449 --> 00:08:21,535 ‫اسمع، كلام صريح يا صديقي؟‬ 115 00:08:23,662 --> 00:08:26,832 ‫كلام صريح، هناك أسلحة كثيرة‬ ‫تُشحذ لنا الآن‬ 116 00:08:26,957 --> 00:08:30,335 ‫وزارة العدل ستكون كالحصادة‬ ‫في حقل قمح مليء بالأوغاد، حسناً؟‬ 117 00:08:30,460 --> 00:08:33,881 ‫لذلك أنا أفهم، أعرف أن هذا صعب‬ 118 00:08:34,006 --> 00:08:37,426 ‫أنا اخترت جانب (وايستار)‬ ‫وأظن أن هذا هو الأكثر أماناً‬ 119 00:08:37,551 --> 00:08:44,224 ‫لكن الليلة، سأقابل صديقاً‬ ‫لأسمع رأياً موضوعياً في موقفي‬ 120 00:08:44,349 --> 00:08:48,645 ‫- وإذا أردت، يمكنني ضمك معي‬ ‫- الليلة؟‬ 121 00:08:48,770 --> 00:08:52,190 ‫نعم، فكرت أن نسترخي ونحن نشرب الجعة‬ ‫ونستذكر ما حدث‬ 122 00:08:52,316 --> 00:08:56,403 ‫ونتأكد من أننا نتذكره بالطريقة نفسها‬ 123 00:08:58,155 --> 00:09:00,324 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا، الأمر أن (كين)...‬ 124 00:09:00,449 --> 00:09:02,451 ‫- تباً لـ(كين)!‬ ‫- نعم، تباً لـ(كين)!‬ 125 00:09:02,576 --> 00:09:04,202 ‫- بالتأكيد، لكن...‬ ‫- لكن ماذا؟‬ 126 00:09:04,411 --> 00:09:09,333 ‫إنه... أمر سخيف، سيقدم لي ساعة الليلة‬ ‫تعبيراً عن شكره‬ 127 00:09:09,458 --> 00:09:13,795 ‫- لأني... لذا... لا أعرف، أنا...‬ ‫- بعت نفسك بساعة؟‬ 128 00:09:13,921 --> 00:09:17,382 ‫سأشتري لك ساعة أيها الأحمق‬ ‫فقط تعال معي‬ 129 00:09:18,091 --> 00:09:20,385 ‫حسناً، سأحاول المجيء، أريد المجيء‬ 130 00:09:22,179 --> 00:09:23,555 ‫ابق!‬ 131 00:09:26,642 --> 00:09:33,857 ‫والدكما تساءل، بما أن الخطاب العام‬ ‫بشأن والدكما يبدو متحاملاً جداً...‬ 132 00:09:33,982 --> 00:09:36,526 ‫نريد منكما المساعدة‬ ‫في الحصول على أبعاد أخرى‬ 133 00:09:37,027 --> 00:09:42,157 ‫ستكون مقابلة عمل تحت السيطرة‬ ‫مع بعض الأسئلة الخفيفة في النهاية‬ 134 00:09:42,282 --> 00:09:45,410 ‫نعم، لذا، (شيف) أو شخص مثل (شيف)‬ 135 00:09:45,535 --> 00:09:49,206 ‫تتحدث عن بعض الذكريات والمشاعر عن والدكما‬ 136 00:09:50,082 --> 00:09:55,087 ‫نعم، فهمت، أظن أنني سأكون أفضل‬ ‫في مهمة تحييد مع (كيندال)‬ 137 00:09:55,754 --> 00:10:00,759 ‫حسناً، أنت أو شخص مثلك‬ 138 00:10:04,554 --> 00:10:08,558 ‫حسناً، نعم، تباً لكما!‬ ‫سأتحدث وأقول إنني أحب أبي‬ 139 00:10:08,684 --> 00:10:10,060 ‫لم لا، أنا أحبه فعلاً‬ ‫لذا، نعم، تباً لكما!‬ 140 00:10:10,185 --> 00:10:13,188 ‫كم أنت ظريف! أجمل مشجع في الثانوية!‬ 141 00:10:13,313 --> 00:10:16,108 ‫هل صحيح أنك كنت تسمح لفريق السباق بمداعبتك‬ ‫مقابل ثمن الغداء؟‬ 142 00:10:16,233 --> 00:10:19,277 ‫- توقفي عن إخباري بذكرياتك‬ ‫- حسناً‬ 143 00:10:25,867 --> 00:10:29,121 ‫أحبها، أحبها، وزنها جيد، أنا...‬ 144 00:10:32,082 --> 00:10:37,170 ‫(كين)؟ أيمكنك إعطائي الموافقة على هذه؟‬ ‫إنها ثمينة جداً‬ 145 00:10:37,295 --> 00:10:40,716 ‫- أنا عادة أستخدم هاتفي لمعرفة الوقت‬ ‫- نعم، لا مانع‬ 146 00:10:40,841 --> 00:10:44,553 ‫لا مانع، أنت تستحقها‬ ‫هاتفك مجرد شيء كمالي، شيء عادي‬ 147 00:10:44,678 --> 00:10:47,681 ‫كل عامل صيانة في (أمريكا) لديه هاتف‬ 148 00:10:47,806 --> 00:10:49,683 ‫لكن ساعتك تحفة لا مثيل لها‬ 149 00:10:49,808 --> 00:10:52,602 ‫حسناً، اصمت يا (ريس)‬ ‫أيها الرفاق، حان وقت اللعب‬ 150 00:10:52,728 --> 00:10:56,398 ‫اللعبة هي "تغريدة حسنة وتغريدة سيئة"‬ 151 00:10:57,357 --> 00:10:59,735 ‫تباً!‬ 152 00:10:59,860 --> 00:11:02,362 ‫حسناً، خير لكم أيها المعاتيه‬ ‫أن تكونوا جهزتم التغريدات عندما أطلبها‬ 153 00:11:02,487 --> 00:11:05,407 ‫- هيا ابدأ‬ ‫- حسناً، و... تغريدة حسنة‬ 154 00:11:05,532 --> 00:11:09,494 ‫"حسناً، الحلفاء لا يأتون دائماً‬ ‫بالشكل الذي نحبه"‬ 155 00:11:09,619 --> 00:11:12,789 ‫"لكن ما فعله (كيندال روي)‬ ‫كان مهماً وشجاعاً"‬ 156 00:11:12,914 --> 00:11:17,377 ‫رائع! رائع! هذا رائع‬ ‫حسناً، حسناً، تغريدة سيئة‬ 157 00:11:17,502 --> 00:11:18,879 ‫وجدتها، وجدتها، وجدتها‬ 158 00:11:19,004 --> 00:11:21,339 ‫- تغريدة سيئة، تغريدة سيئة‬ ‫- "(كيندال روي) ليس بطلاً"‬ 159 00:11:22,049 --> 00:11:24,843 ‫"إنه (روس) غير قانوني لديه عقدة من أبيه"‬ 160 00:11:24,968 --> 00:11:28,013 ‫- أحبها، أحبها!‬ ‫- حسناً، حسناً، حسناً‬ 161 00:11:28,138 --> 00:11:29,681 ‫- تغريدة حسنة، تغريدة حسنة‬ ‫- حسناً، استمروا في قراءتها‬ 162 00:11:29,806 --> 00:11:35,270 ‫"ربما السبب فقط هو أنه يهاجم والده البغيض‬ ‫لكني أريد مضاجعة (كيندال روي)"‬ 163 00:11:35,395 --> 00:11:38,982 ‫- اللعنة! رائع‬ ‫- أحسنت يا فتاة!‬ 164 00:11:39,441 --> 00:11:41,068 ‫- تغريدة سيئة، تغريدة سيئة، تغريدة سيئة‬ ‫- أسمعوني أسمعوني‬ 165 00:11:41,193 --> 00:11:43,361 ‫تغريدة سيئة، تغريدة سيئة، تغريدة سيئة‬ 166 00:11:43,487 --> 00:11:48,116 ‫حسناً، "من الواضح أنه يعاني مشاكل نفسية‬ ‫وشعور بالذنب بالإضافة إلى الإدمان"‬ 167 00:11:48,241 --> 00:11:50,744 ‫"هذا كل الموضوع، وهو محزن"‬ 168 00:11:56,792 --> 00:12:03,340 ‫هذه التغريدة رديئة، هذه التغريدة رديئة‬ ‫هذه التغريدة رديئة‬ 169 00:12:09,763 --> 00:12:11,139 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 170 00:12:11,264 --> 00:12:13,809 ‫- مرحباً‬ ‫- فلنسرع أيها الرفاق‬ 171 00:12:18,480 --> 00:12:20,565 ‫- هل أسمعهم شيئاً؟‬ ‫- نعم‬ 172 00:12:22,859 --> 00:12:25,070 ‫تباً لسلطة الأب!‬ 173 00:12:29,491 --> 00:12:32,452 ‫حسناً، هل لدينا كلمة أمان‬ ‫إن أردنا مغادرة هذا المكان؟‬ 174 00:12:42,170 --> 00:12:43,713 ‫المعذرة!‬ 175 00:12:45,090 --> 00:12:51,721 ‫- (شيف روي)، تسرني رؤيتك هنا‬ ‫- أنا آتي دائماً‬ 176 00:12:52,347 --> 00:12:55,517 ‫"لجنة حماية ورفاه الصحفيين"‬ 177 00:12:55,642 --> 00:12:59,604 ‫أنت مهتمة بذلك‬ ‫لكنك تحبين إبقاءهم محميين في أقفاص، صحيح؟‬ 178 00:12:59,729 --> 00:13:03,275 ‫- ومعهم زجاجات رضاعة صغيرة مثل الهامستر؟‬ ‫- نعم، هذا وصف جميل‬ 179 00:13:03,400 --> 00:13:07,779 ‫نحن نبقي على الصحف نشطة ونوظف صحفيين‬ ‫في أنحاء العالم أكثر من أي شركة أخرى‬ 180 00:13:07,904 --> 00:13:09,322 ‫لذلك أظن أننا نقوم بما علينا‬ 181 00:13:10,031 --> 00:13:11,867 ‫(الاتحاد السوفييتي) كان يوظف‬ ‫الكثير من الصحفيين أيضاً‬ 182 00:13:11,992 --> 00:13:14,703 ‫(نيت)، هل وصلنا إلى (ستالين) بهذه السرعة؟‬ 183 00:13:14,828 --> 00:13:17,372 ‫أما زال (غيل) يظهر‬ ‫على محطة (آر تي) الروسية بالخطأ؟‬ 184 00:13:17,497 --> 00:13:20,167 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً يا (كين)‬ 185 00:13:21,084 --> 00:13:23,461 ‫- تسرني رؤيتك‬ ‫- إنه شأن عائلي‬ 186 00:13:24,296 --> 00:13:27,340 ‫نعم، لم أتوقع أن تكوني هنا‬ ‫ظننت أن الرئيسة المعينة حديثاً‬ 187 00:13:27,465 --> 00:13:30,010 ‫لـ(وايستار رويكو) ستكون كثيرة المشاغل‬ 188 00:13:30,135 --> 00:13:31,595 ‫- أنا في المجلس الاستشاري للشركة‬ ‫- نعم، صحيح‬ 189 00:13:31,720 --> 00:13:34,931 ‫أنت أحدث عامل جذب الآن‬ ‫نصف رجل ونصف جائزة (نوبل)؟‬ 190 00:13:35,056 --> 00:13:37,809 ‫بالطبع يا (شيف)، نلت مني!‬ 191 00:13:38,852 --> 00:13:43,940 ‫يا للعجب يا (شيف)!‬ ‫سُررت كثيراً برؤيتك، حقاً‬ 192 00:13:49,779 --> 00:13:53,241 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 193 00:13:56,828 --> 00:14:02,334 ‫إذن، كيف حاله؟ أهو كخنزير هائج في معرض الولاية‬ ‫يتمرغ في الروث ويهاجم الأطفال؟‬ 194 00:14:03,251 --> 00:14:07,714 ‫إنه بخير، وقلق من مجيئك إلى الشركة‬ 195 00:14:08,715 --> 00:14:12,385 ‫- دعيه يقلق‬ ‫- حسناً، سيكون ذلك تصرفاً غبياً يا (كين)‬ 196 00:14:12,719 --> 00:14:17,557 ‫نحتاج إلى الفوز بصوت المساهمين، وأنت أيضاً‬ ‫لذلك، انتظر أسبوعاً فقط‬ 197 00:14:18,725 --> 00:14:20,435 ‫وربما عليك التقليل من المقابلات أيضاً‬ 198 00:14:20,560 --> 00:14:22,604 ‫- سيكون ذلك تصرفاً ذكياً‬ ‫- نعم، ربما‬ 199 00:14:23,396 --> 00:14:25,732 ‫أنا لست مفجراً انتحارياً يا (شيف)‬ 200 00:14:26,942 --> 00:14:32,906 ‫أردت فقط القول إنني... في منزل (رافا)...‬ 201 00:14:36,618 --> 00:14:38,787 ‫أظن أنني مصيب، أنا مصيب‬ 202 00:14:39,579 --> 00:14:42,374 ‫لكن ربما أدليت ببعض التعليقات السيئة‬ 203 00:14:45,710 --> 00:14:49,673 ‫أحاول أن أكون أكثر مراعاة الآن‬ 204 00:14:50,215 --> 00:14:53,969 ‫- لذا...‬ ‫- اسمع، أنا...‬ 205 00:14:54,928 --> 00:14:58,348 ‫أظن أن الحقيقة هي أن لدينا الهدف ذاته‬ 206 00:14:59,015 --> 00:15:03,561 ‫الصورة الأكبر‬ ‫لقد سئمت كل هذا الهراء أيضاً‬ 207 00:15:03,770 --> 00:15:05,397 ‫وأنا أحاول عمل تغيير‬ 208 00:15:05,772 --> 00:15:10,402 ‫هل هناك عالم نتوقف فيه‬ ‫عن سلوكنا المقزز وإيذاء بعضنا‬ 209 00:15:10,527 --> 00:15:16,408 ‫ونستطيع الإقرار بالحقيقة والصلح‬ ‫وإعادة بنائهما‬ 210 00:15:17,117 --> 00:15:24,291 ‫وربما نجد طريقة لإصلاح الأمور من الداخل‬ ‫وهو المكان الوحيد الذي تُنجز فيه الأمور‬ 211 00:15:28,295 --> 00:15:30,839 ‫جعلوك تتأنقين لأجل هذا؟‬ 212 00:15:33,049 --> 00:15:35,719 ‫أم أنك في الحقيقة لا تبالي؟‬ 213 00:15:35,844 --> 00:15:37,721 ‫وكل ما تفعله مجرد غرور؟‬ 214 00:15:40,557 --> 00:15:42,517 ‫انظروا إلى هذا‬ 215 00:15:44,644 --> 00:15:46,021 ‫هذه أنت الآن‬ 216 00:15:46,146 --> 00:15:49,649 ‫- "سيداتي وسادتي، لتقديم جائزتنا التالية..."‬ ‫- أنا آسف لأجلك يا (شيفون)‬ 217 00:15:49,983 --> 00:15:54,863 ‫"للرجل الذي اعتاد الاعتراف بالأخبار‬ ‫وليس الظهور فيها، (كيندال روي)"‬ 218 00:15:57,490 --> 00:16:01,703 ‫"لجنة حماية ورفاه الصحفيين"‬ 219 00:16:01,828 --> 00:16:05,457 ‫شكراً لأنك تفرغت لهذا‬ ‫وعندما نفعل هذا سيكون الجزء الأول‬ 220 00:16:05,582 --> 00:16:07,876 ‫- عن البث المباشر للأعمال الكورية الجنوبية‬ ‫- نعم‬ 221 00:16:08,001 --> 00:16:10,170 ‫سيكون علينا طرح أسئلة المساهمين‬ 222 00:16:10,295 --> 00:16:12,380 ‫- أنا واثق جداً من نفسي ومتفائل جداً‬ ‫- رائع‬ 223 00:16:12,505 --> 00:16:18,178 ‫ثم... وأظن أنك تعرف أن هناك فكرة‬ ‫شعر الجميع بأنها ستكون ممتعة‬ 224 00:16:18,303 --> 00:16:22,057 ‫حيث بعد الانتهاء نفتح المجال‬ ‫لبعض المواضيع العائلية‬ 225 00:16:23,141 --> 00:16:25,935 ‫لا، أعرف، أعرف‬ ‫لن نفعل ذلك لوقت طويل‬ 226 00:16:26,061 --> 00:16:28,313 ‫سنبقي الأمور غير رسمية وسنجعلها تسير بسلاسة‬ 227 00:16:28,438 --> 00:16:31,274 ‫أخبرني بالضبط بكل كلمة سيسألونني عنها‬ 228 00:16:32,484 --> 00:16:36,154 ‫لا يمكنني الكشف عن أسئلة معينة‬ ‫بسبب سياسة في (إيه تي إن)‬ 229 00:16:36,279 --> 00:16:39,532 ‫وهذه مسألة تتعلق بأخلاق المهنة‬ 230 00:16:40,825 --> 00:16:43,370 ‫لكن قد تكون هناك أسئلة مثل‬ 231 00:16:44,537 --> 00:16:49,376 ‫"(لوغان) يبدو رجلاً مهتماً كثيراً بالعمل‬ ‫"اذكر شيئاً مميزاً استمتعت بعمله مع والدك"‬ 232 00:16:49,501 --> 00:16:52,837 ‫- لا، السؤال التالي‬ ‫- حسناً، بالطبع‬ 233 00:16:53,546 --> 00:16:56,299 ‫"اذكر وقتاً هب فيه والدك لمساعدتك‬ ‫عندما كنت بحاجة ماسة إليه"‬ 234 00:16:56,424 --> 00:16:59,386 ‫- لا، لا نريد ذلك السؤال‬ ‫- حسناً‬ 235 00:17:02,013 --> 00:17:04,682 ‫"ما أعز ذكرى لك مع أبيك؟"‬ 236 00:17:05,517 --> 00:17:07,936 ‫حتى الآن، الأسئلة سيئة‬ 237 00:17:08,061 --> 00:17:09,521 ‫حسناً، ما رأيك أن تتحدث أنت؟‬ 238 00:17:09,646 --> 00:17:12,399 ‫هل هناك قصة من طفولتك تحب أن ترويها؟‬ 239 00:17:12,941 --> 00:17:15,652 ‫لدي ذكرى من طفولتي‬ 240 00:17:16,986 --> 00:17:19,948 ‫- رحلة صيد سمك في (مونتانا)‬ ‫- بالطبع‬ 241 00:17:20,073 --> 00:17:23,159 ‫- إن كان ذلك يهمك‬ ‫- شكراً يا سيد (روي)‬ 242 00:17:26,496 --> 00:17:28,790 ‫حسناً، سأخبره بهذا‬ 243 00:17:30,417 --> 00:17:32,210 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 244 00:17:32,836 --> 00:17:34,838 ‫ولا أريده...‬ 245 00:17:34,963 --> 00:17:37,632 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- الحب والزواج‬ 246 00:17:38,758 --> 00:17:42,595 ‫أشعر بإرهاق شديد‬ ‫مع كل صوت في هذا المكان المزعج‬ 247 00:17:49,978 --> 00:17:52,313 ‫- هل رأيته؟‬ ‫- نعم‬ 248 00:17:52,689 --> 00:17:55,650 ‫- هل سيأتي؟‬ ‫- لا أعرف‬ 249 00:17:56,317 --> 00:17:58,903 ‫لا أظن ذلك، أظن أنه يفهم‬ 250 00:18:01,322 --> 00:18:02,782 ‫شكراً‬ 251 00:18:03,366 --> 00:18:07,954 ‫في كل مرة أراك لا تقولين شيئاً‬ ‫أقول لنفسي "هل تحبني (شيف)؟"‬ 252 00:18:09,122 --> 00:18:14,669 ‫- بربك! (رومان)...‬ ‫- ابنتي، ابنتي الوحيدة‬ 253 00:18:18,381 --> 00:18:20,925 ‫ماذا بالضبط تريدني أن أفعل؟‬ 254 00:18:21,050 --> 00:18:23,928 ‫لا أعرف، ربما أن تتفوقي عليه‬ 255 00:18:24,053 --> 00:18:29,350 ‫وأن تعلني أن والدك ليس وغداً قذراً‬ ‫وربما قول الحقيقة عنه‬ 256 00:18:29,893 --> 00:18:32,937 ‫نعم، الحقيقة، لكنها مروعة إذا أعلِنت‬ 257 00:18:33,688 --> 00:18:36,941 ‫- هل تثقين بي؟‬ ‫- نعم، بالطبع‬ 258 00:18:39,819 --> 00:18:43,740 ‫- في ماذا؟‬ ‫- في الفوضى الجارية‬ 259 00:18:45,742 --> 00:18:47,702 ‫الفوضى؟‬ 260 00:18:50,872 --> 00:18:52,248 ‫نعم‬ 261 00:18:53,333 --> 00:18:54,709 ‫لست...‬ 262 00:18:58,379 --> 00:18:59,756 ‫نعم‬ 263 00:19:02,050 --> 00:19:05,428 ‫- أيمكننا التحدث؟‬ ‫- نعم، يمكننا التحدث‬ 264 00:19:05,887 --> 00:19:12,560 ‫حسناً، نحن شركة كبيرة، لكن...‬ ‫ما مدى سوء...‬ 265 00:19:14,854 --> 00:19:17,190 ‫- ما أسوأ شيء يمكن أن يكون في تلك الأوراق؟‬ ‫- ليس سيئاً جداً‬ 266 00:19:17,315 --> 00:19:23,905 ‫أعني، الصحة والسلامة والتقيد باللوائح‬ ‫وبضعة أشخاص فاسدين‬ 267 00:19:25,615 --> 00:19:27,825 ‫ماذا؟ أعرف أن ذلك ليس صحيحاً‬ 268 00:19:28,701 --> 00:19:31,538 ‫بربك يا أبي! (توم) عمل في سفن الركاب‬ ‫و(بيل) أخبره بكل شيء‬ 269 00:19:31,663 --> 00:19:33,373 ‫كما أنني أعرف أن هناك عمليات سرية‬ 270 00:19:33,498 --> 00:19:37,961 ‫وأعرف أن هناك تخويفاً للضحايا‬ ‫وكاشفي الفساد‬ 271 00:19:39,045 --> 00:19:43,174 ‫- فكرة "لا يتضمن أشخاصاً حقيقيين"، بحق الجحيم!‬ ‫- ربما كانت هناك أمور مريبة‬ 272 00:19:44,425 --> 00:19:46,928 ‫- لا يمكنك تغيير قصتك‬ ‫- أريد إبقاءك بعيدة عن الشبهات‬ 273 00:19:47,554 --> 00:19:51,432 ‫كلفت (جيري) بالأمر لكني لا أستطيع الوثوق بها‬ ‫إنها تهتم برأي العامة، أحتاج إليك أنت‬ 274 00:19:53,643 --> 00:19:58,606 ‫اسمعي، لم أكن أعرف‬ ‫عن أي من هذه لأعمال‬ 275 00:19:59,440 --> 00:20:01,526 ‫أنت مذكور في رسائلهم الإلكترونية‬ 276 00:20:01,651 --> 00:20:03,736 ‫أتعرفين كم رسالة إلكترونية تصلني يومياً؟‬ 277 00:20:03,861 --> 00:20:06,114 ‫أنا لا أقرأ بريدي الإلكتروني‬ ‫أحصل على نقاط العمل فقط‬ 278 00:20:06,239 --> 00:20:09,951 ‫- أعرف‬ ‫- (شيف)، العالم قاسٍ‬ 279 00:20:10,159 --> 00:20:14,914 ‫أدرنا شركة رحلات بحرية من موانئ رخيصة‬ ‫مسجلة لشركات صغيرة‬ 280 00:20:15,039 --> 00:20:16,874 ‫وأنفقنا الملايين عليها، بالتأكيد‬ 281 00:20:17,000 --> 00:20:22,005 ‫هل تعاملنا بخشونة مع رئيس النقابة‬ ‫أو مع خصم كثير التذمر؟‬ 282 00:20:22,130 --> 00:20:25,800 ‫لا أعرف، كان ذلك قبل ربع قرن‬ 283 00:20:25,925 --> 00:20:28,886 ‫الكثير منه، لذلك نعم‬ 284 00:20:29,387 --> 00:20:31,556 ‫قاتلت لأجلك وأجل إخوتك‬ 285 00:20:31,681 --> 00:20:36,394 ‫لكنك لن تجدي ورقة‬ ‫تجعلك تخجلين مني، حسناً؟‬ 286 00:20:37,687 --> 00:20:44,527 ‫حسناً، الحكومة لديها ميزة كبيرة‬ ‫تحت تصرفها يا أبي‬ 287 00:20:45,820 --> 00:20:49,032 ‫- القانون‬ ‫- نعم، القانون‬ 288 00:20:49,741 --> 00:20:52,285 ‫القانون أناس‬ 289 00:20:52,535 --> 00:20:55,330 ‫والناس سياسة‬ 290 00:20:56,372 --> 00:20:58,625 ‫وأنا أستطيع التعامل مع الناس‬ 291 00:21:04,589 --> 00:21:06,466 ‫- إنها رائعة‬ ‫- إنها جميلة‬ 292 00:21:06,591 --> 00:21:09,010 ‫- أعني، إنها...‬ ‫- إنها ثقيلة‬ 293 00:21:09,135 --> 00:21:11,763 ‫حقاً؟ لطالما كنت منتبهاً لمشكلة رسغيّ‬ 294 00:21:11,888 --> 00:21:13,264 ‫- هذا زعفران‬ ‫- والساعة يمكنها معالجة هذا‬ 295 00:21:13,723 --> 00:21:17,644 ‫- رسغاك طبيعيان‬ ‫- شكراً، لطف منك أن تقولي ذلك‬ 296 00:21:18,061 --> 00:21:21,814 ‫- أنت أيضاً رسغاك جميلان‬ ‫- (غريغ)، أتظن أننا نستطيع عمل هذا؟‬ 297 00:21:21,939 --> 00:21:24,984 ‫أتريد تحويل ثمنها الآن؟‬ ‫إنه ٤٠ ألفاً‬ 298 00:21:25,568 --> 00:21:29,989 ‫لا، لا، أظن أنها هدية‬ 299 00:21:30,782 --> 00:21:33,409 ‫(كين)؟ (كين)؟‬ 300 00:21:33,701 --> 00:21:36,162 ‫- هل ستشتري هذه؟‬ ‫- ماذا؟‬ 301 00:21:36,371 --> 00:21:39,666 ‫- هل ستشتري له هذه؟‬ ‫- ماذا؟ الساعة؟ لا‬ 302 00:21:39,791 --> 00:21:41,876 ‫لا، قلت فقط إنني سأعرفك عليه‬ 303 00:21:44,128 --> 00:21:46,172 ‫ما هذه النظرة؟‬ ‫لا تتصرف بهذا الشكل الغريب‬ 304 00:21:46,297 --> 00:21:49,676 ‫أنا لا أنفق عليك أيها البخيل‬ 305 00:21:49,884 --> 00:21:51,636 ‫لا، لا بأس بهذا، أعني...‬ 306 00:21:51,761 --> 00:21:54,305 ‫- إنها بـ٤٠ ألف...‬ ‫- لن أشتري له ساعة‬ 307 00:21:54,430 --> 00:21:57,475 ‫- عم يتحدث بحق الجحيم؟‬ ‫لا، لا أستطيع، سأضطر إلى إعادتها‬ 308 00:21:57,600 --> 00:21:59,644 ‫- الوقت غير ملائم، لا، لا، لا‬ ‫- لكن طبقة من جلدك عليها الآن‬ 309 00:21:59,769 --> 00:22:01,145 ‫- لا، ليس لدي طبقة‬ ‫- لقد اتفقنا‬ 310 00:22:01,270 --> 00:22:04,107 ‫- لا، أنا أستحم‬ ‫- تباً! لقد انتقدتني مرة أخرى الليلة‬ 311 00:22:04,232 --> 00:22:07,777 ‫(كومفري)، (صوفي إيوبي) هاجمتني‬ ‫مرة أخرى الليلة‬ 312 00:22:08,319 --> 00:22:10,655 ‫سأفعل هذا، سأشتريها، نعم‬ 313 00:22:11,447 --> 00:22:13,116 ‫- ماذا؟‬ ‫- قدمت فقرة‬ 314 00:22:13,825 --> 00:22:15,451 ‫- تباً!‬ ‫- أيمكننا عمل هذا غداً؟‬ 315 00:22:15,576 --> 00:22:17,954 ‫- "(أوديبوسي ٢)"‬ ‫- يمكنني الحصول على نقاط لك...‬ 316 00:22:18,079 --> 00:22:21,874 ‫يبدو أنها تحدثت عني، هيا بنا‬ ‫يجب أن نشاهد هذا‬ 317 00:22:24,419 --> 00:22:30,133 ‫أيها الرفاق، سنشاهد (صوفي إيوبي)‬ ‫يبدو أنها تحدثت عني‬ 318 00:22:30,717 --> 00:22:33,636 ‫هيا، علينا مشاهدة هذا، سيكون ممتعاً‬ ‫ها هو‬ 319 00:22:33,761 --> 00:22:38,057 ‫"إذن، دعونا ننتقل إلى (كيندال روي)‬ ‫رجلي الأبيض المفضل"‬ 320 00:22:38,182 --> 00:22:42,645 ‫""الثري الواشي"، أو كما تعرفونه‬ ‫"مرطبان مايونيز في بدلة (بارادا)"‬ 321 00:22:42,770 --> 00:22:44,272 ‫حسناً‬ 322 00:22:44,480 --> 00:22:46,023 ‫"نشر (روي) تغريدة اليوم"‬ 323 00:22:46,149 --> 00:22:50,194 ‫- "يجب أن نطيح بثقافة الفساد الذي يسكت النساء"‬ ‫- لا بأس، يمكنكم الضحك‬ 324 00:22:50,319 --> 00:22:52,196 ‫- "عم يتحدث؟"‬ ‫- بالتأكيد‬ 325 00:22:52,321 --> 00:22:55,408 ‫"هذا كما لو قال كلبك‬ ‫"أيها الرفاق، علينا معاقبة""‬ 326 00:22:55,533 --> 00:22:59,454 ‫""من أكل بقايا القهوة من القمامة‬ ‫ثم تبرز على الأريكة""‬ 327 00:22:59,579 --> 00:23:01,539 ‫"وسم "عدالة الأريكة""‬ 328 00:23:03,040 --> 00:23:06,169 ‫- هذا رائع‬ ‫- "التقدميون الحقيقيون يتبنون هذا الرجل"‬ 329 00:23:06,294 --> 00:23:10,465 ‫"لماذا؟ إنه الرجل الذي أخبر الكونغرس‬ ‫قبل حوالى شهر"‬ 330 00:23:10,590 --> 00:23:14,343 ‫"بأن التحقيق في شؤون والده كان اضطهاداً"‬ 331 00:23:14,677 --> 00:23:18,055 ‫"وهو أيضاً الفاشل‬ ‫الذي ظهر يوماً في هذه الصورة"‬ 332 00:23:18,181 --> 00:23:19,682 ‫- تباً!‬ ‫- "يعرض شعارات العصابات"‬ 333 00:23:19,807 --> 00:23:23,478 ‫- "خارج مطعم (جان جورجز)"‬ ‫- حسناً، هذا افتراء، كنت تسخر‬ 334 00:23:23,603 --> 00:23:25,897 ‫- إنها تحبني، تحبني‬ ‫- "المشكلة هي (كيندال روي) يعاني"‬ 335 00:23:26,022 --> 00:23:29,859 ‫"حالة متطورة مما يسميه الأطباء‬ ‫"الدماغ الثري الأبيض""‬ 336 00:23:30,902 --> 00:23:33,738 ‫"ما يحدث هو أن الثروة والبشرة البيضاء‬ ‫المتوارثتين جينياً"‬ 337 00:23:33,863 --> 00:23:38,326 ‫"يمكن أن يجعلا القنوات العصبية في الدماغ‬ ‫تنكمش وتجعل الشخص يظن أنه متيقظ"‬ 338 00:23:38,451 --> 00:23:40,995 ‫"بينما هو في الحقيقة أحمق وغد"‬ 339 00:23:43,581 --> 00:23:45,333 ‫- "بالطبع سيكون مخطئاً، شكراً"‬ ‫- أشعر بأنه ينبغي عليّ الذهاب‬ 340 00:23:45,458 --> 00:23:47,168 ‫- ما رأيك؟ أيمكننا التواصل معها؟‬ ‫- أظن أن علينا التحدث إلى (بيري)‬ 341 00:23:47,293 --> 00:23:48,878 ‫لأن هناك بضعة طرق للرد بقوة‬ 342 00:23:49,003 --> 00:23:51,088 ‫- وقد لا يكون أفضل...‬ ‫- الرد بقوة؟ هذا...‬ 343 00:23:51,589 --> 00:23:53,758 ‫- هذا ليس...‬ ‫- هذا معنى أن نكون في الحوار‬ 344 00:23:53,883 --> 00:23:56,302 ‫- نعم‬ ‫- هذا رائع‬ 345 00:23:56,928 --> 00:23:58,679 ‫- هذا رائع‬ ‫- نعم‬ 346 00:24:00,389 --> 00:24:02,975 ‫- مرحباً‬ ‫- (شيفي)‬ 347 00:24:03,100 --> 00:24:05,102 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 348 00:24:05,228 --> 00:24:07,772 ‫- كيف كان رجلك؟ هل رأيته؟‬ ‫- نعم‬ 349 00:24:08,189 --> 00:24:14,987 ‫نعم، عندما دخلت، كان (مونديل) قد أكل‬ ‫بعض جواربك واضطررت إلى سحبها من مؤخرته‬ 350 00:24:15,112 --> 00:24:17,156 ‫يا إلهي! أنا آسفة‬ 351 00:24:17,281 --> 00:24:20,243 ‫لا ينبغي أن تتركيها‬ ‫ملقاة على الأرض يا (شيفون)‬ 352 00:24:20,368 --> 00:24:25,414 ‫- ليس والخدم ليسوا في البيت‬ ‫- نعم، هل أنت بخير؟‬ 353 00:24:26,165 --> 00:24:29,585 ‫(مونديل) ليس بخير، (مونديل) غير مرتاح‬ 354 00:24:32,046 --> 00:24:36,425 ‫- هل سيأتي (كيندال) إلى (وايستار)؟‬ ‫- لا أظن ذلك‬ 355 00:24:39,554 --> 00:24:41,430 ‫- كيف حال رجلك؟‬ ‫- كيف حال رجلي؟‬ 356 00:24:43,099 --> 00:24:46,310 ‫حسناً... حسناً...‬ 357 00:24:47,937 --> 00:24:53,442 ‫نعم، شرحت ما يمكن أن يحدث‬ ‫لشخص مجهول فرضي، رئيس قسم‬ 358 00:24:54,318 --> 00:25:01,659 ‫وتحدثنا عن إذا كُشفت الأمور‬ ‫فيما يتعلق بالتحقيق، وقال‬ 359 00:25:04,161 --> 00:25:09,208 ‫"من الصعب جداً رؤية عالم‬ ‫لا يدخل فيه هذا الرجل المجهول إلى السجن"‬ 360 00:25:09,709 --> 00:25:12,920 ‫- لذا...‬ ‫- نعم، تباً!‬ 361 00:25:16,757 --> 00:25:18,259 ‫(توم)، ستكون الأمور على ما يرام‬ 362 00:25:20,970 --> 00:25:24,807 ‫وما دليلك على ذلك؟ لدي فضول لأعرف‬ 363 00:25:26,893 --> 00:25:33,482 ‫- (توم)، حبيبي؟‬ ‫- خطرت لي فكرة غبية‬ 364 00:25:35,318 --> 00:25:40,406 ‫نعم، كنت أفكر، ربما...‬ ‫سيكون من الجيد أن نتصدر الموقف‬ 365 00:25:41,032 --> 00:25:47,413 ‫إن كان السجن محتملاً‬ ‫فهل من الممكن أن أنتفع من ذلك؟‬ 366 00:25:48,998 --> 00:25:51,667 ‫- أتعني التعاون معهم؟‬ ‫- لا، ليس مع وزارة العدل‬ 367 00:25:52,585 --> 00:25:53,961 ‫بل مع والدك‬ 368 00:25:54,670 --> 00:25:59,550 ‫أذهب إلى والدك وأعرض نفسي ككبش فداء‬ 369 00:26:00,801 --> 00:26:03,930 ‫لا يا حبيبي، لا يمكنك ذلك‬ 370 00:26:05,222 --> 00:26:08,351 ‫لا، أنت ثمل يا عزيزي‬ 371 00:26:16,025 --> 00:26:17,735 ‫لكنها فكرة ذكية‬ 372 00:26:19,195 --> 00:26:23,324 ‫نعم، إنها نوعاً ما فوز في موقف خاسر‬ 373 00:26:24,033 --> 00:26:26,369 ‫- أتظنين هذا؟‬ ‫- نعم، أعني... إنها فكرة مربكة‬ 374 00:26:27,745 --> 00:26:32,333 ‫هناك احتمال كبير ألا يدخل أحد إلى السجن‬ 375 00:26:33,417 --> 00:26:38,756 ‫- نعم‬ ‫- وفي الحالتين، تنال الرضا من والدي‬ 376 00:26:39,423 --> 00:26:43,094 ‫العرض عبقري نوعاً ما‬ 377 00:26:46,097 --> 00:26:49,642 ‫إذا سارت الأمور على نحو جيد‬ ‫يمكنني أن أنهي المدة في أقل من عام‬ 378 00:26:51,727 --> 00:26:54,772 ‫لكن لا، لا يمكنك يا (توم)‬ 379 00:26:55,398 --> 00:26:58,567 ‫يا إلهي! الجميع يتصرفون‬ ‫على غير طبيعتهم لأجله الآن‬ 380 00:27:07,660 --> 00:27:10,496 ‫"إنه الرجل الذي أخبر الكونغرس‬ ‫قبل حوالى شهر"‬ 381 00:27:10,621 --> 00:27:14,625 ‫"بأن التحقيق في شؤون والده كان اضطهاداً"‬ 382 00:27:14,750 --> 00:27:21,382 ‫"وهو أيضاً الفاشل الذي ظهر يوماً في هذه الصورة‬ ‫يعرض شعارات العصابات خارج مطعم (جان جورجز)"‬ 383 00:27:21,757 --> 00:27:23,384 ‫"المسكين (كيني)"‬ 384 00:27:23,509 --> 00:27:30,057 ‫"المشكلة أن (كيندال روي) يعاني حالة متطورة‬ ‫مما يسميه الأطباء "الدماغ الثري الأبيض"‬ 385 00:27:32,768 --> 00:27:34,478 ‫- "مرحباً"‬ ‫- مرحباً يا (جيس)‬ 386 00:27:34,937 --> 00:27:38,149 ‫- أنا ذاهب‬ ‫- "حسناً، إلى المكتب؟"‬ 387 00:27:38,274 --> 00:27:40,026 ‫- حسناً، نعم‬ ‫- "متى؟"‬ 388 00:27:40,151 --> 00:27:42,153 ‫- الآن‬ ‫- "لكنك قلت..."‬ 389 00:27:42,278 --> 00:27:45,406 ‫نعم، قلت إن تلك كانت فكرة خاطئة‬ ‫تأكدي فقط من أن مكتبي جاهز‬ 390 00:27:45,531 --> 00:27:47,116 ‫سأتصل بك قبل وصولي‬ 391 00:27:48,159 --> 00:27:50,453 ‫جيد؟ جيد؟ رائع‬ 392 00:27:51,162 --> 00:27:55,291 ‫(غريغ)، اسمع، أنا ذاهب‬ 393 00:27:55,833 --> 00:28:01,005 ‫نعم، أظن أنني أريد الذهاب مع عدد من الناس‬ ‫لذا، أبقِ الأمر سراً، حسناً؟‬ 394 00:28:01,297 --> 00:28:02,673 ‫أريد رؤية ردود الفعل‬ 395 00:28:03,007 --> 00:28:04,884 ‫- شهر نوفمبر على الأبواب...‬ ‫- مرحباً‬ 396 00:28:05,009 --> 00:28:08,345 ‫- إنها انتخابات مهمة...‬ ‫- لن يطول الأمر الآن‬ 397 00:28:10,306 --> 00:28:14,393 ‫لقد جمع عدداً أكبر من المصوتين عبر زيادة...‬ 398 00:28:14,518 --> 00:28:18,647 ‫نعم، لأني كنت... كنت...‬ 399 00:28:18,773 --> 00:28:24,320 ‫كنت أفكر ما الذي قد تحتاج إليه الآن‬ 400 00:28:24,653 --> 00:28:28,032 ‫وكيف يمكنني المساعدة‬ 401 00:28:30,076 --> 00:28:35,748 ‫نعم، نعم، لأن الأمور إن سارت‬ ‫كما من المحتمل أن تسير‬ 402 00:28:36,582 --> 00:28:39,376 ‫فربما لا تكون هناك تداعيات‬ ‫لكن إن لم يحدث ذلك...‬ 403 00:28:40,419 --> 00:28:43,005 ‫فسيكون هناك على الأرجح غرامة مالية‬ 404 00:28:43,130 --> 00:28:48,719 ‫وسيكون من المرجح دخول‬ ‫شخص أو شخصين إلى السجن، صحيح؟‬ 405 00:28:51,931 --> 00:28:56,519 ‫- ما هي وجهة نظرك يا(توم)؟‬ ‫- لا، لا شيء‬ 406 00:28:57,603 --> 00:28:59,814 ‫أنا على الأرجح في موقف خطير‬ 407 00:28:59,980 --> 00:29:07,738 ‫وأريدك أن تعرف أنك إذا احتجت‬ ‫إلى وضع خطة، فيمكنني أن أكون ذلك الرجل‬ 408 00:29:08,823 --> 00:29:11,700 ‫سأتقدم وأتحمل الوزر‬ 409 00:29:16,247 --> 00:29:17,873 ‫أهذا كل شيء؟‬ 410 00:29:18,958 --> 00:29:23,254 ‫- ألا تريد شيئاً؟‬ ‫- لا، لا، هذا هو العرض فقط‬ 411 00:29:24,130 --> 00:29:27,675 ‫إذا أردته، لن أتملص‬ 412 00:29:29,218 --> 00:29:32,263 ‫اتخذ القرار وحسب واطمئن‬ 413 00:29:33,931 --> 00:29:35,808 ‫لن يصل الأمر إلى ذلك الحد‬ 414 00:29:37,101 --> 00:29:38,477 ‫لكن...‬ 415 00:29:40,521 --> 00:29:43,607 ‫شكراً يا (توم)، شكراً‬ 416 00:29:45,401 --> 00:29:48,237 ‫- لا مشكلة‬ ‫- كل ما يفعله هو مساعدتنا في إيصال رسالتنا‬ 417 00:29:48,362 --> 00:29:52,741 ‫للمصوتين اللاتين الذين سمعوا حقاً رسالة الرئيس‬ ‫وكما تعرف‬ 418 00:29:52,867 --> 00:29:55,161 ‫رأينا (بوير) في برنامجك قبل بضع ليالٍ‬ 419 00:29:55,286 --> 00:30:00,124 ‫- بالتأكيد‬ ‫- بالتأكيد، الكثير للرئيس...‬ 420 00:30:23,272 --> 00:30:24,732 ‫"(بيرغمن هيندن آند ويس)"‬ 421 00:30:24,857 --> 00:30:26,400 ‫مرحباً‬ 422 00:30:26,692 --> 00:30:31,739 ‫أعطاني صديق رقمكم وأردت...‬ 423 00:30:31,864 --> 00:30:35,826 ‫أريد تحديد موعد مع (ريكس هيندن)‬ 424 00:30:36,243 --> 00:30:38,662 ‫- "موعد للاستشارة؟"‬ ‫- هذا صحيح‬ 425 00:30:39,455 --> 00:30:41,582 ‫المعذرة، أيمكنك الانتظار قليلاً؟‬ 426 00:30:43,334 --> 00:30:45,669 ‫- تحدث بسرعة يا (غريغ)، ما الأمر؟ أنا مشغول‬ ‫- "إنه..."‬ 427 00:30:45,794 --> 00:30:48,672 ‫"لدي خبر أظن أنكم ستريدون معرفته"‬ 428 00:30:49,006 --> 00:30:50,382 ‫- شكراً‬ ‫- تفضلي‬ 429 00:30:54,386 --> 00:30:57,765 ‫- مرحباً، كيف حالك؟‬ ‫- بأفضل حال‬ 430 00:30:57,890 --> 00:31:02,102 ‫- هل أنت... ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- أليس (مارك) هو الأروع؟‬ 431 00:31:02,228 --> 00:31:05,356 ‫- بالطبع، نعم‬ ‫- كالحال دائماً، من الرائع أن تساهمي‬ 432 00:31:05,481 --> 00:31:08,234 ‫أيمكننا التحدث ٥ دقائق‬ ‫عما علينا عمله هنا؟‬ 433 00:31:08,359 --> 00:31:09,735 ‫بالطبع‬ 434 00:31:11,070 --> 00:31:12,488 ‫كيف تسير الأمور؟‬ 435 00:31:12,613 --> 00:31:14,823 ‫انظر إلى حالك، الرجل القوي‬ 436 00:31:14,949 --> 00:31:16,951 ‫رفضت حتى استلام مذكرة استدعاء، صحيح؟‬ 437 00:31:17,076 --> 00:31:24,041 ‫نعم، ابني يتصرف بغباء ويُفترض بالباقين‬ ‫إعادة ترتيب حياتهم وفق رغبته؟‬ 438 00:31:24,166 --> 00:31:26,502 ‫- لا أظن ذلك، صحيح؟‬ ‫- فهمت‬ 439 00:31:26,627 --> 00:31:30,464 ‫- لكن هل ستكون أكثر تعاوناً الآن؟‬ ‫- إنها ملاحقة جائرة‬ 440 00:31:30,589 --> 00:31:34,134 ‫سيندم الادعاء العام على الوقت والمال‬ ‫الذي أنفِق على هذا الأمر‬ 441 00:31:37,680 --> 00:31:40,307 ‫- ما رأي الرئيس؟‬ ‫- إنه لا يفكر كثيراً‬ 442 00:31:42,643 --> 00:31:46,063 ‫لا، إنه يتابع أرقام الاقتراعات‬ ‫طوال الوقت‬ 443 00:31:46,188 --> 00:31:48,983 ‫فإذا أخطأ أحد في (ويسكونسن)‬ 444 00:31:49,483 --> 00:31:53,570 ‫يخشى أن يصل خطؤه إلى (المسيسيبي)‬ ‫ويضر بأصواته في (آيوا)‬ 445 00:31:53,696 --> 00:31:56,073 ‫استرخي، نحن ندعمه‬ 446 00:31:56,782 --> 00:31:59,868 ‫نعم، هذا رائع‬ 447 00:32:00,786 --> 00:32:07,459 ‫أظن... تعرف أنه عندما بدأت هذه الأزمة‬ ‫قال الجميع "(لوغان روي) سيتدمر"‬ 448 00:32:08,002 --> 00:32:10,254 ‫لكن بعد ذلك بدأ الناس يقولون‬ 449 00:32:10,379 --> 00:32:14,717 ‫"يستحيل أن يتدمر (روي)، الرئيس سيحميه‬ ‫النظام فاسد"‬ 450 00:32:14,925 --> 00:32:16,969 ‫لا يعرف الناس إلى أي درجة‬ 451 00:32:17,219 --> 00:32:21,265 ‫- لديهم تخيلات بسبب ارتيابهم‬ ‫- نعم‬ 452 00:32:22,766 --> 00:32:26,645 ‫- لا أريد أن تفعلي شيئاً‬ ‫- حسناً‬ 453 00:32:27,563 --> 00:32:30,399 ‫ما أريده هو... لا شيء‬ 454 00:32:30,607 --> 00:32:35,029 ‫مراعاة طبيعية لا تجعلني مركزاً لبعض الأكاذيب‬ 455 00:32:35,154 --> 00:32:37,031 ‫- حسناً‬ ‫- ليس محاباة‬ 456 00:32:37,156 --> 00:32:40,909 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً، حسناً، حسناً، حسناً‬ 457 00:32:41,952 --> 00:32:46,457 ‫- ماذا؟‬ ‫- الحقيقة هي أنني لا أريد شيئاً من أحد‬ 458 00:32:46,582 --> 00:32:48,000 ‫ليست تلك طريقتي في العمل‬ 459 00:32:48,125 --> 00:32:53,589 ‫لكني أريد أن أعرف أن لا أحد سيتفاجأ‬ ‫إذا أصررت على موقفي‬ 460 00:32:54,048 --> 00:32:57,843 ‫(فيسبوك) مليء بصور لك مع الرئيس‬ ‫في "مؤتمر العمل السياسي المحافظ" و(دافوس)‬ 461 00:32:58,344 --> 00:33:00,804 ‫وكل الكلام اللطيف الذي قلتماه عن بعضكما‬ 462 00:33:01,597 --> 00:33:04,058 ‫وهو يصل إلى الفئة السكانية‬ ‫التي يهمنا أمرها‬ 463 00:33:05,601 --> 00:33:11,440 ‫إذا تركني ذلك الكهل لأتحمل العقاب‬ ‫فأنا مستعد تماماً أن أفعل المثل به‬ 464 00:33:12,066 --> 00:33:19,990 ‫إن كنا سنكون واقعيين، فربما الرئيس لا يشعر‬ ‫بأن تغطيتكم كانت مفيدة أو صادقة مؤخراً‬ 465 00:33:20,115 --> 00:33:23,327 ‫قد يصبح الأمر أسوأ بكثير‬ 466 00:33:26,747 --> 00:33:29,249 ‫لدينا المصالح نفسها هنا‬ 467 00:33:30,876 --> 00:33:34,171 ‫أيمكنك أن تخفض الحدة؟‬ ‫وسأرى ماذا يمكنني أن أفعل‬ 468 00:33:34,880 --> 00:33:37,925 ‫بالطبع، هذا كل ما أحتاج إليه‬ 469 00:33:40,761 --> 00:33:45,516 ‫- المعذرة‬ ‫- طلبنا من الجميع تسليم اهتماماتهم وأسئلتهم‬ 470 00:33:45,641 --> 00:33:47,684 ‫من دون ذكر أسماء عبر الإنترنت‬ 471 00:33:47,810 --> 00:33:50,062 ‫وهذا له مساوئه كما تعرفان‬ 472 00:33:50,187 --> 00:33:52,940 ‫وأردنا أن تكوني على دراية بهذا يا (شيف)‬ ‫إن كنت أنت من ستلقين الكلمة‬ 473 00:33:53,065 --> 00:33:56,402 ‫- لذلك خططنا لوضعها على شاشة...‬ ‫- وماذا سيسألونني؟‬ 474 00:33:56,527 --> 00:34:01,907 ‫حسناً، الاتجاه العام هو‬ ‫"ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟"‬ 475 00:34:02,032 --> 00:34:04,368 ‫ثمة الكثير كهذا، وأيضاً‬ 476 00:34:04,576 --> 00:34:08,247 ‫"أشعر بإحراج من القول لأمي‬ ‫إنني أعمل في (وايستار)، هل من نصيحة؟"‬ 477 00:34:08,372 --> 00:34:11,834 ‫- نعم، تباً لأمك!‬ ‫- "الرجاء إخبارنا بأي شيء عما يحدث هنا"‬ 478 00:34:11,959 --> 00:34:13,836 ‫- يا إلهي! هل كتبوا هذه الأسئلة‬ ‫بأقلام التلوين الشمعية؟‬ 479 00:34:13,961 --> 00:34:17,005 ‫لقد جهزت خطابي‬ ‫فهل هناك حاجة حقاً إلى الأسئلة؟‬ 480 00:34:17,131 --> 00:34:20,759 ‫لقد قلنا إننا نريد الإجابة عن أسئلة، لذا...‬ 481 00:34:20,884 --> 00:34:23,387 ‫حسناً، يجب ألا يرى أبي هذا‬ 482 00:34:23,512 --> 00:34:26,432 ‫- أو هذا‬ ‫- تباً! لا!‬ 483 00:34:26,557 --> 00:34:28,016 ‫- هذا سيجعله يستشيط غضباً‬ ‫- لا، لا‬ 484 00:34:28,142 --> 00:34:30,310 ‫- أظن ثمة ٣ أسئلة هنا يمكننا استخدامها‬ ‫- حسناً‬ 485 00:34:30,436 --> 00:34:32,104 ‫- نحتاج إلى ٣ فقط‬ ‫- لكن هذه وقاحة‬ 486 00:34:32,229 --> 00:34:33,689 ‫- أعني... هذا ليس حتى سؤالاً‬ ‫- حسناً‬ 487 00:34:33,814 --> 00:34:35,983 ‫لا أظن أن الناس الذين يعملون هنا‬ ‫ينبغي أن يكون هذا تفكيرهم‬ 488 00:34:36,108 --> 00:34:37,484 ‫- أنت محق‬ ‫- أيمكننا الحصول على أسئلة مختلفة؟‬ 489 00:34:37,609 --> 00:34:39,278 ‫- أسئلة أقل تشكيكاً؟‬ ‫- نعم‬ 490 00:34:39,403 --> 00:34:40,946 ‫- لأن هذه الأسئلة مروعة‬ ‫- نستطيع‬ 491 00:34:41,071 --> 00:34:43,740 ‫- حسناً، جهزت أنا و(هوغو) مجموعة أسئلة‬ ‫- نريد شيئاً آخر‬ 492 00:34:43,866 --> 00:34:47,161 ‫تتعلق أكثر بالأمور‬ ‫التي قد يريد الناس معرفتها فعلياً‬ 493 00:34:47,286 --> 00:34:51,623 ‫نعم، نشعر بأن هذه‬ ‫هي أسئلة الناس الحقيقية، حسناً؟‬ 494 00:34:51,748 --> 00:34:56,628 ‫- لدينا مشكلة، (لوغان) يريد رؤيتكم في مكتبه‬ ‫- الآن؟‬ 495 00:34:58,797 --> 00:35:00,549 ‫- "ألو؟"‬ ‫- (ليسا)‬ 496 00:35:00,674 --> 00:35:04,845 ‫- (ليسا)، عبقرية القانون‬ ‫- "(كيندال)، سمعت أنك ذاهب إلى الشركة"‬ 497 00:35:04,970 --> 00:35:08,807 ‫- "لماذا؟"‬ ‫- نعم، لا يمكنني تركه يهيمن على ميدان المعركة‬ 498 00:35:08,932 --> 00:35:11,560 ‫أختي تقوم ببعض المناورات‬ ‫ولا يمكنني الوقوف مكتوف اليدين‬ 499 00:35:12,060 --> 00:35:14,104 ‫ما الأخبار بشأن حصانتي؟‬ 500 00:35:14,438 --> 00:35:17,149 ‫"أفكر في تقديم عرض يا (كيندال)"‬ 501 00:35:17,274 --> 00:35:19,067 ‫- "يجب أن تكون لديّ سيطرة هنا"‬ ‫- نعم، لكن هذا سيفقدنا الزخم‬ 502 00:35:19,193 --> 00:35:21,028 ‫أيمكننا أن نطلب منهم مداهمة؟‬ ‫ما رأيك في مداهمة؟ أيمكننا مداهمتهم؟‬ 503 00:35:21,153 --> 00:35:24,865 ‫- "لا يمكننا طلب شيء"‬ ‫- لا، بالطبع، لكن... حقاً؟‬ 504 00:35:24,990 --> 00:35:29,620 ‫أعني، إذا استخدمنا الأساليب المناسبة...‬ ‫"هل أصبحت الحكومة تتساهل مع الشركات الكبيرة؟"‬ 505 00:35:29,745 --> 00:35:31,830 ‫سأتصل بك بعد ٤٠ دقيقة يا (ليسا)‬ ‫أنت المسؤولة عن هذا، وداعاً‬ 506 00:35:33,123 --> 00:35:36,502 ‫ولنلتزم مع (إيوبي)، حسناً؟‬ ‫فلنفعل هذا، اتصلي بها‬ 507 00:35:37,002 --> 00:35:38,795 ‫اتصلي بـ(نوا) ليضع لي بعض النكات‬ 508 00:35:38,921 --> 00:35:43,217 ‫ليست نكاتاً، أريد كلاماً مضحكاً جداً‬ ‫لكن ليس بطريقة غبية‬ 509 00:35:43,467 --> 00:35:48,722 ‫- أهذا صحيح؟ أهو قادم؟‬ ‫- الواشي الوغد، سأوسعه ضرباً‬ 510 00:35:48,847 --> 00:35:50,891 ‫- إنه مستعد لتقبل أي دراما يا أبي‬ ‫- (كيري)!‬ 511 00:35:51,016 --> 00:35:53,435 ‫لم لا ندعه يأتي ونتجاهله؟‬ 512 00:35:53,560 --> 00:35:55,604 ‫اتصلوا بـ(كولين)‬ ‫واتصلوا بقسم خدمات المبنى‬ 513 00:35:55,729 --> 00:35:57,314 ‫إذا جاء إليّ، أريده مقيداً بالأصفاد‬ 514 00:35:57,439 --> 00:35:59,107 ‫- حسناً‬ ‫- إنه مطرود‬ 515 00:35:59,233 --> 00:36:03,820 ‫قسم الموارد البشرية يناقش تنحيته عن منصبه‬ ‫لكن طرده من العمل؟‬ 516 00:36:03,946 --> 00:36:05,697 ‫ستساعد وزارة العدل في مفاقمة الأمور‬ ‫إذا فعلت ذلك‬ 517 00:36:05,822 --> 00:36:07,741 ‫- نعم‬ ‫- ستكون كارثة للعلاقات العامة‬ 518 00:36:07,866 --> 00:36:10,118 ‫- أتريدني أن أرسل شخصاً إلى الخارج؟‬ ‫- مكتب الاستقبال يقول إنه وصل‬ 519 00:36:10,244 --> 00:36:13,121 ‫لا أريد أن يراه الناس، أبقوه في الخارج‬ 520 00:36:23,674 --> 00:36:25,133 ‫كيف حالك؟‬ 521 00:36:27,344 --> 00:36:29,805 ‫سيدي، أنا آسفة‬ 522 00:36:30,180 --> 00:36:33,809 ‫- نعم؟‬ ‫- بطاقة دخولك منتهية الصلاحية‬ 523 00:36:35,394 --> 00:36:38,355 ‫- منتهية الصلاحية؟ هذا غريب‬ ‫- مرحباً يا (كيندال)‬ 524 00:36:38,480 --> 00:36:41,149 ‫- إنه صباح حافل هنا‬ ‫- حقاً؟‬ 525 00:36:41,275 --> 00:36:44,528 ‫إذا أردت، يمكننا التوجه إلى ٤٣ شمالاً‬ ‫ويمكنني إدخالك‬ 526 00:36:44,653 --> 00:36:46,113 ‫قد يكون المكان أكثر راحة هناك‬ 527 00:36:46,238 --> 00:36:47,990 ‫نعم، لن أذهب إلى الفرع الصغير، شكراً‬ 528 00:36:48,115 --> 00:36:52,619 ‫بطاقتي لا تعمل‬ ‫لذلك سأقفز عن البوابات وسيصورني (ريمي)‬ 529 00:36:52,744 --> 00:36:54,830 ‫ماذا؟ لا، ما رأيك أن نصعد معك؟‬ 530 00:36:54,955 --> 00:36:56,832 ‫- سنذهب معاً، نحن سندخلك‬ ‫- أتريدون المجيء؟‬ 531 00:36:56,957 --> 00:36:58,500 ‫- لا يمكنهم الصعود‬ ‫- لأنهم يدعونني إلى...‬ 532 00:36:58,625 --> 00:37:01,336 ‫- لا، يستطيع الصعود، يستطيع الصعود‬ ‫- أخبرونا بأنه لا يستطيع الصعود‬ 533 00:37:01,461 --> 00:37:03,213 ‫- حقاً؟ معذرة، من هم؟ من هم؟‬ ‫- لا يمكننا إعطاء إذن بها‬ 534 00:37:03,338 --> 00:37:06,550 ‫- من قال...‬ ‫- أستطيع إعطاء إذن، أنا أعطي الإذن‬ 535 00:37:06,675 --> 00:37:09,678 ‫الأرجح أننا لا نستطيع منعه‬ ‫من دخول قاعة الاجتماعات، صحيح؟‬ 536 00:37:09,803 --> 00:37:13,015 ‫"يمكنكم تثبيطه عن الحضور في ظل موقفه"‬ 537 00:37:13,140 --> 00:37:18,020 ‫أيمكننا تثبيطه بمسدس صاعق‬ ‫موجه مباشرة إلى أعضائه الحساسة؟‬ 538 00:37:18,145 --> 00:37:20,522 ‫- إنه يتوجه إلى مصعد البضائع‬ ‫- حسناً‬ 539 00:37:20,647 --> 00:37:23,567 ‫ليصعد في مصعد البضائع مثل شطائر الهمبيرغر‬ 540 00:37:24,026 --> 00:37:25,861 ‫- حسناً، كيف حالك؟‬ ‫- مرحباً‬ 541 00:37:26,486 --> 00:37:28,572 ‫- تقوم بالأعمال الصعبة‬ ‫- نعم‬ 542 00:37:29,197 --> 00:37:33,118 ‫- أهو هناك؟‬ ‫- لا أراه بعد، بمشيته الغبية‬ 543 00:37:33,243 --> 00:37:35,787 ‫(توم)، اذهب لـ(سام) و(راي)‬ ‫في قسم تكنولوجيا المعلومات‬ 544 00:37:35,912 --> 00:37:38,582 ‫واحرص على ألا يتصرف بظرافة‬ ‫مع قسم تكنولوجيا المعلومات‬ 545 00:37:42,669 --> 00:37:44,046 ‫مرحباً‬ 546 00:37:49,885 --> 00:37:53,055 ‫- تسرني رؤيتك، مرحباً‬ ‫- مرحباً، مرحباً، مرحباً‬ 547 00:37:53,597 --> 00:37:55,599 ‫- مرحباً‬ ‫- موقف غريب، صحيح؟‬ 548 00:37:56,141 --> 00:37:59,269 ‫- غريب جداً، لكن... كما تعرف، نعم‬ ‫- نعم، كيف تسير الأمور؟‬ 549 00:37:59,478 --> 00:38:02,564 ‫- نعم، الحياة تمضي، نعم‬ ‫- فلسفة بوذية‬ 550 00:38:02,689 --> 00:38:04,775 ‫جيد، الحياة تمضي بالفعل‬ 551 00:38:05,692 --> 00:38:08,862 ‫ماذا يحدث في مكتب أبي؟‬ 552 00:38:09,613 --> 00:38:12,115 ‫هل لديه وسائل اتصال سرية مع (البيت الأبيض)‬ ‫أم ماذا؟‬ 553 00:38:15,327 --> 00:38:17,579 ‫- أنا أمزح، لا يمكنك إخباري بهذا‬ ‫- نعم، نعم، نعم‬ 554 00:38:17,704 --> 00:38:20,666 ‫وهل لديك أنت صفقة حصانة‬ ‫مع وزارة العدل؟‬ 555 00:38:23,210 --> 00:38:26,505 ‫- ألديك؟‬ ‫- من الجيد أننا نستطيع التمازح هكذا‬ 556 00:38:28,131 --> 00:38:31,176 ‫لكن اسمعني، أنت في موقف صعب‬ 557 00:38:31,760 --> 00:38:35,639 ‫أعرف أنه ليس من المفرح‬ ‫أن تكون آخر المنبوذين هنا‬ 558 00:38:36,306 --> 00:38:38,141 ‫أنا بخير‬ 559 00:38:39,267 --> 00:38:45,190 ‫حسناً، أنا معجب بك‬ ‫وليس لدي مشكلة معك يا (توم)‬ 560 00:38:48,110 --> 00:38:50,737 ‫هناك حياة أخرى ممكنة يا أخي‬ 561 00:38:52,739 --> 00:38:56,785 ‫إنه يحاول تقبيل (توم) أو قضمه!‬ 562 00:38:56,993 --> 00:39:00,205 ‫دعونا لا نحوّل هذا إلى أمر كبير، حسناً؟‬ 563 00:39:05,669 --> 00:39:07,963 ‫- ٢٠١٠...‬ ‫- حسناً، حسناً‬ 564 00:39:08,338 --> 00:39:10,048 ‫الاستعمال محظور‬ 565 00:39:11,383 --> 00:39:12,801 ‫هل تشعرون بأن المكان هنا بارد؟‬ 566 00:39:13,969 --> 00:39:16,388 ‫- صحيح؟‬ ‫- هل هو بارد؟‬ 567 00:39:23,478 --> 00:39:25,230 ‫لا بد أن هذه مزحة‬ 568 00:39:25,689 --> 00:39:32,320 ‫- نعم، نعم، لقد أوقفوا تكييف الهواء‬ ‫- أظن أنه على درجة ٦٨، كما تحبه‬ 569 00:39:32,446 --> 00:39:38,618 ‫٦٨؟ هذه ليست ٦٨، مستحيل‬ ‫إنها ٦٥ أو ٦٢‬ 570 00:39:38,952 --> 00:39:40,328 ‫المكان بارد بالتأكيد‬ 571 00:39:41,663 --> 00:39:43,039 ‫- حسناً، (ريمي)‬ ‫- نعم‬ 572 00:39:43,790 --> 00:39:47,002 ‫- سأعطيك قائمة تسوق‬ ‫- حسناً‬ 573 00:39:47,127 --> 00:39:49,087 ‫- أيمكنك العودة سريعاً؟‬ ‫- يمكنني عمل ذلك‬ 574 00:39:49,546 --> 00:39:53,049 ‫- متى يبدأ الحدث في القاعة؟‬ ‫- الساعة الثانية‬ 575 00:39:53,175 --> 00:39:54,926 ‫- الساعة الثانية؟ حسناً‬ ‫- نعم‬ 576 00:39:57,721 --> 00:39:59,139 ‫نعم‬ 577 00:40:04,102 --> 00:40:07,355 ‫- ماذا؟‬ ‫- أتحقق من وصولك‬ 578 00:40:11,151 --> 00:40:13,779 ‫حسناً، نعم، أنا...‬ 579 00:40:20,202 --> 00:40:22,496 ‫أنا أعرفك‬ 580 00:40:35,842 --> 00:40:41,348 ‫- نحن جاهزون إن كنت مستعدة‬ ‫- هل سيكون أبي هناك ليقوض سلطتي؟‬ 581 00:40:41,723 --> 00:40:44,059 ‫سيكون على مقربة ليؤكد سلطتك‬ 582 00:40:44,392 --> 00:40:48,814 ‫البث الحي سيُشاهد في كل أنحاء المبنى‬ ‫وفي كل مكاتبنا الكبرى في أنحاء العالم‬ 583 00:40:48,939 --> 00:40:51,858 ‫وإذا احتجت إلى شيء، فسأكون هنا‬ 584 00:40:51,983 --> 00:40:53,735 ‫بالمناسبة، تهانينا‬ 585 00:40:53,860 --> 00:40:58,240 ‫كنت دائماً ألح عليهم لتتولي هذا المنصب‬ ‫بطريقتي الخاصة، أظن أن ذلك...‬ 586 00:41:01,368 --> 00:41:05,705 ‫والآن، أرجو أن ترحبوا برئيستنا المحلية الجديدة‬ ‫(شيفون روي)‬ 587 00:41:11,753 --> 00:41:14,631 ‫شكراً لكم جميعاً، شكراً‬ ‫شكراً يا (كارولينا)‬ 588 00:41:15,715 --> 00:41:18,301 ‫حسناً، سأبقي هذا مباشراً‬ 589 00:41:19,344 --> 00:41:24,933 ‫مدير تنفيذي كبير في (وايستار)‬ ‫شاءت الصدفة أن يكون أيضاً أخي الكبير‬ 590 00:41:25,058 --> 00:41:26,810 ‫أظن أنني أستطيع قول هذا قانونياً‬ 591 00:41:26,935 --> 00:41:29,563 ‫ادعى ادعاءات خطيرة‬ 592 00:41:29,688 --> 00:41:32,524 ‫ولأننا نأخذ تلك الادعاءات على محمل الجد‬ 593 00:41:32,649 --> 00:41:36,486 ‫هناك كما تدركون أموراً كثيرة‬ ‫لا يمكننا التحدث عنها قانونياً‬ 594 00:41:37,279 --> 00:41:41,950 ‫لكن هذه ما زالت عملية عائلية في روحها‬ ‫وأنتم جميعاً جزء من تلك العائلة‬ 595 00:41:42,075 --> 00:41:46,121 ‫لذا، مع أننا لا نستطيع إخباركم‬ ‫إلا أننا نريد إخباركم‬ 596 00:41:47,539 --> 00:41:52,377 ‫أنا (شيفون روي)، رئيسة (وايستار) الجديدة‬ ‫للعمليات المحلية‬ 597 00:41:52,502 --> 00:41:57,424 ‫وأنا أولي انتباهاً خاصاً ومعيناً‬ ‫لمسؤولية الشركة‬ 598 00:41:58,633 --> 00:42:03,763 ‫أعرف أن بعضكم لديه مخاوف‬ ‫وأنا هنا لأخبركم بأننا نفهم ذلك‬ 599 00:42:04,931 --> 00:42:07,976 ‫إن كانت هناك أخطاء حدثت على متن سفننا‬ 600 00:42:08,101 --> 00:42:12,522 ‫فسنحددها وننفذ...‬ 601 00:42:14,524 --> 00:42:17,068 ‫وعلاوة على ذلك، المحاسبة الشخصية‬ 602 00:42:17,193 --> 00:42:21,990 ‫هي إحدى الأركان الأربعة‬ ‫في فلسفة (وايستار)، (هوغو)؟‬ 603 00:42:22,115 --> 00:42:24,492 ‫- نعم، نعم‬ ‫- سنهتم بهذا، شكراً‬ 604 00:42:25,118 --> 00:42:26,703 ‫قد يعتقد بعض الناس أن هذه القضية مزحة‬ 605 00:42:26,828 --> 00:42:29,539 ‫لكني أؤكد لكم أننا نأخذها‬ ‫على محمل جدي‬ 606 00:42:29,664 --> 00:42:31,166 ‫اذهب واعرف ما الذي يحدث رجاءً‬ 607 00:42:31,291 --> 00:42:34,753 ‫لذا، سنحرص على أن أولئك‬ ‫الذين تورطوا في أي أعمال‬ 608 00:42:34,878 --> 00:42:38,381 ‫تجاوزت حدود الأخطاء العادية‬ ‫إلى أخطاء متعمد... متعمدة...‬ 609 00:42:42,886 --> 00:42:44,554 ‫أيمكنكم حل هذه المسألة؟‬ 610 00:42:46,306 --> 00:42:52,479 ‫أؤكد لكم أننا نأخذ المسألة بجدية شديدة‬ ‫حتى إن كان شخص ما هنا لا...‬ 611 00:43:10,747 --> 00:43:12,374 ‫لقد أفسدتم الأمر‬ 612 00:43:54,708 --> 00:43:56,960 ‫آسف يا عزيزتي‬ 613 00:43:57,711 --> 00:43:59,754 ‫هل ترين الآن؟‬ 614 00:44:09,681 --> 00:44:11,516 ‫- مرحباً يا (كين)‬ ‫- مرحباً‬ 615 00:44:19,816 --> 00:44:21,192 ‫شكراً‬ 616 00:44:24,446 --> 00:44:27,532 ‫- هل اقترب الوقت؟ كم الساعة؟‬ ‫- كم الساعة؟‬ 617 00:44:27,866 --> 00:44:31,536 ‫إنه القرن الـ١٨ أو ما شابه‬ ‫عندما كانت الساعات لا تعمل‬ 618 00:44:31,661 --> 00:44:33,038 ‫- لا تعمل؟‬ ‫- نعم‬ 619 00:44:33,163 --> 00:44:38,668 ‫- لماذا اشتريتها؟‬ ‫- لماذا اشتريتها؟ أنت شجعتني‬ 620 00:44:39,044 --> 00:44:41,337 ‫ألا تتذكرين هذا؟‬ ‫تصرفت كأنه أمر منطقي‬ 621 00:44:41,463 --> 00:44:42,881 ‫- هذه جيدة‬ ‫- ليس إن كانت لا تعمل‬ 622 00:44:43,006 --> 00:44:48,261 ‫لا بأس، لا بأس، أنا الآن قيّم متواضع‬ ‫ساعة كهذه ستذهب إلى (سويسرا) لمدة ٦ أشهر‬ 623 00:44:48,386 --> 00:44:51,514 ‫لدي جزء عن اللجنة الخاصة لمجلس الإدارة‬ 624 00:44:51,639 --> 00:44:54,184 ‫وشركة المحاماة المرموقة التي ستتولى التحقيق‬ 625 00:44:54,309 --> 00:44:57,979 ‫وكيف يضغط أبي لتعيين شركة‬ ‫تساعدهم في التستر على الأمور‬ 626 00:44:58,104 --> 00:45:01,524 ‫- هل سمعت شيئاً؟‬ ‫- لذا، إنها عملية حماية‬ 627 00:45:01,649 --> 00:45:05,612 ‫"حماية أنفسنا"، مثل (تويز آر أس)‬ ‫"حماية أنفسنا"‬ 628 00:45:05,737 --> 00:45:07,739 ‫- نعم!‬ ‫- لا؟‬ 629 00:45:07,906 --> 00:45:12,452 ‫لا أعرف، لكني أظن‬ ‫أن فيديوهات (لاف بوت) جيدة‬ 630 00:45:12,577 --> 00:45:14,788 ‫- نعم، (لاف بوت)‬ ‫- بما أننا أخرنا التصوير لك‬ 631 00:45:14,913 --> 00:45:17,791 ‫- ما زلنا نجهز الجمهور، لكن لن يطول الأمر‬ ‫- جيد‬ 632 00:45:17,916 --> 00:45:20,168 ‫- هل تحتاجان إلى شيء؟‬ ‫- نحن بخير، شكراً‬ 633 00:45:20,543 --> 00:45:22,962 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم، أنا بخير، نعم‬ 634 00:45:23,088 --> 00:45:25,215 ‫- إنه فقط يداعب صديقه الخفي‬ ‫- لا‬ 635 00:45:25,340 --> 00:45:27,258 ‫أين الكتّاب؟‬ 636 00:45:27,383 --> 00:45:29,219 ‫- عادة، الكتّاب والضيوف...‬ ‫- لا، عادةً‬ 637 00:45:29,344 --> 00:45:31,513 ‫لكني أعرف شخصاً في (لامبون)‬ ‫يعرف (ديلان)‬ 638 00:45:31,638 --> 00:45:34,557 ‫أيمكنني الذهاب إليه وإلقاء التحية؟‬ ‫وقد أقترح عليهم بعض العبارات المضحكة‬ 639 00:45:34,682 --> 00:45:37,852 ‫- في الحقيقة، لا وقت لدينا، علينا البدء...‬ ‫- لا عليك، أنا سأبحث عنه‬ 640 00:45:40,730 --> 00:45:42,649 ‫(روم)، كيف حالك؟‬ 641 00:45:42,774 --> 00:45:47,153 ‫كنت في التلفاز أتحدث بحماس عني وعن أبي‬ ‫ونحن نقتل أسماك السلمون‬ 642 00:45:47,278 --> 00:45:50,532 ‫ونغني أغاني البحارة‬ ‫ونحن نشعل النيران ونشوي المارشميلو‬ 643 00:45:50,865 --> 00:45:53,493 ‫- هل قرأت هذا؟‬ ‫- الآن، أقنعت أبي بالعدول عن الأمر‬ 644 00:45:53,618 --> 00:45:57,247 ‫- أرادنا جميعاً أن نظهر في برنامج حواري‬ ‫- أنت تمزحين‬ 645 00:45:57,372 --> 00:45:59,707 ‫ارتأيت أن جلوسنا في لقاء معاً سيكون حماقة‬ 646 00:45:59,833 --> 00:46:04,420 ‫لذلك، كتبت هذه المسودة لأنهي النقاش‬ ‫ويريدنا أن نوقعها جميعاً‬ 647 00:46:04,546 --> 00:46:07,215 ‫هذه تصريحات قوية جداً‬ 648 00:46:07,340 --> 00:46:10,552 ‫أظن أن رداً رسمياً سيضع نهاية للأمر‬ 649 00:46:11,636 --> 00:46:13,012 ‫أنا متأكدة أن السؤال يوجه إليكما‬ 650 00:46:13,138 --> 00:46:16,224 ‫لذلك سيكون هذا تصريحاً منا‬ ‫بأننا لسنا جزءاً من تصرف (كيندال)‬ 651 00:46:18,351 --> 00:46:20,520 ‫ماذا؟ لا بد أن تقول إن هذا دقيق‬ 652 00:46:20,645 --> 00:46:22,689 ‫نعم، دقيق كما كان (أوزوالد) دقيقاً‬ 653 00:46:22,814 --> 00:46:25,275 ‫أريد أن نوقعه جميعاً‬ ‫لإذاعته في وسائل الإعلام الليلة‬ 654 00:46:28,862 --> 00:46:34,826 ‫أعني... إنه أشبه ببطاقة معايدة من الجحيم‬ 655 00:46:35,034 --> 00:46:38,246 ‫- ماذا؟‬ ‫- إنه إعدام في هيئة كتابة‬ 656 00:46:38,371 --> 00:46:41,499 ‫نعم، إنه فظيع جداً‬ 657 00:46:42,083 --> 00:46:45,712 ‫حسناً، كل ما فيه مؤكد‬ 658 00:46:45,837 --> 00:46:50,258 ‫نعم، مدمن مخدرات وكاذب متسلسل وأب غائب‬ 659 00:46:50,675 --> 00:46:53,511 ‫وتاريخ حافل بالمشاكل في علاقاته مع النساء‬ 660 00:46:53,636 --> 00:46:55,972 ‫- أي مما ذُكر ليس صحيحاً؟‬ ‫- لا، إنه كلام دقيق‬ 661 00:46:56,097 --> 00:46:59,475 ‫لكن هذا سيبقى في الأذهان إلى الأبد‬ 662 00:46:59,601 --> 00:47:02,395 ‫أخبار (بي جي إن) تستخدم صورتي‬ ‫التي أربط فيها شعري‬ 663 00:47:02,520 --> 00:47:04,230 ‫كلما أرادوا إظهاري‬ ‫كشخص غير جديد بالثقة‬ 664 00:47:04,355 --> 00:47:09,152 ‫حسناً، اسمعاني، (كيندال) في مهمة‬ ‫ولن يتوقف إلا إن أعقناه عن التقدم‬ 665 00:47:09,277 --> 00:47:14,282 ‫- وهل أراد أبي أن نفعل كلنا هذا؟‬ ‫- سيكون أقوى إذا صدر عن ثلاثتنا‬ 666 00:47:17,202 --> 00:47:19,078 ‫- أنت تكذبين‬ ‫- ماذا؟‬ 667 00:47:19,204 --> 00:47:21,247 ‫- لن أوقع هذا‬ ‫- (رومان)، لماذا؟‬ 668 00:47:21,873 --> 00:47:25,084 ‫لأني لا أريد، الأمر يشعرني بالتوعك‬ 669 00:47:25,752 --> 00:47:28,338 ‫لقد علمني كيف أتبول في المرحاض‬ 670 00:47:28,463 --> 00:47:29,839 ‫هذا ليس سبباً وجيهاً يا (رومان)‬ 671 00:47:29,964 --> 00:47:32,425 ‫خذيني إلى محكمة السبب وقاضيني!‬ 672 00:47:32,800 --> 00:47:35,094 ‫كلنا نضطر إلى عمل أمور لا نحبها أحياناً‬ ‫يا (رومان)‬ 673 00:47:35,220 --> 00:47:38,890 ‫أنا لا أفعل هذا، هذا ليس من مصلحتي‬ ‫لذلك، لا‬ 674 00:47:41,601 --> 00:47:44,312 ‫- (كونر)؟‬ ‫- لا أريد أن أكون وغداً‬ 675 00:47:44,437 --> 00:47:48,691 ‫لكن توقيعي له قيمة كبيرة‬ ‫ولن أعطيه لأحد مجاناً‬ 676 00:47:48,816 --> 00:47:53,321 ‫- حسناً، ماذا تريد؟‬ ‫- أريد بعض المراعاة‬ 677 00:47:53,780 --> 00:47:56,449 ‫أريد أن تذهبي إلى الجحيم‬ 678 00:47:56,574 --> 00:48:00,828 ‫- يا إلهي!‬ ‫- وأنا أيضاً، أشعر بما يقوله بقوة الآن‬ 679 00:48:00,954 --> 00:48:02,538 ‫أنتما طفلان‬ 680 00:48:02,705 --> 00:48:05,667 ‫- احذفي اسمي رجاءً‬ ‫- حسناً، سأفعل هذا بنفسي‬ 681 00:48:06,042 --> 00:48:08,169 ‫شكراً على المساعدة كالعادة‬ 682 00:48:09,545 --> 00:48:13,216 ‫من الرائع رؤية الكثيرين منكم هنا الليلة‬ 683 00:48:13,341 --> 00:48:16,928 ‫المعلنون المدهشون‬ ‫لم نكن لنحقق شيئاً من دونكم‬ 684 00:48:17,053 --> 00:48:23,434 ‫وأريد فقط القول لكم إنه أياً كان ما يحدث‬ ‫في الغيوم حيث تتصرف الآلهة بقسوة وتدمر‬ 685 00:48:23,559 --> 00:48:26,813 ‫إلا أن الأمور هنا تسير كالعادة‬ 686 00:48:26,980 --> 00:48:31,401 ‫لذا، نخبكم ونخب مواجهة العاصفة‬ 687 00:48:32,944 --> 00:48:35,321 ‫نعم، هذا... هذا أقرب إلى الفكرة‬ 688 00:48:35,446 --> 00:48:41,452 ‫ها هم، العباقرة وهم يعملون‬ ‫العمل على قدم وساق‬ 689 00:48:41,577 --> 00:48:42,996 ‫- حسناً، مرحباً‬ ‫- (ديلان)‬ 690 00:48:43,121 --> 00:48:45,081 ‫- نعم‬ ‫- كنت أعرف (بات) في (لامبون)‬ 691 00:48:45,206 --> 00:48:47,500 ‫- حسناً‬ ‫- يقول إنك رجل مضحك جداً‬ 692 00:48:47,625 --> 00:48:49,794 ‫- في الحقيقة...‬ ‫- لا، أنت كذلك فعلاً‬ 693 00:48:49,919 --> 00:48:55,967 ‫أردت فقط المجيء وإخباركم‬ ‫بأنكم تقومون بعمل رائع، ذكي وتهكمي‬ 694 00:48:56,092 --> 00:48:57,468 ‫- جيد، شكراً لك‬ ‫- نعم، نعم‬ 695 00:48:57,593 --> 00:49:00,847 ‫- اسمعوا، اسمعوا، أريد أن تنتقدوني‬ ‫- نعم‬ 696 00:49:00,972 --> 00:49:03,433 ‫كونوا قساة مع (أوديبوسي) هذا‬ 697 00:49:03,558 --> 00:49:06,227 ‫- أستطيع التحمل‬ ‫- إنه البرنامج، لذا...‬ 698 00:49:06,352 --> 00:49:08,313 ‫- نعم، نعم، إنه البرنامج‬ ‫- كما تعرف‬ 699 00:49:08,438 --> 00:49:10,982 ‫- (كين)، أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬ ‫- مرحباً، هؤلاء هم الكتاب‬ 700 00:49:11,107 --> 00:49:13,318 ‫- مرحباً‬ ‫- (ديلان)، انتقدني بقسوة‬ 701 00:49:13,443 --> 00:49:14,986 ‫- (كين)، (كين)!‬ ‫- انتقدني بقسوة‬ 702 00:49:15,111 --> 00:49:18,072 ‫- أرجوك!‬ ‫- يا إلهي!‬ 703 00:49:18,197 --> 00:49:20,033 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- لا أعرف كم انتشر هذا‬ 704 00:49:20,158 --> 00:49:22,243 ‫- رأيته الآن فقط، لكن...‬ ‫- حسناً‬ 705 00:49:22,368 --> 00:49:23,786 ‫عليك...‬ 706 00:49:28,166 --> 00:49:29,709 ‫- إذن... حسناً‬ ‫- نعم‬ 707 00:49:29,834 --> 00:49:36,883 ‫إذن... إذن... ماذا، ماذا...‬ ‫ماذا نفعل بهذا؟‬ 708 00:49:37,759 --> 00:49:41,429 ‫- لأن هذا على ما أظن لا يشكل أهمية‬ ‫- حسناً...‬ 709 00:49:42,680 --> 00:49:45,892 ‫- صحيح؟‬ ‫- لا، ما كنت لأقول إنه لا يشكل أهمية‬ 710 00:49:46,017 --> 00:49:47,894 ‫هذا غير مقبول‬ 711 00:49:48,478 --> 00:49:53,441 ‫- هل رأى العالم هذا؟ أم نحن نراه فقط؟‬ ‫- نعم، العالم كله‬ 712 00:49:54,776 --> 00:49:57,320 ‫أيمكننا أن نطلب منهم عدم استخدامه الليلة؟‬ ‫هل سيذكرونه؟‬ 713 00:49:57,445 --> 00:50:01,574 ‫- أظن أنهم سيذكرونه على الأرجح‬ ‫- لكنه أمر شخصي، أشعر بأن...‬ 714 00:50:01,699 --> 00:50:04,369 ‫نعم، لكنه ليس شخصياً‬ 715 00:50:05,703 --> 00:50:07,372 ‫- لا، حسناً‬ ‫- لا‬ 716 00:50:07,789 --> 00:50:11,209 ‫أما زال بإمكاني المشاركة في البرنامج؟‬ ‫أشعر بأن بإمكاني هذا‬ 717 00:50:13,336 --> 00:50:15,296 ‫- نعم، لا، أظن أن لا بأس بهذا‬ ‫- نعم‬ 718 00:50:15,421 --> 00:50:18,841 ‫إنه من الأمور التي ربما‬ ‫من الأفضل الابتعاد عنها‬ 719 00:50:18,966 --> 00:50:21,344 ‫- أتعرفين؟ ربما...‬ ‫- هنا، هنا‬ 720 00:50:22,428 --> 00:50:25,181 ‫- حسناً، ما يقلقني هو أنه قد...‬ ‫- نعم‬ 721 00:50:25,306 --> 00:50:28,810 ‫- قد يكون غريباً ألا نذكره‬ ‫- بالطبع‬ 722 00:50:29,102 --> 00:50:31,354 ‫- بالتأكيد‬ ‫- حسناً، جيد‬ 723 00:50:31,813 --> 00:50:34,107 ‫اسمع، شجاعة منك أن تأتي إلى هنا‬ 724 00:50:34,232 --> 00:50:36,442 ‫- نريد أن نكون منصفين‬ ‫- بالتأكيد، وأنا موافق‬ 725 00:50:36,567 --> 00:50:37,944 ‫- حسناً، هذا رائع‬ ‫- نعم‬ 726 00:50:38,069 --> 00:50:43,116 ‫لكن من الممكن بسبب أمور قانونية‬ ‫أن أضطر إلى الانسحاب‬ 727 00:50:43,241 --> 00:50:46,452 ‫- لكننا متفقون، نحن متفقون‬ ‫- حسناً‬ 728 00:50:48,621 --> 00:50:52,125 ‫- يبدأ التصوير بعد ١٥ دقيقة‬ ‫- حسناً، وسأساعد في هذا بالطبع‬ 729 00:50:52,250 --> 00:50:55,795 ‫- حسناً، كيف ستساعد في ذلك؟‬ ‫- أعرف أناساً‬ 730 00:50:57,088 --> 00:51:00,216 ‫ماذا؟ هل ستتصل بـ(جيه زي)‬ ‫ليأتي ويشارك في البرنامج خلال ١٥ دقيقة؟‬ 731 00:51:00,341 --> 00:51:02,176 ‫- اذكري اسماً، يمكنني أن أفعل ذلك‬ ‫- لا، لا‬ 732 00:51:02,802 --> 00:51:04,178 ‫أظن أنك تضخم الأمر‬ 733 00:51:04,303 --> 00:51:07,181 ‫إنه برنامج كوميدي، سنستمتع بوقتنا‬ 734 00:51:07,306 --> 00:51:09,809 ‫و(صوفي) قاسية لكنها عادلة‬ 735 00:51:09,934 --> 00:51:14,564 ‫- وأنت... أنت ضيفنا، لذا...‬ ‫- لا، أعرف، أنت محقة‬ 736 00:51:14,689 --> 00:51:18,109 ‫- نعم، إذن، اتفقنا؟‬ ‫- حسناً، نعم، بالتأكيد‬ 737 00:51:18,234 --> 00:51:19,652 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 738 00:51:19,777 --> 00:51:21,154 ‫رائع‬ 739 00:52:59,752 --> 00:53:01,128 ‫مرحباً‬ 740 00:53:03,923 --> 00:53:06,217 ‫- مرحباً‬ ‫- لماذا أنت هنا؟‬ 741 00:53:06,342 --> 00:53:10,388 ‫أنا؟ أجري بعض الحسابات‬ ‫مع (جيري) بخصوص...‬ 742 00:53:11,264 --> 00:53:16,018 ‫إعداد صفقات التوزيع اللعينة‬ ‫الخاصة بتلك... تباً! إنه أمر مرهق‬ 743 00:53:17,061 --> 00:53:19,105 ‫- أحسنت‬ ‫- نعم‬ 744 00:53:19,480 --> 00:53:23,943 ‫لكني آسف بشأن تلك الرسالة‬ ‫أو أياً كانت، أنا فقط...‬ 745 00:53:24,068 --> 00:53:25,611 ‫تتفادى التورط في الأمر، صحيح؟‬ 746 00:53:25,736 --> 00:53:28,823 ‫- لا أدري، أظن هذا‬ ‫- رجل ذكي، صحيح؟‬ 747 00:53:29,574 --> 00:53:32,410 ‫- رجل وغد ذكي، صحيح؟‬ ‫- حسناً، أنت تعرف‬ 748 00:53:33,786 --> 00:53:37,123 ‫- رأيت المقابلة التي أجريتها‬ ‫- نعم‬ 749 00:53:37,248 --> 00:53:40,376 ‫- نعم، لا داعي لتحليلها‬ ‫- "أحب أبي"‬ 750 00:53:43,254 --> 00:53:45,464 ‫- نعم‬ ‫- لم أتوقع قط أنك مثلي‬ 751 00:53:47,091 --> 00:53:49,051 ‫- أنا أمزح، أنا أمزح‬ ‫- أعرف، أعرف‬ 752 00:53:49,260 --> 00:53:54,515 ‫ما حكاية رحلة صيد السمك هذه؟‬ ‫لا أتذكرها‬ 753 00:53:55,433 --> 00:53:58,978 ‫نعم، كانت مع (كونر) في الواقع‬ ‫(كونر) أخذني لصيد السمك‬ 754 00:53:59,145 --> 00:54:04,483 ‫لكن تعرف، إنها ذكرى طفولة‬ ‫متعددة الاستخدامات، لذا، نعم‬ 755 00:54:06,652 --> 00:54:08,613 ‫"يا إلهي! يا له من خبر محزن!"‬ 756 00:54:08,738 --> 00:54:12,867 ‫"خمنوا ماذا حدث، تخلف ضيف عن البرنامج‬ ‫(أوديبوسي) تجاهل لقائي"‬ 757 00:54:13,826 --> 00:54:19,332 ‫"نعم، وأنا حزينة جداً‬ ‫لأني جهزت ألقاباً كثيرة لأناديه بها"‬ 758 00:54:19,707 --> 00:54:21,083 ‫"ابن (وايستار رويكو) اليقظ"‬ 759 00:54:21,584 --> 00:54:24,670 ‫""الخائن الأحمق"، "(كيندال) الشكاك""‬ 760 00:54:24,795 --> 00:54:30,635 ‫"لكن صدقاً، لا شيء أقسى‬ ‫من التصريح الذي أذاعته أخته"‬ 761 00:54:31,052 --> 00:54:34,430 ‫""أنا قلقة جداً على سلامة أخي""‬ 762 00:54:34,555 --> 00:54:41,479 ‫""عائلتنا كلها دعمته في محاولاته العديدة‬ ‫للعلاج من العديد من أنواع الإدمان""‬ 763 00:54:41,646 --> 00:54:48,110 ‫""لكن أحداث الأيام الأخيرة أوضحت لنا‬ ‫أن آمالنا في تعافيه لم تكن في مكانها""‬ 764 00:54:48,235 --> 00:54:51,322 ‫""أنا الآن شاهدة مباشرة‬ ‫على تعليقاته المعادية للنساء""‬ 765 00:54:51,447 --> 00:54:54,075 ‫""وتشبيه نفسه بشخصيات تاريخية عالمية""‬ 766 00:54:54,200 --> 00:54:57,662 ‫""التي كانت دلالة على تفكيره المضطرب‬ ‫وشعوره بالعظمة""‬ 767 00:54:57,787 --> 00:55:04,043 ‫""وأطلب من الناس أن يمنحوا أخي الخصوصية‬ ‫والمراعاة خلال هذا الوقت العصيب""‬ 768 00:55:04,919 --> 00:55:09,173 ‫"وهذا الكلام صادر عن أخته‬ ‫وهي الفرد اللطيف في العائلة"‬ 769 00:55:16,055 --> 00:55:19,350 ‫- الشرطة الفيدرالية في الأسفل‬ ‫- ماذا؟‬ 770 00:55:19,934 --> 00:55:21,727 ‫- نعم‬ ‫- أخبريهم بأن ينصرفوا‬ 771 00:55:21,852 --> 00:55:23,604 ‫نعم، هؤلاء هم الذي لا ينصرفون‬ 772 00:55:23,729 --> 00:55:26,315 ‫- إنها مذكرة تفتيش‬ ‫- كيف يتصرفون في مكتب الاستقبال؟‬ 773 00:55:26,774 --> 00:55:28,150 ‫ماذا سنفعل؟ إنهم على البوابات؟‬ 774 00:55:28,275 --> 00:55:30,695 ‫- أيمكننا الاتصال بالمحكمة المحلية الجنوبية؟‬ ‫- حسناً‬ 775 00:55:30,820 --> 00:55:32,822 ‫اتصلي بـ(لايو)، أسرعي، أسرعي‬ ‫- حسناً، حسناً‬ 776 00:55:33,322 --> 00:55:35,241 ‫هل يمكننا مماطلتهم؟‬ ‫هل أتصل بـ(ميشيل آن)؟‬ 777 00:55:35,366 --> 00:55:39,245 ‫لا، أظن أن مساعد النائب العام‬ ‫خاف لأنك تحدثت إلى (ميشيل آن)‬ 778 00:55:39,370 --> 00:55:42,331 ‫وماذا فعلت (ميشيل آن)؟‬ ‫إنها لا تتمتع بالفطنة‬ 779 00:55:42,456 --> 00:55:46,460 ‫أظن أن المحكمة ليست رهن إشارتنا‬ ‫تتصرف عندما تعطيها الإشارة‬ 780 00:55:46,585 --> 00:55:48,963 ‫- نعم، أعرف هذا‬ ‫- ثمة ٢٠ عميلاً تقريباً في الأسفل‬ 781 00:55:49,088 --> 00:55:51,173 ‫لماذا لا نسألهم إن كان من الممكن‬ ‫أن يعودوا غداً؟‬ 782 00:55:51,298 --> 00:55:54,677 ‫(لوغان)، إنهم قادمون إلى هنا‬ ‫وإذا لم تفتح الباب فسيحطمونه‬ 783 00:55:54,802 --> 00:55:57,930 ‫وإذا لم تفتح خزانة الملفات‬ ‫فسيخلعونها بعتلة‬ 784 00:55:58,055 --> 00:56:00,933 ‫هذا استعراض للثبات‬ ‫وهناك كاميرات في الخارج‬ 785 00:56:01,058 --> 00:56:04,186 ‫ولا داعي لأن تصور الشرطة الفيدرالية‬ ‫وهم يواجهون مقاومة‬ 786 00:56:04,311 --> 00:56:05,688 ‫ماذا نقول؟‬ 787 00:56:17,366 --> 00:56:18,826 ‫تعاونوا‬ 788 00:56:18,951 --> 00:56:20,578 ‫- افتحوا الأبواب ودعوهم يدخلون‬ ‫- هيا بنا، فلنذهب‬ 789 00:56:20,703 --> 00:56:24,248 ‫حسناً، سأتصل بهم في الأسفل‬ ‫وأطلب التحدث إلى كبيرهم ونرتب الأمور‬ 790 00:56:24,373 --> 00:56:26,208 ‫- حسناً‬ ‫- سنتعاون‬ 791 00:56:26,333 --> 00:56:27,835 ‫سنتعاون‬ 792 00:56:28,002 --> 00:56:33,591 ‫اجمعوا اللجنة الخاصة‬ ‫وجهزوا القسم القانوني، سنتعاون‬ 793 00:56:35,134 --> 00:56:39,805 ‫الناس يشاهدون قناتنا منذ زمن طويل‬ ‫لدرجة أننا اضطررنا إلى إحياء شعارنا‬ 794 00:56:39,930 --> 00:56:42,475 ‫لأنه كان ينحفر في شاشات الناس‬ 795 00:56:42,600 --> 00:56:45,811 ‫أعني، مشاهدونا موالون لنا إلى هذه الدرجة‬ 796 00:56:45,936 --> 00:56:50,399 ‫وسننجو من هذه الأزمة بسبب قوتنا‬ 797 00:56:50,524 --> 00:56:55,070 ‫وبسبب عمق موهبتنا وبسبب قيمنا‬ 798 00:56:55,196 --> 00:56:58,073 ‫قيمنا الحقيقية، نعم‬ 799 00:57:07,917 --> 00:57:09,919 ‫تحذير سريع أيها الأصدقاء‬ 800 00:57:10,252 --> 00:57:13,547 ‫ولا أريد تضخيم هذا الأمر أو إفساد الأمسية‬ 801 00:57:13,672 --> 00:57:19,553 ‫لكن يبدو أن بعض العملاء الفيدراليين‬ ‫يداهمون المبنى الآن‬ 802 00:57:19,678 --> 00:57:22,556 ‫فإذا رأيتموهم، فهذا هو ما يحدث‬ 803 00:57:27,061 --> 00:57:30,606 ‫لا بأس، لا بأس، دعه وحسب‬ 804 00:57:33,192 --> 00:57:38,906 ‫"كما ترون، تداهم الشرطة الفيدرالية الآن‬ ‫المقر الرئيسي لـ(وايستار) في (مانهاتن)"‬ 805 00:57:39,114 --> 00:57:42,618 ‫"وذلك لتنفيذ..."‬ 806 00:57:42,785 --> 00:57:47,957 ‫"الشرطة الفيدرالية"‬ 807 00:57:59,426 --> 00:58:52,555 .RaYYaN...سحب وتعديل