1 00:00:39,106 --> 00:00:41,609 Hvor er jeg? 2 00:00:50,868 --> 00:00:54,830 Hvor fanden er jeg? 3 00:01:17,520 --> 00:01:21,691 Logan? Logan! 4 00:01:23,317 --> 00:01:26,237 Logan, hvor er du? 5 00:01:27,613 --> 00:01:31,175 Logan! 6 00:01:31,200 --> 00:01:36,205 - Hvor er jeg? - Vi er i den nye bolig. 7 00:01:39,709 --> 00:01:43,379 - Bare rolig. Mangler du noget? - Nej. 8 00:02:16,746 --> 00:02:21,058 - Hvad sagde du? - Vi er fremme, mr. Roy. 9 00:02:21,083 --> 00:02:26,297 - Det er i dag, det gælder, Fikret. - De er kongen, mr. Roy. 10 00:04:32,632 --> 00:04:35,401 Er vi klar? 11 00:04:35,426 --> 00:04:42,783 Hejsa, makker! Rart at se dig. Er vi klar til at gå på hinanden? 12 00:04:42,808 --> 00:04:45,661 Ja, okay ... 13 00:04:45,686 --> 00:04:51,459 Jeg beklager meget, men vi er stødt på problemer. 14 00:04:51,484 --> 00:04:58,658 - Jeg er kommet helt herop, mand. - Beklager ... øh, mand. 15 00:05:00,076 --> 00:05:04,138 Okay. Du ved, at jeg er vild med jeres arbejde. 16 00:05:04,163 --> 00:05:10,645 Jeg vil gerne beholde hele holdet. Vaulter er det sejeste lort. 17 00:05:10,670 --> 00:05:14,148 - Er vi det sejeste lort? - Ja, så hvad kræver det? 18 00:05:14,173 --> 00:05:20,446 Skal jeg sende en vintage Jaguar hjem til dig? Det kan jeg godt. 19 00:05:20,471 --> 00:05:23,532 Hør her ... 20 00:05:23,557 --> 00:05:28,704 I sidste ende kan jeg skabe en større værdi for vores aktionærer. 21 00:05:28,729 --> 00:05:31,666 Jeg håber ikke, at vi har voldt jer besvær. 22 00:05:31,691 --> 00:05:35,127 Jeg kan se, hvad du har gang i. 23 00:05:35,152 --> 00:05:41,826 Tak for interessen, men jeg tror, at vi er færdige nu. 24 00:05:43,286 --> 00:05:48,583 Hold nu op! Hvad mener du? Hvad fanden foregår der? 25 00:05:50,585 --> 00:05:54,730 Vent lidt. 26 00:05:54,755 --> 00:06:01,404 - Vent lidt. - Forstod du budskabet? 27 00:06:01,429 --> 00:06:06,117 Ingen neandertalere får lov at voldtage mit firma. Aldrig! 28 00:06:06,142 --> 00:06:12,648 I er fede dinosaurer, der først nu indser, at aberne har vundet. 29 00:06:14,233 --> 00:06:17,086 Lad nu være. 30 00:06:17,111 --> 00:06:22,258 Jeg har grundlagt et af verdens mest populære varemærker. 31 00:06:22,283 --> 00:06:26,387 Hvad har du? Ar fra heroinsprøjter? 32 00:06:26,412 --> 00:06:31,809 Tak, fordi du kom. Beklager, at det ikke gik. 33 00:06:31,834 --> 00:06:36,923 - Det kommer til at fungere. - Nej, det gør det ikke. 34 00:06:44,764 --> 00:06:47,266 Hav det godt, mand. 35 00:06:49,852 --> 00:06:52,788 Hvad fanden ...? 36 00:06:52,813 --> 00:06:57,335 - Frank, hvordan redder vi den? - Vil du alligevel købe dem? 37 00:06:57,360 --> 00:07:03,132 Selvfølgelig. Det indgår i planen. Skal vi hæve buddet? 38 00:07:03,157 --> 00:07:09,513 Vil du hæve med 1 procent til? Vil du ringe til din far? 39 00:07:09,538 --> 00:07:14,685 Om jeg vil ringe til min far? Nej, det vil jeg ikke. 40 00:07:14,710 --> 00:07:19,106 - Vil du ringe til din far? - Nej. 41 00:07:19,131 --> 00:07:24,278 Vil nogen ringe til deres far? Ingen vil tale med deres fædre. 42 00:07:24,303 --> 00:07:30,268 Nu køber vi det skide firma. Jeg hæver buddet til 120. 43 00:07:37,191 --> 00:07:40,503 - Hvordan går det? - Jeg er i gang, far. 44 00:07:40,528 --> 00:07:47,410 - Er den i boks? - Ikke helt endnu. Jeg hæver til 120. 45 00:07:51,497 --> 00:07:58,713 Så det bliver godt. Er du klar til pressemeddelelsen? 46 00:08:00,715 --> 00:08:07,488 Jeg har nævnt det for Frank og Rava, og rygterne spredes. 47 00:08:07,513 --> 00:08:12,310 - Af hvem? - I æteren, vel ... 48 00:08:13,561 --> 00:08:20,501 Tillykke med fødselsdagen, gamle. Det skal nok gøre dig godt, far. 49 00:08:20,526 --> 00:08:23,863 Jeg er meget spændt. 50 00:08:51,390 --> 00:08:58,205 Waystar Royco er en familie, der breder sig over fire kontinenter - 51 00:08:58,230 --> 00:09:04,128 - med sine tre divisioner: Underholdning, nyheder og rejsemål. 52 00:09:04,153 --> 00:09:10,409 Vores net holder verden sammen eller sender den ud på eventyr. 53 00:09:11,702 --> 00:09:17,975 Waystar Royco er en af verdens mest dynamiske organisationer. 54 00:09:18,000 --> 00:09:22,021 - Hvordan har I det? - Glimrende. 55 00:09:22,046 --> 00:09:24,565 Udmærket. 56 00:09:24,590 --> 00:09:28,611 Er du til stede, eller hvad? 57 00:09:28,636 --> 00:09:34,141 Nu går vi ud og giver børnene den bedste dag i deres liv. Mærk det! 58 00:09:48,030 --> 00:09:50,466 Godmorgen! 59 00:09:50,491 --> 00:09:52,785 - Det er Doderick! - Hej! 60 00:09:55,371 --> 00:09:59,500 Tillykke med fødselsdagen. Pas på min hale! 61 00:10:01,877 --> 00:10:05,856 Hallo! Hold op! 62 00:10:05,881 --> 00:10:10,094 Vent! 63 00:10:11,596 --> 00:10:15,349 Gider du hoppe af, for fanden? 64 00:10:22,231 --> 00:10:26,085 Han kaster op ud af øjnene! 65 00:10:26,110 --> 00:10:29,463 Proteinpletter! 66 00:10:29,488 --> 00:10:32,283 Denne vej. 67 00:10:41,167 --> 00:10:44,979 - Greg? - Hej, mor. 68 00:10:45,004 --> 00:10:48,065 Har du det godt? Hvordan går det for dig? 69 00:10:48,090 --> 00:10:50,818 Jeg har kvajet mig. 70 00:10:50,843 --> 00:10:55,489 Selvom det var ikke min skyld. 71 00:10:55,514 --> 00:10:59,285 - En fyr røg græs i min bil. - En fyr? 72 00:10:59,310 --> 00:11:04,373 En blaffer, som jeg samlede op i morges, fordi det regnede - 73 00:11:04,398 --> 00:11:09,295 - og jeg ville ikke have, at han blev overfaldet. 74 00:11:09,320 --> 00:11:12,214 - Jeg nåede ikke at sige noget. - Hvad fanden? 75 00:11:12,240 --> 00:11:16,928 Han tog en ... joint frem. Ved du, hvordan den ser ud? 76 00:11:16,953 --> 00:11:22,642 Bilen lugtede af græs, så det gjorde jeg nok også. 77 00:11:22,667 --> 00:11:26,812 Så de sagde, at jeg skulle pakke sammen og forsvinde. 78 00:11:26,837 --> 00:11:30,942 Har du glemt, at du kunne have brugt dit navn? 79 00:11:30,967 --> 00:11:34,904 Jeg ville ikke være en idiot eller til besvær. 80 00:11:34,929 --> 00:11:38,407 Hør nu her ... Køb en flybillet til New York. 81 00:11:38,432 --> 00:11:43,037 Din grandonkel Logan fylder år og holder fødselsdagsfest. 82 00:11:43,062 --> 00:11:46,540 - Jeg siger til Marcia, at du kommer. - Har han fødselsdag? 83 00:11:46,565 --> 00:11:49,335 Gå til festen og tag en fin gave med. 84 00:11:49,360 --> 00:11:56,200 Så klæder du dig pænt i voksen skjorte og voksen blazer. 85 00:11:58,703 --> 00:12:02,974 - De vil have en vanvittig sum. - Hvor meget? 86 00:12:02,999 --> 00:12:08,187 - En femtillion, velsagtens. - 120 er da vanvittigt. 87 00:12:08,212 --> 00:12:12,108 - Det handler ikke om pengene. - Mr. Roy, De har besøg. 88 00:12:12,133 --> 00:12:18,739 Kendall Roy? Roman har sendt mig for at brænde lidt salvie. 89 00:12:18,764 --> 00:12:23,578 - Hvad? - Jeg er firma-alkymist. 90 00:12:23,603 --> 00:12:27,081 - En gave fra Deres bror. - Udløser det brandalarmen? 91 00:12:27,106 --> 00:12:29,709 - Det plejer det ikke. - Plejer ikke ...? 92 00:12:29,734 --> 00:12:36,549 Hvad så, møgfjæs! Min fyr? Er det tid til salvie? 93 00:12:36,574 --> 00:12:40,553 - Vi er urolige for brandalarmen. - Ja, det ville være skidt. 94 00:12:40,578 --> 00:12:45,057 - Jeg kan også bruge æteriske olier. - Du kan også bare skride. 95 00:12:45,082 --> 00:12:50,354 - Hvordan går det? - Godt, vi finpudser bare handlen. 96 00:12:50,379 --> 00:12:55,526 Finpudser? Det er godt. Farvel! Han er god. 97 00:12:55,551 --> 00:13:01,949 - Har du det godt? - Selvfølgelig. Hvorfor spørger du? 98 00:13:01,974 --> 00:13:05,661 - Det ved jeg ikke. - Fordi jeg er her? 99 00:13:05,686 --> 00:13:10,625 Det er jeg kommet over. Jeg passer ikke som pikslikkende businessmand. 100 00:13:10,650 --> 00:13:15,463 Så langt var jeg aldrig kommet. Jeg endte i Los Angeles med ham her. 101 00:13:15,488 --> 00:13:20,493 - Vi var pooldrengene, ikke? - Dejlige minder. 102 00:13:21,827 --> 00:13:27,458 - Hvad ligger buddet på? - Hvad det ligger på? Tja ... 103 00:13:29,460 --> 00:13:34,815 - Er det hemmeligt for bestyrelsen? - Vi sigter efter 125. 104 00:13:34,840 --> 00:13:41,280 - 125? Hold da kæft! - Hvad? Hvorfor griner du? 105 00:13:41,305 --> 00:13:47,745 - For Vaulter? Indhold og varemærke? - Ja, hele pakken. 106 00:13:47,770 --> 00:13:50,623 Hvad griner du ad? 107 00:13:50,648 --> 00:13:55,628 Du skal ikke høre på mig. Du bliver jo snart kaptajn for det hele. 108 00:13:55,653 --> 00:13:59,507 - Fandens ... - Beklager. 109 00:13:59,532 --> 00:14:04,845 Alle ved jo, at du tager over. Og tillykke med det! 110 00:14:04,870 --> 00:14:09,225 Jeg er glad for, at jeg er kommet ud af det her. 111 00:14:09,250 --> 00:14:15,006 - Jeg må videre. Tillykke igen. - Tak, fordi du kiggede forbi. 112 00:14:17,842 --> 00:14:21,487 Sådan noget forpulet pis! 113 00:14:21,512 --> 00:14:26,200 Uha, så alvorlige. 114 00:14:26,225 --> 00:14:28,311 Jeg elsker dig, brormand! 115 00:15:34,710 --> 00:15:39,857 Marcy! Jeg går ud, som du beordrede. 116 00:15:39,882 --> 00:15:42,777 Alle tiders. Til klokken 13. 117 00:15:42,802 --> 00:15:47,323 Ja, men hold dem her. Jeg vil ikke have et hjerteanfald. 118 00:15:47,348 --> 00:15:52,078 De må ikke overfalde mig, når jeg stiger ud af elevatoren. 119 00:15:52,103 --> 00:15:57,208 Hold dem herinde og vær ikke for højrøstede. 120 00:15:57,233 --> 00:16:03,030 Skal jeg maile dig detaljerne omkring overraskelsen? 121 00:16:03,990 --> 00:16:08,928 Vi ses senere. Tag din jakke. 122 00:16:08,953 --> 00:16:12,974 Richard, giv ham hans jakke. 123 00:16:12,999 --> 00:16:16,852 Jeg dobbelttjekker. 124 00:16:16,877 --> 00:16:21,274 - Hvornår ser du på talen? - Det bliver søndag aften. 125 00:16:21,299 --> 00:16:25,611 - De vil have tallene til førkend. - Hvad betyder det? 126 00:16:25,636 --> 00:16:29,240 - Det betyder fredag. - Hvorfor siger han så ikke det? 127 00:16:29,265 --> 00:16:35,037 - Førkend er døgnet før weekenden. - Bed Rennie se på dem. 128 00:16:35,062 --> 00:16:40,543 Det er en katastrofe. Hvad skal jeg købe, som han vil elske? 129 00:16:40,568 --> 00:16:45,631 - Far kan ikke lide ting. - Kan han ikke? 130 00:16:45,656 --> 00:16:50,553 Jeg vil signalere respekt, men at jeg ikke er bange for ham. 131 00:16:50,578 --> 00:16:56,601 Og at jeg kan lide dig, men at jeg endnu ikke elsker dig. 132 00:16:56,626 --> 00:17:01,939 Han er totalt ligeglad, så bare køb noget, der ser dyrt ud. 133 00:17:01,964 --> 00:17:07,069 - Kommer du og hjælper? - Ja. Køb et ur til ham. 134 00:17:07,094 --> 00:17:12,450 Hvordan kan et frækt tilbud se ud, hvis vi tager aktierne med? 135 00:17:12,475 --> 00:17:16,454 Vi kan lægge 10 millioner oveni. 136 00:17:16,479 --> 00:17:22,084 - Og et blowjob fra dig. - Helt fint. 137 00:17:22,109 --> 00:17:27,323 Jeg kan også nusse hans nosser. 138 00:17:29,992 --> 00:17:33,287 - Far? - Jeg troede, at du var i Caribien. 139 00:17:35,831 --> 00:17:39,794 - Hvordan går det? - Fint. 140 00:17:41,420 --> 00:17:44,982 Hvad laver du her? Er alt i orden? 141 00:17:45,007 --> 00:17:49,195 - Det er bare lidt papirarbejde. - Før pressemeddelelsen? 142 00:17:49,220 --> 00:17:53,532 Det handler om Marcys tiltrædelse i fonden. Formaliteter ... 143 00:17:53,557 --> 00:17:58,913 - Og jeg ville se, hvordan det går. - Det går godt. 144 00:17:58,938 --> 00:18:04,752 Så det med fonden påvirker ikke min overtagelse? 145 00:18:04,777 --> 00:18:07,363 Nej, det har jeg jo sagt. 146 00:18:08,072 --> 00:18:12,885 Er det ...? Undskyld, jeg er lidt optaget. 147 00:18:12,910 --> 00:18:17,582 - Skal juristen lige se det igennem? - Det er bare formaliteter. 148 00:18:24,171 --> 00:18:30,027 Okay. Marcy kan godt være med. 149 00:18:30,052 --> 00:18:34,724 - Det synes de andre nok ikke. - Dem tager jeg mig af. 150 00:18:36,017 --> 00:18:41,372 Nå men ... Så ses vi. 151 00:18:41,397 --> 00:18:47,044 Angående frokosten ... De her forhandlinger ... 152 00:18:47,069 --> 00:18:52,216 Sønnike, det er dig, der bestemmer. 153 00:18:52,241 --> 00:18:58,706 Du ved, hvad der er vigtigst. Der kommer mange flere. 154 00:19:00,583 --> 00:19:04,128 - Farvel, Frank. - Farvel, amigo. 155 00:19:06,297 --> 00:19:13,696 Jeg har fem gårde, og under dem er der en underjordisk sø. 156 00:19:13,721 --> 00:19:17,950 - Hvor sejt! - Og jeg må bruge vandet. 157 00:19:17,975 --> 00:19:23,789 I fremtiden bliver der vandmangel. Folk vil slå ihjel for det. 158 00:19:23,814 --> 00:19:28,252 - Hold op. Lyt ikke til ham. - Undskyld. 159 00:19:28,277 --> 00:19:32,715 Så har jeg vand, og jeg deler det med dig. 160 00:19:32,740 --> 00:19:36,218 - Hej! - Hej med jer! 161 00:19:36,244 --> 00:19:41,265 - Hvor ser du godt ud. Smukke farver! - Tak. 162 00:19:41,290 --> 00:19:47,355 - Hej, Marcy. Hvordan går det? - Godt at se dig. 163 00:19:47,380 --> 00:19:52,944 - Tom! Ødelægger du stadig alt? - Jeg rydder stadig op efter dig. 164 00:19:52,969 --> 00:19:57,448 Hej, søs. Er politik stadig dødkedeligt? 165 00:19:57,473 --> 00:20:03,412 - Jeg begraver lig og tæller penge. - Du ligner et rigtigt menneske. 166 00:20:03,437 --> 00:20:05,831 Tak, ven. 167 00:20:05,856 --> 00:20:09,961 - Hvad er det? Din voldtægtsparfume? - Ja, det kunne du lide. 168 00:20:09,986 --> 00:20:12,280 "Det kunne du lide"? 169 00:20:16,117 --> 00:20:21,622 - Mr. Roy! Bare et billede. - Væk! Det er en privat fest. 170 00:20:26,127 --> 00:20:29,797 - Skrid ad helvede til! - Tag dig af dem. 171 00:20:32,925 --> 00:20:37,154 - Goddag. - Kan jeg hjælpe Dem? 172 00:20:37,179 --> 00:20:41,117 Jeg kom for at møde Dem. 173 00:20:41,142 --> 00:20:46,038 Hænderne væk! Hvem er du?! Hvad laver du her? 174 00:20:46,063 --> 00:20:50,459 Jeg er Greg! Mariannes Greg. 175 00:20:50,484 --> 00:20:54,005 - Din nevø. - Kender du ham? 176 00:20:54,030 --> 00:21:00,219 Mor ringede til Marcia, og ham der lukkede mig ind. 177 00:21:00,244 --> 00:21:04,498 - Jeg vidste ikke, at du kom. - Jo, du gjorde ... tror jeg. 178 00:21:05,750 --> 00:21:08,394 Er du uskadt? 179 00:21:08,419 --> 00:21:13,024 Jeg vil bare sige tillykke med fødselsdagen. 180 00:21:13,049 --> 00:21:20,239 Mange tak. Du må hellere gå med op. 181 00:21:20,264 --> 00:21:24,368 Han er en vældig god livvagt. 182 00:21:24,393 --> 00:21:28,706 Så er han her! Gem jer og overrask ham. 183 00:21:28,731 --> 00:21:33,044 Skal vi virkelig overraske ham? Det vil han elske. 184 00:21:33,069 --> 00:21:36,547 Forrige gang slog han ud efter mig. 185 00:21:36,572 --> 00:21:43,387 Du ved måske, at jeg blev optaget på lederprogrammet - 186 00:21:43,412 --> 00:21:48,935 - som forlystelsesparkguide. Jeg kunne virkelig godt lide det. 187 00:21:48,960 --> 00:21:54,382 Men jeg kastede op ud af Dodericks øjne. 188 00:21:55,132 --> 00:22:01,781 - Overraskelse! - Jubi, juhu. Du først. 189 00:22:01,806 --> 00:22:08,437 Giv mig lige lidt plads. Mange tak. Sikke en overraskelse! 190 00:22:09,855 --> 00:22:14,794 Hvad sagde jeg? Ingen måtte stå ved elevatoren. 191 00:22:14,819 --> 00:22:19,924 - Og så stod alle ved elevatoren. - Det var en overraskelse. 192 00:22:19,949 --> 00:22:22,718 Læg det ind på kontoret. 193 00:22:22,743 --> 00:22:28,833 - Connor! Hvordan går det? - Glimrende, far. Værsgo. 194 00:22:30,626 --> 00:22:34,772 Roman! Romulus. Hvor ser du godt ud! 195 00:22:34,797 --> 00:22:40,778 - Selvfølgelig! Tillykke, far. - Siobhan, skat. 196 00:22:40,803 --> 00:22:44,282 - Hvor er Tom? - Han står derovre. 197 00:22:44,307 --> 00:22:47,018 Nå, det er lige meget. 198 00:22:48,269 --> 00:22:50,913 For resten ... 199 00:22:50,938 --> 00:22:55,835 Alle sammen, det her er Craig. 200 00:22:55,860 --> 00:22:58,921 Jeres fætter ... Craig. 201 00:22:58,946 --> 00:23:04,802 - Craig? Hedder du ikke Greg? - Jo. 202 00:23:04,827 --> 00:23:11,934 Men folk kalder mig tit Craig, så begge dele er fint. 203 00:23:11,959 --> 00:23:16,814 Her er et tegn på min ægte og vedvarende beundring. 204 00:23:16,839 --> 00:23:21,886 Kendall! Så kom du alligevel? 205 00:23:24,138 --> 00:23:29,160 Selvfølgelig. Tillykke, far. 206 00:23:29,185 --> 00:23:33,331 - Hej, Marcy. - Hvordan går det? 207 00:23:33,356 --> 00:23:38,294 - Tillykke, din skiderik. - Tillykke og held og lykke. 208 00:23:38,319 --> 00:23:44,116 - Hvad er det seneste nye? - Vi nærmer os målstregen. 209 00:23:46,327 --> 00:23:53,084 Jeg skal lige ... Det er vigtigt. Beklager, jeg kommer snart. 210 00:23:54,835 --> 00:24:01,525 - Jeg hørte, du var der. - Ja, og det var bedrøveligt. 211 00:24:01,550 --> 00:24:06,781 - Jeg skal lige finde et roligt sted. - Jeg har nyheder. 212 00:24:06,806 --> 00:24:13,621 PPG Bank forbereder et nyt bud. Vi må slå til. Hvad vil du? 213 00:24:13,646 --> 00:24:16,207 Jeg ringer tilbage om fem minutter. 214 00:24:16,232 --> 00:24:22,129 Jeg vil ikke tabe. PPG får en andel, hvis de trækker buddet tilbage. 215 00:24:22,154 --> 00:24:24,966 God idé. 216 00:24:24,991 --> 00:24:31,681 Forhandlingerne er overstået, og vi opkøber dem. Sådan gør man det. 217 00:24:31,706 --> 00:24:37,186 Kan vi tale om Tom? Han synes, at han er klar til at drive parkerne. 218 00:24:37,211 --> 00:24:41,315 Du skal altså lige have den her. 219 00:24:41,340 --> 00:24:48,614 - Hvordan går det med gården, Connor? - Næsten ingen lysforurening. 220 00:24:48,639 --> 00:24:53,661 Vidunderligt. Hvad er det? 221 00:24:53,686 --> 00:24:59,750 - Det er gærkultur, ikke? - Perfekt. 222 00:24:59,775 --> 00:25:06,924 Det er en surdej. Jeg tænkte, at du måske ville bage noget. 223 00:25:06,949 --> 00:25:12,930 Du skulle ikke have åbnet den. Jeg troede, at du ville synes om den. 224 00:25:12,955 --> 00:25:17,143 Det gør jeg også. Jeg aner bare ikke, hvad det er. 225 00:25:17,168 --> 00:25:21,856 En surdej. Til at bage brød uden gær, som i gamle dage. 226 00:25:21,881 --> 00:25:27,570 Nå? Okay. Gammelt brød ... Tak. 227 00:25:27,595 --> 00:25:30,531 Det var virkelig pænt af dig. 228 00:25:30,556 --> 00:25:33,392 Vær nu sød. 229 00:25:36,103 --> 00:25:40,333 - Hvordan ser det ud? - Fint. Jeg holder dig underrettet. 230 00:25:40,358 --> 00:25:47,006 Ifølge Frank kan det blive svært at samle bestyrelsen i weekenden. 231 00:25:47,031 --> 00:25:52,011 Jeg har arrangeret et opkald kl. 16, og så går vi ud med det. 232 00:25:52,036 --> 00:25:56,040 - Har du det? - Ja. Er det okay? 233 00:25:58,751 --> 00:26:02,964 Du kan gå. Jeg skal ikke med. 234 00:26:06,384 --> 00:26:10,655 - Undskyld, at vi kommer for sent. - 20 minutter er ikke for sent. 235 00:26:10,680 --> 00:26:15,701 Undskyld, at vi ikke har skypet. Jeg har haft vildt travlt. 236 00:26:15,726 --> 00:26:21,774 Kan I se Ayla? Gå hen til hende. Så kan I tegne en tegning til bedstefar. 237 00:26:24,902 --> 00:26:28,923 - Lige et øjeblik. - Helt i orden. 238 00:26:28,948 --> 00:26:32,093 Jeg fik din besked. Det er helt okay. 239 00:26:32,118 --> 00:26:37,515 Hvis det lykkes, får jeg travlt de næste to weekender. 240 00:26:37,540 --> 00:26:43,312 - Men efter det ... - Vi tager weekenderne senere. 241 00:26:43,337 --> 00:26:47,441 Jeg kan komme hjem til dig. 242 00:26:47,466 --> 00:26:51,153 Vi kunne spise middag, når jeg afleverer børnene. 243 00:26:51,178 --> 00:26:54,031 To weekender? 244 00:26:54,056 --> 00:26:59,228 Er det ikke godt? Har du mødt nogen? 245 00:27:01,480 --> 00:27:05,876 Ja, det har jeg. 246 00:27:05,902 --> 00:27:10,656 Jeg håber, at ham her ikke også efterlader kokain på børnenes iPads. 247 00:27:12,825 --> 00:27:17,597 Okay, den var fortjent. Men det er altså tre år siden. 248 00:27:17,622 --> 00:27:22,310 Jeg tager bare pis på dig. Det er helt okay. 249 00:27:22,335 --> 00:27:27,898 Det her er din kroningsdag. Du har fortjent det. 250 00:27:27,924 --> 00:27:32,737 - Efter alt, hvad der er sket. - Frokost om ti minutter. 251 00:27:32,762 --> 00:27:40,202 Men først to minutter i stuen med børnene. Okay, børn? 252 00:27:40,227 --> 00:27:42,538 En tale. 253 00:27:42,563 --> 00:27:47,585 - Onkel Logan, må jeg ...? - Ikke nu. 254 00:27:47,610 --> 00:27:51,197 Undskyld, men jeg må insistere. 255 00:27:52,823 --> 00:27:57,053 Lederprogrammet, jeg nævnte tidligere. 256 00:27:57,078 --> 00:28:00,222 Jeg vil gerne være med igen. 257 00:28:00,248 --> 00:28:03,935 - Blev du smidt ud? - Ja. Jeg fik problemer. 258 00:28:03,960 --> 00:28:09,048 Mor talte med morfar, der sagde, at jeg kunne løse det med dig. 259 00:28:10,174 --> 00:28:14,028 Jeg vil gøre hvad som helst for min bror. 260 00:28:14,053 --> 00:28:18,241 Det var godt at høre. Jeg skal nok... 261 00:28:18,266 --> 00:28:24,038 - Han skal bare spørge. - Min bedstefar? 262 00:28:24,063 --> 00:28:27,608 Jamen, I taler ikke så meget sammen, vel? 263 00:28:28,693 --> 00:28:32,029 Hvad som helst. Han skal bare spørge. 264 00:28:38,953 --> 00:28:41,122 Fandens! 265 00:28:44,417 --> 00:28:47,478 - Far? - Hvad handler det om? 266 00:28:47,503 --> 00:28:52,650 Altså ... det gælder fonden - 267 00:28:52,675 --> 00:28:58,906 - som ordner familiens forretninger, hvis jeg skulle gå hen og dø. 268 00:28:58,931 --> 00:29:04,245 Jeg føjer Marcia til sammen med mig selv og jer fire. 269 00:29:04,270 --> 00:29:08,541 Og min plads vil tilfalde hende, når jeg dør. 270 00:29:08,566 --> 00:29:12,712 Vent. Så får hun jo dobbelt stemme. 271 00:29:12,737 --> 00:29:17,174 Netop, så jeg har lidt papirer her. 272 00:29:17,199 --> 00:29:20,636 - Får Marcia to stemmer, når du ... - Hvis han ... 273 00:29:20,661 --> 00:29:24,390 - Det er ikke et "hvis". - Sådan tænker jeg ikke. 274 00:29:24,415 --> 00:29:28,853 Kendall har allerede skrevet under. 275 00:29:28,878 --> 00:29:33,049 - Dobbelt stemme? Det så jeg ikke. - Læs det med småt. 276 00:29:35,885 --> 00:29:39,280 Det her virker ... 277 00:29:39,305 --> 00:29:45,119 Jeg må spørge mine jurister, hvad det indebærer. 278 00:29:45,144 --> 00:29:48,205 Ja, gør det. Hør her ... 279 00:29:48,230 --> 00:29:52,209 Jeg elskede brødet ... surdejen. 280 00:29:52,235 --> 00:29:59,050 Men det her er en gave, jeg virkelig ønsker mig. Klokken 16. 281 00:29:59,075 --> 00:30:04,847 For resten. Jeg har allerede nævnt det her for Kendall ... 282 00:30:04,872 --> 00:30:10,503 Trods alle rygter så venter jeg et par år. 283 00:30:11,921 --> 00:30:17,760 - Med ...? - Jeg bliver siddende som direktør. 284 00:30:20,263 --> 00:30:23,407 Far ... Hvad er det, du siger? 285 00:30:23,432 --> 00:30:30,373 - Hørte du igen ikke efter? - Jamen, du kan da ikke ... 286 00:30:30,398 --> 00:30:34,669 Det er ikke noget særligt. Detaljerne finder vi ud af. 287 00:30:34,694 --> 00:30:39,548 - Du har intet. - Du får en ledende stilling. 288 00:30:39,574 --> 00:30:42,593 Kom, lad os nu spise. 289 00:30:42,618 --> 00:30:44,845 Far ... vent! 290 00:30:44,870 --> 00:30:46,956 Hold da kæft ...! 291 00:30:49,917 --> 00:30:54,730 - Hvad fanden griner du ad? - Jeg griner ikke. 292 00:30:54,755 --> 00:31:00,111 Hvad helvede? Det kan han da ikke bare. 293 00:31:00,136 --> 00:31:05,324 Han ødelægger firmaets troværdighed. Synes I, at han så frisk ud? 294 00:31:05,349 --> 00:31:12,331 - Hold nu op. Det er typisk far. - Jeg vil ikke være med. 295 00:31:12,356 --> 00:31:17,670 I kan bestemme. Jeg vil ikke have med fonden at gøre. 296 00:31:17,695 --> 00:31:22,491 Jeg vil ikke engagere mig. Jeg er vand. Jeg flyder. 297 00:31:25,661 --> 00:31:29,724 Det her går ikke, vel? 298 00:31:29,749 --> 00:31:33,836 Trækker du bare på skuldrene? 299 00:31:36,005 --> 00:31:39,692 Sender du sms'er? Hvad laver du? 300 00:31:39,717 --> 00:31:42,778 - Fortæller du det til andre? - Bliv dog voksen! 301 00:31:42,803 --> 00:31:46,866 - Vi holder det hemmeligt. - Jeg beder bare om råd. 302 00:31:46,891 --> 00:31:50,328 Giver du dobbelte stemmer til en magtsyg galning - 303 00:31:50,353 --> 00:31:54,707 - som malker fars pik i sit fissegreb, før han kradser af? 304 00:31:54,732 --> 00:31:58,027 Så er der frokost. 305 00:31:59,320 --> 00:32:02,573 Undskyld, hvis jeg lyder streng. 306 00:32:13,751 --> 00:32:17,296 Vil du lige have os undskyldt? 307 00:32:20,299 --> 00:32:24,362 Nå, du tager røven på mig, hvad? 308 00:32:24,387 --> 00:32:29,951 - Jeg har bare ombestemt mig. - Hvornår gjorde du det? 309 00:32:29,976 --> 00:32:34,355 - Du tager røven på mig. - Det handler mest om mig. 310 00:32:35,439 --> 00:32:40,169 Men du ... For tre år siden var du stadig på galeanstalt. 311 00:32:40,194 --> 00:32:45,633 Det kaldes for afvænning, far. Og jeg er stoffri. 312 00:32:45,658 --> 00:32:50,513 Det er godt, men jeg er bange for, at du stadig er for blød. 313 00:32:50,538 --> 00:32:56,143 Blød? Seriøst? Jeg var et helt år i Shanghai. 314 00:32:56,168 --> 00:32:59,689 Du lod ham fra hjemmesiden bagtale dig. 315 00:32:59,714 --> 00:33:03,484 Der er ingen hjemmeside, og jeg var bare professionel. 316 00:33:03,509 --> 00:33:06,821 Du virkede svag og konfliktsky. 317 00:33:06,846 --> 00:33:10,141 Jeg gad ikke en langpisserkonkurrence. 318 00:33:11,809 --> 00:33:17,957 Du bøjede dig og lod ham tage dig i røven. 319 00:33:17,982 --> 00:33:21,961 Faktisk ikke. 320 00:33:21,986 --> 00:33:28,342 Jeg ved, du har læst bøger om lederskab, men ved du hvad? 321 00:33:28,367 --> 00:33:30,803 Hvad? 322 00:33:30,828 --> 00:33:35,266 Nogle gange er det en langpisserkonkurrence. 323 00:33:35,291 --> 00:33:39,770 Er det problemet? Burde jeg have råbt ad ham? 324 00:33:39,795 --> 00:33:43,357 Og nu ryger halvandet års strategier i vasken? 325 00:33:43,382 --> 00:33:47,236 - Du skrev selv under på ændringerne. - Jeg stolede på min far. 326 00:33:47,261 --> 00:33:52,491 Det er mere end det. Du forlod forhandlingerne. 327 00:33:52,516 --> 00:33:57,830 For at være med her, fordi vi ikke ved, hvor mange år du har tilbage. 328 00:33:57,855 --> 00:34:01,542 Undskyld. 329 00:34:01,567 --> 00:34:07,573 - Hvornår er du klar til at gå af? - Det ved jeg ikke. 330 00:34:09,283 --> 00:34:12,553 - Fem? - Fem år? 331 00:34:12,578 --> 00:34:17,266 - Ti. - Ti? Seriøst, far. 332 00:34:17,291 --> 00:34:24,732 - Det er fandeme mit firma. - Ja, og du lader det gå under. 333 00:34:24,757 --> 00:34:29,528 Du bruger al din tid på udgifter. Hvor er dine visioner? 334 00:34:29,553 --> 00:34:35,201 - Væksten er negativ. - Og du vil købe en hjemmeside. 335 00:34:35,226 --> 00:34:37,495 Det er sgu ikke en hjemmeside. 336 00:34:37,520 --> 00:34:41,415 Det er en samling varemærker og videoindhold - 337 00:34:41,440 --> 00:34:46,862 - som indgår i en strategi, som kan redde os, hvis du lader mig gøre det. 338 00:34:53,286 --> 00:34:56,414 Vil du slå mig? Er det det? 339 00:34:59,792 --> 00:35:04,422 Gør det bare. Gør dit allerbedste. 340 00:35:07,300 --> 00:35:10,820 Hvad har du gang i, far? 341 00:35:10,845 --> 00:35:14,473 Begynder du nu at græde? 342 00:35:15,266 --> 00:35:20,037 Kendall ... Begynder du at græde? 343 00:35:20,062 --> 00:35:26,043 Vi er allerede gået ud med det, og medierne vil have udtalelser. 344 00:35:26,068 --> 00:35:28,296 Skide være med dem. 345 00:35:28,321 --> 00:35:33,968 Selvfølgelig. Genial mediestrategi. Suveræn forretningsstrategi. 346 00:35:33,993 --> 00:35:38,806 - Verden ændres. - Ja, ja. Alting forandrer sig. 347 00:35:38,831 --> 00:35:43,811 Studiet ville snart gå fallit. Nu ville alle blive hjemme og se video. 348 00:35:43,836 --> 00:35:48,566 Men nej. Folk vil hellere ud! 349 00:35:48,591 --> 00:35:54,822 Man skal tiltrække folk. Så skaber man sin egen virkelighed. 350 00:35:54,847 --> 00:36:01,621 Når man har gjort det, synes alle, at det var skide indlysende. 351 00:36:01,646 --> 00:36:04,565 Frokost! 352 00:36:12,240 --> 00:36:15,785 Find jeres pladser og sid ned. 353 00:38:05,478 --> 00:38:09,790 - Marcy, det var meget lækkert. - Tak. 354 00:38:09,815 --> 00:38:14,128 Det hele var så gennemtænkt og virkelig godt. 355 00:38:14,153 --> 00:38:17,548 Mange tak. 356 00:38:17,573 --> 00:38:20,176 Røvslikker. 357 00:38:20,201 --> 00:38:24,221 "Du er så sød, bonusmor. Du og din dobbelte stemme." 358 00:38:24,247 --> 00:38:26,624 Rend mig. 359 00:38:29,085 --> 00:38:34,357 Undskyld mig ... Logan Roy. 360 00:38:34,382 --> 00:38:38,736 Født i Dundee, Skotland for 80 år siden i dag. 361 00:38:38,761 --> 00:38:45,743 Opvokset i Quebec, hvor hans onkel var trykker, og hans tante havde får. 362 00:38:45,768 --> 00:38:51,457 Logan har gjort det ganske godt i de sidste 60 år. 363 00:38:51,482 --> 00:38:56,754 Verdens femtestørste mediekoncern. 364 00:38:56,779 --> 00:39:01,300 Ven med premierministre og rådgiver for præsidenter. 365 00:39:01,325 --> 00:39:08,349 Han er hårdnakket og udspekuleret, men holder altid, hvad han lover. 366 00:39:08,374 --> 00:39:13,521 Jeg gav ham juridisk rådgivning første gang for 30 år siden. 367 00:39:13,546 --> 00:39:20,111 Fra den dag kan jeg med stolthed kalde ham for min ven. 368 00:39:20,136 --> 00:39:25,992 Lad os hæve glassene for Logan Roy. 369 00:39:26,017 --> 00:39:29,412 Logan Roy! 370 00:39:29,437 --> 00:39:31,522 Mange tak. 371 00:39:32,815 --> 00:39:38,379 Jeg tror, det er tid til kampen. 372 00:39:38,404 --> 00:39:42,425 - Skal vi spille en kamp? - Ja. 373 00:39:42,450 --> 00:39:47,246 Det er min fødselsdag, så vi skal spille en kamp. 374 00:39:48,122 --> 00:39:50,958 Hvilken kamp? 375 00:39:51,876 --> 00:39:54,378 Hvilken kamp? 376 00:40:00,509 --> 00:40:04,196 - Er du okay, Greg? - Ja, men jeg har ingen ... 377 00:40:04,221 --> 00:40:07,783 Må jeg køre med jer? 378 00:40:07,808 --> 00:40:10,186 Hop ind. 379 00:40:16,692 --> 00:40:19,904 Beklager, hvis det er trangt. 380 00:40:22,907 --> 00:40:28,679 Jeg har talt med bedstefar. Jeg skulle sige tillykke. 381 00:40:28,704 --> 00:40:33,434 - Skulle du? - Egentlig ikke. 382 00:40:33,459 --> 00:40:38,356 Man han ved, du har fødselsdag. Jeg indså noget, da vi talte sammen. 383 00:40:38,381 --> 00:40:43,319 Han har stadig en plads i holdingselskabet. 384 00:40:43,344 --> 00:40:46,472 Det kan ikke være optimalt. 385 00:40:48,641 --> 00:40:54,705 Han kunne måske overlade sin plads til en, der er lidt mere klarsynet - 386 00:40:54,730 --> 00:40:58,501 - og som kan lære, hvordan man driver en forlystelsespark. 387 00:40:58,526 --> 00:41:02,630 - Drive parkerne? - En, der lærer det. 388 00:41:02,655 --> 00:41:06,509 Kunne vi ikke sige, at hvis du hjælper mig, så ...? 389 00:41:06,534 --> 00:41:11,889 Jeg kan jo ikke hjælpe dig. Det ville være ret usandsynligt. 390 00:41:11,914 --> 00:41:15,042 Men ville det være muligt? 391 00:42:13,434 --> 00:42:17,747 Hvad synes du, sønnike? 392 00:42:17,772 --> 00:42:21,709 Om situationen. 393 00:42:21,734 --> 00:42:25,630 Hun er kløgtig og træffer kloge valg. 394 00:42:25,655 --> 00:42:29,300 - Familien kommer først. - Det tror jeg gerne. 395 00:42:29,325 --> 00:42:34,055 Men hvad får du ud af det? 396 00:42:34,080 --> 00:42:37,767 Nej, sådan er det ikke. Det er dit firma. 397 00:42:37,792 --> 00:42:43,564 Det handler ikke om, hvad jeg får ud af det. Men ... 398 00:42:43,589 --> 00:42:46,926 Hvad får jeg egentlig ud af det? 399 00:42:49,262 --> 00:42:55,451 - Jeg vil have dig tilbage. - Det var hårdt sidste gang. 400 00:42:55,476 --> 00:42:59,997 - At arbejde under Frank ... - Han er vigtig for selskabet. 401 00:43:00,022 --> 00:43:05,169 Det ved jeg. Jeg havde bare så mange ideer til studiet. 402 00:43:05,194 --> 00:43:11,784 Jeg er ret hittepåsom, men jeg mødte hele tiden modstand. 403 00:43:13,911 --> 00:43:17,723 Drejer det sig om den der film? 404 00:43:17,748 --> 00:43:23,104 "Robot-OL"? Nej. Der var andre fantastiske ideer. 405 00:43:23,129 --> 00:43:27,608 - Der var mange. - Hvordan ser dit drømmehold ud? 406 00:43:27,633 --> 00:43:33,264 Jeg vil bestemme, men indtil da ... næstkommanderende. 407 00:43:34,765 --> 00:43:38,311 Men det er vel Frank. 408 00:43:47,570 --> 00:43:52,158 - Har du det godt? - Ja. Og du? 409 00:44:47,505 --> 00:44:51,567 Nu, da vi laver en omstrukturering, vil du måske tilbage. 410 00:44:51,592 --> 00:44:57,531 - Politik er ingen leg for mig. - Selvfølgelig ikke. 411 00:44:57,556 --> 00:45:02,328 Undskyld udtrykket, men politik er det, der kommer ud af røven. 412 00:45:02,353 --> 00:45:07,583 - Vil du ikke hellere være i front? - Joyce er skabt til Air Force One. 413 00:45:07,608 --> 00:45:12,922 Hvis jeg skulle komme tilbage, ville jeg have den øverste post. 414 00:45:12,947 --> 00:45:16,909 Og hvis det var besværligt? 415 00:45:18,035 --> 00:45:23,766 Styre det hele udenlands ... Parkerne og det hele? 416 00:45:23,791 --> 00:45:28,588 - Toms chef? - Ja. Som springbræt. 417 00:45:31,465 --> 00:45:36,988 - Hvad vil hundehvalpen? - Han kvajede sig og beder om hjælp. 418 00:45:37,013 --> 00:45:43,060 Han kan måske passe parkerne engang. Kan Tom klare lidt konkurrence? 419 00:45:44,812 --> 00:45:47,315 Hr. Roy, så er vi klar. 420 00:45:52,486 --> 00:45:58,968 Jeg ville give jer Dem det her personligt og sige tillykke. 421 00:45:58,993 --> 00:46:01,287 Hold den. 422 00:46:05,541 --> 00:46:09,395 Det er bare ... et Patek Philippe. 423 00:46:09,420 --> 00:46:12,857 Ja, det står der. 424 00:46:12,882 --> 00:46:17,653 Uhørt præcist. Når De ser på det, så viser det, hvor rig De er. 425 00:46:17,678 --> 00:46:22,408 Det var sjovt. Havde du øvet dig på den? 426 00:46:22,433 --> 00:46:26,370 Nej ... jo. 427 00:46:26,395 --> 00:46:29,832 Okay. Ja ... 428 00:46:29,857 --> 00:46:33,402 Her. Godt, så spiller vi! 429 00:46:35,363 --> 00:46:41,886 Hvad siger I? Vi siger nej til det med fonden. 430 00:46:41,911 --> 00:46:48,267 Vi kræver stabilitet, jeg overtager og I bliver meddirektører. 431 00:46:48,292 --> 00:46:53,230 - Under dig? - Ja, men med tre personers magt. 432 00:46:53,256 --> 00:46:56,317 - Interessant. - Må vi tænke over det? 433 00:46:56,342 --> 00:46:59,262 Nu har jeg tænkt. Rend mig! 434 00:47:14,110 --> 00:47:19,298 Så du er ny og skal til at arbejde for os? 435 00:47:19,323 --> 00:47:25,304 Hold øjnene på målet. For jeg holder øje med dig. 436 00:47:25,329 --> 00:47:30,601 Så hvis du får brug for hjælp, eller vil bede om råd ... 437 00:47:30,626 --> 00:47:33,546 Så kan du fandeme godt glemme det. 438 00:47:34,505 --> 00:47:41,904 Jeg tager pis på dig! Jeg laver bare sjov. 439 00:47:41,929 --> 00:47:44,740 Helt ærligt. 440 00:47:44,765 --> 00:47:49,770 Jeg ser sjov ud, men jeg er faktisk et virkeligt røvhul. 441 00:47:52,481 --> 00:47:55,710 Snydt igen! 442 00:47:55,735 --> 00:47:58,087 Hold kæft, du er for nem. 443 00:47:58,112 --> 00:48:02,466 - Venner? - Ja. 444 00:48:02,491 --> 00:48:06,512 - Ville du kysse mig? - Hvad? Kysse dig? 445 00:48:06,537 --> 00:48:09,599 Hvis jeg bad dig om det? 446 00:48:09,624 --> 00:48:12,460 Hvis jeg beordrede dig? 447 00:48:16,505 --> 00:48:20,259 Kom nu! Jeg laver sjov! 448 00:48:21,469 --> 00:48:23,804 Okay, Siobhan! 449 00:48:31,228 --> 00:48:34,415 - Vent lidt. Undskyld. - Buh! 450 00:48:34,440 --> 00:48:38,336 - Vi buher ham ud! - Jeg må løbe. Det var jobbet. 451 00:48:38,361 --> 00:48:44,926 - Kan du overtage, Frank? Far? - Smut du bare. 452 00:48:44,951 --> 00:48:49,705 Hvis Kendall smutter, skal vi bruge en til. 453 00:48:51,290 --> 00:48:55,853 Knægt! Hallo? 454 00:48:55,878 --> 00:49:00,524 Knægt! Ja, dig! Vil du spille? 455 00:49:00,549 --> 00:49:04,654 - Farmand, må han spille med? - Ja. 456 00:49:04,679 --> 00:49:06,722 Tak, farmand. 457 00:49:08,099 --> 00:49:10,326 Hej med dig. 458 00:49:10,351 --> 00:49:16,332 Jeg har oplysninger til din artikel. Jeg kender Kendall Roy. 459 00:49:16,357 --> 00:49:19,543 Han siger, at Logan er gået fra forstanden. 460 00:49:19,569 --> 00:49:24,298 Ja. Flere i bestyrelsen og ledelsen vil have ham ud. 461 00:49:24,323 --> 00:49:29,745 Jeg har hørt det fra en, der står familien nær. Illoyale røvhuller. 462 00:49:32,665 --> 00:49:36,502 Skriv bare nærtstående kilde. 463 00:49:50,850 --> 00:49:55,454 - Det skal nok gå. Kan du ramme? - Ja. 464 00:49:55,479 --> 00:50:01,460 Du får en million dollars, hvis du slår et homerun. Helt ærligt. 465 00:50:01,485 --> 00:50:05,590 - Seriøst. - Ja. En million dollar. 466 00:50:05,615 --> 00:50:11,429 - Giv mig tasken. - Jeg kan gøre det for en million. 467 00:50:11,454 --> 00:50:15,891 Nu skal vi se ... hvorfor smiler du? Jeg mener det skam. 468 00:50:15,917 --> 00:50:22,898 Jeg giver dig en million dollars for et skide homerun. 469 00:50:22,924 --> 00:50:27,403 - Hold nu op! - Jeg vil bare motivere ham. 470 00:50:27,428 --> 00:50:31,324 Det er en kamp. Vær ikke kedelig. 471 00:50:31,349 --> 00:50:35,728 Vidner? Held og lykke. Jeg tror på dig. 472 00:50:36,771 --> 00:50:41,734 Kom så! En million dollar! 473 00:50:44,028 --> 00:50:46,155 Kom nu! 474 00:50:50,451 --> 00:50:52,745 Løb! 475 00:51:03,881 --> 00:51:07,568 - Nej! - Det var en skam, knægt. 476 00:51:07,593 --> 00:51:14,367 Åh nej! Så forbandet tæt på. Du var så tæt på. 477 00:51:14,392 --> 00:51:20,623 Hvor er det sørgeligt. Jeg kan ikke give dig den. 478 00:51:20,648 --> 00:51:26,754 Det var næsten et homerun. Men du forsøgte virkelig. 479 00:51:26,779 --> 00:51:30,967 Tag dig med det videre i livet. En kvart million. God fornøjelse. 480 00:51:30,992 --> 00:51:34,136 Sønnike ... 481 00:51:34,161 --> 00:51:37,498 - Storartet indsats. - Tak. 482 00:52:02,898 --> 00:52:07,169 Hej, Lawrence. Det andet bud blev trukket tilbage. 483 00:52:07,194 --> 00:52:11,340 Jeg ved ikke, hvad der skete. Men vi har hævet vores. 484 00:52:11,365 --> 00:52:15,953 Vi tilbyder 140. Kontant eller i aktieandele. 485 00:52:17,496 --> 00:52:21,225 Du kommer i bestyrelsen med en stor ejerandel. 486 00:52:21,250 --> 00:52:24,937 Det er et tiltalende tilbud. 487 00:52:24,962 --> 00:52:29,984 - Ja, det er tiltalende. - Vær sød, for jeg er hele selskabet. 488 00:52:30,009 --> 00:52:35,281 Du får så mange penge i kæften, at du skider guldstatuetter. 489 00:52:35,306 --> 00:52:39,285 Diskretionsaftale, aktier uden stemmeret og ingen vetoret. 490 00:52:39,310 --> 00:52:43,414 Jeg sætter dig i en gyldent bur og knepper dig med sølvdildo - 491 00:52:43,439 --> 00:52:46,125 - mens du danser efter min pibe. 492 00:52:46,150 --> 00:52:49,337 Pas på. Jeg skal stadig anbefale det. 493 00:52:49,362 --> 00:52:55,409 Tilbuddet er så skide godt, at du tager det. Ellers går vi i retten. 494 00:53:11,550 --> 00:53:18,032 Goddag. Jeg hedder Colin og arbejder for Logan Roy. 495 00:53:18,057 --> 00:53:25,248 Vi vil gerne have, at I underskriver en diskretionsaftale. 496 00:53:25,273 --> 00:53:28,459 - Ville du noget? - Frank. 497 00:53:28,484 --> 00:53:35,741 Jeg har tænkt på, om det ikke er på tide, at du får en ny rolle. 498 00:53:37,910 --> 00:53:42,790 - Okay, hvad bliver det? - Enklere opgaver. 499 00:53:45,167 --> 00:53:47,253 Enklere opgaver? 500 00:53:49,005 --> 00:53:52,441 Tager du gas på mig, Logan? 501 00:53:52,466 --> 00:53:58,364 Du har fået en pressemeddelelse tilsendt. Korrekturlæs den. 502 00:53:58,389 --> 00:54:02,643 Det kan være, du vil pifte den lidt op. Sproget er lidt stift. 503 00:54:08,983 --> 00:54:12,837 Gør du det mod mig? Efter 30 år? 504 00:54:12,862 --> 00:54:17,592 Og så herude? 505 00:54:17,617 --> 00:54:22,388 Man er sine gerninger, Logan. Er du klar over det? 506 00:54:22,413 --> 00:54:27,710 - I sidste ende er man det, man gør. - Bare rolig. Du får din andel. 507 00:54:29,003 --> 00:54:35,151 Connor! Shiv! Roman! Den anden helikopter. 508 00:54:35,176 --> 00:54:37,470 Colin, sørg for det. 509 00:54:57,573 --> 00:55:04,805 Det er over deadline, så hvad siger I, unger? 510 00:55:04,830 --> 00:55:09,352 - Hvad med Frank? - Frank er ude af legen. 511 00:55:09,377 --> 00:55:12,229 - Jaså? - Frank er død. 512 00:55:12,255 --> 00:55:17,610 Tom overtager, og Shiv overvejer en ny rolle. 513 00:55:17,635 --> 00:55:20,613 Er alle glade? 514 00:55:20,638 --> 00:55:23,557 Shiv? 515 00:55:24,600 --> 00:55:28,704 - Ja ... Rom? - Con? 516 00:55:28,729 --> 00:55:32,275 Jeg støtter deres beslutninger. 517 00:55:34,986 --> 00:55:40,466 - Vi synes ikke, det er i orden. - Hvad? 518 00:55:40,491 --> 00:55:44,387 Tilbuddet er ikke godt nok. 519 00:55:44,412 --> 00:55:49,767 - Tager I gas på mig? - Vi vil gerne hjælpe. 520 00:55:49,792 --> 00:55:55,214 Hvorfor skulle jeg give magten fra mig? 521 00:55:56,841 --> 00:56:02,405 Kelly ... vi må se på tallene og ordne ... 522 00:56:02,430 --> 00:56:05,866 - Far? - Far. 523 00:56:05,891 --> 00:56:10,146 - Vi er først lige begyndt forhandle. - Far? 524 00:56:11,480 --> 00:56:13,983 Far! 525 00:56:20,823 --> 00:56:24,760 Far! Gør noget! 526 00:56:24,785 --> 00:56:28,264 Flyv til hospitalet! Straks! 527 00:56:28,289 --> 00:56:32,293 Han er meget varm. 528 00:56:50,728 --> 00:56:55,124 Kendall? Har du hørt det? 529 00:56:55,149 --> 00:56:57,360 Hvad? 530 00:57:00,571 --> 00:57:02,798 Vi er enige. 531 00:57:02,823 --> 00:57:07,011 - Jeg glæder mig. - Er vi enige? Seriøst? 532 00:57:07,036 --> 00:57:12,808 Mand, du har truffet en meget klog beslutning. 533 00:57:12,833 --> 00:57:16,646 Jeg håber ikke, du tog mine grimme ord alt for ilde op? 534 00:57:16,671 --> 00:57:20,316 Nej, det er i orden. 535 00:57:20,341 --> 00:57:26,430 Det, jeg mente, var ... Din far har fået en hjerneblødning. 536 00:57:27,890 --> 00:57:31,394 - Hvad? - Jeg beklager virkelig. 537 00:57:33,271 --> 00:57:37,500 Du har lige lukket mig ind i hønsegården. 538 00:57:37,525 --> 00:57:43,281 Nu, hvor din far ikke kan beskytte jer, æder jeg jer alle sammen. 539 00:57:55,793 --> 00:57:59,313 - Hallo? - Kendall, gudskelov! 540 00:57:59,338 --> 00:58:04,343 Vi har prøvet at få fat i dig. Far er på hospitalet. 541 00:58:06,304 --> 00:58:13,561 Vi sad i helikopteren og kom hurtigt frem. Han fik en hjerneblødning. 542 00:58:20,151 --> 00:58:25,990 Hvis du kan skynde dig herhen, ville det være godt. 543 01:01:07,401 --> 01:01:10,529 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com