1
00:00:39,106 --> 00:00:41,609
Hvor er jeg?
2
00:00:50,868 --> 00:00:54,830
Hvor fanden er jeg?
3
00:01:17,520 --> 00:01:21,691
Logan? Logan!
4
00:01:23,317 --> 00:01:26,237
Logan, hvor er du?
5
00:01:27,613 --> 00:01:31,175
Logan!
6
00:01:31,200 --> 00:01:36,205
- Hvor er jeg?
- Vi er i den nye bolig.
7
00:01:39,709 --> 00:01:43,379
- Bare rolig. Mangler du noget?
- Nej.
8
00:02:16,746 --> 00:02:21,058
- Hvad sagde du?
- Vi er fremme, mr. Roy.
9
00:02:21,083 --> 00:02:26,297
- Det er i dag, det gælder, Fikret.
- De er kongen, mr. Roy.
10
00:04:32,632 --> 00:04:35,401
Er vi klar?
11
00:04:35,426 --> 00:04:42,783
Hejsa, makker! Rart at se dig.
Er vi klar til at gå på hinanden?
12
00:04:42,808 --> 00:04:45,661
Ja, okay ...
13
00:04:45,686 --> 00:04:51,459
Jeg beklager meget,
men vi er stødt på problemer.
14
00:04:51,484 --> 00:04:58,658
- Jeg er kommet helt herop, mand.
- Beklager ... øh, mand.
15
00:05:00,076 --> 00:05:04,138
Okay. Du ved,
at jeg er vild med jeres arbejde.
16
00:05:04,163 --> 00:05:10,645
Jeg vil gerne beholde hele holdet.
Vaulter er det sejeste lort.
17
00:05:10,670 --> 00:05:14,148
- Er vi det sejeste lort?
- Ja, så hvad kræver det?
18
00:05:14,173 --> 00:05:20,446
Skal jeg sende en vintage Jaguar
hjem til dig? Det kan jeg godt.
19
00:05:20,471 --> 00:05:23,532
Hør her ...
20
00:05:23,557 --> 00:05:28,704
I sidste ende kan jeg skabe
en større værdi for vores aktionærer.
21
00:05:28,729 --> 00:05:31,666
Jeg håber ikke,
at vi har voldt jer besvær.
22
00:05:31,691 --> 00:05:35,127
Jeg kan se, hvad du har gang i.
23
00:05:35,152 --> 00:05:41,826
Tak for interessen, men jeg tror,
at vi er færdige nu.
24
00:05:43,286 --> 00:05:48,583
Hold nu op! Hvad mener du?
Hvad fanden foregår der?
25
00:05:50,585 --> 00:05:54,730
Vent lidt.
26
00:05:54,755 --> 00:06:01,404
- Vent lidt.
- Forstod du budskabet?
27
00:06:01,429 --> 00:06:06,117
Ingen neandertalere får lov
at voldtage mit firma. Aldrig!
28
00:06:06,142 --> 00:06:12,648
I er fede dinosaurer, der først nu
indser, at aberne har vundet.
29
00:06:14,233 --> 00:06:17,086
Lad nu være.
30
00:06:17,111 --> 00:06:22,258
Jeg har grundlagt et af verdens
mest populære varemærker.
31
00:06:22,283 --> 00:06:26,387
Hvad har du? Ar fra heroinsprøjter?
32
00:06:26,412 --> 00:06:31,809
Tak, fordi du kom.
Beklager, at det ikke gik.
33
00:06:31,834 --> 00:06:36,923
- Det kommer til at fungere.
- Nej, det gør det ikke.
34
00:06:44,764 --> 00:06:47,266
Hav det godt, mand.
35
00:06:49,852 --> 00:06:52,788
Hvad fanden ...?
36
00:06:52,813 --> 00:06:57,335
- Frank, hvordan redder vi den?
- Vil du alligevel købe dem?
37
00:06:57,360 --> 00:07:03,132
Selvfølgelig. Det indgår i planen.
Skal vi hæve buddet?
38
00:07:03,157 --> 00:07:09,513
Vil du hæve med 1 procent til?
Vil du ringe til din far?
39
00:07:09,538 --> 00:07:14,685
Om jeg vil ringe til min far?
Nej, det vil jeg ikke.
40
00:07:14,710 --> 00:07:19,106
- Vil du ringe til din far?
- Nej.
41
00:07:19,131 --> 00:07:24,278
Vil nogen ringe til deres far?
Ingen vil tale med deres fædre.
42
00:07:24,303 --> 00:07:30,268
Nu køber vi det skide firma.
Jeg hæver buddet til 120.
43
00:07:37,191 --> 00:07:40,503
- Hvordan går det?
- Jeg er i gang, far.
44
00:07:40,528 --> 00:07:47,410
- Er den i boks?
- Ikke helt endnu. Jeg hæver til 120.
45
00:07:51,497 --> 00:07:58,713
Så det bliver godt.
Er du klar til pressemeddelelsen?
46
00:08:00,715 --> 00:08:07,488
Jeg har nævnt det for Frank og Rava,
og rygterne spredes.
47
00:08:07,513 --> 00:08:12,310
- Af hvem?
- I æteren, vel ...
48
00:08:13,561 --> 00:08:20,501
Tillykke med fødselsdagen, gamle.
Det skal nok gøre dig godt, far.
49
00:08:20,526 --> 00:08:23,863
Jeg er meget spændt.
50
00:08:51,390 --> 00:08:58,205
Waystar Royco er en familie, der
breder sig over fire kontinenter -
51
00:08:58,230 --> 00:09:04,128
- med sine tre divisioner:
Underholdning, nyheder og rejsemål.
52
00:09:04,153 --> 00:09:10,409
Vores net holder verden sammen
eller sender den ud på eventyr.
53
00:09:11,702 --> 00:09:17,975
Waystar Royco er en af verdens
mest dynamiske organisationer.
54
00:09:18,000 --> 00:09:22,021
- Hvordan har I det?
- Glimrende.
55
00:09:22,046 --> 00:09:24,565
Udmærket.
56
00:09:24,590 --> 00:09:28,611
Er du til stede, eller hvad?
57
00:09:28,636 --> 00:09:34,141
Nu går vi ud og giver børnene den
bedste dag i deres liv. Mærk det!
58
00:09:48,030 --> 00:09:50,466
Godmorgen!
59
00:09:50,491 --> 00:09:52,785
- Det er Doderick!
- Hej!
60
00:09:55,371 --> 00:09:59,500
Tillykke med fødselsdagen.
Pas på min hale!
61
00:10:01,877 --> 00:10:05,856
Hallo! Hold op!
62
00:10:05,881 --> 00:10:10,094
Vent!
63
00:10:11,596 --> 00:10:15,349
Gider du hoppe af, for fanden?
64
00:10:22,231 --> 00:10:26,085
Han kaster op ud af øjnene!
65
00:10:26,110 --> 00:10:29,463
Proteinpletter!
66
00:10:29,488 --> 00:10:32,283
Denne vej.
67
00:10:41,167 --> 00:10:44,979
- Greg?
- Hej, mor.
68
00:10:45,004 --> 00:10:48,065
Har du det godt?
Hvordan går det for dig?
69
00:10:48,090 --> 00:10:50,818
Jeg har kvajet mig.
70
00:10:50,843 --> 00:10:55,489
Selvom det var ikke min skyld.
71
00:10:55,514 --> 00:10:59,285
- En fyr røg græs i min bil.
- En fyr?
72
00:10:59,310 --> 00:11:04,373
En blaffer, som jeg samlede op
i morges, fordi det regnede -
73
00:11:04,398 --> 00:11:09,295
- og jeg ville ikke have,
at han blev overfaldet.
74
00:11:09,320 --> 00:11:12,214
- Jeg nåede ikke at sige noget.
- Hvad fanden?
75
00:11:12,240 --> 00:11:16,928
Han tog en ... joint frem.
Ved du, hvordan den ser ud?
76
00:11:16,953 --> 00:11:22,642
Bilen lugtede af græs,
så det gjorde jeg nok også.
77
00:11:22,667 --> 00:11:26,812
Så de sagde, at jeg skulle pakke
sammen og forsvinde.
78
00:11:26,837 --> 00:11:30,942
Har du glemt,
at du kunne have brugt dit navn?
79
00:11:30,967 --> 00:11:34,904
Jeg ville ikke være en idiot
eller til besvær.
80
00:11:34,929 --> 00:11:38,407
Hør nu her ...
Køb en flybillet til New York.
81
00:11:38,432 --> 00:11:43,037
Din grandonkel Logan fylder år
og holder fødselsdagsfest.
82
00:11:43,062 --> 00:11:46,540
- Jeg siger til Marcia, at du kommer.
- Har han fødselsdag?
83
00:11:46,565 --> 00:11:49,335
Gå til festen og tag en fin gave med.
84
00:11:49,360 --> 00:11:56,200
Så klæder du dig pænt i voksen
skjorte og voksen blazer.
85
00:11:58,703 --> 00:12:02,974
- De vil have en vanvittig sum.
- Hvor meget?
86
00:12:02,999 --> 00:12:08,187
- En femtillion, velsagtens.
- 120 er da vanvittigt.
87
00:12:08,212 --> 00:12:12,108
- Det handler ikke om pengene.
- Mr. Roy, De har besøg.
88
00:12:12,133 --> 00:12:18,739
Kendall Roy? Roman har sendt mig
for at brænde lidt salvie.
89
00:12:18,764 --> 00:12:23,578
- Hvad?
- Jeg er firma-alkymist.
90
00:12:23,603 --> 00:12:27,081
- En gave fra Deres bror.
- Udløser det brandalarmen?
91
00:12:27,106 --> 00:12:29,709
- Det plejer det ikke.
- Plejer ikke ...?
92
00:12:29,734 --> 00:12:36,549
Hvad så, møgfjæs!
Min fyr? Er det tid til salvie?
93
00:12:36,574 --> 00:12:40,553
- Vi er urolige for brandalarmen.
- Ja, det ville være skidt.
94
00:12:40,578 --> 00:12:45,057
- Jeg kan også bruge æteriske olier.
- Du kan også bare skride.
95
00:12:45,082 --> 00:12:50,354
- Hvordan går det?
- Godt, vi finpudser bare handlen.
96
00:12:50,379 --> 00:12:55,526
Finpudser? Det er godt.
Farvel! Han er god.
97
00:12:55,551 --> 00:13:01,949
- Har du det godt?
- Selvfølgelig. Hvorfor spørger du?
98
00:13:01,974 --> 00:13:05,661
- Det ved jeg ikke.
- Fordi jeg er her?
99
00:13:05,686 --> 00:13:10,625
Det er jeg kommet over. Jeg passer
ikke som pikslikkende businessmand.
100
00:13:10,650 --> 00:13:15,463
Så langt var jeg aldrig kommet.
Jeg endte i Los Angeles med ham her.
101
00:13:15,488 --> 00:13:20,493
- Vi var pooldrengene, ikke?
- Dejlige minder.
102
00:13:21,827 --> 00:13:27,458
- Hvad ligger buddet på?
- Hvad det ligger på? Tja ...
103
00:13:29,460 --> 00:13:34,815
- Er det hemmeligt for bestyrelsen?
- Vi sigter efter 125.
104
00:13:34,840 --> 00:13:41,280
- 125? Hold da kæft!
- Hvad? Hvorfor griner du?
105
00:13:41,305 --> 00:13:47,745
- For Vaulter? Indhold og varemærke?
- Ja, hele pakken.
106
00:13:47,770 --> 00:13:50,623
Hvad griner du ad?
107
00:13:50,648 --> 00:13:55,628
Du skal ikke høre på mig. Du
bliver jo snart kaptajn for det hele.
108
00:13:55,653 --> 00:13:59,507
- Fandens ...
- Beklager.
109
00:13:59,532 --> 00:14:04,845
Alle ved jo, at du tager over.
Og tillykke med det!
110
00:14:04,870 --> 00:14:09,225
Jeg er glad for, at jeg er kommet
ud af det her.
111
00:14:09,250 --> 00:14:15,006
- Jeg må videre. Tillykke igen.
- Tak, fordi du kiggede forbi.
112
00:14:17,842 --> 00:14:21,487
Sådan noget forpulet pis!
113
00:14:21,512 --> 00:14:26,200
Uha, så alvorlige.
114
00:14:26,225 --> 00:14:28,311
Jeg elsker dig, brormand!
115
00:15:34,710 --> 00:15:39,857
Marcy! Jeg går ud, som du beordrede.
116
00:15:39,882 --> 00:15:42,777
Alle tiders. Til klokken 13.
117
00:15:42,802 --> 00:15:47,323
Ja, men hold dem her.
Jeg vil ikke have et hjerteanfald.
118
00:15:47,348 --> 00:15:52,078
De må ikke overfalde mig, når jeg
stiger ud af elevatoren.
119
00:15:52,103 --> 00:15:57,208
Hold dem herinde
og vær ikke for højrøstede.
120
00:15:57,233 --> 00:16:03,030
Skal jeg maile dig detaljerne
omkring overraskelsen?
121
00:16:03,990 --> 00:16:08,928
Vi ses senere. Tag din jakke.
122
00:16:08,953 --> 00:16:12,974
Richard, giv ham hans jakke.
123
00:16:12,999 --> 00:16:16,852
Jeg dobbelttjekker.
124
00:16:16,877 --> 00:16:21,274
- Hvornår ser du på talen?
- Det bliver søndag aften.
125
00:16:21,299 --> 00:16:25,611
- De vil have tallene til førkend.
- Hvad betyder det?
126
00:16:25,636 --> 00:16:29,240
- Det betyder fredag.
- Hvorfor siger han så ikke det?
127
00:16:29,265 --> 00:16:35,037
- Førkend er døgnet før weekenden.
- Bed Rennie se på dem.
128
00:16:35,062 --> 00:16:40,543
Det er en katastrofe. Hvad skal jeg
købe, som han vil elske?
129
00:16:40,568 --> 00:16:45,631
- Far kan ikke lide ting.
- Kan han ikke?
130
00:16:45,656 --> 00:16:50,553
Jeg vil signalere respekt,
men at jeg ikke er bange for ham.
131
00:16:50,578 --> 00:16:56,601
Og at jeg kan lide dig,
men at jeg endnu ikke elsker dig.
132
00:16:56,626 --> 00:17:01,939
Han er totalt ligeglad,
så bare køb noget, der ser dyrt ud.
133
00:17:01,964 --> 00:17:07,069
- Kommer du og hjælper?
- Ja. Køb et ur til ham.
134
00:17:07,094 --> 00:17:12,450
Hvordan kan et frækt tilbud se ud,
hvis vi tager aktierne med?
135
00:17:12,475 --> 00:17:16,454
Vi kan lægge 10 millioner oveni.
136
00:17:16,479 --> 00:17:22,084
- Og et blowjob fra dig.
- Helt fint.
137
00:17:22,109 --> 00:17:27,323
Jeg kan også nusse hans nosser.
138
00:17:29,992 --> 00:17:33,287
- Far?
- Jeg troede, at du var i Caribien.
139
00:17:35,831 --> 00:17:39,794
- Hvordan går det?
- Fint.
140
00:17:41,420 --> 00:17:44,982
Hvad laver du her? Er alt i orden?
141
00:17:45,007 --> 00:17:49,195
- Det er bare lidt papirarbejde.
- Før pressemeddelelsen?
142
00:17:49,220 --> 00:17:53,532
Det handler om Marcys tiltrædelse
i fonden. Formaliteter ...
143
00:17:53,557 --> 00:17:58,913
- Og jeg ville se, hvordan det går.
- Det går godt.
144
00:17:58,938 --> 00:18:04,752
Så det med fonden
påvirker ikke min overtagelse?
145
00:18:04,777 --> 00:18:07,363
Nej, det har jeg jo sagt.
146
00:18:08,072 --> 00:18:12,885
Er det ...?
Undskyld, jeg er lidt optaget.
147
00:18:12,910 --> 00:18:17,582
- Skal juristen lige se det igennem?
- Det er bare formaliteter.
148
00:18:24,171 --> 00:18:30,027
Okay. Marcy kan godt være med.
149
00:18:30,052 --> 00:18:34,724
- Det synes de andre nok ikke.
- Dem tager jeg mig af.
150
00:18:36,017 --> 00:18:41,372
Nå men ... Så ses vi.
151
00:18:41,397 --> 00:18:47,044
Angående frokosten ...
De her forhandlinger ...
152
00:18:47,069 --> 00:18:52,216
Sønnike, det er dig, der bestemmer.
153
00:18:52,241 --> 00:18:58,706
Du ved, hvad der er vigtigst.
Der kommer mange flere.
154
00:19:00,583 --> 00:19:04,128
- Farvel, Frank.
- Farvel, amigo.
155
00:19:06,297 --> 00:19:13,696
Jeg har fem gårde, og under dem
er der en underjordisk sø.
156
00:19:13,721 --> 00:19:17,950
- Hvor sejt!
- Og jeg må bruge vandet.
157
00:19:17,975 --> 00:19:23,789
I fremtiden bliver der vandmangel.
Folk vil slå ihjel for det.
158
00:19:23,814 --> 00:19:28,252
- Hold op. Lyt ikke til ham.
- Undskyld.
159
00:19:28,277 --> 00:19:32,715
Så har jeg vand,
og jeg deler det med dig.
160
00:19:32,740 --> 00:19:36,218
- Hej!
- Hej med jer!
161
00:19:36,244 --> 00:19:41,265
- Hvor ser du godt ud. Smukke farver!
- Tak.
162
00:19:41,290 --> 00:19:47,355
- Hej, Marcy. Hvordan går det?
- Godt at se dig.
163
00:19:47,380 --> 00:19:52,944
- Tom! Ødelægger du stadig alt?
- Jeg rydder stadig op efter dig.
164
00:19:52,969 --> 00:19:57,448
Hej, søs.
Er politik stadig dødkedeligt?
165
00:19:57,473 --> 00:20:03,412
- Jeg begraver lig og tæller penge.
- Du ligner et rigtigt menneske.
166
00:20:03,437 --> 00:20:05,831
Tak, ven.
167
00:20:05,856 --> 00:20:09,961
- Hvad er det? Din voldtægtsparfume?
- Ja, det kunne du lide.
168
00:20:09,986 --> 00:20:12,280
"Det kunne du lide"?
169
00:20:16,117 --> 00:20:21,622
- Mr. Roy! Bare et billede.
- Væk! Det er en privat fest.
170
00:20:26,127 --> 00:20:29,797
- Skrid ad helvede til!
- Tag dig af dem.
171
00:20:32,925 --> 00:20:37,154
- Goddag.
- Kan jeg hjælpe Dem?
172
00:20:37,179 --> 00:20:41,117
Jeg kom for at møde Dem.
173
00:20:41,142 --> 00:20:46,038
Hænderne væk!
Hvem er du?! Hvad laver du her?
174
00:20:46,063 --> 00:20:50,459
Jeg er Greg! Mariannes Greg.
175
00:20:50,484 --> 00:20:54,005
- Din nevø.
- Kender du ham?
176
00:20:54,030 --> 00:21:00,219
Mor ringede til Marcia,
og ham der lukkede mig ind.
177
00:21:00,244 --> 00:21:04,498
- Jeg vidste ikke, at du kom.
- Jo, du gjorde ... tror jeg.
178
00:21:05,750 --> 00:21:08,394
Er du uskadt?
179
00:21:08,419 --> 00:21:13,024
Jeg vil bare sige tillykke
med fødselsdagen.
180
00:21:13,049 --> 00:21:20,239
Mange tak.
Du må hellere gå med op.
181
00:21:20,264 --> 00:21:24,368
Han er en vældig god livvagt.
182
00:21:24,393 --> 00:21:28,706
Så er han her!
Gem jer og overrask ham.
183
00:21:28,731 --> 00:21:33,044
Skal vi virkelig overraske ham?
Det vil han elske.
184
00:21:33,069 --> 00:21:36,547
Forrige gang slog han ud efter mig.
185
00:21:36,572 --> 00:21:43,387
Du ved måske, at jeg blev optaget
på lederprogrammet -
186
00:21:43,412 --> 00:21:48,935
- som forlystelsesparkguide.
Jeg kunne virkelig godt lide det.
187
00:21:48,960 --> 00:21:54,382
Men jeg kastede op
ud af Dodericks øjne.
188
00:21:55,132 --> 00:22:01,781
- Overraskelse!
- Jubi, juhu. Du først.
189
00:22:01,806 --> 00:22:08,437
Giv mig lige lidt plads.
Mange tak. Sikke en overraskelse!
190
00:22:09,855 --> 00:22:14,794
Hvad sagde jeg?
Ingen måtte stå ved elevatoren.
191
00:22:14,819 --> 00:22:19,924
- Og så stod alle ved elevatoren.
- Det var en overraskelse.
192
00:22:19,949 --> 00:22:22,718
Læg det ind på kontoret.
193
00:22:22,743 --> 00:22:28,833
- Connor! Hvordan går det?
- Glimrende, far. Værsgo.
194
00:22:30,626 --> 00:22:34,772
Roman! Romulus. Hvor ser du godt ud!
195
00:22:34,797 --> 00:22:40,778
- Selvfølgelig! Tillykke, far.
- Siobhan, skat.
196
00:22:40,803 --> 00:22:44,282
- Hvor er Tom?
- Han står derovre.
197
00:22:44,307 --> 00:22:47,018
Nå, det er lige meget.
198
00:22:48,269 --> 00:22:50,913
For resten ...
199
00:22:50,938 --> 00:22:55,835
Alle sammen, det her er Craig.
200
00:22:55,860 --> 00:22:58,921
Jeres fætter ... Craig.
201
00:22:58,946 --> 00:23:04,802
- Craig? Hedder du ikke Greg?
- Jo.
202
00:23:04,827 --> 00:23:11,934
Men folk kalder mig tit Craig,
så begge dele er fint.
203
00:23:11,959 --> 00:23:16,814
Her er et tegn på min ægte
og vedvarende beundring.
204
00:23:16,839 --> 00:23:21,886
Kendall! Så kom du alligevel?
205
00:23:24,138 --> 00:23:29,160
Selvfølgelig. Tillykke, far.
206
00:23:29,185 --> 00:23:33,331
- Hej, Marcy.
- Hvordan går det?
207
00:23:33,356 --> 00:23:38,294
- Tillykke, din skiderik.
- Tillykke og held og lykke.
208
00:23:38,319 --> 00:23:44,116
- Hvad er det seneste nye?
- Vi nærmer os målstregen.
209
00:23:46,327 --> 00:23:53,084
Jeg skal lige ... Det er vigtigt.
Beklager, jeg kommer snart.
210
00:23:54,835 --> 00:24:01,525
- Jeg hørte, du var der.
- Ja, og det var bedrøveligt.
211
00:24:01,550 --> 00:24:06,781
- Jeg skal lige finde et roligt sted.
- Jeg har nyheder.
212
00:24:06,806 --> 00:24:13,621
PPG Bank forbereder et nyt bud.
Vi må slå til. Hvad vil du?
213
00:24:13,646 --> 00:24:16,207
Jeg ringer tilbage om fem minutter.
214
00:24:16,232 --> 00:24:22,129
Jeg vil ikke tabe. PPG får en andel,
hvis de trækker buddet tilbage.
215
00:24:22,154 --> 00:24:24,966
God idé.
216
00:24:24,991 --> 00:24:31,681
Forhandlingerne er overstået, og vi
opkøber dem. Sådan gør man det.
217
00:24:31,706 --> 00:24:37,186
Kan vi tale om Tom? Han synes,
at han er klar til at drive parkerne.
218
00:24:37,211 --> 00:24:41,315
Du skal altså lige have den her.
219
00:24:41,340 --> 00:24:48,614
- Hvordan går det med gården, Connor?
- Næsten ingen lysforurening.
220
00:24:48,639 --> 00:24:53,661
Vidunderligt. Hvad er det?
221
00:24:53,686 --> 00:24:59,750
- Det er gærkultur, ikke?
- Perfekt.
222
00:24:59,775 --> 00:25:06,924
Det er en surdej. Jeg tænkte,
at du måske ville bage noget.
223
00:25:06,949 --> 00:25:12,930
Du skulle ikke have åbnet den.
Jeg troede, at du ville synes om den.
224
00:25:12,955 --> 00:25:17,143
Det gør jeg også.
Jeg aner bare ikke, hvad det er.
225
00:25:17,168 --> 00:25:21,856
En surdej. Til at bage brød uden gær,
som i gamle dage.
226
00:25:21,881 --> 00:25:27,570
Nå? Okay. Gammelt brød ... Tak.
227
00:25:27,595 --> 00:25:30,531
Det var virkelig pænt af dig.
228
00:25:30,556 --> 00:25:33,392
Vær nu sød.
229
00:25:36,103 --> 00:25:40,333
- Hvordan ser det ud?
- Fint. Jeg holder dig underrettet.
230
00:25:40,358 --> 00:25:47,006
Ifølge Frank kan det blive svært
at samle bestyrelsen i weekenden.
231
00:25:47,031 --> 00:25:52,011
Jeg har arrangeret et opkald kl. 16,
og så går vi ud med det.
232
00:25:52,036 --> 00:25:56,040
- Har du det?
- Ja. Er det okay?
233
00:25:58,751 --> 00:26:02,964
Du kan gå. Jeg skal ikke med.
234
00:26:06,384 --> 00:26:10,655
- Undskyld, at vi kommer for sent.
- 20 minutter er ikke for sent.
235
00:26:10,680 --> 00:26:15,701
Undskyld, at vi ikke har skypet.
Jeg har haft vildt travlt.
236
00:26:15,726 --> 00:26:21,774
Kan I se Ayla? Gå hen til hende. Så
kan I tegne en tegning til bedstefar.
237
00:26:24,902 --> 00:26:28,923
- Lige et øjeblik.
- Helt i orden.
238
00:26:28,948 --> 00:26:32,093
Jeg fik din besked. Det er helt okay.
239
00:26:32,118 --> 00:26:37,515
Hvis det lykkes, får jeg travlt
de næste to weekender.
240
00:26:37,540 --> 00:26:43,312
- Men efter det ...
- Vi tager weekenderne senere.
241
00:26:43,337 --> 00:26:47,441
Jeg kan komme hjem til dig.
242
00:26:47,466 --> 00:26:51,153
Vi kunne spise middag,
når jeg afleverer børnene.
243
00:26:51,178 --> 00:26:54,031
To weekender?
244
00:26:54,056 --> 00:26:59,228
Er det ikke godt?
Har du mødt nogen?
245
00:27:01,480 --> 00:27:05,876
Ja, det har jeg.
246
00:27:05,902 --> 00:27:10,656
Jeg håber, at ham her ikke også
efterlader kokain på børnenes iPads.
247
00:27:12,825 --> 00:27:17,597
Okay, den var fortjent.
Men det er altså tre år siden.
248
00:27:17,622 --> 00:27:22,310
Jeg tager bare pis på dig.
Det er helt okay.
249
00:27:22,335 --> 00:27:27,898
Det her er din kroningsdag.
Du har fortjent det.
250
00:27:27,924 --> 00:27:32,737
- Efter alt, hvad der er sket.
- Frokost om ti minutter.
251
00:27:32,762 --> 00:27:40,202
Men først to minutter i stuen
med børnene. Okay, børn?
252
00:27:40,227 --> 00:27:42,538
En tale.
253
00:27:42,563 --> 00:27:47,585
- Onkel Logan, må jeg ...?
- Ikke nu.
254
00:27:47,610 --> 00:27:51,197
Undskyld, men jeg må insistere.
255
00:27:52,823 --> 00:27:57,053
Lederprogrammet,
jeg nævnte tidligere.
256
00:27:57,078 --> 00:28:00,222
Jeg vil gerne være med igen.
257
00:28:00,248 --> 00:28:03,935
- Blev du smidt ud?
- Ja. Jeg fik problemer.
258
00:28:03,960 --> 00:28:09,048
Mor talte med morfar, der sagde,
at jeg kunne løse det med dig.
259
00:28:10,174 --> 00:28:14,028
Jeg vil gøre
hvad som helst for min bror.
260
00:28:14,053 --> 00:28:18,241
Det var godt at høre. Jeg skal nok...
261
00:28:18,266 --> 00:28:24,038
- Han skal bare spørge.
- Min bedstefar?
262
00:28:24,063 --> 00:28:27,608
Jamen, I taler ikke så meget sammen,
vel?
263
00:28:28,693 --> 00:28:32,029
Hvad som helst.
Han skal bare spørge.
264
00:28:38,953 --> 00:28:41,122
Fandens!
265
00:28:44,417 --> 00:28:47,478
- Far?
- Hvad handler det om?
266
00:28:47,503 --> 00:28:52,650
Altså ... det gælder fonden -
267
00:28:52,675 --> 00:28:58,906
- som ordner familiens forretninger,
hvis jeg skulle gå hen og dø.
268
00:28:58,931 --> 00:29:04,245
Jeg føjer Marcia til sammen
med mig selv og jer fire.
269
00:29:04,270 --> 00:29:08,541
Og min plads vil tilfalde hende,
når jeg dør.
270
00:29:08,566 --> 00:29:12,712
Vent. Så får hun jo dobbelt stemme.
271
00:29:12,737 --> 00:29:17,174
Netop, så jeg har lidt papirer her.
272
00:29:17,199 --> 00:29:20,636
- Får Marcia to stemmer, når du ...
- Hvis han ...
273
00:29:20,661 --> 00:29:24,390
- Det er ikke et "hvis".
- Sådan tænker jeg ikke.
274
00:29:24,415 --> 00:29:28,853
Kendall har allerede skrevet under.
275
00:29:28,878 --> 00:29:33,049
- Dobbelt stemme? Det så jeg ikke.
- Læs det med småt.
276
00:29:35,885 --> 00:29:39,280
Det her virker ...
277
00:29:39,305 --> 00:29:45,119
Jeg må spørge mine jurister,
hvad det indebærer.
278
00:29:45,144 --> 00:29:48,205
Ja, gør det. Hør her ...
279
00:29:48,230 --> 00:29:52,209
Jeg elskede brødet ... surdejen.
280
00:29:52,235 --> 00:29:59,050
Men det her er en gave, jeg
virkelig ønsker mig. Klokken 16.
281
00:29:59,075 --> 00:30:04,847
For resten. Jeg har allerede nævnt
det her for Kendall ...
282
00:30:04,872 --> 00:30:10,503
Trods alle rygter
så venter jeg et par år.
283
00:30:11,921 --> 00:30:17,760
- Med ...?
- Jeg bliver siddende som direktør.
284
00:30:20,263 --> 00:30:23,407
Far ... Hvad er det, du siger?
285
00:30:23,432 --> 00:30:30,373
- Hørte du igen ikke efter?
- Jamen, du kan da ikke ...
286
00:30:30,398 --> 00:30:34,669
Det er ikke noget særligt.
Detaljerne finder vi ud af.
287
00:30:34,694 --> 00:30:39,548
- Du har intet.
- Du får en ledende stilling.
288
00:30:39,574 --> 00:30:42,593
Kom, lad os nu spise.
289
00:30:42,618 --> 00:30:44,845
Far ... vent!
290
00:30:44,870 --> 00:30:46,956
Hold da kæft ...!
291
00:30:49,917 --> 00:30:54,730
- Hvad fanden griner du ad?
- Jeg griner ikke.
292
00:30:54,755 --> 00:31:00,111
Hvad helvede?
Det kan han da ikke bare.
293
00:31:00,136 --> 00:31:05,324
Han ødelægger firmaets troværdighed.
Synes I, at han så frisk ud?
294
00:31:05,349 --> 00:31:12,331
- Hold nu op. Det er typisk far.
- Jeg vil ikke være med.
295
00:31:12,356 --> 00:31:17,670
I kan bestemme. Jeg vil ikke have
med fonden at gøre.
296
00:31:17,695 --> 00:31:22,491
Jeg vil ikke engagere mig.
Jeg er vand. Jeg flyder.
297
00:31:25,661 --> 00:31:29,724
Det her går ikke, vel?
298
00:31:29,749 --> 00:31:33,836
Trækker du bare på skuldrene?
299
00:31:36,005 --> 00:31:39,692
Sender du sms'er? Hvad laver du?
300
00:31:39,717 --> 00:31:42,778
- Fortæller du det til andre?
- Bliv dog voksen!
301
00:31:42,803 --> 00:31:46,866
- Vi holder det hemmeligt.
- Jeg beder bare om råd.
302
00:31:46,891 --> 00:31:50,328
Giver du dobbelte stemmer
til en magtsyg galning -
303
00:31:50,353 --> 00:31:54,707
- som malker fars pik
i sit fissegreb, før han kradser af?
304
00:31:54,732 --> 00:31:58,027
Så er der frokost.
305
00:31:59,320 --> 00:32:02,573
Undskyld, hvis jeg lyder streng.
306
00:32:13,751 --> 00:32:17,296
Vil du lige have os undskyldt?
307
00:32:20,299 --> 00:32:24,362
Nå, du tager røven på mig, hvad?
308
00:32:24,387 --> 00:32:29,951
- Jeg har bare ombestemt mig.
- Hvornår gjorde du det?
309
00:32:29,976 --> 00:32:34,355
- Du tager røven på mig.
- Det handler mest om mig.
310
00:32:35,439 --> 00:32:40,169
Men du ... For tre år siden
var du stadig på galeanstalt.
311
00:32:40,194 --> 00:32:45,633
Det kaldes for afvænning, far.
Og jeg er stoffri.
312
00:32:45,658 --> 00:32:50,513
Det er godt, men jeg er bange for,
at du stadig er for blød.
313
00:32:50,538 --> 00:32:56,143
Blød? Seriøst?
Jeg var et helt år i Shanghai.
314
00:32:56,168 --> 00:32:59,689
Du lod ham fra hjemmesiden
bagtale dig.
315
00:32:59,714 --> 00:33:03,484
Der er ingen hjemmeside,
og jeg var bare professionel.
316
00:33:03,509 --> 00:33:06,821
Du virkede svag og konfliktsky.
317
00:33:06,846 --> 00:33:10,141
Jeg gad ikke
en langpisserkonkurrence.
318
00:33:11,809 --> 00:33:17,957
Du bøjede dig
og lod ham tage dig i røven.
319
00:33:17,982 --> 00:33:21,961
Faktisk ikke.
320
00:33:21,986 --> 00:33:28,342
Jeg ved, du har læst bøger
om lederskab, men ved du hvad?
321
00:33:28,367 --> 00:33:30,803
Hvad?
322
00:33:30,828 --> 00:33:35,266
Nogle gange er det
en langpisserkonkurrence.
323
00:33:35,291 --> 00:33:39,770
Er det problemet?
Burde jeg have råbt ad ham?
324
00:33:39,795 --> 00:33:43,357
Og nu ryger halvandet års
strategier i vasken?
325
00:33:43,382 --> 00:33:47,236
- Du skrev selv under på ændringerne.
- Jeg stolede på min far.
326
00:33:47,261 --> 00:33:52,491
Det er mere end det.
Du forlod forhandlingerne.
327
00:33:52,516 --> 00:33:57,830
For at være med her, fordi vi ikke
ved, hvor mange år du har tilbage.
328
00:33:57,855 --> 00:34:01,542
Undskyld.
329
00:34:01,567 --> 00:34:07,573
- Hvornår er du klar til at gå af?
- Det ved jeg ikke.
330
00:34:09,283 --> 00:34:12,553
- Fem?
- Fem år?
331
00:34:12,578 --> 00:34:17,266
- Ti.
- Ti? Seriøst, far.
332
00:34:17,291 --> 00:34:24,732
- Det er fandeme mit firma.
- Ja, og du lader det gå under.
333
00:34:24,757 --> 00:34:29,528
Du bruger al din tid på udgifter.
Hvor er dine visioner?
334
00:34:29,553 --> 00:34:35,201
- Væksten er negativ.
- Og du vil købe en hjemmeside.
335
00:34:35,226 --> 00:34:37,495
Det er sgu ikke en hjemmeside.
336
00:34:37,520 --> 00:34:41,415
Det er en samling
varemærker og videoindhold -
337
00:34:41,440 --> 00:34:46,862
- som indgår i en strategi, som kan
redde os, hvis du lader mig gøre det.
338
00:34:53,286 --> 00:34:56,414
Vil du slå mig? Er det det?
339
00:34:59,792 --> 00:35:04,422
Gør det bare. Gør dit allerbedste.
340
00:35:07,300 --> 00:35:10,820
Hvad har du gang i, far?
341
00:35:10,845 --> 00:35:14,473
Begynder du nu at græde?
342
00:35:15,266 --> 00:35:20,037
Kendall ... Begynder du at græde?
343
00:35:20,062 --> 00:35:26,043
Vi er allerede gået ud med det,
og medierne vil have udtalelser.
344
00:35:26,068 --> 00:35:28,296
Skide være med dem.
345
00:35:28,321 --> 00:35:33,968
Selvfølgelig. Genial mediestrategi.
Suveræn forretningsstrategi.
346
00:35:33,993 --> 00:35:38,806
- Verden ændres.
- Ja, ja. Alting forandrer sig.
347
00:35:38,831 --> 00:35:43,811
Studiet ville snart gå fallit. Nu
ville alle blive hjemme og se video.
348
00:35:43,836 --> 00:35:48,566
Men nej. Folk vil hellere ud!
349
00:35:48,591 --> 00:35:54,822
Man skal tiltrække folk. Så skaber
man sin egen virkelighed.
350
00:35:54,847 --> 00:36:01,621
Når man har gjort det, synes alle,
at det var skide indlysende.
351
00:36:01,646 --> 00:36:04,565
Frokost!
352
00:36:12,240 --> 00:36:15,785
Find jeres pladser og sid ned.
353
00:38:05,478 --> 00:38:09,790
- Marcy, det var meget lækkert.
- Tak.
354
00:38:09,815 --> 00:38:14,128
Det hele var
så gennemtænkt og virkelig godt.
355
00:38:14,153 --> 00:38:17,548
Mange tak.
356
00:38:17,573 --> 00:38:20,176
Røvslikker.
357
00:38:20,201 --> 00:38:24,221
"Du er så sød, bonusmor.
Du og din dobbelte stemme."
358
00:38:24,247 --> 00:38:26,624
Rend mig.
359
00:38:29,085 --> 00:38:34,357
Undskyld mig ... Logan Roy.
360
00:38:34,382 --> 00:38:38,736
Født i Dundee, Skotland
for 80 år siden i dag.
361
00:38:38,761 --> 00:38:45,743
Opvokset i Quebec, hvor hans onkel
var trykker, og hans tante havde får.
362
00:38:45,768 --> 00:38:51,457
Logan har gjort det ganske godt
i de sidste 60 år.
363
00:38:51,482 --> 00:38:56,754
Verdens femtestørste mediekoncern.
364
00:38:56,779 --> 00:39:01,300
Ven med premierministre
og rådgiver for præsidenter.
365
00:39:01,325 --> 00:39:08,349
Han er hårdnakket og udspekuleret,
men holder altid, hvad han lover.
366
00:39:08,374 --> 00:39:13,521
Jeg gav ham juridisk rådgivning
første gang for 30 år siden.
367
00:39:13,546 --> 00:39:20,111
Fra den dag kan jeg med stolthed
kalde ham for min ven.
368
00:39:20,136 --> 00:39:25,992
Lad os hæve glassene
for Logan Roy.
369
00:39:26,017 --> 00:39:29,412
Logan Roy!
370
00:39:29,437 --> 00:39:31,522
Mange tak.
371
00:39:32,815 --> 00:39:38,379
Jeg tror, det er tid til kampen.
372
00:39:38,404 --> 00:39:42,425
- Skal vi spille en kamp?
- Ja.
373
00:39:42,450 --> 00:39:47,246
Det er min fødselsdag,
så vi skal spille en kamp.
374
00:39:48,122 --> 00:39:50,958
Hvilken kamp?
375
00:39:51,876 --> 00:39:54,378
Hvilken kamp?
376
00:40:00,509 --> 00:40:04,196
- Er du okay, Greg?
- Ja, men jeg har ingen ...
377
00:40:04,221 --> 00:40:07,783
Må jeg køre med jer?
378
00:40:07,808 --> 00:40:10,186
Hop ind.
379
00:40:16,692 --> 00:40:19,904
Beklager, hvis det er trangt.
380
00:40:22,907 --> 00:40:28,679
Jeg har talt med bedstefar.
Jeg skulle sige tillykke.
381
00:40:28,704 --> 00:40:33,434
- Skulle du?
- Egentlig ikke.
382
00:40:33,459 --> 00:40:38,356
Man han ved, du har fødselsdag. Jeg
indså noget, da vi talte sammen.
383
00:40:38,381 --> 00:40:43,319
Han har stadig
en plads i holdingselskabet.
384
00:40:43,344 --> 00:40:46,472
Det kan ikke være optimalt.
385
00:40:48,641 --> 00:40:54,705
Han kunne måske overlade sin plads
til en, der er lidt mere klarsynet -
386
00:40:54,730 --> 00:40:58,501
- og som kan lære, hvordan man
driver en forlystelsespark.
387
00:40:58,526 --> 00:41:02,630
- Drive parkerne?
- En, der lærer det.
388
00:41:02,655 --> 00:41:06,509
Kunne vi ikke sige,
at hvis du hjælper mig, så ...?
389
00:41:06,534 --> 00:41:11,889
Jeg kan jo ikke hjælpe dig.
Det ville være ret usandsynligt.
390
00:41:11,914 --> 00:41:15,042
Men ville det være muligt?
391
00:42:13,434 --> 00:42:17,747
Hvad synes du, sønnike?
392
00:42:17,772 --> 00:42:21,709
Om situationen.
393
00:42:21,734 --> 00:42:25,630
Hun er kløgtig og træffer kloge valg.
394
00:42:25,655 --> 00:42:29,300
- Familien kommer først.
- Det tror jeg gerne.
395
00:42:29,325 --> 00:42:34,055
Men hvad får du ud af det?
396
00:42:34,080 --> 00:42:37,767
Nej, sådan er det ikke.
Det er dit firma.
397
00:42:37,792 --> 00:42:43,564
Det handler ikke om, hvad jeg får
ud af det. Men ...
398
00:42:43,589 --> 00:42:46,926
Hvad får jeg egentlig ud af det?
399
00:42:49,262 --> 00:42:55,451
- Jeg vil have dig tilbage.
- Det var hårdt sidste gang.
400
00:42:55,476 --> 00:42:59,997
- At arbejde under Frank ...
- Han er vigtig for selskabet.
401
00:43:00,022 --> 00:43:05,169
Det ved jeg. Jeg havde bare
så mange ideer til studiet.
402
00:43:05,194 --> 00:43:11,784
Jeg er ret hittepåsom,
men jeg mødte hele tiden modstand.
403
00:43:13,911 --> 00:43:17,723
Drejer det sig om den der film?
404
00:43:17,748 --> 00:43:23,104
"Robot-OL"? Nej.
Der var andre fantastiske ideer.
405
00:43:23,129 --> 00:43:27,608
- Der var mange.
- Hvordan ser dit drømmehold ud?
406
00:43:27,633 --> 00:43:33,264
Jeg vil bestemme, men indtil da ...
næstkommanderende.
407
00:43:34,765 --> 00:43:38,311
Men det er vel Frank.
408
00:43:47,570 --> 00:43:52,158
- Har du det godt?
- Ja. Og du?
409
00:44:47,505 --> 00:44:51,567
Nu, da vi laver en omstrukturering,
vil du måske tilbage.
410
00:44:51,592 --> 00:44:57,531
- Politik er ingen leg for mig.
- Selvfølgelig ikke.
411
00:44:57,556 --> 00:45:02,328
Undskyld udtrykket, men politik er
det, der kommer ud af røven.
412
00:45:02,353 --> 00:45:07,583
- Vil du ikke hellere være i front?
- Joyce er skabt til Air Force One.
413
00:45:07,608 --> 00:45:12,922
Hvis jeg skulle komme tilbage,
ville jeg have den øverste post.
414
00:45:12,947 --> 00:45:16,909
Og hvis det var besværligt?
415
00:45:18,035 --> 00:45:23,766
Styre det hele udenlands ...
Parkerne og det hele?
416
00:45:23,791 --> 00:45:28,588
- Toms chef?
- Ja. Som springbræt.
417
00:45:31,465 --> 00:45:36,988
- Hvad vil hundehvalpen?
- Han kvajede sig og beder om hjælp.
418
00:45:37,013 --> 00:45:43,060
Han kan måske passe parkerne engang.
Kan Tom klare lidt konkurrence?
419
00:45:44,812 --> 00:45:47,315
Hr. Roy, så er vi klar.
420
00:45:52,486 --> 00:45:58,968
Jeg ville give jer Dem det her
personligt og sige tillykke.
421
00:45:58,993 --> 00:46:01,287
Hold den.
422
00:46:05,541 --> 00:46:09,395
Det er bare ... et Patek Philippe.
423
00:46:09,420 --> 00:46:12,857
Ja, det står der.
424
00:46:12,882 --> 00:46:17,653
Uhørt præcist. Når De ser på det,
så viser det, hvor rig De er.
425
00:46:17,678 --> 00:46:22,408
Det var sjovt.
Havde du øvet dig på den?
426
00:46:22,433 --> 00:46:26,370
Nej ... jo.
427
00:46:26,395 --> 00:46:29,832
Okay. Ja ...
428
00:46:29,857 --> 00:46:33,402
Her. Godt, så spiller vi!
429
00:46:35,363 --> 00:46:41,886
Hvad siger I?
Vi siger nej til det med fonden.
430
00:46:41,911 --> 00:46:48,267
Vi kræver stabilitet, jeg overtager
og I bliver meddirektører.
431
00:46:48,292 --> 00:46:53,230
- Under dig?
- Ja, men med tre personers magt.
432
00:46:53,256 --> 00:46:56,317
- Interessant.
- Må vi tænke over det?
433
00:46:56,342 --> 00:46:59,262
Nu har jeg tænkt. Rend mig!
434
00:47:14,110 --> 00:47:19,298
Så du er ny
og skal til at arbejde for os?
435
00:47:19,323 --> 00:47:25,304
Hold øjnene på målet.
For jeg holder øje med dig.
436
00:47:25,329 --> 00:47:30,601
Så hvis du får brug for hjælp,
eller vil bede om råd ...
437
00:47:30,626 --> 00:47:33,546
Så kan du fandeme godt glemme det.
438
00:47:34,505 --> 00:47:41,904
Jeg tager pis på dig!
Jeg laver bare sjov.
439
00:47:41,929 --> 00:47:44,740
Helt ærligt.
440
00:47:44,765 --> 00:47:49,770
Jeg ser sjov ud, men jeg er
faktisk et virkeligt røvhul.
441
00:47:52,481 --> 00:47:55,710
Snydt igen!
442
00:47:55,735 --> 00:47:58,087
Hold kæft, du er for nem.
443
00:47:58,112 --> 00:48:02,466
- Venner?
- Ja.
444
00:48:02,491 --> 00:48:06,512
- Ville du kysse mig?
- Hvad? Kysse dig?
445
00:48:06,537 --> 00:48:09,599
Hvis jeg bad dig om det?
446
00:48:09,624 --> 00:48:12,460
Hvis jeg beordrede dig?
447
00:48:16,505 --> 00:48:20,259
Kom nu! Jeg laver sjov!
448
00:48:21,469 --> 00:48:23,804
Okay, Siobhan!
449
00:48:31,228 --> 00:48:34,415
- Vent lidt. Undskyld.
- Buh!
450
00:48:34,440 --> 00:48:38,336
- Vi buher ham ud!
- Jeg må løbe. Det var jobbet.
451
00:48:38,361 --> 00:48:44,926
- Kan du overtage, Frank? Far?
- Smut du bare.
452
00:48:44,951 --> 00:48:49,705
Hvis Kendall smutter,
skal vi bruge en til.
453
00:48:51,290 --> 00:48:55,853
Knægt! Hallo?
454
00:48:55,878 --> 00:49:00,524
Knægt! Ja, dig! Vil du spille?
455
00:49:00,549 --> 00:49:04,654
- Farmand, må han spille med?
- Ja.
456
00:49:04,679 --> 00:49:06,722
Tak, farmand.
457
00:49:08,099 --> 00:49:10,326
Hej med dig.
458
00:49:10,351 --> 00:49:16,332
Jeg har oplysninger til din artikel.
Jeg kender Kendall Roy.
459
00:49:16,357 --> 00:49:19,543
Han siger, at Logan er gået
fra forstanden.
460
00:49:19,569 --> 00:49:24,298
Ja. Flere i bestyrelsen og ledelsen
vil have ham ud.
461
00:49:24,323 --> 00:49:29,745
Jeg har hørt det fra en, der står
familien nær. Illoyale røvhuller.
462
00:49:32,665 --> 00:49:36,502
Skriv bare nærtstående kilde.
463
00:49:50,850 --> 00:49:55,454
- Det skal nok gå. Kan du ramme?
- Ja.
464
00:49:55,479 --> 00:50:01,460
Du får en million dollars,
hvis du slår et homerun. Helt ærligt.
465
00:50:01,485 --> 00:50:05,590
- Seriøst.
- Ja. En million dollar.
466
00:50:05,615 --> 00:50:11,429
- Giv mig tasken.
- Jeg kan gøre det for en million.
467
00:50:11,454 --> 00:50:15,891
Nu skal vi se ... hvorfor smiler du?
Jeg mener det skam.
468
00:50:15,917 --> 00:50:22,898
Jeg giver dig en million dollars
for et skide homerun.
469
00:50:22,924 --> 00:50:27,403
- Hold nu op!
- Jeg vil bare motivere ham.
470
00:50:27,428 --> 00:50:31,324
Det er en kamp. Vær ikke kedelig.
471
00:50:31,349 --> 00:50:35,728
Vidner? Held og lykke.
Jeg tror på dig.
472
00:50:36,771 --> 00:50:41,734
Kom så! En million dollar!
473
00:50:44,028 --> 00:50:46,155
Kom nu!
474
00:50:50,451 --> 00:50:52,745
Løb!
475
00:51:03,881 --> 00:51:07,568
- Nej!
- Det var en skam, knægt.
476
00:51:07,593 --> 00:51:14,367
Åh nej! Så forbandet tæt på.
Du var så tæt på.
477
00:51:14,392 --> 00:51:20,623
Hvor er det sørgeligt.
Jeg kan ikke give dig den.
478
00:51:20,648 --> 00:51:26,754
Det var næsten et homerun.
Men du forsøgte virkelig.
479
00:51:26,779 --> 00:51:30,967
Tag dig med det videre i livet.
En kvart million. God fornøjelse.
480
00:51:30,992 --> 00:51:34,136
Sønnike ...
481
00:51:34,161 --> 00:51:37,498
- Storartet indsats.
- Tak.
482
00:52:02,898 --> 00:52:07,169
Hej, Lawrence.
Det andet bud blev trukket tilbage.
483
00:52:07,194 --> 00:52:11,340
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Men vi har hævet vores.
484
00:52:11,365 --> 00:52:15,953
Vi tilbyder 140.
Kontant eller i aktieandele.
485
00:52:17,496 --> 00:52:21,225
Du kommer i bestyrelsen
med en stor ejerandel.
486
00:52:21,250 --> 00:52:24,937
Det er et tiltalende tilbud.
487
00:52:24,962 --> 00:52:29,984
- Ja, det er tiltalende.
- Vær sød, for jeg er hele selskabet.
488
00:52:30,009 --> 00:52:35,281
Du får så mange penge i kæften,
at du skider guldstatuetter.
489
00:52:35,306 --> 00:52:39,285
Diskretionsaftale, aktier uden
stemmeret og ingen vetoret.
490
00:52:39,310 --> 00:52:43,414
Jeg sætter dig i en gyldent bur
og knepper dig med sølvdildo -
491
00:52:43,439 --> 00:52:46,125
- mens du danser efter min pibe.
492
00:52:46,150 --> 00:52:49,337
Pas på. Jeg skal stadig anbefale det.
493
00:52:49,362 --> 00:52:55,409
Tilbuddet er så skide godt, at du
tager det. Ellers går vi i retten.
494
00:53:11,550 --> 00:53:18,032
Goddag. Jeg hedder Colin
og arbejder for Logan Roy.
495
00:53:18,057 --> 00:53:25,248
Vi vil gerne have, at I underskriver
en diskretionsaftale.
496
00:53:25,273 --> 00:53:28,459
- Ville du noget?
- Frank.
497
00:53:28,484 --> 00:53:35,741
Jeg har tænkt på, om det ikke er
på tide, at du får en ny rolle.
498
00:53:37,910 --> 00:53:42,790
- Okay, hvad bliver det?
- Enklere opgaver.
499
00:53:45,167 --> 00:53:47,253
Enklere opgaver?
500
00:53:49,005 --> 00:53:52,441
Tager du gas på mig, Logan?
501
00:53:52,466 --> 00:53:58,364
Du har fået en pressemeddelelse
tilsendt. Korrekturlæs den.
502
00:53:58,389 --> 00:54:02,643
Det kan være, du vil pifte den
lidt op. Sproget er lidt stift.
503
00:54:08,983 --> 00:54:12,837
Gør du det mod mig? Efter 30 år?
504
00:54:12,862 --> 00:54:17,592
Og så herude?
505
00:54:17,617 --> 00:54:22,388
Man er sine gerninger, Logan.
Er du klar over det?
506
00:54:22,413 --> 00:54:27,710
- I sidste ende er man det, man gør.
- Bare rolig. Du får din andel.
507
00:54:29,003 --> 00:54:35,151
Connor! Shiv! Roman!
Den anden helikopter.
508
00:54:35,176 --> 00:54:37,470
Colin, sørg for det.
509
00:54:57,573 --> 00:55:04,805
Det er over deadline,
så hvad siger I, unger?
510
00:55:04,830 --> 00:55:09,352
- Hvad med Frank?
- Frank er ude af legen.
511
00:55:09,377 --> 00:55:12,229
- Jaså?
- Frank er død.
512
00:55:12,255 --> 00:55:17,610
Tom overtager,
og Shiv overvejer en ny rolle.
513
00:55:17,635 --> 00:55:20,613
Er alle glade?
514
00:55:20,638 --> 00:55:23,557
Shiv?
515
00:55:24,600 --> 00:55:28,704
- Ja ... Rom?
- Con?
516
00:55:28,729 --> 00:55:32,275
Jeg støtter deres beslutninger.
517
00:55:34,986 --> 00:55:40,466
- Vi synes ikke, det er i orden.
- Hvad?
518
00:55:40,491 --> 00:55:44,387
Tilbuddet er ikke godt nok.
519
00:55:44,412 --> 00:55:49,767
- Tager I gas på mig?
- Vi vil gerne hjælpe.
520
00:55:49,792 --> 00:55:55,214
Hvorfor skulle jeg give
magten fra mig?
521
00:55:56,841 --> 00:56:02,405
Kelly ... vi må se på tallene
og ordne ...
522
00:56:02,430 --> 00:56:05,866
- Far?
- Far.
523
00:56:05,891 --> 00:56:10,146
- Vi er først lige begyndt forhandle.
- Far?
524
00:56:11,480 --> 00:56:13,983
Far!
525
00:56:20,823 --> 00:56:24,760
Far! Gør noget!
526
00:56:24,785 --> 00:56:28,264
Flyv til hospitalet! Straks!
527
00:56:28,289 --> 00:56:32,293
Han er meget varm.
528
00:56:50,728 --> 00:56:55,124
Kendall? Har du hørt det?
529
00:56:55,149 --> 00:56:57,360
Hvad?
530
00:57:00,571 --> 00:57:02,798
Vi er enige.
531
00:57:02,823 --> 00:57:07,011
- Jeg glæder mig.
- Er vi enige? Seriøst?
532
00:57:07,036 --> 00:57:12,808
Mand, du har truffet
en meget klog beslutning.
533
00:57:12,833 --> 00:57:16,646
Jeg håber ikke, du tog
mine grimme ord alt for ilde op?
534
00:57:16,671 --> 00:57:20,316
Nej, det er i orden.
535
00:57:20,341 --> 00:57:26,430
Det, jeg mente, var ...
Din far har fået en hjerneblødning.
536
00:57:27,890 --> 00:57:31,394
- Hvad?
- Jeg beklager virkelig.
537
00:57:33,271 --> 00:57:37,500
Du har lige lukket mig
ind i hønsegården.
538
00:57:37,525 --> 00:57:43,281
Nu, hvor din far ikke kan beskytte
jer, æder jeg jer alle sammen.
539
00:57:55,793 --> 00:57:59,313
- Hallo?
- Kendall, gudskelov!
540
00:57:59,338 --> 00:58:04,343
Vi har prøvet at få fat i dig.
Far er på hospitalet.
541
00:58:06,304 --> 00:58:13,561
Vi sad i helikopteren og kom hurtigt
frem. Han fik en hjerneblødning.
542
00:58:20,151 --> 00:58:25,990
Hvis du kan skynde dig herhen,
ville det være godt.
543
01:01:07,401 --> 01:01:10,529
Tekster: Neel Rocco
www.sdimedia.com