1
00:00:39,909 --> 00:00:42,413
Hvor er jeg?
2
00:00:51,673 --> 00:00:55,636
Hvor pokker er jeg?
3
00:01:18,329 --> 00:01:22,501
Logan? Logan!
4
00:01:24,127 --> 00:01:27,048
Logan? Hvor er du?
5
00:01:28,424 --> 00:01:31,986
Logan?
6
00:01:32,011 --> 00:01:37,017
- Hvor er jeg?
- Vi er i den nye leiligheten.
7
00:01:40,522 --> 00:01:44,192
- Ingen fare, Logan. Trenger du noe?
- Nei.
8
00:02:17,565 --> 00:02:21,877
- Hva sa du?
- Vi er framme, Mr. Roy.
9
00:02:21,902 --> 00:02:27,117
- Det er i dag det gjelder, Fikret.
- Du er sjefen, Mr. Roy.
10
00:04:33,472 --> 00:04:36,242
Er vi klare?
11
00:04:36,267 --> 00:04:43,625
Hei, kompis! Hyggelig å se deg.
Er vi klare til å knulle, eller?
12
00:04:43,650 --> 00:04:46,503
Ja visst, ok...
13
00:04:46,528 --> 00:04:52,302
Jeg er fryktelig lei for det,
men vi har støtt på noen problemer.
14
00:04:52,327 --> 00:04:57,057
- Nå har jeg reist helt hit, mann.
- Jeg er lei for det...
15
00:04:57,083 --> 00:04:59,502
...mann.
16
00:05:00,921 --> 00:05:04,983
Greit. Du vet at jeg
digger det du gjør.
17
00:05:05,008 --> 00:05:11,491
Jeg vil gjerne beholde teamet ditt.
Vaulter eier.
18
00:05:11,516 --> 00:05:14,995
- Eier vi?
- Ja, så hva må til?
19
00:05:15,020 --> 00:05:21,294
Skal jeg sende en vintage Jaguar
hjem til deg? Det kan jeg gjøre.
20
00:05:21,319 --> 00:05:24,380
Hør her...
21
00:05:24,405 --> 00:05:29,553
Saken er at jeg kan skape mye
større verdi for aksjeeierne våre.
22
00:05:29,578 --> 00:05:32,516
Håper vi ikke har vært til bry.
23
00:05:32,541 --> 00:05:35,977
Jeg ser hva du gjør.
24
00:05:36,002 --> 00:05:42,677
Takk for at du viste interesse,
men vi er nok ferdige nå.
25
00:05:44,138 --> 00:05:49,435
Gi deg. Var det alt? Glem det.
Hva faen er det som skjer?
26
00:05:51,438 --> 00:05:55,583
Vent litt.
27
00:05:55,608 --> 00:06:02,258
- Vent.
- Forsto du budskapet?
28
00:06:02,283 --> 00:06:06,972
Ingen neandertalere skal få voldta
firmaet mitt. Aldri noensinne.
29
00:06:06,997 --> 00:06:13,504
Dere er feite dinosaurer som akkurat
har innsett at apene har overtatt.
30
00:06:15,089 --> 00:06:17,943
Ikke ødelegg alt nå.
31
00:06:17,968 --> 00:06:23,116
Jeg har grunnlagt et av
verdens mest populære varemerker.
32
00:06:23,141 --> 00:06:27,245
Hva har du? Arr fra heroinsprøyter?
33
00:06:27,270 --> 00:06:32,668
Takk for at du kom.
Beklager at dette ikke vil funke.
34
00:06:32,693 --> 00:06:36,047
Det kommer til å funke.
35
00:06:36,072 --> 00:06:38,658
Nei, det gjør det ikke.
36
00:06:45,625 --> 00:06:48,128
Ha det fint, mann.
37
00:06:50,714 --> 00:06:53,651
Hva faen?!
38
00:06:53,676 --> 00:06:58,198
- Frank. Hvordan kan vi fikse dette?
- Vil du fremdeles kjøpe dem?
39
00:06:58,223 --> 00:07:03,996
Selvsagt. Dette er en del av planen.
Må vi heve budet?
40
00:07:04,021 --> 00:07:10,378
Vil du høyne med en prosent til?
Vil du ringe faren din?
41
00:07:10,403 --> 00:07:15,551
Om jeg vil ringe faren min?
Nei, det vil jeg ikke.
42
00:07:15,576 --> 00:07:19,973
- Vil du ringe faren din?
- Nei.
43
00:07:19,998 --> 00:07:25,146
Vil noen andre ringe faren sin?
Ingen vil snakke med faren sin.
44
00:07:25,171 --> 00:07:31,137
Nå kjøper vi den jævla bedriften.
Jeg hever budet til 120.
45
00:07:38,061 --> 00:07:41,373
- Hvordan går det?
- Jeg holder på, pappa.
46
00:07:41,398 --> 00:07:48,281
- Har det gått i boks?
- Ikke ennå. Jeg høyner til 120.
47
00:07:52,369 --> 00:07:59,586
Så det blir bra.
Er du klar for pressemeldingen?
48
00:08:01,588 --> 00:08:08,362
Jeg har nevnt det for Frank og Rava,
og det har begynt å gå rykter.
49
00:08:08,387 --> 00:08:13,185
- Fra hvem?
- Eteren. Jeg vet ikke...
50
00:08:14,436 --> 00:08:21,378
Gratulerer med dagen, gubbe.
Det kommer til å gjøre deg godt.
51
00:08:21,403 --> 00:08:24,740
Jeg er oppspilt.
52
00:08:52,271 --> 00:08:59,088
Waystar Royco er en familie som
brer seg ut over fire kontinenter-
53
00:08:59,113 --> 00:09:05,011
- med sine tre divisjoner:
underholdning, nyheter og reisemål.
54
00:09:05,036 --> 00:09:11,293
Vi lager et nett som holder på verden
eller slynger den mot neste eventyr.
55
00:09:12,587 --> 00:09:18,861
Waystar Royco er et av verdens mest
dynamiske underholdningsfirmaer.
56
00:09:18,886 --> 00:09:22,907
- Hvordan føles det nå?
- Topp.
57
00:09:22,932 --> 00:09:25,452
Utmerket.
58
00:09:25,477 --> 00:09:29,498
Er du til stede?
59
00:09:29,523 --> 00:09:35,029
Nå går vi og gir barna den beste
dagen i livet deres. Føl det!
60
00:09:48,920 --> 00:09:51,357
God morgen!
61
00:09:51,382 --> 00:09:53,676
- Det er Doderick!
- Hei!
62
00:09:56,263 --> 00:10:00,392
Gratulerer med dagen.
Vær forsiktig med halen min!
63
00:10:02,770 --> 00:10:06,749
Hallo! Slutt!
64
00:10:06,774 --> 00:10:10,988
Vent!
65
00:10:12,490 --> 00:10:16,244
Kom dere vekk, for faen!
66
00:10:23,127 --> 00:10:26,981
Han spyr gjennom øynene!
67
00:10:27,006 --> 00:10:30,360
Proteinsanering!
68
00:10:30,385 --> 00:10:33,180
Denne veien.
69
00:10:42,066 --> 00:10:45,878
- Greg?
- Hei, mamma.
70
00:10:45,903 --> 00:10:48,965
Har du det bra?
Hvordan går det med deg?
71
00:10:48,990 --> 00:10:51,718
Jeg har rotet det til.
72
00:10:51,743 --> 00:10:56,390
Men det var faktisk ikke min feil.
73
00:10:56,415 --> 00:11:00,187
- En fyr røyket en bønne i bilen min.
- En fyr?
74
00:11:00,212 --> 00:11:05,276
En haiker som jeg plukket opp
i morges, siden det regnet, -
75
00:11:05,301 --> 00:11:10,198
- og jeg ville ikke
at han skulle bli voldtatt.
76
00:11:10,223 --> 00:11:13,118
- Jeg rakk ikke engang å si noe.
- Hva faen?
77
00:11:13,144 --> 00:11:17,833
Han plukket fram en...
Har du noensinne sett en spliff?
78
00:11:17,858 --> 00:11:23,547
Bilen luktet gress,
så jeg luktet sikkert det samme.
79
00:11:23,572 --> 00:11:27,718
Så de ba meg om å pakke og dra.
80
00:11:27,743 --> 00:11:31,849
Tenkte du noensinne på
å fortelle dem navnet ditt?
81
00:11:31,874 --> 00:11:35,811
Jeg ville ikke virke som et svin.
82
00:11:35,836 --> 00:11:39,315
Hør her.
Kjøp en flybillett til New York.
83
00:11:39,340 --> 00:11:43,946
Din grandonkel Logan har bursdag
og skal holde stor fest.
84
00:11:43,971 --> 00:11:47,449
- Jeg sier til Marcia at du kommer.
- Har han bursdag?
85
00:11:47,474 --> 00:11:50,245
Gå på festen og kjøp en fin gave.
86
00:11:50,270 --> 00:11:57,111
Så kler du deg fint
i voksen skjorte og voksen blazer.
87
00:11:59,614 --> 00:12:03,886
- De er ute etter en syk sum.
- Hva er en syk sum?
88
00:12:03,911 --> 00:12:09,100
- En "femtiljon".
- 120 er vel en syk sum?
89
00:12:09,125 --> 00:12:13,021
- Det avhenger ikke av pengene.
- Mr. Roy, du har besøk.
90
00:12:13,046 --> 00:12:19,653
Kendall Roy? Roman har sendt meg
for å brenne litt salvie.
91
00:12:19,678 --> 00:12:24,493
- Hva sa du?
- Jeg er firmaalkymist.
92
00:12:24,518 --> 00:12:27,997
- Det er en gave fra broren din.
- Går brannalarmen?
93
00:12:28,022 --> 00:12:30,625
- Ikke vanligvis.
- Ikke vanligvis?
94
00:12:30,650 --> 00:12:37,466
Hei, jævler!
Karen jeg sendte? Er det salvie?
95
00:12:37,491 --> 00:12:41,471
- Vi tenker på brannalarmen.
- Ja, det ville ha vært ille.
96
00:12:41,496 --> 00:12:45,976
- Jeg kan bruke eteriske oljer.
- Eller pell deg vekk.
97
00:12:46,001 --> 00:12:51,273
- Hvordan går det?
- Bra, vi bare finsliper litt.
98
00:12:51,298 --> 00:12:56,446
Finsliper? Det er bra.
Ha det. Han er god.
99
00:12:56,471 --> 00:13:02,870
- Har du det bra?
- Selvsagt. Hvorfor spør du om det?
100
00:13:02,895 --> 00:13:06,583
- Jeg vet ikke.
- Dette?
101
00:13:06,608 --> 00:13:11,548
Jeg har kommet over det. Jeg var
aldri en kuksugende businessmann.
102
00:13:11,573 --> 00:13:16,386
Så høyt hadde jeg aldri kommet.
Jeg havnet i LA med gubben her.
103
00:13:16,411 --> 00:13:21,417
- Vi var bassenggutta. Eller hva?
- Fine minner.
104
00:13:22,751 --> 00:13:28,383
- Hva ligger budet på?
- Hva det ligger på? Tja...
105
00:13:30,386 --> 00:13:35,741
- Er det hemmelig? Jeg er i styret.
- Vi sikter på 125.
106
00:13:35,766 --> 00:13:42,208
- 125? Helvete!
- Hva da? Hvorfor ler du?
107
00:13:42,233 --> 00:13:48,674
- For Vaulter? Innhold og varemerke?
- Ja, det er jo hele greia.
108
00:13:48,699 --> 00:13:51,552
Hva ler du av?
109
00:13:51,577 --> 00:13:56,558
Jeg vet ikke hva jeg snakker om.
Du leder snart hele bedriften.
110
00:13:56,583 --> 00:14:00,437
- Helsike...
- Beklager.
111
00:14:00,462 --> 00:14:05,776
Alle vet allerede at du skal overta.
Jeg mener det. Gratulerer.
112
00:14:05,801 --> 00:14:10,157
Jeg er glad for at jeg er ute
av dette konsernburet.
113
00:14:10,182 --> 00:14:15,939
- Jeg må dra. Gratulerer igjen.
- Takk for at du stakk innom.
114
00:14:18,775 --> 00:14:22,421
Se på dette pisset her, da!
115
00:14:22,446 --> 00:14:27,135
Ja, veldig alvorlige.
116
00:14:27,160 --> 00:14:29,246
Glad i deg, bror!
117
00:15:35,656 --> 00:15:40,803
Marcy! Jeg går ut,
sånn som jeg fikk ordre om.
118
00:15:40,828 --> 00:15:43,724
Flott. Til klokken ett.
119
00:15:43,749 --> 00:15:48,271
Hold dem her. Jeg vil ikke få
hjerteinfarkt av overraskelsen.
120
00:15:48,296 --> 00:15:53,026
De får ikke kaste seg over meg
ved heisen. Hold avstand.
121
00:15:53,051 --> 00:15:58,157
Hold dem her inne.
Og ikke vær for høylytte.
122
00:15:58,182 --> 00:16:03,980
Skal jeg sende deg
detaljene for overraskelsen?
123
00:16:04,940 --> 00:16:09,879
Vi ses senere. Ta jakken.
124
00:16:09,904 --> 00:16:13,926
Richard, gi ham jakken.
125
00:16:13,951 --> 00:16:17,804
Jeg bare dobbeltsjekker.
126
00:16:17,829 --> 00:16:22,227
- Når rekker du å se på talen?
- Det blir på søndag kveld.
127
00:16:22,252 --> 00:16:26,565
- De vil ha tallene før forhelgen.
- Hva pokker er "forhelgen"?
128
00:16:26,590 --> 00:16:30,194
- Forhelgen er fredag.
- Kunne han ikke si fredag?
129
00:16:30,219 --> 00:16:35,992
- Forhelgen starter ved lunsj torsdag.
- Be Rennie se på dem.
130
00:16:36,017 --> 00:16:41,499
Det er katastrofe. Hva slags gave
kommer han til å elske?
131
00:16:41,524 --> 00:16:46,588
- Pappa liker egentlig ikke ting.
- Gjør han ikke?
132
00:16:46,613 --> 00:16:51,511
Jeg vil vise at jeg respekterer ham,
men ikke er redd for ham.
133
00:16:51,536 --> 00:16:57,560
At jeg liker deg, men vil at du skal
like meg før jeg blir glad i deg.
134
00:16:57,585 --> 00:17:02,898
Alt du kjøper, betyr like lite,
så bare bruk 15 000 dollar.
135
00:17:02,923 --> 00:17:08,029
- Kan du bli med og hjelpe meg?
- Ja. Kjøp en klokke til ham.
136
00:17:08,054 --> 00:17:13,411
Hvordan kan et sexy tilbud se ut
hvis vi tar i med aksjene?
137
00:17:13,436 --> 00:17:17,416
Vi bør nok legge til ti millioner.
138
00:17:17,441 --> 00:17:23,047
- Du kan jo suge ham også.
- Det kan jeg gjøre.
139
00:17:23,072 --> 00:17:28,286
Jeg drar ham mens jeg tar ham bak.
Jeg kan kjærtegne pungen hans.
140
00:17:30,956 --> 00:17:34,251
- Pappa?
- Jeg trodde at du var på Saint Barts.
141
00:17:36,796 --> 00:17:40,759
- Hvordan går det?
- Bare bra.
142
00:17:42,386 --> 00:17:45,948
Hva gjør du her? Er alt som det skal?
143
00:17:45,973 --> 00:17:50,162
- Det er bare litt papirarbeid.
- Før pressemeldingen?
144
00:17:50,187 --> 00:17:54,500
Jeg vil ha med Marcy i stiftelsen.
En ren bagatell.
145
00:17:54,525 --> 00:17:59,881
- Så ville jeg se hvordan det går.
- Å. Det går bra.
146
00:17:59,906 --> 00:18:05,721
Så dette med stiftelsen
påvirker ikke min overtagelse?
147
00:18:05,746 --> 00:18:08,333
Nei, det har jeg vel forklart?
148
00:18:09,042 --> 00:18:13,856
Er det...?
Unnskyld, men jeg er litt opptatt.
149
00:18:13,881 --> 00:18:18,553
- Trenger juristen å granske det?
- Dette er ren husholdning.
150
00:18:25,143 --> 00:18:31,000
Det går bra. Marcy får være med.
151
00:18:31,025 --> 00:18:35,698
- De andre liker det kanskje ikke.
- Jeg tar meg av dem.
152
00:18:36,991 --> 00:18:42,347
Da... Da ses vi.
153
00:18:42,372 --> 00:18:48,020
Jeg vil virkelig komme på lunsjen,
men forhandlingene...
154
00:18:48,045 --> 00:18:53,193
Gutten min...
Det er du som bestemmer.
155
00:18:53,218 --> 00:18:59,684
Du vet hva som skal prioriteres.
Det kommer mange flere.
156
00:19:01,561 --> 00:19:05,107
- Ha det, Frank.
- Ja visst, amigo.
157
00:19:07,276 --> 00:19:14,676
Jeg har fem gårder, og under dem
fins det en underjordisk sjø.
158
00:19:14,701 --> 00:19:18,931
- Så kult!
- Og jeg får ta det vannet.
159
00:19:18,956 --> 00:19:24,771
I framtiden blir det vannmangel,
og da dreper folk hverandre for det.
160
00:19:24,796 --> 00:19:29,235
- Slutt. Ikke hør på ham.
- Akkurat. Beklager.
161
00:19:29,260 --> 00:19:33,698
Jeg kommer til å ha vann,
og jeg skal dele det med deg.
162
00:19:33,723 --> 00:19:37,202
- Hei sann!
- Hei. Hvordan går det?
163
00:19:37,228 --> 00:19:42,250
- Så fin du er. Så fine farger.
- Takk.
164
00:19:42,275 --> 00:19:48,341
- Hei, Marcy. Hvordan står det til?
- Hyggelig å se deg.
165
00:19:48,366 --> 00:19:53,931
- Tom! Spenner du bein på oss ennå?
- Jeg tar meg av alt du ødelegger.
166
00:19:53,956 --> 00:19:58,435
Hei, søs! Kjeder politikken
livet av deg fremdeles?
167
00:19:58,460 --> 00:20:04,400
- Jeg begraver lik og teller pengene.
- Du ser ut som en ekte menneske.
168
00:20:04,425 --> 00:20:06,820
Takk, kompis.
169
00:20:06,845 --> 00:20:10,950
- Hva er det? Voldtektsparfyme?
- Håper du, ja.
170
00:20:10,975 --> 00:20:13,270
"Håper du"?
171
00:20:17,107 --> 00:20:22,613
- Mr. Roy! Bare et bilde.
- Gå unna! Privat tilstelning.
172
00:20:27,119 --> 00:20:30,789
- Dra til helvete!
- Ta dere av dem.
173
00:20:33,918 --> 00:20:38,148
- Hei!
- Kan jeg hjelpe deg?
174
00:20:38,173 --> 00:20:42,111
Jeg kom faktisk for å treffe deg.
175
00:20:42,136 --> 00:20:47,033
Bort med hendene!
Hvem er du?! Hva gjør du her?!
176
00:20:47,058 --> 00:20:51,455
Jeg er Greg! Jeg er Mariannes Greg.
177
00:20:51,480 --> 00:20:55,001
- Grandnevøen din.
- Kjenner du ham?
178
00:20:55,026 --> 00:21:01,216
Mamma ringte Marcia,
og de sa at jeg kunne komme inn.
179
00:21:01,241 --> 00:21:05,496
- Jeg visste ikke at du skulle komme.
- Jo, det tror jeg.
180
00:21:06,748 --> 00:21:09,393
Gikk det bra? Beklager.
181
00:21:09,418 --> 00:21:14,023
Jeg vil bare
gratulere deg med dagen.
182
00:21:14,048 --> 00:21:17,527
Takk skal du ha.
183
00:21:17,552 --> 00:21:21,239
Det er best at du blir med opp.
184
00:21:21,264 --> 00:21:25,369
Han er en veldig dyktig livvakt.
185
00:21:25,394 --> 00:21:29,708
Han er tilbake!
Gjem dere, og overrask ham.
186
00:21:29,733 --> 00:21:34,046
Vi skal vel ikke overraske ham?
Det kommer han til å like.
187
00:21:34,071 --> 00:21:37,550
Forrige gang slo etter meg.
188
00:21:37,575 --> 00:21:44,391
Kanskje du vet at jeg antatt til
det internasjonale lederprogrammet -
189
00:21:44,416 --> 00:21:49,940
- for fornøyelsesparker.
Jeg likte det virkelig godt.
190
00:21:49,965 --> 00:21:55,388
Men jeg spydde
gjennom Dodericks øyne.
191
00:21:56,138 --> 00:22:02,788
- Overraskelse!
- Utmerket, fantastisk. Kom inn.
192
00:22:02,813 --> 00:22:09,445
Gi meg litt plass.
Takk. For en overraskelse.
193
00:22:10,863 --> 00:22:15,803
Hva var det jeg sa?
Ingen skulle stå ved heisen.
194
00:22:15,828 --> 00:22:20,934
- Og hva skjedde? Alle sto ved heisen.
- Det var en overraskelse.
195
00:22:20,959 --> 00:22:23,728
Legg det på kontoret.
196
00:22:23,753 --> 00:22:29,844
- Connor! Hvordan står det til?
- Kjempeflott, pappa. Vær så god.
197
00:22:31,638 --> 00:22:35,784
Roman! Romulus. Se, så stilig du er.
198
00:22:35,809 --> 00:22:41,791
- Selvsagt. Gratulerer, pappa.
- Siobhan, kjære venn.
199
00:22:41,816 --> 00:22:45,296
- Hvor er Tom?
- Han er der borte.
200
00:22:45,321 --> 00:22:48,032
Bare glem det.
201
00:22:49,283 --> 00:22:51,928
Å, forresten!
202
00:22:51,953 --> 00:22:56,851
Alle sammen, dette er Craig.
203
00:22:56,876 --> 00:22:59,937
Det er tremenningen deres, Craig.
204
00:22:59,962 --> 00:23:05,819
- Craig? Du heter vel Greg?
- Ja, Greg.
205
00:23:05,844 --> 00:23:12,952
Folk kaller meg Craig ved en feil,
så jeg svarer på begge deler.
206
00:23:12,977 --> 00:23:17,833
Dette er tegn på
min ekte og varige beundring...
207
00:23:17,858 --> 00:23:22,906
Kendall! Kom du likevel?
208
00:23:25,158 --> 00:23:30,181
Ja, selvsagt.
Gratulerer med dagen, pappa.
209
00:23:30,206 --> 00:23:34,353
- Hei, Marcy.
- Hvordan har du det?
210
00:23:34,378 --> 00:23:39,316
- Gratulerer, din jævel.
- Gratulerer og lykke til.
211
00:23:39,341 --> 00:23:45,139
- Hva er det siste?
- Vi nærmer oss målstreken.
212
00:23:47,351 --> 00:23:54,109
Jeg skal bare... Det er viktig.
Beklager, jeg kommer snart.
213
00:23:55,860 --> 00:24:02,551
- Jeg hørte at du var der.
- Ja da, og det var bedrøvelig.
214
00:24:02,576 --> 00:24:07,808
- Jeg skal bare trekke meg unna.
- Jeg har nyheter.
215
00:24:07,833 --> 00:24:14,649
PPG Bank forbereder et eget bud.
Vi må slå til. Hva vil du gjøre?
216
00:24:14,674 --> 00:24:17,235
Jeg ringer deg om fem minutter.
217
00:24:17,260 --> 00:24:23,158
Jeg skal ikke tape. PPG får en andel
hvis de trekker tilbake budet.
218
00:24:23,183 --> 00:24:25,996
God idé.
219
00:24:26,021 --> 00:24:32,712
Forhandlingene er over, og vi kjøper
dem opp. Det er sånn man gjør det.
220
00:24:32,737 --> 00:24:38,218
Jeg vil snakke om Tom. Han syns
at han er klar til å drive parkene.
221
00:24:38,243 --> 00:24:42,347
Vi må ha denne på et luftig sted.
222
00:24:42,372 --> 00:24:49,648
- Hvordan går det med gården, Connor?
- Det er nesten ingen lysforurensning.
223
00:24:49,673 --> 00:24:54,695
Flott. Hva er det?
224
00:24:54,720 --> 00:25:00,785
- Det er gjærkultur, ikke sant?
- Det er perfekt.
225
00:25:00,810 --> 00:25:07,960
Det er en surdeigsgrunn. Kanskje det
ville være morsomt å bake noe.
226
00:25:07,985 --> 00:25:13,967
Du burde ikke ha åpnet den.
Jeg trodde at du ville like den.
227
00:25:13,992 --> 00:25:18,181
Det gjør jeg.
Jeg vet bare ikke hva pokker det er.
228
00:25:18,206 --> 00:25:22,895
Det er en surdeigsgrunn for å bake
brød uten gjær, som før i tiden.
229
00:25:22,920 --> 00:25:28,610
Jaså? Ok... Gammelt brød. Takk.
230
00:25:28,635 --> 00:25:31,571
Det var kjempesnilt. Tusen takk.
231
00:25:31,596 --> 00:25:34,433
Vær snill.
232
00:25:37,144 --> 00:25:41,375
- Hvordan ser det ut?
- Bra. Jeg holder deg oppdatert.
233
00:25:41,400 --> 00:25:48,049
Ifølge Frank så kan det bli vanskelig
å samle styret u langhelgen.
234
00:25:48,074 --> 00:25:53,055
Jeg booket en samtale klokken fire,
så går vi ut med pressemeldingen.
235
00:25:53,080 --> 00:25:57,084
- Gjorde du det?
- Ja. Funker det?
236
00:25:59,796 --> 00:26:04,009
Du kan gå. Jeg blir ikke med.
237
00:26:07,430 --> 00:26:11,702
- Beklager at vi er sene.
- Ingen fare, 20 minutter er streken.
238
00:26:11,727 --> 00:26:16,748
Beklager at vi ikke har skypet.
Jeg har vært for opptatt.
239
00:26:16,773 --> 00:26:22,822
Ser du Ayla der borte? Dere kan vel
tegne en tegning til bestefar?
240
00:26:25,951 --> 00:26:29,972
- Unnskyld meg.
- Ingen fare.
241
00:26:29,997 --> 00:26:33,143
Jeg fikk meldingen din,
og det går bra.
242
00:26:33,168 --> 00:26:38,566
Hvis handelen går i lås,
kommer helgene til å bli helt ville.
243
00:26:38,591 --> 00:26:44,364
- Men etter det hadde vært det kult...
- Vi tar helgene senere.
244
00:26:44,389 --> 00:26:48,493
Jeg kan komme hjem til deg.
245
00:26:48,518 --> 00:26:52,206
Vi kunne ha spist
middag ved overleveringen.
246
00:26:52,231 --> 00:26:55,084
Er det om to helger?
247
00:26:55,109 --> 00:27:00,282
Ikke? Funker ikke det?
Har du truffet noen?
248
00:27:02,535 --> 00:27:06,931
Ja, det har jeg.
249
00:27:06,957 --> 00:27:11,712
Jeg håper at ikke han også legger
igjen kokainrester på barnas iPad.
250
00:27:13,881 --> 00:27:18,654
Det får jeg tåle,
men det var for tre år siden.
251
00:27:18,679 --> 00:27:23,368
Jeg bare kødder med deg.
Det er ingen fare.
252
00:27:23,393 --> 00:27:28,957
Dette er din store kroningsdag.
Du fortjener dette.
253
00:27:28,983 --> 00:27:33,797
- Seriøst. Etter alt du har gjort...
- Lunsj om ti minutter.
254
00:27:33,822 --> 00:27:38,259
Men først to minutter
i salongen med barna.
255
00:27:38,284 --> 00:27:41,347
Gir dere meg to minutter?
256
00:27:41,372 --> 00:27:43,599
En tale.
257
00:27:43,624 --> 00:27:48,647
- Onkel Logan, får jeg...?
- Ikke nå.
258
00:27:48,672 --> 00:27:52,260
Sir... Jeg må få be om
din oppmerksomhet.
259
00:27:53,886 --> 00:27:58,116
Det gjelder lederprogrammet
jeg nevnte tidligere.
260
00:27:58,141 --> 00:28:01,286
Jeg vil at de skal ta meg inn igjen.
261
00:28:01,312 --> 00:28:05,000
- Ble du kastet ut?
- Ja. Jeg fikk problemer.
262
00:28:05,025 --> 00:28:10,113
Mamma snakket med bestefar, som sa
at jeg kunne ordne opp i alt med deg.
263
00:28:11,240 --> 00:28:15,094
Jeg gjør
hva som helst for broren min.
264
00:28:15,119 --> 00:28:19,308
Så fint. Jeg kommer virkelig til å...
265
00:28:19,333 --> 00:28:25,106
- Han trenger bare å spørre meg.
- Bestefaren min?
266
00:28:25,131 --> 00:28:28,676
Men dere
snakker vel ikke sammen lenger?
267
00:28:29,762 --> 00:28:33,098
Hva som helst.
Han trenger bare å spørre meg.
268
00:28:40,023 --> 00:28:42,192
Faen!
269
00:28:45,488 --> 00:28:48,550
- Pappa?
- Hva er saken?
270
00:28:48,575 --> 00:28:53,722
Altså... Det gjelder stiftelsen -
271
00:28:53,747 --> 00:28:59,979
- som bestyrer familiens forretninger
hvis jeg skulle gå bort før tiden.
272
00:29:00,004 --> 00:29:05,319
Jeg har tenkt å inkludere Marcia,
sammen med meg og dere fire.
273
00:29:05,344 --> 00:29:09,616
Så kommer plassen min
til å tilfalle henne når jeg dør.
274
00:29:09,641 --> 00:29:13,788
Hva? Vent litt.
Da får jo hun dobbelt stemme.
275
00:29:13,813 --> 00:29:18,250
Nettopp.
Så jeg har noen dokument her.
276
00:29:18,275 --> 00:29:21,713
- Skal Marcia få to stemmer når du...
- Hvis han...
277
00:29:21,738 --> 00:29:25,467
- Det er ikke noe "hvis".
- Jeg vil ikke tenke sånn.
278
00:29:25,492 --> 00:29:29,931
- Vi vil ikke ha det sånn.
- Kendall har allerede skrevet under.
279
00:29:29,956 --> 00:29:34,128
- Dobbelt stemme? Det forsto jeg ikke.
- Les den lille skriften.
280
00:29:36,964 --> 00:29:40,360
Dette virker...
281
00:29:40,385 --> 00:29:46,200
Jeg må spørre juristene min
om hva det ville innebære.
282
00:29:46,225 --> 00:29:49,286
Ta deg en titt. Hør her...
283
00:29:49,311 --> 00:29:53,291
Jeg elsket brødet. Gjærkulturen.
284
00:29:53,317 --> 00:30:00,133
Men det er denne gaven jeg vil ha.
Før klokken fire. Greit?
285
00:30:00,158 --> 00:30:05,931
Forresten... Jeg har
allerede nevnt det for Kendall.
286
00:30:05,956 --> 00:30:11,588
Til tross for alle ryktene
har jeg tenkt å avvente noen år.
287
00:30:13,006 --> 00:30:18,846
- Med å...?
- Jeg fortsetter som direktør.
288
00:30:21,349 --> 00:30:24,494
Pappa... Hva sier du?
289
00:30:24,519 --> 00:30:31,461
- Lot du være å lytte, som vanlig?
- Men du kan ikke... Hva?!
290
00:30:31,486 --> 00:30:35,758
Det er ikke så farlig.
Jeg blir. Vi kan diskutere detaljene.
291
00:30:35,783 --> 00:30:40,637
- Du har ikke sagt noe.
- Du får likevel en ledende stilling.
292
00:30:40,663 --> 00:30:43,683
Kom, nå spiser vi.
293
00:30:43,708 --> 00:30:45,935
Pappa... Vent!
294
00:30:45,960 --> 00:30:48,046
Helsike heller!
295
00:30:51,008 --> 00:30:55,822
- Jeg fatter ikke at du ler!
- Jeg ler ikke engang.
296
00:30:55,847 --> 00:31:01,204
Hva i helvete?
Han kan ikke bare... Ikke sant?
297
00:31:01,229 --> 00:31:06,417
Han ødelegger firmaets troverdighet.
Syns dere at han så frisk ut?
298
00:31:06,442 --> 00:31:13,426
- Kutt ut. Det er typisk pappa.
- Jeg skal ikke være med.
299
00:31:13,451 --> 00:31:18,765
Dere får bestemme hva vi gjør.
Jeg vil ikke være med i stiftelsen.
300
00:31:18,790 --> 00:31:23,587
Jeg vil ikke engasjere meg.
Jeg er vann. Jeg strømmer.
301
00:31:26,758 --> 00:31:30,821
Dette holder vel ikke?
302
00:31:30,846 --> 00:31:34,934
Trekker du på skuldrene til meg?
303
00:31:37,103 --> 00:31:40,791
Sender du SMS? Hva gjør du?
304
00:31:40,816 --> 00:31:43,877
- Forteller du det til noen?
- Er du 14 år?!
305
00:31:43,902 --> 00:31:47,966
- Dette holder vi hemmelig.
- Jeg trenger å be om råd.
306
00:31:47,991 --> 00:31:51,429
Gir du doble stemmer
til en maktgal psykopat -
307
00:31:51,454 --> 00:31:55,808
- som melker pappas pikk
med fittegrepet før han kreperer?
308
00:31:55,833 --> 00:31:59,129
Dere... Lunsjen skal serveres.
309
00:32:00,422 --> 00:32:03,676
Det var ikke meningen å virke streng.
310
00:32:14,855 --> 00:32:18,401
Kan du la oss være alene litt? Takk.
311
00:32:21,404 --> 00:32:25,468
Greit. Så du rævkjører meg?
312
00:32:25,493 --> 00:32:31,058
- Jeg har ombestemt meg, Kendall.
- Når gjorde du det?
313
00:32:31,083 --> 00:32:35,463
- Det føles som at du rævkjører meg.
- Det handler primært om meg.
314
00:32:36,547 --> 00:32:41,277
Men du... For tre år siden
satt du fortsatt på galehus.
315
00:32:41,302 --> 00:32:46,742
Det kalles for rehab, pappa.
Og jeg er stoffri.
316
00:32:46,767 --> 00:32:51,623
Det er bra, men jeg er redd for
at du fortsatt er for veik.
317
00:32:51,648 --> 00:32:57,254
Veik? Tuller du?
Jeg var et helt år i Shanghai.
318
00:32:57,279 --> 00:33:00,801
Du lot hjemmeside-fyren
snakke dritt om deg.
319
00:33:00,826 --> 00:33:04,596
Det er ingen hjemmeside,
og jeg var bare profesjonell.
320
00:33:04,621 --> 00:33:07,934
Du skal ha framstått
som svak og konfliktsky.
321
00:33:07,959 --> 00:33:11,254
Jeg ville ikke innlede
en pikkmåling heller.
322
00:33:12,923 --> 00:33:19,071
Du bøyde deg forover for ham
og lot ham ta deg i ræva.
323
00:33:19,096 --> 00:33:23,076
Nei, faktisk ikke.
324
00:33:23,101 --> 00:33:29,458
Jeg vet at du har lest bøker
om lederskap, men vet du hva?
325
00:33:29,483 --> 00:33:31,920
Hva?
326
00:33:31,945 --> 00:33:36,383
Iblant er det faktisk en pikkmåling.
327
00:33:36,408 --> 00:33:40,888
Er det problemet?
Burde jeg ha ropt til ham?
328
00:33:40,913 --> 00:33:44,476
Og nå skroter du
18 måneder med konsernstrategi?
329
00:33:44,501 --> 00:33:48,355
- Du signerte endringen i stiftelsen.
- Jeg stolte på min far.
330
00:33:48,380 --> 00:33:53,611
Det er summen av alle tingene.
Du forlot forhandlingene.
331
00:33:53,636 --> 00:33:58,951
For å komme på din fest, for vi
vet ikke hvor mange du har igjen.
332
00:33:58,976 --> 00:34:02,663
Unnskyld.
333
00:34:02,688 --> 00:34:06,168
Når er du klar til å gå av?
334
00:34:06,193 --> 00:34:08,695
Jeg vet ikke.
335
00:34:10,406 --> 00:34:13,676
- Fem?
- Fem år?
336
00:34:13,701 --> 00:34:18,390
- Ti.
- Ti?! Alvorlig talt, pappa!
337
00:34:18,415 --> 00:34:25,857
- Det er mitt jævla selskap.
- Ja, og du lar det gå under.
338
00:34:25,882 --> 00:34:30,654
Du bruker all tiden på utgiftene,
men hva er visjonene dine?
339
00:34:30,679 --> 00:34:36,328
- Tilveksten peker nedover.
- Du gir en milliard for en nettside.
340
00:34:36,353 --> 00:34:38,622
Det er ikke en pokkers hjemmeside.
341
00:34:38,647 --> 00:34:42,543
Det er en samling
varemerker og videoproduksjoner -
342
00:34:42,568 --> 00:34:47,991
- som er del av en strategi som kan
redde oss, hvis du lar meg gjøre det.
343
00:34:54,416 --> 00:34:57,544
Vil du slå meg?
Er det sånn det er fatt?
344
00:35:00,923 --> 00:35:05,553
Gjør det. Ta i alt du har.
345
00:35:08,432 --> 00:35:11,952
Hva holder du på med, pappa?
346
00:35:11,977 --> 00:35:15,606
Har du tenkt å begynne å gråte?
347
00:35:16,399 --> 00:35:21,171
Kendall... Begynner du å gråte?
348
00:35:21,196 --> 00:35:27,178
Vi har allerede gått ut med det,
og media vil ha uttalelser.
349
00:35:27,203 --> 00:35:29,431
Drit i dem.
350
00:35:29,456 --> 00:35:35,104
Selvsagt. Strålende mediestrategi.
Suveren bedriftsstrategi.
351
00:35:35,129 --> 00:35:39,943
- Verden forandrer seg.
- Ja visst, alle ting forandrer seg.
352
00:35:39,968 --> 00:35:44,949
Studioet holdt på å gå under, og alle
kom til å bli hjemme med videobånd.
353
00:35:44,974 --> 00:35:49,704
Men vet du hva?
Nei. Folk ville gå ut.
354
00:35:49,729 --> 00:35:55,961
Ingen ser om man ikke lokker dem.
Man skaper sin egen virkelighet.
355
00:35:55,986 --> 00:36:02,761
Når man har gjort det, syns alle
at det var så forbanna innlysende.
356
00:36:02,786 --> 00:36:05,706
Lunsj!
357
00:36:13,382 --> 00:36:17,070
Finn plassen deres, og sett dere.
358
00:36:17,095 --> 00:36:22,351
Gi meg bordplasseringen.
Dette er forvirrende, beklager.
359
00:38:06,638 --> 00:38:10,951
- Marcy, det var utsøkt.
- Takk.
360
00:38:10,976 --> 00:38:15,290
Hele greia var
så gjennomtenkt og kjempebra.
361
00:38:15,315 --> 00:38:18,710
Tusen takk.
362
00:38:18,735 --> 00:38:21,339
Smisker.
363
00:38:21,364 --> 00:38:25,384
"Du er så flott,
plastmamma med doble stemmer."
364
00:38:25,410 --> 00:38:27,788
Drit og dra.
365
00:38:30,249 --> 00:38:35,522
Hvis dere vil unnskylde meg...
Logan Roy.
366
00:38:35,547 --> 00:38:39,901
Født i Dundee i Skottland
for 80 år siden i dag.
367
00:38:39,926 --> 00:38:46,910
Oppvokst i Quebec der onkelen hans
var trykker, og tanten hadde sau.
368
00:38:46,935 --> 00:38:52,624
Logan har høstet
sine suksesser de siste 60 årene.
369
00:38:52,649 --> 00:38:57,922
Verdens femte største mediekonsern.
370
00:38:57,947 --> 00:39:02,469
Venn med statsministere
og sannsiger for presidenter.
371
00:39:02,494 --> 00:39:09,519
Han er hardnakket og slu,
men holder alltid det han lover.
372
00:39:09,544 --> 00:39:14,692
Jeg kom for å gi rettshjelp for
30 år siden og kom aldri ut herfra.
373
00:39:14,717 --> 00:39:21,283
Siden den dagen har jeg vært
stolt av å kalle ham for min venn.
374
00:39:21,308 --> 00:39:27,165
Så nå hever vi glasset for Logan Roy.
375
00:39:27,190 --> 00:39:30,586
Logan Roy.
376
00:39:30,611 --> 00:39:32,696
Takk.
377
00:39:33,989 --> 00:39:39,554
Jeg tror at tiden har kommet
for kampen.
378
00:39:39,579 --> 00:39:43,601
- Skal vi spille kampen?
- Ja.
379
00:39:43,626 --> 00:39:48,422
Det er bursdagen min,
så vi skal spille kampen.
380
00:39:49,298 --> 00:39:52,135
Hva slags kamp?
381
00:39:53,053 --> 00:39:55,555
Hva slags kamp?
382
00:40:01,687 --> 00:40:05,375
- Klarer du deg, Greg?
- Ja, men jeg har ingen...
383
00:40:05,400 --> 00:40:08,963
Har dere plass til meg der?
384
00:40:08,988 --> 00:40:11,366
Hopp inn.
385
00:40:17,873 --> 00:40:21,086
- Beklager hvis det blir trangt.
- Alt i orden.
386
00:40:24,089 --> 00:40:29,862
Jeg har snakket med bestefaren min,
og han hilste og gratulerte.
387
00:40:29,887 --> 00:40:34,618
- Gjorde han?
- Nei, egentlig ikke.
388
00:40:34,643 --> 00:40:39,540
Man han vet at du har bursdag.
Jeg innså noe da vi snakket sammen.
389
00:40:39,565 --> 00:40:44,504
Han har fortsatt en plass i
forvaltningsselskapet fra gammelt av.
390
00:40:44,529 --> 00:40:47,658
Det må jo være suboptimalt.
391
00:40:49,827 --> 00:40:55,892
Kanskje han kunne overlate plassen
sin til en som er litt mer klarsynt -
392
00:40:55,917 --> 00:40:59,689
- og som kan lære hvordan man
driver en fornøyelsespark.
393
00:40:59,714 --> 00:41:03,818
- Drive parkene?
- Noen som lærer seg det.
394
00:41:03,843 --> 00:41:07,698
Kan vi tenke oss
at hvis du hjelper meg, så...?
395
00:41:07,723 --> 00:41:13,079
Jeg kan neppe hjelpe deg.
Det ville ha vært ganske usannsynlig.
396
00:41:13,104 --> 00:41:16,232
Men kunne det ha vært mulig?
397
00:42:14,634 --> 00:42:18,947
Nå? Hva syns du, gutten min?
398
00:42:18,972 --> 00:42:22,910
Om situasjonen.
399
00:42:22,935 --> 00:42:26,832
Hun er veldig smart
og gjør kloke valg.
400
00:42:26,857 --> 00:42:30,502
- Familien går foran.
- Det tror jeg sikkert.
401
00:42:30,527 --> 00:42:35,258
Men hva får du ut av det?
402
00:42:35,283 --> 00:42:38,970
Nei, overhodet ikke.
Det er ditt firma.
403
00:42:38,995 --> 00:42:44,768
Det handler ikke om
hva jeg får ut av det. Men likevel...
404
00:42:44,793 --> 00:42:48,131
Hva får jeg ut av det?
405
00:42:50,467 --> 00:42:56,657
- Jeg vil ha deg tilbake.
- Det var bare slitsomt forrige gang.
406
00:42:56,682 --> 00:43:01,204
- Det var slitsomt med Frank over meg.
- Han er viktig for selskapet.
407
00:43:01,229 --> 00:43:06,377
Det forstår jeg. Jeg hadde bare
så mange ideer for studioet.
408
00:43:06,402 --> 00:43:12,993
Jeg er litt av en nytenker,
men møtte hele tiden motstand.
409
00:43:15,120 --> 00:43:18,933
Handler dette fremdeles om filmen?
410
00:43:18,958 --> 00:43:24,315
Nei... "Robot-OL"?
Det var mer enn en fantastisk idé.
411
00:43:24,340 --> 00:43:28,819
- Det fantes mange.
- Hvordan ser drømmejobben ut?
412
00:43:28,844 --> 00:43:34,476
Jeg vil bestemme, og når stillingen
er ledig, vil jeg bli operativ sjef.
413
00:43:35,978 --> 00:43:39,524
Men jeg regner med at det blir Frank.
414
00:43:48,785 --> 00:43:53,373
- Har du det bra?
- Ja visst. Og du?
415
00:44:48,729 --> 00:44:52,792
Nå som vi omstrukturerer,
kommer du kanskje tilbake.
416
00:44:52,817 --> 00:44:58,757
- Politikken er ingen lek for meg.
- Selvsagt ikke. Politikken...
417
00:44:58,782 --> 00:45:03,554
Unnskyld uttrykket, men politikk
er noe som kommer ut av rumpa.
418
00:45:03,579 --> 00:45:08,810
- Vil du ikke mate hesten i stedet?
- Joyce er skapt for Air Force One.
419
00:45:08,835 --> 00:45:14,150
Hvis jeg skal komme tilbake,
så vil jeg ha høyeste posten.
420
00:45:14,175 --> 00:45:18,138
Og om det hadde vært vanskelig?
421
00:45:19,264 --> 00:45:24,996
Styre over alt utenlands,
parkene og alt dertil?
422
00:45:25,021 --> 00:45:29,819
- Toms sjef?
- Ja. Som springbrett.
423
00:45:32,696 --> 00:45:38,220
- Hva vil byttingen?
- Han dummet seg ut og trenger hjelp.
424
00:45:38,245 --> 00:45:44,293
Han kan passe parkene med tiden.
Takler Tom konkurransen?
425
00:45:46,045 --> 00:45:48,549
Roy, alt er klart.
426
00:45:53,720 --> 00:46:00,203
Jeg ville gi deg dette personlig
og gratulere deg med fødselsdagen.
427
00:46:00,228 --> 00:46:02,523
Hold den.
428
00:46:06,777 --> 00:46:10,632
Det er bare...
Det er en Patek Philippe.
429
00:46:10,657 --> 00:46:14,095
Ja, det står: "Patek Philippe".
430
00:46:14,120 --> 00:46:18,891
Uhyre presis. Når dere ser på den,
viser den hvor rik du er.
431
00:46:18,916 --> 00:46:23,647
Det var morsomt. Hadde du øvd på det?
432
00:46:23,672 --> 00:46:27,610
Nei! Eller jo, men...
433
00:46:27,635 --> 00:46:31,072
Ok. Ja...
434
00:46:31,097 --> 00:46:34,643
Her. Greit. Nå spiller vi!
435
00:46:36,604 --> 00:46:43,128
Hva syns dere? Vi sier nei
og blokkerer ham med stiftelsen.
436
00:46:43,153 --> 00:46:49,510
Vi krever stabilitet, jeg tar over,
og dere blir mine undersjefer.
437
00:46:49,535 --> 00:46:54,474
- Under deg?
- Ja, men med makten av tre.
438
00:46:54,500 --> 00:46:57,562
- Interessant.
- Får vi tenke på det?
439
00:46:57,587 --> 00:47:00,507
Jeg har tenkt. Dra til helvete!
440
00:47:15,357 --> 00:47:20,546
Så du er ny
og skal begynne å jobbe for oss?
441
00:47:20,571 --> 00:47:26,553
Hold øynene på målet.
For jeg holder øye med deg.
442
00:47:26,578 --> 00:47:31,851
Så hvis du skulle trenge hjelp,
eller vil be om råd...
443
00:47:31,876 --> 00:47:34,796
...så kan du pokker meg glemme det.
444
00:47:35,756 --> 00:47:43,156
Jeg bare kødder med deg, tremenning!
Du drømmer. Jeg fleiper.
445
00:47:43,181 --> 00:47:45,992
Seriøst.
446
00:47:46,017 --> 00:47:51,023
Jeg virker artig, men greia med
meg er at jeg er et fæl drittsekk.
447
00:47:53,734 --> 00:47:56,964
Lurte deg igjen!
448
00:47:56,989 --> 00:47:59,341
Det trynet du satte opp!
449
00:47:59,366 --> 00:48:03,721
- Venner?
- Ja visst.
450
00:48:03,746 --> 00:48:07,768
- Ville du kysse meg?
- Hæ? Kysse deg?
451
00:48:07,793 --> 00:48:10,855
Hvis jeg ba deg?
452
00:48:10,880 --> 00:48:13,717
Hvis jeg ba deg om det?
453
00:48:17,762 --> 00:48:21,517
Kom igjen. Jeg tuller!
454
00:48:22,727 --> 00:48:25,062
Ok, Siobhan!
455
00:48:32,488 --> 00:48:35,675
- Vent litt. Unnskyld meg.
- Bu!
456
00:48:35,700 --> 00:48:39,597
- Bu ham ut!
- Jeg må dra. Det var jobben min.
457
00:48:39,622 --> 00:48:46,188
- Kan du ta over, Frank? Pappa?
- Selvsagt.
458
00:48:46,213 --> 00:48:50,968
Hvis Kendall drar, så trenger vi
en til for å gjøre det rettferdig.
459
00:48:52,553 --> 00:48:57,117
Gutt! Hallo?
460
00:48:57,142 --> 00:49:01,788
Gutt! Du der! Vil du spille?
461
00:49:01,813 --> 00:49:05,919
- Får han spille, pappa?
- Ja visst.
462
00:49:05,944 --> 00:49:07,987
Takk, pappa.
463
00:49:09,364 --> 00:49:11,592
Hva gjelder det?
464
00:49:11,617 --> 00:49:17,599
Jeg har opplysninger om artikkelen
du skriver. Jeg kjenner Kendall Roy.
465
00:49:17,624 --> 00:49:20,810
Han sier at Logan er senil.
466
00:49:20,836 --> 00:49:25,566
Akkurat. Flere i styret
og høyere sjefer vil fryse ham ut.
467
00:49:25,591 --> 00:49:31,014
Jeg har hørt det fra noen
som står familien nær. Illojale svin.
468
00:49:33,934 --> 00:49:37,772
Si at kilden er
en som står familien nær.
469
00:49:52,122 --> 00:49:56,727
- Det er ingen fare. Kan du treffe?
- Ja.
470
00:49:56,752 --> 00:50:02,734
Jeg gir deg en million dollar
hvis du slår en home run. Helt ærlig.
471
00:50:02,759 --> 00:50:06,865
- På ordentlig?
- Ja, på ordentlig. En million dollar.
472
00:50:06,890 --> 00:50:12,705
- Gi meg vesken.
- Jeg kan gjøre det for en million.
473
00:50:12,730 --> 00:50:17,167
Jeg skjønner ikke at du smiler.
Jeg er gravalvorlig.
474
00:50:17,193 --> 00:50:24,175
Jeg gir deg en million dollar
for en forbanna home run.
475
00:50:24,201 --> 00:50:28,681
- Ikke vær så kjip!
- Jeg vil bare motivere ham.
476
00:50:28,706 --> 00:50:32,603
Det er et spill. Ikke vær kjedelig.
477
00:50:32,628 --> 00:50:37,007
Vitner? Lykke til! Jeg tror på deg.
478
00:50:38,051 --> 00:50:43,014
Nå spiller vi. En million dollar!
479
00:50:45,309 --> 00:50:47,436
Kom igjen!
480
00:50:51,733 --> 00:50:54,027
Løp, gutt!
481
00:51:05,165 --> 00:51:08,852
- Nei!
- Uflaks, gutt.
482
00:51:08,877 --> 00:51:15,653
Å nei!
Så innmari nære på! Du var så nær.
483
00:51:15,678 --> 00:51:21,910
Jøss... Gud, så sørgelig.
Beklager, jeg kan ikke gi deg den.
484
00:51:21,935 --> 00:51:28,042
Det var nesten en home run.
Men du prøvde virkelig.
485
00:51:28,067 --> 00:51:32,255
Ta deg med dette i livet.
Det er en kvart million. Kos deg.
486
00:51:32,280 --> 00:51:35,425
Gutt...
487
00:51:35,450 --> 00:51:38,787
- Fremragende innsats.
- Takk.
488
00:52:04,191 --> 00:52:08,463
Hei, Lawrence. Leit at
det andre budet ble trukket tilbake.
489
00:52:08,488 --> 00:52:12,635
Jeg vet ikke hva som skjedde.
Men vi har bedret på vårt.
490
00:52:12,660 --> 00:52:17,248
Budet er 140.
I kontanter eller aksjeandeler.
491
00:52:18,792 --> 00:52:22,521
Du havner i styret
med en stor eierandel.
492
00:52:22,546 --> 00:52:26,234
Det er et tiltalende tilbud.
493
00:52:26,259 --> 00:52:31,282
- Ja, det er tiltalende.
- Vær snill, for jeg er hele firmaet.
494
00:52:31,307 --> 00:52:36,579
Du skal få så mye penger
i kjeften at du driter gullstatuer.
495
00:52:36,604 --> 00:52:40,584
Hemmeligavtale, aksjer uten
stemmerett og ingen vetorett.
496
00:52:40,609 --> 00:52:44,714
Jeg setter deg i en gyllent bur
og knuller deg med en sølvdildo -
497
00:52:44,739 --> 00:52:47,425
- mens du danser etter min pipe.
498
00:52:47,450 --> 00:52:50,638
Pass deg.
Jeg må fortsatt gå med på det.
499
00:52:50,663 --> 00:52:56,711
Budet er så bra at du tar det.
Ellers blir det rettssak... mann.
500
00:53:12,854 --> 00:53:19,337
Hvordan står det til? Jeg heter Colin
og arbeider for Logan Roy.
501
00:53:19,362 --> 00:53:26,554
Vi vil holde munn om dette, så dere
må signere en taushetserklæring.
502
00:53:26,579 --> 00:53:29,766
- Ville du noe?
- Frank.
503
00:53:29,791 --> 00:53:37,049
Jeg har fundert på om det ikke
er på tide at du får en ny rolle.
504
00:53:39,218 --> 00:53:44,099
- Ja vel, hva blir det?
- Enklere oppgaver.
505
00:53:46,476 --> 00:53:48,563
Enklere oppgaver?
506
00:53:50,315 --> 00:53:53,752
Tuller du med meg, Logan?
507
00:53:53,777 --> 00:53:59,676
Du har en pressemelding på mobilen.
Korrektur den.
508
00:53:59,701 --> 00:54:03,955
Kanskje du vil piffe den opp.
Den er ganske stiv.
509
00:54:10,296 --> 00:54:14,151
Gjør du dette mot meg? Etter 30...?
510
00:54:14,176 --> 00:54:18,907
Herregud! Her?
511
00:54:18,932 --> 00:54:23,703
Man er sine gjerninger, Logan.
Vet du det?
512
00:54:23,728 --> 00:54:29,026
- Man er bare sine gjerninger.
- Ingen fare. Du får din tilmålte del.
513
00:54:30,319 --> 00:54:36,468
Connor, Shiv, Roman!
Den andre helikoptret.
514
00:54:36,493 --> 00:54:38,788
Ordne det, Colin.
515
00:54:58,894 --> 00:55:06,127
Fristen deres har allerede løpt ut,
så hva sier dere, unger?
516
00:55:06,152 --> 00:55:10,675
- Hvordan blir det med Frank?
- Frank er ute av bildet.
517
00:55:10,700 --> 00:55:13,552
- Jaså?
- Frank er død.
518
00:55:13,578 --> 00:55:18,934
Tom overtar,
og Shiv vurderer en ny rolle.
519
00:55:18,959 --> 00:55:21,938
Er alle fornøyd?
520
00:55:21,963 --> 00:55:24,882
Shiv?
521
00:55:25,925 --> 00:55:30,030
- Rome?
- Con?
522
00:55:30,055 --> 00:55:33,602
Jeg støtter deres beslutning.
523
00:55:36,313 --> 00:55:41,794
- Vi syns ikke at det duger for oss.
- Hva sa du?
524
00:55:41,819 --> 00:55:45,715
Tilbudet er ikke lokkende nok.
525
00:55:45,740 --> 00:55:51,096
- Kødder dere med meg?
- Vi forstår, og vil gjerne hjelpe.
526
00:55:51,121 --> 00:55:56,544
- Hjelp meg, da.
- Hvorfor skal jeg gi fra meg makten?
527
00:55:58,171 --> 00:56:03,736
Kelly... Vi får se på tallene
og ta hånd om...
528
00:56:03,761 --> 00:56:07,198
- Pappa?
- Pappa?
529
00:56:07,223 --> 00:56:11,479
- Vi har bare begynt å forhandle.
- Pappa?
530
00:56:12,813 --> 00:56:15,316
Pappa!
531
00:56:22,157 --> 00:56:26,095
Pappa! Gjør noe!
532
00:56:26,120 --> 00:56:29,599
Fly til sykehuset. Øyeblikkelig!
533
00:56:29,624 --> 00:56:33,629
- Han har besvimt.
- Han er veldig varm.
534
00:56:52,067 --> 00:56:56,464
Kendall? Har du hørt nyheten?
535
00:56:56,489 --> 00:56:58,700
Hva da?
536
00:57:01,912 --> 00:57:04,139
Vi er enige.
537
00:57:04,164 --> 00:57:08,353
- Jeg ser fram til dette.
- Er vi enige? Mener du det?
538
00:57:08,378 --> 00:57:14,150
Mann... Du har fattet
en veldig klok avgjørelse.
539
00:57:14,175 --> 00:57:17,989
Jeg håper du ikke tok det ille opp
da vi slengte dritt.
540
00:57:18,014 --> 00:57:21,660
Nei, det er i orden.
541
00:57:21,685 --> 00:57:27,775
Nyheten jeg mente, var at
faren din har fått en hjerneblødning.
542
00:57:29,235 --> 00:57:32,739
- Hæ?
- Jeg er virkelig lei for det.
543
00:57:34,617 --> 00:57:38,846
Men du har akkurat
sluppet meg inn i hønsegården.
544
00:57:38,871 --> 00:57:44,628
Nå som pappa ikke kan beskytte dere,
så skal jeg sluke der alle sammen.
545
00:57:57,142 --> 00:58:00,663
- Hallo?
- Kendall, takk og pris!
546
00:58:00,688 --> 00:58:05,694
Vi har prøvd å få dag i deg.
Pappa er på sykehuset.
547
00:58:07,655 --> 00:58:14,913
Vi satt i helikoptret og kom fort.
Han fikk en hjerneblødning.
548
00:58:21,504 --> 00:58:27,344
Hvis du kan skynde deg hit,
så ville det ha vært fint.
549
01:01:08,823 --> 01:01:11,951
Tekst: Morten Gottschalk
www.sdimedia.com