1 00:00:39,909 --> 00:00:42,413 Hvor er jeg? 2 00:00:51,673 --> 00:00:55,636 Hvor pokker er jeg? 3 00:01:18,329 --> 00:01:22,501 Logan? Logan! 4 00:01:24,127 --> 00:01:27,048 Logan? Hvor er du? 5 00:01:28,424 --> 00:01:31,986 Logan? 6 00:01:32,011 --> 00:01:37,017 - Hvor er jeg? - Vi er i den nye leiligheten. 7 00:01:40,522 --> 00:01:44,192 - Ingen fare, Logan. Trenger du noe? - Nei. 8 00:02:17,565 --> 00:02:21,877 - Hva sa du? - Vi er framme, Mr. Roy. 9 00:02:21,902 --> 00:02:27,117 - Det er i dag det gjelder, Fikret. - Du er sjefen, Mr. Roy. 10 00:04:33,472 --> 00:04:36,242 Er vi klare? 11 00:04:36,267 --> 00:04:43,625 Hei, kompis! Hyggelig å se deg. Er vi klare til å knulle, eller? 12 00:04:43,650 --> 00:04:46,503 Ja visst, ok... 13 00:04:46,528 --> 00:04:52,302 Jeg er fryktelig lei for det, men vi har støtt på noen problemer. 14 00:04:52,327 --> 00:04:57,057 - Nå har jeg reist helt hit, mann. - Jeg er lei for det... 15 00:04:57,083 --> 00:04:59,502 ...mann. 16 00:05:00,921 --> 00:05:04,983 Greit. Du vet at jeg digger det du gjør. 17 00:05:05,008 --> 00:05:11,491 Jeg vil gjerne beholde teamet ditt. Vaulter eier. 18 00:05:11,516 --> 00:05:14,995 - Eier vi? - Ja, så hva må til? 19 00:05:15,020 --> 00:05:21,294 Skal jeg sende en vintage Jaguar hjem til deg? Det kan jeg gjøre. 20 00:05:21,319 --> 00:05:24,380 Hør her... 21 00:05:24,405 --> 00:05:29,553 Saken er at jeg kan skape mye større verdi for aksjeeierne våre. 22 00:05:29,578 --> 00:05:32,516 Håper vi ikke har vært til bry. 23 00:05:32,541 --> 00:05:35,977 Jeg ser hva du gjør. 24 00:05:36,002 --> 00:05:42,677 Takk for at du viste interesse, men vi er nok ferdige nå. 25 00:05:44,138 --> 00:05:49,435 Gi deg. Var det alt? Glem det. Hva faen er det som skjer? 26 00:05:51,438 --> 00:05:55,583 Vent litt. 27 00:05:55,608 --> 00:06:02,258 - Vent. - Forsto du budskapet? 28 00:06:02,283 --> 00:06:06,972 Ingen neandertalere skal få voldta firmaet mitt. Aldri noensinne. 29 00:06:06,997 --> 00:06:13,504 Dere er feite dinosaurer som akkurat har innsett at apene har overtatt. 30 00:06:15,089 --> 00:06:17,943 Ikke ødelegg alt nå. 31 00:06:17,968 --> 00:06:23,116 Jeg har grunnlagt et av verdens mest populære varemerker. 32 00:06:23,141 --> 00:06:27,245 Hva har du? Arr fra heroinsprøyter? 33 00:06:27,270 --> 00:06:32,668 Takk for at du kom. Beklager at dette ikke vil funke. 34 00:06:32,693 --> 00:06:36,047 Det kommer til å funke. 35 00:06:36,072 --> 00:06:38,658 Nei, det gjør det ikke. 36 00:06:45,625 --> 00:06:48,128 Ha det fint, mann. 37 00:06:50,714 --> 00:06:53,651 Hva faen?! 38 00:06:53,676 --> 00:06:58,198 - Frank. Hvordan kan vi fikse dette? - Vil du fremdeles kjøpe dem? 39 00:06:58,223 --> 00:07:03,996 Selvsagt. Dette er en del av planen. Må vi heve budet? 40 00:07:04,021 --> 00:07:10,378 Vil du høyne med en prosent til? Vil du ringe faren din? 41 00:07:10,403 --> 00:07:15,551 Om jeg vil ringe faren min? Nei, det vil jeg ikke. 42 00:07:15,576 --> 00:07:19,973 - Vil du ringe faren din? - Nei. 43 00:07:19,998 --> 00:07:25,146 Vil noen andre ringe faren sin? Ingen vil snakke med faren sin. 44 00:07:25,171 --> 00:07:31,137 Nå kjøper vi den jævla bedriften. Jeg hever budet til 120. 45 00:07:38,061 --> 00:07:41,373 - Hvordan går det? - Jeg holder på, pappa. 46 00:07:41,398 --> 00:07:48,281 - Har det gått i boks? - Ikke ennå. Jeg høyner til 120. 47 00:07:52,369 --> 00:07:59,586 Så det blir bra. Er du klar for pressemeldingen? 48 00:08:01,588 --> 00:08:08,362 Jeg har nevnt det for Frank og Rava, og det har begynt å gå rykter. 49 00:08:08,387 --> 00:08:13,185 - Fra hvem? - Eteren. Jeg vet ikke... 50 00:08:14,436 --> 00:08:21,378 Gratulerer med dagen, gubbe. Det kommer til å gjøre deg godt. 51 00:08:21,403 --> 00:08:24,740 Jeg er oppspilt. 52 00:08:52,271 --> 00:08:59,088 Waystar Royco er en familie som brer seg ut over fire kontinenter- 53 00:08:59,113 --> 00:09:05,011 - med sine tre divisjoner: underholdning, nyheter og reisemål. 54 00:09:05,036 --> 00:09:11,293 Vi lager et nett som holder på verden eller slynger den mot neste eventyr. 55 00:09:12,587 --> 00:09:18,861 Waystar Royco er et av verdens mest dynamiske underholdningsfirmaer. 56 00:09:18,886 --> 00:09:22,907 - Hvordan føles det nå? - Topp. 57 00:09:22,932 --> 00:09:25,452 Utmerket. 58 00:09:25,477 --> 00:09:29,498 Er du til stede? 59 00:09:29,523 --> 00:09:35,029 Nå går vi og gir barna den beste dagen i livet deres. Føl det! 60 00:09:48,920 --> 00:09:51,357 God morgen! 61 00:09:51,382 --> 00:09:53,676 - Det er Doderick! - Hei! 62 00:09:56,263 --> 00:10:00,392 Gratulerer med dagen. Vær forsiktig med halen min! 63 00:10:02,770 --> 00:10:06,749 Hallo! Slutt! 64 00:10:06,774 --> 00:10:10,988 Vent! 65 00:10:12,490 --> 00:10:16,244 Kom dere vekk, for faen! 66 00:10:23,127 --> 00:10:26,981 Han spyr gjennom øynene! 67 00:10:27,006 --> 00:10:30,360 Proteinsanering! 68 00:10:30,385 --> 00:10:33,180 Denne veien. 69 00:10:42,066 --> 00:10:45,878 - Greg? - Hei, mamma. 70 00:10:45,903 --> 00:10:48,965 Har du det bra? Hvordan går det med deg? 71 00:10:48,990 --> 00:10:51,718 Jeg har rotet det til. 72 00:10:51,743 --> 00:10:56,390 Men det var faktisk ikke min feil. 73 00:10:56,415 --> 00:11:00,187 - En fyr røyket en bønne i bilen min. - En fyr? 74 00:11:00,212 --> 00:11:05,276 En haiker som jeg plukket opp i morges, siden det regnet, - 75 00:11:05,301 --> 00:11:10,198 - og jeg ville ikke at han skulle bli voldtatt. 76 00:11:10,223 --> 00:11:13,118 - Jeg rakk ikke engang å si noe. - Hva faen? 77 00:11:13,144 --> 00:11:17,833 Han plukket fram en... Har du noensinne sett en spliff? 78 00:11:17,858 --> 00:11:23,547 Bilen luktet gress, så jeg luktet sikkert det samme. 79 00:11:23,572 --> 00:11:27,718 Så de ba meg om å pakke og dra. 80 00:11:27,743 --> 00:11:31,849 Tenkte du noensinne på å fortelle dem navnet ditt? 81 00:11:31,874 --> 00:11:35,811 Jeg ville ikke virke som et svin. 82 00:11:35,836 --> 00:11:39,315 Hør her. Kjøp en flybillett til New York. 83 00:11:39,340 --> 00:11:43,946 Din grandonkel Logan har bursdag og skal holde stor fest. 84 00:11:43,971 --> 00:11:47,449 - Jeg sier til Marcia at du kommer. - Har han bursdag? 85 00:11:47,474 --> 00:11:50,245 Gå på festen og kjøp en fin gave. 86 00:11:50,270 --> 00:11:57,111 Så kler du deg fint i voksen skjorte og voksen blazer. 87 00:11:59,614 --> 00:12:03,886 - De er ute etter en syk sum. - Hva er en syk sum? 88 00:12:03,911 --> 00:12:09,100 - En "femtiljon". - 120 er vel en syk sum? 89 00:12:09,125 --> 00:12:13,021 - Det avhenger ikke av pengene. - Mr. Roy, du har besøk. 90 00:12:13,046 --> 00:12:19,653 Kendall Roy? Roman har sendt meg for å brenne litt salvie. 91 00:12:19,678 --> 00:12:24,493 - Hva sa du? - Jeg er firmaalkymist. 92 00:12:24,518 --> 00:12:27,997 - Det er en gave fra broren din. - Går brannalarmen? 93 00:12:28,022 --> 00:12:30,625 - Ikke vanligvis. - Ikke vanligvis? 94 00:12:30,650 --> 00:12:37,466 Hei, jævler! Karen jeg sendte? Er det salvie? 95 00:12:37,491 --> 00:12:41,471 - Vi tenker på brannalarmen. - Ja, det ville ha vært ille. 96 00:12:41,496 --> 00:12:45,976 - Jeg kan bruke eteriske oljer. - Eller pell deg vekk. 97 00:12:46,001 --> 00:12:51,273 - Hvordan går det? - Bra, vi bare finsliper litt. 98 00:12:51,298 --> 00:12:56,446 Finsliper? Det er bra. Ha det. Han er god. 99 00:12:56,471 --> 00:13:02,870 - Har du det bra? - Selvsagt. Hvorfor spør du om det? 100 00:13:02,895 --> 00:13:06,583 - Jeg vet ikke. - Dette? 101 00:13:06,608 --> 00:13:11,548 Jeg har kommet over det. Jeg var aldri en kuksugende businessmann. 102 00:13:11,573 --> 00:13:16,386 Så høyt hadde jeg aldri kommet. Jeg havnet i LA med gubben her. 103 00:13:16,411 --> 00:13:21,417 - Vi var bassenggutta. Eller hva? - Fine minner. 104 00:13:22,751 --> 00:13:28,383 - Hva ligger budet på? - Hva det ligger på? Tja... 105 00:13:30,386 --> 00:13:35,741 - Er det hemmelig? Jeg er i styret. - Vi sikter på 125. 106 00:13:35,766 --> 00:13:42,208 - 125? Helvete! - Hva da? Hvorfor ler du? 107 00:13:42,233 --> 00:13:48,674 - For Vaulter? Innhold og varemerke? - Ja, det er jo hele greia. 108 00:13:48,699 --> 00:13:51,552 Hva ler du av? 109 00:13:51,577 --> 00:13:56,558 Jeg vet ikke hva jeg snakker om. Du leder snart hele bedriften. 110 00:13:56,583 --> 00:14:00,437 - Helsike... - Beklager. 111 00:14:00,462 --> 00:14:05,776 Alle vet allerede at du skal overta. Jeg mener det. Gratulerer. 112 00:14:05,801 --> 00:14:10,157 Jeg er glad for at jeg er ute av dette konsernburet. 113 00:14:10,182 --> 00:14:15,939 - Jeg må dra. Gratulerer igjen. - Takk for at du stakk innom. 114 00:14:18,775 --> 00:14:22,421 Se på dette pisset her, da! 115 00:14:22,446 --> 00:14:27,135 Ja, veldig alvorlige. 116 00:14:27,160 --> 00:14:29,246 Glad i deg, bror! 117 00:15:35,656 --> 00:15:40,803 Marcy! Jeg går ut, sånn som jeg fikk ordre om. 118 00:15:40,828 --> 00:15:43,724 Flott. Til klokken ett. 119 00:15:43,749 --> 00:15:48,271 Hold dem her. Jeg vil ikke få hjerteinfarkt av overraskelsen. 120 00:15:48,296 --> 00:15:53,026 De får ikke kaste seg over meg ved heisen. Hold avstand. 121 00:15:53,051 --> 00:15:58,157 Hold dem her inne. Og ikke vær for høylytte. 122 00:15:58,182 --> 00:16:03,980 Skal jeg sende deg detaljene for overraskelsen? 123 00:16:04,940 --> 00:16:09,879 Vi ses senere. Ta jakken. 124 00:16:09,904 --> 00:16:13,926 Richard, gi ham jakken. 125 00:16:13,951 --> 00:16:17,804 Jeg bare dobbeltsjekker. 126 00:16:17,829 --> 00:16:22,227 - Når rekker du å se på talen? - Det blir på søndag kveld. 127 00:16:22,252 --> 00:16:26,565 - De vil ha tallene før forhelgen. - Hva pokker er "forhelgen"? 128 00:16:26,590 --> 00:16:30,194 - Forhelgen er fredag. - Kunne han ikke si fredag? 129 00:16:30,219 --> 00:16:35,992 - Forhelgen starter ved lunsj torsdag. - Be Rennie se på dem. 130 00:16:36,017 --> 00:16:41,499 Det er katastrofe. Hva slags gave kommer han til å elske? 131 00:16:41,524 --> 00:16:46,588 - Pappa liker egentlig ikke ting. - Gjør han ikke? 132 00:16:46,613 --> 00:16:51,511 Jeg vil vise at jeg respekterer ham, men ikke er redd for ham. 133 00:16:51,536 --> 00:16:57,560 At jeg liker deg, men vil at du skal like meg før jeg blir glad i deg. 134 00:16:57,585 --> 00:17:02,898 Alt du kjøper, betyr like lite, så bare bruk 15 000 dollar. 135 00:17:02,923 --> 00:17:08,029 - Kan du bli med og hjelpe meg? - Ja. Kjøp en klokke til ham. 136 00:17:08,054 --> 00:17:13,411 Hvordan kan et sexy tilbud se ut hvis vi tar i med aksjene? 137 00:17:13,436 --> 00:17:17,416 Vi bør nok legge til ti millioner. 138 00:17:17,441 --> 00:17:23,047 - Du kan jo suge ham også. - Det kan jeg gjøre. 139 00:17:23,072 --> 00:17:28,286 Jeg drar ham mens jeg tar ham bak. Jeg kan kjærtegne pungen hans. 140 00:17:30,956 --> 00:17:34,251 - Pappa? - Jeg trodde at du var på Saint Barts. 141 00:17:36,796 --> 00:17:40,759 - Hvordan går det? - Bare bra. 142 00:17:42,386 --> 00:17:45,948 Hva gjør du her? Er alt som det skal? 143 00:17:45,973 --> 00:17:50,162 - Det er bare litt papirarbeid. - Før pressemeldingen? 144 00:17:50,187 --> 00:17:54,500 Jeg vil ha med Marcy i stiftelsen. En ren bagatell. 145 00:17:54,525 --> 00:17:59,881 - Så ville jeg se hvordan det går. - Å. Det går bra. 146 00:17:59,906 --> 00:18:05,721 Så dette med stiftelsen påvirker ikke min overtagelse? 147 00:18:05,746 --> 00:18:08,333 Nei, det har jeg vel forklart? 148 00:18:09,042 --> 00:18:13,856 Er det...? Unnskyld, men jeg er litt opptatt. 149 00:18:13,881 --> 00:18:18,553 - Trenger juristen å granske det? - Dette er ren husholdning. 150 00:18:25,143 --> 00:18:31,000 Det går bra. Marcy får være med. 151 00:18:31,025 --> 00:18:35,698 - De andre liker det kanskje ikke. - Jeg tar meg av dem. 152 00:18:36,991 --> 00:18:42,347 Da... Da ses vi. 153 00:18:42,372 --> 00:18:48,020 Jeg vil virkelig komme på lunsjen, men forhandlingene... 154 00:18:48,045 --> 00:18:53,193 Gutten min... Det er du som bestemmer. 155 00:18:53,218 --> 00:18:59,684 Du vet hva som skal prioriteres. Det kommer mange flere. 156 00:19:01,561 --> 00:19:05,107 - Ha det, Frank. - Ja visst, amigo. 157 00:19:07,276 --> 00:19:14,676 Jeg har fem gårder, og under dem fins det en underjordisk sjø. 158 00:19:14,701 --> 00:19:18,931 - Så kult! - Og jeg får ta det vannet. 159 00:19:18,956 --> 00:19:24,771 I framtiden blir det vannmangel, og da dreper folk hverandre for det. 160 00:19:24,796 --> 00:19:29,235 - Slutt. Ikke hør på ham. - Akkurat. Beklager. 161 00:19:29,260 --> 00:19:33,698 Jeg kommer til å ha vann, og jeg skal dele det med deg. 162 00:19:33,723 --> 00:19:37,202 - Hei sann! - Hei. Hvordan går det? 163 00:19:37,228 --> 00:19:42,250 - Så fin du er. Så fine farger. - Takk. 164 00:19:42,275 --> 00:19:48,341 - Hei, Marcy. Hvordan står det til? - Hyggelig å se deg. 165 00:19:48,366 --> 00:19:53,931 - Tom! Spenner du bein på oss ennå? - Jeg tar meg av alt du ødelegger. 166 00:19:53,956 --> 00:19:58,435 Hei, søs! Kjeder politikken livet av deg fremdeles? 167 00:19:58,460 --> 00:20:04,400 - Jeg begraver lik og teller pengene. - Du ser ut som en ekte menneske. 168 00:20:04,425 --> 00:20:06,820 Takk, kompis. 169 00:20:06,845 --> 00:20:10,950 - Hva er det? Voldtektsparfyme? - Håper du, ja. 170 00:20:10,975 --> 00:20:13,270 "Håper du"? 171 00:20:17,107 --> 00:20:22,613 - Mr. Roy! Bare et bilde. - Gå unna! Privat tilstelning. 172 00:20:27,119 --> 00:20:30,789 - Dra til helvete! - Ta dere av dem. 173 00:20:33,918 --> 00:20:38,148 - Hei! - Kan jeg hjelpe deg? 174 00:20:38,173 --> 00:20:42,111 Jeg kom faktisk for å treffe deg. 175 00:20:42,136 --> 00:20:47,033 Bort med hendene! Hvem er du?! Hva gjør du her?! 176 00:20:47,058 --> 00:20:51,455 Jeg er Greg! Jeg er Mariannes Greg. 177 00:20:51,480 --> 00:20:55,001 - Grandnevøen din. - Kjenner du ham? 178 00:20:55,026 --> 00:21:01,216 Mamma ringte Marcia, og de sa at jeg kunne komme inn. 179 00:21:01,241 --> 00:21:05,496 - Jeg visste ikke at du skulle komme. - Jo, det tror jeg. 180 00:21:06,748 --> 00:21:09,393 Gikk det bra? Beklager. 181 00:21:09,418 --> 00:21:14,023 Jeg vil bare gratulere deg med dagen. 182 00:21:14,048 --> 00:21:17,527 Takk skal du ha. 183 00:21:17,552 --> 00:21:21,239 Det er best at du blir med opp. 184 00:21:21,264 --> 00:21:25,369 Han er en veldig dyktig livvakt. 185 00:21:25,394 --> 00:21:29,708 Han er tilbake! Gjem dere, og overrask ham. 186 00:21:29,733 --> 00:21:34,046 Vi skal vel ikke overraske ham? Det kommer han til å like. 187 00:21:34,071 --> 00:21:37,550 Forrige gang slo etter meg. 188 00:21:37,575 --> 00:21:44,391 Kanskje du vet at jeg antatt til det internasjonale lederprogrammet - 189 00:21:44,416 --> 00:21:49,940 - for fornøyelsesparker. Jeg likte det virkelig godt. 190 00:21:49,965 --> 00:21:55,388 Men jeg spydde gjennom Dodericks øyne. 191 00:21:56,138 --> 00:22:02,788 - Overraskelse! - Utmerket, fantastisk. Kom inn. 192 00:22:02,813 --> 00:22:09,445 Gi meg litt plass. Takk. For en overraskelse. 193 00:22:10,863 --> 00:22:15,803 Hva var det jeg sa? Ingen skulle stå ved heisen. 194 00:22:15,828 --> 00:22:20,934 - Og hva skjedde? Alle sto ved heisen. - Det var en overraskelse. 195 00:22:20,959 --> 00:22:23,728 Legg det på kontoret. 196 00:22:23,753 --> 00:22:29,844 - Connor! Hvordan står det til? - Kjempeflott, pappa. Vær så god. 197 00:22:31,638 --> 00:22:35,784 Roman! Romulus. Se, så stilig du er. 198 00:22:35,809 --> 00:22:41,791 - Selvsagt. Gratulerer, pappa. - Siobhan, kjære venn. 199 00:22:41,816 --> 00:22:45,296 - Hvor er Tom? - Han er der borte. 200 00:22:45,321 --> 00:22:48,032 Bare glem det. 201 00:22:49,283 --> 00:22:51,928 Å, forresten! 202 00:22:51,953 --> 00:22:56,851 Alle sammen, dette er Craig. 203 00:22:56,876 --> 00:22:59,937 Det er tremenningen deres, Craig. 204 00:22:59,962 --> 00:23:05,819 - Craig? Du heter vel Greg? - Ja, Greg. 205 00:23:05,844 --> 00:23:12,952 Folk kaller meg Craig ved en feil, så jeg svarer på begge deler. 206 00:23:12,977 --> 00:23:17,833 Dette er tegn på min ekte og varige beundring... 207 00:23:17,858 --> 00:23:22,906 Kendall! Kom du likevel? 208 00:23:25,158 --> 00:23:30,181 Ja, selvsagt. Gratulerer med dagen, pappa. 209 00:23:30,206 --> 00:23:34,353 - Hei, Marcy. - Hvordan har du det? 210 00:23:34,378 --> 00:23:39,316 - Gratulerer, din jævel. - Gratulerer og lykke til. 211 00:23:39,341 --> 00:23:45,139 - Hva er det siste? - Vi nærmer oss målstreken. 212 00:23:47,351 --> 00:23:54,109 Jeg skal bare... Det er viktig. Beklager, jeg kommer snart. 213 00:23:55,860 --> 00:24:02,551 - Jeg hørte at du var der. - Ja da, og det var bedrøvelig. 214 00:24:02,576 --> 00:24:07,808 - Jeg skal bare trekke meg unna. - Jeg har nyheter. 215 00:24:07,833 --> 00:24:14,649 PPG Bank forbereder et eget bud. Vi må slå til. Hva vil du gjøre? 216 00:24:14,674 --> 00:24:17,235 Jeg ringer deg om fem minutter. 217 00:24:17,260 --> 00:24:23,158 Jeg skal ikke tape. PPG får en andel hvis de trekker tilbake budet. 218 00:24:23,183 --> 00:24:25,996 God idé. 219 00:24:26,021 --> 00:24:32,712 Forhandlingene er over, og vi kjøper dem opp. Det er sånn man gjør det. 220 00:24:32,737 --> 00:24:38,218 Jeg vil snakke om Tom. Han syns at han er klar til å drive parkene. 221 00:24:38,243 --> 00:24:42,347 Vi må ha denne på et luftig sted. 222 00:24:42,372 --> 00:24:49,648 - Hvordan går det med gården, Connor? - Det er nesten ingen lysforurensning. 223 00:24:49,673 --> 00:24:54,695 Flott. Hva er det? 224 00:24:54,720 --> 00:25:00,785 - Det er gjærkultur, ikke sant? - Det er perfekt. 225 00:25:00,810 --> 00:25:07,960 Det er en surdeigsgrunn. Kanskje det ville være morsomt å bake noe. 226 00:25:07,985 --> 00:25:13,967 Du burde ikke ha åpnet den. Jeg trodde at du ville like den. 227 00:25:13,992 --> 00:25:18,181 Det gjør jeg. Jeg vet bare ikke hva pokker det er. 228 00:25:18,206 --> 00:25:22,895 Det er en surdeigsgrunn for å bake brød uten gjær, som før i tiden. 229 00:25:22,920 --> 00:25:28,610 Jaså? Ok... Gammelt brød. Takk. 230 00:25:28,635 --> 00:25:31,571 Det var kjempesnilt. Tusen takk. 231 00:25:31,596 --> 00:25:34,433 Vær snill. 232 00:25:37,144 --> 00:25:41,375 - Hvordan ser det ut? - Bra. Jeg holder deg oppdatert. 233 00:25:41,400 --> 00:25:48,049 Ifølge Frank så kan det bli vanskelig å samle styret u langhelgen. 234 00:25:48,074 --> 00:25:53,055 Jeg booket en samtale klokken fire, så går vi ut med pressemeldingen. 235 00:25:53,080 --> 00:25:57,084 - Gjorde du det? - Ja. Funker det? 236 00:25:59,796 --> 00:26:04,009 Du kan gå. Jeg blir ikke med. 237 00:26:07,430 --> 00:26:11,702 - Beklager at vi er sene. - Ingen fare, 20 minutter er streken. 238 00:26:11,727 --> 00:26:16,748 Beklager at vi ikke har skypet. Jeg har vært for opptatt. 239 00:26:16,773 --> 00:26:22,822 Ser du Ayla der borte? Dere kan vel tegne en tegning til bestefar? 240 00:26:25,951 --> 00:26:29,972 - Unnskyld meg. - Ingen fare. 241 00:26:29,997 --> 00:26:33,143 Jeg fikk meldingen din, og det går bra. 242 00:26:33,168 --> 00:26:38,566 Hvis handelen går i lås, kommer helgene til å bli helt ville. 243 00:26:38,591 --> 00:26:44,364 - Men etter det hadde vært det kult... - Vi tar helgene senere. 244 00:26:44,389 --> 00:26:48,493 Jeg kan komme hjem til deg. 245 00:26:48,518 --> 00:26:52,206 Vi kunne ha spist middag ved overleveringen. 246 00:26:52,231 --> 00:26:55,084 Er det om to helger? 247 00:26:55,109 --> 00:27:00,282 Ikke? Funker ikke det? Har du truffet noen? 248 00:27:02,535 --> 00:27:06,931 Ja, det har jeg. 249 00:27:06,957 --> 00:27:11,712 Jeg håper at ikke han også legger igjen kokainrester på barnas iPad. 250 00:27:13,881 --> 00:27:18,654 Det får jeg tåle, men det var for tre år siden. 251 00:27:18,679 --> 00:27:23,368 Jeg bare kødder med deg. Det er ingen fare. 252 00:27:23,393 --> 00:27:28,957 Dette er din store kroningsdag. Du fortjener dette. 253 00:27:28,983 --> 00:27:33,797 - Seriøst. Etter alt du har gjort... - Lunsj om ti minutter. 254 00:27:33,822 --> 00:27:38,259 Men først to minutter i salongen med barna. 255 00:27:38,284 --> 00:27:41,347 Gir dere meg to minutter? 256 00:27:41,372 --> 00:27:43,599 En tale. 257 00:27:43,624 --> 00:27:48,647 - Onkel Logan, får jeg...? - Ikke nå. 258 00:27:48,672 --> 00:27:52,260 Sir... Jeg må få be om din oppmerksomhet. 259 00:27:53,886 --> 00:27:58,116 Det gjelder lederprogrammet jeg nevnte tidligere. 260 00:27:58,141 --> 00:28:01,286 Jeg vil at de skal ta meg inn igjen. 261 00:28:01,312 --> 00:28:05,000 - Ble du kastet ut? - Ja. Jeg fikk problemer. 262 00:28:05,025 --> 00:28:10,113 Mamma snakket med bestefar, som sa at jeg kunne ordne opp i alt med deg. 263 00:28:11,240 --> 00:28:15,094 Jeg gjør hva som helst for broren min. 264 00:28:15,119 --> 00:28:19,308 Så fint. Jeg kommer virkelig til å... 265 00:28:19,333 --> 00:28:25,106 - Han trenger bare å spørre meg. - Bestefaren min? 266 00:28:25,131 --> 00:28:28,676 Men dere snakker vel ikke sammen lenger? 267 00:28:29,762 --> 00:28:33,098 Hva som helst. Han trenger bare å spørre meg. 268 00:28:40,023 --> 00:28:42,192 Faen! 269 00:28:45,488 --> 00:28:48,550 - Pappa? - Hva er saken? 270 00:28:48,575 --> 00:28:53,722 Altså... Det gjelder stiftelsen - 271 00:28:53,747 --> 00:28:59,979 - som bestyrer familiens forretninger hvis jeg skulle gå bort før tiden. 272 00:29:00,004 --> 00:29:05,319 Jeg har tenkt å inkludere Marcia, sammen med meg og dere fire. 273 00:29:05,344 --> 00:29:09,616 Så kommer plassen min til å tilfalle henne når jeg dør. 274 00:29:09,641 --> 00:29:13,788 Hva? Vent litt. Da får jo hun dobbelt stemme. 275 00:29:13,813 --> 00:29:18,250 Nettopp. Så jeg har noen dokument her. 276 00:29:18,275 --> 00:29:21,713 - Skal Marcia få to stemmer når du... - Hvis han... 277 00:29:21,738 --> 00:29:25,467 - Det er ikke noe "hvis". - Jeg vil ikke tenke sånn. 278 00:29:25,492 --> 00:29:29,931 - Vi vil ikke ha det sånn. - Kendall har allerede skrevet under. 279 00:29:29,956 --> 00:29:34,128 - Dobbelt stemme? Det forsto jeg ikke. - Les den lille skriften. 280 00:29:36,964 --> 00:29:40,360 Dette virker... 281 00:29:40,385 --> 00:29:46,200 Jeg må spørre juristene min om hva det ville innebære. 282 00:29:46,225 --> 00:29:49,286 Ta deg en titt. Hør her... 283 00:29:49,311 --> 00:29:53,291 Jeg elsket brødet. Gjærkulturen. 284 00:29:53,317 --> 00:30:00,133 Men det er denne gaven jeg vil ha. Før klokken fire. Greit? 285 00:30:00,158 --> 00:30:05,931 Forresten... Jeg har allerede nevnt det for Kendall. 286 00:30:05,956 --> 00:30:11,588 Til tross for alle ryktene har jeg tenkt å avvente noen år. 287 00:30:13,006 --> 00:30:18,846 - Med å...? - Jeg fortsetter som direktør. 288 00:30:21,349 --> 00:30:24,494 Pappa... Hva sier du? 289 00:30:24,519 --> 00:30:31,461 - Lot du være å lytte, som vanlig? - Men du kan ikke... Hva?! 290 00:30:31,486 --> 00:30:35,758 Det er ikke så farlig. Jeg blir. Vi kan diskutere detaljene. 291 00:30:35,783 --> 00:30:40,637 - Du har ikke sagt noe. - Du får likevel en ledende stilling. 292 00:30:40,663 --> 00:30:43,683 Kom, nå spiser vi. 293 00:30:43,708 --> 00:30:45,935 Pappa... Vent! 294 00:30:45,960 --> 00:30:48,046 Helsike heller! 295 00:30:51,008 --> 00:30:55,822 - Jeg fatter ikke at du ler! - Jeg ler ikke engang. 296 00:30:55,847 --> 00:31:01,204 Hva i helvete? Han kan ikke bare... Ikke sant? 297 00:31:01,229 --> 00:31:06,417 Han ødelegger firmaets troverdighet. Syns dere at han så frisk ut? 298 00:31:06,442 --> 00:31:13,426 - Kutt ut. Det er typisk pappa. - Jeg skal ikke være med. 299 00:31:13,451 --> 00:31:18,765 Dere får bestemme hva vi gjør. Jeg vil ikke være med i stiftelsen. 300 00:31:18,790 --> 00:31:23,587 Jeg vil ikke engasjere meg. Jeg er vann. Jeg strømmer. 301 00:31:26,758 --> 00:31:30,821 Dette holder vel ikke? 302 00:31:30,846 --> 00:31:34,934 Trekker du på skuldrene til meg? 303 00:31:37,103 --> 00:31:40,791 Sender du SMS? Hva gjør du? 304 00:31:40,816 --> 00:31:43,877 - Forteller du det til noen? - Er du 14 år?! 305 00:31:43,902 --> 00:31:47,966 - Dette holder vi hemmelig. - Jeg trenger å be om råd. 306 00:31:47,991 --> 00:31:51,429 Gir du doble stemmer til en maktgal psykopat - 307 00:31:51,454 --> 00:31:55,808 - som melker pappas pikk med fittegrepet før han kreperer? 308 00:31:55,833 --> 00:31:59,129 Dere... Lunsjen skal serveres. 309 00:32:00,422 --> 00:32:03,676 Det var ikke meningen å virke streng. 310 00:32:14,855 --> 00:32:18,401 Kan du la oss være alene litt? Takk. 311 00:32:21,404 --> 00:32:25,468 Greit. Så du rævkjører meg? 312 00:32:25,493 --> 00:32:31,058 - Jeg har ombestemt meg, Kendall. - Når gjorde du det? 313 00:32:31,083 --> 00:32:35,463 - Det føles som at du rævkjører meg. - Det handler primært om meg. 314 00:32:36,547 --> 00:32:41,277 Men du... For tre år siden satt du fortsatt på galehus. 315 00:32:41,302 --> 00:32:46,742 Det kalles for rehab, pappa. Og jeg er stoffri. 316 00:32:46,767 --> 00:32:51,623 Det er bra, men jeg er redd for at du fortsatt er for veik. 317 00:32:51,648 --> 00:32:57,254 Veik? Tuller du? Jeg var et helt år i Shanghai. 318 00:32:57,279 --> 00:33:00,801 Du lot hjemmeside-fyren snakke dritt om deg. 319 00:33:00,826 --> 00:33:04,596 Det er ingen hjemmeside, og jeg var bare profesjonell. 320 00:33:04,621 --> 00:33:07,934 Du skal ha framstått som svak og konfliktsky. 321 00:33:07,959 --> 00:33:11,254 Jeg ville ikke innlede en pikkmåling heller. 322 00:33:12,923 --> 00:33:19,071 Du bøyde deg forover for ham og lot ham ta deg i ræva. 323 00:33:19,096 --> 00:33:23,076 Nei, faktisk ikke. 324 00:33:23,101 --> 00:33:29,458 Jeg vet at du har lest bøker om lederskap, men vet du hva? 325 00:33:29,483 --> 00:33:31,920 Hva? 326 00:33:31,945 --> 00:33:36,383 Iblant er det faktisk en pikkmåling. 327 00:33:36,408 --> 00:33:40,888 Er det problemet? Burde jeg ha ropt til ham? 328 00:33:40,913 --> 00:33:44,476 Og nå skroter du 18 måneder med konsernstrategi? 329 00:33:44,501 --> 00:33:48,355 - Du signerte endringen i stiftelsen. - Jeg stolte på min far. 330 00:33:48,380 --> 00:33:53,611 Det er summen av alle tingene. Du forlot forhandlingene. 331 00:33:53,636 --> 00:33:58,951 For å komme på din fest, for vi vet ikke hvor mange du har igjen. 332 00:33:58,976 --> 00:34:02,663 Unnskyld. 333 00:34:02,688 --> 00:34:06,168 Når er du klar til å gå av? 334 00:34:06,193 --> 00:34:08,695 Jeg vet ikke. 335 00:34:10,406 --> 00:34:13,676 - Fem? - Fem år? 336 00:34:13,701 --> 00:34:18,390 - Ti. - Ti?! Alvorlig talt, pappa! 337 00:34:18,415 --> 00:34:25,857 - Det er mitt jævla selskap. - Ja, og du lar det gå under. 338 00:34:25,882 --> 00:34:30,654 Du bruker all tiden på utgiftene, men hva er visjonene dine? 339 00:34:30,679 --> 00:34:36,328 - Tilveksten peker nedover. - Du gir en milliard for en nettside. 340 00:34:36,353 --> 00:34:38,622 Det er ikke en pokkers hjemmeside. 341 00:34:38,647 --> 00:34:42,543 Det er en samling varemerker og videoproduksjoner - 342 00:34:42,568 --> 00:34:47,991 - som er del av en strategi som kan redde oss, hvis du lar meg gjøre det. 343 00:34:54,416 --> 00:34:57,544 Vil du slå meg? Er det sånn det er fatt? 344 00:35:00,923 --> 00:35:05,553 Gjør det. Ta i alt du har. 345 00:35:08,432 --> 00:35:11,952 Hva holder du på med, pappa? 346 00:35:11,977 --> 00:35:15,606 Har du tenkt å begynne å gråte? 347 00:35:16,399 --> 00:35:21,171 Kendall... Begynner du å gråte? 348 00:35:21,196 --> 00:35:27,178 Vi har allerede gått ut med det, og media vil ha uttalelser. 349 00:35:27,203 --> 00:35:29,431 Drit i dem. 350 00:35:29,456 --> 00:35:35,104 Selvsagt. Strålende mediestrategi. Suveren bedriftsstrategi. 351 00:35:35,129 --> 00:35:39,943 - Verden forandrer seg. - Ja visst, alle ting forandrer seg. 352 00:35:39,968 --> 00:35:44,949 Studioet holdt på å gå under, og alle kom til å bli hjemme med videobånd. 353 00:35:44,974 --> 00:35:49,704 Men vet du hva? Nei. Folk ville gå ut. 354 00:35:49,729 --> 00:35:55,961 Ingen ser om man ikke lokker dem. Man skaper sin egen virkelighet. 355 00:35:55,986 --> 00:36:02,761 Når man har gjort det, syns alle at det var så forbanna innlysende. 356 00:36:02,786 --> 00:36:05,706 Lunsj! 357 00:36:13,382 --> 00:36:17,070 Finn plassen deres, og sett dere. 358 00:36:17,095 --> 00:36:22,351 Gi meg bordplasseringen. Dette er forvirrende, beklager. 359 00:38:06,638 --> 00:38:10,951 - Marcy, det var utsøkt. - Takk. 360 00:38:10,976 --> 00:38:15,290 Hele greia var så gjennomtenkt og kjempebra. 361 00:38:15,315 --> 00:38:18,710 Tusen takk. 362 00:38:18,735 --> 00:38:21,339 Smisker. 363 00:38:21,364 --> 00:38:25,384 "Du er så flott, plastmamma med doble stemmer." 364 00:38:25,410 --> 00:38:27,788 Drit og dra. 365 00:38:30,249 --> 00:38:35,522 Hvis dere vil unnskylde meg... Logan Roy. 366 00:38:35,547 --> 00:38:39,901 Født i Dundee i Skottland for 80 år siden i dag. 367 00:38:39,926 --> 00:38:46,910 Oppvokst i Quebec der onkelen hans var trykker, og tanten hadde sau. 368 00:38:46,935 --> 00:38:52,624 Logan har høstet sine suksesser de siste 60 årene. 369 00:38:52,649 --> 00:38:57,922 Verdens femte største mediekonsern. 370 00:38:57,947 --> 00:39:02,469 Venn med statsministere og sannsiger for presidenter. 371 00:39:02,494 --> 00:39:09,519 Han er hardnakket og slu, men holder alltid det han lover. 372 00:39:09,544 --> 00:39:14,692 Jeg kom for å gi rettshjelp for 30 år siden og kom aldri ut herfra. 373 00:39:14,717 --> 00:39:21,283 Siden den dagen har jeg vært stolt av å kalle ham for min venn. 374 00:39:21,308 --> 00:39:27,165 Så nå hever vi glasset for Logan Roy. 375 00:39:27,190 --> 00:39:30,586 Logan Roy. 376 00:39:30,611 --> 00:39:32,696 Takk. 377 00:39:33,989 --> 00:39:39,554 Jeg tror at tiden har kommet for kampen. 378 00:39:39,579 --> 00:39:43,601 - Skal vi spille kampen? - Ja. 379 00:39:43,626 --> 00:39:48,422 Det er bursdagen min, så vi skal spille kampen. 380 00:39:49,298 --> 00:39:52,135 Hva slags kamp? 381 00:39:53,053 --> 00:39:55,555 Hva slags kamp? 382 00:40:01,687 --> 00:40:05,375 - Klarer du deg, Greg? - Ja, men jeg har ingen... 383 00:40:05,400 --> 00:40:08,963 Har dere plass til meg der? 384 00:40:08,988 --> 00:40:11,366 Hopp inn. 385 00:40:17,873 --> 00:40:21,086 - Beklager hvis det blir trangt. - Alt i orden. 386 00:40:24,089 --> 00:40:29,862 Jeg har snakket med bestefaren min, og han hilste og gratulerte. 387 00:40:29,887 --> 00:40:34,618 - Gjorde han? - Nei, egentlig ikke. 388 00:40:34,643 --> 00:40:39,540 Man han vet at du har bursdag. Jeg innså noe da vi snakket sammen. 389 00:40:39,565 --> 00:40:44,504 Han har fortsatt en plass i forvaltningsselskapet fra gammelt av. 390 00:40:44,529 --> 00:40:47,658 Det må jo være suboptimalt. 391 00:40:49,827 --> 00:40:55,892 Kanskje han kunne overlate plassen sin til en som er litt mer klarsynt - 392 00:40:55,917 --> 00:40:59,689 - og som kan lære hvordan man driver en fornøyelsespark. 393 00:40:59,714 --> 00:41:03,818 - Drive parkene? - Noen som lærer seg det. 394 00:41:03,843 --> 00:41:07,698 Kan vi tenke oss at hvis du hjelper meg, så...? 395 00:41:07,723 --> 00:41:13,079 Jeg kan neppe hjelpe deg. Det ville ha vært ganske usannsynlig. 396 00:41:13,104 --> 00:41:16,232 Men kunne det ha vært mulig? 397 00:42:14,634 --> 00:42:18,947 Nå? Hva syns du, gutten min? 398 00:42:18,972 --> 00:42:22,910 Om situasjonen. 399 00:42:22,935 --> 00:42:26,832 Hun er veldig smart og gjør kloke valg. 400 00:42:26,857 --> 00:42:30,502 - Familien går foran. - Det tror jeg sikkert. 401 00:42:30,527 --> 00:42:35,258 Men hva får du ut av det? 402 00:42:35,283 --> 00:42:38,970 Nei, overhodet ikke. Det er ditt firma. 403 00:42:38,995 --> 00:42:44,768 Det handler ikke om hva jeg får ut av det. Men likevel... 404 00:42:44,793 --> 00:42:48,131 Hva får jeg ut av det? 405 00:42:50,467 --> 00:42:56,657 - Jeg vil ha deg tilbake. - Det var bare slitsomt forrige gang. 406 00:42:56,682 --> 00:43:01,204 - Det var slitsomt med Frank over meg. - Han er viktig for selskapet. 407 00:43:01,229 --> 00:43:06,377 Det forstår jeg. Jeg hadde bare så mange ideer for studioet. 408 00:43:06,402 --> 00:43:12,993 Jeg er litt av en nytenker, men møtte hele tiden motstand. 409 00:43:15,120 --> 00:43:18,933 Handler dette fremdeles om filmen? 410 00:43:18,958 --> 00:43:24,315 Nei... "Robot-OL"? Det var mer enn en fantastisk idé. 411 00:43:24,340 --> 00:43:28,819 - Det fantes mange. - Hvordan ser drømmejobben ut? 412 00:43:28,844 --> 00:43:34,476 Jeg vil bestemme, og når stillingen er ledig, vil jeg bli operativ sjef. 413 00:43:35,978 --> 00:43:39,524 Men jeg regner med at det blir Frank. 414 00:43:48,785 --> 00:43:53,373 - Har du det bra? - Ja visst. Og du? 415 00:44:48,729 --> 00:44:52,792 Nå som vi omstrukturerer, kommer du kanskje tilbake. 416 00:44:52,817 --> 00:44:58,757 - Politikken er ingen lek for meg. - Selvsagt ikke. Politikken... 417 00:44:58,782 --> 00:45:03,554 Unnskyld uttrykket, men politikk er noe som kommer ut av rumpa. 418 00:45:03,579 --> 00:45:08,810 - Vil du ikke mate hesten i stedet? - Joyce er skapt for Air Force One. 419 00:45:08,835 --> 00:45:14,150 Hvis jeg skal komme tilbake, så vil jeg ha høyeste posten. 420 00:45:14,175 --> 00:45:18,138 Og om det hadde vært vanskelig? 421 00:45:19,264 --> 00:45:24,996 Styre over alt utenlands, parkene og alt dertil? 422 00:45:25,021 --> 00:45:29,819 - Toms sjef? - Ja. Som springbrett. 423 00:45:32,696 --> 00:45:38,220 - Hva vil byttingen? - Han dummet seg ut og trenger hjelp. 424 00:45:38,245 --> 00:45:44,293 Han kan passe parkene med tiden. Takler Tom konkurransen? 425 00:45:46,045 --> 00:45:48,549 Roy, alt er klart. 426 00:45:53,720 --> 00:46:00,203 Jeg ville gi deg dette personlig og gratulere deg med fødselsdagen. 427 00:46:00,228 --> 00:46:02,523 Hold den. 428 00:46:06,777 --> 00:46:10,632 Det er bare... Det er en Patek Philippe. 429 00:46:10,657 --> 00:46:14,095 Ja, det står: "Patek Philippe". 430 00:46:14,120 --> 00:46:18,891 Uhyre presis. Når dere ser på den, viser den hvor rik du er. 431 00:46:18,916 --> 00:46:23,647 Det var morsomt. Hadde du øvd på det? 432 00:46:23,672 --> 00:46:27,610 Nei! Eller jo, men... 433 00:46:27,635 --> 00:46:31,072 Ok. Ja... 434 00:46:31,097 --> 00:46:34,643 Her. Greit. Nå spiller vi! 435 00:46:36,604 --> 00:46:43,128 Hva syns dere? Vi sier nei og blokkerer ham med stiftelsen. 436 00:46:43,153 --> 00:46:49,510 Vi krever stabilitet, jeg tar over, og dere blir mine undersjefer. 437 00:46:49,535 --> 00:46:54,474 - Under deg? - Ja, men med makten av tre. 438 00:46:54,500 --> 00:46:57,562 - Interessant. - Får vi tenke på det? 439 00:46:57,587 --> 00:47:00,507 Jeg har tenkt. Dra til helvete! 440 00:47:15,357 --> 00:47:20,546 Så du er ny og skal begynne å jobbe for oss? 441 00:47:20,571 --> 00:47:26,553 Hold øynene på målet. For jeg holder øye med deg. 442 00:47:26,578 --> 00:47:31,851 Så hvis du skulle trenge hjelp, eller vil be om råd... 443 00:47:31,876 --> 00:47:34,796 ...så kan du pokker meg glemme det. 444 00:47:35,756 --> 00:47:43,156 Jeg bare kødder med deg, tremenning! Du drømmer. Jeg fleiper. 445 00:47:43,181 --> 00:47:45,992 Seriøst. 446 00:47:46,017 --> 00:47:51,023 Jeg virker artig, men greia med meg er at jeg er et fæl drittsekk. 447 00:47:53,734 --> 00:47:56,964 Lurte deg igjen! 448 00:47:56,989 --> 00:47:59,341 Det trynet du satte opp! 449 00:47:59,366 --> 00:48:03,721 - Venner? - Ja visst. 450 00:48:03,746 --> 00:48:07,768 - Ville du kysse meg? - Hæ? Kysse deg? 451 00:48:07,793 --> 00:48:10,855 Hvis jeg ba deg? 452 00:48:10,880 --> 00:48:13,717 Hvis jeg ba deg om det? 453 00:48:17,762 --> 00:48:21,517 Kom igjen. Jeg tuller! 454 00:48:22,727 --> 00:48:25,062 Ok, Siobhan! 455 00:48:32,488 --> 00:48:35,675 - Vent litt. Unnskyld meg. - Bu! 456 00:48:35,700 --> 00:48:39,597 - Bu ham ut! - Jeg må dra. Det var jobben min. 457 00:48:39,622 --> 00:48:46,188 - Kan du ta over, Frank? Pappa? - Selvsagt. 458 00:48:46,213 --> 00:48:50,968 Hvis Kendall drar, så trenger vi en til for å gjøre det rettferdig. 459 00:48:52,553 --> 00:48:57,117 Gutt! Hallo? 460 00:48:57,142 --> 00:49:01,788 Gutt! Du der! Vil du spille? 461 00:49:01,813 --> 00:49:05,919 - Får han spille, pappa? - Ja visst. 462 00:49:05,944 --> 00:49:07,987 Takk, pappa. 463 00:49:09,364 --> 00:49:11,592 Hva gjelder det? 464 00:49:11,617 --> 00:49:17,599 Jeg har opplysninger om artikkelen du skriver. Jeg kjenner Kendall Roy. 465 00:49:17,624 --> 00:49:20,810 Han sier at Logan er senil. 466 00:49:20,836 --> 00:49:25,566 Akkurat. Flere i styret og høyere sjefer vil fryse ham ut. 467 00:49:25,591 --> 00:49:31,014 Jeg har hørt det fra noen som står familien nær. Illojale svin. 468 00:49:33,934 --> 00:49:37,772 Si at kilden er en som står familien nær. 469 00:49:52,122 --> 00:49:56,727 - Det er ingen fare. Kan du treffe? - Ja. 470 00:49:56,752 --> 00:50:02,734 Jeg gir deg en million dollar hvis du slår en home run. Helt ærlig. 471 00:50:02,759 --> 00:50:06,865 - På ordentlig? - Ja, på ordentlig. En million dollar. 472 00:50:06,890 --> 00:50:12,705 - Gi meg vesken. - Jeg kan gjøre det for en million. 473 00:50:12,730 --> 00:50:17,167 Jeg skjønner ikke at du smiler. Jeg er gravalvorlig. 474 00:50:17,193 --> 00:50:24,175 Jeg gir deg en million dollar for en forbanna home run. 475 00:50:24,201 --> 00:50:28,681 - Ikke vær så kjip! - Jeg vil bare motivere ham. 476 00:50:28,706 --> 00:50:32,603 Det er et spill. Ikke vær kjedelig. 477 00:50:32,628 --> 00:50:37,007 Vitner? Lykke til! Jeg tror på deg. 478 00:50:38,051 --> 00:50:43,014 Nå spiller vi. En million dollar! 479 00:50:45,309 --> 00:50:47,436 Kom igjen! 480 00:50:51,733 --> 00:50:54,027 Løp, gutt! 481 00:51:05,165 --> 00:51:08,852 - Nei! - Uflaks, gutt. 482 00:51:08,877 --> 00:51:15,653 Å nei! Så innmari nære på! Du var så nær. 483 00:51:15,678 --> 00:51:21,910 Jøss... Gud, så sørgelig. Beklager, jeg kan ikke gi deg den. 484 00:51:21,935 --> 00:51:28,042 Det var nesten en home run. Men du prøvde virkelig. 485 00:51:28,067 --> 00:51:32,255 Ta deg med dette i livet. Det er en kvart million. Kos deg. 486 00:51:32,280 --> 00:51:35,425 Gutt... 487 00:51:35,450 --> 00:51:38,787 - Fremragende innsats. - Takk. 488 00:52:04,191 --> 00:52:08,463 Hei, Lawrence. Leit at det andre budet ble trukket tilbake. 489 00:52:08,488 --> 00:52:12,635 Jeg vet ikke hva som skjedde. Men vi har bedret på vårt. 490 00:52:12,660 --> 00:52:17,248 Budet er 140. I kontanter eller aksjeandeler. 491 00:52:18,792 --> 00:52:22,521 Du havner i styret med en stor eierandel. 492 00:52:22,546 --> 00:52:26,234 Det er et tiltalende tilbud. 493 00:52:26,259 --> 00:52:31,282 - Ja, det er tiltalende. - Vær snill, for jeg er hele firmaet. 494 00:52:31,307 --> 00:52:36,579 Du skal få så mye penger i kjeften at du driter gullstatuer. 495 00:52:36,604 --> 00:52:40,584 Hemmeligavtale, aksjer uten stemmerett og ingen vetorett. 496 00:52:40,609 --> 00:52:44,714 Jeg setter deg i en gyllent bur og knuller deg med en sølvdildo - 497 00:52:44,739 --> 00:52:47,425 - mens du danser etter min pipe. 498 00:52:47,450 --> 00:52:50,638 Pass deg. Jeg må fortsatt gå med på det. 499 00:52:50,663 --> 00:52:56,711 Budet er så bra at du tar det. Ellers blir det rettssak... mann. 500 00:53:12,854 --> 00:53:19,337 Hvordan står det til? Jeg heter Colin og arbeider for Logan Roy. 501 00:53:19,362 --> 00:53:26,554 Vi vil holde munn om dette, så dere må signere en taushetserklæring. 502 00:53:26,579 --> 00:53:29,766 - Ville du noe? - Frank. 503 00:53:29,791 --> 00:53:37,049 Jeg har fundert på om det ikke er på tide at du får en ny rolle. 504 00:53:39,218 --> 00:53:44,099 - Ja vel, hva blir det? - Enklere oppgaver. 505 00:53:46,476 --> 00:53:48,563 Enklere oppgaver? 506 00:53:50,315 --> 00:53:53,752 Tuller du med meg, Logan? 507 00:53:53,777 --> 00:53:59,676 Du har en pressemelding på mobilen. Korrektur den. 508 00:53:59,701 --> 00:54:03,955 Kanskje du vil piffe den opp. Den er ganske stiv. 509 00:54:10,296 --> 00:54:14,151 Gjør du dette mot meg? Etter 30...? 510 00:54:14,176 --> 00:54:18,907 Herregud! Her? 511 00:54:18,932 --> 00:54:23,703 Man er sine gjerninger, Logan. Vet du det? 512 00:54:23,728 --> 00:54:29,026 - Man er bare sine gjerninger. - Ingen fare. Du får din tilmålte del. 513 00:54:30,319 --> 00:54:36,468 Connor, Shiv, Roman! Den andre helikoptret. 514 00:54:36,493 --> 00:54:38,788 Ordne det, Colin. 515 00:54:58,894 --> 00:55:06,127 Fristen deres har allerede løpt ut, så hva sier dere, unger? 516 00:55:06,152 --> 00:55:10,675 - Hvordan blir det med Frank? - Frank er ute av bildet. 517 00:55:10,700 --> 00:55:13,552 - Jaså? - Frank er død. 518 00:55:13,578 --> 00:55:18,934 Tom overtar, og Shiv vurderer en ny rolle. 519 00:55:18,959 --> 00:55:21,938 Er alle fornøyd? 520 00:55:21,963 --> 00:55:24,882 Shiv? 521 00:55:25,925 --> 00:55:30,030 - Rome? - Con? 522 00:55:30,055 --> 00:55:33,602 Jeg støtter deres beslutning. 523 00:55:36,313 --> 00:55:41,794 - Vi syns ikke at det duger for oss. - Hva sa du? 524 00:55:41,819 --> 00:55:45,715 Tilbudet er ikke lokkende nok. 525 00:55:45,740 --> 00:55:51,096 - Kødder dere med meg? - Vi forstår, og vil gjerne hjelpe. 526 00:55:51,121 --> 00:55:56,544 - Hjelp meg, da. - Hvorfor skal jeg gi fra meg makten? 527 00:55:58,171 --> 00:56:03,736 Kelly... Vi får se på tallene og ta hånd om... 528 00:56:03,761 --> 00:56:07,198 - Pappa? - Pappa? 529 00:56:07,223 --> 00:56:11,479 - Vi har bare begynt å forhandle. - Pappa? 530 00:56:12,813 --> 00:56:15,316 Pappa! 531 00:56:22,157 --> 00:56:26,095 Pappa! Gjør noe! 532 00:56:26,120 --> 00:56:29,599 Fly til sykehuset. Øyeblikkelig! 533 00:56:29,624 --> 00:56:33,629 - Han har besvimt. - Han er veldig varm. 534 00:56:52,067 --> 00:56:56,464 Kendall? Har du hørt nyheten? 535 00:56:56,489 --> 00:56:58,700 Hva da? 536 00:57:01,912 --> 00:57:04,139 Vi er enige. 537 00:57:04,164 --> 00:57:08,353 - Jeg ser fram til dette. - Er vi enige? Mener du det? 538 00:57:08,378 --> 00:57:14,150 Mann... Du har fattet en veldig klok avgjørelse. 539 00:57:14,175 --> 00:57:17,989 Jeg håper du ikke tok det ille opp da vi slengte dritt. 540 00:57:18,014 --> 00:57:21,660 Nei, det er i orden. 541 00:57:21,685 --> 00:57:27,775 Nyheten jeg mente, var at faren din har fått en hjerneblødning. 542 00:57:29,235 --> 00:57:32,739 - Hæ? - Jeg er virkelig lei for det. 543 00:57:34,617 --> 00:57:38,846 Men du har akkurat sluppet meg inn i hønsegården. 544 00:57:38,871 --> 00:57:44,628 Nå som pappa ikke kan beskytte dere, så skal jeg sluke der alle sammen. 545 00:57:57,142 --> 00:58:00,663 - Hallo? - Kendall, takk og pris! 546 00:58:00,688 --> 00:58:05,694 Vi har prøvd å få dag i deg. Pappa er på sykehuset. 547 00:58:07,655 --> 00:58:14,913 Vi satt i helikoptret og kom fort. Han fikk en hjerneblødning. 548 00:58:21,504 --> 00:58:27,344 Hvis du kan skynde deg hit, så ville det ha vært fint. 549 01:01:08,823 --> 01:01:11,951 Tekst: Morten Gottschalk www.sdimedia.com