1 00:00:02,984 --> 00:00:05,903 ‫لن أسمح لكم أيها البدائيون‬ ‫باغتصاب شركتي، أبداً‬ 2 00:00:05,986 --> 00:00:06,820 ‫يا مدلل والدك‬ 3 00:00:07,195 --> 00:00:09,362 كيف نستطيع إنقاذ هذا؟‬ هل نحتاج إلى تحسين العرض؟‬ 4 00:00:13,278 --> 00:00:15,153 ‫اسمعوني جميعاً، هذا (كريغ)‬ 5 00:00:15,362 --> 00:00:17,487 ‫(غريغ)، وينادونني (كريغ) أيضاً‬ ‫لذا سأجيب عن الاسمين‬ 6 00:00:17,570 --> 00:00:18,654 لقد غيرت رأيي 7 00:00:18,737 --> 00:00:20,986 سأبقى كرئيس للشركة 8 00:00:21,195 --> 00:00:22,153 لقد استغللتني 9 00:00:22,737 --> 00:00:23,861 ‫في حساب العائلة الائتماني 10 00:00:23,945 --> 00:00:26,737 ‫سأضيف (مارسي) إلى نفسي 11 00:00:26,820 --> 00:00:28,737 سأضطر إلى التحدث لمحاميي 12 00:00:29,320 --> 00:00:31,445 بماذا تفكر يا بني؟ إنها ذكية جدا 13 00:00:31,529 --> 00:00:32,945 -العائلة اولا. -بالتأكيد 14 00:00:33,028 --> 00:00:34,153 أريد أن أكون المدير فعلاً 15 00:00:34,237 --> 00:00:36,278 ‫وحتى يتوفر ذلك، مدير العمليات‬ 16 00:00:36,654 --> 00:00:38,570 ‫نلتزم الخطة، أستولي على الإدارة‬ 17 00:00:38,654 --> 00:00:40,278 ‫وأنتما تكونان تحت إدارتي؟‬ 18 00:00:40,362 --> 00:00:41,195 هل يمكننا التفكير في الموضوع؟‬ 19 00:00:41,779 --> 00:00:43,195 ‫- نعم، طبعاً‬ ‫- نعم، فكرت، تباً لك‬ 20 00:00:43,861 --> 00:00:45,612 ‫يؤسفني عدم نجاح العرض الآخر‬ 21 00:00:45,695 --> 00:00:46,570 لكننا جعلنا‬ الإوزة سمينة الآن 22 00:00:46,820 --> 00:00:48,820 ‫سأفترسكم جميعاً، واحداً تلو الآخر‬ 23 00:00:49,362 --> 00:00:50,403 ماذا تقولون يا أطفال؟ 24 00:00:50,654 --> 00:00:52,362 موقفنا هو أن هذا لا يصلح لنا تمامًا 25 00:00:53,779 --> 00:00:55,695 أبي؟ 26 00:00:56,945 --> 00:00:59,320 أبي في المستشفى 27 00:01:12,111 --> 00:01:13,863 ‫مرحباً يا (رافا)‬ 28 00:01:14,113 --> 00:01:16,824 ‫أبي في المستشفى‬ 29 00:01:18,111 --> 00:01:21,281 ‫نعم، أصيب بـ... لا أدري،‬ ‫لا أدري ما الأمر‬ 30 00:01:22,240 --> 00:01:23,742 ‫لكن...‬ 31 00:01:25,160 --> 00:01:27,037 ‫نعم، لا أدري إن كان سيكون بخير‬ 32 00:01:27,621 --> 00:01:29,414 ‫إنه... نعم‬ 33 00:01:30,499 --> 00:01:34,294 ‫لا أدري، أنا هنا مع (جيس)‬ 34 00:01:34,586 --> 00:01:38,757 ‫نحاول الوصول إلى هناك‬ ‫أيمكنك إيجاد طريقة لتفادي الازدحام؟‬ 35 00:01:38,882 --> 00:01:41,718 ‫جد طريقة فحسب، أرجوك!‬ 36 00:01:51,269 --> 00:01:52,979 ‫أين العناية المشددة؟‬ 37 00:01:58,527 --> 00:02:00,529 ‫أريد معرفة ضغط الدم بأسرع وقت ممكن‬ 38 00:02:01,530 --> 00:02:03,156 ‫أين وصلنا؟ هنا‬ 39 00:02:03,407 --> 00:02:05,534 ‫هنا‬ 40 00:02:10,664 --> 00:02:12,124 ‫الفحوصات‬ 41 00:02:16,044 --> 00:02:18,797 ‫كيف الأوضاع؟ هلاّ يقوم أحدكم...‬ 42 00:02:19,381 --> 00:02:21,925 ‫- المعذرة‬ ‫- إنهم يعالجونه‬ 43 00:02:22,217 --> 00:02:25,178 ‫ما هذا الجزء من المستشفى؟‬ ‫هل هو القسم الأفضل؟‬ 44 00:02:25,303 --> 00:02:29,641 ‫المعذرة يا دكتور‬ ‫هل هذا أفضل جزء من المستشفى؟‬ 45 00:02:29,766 --> 00:02:31,893 ‫آسف، نريد أن نعرف فحسب‬ 46 00:02:32,018 --> 00:02:34,688 ‫غرفة العناية المركزة لا تتغير‬ ‫هذا هو المكان المناسب له‬ 47 00:02:34,855 --> 00:02:39,067 ‫- أهذا هو المكان الذي قد تحضر والدك إليه؟‬ ‫- عفواً، هلاّ تعطون الفريق حيزاً من فضلكم‬ 48 00:02:39,192 --> 00:02:41,862 ‫سأعطيك فكرة، لم لا تفكر في العلاج‬ ‫وليس وفي أجواء الغرفة‬ 49 00:02:41,987 --> 00:02:44,448 ‫- فلنترك الرجل يقوم بعمله‬ ‫- شكراً‬ 50 00:02:44,573 --> 00:02:46,533 ‫- هيّا بنا، فلنفعل هذا لأجل أبي‬ ‫- شكراً‬ 51 00:02:46,658 --> 00:02:48,034 ‫- هيا بنا‬ ‫- لا بأس‬ 52 00:04:26,133 --> 00:04:27,717 ‫هل يعرفون من نحن؟‬ 53 00:04:28,343 --> 00:04:30,971 ‫- لا أدري‬ ‫- هل يتجاهلوننا؟ هل يعرفون من هو؟‬ 54 00:04:31,096 --> 00:04:32,806 ‫لا أدري، هل علينا أن نتصل بأمي؟‬ 55 00:04:32,931 --> 00:04:35,142 ‫ماذا؟ لا، هناك مليون شخص‬ ‫يمكننا الاتصال بهم‬ 56 00:04:35,892 --> 00:04:37,728 ‫ستجعل نفسها محور الموضوع على الأرجح‬ 57 00:04:37,853 --> 00:04:40,105 ‫بربك! والدتك معتوهة‬ ‫لكنها ليست وحشاً‬ 58 00:04:40,230 --> 00:04:42,816 ‫- يا جماعة، نريدكم أن تنتظروا هناك‬ ‫- حسناً، مرحباً، أنا آسف‬ 59 00:04:42,983 --> 00:04:46,027 ‫نتلقى رسائل مشوشة هنا‬ ‫لا نعرف ما الذي يحدث‬ 60 00:04:46,153 --> 00:04:48,363 ‫سنخبركم فور أن نحصل على تقييم‬ 61 00:04:48,613 --> 00:04:50,490 ‫حسناً، هذا ليس جيداً بما يكفي‬ 62 00:04:50,699 --> 00:04:52,743 ‫- نريد معرفة ما يحدث الآن‬ ‫- بالطبع‬ 63 00:04:52,868 --> 00:04:56,913 ‫صحة الاقتصاد الاجتماعي في عدّة قارات‬ ‫تعتمد على سلامته‬ 64 00:04:57,914 --> 00:05:01,168 ‫صحة الاقتصاد الاجتماعي‬ ‫في عدة قارات؟‬ 65 00:05:02,377 --> 00:05:05,255 ‫(كيندل)، اسمعوني جميعاً‬ ‫هناك منطقة يمكننا الذهاب إليها‬ 66 00:05:05,672 --> 00:05:07,132 ‫سيبقوننا على اطلاع بالتطورات‬ 67 00:05:11,887 --> 00:05:15,223 ‫أخبرني بما حدث بالتحديد‬ 68 00:05:16,141 --> 00:05:18,727 ‫لا أدري بالتحديد، كان الأمر غريباً‬ 69 00:05:18,852 --> 00:05:20,437 ‫حدث كل شيء بسرعة‬ 70 00:05:20,562 --> 00:05:22,731 ‫- كنا جالسين ونتحدث‬ ‫- كنا نتحدث‬ 71 00:05:23,482 --> 00:05:26,193 ‫- وبدأت هي بتحدي أبي‬ ‫- لم أكن أتحداه‬ 72 00:05:26,318 --> 00:05:29,071 ‫- حسناً‬ ‫- لم يصب بنزيف دماغي بسبب دردشة أيها الوغد‬ 73 00:05:30,113 --> 00:05:32,491 ‫هل هو نزيف دماغي فعلاً إذاً؟‬ ‫أهذا ما قالوه؟‬ 74 00:05:32,616 --> 00:05:35,994 ‫- أحدهم قال ذلك، صحيح؟ نزيف دماغي‬ ‫- أو سكتة دماغية؟‬ 75 00:05:36,119 --> 00:05:38,121 ‫- في سيارة الإسعاف‬ ‫- السكتة الدماغية هي النزيف الدماغي‬ 76 00:05:38,246 --> 00:05:39,623 ‫- نعم‬ ‫- هذا صحيح‬ 77 00:05:39,748 --> 00:05:41,541 ‫هل قال أحدهم نزيفاً‬ ‫أم نحن قلنا ذلك؟‬ 78 00:05:41,666 --> 00:05:44,669 ‫- قد يكون تمدداً في الأوعية الدموية‬ ‫- لماذا لا نحقق في الأمر؟‬ 79 00:05:44,795 --> 00:05:46,171 ‫سأتابع الأمر‬ 80 00:05:47,672 --> 00:05:51,718 ‫أهناك أي... هل تحدث أبي إلى أيّ منكم‬ ‫عن التبريد العميق؟‬ 81 00:05:52,886 --> 00:05:57,015 ‫أنت مجنون، اسمع، لا أريد أن يضللني‬ 82 00:05:57,140 --> 00:06:00,519 ‫طبيب خريج من كلية الطب في جامعة (نيويورك)‬ 83 00:06:00,644 --> 00:06:03,230 ‫علينا أن نعرف من أفضل الأطباء هنا، مفهوم؟‬ 84 00:06:03,355 --> 00:06:06,149 ‫من أفضل طبيب في المستشفى؟‬ ‫هل تحدثتم إلى طبيب والدي للأعصاب؟‬ 85 00:06:06,274 --> 00:06:08,819 ‫- (كيندل)، كفّ عن التصرف كأنك ملك المستشفى‬ ‫- هلاّ تخبروننا بأفضل الأطباء هنا؟‬ 86 00:06:09,444 --> 00:06:11,655 ‫كلنا نفعل ما بوسعنا، فاغرب من هنا فحسب‬ 87 00:06:12,447 --> 00:06:13,824 ‫أنا أهتم بالأمر، مفهوم؟‬ 88 00:06:13,990 --> 00:06:18,745 ‫وفقاً لما أقرأه هنا، فهي تبدو سكتة‬ ‫لكن قد يكون ورماً دموياً تحت الجافية‬ 89 00:06:19,287 --> 00:06:21,373 ‫عظيم، اذهب وأجر عملية جراحية‬ ‫يا دكتور (غوغل)‬ 90 00:06:21,498 --> 00:06:23,083 ‫تحدّث إليّ يوماً ما عن التبريد العميق‬ 91 00:06:23,208 --> 00:06:24,668 ‫ماذا؟ ألن يكون ذلك عادياً؟‬ 92 00:06:24,793 --> 00:06:27,337 ‫كل المليارديرات الآخرين يتجولون‬ ‫في أجساد جديدة، لكن ليس أبي‬ 93 00:06:27,462 --> 00:06:29,506 ‫لأننا كنا محرجين جداً لمناقشة الأمر‬ 94 00:06:29,631 --> 00:06:31,675 ‫- لم يحدثك عن التبريد العميق يا (كونر)‬ ‫- بلى‬ 95 00:06:31,800 --> 00:06:34,886 ‫أنت تحدثت إليه عنه، لأنك مهووس بذلك‬ 96 00:06:35,011 --> 00:06:38,974 ‫- لست كذلك يا (كيندل)‬ ‫- وما لم يخبرك به، وما سأخبرك به الآن‬ 97 00:06:39,099 --> 00:06:40,475 ‫- نعم؟‬ ‫- هو أنك أحمق‬ 98 00:06:40,600 --> 00:06:42,144 ‫الشتائم لا تؤذيني يا (كيني)‬ 99 00:06:42,310 --> 00:06:45,939 ‫نعم، أعلم، وفي عيد مولده أيضاً‬ ‫هذا مزعج جداً‬ 100 00:06:46,231 --> 00:06:47,607 ‫"ما الذي يحدث الآن إذاً؟"‬ 101 00:06:47,733 --> 00:06:50,444 ‫- هل ستبقى في المستشفى؟‬ ‫- أظن ذلك‬ 102 00:06:50,569 --> 00:06:53,280 ‫أظن أن لديّ وظيفة، لكنني لست متأكداً‬ 103 00:06:53,488 --> 00:06:56,700 ‫"قال (لوغان) إنني حصلت على وظيفة‬ ‫لكنّ (مارشا) هي الوحيدة التي سمعت ذلك"‬ 104 00:06:56,825 --> 00:07:01,455 ‫ثم، وبشكل مأساوي... لا يهم‬ 105 00:07:01,580 --> 00:07:04,499 ‫- ما هي الوظيفة؟ هل هي وظيفة جيدة؟‬ ‫- لا أدري‬ 106 00:07:04,624 --> 00:07:09,045 ‫قد تكون أي وظيفة‬ ‫وبقيت لدي ٢٠ دولاراً‬ 107 00:07:09,629 --> 00:07:14,342 ‫- العالم حالته مزرية‬ ‫- لن أرسل إليك مزيداً من المال يا (غريغ)‬ 108 00:07:14,593 --> 00:07:16,970 ‫- "تحمّل المسؤولية"‬ ‫- لم أطلب منك أن ترسلي إلي النقود‬ 109 00:07:17,721 --> 00:07:20,724 ‫تأكد بشأن الوظيفة فحسب‬ 110 00:07:20,932 --> 00:07:22,809 ‫- "مفهوم؟"‬ ‫- نعم، أعلم‬ 111 00:07:23,143 --> 00:07:24,895 ‫هل معك نقود؟‬ 112 00:07:26,813 --> 00:07:28,190 ‫نعم‬ 113 00:07:29,983 --> 00:07:32,611 ‫- إنها آخر ٢٠ دولاراً‬ ‫- هذا يكفي، شكراً‬ 114 00:07:36,656 --> 00:07:40,327 ‫تعرّضت للتو للسرقة من (شيف)‬ 115 00:07:40,702 --> 00:07:43,622 ‫"وُلد في مستوى متواضع في (داندي، اسكتلندا)"‬ 116 00:07:43,747 --> 00:07:46,500 ‫"قبل اندلاع الحرب العالمية الثانية‬ ‫بوقت قصير"‬ 117 00:07:47,042 --> 00:07:49,086 ‫"نشأ (لوغان روي) فقيراً"‬ 118 00:07:49,211 --> 00:07:52,923 ‫"لكنه توفي وهو أحد أثرى‬ ‫وأقوى الرجال في (أمريكا)"‬ 119 00:07:53,298 --> 00:07:56,635 ‫- "والدته الأرملة قررت الانتقال..."‬ ‫- إنه نعي من (أي تي إن) للجنازات‬ 120 00:07:56,760 --> 00:07:59,137 ‫يريدوننا أن نوافق عليه‬ ‫في حال اضطروا لنشره‬ 121 00:08:01,098 --> 00:08:02,474 ‫هل هو لطيف؟‬ 122 00:08:03,100 --> 00:08:05,852 ‫أعده قسمه الإخباري الخاص‬ 123 00:08:06,603 --> 00:08:09,815 ‫- لم يقل إنه حقير‬ ‫- أعرف أنك مشغول، أعرف...‬ 124 00:08:10,190 --> 00:08:12,609 ‫- أتريد مشاهدته؟‬ ‫- لا‬ 125 00:08:14,152 --> 00:08:15,612 ‫أرغب كثيراً برؤيتك‬ 126 00:08:16,655 --> 00:08:20,534 ‫نعم، إنه مناسب‬ ‫لا يمكن أن يكون مناسباً أكثر، اتفقنا؟‬ 127 00:08:21,535 --> 00:08:24,246 ‫- نعم، حسناً، حسناً، جيد‬ ‫- (جيس)‬ 128 00:08:24,371 --> 00:08:26,957 ‫- حسناً يا سيدي‬ ‫- لا شيء هنا عن أمي‬ 129 00:08:27,082 --> 00:08:28,750 ‫أو عن (كونر)، يجب ذكرهما‬ 130 00:08:29,334 --> 00:08:30,710 ‫نعم‬ 131 00:08:31,628 --> 00:08:35,298 ‫يقول (بي جيه) إن (عزيز خان)‬ ‫من عيادة (مايو) هو الأفضل‬ 132 00:08:35,424 --> 00:08:37,676 ‫تقول (سارة) إنها (آن وايمن)‬ ‫من مركز (لانغون) الصحي‬ 133 00:08:37,801 --> 00:08:40,345 ‫(آن وايمن)؟ ليس هذا هو الاسم الذي وجدته‬ 134 00:08:40,637 --> 00:08:42,139 ‫إنه الاسم الذي وجدته أنا‬ 135 00:08:42,764 --> 00:08:44,641 ‫- هلاّ تطلب من (سارة) أن تتصل بها‬ ‫- بالتأكيد‬ 136 00:08:45,308 --> 00:08:46,685 ‫- (روم)‬ ‫- هل أحضرت الصودا العادية؟‬ 137 00:08:46,977 --> 00:08:49,938 ‫- لا، لدي...‬ ‫- هل هناك صرافة؟‬ 138 00:08:50,063 --> 00:08:51,440 ‫- أيها الرفاق‬ ‫- ماذا؟‬ 139 00:08:51,731 --> 00:08:53,108 ‫هلاّ تعيدين إلي الباقي‬ 140 00:08:54,317 --> 00:08:56,820 ‫ما هذا؟ هل بدأ الناس بإرسال الهدايا‬ ‫بهذه السرعة؟‬ 141 00:08:56,945 --> 00:08:58,864 ‫إنه من (لورنس يي) في (فولتر)‬ 142 00:09:00,741 --> 00:09:03,368 ‫اتصلي به، وقولي له إن هذا ليس موضع تقدير‬ 143 00:09:05,746 --> 00:09:07,998 ‫- (كيندل)، أنا آسفة جداً‬ ‫- شكراً يا (جيري)‬ 144 00:09:08,123 --> 00:09:10,751 ‫هلاّ تمنحني ٥ دقائق‬ ‫يجب أن نتحدث‬ 145 00:09:11,918 --> 00:09:13,295 ‫هنا، حسناً؟‬ 146 00:09:21,178 --> 00:09:26,391 ‫من الواضح أن لجنة الترشيح ومجلس الإدارة‬ ‫لديهم خطة في حالة فقدان (لوغان) الأهلية‬ 147 00:09:27,350 --> 00:09:29,811 ‫- آسف، هل علي سماع هذا الآن؟‬ ‫- نعم‬ 148 00:09:29,936 --> 00:09:36,109 ‫في حال استمر الوضع كما هو‬ ‫في وعيه الحالي‬ 149 00:09:36,401 --> 00:09:40,989 ‫فسيكون علينا إعلان خطة‬ ‫قبل الـ٦:٣٠، قبل افتتاح الأسواق‬ 150 00:09:41,114 --> 00:09:43,366 ‫لنتجنب الكثير من المتاعب‬ 151 00:09:44,201 --> 00:09:46,703 ‫- هل قلت متاعب؟‬ ‫- رتّبنا الجلسة هنا‬ 152 00:09:46,912 --> 00:09:48,288 ‫ما الذي رتّبتموه؟‬ 153 00:09:48,413 --> 00:09:51,374 ‫ستحتاج إلى مكان للجلوس والاسترخاء‬ 154 00:09:52,417 --> 00:09:55,837 ‫تحدثنا إلى بعض الإداريين في المستشفى‬ ‫والجميع يعرفون من أنتم‬ 155 00:09:55,962 --> 00:10:01,009 ‫- لم تصبح غرفة عمليات بعد، لكن...‬ ‫- لكن إن احتجنا إليها، فستكون متوفرة‬ 156 00:10:01,134 --> 00:10:02,636 ‫نعم‬ 157 00:10:09,518 --> 00:10:10,894 ‫يا إلهي!‬ 158 00:10:11,812 --> 00:10:14,731 ‫- ثمة حمام هناك، مرحباً يا (كارولينا)‬ ‫- مرحباً‬ 159 00:10:14,856 --> 00:10:16,233 ‫شكراً أيها الرفاق‬ 160 00:10:16,566 --> 00:10:19,194 ‫(دوي) و(آشا) من لجنة الترشيحات‬ ‫معي على الخط‬ 161 00:10:20,195 --> 00:10:22,489 ‫(كيندل) هنا، ونسمعكما على مكبر الصوت‬ 162 00:10:22,781 --> 00:10:25,700 ‫- "آسف جداً لسماع الخبر"‬ ‫- "وأنا أيضاً"‬ 163 00:10:26,118 --> 00:10:31,206 ‫كما تعرفان، خطتنا الحالية‬ ‫في حال... غياب (لوغان)‬ 164 00:10:31,415 --> 00:10:34,167 ‫هي الفصل بين دوريه كمدير تنفيذي‬ ‫ورئيسٍ لمجلس الإدارة‬ 165 00:10:34,668 --> 00:10:38,296 ‫"ستصبح أنت المدير التنفيذي‬ ‫وسيكون (فرانك) مدير العمليات"‬ 166 00:10:39,005 --> 00:10:40,882 ‫"علينا أن نتصرف بسرعة‬ ‫لتثبيت سعر الأسهم..."‬ 167 00:10:41,007 --> 00:10:42,592 ‫(ديوي)، (ديوي)‬ 168 00:10:42,801 --> 00:10:44,428 ‫أنا آسف‬ 169 00:10:45,387 --> 00:10:50,934 ‫- أبي هو محور تركيزي الآن، مفهوم؟‬ ‫- بالطبع، لكن هناك مشكلة متعلقة بالمظاهر‬ 170 00:10:51,059 --> 00:10:54,396 ‫إن عُرف ما حدث بينكما اليوم‬ 171 00:10:56,231 --> 00:10:58,817 ‫آسف، لا أدري عمّ تتحدثين‬ 172 00:10:59,276 --> 00:11:03,488 ‫- بالتأكيد، حسناً...‬ ‫- "وهناك أيضاً المشكلة مع (فرانك)"‬ 173 00:11:03,905 --> 00:11:07,784 ‫- ماذا تقصد؟‬ ‫- لقد طرده (لوغان)، ورقّى (رومان)‬ 174 00:11:08,368 --> 00:11:09,745 ‫(رومان)؟‬ 175 00:11:10,245 --> 00:11:11,621 ‫يا إلهي!‬ 176 00:11:15,584 --> 00:11:17,627 ‫أنا آسف، أنا...‬ 177 00:11:17,961 --> 00:11:20,672 ‫لا أستطيع الخوض في هذا الآن أيها الرفاق‬ 178 00:11:20,797 --> 00:11:23,467 ‫لا، بالطبع، لست في حالة مناسبة‬ 179 00:11:32,768 --> 00:11:35,145 ‫لكن إليكم رؤيتي‬ 180 00:11:37,689 --> 00:11:39,232 ‫لقد مرض أبي اليوم‬ 181 00:11:39,483 --> 00:11:40,942 ‫صحيح؟‬ 182 00:11:41,693 --> 00:11:45,906 ‫لا أدري... لا أحد يدري‬ ‫متى بدأ يتصرف بما يخالف طبيعته‬ 183 00:11:46,031 --> 00:11:50,535 ‫لكنه لم يبد بحالة جيدة‬ ‫منذ الصباح‬ 184 00:11:50,660 --> 00:11:54,081 ‫ولا توجد أوراق عن تحرّكات اليوم‬ ‫أليس كذلك يا (جيري)؟‬ 185 00:11:55,749 --> 00:11:57,250 ‫- لا شيء له معنى‬ ‫- نعم، كانت كلمات‬ 186 00:11:57,375 --> 00:12:00,921 ‫ولا قيمة للكلمات‬ ‫مجرد أشياء متطايرة في الهواء‬ 187 00:12:01,046 --> 00:12:06,009 ‫لذا، إن كنت سأصف ما حدث فعلياً اليوم‬ 188 00:12:07,052 --> 00:12:08,678 ‫فسأصفه بأنه لا شيء‬ 189 00:12:10,263 --> 00:12:13,517 ‫هذا يبسّط الأمور من وجهة نظرنا بالتأكيد‬ 190 00:12:13,642 --> 00:12:15,936 ‫أتظن أنك تستطيع إقناع العائلة‬ ‫بالوقوف خلفك؟‬ 191 00:12:16,728 --> 00:12:18,897 ‫- نعم‬ ‫- و(فرانك)؟‬ 192 00:12:19,272 --> 00:12:20,649 ‫بالتأكيد‬ 193 00:12:29,445 --> 00:12:31,405 ‫ألا يمكننا أن نتحدث هنا فحسب؟‬ 194 00:12:31,739 --> 00:12:36,869 ‫- أتعرفين أن (كونر) دعا (ويلا) للحضور؟‬ ‫- ماذا؟ هنا؟ ما خطبهما؟‬ 195 00:12:37,578 --> 00:12:39,997 ‫على عكسي، لا يعرف حدوده‬ 196 00:12:41,332 --> 00:12:43,668 ‫- ما هذا بحق السماء؟‬ ‫- إنه بالٍ، لكنه فارغ على ما أظن‬ 197 00:12:43,793 --> 00:12:45,419 ‫- هل من أحد؟‬ ‫- هل تريد تقديم مسرحية؟‬ 198 00:12:45,920 --> 00:12:48,464 ‫لا، أردت فقط أن...‬ 199 00:12:50,049 --> 00:12:55,304 ‫كنت أفكر في أن هذا‬ ‫قد يكون صعباً على (مارشا)‬ 200 00:12:55,429 --> 00:12:59,475 ‫حقاً؟ هل فكرت في ذلك؟‬ ‫هل ستستثمر ميراثها في الذهب أم في النفط؟‬ 201 00:12:59,976 --> 00:13:01,853 ‫لا، لكنني... لا، أنا...‬ 202 00:13:02,395 --> 00:13:06,941 ‫أعرف أن الثقة تظهر‬ ‫فقط إن حدثت أشياء معينة‬ 203 00:13:07,608 --> 00:13:09,318 ‫نعم، لقد مات... أو في حالة موت دماغي‬ 204 00:13:09,443 --> 00:13:11,779 ‫نعم، لكنني كنت أفكر في...‬ 205 00:13:12,238 --> 00:13:17,160 ‫ألن يكون من اللطيف أن يستيقظ أبي‬ ‫ليجد أن الجميع وقعوا كما أراد؟‬ 206 00:13:17,702 --> 00:13:20,746 ‫- كلفتة لطيفة؟‬ ‫- وإن لم يستيقظ؟‬ 207 00:13:21,038 --> 00:13:25,126 ‫وقعنا لمنح (مارشا) السلطة‬ ‫لاختيار الأب الجديد‬ 208 00:13:26,794 --> 00:13:33,509 ‫إذاً... حسناً، للتذكير فقط‬ ‫أنت ترفضين التوقيع على تغيير الوصاية‬ 209 00:13:34,677 --> 00:13:37,138 ‫للتذكير؟ ما هذا بحق السماء؟‬ ‫هل توجّه إلي الاتهامات بالخيانة؟‬ 210 00:13:37,263 --> 00:13:42,602 ‫- لم أرفض، لكنني... لم أوافق، ما الذي...‬ ‫- حسناً، حسناً، لا‬ 211 00:13:42,727 --> 00:13:46,564 ‫حسناً، لكنّ هذا يبدو سيئاً جداً‬ ‫في هذه الظروف‬ 212 00:13:47,106 --> 00:13:50,443 ‫- أية ظروف؟‬ ‫- تسببت في انفجار دماغ زوجها‬ 213 00:13:51,152 --> 00:13:52,737 ‫تباً لك!‬ 214 00:13:53,529 --> 00:13:56,574 ‫- انتظري، توقفي‬ ‫- أيها الحقير‬ 215 00:13:56,699 --> 00:13:58,075 ‫هل جننت؟‬ 216 00:14:00,578 --> 00:14:03,414 ‫- ابتعد...‬ ‫- لا، لا‬ 217 00:14:03,539 --> 00:14:07,001 ‫ابتعد!‬ 218 00:14:07,793 --> 00:14:13,674 ‫إنه لا يستحق هذا، هذا ظلم كبير‬ 219 00:14:14,008 --> 00:14:16,135 ‫إنه رجل عظيم‬ 220 00:14:23,684 --> 00:14:28,439 ‫دعاني إلى غداء عيد مولده‬ ‫وعرض علي وظيفة‬ 221 00:14:31,275 --> 00:14:32,652 ‫أليس كذلك؟‬ 222 00:14:32,944 --> 00:14:34,529 ‫لا يستحق هذا‬ 223 00:14:34,862 --> 00:14:39,617 ‫لذا، إن كان هناك ما يمكنني فعله‬ ‫فأخبروني‬ 224 00:14:43,412 --> 00:14:44,997 ‫في الواقع، هناك شيء ما‬ 225 00:14:46,040 --> 00:14:47,917 ‫- حسناً‬ ‫- هلاّ تذهب إلى الشقة‬ 226 00:14:48,042 --> 00:14:50,711 ‫لتحضر أغراضه الخاصة بالنوم وخفّه؟‬ 227 00:14:51,128 --> 00:14:53,130 ‫الخفّ الذي عليه مربعات سوداء‬ 228 00:14:53,548 --> 00:14:56,551 ‫- ألا تمانع؟‬ ‫- لا، لا، سأكون...‬ 229 00:14:58,135 --> 00:15:02,306 ‫- مستعداً لذلك باحترام وحزن‬ ‫- شكراً‬ 230 00:15:05,726 --> 00:15:07,103 ‫- الآن؟ حسناً‬ ‫- من فضلك‬ 231 00:15:08,145 --> 00:15:11,065 ‫- حسناً‬ ‫- (مارشا)، يمكننا إرسال (كولن) أو السائق‬ 232 00:15:11,190 --> 00:15:12,567 ‫لإحضار أغراضه‬ 233 00:15:13,234 --> 00:15:15,945 ‫لا أحتاج إلى هذا المزعج أمامي‬ 234 00:15:17,029 --> 00:15:19,740 ‫خفّ، خفّ، خفّ، خفّ‬ 235 00:15:19,907 --> 00:15:21,409 ‫نعم، لا تفسد الأمر‬ 236 00:15:26,414 --> 00:15:30,418 ‫يا لساقيك الطويلتين!‬ ‫(غريغ)، أحتاج إلى خدمة منك‬ 237 00:15:30,751 --> 00:15:33,588 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- أراد منا أبي أن نوقع بعض الأوراق‬ 238 00:15:33,713 --> 00:15:37,800 ‫وهي موضوعة في مغلفات‬ ‫فأحضرها من المنزل‬ 239 00:15:37,925 --> 00:15:40,261 ‫نعم، أين الأوراق؟‬ 240 00:15:40,386 --> 00:15:43,848 ‫في المنزل، في مكان ما‬ ‫إنها في مغلفات، هل فهمت؟‬ 241 00:15:43,973 --> 00:15:46,350 ‫- حسناً، تخيلت أنها...‬ ‫- حسناً، هذا يؤلم رقبتي‬ 242 00:15:46,475 --> 00:15:49,812 ‫علي أن أذهب، حسناً؟‬ ‫ابحث عن الأوراق وأحضرها فحسب‬ 243 00:15:49,937 --> 00:15:53,691 ‫- ستكون في...‬ ‫- اكتفيت من هذه المحادثة، اهتم بالأمر فحسب‬ 244 00:15:53,816 --> 00:15:55,776 ‫حسناً، نعم‬ 245 00:15:58,988 --> 00:16:03,117 ‫علينا ألا نفسد هذا، لا أريد صحف (لوغان روي)‬ ‫أن تفتّش في تفاصيل حياتي‬ 246 00:16:22,261 --> 00:16:24,138 ‫- "يا إلهي ! لقد قتلنا..."‬ ‫- "(لوغان)"‬ 247 00:16:24,263 --> 00:16:25,640 ‫"نحن وغدان!"‬ 248 00:16:26,307 --> 00:16:30,269 ‫أطفئه! (رومان)، لا، أطفئه‬ 249 00:16:30,686 --> 00:16:32,480 ‫- "قتلنا..."‬ ‫- "(لوغان)"‬ 250 00:16:33,898 --> 00:16:35,316 ‫ماذا يقولون؟‬ 251 00:16:35,441 --> 00:16:37,360 ‫مجرد شائعات‬ 252 00:16:37,777 --> 00:16:41,239 ‫إنه نُقل إلى المستشفى‬ ‫والبعض على (تويتر) يقولون إنه مات‬ 253 00:16:41,364 --> 00:16:47,537 ‫إضافة لعدد كبير ممن...‬ ‫يظهرون سعادتهم من احتمال وفاة أبينا‬ 254 00:16:47,787 --> 00:16:51,707 ‫أيمكننا أن نعرف من هؤلاء القذرين‬ ‫للإبلاغ عنهم؟‬ 255 00:16:51,833 --> 00:16:54,836 ‫أم أن علينا تصوير أقوالهم؟‬ 256 00:16:54,961 --> 00:16:56,337 ‫- حسناً، سأفعل الآن‬ ‫- لنعرف، نعم؟‬ 257 00:16:57,964 --> 00:17:02,969 ‫- لا أعرف مكان (كيندل)‬ ‫- مرحباً، أنا آسفة جداً أيها الرفاق‬ 258 00:17:03,386 --> 00:17:05,471 ‫- شكراً يا (ويلا)‬ ‫- فلنجلس هناك‬ 259 00:17:05,596 --> 00:17:07,098 ‫ها هو (كين)‬ 260 00:17:10,059 --> 00:17:11,435 ‫هذا مقزز‬ 261 00:17:11,853 --> 00:17:15,106 ‫مرحباً، لقد انتشر الخبر‬ 262 00:17:15,481 --> 00:17:17,525 ‫حسناً‬ 263 00:17:19,652 --> 00:17:21,821 ‫اسمعا...‬ 264 00:17:24,866 --> 00:17:29,162 ‫لا أريد حتى التفكير في هذا‬ ‫لكنني تحدثت للتو إلى لجنة الترشيحات‬ 265 00:17:29,328 --> 00:17:30,830 ‫و...‬ 266 00:17:32,290 --> 00:17:36,919 ‫المخطط هو أن نعلن‬ ‫أنني سأتولى مهام أبي‬ 267 00:17:37,295 --> 00:17:38,796 ‫- لا‬ ‫- المعذرة؟‬ 268 00:17:39,338 --> 00:17:42,133 ‫- ماذا تقصدين؟‬ ‫- أقصد أننا ننتظر نتائج الفحص‬ 269 00:17:42,258 --> 00:17:43,676 ‫ولا طائل من هذه المحادثة‬ 270 00:17:43,926 --> 00:17:48,139 ‫- حسناً، فلنتحدث عن الأمر‬ ‫- لا أستطيع التحدث عنه، أنا حزينة‬ 271 00:17:48,264 --> 00:17:51,559 ‫- أنا حزين أيضاً‬ ‫- ليس لدرجة ألا تذهب للتخطيط مع الإداريين‬ 272 00:17:51,684 --> 00:17:55,438 ‫تباً لك!‬ ‫لم أكد أسمعهم بسبب تدفق الدماء إلى أذنيّ‬ 273 00:17:55,563 --> 00:17:59,358 ‫- أليست هناك خطة أصلاً؟‬ ‫- بلى، هناك خطة، هذا ما أقوله‬ 274 00:17:59,650 --> 00:18:04,113 ‫- الخطة أن نتولى أنا و(فرانك) الأمور...‬ ‫- لقد فُصل (فرانك)، لذا...‬ 275 00:18:04,780 --> 00:18:11,787 ‫- نعم‬ ‫- حسناً، فلنتناقش لنرى ماذا سنفعل‬ 276 00:18:11,913 --> 00:18:13,372 ‫لن أفعل هذا‬ 277 00:18:13,956 --> 00:18:17,877 ‫إن توفي أبي، لا أريد التحدث‬ ‫عن هذا الهراء حين يموت‬ 278 00:18:18,002 --> 00:18:19,378 ‫لن يموت‬ 279 00:18:24,383 --> 00:18:27,220 ‫"نعم، هذا رائع، شكراً"‬ 280 00:18:33,184 --> 00:18:37,605 ‫مرحباً، أنا آسف جداً‬ ‫لكن ليس معي نقود لأدفع لسيارة الأجرة‬ 281 00:18:38,105 --> 00:18:39,482 ‫آسف يا سيدي، هل أعرفك؟‬ 282 00:18:39,690 --> 00:18:43,236 ‫نعم، كنت هنا قبل قليل‬ ‫تعرضت للاعتداء في الداخل‬ 283 00:18:43,986 --> 00:18:45,821 ‫فهلاّ تدفع لسيارة الأجرة من فضلك‬ 284 00:18:45,947 --> 00:18:51,118 ‫كان يفترض أن تتصل، لكنها لم تفعل‬ ‫ربما لأن هناك حالة طارئة‬ 285 00:18:51,244 --> 00:18:53,955 ‫سيدي، أنا آسف، لكنني لا أعرف من أنت‬ 286 00:18:59,085 --> 00:19:03,464 ‫حسناً، لن يقرضني النقود‬ ‫لذا، لا أدري...‬ 287 00:19:05,091 --> 00:19:07,635 ‫إنه مدين لك بنقودك تقريباً‬ 288 00:19:08,177 --> 00:19:11,138 ‫- هو مدين لي بـ...‬ ‫- عليك أن تعطيني النقود يا رجل‬ 289 00:19:14,392 --> 00:19:20,064 ‫عليكما أن تحلا المشكلة بينكما‬ ‫لأن أحدكما ليس معه ١٤ دولاراً، صحيح؟‬ 290 00:19:26,904 --> 00:19:28,531 ‫نعم يا سيدتي، مرحباً يا سيدة (روي)‬ 291 00:20:04,692 --> 00:20:06,068 ‫شكراً‬ 292 00:20:25,505 --> 00:20:27,006 ‫أنا آسف جداً‬ 293 00:20:29,926 --> 00:20:31,969 ‫هذا غريب جداً‬ 294 00:20:33,763 --> 00:20:38,351 ‫أنا أحب المستشفيات في الحقيقة‬ ‫كثيرون لا يحبونها، لكنها آمنة‬ 295 00:20:40,019 --> 00:20:42,939 ‫الغريب بالنسبة إلي هو...‬ 296 00:20:43,898 --> 00:20:47,777 ‫كنت... كنت أنوي التحدث إلى (لوغان)‬ 297 00:20:48,361 --> 00:20:51,739 ‫لتقديم عرض‬ 298 00:20:52,198 --> 00:20:54,951 ‫عرض جيد جداً لـ(شيف)‬ 299 00:20:59,080 --> 00:21:01,749 ‫كنت أرغب بطلب بركته منذ مدة في الواقع‬ 300 00:21:01,874 --> 00:21:05,503 ‫لكن... أصبح الأمر الآن صعباً جداً‬ 301 00:21:06,921 --> 00:21:09,674 ‫عليك أن تجد الوقت المناسب‬ ‫لإجراء هذه الأحاديث‬ 302 00:21:10,049 --> 00:21:11,551 ‫نعم‬ 303 00:21:12,927 --> 00:21:17,807 ‫الأمر الغريب الذي أفكر به الآن‬ ‫هو أتظنين أن (لوغان) ما زال يرغب في أن يُسأل؟‬ 304 00:21:20,101 --> 00:21:26,315 ‫أعرف أنه لا يستطيع الرد‬ ‫لكن هل سيقدّر اللفتة إن سمع عنها لاحقاً؟‬ 305 00:21:27,149 --> 00:21:29,318 ‫أو حتى في حالة...‬ 306 00:21:29,694 --> 00:21:35,658 ‫في أسوأ الحالات...‬ ‫سيكون من اللطيف أنني وجّهت طلبي لجسده‬ 307 00:21:38,786 --> 00:21:42,165 ‫"ما زالت الشائعات مستمرة‬ ‫بشأن صحة..."‬ 308 00:21:42,290 --> 00:21:44,083 ‫إنهم مستعدون، حصلوا على النتائج‬ 309 00:21:45,084 --> 00:21:46,752 ‫حسناً، تباً!‬ 310 00:21:48,171 --> 00:21:50,339 ‫- هل هو بخير؟‬ ‫- نعم، سيكون بخير‬ 311 00:21:50,464 --> 00:21:53,968 ‫على الأرجح أنه في الداخل‬ ‫يتناول الدجاج المقلي ويصرخ على أحدهم‬ 312 00:21:54,844 --> 00:21:56,470 ‫أصيب بسكتة نزفية‬ 313 00:21:56,596 --> 00:21:59,640 ‫نزيف في أعماق نصف الدماغ الأيمن‬ ‫تسبب بضغط على المهاد وجذع الدماغ‬ 314 00:21:59,765 --> 00:22:01,517 ‫وذلك ما تسبب بفقدان الوعي‬ 315 00:22:02,435 --> 00:22:06,480 ‫- هل ستجرون عملية إذاً؟‬ ‫- لا نفعل ذلك مع حالات النزيف العميق‬ 316 00:22:06,606 --> 00:22:09,442 ‫- خاصة عند المرضى الأكبر سناً‬ ‫- لكنه ليس مريضاً أكبر سناً‬ 317 00:22:09,692 --> 00:22:12,653 ‫- لقد بلغ الـ٨٠ مؤخراً يا رجل!‬ ‫- لكنّه يمتلك جسد رجل في السبعينات‬ 318 00:22:12,778 --> 00:22:16,532 ‫- ولياقته رائعة‬ ‫- إجراء العمليات الجراحية كهذه‬ 319 00:22:16,657 --> 00:22:18,034 ‫لا يستحق العناء‬ 320 00:22:18,159 --> 00:22:21,996 ‫- ماذا ستفعلون إذاً؟‬ ‫- لا يمكن ألا تفعلوا شيئاً‬ 321 00:22:22,121 --> 00:22:26,292 ‫سنتابع مراقبته الاعتيادية‬ ‫ونأمل أن نرى تحسناً عمّا قريب‬ 322 00:22:26,792 --> 00:22:29,879 ‫هذا ليس كافياً، أليس كذلك يا دكتور (جوديث)؟‬ ‫هذا...‬ 323 00:22:30,004 --> 00:22:31,672 ‫إنه قسم ممتاز‬ 324 00:22:32,465 --> 00:22:35,968 ‫أشكرك على ما قلته‬ ‫لكنك ستتفهم الأمر لو تحققنا من خياراتنا‬ 325 00:22:36,093 --> 00:22:40,264 ‫تحدث مساعدي إلى (آن وايمن)‬ ‫في مركز (لانغون) الصحي، وقد ننقل أبي إلى هناك‬ 326 00:22:40,389 --> 00:22:43,142 ‫لا، سيبقى هنا‬ 327 00:22:43,392 --> 00:22:44,810 ‫سيتحسن هنا‬ 328 00:22:45,853 --> 00:22:48,189 ‫يمكننا أن نتناقش‬ 329 00:22:48,481 --> 00:22:51,692 ‫- سنتناقش، ونرد عليك‬ ‫- لا، لن نتناقش‬ 330 00:22:52,360 --> 00:22:57,073 ‫أنا الأقرب إليه، وأنا المفوّضة‬ ‫باتخاذ القرار، أنا المسؤولة‬ 331 00:22:57,573 --> 00:22:58,950 ‫شكراً‬ 332 00:23:03,663 --> 00:23:07,750 ‫جيد، سننقل (لوغان) إلى جناح في (غرينبيرغ)‬ 333 00:23:08,209 --> 00:23:11,754 ‫سأرشدكم إلى الطريق‬ ‫أنا متأكد أن لديكم بعض الأسئلة‬ 334 00:23:12,213 --> 00:23:14,131 ‫يمكنكم أن تسألوها لي في طريقنا إلى الأعلى‬ 335 00:23:21,848 --> 00:23:23,766 ‫- آسف يا (كين)‬ ‫- أشكرك على حضورك‬ 336 00:23:25,685 --> 00:23:27,520 ‫حسناً، اسمع‬ 337 00:23:27,770 --> 00:23:29,522 ‫لا نعرف ما الذي يحدث‬ 338 00:23:29,689 --> 00:23:34,068 ‫قد يكون بخير، وقد لا يكون‬ ‫في الحالتين، لن يعود غداً‬ 339 00:23:34,193 --> 00:23:38,948 ‫لذا، باختصار، هلاّ تعود لعملك‬ ‫كمدير تنفيذي وتتولى مجلس الإدارة‬ 340 00:23:39,073 --> 00:23:40,616 ‫- وأصبح قائماً بأعمال رئيس مجلس الإدارة؟‬ ‫- نعم‬ 341 00:23:40,741 --> 00:23:42,410 ‫- لا‬ ‫- ماذا؟‬ 342 00:23:42,910 --> 00:23:46,080 ‫- لقد فصلني يا (كين)‬ ‫- إنه...‬ 343 00:23:47,331 --> 00:23:49,834 ‫لا أدري حتى إن كان يدرك ما يقوله‬ 344 00:23:50,960 --> 00:23:53,337 ‫- إن كان دماغه يعمل‬ ‫- كان دماغه يعمل بشكل جيد‬ 345 00:23:54,589 --> 00:23:57,258 ‫على أي حال، لا يوجد أي دليل قانوني‬ ‫على أن ذلك حدث البارحة‬ 346 00:23:57,383 --> 00:23:58,926 ‫ليست هذه هي المشكلة‬ 347 00:23:59,218 --> 00:24:01,179 ‫- ما هي المشكلة إذاً؟‬ ‫- لا أريد أن أكون رئيس مجلس الإدارة‬ 348 00:24:01,304 --> 00:24:04,932 ‫أنا مجرد مدير حاضر هنا‬ ‫لتحسين موقف أو موقفين‬ 349 00:24:05,224 --> 00:24:06,934 ‫ما معنى ذلك بحق السماء؟‬ 350 00:24:07,101 --> 00:24:10,730 ‫- بربك! لا تفعل ذلك‬ ‫- يمكننا فعل أشياء رائعة معاً‬ 351 00:24:12,773 --> 00:24:14,150 ‫فما الذي تريده يا (فرانك)؟‬ 352 00:24:14,358 --> 00:24:18,946 ‫مبلغ غير محدد بعملة الـ(بيتكوين)‬ ‫ليس لي ثمن يا (كين)‬ 353 00:24:19,071 --> 00:24:21,407 ‫- (فرانك)، لا أفهم‬ ‫- سنتحدث‬ 354 00:24:21,532 --> 00:24:25,620 ‫هناك الكثير من المشاكل التي يجب حلها‬ ‫يا (كيندل)، لكنك تستطيع فعل ذلك يا بنيّ‬ 355 00:24:25,745 --> 00:24:27,121 ‫أنت تستطيع‬ 356 00:24:28,080 --> 00:24:30,666 ‫ألا يوجد ما أفعله لتغيير رأيك؟‬ 357 00:24:31,501 --> 00:24:33,044 ‫أنا آسف بشأن والدك‬ 358 00:24:33,794 --> 00:24:35,796 ‫وحظاً طيباً يا (كيني)‬ 359 00:24:36,422 --> 00:24:37,798 ‫اتفقنا؟‬ 360 00:25:04,742 --> 00:25:07,370 ‫قلت لـ(غريغ) أن يحضر أوراق تغيير الوصاية‬ 361 00:25:07,578 --> 00:25:10,248 ‫- ماذا؟‬ ‫- وحين يحضره، أظن أن علينا توقيعه‬ 362 00:25:11,082 --> 00:25:13,292 ‫لن أفعل شيئاً بدون حضور محاميّ‬ 363 00:25:13,918 --> 00:25:16,796 ‫حسناً، أنا سأوقعه‬ ‫وسأجعل (كونر) يوقّع‬ 364 00:25:16,921 --> 00:25:19,590 ‫وستبدين متحجرة القلب إن لم تفعلي‬ 365 00:25:21,676 --> 00:25:25,471 ‫لا توجّهي إليّ هذه النظرة المخيفة‬ ‫إن ضربتِني، فسأوسعك ضرباً‬ 366 00:25:28,391 --> 00:25:29,767 ‫- تباً!‬ ‫- نعم‬ 367 00:25:30,977 --> 00:25:32,687 ‫كم أنت مزعج!‬ 368 00:25:33,145 --> 00:25:34,522 ‫اخرسي‬ 369 00:26:01,278 --> 00:26:03,155 ‫- ألو‬ ‫- (غريغ)، مرحباً‬ 370 00:26:03,530 --> 00:26:05,574 ‫هل وجدت العقود التي طلبها (رومان)؟‬ 371 00:26:06,533 --> 00:26:09,203 ‫أنا... نعم، وجدتها‬ 372 00:26:09,411 --> 00:26:11,288 ‫أظنك وجدت العقود الخاطئة‬ 373 00:26:11,914 --> 00:26:13,374 ‫"حسناً"‬ 374 00:26:13,999 --> 00:26:17,294 ‫حسناً، ماذا... ماذا علي أن أفعل؟‬ 375 00:26:18,045 --> 00:26:20,172 ‫اسمع، كان هناك ارتباك كبير‬ 376 00:26:20,547 --> 00:26:24,259 ‫إن كانت لديك أي شكوك‬ ‫فقل إنك لم تجدها، وسيكون ذلك الأبسط‬ 377 00:26:24,426 --> 00:26:28,722 ‫لكنني أظن وجدت الأوراق الصحيحة، فيها...‬ 378 00:26:29,390 --> 00:26:32,017 ‫- لا تحضرها‬ ‫- هل غيّر رأيه؟‬ 379 00:26:32,142 --> 00:26:36,563 ‫لا، لكنني أقول لك ألا تحضرها‬ 380 00:26:36,814 --> 00:26:40,693 ‫حسناً، حسناً... فهمت‬ 381 00:26:41,443 --> 00:26:46,824 ‫من الـ... ما تسلسل القيادة هنا؟‬ ‫هل أنت الابنة الأكبر؟‬ 382 00:26:46,949 --> 00:26:48,659 ‫(غريغ)، الأمر بسيط‬ 383 00:26:49,743 --> 00:26:53,330 ‫هذه خدمة أريدك أن تقدمها إلي‬ ‫وأريدك أن تكون متحفظاً في هذا الشأن‬ 384 00:26:53,747 --> 00:26:58,293 ‫ستبقى لمدة، لن تجدها، وستعود، اتفقنا؟‬ 385 00:26:58,711 --> 00:27:00,421 ‫- "اتفقنا"‬ ‫- شكراً‬ 386 00:27:24,111 --> 00:27:25,487 ‫هذا أفضل‬ 387 00:27:39,543 --> 00:27:42,629 ‫أعرف أنكما لا تريدان التحدث عن هذا‬ 388 00:27:42,755 --> 00:27:47,384 ‫لكنني أريد إخباركما بأن (رومان)‬ ‫عضو في مجلس الإدارة و(شيف) مالكة أسهم‬ 389 00:27:47,509 --> 00:27:50,929 ‫سأتولى المسؤولية مؤقتاً كرئيس تنفيذي‬ ‫ورئيس مجلس إدارة‬ 390 00:27:51,055 --> 00:27:52,931 ‫(فرانك) ليس مهتماً بالمنصب حالياً‬ 391 00:27:53,057 --> 00:27:56,310 ‫لا، أنا آسف‬ ‫لكن حتى إن تحدثنا عن هذا، وذلك لا يحدث‬ 392 00:27:56,435 --> 00:27:57,811 ‫فلن تكون أنت بالضرورة‬ 393 00:27:59,396 --> 00:28:03,442 ‫- أنا آسف، من سيكون إذاً؟‬ ‫- لا أدري، قد يكون أياً كان، ربما أنا‬ 394 00:28:06,195 --> 00:28:07,863 ‫هل جننت؟‬ 395 00:28:08,155 --> 00:28:10,908 ‫- لقد عيّنني أبي كمدير عمليات‬ ‫- لا أظن ذلك يا صديقي‬ 396 00:28:11,116 --> 00:28:14,328 ‫- لم يكن أبي يفكر بشكل جيد‬ ‫- أظنه كان يفعل‬ 397 00:28:14,578 --> 00:28:18,123 ‫- أنت مدير العمليات؟‬ ‫- نعم‬ 398 00:28:18,248 --> 00:28:22,252 ‫إن لم يكن ذلك مؤشراً إلى أنه فقد صوابه‬ ‫فلا أجد مؤشراً آخر‬ 399 00:28:22,378 --> 00:28:24,296 ‫لا أنظر إلى الأمر بهذه الطريقة‬ 400 00:28:24,505 --> 00:28:28,884 ‫بربك! كان ذلك بهدف التفاوض‬ ‫كان يتلاعب بك‬ 401 00:28:29,176 --> 00:28:31,345 ‫ليقنعك بتوقيع تغيير الوصاية‬ 402 00:28:31,887 --> 00:28:35,432 ‫أتعرف ما يترتب على ذلك؟‬ ‫لقد فقد وعيه في منتصف المحادثة‬ 403 00:28:35,557 --> 00:28:38,102 ‫- هل تقول إنني حقير؟‬ ‫- لا، أنا أحبك‬ 404 00:28:38,227 --> 00:28:41,063 ‫- لكنك لست شخصاً جدياً‬ ‫- حسناً، تباً لك!‬ 405 00:28:41,188 --> 00:28:42,564 ‫إنه على قيد الحياة‬ ‫ولست أنت المسؤول‬ 406 00:28:42,689 --> 00:28:44,525 ‫حسناً، كفى‬ 407 00:28:44,650 --> 00:28:46,151 ‫علينا ألا نتبادل الشتائم‬ 408 00:28:46,276 --> 00:28:49,029 ‫ما زلنا في منتصف الأمر‬ ‫فلنجلس بهدوء بدون حركات مفاجئة‬ 409 00:28:49,154 --> 00:28:52,449 ‫علينا أن نتحرك‬ ‫سيريد السوق معرفة من يتولى القيادة‬ 410 00:28:52,574 --> 00:28:54,702 ‫- علينا السيطرة على الموضوع‬ ‫- "السيطرة على الموضوع"‬ 411 00:28:54,827 --> 00:28:56,745 ‫على الأرجح أنك تصرخ بذلك‬ ‫حين تمارس الجنس‬ 412 00:28:56,870 --> 00:29:01,125 ‫"سأسيطر على الأمر، سأسيطر على..."‬ 413 00:29:01,417 --> 00:29:05,754 ‫تباً لك! نحن في مستشفى‬ ‫الجميع يعرفون، علينا أن نقول شيئاً‬ 414 00:29:06,046 --> 00:29:08,340 ‫لا، ليس علينا ذلك في الواقع‬ ‫لأن لا أحد يعرف مدى خطورة الأمر‬ 415 00:29:08,465 --> 00:29:10,884 ‫- لذا، ليس علينا قول شيء‬ ‫- بلى في الواقع‬ 416 00:29:11,009 --> 00:29:13,429 ‫هيئة الأوراق المالية والبورصات الأمريكية‬ ‫لها قوانين وقواعد‬ 417 00:29:13,554 --> 00:29:16,932 ‫يا إلهي! القانون؟‬ ‫لا يمكننا مخالفة القانون‬ 418 00:29:17,433 --> 00:29:19,059 ‫(كارولينا)‬ 419 00:29:19,601 --> 00:29:23,397 ‫هل سبق أن توقف مدير تنفيذي‬ ‫عن العمل بدون إعلام الناس؟‬ 420 00:29:25,691 --> 00:29:27,067 ‫لا أذكر حدوث ذلك‬ 421 00:29:27,276 --> 00:29:30,279 ‫- هناك حالة مثل (آبل)، لكن...‬ ‫- حسناً، إن...‬ 422 00:29:30,446 --> 00:29:34,033 ‫إن أردنا المماطلة في هذا‬ ‫حتى نعرف ما علينا فعله‬ 423 00:29:34,158 --> 00:29:38,662 ‫فور أن نعرف، لدينا واجب‬ ‫لإخبار حاملي الأسهم، ليعرف الناس...‬ 424 00:29:38,787 --> 00:29:42,958 ‫نعم، لكنني لا أعرف ما الذي نعرفه‬ ‫قد يكون هذا حساسية‬ 425 00:29:43,083 --> 00:29:45,836 ‫- قد يكون إنفلونزا أو جرثومة في المعدة‬ ‫- بربك! انظري إلى زهور السحلبية‬ 426 00:29:45,961 --> 00:29:50,257 ‫لقد كُشف الأمر، هذا أشبه باحتجازنا‬ ‫رهائن في مطار (هونولولو)‬ 427 00:29:52,176 --> 00:29:56,263 ‫لكن إن أردنا قول شيء... عدا عن...‬ 428 00:29:56,388 --> 00:29:58,015 ‫هذا ما يسمى كذباً يا (شيف)‬ 429 00:29:58,307 --> 00:30:01,185 ‫حين تقولين ما ليس حقيقياً‬ ‫فذلك كذب‬ 430 00:30:03,562 --> 00:30:05,355 ‫علينا أن نصدر تصريحاً ابتدائياً‬ 431 00:30:05,731 --> 00:30:10,361 ‫وأنا مستعدة لسماع اقتراحاتك‬ ‫لطريقة صياغته‬ 432 00:30:10,486 --> 00:30:13,906 ‫رائع، سنتخذ قراراً‬ ‫وسنرد عليك بعد قليل‬ 433 00:30:14,031 --> 00:30:15,407 ‫حسناً‬ 434 00:30:33,008 --> 00:30:35,844 ‫"(لوغان روي)، المدير التنفيذي لـ(ويستار)..."‬ 435 00:30:35,969 --> 00:30:39,473 ‫- ماذا علي أن أفعل برأيك؟‬ ‫- لا أدري، ماذا قالت؟‬ 436 00:30:39,848 --> 00:30:43,227 ‫قال (رومان) أن أحضر الأوراق‬ ‫وقالت لي (شيف) ألا أحضر الأوراق‬ 437 00:30:43,352 --> 00:30:46,980 ‫لا أدري، أظن أن عليك أن تقرر‬ ‫من الأهم منهما‬ 438 00:30:47,356 --> 00:30:53,487 ‫أظن أن (رومان) في الشركة‬ ‫لكنّ (شيف) تبدو متسلطة أكثر‬ 439 00:30:53,612 --> 00:30:57,032 ‫حسناً، أتستطيع أخذ بعض الأوراق فقط؟‬ 440 00:30:57,157 --> 00:31:02,079 ‫كما أنني لا أدري بشأن هذا الخف‬ ‫كلها مزينة بالمربعات‬ 441 00:31:02,329 --> 00:31:06,583 ‫هل كانت تقصد المربعات؟‬ ‫هناك خف قطنيّ وآخر صوفيّ...‬ 442 00:31:07,042 --> 00:31:09,962 ‫أشعر بأنه حقل ألغام لعين!‬ 443 00:31:10,087 --> 00:31:12,631 ‫دعك من الخف يا (غريغ)‬ ‫عليك أن تفكّر في خطة‬ 444 00:31:12,756 --> 00:31:15,259 ‫أحاول التفكير في خطة معك يا أمي‬ 445 00:31:15,551 --> 00:31:17,594 ‫لكنك ترفضين التفكير معي‬ 446 00:31:33,026 --> 00:31:36,405 ‫مرحباً، ما الأمر يا (كيندل)؟‬ ‫هل خلطت بيني وبين راعيك؟‬ 447 00:31:36,530 --> 00:31:39,199 ‫"اتصلت بك فقط لتذكيرك"‬ 448 00:31:39,700 --> 00:31:42,536 ‫أنت تحت سيطرتي، أتفهم؟‬ 449 00:31:43,162 --> 00:31:44,997 ‫أيها الأحمق عديم السلطة‬ 450 00:31:45,372 --> 00:31:49,126 ‫ستفعل ما أقوله، اترك الآخرين يقولون‬ ‫ما يريدونه، لكننا سنبقى غامضين‬ 451 00:31:49,460 --> 00:31:53,047 ‫"أتفهمني؟ لا تخبر أحداً بما حدث البارحة‬ ‫كل تلك الفوضى"‬ 452 00:31:53,255 --> 00:31:58,010 ‫يمكنني فعل ما أريد، لأن (فولتر)‬ ‫ومواقعنا في (سياتل) ذات استقلال في النشر‬ 453 00:31:58,719 --> 00:32:01,013 ‫كما تبيّن الورقة التي وقّعتَها‬ 454 00:32:01,180 --> 00:32:05,392 ‫أتعرف ما تعنيه لي تلك الورقة؟‬ ‫لا شيء، مفهوم؟‬ 455 00:32:05,517 --> 00:32:08,812 ‫سأمزّق تلك الورقة وأرسلها إليك‬ ‫كبطاقة معايدة‬ 456 00:32:09,146 --> 00:32:12,357 ‫عليك أن تلتزم الصمت أيها الوغد‬ 457 00:32:28,749 --> 00:32:31,460 ‫مرحباً، أعتذر لإزعاجك في هذا الوقت المتأخر‬ 458 00:32:31,960 --> 00:32:36,048 ‫فلنرتّب شيئاً بشأن ما تواجهه عائلة (روي)‬ 459 00:32:36,340 --> 00:32:38,926 ‫لا أريد الخوض في هذا، لكن...‬ 460 00:32:40,511 --> 00:32:45,432 ‫ربما علينا منع (كيندل) من أن يكون‬ ‫مديراً تنفيذياً لئلا يكون الأمر مؤلماً‬ 461 00:32:46,266 --> 00:32:50,604 ‫لم أسع إلى هذا‬ ‫لكنني أظن أنني مدير عمليات الآن‬ 462 00:32:50,729 --> 00:32:52,314 ‫لذا، هناك خطوة أخرى‬ 463 00:32:52,856 --> 00:32:54,441 ‫لن تكون أنت‬ 464 00:32:54,900 --> 00:32:57,236 ‫- لماذا؟‬ ‫- بربك!‬ 465 00:32:57,861 --> 00:32:59,988 ‫- لا أدري ماذا يعني ذلك‬ ‫- بلى، تعرف‬ 466 00:33:00,114 --> 00:33:04,326 ‫لا يهم من يفعل ذلك، إنه مؤقت‬ ‫لذا سنكتفي بأي كان‬ 467 00:33:04,451 --> 00:33:05,994 ‫نعم، بالتأكيد، أي كان‬ 468 00:33:06,787 --> 00:33:08,163 ‫- (توم)‬ ‫- (توم)؟‬ 469 00:33:10,082 --> 00:33:11,709 ‫حسناً، لا بأس‬ 470 00:33:13,127 --> 00:33:14,545 ‫(كارل)‬ 471 00:33:16,171 --> 00:33:19,466 ‫- إنه وغد، (إيفا)؟‬ ‫- حقيرة‬ 472 00:33:20,008 --> 00:33:21,593 ‫حسناً، من إذاً؟‬ 473 00:33:22,136 --> 00:33:25,806 ‫شخص يثق به أبي‬ ‫لكن أبي لا يثق بأحد سوى (فرانك)‬ 474 00:33:25,931 --> 00:33:27,766 ‫وقد طرد (فرانك) للتسلية‬ 475 00:33:30,144 --> 00:33:32,938 ‫- (جيري)؟‬ ‫- لا أحب (جيري)‬ 476 00:33:34,606 --> 00:33:36,608 ‫- لكنني لا أكره (جيري)‬ ‫- (جيري) إذاً‬ 477 00:33:38,444 --> 00:33:39,820 ‫سأتحدث إليها‬ 478 00:33:44,450 --> 00:33:46,869 ‫(جيري)، كيف حالك؟‬ 479 00:33:47,911 --> 00:33:49,329 ‫أنا بخير‬ 480 00:33:50,497 --> 00:33:52,875 ‫أحضروا (بيرد) إلى هنا، لذا...‬ 481 00:33:53,000 --> 00:33:55,919 ‫- (بيرد)؟‬ ‫- (بيرد)، زوجي‬ 482 00:33:56,712 --> 00:33:58,589 ‫الأب الروحي لـ(شيف)‬ 483 00:33:59,131 --> 00:34:03,052 ‫- هل هو... مع السلحفاة؟‬ ‫- نعم‬ 484 00:34:03,177 --> 00:34:06,055 ‫تباً! نعم، بالطبع، كيف حاله؟‬ 485 00:34:06,430 --> 00:34:07,848 ‫لقد مات‬ 486 00:34:08,140 --> 00:34:11,643 ‫أعرف، أتذكر، أنت...‬ 487 00:34:15,064 --> 00:34:17,357 ‫(جيري)‬ 488 00:34:17,483 --> 00:34:22,780 ‫أردت فقط أن أشكرك على قيادتنا‬ ‫في هذه الفترة العاصفة‬ 489 00:34:25,115 --> 00:34:27,076 ‫تقومين بعمل جيد يا (جيري)‬ 490 00:34:27,201 --> 00:34:29,411 ‫أنت...‬ 491 00:34:29,912 --> 00:34:33,207 ‫أنت تقومين بعملك بشكل جيد جداً‬ 492 00:34:33,332 --> 00:34:37,294 ‫أنا فاشل في المجاملات العملية‬ ‫أنا...‬ 493 00:34:37,628 --> 00:34:40,381 ‫أحب إنهاء الأمور بسرعة، أتفهمين؟‬ 494 00:34:40,839 --> 00:34:42,216 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 495 00:34:42,341 --> 00:34:46,011 ‫بالنسبة إلي أنا و(شيف)‬ 496 00:34:46,136 --> 00:34:49,807 ‫موضوع (كيندل) ليس ناجحاً‬ 497 00:34:50,307 --> 00:34:53,018 ‫لذا، كنا نفكر بأنك المدير القانوني‬ 498 00:34:54,144 --> 00:34:58,148 ‫تعرفين خفايا الأمور‬ ‫وربما أخفيتِها بنفسك‬ 499 00:34:58,607 --> 00:35:03,404 ‫لذا، لديك مساندة العائلة‬ ‫للتقدم وتولي السيطرة‬ 500 00:35:05,322 --> 00:35:08,826 ‫هذا عرض سخيّ جداً‬ ‫لكنني مضطرة إلى رفضه‬ 501 00:35:11,036 --> 00:35:14,415 ‫حسناً، أيمكنني أن أسأل عن السبب؟‬ 502 00:35:15,541 --> 00:35:18,252 ‫لماذا لا أريد الوظيفة‬ ‫التي تجعل دماغك يتفجر؟‬ 503 00:35:18,377 --> 00:35:20,379 ‫حسناً، لكن...‬ 504 00:35:22,381 --> 00:35:23,757 ‫المعذرة يا (جيري)‬ 505 00:35:23,882 --> 00:35:27,845 ‫لكنني لطالما فكرت بك...‬ ‫وأعني هذا بأفضل طريقة ممكنة‬ 506 00:35:28,178 --> 00:35:31,306 ‫بأنك قاتلة حقيرة متحجرة القلب‬ 507 00:35:32,141 --> 00:35:34,059 ‫من قال إنك لا تجيد المجاملات؟‬ 508 00:35:56,341 --> 00:35:58,802 ‫"أوضاع مزرية في موقع المتاعب"‬ 509 00:35:58,943 --> 00:35:59,888 ‫حسناً‬ 510 00:36:18,945 --> 00:36:21,948 ‫أيمكنني التحدث إليك على انفراد؟‬ 511 00:36:22,407 --> 00:36:24,158 ‫هل رأيتما هذا؟‬ 512 00:36:24,284 --> 00:36:27,120 ‫- أنا آسفة جداً بشأن والدك، أنا...‬ ‫- شكراً‬ 513 00:36:27,287 --> 00:36:28,997 ‫هلاّ تتركيننا قليلاً‬ 514 00:36:29,122 --> 00:36:30,498 ‫نعم‬ 515 00:36:30,874 --> 00:36:32,750 ‫شكراً يا (ويلا)‬ 516 00:36:34,153 --> 00:36:35,530 ‫(توم)، هل تمانع؟‬ 517 00:36:36,237 --> 00:36:39,157 ‫- بربك! لست مثلها‬ ‫- (كين)‬ 518 00:36:42,327 --> 00:36:44,746 ‫نشرت (فولتر) خبراً‬ ‫عن متاعب الشركة‬ 519 00:36:44,871 --> 00:36:48,374 ‫ألا نمتلكه؟‬ ‫"أوضاع مزرية في موقع المتاعب؟!"‬ 520 00:36:49,654 --> 00:36:51,323 ‫نعم، شكوك وتضارب‬ 521 00:36:51,782 --> 00:36:53,283 ‫ليس هذا خبراً جيداً‬ 522 00:36:53,533 --> 00:36:57,204 ‫"أفراد العائلة الواحدة يقفون مع بعضهم"‬ ‫هذا خبر جيد‬ 523 00:36:57,329 --> 00:36:58,705 ‫فليذهبوا إلى الجحيم‬ 524 00:36:58,872 --> 00:37:01,541 ‫حين كان (جوبس) يحتضر‬ ‫لم تقل (آبل) شيئاً‬ 525 00:37:01,666 --> 00:37:04,002 ‫نحن في مستشفى يا (شيف)‬ ‫الجميع يعرفون‬ 526 00:37:04,127 --> 00:37:07,088 ‫لا يمكننا إسناده والتلويح بيده‬ ‫لنقول إنه بخير‬ 527 00:37:07,214 --> 00:37:10,258 ‫كما فعلوا في (بوليتبورو)‬ ‫أو في فيلم (ويك إيد آت بيرنيز)‬ 528 00:37:10,383 --> 00:37:12,010 ‫لكن ذلك يعجبني‬ 529 00:37:13,512 --> 00:37:16,973 ‫اسمع، لا يمكن وضع قيمة لحياة إنسان‬ 530 00:37:17,099 --> 00:37:20,060 ‫لكن في حالتنا، يمكن فعل ذلك‬ 531 00:37:20,185 --> 00:37:22,854 ‫لأنه حين يتم افتتاح السوق غداً‬ ‫ستهبط أسهمنا بشكل حاد‬ 532 00:37:22,979 --> 00:37:24,981 ‫السؤال الوحيد هو ما القاع الذي سنصل إليه‬ 533 00:37:28,276 --> 00:37:29,820 ‫أظن أنني أفضل خيار‬ 534 00:37:32,823 --> 00:37:38,245 ‫أريد أن أقول فقط‬ ‫إن أردتم مني الذهاب لشراء الشطائر أو القهوة‬ 535 00:37:38,370 --> 00:37:43,500 ‫وترك (ريجونال باركز)‬ ‫وإدارة (أمريكا الشمالية)، فيمكنني ذلك‬ 536 00:37:43,625 --> 00:37:45,335 ‫- وهذا عرض أمامكم‬ ‫- اغرب عن وجهي يا (توم)‬ 537 00:37:45,752 --> 00:37:48,171 ‫تباً لك يا (كيندل)!‬ ‫لا تتحدث إلى (توم) هكذا‬ 538 00:37:48,296 --> 00:37:49,965 ‫لا بأس، لا عليك‬ 539 00:37:50,090 --> 00:37:55,428 ‫كان على وشك إعلان تعييني في المنصب‬ ‫كيف يمكن ألا أكون الخيار المنطقي؟‬ 540 00:37:55,554 --> 00:37:58,056 ‫لأنه كان يوشك إعلان توليك المنصب يا (كين)‬ ‫لكن ذلك لم يحدث‬ 541 00:37:58,348 --> 00:38:03,562 ‫الشيء الوحيد الذي نعرفه بشكل مؤكد الليلة‬ ‫هو أن أبي لم يكن يريدك أن تدير الشركة‬ 542 00:38:03,687 --> 00:38:07,649 ‫إذاً، إن كانت هناك قائمة من ٧ مليارات شخص‬ ‫في العالم قد يختار منهم أبي من يكون مديراً‬ 543 00:38:07,774 --> 00:38:09,276 ‫نعرف أنك ستكون آخر خياراته‬ 544 00:38:09,401 --> 00:38:12,446 ‫- لقد طردك أبي‬ ‫- لا، لم يطردني‬ 545 00:38:12,821 --> 00:38:14,698 ‫بل قال إن الأمر سيستغرق وقتاً أطول فحسب‬ 546 00:38:14,823 --> 00:38:16,450 ‫لكنه قال ذلك ليكون لطيفاً‬ 547 00:38:16,575 --> 00:38:20,704 ‫أظن ما قصد أن يقوله هو إنه يتمنى‬ ‫لو أنجبت أمي مفتاحاً للعلب بدلاً منك‬ 548 00:38:20,829 --> 00:38:22,581 ‫لأن ذلك كان مفيداً‬ 549 00:38:23,457 --> 00:38:25,375 ‫- أنت حقير‬ ‫- هذا...‬ 550 00:38:25,500 --> 00:38:26,877 ‫هل بالغت؟‬ 551 00:38:27,043 --> 00:38:31,089 ‫عرض مجلس الإدارة ذلك علي‬ ‫ولا أحتاج إلى مساندتكم‬ 552 00:38:31,339 --> 00:38:34,134 ‫- بلى، تحتاج إليها‬ ‫- تحتاج إليها في الواقع‬ 553 00:38:34,259 --> 00:38:37,012 ‫- نعم‬ ‫- وبدونها، بعد ما فعله بك أبي‬ 554 00:38:37,903 --> 00:38:40,238 ‫يمكننا أخذ موعد في المحكمة‬ 555 00:38:40,364 --> 00:38:43,033 ‫يا إلهي!‬ ‫(شيف)، هل نتحدث عن المحكمة الآن؟‬ 556 00:38:43,158 --> 00:38:46,244 ‫تباً لك! لم أرغب في التحدث عن هذا أصلاً‬ ‫هل تتذكر؟‬ 557 00:38:46,662 --> 00:38:49,706 ‫- ماذا لديك ضدي؟‬ ‫- لا شيء‬ 558 00:38:50,582 --> 00:38:53,710 ‫- لا شيء؟‬ ‫- أتريدني أن أتكلم؟‬ 559 00:38:53,835 --> 00:38:55,212 ‫نعم‬ 560 00:38:55,337 --> 00:38:57,464 ‫تنقصك غريزة القاتل‬ ‫أنت غير ناضج ولا تملك الخبرة‬ 561 00:38:57,589 --> 00:39:00,133 ‫- لا تمتلك ثقة فكرية، لست قوياً عاطفياً‬ ‫- هراء‬ 562 00:39:00,258 --> 00:39:02,010 ‫- لديك مشاكل إدمان‬ ‫- هذا يكفي‬ 563 00:39:04,137 --> 00:39:06,348 ‫لا أظن ذلك كله‬ ‫لكنني أحاول التعبير عن رأي أبي‬ 564 00:39:06,473 --> 00:39:08,600 ‫أحسنت، تقليد ممتاز‬ 565 00:39:08,725 --> 00:39:12,354 ‫- أريد أن أقول فقط إنني لن أتدخل‬ ‫- جيد، (شيف) محقة‬ 566 00:39:13,188 --> 00:39:16,483 ‫لم أقل إنني سأكون أفضل كمدير تنفيذي‬ ‫لم يُذكر ذلك‬ 567 00:39:16,650 --> 00:39:18,276 ‫لا يمكنك أن تقول إنه لم يُذكر‬ ‫وقد ذكرته‬ 568 00:39:18,402 --> 00:39:21,571 ‫أقول إنني لم أقصده‬ ‫وذلك يعني أنه لا يُذكر‬ 569 00:39:21,697 --> 00:39:24,491 ‫يا صديقي، لم لا تذهب لمساعدة (ويلو)‬ ‫في واجبها المنزلي؟‬ 570 00:39:24,616 --> 00:39:28,870 ‫لقد جرحتني أيها الحقير!‬ ‫اسمع، لم لا تقرر كل شيء؟‬ 571 00:39:28,996 --> 00:39:31,581 ‫لا يهمني، أنا مراقب فحسب‬ ‫أنا من ذوي الخوذ البيضاء مع (الأمم المتحدة)‬ 572 00:39:31,707 --> 00:39:33,417 ‫- حسناً؟‬ ‫- أيها الرفاق‬ 573 00:39:33,542 --> 00:39:36,294 ‫- من غيري ستجدون؟‬ ‫- أظن (شيف) ستكون رائعة‬ 574 00:39:37,045 --> 00:39:38,422 ‫هذا ما أظنه‬ 575 00:39:38,755 --> 00:39:42,718 ‫شكراً يا حبيبي، لكن مستحيل‬ 576 00:39:42,968 --> 00:39:46,513 ‫إنها لا تعمل في الشركة‬ ‫وليست لديها خبرة فيها‬ 577 00:39:46,638 --> 00:39:49,099 ‫وستفقد الأسواق صوابها‬ ‫لكن باستثناء ذلك، أتفق معك‬ 578 00:39:49,433 --> 00:39:51,226 ‫- لدينا خيارات‬ ‫- بالتأكيد‬ 579 00:39:51,351 --> 00:39:57,232 ‫يمكنكم أن تطلبوا المورفين‬ ‫لتبقوا في عالمكم الخيالي الخالي من الألم‬ 580 00:39:57,357 --> 00:40:03,280 ‫حيث ترقص زهور السحلبية‬ ‫ويدير الشركة أحادي قرن سحري‬ 581 00:40:08,660 --> 00:40:10,120 ‫فلتذهب خياراتكم للجحيم‬ 582 00:40:24,801 --> 00:40:27,346 ‫- مرحباً، أنا (غريغ)‬ ‫- (غريغ)، كيف حالك؟‬ 583 00:40:27,471 --> 00:40:29,431 ‫نعم، أنا... لا أضيع الوقت‬ 584 00:40:29,556 --> 00:40:31,558 ‫هل ما زلت في الشقة؟‬ ‫ذهبت منذ مدة طويلة‬ 585 00:40:32,142 --> 00:40:35,645 ‫- "أنا فقط..."‬ ‫- أعرف أنك تحضر بيجاما وتلك التفاهات‬ 586 00:40:35,771 --> 00:40:39,691 ‫لكن... أحضر كنزة أيضاً‬ ‫من كنزات أبي‬ 587 00:40:39,816 --> 00:40:42,402 ‫- حسناً، أية كنزة؟‬ ‫- "لا يهم"‬ 588 00:40:42,527 --> 00:40:45,781 ‫لا تحضر شيئاً تم غسله‬ ‫بل شيئاً ارتداه، إن وجدت‬ 589 00:40:45,906 --> 00:40:49,576 ‫حسناً، إن ارتداه...‬ ‫كيف سأعرف أنه ارتداها؟‬ 590 00:40:49,701 --> 00:40:53,705 ‫شم رائحتها فحسب، يا إلهي!‬ ‫أريد شيئاً يحمل رائحته، أتفهم؟‬ 591 00:40:53,830 --> 00:40:56,333 ‫- أريد ذلك فحسب، هل يكفيك هذا؟‬ ‫- "هذا لطيف جداً"‬ 592 00:40:56,458 --> 00:41:00,462 ‫كنت سأرغب بذلك‬ ‫لو كنت في موقفك، لذا...‬ 593 00:41:00,587 --> 00:41:02,964 ‫- سأشم بعض الملابس لأجلك...‬ ‫- لا يهم‬ 594 00:41:03,090 --> 00:41:07,636 ‫إن أخبرت أحداً عن هذا، فسألقنك درساً لن تنساه‬ ‫ولا تنس الأوراق التي طلبتها منك‬ 595 00:41:08,053 --> 00:41:09,971 ‫وشكراً لك، اغرب عني‬ 596 00:41:12,683 --> 00:41:14,059 ‫نعم‬ 597 00:41:33,203 --> 00:41:36,415 ‫أعتذر إن كان الجرس جعلك تأتين‬ 598 00:41:41,485 --> 00:41:44,238 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 599 00:41:45,207 --> 00:41:48,210 ‫- إنه...‬ ‫- الساعة الرابعة صباحاً‬ 600 00:41:48,335 --> 00:41:49,712 ‫نعم، لم أستطع النوم‬ 601 00:41:49,837 --> 00:41:52,965 ‫وضعت الأطفال في السرير‬ ‫وظننت أنني سأفوّت التسلية، لذا...‬ 602 00:41:53,188 --> 00:41:54,940 ‫- كيف حالهم؟‬ ‫- الأطفال؟‬ 603 00:41:55,065 --> 00:41:56,442 ‫نعم‬ 604 00:41:59,236 --> 00:42:00,613 ‫إنهم بخير‬ 605 00:42:06,201 --> 00:42:10,205 ‫ربما يمكنك إحضارهم غداً‬ ‫ليستطيعوا...‬ 606 00:42:10,414 --> 00:42:13,167 ‫إلقاء... التحية‬ 607 00:42:13,542 --> 00:42:14,919 ‫- حسناً‬ ‫- نعم‬ 608 00:42:18,005 --> 00:42:19,381 ‫كيف حالك؟‬ 609 00:42:20,007 --> 00:42:21,926 ‫بخير، نعم‬ 610 00:42:23,302 --> 00:42:27,514 ‫نعم، كيف حالي؟ تباً!‬ ‫اسأليني سؤالاً آخر‬ 611 00:42:28,432 --> 00:42:31,810 ‫- يا إلهي! يا له من يوم!‬ ‫- نعم‬ 612 00:42:32,645 --> 00:42:35,814 ‫تريدني لجنة الترشيحات‬ ‫أن أصبح الرئيس‬ 613 00:42:37,588 --> 00:42:38,964 ‫حقاً؟‬ 614 00:42:40,653 --> 00:42:44,156 ‫لكنّ (شيف) و(رومان) يرفضان مساندتي‬ ‫بسبب ما قاله أبي على الغداء‬ 615 00:42:45,658 --> 00:42:47,034 ‫رباه!‬ 616 00:42:47,201 --> 00:42:49,828 ‫- نعم‬ ‫- عائلتك...‬ 617 00:42:50,412 --> 00:42:53,874 ‫في حالة مزرية، أنا آسفة، لكن...‬ 618 00:43:03,467 --> 00:43:04,843 ‫أنا آسفة‬ 619 00:43:23,570 --> 00:43:26,282 ‫(كين)، أنا...‬ 620 00:43:28,575 --> 00:43:32,371 ‫ماذا يمكنني أن أقول؟ هذا... لا أدري‬ ‫إنه الأدرينالين‬ 621 00:43:34,206 --> 00:43:35,791 ‫إنه جسدي فحسب‬ 622 00:43:37,543 --> 00:43:40,879 ‫- أنا سعيد لأنك هنا‬ ‫- نعم‬ 623 00:43:41,755 --> 00:43:43,132 ‫أرى ذلك‬ 624 00:43:59,481 --> 00:44:01,692 ‫- توقفي، توقفي‬ ‫- لست في مزاج مناسب‬ 625 00:44:01,817 --> 00:44:03,485 ‫لدي ما أريد قوله لك‬ 626 00:44:03,736 --> 00:44:05,154 ‫- ماذا؟‬ ‫- (شيفون روي)‬ 627 00:44:06,030 --> 00:44:09,074 ‫- يا إلهي!‬ ‫- أتقبلين الزواج بي؟‬ 628 00:44:09,491 --> 00:44:12,119 ‫ماذا؟ هل أنت جاد؟‬ 629 00:44:12,244 --> 00:44:13,621 ‫أنا أحبك‬ 630 00:44:14,371 --> 00:44:16,624 ‫وأردت فعل شيء‬ ‫يحسّن كل ما يحدث‬ 631 00:44:17,166 --> 00:44:20,336 ‫وفكرت أن هذا سيكون لطيفاً‬ ‫بينما والدك ما زال معنا‬ 632 00:44:20,878 --> 00:44:25,215 ‫- يمكننا إقامة زفاف سريع‬ ‫- هل وجود أبي ليحتضر في بيئة معقمة‬ 633 00:44:25,341 --> 00:44:27,217 ‫يوحي لك بلفتة رومانسية؟‬ 634 00:44:30,429 --> 00:44:32,306 ‫إنه يوم مروّع، وظننت...‬ 635 00:44:32,556 --> 00:44:34,391 ‫ظننت أن هذا سيكون لطيفاً‬ 636 00:44:34,516 --> 00:44:40,356 ‫(توم)، لا يمكنك معادلة الأمور بهذه الطريقة‬ ‫لن أداعبك حين يموت كلبك‬ 637 00:44:40,522 --> 00:44:41,899 ‫صحيح؟‬ 638 00:44:45,152 --> 00:44:49,156 ‫نعم، حسناً، لا بأس‬ ‫أسأت الحكم على الأمر، أفهم هذا‬ 639 00:44:49,657 --> 00:44:52,618 ‫لا، أنا آسفة يا حبيبي، آسفة‬ 640 00:44:52,826 --> 00:44:55,913 ‫أنا... هذا...‬ 641 00:44:57,665 --> 00:44:59,667 ‫دعنا لا نجعل هذه هي اللحظة المميزة‬ 642 00:44:59,792 --> 00:45:02,044 ‫لم لا تفعل هذا بالطريقة اللائقة‬ ‫في وقت آخر؟‬ 643 00:45:02,169 --> 00:45:06,173 ‫لا، ليست هذه هي اللحظة المناسبة‬ ‫اعتبري هذا لم يحدث، انسي الأمر‬ 644 00:45:06,298 --> 00:45:07,925 ‫جيد، حسناً‬ 645 00:45:13,055 --> 00:45:17,977 ‫- لكن لتعلم... نعم، موافقة‬ ‫- موافقة؟‬ 646 00:45:18,102 --> 00:45:19,853 ‫- نعم، حين يحدث ذلك، سأوافق‬ ‫- نعم؟‬ 647 00:45:20,271 --> 00:45:21,689 ‫نعم؟‬ 648 00:45:28,612 --> 00:45:30,072 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم، أنا...‬ 649 00:45:32,366 --> 00:45:33,742 ‫نعم‬ 650 00:45:37,288 --> 00:45:39,248 ‫- الأوضاع مزرية‬ ‫- ماذا تقصدين؟‬ 651 00:45:40,457 --> 00:45:41,834 ‫عائلتي‬ 652 00:45:42,251 --> 00:45:43,961 ‫عائلتنا‬ 653 00:45:45,713 --> 00:45:47,256 ‫- عائلتنا‬ ‫- نعم‬ 654 00:46:03,945 --> 00:46:05,446 ‫مرحباً‬ 655 00:46:07,237 --> 00:46:09,906 ‫- أحضرت الخف‬ ‫- شكراً‬ 656 00:46:10,031 --> 00:46:13,410 ‫- نعم، وجدته أخيراً‬ ‫- هلاّ تضعه هناك من فضلك؟‬ 657 00:46:14,994 --> 00:46:16,371 ‫نعم‬ 658 00:46:32,971 --> 00:46:35,014 ‫إذاً، أحضرت الخف‬ 659 00:46:37,308 --> 00:46:40,353 ‫- أظن ذلك يجعلك الأمير الساحر‬ ‫- أظن ذلك‬ 660 00:46:41,062 --> 00:46:43,189 ‫أتعني أنك تريد مضاجعة (مارشا)؟‬ 661 00:46:43,565 --> 00:46:48,570 ‫- ماذا؟ لا! لماذا تقول ذلك؟‬ ‫- هذا ما قلته للتو‬ 662 00:46:48,695 --> 00:46:51,239 ‫- لا، لم أقله‬ ‫- قلت إنك الأمير الساحر‬ 663 00:46:51,364 --> 00:46:53,199 ‫- لا، أنت قلت ذلك‬ ‫- أنا أمزح‬ 664 00:46:53,825 --> 00:46:55,201 ‫أنا أمزح‬ 665 00:46:56,578 --> 00:46:57,954 ‫حسناً‬ 666 00:47:00,582 --> 00:47:04,169 ‫أتعرف... أتعرف أنه عيّنني في وظيفة؟‬ 667 00:47:04,586 --> 00:47:06,504 ‫- أية وظيفة؟‬ ‫- لا أدري‬ 668 00:47:06,629 --> 00:47:08,840 ‫- حسناً‬ ‫- أتدري متى سأبدأ العمل؟‬ 669 00:47:08,965 --> 00:47:11,009 ‫لا، لا أدري بالطبع، لماذا سأعرف؟‬ 670 00:47:11,134 --> 00:47:14,345 ‫لا أدري، ظننتك قد تعرف‬ ‫لأنني ظننت الجميع يتحدثون‬ 671 00:47:14,471 --> 00:47:18,058 ‫- وقد تتحدثون عني‬ ‫- نعم، الجميع يتحدثون عنك‬ 672 00:47:18,183 --> 00:47:22,771 ‫طوال هذا الوقت، كان الجميع يتحدثون‬ ‫عنك أيها القريب (غريغ)‬ 673 00:47:24,606 --> 00:47:26,649 ‫فهمت، مضحك‬ 674 00:47:27,275 --> 00:47:29,944 ‫اسمع، اسمع‬ 675 00:47:30,779 --> 00:47:35,241 ‫حين تفهم ما يحدث‬ ‫تعال لرؤيتي، اتفقنا؟‬ 676 00:47:36,201 --> 00:47:38,703 ‫وسأعتني بك‬ 677 00:47:39,162 --> 00:47:40,872 ‫اتفقنا؟‬ 678 00:47:41,664 --> 00:47:43,666 ‫أنا جاد، سأفعل‬ 679 00:47:44,000 --> 00:47:46,127 ‫- بالتأكيد‬ ‫- شكراً‬ 680 00:47:46,252 --> 00:47:47,754 ‫لا بأس‬ 681 00:47:50,965 --> 00:47:53,093 ‫- حسناً، إلى اللقاء‬ ‫- اعتن بنفسك يا (غريغ)‬ 682 00:48:08,400 --> 00:48:09,984 ‫تعال إلى هنا قليلاً‬ 683 00:48:13,238 --> 00:48:15,740 ‫اسمع، كنت أفكر...‬ 684 00:48:16,491 --> 00:48:19,452 ‫هذه هي رؤيتي، سنقدم على هذا‬ ‫أنا وأنت‬ 685 00:48:20,662 --> 00:48:22,414 ‫المدير التنفيذي ومدير العمليات‬ 686 00:48:23,039 --> 00:48:26,668 ‫- أنا وصديقي (رومي)‬ ‫- ظننت أنني أحمق‬ 687 00:48:26,793 --> 00:48:29,003 ‫حقير، وأنت من قلت ذلك‬ 688 00:48:29,129 --> 00:48:30,672 ‫قلت إنني لست جاداً‬ 689 00:48:31,673 --> 00:48:33,675 ‫- آسف، كان يوماً طويلاً‬ ‫- نعم‬ 690 00:48:34,384 --> 00:48:36,678 ‫لكن صدقاً يا صديقي‬ 691 00:48:37,429 --> 00:48:38,888 ‫أنا وأنت‬ 692 00:48:39,222 --> 00:48:42,851 ‫أستطيع تعليمك، وتستطيع أنت تعليمي‬ 693 00:48:45,186 --> 00:48:46,813 ‫و(شيف)؟‬ 694 00:48:47,021 --> 00:48:50,859 ‫تعرف كيف هي (شيف)‬ ‫في النهاية، إنها مدللة أبي، صحيح؟‬ 695 00:48:51,192 --> 00:48:52,902 ‫تريد أن تكون حذرة‬ 696 00:48:53,445 --> 00:48:56,656 ‫نحن من نمتلك الجرأة لإحداث التغيير‬ 697 00:48:58,825 --> 00:49:01,536 ‫حسناً، هذا يثير اهتمامي‬ 698 00:49:01,953 --> 00:49:03,580 ‫حسناً إذاً، فلنفعل هذا‬ 699 00:49:03,705 --> 00:49:06,875 ‫لكن إليك المشكلة‬ ‫رفضت (جيري) للتو تولي الوظيفة‬ 700 00:49:07,542 --> 00:49:09,377 ‫فهل يعني ذلك شيئاً؟‬ 701 00:49:10,795 --> 00:49:12,922 ‫- هل تخدعني؟‬ ‫- لا‬ 702 00:49:13,590 --> 00:49:15,592 ‫من طلب من (جيري) ذلك؟‬ 703 00:49:15,842 --> 00:49:17,635 ‫فُتح الموضوع‬ 704 00:49:18,303 --> 00:49:19,721 ‫- فُتح الموضوع؟‬ ‫- نعم‬ 705 00:49:19,846 --> 00:49:24,059 ‫- من فعل ذلك؟ هل فتحته أنت؟‬ ‫- لا تحمّلني المسؤولية‬ 706 00:49:24,184 --> 00:49:25,894 ‫كان الجميع يفكرون في الخيارات‬ 707 00:49:29,064 --> 00:49:32,442 ‫أردت فقط التأكد من أننا نثق ببعضنا‬ ‫وأن يكون كل شيء مكشوفاً، اتفقنا؟‬ 708 00:49:34,277 --> 00:49:35,904 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 709 00:49:37,530 --> 00:49:39,824 ‫هل نتصافح للاتفاق على ذلك؟‬ ‫هل أصبح هذا رسمياً؟‬ 710 00:49:41,659 --> 00:49:43,036 ‫حسناً‬ 711 00:49:54,756 --> 00:49:56,132 ‫مرحباً‬ 712 00:50:06,684 --> 00:50:09,938 ‫بربكما! توقفا‬ 713 00:50:14,776 --> 00:50:16,820 ‫- شكراً يا (ويلا)‬ ‫- نعم‬ 714 00:50:26,996 --> 00:50:28,373 ‫اسمعوا...‬ 715 00:50:28,832 --> 00:50:31,251 ‫طلبت من (رومان) أن يكون‬ ‫قائماً بأعمال مدير العمليات‬ 716 00:50:31,376 --> 00:50:33,711 ‫- مدير عمليات فعليّ‬ ‫- وأن أكون مديراً تنفيذياً‬ 717 00:50:33,837 --> 00:50:36,256 ‫- وماذا كان ردك؟‬ ‫- قلت لِم لا؟‬ 718 00:50:36,631 --> 00:50:40,718 ‫- يا لك من أفعى!‬ ‫- أختاه، أحاول الجمع بينكم، أنا أتوسط‬ 719 00:50:40,885 --> 00:50:43,138 ‫- أرفض ذلك‬ ‫- وأنا أيضاً‬ 720 00:50:43,763 --> 00:50:46,516 ‫- ظننت أنك مراقب‬ ‫- أحياناً، على من يحافظ على السلام‬ 721 00:50:46,641 --> 00:50:48,643 ‫إطلاق النار على المعتوه فوراً‬ 722 00:50:49,352 --> 00:50:51,813 ‫ما الذي يحدث؟‬ ‫لم ترفضين هذا وتوافقين على (جيري)؟‬ 723 00:50:51,938 --> 00:50:55,316 ‫تعمل (جيري) في الشركة منذ ٢٠ عاماً‬ ‫وأعرف أن أبي يثق بها‬ 724 00:50:55,442 --> 00:50:59,279 ‫نعم، إنها أكبر سناً وأكثر حكمة‬ ‫إنها ناضجة، مثلي تماماً‬ 725 00:51:00,321 --> 00:51:01,781 ‫- لا تريد المنصب‬ ‫- حسناً‬ 726 00:51:01,906 --> 00:51:03,950 ‫برأيي، علينا أن نجد شخصاً آخر‬ ‫بشكل مؤقت‬ 727 00:51:04,075 --> 00:51:05,452 ‫حسناً، مثل من؟‬ 728 00:51:05,952 --> 00:51:07,620 ‫لا أدري، كشخص حيادي‬ 729 00:51:08,538 --> 00:51:11,458 ‫(إيفا)، أو المعتوه الأمريكي، ما...‬ 730 00:51:11,583 --> 00:51:12,959 ‫- (كارل)‬ ‫- (كارل)، نعم‬ 731 00:51:13,460 --> 00:51:17,088 ‫وماذا لو لم يكن ذلك مؤقتاً؟‬ ‫ماذا لو استغل منصبه لجعل ذلك دائماً؟‬ 732 00:51:17,213 --> 00:51:20,383 ‫لأنه لن يفعل ذلك، إنه لطيف‬ ‫أحضر لنا القهوة‬ 733 00:51:20,884 --> 00:51:24,763 ‫أحضر القهوة! علينا أن نمنحه‬ ‫السيطرة على الشركة بالتأكيد إذاً!‬ 734 00:51:24,888 --> 00:51:27,057 ‫لن يسيطر على الشركة يا رجل‬ 735 00:51:27,182 --> 00:51:33,354 ‫هذه مقامرة، إما أنا و(رومان) ونحن كعائلة‬ ‫أو أن تكون (إيفا) و(كارل)‬ 736 00:51:33,480 --> 00:51:36,775 ‫أو مسؤول تافه من الشركة‬ 737 00:51:37,192 --> 00:51:40,653 ‫قد يأخذون الشركة منا‬ ‫ولن نستطيع الاقتراب منها ثانية أبداً‬ 738 00:51:41,154 --> 00:51:43,782 ‫إن استيقظ أبي، وكان ضعيفاً ويحتضر‬ 739 00:51:44,115 --> 00:51:48,078 ‫أتريدين أن تكوني من يخبره‬ ‫بأن مشروعه العائلي لم يعد تحت إدارة العائلة؟‬ 740 00:51:49,287 --> 00:51:51,706 ‫قد تستطيعين النجاة بذلك‬ ‫فأنت المفضلة لديه‬ 741 00:51:51,831 --> 00:51:54,334 ‫- تباً لك!‬ ‫- لكن قد لا تبقين المفضلة لديه‬ 742 00:51:54,459 --> 00:51:56,294 ‫إن تخليت عن الشركة‬ 743 00:51:57,962 --> 00:52:00,965 ‫اسمعوا، علينا إصدار تصريح‬ ‫قبل الـ٦:٣٠‬ 744 00:52:02,550 --> 00:52:07,180 ‫لذا، عليكم التفكير، وتجاهل هذا الهراء‬ 745 00:52:08,431 --> 00:52:12,060 ‫من يفضل أبي حقاً في اعتقادكم؟‬ 746 00:52:51,391 --> 00:52:52,767 ‫ما الأخبار أيتها العائلة؟‬ 747 00:52:54,561 --> 00:52:57,814 ‫نعم، هل أحضرت الأوراق؟‬ 748 00:52:58,231 --> 00:52:59,607 ‫- ماذا؟‬ ‫- الأو...‬ 749 00:52:59,733 --> 00:53:01,818 ‫الأوراق في المغلف، اتصلت بك...‬ 750 00:53:01,943 --> 00:53:05,071 ‫يا إلهي! أنا آسف جداً‬ 751 00:53:05,280 --> 00:53:07,657 ‫- لم تحضرها إذاً‬ ‫- كنت أفكر بأبيك‬ 752 00:53:07,782 --> 00:53:09,159 ‫- كنت هناك...‬ ‫- لا تقلق‬ 753 00:53:09,284 --> 00:53:11,369 ‫- كان تفكيري مشوشاً‬ ‫- خذ هذه‬ 754 00:53:14,164 --> 00:53:15,540 ‫"شكراً"‬ 755 00:53:24,883 --> 00:53:27,886 ‫حسناً، علينا أن نعلن ما وصلنا إليه‬ 756 00:53:33,558 --> 00:53:38,188 ‫أثناء مرض أبي، تقترح العائلة أن يدير (كيندل)‬ ‫الشركة، وأن يكون (رومان) مدير العمليات‬ 757 00:53:38,521 --> 00:53:40,106 ‫أوافق على ذلك‬ 758 00:53:41,066 --> 00:53:44,861 ‫حسناً، حسناً، سأبلغ اللجنة بموقف العائلة‬ 759 00:53:44,986 --> 00:53:48,239 ‫وبعد موافقة مجلس الإدارة، سنعلن ذلك‬ 760 00:53:48,615 --> 00:53:50,408 ‫- تهانينا يا (كيندل)‬ ‫- شكراً يا (جيري)‬ 761 00:53:50,533 --> 00:53:53,078 ‫- تهانينا يا (رومان)‬ ‫- هذا مثير جداً‬ 762 00:53:53,203 --> 00:53:55,330 ‫- قرار صعب‬ ‫- أودّ التسجيل...‬ 763 00:53:56,039 --> 00:53:58,666 ‫أنا شخصياً أعتقد أن هذا سيكون كارثة‬ 764 00:54:00,001 --> 00:54:01,669 ‫حسناً، جيد‬ 765 00:54:01,961 --> 00:54:05,173 ‫اسمع يا (كيندل)‬ ‫يجب أن نتحدث‬ 766 00:54:05,632 --> 00:54:08,676 ‫آسفة، علي أن أجري محادثة معك‬ ‫على انفراد‬ 767 00:54:09,135 --> 00:54:10,512 ‫ما الأمر؟‬ 768 00:54:11,429 --> 00:54:13,640 ‫هناك بعض الأشياء التي عليك معرفتها‬ 769 00:54:17,602 --> 00:54:21,815 ‫حسناً، لا توجد طريقة لطيفة للتعبير عن هذا‬ ‫لذا، سامحني لأنني سأذكره بوضوح‬ 770 00:54:22,107 --> 00:54:25,568 ‫لكن هناك مشكلة دين كبيرة‬ 771 00:54:26,111 --> 00:54:28,655 ‫- ماذا... لا‬ ‫- بلى‬ 772 00:54:28,780 --> 00:54:30,198 ‫- لا توجد مشكلة‬ ‫- ٣ مليارات‬ 773 00:54:30,949 --> 00:54:33,034 ‫دعك من ذلك، كنت سأعرف‬ 774 00:54:33,159 --> 00:54:34,536 ‫لا أحد يعرف‬ 775 00:54:34,661 --> 00:54:37,622 ‫- أنا و(فرانك) نعرف‬ ‫- ماذا عن أبي؟‬ 776 00:54:37,747 --> 00:54:40,291 ‫نعم، والدك، من هنا جاء الدين‬ 777 00:54:40,917 --> 00:54:43,837 ‫(جيري)، ما الذي يحدث بحق السماء؟‬ ‫أين ذهبت الأموال؟‬ 778 00:54:43,962 --> 00:54:48,550 ‫في عام ١٩٨٥، احتاج (لوغان) للنقود‬ ‫لتوسيع الأعمال لتشمل المنتزهات‬ 779 00:54:49,008 --> 00:54:51,845 ‫فأخذ قرضاً عبر الشركة القابضة‬ ‫التابعة للعائلة‬ 780 00:54:52,387 --> 00:54:55,723 ‫عرف أنه إضافة إلى (فرانك)‬ ‫لن يعرف أحد من أعضاء مجلس الإدارة ما يحدث‬ 781 00:54:56,391 --> 00:54:59,853 ‫ثم أضاف ذلك القرض‬ ‫لديون الشركة التي كانت كبيرة أصلاً‬ 782 00:55:01,646 --> 00:55:07,152 ‫يا له من وغد! حسناً، حسناً‬ 783 00:55:08,153 --> 00:55:09,529 ‫يمكننا مواجهة ذلك‬ 784 00:55:10,113 --> 00:55:15,034 ‫نعم، لكنّ المشكلة يا (كيندل)‬ ‫أنه مكفول بأسهم (ويستار)‬ 785 00:55:16,161 --> 00:55:20,999 ‫وحين يصل سعر السهم إلى ١٣٠‬ ‫يمكنهم المطالبة بالسداد الكامل‬ 786 00:55:21,124 --> 00:55:23,334 ‫إن قرروا فعل ذلك، فسيقضون علينا‬ 787 00:55:23,460 --> 00:55:26,337 ‫نعم، لكن لا توجد سابقة لهذا‬ ‫لن يفعلوه أبداً، سيفاوضوننا‬ 788 00:55:26,463 --> 00:55:29,591 ‫- ذلك يعتمد‬ ‫- على ماذا؟‬ 789 00:55:29,799 --> 00:55:34,137 ‫يعرف البنك أن الرجل الذي وثقوا به‬ ‫لم يعد قادراً على العمل‬ 790 00:55:34,262 --> 00:55:38,349 ‫وفي نظرهم، أنت مجرد فتى‬ ‫يملك شعراً جميلاً‬ 791 00:55:40,185 --> 00:55:43,063 ‫تصعّبين عليّ أن أثمّن هذه اللحظة يا (جيري)‬ 792 00:55:44,272 --> 00:55:45,648 ‫آسفة بشأن ذلك‬ 793 00:55:47,817 --> 00:55:49,402 ‫لا تقفز‬ 794 00:56:22,393 --> 00:56:24,437 ‫كنا نأمل أن نرى منه رد فعل الآن‬ 795 00:56:24,562 --> 00:56:26,147 ‫لكننا نعرف أن حالته مستقرة‬ 796 00:56:26,272 --> 00:56:30,527 ‫لذا، إن أردتم نيل قسط من الراحة‬ ‫فالوقت الآن مناسب‬ 797 00:56:38,993 --> 00:56:40,453 ‫طابت ليلتك يا أبي‬ 798 00:56:40,954 --> 00:56:43,039 ‫سأراك قريباً‬ 799 00:58:14,756 --> 00:58:17,884 ‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬ تعديل توقيت: moh101