1 00:00:00,359 --> 00:00:02,796 ฉันไม่ให้คุณมนุษย์นีแอนเดอร์ทัลเข้ามาข่มขืนบริษัทของฉัน 2 00:00:03,004 --> 00:00:04,093 ลูกพ่อ. 3 00:00:04,117 --> 00:00:06,901 เราจะกอบกู้สิ่งนี้ได้อย่างไร เราจำเป็นต้องทำให้ข้อเสนอหวานขึ้นหรือไม่? 4 00:00:06,925 --> 00:00:09,492 - คุณต้องการโทรหาพ่อของคุณหรือไม่? - คุณต้องการโทรหาพ่อของคุณหรือไม่? 5 00:00:10,200 --> 00:00:12,260 ทุกคน นี่คือลูกพี่ลูกน้องของเครก 6 00:00:12,284 --> 00:00:14,468 - มันคือเกร็ก - ฉันจะ... ฉันจะตอบทั้งคู่ 7 00:00:14,492 --> 00:00:15,636 ฉันเปลี่ยนใจ 8 00:00:15,660 --> 00:00:18,421 ฉันดำรงตำแหน่งหัวหน้าบริษัทต่อไป 9 00:00:18,445 --> 00:00:19,491 คุณระยำฉัน 10 00:00:19,741 --> 00:00:21,186 เกี่ยวกับความไว้วางใจของครอบครัว 11 00:00:21,210 --> 00:00:23,718 ฉันจะเพิ่มมาร์ซี่ให้กับตัวเองและคุณสี่คน 12 00:00:23,742 --> 00:00:26,218 ฉันจะต้องคุยกับทนายของฉัน 13 00:00:26,242 --> 00:00:28,427 คิดอะไรอยู่ลูก? เธอฉลาดมาก 14 00:00:28,451 --> 00:00:29,926 - ครอบครัวมาก่อน - อืม แน่นอน 15 00:00:29,950 --> 00:00:31,330 แต่อยากโชว์ห่วย 16 00:00:31,354 --> 00:00:33,395 และจนกว่าจะเปิดขึ้น หัวหน้าเจ้าหน้าที่ปฏิบัติการ 17 00:00:33,576 --> 00:00:35,552 เรายึดตามแผน ฉันเข้ายึดครอง 18 00:00:35,576 --> 00:00:37,456 - และคุณสองคน ภายใต้ฉัน... - ภายใต้คุณ? 19 00:00:37,480 --> 00:00:38,481 เราลองคิดดูได้ไหม? 20 00:00:38,505 --> 00:00:40,853 - ใช่แน่นอน. - ฉันคิดเกี่ยวกับเรื่องนี้. เชี่ยเอ้ย! 21 00:00:40,877 --> 00:00:42,593 ขออภัย ข้อเสนออื่นล้มเหลว 22 00:00:42,617 --> 00:00:43,968 แต่เราเลี้ยงห่านให้อ้วน... 23 00:00:43,992 --> 00:00:45,992 ฉันจะกินคุณให้หมด หนึ่งโดยร่วมเพศหนึ่ง 24 00:00:46,284 --> 00:00:47,658 ว่าไงนะเด็กๆ 25 00:00:47,682 --> 00:00:49,689 จุดยืนของเราคือมันไม่ได้ผลสำหรับเรา 26 00:00:49,713 --> 00:00:50,771 พ่อ? 27 00:00:50,795 --> 00:00:52,711 พ่อ? พ่อ?! 28 00:00:53,867 --> 00:00:56,242 เคนดัลล์. พ่ออยู่โรงพยาบาล 29 00:01:09,033 --> 00:01:11,218 รวา. เฮ้. 30 00:01:11,242 --> 00:01:12,635 เอ่อ พ่อฉัน... 31 00:01:12,659 --> 00:01:15,009 พ่อฉันอยู่โรงพยาบาล 32 00:01:15,033 --> 00:01:17,093 ใช่เขามีฉันไม่รู้ 33 00:01:17,117 --> 00:01:19,176 ฉันไม่รู้อะไร. 34 00:01:19,200 --> 00:01:20,784 แต่ เอ่อ... 35 00:01:22,033 --> 00:01:24,677 ใช่ ฉันไม่รู้ว่าเขาจะโอเคไหม 36 00:01:24,701 --> 00:01:27,260 คือ... 37 00:01:27,284 --> 00:01:31,635 ดังนั้น... ฉันไม่รู้ ฉันอยู่ที่นี่กับเจส 38 00:01:31,659 --> 00:01:32,968 เราแค่พยายามจะไปถึงที่นั่น... 39 00:01:32,992 --> 00:01:34,286 อะไรนะ...? 40 00:01:34,310 --> 00:01:36,150 เราสามารถหาทางเลี่ยงการจราจรได้ไหม? 41 00:01:36,174 --> 00:01:38,815 แค่... แค่... แค่คิดออก โปรด! 42 00:01:48,284 --> 00:01:49,987 ไอซียูอยู่ที่ไหน? 43 00:01:55,200 --> 00:01:58,982 ความดันโลหิต... 44 00:02:07,367 --> 00:02:09,200 การทดสอบ... 45 00:02:13,117 --> 00:02:16,510 สถานการณ์คืออะไร? ใครก็ได้... 46 00:02:16,534 --> 00:02:17,572 ขอโทษ. 47 00:02:17,596 --> 00:02:19,343 พวกเขากำลังทำงานกับเขา 48 00:02:19,367 --> 00:02:20,843 ส่วนนี้ของโรงพยาบาลคืออะไร? 49 00:02:20,867 --> 00:02:22,677 ฉันหมายความว่านี่เป็นส่วนที่ดีที่สุดหรือไม่? 50 00:02:22,701 --> 00:02:24,260 ขอโทษ? คุณหมอ 51 00:02:24,284 --> 00:02:26,635 นี่เป็นส่วนที่ดีที่สุดของโรงพยาบาลหรือเปล่าคะ? 52 00:02:26,659 --> 00:02:28,968 เสียใจ. คุณก็รู้ เราแค่... เราจำเป็นต้องรู้ 53 00:02:28,992 --> 00:02:31,926 ไอซียูก็คือไอซียู นี่คือสถานที่ที่ดีที่สุดสำหรับเขา 54 00:02:31,950 --> 00:02:33,593 ที่นี้จะพาพ่อไปไหม? 55 00:02:33,617 --> 00:02:35,987 ฉันขอโทษ. ทีมงานขอพื้นที่หน่อยได้มั้ยคะ? โปรด? 56 00:02:36,011 --> 00:02:38,202 เฮ้นี่เป็นความคิด ทำไมคุณไม่กังวลเกี่ยวกับยา 57 00:02:38,226 --> 00:02:39,552 ไม่ใช่ฮวงจุ้ยที่เป็นร่วมเพศ? 58 00:02:39,576 --> 00:02:41,319 ปล่อยให้สุภาพบุรุษทำหน้าที่ของเขา 59 00:02:41,343 --> 00:02:42,343 ขอขอบคุณ. 60 00:02:42,367 --> 00:02:44,343 - มาทำสิ่งนี้เพื่อพ่อกันเถอะ - ขอขอบคุณ. 61 00:02:44,367 --> 00:02:45,576 เสียใจ. 62 00:04:22,950 --> 00:04:25,385 พวกเขารู้ว่าเราเป็นใคร? 63 00:04:25,409 --> 00:04:27,135 - ฉันไม่รู้. - พวกเขากำลังกระสอบทรายเราหรือไม่? 64 00:04:27,159 --> 00:04:28,968 - พวกเขารู้ว่าเขาเป็นใคร? - ฉันไม่รู้. 65 00:04:28,992 --> 00:04:30,468 - เราจะโทรหาแม่ไหม - อะไร? 66 00:04:30,492 --> 00:04:32,343 ไม่ มีคนโทรหาเป็นล้าน 67 00:04:32,367 --> 00:04:34,677 เธออาจจะทำมันเกี่ยวกับตัวเธอเองอยู่แล้ว 68 00:04:34,701 --> 00:04:37,260 มาเร็ว. แม่ของคุณเป็นคนบ้า เธอไม่ใช่สัตว์ประหลาด 69 00:04:37,284 --> 00:04:39,260 พวกเราต้องการให้คุณรอผ่านที่นั่น ได้โปรด 70 00:04:39,284 --> 00:04:40,286 สวัสดี. ฉันขอโทษ. 71 00:04:40,310 --> 00:04:43,202 เราได้รับข้อความผสมที่นี่ เราไม่มีเงื่อนงำว่าเกิดอะไรขึ้น 72 00:04:43,226 --> 00:04:44,385 เราจะอยู่กับคุณทันทีที่เรามีการประเมิน 73 00:04:44,409 --> 00:04:45,718 74 00:04:45,742 --> 00:04:47,718 โอเค นั่นยังไม่ดีพอ 75 00:04:47,742 --> 00:04:49,843 เราจำเป็นต้องรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ตอนนี้. 76 00:04:49,867 --> 00:04:52,385 สุขภาพทางเศรษฐกิจและสังคมของหลายทวีป 77 00:04:52,409 --> 00:04:54,801 ขึ้นอยู่กับความเป็นอยู่ที่ดีของเขา 78 00:04:54,825 --> 00:04:58,367 สุขภาพทางเศรษฐกิจและสังคมของหลายทวีป? 79 00:04:59,659 --> 00:05:01,218 เคนดัลล์. ทุกคน. 80 00:05:01,242 --> 00:05:02,468 เรามีพื้นที่ที่สามารถไป 81 00:05:02,492 --> 00:05:04,023 พวกเขาจะให้เราโพสต์ 82 00:05:08,867 --> 00:05:12,427 ดูสิ บอกฉันทีว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 83 00:05:12,451 --> 00:05:14,677 เอ่อ ไม่รู้เหมือนกันครับ 84 00:05:14,701 --> 00:05:17,301 มันแปลก อืม มันเกิดขึ้นเร็วมาก 85 00:05:17,325 --> 00:05:19,442 - เราแค่นั่งอยู่ที่นั่น... - เราแค่คุยกัน 86 00:05:19,466 --> 00:05:21,510 เรากำลังคุยกันอยู่ ชีฟก็เริ่ม 87 00:05:21,534 --> 00:05:24,099 - พ่อหัวแข็งไปหน่อย - ฉันไม่ได้แข็งกระด้างเขา 88 00:05:24,123 --> 00:05:26,593 เลือดออกในสมองไม่ได้มาจากการพูดคุยกัน ไอ้สารเลว 89 00:05:26,617 --> 00:05:29,677 แสดงว่าเลือดออกในสมองแน่นอน? นั่นคือสิ่งที่พวกเขากล่าวว่า? 90 00:05:29,701 --> 00:05:31,385 มีคนบอกอย่างนั้นเหรอ? 91 00:05:31,409 --> 00:05:33,356 - มีคนบอกว่าเลือดออก? - หรือจังหวะ? ผม... 92 00:05:33,380 --> 00:05:35,461 - รถพยาบาล... - โรคหลอดเลือดสมองคือการตกเลือด 93 00:05:35,485 --> 00:05:36,510 - มันคือ? - ใช่. 94 00:05:36,534 --> 00:05:39,051 มีใครว่า "เลือดออก" หรือเราพูดเอง? 95 00:05:39,075 --> 00:05:40,135 มันอาจจะเป็นโป่งพอง 96 00:05:40,159 --> 00:05:41,801 ทำไมเราไม่ไล่ตามนี้? 97 00:05:41,825 --> 00:05:43,343 ฉันจะไล่ล่า 98 00:05:43,367 --> 00:05:46,093 เฮ้ เอ่อ มีไหม... 99 00:05:46,117 --> 00:05:48,635 พ่อเคยคุยกับพวกคุณเกี่ยวกับไครโอเจนิคส์บ้างไหม? 100 00:05:48,659 --> 00:05:52,884 คุณเป็นคนบ้า. ฟังนะ 101 00:05:52,908 --> 00:05:54,677 ฉันไม่อยากถูกมองข้าม 102 00:05:54,701 --> 00:05:57,718 โดย Doctor-fucking-SUNY ซื้อโรงเรียนแพทย์ที่นี่ 103 00:05:57,742 --> 00:06:00,093 เราต้องรู้ว่าใครคือผู้เล่นชั้นนำ โอเค? 104 00:06:00,117 --> 00:06:01,552 ใครคือสุนัขตัวท็อปของโรงพยาบาลนี้? 105 00:06:01,576 --> 00:06:03,135 ได้คุยกับนักประสาทวิทยาของพ่อไหม? 106 00:06:03,159 --> 00:06:05,884 เคนดัลล์ หยุดทำตัวเป็นราชาแห่งโรงพยาบาลได้แล้ว 107 00:06:05,908 --> 00:06:09,301 เราทุกคนพยายามทำให้ดีที่สุด ดังนั้นอย่าไปยุ่งเลย 108 00:06:09,325 --> 00:06:10,593 ฉันอยู่บนมัน ตกลง? 109 00:06:10,617 --> 00:06:13,051 ตามนี้ ดูเหมือนโรคหลอดเลือดสมอง 110 00:06:13,075 --> 00:06:15,759 แต่อาจเป็นเลือดคั่งเฉียบพลัน 111 00:06:15,783 --> 00:06:18,260 ยอดเยี่ยม. เข้าไปที่นั่นและดำเนินการ Doctor Google 112 00:06:18,284 --> 00:06:20,314 ครั้งหนึ่งเขาเคยคุยกับฉันเกี่ยวกับไครโอเจนิคส์ 113 00:06:20,338 --> 00:06:21,884 อะไร? นั่นจะไม่เป็นเรื่องปกติเหรอ? 114 00:06:21,908 --> 00:06:24,349 มหาเศรษฐีคนอื่นๆ กำลังเดินเล่นอยู่ในร่างใหม่ 115 00:06:24,373 --> 00:06:27,091 แต่ไม่ใช่พ่อ เพราะเราอายเกินกว่าจะพูดถึงเรื่องนี้จริงๆ 116 00:06:27,115 --> 00:06:28,955 เขาไม่ได้คุยกับคุณเรื่องไครโอเจนิคส์ 117 00:06:28,979 --> 00:06:30,468 คุณคุยกับเขาเกี่ยวกับไครโอเจนิกส์เพราะคุณหมกมุ่นอยู่กับไครโอเจนิกส์ 118 00:06:30,492 --> 00:06:32,268 119 00:06:32,292 --> 00:06:34,801 - ฉันไม่ใช่จริงๆ เคนดัลล์ - และสิ่งที่เขาไม่ได้บอกคุณ 120 00:06:34,825 --> 00:06:36,218 และสิ่งที่ฉันบอกคุณตอนนี้คือ 121 00:06:36,242 --> 00:06:37,552 คุณเป็นคนงี่เง่า 122 00:06:37,576 --> 00:06:39,385 ไม้และก้อนหิน, เคนนี่. 123 00:06:39,409 --> 00:06:40,801 ใช่ฉันรู้. 124 00:06:40,825 --> 00:06:42,968 และในวันเกิดของเขาด้วย? มันแย่มาก 125 00:06:42,992 --> 00:06:44,427 แล้วตอนนี้มันเกิดอะไรขึ้น? 126 00:06:44,451 --> 00:06:46,468 คุณพักที่โรงพยาบาลหรือไม่ 127 00:06:46,492 --> 00:06:47,718 ฉันคิดว่า. 128 00:06:47,742 --> 00:06:49,260 ฉันหมายถึง 129 00:06:49,284 --> 00:06:50,427 ฉันคิดว่าฉันได้งานแล้ว แต่ฉันไม่รู้ 130 00:06:50,451 --> 00:06:51,884 โลแกนบอกว่าฉันได้ยิน 131 00:06:51,908 --> 00:06:53,468 แต่มาร์เซียเป็นคนเดียวที่ได้ยิน 132 00:06:53,492 --> 00:06:56,552 ดังนั้น... และแล้วเขาก็อนาถ 133 00:06:56,576 --> 00:06:58,593 คุณรู้ไหม อะไรก็ได้ 134 00:06:58,617 --> 00:07:00,801 แล้วงานประเภทไหนล่ะ? เป็นงานที่ดีหรือไม่? 135 00:07:00,825 --> 00:07:02,135 ฉันไม่รู้. 136 00:07:02,159 --> 00:07:04,635 เหมือนจะเป็นอะไรก็ได้ 137 00:07:04,659 --> 00:07:06,759 และฉันมีเงินเหลืออีก 20 เหรียญ 138 00:07:06,783 --> 00:07:08,468 โลกมันเละเทะมาก 139 00:07:08,492 --> 00:07:11,635 ฉันจะไม่ส่งเงินให้คุณอีกแล้ว เกร็ก 140 00:07:11,659 --> 00:07:12,677 ก้าวขึ้น. 141 00:07:12,701 --> 00:07:14,260 ไม่ได้ขอให้ไปส่ง... 142 00:07:14,284 --> 00:07:15,301 ดูแค่ให้แน่ใจว่าเกี่ยวกับงาน 143 00:07:15,325 --> 00:07:17,801 144 00:07:17,825 --> 00:07:19,801 - ไม่เป็นไร? - ใช่ฉันรู้. 145 00:07:19,825 --> 00:07:22,301 เฮ้ คุณมีเงินสดไหม 146 00:07:22,325 --> 00:07:23,843 โอ้. 147 00:07:23,867 --> 00:07:26,325 ใช่. เอ่อ... 148 00:07:27,200 --> 00:07:28,570 ไม่ แค่ยี่สิบคนสุดท้ายของฉัน 149 00:07:28,594 --> 00:07:29,709 นั่นเป็นเรื่องปกติ ขอบคุณ. 150 00:07:29,992 --> 00:07:31,242 อืม... 151 00:07:33,950 --> 00:07:37,260 ฉันเพิ่งโดนชีฟลวนลาม 152 00:07:37,284 --> 00:07:40,866 เกิดในสภาพแวดล้อมที่ต่ำต้อยในเมืองดันดี 153 00:07:40,890 --> 00:07:43,843 สกอตแลนด์ ไม่นานก่อนสงครามโลกครั้งที่สองจะปะทุ 154 00:07:43,867 --> 00:07:46,009 Logan Roy เติบโตขึ้นมาในความยากจน 155 00:07:46,033 --> 00:07:47,843 แต่เสียชีวิตหนึ่งในผู้ที่ร่ำรวยที่สุด 156 00:07:47,867 --> 00:07:49,385 และบุรุษผู้ทรงอิทธิพลที่สุดในอเมริกา 157 00:07:49,409 --> 00:07:52,218 แม่หม้ายของเขาตัดสินใจ... 158 00:07:52,242 --> 00:07:53,843 มันเป็นข่าวมรณกรรมของ ATN 159 00:07:53,867 --> 00:07:57,093 พวกเขาต้องการให้เราตกลงในกรณีที่พวกเขาต้องดำเนินการ 160 00:07:57,117 --> 00:07:59,135 มันดีไหม? 161 00:07:59,159 --> 00:08:03,427 ฉันหมายความว่ามันถูกสร้างขึ้นโดยแผนกข่าวของเขาเอง 162 00:08:03,451 --> 00:08:05,524 ไม่ได้บอกว่าเป็นตุ๊ด 163 00:08:07,367 --> 00:08:08,759 คุณต้องการที่จะดูมัน? 164 00:08:08,783 --> 00:08:10,200 เลขที่. 165 00:08:11,409 --> 00:08:13,468 ฉันอยากเจอคุณจริงๆ 166 00:08:13,492 --> 00:08:16,759 ใช่มันเหมาะสม ไม่น่าจะเหมาะสมกว่า 167 00:08:16,783 --> 00:08:17,801 ตกลง? 168 00:08:17,825 --> 00:08:20,468 ใช่ตกลง OK ดี. 169 00:08:20,492 --> 00:08:21,843 - เฮ้ เจส? - อืม-อืม? 170 00:08:21,867 --> 00:08:24,218 ไม่มีอะไรในนี้เกี่ยวกับแม่ของเรา 171 00:08:24,242 --> 00:08:26,385 หรือของคอนเนอร์ พวกเขาจะต้องรวมอยู่ด้วย 172 00:08:26,409 --> 00:08:28,385 ใช่. 173 00:08:28,409 --> 00:08:32,552 PJ กล่าวว่า Aziz Kahn ที่ Mayo Clinic เป็นสิ่งที่ดีที่สุด 174 00:08:32,576 --> 00:08:34,884 Sarah กล่าวกับ Ann Wieman ที่ NYU 175 00:08:34,908 --> 00:08:37,552 แอน วีแมน? นั่นคือ... นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันมี 176 00:08:37,576 --> 00:08:39,301 เป็นชื่อที่ฉันมี 177 00:08:39,325 --> 00:08:41,135 คุณช่วยบอก Sarah ให้โทรหาเธอได้ไหม 178 00:08:41,159 --> 00:08:42,926 - แน่นอน. - เฮ้ โรม 179 00:08:42,950 --> 00:08:45,356 - คุณมีประจำหรือไม่? - ไม่ ฉันได้... 180 00:08:45,380 --> 00:08:47,468 ตอนนี้ฉันถูกมัด มีการเปลี่ยนแปลงหรือไม่? 181 00:08:47,492 --> 00:08:49,093 - เฮ้พวกคุณ - อะไร? 182 00:08:49,117 --> 00:08:50,884 ฉันขอเปลี่ยนได้ไหม 183 00:08:50,908 --> 00:08:54,009 นี่คืออะไร? คนส่งอึแล้ว? 184 00:08:54,033 --> 00:08:55,950 มาจาก Lawrence Yee ที่ Vaulter 185 00:08:57,786 --> 00:09:00,427 โทรไปบอกเขาว่าไม่ถูกใจ 186 00:09:00,451 --> 00:09:01,559 อืมม. 187 00:09:02,451 --> 00:09:05,135 - เคนดัลล์ ฉันขอโทษ - ขอบคุณ เจอร์รี่ 188 00:09:05,159 --> 00:09:06,315 คุณให้ฉันห้าคนได้ไหม 189 00:09:06,738 --> 00:09:08,298 เราต้องคุยกัน. 190 00:09:08,322 --> 00:09:10,364 ตรงนี้ โอเค? 191 00:09:18,075 --> 00:09:20,468 เห็นได้ชัดว่าคณะกรรมการเสนอชื่อ 192 00:09:20,492 --> 00:09:24,260 คณะกรรมการมีแผนในกรณีที่โลแกนไร้ความสามารถ 193 00:09:24,284 --> 00:09:26,135 ขอโทษนะ ฉันต้องฟังตอนนี้ไหม 194 00:09:26,159 --> 00:09:27,182 คุณทำ. 195 00:09:27,206 --> 00:09:29,009 ในกรณีที่เรา เอ่อ ไปในวิถีของเรา 196 00:09:29,033 --> 00:09:30,677 197 00:09:30,701 --> 00:09:33,135 ของจิตสำนึกปัจจุบันของเขา 198 00:09:33,159 --> 00:09:35,301 เราจะต้องประกาศแผน 199 00:09:35,325 --> 00:09:37,718 ก่อนตลาดเปิดประมาณ 6:30 น. 200 00:09:37,742 --> 00:09:41,093 เพื่อหลีกเลี่ยงไม่ให้ซุปขี้ขลาดเยอะ 201 00:09:41,117 --> 00:09:42,718 คุณพูดว่าซุปขี้ขลาด? 202 00:09:42,742 --> 00:09:44,009 เราตั้งไว้ที่นี่ 203 00:09:44,033 --> 00:09:45,718 ได้ตั้งค่าอะไรไว้บ้าง? 204 00:09:45,742 --> 00:09:47,635 คุณจะต้องการที่ที่จะอยู่และทำใจให้สบาย 205 00:09:47,659 --> 00:09:49,301 รู้ไหม? 206 00:09:49,325 --> 00:09:51,510 เราได้พูดคุยกับทรัสตีของโรงพยาบาล 207 00:09:51,534 --> 00:09:53,301 ทุกคนจึงรู้ว่าใครเป็นใคร 208 00:09:53,325 --> 00:09:56,468 ใช่. มันไม่ใช่วอร์รูม แต่ อืม... 209 00:09:56,492 --> 00:09:58,492 แต่ถ้าเราต้องการก็มี 210 00:10:05,783 --> 00:10:07,801 พระเยซู. 211 00:10:07,825 --> 00:10:10,385 เอ่อ...มีห้องน้ำอยู่ตรงนั้น... 212 00:10:10,409 --> 00:10:11,968 - สวัสดี คาโรลิน่า... - สวัสดี 213 00:10:11,992 --> 00:10:13,051 ขอบคุณทุกคน. 214 00:10:13,075 --> 00:10:14,759 ดังนั้นฉันจึงมี Dewi และ Asha 215 00:10:14,783 --> 00:10:17,093 จากคณะกรรมการเสนอชื่อในสาย 216 00:10:17,117 --> 00:10:19,593 เคนดัลล์อยู่นี่แล้ว พวกคุณเป็นฝ่ายพูด 217 00:10:19,617 --> 00:10:22,030 เสียใจมากที่ทราบข่าว 218 00:10:22,054 --> 00:10:23,226 เช่นเดียวกัน. 219 00:10:23,250 --> 00:10:27,051 อย่างที่คุณทราบ แผนการยืนของเราในกรณีของโลแกน... 220 00:10:27,075 --> 00:10:31,218 การขาดงานคือการแยกบทบาทซีอีโอและประธานของเขา 221 00:10:31,242 --> 00:10:33,093 คุณจะเป็นรักษาการซีอีโอ 222 00:10:33,117 --> 00:10:35,801 แฟรงค์ยังคงดำรงตำแหน่งซีโอโอต่อไป 223 00:10:35,825 --> 00:10:38,427 เราจะต้องดำเนินการอย่างรวดเร็ว รักษาเสถียรภาพราคาหุ้น 224 00:10:38,451 --> 00:10:39,510 เทวี? เทวี? 225 00:10:39,534 --> 00:10:42,343 ฉันขอโทษ... 226 00:10:42,367 --> 00:10:44,343 พ่อคือจุดสนใจของฉันตอนนี้ โอเค? 227 00:10:44,367 --> 00:10:46,801 แน่นอนว่ามีปัญหาในเรื่องของเลนส์ 228 00:10:46,825 --> 00:10:48,218 229 00:10:48,242 --> 00:10:51,409 ถ้าสิ่งที่เกิดขึ้นก่อนหน้าวันนี้ระหว่างคุณสองคนออกไป 230 00:10:53,492 --> 00:10:56,218 ฉันขอโทษ ฉันไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดถึงอะไร 231 00:10:56,242 --> 00:10:58,260 แน่นอน. ดี... 232 00:10:58,284 --> 00:11:00,677 แล้วก็มีปัญหากับแฟรงค์ 233 00:11:00,701 --> 00:11:03,385 - ใน? - โลแกนไล่เขาออก 234 00:11:03,409 --> 00:11:05,093 และส่งเสริมโรมัน 235 00:11:05,117 --> 00:11:07,218 โรมัน? 236 00:11:07,242 --> 00:11:08,576 พระเยซู. 237 00:11:12,576 --> 00:11:14,635 ฟังนะ ฉันขอโทษ ฉัน... 238 00:11:14,659 --> 00:11:17,552 ฉันไม่สามารถเข้าสู่เรื่องนี้ได้ในขณะนี้ 239 00:11:17,576 --> 00:11:18,759 ไม่แน่นอน 240 00:11:18,783 --> 00:11:20,576 คุณอยู่ในสถานะไม่เหมาะสม 241 00:11:29,783 --> 00:11:32,242 แต่นี่คือสิ่งที่ฉันทำ ตกลงไหม 242 00:11:34,659 --> 00:11:37,284 วันนี้พ่อฉันป่วยใช่ไหม 243 00:11:38,908 --> 00:11:41,051 ฉันไม่รู้ ฉันหมายถึง 244 00:11:41,075 --> 00:11:43,343 ไม่มีใครรู้ว่าเขาเริ่มแสดงท่าทางออกมาเมื่อไร 245 00:11:43,367 --> 00:11:47,552 แต่อย่าง เขาก็ดูไม่ค่อยดีตั้งแต่เช้า 246 00:11:47,576 --> 00:11:50,635 และวันนี้ไม่มีกระดาษเกี่ยวกับการเคลื่อนไหวใดๆ 247 00:11:50,659 --> 00:11:52,635 - ใช่ไหม เจอร์รี่? - เอ่อ... 248 00:11:52,659 --> 00:11:53,718 ไม่มีอะไรมีความหมาย 249 00:11:53,742 --> 00:11:55,884 ใช่มันเป็นคำพูด คำพูดเป็นเพียงอะไร? 250 00:11:55,908 --> 00:11:56,952 ไม่มีอะไร. 251 00:11:56,976 --> 00:11:58,468 การไหลของอากาศที่ซับซ้อน 252 00:11:58,492 --> 00:12:03,968 ดังนั้น ฉันหมายความว่า 253 00:12:03,992 --> 00:12:05,783 ถ้าฉันบอกว่าสิ่งที่เกิดขึ้นจริงในวันนี้ มันจะไม่เป็นอะไร 254 00:12:06,950 --> 00:12:08,510 นั่นทำให้สิ่งต่าง ๆ 255 00:12:08,534 --> 00:12:10,552 ง่ายขึ้นจากมุมมองของเราอย่างแน่นอน 256 00:12:10,576 --> 00:12:12,593 คุณคิดว่าคุณจะได้รับครอบครัวอยู่เบื้องหลังหรือไม่? 257 00:12:12,617 --> 00:12:14,552 ใช่. 258 00:12:14,576 --> 00:12:16,135 แล้วแฟรงค์ล่ะ? 259 00:12:16,159 --> 00:12:18,200 แน่นอน. 260 00:12:26,367 --> 00:12:28,718 บัดดี้ เราคุยกันตรงนี้ไม่ได้เหรอ? 261 00:12:28,742 --> 00:12:30,801 คุณรู้หรือไม่ว่าคอนเนอร์เชิญวิลลาล่าลงมา? 262 00:12:30,825 --> 00:12:32,427 ฮึ. อะไร?! ที่นี่?! 263 00:12:32,451 --> 00:12:34,051 ข้อตกลงของพวกเขาคืออะไร? 264 00:12:34,075 --> 00:12:38,009 เขาไม่มีขอบเขตเหมือนฉัน 265 00:12:38,033 --> 00:12:39,301 อะไรวะ? 266 00:12:39,325 --> 00:12:40,926 มันเก่า แต่มันว่างเปล่า ฉันคิดว่า 267 00:12:40,950 --> 00:12:43,135 - สวัสดี? - คุณต้องการที่จะเล่น? 268 00:12:43,159 --> 00:12:46,135 ไม่ ฉัน เอ่อ แค่อยาก... 269 00:12:46,159 --> 00:12:49,968 ฉันคิดว่าบางทีนี่อาจเป็นเรื่องยากสำหรับ 270 00:12:49,992 --> 00:12:52,468 Marcia 271 00:12:52,492 --> 00:12:54,051 ใช่คุณกำลังคิดอย่างนั้นเหรอ? 272 00:12:54,075 --> 00:12:57,510 อะไรนะ เธอจะมอบมรดกทั้งหมดของเธอให้เป็นทองหรือน้ำมัน? 273 00:12:57,534 --> 00:12:59,343 ไม่ ฉันแค่... ไม่ ฉัน... 274 00:12:59,367 --> 00:13:02,468 ฟังนะ ฉันรู้ แบบว่า 275 00:13:02,492 --> 00:13:04,176 ความไว้ใจจะเกิดขึ้นก็ต่อเมื่อ บางสิ่งเกิดขึ้น... 276 00:13:04,200 --> 00:13:06,635 อะแฮ่ม ใช่ เขาตาย หรือสมองตาย 277 00:13:06,659 --> 00:13:09,051 ใช่ แต่ฉันคิดแบบ... 278 00:13:09,075 --> 00:13:11,759 คงจะดีไม่น้อยถ้าพ่อตื่นขึ้นและพวกเราทุกคนก็เซ็นสัญญากัน 279 00:13:11,783 --> 00:13:13,718 280 00:13:13,742 --> 00:13:15,135 เหมือนที่เขาต้องการ? 281 00:13:15,159 --> 00:13:16,718 คุณรู้ไหม ชอบท่าทางที่ดี? 282 00:13:16,742 --> 00:13:17,968 และถ้าเขาไม่ตื่น 283 00:13:17,992 --> 00:13:20,427 แสดงว่าเราเซ็นสัญญากับมาร์เซียแล้ว 284 00:13:20,451 --> 00:13:23,635 พลังในการเลือกพ่อคนใหม่ 285 00:13:23,659 --> 00:13:27,552 ดังนั้น... โอเค สำหรับบันทึก 286 00:13:27,576 --> 00:13:31,468 คุณกำลังปฏิเสธที่จะลงนามในการเปลี่ยนแปลงความไว้วางใจ? 287 00:13:31,492 --> 00:13:33,009 - สำหรับบันทึก? - ใช่. 288 00:13:33,033 --> 00:13:34,635 นี่มันบ้าอะไรกัน แม็กคาร์ธีซิสม์? 289 00:13:34,659 --> 00:13:36,593 ฉันไม่ได้ปฏิเสธ ฉันแค่ไม่... 290 00:13:36,617 --> 00:13:38,801 ฉันไม่ได้ "คร่ำครวญ" อะไรฟ... 291 00:13:38,825 --> 00:13:40,843 ตกลง. ไม่ โอเค คุณก็รู้ 292 00:13:40,867 --> 00:13:44,301 มันดูแย่มากในสถานการณ์แบบนี้ 293 00:13:44,325 --> 00:13:45,408 สถานการณ์อะไร? 294 00:13:45,432 --> 00:13:48,088 คุณทำให้สมองของสามีเธอระเบิด 295 00:13:48,325 --> 00:13:49,552 - บ้าผู้ชาย! - อุ๊ย! 296 00:13:49,576 --> 00:13:51,218 - โอ้! - รอ... 297 00:13:51,242 --> 00:13:53,051 - หยุดนะ! - ไอ้เหี้ย! 298 00:13:53,075 --> 00:13:55,107 อะไรนะ คุณบ้าไปแล้วเหรอ? 299 00:13:58,701 --> 00:14:01,149 เลขที่! เลขที่! 300 00:14:05,075 --> 00:14:06,301 เขา... 301 00:14:06,325 --> 00:14:07,718 เขาไม่สมควรได้รับสิ่งนี้ 302 00:14:07,742 --> 00:14:10,843 มันไม่ยุติธรรมเลย 303 00:14:10,867 --> 00:14:13,242 เขาเป็นคนที่ดี... 304 00:14:20,284 --> 00:14:23,926 เขาชอบให้ฉันมาทานอาหารกลางวันวันเกิดของเขา 305 00:14:23,950 --> 00:14:26,117 และเขาเสนองานให้ฉัน 306 00:14:28,159 --> 00:14:30,051 ถูกต้อง? 307 00:14:30,075 --> 00:14:31,593 เขาไม่สมควรได้รับสิ่งนี้ 308 00:14:31,617 --> 00:14:35,759 แล้ว...ถ้ามีอะไรให้ช่วยก็บอกนะ 309 00:14:35,783 --> 00:14:37,451 310 00:14:40,242 --> 00:14:43,093 จริงๆแล้วมีบางอย่าง 311 00:14:43,117 --> 00:14:44,926 - ตกลง. - คุณสามารถไปที่อพาร์ตเมนต์ได้หรือไม่? 312 00:14:44,950 --> 00:14:48,051 และรับสิ่งของบนเตียงและรองเท้าแตะของเขา? 313 00:14:48,075 --> 00:14:50,051 ผู้ที่มีเช็คมืด 314 00:14:50,075 --> 00:14:51,593 คุณไม่รังเกียจ? 315 00:14:51,617 --> 00:14:54,759 ไม่ไม่. ฉันจะเป็น... 316 00:14:54,783 --> 00:14:58,301 ด้วยความเคารพ เอ่อ เต็มใจอย่างยิ่ง 317 00:14:58,325 --> 00:14:59,742 ขอขอบคุณ. 318 00:15:01,825 --> 00:15:03,510 - ตอนนี้? - โปรด. 319 00:15:03,534 --> 00:15:05,343 ตกลง. ไม่เป็นไร. 320 00:15:05,367 --> 00:15:10,135 มาร์เซีย เราสามารถให้คอลินหรือคนขับรถไปเอาของได้ 321 00:15:10,159 --> 00:15:13,926 ฉันไม่ต้องการแมลงวันตัวนี้ที่หึ่งบนใบหน้าของฉัน 322 00:15:13,950 --> 00:15:16,718 รองเท้าแตะ รองเท้าแตะ รองเท้าแตะ รองเท้าแตะ รองเท้าแตะ 323 00:15:16,742 --> 00:15:18,492 ใช่ๆ อย่าดื้อสิ 324 00:15:23,284 --> 00:15:27,093 ขายาวโคตรๆ เกร็ก! เฮ้ ฉันต้องการความช่วยเหลือจากคุณ 325 00:15:27,117 --> 00:15:28,468 มีอะไรขึ้น? 326 00:15:28,492 --> 00:15:30,718 พ่อมีเอกสารที่อยากให้เราเซ็น 327 00:15:30,742 --> 00:15:32,510 และอยู่ในซอง 328 00:15:32,534 --> 00:15:34,677 แค่ไปรับที่บ้านและนำมา 329 00:15:34,701 --> 00:15:37,135 - ใช่. เอกสารอยู่ที่ไหน - ใช่. 330 00:15:37,159 --> 00:15:38,810 พวกเขาอยู่ในบ้านที่ไหนสักแห่ง 331 00:15:38,834 --> 00:15:40,549 ในซอง...มีแต่ในบ้าน! 332 00:15:40,573 --> 00:15:42,176 - เข้าใจมั้ย? - ตกลง. ฉันกำลังจินตนาการ... 333 00:15:42,200 --> 00:15:43,718 โอ้คุณสูงร่วมเพศ มันเจ็บคอของฉัน 334 00:15:43,742 --> 00:15:45,510 ฉันต้องไปแล้ว. ตกลง? 335 00:15:45,534 --> 00:15:47,009 แค่หาเอกสารและนำมันกลับมา 336 00:15:47,033 --> 00:15:48,385 กระดาษ และ... และ... พวกเขาจะเป็นแค่... 337 00:15:48,409 --> 00:15:49,843 ฉันจบบทสนทนานี้แล้ว 338 00:15:49,867 --> 00:15:53,274 - จัดการเลย โอเค? - ไม่เป็นไร. ใช่. 339 00:15:55,950 --> 00:15:59,135 อย่าเม้าท์เรื่องนี้เลยดีกว่า 340 00:15:59,159 --> 00:16:01,274 ฉันไม่ต้องการให้หนังสือพิมพ์ของ Logan Roy ผ่านถังขยะของฉัน 341 00:16:19,033 --> 00:16:21,510 - โอ้พระเจ้า! เราฆ่า... - โลแกน 342 00:16:21,534 --> 00:16:23,009 เรามันไอ้เวร! 343 00:16:23,033 --> 00:16:25,301 ปิดสิ่งนั้น 344 00:16:25,325 --> 00:16:27,510 โรมัน ไม่ใช่ ปิดมัน. 345 00:16:27,534 --> 00:16:29,385 - เราฆ่าแล้ว... - โลแกน 346 00:16:29,409 --> 00:16:30,718 คือ... 347 00:16:30,742 --> 00:16:32,218 พวกเขากำลังพูดอะไร 348 00:16:32,242 --> 00:16:34,552 แค่ข่าวลือ คุณก็รู้ 349 00:16:34,576 --> 00:16:36,468 เขาถูกนำตัวส่งโรงพยาบาล Twitter 350 00:16:36,492 --> 00:16:38,051 บางคนบอกว่าเขาเสียชีวิตแล้ว 351 00:16:38,075 --> 00:16:40,218 และยังชื่นชมยินดีกับการตายของบิดาของเราอีกด้วย 352 00:16:40,242 --> 00:16:44,718 353 00:16:44,742 --> 00:16:47,135 เราสามารถหาว่าใครเป็นคนเลวเหล่านี้และเช่น... 354 00:16:47,159 --> 00:16:48,843 รายงานพวกเขา? 355 00:16:48,867 --> 00:16:51,801 หรือเพียงแค่ชอบหน้าจอคว้าอึของพวกเขา 356 00:16:51,825 --> 00:16:54,926 - ตกลง. - แล้วเรารู้ไหม? ใช่? 357 00:16:54,950 --> 00:16:57,176 ฉันไม่รู้ว่าเคนดัลล์อยู่ที่ไหน แต่... 358 00:16:57,200 --> 00:17:00,427 สวัสดี. ขอโทษจริงๆนะพวกคุณ 359 00:17:00,451 --> 00:17:01,843 ขอบคุณวิลา 360 00:17:01,867 --> 00:17:03,135 ทำไมเราไม่นั่งตรงนี้ 361 00:17:03,159 --> 00:17:04,242 อ้อ มีเคน 362 00:17:06,659 --> 00:17:08,427 มันเป็นขั้นต้น 363 00:17:08,451 --> 00:17:10,635 เฮ้. 364 00:17:10,659 --> 00:17:12,427 ข่าวออกแล้ว 365 00:17:12,451 --> 00:17:14,117 ตกลงขวา ดี... 366 00:17:16,576 --> 00:17:18,783 อืม ฟังนะ 367 00:17:21,701 --> 00:17:23,677 ฉันไม่อยากจะคิดเรื่องนี้เลย 368 00:17:23,701 --> 00:17:26,218 แต่ฉันเพิ่งคุยกับคณะกรรมการเสนอชื่อ 369 00:17:26,242 --> 00:17:28,926 และ เอ่อ... 370 00:17:28,950 --> 00:17:31,427 ประเด็นคือมีแผนจะประกาศว่าผมรับช่วงต่อจากพ่อ 371 00:17:31,451 --> 00:17:33,926 372 00:17:33,950 --> 00:17:36,135 - อืม ไม่ - ขอโทษ? 373 00:17:36,159 --> 00:17:37,468 - คุณหมายถึงอะไร? - ฉันหมายถึง, 374 00:17:37,492 --> 00:17:39,427 เรากำลังรอผลการสแกน 375 00:17:39,451 --> 00:17:40,841 เป็นการสนทนาที่ไร้สาระ 376 00:17:40,865 --> 00:17:43,051 โอเค เรามาคุยกันเถอะ 377 00:17:43,075 --> 00:17:44,926 ฉันไม่สามารถพูดถึงมันได้ ฉันอารมณ์เสีย. 378 00:17:44,950 --> 00:17:46,468 เฮ้! ฉันอารมณ์เสียด้วย 379 00:17:46,492 --> 00:17:48,260 โอ้ไม่อารมณ์เสียเกินไปที่จะวางแผนร่วมเพศ 380 00:17:48,284 --> 00:17:49,843 - กับชุดสูท - เชี่ยเอ้ย! ตกลง? 381 00:17:49,867 --> 00:17:52,635 ฉันแทบจะไม่ได้ยินพวกเขาเพราะเลือดไหลเข้าหู 382 00:17:52,659 --> 00:17:54,182 ไม่ได้มีแผนอยู่แล้ว? ชอบ... 383 00:17:54,206 --> 00:17:55,301 ใช่มีแผน 384 00:17:55,325 --> 00:17:57,135 นั่นคือสิ่งที่ฉันกำลังบอกคุณ 385 00:17:57,159 --> 00:17:59,510 แผนคือผมกับแฟรงค์จะรับช่วงต่อ... 386 00:17:59,534 --> 00:18:02,441 - แฟรงค์ถูกไล่ออก ดังนั้น.. - ใช่. 387 00:18:04,284 --> 00:18:07,343 ตกลง. ฉันหมายถึงมาคุยกันเถอะ 388 00:18:07,367 --> 00:18:09,009 และดูว่าเราอยู่ที่ไหนใช่ไหม? 389 00:18:09,033 --> 00:18:10,843 ฉันไม่ได้ทำสิ่งนี้ 390 00:18:10,867 --> 00:18:15,051 ถ้าพ่อตาย หนูไม่อยากพูดถึงเรื่องไร้สาระนี้ตอนที่พ่อตาย 391 00:18:15,075 --> 00:18:16,492 เขาจะไม่ตาย 392 00:18:21,492 --> 00:18:24,367 ใช่มันเยี่ยมมาก ขอขอบคุณ. 393 00:18:29,492 --> 00:18:31,009 เฮ้ผู้ชาย 394 00:18:31,033 --> 00:18:33,051 ขอโทษ ฉัน... ฉันขอโทษจริงๆ 395 00:18:33,075 --> 00:18:34,677 แต่ฉันไม่มีเงินจ่ายค่าแท็กซี่ 396 00:18:34,701 --> 00:18:36,468 ขอโทษครับ ผมรู้จักคุณไหม 397 00:18:36,492 --> 00:18:39,009 ใช่ ฉัน- ฉันมาที่นี่ก่อนหน้านี้เล็กน้อย 398 00:18:39,033 --> 00:18:40,385 ฉันถูกทำร้ายเล็กน้อยในนั้น 399 00:18:40,409 --> 00:18:42,843 คุณช่วยจ่ายค่าแท็กซี่ได้ไหม 400 00:18:42,867 --> 00:18:44,427 เธอควรจะโทรไป แต่บางทีเธออาจจะไม่โทรมา 401 00:18:44,451 --> 00:18:46,968 เพราะมีเหตุฉุกเฉิน 402 00:18:46,992 --> 00:18:48,218 เอ่อ เกิดขึ้น 403 00:18:48,242 --> 00:18:49,843 เซอร์ ฉันขอโทษ 404 00:18:49,867 --> 00:18:51,343 ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร 405 00:18:51,367 --> 00:18:52,701 อืม... 406 00:18:54,701 --> 00:18:55,884 สส... 407 00:18:55,908 --> 00:18:58,759 โอเค เขาจะไม่ให้ยืมเงินฉัน 408 00:18:58,783 --> 00:19:01,677 เลยไม่รู้ว่า เอ่อ... 409 00:19:01,701 --> 00:19:04,843 คุณรู้ไหม เขา... ค่อนข้างมาก เขาเป็นหนี้เงินคุณ 410 00:19:04,867 --> 00:19:06,427 เขาเป็นหนี้ฉัน...? 411 00:19:06,451 --> 00:19:08,701 ให้เงินฉันดีกว่าเพื่อน 412 00:19:11,534 --> 00:19:13,801 พวกคุณต้องทำสิ่งนี้ด้วยตัวเองเพราะว่าโดยพื้นฐานแล้วพวกคุณคนหนึ่งไม่มีเงิน 413 00:19:13,825 --> 00:19:17,292 14 ดอลลาร์ ตกลงไหม? 414 00:19:22,867 --> 00:19:24,843 ครับคุณผู้หญิง. 415 00:19:24,867 --> 00:19:26,200 สวัสดี นางรอย? 416 00:19:57,992 --> 00:19:59,926 ก๊อกก๊อก. 417 00:19:59,950 --> 00:20:01,759 โอ้. 418 00:20:01,783 --> 00:20:03,409 ขอขอบคุณ. 419 00:20:22,617 --> 00:20:24,117 ฉันเสียใจมาก 420 00:20:26,908 --> 00:20:28,617 มันแปลกมาก 421 00:20:30,534 --> 00:20:32,427 จริงๆแล้วฉันชอบโรงพยาบาล 422 00:20:32,451 --> 00:20:36,009 หลายคนทำไม่ได้ แต่พวกเขาจะปลอดภัย 423 00:20:36,033 --> 00:20:39,135 สิ่งที่แปลกสำหรับฉันคือ ฉัน 424 00:20:39,159 --> 00:20:42,051 425 00:20:42,075 --> 00:20:45,301 ฉันตั้งใจจะคุยกับโลแกน 426 00:20:45,325 --> 00:20:48,968 และทำข้อเสนอ 427 00:20:48,992 --> 00:20:51,950 ข้อเสนอที่ดีมากสำหรับชีฟ 428 00:20:55,950 --> 00:20:58,968 จริงๆ ตั้งใจจะขอพรมานานแล้ว 429 00:20:58,992 --> 00:21:02,701 แต่ เอ่อ... ตอนนี้ยากมาก 430 00:21:04,033 --> 00:21:05,635 คุณต้องหาเวลาที่เหมาะสมสำหรับการสนทนาเหล่านี้ 431 00:21:05,659 --> 00:21:07,009 432 00:21:07,033 --> 00:21:08,200 ถูกต้อง. 433 00:21:09,825 --> 00:21:12,051 สิ่งที่แปลกที่ฉันคิดตอนนี้คือ 434 00:21:12,075 --> 00:21:14,992 คุณคิดว่าโลแกนจะยังอยากถูกถามอีกไหม 435 00:21:17,200 --> 00:21:19,051 คุณรู้? ฉันหมายถึง ฉันรู้ว่าเขาตอบไม่ได้ 436 00:21:19,075 --> 00:21:21,801 แต่เขาจะซาบซึ้งกับท่าทางนั้นไหม 437 00:21:21,825 --> 00:21:24,135 ถ้าเขาได้รับการบอกเกี่ยวกับเรื่องนี้ในภายหลัง? 438 00:21:24,159 --> 00:21:26,510 หรือแม้แต่ในกรณีที่... 439 00:21:26,534 --> 00:21:30,343 กรณีที่แย่ที่สุด... 440 00:21:30,367 --> 00:21:33,033 จะดีกว่าไหมถ้าได้ถามร่างของเขา? 441 00:21:35,576 --> 00:21:38,301 ข่าวลือยังคงแพร่กระจายเกี่ยวกับสุขภาพของ... 442 00:21:38,325 --> 00:21:40,051 เฮ้เฮ้. พวกเขาพร้อมแล้ว 443 00:21:40,075 --> 00:21:42,135 พวกเขามีผลลัพธ์ 444 00:21:42,159 --> 00:21:43,742 ตกลง. เชี่ยเอ้ย. 445 00:21:44,992 --> 00:21:46,135 คุณโอเคไหม? 446 00:21:46,159 --> 00:21:47,759 ใช่. ใช่. เขาจะสบายดี 447 00:21:47,783 --> 00:21:49,892 เขาคงอยู่ในนั้นกินถังไก่บ้าๆ 448 00:21:49,916 --> 00:21:51,718 แล้วตะโกนใส่ใครซักคน 449 00:21:51,742 --> 00:21:53,343 เขาเป็นโรคหลอดเลือดสมองตีบ 450 00:21:53,367 --> 00:21:55,176 มีเลือดออกในซีกขวาลึก 451 00:21:55,200 --> 00:21:56,915 ที่กดทับที่ฐานดอกและก้านสมอง 452 00:21:56,939 --> 00:21:59,007 ซึ่งทำให้หมดสติ 453 00:21:59,031 --> 00:22:01,176 แล้วคุณทำงานอะไร 454 00:22:01,200 --> 00:22:04,884 เราไม่ทำอย่างนั้นกับเลือดออกลึก โดยเฉพาะอย่างยิ่งในผู้ป่วยสูงอายุ 455 00:22:04,908 --> 00:22:07,843 - เขาไม่ใช่ผู้ป่วยสูงอายุ - เพื่อน เขาเพิ่งอายุ 80 ปี 456 00:22:07,867 --> 00:22:10,759 แต่ทางร่างกาย เขายังอยู่ในวัย 70 อยู่ และเขาก็อยู่ในสภาพที่ดี 457 00:22:10,783 --> 00:22:12,385 หลักฐานคือการดำเนินการในสถานการณ์เช่นนี้ไม่คุ้มค่า 458 00:22:12,409 --> 00:22:14,510 459 00:22:14,534 --> 00:22:17,718 แล้วคุณจะทำอย่างไร? 460 00:22:17,742 --> 00:22:19,260 คุณไม่สามารถทำอะไรได้เลย 461 00:22:19,284 --> 00:22:21,218 เราจะทำการสังเกตการณ์อย่างสม่ำเสมอ 462 00:22:21,242 --> 00:22:23,552 และหวังว่าเราจะได้เห็นการปรับปรุงในเร็วๆ นี้ 463 00:22:23,576 --> 00:22:27,051 นั้นไม่ดีพอ ใช่ไหม ดร.จูดิธ? นั่นคือ... 464 00:22:27,075 --> 00:22:28,385 เป็นแผนกที่ยอดเยี่ยม 465 00:22:28,409 --> 00:22:31,094 ขอขอบคุณสำหรับข้อมูลของคุณ 466 00:22:31,118 --> 00:22:33,249 แต่คุณจะเข้าใจหากเราตรวจสอบตัวเลือกของเรา 467 00:22:33,273 --> 00:22:35,801 ผู้ช่วยของฉันติดต่อกับแอน 468 00:22:35,825 --> 00:22:37,635 วีแมนที่นิวยอร์ค และเราอาจย้ายพ่อไปที่นั่น 469 00:22:37,659 --> 00:22:40,427 ไม่ เขาอยู่ที่นี่ 470 00:22:40,451 --> 00:22:42,593 เขาดีขึ้นที่นี่ 471 00:22:42,617 --> 00:22:45,260 ดีเราสามารถพูดคุย 472 00:22:45,284 --> 00:22:46,926 เราจะหารือและติดต่อกลับหาคุณ 473 00:22:46,950 --> 00:22:49,135 ไม่ ไม่มีการสนทนา 474 00:22:49,159 --> 00:22:52,926 ฉันเป็นญาติสนิทของเขา ฉันเป็นตัวแทนของเขา 475 00:22:52,950 --> 00:22:55,325 ฉันอยู่ในความดูแล ขอขอบคุณ. 476 00:23:00,867 --> 00:23:02,078 ดี. ดี... 477 00:23:02,617 --> 00:23:04,897 เราจะย้ายโลแกนไปที่ห้องชุดในกรีนเบิร์ก 478 00:23:04,921 --> 00:23:06,759 ฉันจะแสดงให้คุณเห็นทาง 479 00:23:06,783 --> 00:23:09,260 ฉันแน่ใจว่าคุณมีคำถาม 480 00:23:09,284 --> 00:23:11,315 รบกวนสอบถามทางขึ้นครับ 481 00:23:18,742 --> 00:23:20,992 - ฉันขอโทษ เคน - ขอบคุณที่แวะมา 482 00:23:22,825 --> 00:23:24,468 ตกลงดังนั้นดู 483 00:23:24,492 --> 00:23:26,427 เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 484 00:23:26,451 --> 00:23:28,968 เขาอาจจะสบายดี เขาไม่สามารถ. 485 00:23:28,992 --> 00:23:31,468 ไม่ว่าจะด้วยวิธีใด 486 00:23:31,492 --> 00:23:33,135 พรุ่งนี้เขาจะไม่กลับมา ดังนั้น เรื่องสั้น 487 00:23:33,159 --> 00:23:36,301 คุณจะเป็น COO ต่อไปไหม ก้าวขึ้นไปบนกระดาน... 488 00:23:36,325 --> 00:23:38,051 - ดำรงตำแหน่งรักษาการประธาน - ใช่. 489 00:23:38,075 --> 00:23:39,510 - ไม่มีอะไร? 490 00:23:39,534 --> 00:23:42,301 เขาไล่ฉันออก เคน 491 00:23:42,325 --> 00:23:44,051 เขา... ฉัน... 492 00:23:44,075 --> 00:23:47,801 ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่าเขารู้ด้วยซ้ำว่าเขาพูดอะไร... 493 00:23:47,825 --> 00:23:49,301 ถ้าสมองของเขาทำงาน 494 00:23:49,325 --> 00:23:51,301 สมองของเขาทำงานได้ดี 495 00:23:51,325 --> 00:23:53,510 อย่างอื่นไม่มีข้อพิสูจน์ ในทางกฏหมาย 496 00:23:53,534 --> 00:23:55,801 - เมื่อวานยังเกิดขึ้น - นั่นไม่ใช่ปัญหา 497 00:23:55,825 --> 00:23:58,218 - แล้วปัญหาคืออะไร? - ฉันไม่ต้องการที่จะเป็นประธาน 498 00:23:58,242 --> 00:24:02,176 ฉันเป็นแค่ผู้ดูแลที่นี่เพื่อขยายฉากหนึ่งหรือสองฉาก 499 00:24:02,200 --> 00:24:04,218 หมายความว่าไงวะ? 500 00:24:04,242 --> 00:24:05,510 ไม่เอาน่า อย่าทำอย่างนั้น 501 00:24:05,534 --> 00:24:07,880 เราสามารถทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่ร่วมกันได้ 502 00:24:07,904 --> 00:24:09,051 อืมม. 503 00:24:09,075 --> 00:24:10,593 แล้วคุณต้องการอะไร แฟรงค์? 504 00:24:10,617 --> 00:24:14,552 มูลค่า Jazillion ดอลลาร์ใน Bitcoin ที่ไม่มีเครื่องหมาย 505 00:24:14,576 --> 00:24:16,343 ฉันไม่มีราคา, เคน. 506 00:24:16,367 --> 00:24:18,343 - แฟรงค์ ฉันไม่เข้าใจ - จู... เราจะคุยกัน 507 00:24:18,367 --> 00:24:21,260 มีเรื่องยุ่งมากมายที่ต้องจัดการ 508 00:24:21,284 --> 00:24:22,884 เคนดัลล์ แต่ลูกทำได้ 509 00:24:22,908 --> 00:24:24,843 คุณสามารถ. 510 00:24:24,867 --> 00:24:27,093 และไม่มีอะไรที่ฉันสามารถพูดให้เปลี่ยนใจคุณได้? 511 00:24:27,117 --> 00:24:30,093 ฉันเสียใจเรื่องพ่อของคุณ 512 00:24:30,117 --> 00:24:33,176 และโชคดี เคนนี่ 513 00:24:33,200 --> 00:24:34,200 ใช่? 514 00:25:01,867 --> 00:25:04,468 ฉันบอกเกร็กให้นำการเปลี่ยนแปลงของความไว้วางใจ 515 00:25:04,492 --> 00:25:05,801 - อะไร? - และเมื่อเขาทำ 516 00:25:05,825 --> 00:25:07,301 ฉันคิดว่าเราควรเซ็น 517 00:25:07,325 --> 00:25:10,718 ฉัน... ฉันไม่ได้ทำอะไรเลยถ้าไม่มีทนายอยู่ด้วย 518 00:25:10,742 --> 00:25:13,884 ตกลง. ฉันจะเซ็นมัน ฉันจะให้คอนเนอร์เซ็นมัน 519 00:25:13,908 --> 00:25:16,908 มันจะทำให้คุณดูไร้หัวใจเมื่อคุณไม่ทำแบบนั้น 520 00:25:18,659 --> 00:25:20,968 อย่าให้พี่ดูน่ากลัวเลย 521 00:25:20,992 --> 00:25:23,451 คุณตีฉัน ฉันจะทำร้ายคุณ 522 00:25:24,701 --> 00:25:25,926 อ่า. 523 00:25:25,950 --> 00:25:26,950 ใช่. 524 00:25:28,242 --> 00:25:30,135 พระเจ้า คุณน่ารำคาญมาก 525 00:25:30,159 --> 00:25:31,451 หุบปาก. 526 00:25:58,200 --> 00:25:59,677 - สวัสดี? - เกร็ก 527 00:25:59,701 --> 00:26:02,635 เฮ้. คุณพบสัญญาที่โรมันถามหาหรือไม่? 528 00:26:02,659 --> 00:26:06,218 เอ่อ ฉัน... ใช่ ฉันเข้าใจแล้ว 529 00:26:06,242 --> 00:26:08,593 โอ้ ฉันคิดว่าคุณจำผิด 530 00:26:08,617 --> 00:26:09,718 โอเค. 531 00:26:09,742 --> 00:26:11,677 อืม... ถูกต้อง 532 00:26:11,701 --> 00:26:14,468 อะไร เอ่อ ฉันจะทำอย่างไร 533 00:26:14,492 --> 00:26:17,301 ดูสิ มีความสับสนมากมาย 534 00:26:17,325 --> 00:26:20,218 เพราะหากคุณมีข้อสงสัย 535 00:26:20,242 --> 00:26:21,510 คุณอาจจะไม่พบมัน และนั่นอาจจะง่ายที่สุด 536 00:26:21,534 --> 00:26:22,718 แต่ถ้าฉันทำ 537 00:26:22,742 --> 00:26:23,926 เพราะฉ... 538 00:26:23,950 --> 00:26:25,801 ฉันคิดว่าฉันมีสิทธิ์ที่นี่ 539 00:26:25,825 --> 00:26:27,677 อย่านำพวกเขาเข้ามา 540 00:26:27,701 --> 00:26:29,135 เขาเปลี่ยนใจหรือไม่? 541 00:26:29,159 --> 00:26:32,135 ไม่. ฉันแค่บอกคุณ: 542 00:26:32,159 --> 00:26:33,718 อย่านำพวกเขาเข้ามา 543 00:26:33,742 --> 00:26:35,593 ตกลง. ตกลง. NS... 544 00:26:35,617 --> 00:26:37,801 เอาล่ะ ฉันเข้าใจ... ฉันเข้าใจแล้ว 545 00:26:37,825 --> 00:26:40,218 แล้วใครคือ... 546 00:26:40,242 --> 00:26:42,343 เช่น สายการบังคับบัญชาที่นี่คืออะไร? 547 00:26:42,367 --> 00:26:44,093 คุณเป็นพี่น้องที่อาวุโสกว่าหรือไม่? 548 00:26:44,117 --> 00:26:45,135 เกร็ก มันง่าย 549 00:26:45,159 --> 00:26:46,593 550 00:26:46,617 --> 00:26:49,051 นี่คือความโปรดปรานที่ฉันต้องการให้คุณทำเพื่อฉัน 551 00:26:49,075 --> 00:26:50,968 และฉันต้องการให้คุณรอบคอบ 552 00:26:50,992 --> 00:26:53,593 อยู่ไปสักพักก็หาไม่เจอ 553 00:26:53,617 --> 00:26:55,510 ให้กลับมา ตกลง? 554 00:26:55,534 --> 00:26:57,867 - ตกลง. - ขอขอบคุณ. 555 00:27:21,421 --> 00:27:22,539 นี้จะดีกว่า 556 00:27:34,242 --> 00:27:36,552 อืม... 557 00:27:36,576 --> 00:27:39,718 ฟังนะ ฉันรู้ว่าเธอไม่อยากพูดถึงเรื่องนี้ 558 00:27:39,742 --> 00:27:43,093 ฉันแค่แจ้งให้คุณทราบ โรมันในฐานะสมาชิกคณะกรรมการ 559 00:27:43,117 --> 00:27:44,677 และชีฟในฐานะผู้ถือหุ้น 560 00:27:44,701 --> 00:27:47,968 ฉันจะรับหน้าที่ชั่วคราวในฐานะประธานเจ้าหน้าที่บริหารและประธาน 561 00:27:47,992 --> 00:27:50,343 แฟรงค์ไม่สนใจตำแหน่งในปัจจุบัน 562 00:27:50,367 --> 00:27:52,593 ไม่ ฉันขอโทษ แต่ถึงแม้เราจะพูดถึงเรื่องนี้ 563 00:27:52,617 --> 00:27:56,218 ซึ่งไม่ใช่เรา ก็ไม่จำเป็นต้องเป็นคุณ 564 00:27:56,242 --> 00:27:58,593 ขอโทษนะ แล้วมันจะเป็นใครล่ะ? 565 00:27:58,617 --> 00:28:00,260 ฉันไม่รู้. ใครก็ได้. 566 00:28:00,284 --> 00:28:01,898 อาจเป็นฉัน 567 00:28:03,242 --> 00:28:04,926 คุณบ้าหรือเปล่า? 568 00:28:04,950 --> 00:28:07,510 - พ่อทำให้ฉันเป็นซีโอโอ - ฉันไม่คิดอย่างนั้นเพื่อน 569 00:28:07,534 --> 00:28:09,677 พ่อไม่ได้คิดอย่างตรงไปตรงมา 570 00:28:09,701 --> 00:28:11,593 ฉันคิดว่าเขาเป็น 571 00:28:11,617 --> 00:28:14,427 คุณ? หัวหน้าเจ้าหน้าที่ปฏิบัติการ? 572 00:28:14,451 --> 00:28:16,593 - ได้. - ฉันหมายถึง ถ้านั่นไม่ใช่สัญญาณ 573 00:28:16,617 --> 00:28:19,427 เขาเป็นคนบ้าในโกโก้ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร 574 00:28:19,451 --> 00:28:21,385 ก็ไม่เห็นเป็นอย่างนั้น 575 00:28:21,409 --> 00:28:24,427 มาเร็ว. มันเป็นตำแหน่งเจรจา โรม 576 00:28:24,451 --> 00:28:26,009 เขากำลังเล่นตลกกับคุณเพื่อให้คุณลงนามในการเปลี่ยนแปลงความไว้วางใจ 577 00:28:26,033 --> 00:28:28,593 578 00:28:28,617 --> 00:28:30,677 คุณรู้ไหมว่ามันเกี่ยวข้องกับอะไร? 579 00:28:30,701 --> 00:28:32,759 ฉันหมายถึง เขาตกรอบกลางเกม 580 00:28:32,783 --> 00:28:34,468 คุณเรียกฉันว่าคนขี้ขลาดเหรอ? 581 00:28:34,492 --> 00:28:36,884 ไม่ ฉันรักคุณ ผู้ชาย แต่คุณไม่ใช่คนจริงจัง 582 00:28:36,908 --> 00:28:40,009 ได้เลย เขายังมีชีวิตอยู่ คุณไม่ใช่เจ้านายของไอ้บ้า 583 00:28:40,033 --> 00:28:42,926 ไม่เป็นไร! มาเร็ว. เราอย่าโยนเรื่องไร้สาระไปทั่ว 584 00:28:42,950 --> 00:28:46,093 เราอยู่ตรงกลางก็เลยนั่งให้แน่น ไม่มีการเคลื่อนไหวกะทันหัน 585 00:28:46,117 --> 00:28:48,301 เราจำเป็นต้องย้าย 586 00:28:48,325 --> 00:28:49,801 ตลาดจะต้องการรู้ว่าใครอยู่หลังพวงมาลัย 587 00:28:49,825 --> 00:28:51,468 เราต้องควบคุมการเล่าเรื่อง 588 00:28:51,492 --> 00:28:53,884 "ควบคุมการเล่าเรื่อง" คุณอาจตะโกนว่าเมื่อคุณหลั่ง 589 00:28:53,908 --> 00:28:56,301 "โอ้! ควบคุมการเล่าเรื่อง! โอ้! ควบคุมมัน... 590 00:28:56,325 --> 00:28:58,468 คุมนิยาย! เอ่อ...” 591 00:28:58,492 --> 00:29:00,301 เย็ดคุณ. เราอยู่ในโรงพยาบาล 592 00:29:00,325 --> 00:29:01,343 ทุกคนรู้. 593 00:29:01,367 --> 00:29:03,158 เราต้องพูดอะไรบางอย่าง 594 00:29:03,182 --> 00:29:05,686 ไม่จริง เราไม่ทำ เพราะไม่มีใครรู้ว่ามันร้ายแรงแค่ไหน 595 00:29:05,710 --> 00:29:07,135 เราจึงไม่ต้องพูดอะไร 596 00:29:07,159 --> 00:29:10,468 จริงๆแล้วเราทำ ก.ล.ต. มีกฎ มีกฎหมาย... 597 00:29:10,492 --> 00:29:14,468 ไม่นะ. กฏหมาย? เราไม่สามารถฝ่าฝืนกฎหมายได้ 598 00:29:14,492 --> 00:29:16,009 เฮ้ คาโรลิน่า? 599 00:29:16,033 --> 00:29:18,843 CEO 600 00:29:18,867 --> 00:29:21,051 เคยเลิกกิจการและไม่มีใครบอกหรือไม่? 601 00:29:21,075 --> 00:29:25,135 เอ่อ ไม่ใช่อย่างที่ฉันคิด มีแอปเปิ้ล แต่นั่น... 602 00:29:25,159 --> 00:29:29,468 ใช่ แต่ถ้าเรา... ต้องการลากเท้าของเราบนนี้ 603 00:29:29,492 --> 00:29:31,176 จนกว่าเราจะเข้าใจการเคลื่อนไหว... 604 00:29:31,200 --> 00:29:33,135 เมื่อเรารู้แล้ว 605 00:29:33,159 --> 00:29:35,801 ผู้ถือหุ้นมีหน้าที่ให้คน... 606 00:29:35,825 --> 00:29:38,176 ใช่ แต่ฉันไม่... ฉันไม่รู้ว่าเรารู้อะไร 607 00:29:38,200 --> 00:29:40,301 ฉันหมายความว่านี่อาจเป็นปฏิกิริยาการแพ้ 608 00:29:40,325 --> 00:29:41,884 - อาจเป็นไข้หวัด - เข้ามา. 609 00:29:41,908 --> 00:29:44,009 ดูกล้วยไม้บ้าๆ นี้ออกมี 610 00:29:44,033 --> 00:29:47,534 เหมือนกับว่าเราถูกจับเป็นตัวประกันที่สนามบินโฮโนลูลู 611 00:29:49,325 --> 00:29:53,218 แต่ถ้าเราอยากจะพูดอะไร รู้ไหม นอกจาก... 612 00:29:53,242 --> 00:29:54,968 มันถูกเรียกว่าการโกหก ชีฟ 613 00:29:54,992 --> 00:29:58,492 เมื่อคุณพูดในสิ่งที่ไม่ใช่นั่นคือการโกหก 614 00:30:00,492 --> 00:30:02,718 เราจะต้องทำการแถลงการถือครอง 615 00:30:02,742 --> 00:30:05,385 แน่นอน 616 00:30:05,409 --> 00:30:07,343 ฉันยินดีรับฟังข้อเสนอแนะของคุณเกี่ยวกับวิธีการ... 617 00:30:07,367 --> 00:30:10,968 สมบูรณ์แบบ. เราจะตัดสินใจและติดต่อกลับโดยเร็วที่สุด 618 00:30:10,992 --> 00:30:12,242 ตกลง. 619 00:30:29,742 --> 00:30:32,009 Logan Roy, CEO และประธาน 620 00:30:32,033 --> 00:30:34,298 - ของ Waystar คอร์ปอเรชั่น... - แล้วคุณคิดว่าฉันทำอะไร? 621 00:30:34,322 --> 00:30:36,677 ดีฉันไม่ทราบ เธอพูดว่าอะไรนะ? 622 00:30:36,701 --> 00:30:38,968 โรมันกล่าวว่านำเอกสารมา 623 00:30:38,992 --> 00:30:41,135 ชีฟกล่าวว่าอย่านำเอกสารเข้ามา 624 00:30:41,159 --> 00:30:44,051 ฉันเดาว่าคุณต้องตัดสินใจว่าอันไหนสำคัญกว่ากัน 625 00:30:44,075 --> 00:30:47,218 ฉันเดาว่าของโรมัน...ในบริษัท แต่ชีฟดูเหมือนว่า 626 00:30:47,242 --> 00:30:50,427 ฉันไม่รู้ เจ้ากี้เจ้าการมากขึ้น? 627 00:30:50,451 --> 00:30:54,093 ไม่เป็นไร. คุณช่วยหยิบเอกสารหน่อยได้ไหม 628 00:30:54,117 --> 00:30:56,510 นอกจากนี้ฉันไม่รู้เกี่ยวกับรองเท้าแตะเหล่านี้ 629 00:30:56,534 --> 00:30:59,385 พวกเขาทั้งหมดเป็นลายสก๊อต 630 00:30:59,409 --> 00:31:01,135 "checked" หมายถึงลายสก๊อตหรือไม่? 631 00:31:01,159 --> 00:31:03,843 เพราะว่ามีลายตาราง มีผ้าตาหมากรุก... 632 00:31:03,867 --> 00:31:07,093 มันเหมือนกับเขตที่วางทุ่นระเบิดที่สลับซับซ้อน 633 00:31:07,117 --> 00:31:08,635 โอ้ รองเท้าแตะซะ เกร็ก 634 00:31:08,659 --> 00:31:10,176 คุณต้องวางกลยุทธ์ 635 00:31:10,200 --> 00:31:12,593 ฉันกำลังพยายามวางกลยุทธ์ แม่ กับคุณ! 636 00:31:12,617 --> 00:31:14,242 แต่คุณจะไม่วางกลยุทธ์ 637 00:31:30,033 --> 00:31:31,718 เฮ้. เป็นอะไรไป เคนดัลล์? 638 00:31:31,742 --> 00:31:33,552 คุณผสมฉันกับสปอนเซอร์ของคุณ? 639 00:31:33,576 --> 00:31:36,468 ฟังนะ ฉันแค่โทรมาเพื่อเตือนความจำ 640 00:31:36,492 --> 00:31:40,051 ลึงค์ของคุณอยู่ในกระเป๋าของฉัน ตกลง 641 00:31:40,075 --> 00:31:42,218 Dickless Dickleby? 642 00:31:42,242 --> 00:31:43,884 คุณทำตามที่ฉันพูด 643 00:31:43,908 --> 00:31:46,009 ให้คนอื่นพูดในสิ่งที่ต้องการ แต่เรายังคงมืดมน 644 00:31:46,033 --> 00:31:49,218 คุณเข้าใจฉันไหม 645 00:31:49,242 --> 00:31:50,468 เมื่อวานไม่มีรายงานเหตุการณ์วุ่นวาย 646 00:31:50,492 --> 00:31:52,135 ฉันจะทำอะไรก็ได้ เพราะ 647 00:31:52,159 --> 00:31:53,801 Vaulter และไซต์ดาวเทียมของเรา 648 00:31:53,825 --> 00:31:55,926 มีความเป็นอิสระด้านบรรณาธิการ... 649 00:31:55,950 --> 00:31:58,135 ตามที่กำหนดไว้ในกระดาษแผ่นนั้นที่คุณเซ็นชื่อไว้ 650 00:31:58,159 --> 00:32:00,968 คุณรู้ไหมว่ากระดาษแผ่นนั้นสำหรับฉันคืออะไร? 651 00:32:00,992 --> 00:32:02,843 ไม่มีอะไร. ตกลง? 652 00:32:02,867 --> 00:32:06,009 ฉันจะสะบัดกระดาษแผ่นนั้นแล้วส่งให้คุณเป็นการ์ดอวยพร 653 00:32:06,033 --> 00:32:08,552 “แม่คือคำพูด” 654 00:32:08,576 --> 00:32:10,159 ไอ้เหี้ย 655 00:32:25,742 --> 00:32:28,801 เฮ้. ขอโทษที่รบกวนคุณช้าไป 656 00:32:28,825 --> 00:32:31,176 เฮ้ มารวบรวมเรื่องขี้ๆ 657 00:32:31,200 --> 00:32:33,343 ของครอบครัวรอยกันเถอะ 658 00:32:33,367 --> 00:32:36,051 ดังนั้น ฉันไม่ต้องการที่จะเข้าไปในเรื่องนี้ 659 00:32:36,075 --> 00:32:38,301 แต่บางทีเราควรแค่ 660 00:32:38,325 --> 00:32:40,385 ตัดสิ่งที่ Kendall CEO 661 00:32:40,409 --> 00:32:43,176 ออกทั้งหมดเพื่อไม่ให้เจ็บปวด 662 00:32:43,200 --> 00:32:45,968 ฉันหมายความว่าฉันไม่ได้มองหามัน 663 00:32:45,992 --> 00:32:48,093 แต่ฉันเดาว่าฉันเป็น COO แล้ว 664 00:32:48,117 --> 00:32:49,718 ดังนั้นอีกหนึ่งขั้นตอน... 665 00:32:49,742 --> 00:32:51,677 มันจะไม่เป็นคุณ 666 00:32:51,701 --> 00:32:54,427 - เพราะ? - มาเร็ว. 667 00:32:54,451 --> 00:32:57,009 - ฉันไม่รู้ว่ามันหมายถึงอะไร - ใช่คุณทำ 668 00:32:57,033 --> 00:32:59,218 ก็ไม่สำคัญว่าใครเป็นคนทำ 669 00:32:59,242 --> 00:33:01,677 มันเป็นเพียงชั่วคราวดังนั้นทุกคนจะทำ 670 00:33:01,701 --> 00:33:03,843 ใช่แน่นอน. ใครก็ได้. 671 00:33:03,867 --> 00:33:05,343 - NS. - NS? 672 00:33:05,367 --> 00:33:07,950 ตกลงไม่เป็นไร. 673 00:33:10,075 --> 00:33:11,593 คาร์ล. 674 00:33:11,617 --> 00:33:13,093 บลาๆๆๆ 675 00:33:13,117 --> 00:33:16,218 ทิ่ม. เอวา? 676 00:33:16,242 --> 00:33:17,593 - หี - ตกลง. 677 00:33:17,617 --> 00:33:18,884 แล้วใครล่ะ? 678 00:33:18,908 --> 00:33:21,093 คนที่พ่อไว้ใจ 679 00:33:21,117 --> 00:33:23,009 แต่พ่อไม่ไว้ใจใครเลย ยกเว้นแฟรงค์ 680 00:33:23,033 --> 00:33:25,409 และเขาก็ไล่แฟรงค์ออกเพราะเรื่องไร้สาระและหัวเราะคิกคัก 681 00:33:27,117 --> 00:33:28,718 - เจอร์รี่? - เอ่อ... 682 00:33:28,742 --> 00:33:30,801 ฉันไม่ได้รักเจอร์รี่ 683 00:33:30,825 --> 00:33:33,093 แต่ฉันไม่ได้เกลียดเจอร์รี่ 684 00:33:33,117 --> 00:33:34,884 ดังนั้น เจอร์รี่ 685 00:33:34,908 --> 00:33:36,576 ฉันจะคุยกับเธอ 686 00:33:41,367 --> 00:33:43,385 ดังนั้น เจอร์รี่ 687 00:33:43,409 --> 00:33:44,843 คุณเป็นยังไงบ้าง'? 688 00:33:44,867 --> 00:33:47,218 โอ้ ฉันสบายดี 689 00:33:47,242 --> 00:33:50,093 นี่คือที่ที่พวกเขาพาเบิร์ดมาด้วย เลยค่อนข้าง... 690 00:33:50,117 --> 00:33:51,135 เบิร์ด? 691 00:33:51,159 --> 00:33:53,801 ครับพี่เบิร์ด สามีของฉัน. 692 00:33:53,825 --> 00:33:55,926 พ่อทูนหัวของชีฟ? 693 00:33:55,950 --> 00:33:59,552 โอ้ เขา อืม... กับเต่า? 694 00:33:59,576 --> 00:34:00,635 ใช่. 695 00:34:00,659 --> 00:34:02,427 ใช่แน่นอน 696 00:34:02,451 --> 00:34:05,260 - เขาเป็นอย่างไร? - เขาตายไปแล้ว. 697 00:34:05,284 --> 00:34:08,659 ฉันรู้. ฉันรู้. ฉันจำคุณได้... 698 00:34:12,075 --> 00:34:14,552 ดังนั้น เอ่อ เจอร์รี่ เอ่อ 699 00:34:14,576 --> 00:34:19,926 แค่อยากจะบอกว่าขอบคุณที่นำเราผ่านพายุร้ายนี้ 700 00:34:19,950 --> 00:34:23,635 อืม คุณทำได้ดี 701 00:34:23,659 --> 00:34:25,427 เจอร์รี่ คุณ เอ่อ 702 00:34:25,451 --> 00:34:30,385 คุณ เอ่อ คุณเป็นคนทำงานที่ดีจริงๆ 703 00:34:30,409 --> 00:34:33,427 ฉันดูดสิ่งที่เจ้าชู้ทั้งองค์กร 704 00:34:33,451 --> 00:34:34,718 รู้ไหม ฉันแค่... 705 00:34:34,742 --> 00:34:37,635 ฉันชอบที่จะหล่อลื่นและมีเพศสัมพันธ์ รู้ไหม? 706 00:34:37,659 --> 00:34:39,427 - ตกลง. - ตกลง. 707 00:34:39,451 --> 00:34:43,218 อืม... สำหรับฉันและชีฟ 708 00:34:43,242 --> 00:34:47,260 เคนดอลทั้งหมดใช้ไม่ได้ผล 709 00:34:47,284 --> 00:34:50,801 เราก็เลยคิดว่า...ที่ปรึกษาทั่วไป... 710 00:34:50,825 --> 00:34:52,801 คุณรู้ว่าศพถูกฝังอยู่ที่ไหน 711 00:34:52,825 --> 00:34:55,009 คุณอาจจะฝังพวกเขาเอง 712 00:34:55,033 --> 00:34:56,884 ดังนั้น... 713 00:34:56,908 --> 00:34:58,968 คุณจะได้รับการสนับสนุนจากครอบครัวในการก้าวเข้ามาและรับสายบังเหียน 714 00:34:58,992 --> 00:35:00,825 715 00:35:02,367 --> 00:35:04,135 นั่นเป็นข้อเสนอที่ใจดีมาก 716 00:35:04,159 --> 00:35:07,009 แต่ฉันจะต้องปฏิเสธ 717 00:35:07,033 --> 00:35:08,635 อืม... 718 00:35:08,659 --> 00:35:11,510 ตกลง. เอ่อ ฉันขอถามได้ไหมว่าทำไม? 719 00:35:11,534 --> 00:35:15,343 ทำไมฉันไม่ต้องการงานที่ทำให้สมองของคุณระเบิด? 720 00:35:15,367 --> 00:35:18,801 โอเค แต่ เอ่อ เอ่อ... 721 00:35:18,825 --> 00:35:20,843 จี-เจอร์รี่ ขอโทษ 722 00:35:20,867 --> 00:35:22,718 แต่ฉัน... ฉันคิดถึงคุณเสมอ... 723 00:35:22,742 --> 00:35:25,176 และฉันหมายถึงสิ่งนี้ในวิธีที่ดีที่สุด ... 724 00:35:25,200 --> 00:35:28,427 ในฐานะที่เป็นสุนัขตัวเมียนักฆ่าที่เย็นชา 725 00:35:28,451 --> 00:35:31,534 ใครบอกว่าคุณไม่รู้จักวิธีจีบ? 726 00:35:55,033 --> 00:35:56,200 ตกลง. 727 00:36:15,867 --> 00:36:19,218 เฮ้. ฉันขอเวลาอยู่กับคุณสักครู่ได้ไหม 728 00:36:19,242 --> 00:36:21,635 - ฉัน... - คุณเคยเห็นสิ่งนี้ไหม? 729 00:36:21,659 --> 00:36:23,552 ฉันเสียใจมากเกี่ยวกับพ่อของคุณ 730 00:36:23,576 --> 00:36:25,884 ขอขอบคุณ. ขอเวลาเราสักครู่ได้ไหม? 731 00:36:25,908 --> 00:36:27,968 ใช่. 732 00:36:27,992 --> 00:36:29,908 - ขอบคุณ วิลล่า - อืม อืม. 733 00:36:31,075 --> 00:36:33,135 ทอม คุณจะรังเกียจไหม 734 00:36:33,159 --> 00:36:35,759 เข้ามา. ฉันไม่เหมือนเธอ 735 00:36:35,783 --> 00:36:39,343 เคน. 736 00:36:39,367 --> 00:36:42,552 วอลเตอร์กำลังเล่าเรื่องราวเกี่ยวกับความโกลาหลของบริษัท 737 00:36:42,576 --> 00:36:44,301 เราไม่ได้เป็นเจ้าของเขา? 738 00:36:44,325 --> 00:36:46,552 “โชว์อึที่โรงงานแม่ง”? 739 00:36:46,576 --> 00:36:47,926 ใช่. ความไม่แน่นอนความไม่ลงรอยกัน 740 00:36:47,950 --> 00:36:49,718 นั่นไม่ใช่เรื่องราวที่ดี 741 00:36:49,742 --> 00:36:52,510 "ครอบครัวอยู่ข้างหลังสมาชิกในครอบครัวคนอื่น" 742 00:36:52,534 --> 00:36:53,677 นั่นเป็นเรื่องราวที่ดี 743 00:36:53,701 --> 00:36:55,218 โอ้มีเพศสัมพันธ์พวกเขา 744 00:36:55,242 --> 00:36:57,843 ฉันหมายถึง ตอนที่จ็อบส์กำลังจะตาย Apple ไม่ได้พูดอะไรเลย 745 00:36:57,867 --> 00:37:00,176 เราอยู่ในโรงพยาบาล ชีฟ ทุกคนรู้. 746 00:37:00,200 --> 00:37:02,593 เราไม่สามารถแค่พยุงเขาขึ้นและโบกมือและพูดว่าเขาสบายดีเหมือนที่พวกเขาทำ 747 00:37:02,617 --> 00:37:04,429 748 00:37:04,453 --> 00:37:06,473 ใน Politburo หรือวันหยุดสุดสัปดาห์ที่ fuckin 'Bernie's 749 00:37:06,497 --> 00:37:08,801 ฉันชอบเสียงของมันแม้ว่า 750 00:37:08,825 --> 00:37:10,176 ฟังนะ 751 00:37:10,200 --> 00:37:13,260 คุณไม่สามารถให้คุณค่ากับชีวิตมนุษย์ได้ 752 00:37:13,284 --> 00:37:16,301 ยกเว้นในกรณีของเรา คุณทำได้อย่างแม่นยำเพราะเมื่อการซื้อขายเปิดในวันพรุ่งนี้ 753 00:37:16,325 --> 00:37:19,218 เราจะลดลงอย่างก้อนหิน 754 00:37:19,242 --> 00:37:21,492 คำถามเดียวคือด้านล่างคืออะไร? 755 00:37:24,284 --> 00:37:26,117 ฉันคิดว่าฉันเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด 756 00:37:28,701 --> 00:37:31,135 ฉันแค่อยากจะบอกว่า เอ่อ 757 00:37:31,159 --> 00:37:34,552 ถ้าคุณต้องการฉัน... ไปเอาแซนวิชหรือกาแฟ 758 00:37:34,576 --> 00:37:38,801 หรือก้าวขึ้นจากสวนสาธารณะประจำภูมิภาคและบริหารทวีปอเมริกาเหนือ 759 00:37:38,825 --> 00:37:41,176 ฉันทำได้ และฉันก็จะทำ และนั่นเป็นเพียงข้อเสนอบนโต๊ะ... 760 00:37:41,200 --> 00:37:43,427 - บ้าไปแล้วทอม - บ้าเอ้ย เคนดัลล์ 761 00:37:43,451 --> 00:37:46,135 - อย่าคุยกับทอมแบบนั้น - โอเค. มันเป็นเรื่องปกติ 762 00:37:46,159 --> 00:37:48,385 ฉันกำลังจะถูกประกาศ 763 00:37:48,409 --> 00:37:51,635 ฉันหมายความว่าฉันจะไม่เป็นตัวเลือกเชิงตรรกะได้อย่างไร 764 00:37:51,659 --> 00:37:54,427 เพราะคุณกำลังจะได้รับการประกาศ เคน และคุณไม่ใช่ 765 00:37:54,451 --> 00:37:57,552 ฉันหมายถึง สิ่งเดียวที่เรารู้แน่ชัด 766 00:37:57,576 --> 00:37:59,926 คืนนี้แน่นอน ก็คือพ่อไม่อยากให้คุณบริหารบริษัท 767 00:37:59,950 --> 00:38:02,635 ดังนั้น ถ้ามีรายชื่อคน 7 พันล้านคนบนโลกใบนี้ที่พ่อจะเลือกเป็นเจ้านาย 768 00:38:02,659 --> 00:38:05,552 เรารู้ว่าคุณคงอยู่คนสุดท้าย 769 00:38:05,576 --> 00:38:07,263 พ่อไล่คุณออก 770 00:38:07,287 --> 00:38:09,051 ไม่ เขาไม่ได้ไล่ฉันออก 771 00:38:09,075 --> 00:38:11,009 เขาบอกว่ามันจะใช้เวลาอีกสักหน่อย 772 00:38:11,033 --> 00:38:13,009 แต่เค้าบอกว่าน่ารัก 773 00:38:13,033 --> 00:38:15,177 ที่คิดว่าจะพูดคืออยากให้แม่คลอดที่เปิดกระป๋อง 774 00:38:15,201 --> 00:38:17,049 775 00:38:17,073 --> 00:38:19,926 เพราะอย่างน้อยมันก็มีประโยชน์ 776 00:38:19,950 --> 00:38:21,176 คุณเป็นกระเจี๊ยว 777 00:38:21,200 --> 00:38:22,968 - นั่นคือ... - ไกลไหม? 778 00:38:22,992 --> 00:38:25,135 ดูสิ คณะกรรมการกำลังเสนอสิ่งนี้ให้ฉัน 779 00:38:25,159 --> 00:38:27,468 ฉันไม่ต้องการการสนับสนุนจากคุณจริงๆ 780 00:38:27,492 --> 00:38:29,552 คุณทำได้จริงๆ 781 00:38:29,576 --> 00:38:31,093 ฉันคิดว่าคุณทำ 782 00:38:31,117 --> 00:38:33,843 ถ้าไม่มีมัน หลังจากที่พ่อทำกับเธอ 783 00:38:33,867 --> 00:38:36,468 ฉันหมายความว่า เราอาจนัดเวลาใดๆ กับศาลได้ 784 00:38:36,492 --> 00:38:38,468 พระเยซู ชีฟ เรากำลังพูดถึงศาลอยู่ตอนนี้? 785 00:38:38,492 --> 00:38:40,176 เชี่ยเอ้ย! 786 00:38:40,200 --> 00:38:42,759 ฉันไม่อยากพูดถึงเรื่องนี้เลย จำได้ไหม? 787 00:38:42,783 --> 00:38:45,510 คุณ... คุณมีอะไรกับฉัน? 788 00:38:45,534 --> 00:38:48,051 - ไม่มีอะไร. - ไม่มีอะไร? 789 00:38:48,075 --> 00:38:50,176 โอ้คุณต้องการให้ฉันพูดจริงเหรอ? 790 00:38:50,200 --> 00:38:52,718 - ใช่ฉันทำ. - คุณขาดสัญชาตญาณนักฆ่า 791 00:38:52,742 --> 00:38:55,385 คุณเปียก คุณเขียว คุณไม่มีปัญญา 792 00:38:55,409 --> 00:38:56,718 พล่าม 793 00:38:56,742 --> 00:38:58,301 คุณมีอารมณ์ไม่แข็งแรงพอ 794 00:38:58,325 --> 00:39:00,475 - คุณมีปัญหาเรื่องการเสพติด - พอแล้ว! 795 00:39:00,499 --> 00:39:02,804 ฉันไม่คิดอย่างนั้น ฉันแค่พยายามเป็นเสียงของพ่อ 796 00:39:02,828 --> 00:39:05,289 ไชโย มันเป็นความประทับใจที่ยอดเยี่ยม 797 00:39:05,313 --> 00:39:07,473 ฉันแค่อยากจะบอกว่าฉันไม่ได้มีส่วนร่วม 798 00:39:07,497 --> 00:39:09,552 ดี. แต่ชีฟพูดถูก 799 00:39:09,576 --> 00:39:11,635 ฉันไม่ได้บอกว่าฉันจะเป็น CEO 800 00:39:11,659 --> 00:39:12,968 ที่ดีขึ้น นั่นไม่ได้หมายความว่า... 801 00:39:12,992 --> 00:39:14,593 มันไม่ได้พูดเมื่อคุณพูด 802 00:39:14,617 --> 00:39:16,635 ไม่ ฉันกำลังบอกว่าฉันไม่ได้พูด 803 00:39:16,659 --> 00:39:18,176 ดังนั้น จริงๆ แล้ว มันยังไม่ได้พูด 804 00:39:18,200 --> 00:39:20,884 เฮ้ เพื่อน ทำไมคุณไม่ไปช่วย Willa ทำการบ้านของเธอล่ะ 805 00:39:20,908 --> 00:39:22,635 อุ๊ย ไอ้สัส 806 00:39:22,659 --> 00:39:25,093 ฟังทำไมคุณไม่ตัดสินใจทุกอย่าง 807 00:39:25,117 --> 00:39:26,926 ฉันไม่สนใจ. ฉันแค่สังเกต 808 00:39:26,950 --> 00:39:28,759 ฉันเป็นหมวกนิรภัยสีขาวของ UN ไม่เป็นไร? 809 00:39:28,783 --> 00:39:29,801 พวก... 810 00:39:29,825 --> 00:39:31,301 คุณจะรับใครอีก 811 00:39:31,325 --> 00:39:33,427 ฉันคิดว่าชีฟจะดีมาก 812 00:39:33,451 --> 00:39:34,759 นั่นคือสิ่งที่ฉันคิดว่า 813 00:39:34,783 --> 00:39:36,427 ขอบคุณที่รัก แต่... ไม่มีทาง 814 00:39:36,451 --> 00:39:39,093 815 00:39:39,117 --> 00:39:41,552 ฉันหมายถึง 816 00:39:41,576 --> 00:39:43,060 เธอไม่ได้ทำงานในบริษัทและไม่มีประสบการณ์ของบริษัทเลย 817 00:39:43,084 --> 00:39:45,736 และตลาดจะประหลาด แต่นอกเหนือจากนั้น ฉันเห็นด้วยกับคุณ 818 00:39:45,760 --> 00:39:47,759 ฉันหมายความว่าเรามีตัวเลือก 819 00:39:47,783 --> 00:39:49,677 แน่นอน. 820 00:39:49,701 --> 00:39:53,635 ทุกคนสามารถขอมอร์ฟีนได้เพื่อจะได้อยู่ในโลกแห่งจินตนาการอันแสนเจ็บปวด 821 00:39:53,659 --> 00:39:57,260 ที่ที่กล้วยไม้เต้นระบำและบริษัทดำเนินการโดยยูนิคอร์นที่มีมนต์ขลัง! 822 00:39:57,284 --> 00:39:59,783 823 00:40:04,992 --> 00:40:06,783 เพศสัมพันธ์ตัวเลือกของคุณ 824 00:40:21,033 --> 00:40:22,843 สวัสดี นี่คือเกร็กในโทรศัพท์ของเกร็ก 825 00:40:22,867 --> 00:40:24,552 - เกร็ก คุณเป็นยังไงบ้าง'? - ใช่ ฉันแค่ เอ่อ 826 00:40:24,576 --> 00:40:25,851 ไม่อืดอาด 827 00:40:25,875 --> 00:40:28,427 คุณยังอยู่ที่อพาร์ทเมนต์ร่วมเพศ? คุณอยู่ที่นั่นตลอดไป 828 00:40:28,451 --> 00:40:29,884 ก็แค่ เอ่อ... 829 00:40:29,908 --> 00:40:32,218 ฉันรู้ว่าคุณกำลังรับ PJs 830 00:40:32,242 --> 00:40:36,135 และอึทั้งหมดเพียงแค่คว้าเสื้อกันหนาวบางทีก็เช่นกัน พ่อของฉัน โอเค? 831 00:40:36,159 --> 00:40:38,884 - ตกลง. เสื้อกันหนาวตัวไหน? - ไม่เป็นไร 832 00:40:38,908 --> 00:40:41,677 ไม่ใช่สิ่งที่ล้าง บางสิ่งบางอย่างที่เขาสวมใส่อาจจะ 833 00:40:41,701 --> 00:40:42,997 - หากคุณพบ - ตกลงใช่ 834 00:40:43,021 --> 00:40:44,718 ถ้าเขาสวมมัน ถ้าเขา... 835 00:40:44,742 --> 00:40:46,135 ฉันจะรู้ได้อย่างไรว่ามันสวมใส่? 836 00:40:46,159 --> 00:40:47,677 แค่ได้กลิ่น ตกลง? 837 00:40:47,701 --> 00:40:49,968 พระเยซู! ฉันแค่ต้องการบางอย่างที่มีกลิ่นเหมือนเขา โอเค? 838 00:40:49,992 --> 00:40:51,700 ฉันต้องการแค่นั้น เพียงพอสำหรับคุณหรือไม่ 839 00:40:51,724 --> 00:40:52,884 พี่ว่ามันดีจริงๆ 840 00:40:52,908 --> 00:40:56,176 ฉันต้องการสิ่งนั้นถ้านี่เป็นสถานการณ์ของฉันด้วย 841 00:40:56,200 --> 00:40:58,427 งั้นฉันจะดมของบางอย่างให้คุณ... 842 00:40:58,451 --> 00:41:00,759 แค่...อะไรก็ได้ และถ้าคุณบอกใครเกี่ยวกับเรื่องนี้ 843 00:41:00,783 --> 00:41:02,343 ฉันจะ... ตัดกระเจี๊ยวของคุณออก 844 00:41:02,367 --> 00:41:04,510 และอย่าลืมเอกสารที่ฉันบอกให้คุณนำไปด้วย 845 00:41:04,534 --> 00:41:05,677 และ เอ่อ ขอบคุณ 846 00:41:05,701 --> 00:41:06,716 เลิกเถอะ 847 00:41:07,617 --> 00:41:09,701 ใช่. 848 00:41:29,534 --> 00:41:33,200 ฉัน... ขออภัยถ้าระฆังของฉันเรียกคุณ 849 00:41:38,409 --> 00:41:40,552 เฮ้. 850 00:41:40,576 --> 00:41:41,843 เฮ้. 851 00:41:41,867 --> 00:41:43,718 มัน เอ่อ... 852 00:41:43,742 --> 00:41:46,009 - ตี 4 กว่า - ใช่ ฉันนอนไม่หลับ 853 00:41:46,033 --> 00:41:49,593 พาเด็กๆ เข้านอน และคิดว่าฉันพลาดความสนุกไปหมดแล้ว ดังนั้น... 854 00:41:49,617 --> 00:41:50,926 พวกเขากำลังทำอย่างไร? 855 00:41:50,950 --> 00:41:52,759 - เด็ก ๆ ? - ใช่. 856 00:41:52,783 --> 00:41:55,884 อืม... 857 00:41:55,908 --> 00:41:57,576 พวกเขาก็โอเค 858 00:42:02,825 --> 00:42:04,884 บางทีคุณอาจนำมาไว้ในวันพรุ่งนี้ 859 00:42:04,908 --> 00:42:10,260 ดังนั้นพวกเขาจึงสามารถพูดได้ว่า... คุณรู้ไหม พูด... สวัสดี 860 00:42:10,284 --> 00:42:11,783 - ใช่. - ตกลง. 861 00:42:14,617 --> 00:42:16,510 รู้สึกยังไงบ้าง? 862 00:42:16,534 --> 00:42:18,617 ดี. ใช่. 863 00:42:20,117 --> 00:42:22,593 ใช่. ฉันรู้สึกอย่างไร 864 00:42:22,617 --> 00:42:24,968 เชี่ยเอ้ย. ถามฉันอีกไหม 865 00:42:24,992 --> 00:42:29,135 - พระเยซู ช่างเป็นวันที่ดีสำหรับคุณ - ใช่. 866 00:42:29,159 --> 00:42:33,926 คณะกรรมการสรรหาต้องการให้ฉันเป็นหัวหน้าใหญ่ 867 00:42:33,950 --> 00:42:35,884 จริงหรือ? 868 00:42:35,908 --> 00:42:39,343 แต่ชีฟและโรมันจะไม่หนุนหลังฉันเพราะคำพูดของพ่อตอนรับประทานอาหารกลางวัน 869 00:42:39,367 --> 00:42:41,093 870 00:42:41,117 --> 00:42:43,759 พระเยซู. 871 00:42:43,783 --> 00:42:47,135 - ใช่. - อา ครอบครัวของคุณช่าง... 872 00:42:47,159 --> 00:42:48,301 ระยำ. 873 00:42:48,325 --> 00:42:50,867 ฉันขอโทษ แต่... ว้าว 874 00:43:00,242 --> 00:43:01,659 ฉันขอโทษ. 875 00:43:17,617 --> 00:43:18,992 อืม... 876 00:43:20,409 --> 00:43:23,659 เคน ฉัน... 877 00:43:25,242 --> 00:43:28,135 ฉันจะว่าอย่างไรได้? มันคือ... ฉันไม่รู้ 878 00:43:28,159 --> 00:43:29,659 อะดรีนาลีน 879 00:43:30,908 --> 00:43:33,510 มันเป็นแค่ร่างกายของฉัน 880 00:43:33,534 --> 00:43:35,093 เฮ้. 881 00:43:35,117 --> 00:43:36,801 ฉันดีใจที่คุณอยู่ที่นี่ 882 00:43:36,825 --> 00:43:39,367 ใช่. ผมสามารถบอกได้. 883 00:43:56,117 --> 00:43:58,801 - เฮ้. ดู. หยุด. หยุด. - ไม่ ฉันไม่มีอารมณ์ 884 00:43:58,825 --> 00:44:00,635 มีบางอย่างที่ฉันต้องบอกคุณ 885 00:44:00,659 --> 00:44:02,843 - อะไร? - ซิบบันรอย... 886 00:44:02,867 --> 00:44:04,677 โอ้พระเจ้า. 887 00:44:04,701 --> 00:44:05,843 แต่งงานกับฉันเถอะ? 888 00:44:05,867 --> 00:44:09,051 อะไร... เพศสัมพันธ์? อย่างจริงจัง? 889 00:44:09,075 --> 00:44:11,009 ผมรักคุณ. 890 00:44:11,033 --> 00:44:13,552 และฉันต้องการทำอะไรเพื่อทำให้ทั้งหมดนี้ดีขึ้น 891 00:44:13,576 --> 00:44:15,899 และฉันคิดว่าในขณะที่พ่อของคุณยังอยู่กับเรา 892 00:44:15,923 --> 00:44:17,357 นั่นจะเป็นสิ่งที่ดีหรือไม่? 893 00:44:17,576 --> 00:44:19,051 เราสามารถจัดงานแต่งงานได้อย่างรวดเร็ว 894 00:44:19,075 --> 00:44:22,176 เกิดอะไรขึ้นกับพ่อของฉันที่กำลังจะตายในสภาพแวดล้อมที่ปลอดเชื้อและแสดงท่าทางโรแมนติกให้กับคุณ? 895 00:44:22,200 --> 00:44:24,075 896 00:44:27,075 --> 00:44:29,218 เป็นวันที่แย่มาก ฉันคิดว่า... 897 00:44:29,242 --> 00:44:31,176 คิดว่ามันคงจะดี... อะไรซักอย่าง 898 00:44:31,200 --> 00:44:32,884 ทอม คุณทำให้สมดุลแบบนั้นไม่ได้ 899 00:44:32,908 --> 00:44:37,260 ฉันจะไม่... ให้งานเป่าเมื่อสุนัขของคุณตาย 900 00:44:37,284 --> 00:44:38,783 ถูกต้อง? 901 00:44:41,908 --> 00:44:43,593 ใช่. ตกลง. 902 00:44:43,617 --> 00:44:46,468 มันเป็นเรื่องปกติ ฉันตัดสินมันผิด ฉันเข้าใจแล้ว 903 00:44:46,492 --> 00:44:49,635 ไม่ ฉันขอโทษ ที่รัก ฉันขอโทษ 904 00:44:49,659 --> 00:44:52,033 ฉัน... นี่คือ... 905 00:44:54,242 --> 00:44:56,510 ขอเพียงแค่ไม่มีสิ่งนี้เป็นช่วงเวลา 906 00:44:56,534 --> 00:44:59,093 ทำไมคุณไม่ทำเช่นนี้อีกครั้งอย่างถูกต้องอีกครั้ง 907 00:44:59,117 --> 00:45:00,677 เลขที่! อย่างแน่นอน. นี่ไม่ใช่ช่วงเวลา 908 00:45:00,701 --> 00:45:03,218 สิ่งนี้ไม่ได้เกิดขึ้น ยกเลิก ยกเลิก, ยกเลิก, 909 00:45:03,242 --> 00:45:04,783 ดี. ตกลง. 910 00:45:09,783 --> 00:45:11,926 แต่คุณก็รู้ เอ่อ... 911 00:45:11,950 --> 00:45:13,135 912 00:45:13,159 --> 00:45:14,260 ใช่ อะไรก็ได้ 913 00:45:14,284 --> 00:45:15,884 - ใช่? ใช่? - ใช่. 914 00:45:15,908 --> 00:45:17,260 เมื่อมันเกิดขึ้นใช่ 915 00:45:17,284 --> 00:45:18,607 ใช่? ใช่! 916 00:45:25,075 --> 00:45:26,825 - จริงหรือ? - ใช่. ผม... 917 00:45:29,117 --> 00:45:30,576 ใช่. 918 00:45:33,950 --> 00:45:37,260 - มันช่างเป็นการแสดงที่อึกทึก - คืออะไร? 919 00:45:37,284 --> 00:45:39,176 ครอบครัวของฉัน. 920 00:45:39,200 --> 00:45:40,492 ครอบครัวของเรา. 921 00:45:42,492 --> 00:45:44,284 - ครอบครัวของเรา. - ใช่. 922 00:46:00,867 --> 00:46:02,659 เฮ้เฮ้เฮ้. 923 00:46:04,159 --> 00:46:06,068 ดังนั้นฉันจึงได้รองเท้าแตะ 924 00:46:06,092 --> 00:46:07,127 ขอขอบคุณ. 925 00:46:07,151 --> 00:46:08,593 ใช่ ในที่สุดฉันก็พบพวกเขา 926 00:46:08,617 --> 00:46:10,492 คุณช่วยใส่มันเข้าไปได้ไหม 927 00:46:11,825 --> 00:46:13,117 ใช่. 928 00:46:29,908 --> 00:46:32,552 ได้รองเท้าแตะแล้ว 929 00:46:32,576 --> 00:46:33,884 เอ่อ. 930 00:46:33,908 --> 00:46:35,884 ฉันเดาว่านั่นทำให้คุณเป็นเจ้าชายชาร์มมิ่ง 931 00:46:35,908 --> 00:46:37,176 ฉันเดาอย่างนั้น 932 00:46:37,200 --> 00:46:39,510 คุณบอกว่าคุณต้องการที่จะมีเพศสัมพันธ์มาร์เซีย? 933 00:46:39,534 --> 00:46:44,176 อะไร?! ไม่ Wh-ทำไมคุณถึงพูดอย่างนั้น? 934 00:46:44,200 --> 00:46:45,635 นั่นคือสิ่งที่คุณเพิ่งพูดไป 935 00:46:45,659 --> 00:46:46,843 ไม่มันไม่ใช่ 936 00:46:46,867 --> 00:46:48,301 คุณบอกว่าคุณเป็นเจ้าชายชาร์มมิ่ง 937 00:46:48,325 --> 00:46:50,677 - ไม่ คุณเพิ่งพูดไปอย่างนั้น - ฉันล้อเล่น. 938 00:46:50,701 --> 00:46:51,968 ฉันล้อเล่น. 939 00:46:51,992 --> 00:46:55,033 ตกลง. 940 00:46:56,992 --> 00:46:59,593 รู้ไหมว่า เอ่อ... 941 00:46:59,617 --> 00:47:01,176 คุณรู้ไหมว่าเขาให้งานฉัน 942 00:47:01,200 --> 00:47:02,427 งานอะไร? 943 00:47:02,451 --> 00:47:04,635 - ฉันไม่รู้. - ตกลง. 944 00:47:04,659 --> 00:47:07,291 - คุณรู้ไหมว่าฉันเริ่มเมื่อไหร่? - ไม่ แน่นอนฉันไม่รู้ 945 00:47:07,315 --> 00:47:08,674 - ทำไมฉันถึงรู้? - ฉันไม่รู้. 946 00:47:08,698 --> 00:47:11,283 ฉันคิดว่าคุณน่าจะรู้ เพราะฉันคิดว่าทุกคนกำลังพูดถึงและ 947 00:47:11,307 --> 00:47:13,051 อย่าง มันอาจจะพูดถึงฉัน 948 00:47:13,075 --> 00:47:16,218 ไม่ ทุกคนพูดถึงคุณตลอดเวลานี้ 949 00:47:16,242 --> 00:47:19,242 ทุกคนพูดถึงแต่คุณ ลูกพี่ลูกน้องเกร็ก 950 00:47:21,409 --> 00:47:23,009 ฉันเข้าใจแล้ว 951 00:47:23,033 --> 00:47:24,176 ฮ่า. 952 00:47:24,200 --> 00:47:25,451 เฮ้. เฮ้. 953 00:47:26,950 --> 00:47:30,093 เมื่อคุณ เอ่อ คิดออกทั้งหมด 954 00:47:30,117 --> 00:47:33,009 เข้ามาหาฉันสิ ตกลง? 955 00:47:33,033 --> 00:47:35,427 และ เอ่อ และฉันจะดูแลคุณ 956 00:47:35,451 --> 00:47:37,926 ไม่เป็นไร? 957 00:47:37,950 --> 00:47:40,552 ฉันเครียดนะ. ฉันจะทำ. 958 00:47:40,576 --> 00:47:43,301 - แน่นอน. - ขอบคุณนะ 959 00:47:43,325 --> 00:47:44,325 ไม่เป็นไร 960 00:47:47,783 --> 00:47:48,968 เอาล่ะทีหลัง 961 00:47:48,992 --> 00:47:49,992 ใจเย็นๆ เกร็ก 962 00:48:04,617 --> 00:48:06,576 โย่ มาที่นี่สักครู่ 963 00:48:08,701 --> 00:48:11,635 ดังนั้นฟัง 964 00:48:11,659 --> 00:48:13,427 ผมเคยคิด... 965 00:48:13,451 --> 00:48:16,510 เราได้รับมัน ฉันและคุณ. 966 00:48:16,534 --> 00:48:19,260 ซีอีโอและซีโอโอ 967 00:48:19,284 --> 00:48:21,552 - โอ้. - ฉันและโรมีย์ที่แสนอบอุ่น 968 00:48:21,576 --> 00:48:23,593 ฉันคิดว่าฉันเป็นคนบ้า 969 00:48:23,617 --> 00:48:26,093 งี่เง่า และคุณพูดแบบนั้น 970 00:48:26,117 --> 00:48:28,385 คุณบอกว่าฉันไม่ซีเรียส 971 00:48:28,409 --> 00:48:31,385 - เสียใจ. มันเป็นวันที่ยาวนาน - ใช่. 972 00:48:31,409 --> 00:48:34,260 แต่เพื่อนอย่างจริงจัง 973 00:48:34,284 --> 00:48:35,968 ฉันและคุณพี่ชาย 974 00:48:35,992 --> 00:48:37,801 เช่นฉันสามารถสอนคุณได้ 975 00:48:37,825 --> 00:48:40,200 และคุณสามารถสอนฉันได้ 976 00:48:41,992 --> 00:48:43,510 แล้วชีฟล่ะ? 977 00:48:43,534 --> 00:48:45,176 ฉันหมายความว่า คุณรู้ว่าชีฟเป็นอย่างไร 978 00:48:45,200 --> 00:48:48,135 ในที่สุดเธอก็เป็นลูกสาวของพ่อ ถูกต้อง? 979 00:48:48,159 --> 00:48:50,176 ฉันหมายความว่าเธอต้องการเล่นอย่างปลอดภัย 980 00:48:50,200 --> 00:48:53,617 เราเป็นคนบ้าที่จะปฏิวัติ 981 00:48:55,659 --> 00:48:58,552 โอเค ฉันไม่สนใจ 982 00:48:58,576 --> 00:49:00,593 เอาล่ะ เรามาทำกันเถอะ 983 00:49:00,617 --> 00:49:04,176 นี่คือสิ่งที่ Gerri เพิ่งปฏิเสธงานอันดับต้น ๆ 984 00:49:04,200 --> 00:49:06,218 นั่นหมายความว่าอะไร? 985 00:49:06,242 --> 00:49:08,843 คุณร่วมเพศกับฉันไหม 986 00:49:08,867 --> 00:49:10,427 ไม่. 987 00:49:10,451 --> 00:49:12,176 ใครถามเจอร์รี่? 988 00:49:12,200 --> 00:49:14,843 มันถูกเจาะ 989 00:49:14,867 --> 00:49:16,801 - มันถูกเจาะ? - ใช่. 990 00:49:16,825 --> 00:49:19,009 โดยใคร? คุณเจาะ? คุณเจาะมันใช่มั้ย? 991 00:49:19,033 --> 00:49:23,033 อย่าปักหมุดที่ตัวฉัน ตกลงไหม ทุกคนต่างพากันตะลึง 992 00:49:25,451 --> 00:49:27,677 แค่อยากให้เราเชื่อใจกัน 993 00:49:27,701 --> 00:49:29,867 ทุกอย่างอยู่ข้างหน้า ตกลงไหม 994 00:49:31,075 --> 00:49:32,135 ไม่เป็นไร. 995 00:49:32,159 --> 00:49:33,242 ตกลง. 996 00:49:34,325 --> 00:49:36,135 เขย่ามันหรืออะไร? 997 00:49:36,159 --> 00:49:37,343 เป็นทางการ? 998 00:49:37,367 --> 00:49:39,075 โอ้. ตกลง. 999 00:49:51,742 --> 00:49:52,908 สวัสดี. 1000 00:50:03,576 --> 00:50:04,677 เข้ามา. 1001 00:50:04,701 --> 00:50:07,242 เฮ้. เฮ้ เลิกกันเถอะ 1002 00:50:11,701 --> 00:50:13,075 ขอบคุณค่ะ คุณวิลา 1003 00:50:23,451 --> 00:50:28,218 ฟังนะ ฉันขอให้โรมันเป็น COO... 1004 00:50:28,242 --> 00:50:30,968 - ซีโอโอจริง - ถึง CEO ของฉัน 1005 00:50:30,992 --> 00:50:33,385 - และคุณพูดว่า? - ฉันพูดว่าทำไมไม่? 1006 00:50:33,409 --> 00:50:35,385 - งู. - ได้โปรด 1007 00:50:35,409 --> 00:50:38,051 ฉันพยายามพาทุกคนมารวมกันที่นี่ ฉันกำลังไกล่เกลี่ย 1008 00:50:38,075 --> 00:50:40,051 - ฉันกำลังพูดว่าไม่ - ฉันด้วย. 1009 00:50:40,075 --> 00:50:42,093 ฉันคิดว่าคุณเป็นหมวกสีขาวที่เป็นร่วมเพศ 1010 00:50:42,117 --> 00:50:45,926 บางครั้งผู้พิทักษ์สันติราษฎร์ต้องไปยิงคนบ้าที่ปริมณฑล โอเคไหม? 1011 00:50:45,950 --> 00:50:48,635 อะไรวะ? ทำไมคุณถึงปฏิเสธเรื่องนี้และใช่กับเจอร์รี่ 1012 00:50:48,659 --> 00:50:52,427 Gerri ทำงานกับบริษัทมา 20 ปีแล้ว พ่อเชื่อใจเธอ 1013 00:50:52,451 --> 00:50:54,385 เธอแก่กว่า เธอฉลาดกว่า เธอเป็นคนโต... 1014 00:50:54,409 --> 00:50:55,718 เช่นตัวฉันเอง 1015 00:50:55,742 --> 00:50:58,093 เอ่อ. ก็เธอไม่ต้องการมัน 1016 00:50:58,117 --> 00:51:00,427 ตกลง ดังนั้นในความคิดของฉัน เราควรหาคนอื่น 1017 00:51:00,451 --> 00:51:02,343 - ชั่วคราว. - โอเค เหมือนใคร? 1018 00:51:02,367 --> 00:51:05,301 ไม่รู้มีใครเป็นกลาง 1019 00:51:05,325 --> 00:51:08,343 อีวา หรือ... อเมริกัน ไซโค อะไรนะ... 1020 00:51:08,367 --> 00:51:10,468 - คาร์ล - คาร์ล ใช่. 1021 00:51:10,492 --> 00:51:11,968 แล้วถ้ามันไม่ชั่วคราวล่ะ 1022 00:51:11,992 --> 00:51:14,085 ถ้าเขาใช้ตำแหน่งของเขาทำให้ถาวรล่ะ? 1023 00:51:14,109 --> 00:51:17,260 เพราะเขาจะไม่ทำอย่างนั้น เขาเป็นคนดี! เขานำกาแฟมา 1024 00:51:17,284 --> 00:51:19,443 อ้อ เขาเอากาแฟมา 1025 00:51:19,467 --> 00:51:21,947 แล้วเราควรปล่อยให้เขาเข้าควบคุมบริษัทอย่างแน่นอน 1026 00:51:21,971 --> 00:51:24,064 บัดดี้ เขาจะไม่เข้าควบคุมบริษัท 1027 00:51:24,088 --> 00:51:25,260 ดูสิ มันเป็นการพนัน 1028 00:51:25,284 --> 00:51:28,176 ทั้งฉันและโรมัน และเราเป็นครอบครัว 1029 00:51:28,200 --> 00:51:30,176 หรือเป็นอีวาและคาร์ล 1030 00:51:30,200 --> 00:51:34,093 หรือชุดเหี้ยๆ จาก Deep State ของบริษัท 1031 00:51:34,117 --> 00:51:35,968 พวกเขาสามารถดึงบริษัทออกจากมือเราได้ 1032 00:51:35,992 --> 00:51:37,510 และเราจะไม่เข้าใกล้บริษัทนั้นอีก 1033 00:51:37,534 --> 00:51:39,593 ถ้าพ่อตื่นแล้วยังอ่อนแอและกำลังดูตอนจบ 1034 00:51:39,617 --> 00:51:41,093 1035 00:51:41,117 --> 00:51:42,677 อยากเป็นคนที่บอกเขา 1036 00:51:42,701 --> 00:51:45,343 ธุรกิจครอบครัวของเขาไม่ได้ดำเนินกิจการโดยครอบครัวอีกต่อไป? 1037 00:51:45,367 --> 00:51:47,635 ฉันหมายความว่าบางทีคุณอาจจะหนีไปกับมัน ... 1038 00:51:47,659 --> 00:51:49,801 - รู้ไหม ของโปรดของเขา - โอ้คุณมีเพศสัมพันธ์ 1039 00:51:49,825 --> 00:51:51,468 แต่บางทีคุณอาจจะไม่ใช่คนโปรดของเขา 1040 00:51:51,492 --> 00:51:53,242 ถ้าคุณยอมมอบบริษัทให้ 1041 00:51:54,825 --> 00:51:57,867 ฟังนะ เราต้องการแถลงการณ์ก่อน 6:30 น. 1042 00:51:59,284 --> 00:52:02,218 เลยต้องคิดว่า... 1043 00:52:02,242 --> 00:52:04,843 ชอบโกหกกัน... 1044 00:52:04,867 --> 00:52:09,367 คุณคิดว่าใครกันแน่ที่พ่อจะชอบ? 1045 00:52:48,325 --> 00:52:50,718 เป็นอะไรมากไหม แฟม? 1046 00:52:50,742 --> 00:52:55,176 โอ้. ใช่. เอ่อ... คุณได้รับเอกสารหรือไม่? 1047 00:52:55,200 --> 00:52:56,593 - อะไร? - แป๊ป... 1048 00:52:56,617 --> 00:52:59,051 กระดาษในซองจดหมาย? ฉันโทรหาคุณ? 1049 00:52:59,075 --> 00:53:01,968 เพื่อน... โอ้ พระเจ้า ฉันเสียใจมาก 1050 00:53:01,992 --> 00:53:03,468 โดยทั่วไปแล้วไม่? 1051 00:53:03,492 --> 00:53:05,051 ฉันกำลังคิดถึงพ่อของคุณ 1052 00:53:05,075 --> 00:53:07,218 - ฉันอยู่บนนั้น... - เฮ้ อย่ากังวลไปเลย 1053 00:53:07,242 --> 00:53:08,908 หัวของฉันก็ยุ่งเหยิง 1054 00:53:21,576 --> 00:53:24,992 ตกลง. เราจะต้องประกาศ เราอยู่ที่ไหน? 1055 00:53:30,200 --> 00:53:33,260 ขณะที่พ่อป่วย 1056 00:53:33,284 --> 00:53:35,260 ครอบครัวเสนอให้เคนดัลล์บริหารบริษัทโดยมีโรมันเป็นประธานเจ้าหน้าที่ฝ่ายปฏิบัติการ 1057 00:53:35,284 --> 00:53:38,093 ข้าพเจ้าเห็นด้วย 1058 00:53:38,117 --> 00:53:39,718 ตกลง. โอเค เอ่อ.. 1059 00:53:39,742 --> 00:53:41,801 ฉันจะแจ้งให้คณะกรรมการทราบตำแหน่งของครอบครัว 1060 00:53:41,825 --> 00:53:45,301 และรอการอนุมัติจากคณะกรรมการ เราสามารถประกาศได้ 1061 00:53:45,325 --> 00:53:47,260 - ยินดีด้วย เคน - ขอบคุณ เจอร์รี่ 1062 00:53:47,284 --> 00:53:48,759 และโรมันขอแสดงความยินดี 1063 00:53:48,783 --> 00:53:50,093 ทั้งหมดนี้น่าตื่นเต้นมาก 1064 00:53:50,117 --> 00:53:51,301 การตัดสินใจที่ยากลำบาก 1065 00:53:51,325 --> 00:53:52,926 สำหรับบันทึก, 1066 00:53:52,950 --> 00:53:55,492 โดยส่วนตัวแล้วฉันเชื่อว่านี่เป็นหายนะทั้งหมด 1067 00:53:56,825 --> 00:53:58,468 OK ดี. 1068 00:53:58,492 --> 00:54:01,009 เคนดัลล์ อืม ฟังนะ เราต้องคุยกัน 1069 00:54:01,033 --> 00:54:02,301 1070 00:54:02,325 --> 00:54:03,801 ฉันขอโทษ ฉันแค่ต้อง... 1071 00:54:03,825 --> 00:54:05,926 ฉันแค่ต้องการคุยกับคุณเป็นการส่วนตัว 1072 00:54:05,950 --> 00:54:08,135 - นี่คืออะไร? - อืม... 1073 00:54:08,159 --> 00:54:11,218 มีบางสิ่งที่คุณควรรู้ 1074 00:54:11,242 --> 00:54:14,468 อืม... 1075 00:54:14,492 --> 00:54:16,135 โอเค ไม่มีทางจะพูดดีๆ แบบนี้ได้ 1076 00:54:16,159 --> 00:54:18,968 ขอโทษที่ฉันพูดอย่างหัวล้าน 1077 00:54:18,992 --> 00:54:22,635 แต่ เอ่อ มีปัญหาเรื่องหนี้มาก 1078 00:54:22,659 --> 00:54:24,968 คุณเป็นอะไร... ไม่ 1079 00:54:24,992 --> 00:54:27,218 - ใช่. สามพันล้าน. - ไม่มีไม่มี 1080 00:54:27,242 --> 00:54:30,135 เลิกเถอะ ฉันจะรู้ 1081 00:54:30,159 --> 00:54:31,593 ไม่มีใครรู้ว่า. 1082 00:54:31,617 --> 00:54:33,427 ฉันกับแฟรงค์ 1083 00:54:33,451 --> 00:54:34,593 แล้ว... พ่อล่ะ? 1084 00:54:34,617 --> 00:54:36,009 ใช่พ่อของคุณ 1085 00:54:36,033 --> 00:54:37,510 จึงเป็นหนี้ 1086 00:54:37,534 --> 00:54:39,635 เจอร์รี่ นี่มันเกิดอะไรขึ้น? 1087 00:54:39,659 --> 00:54:40,718 เงินหายไปไหน? 1088 00:54:40,742 --> 00:54:42,135 ในปี พ.ศ. 2528 1089 00:54:42,159 --> 00:54:45,718 โลแกนต้องการเงินสดมากสำหรับการขยายสวนสาธารณะ 1090 00:54:45,742 --> 00:54:48,677 ดังนั้นเขาจึงกู้เงินผ่านบริษัทโฮลดิ้งของครอบครัว 1091 00:54:48,701 --> 00:54:50,677 เขารู้ว่านอกจากแฟรงค์แล้ว สมาชิกในบอร์ดคนอื่นๆ 1092 00:54:50,701 --> 00:54:53,403 ก็ไม่สามารถเห็นสิ่งที่เกิดขึ้นได้ 1093 00:54:53,427 --> 00:54:57,412 แล้วเขาก็เพิ่มเงินกู้ให้กับบริษัทที่มีหนี้ก้อนโตอยู่แล้ว 1094 00:54:58,200 --> 00:55:00,524 ไอ้เหี้ย. 1095 00:55:01,080 --> 00:55:02,413 ตกลง. 1096 00:55:03,576 --> 00:55:04,884 ตกลง. 1097 00:55:04,908 --> 00:55:06,759 เราสามารถจัดการ 1098 00:55:06,783 --> 00:55:09,176 ใช่ แต่เคนดัลล์ สิ่งนั้นคือ 1099 00:55:09,200 --> 00:55:12,759 มันถูกยึดไว้กับหุ้นของเวย์สตาร์... 1100 00:55:12,783 --> 00:55:15,009 และเมื่อหุ้นถึง 130 1101 00:55:15,033 --> 00:55:17,718 พวกเขาสามารถดำเนินการชำระคืนได้เต็มจำนวน 1102 00:55:17,742 --> 00:55:20,051 ซึ่งหากพวกเขาตัดสินใจทำอย่างนั้น มันจะทำให้เราเขว 1103 00:55:20,075 --> 00:55:22,483 ใช่ แต่ไม่เคยมีแบบอย่างสำหรับเรื่องนั้น พวกเขาจะไม่มีวันทำอย่างนั้น 1104 00:55:22,507 --> 00:55:23,635 พวกเขาจะเจรจาใหม่ 1105 00:55:23,659 --> 00:55:26,385 - แล้วแต่เลย - เกี่ยวกับอะไร? 1106 00:55:26,409 --> 00:55:29,843 คุณเห็นไหม ธนาคารรู้ดีว่าคนที่พวกเขาลงทุนอยู่นั้นไม่สามารถทำงานต่อไปได้ 1107 00:55:29,867 --> 00:55:32,552 และเท่าที่พวกเขากังวล 1108 00:55:32,576 --> 00:55:35,409 คุณเป็นแค่เด็กที่มีผมสวย 1109 00:55:37,159 --> 00:55:40,075 คุณกำลังทำให้มันค่อนข้างยากที่จะลิ้มรสช่วงเวลานี้ เจอร์รี่ 1110 00:55:41,159 --> 00:55:42,742 ฉันขอโทษเกี่ยวกับเรื่องนั้น 1111 00:55:44,451 --> 00:55:45,701 อย่ากระโดด. 1112 00:56:18,867 --> 00:56:21,135 เราหวังว่าจะได้เห็นการตอบสนองในตอนนี้ 1113 00:56:21,159 --> 00:56:24,301 แต่สิ่งที่เรารู้คือเขามีเสถียรภาพ ดังนั้น... 1114 00:56:24,325 --> 00:56:27,284 ถ้าคุณต้องการนอนหลับพักผ่อน นี่เป็นช่วงเวลาที่ดี 1115 00:56:35,451 --> 00:56:37,427 ไนท์ค่ะพ่อ 1116 00:56:37,451 --> 00:56:39,075 เจอกันเร็วๆนี้. 1117 00:56:39,075 --> 00:56:42,075 แปลจากภาษาอังกฤษ Google Translate V1 API