1
00:02:24,435 --> 00:02:29,040
Richard, find ud af,
hvad Waystar-aktierne kostede i går.
2
00:02:29,107 --> 00:02:33,252
- Hvordan har han det?
- Godt. Han ville tage en sok på.
3
00:02:34,320 --> 00:02:37,131
Hej.
4
00:02:39,033 --> 00:02:44,013
Hej, Mondale.
Ønsk mig held og lykke.
5
00:02:44,080 --> 00:02:47,433
"Held og lykke, Tom!
Jeg håber, at det går godt."
6
00:02:47,500 --> 00:02:52,522
- Jeg ville bare sige farvel.
- Har du set tallene? Stakkels Ken.
7
00:02:52,588 --> 00:02:56,609
Aktierne har nærmest fået dysenteri.
Han gik ind i en brændende lade.
8
00:02:56,676 --> 00:03:01,364
Jeg er oppe at køre
og kan knap nok vente.
9
00:03:02,974 --> 00:03:07,453
Jeg hylder den bare.
Hvad sagde du?
10
00:03:07,520 --> 00:03:10,998
Jeg har også savnet dig.
Lad os tage på date uden hende.
11
00:03:11,065 --> 00:03:16,170
- Du er mærkelig.
- Nej, du er mærkelig. Farvel.
12
00:03:16,237 --> 00:03:22,176
Jeg besøger min far.
Jeg tager kampen op mod Marcia.
13
00:03:22,243 --> 00:03:26,431
- Kan jeg få dig til at tage med?
- I dag er en vigtig dag.
14
00:03:26,497 --> 00:03:30,393
- Det er min første dag med ansvar.
- Sig, at du vil tale med chefen.
15
00:03:30,460 --> 00:03:35,148
Tving mig ikke til at vælge, Shiv.
16
00:03:35,214 --> 00:03:37,817
En mand har ret til ikke at vælge.
17
00:03:37,884 --> 00:03:41,362
Rava, har du tid i 30 sekunder?
18
00:03:41,429 --> 00:03:45,074
Jeg er ved at gøre børnene klar.
19
00:03:47,894 --> 00:03:52,790
Det her er lidt dumt, men ...
20
00:03:52,857 --> 00:03:56,836
Jeg blev ringet op af banken i morges
og ville spørge dig ...
21
00:03:56,903 --> 00:04:01,799
- Hvilken bank? Vores gamle konto?
- Nej.
22
00:04:01,866 --> 00:04:06,888
Banken ... ICBC, der åbenbart
har finansieret far i mange år.
23
00:04:06,955 --> 00:04:11,684
- Beklager, jeg har lidt travlt.
- Giv mig lige to minutter.
24
00:04:11,751 --> 00:04:16,147
Bør jeg opføre mig
som Hulk eller Bruce Banner?
25
00:04:16,214 --> 00:04:19,776
Kendall ... Tal med dine ansatte.
26
00:04:19,842 --> 00:04:24,405
Ja. Men du er jo så god til det her.
27
00:04:24,472 --> 00:04:28,534
- Hulk er den utrolige, ikke?
- Vi skal af sted nu.
28
00:04:28,601 --> 00:04:34,165
- Spørg Roman.
- Roman? Seriøst?
29
00:04:34,232 --> 00:04:38,461
- Farvel.
- Farvel! Jeg elsker jer.
30
00:06:14,207 --> 00:06:18,770
- På en skala, der går op til ti?
- Syv.
31
00:06:18,836 --> 00:06:24,358
Du er i rimelig god form.
Jeg får dig til at stå knivskarpt.
32
00:06:24,425 --> 00:06:29,113
- Pax siger, at du er den bedste.
- Der er kun én ting, du skal vide.
33
00:06:29,180 --> 00:06:33,701
Jeg tager det her alvorligt.
Så det skal du også gøre.
34
00:06:33,768 --> 00:06:38,456
Jeg er allerede overbevist.
Du behøver ikke at holde en tale.
35
00:06:38,523 --> 00:06:42,377
- Klokken halv-seks hver dag.
- Jeg tager det så seriøst som kræft.
36
00:06:42,443 --> 00:06:46,464
Endnu mere seriøst.
Pengekræft.
37
00:06:46,531 --> 00:06:52,303
Jeg er COO nu. Altså driftsdirektør.
38
00:06:52,370 --> 00:06:56,182
På Waystar Royco.
Jeg er direktør for al driften.
39
00:06:56,249 --> 00:06:59,560
Læg dig om på maven.
40
00:07:01,963 --> 00:07:06,234
Klokken halv-seks passer perfekt.
Om morgenen, ikke?
41
00:07:06,301 --> 00:07:09,946
Godt, for 17.30 er jeg på arbejde.
42
00:07:10,013 --> 00:07:13,783
Jeg vil stå for forandringer
og fyre folk!
43
00:07:17,478 --> 00:07:21,207
- Tak.
- Bed hende vente dér.
44
00:07:21,274 --> 00:07:27,046
- Hun er her.
- Det er morfin. Det er helt normalt.
45
00:07:27,113 --> 00:07:30,633
- Er alt i orden?
- Hej, Shiv. Hej, Tom.
46
00:07:30,700 --> 00:07:34,345
- Jeg kan desværre ikke blive her.
- Undskyld mig et øjeblik.
47
00:07:37,123 --> 00:07:41,227
- Hej, Marcia. Hvad går det ud på?
- Ikke noget.
48
00:07:42,086 --> 00:07:46,858
Ansatte ...
Godt at se jer.
49
00:07:46,924 --> 00:07:50,862
Du sagde, at han ikke var rask,
men jeg kom lige forbi.
50
00:07:50,928 --> 00:07:55,867
Det var sødt af dig,
men han tager ikke imod besøg nu.
51
00:07:55,934 --> 00:08:00,329
Jeg tænkte, jeg ville smutte derop,
selv om han er vrissen.
52
00:08:00,396 --> 00:08:06,794
- Det er nok bedst, du lader være.
- Det er okay, hvis han er gnaven.
53
00:08:06,861 --> 00:08:10,173
Det er desværre udelukket.
54
00:08:10,823 --> 00:08:15,803
Du kunne måske prøve at spørge,
om han har ombestemt sig?
55
00:08:15,870 --> 00:08:20,016
- Måske har han blevet mere frisk.
- Naturligvis.
56
00:08:26,422 --> 00:08:30,109
- Hvad fanden?
- Ja. Men jeg må af sted.
57
00:08:30,176 --> 00:08:35,656
Hej! Jeg hedder Shiv.
Jeg er Logans datter.
58
00:08:35,723 --> 00:08:41,454
- Tak for den store indsats.
- Det var skam så lidt.
59
00:08:41,521 --> 00:08:46,918
- Det sætter jeg stor pris på.
- Hvordan har han det i dag? Godt?
60
00:08:46,985 --> 00:08:50,755
- Tja, I ved ...
- Det gør vi faktisk ikke.
61
00:08:50,822 --> 00:08:55,760
- Vi hørte om det med sokken.
- Ja.
62
00:09:13,219 --> 00:09:17,448
- Den skal nok blive stabil.
- Det ved jeg godt.
63
00:09:17,515 --> 00:09:22,870
Når jeg får opringningen,
vil jeg bruge en ny strategi.
64
00:09:24,355 --> 00:09:29,252
- Er du nervøs? Jeg har styr på det.
- Jeg er afslappet.
65
00:09:29,319 --> 00:09:33,339
Men det er lidt sent. Det er vigtigt,
at vi kommer på god fod med dem.
66
00:09:33,406 --> 00:09:39,971
Den nye strategi er en finpudsning
af alt det her fine arbejde.
67
00:09:40,038 --> 00:09:45,143
Arbejdstitlen er: "Rend mig i røven."
68
00:09:46,210 --> 00:09:48,604
Mr. Polk er på linjen.
69
00:09:48,671 --> 00:09:53,276
- Hvad synes du?
- Kom med en lidt bedre forklaring.
70
00:09:53,343 --> 00:09:59,031
Min far er en skiderik.
Det skal han vide, at jeg også er.
71
00:10:00,141 --> 00:10:04,037
- Hej, mr. Polk.
- Hej, Kendall. Godt at tale med dig.
72
00:10:04,103 --> 00:10:06,831
I lige måde. Alle tiders.
73
00:10:10,401 --> 00:10:15,715
- Vil De begynde?
- Det kan du gøre.
74
00:10:15,782 --> 00:10:21,637
Vi ville bare lige kontakte Dem,
omstændighederne taget i betragtning.
75
00:10:22,622 --> 00:10:25,683
- Vi er bekymrede.
- Helt forståeligt.
76
00:10:25,750 --> 00:10:31,773
Det vigtigste er at tage det roligt.
Ingen af os ønsker jo -
77
00:10:31,839 --> 00:10:37,862
- at min fars overenskomst med jer
skal skabe uroligheder.
78
00:10:37,929 --> 00:10:43,659
- Men vi skylder jer 3,2 milliarder.
- 3,25.
79
00:10:43,726 --> 00:10:50,958
Jeg rundede ned. 3,25 mia.
med Waystar-aktier som sikkerhed ...
80
00:10:51,025 --> 00:10:58,424
Firmaet er udsat for lidt turbulens,
ligesom de bliver i andre brancher.
81
00:10:58,491 --> 00:11:02,387
Det, jeg gerne vil vide, er -
82
00:11:02,453 --> 00:11:06,265
- hvad I vil gøre, hvis værdien
fortsætter med at falde -
83
00:11:06,332 --> 00:11:10,812
- og vi ikke længere
opfylder klausulen i lånekontrakten.
84
00:11:10,878 --> 00:11:15,066
Falder aktieværdien, kan vi kræve,
at alle pengene skal betales tilbage.
85
00:11:15,133 --> 00:11:20,029
Netop. Teknisk set.
86
00:11:20,096 --> 00:11:25,159
Men hvad gør vi rent faktisk?
87
00:11:25,226 --> 00:11:29,580
Hvis værdien falder til under 130,
så vil vi gerne have pengene tilbage.
88
00:11:29,647 --> 00:11:36,003
Ja, det er jeg godt klar over.
Men er det jeres alvor?
89
00:11:36,070 --> 00:11:38,423
Det er ramme alvor.
90
00:11:42,076 --> 00:11:49,058
Det er altså jeres standpunkt,
men vi vil gerne genforhandle.
91
00:11:49,125 --> 00:11:53,563
Landet ligger sådan her ...
Vi bryder os ikke om mediesektoren.
92
00:11:53,630 --> 00:11:58,818
Og vi bryder os ikke om den måde,
din far har behandlet os på.
93
00:11:58,885 --> 00:12:03,239
Helt ærligt. Rend mig.
94
00:12:30,458 --> 00:12:34,145
- Hallo?
- Jeg er her.
95
00:12:34,212 --> 00:12:39,317
Hvad gør vi i virkeligheden?
Kan vi begynde at forhandle?
96
00:12:39,384 --> 00:12:44,113
Falder aktieværdien til under 130,
vil vi have vores penge tilbage.
97
00:12:44,180 --> 00:12:46,866
Okay, fint.
Lad os tale mere om det.
98
00:12:46,933 --> 00:12:50,828
Hvis du vil tale med mig,
er det nok bedst at bruge en mægler.
99
00:12:50,895 --> 00:12:55,249
Jeg er ikke glad for grimt sprog
og kan ikke lide at blive fornærmet.
100
00:12:55,316 --> 00:12:58,461
Tak. Hav en god morgen.
101
00:13:06,536 --> 00:13:10,598
- For fanden, hvor var det brutalt.
- Lyttede du?
102
00:13:10,665 --> 00:13:13,893
Selvfølgelig. Jeg er jo COO.
103
00:13:13,960 --> 00:13:18,564
- Mener de det? Vil de opkræve dem?
- Det kan de tydeligvis.
104
00:13:18,631 --> 00:13:22,026
- Men hvorfor?
- Tag det roligt. Det skal nok gå.
105
00:13:22,093 --> 00:13:28,616
Ikke nødvendigvis! Hvis det her
slipper ud, kan aktien styrtdykke.
106
00:13:28,683 --> 00:13:35,707
Jeg prøvede at være flink ved dig.
Du håndterede det som en idiot.
107
00:13:37,483 --> 00:13:39,460
Mine herrer.
108
00:13:40,194 --> 00:13:46,509
Hej ... Greg Hirsch.
Jeg er vist ansat her fra i dag af.
109
00:13:46,576 --> 00:13:51,222
Hvad er Deres job eller jobtitel?
110
00:13:51,289 --> 00:13:54,809
Det ved jeg ikke helt.
111
00:13:55,752 --> 00:14:01,065
- Jeg skal nok finde ud af det.
- Der står ikke noget om det.
112
00:14:01,132 --> 00:14:06,988
Jeg blev tilbudt jobbet personligt
af mr. Logan Roy.
113
00:14:10,433 --> 00:14:13,745
- Kender De en anden?
- Tom.
114
00:14:13,811 --> 00:14:19,959
- Efternavn?
- Efternavn ...? Jeg har ikke spurgt.
115
00:14:20,026 --> 00:14:23,212
Chefen Tom?
116
00:14:23,279 --> 00:14:28,009
- Tom? Hallo!
- Hej!
117
00:14:28,076 --> 00:14:31,345
Kan du hjælpe mig?
118
00:14:37,502 --> 00:14:41,856
- Greg Roy?
- Jeg hedder faktisk Hirsch.
119
00:14:41,923 --> 00:14:46,527
Min mor hedder Roy.
Bortset fra mit navn er jeg en Roy.
120
00:14:51,516 --> 00:14:54,160
- To minutter ...
- Hvad? Nej.
121
00:14:54,227 --> 00:14:58,164
Det er altså virkelig mærkeligt nu.
122
00:15:01,985 --> 00:15:05,838
- Hvordan har han det?
- Han har muligvis taget en sok på.
123
00:15:05,905 --> 00:15:09,300
- Det er godt, ikke?
- Eller også er han død.
124
00:15:09,367 --> 00:15:13,763
- Det er dårlig timing, Shiv.
- Hun tror, at Marcia forgifter ham.
125
00:15:13,830 --> 00:15:17,934
- Han vil ikke tale med os.
- Kun med mig.
126
00:15:18,001 --> 00:15:23,314
Er han sur, fordi du ikke skrev under
og gjorde Marcia til vores overhoved.
127
00:15:23,381 --> 00:15:27,068
Eller også er hun sur.
Besøgte du ham i weekenden?
128
00:15:27,135 --> 00:15:29,904
Nej, jeg hørte,
han ikke ville have besøg.
129
00:15:29,971 --> 00:15:35,743
- Ingen har set ham siden i torsdags.
- Rome, du så ham, ikke?
130
00:15:35,810 --> 00:15:39,372
Ja, i fem minutter.
131
00:15:39,439 --> 00:15:44,585
Men han var ikke helt sig selv.
Der var slanger, og ...
132
00:15:44,652 --> 00:15:51,884
Men derefter? Ingen andre end Marcia
har set ham i næsten en uge.
133
00:15:51,951 --> 00:15:57,223
Skal vi bare tro på hende,
når hun siger, at han tog en sok på?
134
00:15:57,290 --> 00:16:02,186
Tag det roligt.
Han skal have tid til at restituere.
135
00:16:02,253 --> 00:16:06,023
- Fordi du kan lide at lege chef?
- Det ... Nej.
136
00:16:06,090 --> 00:16:09,360
Vil du ikke nok tage derover?
137
00:16:09,427 --> 00:16:14,407
Jeg skal noget, jeg ikke kan aflyse.
138
00:16:17,560 --> 00:16:21,831
- Jeg skal prøve at nå det senere.
- Okay.
139
00:16:23,107 --> 00:16:27,211
- Er alt, som det skal være?
- Nej, vi er på fallittens rand.
140
00:16:27,278 --> 00:16:33,342
Typisk. Hvis du går fallit, er jeg
interesseret i nogle af stolene.
141
00:16:58,351 --> 00:17:03,414
Godmorgen. Jeg er her for at hjælpe
med at reparere Dødsstjernen.
142
00:17:03,481 --> 00:17:06,918
En rist foran aftrækskanalen.
143
00:17:09,153 --> 00:17:16,552
Måske er den udmelding for aggressiv
for en midlertidig virksomhedsleder?
144
00:17:16,619 --> 00:17:23,142
Aktiekursen falder drastisk,
så det er passende. Vi må skynde os.
145
00:17:23,209 --> 00:17:26,229
- Okay.
- Alle tiders.
146
00:17:30,675 --> 00:17:37,198
Okay! Godmorgen, godmorgen!
147
00:17:37,265 --> 00:17:42,578
Folkens. Det er godt at se jer.
I kender min bror og mig.
148
00:17:42,645 --> 00:17:47,333
Virksomhedsleder og driftsdirektør.
Jerry, Carl og Karolina.
149
00:17:48,443 --> 00:17:54,048
Jeg bliver stående. Jeg har ødelagt
min ryg med min nye træner.
150
00:17:55,199 --> 00:18:02,432
Efter at være tiltrådt stillingen
ville jeg bare lige sige halløj.
151
00:18:03,499 --> 00:18:07,145
I spekulerer nok på,
hvordan min far har det. Han er okay.
152
00:18:07,211 --> 00:18:11,065
- For fanden i helvede ...!
- Vi håber, at han bliver helt rask.
153
00:18:11,132 --> 00:18:16,487
Han har det 1000 procent bedre.
Han er en tyr med et næsehorns hud.
154
00:18:16,554 --> 00:18:21,242
- I morges tog han en sok på.
- Det stemmer.
155
00:18:21,309 --> 00:18:25,246
I morges forsøgte han
at tage en sok på.
156
00:18:26,898 --> 00:18:34,297
Og velkommen til Tom Wambsgans,
der nu får en plads ved voksenbordet.
157
00:18:34,364 --> 00:18:37,759
Jeg vil gerne præsentere jer for
en ny strategisk vision.
158
00:18:37,825 --> 00:18:42,263
Vores firma er fantastisk.
Det er flerstrenget.
159
00:18:42,330 --> 00:18:46,684
Parker, krydstogter,
telekommunikation, underholdning -
160
00:18:46,751 --> 00:18:52,899
- og sport, men medier er kernen.
Tv, film, bøger og aviser.
161
00:18:52,966 --> 00:18:57,695
Vi kæmper om at fange øjeæbler,
som vi konverterer til kunder -
162
00:18:57,762 --> 00:19:01,240
- ved at sælge dem til annoncører.
Ikke?
163
00:19:01,307 --> 00:19:07,205
Og sagen er, at vi taber kampen til
monopolagtige forstyrrende elementer.
164
00:19:07,272 --> 00:19:11,542
- Alphabet, Facebook ...
- Internet forandrede fandeme alt.
165
00:19:11,609 --> 00:19:14,462
Netop, internettet.
166
00:19:14,529 --> 00:19:21,511
Vi er stadig i stand til at gøre
noget stort med vores varemærker.
167
00:19:21,577 --> 00:19:27,767
Ellers svarer det til at fortsætte
med at sælge heste i Detroit i 1909.
168
00:19:27,834 --> 00:19:30,728
Vi får brug for
en mere dynamisk strategi.
169
00:19:30,795 --> 00:19:35,775
Lad os kalde den
"Strategien med 1000 redningsbåde".
170
00:19:35,842 --> 00:19:41,989
Vaulter er en redningsbåd.
ATN Citizens er en redningsbåd.
171
00:19:42,056 --> 00:19:45,910
- Der er ingen dårlige redningsbåde.
- VR kunne være en redningsbåd.
172
00:19:45,977 --> 00:19:50,498
VR er en boble, men ja ...
Alle idéer er gode.
173
00:19:50,565 --> 00:19:56,129
- Porno kunne være en redningsbåd.
- Ud over den. Den er dårlig.
174
00:19:57,363 --> 00:20:02,343
Vi brainstormer ikke nu,
men alle er velkomne til at bidrage.
175
00:20:02,410 --> 00:20:08,558
I skal være nyskabende
og turde udfordre og forstyrre.
176
00:20:08,625 --> 00:20:12,353
Find materiale til mig,
der duer til flere platforme.
177
00:20:12,420 --> 00:20:16,691
Skab digital interaktivitet,
og vær med til at starte franchises.
178
00:20:16,758 --> 00:20:21,738
Skaf mig 1000 redningsbåde,
en hel flåde af øjeæbler.
179
00:20:21,804 --> 00:20:26,659
For hvis vi holder kursen,
så rammer vi ind i isbjerget.
180
00:20:26,726 --> 00:20:30,580
Tak skal I have.
Redningsbåde!
181
00:20:37,987 --> 00:20:43,968
Det var suverænt. Jeg er her,
hvis du har brug for det, Lord Vader.
182
00:20:44,035 --> 00:20:47,764
Bare sørg for fremgang i parkerne.
De har stagneret.
183
00:20:47,830 --> 00:20:55,146
- Så sæt noget i gang, C3PO.
- Det vil jeg gøre. Noget stort.
184
00:20:56,965 --> 00:20:59,150
Fiona, følg med mig.
185
00:20:59,217 --> 00:21:03,905
Send nogle blomster til Rava,
der er fine uden at være for meget.
186
00:21:03,972 --> 00:21:09,243
De skal lugte af blomster,
ikke af desperation. Og tal med Jess.
187
00:21:09,310 --> 00:21:16,709
Jeg vil lægge et par TED Talks
og en dokumentar om Gilgamesh op.
188
00:21:16,776 --> 00:21:22,298
En klassisk historie om en prøvelse.
For vi er jo historiefortællere.
189
00:21:23,741 --> 00:21:27,595
- Lad mig høre.
- Et fald på 3% og en overskrift.
190
00:21:27,662 --> 00:21:30,765
"Waystar har kurs mod et isbjerg."
191
00:21:30,832 --> 00:21:34,977
Ikke et isbjerg ...
Jeg sagde redningsbåde, ikke isbjerg!
192
00:21:35,044 --> 00:21:38,398
- Det er det budskab, vi vil ud med.
- Stram jer an.
193
00:21:38,464 --> 00:21:42,985
Lad os drøfte nogle alternativer.
Jeg har nogle gennemarbejdede idéer.
194
00:21:43,052 --> 00:21:47,782
- Ellers tak. Jeg tager en pause.
- Jeg har tænkt dem igennem.
195
00:21:47,849 --> 00:21:53,621
De er kasseret. Nu går jeg en tur
for at danne mig et overblik.
196
00:23:28,032 --> 00:23:31,219
Kapitalismen er ikke perfekt,
men hvad fanden?
197
00:23:31,286 --> 00:23:37,892
Det er en elendig kæde,
men det her er det bedste nogensinde.
198
00:23:37,959 --> 00:23:41,187
Åh gud. Tak!
199
00:23:41,254 --> 00:23:47,235
Jeg kunne godt bruge noget input
fra en, der ikke er indblandet.
200
00:23:47,302 --> 00:23:54,158
- Jeg vil også tale med dig.
- Det her skal blive mellem os.
201
00:23:54,225 --> 00:23:58,496
- Et spørgsmål om Rava fra en ven.
- Rava?
202
00:23:58,563 --> 00:24:03,918
Er der grønt lys, eller er du stadig
ude på at få sablen slebet?
203
00:24:05,194 --> 00:24:09,298
Jeg har ikke tid til det her.
Hvem spørger?
204
00:24:09,365 --> 00:24:13,177
Det er hemmeligt. Han vil bare vide,
om det er et problem.
205
00:24:13,244 --> 00:24:18,766
- Hvem? Paul?
- Når du spørger, er det et problem.
206
00:24:18,833 --> 00:24:24,689
Nej, vi er separeret.
Vi er frie agenter.
207
00:24:24,756 --> 00:24:27,900
Jeg er med.
Jeg køber en mere.
208
00:24:27,967 --> 00:24:32,447
Hvis man spiser dem hurtigt nok,
så forbrænder man kalorierne.
209
00:24:32,513 --> 00:24:35,575
- Må jeg bede om en mere?
- Hør her ...
210
00:24:35,642 --> 00:24:42,206
Da jeg overtog ledelsen, fik jeg
at vide, at far optog et kæmpe lån -
211
00:24:42,273 --> 00:24:47,670
- i hemmelighed via holdingselskabet
med familiens aktier som sikkerhed.
212
00:24:47,737 --> 00:24:52,050
- Sikke noget møg, mand!
- Og nu falder aktieværdien.
213
00:24:52,116 --> 00:24:56,345
Jeg så priserne. Det er brutalt.
Hvilken bank er det?
214
00:24:56,412 --> 00:24:59,974
Jeg gør det sgu.
215
00:25:00,041 --> 00:25:03,686
Den slags går ikke længere nu.
Helt ærligt.
216
00:25:03,753 --> 00:25:07,690
Du har altså fået nosserne i klemme.
217
00:25:07,757 --> 00:25:12,904
Ja ... Tak, Stewie.
Må jeg høre din mening?
218
00:25:12,971 --> 00:25:19,744
- Du må få prisen til at stige.
- Er det rigtigt? Det prøver jeg jo!
219
00:25:19,811 --> 00:25:24,374
- Vil vi kunne omfinansiere?
- Det vil ærligt talt ikke være let.
220
00:25:24,440 --> 00:25:28,669
Hvorfor vil jeres bank ikke hjælpe?
Det ser ikke godt ud.
221
00:25:28,736 --> 00:25:32,715
Folk er hverken særlig glade for
sektoren eller firmaet.
222
00:25:32,782 --> 00:25:37,053
Og de er ikke så glade for ... dig.
223
00:25:37,120 --> 00:25:39,889
Det bliver svært.
224
00:25:57,598 --> 00:26:00,868
Okay!
Jeg er klar til at gøre forretninger.
225
00:26:00,935 --> 00:26:07,041
Blue Sky ville aldrig
gå med til det her ... Men ...
226
00:26:07,108 --> 00:26:13,297
Vi kunne gå med til
at lade din familie sælge til os.
227
00:26:15,199 --> 00:26:17,885
Selvfølgelig ikke.
228
00:26:17,952 --> 00:26:22,014
"Det kan I glemme alt om.
Jeg er fornærmet." Og så videre.
229
00:26:22,081 --> 00:26:28,312
Kommer du, Roman og Shiv til
at drive firmaet for evigt? Nej.
230
00:26:28,379 --> 00:26:34,444
I kan sgu blive lige så ulækkert rige
som en russisk oliesheik.
231
00:26:34,510 --> 00:26:38,948
Du kan arbejde med nye teknologier.
Shiv kan gå ind i politik.
232
00:26:39,015 --> 00:26:44,370
Roman kan sniffe kokain. Og så kan I
leve ulykkeligt til jeres dages ende.
233
00:26:44,437 --> 00:26:48,249
- Tak, Stewie.
- Tænk over det.
234
00:26:56,950 --> 00:27:04,098
Gider du arrangere en reorientering?
Nu sætter jeg noget i gang, folkens!
235
00:27:05,041 --> 00:27:11,481
- Undskyld mig. Greg, kan det passe?
- Hej, Tom!
236
00:27:11,547 --> 00:27:17,320
Står vi og taler sammen i poopen
på en majestætisk skonnert?
237
00:27:17,387 --> 00:27:22,825
Stænker det op med saltvand
i mit vejrbidte ansigt?
238
00:27:22,892 --> 00:27:27,789
Hvorfor fanden har du så
sejlersko på?
239
00:27:27,855 --> 00:27:31,667
Mit kreditkort blev afvist,
og jeg bor på et vandrehjem.
240
00:27:31,734 --> 00:27:36,547
Kors, hvor usselt.
Går du rundt med en hundelort?
241
00:27:38,157 --> 00:27:41,719
Nej ... Det er ...
242
00:27:41,786 --> 00:27:44,472
Det er gratis, ikke?
Er det i orden?
243
00:27:44,539 --> 00:27:50,520
Jeg vil ikke virke melodramatisk,
men min krop er underernæret.
244
00:27:50,586 --> 00:27:54,440
- Men i en pose til hundelorte?
- Jeg har en masse med hjemmefra.
245
00:27:54,507 --> 00:27:57,985
- Det er virkelig ulækkert.
- Egentlig ikke.
246
00:27:58,052 --> 00:28:02,949
Der er ikke bæ i, når man køber dem.
Det er bare poser.
247
00:28:03,016 --> 00:28:07,620
- Det er bare en mental barriere.
- Oxfordsko med tåkappe omgående ...
248
00:28:07,687 --> 00:28:11,749
Lad os finde ud af, hvor vi placerer
den talentfulde mr. Greg?
249
00:28:35,882 --> 00:28:41,904
- Hej. Nathaniel.
- Siobhan.
250
00:28:41,971 --> 00:28:46,409
- Hvordan går det?
- Fint. Jeg har haft travlt.
251
00:28:49,437 --> 00:28:53,041
- Hvad går det her ud på ...?
- Det er arbejdsrelateret.
252
00:28:53,107 --> 00:28:57,795
- Okay. Selvfølgelig.
- Hvad?
253
00:28:57,862 --> 00:29:03,718
- Et arbejdsmøde på et fint hotel?
- Du har en for beskidt tankegang.
254
00:29:05,036 --> 00:29:12,018
Arbejder du godt sammen med Joyce?
Det kedelige lange rær fra Albany.
255
00:29:12,085 --> 00:29:17,565
Ja! Hvordan har fattigmandsudgaven
af Fidel Castro det?
256
00:29:17,632 --> 00:29:21,486
Den gamle senator fra 1975.
Går det godt med det?
257
00:29:21,552 --> 00:29:25,198
Bedre. Den sved!
258
00:29:26,432 --> 00:29:30,828
- Kan du gøre mig en tjeneste?
- Skylder jeg dig en tjeneste?
259
00:29:30,895 --> 00:29:35,166
- Jeg nedlod mig til at date dig.
- Nedlod du dig? Hvor er du flink.
260
00:29:35,233 --> 00:29:40,380
- Skulle vi ikke være venner?
- Jo, jeg vil gerne være venner.
261
00:29:40,446 --> 00:29:45,885
- Kan du tjekke en persons baggrund?
- Det kan føre til etiske problemer.
262
00:29:45,952 --> 00:29:52,100
Vores kandidater kan ende med
at slås om demokraternes nominering.
263
00:29:52,166 --> 00:29:59,107
Det er ikke politisk. Jeg vil have
Marcia tjekket i al hemmelighed.
264
00:29:59,173 --> 00:30:06,572
- Marcia? Den onde stedmor.
- Jeg ved ingenting om hende.
265
00:30:06,639 --> 00:30:10,702
Jeg vil bare udvise tilbørlig omhu.
266
00:30:10,768 --> 00:30:16,749
Jeg kender en rigtig ubehagelig fyr,
der er enormt dyr.
267
00:30:16,816 --> 00:30:20,294
Det lyder perfekt.
Så alt går gennem dig?
268
00:30:20,361 --> 00:30:25,258
- Ja, frue.
- Okay.
269
00:30:29,037 --> 00:30:32,849
"Nedlod dig til" ...! Har du set
de kvinder, jeg har datet siden?
270
00:30:32,915 --> 00:30:38,855
Det var kun, fordi vi datede.
Så tænkte de, du måtte kunne noget.
271
00:30:42,216 --> 00:30:48,614
I Waystar Royco har vi arbejdet for,
at alle er tolerante og respektfulde.
272
00:30:48,681 --> 00:30:52,577
Firmaet baserer alle ansættelser
på gyldige krav -
273
00:30:52,644 --> 00:30:58,166
- uden hensyn til race, religion,
alder, nationalitet, kønsidentitet -
274
00:30:58,232 --> 00:31:02,170
- graviditet, seksuel orientering,
genetisk information -
275
00:31:02,236 --> 00:31:07,633
- en fortid i militæret, civilstand
eller andet, der beskyttes af loven.
276
00:31:07,700 --> 00:31:14,390
Firmaet sigter efter at følge
de gældende love og regler.
277
00:31:14,457 --> 00:31:17,852
Velkommen til jeres nye fremtid
i Waystar Royco.
278
00:31:17,919 --> 00:31:20,563
Føl det!
279
00:31:20,630 --> 00:31:23,566
Hej. Hvor ligger vi?
280
00:31:23,633 --> 00:31:30,615
Værdien er faldet to procent mere.
Sandy Ferness er her.
281
00:31:30,682 --> 00:31:36,913
- Han er i bygningen.
- Pepsi besøger da ikke Coca-Cola!
282
00:31:36,980 --> 00:31:41,000
Før ham et sted hen,
hvor ingen ser ham. Jeg er lige her.
283
00:31:42,527 --> 00:31:47,715
Hajerne har lugtet blod.
Din far ville have skudt ham.
284
00:31:47,782 --> 00:31:53,012
Jeg vil ikke høre om min far nu.
Han er her ikke. Jeg ordner det.
285
00:31:54,038 --> 00:31:58,851
Mr. Ferness, sikke en overraskelse.
Pænt af Dem at kigge forbi.
286
00:31:58,918 --> 00:32:01,771
Det gjorde mig ondt
at høre det med Deres far.
287
00:32:01,838 --> 00:32:07,193
Det var pænt af Dem at komme.
De kunne have nøjedes med at ringe.
288
00:32:07,260 --> 00:32:12,657
Jeg startede vel ikke et rygte?
Meget er jo uvist netop nu.
289
00:32:12,724 --> 00:32:18,663
- Vi kalder det en høflighedsvisit.
- Hils din far og sig, jeg var forbi.
290
00:32:18,730 --> 00:32:23,584
Når at få det at vide ikke længere
vil være livsfarligt for ham.
291
00:32:24,694 --> 00:32:29,799
- Tak. Jeg sætter pris på det.
- Og lad mig lige sige ...
292
00:32:29,866 --> 00:32:34,637
Hvis jeg kan komme med nogle råd ...
Jeg er trådt i baggrunden nu -
293
00:32:34,704 --> 00:32:40,685
- så hvis De mangler en ærlig mening,
kan De bruge mig som en mentor.
294
00:32:40,752 --> 00:32:43,271
Det er meget generøst.
295
00:32:43,338 --> 00:32:50,445
Vores firmaer har mange muligheder.
De kan swappe, handle og samarbejde.
296
00:32:50,511 --> 00:32:54,490
Løsninger, som kun en dygtig ung mand
som Dem kan forestille sig.
297
00:32:56,100 --> 00:33:01,873
Sandy, du har også været ret dygtig.
Dygtigere end koncessionsgiverne ...
298
00:33:01,940 --> 00:33:07,128
Vaulter ville være et klogt valg.
Jeg er ligeglad med, hvad folk siger.
299
00:33:12,241 --> 00:33:15,261
Jeg har en aftale.
300
00:33:16,454 --> 00:33:20,767
- Jess, vil du følge mr. Ferness ned?
- Se dig lige ...
301
00:33:20,833 --> 00:33:27,315
Du står i stormens øje,
og du lader dig ikke anfægte af det.
302
00:33:27,382 --> 00:33:31,486
Giv ikke op, og lad høre fra dig.
303
00:33:43,314 --> 00:33:48,211
- Hvad skete der?
- Han sagde, at jeg har brug for ham.
304
00:33:48,278 --> 00:33:53,674
- Og hvad sagde du?
- At jeg hellere vil spise afføring.
305
00:33:55,785 --> 00:33:59,764
- Har du hørt det?
- Hvad?
306
00:33:59,831 --> 00:34:02,892
Aktieværdien er faldet til under 130.
307
00:34:21,269 --> 00:34:25,915
Nogle gange forlader man festen
og tænker på, hvad folk siger om en.
308
00:34:25,982 --> 00:34:31,045
Jeg vil vide: "Hvordan kan jeg blive
knaldet af ham den unge Han Solo?"
309
00:34:31,112 --> 00:34:37,677
Jeg ved, hvad de siger om mig.
Det her. Kan du se det?
310
00:34:37,744 --> 00:34:42,265
- Så meget afskyr folk mig.
- Det er også møntet på mig.
311
00:34:43,416 --> 00:34:50,064
Vi kan finde ud af, om de bluffer.
Så bliver gælden offentliggjort.
312
00:34:50,131 --> 00:34:54,819
Ellers må vi få værdien til at stige,
men de magiske kræfter har vi ikke.
313
00:34:54,886 --> 00:35:00,616
For at tilbagebetale lånet er vi
nødt til at sælge aktierne billigere.
314
00:35:00,683 --> 00:35:04,787
- Der er ingen gode alternativer.
- Må jeg foreslå noget?
315
00:35:04,854 --> 00:35:07,957
At vi tager vores skjorter af ...?
316
00:35:08,024 --> 00:35:14,422
En algoritme vil kunne drive firmaet,
men det er ikke den rette løsning.
317
00:35:14,489 --> 00:35:19,927
Vi vender op og ned på ting
og går mod strømmen.
318
00:35:21,120 --> 00:35:25,224
- Hvad laver du?
- Tager min skjorte af. Ikke andet.
319
00:35:26,334 --> 00:35:31,731
- Ken, få ham til at tage den på.
- Jeg ved ...
320
00:35:31,798 --> 00:35:36,194
- Jeg ved sgu ikke rigtigt.
- Af med skjorten.
321
00:35:37,220 --> 00:35:43,201
- Af med skjorterne!
- Hvad med at tage jakken af? Kom nu.
322
00:35:43,268 --> 00:35:48,498
- Okay.
- Godt, det var det hele. Start ...
323
00:35:50,733 --> 00:35:56,130
I værste fald sælger vi aktierne,
og så overlever vi.
324
00:35:56,197 --> 00:35:59,467
Vi kan nøjes med at udgive
et par af aviserne online.
325
00:35:59,534 --> 00:36:04,222
Den løsning kan vi spare 20 mio. på,
men vi mangler flere milliarder!
326
00:36:04,289 --> 00:36:10,436
- Men det er sådan, vi skal tænke.
- Vil I spare penge? Afskedigelser.
327
00:36:10,503 --> 00:36:15,817
Mums! Blod! Der kan I se.
Det er, fordi jeg tog skjorten af.
328
00:36:15,883 --> 00:36:20,696
- Så vi afskediger og frasælger ...
- En struktureret retræte?
329
00:36:20,763 --> 00:36:24,283
- Ja, men med en forretningsfilosofi.
- Okay ...
330
00:36:24,350 --> 00:36:30,581
Okay? Vi skal bare lige have spurgt
eller ... fortalt far det.
331
00:36:38,031 --> 00:36:41,134
Hej med jer!
332
00:36:41,200 --> 00:36:46,264
Hej, skat.
Hvordan går det, min dreng? Hej.
333
00:36:46,331 --> 00:36:49,767
Tak for hjælpen.
Jeg kan ikke blive her så længe.
334
00:36:49,834 --> 00:36:54,480
Det må vi åbenbart heller ikke.
Marcia lader os ikke tale med Farfar.
335
00:36:58,760 --> 00:37:02,363
- Hej, Marcia.
- Kendall.
336
00:37:02,430 --> 00:37:06,325
- Hvordan går det?
- Godt.
337
00:37:06,392 --> 00:37:11,122
- Hvordan har han det?
- Bedre og bedre.
338
00:37:11,189 --> 00:37:14,375
Der er noget,
jeg hellere må fortælle ham.
339
00:37:14,442 --> 00:37:19,881
Han hviler sig.
Jeg beklager, men det passer dårligt.
340
00:37:21,699 --> 00:37:27,388
- Da min assistent ringede ...
- Hun talte med Joan, ikke med mig.
341
00:37:27,455 --> 00:37:32,727
Sig, at jeg kiggede forbi,
og at jeg ville tale med ham ...
342
00:37:32,794 --> 00:37:38,149
- ... for at holde ham informeret.
- Jeg kan sige noget videre.
343
00:37:40,510 --> 00:37:45,448
Sig til ham, at vi ...
344
00:37:45,515 --> 00:37:48,951
... forbereder en taktisk retræte.
345
00:37:51,521 --> 00:37:56,626
Nej, det lyder forkert.
Ikke ligefrem en retræte ...
346
00:37:56,693 --> 00:37:59,837
Det er svært at forklare.
347
00:37:59,904 --> 00:38:02,924
I gør sikkert det rigtige.
348
00:38:04,617 --> 00:38:07,553
Tak. Vi ses.
349
00:38:22,051 --> 00:38:26,948
Stew ...
Alle hader dig jo, ikke?
350
00:38:27,015 --> 00:38:30,910
- Det er jeg ikke klar over. Nej.
- Det gør de.
351
00:38:30,977 --> 00:38:37,458
Du slår kløerne i private firmaer
som en skide vampyr.
352
00:38:37,525 --> 00:38:41,254
Prøver du at give mig en skideballe?
Jeg har travlt.
353
00:38:41,321 --> 00:38:46,676
Vi sælger ikke hele firmaet,
men giv mig fire milliarder dollars.
354
00:38:46,743 --> 00:38:51,764
Jeg forbliver leder. Du stopper med
at plyndre små firmaer -
355
00:38:51,831 --> 00:38:57,895
- og investerer for en gangs skyld i
et firma. Et, der er undervurderet -
356
00:38:57,962 --> 00:39:02,650
- fordi der uden god grund er blevet
sået tvivl om ledernes evner.
357
00:39:02,717 --> 00:39:06,487
Det bliver et twist i historien,
og så ender det hele lykkeligt.
358
00:39:09,349 --> 00:39:14,871
Skal jeg være helt ærlig?
Jeg har flere tømmermænd end normalt.
359
00:39:14,938 --> 00:39:19,500
Lad os gøre, som vi engang gjorde.
Lad os tage noget på badeværelset.
360
00:39:19,567 --> 00:39:25,048
- Så kommer idéerne.
- Nej. Jeg skal ikke have noget.
361
00:39:26,324 --> 00:39:31,929
- Gør det noget, jeg tager lidt?
- Seriøst?
362
00:39:34,207 --> 00:39:38,978
- Okay. Er du færdig?
- Nej.
363
00:39:39,045 --> 00:39:44,358
Jeg køber sjældent minoritetsandele
i børsnoterede firmaer.
364
00:39:44,425 --> 00:39:47,403
Nej, for du er en parasit.
365
00:39:47,470 --> 00:39:52,158
Hvad med for en gangs skyld at bygge
noget stort sammen med din gamle ven?
366
00:39:54,018 --> 00:39:57,330
- Er du færdig?
- Ja.
367
00:39:57,397 --> 00:40:02,502
Jeg kan ikke engang overveje det her,
men hvis jeg kunne ...
368
00:40:02,568 --> 00:40:08,341
- Det skal være aktier med stemmeret.
- Hvis familien bevarer kontrollen.
369
00:40:08,408 --> 00:40:14,722
- Jeg vil også sidde i bestyrelsen.
- Det forlanger jeg. For syns skyld.
370
00:40:14,789 --> 00:40:19,852
Den nye virksomhedsleder får penge
til at investere. En ny generation.
371
00:40:19,919 --> 00:40:25,400
Jeg skjuler gælden for pressen.
Vi klarer det her selv.
372
00:40:26,592 --> 00:40:30,113
Jeg er ikke nødvendigvis imod det.
373
00:40:30,179 --> 00:40:35,410
Jeg taler dit sprog,
og det giver dig stådreng.
374
00:40:35,476 --> 00:40:40,540
Greg. Kom, min ven.
Det første møde med ledelsen.
375
00:40:40,607 --> 00:40:43,584
- Kom nu.
- Det lyder alle tiders.
376
00:40:43,651 --> 00:40:48,756
Jeg har læst de ansattes e-mails,
hvilket for øvrigt er helt lovligt.
377
00:40:48,823 --> 00:40:53,302
Har jeg dårlig ånde?
Vær ærlig.
378
00:40:53,369 --> 00:40:57,223
Nej, den lugter af ånde ...
379
00:40:57,290 --> 00:41:02,937
Jeg må sætte noget i gang i parkerne.
Må jeg bruge dig som boksebold?
380
00:41:03,004 --> 00:41:06,858
Ja da!
Altså, vil du slå ...?
381
00:41:06,924 --> 00:41:12,321
Godmorgen, folkens! Vi starter nu.
Jeg har et spørgsmål.
382
00:41:14,265 --> 00:41:18,327
Her sidder vi
i afdelingen for forlystelsesparker.
383
00:41:18,394 --> 00:41:23,499
Hvis I kunne
arbejde med hvad som helst -
384
00:41:23,566 --> 00:41:27,712
- og hvor som helst,
hvor ville det så være?
385
00:41:31,866 --> 00:41:34,052
Undskyld mig.
386
00:41:37,830 --> 00:41:43,061
Åh nej, Shiv. Jeg er i gang med
at holde mit første møde.
387
00:41:44,337 --> 00:41:47,440
Det bliver svært.
388
00:41:47,507 --> 00:41:51,110
Er Connor på vej med et fly?
389
00:41:51,177 --> 00:41:54,363
Okay ... Farvel.
390
00:41:55,974 --> 00:41:57,450
Fandens!
391
00:41:57,517 --> 00:42:04,165
- Har du tjekket hende? Lovligt?
- Det behøver du ikke at vide.
392
00:42:04,232 --> 00:42:08,753
Kan alle gøre det mod alle andre?
393
00:42:08,820 --> 00:42:14,092
- Hendes første mand var libaneser.
- Det kan jeg godt huske.
394
00:42:14,158 --> 00:42:17,345
De levede livet i Paris
og gik til fester -
395
00:42:17,412 --> 00:42:22,767
- med skiderikker, slimede typer,
våbenhandlere og oliebaroner.
396
00:42:22,834 --> 00:42:27,271
- Og før det?
- Dér bliver det mere kompliceret.
397
00:42:27,338 --> 00:42:30,817
- Der er ingen oplysninger.
- Hvad?
398
00:42:30,883 --> 00:42:34,487
- Er det ...?
- Mærkeligt? Ja. Ildevarslende? Ja.
399
00:42:34,554 --> 00:42:40,827
To forklaringer: Enten kom hun ud
af det blå i Tripoli i Libanon -
400
00:42:40,893 --> 00:42:46,999
- dukkede op i Paris,
da hun var 31, og blev gift. Fint.
401
00:42:47,066 --> 00:42:51,129
- Eller ...?
- Eller en mørklægning.
402
00:42:52,405 --> 00:42:56,509
Suveræn imitation af en gøg, Martha.
Ligesom en bag døren i et kukur.
403
00:42:56,576 --> 00:42:59,053
Hej, alle sammen.
404
00:42:59,120 --> 00:43:03,599
Connor er Logans førstefødte,
og det her er Tom, min partner.
405
00:43:03,666 --> 00:43:06,853
De er meget høje.
Vi vil gerne se ham, tak.
406
00:43:06,919 --> 00:43:10,732
- Vil I tiltvinge jer adgang?
- Jeg troede, vi bare kiggede forbi.
407
00:43:10,798 --> 00:43:16,028
- Jeg prøver at undgå konflikter.
- Han ønsker ikke at få gæster.
408
00:43:16,095 --> 00:43:21,492
- Er det, fordi jeg ikke skrev under?
- Vi har det svært nok i forvejen.
409
00:43:21,559 --> 00:43:26,873
Fælder du nu tårer?
Har du tænkt dig at græde? Fri mig.
410
00:43:29,859 --> 00:43:33,671
Tænk,
at du ikke vil lade mig se min far.
411
00:43:33,738 --> 00:43:37,550
Tænk, at du vil trodse ham!
412
00:43:41,996 --> 00:43:45,391
Hej. Far ...
413
00:43:46,709 --> 00:43:50,146
Hej. Kan du ...?
414
00:43:52,090 --> 00:43:56,235
Hej. Hvordan går det?
415
00:43:57,387 --> 00:44:00,531
- Godt.
- Gør det?
416
00:44:00,598 --> 00:44:03,659
Du ser ud til at have fået det bedre.
417
00:44:04,978 --> 00:44:09,499
Tom og jeg regner med
at flytte hertil permanent -
418
00:44:09,565 --> 00:44:12,502
- og være mindre i Washington D.C.
419
00:44:12,568 --> 00:44:17,965
Og vi har forlovet os.
Han ville bede om din velsignelse.
420
00:44:20,785 --> 00:44:23,805
Jeg elsker dig.
421
00:44:26,124 --> 00:44:29,143
Jeg elsker også dig.
422
00:44:46,185 --> 00:44:51,165
Jeg henter Joan.
Bare rolig ...
423
00:44:51,232 --> 00:44:54,544
Jeg kommer tilbage.
424
00:44:56,654 --> 00:44:59,841
Hvordan har mr. Roy det?
425
00:45:09,959 --> 00:45:15,398
- Er alt, som det skal være?
- Ja! Han har vist fået det bedre.
426
00:45:15,465 --> 00:45:20,319
Om morgenen plejer morfinen
at gøre ham forvirret.
427
00:45:20,386 --> 00:45:26,701
- Han vil ikke have, I ser ham sådan.
- Han var ikke sig selv.
428
00:45:26,768 --> 00:45:33,207
Jeg er privat anlagt.
Vi har ikke alle haft det meget let.
429
00:45:33,274 --> 00:45:38,671
Er der noget, som du vil vide om mig,
så bare spørg mig.
430
00:45:41,491 --> 00:45:47,597
- Hvordan har far det?
- Han har det godt. Han er træt.
431
00:45:54,003 --> 00:45:58,274
- Goddag.
- Tak, fordi De satte tid af.
432
00:45:58,341 --> 00:46:04,238
Det var så lidt. Du har vist set
de vilkår, vi kan tilbyde?
433
00:46:04,305 --> 00:46:08,284
Det har jeg.
Det er et brutalt forslag.
434
00:46:08,351 --> 00:46:12,330
Det er de vilkår,
vi kan tilbyde jer lige nu.
435
00:46:12,397 --> 00:46:17,543
Med den avance, I vil få,
kan man vist godt sige ...
436
00:46:17,610 --> 00:46:21,672
"Afpresning" er et grimt ord, men ...
437
00:46:21,739 --> 00:46:24,717
Det er
"kastrering med en rundsav" også.
438
00:46:24,784 --> 00:46:29,138
- Lad os være professionelle, okay?
- Ja, selvfølgelig.
439
00:46:29,205 --> 00:46:34,310
- Vi tilbagebetaler lånet.
- Det vil sige, at ...?
440
00:46:34,377 --> 00:46:38,439
Alt er rosenrødt.
Vi har ikke brug for jer.
441
00:46:38,506 --> 00:46:42,610
Jeg finder en anden bank,
når vi sprænger lydmuren.
442
00:46:42,677 --> 00:46:44,862
Og du kan rende mig.
443
00:46:53,062 --> 00:46:57,333
Har du været her før?
Maden er vildt lækker.
444
00:46:57,400 --> 00:47:02,547
Jeg tænker to le lapin.
Hele kaniner.
445
00:47:02,614 --> 00:47:08,803
Jeg vil bare gerne vide,
om de virkelig mener hele kaninen.
446
00:47:08,870 --> 00:47:12,932
Det kan da ikke være den hele.
447
00:47:12,999 --> 00:47:17,770
Er det pengene fra Stewie, vi fejrer?
Jeg så nyheden.
448
00:47:17,837 --> 00:47:23,985
Jeg påstår ikke, at jeg er kongen,
men var der hypotetisk set en konge -
449
00:47:24,052 --> 00:47:28,156
- så ville han nok ligne mig.
450
00:47:28,222 --> 00:47:33,494
- Jeg har løst problemet med lånet.
- Jeg er glad på dine vegne.
451
00:47:33,561 --> 00:47:37,665
Sagen er ...
452
00:47:37,732 --> 00:47:43,046
Alt det her har fået mig til
at genoverveje alt.
453
00:47:43,112 --> 00:47:47,175
Jo, altså ... Jeg har det sådan her.
454
00:47:49,911 --> 00:47:52,930
Jeg elsker dig.
455
00:47:52,997 --> 00:47:57,060
Okay ... Tak, det er noteret.
456
00:47:58,628 --> 00:48:02,648
Var det alt? Kom nu.
"Jeg ..."
457
00:48:02,715 --> 00:48:07,153
Okay. Jeg elsker vist ikke dig.
458
00:48:10,390 --> 00:48:14,660
- Jo, du gør så.
- Rend mig.
459
00:48:14,727 --> 00:48:19,832
Du vil have, vi skal bo hver for sig,
men ingen af os ved hvorfor.
460
00:48:19,899 --> 00:48:22,919
Det gør mig ulykkelig.
461
00:48:22,986 --> 00:48:28,049
Du påstår, at hvis vi bor sammen,
så bliver du ulykkelig.
462
00:48:28,116 --> 00:48:34,138
Så en af os bliver ulykkelig,
men hvorfor skal det være mig?
463
00:48:34,205 --> 00:48:39,060
Hold da op. Den logik kan jeg ikke
argumentere mod.
464
00:48:39,127 --> 00:48:41,979
For det er psykopatlogik.
465
00:48:42,046 --> 00:48:47,777
En psykopat, som rent hypotetisk
kan være kongen ...
466
00:48:47,844 --> 00:48:51,322
- ... der elsker dig.
- Rend mig.
467
00:49:23,671 --> 00:49:27,567
- Vi slår ikke op.
- Jo, det gør vi.
468
00:49:29,177 --> 00:49:33,448
- Vi slår ikke op.
- Jo, det gør vi.
469
00:49:34,223 --> 00:49:37,326
Undskyld.
470
00:49:37,393 --> 00:49:43,958
- Vi slår ikke op.
- Jo, det gør vi. Jo!
471
00:49:46,235 --> 00:49:49,672
- Vi slår ikke op.
- Det gør vi fandeme!
472
00:49:49,739 --> 00:49:53,134
- Godmorgen.
- Skal vi træne hernede?
473
00:49:53,201 --> 00:49:57,889
- Vi kan også lave parkour i parken?
- Nu skal du høre, Brex.
474
00:49:57,956 --> 00:50:02,268
Jeg kan ikke en skid, for min ryg
har været smadret siden i mandags.
475
00:50:02,335 --> 00:50:06,397
- Hvordan smadret?
- Jeg antager, at du er forsikret?
476
00:50:06,464 --> 00:50:13,446
Jeg står for store ting hver dag.
Hvis jeg ikke kan bevæge mig frit -
477
00:50:13,513 --> 00:50:16,532
- koster det os millioner af dollars.
478
00:50:16,599 --> 00:50:20,661
Så jeg tænker ...
479
00:50:20,728 --> 00:50:23,873
... jeg vil sende
tre eller fire advokater efter dig -
480
00:50:23,940 --> 00:50:27,752
- for at se, hvordan det er
at ødelægge nogen fuldstændigt.
481
00:50:27,819 --> 00:50:33,674
Jeg ved ikke, hvad der er sket,
men jeg kan gøre det godt igen.
482
00:50:38,037 --> 00:50:42,225
Du kan rende mig.
Du skulle have set dig selv!
483
00:50:42,292 --> 00:50:45,895
- Du er en narrøv.
- Ja.
484
00:50:45,962 --> 00:50:52,527
Jeg siger bare, at du er nødt til
at tage det her mere alvorligt.
485
00:51:02,937 --> 00:51:06,999
Okay.
Jeg er nødt til at gå nu.
486
00:51:08,985 --> 00:51:13,631
- Hvad med Malaya? Kan hun ikke ...?
- Nej, så flipper Iverson ud.
487
00:51:20,663 --> 00:51:23,057
Rava ...
488
00:51:23,124 --> 00:51:28,980
Hvorfor ikke gå hele vejen?
Lad os finde sammen igen.
489
00:51:29,047 --> 00:51:32,567
Lad os tale om det senere.
490
00:51:35,178 --> 00:51:39,532
Hvad betyder det?
491
00:51:43,061 --> 00:51:48,916
- Men det var hyggeligt, ikke?
- Ikke desto mindre ...
492
00:51:48,983 --> 00:51:52,211
Hvad?
493
00:51:52,278 --> 00:51:54,672
Hør her ...
494
00:51:57,533 --> 00:52:01,763
Jeg ved det ikke.
Måske er det ...
495
00:52:02,622 --> 00:52:08,478
Pis. Du er kommet videre. Og så føles
det rigtigt for mig at komme videre.
496
00:52:08,544 --> 00:52:14,817
Nej, det er jeg ikke.
Rava ... Det er noget pis.
497
00:52:14,884 --> 00:52:19,238
Jeg har skaffet en advokat.
Han er flink.
498
00:52:19,305 --> 00:52:22,950
Lad os sørge for
at være søde over for hinanden.
499
00:52:38,783 --> 00:52:43,262
- Marcia? Er alt, som det skal være?
- Din far vil gerne se dig.
500
00:53:14,277 --> 00:53:18,172
Hej ... Se dig lige ...
501
00:53:19,741 --> 00:53:24,178
Du sidder op og ser nyheder.
502
00:53:36,132 --> 00:53:38,735
Det er godt at se dig, far.
503
00:53:42,221 --> 00:53:48,119
Da du blev syg,
faldt aktieværdien markant.
504
00:53:49,103 --> 00:53:52,623
Du bør være smigret.
505
00:53:52,690 --> 00:53:56,461
Vi måtte vælge imellem
nogle ret rådne alternativer.
506
00:53:57,779 --> 00:54:03,092
Du tog et risikabelt lån.
507
00:54:03,159 --> 00:54:07,430
Men jeg har løst det med en investor.
508
00:54:09,332 --> 00:54:12,560
Jeg prøvede at spørge dig, men ...
509
00:54:13,878 --> 00:54:19,484
Det er blevet taget godt imod.
Karolina siger, at folk er positive.
510
00:54:19,550 --> 00:54:24,530
Vi har 36% af magten.
511
00:54:24,597 --> 00:54:29,869
Og vi har nogle strategiske reserver.
Det går godt for firmaet, far.
512
00:54:29,936 --> 00:54:34,123
Sørg for at få det bedre.
Jeg har styr på det.
513
00:54:35,900 --> 00:54:38,503
Far?
514
00:54:40,655 --> 00:54:44,467
Er der noget, du vil have?
515
00:54:44,534 --> 00:54:51,849
Du ... er ... en ...
516
00:54:56,170 --> 00:54:59,816
... forbandet idiot.
517
00:56:14,874 --> 00:56:18,061
Hej! Jeg tror ...
518
00:58:03,358 --> 00:58:06,586
Tekster: Kasper L. Andersen
www.sdimedia.com