1
00:00:03,141 --> 00:00:06,390
아버지가 실려가셨어
괜찮으실지 모르겠어
2
00:00:08,320 --> 00:00:10,874
- 무슨 상황이죠
- 출혈성 뇌졸중입니다
3
00:00:10,875 --> 00:00:13,648
뉴욕대병원이랑 연결돼서
거기로 모실까 싶네요
4
00:00:13,876 --> 00:00:16,335
아니요
여기 모셔요
5
00:00:16,749 --> 00:00:19,332
내가 최근친자고
대리인이에요
6
00:00:21,012 --> 00:00:24,346
회장님 유고사태에 대한
계획이 마련돼있어요
7
00:00:24,812 --> 00:00:28,139
내가 임시 CEO와
회장직을 맡을 거야
8
00:00:28,140 --> 00:00:30,381
형일 이유는 없어
내가 될 수도 있어
9
00:00:30,382 --> 00:00:32,272
논리적으로
당연히 나잖아?
10
00:00:32,273 --> 00:00:33,936
아버지는 오빠를
원치 않았어
11
00:00:33,937 --> 00:00:37,232
너랑 나랑 손잡자
난 CEO 넌 COO
12
00:00:37,327 --> 00:00:38,874
그래
13
00:00:40,751 --> 00:00:42,709
- 나랑 결혼해줄래?
- 그러던지
14
00:00:42,710 --> 00:00:44,007
예스야?
15
00:00:44,324 --> 00:00:47,452
- 회장님이 저 일자리 주셨죠?
- 나중에 찾아오면 챙겨줄게
16
00:00:47,843 --> 00:00:50,764
30억 달러 규모의
부채 문제가 있어요
17
00:00:50,765 --> 00:00:53,702
어째 즐길 틈을
조금도 안 주시네요
18
00:00:53,945 --> 00:00:54,920
뛰지는 마세요
19
00:00:54,921 --> 00:00:57,558
해결할 문제가
많이 있겠지만
20
00:00:57,559 --> 00:00:59,546
너는 할 수 있을 거야
21
00:01:08,611 --> 00:01:11,184
자막 A333
수정 및 배포 금지
22
00:02:06,964 --> 00:02:08,965
타임
제국을 키우다
23
00:02:27,486 --> 00:02:30,676
리처드, 웨이스타
주가 좀 알아와주세요
24
00:02:30,677 --> 00:02:32,723
- 어젯밤 종가로요
- 회장님은요?
25
00:02:32,724 --> 00:02:35,932
좀 괜찮아 지셨어요
양말도 신으려 하셨어요
26
00:02:37,171 --> 00:02:38,671
시브
27
00:02:42,111 --> 00:02:44,973
안녕, 몬데일
행운을 빌어줘
28
00:02:46,973 --> 00:02:49,425
뭐라고?
"잘 해, 행운을 빌게"
29
00:02:49,426 --> 00:02:52,681
그래, 알았어
잘 다녀올게
30
00:02:52,908 --> 00:02:55,366
혹시 주가 봤어?
오빠도 안됐어
31
00:02:55,367 --> 00:02:57,337
오빠 덕인지
주가가 똥을 싸던데
32
00:02:57,338 --> 00:02:59,548
자기 지금 불구덩이에
들어가는 거야
33
00:02:59,549 --> 00:03:01,092
그래도 신나
34
00:03:01,093 --> 00:03:03,153
두 팔
걷어 붙여 보려고
35
00:03:06,021 --> 00:03:07,979
예를 다하는 거야
36
00:03:08,202 --> 00:03:09,227
뭐야?
37
00:03:09,228 --> 00:03:11,504
나 보고 싶어?
나도야
38
00:03:11,505 --> 00:03:13,928
네 주인 없을 때
나랑 데이트하자
39
00:03:14,491 --> 00:03:17,405
- 참 괴짜야
- 괴짜는 자기야
40
00:03:17,968 --> 00:03:20,155
- 나 갈게
- 톰, 잠깐
41
00:03:20,460 --> 00:03:23,022
아버지 뵈러 갈 거야
마샤한테 맞불 놓으려고
42
00:03:23,023 --> 00:03:24,577
그래서...
43
00:03:25,319 --> 00:03:28,069
- 자기도 같이 갈래?
- 난 일찍 가봐야지
44
00:03:28,070 --> 00:03:29,342
중요한 날인데
45
00:03:29,343 --> 00:03:32,749
- 승진 후 첫 출근이야
- 최고 상관 만난다 그래
46
00:03:33,316 --> 00:03:35,327
선택하게 만들지 마
47
00:03:35,800 --> 00:03:38,175
제발
강요하지 말아줘
48
00:03:38,538 --> 00:03:40,826
남자에겐 선택을
거부할 권리가 있어
49
00:03:40,827 --> 00:03:43,218
라바, 한 30초만
통화 가능해?
50
00:03:43,219 --> 00:03:45,984
미안, 지금
애들 챙기기 바빠서
51
00:03:45,985 --> 00:03:48,022
저기, 루엔
혹시 좀...
52
00:03:48,476 --> 00:03:50,251
고마워요
말해봐
53
00:03:50,252 --> 00:03:52,252
그래, 그러니까...
54
00:03:53,093 --> 00:03:55,585
바보 같은
소리일 수 있는데
55
00:03:56,000 --> 00:03:58,376
오전에 은행이랑
통화해야 하거든
56
00:03:58,703 --> 00:04:00,833
- 그래서 물어보려고
- 은행이라니?
57
00:04:00,834 --> 00:04:02,895
옛날 우리
공동 계좌?
58
00:04:03,288 --> 00:04:06,099
아니, 라바
다른 은행이야
59
00:04:06,100 --> 00:04:09,776
ICBC라고 아버지한테
수년간 자금 대준 은행이야
60
00:04:09,777 --> 00:04:12,600
미안, 나 지금
좀 바빠
61
00:04:12,601 --> 00:04:14,522
2분만 안 돼?
62
00:04:14,694 --> 00:04:16,725
어떤 모드로
통화하면 좋을까?
63
00:04:16,970 --> 00:04:19,201
헐크랑
브루스 베너 중에
64
00:04:19,202 --> 00:04:22,677
켄달, 그런 건
회사 사람들이랑 얘기해
65
00:04:22,678 --> 00:04:27,234
알아, 근데 당신이
이런 거 판단 잘 하잖아
66
00:04:27,235 --> 00:04:30,021
헐크가 대단하다잖아?
헐크로 해
67
00:04:30,022 --> 00:04:31,521
끊어야겠어
미안
68
00:04:31,522 --> 00:04:33,818
로먼 씨한테
한번 물어봐
69
00:04:33,819 --> 00:04:35,483
- 로먼?
- 얘들아
70
00:04:35,484 --> 00:04:37,907
- 진심이야?
- 미안, 얘들아 인사해
71
00:04:37,908 --> 00:04:40,603
그래, 얘들아
사랑해
72
00:06:17,133 --> 00:06:19,860
- 10점 만점에요?
- 7쯤 되네요
73
00:06:19,861 --> 00:06:21,742
알겠습니다
74
00:06:21,994 --> 00:06:23,585
상태는 좋으신 편이에요
75
00:06:23,586 --> 00:06:26,444
부족한 부분은 있지만
제가 다잡아드릴게요
76
00:06:26,445 --> 00:06:29,523
팩스 말은 믿는데
당신이 최고라던데요
77
00:06:29,524 --> 00:06:31,986
- 딱 하나만 말씀드리죠
- 해보세요
78
00:06:31,987 --> 00:06:34,666
저는 일에 철저합니다
그래서 평판도 얻었고요
79
00:06:34,667 --> 00:06:36,666
그러니 같이
진지하게 임해주세요
80
00:06:36,667 --> 00:06:38,321
그럴 거예요
81
00:06:38,322 --> 00:06:40,853
그러니 설교는 치우세요
나도 진지하니까
82
00:06:40,854 --> 00:06:42,544
좋습니다
매일 5시 반입니다
83
00:06:42,545 --> 00:06:44,982
예, 나도
진지병 환자예요
84
00:06:45,087 --> 00:06:48,291
하도 진지해서
진지병 말기라고요
85
00:06:48,820 --> 00:06:51,320
나 COO 됐어요
86
00:06:52,000 --> 00:06:54,788
최고운영책임자죠
87
00:06:55,398 --> 00:06:59,069
웨이스타 로이코예요
그 운영을 책임진다고요
88
00:06:59,460 --> 00:07:01,788
- 배 깔고 엎드리세요
- 예
89
00:07:04,867 --> 00:07:06,992
5시 반이면
딱 좋네요
90
00:07:07,321 --> 00:07:09,460
- 오전 말이죠?
- 예
91
00:07:10,008 --> 00:07:12,655
잘됐네요, 오후면
일하는 중이거든요
92
00:07:12,869 --> 00:07:16,046
변화의 바람을 일으키거나
직원들 짜르고 있겠죠
93
00:07:20,343 --> 00:07:21,827
고맙습니다
94
00:07:21,828 --> 00:07:23,650
기다리라고 하세요
95
00:07:23,877 --> 00:07:26,843
- 마침 계시네
- 모르핀 때문이에요
96
00:07:26,844 --> 00:07:30,094
- 그럴 수도 있어요
- 알겠지만 됐어요
97
00:07:30,095 --> 00:07:31,993
- 문제 있나요?
- 왔어요?
98
00:07:31,994 --> 00:07:33,548
- 안녕하세요
- 자네도 왔군
99
00:07:33,549 --> 00:07:35,405
예, 그런데
시간이 없어요
100
00:07:35,406 --> 00:07:37,494
- 잠깐만 기다려요
- 첫날이라서요
101
00:07:40,313 --> 00:07:42,492
- 반갑네
- 무슨 일이죠?
102
00:07:42,493 --> 00:07:44,349
아무 일도 아니야
103
00:07:45,024 --> 00:07:46,944
직원들이지
104
00:07:48,634 --> 00:07:49,852
반가워요
105
00:07:49,853 --> 00:07:52,697
안 좋으시다곤 들었는데
지나가는 길이어서
106
00:07:52,698 --> 00:07:55,235
- 한번 들러봤어요
- 고마워요
107
00:07:55,612 --> 00:07:58,752
그런데 지금은
아무도 안 만나셔요
108
00:07:58,753 --> 00:08:00,822
그래도 잠깐만
뵐까 싶네요
109
00:08:00,823 --> 00:08:02,955
심술 좀
부리시더라도요
110
00:08:03,330 --> 00:08:05,165
안 뵙는 게
좋을 것 같아요
111
00:08:05,166 --> 00:08:07,791
예전 레몬즙 다이어트 때
신경이 날카로우셨죠
112
00:08:07,792 --> 00:08:09,793
저는 겪어봐서
감당할 수 있어요
113
00:08:09,794 --> 00:08:11,960
미안하지만
안 되겠어요
114
00:08:13,752 --> 00:08:16,363
혹시 한번
여쭤봐주시겠어요?
115
00:08:16,364 --> 00:08:18,958
아버님께서 마음을
바꾸셨는지요
116
00:08:18,959 --> 00:08:20,941
- 예
- 기운 나셨을지 모르니까요
117
00:08:20,942 --> 00:08:22,747
그러겠네
118
00:08:29,288 --> 00:08:31,562
- 왜 그래?
- 나도 가야 해
119
00:08:31,563 --> 00:08:32,727
알아
120
00:08:32,728 --> 00:08:34,653
저기, 안녕하세요
121
00:08:34,654 --> 00:08:36,100
저는 시브예요
122
00:08:36,101 --> 00:08:38,139
로건 회장님 딸이요
123
00:08:38,572 --> 00:08:42,225
잘 간호해주셔서
정말 감사드려요
124
00:08:42,555 --> 00:08:44,390
별 말씀을요
125
00:08:44,391 --> 00:08:46,405
- 정말 감사드려요
- 고맙습니다
126
00:08:46,406 --> 00:08:48,562
회장님 오늘은
좀 어떠신가요?
127
00:08:48,976 --> 00:08:50,679
좋으세요?
128
00:08:51,381 --> 00:08:53,694
- 아시지 않아요?
- 사실 모르거든요
129
00:08:53,817 --> 00:08:55,983
양말 얘기는 들었거든요
130
00:08:57,163 --> 00:08:58,694
예
131
00:09:06,453 --> 00:09:08,109
웨이스타 보통주
132
00:09:08,110 --> 00:09:09,491
현재가 140.54
133
00:09:15,959 --> 00:09:17,636
안정될 겁니다
134
00:09:17,637 --> 00:09:19,976
알아요
그렇게 되겠죠
135
00:09:21,191 --> 00:09:23,718
그래서
생각해봤는데요
136
00:09:24,030 --> 00:09:26,226
은행 콜에 대한
전략을 새로 새웠어요
137
00:09:26,342 --> 00:09:27,225
예
138
00:09:27,226 --> 00:09:29,881
그렇게 긴장한 티를
꼭 내야겠어요?
139
00:09:30,091 --> 00:09:32,257
- 알아서 잘 할게요
- 긴장한 거 아니에요
140
00:09:32,258 --> 00:09:34,593
늦은 감은 있어요
중요한 사안이잖아요
141
00:09:34,594 --> 00:09:36,210
관계 설정도
잘해야 하고요
142
00:09:36,211 --> 00:09:39,288
어차피 훌륭하게
마련해주신 이 전략을
143
00:09:39,289 --> 00:09:41,186
조금 더
다듬었을 뿐이에요
144
00:09:41,187 --> 00:09:42,957
말하자면...
145
00:09:43,319 --> 00:09:46,304
가제는
"나가 뒤져라"예요
146
00:09:46,991 --> 00:09:48,194
아하
147
00:09:49,054 --> 00:09:51,093
포크 씨
연락오셨습니다
148
00:09:51,567 --> 00:09:53,708
아하라뇨?
어떤데요?
149
00:09:53,709 --> 00:09:56,139
보충 설명을
좀 듣고 싶은데요
150
00:09:56,140 --> 00:09:59,546
저도 잘난 아버지만큼
싸가지 없단 걸 보여야죠
151
00:09:59,865 --> 00:10:01,586
- 맞습니다...
- 그래요
152
00:10:02,483 --> 00:10:04,566
안녕하십니까
폴크 씨
153
00:10:04,741 --> 00:10:06,967
켄달 씨
반갑습니다
154
00:10:06,968 --> 00:10:09,062
예, 저도 반갑습니다
155
00:10:13,273 --> 00:10:15,278
말씀하시겠어요?
156
00:10:15,361 --> 00:10:17,328
먼저 말씀해보시죠
157
00:10:17,437 --> 00:10:18,921
그래요
158
00:10:19,069 --> 00:10:21,007
예, 좋습니다
159
00:10:21,008 --> 00:10:24,639
상황이 상황인 만큼
접촉하고 싶었습니다
160
00:10:25,453 --> 00:10:27,671
- 저희도 주시 중입니다
- 그러시겠지요
161
00:10:27,672 --> 00:10:29,898
우선 현재 상황에서
중요한 것은
162
00:10:29,899 --> 00:10:32,590
문제를 차분하게
처리하는 겁니다
163
00:10:32,591 --> 00:10:34,693
문제가 커지는 걸
피차 원치 않겠죠
164
00:10:34,694 --> 00:10:37,110
저희 아버지께서 은밀히
일으키신 일인 만큼
165
00:10:37,111 --> 00:10:39,986
조용히 해결된다면
좋겠지요
166
00:10:39,987 --> 00:10:42,446
- 그렇습니다
- 지금 여기서 문제는
167
00:10:42,447 --> 00:10:44,778
저희가 32억 달러의
빚을 졌단 겁니다
168
00:10:44,779 --> 00:10:46,569
32.5억 달러죠
169
00:10:46,570 --> 00:10:49,249
- 내림한 겁니다
- 저희는 올림합니다
170
00:10:49,250 --> 00:10:51,569
32.5억 달러의 빚은
171
00:10:51,570 --> 00:10:53,842
웨이스타 주식을
담보로 하고 있죠
172
00:10:53,843 --> 00:10:57,592
현재 주가는 일시적인
변동성을 보이고 있습니다
173
00:10:57,593 --> 00:10:59,902
섹터 요인에 의한
조정이죠
174
00:11:01,297 --> 00:11:05,311
그래서 한번
여쭤보고 싶습니다
175
00:11:05,312 --> 00:11:07,097
어떻게 하실
생각이십니까
176
00:11:07,098 --> 00:11:09,663
주가가 일정 수준을
계속 하회해서
177
00:11:09,664 --> 00:11:12,486
저희가 대출 약정을
어기는 상황이 된다면요
178
00:11:12,487 --> 00:11:14,797
예, 만약
주가가 하락한다면
179
00:11:14,798 --> 00:11:17,001
저희가 전면 상환을
요구할 수 있죠
180
00:11:17,002 --> 00:11:18,920
맞는 말씀입니다
181
00:11:19,949 --> 00:11:22,351
기술적으로는
그러하죠
182
00:11:23,258 --> 00:11:27,654
하지만 실제로는
어떻게 하실 겁니까?
183
00:11:28,078 --> 00:11:30,612
130이 깨질 경우
약정 위반이므로
184
00:11:30,613 --> 00:11:32,621
상환을 요구할 겁니다
185
00:11:33,179 --> 00:11:35,512
예
알고 있습니다
186
00:11:35,657 --> 00:11:39,158
그런데...
정말로요?
187
00:11:39,570 --> 00:11:41,320
정말입니다
188
00:11:45,111 --> 00:11:46,491
알겠습니다
189
00:11:46,492 --> 00:11:48,460
기본적인 입장은
알겠습니다만
190
00:11:48,461 --> 00:11:52,021
저희는 해당 채무를
구조조정해서...
191
00:11:52,022 --> 00:11:54,022
저희 입장을
말씀드릴게요
192
00:11:54,273 --> 00:11:56,475
저희는 미디어 섹터에
목매달지 않습니다
193
00:11:56,476 --> 00:11:59,687
아버님과 이어온 관계에도
집착할 생각 없고요
194
00:11:59,906 --> 00:12:02,162
저희 방침은
상환 청구입니다
195
00:12:02,163 --> 00:12:04,351
개소리 그만 하시고요
196
00:12:33,054 --> 00:12:35,178
- 듣고 계십니까?
- 예
197
00:12:35,179 --> 00:12:36,913
예, 그러니까
198
00:12:37,086 --> 00:12:39,817
현실적으로
협상을 해볼까요?
199
00:12:39,818 --> 00:12:42,273
우리 입장은
이미 밝혔어요
200
00:12:42,465 --> 00:12:44,609
주가가 130을 깨면
201
00:12:44,610 --> 00:12:46,843
약정 위반으로
상환 청구할 겁니다
202
00:12:47,234 --> 00:12:49,788
좋습니다
계속 논의해봅시다
203
00:12:49,789 --> 00:12:51,402
논의를 하고 싶으면
204
00:12:51,403 --> 00:12:53,843
중재 기관을
거치는 게 좋겠네요
205
00:12:54,195 --> 00:12:56,402
난 험한 말은
좋아하지도 않고
206
00:12:56,403 --> 00:12:58,609
모욕받고 싶은
생각도 없어요
207
00:12:58,843 --> 00:13:01,062
고맙습니다
좋은 하루 되십시오
208
00:13:10,013 --> 00:13:12,029
염병
거 자비 없네
209
00:13:12,303 --> 00:13:13,637
너도 들었어?
210
00:13:13,638 --> 00:13:15,974
당연히 들었지
나 COO라고
211
00:13:17,279 --> 00:13:20,153
쟤들 진심이에요?
진짜 청구한다고요?
212
00:13:20,154 --> 00:13:22,485
- 할 수 있죠
- 도대체 뭐하러요?
213
00:13:22,486 --> 00:13:24,379
걱정 마
괜찮을 거야
214
00:13:24,380 --> 00:13:26,985
지금 괜찮으리란
보장이 없거든?
215
00:13:26,994 --> 00:13:28,869
이 얘기가
새어 나가면
216
00:13:29,154 --> 00:13:31,567
우리는 추락해서
바닥에 처박는 거야
217
00:13:31,568 --> 00:13:33,541
듣기 좋으라고
한 소리야
218
00:13:33,542 --> 00:13:36,626
형이 등신처럼
개판쳤다는 게 사실이지
219
00:13:36,737 --> 00:13:38,529
개소리 마
220
00:13:40,270 --> 00:13:42,096
안녕하세요
221
00:13:43,028 --> 00:13:44,505
안녕하세요
222
00:13:44,506 --> 00:13:46,482
그렉 허쉬라고 하는데요
223
00:13:46,890 --> 00:13:49,556
오늘부로 여기서
일하게 됐거든요
224
00:13:49,565 --> 00:13:53,106
직위나 직책이
어떻게 되세요?
225
00:13:53,111 --> 00:13:56,786
정확한 직위는
잘 모르겠어요
226
00:13:58,614 --> 00:14:01,465
- 들어가보면 알겠죠
- 예, 뭐...
227
00:14:01,466 --> 00:14:03,849
검색되는 게
없습니다만
228
00:14:04,544 --> 00:14:08,028
로건 로이 회장님께
직접 채용됐거든요
229
00:14:08,259 --> 00:14:10,134
예
230
00:14:13,068 --> 00:14:15,732
- 다른 분은 없나요?
- 톰이요
231
00:14:16,027 --> 00:14:17,416
- 톰이요
- 성은요?
232
00:14:17,417 --> 00:14:19,166
성이라...
233
00:14:19,167 --> 00:14:21,472
이상하네요
성을 못 들어봐서...
234
00:14:21,780 --> 00:14:24,329
높은 분이세요
235
00:14:26,070 --> 00:14:28,230
톰, 톰
236
00:14:28,905 --> 00:14:30,941
- 안녕하세요
- 안녕
237
00:14:30,942 --> 00:14:33,644
좀 도와주실래요?
여기 좀...
238
00:14:40,273 --> 00:14:42,838
알겠습니다
그렉 로이 씨인가요?
239
00:14:42,839 --> 00:14:46,480
사실은 성이 허쉬예요
어머니 성이 로이고요
240
00:14:46,669 --> 00:14:49,502
사실상 이름만 빼면
로이 가문이죠
241
00:14:53,851 --> 00:14:55,576
- 잠시만요
- 2분만요
242
00:14:55,577 --> 00:14:57,093
뭐야?
안 돼, 시브
243
00:14:57,094 --> 00:14:59,609
뭔가 수상해
꼴이 희한하게 됐어
244
00:15:05,226 --> 00:15:06,812
- 아버지 어떠셔?
- 나도 몰라
245
00:15:06,813 --> 00:15:09,913
- 양말 신으셨을지도 몰라
- 그럼 좋은 거잖아?
246
00:15:09,914 --> 00:15:12,152
죽으셨을 수도 있고
알 수가 없어
247
00:15:12,153 --> 00:15:14,570
일단 알겠는데
지금 이러지 마
248
00:15:14,571 --> 00:15:16,678
- 마샤가 독 타는 줄 아나봐
- 그런 거 아냐
249
00:15:16,679 --> 00:15:19,562
- 우리 안 보시려나봐
- 나까진 아니겠지?
250
00:15:19,563 --> 00:15:21,053
왜 그러실까?
251
00:15:21,054 --> 00:15:25,609
네가 마샤를 등극시킨다는
구조조정안을 거부해서?
252
00:15:25,610 --> 00:15:27,750
그래, 마샤가
열 받았나보지
253
00:15:28,250 --> 00:15:29,959
주말에 아버지 뵀었어?
254
00:15:29,960 --> 00:15:32,373
아니, 누구 만날
여유 없었어
255
00:15:32,374 --> 00:15:36,014
목요일쯤 병원에서 모셔오고
아무도 아버지 못 뵀어
256
00:15:36,015 --> 00:15:37,984
넌 한번
뵙지 않았어?
257
00:15:38,359 --> 00:15:40,653
뵙긴 했지
한 5분 정도
258
00:15:40,654 --> 00:15:43,843
근데 그때
아버지 상태가
259
00:15:44,210 --> 00:15:47,362
온전하진 않으셨지
튜브 꽂고...
260
00:15:47,363 --> 00:15:49,778
- 그래, 그 후에는?
- 못 뵀어
261
00:15:49,857 --> 00:15:53,036
한 일주일간 마샤 빼고
아버지 뵌 사람이 없어
262
00:15:53,037 --> 00:15:55,421
- 4일이었어
- 그래, 일주일 절반 이상
263
00:15:55,422 --> 00:15:57,999
아버지가 양말 신었다는
마샤의 한 마디를
264
00:15:58,000 --> 00:16:00,070
이젠 온 세상이
넙죽 믿고 있다고
265
00:16:00,071 --> 00:16:02,031
좀 진정해
266
00:16:02,032 --> 00:16:05,067
회복 중이시잖아
재촉하면 안 돼
267
00:16:05,068 --> 00:16:07,113
왜?
대장 노릇 재밌어서?
268
00:16:07,114 --> 00:16:08,973
그게 아니잖아
269
00:16:09,434 --> 00:16:11,716
오빠가 한번
가보면 안 돼?
270
00:16:12,341 --> 00:16:16,083
시브, 나는
자리 비우면 안 돼
271
00:16:20,387 --> 00:16:22,487
나중에
나중에 가 볼게
272
00:16:22,836 --> 00:16:24,711
- 알겠지?
- 그래
273
00:16:25,901 --> 00:16:27,652
별 문제 없어?
274
00:16:27,653 --> 00:16:30,190
아니, 그룹 붕괴
일보 직전이야
275
00:16:30,191 --> 00:16:32,057
그럴 줄 알았어
276
00:16:32,465 --> 00:16:35,440
리먼 꼴 나면 연락해
의자나 좀 챙겨가게
277
00:17:01,193 --> 00:17:03,348
안녕하세요
278
00:17:03,723 --> 00:17:06,028
데스 스타 수리
도우러 왔습니다
279
00:17:06,349 --> 00:17:09,677
환기구에
덮개 설치해야죠
280
00:17:11,942 --> 00:17:14,898
이번 미팅에서
단 하나 걱정되는 건
281
00:17:14,899 --> 00:17:18,361
발언이 임시 CEO로선
다소 공격적이란 겁니다
282
00:17:18,362 --> 00:17:19,860
좋은 지적이에요
283
00:17:19,861 --> 00:17:23,622
주가 하락이 공격적이니
저도 공격적이어야겠죠?
284
00:17:23,623 --> 00:17:26,027
그러니 신속 확실하게
브리핑을 하자고요
285
00:17:26,028 --> 00:17:28,166
- 알겠습니다
- 예, 좋습니다
286
00:17:33,752 --> 00:17:35,547
좋습니다
287
00:17:35,903 --> 00:17:37,836
안녕들 하십니까
288
00:17:38,097 --> 00:17:39,805
반갑습니다
289
00:17:40,110 --> 00:17:41,996
식구분들 오셨군요
290
00:17:42,417 --> 00:17:44,001
다들 반갑습니다
291
00:17:44,002 --> 00:17:46,996
아시듯 제 동생과 제가
CEO와 COO고요
292
00:17:46,997 --> 00:17:50,164
- COO예요
- 제리, 칼, 캐롤리나입니다
293
00:17:51,283 --> 00:17:53,736
저는 죄송하지만
좀 서있을게요
294
00:17:53,737 --> 00:17:56,254
새 트레이너가
등을 조져놨거든요
295
00:17:57,994 --> 00:18:01,820
이렇게 임기 초부터
여러분들을 불렀습니다
296
00:18:01,821 --> 00:18:05,422
인사 좀 하려고요
297
00:18:06,338 --> 00:18:08,401
저희 아버지
상태가 궁금하시겠죠
298
00:18:08,402 --> 00:18:09,838
괜찮으십니다
299
00:18:09,839 --> 00:18:11,594
씨부럴
300
00:18:11,788 --> 00:18:13,829
완전한 회복을
기대하고 있습니다
301
00:18:13,830 --> 00:18:17,518
한 천 프로는 나으셨어요
코뿔소 탈 쓴 황소급이죠
302
00:18:17,519 --> 00:18:19,652
천천히 조금씩
회복 중이시죠
303
00:18:19,653 --> 00:18:22,243
오늘 아침엔
양말도 신으셨어요
304
00:18:22,983 --> 00:18:26,887
예, 오늘 아침엔
양말도 신으려 하셨죠
305
00:18:29,444 --> 00:18:32,027
그리고 톰 왐스갠즈를
환영해주시죠
306
00:18:32,028 --> 00:18:34,487
남부와 중부의
리조트 담당이었는데
307
00:18:34,488 --> 00:18:36,682
여러분과 어깨를
나란히 하게 됐죠
308
00:18:36,683 --> 00:18:38,921
- 안녕하세요, 전...
- 제가 말씀드릴 건
309
00:18:38,922 --> 00:18:41,006
새로운
전략적 비전입니다
310
00:18:41,369 --> 00:18:43,434
우리는 위대한 기업입니다
311
00:18:43,647 --> 00:18:45,230
다각적 사업을
구축했죠
312
00:18:45,239 --> 00:18:47,306
테마파크, 크루즈
313
00:18:47,307 --> 00:18:50,833
통신, 라이브 엔터테인먼트
스포츠
314
00:18:50,834 --> 00:18:52,837
하지만 핵심은 미디어죠
315
00:18:52,838 --> 00:18:55,777
TV, 영화, 도서, 신문이요
316
00:18:56,307 --> 00:19:00,575
우리는 대중의 시선을 잡아
고객 기반을 다져야 하며
317
00:19:00,576 --> 00:19:03,987
그 대중의 시선을
광고주들에게 팔아야 하죠
318
00:19:04,190 --> 00:19:06,604
하지만 우리는 지금
밀리고 있습니다
319
00:19:07,744 --> 00:19:09,838
독점적 혁신기업들에게요
320
00:19:10,111 --> 00:19:12,349
알파벳, 페이스북
321
00:19:12,350 --> 00:19:14,501
그놈의 인터넷이
게임 체인저야
322
00:19:14,502 --> 00:19:16,940
- 그렇지, 인터넷
- 인터넷이 문제야
323
00:19:17,557 --> 00:19:21,736
하지만 우리에겐 아직
마지막 기회가 있습니다
324
00:19:21,737 --> 00:19:24,377
우리의 브랜드를 활용해
새롭게 개척할 기회가요
325
00:19:24,640 --> 00:19:26,346
하지만 가만히 있다간
326
00:19:26,347 --> 00:19:29,979
1909년 디트로이트 최대의
말 거래상 꼴이 될 겁니다
327
00:19:29,980 --> 00:19:31,235
아시겠죠?
328
00:19:31,236 --> 00:19:33,402
더욱 역동적인
전략이 필요합니다
329
00:19:33,635 --> 00:19:36,337
이제 그 전략을
이렇게 부릅시다
330
00:19:36,338 --> 00:19:38,675
"수천 개의 구명정"
전략이라고요
331
00:19:39,111 --> 00:19:41,323
볼터도 구명정이고
332
00:19:42,002 --> 00:19:44,819
ATN 시티즌도
구명정입니다
333
00:19:45,596 --> 00:19:47,298
나쁜 구명정은 없습니다
334
00:19:47,299 --> 00:19:48,903
VR도 구명정이겠지
335
00:19:48,904 --> 00:19:50,811
VR은 거품이지만
336
00:19:50,812 --> 00:19:53,446
그래, 뭐
나쁘지 않지
337
00:19:53,447 --> 00:19:54,936
어쩌면 포르노도?
338
00:19:54,937 --> 00:19:57,400
그건 빼고
그건 나쁜 구명정이야
339
00:19:59,816 --> 00:20:02,284
고마워, 로먼
브레인스토밍은 아닙니다
340
00:20:02,285 --> 00:20:04,924
제 말은 모두의
참여를 바란단 겁니다
341
00:20:05,238 --> 00:20:07,321
여러분 모두가
발 벗고 나서서
342
00:20:07,322 --> 00:20:09,501
혁신하고
도전해주십시오
343
00:20:09,502 --> 00:20:11,479
과감한 창조적 파괴를
보여주십시오
344
00:20:11,480 --> 00:20:15,252
오리지널 멀티 플랫폼
컨텐츠를 발굴해주십시오
345
00:20:15,447 --> 00:20:17,768
인터랙티브와
디지털 컨텐츠를요
346
00:20:17,769 --> 00:20:19,694
프랜차이즈 IP를요
347
00:20:19,695 --> 00:20:22,065
수천 개의 구명정을
구해 오십시오
348
00:20:22,066 --> 00:20:24,768
구명정 무적함대를
구축하잔 말입니다
349
00:20:25,232 --> 00:20:27,791
그냥 이대로 가다간
빙산에 처박힐 겁니다
350
00:20:29,444 --> 00:20:31,198
모두들 감사합니다
351
00:20:31,199 --> 00:20:33,456
구명정!
352
00:20:40,831 --> 00:20:43,001
브리핑 정말
인상깊었습니다
353
00:20:43,002 --> 00:20:45,111
언제든 터놓고
찾아주세요
354
00:20:45,112 --> 00:20:46,510
다스베이더 경
355
00:20:46,511 --> 00:20:49,359
- 테마파크 잘 부탁해요
- 예
356
00:20:49,655 --> 00:20:51,225
정체 중이잖아요
357
00:20:51,226 --> 00:20:53,671
뭐 빠지게 노 저어요
C3-PO
358
00:20:53,901 --> 00:20:55,852
노를 저어야죠
359
00:20:55,853 --> 00:20:57,895
열심히 젓겠습니다
360
00:20:59,986 --> 00:21:01,945
피오나
가면서 얘기하죠
361
00:21:01,946 --> 00:21:04,392
라바한테
꽃 좀 보내줄래요
362
00:21:04,393 --> 00:21:06,818
보기 좋으면서도
과하지 않게요
363
00:21:06,819 --> 00:21:09,229
쿨하면서
절박해보이지 않게요
364
00:21:09,612 --> 00:21:11,611
그리고
제스한테 말해서
365
00:21:11,612 --> 00:21:13,944
회사 내부 아이템
몇 개 좀 부탁해요
366
00:21:13,945 --> 00:21:15,930
그냥 테드 강연
같은 거요
367
00:21:15,931 --> 00:21:19,634
길가메쉬 서사시
다큐 같은 것도 좋겠죠
368
00:21:19,635 --> 00:21:22,272
신화적인 여정의
이미지를 풍기라고요
369
00:21:22,273 --> 00:21:25,463
우리의 정체성이 또
스토리텔러 아니겠어요?
370
00:21:26,476 --> 00:21:27,757
어떻게 됐죠?
371
00:21:27,758 --> 00:21:30,508
3포인트 하락이고
AP 헤드라인입니다
372
00:21:30,509 --> 00:21:33,620
"빙산에 처박힐 거라는
웨이스타 CEO의 발언"
373
00:21:33,799 --> 00:21:37,400
빙산이 아니라 구명정이잖아
구명정 얘기 떠들었다고
374
00:21:37,401 --> 00:21:39,694
- 캐롤리나
- 그렇게 밀고 있습니다
375
00:21:39,695 --> 00:21:41,580
- 더 밀어요
- 알겠습니다
376
00:21:41,581 --> 00:21:43,814
대응방안들을
말씀드릴게요
377
00:21:43,815 --> 00:21:45,942
오랫동안
구상해봤는데...
378
00:21:45,943 --> 00:21:48,776
자질구레한 건 됐어요
대국적으로 생각해야죠
379
00:21:48,777 --> 00:21:51,346
- 정밀하게 기획한 안이에요
- 거절할게요
380
00:21:51,347 --> 00:21:54,316
전 산책 좀 하면서
차분히 되짚어볼게요
381
00:21:54,317 --> 00:21:56,081
금방 올게요
382
00:23:30,890 --> 00:23:33,475
자본주의에 문제 많은 건
나도 알겠다만
383
00:23:33,476 --> 00:23:36,342
허허벌판에 있는
이런 허접한 카페에서도
384
00:23:36,343 --> 00:23:40,569
이런 천상의 맛을
만들어내게 해주잖아
385
00:23:40,885 --> 00:23:42,967
세상에
감사합니다
386
00:23:43,312 --> 00:23:45,749
- 정말 고마워요
- 들어봐
387
00:23:46,069 --> 00:23:47,818
조언 좀 구할게
388
00:23:47,819 --> 00:23:50,193
외부자의 관점이 필요해서
389
00:23:50,194 --> 00:23:52,226
사실 나도
너한테 할 말 있어
390
00:23:52,227 --> 00:23:55,272
이건 우리만 알고
절대 새나가면 안 돼
391
00:23:55,273 --> 00:23:57,839
- 새면 난 죽은 목숨이야
- 알았어
392
00:23:57,840 --> 00:24:00,379
난 라바 얘기야
친구가 물어봐달래
393
00:24:00,380 --> 00:24:02,379
- 라바?
- 너도 아는 놈인데
394
00:24:02,380 --> 00:24:04,363
자기가 만나도
괜찮겠냐더라
395
00:24:04,364 --> 00:24:06,683
너 아직도 그리움에
자기위로 하느냔 거지
396
00:24:08,040 --> 00:24:12,313
헛소리 하지 말고
누가 물어보던데?
397
00:24:12,960 --> 00:24:15,374
그건 못 알려줘
너 괜찮을지 알고 싶대
398
00:24:16,429 --> 00:24:18,373
누군데?
폴 그놈이야?
399
00:24:18,585 --> 00:24:21,491
그렇게 묻는 건
괜찮지 않다는 거네
400
00:24:21,765 --> 00:24:25,277
그런 건 아니야
어차피 헤어졌잖아
401
00:24:25,538 --> 00:24:27,616
상관 없어
FA 됐잖아
402
00:24:27,944 --> 00:24:29,528
그래, 알겠어
403
00:24:29,529 --> 00:24:30,859
하나 더 먹어야지
404
00:24:30,860 --> 00:24:34,101
빠르게 먹으면
칼로리가 소모된대
405
00:24:34,102 --> 00:24:36,843
칼로리가 새는 거지
하나 더 주실래요?
406
00:24:36,844 --> 00:24:40,444
잘 들어봐
이번에 나 임명되고서
407
00:24:40,913 --> 00:24:43,788
아버지가 빚을 엄청
졌다는 걸 알게 됐어
408
00:24:44,241 --> 00:24:46,852
10년 전에 은밀하게
지주사를 통해서
409
00:24:46,861 --> 00:24:47,796
진짜로?
410
00:24:47,797 --> 00:24:50,272
상장주 가족 지분이
담보로 잡혀있어
411
00:24:50,843 --> 00:24:54,110
- 어떡하냐?
- 주가는 하방 뚫을 기세고
412
00:24:54,111 --> 00:24:56,373
- 그러면 은행은...
- 그래, 주가 봤어
413
00:24:56,374 --> 00:24:58,734
심각하네
어느 은행인데?
414
00:25:00,264 --> 00:25:02,312
좀 슬쩍 해야겠다
415
00:25:02,874 --> 00:25:05,818
야, 아직도 버클리
시절인 줄 알아?
416
00:25:05,819 --> 00:25:07,194
괜찮아
417
00:25:07,195 --> 00:25:09,601
그래서 은행한테
고자되게 생겼구만?
418
00:25:10,635 --> 00:25:12,760
그렇지
친절한 비유 고맙다
419
00:25:13,585 --> 00:25:15,444
어떻게 하면 좋겠어?
420
00:25:15,796 --> 00:25:18,482
최우선적으로
주가를 부양해
421
00:25:18,483 --> 00:25:20,319
- 셜록 납셨네?
- 그래
422
00:25:20,320 --> 00:25:22,248
- 노력 중이야
- 알았어
423
00:25:22,554 --> 00:25:24,788
다른 데서 빌려서
차환하면 어떨까?
424
00:25:25,351 --> 00:25:27,279
솔직히 가능성 없어
425
00:25:27,280 --> 00:25:30,030
그게 될만하면
채권자 은행이 해줬겠지
426
00:25:30,359 --> 00:25:31,615
쉽지 않아
427
00:25:31,616 --> 00:25:34,007
다들 미디어 섹터도
너희 회사도 싫어해
428
00:25:34,008 --> 00:25:35,808
망조 들었다는 거지
429
00:25:35,809 --> 00:25:37,905
게다가 또
싫어들하는 게
430
00:25:38,608 --> 00:25:40,123
너야
431
00:25:40,606 --> 00:25:42,538
쉽지 않아
432
00:25:55,824 --> 00:25:57,499
몰라 시발
433
00:26:00,444 --> 00:26:03,116
됐어요
장사 개시했습니다
434
00:26:04,000 --> 00:26:06,053
방법 하나
생각나긴 했어
435
00:26:06,054 --> 00:26:08,318
마법처럼
해결될 일은 없겠지만
436
00:26:08,319 --> 00:26:10,046
근데 만약에
437
00:26:10,237 --> 00:26:12,194
우리 회사가
438
00:26:12,405 --> 00:26:15,218
너희 가족 지분을
인수하면 어때?
439
00:26:17,636 --> 00:26:20,112
내가 좋다고 하겠냐?
440
00:26:20,897 --> 00:26:24,068
꺼져라, 무슨 소리냐
모욕적이야, 기타등등
441
00:26:24,069 --> 00:26:27,069
그렇겠지, 근데
너랑 로먼이랑 시브
442
00:26:27,413 --> 00:26:30,445
너희들 영원히 그러고
살 건 아니잖아
443
00:26:31,218 --> 00:26:33,460
너희 셋 다
마음만 먹으면
444
00:26:33,737 --> 00:26:36,983
러시아 석유 재벌처럼
돈방석에 앉잖아
445
00:26:37,279 --> 00:26:39,737
뭐든 할 수 있다고
넌 테크 분야 진출하고
446
00:26:39,738 --> 00:26:41,855
시브는
정치든 뭐든 하고
447
00:26:41,856 --> 00:26:45,014
로먼은 약 구덩이에
파묻혀 살던지
448
00:26:45,015 --> 00:26:47,236
그리고 오래오래
불행하게 살면 되지
449
00:26:47,237 --> 00:26:49,029
고맙다, 스튜위
450
00:26:49,030 --> 00:26:50,827
한번 생각해 봐
451
00:26:59,780 --> 00:27:03,374
내일 시니어 팀
미팅 좀 잡아줘요
452
00:27:03,516 --> 00:27:06,241
다들 열심히
노를 저읍시다
453
00:27:07,737 --> 00:27:09,405
잠깐만
454
00:27:09,406 --> 00:27:12,108
그렉
지금 장난해?
455
00:27:13,390 --> 00:27:15,662
- 안녕하세요
- 저기 미안한데
456
00:27:15,905 --> 00:27:19,671
여기가 거대 범선의
선미루 갑판이야?
457
00:27:20,237 --> 00:27:24,045
햇볕에 그을린 내 얼굴에
짠 바닷물 튀고 있어?
458
00:27:24,920 --> 00:27:25,966
아냐?
459
00:27:25,967 --> 00:27:28,639
근데 도대체 왜
보트 슈즈 신었어?
460
00:27:28,787 --> 00:27:30,592
아, 그게요
461
00:27:30,593 --> 00:27:32,729
카드 한도가
초과됐거든요
462
00:27:32,937 --> 00:27:34,967
유스 호스텔에서
지내고 있어요
463
00:27:34,968 --> 00:27:37,131
- 하루 80 달러쯤 내고요
- 비참하구만
464
00:27:37,963 --> 00:27:40,045
손에 든 거
개똥이야?
465
00:27:41,358 --> 00:27:43,487
그런 게 아니고요
466
00:27:44,320 --> 00:27:46,279
다과는 공짜잖아요
467
00:27:46,280 --> 00:27:47,506
괜찮죠?
468
00:27:47,507 --> 00:27:50,244
하소연 하려는 건
아니지만
469
00:27:50,588 --> 00:27:53,458
요즘 못 먹고 다녀서
몸이 허해졌어요
470
00:27:53,459 --> 00:27:55,353
근데 개똥 봉투에다?
471
00:27:55,354 --> 00:27:58,553
- 예, 집에서 좀 챙겨왔어요
- 너무 역하잖아?
472
00:27:59,287 --> 00:28:01,099
안 그래요
473
00:28:01,100 --> 00:28:04,112
개똥 한 번
담았던 것도 아니고요
474
00:28:04,333 --> 00:28:07,366
그냥 비닐봉투예요
심리적 장벽일 뿐이죠
475
00:28:07,367 --> 00:28:10,236
빨리 캡토우 옥스퍼드랑
크로켓 앤 존스 구두 사
476
00:28:10,237 --> 00:28:11,709
루신다
477
00:28:11,710 --> 00:28:14,648
우리 유능한 그렉에게
맞는 일 좀 찾아줄까요
478
00:28:38,654 --> 00:28:40,536
- 안녕
- 안녕
479
00:28:40,904 --> 00:28:43,354
- 나다니엘
- 시반
480
00:28:44,773 --> 00:28:46,919
- 어떻게 지냈어?
- 잘 지냈지
481
00:28:47,224 --> 00:28:49,816
- 바쁘게
- 그래
482
00:28:52,263 --> 00:28:54,630
- 그래서 이건...
- 일이야
483
00:28:55,905 --> 00:28:58,472
- 그래, 알겠어
- 그래
484
00:28:58,473 --> 00:29:00,419
- 왜?
- 그냥 일이네
485
00:29:00,749 --> 00:29:04,237
4성급 호텔 침실에서
업무 미팅이라
486
00:29:04,537 --> 00:29:06,912
- 이상한 생각 하지 마
- 그래
487
00:29:07,866 --> 00:29:10,952
조이스 밑에서
일하는 건 어때?
488
00:29:11,897 --> 00:29:15,028
물에 물 탄 것 같은
알바니 출신 의원 말야
489
00:29:15,029 --> 00:29:16,611
좋아
490
00:29:16,612 --> 00:29:19,959
가난한 사람들의
피델 카스트로는 어때?
491
00:29:20,570 --> 00:29:22,881
75년 연두교서 때
이름 날린 상원의원
492
00:29:22,882 --> 00:29:24,487
밑에서 일
할만 해?
493
00:29:24,488 --> 00:29:26,631
너무 좋아
운명의 짝이야
494
00:29:29,273 --> 00:29:31,444
부탁 하나만
들어줬으면 해
495
00:29:32,420 --> 00:29:34,949
- 꼭 들어줘야 해?
- 오늘 알현해줬잖아
496
00:29:34,950 --> 00:29:37,515
알현이라니
황송하네
497
00:29:38,108 --> 00:29:40,233
그리고 친구 사이잖아
498
00:29:40,234 --> 00:29:42,419
그래
친구 사이 좋지
499
00:29:42,420 --> 00:29:46,061
좋아
신원조사 좀 부탁할게
500
00:29:47,015 --> 00:29:49,287
직업 윤리적으로
안 되지 않을까?
501
00:29:49,585 --> 00:29:51,975
어쩌면 내 의원이랑
너희 의원이랑
502
00:29:51,976 --> 00:29:54,779
민주당 후보 자리 놓고
진흙탕 싸움 벌일 텐데
503
00:29:54,780 --> 00:29:56,614
정치 관련은 아냐
504
00:29:56,861 --> 00:29:59,765
비공식적인
신원조사 요청이야
505
00:30:01,028 --> 00:30:03,640
- 마샤에 대해서
- 마샤
506
00:30:03,861 --> 00:30:05,906
- 고약한 새엄마?
- 그래
507
00:30:05,907 --> 00:30:09,803
수 년 지나고야 뒤늦게
아는 게 없단 걸 깨달았어
508
00:30:10,163 --> 00:30:12,170
그래서 실사를 해보려고
509
00:30:12,171 --> 00:30:13,730
글쎄
510
00:30:13,731 --> 00:30:19,904
수고비 엄청나게 받는
험악한 놈 하나 있어
511
00:30:19,905 --> 00:30:21,936
그래
그럼 될 거 같네
512
00:30:22,257 --> 00:30:24,944
- 너 거쳐서 조사해?
- 그렇습니다, 폐하
513
00:30:27,429 --> 00:30:29,179
알았어
514
00:30:31,890 --> 00:30:33,819
- 알현?
- 그래
515
00:30:33,820 --> 00:30:35,735
내가 너 다음에
만난 여자들 봤어?
516
00:30:35,736 --> 00:30:37,920
나랑 사귀었다니까
널 만난 거지
517
00:30:37,921 --> 00:30:41,296
뭔가 대단한 게 있는
남자겠구나 싶어서
518
00:30:44,944 --> 00:30:47,506
웨이스타의 다양성과
괴롭힘 관련 정책입니다
519
00:30:47,507 --> 00:30:51,486
우리는 관용과 상호존중의
일터를 위해 애써왔습니다
520
00:30:51,487 --> 00:30:55,522
당사는 직원의 역량에만
근거해 인사를 결정하며
521
00:30:55,523 --> 00:30:59,401
종교, 출신지, 출신국으로
차별하지 않습니다
522
00:30:59,402 --> 00:31:02,794
또 혈통, 젠더, 젠더 정체성
젠더 표현, 성적 취향
523
00:31:02,795 --> 00:31:05,842
성적 지향
신체 및 정신적 장애
524
00:31:05,843 --> 00:31:07,756
군복무 여부
결혼 여부등등
525
00:31:07,757 --> 00:31:10,403
현행법에 의해 보호되는
개인의 특성을 존중합니다
526
00:31:10,404 --> 00:31:12,622
소수인종 우대정책
적용과 관련해
527
00:31:12,623 --> 00:31:15,528
당사는 법률 규정을
철저히 준수할 것입니다
528
00:31:15,529 --> 00:31:17,301
경청해주셔서
감사합니다
529
00:31:17,302 --> 00:31:20,311
웨이스타 로이코에서
여러분의 미래를 펼치세요
530
00:31:20,845 --> 00:31:22,637
느껴요!
531
00:31:23,944 --> 00:31:25,493
- 제리
- 네
532
00:31:25,494 --> 00:31:26,669
어때요?
533
00:31:26,670 --> 00:31:28,729
- 2프로 더 떨어졌어요
- 젠장
534
00:31:28,963 --> 00:31:31,729
그런데
샌디 퍼네스가 왔어요
535
00:31:33,017 --> 00:31:34,778
- 무슨 소리죠?
- 찾아왔다고요
536
00:31:34,779 --> 00:31:36,484
- 회사로요
- 그런 게 어딨어요
537
00:31:36,485 --> 00:31:38,994
펩시가 코카콜라에
막 들어가나요?
538
00:31:39,830 --> 00:31:42,899
남쪽 격실에 가둬놔요
저 사무실 왔어요
539
00:31:45,362 --> 00:31:47,455
상어가 피냄새 맡았네요
540
00:31:47,947 --> 00:31:50,111
아버님이시면
쏴죽여버렸을 걸요
541
00:31:50,112 --> 00:31:52,374
지금 아버지 얘기는
필요 없어요
542
00:31:52,375 --> 00:31:54,628
- 지금 안 계신다고요
- 예
543
00:31:54,629 --> 00:31:56,580
제가 처리할 겁니다
544
00:31:57,195 --> 00:31:59,320
퍼네스 씨
오실 줄 몰랐네요
545
00:31:59,321 --> 00:32:01,813
- 찾아주셔서 감사합니다
- 아닐세
546
00:32:01,814 --> 00:32:04,695
아버님 일로
위로차 와봤어
547
00:32:04,696 --> 00:32:08,057
전화만 하셔도 됐는데
직접 와주셨네요
548
00:32:08,415 --> 00:32:10,133
감사합니다
549
00:32:10,134 --> 00:32:12,445
나 때문에 트위터에
새들 지저귀려나
550
00:32:12,446 --> 00:32:15,130
안 그래도
혼란스런 상황에 말야
551
00:32:15,367 --> 00:32:17,462
친선 방문이라고
일러두겠습니다
552
00:32:17,463 --> 00:32:19,984
아버님께 내가 왔다고
전해드리겠나?
553
00:32:19,985 --> 00:32:21,781
그러겠습니다
554
00:32:21,782 --> 00:32:25,735
홧병으로 또 쓰러지지
않으실만 할 때요
555
00:32:27,557 --> 00:32:31,111
어찌됐든
와주셔서 감사합니다
556
00:32:31,112 --> 00:32:32,694
그리고 말이야
557
00:32:32,695 --> 00:32:35,773
조언이 필요하면
언제든 말하게
558
00:32:35,774 --> 00:32:37,834
요즘은 일선에선
물러나 있으니
559
00:32:37,835 --> 00:32:41,283
필요에 따라서 나를
신실한 브로커로 써
560
00:32:41,612 --> 00:32:43,398
멘토도 좋고
561
00:32:43,610 --> 00:32:45,728
제안 감사드립니다
562
00:32:45,729 --> 00:32:49,672
우리가 손 잡으면
할 수 있는 게 많아
563
00:32:49,673 --> 00:32:53,319
스왑이든 기업 인수든
상호 협력하는 거지
564
00:32:53,680 --> 00:32:57,484
자네처럼 스마트한
젊은이의 구상에 따라서
565
00:32:58,945 --> 00:33:02,632
어르신께서도
언제나 스마트하셨죠
566
00:33:02,633 --> 00:33:04,777
최소한
규제 당국보다는요
567
00:33:04,778 --> 00:33:07,778
진짜 스마트했던 건
볼터 인수였지
568
00:33:07,912 --> 00:33:10,219
잘난 놈들 떠드는 말
다 헛소리야
569
00:33:15,238 --> 00:33:18,212
제가 일이 있습니다
570
00:33:19,408 --> 00:33:22,408
제스, 퍼네스 씨
배웅해드리세요
571
00:33:22,532 --> 00:33:26,212
자네는 몰아치는 폭풍
한 가운데 서서도
572
00:33:26,654 --> 00:33:28,845
참 차분하구만
573
00:33:30,259 --> 00:33:33,594
힘내게
연락하겠네
574
00:33:45,317 --> 00:33:47,281
- 왔냐
- 뭐래?
575
00:33:47,282 --> 00:33:49,836
자기 손 안 잡으면
죽을 거라더라
576
00:33:49,837 --> 00:33:51,460
사탕발린 소리도
좀 하고
577
00:33:51,461 --> 00:33:53,202
그래서 뭐랬어?
578
00:33:53,612 --> 00:33:55,903
차라리 접시 물에
코 박고 죽겠다고
579
00:33:58,751 --> 00:34:01,250
- 소식 들었어?
- 뭐?
580
00:34:02,654 --> 00:34:04,840
주가 130 깨졌어
581
00:34:24,705 --> 00:34:28,324
사람들이 하는 네 뒷담화가
궁금할 때 있지 않아?
582
00:34:28,325 --> 00:34:30,314
나야 안 봐도
583
00:34:30,315 --> 00:34:34,121
"저 멋진 한 솔로한테
어떡하면 따먹힐까"지
584
00:34:34,122 --> 00:34:36,623
나는 내 뒷담화
알 것 같아
585
00:34:37,002 --> 00:34:38,548
뭔데?
586
00:34:38,779 --> 00:34:40,589
이거지
보여?
587
00:34:40,985 --> 00:34:43,109
사람들이 날
이렇게 싫어해
588
00:34:43,110 --> 00:34:45,268
내 지분도 있거든
빼먹지 마
589
00:34:46,291 --> 00:34:50,242
상환 요구를 허풍이라고
간주했다 틀릴 경우
590
00:34:50,243 --> 00:34:53,010
부채 이슈가 알려질 테고
그럼 걷잡을 수 없어요
591
00:34:53,422 --> 00:34:57,027
주가 부양도 어렵죠
마법이라도 부리면 모를까
592
00:34:57,618 --> 00:35:01,378
상환을 한다 해도
그만한 현금 확보하려면
593
00:35:01,695 --> 00:35:04,043
주식 폭락시키며
팔아야 해요
594
00:35:04,044 --> 00:35:07,025
- 마땅한 방법이 없어요
- 제가 제안 하나 할까요?
595
00:35:07,687 --> 00:35:10,651
- 다들 셔츠 좀 벗을까요?
- 좀 말려보세요
596
00:35:10,931 --> 00:35:14,280
회사는 알고리즘으로도
돌릴 수 있겠지만
597
00:35:14,281 --> 00:35:16,961
그게 답은 아니라고
우리 영혼이 없잖아
598
00:35:17,673 --> 00:35:20,028
변화를 주자고
599
00:35:20,298 --> 00:35:22,507
고정관념을 깨는 거야
600
00:35:24,199 --> 00:35:27,293
- 뭐하는 거야?
- 상의 탈의 하는 거야
601
00:35:29,282 --> 00:35:31,525
옷 입으라고
좀 해주실래요
602
00:35:32,291 --> 00:35:34,007
제가 뭐...
603
00:35:35,063 --> 00:35:37,336
- 전 모르겠어요
- 셔츠 벗어
604
00:35:38,025 --> 00:35:39,476
어서
605
00:35:40,048 --> 00:35:42,056
- 알았어
- 그거야
606
00:35:42,403 --> 00:35:44,133
그럼 자켓이라도
607
00:35:44,134 --> 00:35:45,595
어서
608
00:35:46,082 --> 00:35:47,991
그래, 알았어
609
00:35:48,311 --> 00:35:50,476
그만하면 됐어
시작해보자
610
00:35:52,969 --> 00:35:55,110
- 좋아
- 그래
611
00:35:55,111 --> 00:35:58,579
최악의 경우엔
주식 팔면 생존은 가능해
612
00:35:58,580 --> 00:36:01,408
종이 신문 발행사
한둘쯤 매각하면 어때
613
00:36:01,409 --> 00:36:03,035
온라인으로만
하는 거지
614
00:36:03,036 --> 00:36:06,859
수십억 짜리 문제에
2천만 짜리 해법이네요
615
00:36:06,860 --> 00:36:10,140
해법의 방향성은 맞잖아요
전 맘에 드는데요
616
00:36:10,423 --> 00:36:13,361
주가 부양엔
정리해고가 먹히긴 하죠
617
00:36:13,362 --> 00:36:16,121
냠냠
피바람 불겠네요
618
00:36:16,122 --> 00:36:18,247
봤어?
상탈의 힘이야
619
00:36:18,570 --> 00:36:21,195
패키지로 어때요?
매각과 해고를 같이요
620
00:36:21,196 --> 00:36:23,110
복합 구조조정요?
621
00:36:23,111 --> 00:36:25,662
철학이 있는
구조조정이죠
622
00:36:25,663 --> 00:36:27,567
- 그렇군요
- 그래
623
00:36:28,203 --> 00:36:29,343
- 된 거지?
- 그래
624
00:36:29,344 --> 00:36:31,493
그럼 아버지한테
허락을 받던가
625
00:36:31,720 --> 00:36:33,649
말씀이라도
드려야겠지
626
00:36:40,853 --> 00:36:43,680
- 얘들아
- 이제 왔네
627
00:36:44,282 --> 00:36:46,017
우리 딸
잘 있었어?
628
00:36:46,462 --> 00:36:47,569
너도 잘 있었지?
629
00:36:47,570 --> 00:36:49,016
- 라바
- 켄달
630
00:36:49,017 --> 00:36:50,548
와줘서 고마워
631
00:36:50,549 --> 00:36:53,399
- 나 오래는 못 있어
- 우리도 마찬가지야
632
00:36:53,400 --> 00:36:55,408
아버님 뵙는다니까
어머님이 막으셨거든
633
00:36:55,409 --> 00:36:57,281
맞지, 얘들아?
634
00:37:01,515 --> 00:37:04,056
- 마샤
- 켄달
635
00:37:05,504 --> 00:37:06,751
잘 지내셨죠?
636
00:37:06,752 --> 00:37:08,517
- 그래요
- 예
637
00:37:09,618 --> 00:37:11,352
아버지는 좀
괜찮으세요?
638
00:37:11,353 --> 00:37:13,656
- 정말 많이 좋아졌어요
- 잘됐네요
639
00:37:14,342 --> 00:37:17,236
안 그래도
말씀드릴 게 있어서요
640
00:37:17,651 --> 00:37:20,735
지금은 쉬고 계셔서
안 될 것 같네요
641
00:37:21,260 --> 00:37:23,071
알겠어요
642
00:37:24,237 --> 00:37:26,653
저희 비서가
연락드렸었는데...
643
00:37:26,654 --> 00:37:28,767
조안이 받았겠죠
난 못 받았어요
644
00:37:28,986 --> 00:37:30,641
- 그렇군요
- 그래요
645
00:37:30,642 --> 00:37:33,471
아버지께
좀 전해주실래요?
646
00:37:33,885 --> 00:37:37,244
회사 상황 전해드리려
제가 왔었다고요
647
00:37:37,720 --> 00:37:40,361
괜찮으면 내가
내용 전달해줄게요
648
00:37:43,415 --> 00:37:45,915
그럼 이렇게 전해주세요
649
00:37:47,517 --> 00:37:51,924
사업 철수한다고요
전략적으로요
650
00:37:54,407 --> 00:37:58,376
표현이 좀 그렇네요
철수라기보다는...
651
00:38:00,119 --> 00:38:02,353
설명드리기 어려워요
652
00:38:02,732 --> 00:38:04,923
해야하는
일일 거라 믿어요
653
00:38:07,472 --> 00:38:09,954
- 감사합니다, 또 뵐게요
- 그래요
654
00:38:27,241 --> 00:38:29,852
다들 널
증오하는 거 알아?
655
00:38:30,689 --> 00:38:33,884
- 그런 줄은 몰랐는데
- 넌 증오의 대상이야
656
00:38:34,022 --> 00:38:36,113
피도 눈물도 없는
사모펀드 놈
657
00:38:36,114 --> 00:38:40,405
흡혈귀 새끼처럼 남의 피
빨아서 네 배 불리잖아
658
00:38:40,765 --> 00:38:43,681
욕 먹이려고 불렀어?
나 좀 바쁘거든
659
00:38:43,682 --> 00:38:45,165
- 제안 하나 할게
- 그래
660
00:38:45,166 --> 00:38:48,439
우리 가족 지분인수 대신
40억 달러를 줘
661
00:38:50,241 --> 00:38:52,084
난 자리 유지하고
662
00:38:52,085 --> 00:38:54,693
넌 쓰레기 기업들만
털어먹지 말고
663
00:38:54,694 --> 00:38:58,222
이번엔 블루칩에다
투자를 하는 거야
664
00:38:58,223 --> 00:39:01,389
마침 그 블루칩은
저평가 상태거든
665
00:39:01,631 --> 00:39:05,486
근본 없는 후계자에 대한
세간의 막연한 우려 때문에
666
00:39:05,487 --> 00:39:08,478
하지만 반전이 일어나
해피엔딩을 맞는 거지
667
00:39:12,217 --> 00:39:14,860
그래
솔직히 말해서
668
00:39:14,861 --> 00:39:17,532
나 숙취 상태야
평소보다 심해
669
00:39:17,736 --> 00:39:19,902
옛날에 하던 거
좀 같이 할래?
670
00:39:19,903 --> 00:39:22,402
화장실 가서
맛 좀 보자고
671
00:39:22,403 --> 00:39:24,903
같이 아이디어
브레인스토밍 하면서
672
00:39:24,904 --> 00:39:26,721
- 난 안 돼
- 그래
673
00:39:26,722 --> 00:39:28,513
그래, 이해해
674
00:39:29,171 --> 00:39:31,755
나 혼자서
맛만 보면 안 될까?
675
00:39:33,874 --> 00:39:35,650
꼭 해야겠어?
676
00:39:39,862 --> 00:39:41,826
- 끝났어?
- 아니
677
00:39:41,827 --> 00:39:45,275
난 상장주 소수지분엔
보통 관심 없어
678
00:39:45,517 --> 00:39:49,290
그렇겠지
넌 기생충이니까
679
00:39:50,105 --> 00:39:52,281
이번엔 큰 판을
벌리는 건 어때?
680
00:39:52,282 --> 00:39:54,367
죽마고우랑 손잡고
681
00:39:56,858 --> 00:39:58,777
- 끝났어?
- 어
682
00:39:59,139 --> 00:40:02,431
고려해보는 것조차
쉽지가 않네
683
00:40:03,020 --> 00:40:05,006
근데 고려해 보자면
684
00:40:05,897 --> 00:40:08,431
의결권주로 주면
응할 수 있어
685
00:40:09,115 --> 00:40:12,475
- 우리 가족 지배력은?
- 실질적 지배권 갖는 거지
686
00:40:12,568 --> 00:40:14,756
이사회에도
내 자리 줘
687
00:40:14,757 --> 00:40:17,382
싫다해도 줄 거야
모양새 내야지
688
00:40:17,655 --> 00:40:21,056
젊은 피 CEO의
새로운 자금 유치잖아
689
00:40:21,480 --> 00:40:24,624
차세대의 등장이지
부채 뉴스도 막고
690
00:40:24,861 --> 00:40:28,152
형제들이 손 잡고
건수 올리는 거지
691
00:40:29,491 --> 00:40:32,970
제안을 꼭 거절할
이유는 없어 보여
692
00:40:32,971 --> 00:40:35,111
바로 그거지
우리 스튜위 님은
693
00:40:35,112 --> 00:40:37,897
내 제안을 듣고
아랫도리가 불끈해졌거든
694
00:40:38,733 --> 00:40:41,029
그렉
따라와
695
00:40:41,030 --> 00:40:42,826
시니어 팀이랑
첫 미팅이야
696
00:40:42,827 --> 00:40:44,100
- 네
- 같이 가자
697
00:40:44,101 --> 00:40:46,576
예, 알겠어요
좋아요
698
00:40:46,913 --> 00:40:49,837
내가 직원들 메일을
좀 읽어봤는데 말야
699
00:40:49,838 --> 00:40:51,813
참고로 합법이야
700
00:40:51,814 --> 00:40:54,076
나 입냄새 나?
701
00:40:54,240 --> 00:40:56,087
솔직하게
702
00:40:56,686 --> 00:40:59,735
아니요
냄새는 안 나는데...
703
00:41:00,006 --> 00:41:02,080
테마파크 사업부는
너무 느슨해
704
00:41:02,081 --> 00:41:03,772
노를 젓도록
만들 거야
705
00:41:03,773 --> 00:41:06,148
너한테 펀치 좀
날려도 돼?
706
00:41:06,278 --> 00:41:09,785
물론이죠
펀치 좋죠
707
00:41:09,786 --> 00:41:11,336
좋은 아침입니다
708
00:41:11,499 --> 00:41:13,376
개시합시다
709
00:41:13,783 --> 00:41:15,618
질문 하나 드리죠
710
00:41:17,086 --> 00:41:19,930
다들 테마파크 사업부에
나앉아 계시는데
711
00:41:21,306 --> 00:41:22,701
하나만 물어보죠
712
00:41:22,702 --> 00:41:26,423
만약 회사에서
어디서 어떤 일이든
713
00:41:26,424 --> 00:41:29,507
할 수 있다면
어디서 일하시겠어요?
714
00:41:34,739 --> 00:41:36,548
미안합니다
715
00:41:39,421 --> 00:41:42,267
그래
안돼, 시브
716
00:41:43,149 --> 00:41:45,345
지금 첫 회의 중이야
717
00:41:47,207 --> 00:41:49,126
좀 곤란해
718
00:41:50,320 --> 00:41:52,278
코너 형님도 오신다고?
719
00:41:52,525 --> 00:41:54,861
그래, 알았어
720
00:41:55,389 --> 00:41:57,189
그래, 들어가
721
00:41:58,829 --> 00:42:00,287
젠장
722
00:42:00,288 --> 00:42:03,105
- 신원조사를 했어?
- 어, 켄달 오빠한텐 비밀이야
723
00:42:03,106 --> 00:42:05,748
- 그거 합법 맞아?
- 알 필요 없어
724
00:42:06,506 --> 00:42:08,216
아니
725
00:42:09,225 --> 00:42:11,679
그런 거 해도
되는 거야?
726
00:42:11,680 --> 00:42:14,944
첫 번째 남편은
레바논 기업가였어
727
00:42:15,027 --> 00:42:16,828
- 그건 나도 알아
- 그래
728
00:42:16,829 --> 00:42:19,015
둘이 파리에서
화려하게 살았어
729
00:42:19,016 --> 00:42:22,653
정치인, 작가는 물론
쓰레기들이랑도 어울렸대
730
00:42:22,654 --> 00:42:25,023
무기 거래상이나
오일 머니들하고도
731
00:42:26,236 --> 00:42:28,586
- 그 이전에는?
- 이전에는 말야
732
00:42:28,861 --> 00:42:31,336
그 이전은 묘연해
단서가 없대
733
00:42:31,538 --> 00:42:33,323
- 진짜로?
- 그래
734
00:42:33,767 --> 00:42:36,289
- 그건 좀...
- 확실히 수상하죠
735
00:42:36,290 --> 00:42:37,718
불길하고요
736
00:42:37,719 --> 00:42:40,528
당연히 수상한 거지
가능성은 두 가지야
737
00:42:40,529 --> 00:42:43,474
레바논 트리폴리나
그 어디 출신으로
738
00:42:43,737 --> 00:42:46,361
31살 나이에
파리에 나타서
739
00:42:46,362 --> 00:42:49,600
출판사 직원 하다가
기업가랑 결혼했거나
740
00:42:49,921 --> 00:42:51,670
아니면...
741
00:42:52,480 --> 00:42:54,474
신분 세탁했겠지
742
00:42:55,246 --> 00:42:58,026
안녕하세요, 마샤
뻐꾸기인 줄 알았어요
743
00:42:58,027 --> 00:42:59,943
문 열리니까
딱 나오시네요
744
00:42:59,944 --> 00:43:01,686
다들 반가워요
745
00:43:01,687 --> 00:43:04,555
예, 여기는 코너예요
회장님 맏아들 아시죠?
746
00:43:04,556 --> 00:43:06,399
여기는 제 애인
톰이고요
747
00:43:06,400 --> 00:43:09,741
아버지 뵈려고 함께
군단을 결성해 왔어요
748
00:43:09,742 --> 00:43:11,902
지금 밀고
들어가겠단 거예요?
749
00:43:11,903 --> 00:43:13,654
그냥 잠깐
들르러 왔어요
750
00:43:13,655 --> 00:43:16,333
마찰 빚긴 싫어요
다들 심호흡 합시다
751
00:43:16,486 --> 00:43:18,778
지금은 아무도
안 만나고 계세요
752
00:43:18,779 --> 00:43:21,117
제가 서명 안 했다고
이러시는 건가요?
753
00:43:21,118 --> 00:43:23,878
이러지 말아요
지금은 곤란해요
754
00:43:23,879 --> 00:43:25,883
즙이라도 짜려고요?
755
00:43:26,079 --> 00:43:28,468
울기라도 할 거예요?
지나갈게요
756
00:43:32,763 --> 00:43:33,522
시반
757
00:43:33,523 --> 00:43:35,920
아버지 뵙는 걸
막겠다는 거예요?
758
00:43:36,070 --> 00:43:39,314
그래서 아버지 뜻을
거스르겠단 거예요?
759
00:43:44,880 --> 00:43:46,897
아버지, 저예요
760
00:43:49,529 --> 00:43:52,146
저기요
자리 좀?
761
00:43:54,951 --> 00:43:56,654
아버지
762
00:43:57,256 --> 00:43:58,820
좀 어떠세요?
763
00:44:03,695 --> 00:44:06,111
그래도 많이
나아보이시네요
764
00:44:07,811 --> 00:44:11,210
저 톰이랑 여기로
이사오려고 해요
765
00:44:11,211 --> 00:44:14,232
아예 올까 싶어요
DC엔 덜 머무르겠죠
766
00:44:15,514 --> 00:44:17,180
저희 약혼했어요
767
00:44:17,181 --> 00:44:20,233
톰이 아버지께
허락받으려 했었어요
768
00:44:23,796 --> 00:44:25,670
사랑해
769
00:44:29,119 --> 00:44:30,939
저도 사랑해요
770
00:44:49,038 --> 00:44:52,038
가서 조안
불러올게요
771
00:44:52,903 --> 00:44:54,371
걱정 마세요
772
00:44:54,372 --> 00:44:57,664
또 올게요
773
00:44:59,512 --> 00:45:01,721
- 좀 어떠세요?
- 예, 뭐...
774
00:45:12,772 --> 00:45:15,408
- 문제 없었어요?
- 예
775
00:45:16,348 --> 00:45:18,170
좀 나아보이시네요
776
00:45:18,304 --> 00:45:20,366
오전엔 상태가
안 좋으세요
777
00:45:20,588 --> 00:45:23,115
모르핀 맞고
정신이 없으시죠
778
00:45:23,475 --> 00:45:26,131
그런 모습 안 보이려고
안 만나시는 거예요
779
00:45:26,132 --> 00:45:28,415
예, 약간
오락가락 하시네요
780
00:45:28,416 --> 00:45:30,053
- 그렇죠
- 예
781
00:45:30,054 --> 00:45:32,833
난 내 얘기는
잘 안 해요
782
00:45:33,193 --> 00:45:35,592
모두가 유복하게
크진 않았잖아요
783
00:45:35,593 --> 00:45:38,106
- 네
- 내 얘기가 궁금하다면
784
00:45:38,107 --> 00:45:40,599
나한테 물어봐요
대답해줄게요
785
00:45:42,249 --> 00:45:43,741
네
786
00:45:44,237 --> 00:45:45,951
아버지는 어떠셔?
787
00:45:45,952 --> 00:45:48,479
아
뭐, 괜찮으셔
788
00:45:48,480 --> 00:45:50,605
- 갈게요
- 피곤하신가봐
789
00:45:57,468 --> 00:45:59,131
안녕하십니까
790
00:45:59,132 --> 00:46:01,303
시간 내주셔서 감사합니다
포크 씨
791
00:46:01,304 --> 00:46:02,444
아닙니다
792
00:46:02,445 --> 00:46:06,725
저희가 보내드린 협상안
보셨을 걸로 압니다
793
00:46:07,111 --> 00:46:08,975
예, 봤습니다
794
00:46:08,976 --> 00:46:11,030
상당히 가혹하더군요
795
00:46:11,235 --> 00:46:14,414
그게 저희가
제안 가능한 조건입니다
796
00:46:15,194 --> 00:46:16,585
글쎄요
797
00:46:16,586 --> 00:46:19,513
이걸로 마진
엄청 남기실 텐데요
798
00:46:20,430 --> 00:46:23,486
착취라고 표현하면
불쾌하시겠지만
799
00:46:23,487 --> 00:46:27,428
고환 잘라가겠다는
말로 들려서요
800
00:46:27,679 --> 00:46:30,444
언행을 프로답게
해야하지 않겠어요?
801
00:46:30,445 --> 00:46:32,343
예, 물론입니다
802
00:46:32,499 --> 00:46:35,710
그래서 프로답게
되갚아 드리겠습니다
803
00:46:36,207 --> 00:46:38,386
- 어떻게요?
- 손 떼려고요
804
00:46:38,387 --> 00:46:40,366
다 해결돼서
그쪽 필요 없습니다
805
00:46:40,367 --> 00:46:43,194
외부 발설 금지고요
타 은행과 파트너 맺을게요
806
00:46:43,195 --> 00:46:45,249
그럼 이만
광속으로 끊겠습니다
807
00:46:45,515 --> 00:46:47,702
- 로이
- 좆 까세요
808
00:46:56,124 --> 00:46:57,598
- 여기 와봤어?
- 아니
809
00:46:57,599 --> 00:47:00,468
여기 정말 맛있어
이거나 먹어볼까
810
00:47:00,934 --> 00:47:02,654
투 르 라팡
811
00:47:03,038 --> 00:47:04,717
토끼 전체
812
00:47:04,718 --> 00:47:07,061
- 전체라니?
- 나도 그게 궁금해
813
00:47:07,062 --> 00:47:09,178
토끼 전체라면
814
00:47:09,179 --> 00:47:11,829
진짜 한 마리
그대로일까?
815
00:47:11,830 --> 00:47:14,329
설마 그렇지는
않을 거 아냐
816
00:47:16,338 --> 00:47:19,152
스튜위 씨 건으로
축하하는 자리야?
817
00:47:19,153 --> 00:47:20,654
뉴스 봤어
818
00:47:20,655 --> 00:47:23,287
내가 해낸 거라고
하지는 않을게
819
00:47:23,288 --> 00:47:26,848
하지만 공을 세운
누군가가 있다면
820
00:47:27,143 --> 00:47:29,452
그 사람 나를
꽤 닮았을 거야
821
00:47:30,122 --> 00:47:33,570
사모펀드 돈으로
빚 해결했어
822
00:47:33,864 --> 00:47:37,046
- 정말 잘됐네
- 그래
823
00:47:39,278 --> 00:47:41,486
이번 일 겪으면서
824
00:47:41,487 --> 00:47:44,606
이런저런 생각
많이 해봤어
825
00:47:46,121 --> 00:47:47,821
그래서...
826
00:47:47,822 --> 00:47:49,856
내린 결론은 이거야
827
00:47:53,093 --> 00:47:54,952
난 당신 사랑해
828
00:47:55,955 --> 00:47:57,554
알았어
829
00:47:57,778 --> 00:48:00,238
고마워
기억해 둘게
830
00:48:01,490 --> 00:48:03,395
거기서 끝이야?
831
00:48:03,821 --> 00:48:06,468
- "나도 당신을..."
- 켄달, 그러지 마
832
00:48:06,916 --> 00:48:10,054
나도 당신을
사랑하는진 모르겠어
833
00:48:13,507 --> 00:48:15,225
사랑하잖아
834
00:48:15,497 --> 00:48:16,881
닥쳐
835
00:48:16,882 --> 00:48:19,668
별거하자고 한 거
당신이었잖아
836
00:48:19,944 --> 00:48:22,967
이젠 그럴 이유가 없어
당신만 고집 중이지
837
00:48:22,968 --> 00:48:24,819
그래서 난 불행해
838
00:48:25,029 --> 00:48:28,109
한편 당신은
못 믿을 말을 하지
839
00:48:28,110 --> 00:48:30,902
우리가 함께하면
당신이 불행해질 거라고
840
00:48:30,903 --> 00:48:34,951
그럼 우리 둘 중 하나는
불행해질 텐데
841
00:48:35,257 --> 00:48:37,319
그게 나여야 할
이유를 모르겠어
842
00:48:37,320 --> 00:48:40,547
아무런 반박을
못 하겠네
843
00:48:40,671 --> 00:48:43,320
- 무적의 논리거든
- 할 말이 없어
844
00:48:43,321 --> 00:48:45,045
사이코패스식 논리야
845
00:48:45,046 --> 00:48:49,007
어쩌면 바로
그 사이코패스가
846
00:48:50,695 --> 00:48:52,823
당신의 짝일 거야
847
00:48:52,824 --> 00:48:54,585
헛소리 마
848
00:49:26,437 --> 00:49:29,976
- 우린 안 헤어져
- 헤어질 거야
849
00:49:32,028 --> 00:49:35,528
- 우린 안 헤어져
- 헤어질 거야
850
00:49:36,364 --> 00:49:38,238
- 켄달
- 미안해
851
00:49:40,028 --> 00:49:43,529
- 안 헤어질 거야
- 헤어질 거야
852
00:49:43,713 --> 00:49:46,827
- 안 돼
- 돼
853
00:49:49,015 --> 00:49:51,880
- 우린 안 헤어져
- 헤어질 거야
854
00:49:52,823 --> 00:49:55,949
- 왔어요?
- 여기서 운동이 되나요?
855
00:49:55,943 --> 00:49:58,631
공원에 제 차 대고
그거 뜀틀이라도 할까요?
856
00:49:58,632 --> 00:50:02,600
문제가 있어요, 브렉스
뭘 하질 못하겠어요
857
00:50:02,788 --> 00:50:05,111
월요일부터
등이 지랄났거든요
858
00:50:05,112 --> 00:50:07,827
- 뭐 어떤데요?
- 보험은 들었겠죠?
859
00:50:08,734 --> 00:50:11,944
난 여기서 매일
큰 일을 하거든요
860
00:50:11,945 --> 00:50:16,487
그래서 내 능력의
눈꼽만큼만 손실 돼도
861
00:50:16,488 --> 00:50:18,608
수백만 달러가
왔다갔다 해요
862
00:50:19,046 --> 00:50:23,178
그래서 생각해봤는데
시범 케이스로
863
00:50:23,702 --> 00:50:26,887
그쪽을 표적 삼아
변호사 수십 명 붙이면
864
00:50:26,888 --> 00:50:30,483
사람 하나 박살나는지
테스트해볼까 해요
865
00:50:31,773 --> 00:50:35,304
어떻게 됐는지 모르겠지만
제가 고쳐드릴게요
866
00:50:40,873 --> 00:50:43,677
- 구라예요
- 이런 미친...
867
00:50:43,678 --> 00:50:45,028
표정 좀 봐요
868
00:50:45,029 --> 00:50:47,058
- 진짜 쓰레기네요
- 예
869
00:50:48,757 --> 00:50:51,546
하지만 내 말은
870
00:50:52,202 --> 00:50:54,397
좀 더 진지하게
임하라는 거예요
871
00:50:54,570 --> 00:50:56,303
알겠어요
872
00:51:05,788 --> 00:51:07,498
됐어
873
00:51:08,473 --> 00:51:10,436
나 가봐야 해
874
00:51:11,777 --> 00:51:15,686
- 마얄라한테 부탁해
- 아이버슨이 걱정할 거야
875
00:51:23,772 --> 00:51:25,820
- 라바
- 왜?
876
00:51:26,395 --> 00:51:28,520
다시 시작하면 안 돼?
877
00:51:29,698 --> 00:51:31,811
다시 합치자
878
00:51:33,777 --> 00:51:35,863
나중에 얘기할래?
879
00:51:38,017 --> 00:51:40,103
저게 무슨 소리야?
880
00:51:41,249 --> 00:51:43,009
라바
881
00:51:45,924 --> 00:51:47,965
당신도 좋았잖아?
882
00:51:49,145 --> 00:51:50,973
그래도
883
00:51:51,809 --> 00:51:53,566
그래도라니?
884
00:51:55,320 --> 00:51:57,262
그게 나...
885
00:51:59,137 --> 00:52:01,957
몰라
나도 모르겠어
886
00:52:01,958 --> 00:52:04,004
어쩌면...
887
00:52:05,612 --> 00:52:08,444
당신은 당신 인생
잘 찾은 거 같아
888
00:52:08,445 --> 00:52:11,104
그래서 나도 홀가분하게
내 인생 살아가려고
889
00:52:11,105 --> 00:52:13,854
당신 없는
인생은 없어, 라바
890
00:52:15,064 --> 00:52:16,910
그건 말이 안 돼
891
00:52:17,720 --> 00:52:20,996
변호사 구했어
잘 해주더라고
892
00:52:22,169 --> 00:52:25,199
서로 깔끔하게
마무리 하자
893
00:52:41,806 --> 00:52:45,970
- 여사님, 무슨 일 있어요?
- 아버지가 보자고 하세요
894
00:53:06,403 --> 00:53:10,636
공수부대가 헬기를 통해
마약 농장을 급습했으며
895
00:53:10,637 --> 00:53:12,801
지상 병력 또한
투입되었습니다
896
00:53:13,030 --> 00:53:17,106
이 마약 거래 조직은
3년간 활동하며...
897
00:53:17,462 --> 00:53:20,504
아버지
많이 나으셨나봐요
898
00:53:22,529 --> 00:53:24,593
일어나 앉으셨네요
899
00:53:25,090 --> 00:53:27,351
뉴스도 다 보시고요
900
00:53:39,343 --> 00:53:41,390
얼굴 뵈니까 좋네요
901
00:53:45,070 --> 00:53:46,796
그게
902
00:53:47,077 --> 00:53:50,496
아버지 쓰러지시고
주가 폭락했어요
903
00:53:51,944 --> 00:53:54,295
어쩌면 뿌듯하시겠어요
904
00:53:55,708 --> 00:53:58,629
험악한 선택지들
뿐이었어요
905
00:54:00,598 --> 00:54:03,863
빚으로 도박을
하셨던 거잖아요
906
00:54:05,520 --> 00:54:09,087
하지만 사모펀드 통해서
해결책 찾아냈어요
907
00:54:12,070 --> 00:54:14,223
아버지랑
의논하려 했지만...
908
00:54:16,712 --> 00:54:20,571
사람들 반응도 좋아요
증권가에서도 좋게 보고요
909
00:54:22,364 --> 00:54:24,615
가족 지분은 36%예요
910
00:54:25,193 --> 00:54:27,290
실질적 지배권은 지켰어요
911
00:54:27,455 --> 00:54:30,017
활용 가능한
여유자금도 생겼고요
912
00:54:30,815 --> 00:54:32,935
좋은 상황이에요
913
00:54:33,208 --> 00:54:35,110
회복만 잘 하세요
914
00:54:35,111 --> 00:54:36,965
저한테 맡기시고요
915
00:54:39,393 --> 00:54:41,101
아버지
916
00:54:43,504 --> 00:54:45,921
필요한 거 있으세요?
917
00:54:47,353 --> 00:54:49,095
너
918
00:54:50,152 --> 00:54:51,900
는
919
00:54:58,852 --> 00:55:01,501
병신 새끼야
920
00:56:17,695 --> 00:56:20,085
저기, 그때...