1 00:00:03,141 --> 00:00:06,390 아버지가 실려가셨어 괜찮으실지 모르겠어 2 00:00:08,320 --> 00:00:10,874 - 무슨 상황이죠 - 출혈성 뇌졸중입니다 3 00:00:10,875 --> 00:00:13,648 뉴욕대병원이랑 연결돼서 거기로 모실까 싶네요 4 00:00:13,876 --> 00:00:16,335 아니요 여기 모셔요 5 00:00:16,749 --> 00:00:19,332 내가 최근친자고 대리인이에요 6 00:00:21,012 --> 00:00:24,346 회장님 유고사태에 대한 계획이 마련돼있어요 7 00:00:24,812 --> 00:00:28,139 내가 임시 CEO와 회장직을 맡을 거야 8 00:00:28,140 --> 00:00:30,381 형일 이유는 없어 내가 될 수도 있어 9 00:00:30,382 --> 00:00:32,272 논리적으로 당연히 나잖아? 10 00:00:32,273 --> 00:00:33,936 아버지는 오빠를 원치 않았어 11 00:00:33,937 --> 00:00:37,232 너랑 나랑 손잡자 난 CEO 넌 COO 12 00:00:37,327 --> 00:00:38,874 그래 13 00:00:40,751 --> 00:00:42,709 - 나랑 결혼해줄래? - 그러던지 14 00:00:42,710 --> 00:00:44,007 예스야? 15 00:00:44,324 --> 00:00:47,452 - 회장님이 저 일자리 주셨죠? - 나중에 찾아오면 챙겨줄게 16 00:00:47,843 --> 00:00:50,764 30억 달러 규모의 부채 문제가 있어요 17 00:00:50,765 --> 00:00:53,702 어째 즐길 틈을 조금도 안 주시네요 18 00:00:53,945 --> 00:00:54,920 뛰지는 마세요 19 00:00:54,921 --> 00:00:57,558 해결할 문제가 많이 있겠지만 20 00:00:57,559 --> 00:00:59,546 너는 할 수 있을 거야 21 00:01:08,611 --> 00:01:11,184 자막 A333 수정 및 배포 금지 22 00:02:06,964 --> 00:02:08,965 타임 제국을 키우다 23 00:02:27,486 --> 00:02:30,676 리처드, 웨이스타 주가 좀 알아와주세요 24 00:02:30,677 --> 00:02:32,723 - 어젯밤 종가로요 - 회장님은요? 25 00:02:32,724 --> 00:02:35,932 좀 괜찮아 지셨어요 양말도 신으려 하셨어요 26 00:02:37,171 --> 00:02:38,671 시브 27 00:02:42,111 --> 00:02:44,973 안녕, 몬데일 행운을 빌어줘 28 00:02:46,973 --> 00:02:49,425 뭐라고? "잘 해, 행운을 빌게" 29 00:02:49,426 --> 00:02:52,681 그래, 알았어 잘 다녀올게 30 00:02:52,908 --> 00:02:55,366 혹시 주가 봤어? 오빠도 안됐어 31 00:02:55,367 --> 00:02:57,337 오빠 덕인지 주가가 똥을 싸던데 32 00:02:57,338 --> 00:02:59,548 자기 지금 불구덩이에 들어가는 거야 33 00:02:59,549 --> 00:03:01,092 그래도 신나 34 00:03:01,093 --> 00:03:03,153 두 팔 걷어 붙여 보려고 35 00:03:06,021 --> 00:03:07,979 예를 다하는 거야 36 00:03:08,202 --> 00:03:09,227 뭐야? 37 00:03:09,228 --> 00:03:11,504 나 보고 싶어? 나도야 38 00:03:11,505 --> 00:03:13,928 네 주인 없을 때 나랑 데이트하자 39 00:03:14,491 --> 00:03:17,405 - 참 괴짜야 - 괴짜는 자기야 40 00:03:17,968 --> 00:03:20,155 - 나 갈게 - 톰, 잠깐 41 00:03:20,460 --> 00:03:23,022 아버지 뵈러 갈 거야 마샤한테 맞불 놓으려고 42 00:03:23,023 --> 00:03:24,577 그래서... 43 00:03:25,319 --> 00:03:28,069 - 자기도 같이 갈래? - 난 일찍 가봐야지 44 00:03:28,070 --> 00:03:29,342 중요한 날인데 45 00:03:29,343 --> 00:03:32,749 - 승진 후 첫 출근이야 - 최고 상관 만난다 그래 46 00:03:33,316 --> 00:03:35,327 선택하게 만들지 마 47 00:03:35,800 --> 00:03:38,175 제발 강요하지 말아줘 48 00:03:38,538 --> 00:03:40,826 남자에겐 선택을 거부할 권리가 있어 49 00:03:40,827 --> 00:03:43,218 라바, 한 30초만 통화 가능해? 50 00:03:43,219 --> 00:03:45,984 미안, 지금 애들 챙기기 바빠서 51 00:03:45,985 --> 00:03:48,022 저기, 루엔 혹시 좀... 52 00:03:48,476 --> 00:03:50,251 고마워요 말해봐 53 00:03:50,252 --> 00:03:52,252 그래, 그러니까... 54 00:03:53,093 --> 00:03:55,585 바보 같은 소리일 수 있는데 55 00:03:56,000 --> 00:03:58,376 오전에 은행이랑 통화해야 하거든 56 00:03:58,703 --> 00:04:00,833 - 그래서 물어보려고 - 은행이라니? 57 00:04:00,834 --> 00:04:02,895 옛날 우리 공동 계좌? 58 00:04:03,288 --> 00:04:06,099 아니, 라바 다른 은행이야 59 00:04:06,100 --> 00:04:09,776 ICBC라고 아버지한테 수년간 자금 대준 은행이야 60 00:04:09,777 --> 00:04:12,600 미안, 나 지금 좀 바빠 61 00:04:12,601 --> 00:04:14,522 2분만 안 돼? 62 00:04:14,694 --> 00:04:16,725 어떤 모드로 통화하면 좋을까? 63 00:04:16,970 --> 00:04:19,201 헐크랑 브루스 베너 중에 64 00:04:19,202 --> 00:04:22,677 켄달, 그런 건 회사 사람들이랑 얘기해 65 00:04:22,678 --> 00:04:27,234 알아, 근데 당신이 이런 거 판단 잘 하잖아 66 00:04:27,235 --> 00:04:30,021 헐크가 대단하다잖아? 헐크로 해 67 00:04:30,022 --> 00:04:31,521 끊어야겠어 미안 68 00:04:31,522 --> 00:04:33,818 로먼 씨한테 한번 물어봐 69 00:04:33,819 --> 00:04:35,483 - 로먼? - 얘들아 70 00:04:35,484 --> 00:04:37,907 - 진심이야? - 미안, 얘들아 인사해 71 00:04:37,908 --> 00:04:40,603 그래, 얘들아 사랑해 72 00:06:17,133 --> 00:06:19,860 - 10점 만점에요? - 7쯤 되네요 73 00:06:19,861 --> 00:06:21,742 알겠습니다 74 00:06:21,994 --> 00:06:23,585 상태는 좋으신 편이에요 75 00:06:23,586 --> 00:06:26,444 부족한 부분은 있지만 제가 다잡아드릴게요 76 00:06:26,445 --> 00:06:29,523 팩스 말은 믿는데 당신이 최고라던데요 77 00:06:29,524 --> 00:06:31,986 - 딱 하나만 말씀드리죠 - 해보세요 78 00:06:31,987 --> 00:06:34,666 저는 일에 철저합니다 그래서 평판도 얻었고요 79 00:06:34,667 --> 00:06:36,666 그러니 같이 진지하게 임해주세요 80 00:06:36,667 --> 00:06:38,321 그럴 거예요 81 00:06:38,322 --> 00:06:40,853 그러니 설교는 치우세요 나도 진지하니까 82 00:06:40,854 --> 00:06:42,544 좋습니다 매일 5시 반입니다 83 00:06:42,545 --> 00:06:44,982 예, 나도 진지병 환자예요 84 00:06:45,087 --> 00:06:48,291 하도 진지해서 진지병 말기라고요 85 00:06:48,820 --> 00:06:51,320 나 COO 됐어요 86 00:06:52,000 --> 00:06:54,788 최고운영책임자죠 87 00:06:55,398 --> 00:06:59,069 웨이스타 로이코예요 그 운영을 책임진다고요 88 00:06:59,460 --> 00:07:01,788 - 배 깔고 엎드리세요 - 예 89 00:07:04,867 --> 00:07:06,992 5시 반이면 딱 좋네요 90 00:07:07,321 --> 00:07:09,460 - 오전 말이죠? - 예 91 00:07:10,008 --> 00:07:12,655 잘됐네요, 오후면 일하는 중이거든요 92 00:07:12,869 --> 00:07:16,046 변화의 바람을 일으키거나 직원들 짜르고 있겠죠 93 00:07:20,343 --> 00:07:21,827 고맙습니다 94 00:07:21,828 --> 00:07:23,650 기다리라고 하세요 95 00:07:23,877 --> 00:07:26,843 - 마침 계시네 - 모르핀 때문이에요 96 00:07:26,844 --> 00:07:30,094 - 그럴 수도 있어요 - 알겠지만 됐어요 97 00:07:30,095 --> 00:07:31,993 - 문제 있나요? - 왔어요? 98 00:07:31,994 --> 00:07:33,548 - 안녕하세요 - 자네도 왔군 99 00:07:33,549 --> 00:07:35,405 예, 그런데 시간이 없어요 100 00:07:35,406 --> 00:07:37,494 - 잠깐만 기다려요 - 첫날이라서요 101 00:07:40,313 --> 00:07:42,492 - 반갑네 - 무슨 일이죠? 102 00:07:42,493 --> 00:07:44,349 아무 일도 아니야 103 00:07:45,024 --> 00:07:46,944 직원들이지 104 00:07:48,634 --> 00:07:49,852 반가워요 105 00:07:49,853 --> 00:07:52,697 안 좋으시다곤 들었는데 지나가는 길이어서 106 00:07:52,698 --> 00:07:55,235 - 한번 들러봤어요 - 고마워요 107 00:07:55,612 --> 00:07:58,752 그런데 지금은 아무도 안 만나셔요 108 00:07:58,753 --> 00:08:00,822 그래도 잠깐만 뵐까 싶네요 109 00:08:00,823 --> 00:08:02,955 심술 좀 부리시더라도요 110 00:08:03,330 --> 00:08:05,165 안 뵙는 게 좋을 것 같아요 111 00:08:05,166 --> 00:08:07,791 예전 레몬즙 다이어트 때 신경이 날카로우셨죠 112 00:08:07,792 --> 00:08:09,793 저는 겪어봐서 감당할 수 있어요 113 00:08:09,794 --> 00:08:11,960 미안하지만 안 되겠어요 114 00:08:13,752 --> 00:08:16,363 혹시 한번 여쭤봐주시겠어요? 115 00:08:16,364 --> 00:08:18,958 아버님께서 마음을 바꾸셨는지요 116 00:08:18,959 --> 00:08:20,941 - 예 - 기운 나셨을지 모르니까요 117 00:08:20,942 --> 00:08:22,747 그러겠네 118 00:08:29,288 --> 00:08:31,562 - 왜 그래? - 나도 가야 해 119 00:08:31,563 --> 00:08:32,727 알아 120 00:08:32,728 --> 00:08:34,653 저기, 안녕하세요 121 00:08:34,654 --> 00:08:36,100 저는 시브예요 122 00:08:36,101 --> 00:08:38,139 로건 회장님 딸이요 123 00:08:38,572 --> 00:08:42,225 잘 간호해주셔서 정말 감사드려요 124 00:08:42,555 --> 00:08:44,390 별 말씀을요 125 00:08:44,391 --> 00:08:46,405 - 정말 감사드려요 - 고맙습니다 126 00:08:46,406 --> 00:08:48,562 회장님 오늘은 좀 어떠신가요? 127 00:08:48,976 --> 00:08:50,679 좋으세요? 128 00:08:51,381 --> 00:08:53,694 - 아시지 않아요? - 사실 모르거든요 129 00:08:53,817 --> 00:08:55,983 양말 얘기는 들었거든요 130 00:08:57,163 --> 00:08:58,694 예 131 00:09:06,453 --> 00:09:08,109 웨이스타 보통주 132 00:09:08,110 --> 00:09:09,491 현재가 140.54 133 00:09:15,959 --> 00:09:17,636 안정될 겁니다 134 00:09:17,637 --> 00:09:19,976 알아요 그렇게 되겠죠 135 00:09:21,191 --> 00:09:23,718 그래서 생각해봤는데요 136 00:09:24,030 --> 00:09:26,226 은행 콜에 대한 전략을 새로 새웠어요 137 00:09:26,342 --> 00:09:27,225 예 138 00:09:27,226 --> 00:09:29,881 그렇게 긴장한 티를 꼭 내야겠어요? 139 00:09:30,091 --> 00:09:32,257 - 알아서 잘 할게요 - 긴장한 거 아니에요 140 00:09:32,258 --> 00:09:34,593 늦은 감은 있어요 중요한 사안이잖아요 141 00:09:34,594 --> 00:09:36,210 관계 설정도 잘해야 하고요 142 00:09:36,211 --> 00:09:39,288 어차피 훌륭하게 마련해주신 이 전략을 143 00:09:39,289 --> 00:09:41,186 조금 더 다듬었을 뿐이에요 144 00:09:41,187 --> 00:09:42,957 말하자면... 145 00:09:43,319 --> 00:09:46,304 가제는 "나가 뒤져라"예요 146 00:09:46,991 --> 00:09:48,194 아하 147 00:09:49,054 --> 00:09:51,093 포크 씨 연락오셨습니다 148 00:09:51,567 --> 00:09:53,708 아하라뇨? 어떤데요? 149 00:09:53,709 --> 00:09:56,139 보충 설명을 좀 듣고 싶은데요 150 00:09:56,140 --> 00:09:59,546 저도 잘난 아버지만큼 싸가지 없단 걸 보여야죠 151 00:09:59,865 --> 00:10:01,586 - 맞습니다... - 그래요 152 00:10:02,483 --> 00:10:04,566 안녕하십니까 폴크 씨 153 00:10:04,741 --> 00:10:06,967 켄달 씨 반갑습니다 154 00:10:06,968 --> 00:10:09,062 예, 저도 반갑습니다 155 00:10:13,273 --> 00:10:15,278 말씀하시겠어요? 156 00:10:15,361 --> 00:10:17,328 먼저 말씀해보시죠 157 00:10:17,437 --> 00:10:18,921 그래요 158 00:10:19,069 --> 00:10:21,007 예, 좋습니다 159 00:10:21,008 --> 00:10:24,639 상황이 상황인 만큼 접촉하고 싶었습니다 160 00:10:25,453 --> 00:10:27,671 - 저희도 주시 중입니다 - 그러시겠지요 161 00:10:27,672 --> 00:10:29,898 우선 현재 상황에서 중요한 것은 162 00:10:29,899 --> 00:10:32,590 문제를 차분하게 처리하는 겁니다 163 00:10:32,591 --> 00:10:34,693 문제가 커지는 걸 피차 원치 않겠죠 164 00:10:34,694 --> 00:10:37,110 저희 아버지께서 은밀히 일으키신 일인 만큼 165 00:10:37,111 --> 00:10:39,986 조용히 해결된다면 좋겠지요 166 00:10:39,987 --> 00:10:42,446 - 그렇습니다 - 지금 여기서 문제는 167 00:10:42,447 --> 00:10:44,778 저희가 32억 달러의 빚을 졌단 겁니다 168 00:10:44,779 --> 00:10:46,569 32.5억 달러죠 169 00:10:46,570 --> 00:10:49,249 - 내림한 겁니다 - 저희는 올림합니다 170 00:10:49,250 --> 00:10:51,569 32.5억 달러의 빚은 171 00:10:51,570 --> 00:10:53,842 웨이스타 주식을 담보로 하고 있죠 172 00:10:53,843 --> 00:10:57,592 현재 주가는 일시적인 변동성을 보이고 있습니다 173 00:10:57,593 --> 00:10:59,902 섹터 요인에 의한 조정이죠 174 00:11:01,297 --> 00:11:05,311 그래서 한번 여쭤보고 싶습니다 175 00:11:05,312 --> 00:11:07,097 어떻게 하실 생각이십니까 176 00:11:07,098 --> 00:11:09,663 주가가 일정 수준을 계속 하회해서 177 00:11:09,664 --> 00:11:12,486 저희가 대출 약정을 어기는 상황이 된다면요 178 00:11:12,487 --> 00:11:14,797 예, 만약 주가가 하락한다면 179 00:11:14,798 --> 00:11:17,001 저희가 전면 상환을 요구할 수 있죠 180 00:11:17,002 --> 00:11:18,920 맞는 말씀입니다 181 00:11:19,949 --> 00:11:22,351 기술적으로는 그러하죠 182 00:11:23,258 --> 00:11:27,654 하지만 실제로는 어떻게 하실 겁니까? 183 00:11:28,078 --> 00:11:30,612 130이 깨질 경우 약정 위반이므로 184 00:11:30,613 --> 00:11:32,621 상환을 요구할 겁니다 185 00:11:33,179 --> 00:11:35,512 예 알고 있습니다 186 00:11:35,657 --> 00:11:39,158 그런데... 정말로요? 187 00:11:39,570 --> 00:11:41,320 정말입니다 188 00:11:45,111 --> 00:11:46,491 알겠습니다 189 00:11:46,492 --> 00:11:48,460 기본적인 입장은 알겠습니다만 190 00:11:48,461 --> 00:11:52,021 저희는 해당 채무를 구조조정해서... 191 00:11:52,022 --> 00:11:54,022 저희 입장을 말씀드릴게요 192 00:11:54,273 --> 00:11:56,475 저희는 미디어 섹터에 목매달지 않습니다 193 00:11:56,476 --> 00:11:59,687 아버님과 이어온 관계에도 집착할 생각 없고요 194 00:11:59,906 --> 00:12:02,162 저희 방침은 상환 청구입니다 195 00:12:02,163 --> 00:12:04,351 개소리 그만 하시고요 196 00:12:33,054 --> 00:12:35,178 - 듣고 계십니까? - 197 00:12:35,179 --> 00:12:36,913 예, 그러니까 198 00:12:37,086 --> 00:12:39,817 현실적으로 협상을 해볼까요? 199 00:12:39,818 --> 00:12:42,273 우리 입장은 이미 밝혔어요 200 00:12:42,465 --> 00:12:44,609 주가가 130을 깨면 201 00:12:44,610 --> 00:12:46,843 약정 위반으로 상환 청구할 겁니다 202 00:12:47,234 --> 00:12:49,788 좋습니다 계속 논의해봅시다 203 00:12:49,789 --> 00:12:51,402 논의를 하고 싶으면 204 00:12:51,403 --> 00:12:53,843 중재 기관을 거치는 게 좋겠네요 205 00:12:54,195 --> 00:12:56,402 난 험한 말은 좋아하지도 않고 206 00:12:56,403 --> 00:12:58,609 모욕받고 싶은 생각도 없어요 207 00:12:58,843 --> 00:13:01,062 고맙습니다 좋은 하루 되십시오 208 00:13:10,013 --> 00:13:12,029 염병 거 자비 없네 209 00:13:12,303 --> 00:13:13,637 너도 들었어? 210 00:13:13,638 --> 00:13:15,974 당연히 들었지 나 COO라고 211 00:13:17,279 --> 00:13:20,153 쟤들 진심이에요? 진짜 청구한다고요? 212 00:13:20,154 --> 00:13:22,485 - 할 수 있죠 - 도대체 뭐하러요? 213 00:13:22,486 --> 00:13:24,379 걱정 마 괜찮을 거야 214 00:13:24,380 --> 00:13:26,985 지금 괜찮으리란 보장이 없거든? 215 00:13:26,994 --> 00:13:28,869 이 얘기가 새어 나가면 216 00:13:29,154 --> 00:13:31,567 우리는 추락해서 바닥에 처박는 거야 217 00:13:31,568 --> 00:13:33,541 듣기 좋으라고 한 소리야 218 00:13:33,542 --> 00:13:36,626 형이 등신처럼 개판쳤다는 게 사실이지 219 00:13:36,737 --> 00:13:38,529 개소리 마 220 00:13:40,270 --> 00:13:42,096 안녕하세요 221 00:13:43,028 --> 00:13:44,505 안녕하세요 222 00:13:44,506 --> 00:13:46,482 그렉 허쉬라고 하는데요 223 00:13:46,890 --> 00:13:49,556 오늘부로 여기서 일하게 됐거든요 224 00:13:49,565 --> 00:13:53,106 직위나 직책이 어떻게 되세요? 225 00:13:53,111 --> 00:13:56,786 정확한 직위는 잘 모르겠어요 226 00:13:58,614 --> 00:14:01,465 - 들어가보면 알겠죠 - 예, 뭐... 227 00:14:01,466 --> 00:14:03,849 검색되는 게 없습니다만 228 00:14:04,544 --> 00:14:08,028 로건 로이 회장님께 직접 채용됐거든요 229 00:14:08,259 --> 00:14:10,134 예 230 00:14:13,068 --> 00:14:15,732 - 다른 분은 없나요? - 톰이요 231 00:14:16,027 --> 00:14:17,416 - 톰이요 - 성은요? 232 00:14:17,417 --> 00:14:19,166 성이라... 233 00:14:19,167 --> 00:14:21,472 이상하네요 성을 못 들어봐서... 234 00:14:21,780 --> 00:14:24,329 높은 분이세요 235 00:14:26,070 --> 00:14:28,230 톰, 톰 236 00:14:28,905 --> 00:14:30,941 - 안녕하세요 - 안녕 237 00:14:30,942 --> 00:14:33,644 좀 도와주실래요? 여기 좀... 238 00:14:40,273 --> 00:14:42,838 알겠습니다 그렉 로이 씨인가요? 239 00:14:42,839 --> 00:14:46,480 사실은 성이 허쉬예요 어머니 성이 로이고요 240 00:14:46,669 --> 00:14:49,502 사실상 이름만 빼면 로이 가문이죠 241 00:14:53,851 --> 00:14:55,576 - 잠시만요 - 2분만요 242 00:14:55,577 --> 00:14:57,093 뭐야? 안 돼, 시브 243 00:14:57,094 --> 00:14:59,609 뭔가 수상해 꼴이 희한하게 됐어 244 00:15:05,226 --> 00:15:06,812 - 아버지 어떠셔? - 나도 몰라 245 00:15:06,813 --> 00:15:09,913 - 양말 신으셨을지도 몰라 - 그럼 좋은 거잖아? 246 00:15:09,914 --> 00:15:12,152 죽으셨을 수도 있고 알 수가 없어 247 00:15:12,153 --> 00:15:14,570 일단 알겠는데 지금 이러지 마 248 00:15:14,571 --> 00:15:16,678 - 마샤가 독 타는 줄 아나봐 - 그런 거 아냐 249 00:15:16,679 --> 00:15:19,562 - 우리 안 보시려나봐 - 나까진 아니겠지? 250 00:15:19,563 --> 00:15:21,053 왜 그러실까? 251 00:15:21,054 --> 00:15:25,609 네가 마샤를 등극시킨다는 구조조정안을 거부해서? 252 00:15:25,610 --> 00:15:27,750 그래, 마샤가 열 받았나보지 253 00:15:28,250 --> 00:15:29,959 주말에 아버지 뵀었어? 254 00:15:29,960 --> 00:15:32,373 아니, 누구 만날 여유 없었어 255 00:15:32,374 --> 00:15:36,014 목요일쯤 병원에서 모셔오고 아무도 아버지 못 뵀어 256 00:15:36,015 --> 00:15:37,984 넌 한번 뵙지 않았어? 257 00:15:38,359 --> 00:15:40,653 뵙긴 했지 한 5분 정도 258 00:15:40,654 --> 00:15:43,843 근데 그때 아버지 상태가 259 00:15:44,210 --> 00:15:47,362 온전하진 않으셨지 튜브 꽂고... 260 00:15:47,363 --> 00:15:49,778 - 그래, 그 후에는? - 못 뵀어 261 00:15:49,857 --> 00:15:53,036 한 일주일간 마샤 빼고 아버지 뵌 사람이 없어 262 00:15:53,037 --> 00:15:55,421 - 4일이었어 - 그래, 일주일 절반 이상 263 00:15:55,422 --> 00:15:57,999 아버지가 양말 신었다는 마샤의 한 마디를 264 00:15:58,000 --> 00:16:00,070 이젠 온 세상이 넙죽 믿고 있다고 265 00:16:00,071 --> 00:16:02,031 좀 진정해 266 00:16:02,032 --> 00:16:05,067 회복 중이시잖아 재촉하면 안 돼 267 00:16:05,068 --> 00:16:07,113 왜? 대장 노릇 재밌어서? 268 00:16:07,114 --> 00:16:08,973 그게 아니잖아 269 00:16:09,434 --> 00:16:11,716 오빠가 한번 가보면 안 돼? 270 00:16:12,341 --> 00:16:16,083 시브, 나는 자리 비우면 안 돼 271 00:16:20,387 --> 00:16:22,487 나중에 나중에 가 볼게 272 00:16:22,836 --> 00:16:24,711 - 알겠지? - 그래 273 00:16:25,901 --> 00:16:27,652 별 문제 없어? 274 00:16:27,653 --> 00:16:30,190 아니, 그룹 붕괴 일보 직전이야 275 00:16:30,191 --> 00:16:32,057 그럴 줄 알았어 276 00:16:32,465 --> 00:16:35,440 리먼 꼴 나면 연락해 의자나 좀 챙겨가게 277 00:17:01,193 --> 00:17:03,348 안녕하세요 278 00:17:03,723 --> 00:17:06,028 데스 스타 수리 도우러 왔습니다 279 00:17:06,349 --> 00:17:09,677 환기구에 덮개 설치해야죠 280 00:17:11,942 --> 00:17:14,898 이번 미팅에서 단 하나 걱정되는 건 281 00:17:14,899 --> 00:17:18,361 발언이 임시 CEO로선 다소 공격적이란 겁니다 282 00:17:18,362 --> 00:17:19,860 좋은 지적이에요 283 00:17:19,861 --> 00:17:23,622 주가 하락이 공격적이니 저도 공격적이어야겠죠? 284 00:17:23,623 --> 00:17:26,027 그러니 신속 확실하게 브리핑을 하자고요 285 00:17:26,028 --> 00:17:28,166 - 알겠습니다 - 예, 좋습니다 286 00:17:33,752 --> 00:17:35,547 좋습니다 287 00:17:35,903 --> 00:17:37,836 안녕들 하십니까 288 00:17:38,097 --> 00:17:39,805 반갑습니다 289 00:17:40,110 --> 00:17:41,996 식구분들 오셨군요 290 00:17:42,417 --> 00:17:44,001 다들 반갑습니다 291 00:17:44,002 --> 00:17:46,996 아시듯 제 동생과 제가 CEO와 COO고요 292 00:17:46,997 --> 00:17:50,164 - COO예요 - 제리, 칼, 캐롤리나입니다 293 00:17:51,283 --> 00:17:53,736 저는 죄송하지만 좀 서있을게요 294 00:17:53,737 --> 00:17:56,254 새 트레이너가 등을 조져놨거든요 295 00:17:57,994 --> 00:18:01,820 이렇게 임기 초부터 여러분들을 불렀습니다 296 00:18:01,821 --> 00:18:05,422 인사 좀 하려고요 297 00:18:06,338 --> 00:18:08,401 저희 아버지 상태가 궁금하시겠죠 298 00:18:08,402 --> 00:18:09,838 괜찮으십니다 299 00:18:09,839 --> 00:18:11,594 씨부럴 300 00:18:11,788 --> 00:18:13,829 완전한 회복을 기대하고 있습니다 301 00:18:13,830 --> 00:18:17,518 한 천 프로는 나으셨어요 코뿔소 탈 쓴 황소급이죠 302 00:18:17,519 --> 00:18:19,652 천천히 조금씩 회복 중이시죠 303 00:18:19,653 --> 00:18:22,243 오늘 아침엔 양말도 신으셨어요 304 00:18:22,983 --> 00:18:26,887 예, 오늘 아침엔 양말도 신으려 하셨죠 305 00:18:29,444 --> 00:18:32,027 그리고 톰 왐스갠즈를 환영해주시죠 306 00:18:32,028 --> 00:18:34,487 남부와 중부의 리조트 담당이었는데 307 00:18:34,488 --> 00:18:36,682 여러분과 어깨를 나란히 하게 됐죠 308 00:18:36,683 --> 00:18:38,921 - 안녕하세요, 전... - 제가 말씀드릴 건 309 00:18:38,922 --> 00:18:41,006 새로운 전략적 비전입니다 310 00:18:41,369 --> 00:18:43,434 우리는 위대한 기업입니다 311 00:18:43,647 --> 00:18:45,230 다각적 사업을 구축했죠 312 00:18:45,239 --> 00:18:47,306 테마파크, 크루즈 313 00:18:47,307 --> 00:18:50,833 통신, 라이브 엔터테인먼트 스포츠 314 00:18:50,834 --> 00:18:52,837 하지만 핵심은 미디어죠 315 00:18:52,838 --> 00:18:55,777 TV, 영화, 도서, 신문이요 316 00:18:56,307 --> 00:19:00,575 우리는 대중의 시선을 잡아 고객 기반을 다져야 하며 317 00:19:00,576 --> 00:19:03,987 그 대중의 시선을 광고주들에게 팔아야 하죠 318 00:19:04,190 --> 00:19:06,604 하지만 우리는 지금 밀리고 있습니다 319 00:19:07,744 --> 00:19:09,838 독점적 혁신기업들에게요 320 00:19:10,111 --> 00:19:12,349 알파벳, 페이스북 321 00:19:12,350 --> 00:19:14,501 그놈의 인터넷이 게임 체인저야 322 00:19:14,502 --> 00:19:16,940 - 그렇지, 인터넷 - 인터넷이 문제야 323 00:19:17,557 --> 00:19:21,736 하지만 우리에겐 아직 마지막 기회가 있습니다 324 00:19:21,737 --> 00:19:24,377 우리의 브랜드를 활용해 새롭게 개척할 기회가요 325 00:19:24,640 --> 00:19:26,346 하지만 가만히 있다간 326 00:19:26,347 --> 00:19:29,979 1909년 디트로이트 최대의 말 거래상 꼴이 될 겁니다 327 00:19:29,980 --> 00:19:31,235 아시겠죠? 328 00:19:31,236 --> 00:19:33,402 더욱 역동적인 전략이 필요합니다 329 00:19:33,635 --> 00:19:36,337 이제 그 전략을 이렇게 부릅시다 330 00:19:36,338 --> 00:19:38,675 "수천 개의 구명정" 전략이라고요 331 00:19:39,111 --> 00:19:41,323 볼터도 구명정이고 332 00:19:42,002 --> 00:19:44,819 ATN 시티즌도 구명정입니다 333 00:19:45,596 --> 00:19:47,298 나쁜 구명정은 없습니다 334 00:19:47,299 --> 00:19:48,903 VR도 구명정이겠지 335 00:19:48,904 --> 00:19:50,811 VR은 거품이지만 336 00:19:50,812 --> 00:19:53,446 그래, 뭐 나쁘지 않지 337 00:19:53,447 --> 00:19:54,936 어쩌면 포르노도? 338 00:19:54,937 --> 00:19:57,400 그건 빼고 그건 나쁜 구명정이야 339 00:19:59,816 --> 00:20:02,284 고마워, 로먼 브레인스토밍은 아닙니다 340 00:20:02,285 --> 00:20:04,924 제 말은 모두의 참여를 바란단 겁니다 341 00:20:05,238 --> 00:20:07,321 여러분 모두가 발 벗고 나서서 342 00:20:07,322 --> 00:20:09,501 혁신하고 도전해주십시오 343 00:20:09,502 --> 00:20:11,479 과감한 창조적 파괴를 보여주십시오 344 00:20:11,480 --> 00:20:15,252 오리지널 멀티 플랫폼 컨텐츠를 발굴해주십시오 345 00:20:15,447 --> 00:20:17,768 인터랙티브와 디지털 컨텐츠를요 346 00:20:17,769 --> 00:20:19,694 프랜차이즈 IP를요 347 00:20:19,695 --> 00:20:22,065 수천 개의 구명정을 구해 오십시오 348 00:20:22,066 --> 00:20:24,768 구명정 무적함대를 구축하잔 말입니다 349 00:20:25,232 --> 00:20:27,791 그냥 이대로 가다간 빙산에 처박힐 겁니다 350 00:20:29,444 --> 00:20:31,198 모두들 감사합니다 351 00:20:31,199 --> 00:20:33,456 구명정! 352 00:20:40,831 --> 00:20:43,001 브리핑 정말 인상깊었습니다 353 00:20:43,002 --> 00:20:45,111 언제든 터놓고 찾아주세요 354 00:20:45,112 --> 00:20:46,510 다스베이더 경 355 00:20:46,511 --> 00:20:49,359 - 테마파크 잘 부탁해요 - 예 356 00:20:49,655 --> 00:20:51,225 정체 중이잖아요 357 00:20:51,226 --> 00:20:53,671 뭐 빠지게 노 저어요 C3-PO 358 00:20:53,901 --> 00:20:55,852 노를 저어야죠 359 00:20:55,853 --> 00:20:57,895 열심히 젓겠습니다 360 00:20:59,986 --> 00:21:01,945 피오나 가면서 얘기하죠 361 00:21:01,946 --> 00:21:04,392 라바한테 꽃 좀 보내줄래요 362 00:21:04,393 --> 00:21:06,818 보기 좋으면서도 과하지 않게요 363 00:21:06,819 --> 00:21:09,229 쿨하면서 절박해보이지 않게요 364 00:21:09,612 --> 00:21:11,611 그리고 제스한테 말해서 365 00:21:11,612 --> 00:21:13,944 회사 내부 아이템 몇 개 좀 부탁해요 366 00:21:13,945 --> 00:21:15,930 그냥 테드 강연 같은 거요 367 00:21:15,931 --> 00:21:19,634 길가메쉬 서사시 다큐 같은 것도 좋겠죠 368 00:21:19,635 --> 00:21:22,272 신화적인 여정의 이미지를 풍기라고요 369 00:21:22,273 --> 00:21:25,463 우리의 정체성이 또 스토리텔러 아니겠어요? 370 00:21:26,476 --> 00:21:27,757 어떻게 됐죠? 371 00:21:27,758 --> 00:21:30,508 3포인트 하락이고 AP 헤드라인입니다 372 00:21:30,509 --> 00:21:33,620 "빙산에 처박힐 거라는 웨이스타 CEO의 발언" 373 00:21:33,799 --> 00:21:37,400 빙산이 아니라 구명정이잖아 구명정 얘기 떠들었다고 374 00:21:37,401 --> 00:21:39,694 - 캐롤리나 - 그렇게 밀고 있습니다 375 00:21:39,695 --> 00:21:41,580 - 더 밀어요 - 알겠습니다 376 00:21:41,581 --> 00:21:43,814 대응방안들을 말씀드릴게요 377 00:21:43,815 --> 00:21:45,942 오랫동안 구상해봤는데... 378 00:21:45,943 --> 00:21:48,776 자질구레한 건 됐어요 대국적으로 생각해야죠 379 00:21:48,777 --> 00:21:51,346 - 정밀하게 기획한 안이에요 - 거절할게요 380 00:21:51,347 --> 00:21:54,316 전 산책 좀 하면서 차분히 되짚어볼게요 381 00:21:54,317 --> 00:21:56,081 금방 올게요 382 00:23:30,890 --> 00:23:33,475 자본주의에 문제 많은 건 나도 알겠다만 383 00:23:33,476 --> 00:23:36,342 허허벌판에 있는 이런 허접한 카페에서도 384 00:23:36,343 --> 00:23:40,569 이런 천상의 맛을 만들어내게 해주잖아 385 00:23:40,885 --> 00:23:42,967 세상에 감사합니다 386 00:23:43,312 --> 00:23:45,749 - 정말 고마워요 - 들어봐 387 00:23:46,069 --> 00:23:47,818 조언 좀 구할게 388 00:23:47,819 --> 00:23:50,193 외부자의 관점이 필요해서 389 00:23:50,194 --> 00:23:52,226 사실 나도 너한테 할 말 있어 390 00:23:52,227 --> 00:23:55,272 이건 우리만 알고 절대 새나가면 안 돼 391 00:23:55,273 --> 00:23:57,839 - 새면 난 죽은 목숨이야 - 알았어 392 00:23:57,840 --> 00:24:00,379 난 라바 얘기야 친구가 물어봐달래 393 00:24:00,380 --> 00:24:02,379 - 라바? - 너도 아는 놈인데 394 00:24:02,380 --> 00:24:04,363 자기가 만나도 괜찮겠냐더라 395 00:24:04,364 --> 00:24:06,683 너 아직도 그리움에 자기위로 하느냔 거지 396 00:24:08,040 --> 00:24:12,313 헛소리 하지 말고 누가 물어보던데? 397 00:24:12,960 --> 00:24:15,374 그건 못 알려줘 너 괜찮을지 알고 싶대 398 00:24:16,429 --> 00:24:18,373 누군데? 폴 그놈이야? 399 00:24:18,585 --> 00:24:21,491 그렇게 묻는 건 괜찮지 않다는 거네 400 00:24:21,765 --> 00:24:25,277 그런 건 아니야 어차피 헤어졌잖아 401 00:24:25,538 --> 00:24:27,616 상관 없어 FA 됐잖아 402 00:24:27,944 --> 00:24:29,528 그래, 알겠어 403 00:24:29,529 --> 00:24:30,859 하나 더 먹어야지 404 00:24:30,860 --> 00:24:34,101 빠르게 먹으면 칼로리가 소모된대 405 00:24:34,102 --> 00:24:36,843 칼로리가 새는 거지 하나 더 주실래요? 406 00:24:36,844 --> 00:24:40,444 잘 들어봐 이번에 나 임명되고서 407 00:24:40,913 --> 00:24:43,788 아버지가 빚을 엄청 졌다는 걸 알게 됐어 408 00:24:44,241 --> 00:24:46,852 10년 전에 은밀하게 지주사를 통해서 409 00:24:46,861 --> 00:24:47,796 진짜로? 410 00:24:47,797 --> 00:24:50,272 상장주 가족 지분이 담보로 잡혀있어 411 00:24:50,843 --> 00:24:54,110 - 어떡하냐? - 주가는 하방 뚫을 기세고 412 00:24:54,111 --> 00:24:56,373 - 그러면 은행은... - 그래, 주가 봤어 413 00:24:56,374 --> 00:24:58,734 심각하네 어느 은행인데? 414 00:25:00,264 --> 00:25:02,312 좀 슬쩍 해야겠다 415 00:25:02,874 --> 00:25:05,818 야, 아직도 버클리 시절인 줄 알아? 416 00:25:05,819 --> 00:25:07,194 괜찮아 417 00:25:07,195 --> 00:25:09,601 그래서 은행한테 고자되게 생겼구만? 418 00:25:10,635 --> 00:25:12,760 그렇지 친절한 비유 고맙다 419 00:25:13,585 --> 00:25:15,444 어떻게 하면 좋겠어? 420 00:25:15,796 --> 00:25:18,482 최우선적으로 주가를 부양해 421 00:25:18,483 --> 00:25:20,319 - 셜록 납셨네? - 그래 422 00:25:20,320 --> 00:25:22,248 - 노력 중이야 - 알았어 423 00:25:22,554 --> 00:25:24,788 다른 데서 빌려서 차환하면 어떨까? 424 00:25:25,351 --> 00:25:27,279 솔직히 가능성 없어 425 00:25:27,280 --> 00:25:30,030 그게 될만하면 채권자 은행이 해줬겠지 426 00:25:30,359 --> 00:25:31,615 쉽지 않아 427 00:25:31,616 --> 00:25:34,007 다들 미디어 섹터도 너희 회사도 싫어해 428 00:25:34,008 --> 00:25:35,808 망조 들었다는 거지 429 00:25:35,809 --> 00:25:37,905 게다가 또 싫어들하는 게 430 00:25:38,608 --> 00:25:40,123 너야 431 00:25:40,606 --> 00:25:42,538 쉽지 않아 432 00:25:55,824 --> 00:25:57,499 몰라 시발 433 00:26:00,444 --> 00:26:03,116 됐어요 장사 개시했습니다 434 00:26:04,000 --> 00:26:06,053 방법 하나 생각나긴 했어 435 00:26:06,054 --> 00:26:08,318 마법처럼 해결될 일은 없겠지만 436 00:26:08,319 --> 00:26:10,046 근데 만약에 437 00:26:10,237 --> 00:26:12,194 우리 회사가 438 00:26:12,405 --> 00:26:15,218 너희 가족 지분을 인수하면 어때? 439 00:26:17,636 --> 00:26:20,112 내가 좋다고 하겠냐? 440 00:26:20,897 --> 00:26:24,068 꺼져라, 무슨 소리냐 모욕적이야, 기타등등 441 00:26:24,069 --> 00:26:27,069 그렇겠지, 근데 너랑 로먼이랑 시브 442 00:26:27,413 --> 00:26:30,445 너희들 영원히 그러고 살 건 아니잖아 443 00:26:31,218 --> 00:26:33,460 너희 셋 다 마음만 먹으면 444 00:26:33,737 --> 00:26:36,983 러시아 석유 재벌처럼 돈방석에 앉잖아 445 00:26:37,279 --> 00:26:39,737 뭐든 할 수 있다고 넌 테크 분야 진출하고 446 00:26:39,738 --> 00:26:41,855 시브는 정치든 뭐든 하고 447 00:26:41,856 --> 00:26:45,014 로먼은 약 구덩이에 파묻혀 살던지 448 00:26:45,015 --> 00:26:47,236 그리고 오래오래 불행하게 살면 되지 449 00:26:47,237 --> 00:26:49,029 고맙다, 스튜위 450 00:26:49,030 --> 00:26:50,827 한번 생각해 봐 451 00:26:59,780 --> 00:27:03,374 내일 시니어 팀 미팅 좀 잡아줘요 452 00:27:03,516 --> 00:27:06,241 다들 열심히 노를 저읍시다 453 00:27:07,737 --> 00:27:09,405 잠깐만 454 00:27:09,406 --> 00:27:12,108 그렉 지금 장난해? 455 00:27:13,390 --> 00:27:15,662 - 안녕하세요 - 저기 미안한데 456 00:27:15,905 --> 00:27:19,671 여기가 거대 범선의 선미루 갑판이야? 457 00:27:20,237 --> 00:27:24,045 햇볕에 그을린 내 얼굴에 짠 바닷물 튀고 있어? 458 00:27:24,920 --> 00:27:25,966 아냐? 459 00:27:25,967 --> 00:27:28,639 근데 도대체 왜 보트 슈즈 신었어? 460 00:27:28,787 --> 00:27:30,592 아, 그게요 461 00:27:30,593 --> 00:27:32,729 카드 한도가 초과됐거든요 462 00:27:32,937 --> 00:27:34,967 유스 호스텔에서 지내고 있어요 463 00:27:34,968 --> 00:27:37,131 - 하루 80 달러쯤 내고요 - 비참하구만 464 00:27:37,963 --> 00:27:40,045 손에 든 거 개똥이야? 465 00:27:41,358 --> 00:27:43,487 그런 게 아니고요 466 00:27:44,320 --> 00:27:46,279 다과는 공짜잖아요 467 00:27:46,280 --> 00:27:47,506 괜찮죠? 468 00:27:47,507 --> 00:27:50,244 하소연 하려는 건 아니지만 469 00:27:50,588 --> 00:27:53,458 요즘 못 먹고 다녀서 몸이 허해졌어요 470 00:27:53,459 --> 00:27:55,353 근데 개똥 봉투에다? 471 00:27:55,354 --> 00:27:58,553 - 예, 집에서 좀 챙겨왔어요 - 너무 역하잖아? 472 00:27:59,287 --> 00:28:01,099 안 그래요 473 00:28:01,100 --> 00:28:04,112 개똥 한 번 담았던 것도 아니고요 474 00:28:04,333 --> 00:28:07,366 그냥 비닐봉투예요 심리적 장벽일 뿐이죠 475 00:28:07,367 --> 00:28:10,236 빨리 캡토우 옥스퍼드랑 크로켓 앤 존스 구두 사 476 00:28:10,237 --> 00:28:11,709 루신다 477 00:28:11,710 --> 00:28:14,648 우리 유능한 그렉에게 맞는 일 좀 찾아줄까요 478 00:28:38,654 --> 00:28:40,536 - 안녕 - 안녕 479 00:28:40,904 --> 00:28:43,354 - 나다니엘 - 시반 480 00:28:44,773 --> 00:28:46,919 - 어떻게 지냈어? - 잘 지냈지 481 00:28:47,224 --> 00:28:49,816 - 바쁘게 - 그래 482 00:28:52,263 --> 00:28:54,630 - 그래서 이건... - 일이야 483 00:28:55,905 --> 00:28:58,472 - 그래, 알겠어 - 그래 484 00:28:58,473 --> 00:29:00,419 - 왜? - 그냥 일이네 485 00:29:00,749 --> 00:29:04,237 4성급 호텔 침실에서 업무 미팅이라 486 00:29:04,537 --> 00:29:06,912 - 이상한 생각 하지 마 - 그래 487 00:29:07,866 --> 00:29:10,952 조이스 밑에서 일하는 건 어때? 488 00:29:11,897 --> 00:29:15,028 물에 물 탄 것 같은 알바니 출신 의원 말야 489 00:29:15,029 --> 00:29:16,611 좋아 490 00:29:16,612 --> 00:29:19,959 가난한 사람들의 피델 카스트로는 어때? 491 00:29:20,570 --> 00:29:22,881 75년 연두교서 때 이름 날린 상원의원 492 00:29:22,882 --> 00:29:24,487 밑에서 일 할만 해? 493 00:29:24,488 --> 00:29:26,631 너무 좋아 운명의 짝이야 494 00:29:29,273 --> 00:29:31,444 부탁 하나만 들어줬으면 해 495 00:29:32,420 --> 00:29:34,949 - 꼭 들어줘야 해? - 오늘 알현해줬잖아 496 00:29:34,950 --> 00:29:37,515 알현이라니 황송하네 497 00:29:38,108 --> 00:29:40,233 그리고 친구 사이잖아 498 00:29:40,234 --> 00:29:42,419 그래 친구 사이 좋지 499 00:29:42,420 --> 00:29:46,061 좋아 신원조사 좀 부탁할게 500 00:29:47,015 --> 00:29:49,287 직업 윤리적으로 안 되지 않을까? 501 00:29:49,585 --> 00:29:51,975 어쩌면 내 의원이랑 너희 의원이랑 502 00:29:51,976 --> 00:29:54,779 민주당 후보 자리 놓고 진흙탕 싸움 벌일 텐데 503 00:29:54,780 --> 00:29:56,614 정치 관련은 아냐 504 00:29:56,861 --> 00:29:59,765 비공식적인 신원조사 요청이야 505 00:30:01,028 --> 00:30:03,640 - 마샤에 대해서 - 마샤 506 00:30:03,861 --> 00:30:05,906 - 고약한 새엄마? - 그래 507 00:30:05,907 --> 00:30:09,803 수 년 지나고야 뒤늦게 아는 게 없단 걸 깨달았어 508 00:30:10,163 --> 00:30:12,170 그래서 실사를 해보려고 509 00:30:12,171 --> 00:30:13,730 글쎄 510 00:30:13,731 --> 00:30:19,904 수고비 엄청나게 받는 험악한 놈 하나 있어 511 00:30:19,905 --> 00:30:21,936 그래 그럼 될 거 같네 512 00:30:22,257 --> 00:30:24,944 - 너 거쳐서 조사해? - 그렇습니다, 폐하 513 00:30:27,429 --> 00:30:29,179 알았어 514 00:30:31,890 --> 00:30:33,819 - 알현? - 그래 515 00:30:33,820 --> 00:30:35,735 내가 너 다음에 만난 여자들 봤어? 516 00:30:35,736 --> 00:30:37,920 나랑 사귀었다니까 널 만난 거지 517 00:30:37,921 --> 00:30:41,296 뭔가 대단한 게 있는 남자겠구나 싶어서 518 00:30:44,944 --> 00:30:47,506 웨이스타의 다양성과 괴롭힘 관련 정책입니다 519 00:30:47,507 --> 00:30:51,486 우리는 관용과 상호존중의 일터를 위해 애써왔습니다 520 00:30:51,487 --> 00:30:55,522 당사는 직원의 역량에만 근거해 인사를 결정하며 521 00:30:55,523 --> 00:30:59,401 종교, 출신지, 출신국으로 차별하지 않습니다 522 00:30:59,402 --> 00:31:02,794 또 혈통, 젠더, 젠더 정체성 젠더 표현, 성적 취향 523 00:31:02,795 --> 00:31:05,842 성적 지향 신체 및 정신적 장애 524 00:31:05,843 --> 00:31:07,756 군복무 여부 결혼 여부등등 525 00:31:07,757 --> 00:31:10,403 현행법에 의해 보호되는 개인의 특성을 존중합니다 526 00:31:10,404 --> 00:31:12,622 소수인종 우대정책 적용과 관련해 527 00:31:12,623 --> 00:31:15,528 당사는 법률 규정을 철저히 준수할 것입니다 528 00:31:15,529 --> 00:31:17,301 경청해주셔서 감사합니다 529 00:31:17,302 --> 00:31:20,311 웨이스타 로이코에서 여러분의 미래를 펼치세요 530 00:31:20,845 --> 00:31:22,637 느껴요! 531 00:31:23,944 --> 00:31:25,493 - 제리 - 532 00:31:25,494 --> 00:31:26,669 어때요? 533 00:31:26,670 --> 00:31:28,729 - 2프로 더 떨어졌어요 - 젠장 534 00:31:28,963 --> 00:31:31,729 그런데 샌디 퍼네스가 왔어요 535 00:31:33,017 --> 00:31:34,778 - 무슨 소리죠? - 찾아왔다고요 536 00:31:34,779 --> 00:31:36,484 - 회사로요 - 그런 게 어딨어요 537 00:31:36,485 --> 00:31:38,994 펩시가 코카콜라에 막 들어가나요? 538 00:31:39,830 --> 00:31:42,899 남쪽 격실에 가둬놔요 저 사무실 왔어요 539 00:31:45,362 --> 00:31:47,455 상어가 피냄새 맡았네요 540 00:31:47,947 --> 00:31:50,111 아버님이시면 쏴죽여버렸을 걸요 541 00:31:50,112 --> 00:31:52,374 지금 아버지 얘기는 필요 없어요 542 00:31:52,375 --> 00:31:54,628 - 지금 안 계신다고요 - 예 543 00:31:54,629 --> 00:31:56,580 제가 처리할 겁니다 544 00:31:57,195 --> 00:31:59,320 퍼네스 씨 오실 줄 몰랐네요 545 00:31:59,321 --> 00:32:01,813 - 찾아주셔서 감사합니다 - 아닐세 546 00:32:01,814 --> 00:32:04,695 아버님 일로 위로차 와봤어 547 00:32:04,696 --> 00:32:08,057 전화만 하셔도 됐는데 직접 와주셨네요 548 00:32:08,415 --> 00:32:10,133 감사합니다 549 00:32:10,134 --> 00:32:12,445 나 때문에 트위터에 새들 지저귀려나 550 00:32:12,446 --> 00:32:15,130 안 그래도 혼란스런 상황에 말야 551 00:32:15,367 --> 00:32:17,462 친선 방문이라고 일러두겠습니다 552 00:32:17,463 --> 00:32:19,984 아버님께 내가 왔다고 전해드리겠나? 553 00:32:19,985 --> 00:32:21,781 그러겠습니다 554 00:32:21,782 --> 00:32:25,735 홧병으로 또 쓰러지지 않으실만 할 때요 555 00:32:27,557 --> 00:32:31,111 어찌됐든 와주셔서 감사합니다 556 00:32:31,112 --> 00:32:32,694 그리고 말이야 557 00:32:32,695 --> 00:32:35,773 조언이 필요하면 언제든 말하게 558 00:32:35,774 --> 00:32:37,834 요즘은 일선에선 물러나 있으니 559 00:32:37,835 --> 00:32:41,283 필요에 따라서 나를 신실한 브로커로 써 560 00:32:41,612 --> 00:32:43,398 멘토도 좋고 561 00:32:43,610 --> 00:32:45,728 제안 감사드립니다 562 00:32:45,729 --> 00:32:49,672 우리가 손 잡으면 할 수 있는 게 많아 563 00:32:49,673 --> 00:32:53,319 스왑이든 기업 인수든 상호 협력하는 거지 564 00:32:53,680 --> 00:32:57,484 자네처럼 스마트한 젊은이의 구상에 따라서 565 00:32:58,945 --> 00:33:02,632 어르신께서도 언제나 스마트하셨죠 566 00:33:02,633 --> 00:33:04,777 최소한 규제 당국보다는요 567 00:33:04,778 --> 00:33:07,778 진짜 스마트했던 건 볼터 인수였지 568 00:33:07,912 --> 00:33:10,219 잘난 놈들 떠드는 말 다 헛소리야 569 00:33:15,238 --> 00:33:18,212 제가 일이 있습니다 570 00:33:19,408 --> 00:33:22,408 제스, 퍼네스 씨 배웅해드리세요 571 00:33:22,532 --> 00:33:26,212 자네는 몰아치는 폭풍 한 가운데 서서도 572 00:33:26,654 --> 00:33:28,845 참 차분하구만 573 00:33:30,259 --> 00:33:33,594 힘내게 연락하겠네 574 00:33:45,317 --> 00:33:47,281 - 왔냐 - 뭐래? 575 00:33:47,282 --> 00:33:49,836 자기 손 안 잡으면 죽을 거라더라 576 00:33:49,837 --> 00:33:51,460 사탕발린 소리도 좀 하고 577 00:33:51,461 --> 00:33:53,202 그래서 뭐랬어? 578 00:33:53,612 --> 00:33:55,903 차라리 접시 물에 코 박고 죽겠다고 579 00:33:58,751 --> 00:34:01,250 - 소식 들었어? - 뭐? 580 00:34:02,654 --> 00:34:04,840 주가 130 깨졌어 581 00:34:24,705 --> 00:34:28,324 사람들이 하는 네 뒷담화가 궁금할 때 있지 않아? 582 00:34:28,325 --> 00:34:30,314 나야 안 봐도 583 00:34:30,315 --> 00:34:34,121 "저 멋진 한 솔로한테 어떡하면 따먹힐까"지 584 00:34:34,122 --> 00:34:36,623 나는 내 뒷담화 알 것 같아 585 00:34:37,002 --> 00:34:38,548 뭔데? 586 00:34:38,779 --> 00:34:40,589 이거지 보여? 587 00:34:40,985 --> 00:34:43,109 사람들이 날 이렇게 싫어해 588 00:34:43,110 --> 00:34:45,268 내 지분도 있거든 빼먹지 마 589 00:34:46,291 --> 00:34:50,242 상환 요구를 허풍이라고 간주했다 틀릴 경우 590 00:34:50,243 --> 00:34:53,010 부채 이슈가 알려질 테고 그럼 걷잡을 수 없어요 591 00:34:53,422 --> 00:34:57,027 주가 부양도 어렵죠 마법이라도 부리면 모를까 592 00:34:57,618 --> 00:35:01,378 상환을 한다 해도 그만한 현금 확보하려면 593 00:35:01,695 --> 00:35:04,043 주식 폭락시키며 팔아야 해요 594 00:35:04,044 --> 00:35:07,025 - 마땅한 방법이 없어요 - 제가 제안 하나 할까요? 595 00:35:07,687 --> 00:35:10,651 - 다들 셔츠 좀 벗을까요? - 좀 말려보세요 596 00:35:10,931 --> 00:35:14,280 회사는 알고리즘으로도 돌릴 수 있겠지만 597 00:35:14,281 --> 00:35:16,961 그게 답은 아니라고 우리 영혼이 없잖아 598 00:35:17,673 --> 00:35:20,028 변화를 주자고 599 00:35:20,298 --> 00:35:22,507 고정관념을 깨는 거야 600 00:35:24,199 --> 00:35:27,293 - 뭐하는 거야? - 상의 탈의 하는 거야 601 00:35:29,282 --> 00:35:31,525 옷 입으라고 좀 해주실래요 602 00:35:32,291 --> 00:35:34,007 제가 뭐... 603 00:35:35,063 --> 00:35:37,336 - 전 모르겠어요 - 셔츠 벗어 604 00:35:38,025 --> 00:35:39,476 어서 605 00:35:40,048 --> 00:35:42,056 - 알았어 - 그거야 606 00:35:42,403 --> 00:35:44,133 그럼 자켓이라도 607 00:35:44,134 --> 00:35:45,595 어서 608 00:35:46,082 --> 00:35:47,991 그래, 알았어 609 00:35:48,311 --> 00:35:50,476 그만하면 됐어 시작해보자 610 00:35:52,969 --> 00:35:55,110 - 좋아 - 그래 611 00:35:55,111 --> 00:35:58,579 최악의 경우엔 주식 팔면 생존은 가능해 612 00:35:58,580 --> 00:36:01,408 종이 신문 발행사 한둘쯤 매각하면 어때 613 00:36:01,409 --> 00:36:03,035 온라인으로만 하는 거지 614 00:36:03,036 --> 00:36:06,859 수십억 짜리 문제에 2천만 짜리 해법이네요 615 00:36:06,860 --> 00:36:10,140 해법의 방향성은 맞잖아요 전 맘에 드는데요 616 00:36:10,423 --> 00:36:13,361 주가 부양엔 정리해고가 먹히긴 하죠 617 00:36:13,362 --> 00:36:16,121 냠냠 피바람 불겠네요 618 00:36:16,122 --> 00:36:18,247 봤어? 상탈의 힘이야 619 00:36:18,570 --> 00:36:21,195 패키지로 어때요? 매각과 해고를 같이요 620 00:36:21,196 --> 00:36:23,110 복합 구조조정요? 621 00:36:23,111 --> 00:36:25,662 철학이 있는 구조조정이죠 622 00:36:25,663 --> 00:36:27,567 - 그렇군요 - 그래 623 00:36:28,203 --> 00:36:29,343 - 된 거지? - 그래 624 00:36:29,344 --> 00:36:31,493 그럼 아버지한테 허락을 받던가 625 00:36:31,720 --> 00:36:33,649 말씀이라도 드려야겠지 626 00:36:40,853 --> 00:36:43,680 - 얘들아 - 이제 왔네 627 00:36:44,282 --> 00:36:46,017 우리 딸 잘 있었어? 628 00:36:46,462 --> 00:36:47,569 너도 잘 있었지? 629 00:36:47,570 --> 00:36:49,016 - 라바 - 켄달 630 00:36:49,017 --> 00:36:50,548 와줘서 고마워 631 00:36:50,549 --> 00:36:53,399 - 나 오래는 못 있어 - 우리도 마찬가지야 632 00:36:53,400 --> 00:36:55,408 아버님 뵙는다니까 어머님이 막으셨거든 633 00:36:55,409 --> 00:36:57,281 맞지, 얘들아? 634 00:37:01,515 --> 00:37:04,056 - 마샤 - 켄달 635 00:37:05,504 --> 00:37:06,751 잘 지내셨죠? 636 00:37:06,752 --> 00:37:08,517 - 그래요 - 예 637 00:37:09,618 --> 00:37:11,352 아버지는 좀 괜찮으세요? 638 00:37:11,353 --> 00:37:13,656 - 정말 많이 좋아졌어요 - 잘됐네요 639 00:37:14,342 --> 00:37:17,236 안 그래도 말씀드릴 게 있어서요 640 00:37:17,651 --> 00:37:20,735 지금은 쉬고 계셔서 안 될 것 같네요 641 00:37:21,260 --> 00:37:23,071 알겠어요 642 00:37:24,237 --> 00:37:26,653 저희 비서가 연락드렸었는데... 643 00:37:26,654 --> 00:37:28,767 조안이 받았겠죠 난 못 받았어요 644 00:37:28,986 --> 00:37:30,641 - 그렇군요 - 그래요 645 00:37:30,642 --> 00:37:33,471 아버지께 좀 전해주실래요? 646 00:37:33,885 --> 00:37:37,244 회사 상황 전해드리려 제가 왔었다고요 647 00:37:37,720 --> 00:37:40,361 괜찮으면 내가 내용 전달해줄게요 648 00:37:43,415 --> 00:37:45,915 그럼 이렇게 전해주세요 649 00:37:47,517 --> 00:37:51,924 사업 철수한다고요 전략적으로요 650 00:37:54,407 --> 00:37:58,376 표현이 좀 그렇네요 철수라기보다는... 651 00:38:00,119 --> 00:38:02,353 설명드리기 어려워요 652 00:38:02,732 --> 00:38:04,923 해야하는 일일 거라 믿어요 653 00:38:07,472 --> 00:38:09,954 - 감사합니다, 또 뵐게요 - 그래요 654 00:38:27,241 --> 00:38:29,852 다들 널 증오하는 거 알아? 655 00:38:30,689 --> 00:38:33,884 - 그런 줄은 몰랐는데 - 넌 증오의 대상이야 656 00:38:34,022 --> 00:38:36,113 피도 눈물도 없는 사모펀드 놈 657 00:38:36,114 --> 00:38:40,405 흡혈귀 새끼처럼 남의 피 빨아서 네 배 불리잖아 658 00:38:40,765 --> 00:38:43,681 욕 먹이려고 불렀어? 나 좀 바쁘거든 659 00:38:43,682 --> 00:38:45,165 - 제안 하나 할게 - 그래 660 00:38:45,166 --> 00:38:48,439 우리 가족 지분인수 대신 40억 달러를 줘 661 00:38:50,241 --> 00:38:52,084 난 자리 유지하고 662 00:38:52,085 --> 00:38:54,693 넌 쓰레기 기업들만 털어먹지 말고 663 00:38:54,694 --> 00:38:58,222 이번엔 블루칩에다 투자를 하는 거야 664 00:38:58,223 --> 00:39:01,389 마침 그 블루칩은 저평가 상태거든 665 00:39:01,631 --> 00:39:05,486 근본 없는 후계자에 대한 세간의 막연한 우려 때문에 666 00:39:05,487 --> 00:39:08,478 하지만 반전이 일어나 해피엔딩을 맞는 거지 667 00:39:12,217 --> 00:39:14,860 그래 솔직히 말해서 668 00:39:14,861 --> 00:39:17,532 나 숙취 상태야 평소보다 심해 669 00:39:17,736 --> 00:39:19,902 옛날에 하던 거 좀 같이 할래? 670 00:39:19,903 --> 00:39:22,402 화장실 가서 맛 좀 보자고 671 00:39:22,403 --> 00:39:24,903 같이 아이디어 브레인스토밍 하면서 672 00:39:24,904 --> 00:39:26,721 - 난 안 돼 - 그래 673 00:39:26,722 --> 00:39:28,513 그래, 이해해 674 00:39:29,171 --> 00:39:31,755 나 혼자서 맛만 보면 안 될까? 675 00:39:33,874 --> 00:39:35,650 꼭 해야겠어? 676 00:39:39,862 --> 00:39:41,826 - 끝났어? - 아니 677 00:39:41,827 --> 00:39:45,275 난 상장주 소수지분엔 보통 관심 없어 678 00:39:45,517 --> 00:39:49,290 그렇겠지 넌 기생충이니까 679 00:39:50,105 --> 00:39:52,281 이번엔 큰 판을 벌리는 건 어때? 680 00:39:52,282 --> 00:39:54,367 죽마고우랑 손잡고 681 00:39:56,858 --> 00:39:58,777 - 끝났어? - 어 682 00:39:59,139 --> 00:40:02,431 고려해보는 것조차 쉽지가 않네 683 00:40:03,020 --> 00:40:05,006 근데 고려해 보자면 684 00:40:05,897 --> 00:40:08,431 의결권주로 주면 응할 수 있어 685 00:40:09,115 --> 00:40:12,475 - 우리 가족 지배력은? - 실질적 지배권 갖는 거지 686 00:40:12,568 --> 00:40:14,756 이사회에도 내 자리 줘 687 00:40:14,757 --> 00:40:17,382 싫다해도 줄 거야 모양새 내야지 688 00:40:17,655 --> 00:40:21,056 젊은 피 CEO의 새로운 자금 유치잖아 689 00:40:21,480 --> 00:40:24,624 차세대의 등장이지 부채 뉴스도 막고 690 00:40:24,861 --> 00:40:28,152 형제들이 손 잡고 건수 올리는 거지 691 00:40:29,491 --> 00:40:32,970 제안을 꼭 거절할 이유는 없어 보여 692 00:40:32,971 --> 00:40:35,111 바로 그거지 우리 스튜위 님은 693 00:40:35,112 --> 00:40:37,897 내 제안을 듣고 아랫도리가 불끈해졌거든 694 00:40:38,733 --> 00:40:41,029 그렉 따라와 695 00:40:41,030 --> 00:40:42,826 시니어 팀이랑 첫 미팅이야 696 00:40:42,827 --> 00:40:44,100 - 네 - 같이 가자 697 00:40:44,101 --> 00:40:46,576 예, 알겠어요 좋아요 698 00:40:46,913 --> 00:40:49,837 내가 직원들 메일을 좀 읽어봤는데 말야 699 00:40:49,838 --> 00:40:51,813 참고로 합법이야 700 00:40:51,814 --> 00:40:54,076 나 입냄새 나? 701 00:40:54,240 --> 00:40:56,087 솔직하게 702 00:40:56,686 --> 00:40:59,735 아니요 냄새는 안 나는데... 703 00:41:00,006 --> 00:41:02,080 테마파크 사업부는 너무 느슨해 704 00:41:02,081 --> 00:41:03,772 노를 젓도록 만들 거야 705 00:41:03,773 --> 00:41:06,148 너한테 펀치 좀 날려도 돼? 706 00:41:06,278 --> 00:41:09,785 물론이죠 펀치 좋죠 707 00:41:09,786 --> 00:41:11,336 좋은 아침입니다 708 00:41:11,499 --> 00:41:13,376 개시합시다 709 00:41:13,783 --> 00:41:15,618 질문 하나 드리죠 710 00:41:17,086 --> 00:41:19,930 다들 테마파크 사업부에 나앉아 계시는데 711 00:41:21,306 --> 00:41:22,701 하나만 물어보죠 712 00:41:22,702 --> 00:41:26,423 만약 회사에서 어디서 어떤 일이든 713 00:41:26,424 --> 00:41:29,507 할 수 있다면 어디서 일하시겠어요? 714 00:41:34,739 --> 00:41:36,548 미안합니다 715 00:41:39,421 --> 00:41:42,267 그래 안돼, 시브 716 00:41:43,149 --> 00:41:45,345 지금 첫 회의 중이야 717 00:41:47,207 --> 00:41:49,126 좀 곤란해 718 00:41:50,320 --> 00:41:52,278 코너 형님도 오신다고? 719 00:41:52,525 --> 00:41:54,861 그래, 알았어 720 00:41:55,389 --> 00:41:57,189 그래, 들어가 721 00:41:58,829 --> 00:42:00,287 젠장 722 00:42:00,288 --> 00:42:03,105 - 신원조사를 했어? - 어, 켄달 오빠한텐 비밀이야 723 00:42:03,106 --> 00:42:05,748 - 그거 합법 맞아? - 알 필요 없어 724 00:42:06,506 --> 00:42:08,216 아니 725 00:42:09,225 --> 00:42:11,679 그런 거 해도 되는 거야? 726 00:42:11,680 --> 00:42:14,944 첫 번째 남편은 레바논 기업가였어 727 00:42:15,027 --> 00:42:16,828 - 그건 나도 알아 - 그래 728 00:42:16,829 --> 00:42:19,015 둘이 파리에서 화려하게 살았어 729 00:42:19,016 --> 00:42:22,653 정치인, 작가는 물론 쓰레기들이랑도 어울렸대 730 00:42:22,654 --> 00:42:25,023 무기 거래상이나 오일 머니들하고도 731 00:42:26,236 --> 00:42:28,586 - 그 이전에는? - 이전에는 말야 732 00:42:28,861 --> 00:42:31,336 그 이전은 묘연해 단서가 없대 733 00:42:31,538 --> 00:42:33,323 - 진짜로? - 그래 734 00:42:33,767 --> 00:42:36,289 - 그건 좀... - 확실히 수상하죠 735 00:42:36,290 --> 00:42:37,718 불길하고요 736 00:42:37,719 --> 00:42:40,528 당연히 수상한 거지 가능성은 두 가지야 737 00:42:40,529 --> 00:42:43,474 레바논 트리폴리나 그 어디 출신으로 738 00:42:43,737 --> 00:42:46,361 31살 나이에 파리에 나타서 739 00:42:46,362 --> 00:42:49,600 출판사 직원 하다가 기업가랑 결혼했거나 740 00:42:49,921 --> 00:42:51,670 아니면... 741 00:42:52,480 --> 00:42:54,474 신분 세탁했겠지 742 00:42:55,246 --> 00:42:58,026 안녕하세요, 마샤 뻐꾸기인 줄 알았어요 743 00:42:58,027 --> 00:42:59,943 문 열리니까 딱 나오시네요 744 00:42:59,944 --> 00:43:01,686 다들 반가워요 745 00:43:01,687 --> 00:43:04,555 예, 여기는 코너예요 회장님 맏아들 아시죠? 746 00:43:04,556 --> 00:43:06,399 여기는 제 애인 톰이고요 747 00:43:06,400 --> 00:43:09,741 아버지 뵈려고 함께 군단을 결성해 왔어요 748 00:43:09,742 --> 00:43:11,902 지금 밀고 들어가겠단 거예요? 749 00:43:11,903 --> 00:43:13,654 그냥 잠깐 들르러 왔어요 750 00:43:13,655 --> 00:43:16,333 마찰 빚긴 싫어요 다들 심호흡 합시다 751 00:43:16,486 --> 00:43:18,778 지금은 아무도 안 만나고 계세요 752 00:43:18,779 --> 00:43:21,117 제가 서명 안 했다고 이러시는 건가요? 753 00:43:21,118 --> 00:43:23,878 이러지 말아요 지금은 곤란해요 754 00:43:23,879 --> 00:43:25,883 즙이라도 짜려고요? 755 00:43:26,079 --> 00:43:28,468 울기라도 할 거예요? 지나갈게요 756 00:43:32,763 --> 00:43:33,522 시반 757 00:43:33,523 --> 00:43:35,920 아버지 뵙는 걸 막겠다는 거예요? 758 00:43:36,070 --> 00:43:39,314 그래서 아버지 뜻을 거스르겠단 거예요? 759 00:43:44,880 --> 00:43:46,897 아버지, 저예요 760 00:43:49,529 --> 00:43:52,146 저기요 자리 좀? 761 00:43:54,951 --> 00:43:56,654 아버지 762 00:43:57,256 --> 00:43:58,820 좀 어떠세요? 763 00:44:03,695 --> 00:44:06,111 그래도 많이 나아보이시네요 764 00:44:07,811 --> 00:44:11,210 저 톰이랑 여기로 이사오려고 해요 765 00:44:11,211 --> 00:44:14,232 아예 올까 싶어요 DC엔 덜 머무르겠죠 766 00:44:15,514 --> 00:44:17,180 저희 약혼했어요 767 00:44:17,181 --> 00:44:20,233 톰이 아버지께 허락받으려 했었어요 768 00:44:23,796 --> 00:44:25,670 사랑해 769 00:44:29,119 --> 00:44:30,939 저도 사랑해요 770 00:44:49,038 --> 00:44:52,038 가서 조안 불러올게요 771 00:44:52,903 --> 00:44:54,371 걱정 마세요 772 00:44:54,372 --> 00:44:57,664 또 올게요 773 00:44:59,512 --> 00:45:01,721 - 좀 어떠세요? - 예, 뭐... 774 00:45:12,772 --> 00:45:15,408 - 문제 없었어요? - 예 775 00:45:16,348 --> 00:45:18,170 좀 나아보이시네요 776 00:45:18,304 --> 00:45:20,366 오전엔 상태가 안 좋으세요 777 00:45:20,588 --> 00:45:23,115 모르핀 맞고 정신이 없으시죠 778 00:45:23,475 --> 00:45:26,131 그런 모습 안 보이려고 안 만나시는 거예요 779 00:45:26,132 --> 00:45:28,415 예, 약간 오락가락 하시네요 780 00:45:28,416 --> 00:45:30,053 - 그렇죠 - 예 781 00:45:30,054 --> 00:45:32,833 난 내 얘기는 잘 안 해요 782 00:45:33,193 --> 00:45:35,592 모두가 유복하게 크진 않았잖아요 783 00:45:35,593 --> 00:45:38,106 - 네 - 내 얘기가 궁금하다면 784 00:45:38,107 --> 00:45:40,599 나한테 물어봐요 대답해줄게요 785 00:45:42,249 --> 00:45:43,741 네 786 00:45:44,237 --> 00:45:45,951 아버지는 어떠셔? 787 00:45:45,952 --> 00:45:48,479 아 뭐, 괜찮으셔 788 00:45:48,480 --> 00:45:50,605 - 갈게요 - 피곤하신가봐 789 00:45:57,468 --> 00:45:59,131 안녕하십니까 790 00:45:59,132 --> 00:46:01,303 시간 내주셔서 감사합니다 포크 씨 791 00:46:01,304 --> 00:46:02,444 아닙니다 792 00:46:02,445 --> 00:46:06,725 저희가 보내드린 협상안 보셨을 걸로 압니다 793 00:46:07,111 --> 00:46:08,975 예, 봤습니다 794 00:46:08,976 --> 00:46:11,030 상당히 가혹하더군요 795 00:46:11,235 --> 00:46:14,414 그게 저희가 제안 가능한 조건입니다 796 00:46:15,194 --> 00:46:16,585 글쎄요 797 00:46:16,586 --> 00:46:19,513 이걸로 마진 엄청 남기실 텐데요 798 00:46:20,430 --> 00:46:23,486 착취라고 표현하면 불쾌하시겠지만 799 00:46:23,487 --> 00:46:27,428 고환 잘라가겠다는 말로 들려서요 800 00:46:27,679 --> 00:46:30,444 언행을 프로답게 해야하지 않겠어요? 801 00:46:30,445 --> 00:46:32,343 예, 물론입니다 802 00:46:32,499 --> 00:46:35,710 그래서 프로답게 되갚아 드리겠습니다 803 00:46:36,207 --> 00:46:38,386 - 어떻게요? - 손 떼려고요 804 00:46:38,387 --> 00:46:40,366 다 해결돼서 그쪽 필요 없습니다 805 00:46:40,367 --> 00:46:43,194 외부 발설 금지고요 타 은행과 파트너 맺을게요 806 00:46:43,195 --> 00:46:45,249 그럼 이만 광속으로 끊겠습니다 807 00:46:45,515 --> 00:46:47,702 - 로이 - 좆 까세요 808 00:46:56,124 --> 00:46:57,598 - 여기 와봤어? - 아니 809 00:46:57,599 --> 00:47:00,468 여기 정말 맛있어 이거나 먹어볼까 810 00:47:00,934 --> 00:47:02,654 투 르 라팡 811 00:47:03,038 --> 00:47:04,717 토끼 전체 812 00:47:04,718 --> 00:47:07,061 - 전체라니? - 나도 그게 궁금해 813 00:47:07,062 --> 00:47:09,178 토끼 전체라면 814 00:47:09,179 --> 00:47:11,829 진짜 한 마리 그대로일까? 815 00:47:11,830 --> 00:47:14,329 설마 그렇지는 않을 거 아냐 816 00:47:16,338 --> 00:47:19,152 스튜위 씨 건으로 축하하는 자리야? 817 00:47:19,153 --> 00:47:20,654 뉴스 봤어 818 00:47:20,655 --> 00:47:23,287 내가 해낸 거라고 하지는 않을게 819 00:47:23,288 --> 00:47:26,848 하지만 공을 세운 누군가가 있다면 820 00:47:27,143 --> 00:47:29,452 그 사람 나를 꽤 닮았을 거야 821 00:47:30,122 --> 00:47:33,570 사모펀드 돈으로 빚 해결했어 822 00:47:33,864 --> 00:47:37,046 - 정말 잘됐네 - 그래 823 00:47:39,278 --> 00:47:41,486 이번 일 겪으면서 824 00:47:41,487 --> 00:47:44,606 이런저런 생각 많이 해봤어 825 00:47:46,121 --> 00:47:47,821 그래서... 826 00:47:47,822 --> 00:47:49,856 내린 결론은 이거야 827 00:47:53,093 --> 00:47:54,952 난 당신 사랑해 828 00:47:55,955 --> 00:47:57,554 알았어 829 00:47:57,778 --> 00:48:00,238 고마워 기억해 둘게 830 00:48:01,490 --> 00:48:03,395 거기서 끝이야? 831 00:48:03,821 --> 00:48:06,468 - "나도 당신을..." - 켄달, 그러지 마 832 00:48:06,916 --> 00:48:10,054 나도 당신을 사랑하는진 모르겠어 833 00:48:13,507 --> 00:48:15,225 사랑하잖아 834 00:48:15,497 --> 00:48:16,881 닥쳐 835 00:48:16,882 --> 00:48:19,668 별거하자고 한 거 당신이었잖아 836 00:48:19,944 --> 00:48:22,967 이젠 그럴 이유가 없어 당신만 고집 중이지 837 00:48:22,968 --> 00:48:24,819 그래서 난 불행해 838 00:48:25,029 --> 00:48:28,109 한편 당신은 못 믿을 말을 하지 839 00:48:28,110 --> 00:48:30,902 우리가 함께하면 당신이 불행해질 거라고 840 00:48:30,903 --> 00:48:34,951 그럼 우리 둘 중 하나는 불행해질 텐데 841 00:48:35,257 --> 00:48:37,319 그게 나여야 할 이유를 모르겠어 842 00:48:37,320 --> 00:48:40,547 아무런 반박을 못 하겠네 843 00:48:40,671 --> 00:48:43,320 - 무적의 논리거든 - 할 말이 없어 844 00:48:43,321 --> 00:48:45,045 사이코패스식 논리야 845 00:48:45,046 --> 00:48:49,007 어쩌면 바로 그 사이코패스가 846 00:48:50,695 --> 00:48:52,823 당신의 짝일 거야 847 00:48:52,824 --> 00:48:54,585 헛소리 마 848 00:49:26,437 --> 00:49:29,976 - 우린 안 헤어져 - 헤어질 거야 849 00:49:32,028 --> 00:49:35,528 - 우린 안 헤어져 - 헤어질 거야 850 00:49:36,364 --> 00:49:38,238 - 켄달 - 미안해 851 00:49:40,028 --> 00:49:43,529 - 안 헤어질 거야 - 헤어질 거야 852 00:49:43,713 --> 00:49:46,827 - 안 돼 - 돼 853 00:49:49,015 --> 00:49:51,880 - 우린 안 헤어져 - 헤어질 거야 854 00:49:52,823 --> 00:49:55,949 - 왔어요? - 여기서 운동이 되나요? 855 00:49:55,943 --> 00:49:58,631 공원에 제 차 대고 그거 뜀틀이라도 할까요? 856 00:49:58,632 --> 00:50:02,600 문제가 있어요, 브렉스 뭘 하질 못하겠어요 857 00:50:02,788 --> 00:50:05,111 월요일부터 등이 지랄났거든요 858 00:50:05,112 --> 00:50:07,827 - 뭐 어떤데요? - 보험은 들었겠죠? 859 00:50:08,734 --> 00:50:11,944 난 여기서 매일 큰 일을 하거든요 860 00:50:11,945 --> 00:50:16,487 그래서 내 능력의 눈꼽만큼만 손실 돼도 861 00:50:16,488 --> 00:50:18,608 수백만 달러가 왔다갔다 해요 862 00:50:19,046 --> 00:50:23,178 그래서 생각해봤는데 시범 케이스로 863 00:50:23,702 --> 00:50:26,887 그쪽을 표적 삼아 변호사 수십 명 붙이면 864 00:50:26,888 --> 00:50:30,483 사람 하나 박살나는지 테스트해볼까 해요 865 00:50:31,773 --> 00:50:35,304 어떻게 됐는지 모르겠지만 제가 고쳐드릴게요 866 00:50:40,873 --> 00:50:43,677 - 구라예요 - 이런 미친... 867 00:50:43,678 --> 00:50:45,028 표정 좀 봐요 868 00:50:45,029 --> 00:50:47,058 - 진짜 쓰레기네요 - 예 869 00:50:48,757 --> 00:50:51,546 하지만 내 말은 870 00:50:52,202 --> 00:50:54,397 좀 더 진지하게 임하라는 거예요 871 00:50:54,570 --> 00:50:56,303 알겠어요 872 00:51:05,788 --> 00:51:07,498 됐어 873 00:51:08,473 --> 00:51:10,436 나 가봐야 해 874 00:51:11,777 --> 00:51:15,686 - 마얄라한테 부탁해 - 아이버슨이 걱정할 거야 875 00:51:23,772 --> 00:51:25,820 - 라바 - 왜? 876 00:51:26,395 --> 00:51:28,520 다시 시작하면 안 돼? 877 00:51:29,698 --> 00:51:31,811 다시 합치자 878 00:51:33,777 --> 00:51:35,863 나중에 얘기할래? 879 00:51:38,017 --> 00:51:40,103 저게 무슨 소리야? 880 00:51:41,249 --> 00:51:43,009 라바 881 00:51:45,924 --> 00:51:47,965 당신도 좋았잖아? 882 00:51:49,145 --> 00:51:50,973 그래도 883 00:51:51,809 --> 00:51:53,566 그래도라니? 884 00:51:55,320 --> 00:51:57,262 그게 나... 885 00:51:59,137 --> 00:52:01,957 몰라 나도 모르겠어 886 00:52:01,958 --> 00:52:04,004 어쩌면... 887 00:52:05,612 --> 00:52:08,444 당신은 당신 인생 잘 찾은 거 같아 888 00:52:08,445 --> 00:52:11,104 그래서 나도 홀가분하게 내 인생 살아가려고 889 00:52:11,105 --> 00:52:13,854 당신 없는 인생은 없어, 라바 890 00:52:15,064 --> 00:52:16,910 그건 말이 안 돼 891 00:52:17,720 --> 00:52:20,996 변호사 구했어 잘 해주더라고 892 00:52:22,169 --> 00:52:25,199 서로 깔끔하게 마무리 하자 893 00:52:41,806 --> 00:52:45,970 - 여사님, 무슨 일 있어요? - 아버지가 보자고 하세요 894 00:53:06,403 --> 00:53:10,636 공수부대가 헬기를 통해 마약 농장을 급습했으며 895 00:53:10,637 --> 00:53:12,801 지상 병력 또한 투입되었습니다 896 00:53:13,030 --> 00:53:17,106 이 마약 거래 조직은 3년간 활동하며... 897 00:53:17,462 --> 00:53:20,504 아버지 많이 나으셨나봐요 898 00:53:22,529 --> 00:53:24,593 일어나 앉으셨네요 899 00:53:25,090 --> 00:53:27,351 뉴스도 다 보시고요 900 00:53:39,343 --> 00:53:41,390 얼굴 뵈니까 좋네요 901 00:53:45,070 --> 00:53:46,796 그게 902 00:53:47,077 --> 00:53:50,496 아버지 쓰러지시고 주가 폭락했어요 903 00:53:51,944 --> 00:53:54,295 어쩌면 뿌듯하시겠어요 904 00:53:55,708 --> 00:53:58,629 험악한 선택지들 뿐이었어요 905 00:54:00,598 --> 00:54:03,863 빚으로 도박을 하셨던 거잖아요 906 00:54:05,520 --> 00:54:09,087 하지만 사모펀드 통해서 해결책 찾아냈어요 907 00:54:12,070 --> 00:54:14,223 아버지랑 의논하려 했지만... 908 00:54:16,712 --> 00:54:20,571 사람들 반응도 좋아요 증권가에서도 좋게 보고요 909 00:54:22,364 --> 00:54:24,615 가족 지분은 36%예요 910 00:54:25,193 --> 00:54:27,290 실질적 지배권은 지켰어요 911 00:54:27,455 --> 00:54:30,017 활용 가능한 여유자금도 생겼고요 912 00:54:30,815 --> 00:54:32,935 좋은 상황이에요 913 00:54:33,208 --> 00:54:35,110 회복만 잘 하세요 914 00:54:35,111 --> 00:54:36,965 저한테 맡기시고요 915 00:54:39,393 --> 00:54:41,101 아버지 916 00:54:43,504 --> 00:54:45,921 필요한 거 있으세요? 917 00:54:47,353 --> 00:54:49,095 너 918 00:54:50,152 --> 00:54:51,900 는 919 00:54:58,852 --> 00:55:01,501 병신 새끼야 920 00:56:17,695 --> 00:56:20,085 저기, 그때...