1 00:00:02,931 --> 00:00:05,591 Babam hastanede. İyileşecek mi bilmiyorum. 2 00:00:05,592 --> 00:00:07,692 Succession'ın önceki bölümlerinde... 3 00:00:08,180 --> 00:00:10,851 - Peki şimdi durum ne? - Beyin kanaması geçirmiş. 4 00:00:10,861 --> 00:00:13,611 Asistanım NYU ile diyalog halinde belki babamı oraya taşıyabiliriz. 5 00:00:13,902 --> 00:00:16,361 Hayır. Burada kalacak. 6 00:00:16,736 --> 00:00:19,319 Ben onun vekiliyim. Yetki bende. 7 00:00:20,944 --> 00:00:24,278 Logan, görevini yerine getiremeyecek hale gelirse yönetim kurulunun bir planı var. 8 00:00:24,611 --> 00:00:27,695 Geçici olarak CEO ve Yönetim Kurulu Başkanı olacağım. 9 00:00:27,944 --> 00:00:30,226 Sen olacaksın diye bir şey yok. Ben bile olabilirim. 10 00:00:30,236 --> 00:00:32,101 Mantıklı seçim nasıl ben olamam? 11 00:00:32,112 --> 00:00:33,767 Babam seni şirketin başında görmek istemiyor. 12 00:00:33,778 --> 00:00:37,101 Biz yürüyelim, sen ve ben. CEO ve COO. 13 00:00:37,111 --> 00:00:38,181 Tamam. 14 00:00:40,653 --> 00:00:42,685 - Benimle evlenir misin? - Evet, her neyse. 15 00:00:42,695 --> 00:00:44,184 Evet mi? 16 00:00:44,195 --> 00:00:45,631 Beni işe aldığını biliyor musun? 17 00:00:45,642 --> 00:00:47,684 Gelip beni bul. Sana göz kulak olurum. 18 00:00:47,963 --> 00:00:50,657 Devasa bir borç sorunumuz var. Üç milyar. 19 00:00:50,784 --> 00:00:53,679 Anın tadını çıkarmayı oldukça zorlaştırıyorsun Gerri. 20 00:00:53,717 --> 00:00:54,715 Atlama. 21 00:00:54,736 --> 00:00:59,111 Toparlanacak çok şey var Kendall. Ama sen yaparsın evlat. 22 00:02:26,278 --> 00:02:30,768 Richard, Waystar hisselerinin değerini getirir misin? 23 00:02:30,778 --> 00:02:32,934 - Dün geceki kapanış fiyatları lütfen. - Logan nasıl? 24 00:02:32,944 --> 00:02:36,226 İyi. Kendine geliyor gibi. Çorabını giymeye çalıştı. 25 00:02:37,236 --> 00:02:39,986 - Selam. - Günaydın. 26 00:02:41,861 --> 00:02:44,851 Selam, Mondale. Bana şans dile oğlum! 27 00:02:44,861 --> 00:02:46,851 İhtiyacım olacak. 28 00:02:47,205 --> 00:02:50,416 Efendim? "İyi şanslar Tom!" "Umarım her şey yolunda gider!" 29 00:02:50,617 --> 00:02:54,309 - Sadece görüşürüz demeye gelmiştim. - Hisselerin değerini gördün mü? 30 00:02:54,496 --> 00:02:57,110 Zavallı Ken, hisse değerler yüzünden kanser oldu. 31 00:02:57,421 --> 00:02:59,169 Ateş çemberine giriyorsun. 32 00:02:59,694 --> 00:03:03,522 Yine de heyecanlıyım. Hala gitmeye can atıyorum. 33 00:03:05,820 --> 00:03:07,851 Sadece bağlılığımı bildiriyorum. 34 00:03:07,861 --> 00:03:09,142 Ne dedin? 35 00:03:09,152 --> 00:03:11,476 Beni mi özledin? Ben de seni özledim. 36 00:03:11,486 --> 00:03:13,810 O etrafta yokken ikimiz çıkalım bir ara. 37 00:03:13,820 --> 00:03:17,101 - Tuhafsın. - Sensin tuhaf. 38 00:03:17,111 --> 00:03:19,976 - Hoşça kal. - Tom... 39 00:03:19,986 --> 00:03:21,268 Babamı görmeye gideceğim. 40 00:03:21,278 --> 00:03:23,309 Marcia sıkıntı çıkarmak istiyorsa, ben de yapabilirim. 41 00:03:23,319 --> 00:03:26,017 Yani... Benimle gelir misin? 42 00:03:26,027 --> 00:03:29,131 Bu işte kendimi göstermem lazım bebeğim. Büyük bir olay. 43 00:03:29,142 --> 00:03:33,184 - Yeni pozisyondaki ilk günüm. - Büyük patronu görmeye gittim dersin. 44 00:03:33,194 --> 00:03:34,570 Beni seçmeye zorlama Shiv. 45 00:03:35,820 --> 00:03:40,643 Lütfen beni arada bırakma. Seçim yapmamak bir insanın en doğal hakkı. 46 00:03:40,653 --> 00:03:43,518 Hey Rava. Bana yarım dakikanı ayırabilir misin? 47 00:03:43,528 --> 00:03:45,934 Pardon, çocukları hazırlıyorum da. 48 00:03:45,944 --> 00:03:48,059 Luanne, şunu alabilir... 49 00:03:48,069 --> 00:03:49,685 Öyle mi? Tamam. 50 00:03:49,695 --> 00:03:50,768 - Selam. - Selam. 51 00:03:50,778 --> 00:03:52,851 Tamam, şimdi... 52 00:03:52,861 --> 00:03:57,434 Bu biraz salakça gelecek ama bu sabah bankayla görüşmem var... 53 00:03:57,444 --> 00:04:00,017 ...ve sana danışmak istedim... 54 00:04:00,027 --> 00:04:02,059 Bir dakika. Ne bankası? Eski ortak hesabımız mı? 55 00:04:02,069 --> 00:04:06,197 Yok hayır Rava, diğer banka. 56 00:04:06,198 --> 00:04:09,726 Meğer ICBC yıllardır babamı finanse ediyormuş. 57 00:04:09,736 --> 00:04:12,768 Kusura bakma. Biraz acelem var da. 58 00:04:12,778 --> 00:04:14,601 İki dakikacık? 59 00:04:14,611 --> 00:04:15,768 Senin yorumun nedir? 60 00:04:15,778 --> 00:04:18,934 Sence Hulk mı olmalıyım yoksa Bruce Banner mı? 61 00:04:18,944 --> 00:04:22,434 Yani Kendall, bu konuda sizin elemanlarla konuşsan... 62 00:04:22,444 --> 00:04:27,184 Biliyorum, ama yani sen böyle şeylerde çok iyisin ve sadece... 63 00:04:27,194 --> 00:04:29,768 Muhteşem olan Hulk değil mi? O zaman Hulk. 64 00:04:29,778 --> 00:04:31,309 Çıkmamız lazım. Kusura bakma. 65 00:04:31,319 --> 00:04:33,560 Gidip Roman'a sorsana bunu? 66 00:04:33,570 --> 00:04:35,934 - Çocuklar? - Roman mı? Rava. Yok artık. 67 00:04:35,944 --> 00:04:37,309 - Ciddi misin? - Kusura bakma. 68 00:04:37,319 --> 00:04:40,820 - Bay. - Bay çocuklar. Baybay. Sizi seviyorum. 69 00:06:07,105 --> 00:06:09,606 Succession, 1. Sezon, 3. Bölüm "Cankurtaranlar" 70 00:06:13,328 --> 00:06:15,878 Çeviren: Subsession. İyi seyirler dileriz. 71 00:06:16,986 --> 00:06:19,892 - On üzerinden? - Yedi. 72 00:06:19,902 --> 00:06:21,685 Peki. 73 00:06:21,695 --> 00:06:23,393 Kondisyonun fena değil... 74 00:06:23,403 --> 00:06:26,226 ...hareketlerin biraz yarım yamalak ama kısa sürede seni forma sokabilirim. 75 00:06:26,236 --> 00:06:29,488 Pax'a güveniyorum ve Pax senin en iyisi olduğunu söylüyor. 76 00:06:29,499 --> 00:06:32,266 - Şimdi sana tek bir şey söyleyeceğim Roman, tamam mı? - Yolla gelsin. 77 00:06:32,277 --> 00:06:35,058 İşimi ciddiye alıyorum, itibarımı da buna borçluyum... 78 00:06:35,069 --> 00:06:36,703 ...ve senin de bu işi ciddiye almanı istiyorum, tamam mı? 79 00:06:36,714 --> 00:06:40,434 Kendimi adadım oğlum ben, konuşma yapmana gerek yok. 80 00:06:40,444 --> 00:06:42,518 - Neyse ney. - Pekala, her gün 5.30'da. 81 00:06:42,528 --> 00:06:45,142 Ayıpsın, çok ciddiyim. Kanser kadar ciddiyim. 82 00:06:45,152 --> 00:06:48,851 Hatta daha da ciddiyim. Para kanseriyim ben. 83 00:06:48,861 --> 00:06:51,434 Artık COO oldum. 84 00:06:52,653 --> 00:06:55,101 Operasyon Direktörüyüm yani. 85 00:06:55,111 --> 00:06:59,101 Waystar Royco operasyondaysa ben direkte ediyorum. 86 00:06:59,111 --> 00:07:02,476 - Yüzüstü dön. - Peki. 87 00:07:04,486 --> 00:07:07,434 Ama evet yani, 5.30 mükemmel olur. 88 00:07:07,444 --> 00:07:09,768 - Sabah değil mi? - Evet. 89 00:07:09,778 --> 00:07:12,768 Güzel, diğer beş buçukta işte oluyorum çünkü. 90 00:07:12,778 --> 00:07:15,643 Değişimin öncüsü olup, insanların kıçına tekmeyi basacağım. 91 00:07:20,111 --> 00:07:21,976 Teşekkür ederim. 92 00:07:21,986 --> 00:07:25,017 - Orada beklemesini söyle. - Geldi bile. 93 00:07:25,027 --> 00:07:29,851 - Morfinden. O kadar anormal bir şey değil. - Biliyorum, iyiyim. 94 00:07:29,861 --> 00:07:31,851 - Her şey yolunda mı? - Selam Shiv. 95 00:07:31,861 --> 00:07:33,518 - Selam. - Selam Tom. 96 00:07:33,528 --> 00:07:35,226 Selam, maalesef çok kalamayacağım. 97 00:07:35,236 --> 00:07:37,152 - Bir saniye müsaadenizle. - İlk günüm. 98 00:07:39,986 --> 00:07:41,582 - Selam. - Neler... 99 00:07:41,593 --> 00:07:42,643 Ne oluyor? 100 00:07:42,654 --> 00:07:44,028 - Önemli bir şey yok. - Öyle mi? 101 00:07:45,152 --> 00:07:46,643 Personel işte. 102 00:07:48,236 --> 00:07:49,643 Seni görmek güzel. 103 00:07:49,653 --> 00:07:51,643 Evet. Biliyorum çok hali olmadığını söyledin... 104 00:07:51,653 --> 00:07:54,142 ...ama burası yolumun üzerindeydi, ben de bir uğrayayım dedim. 105 00:07:54,152 --> 00:07:55,643 Ne kadar da tatlısın. 106 00:07:55,653 --> 00:07:58,685 Ama biliyorsun, şu anda ziyaretçi kabul etmiyor. 107 00:07:58,695 --> 00:08:03,184 Evet ama iki dakika bir bakarım dedim. Huysuz olursa olsun. 108 00:08:03,194 --> 00:08:04,810 Bakmasan daha iyi olur. 109 00:08:04,820 --> 00:08:07,518 Marcia, babam Master Cleanse diyeti yaparken yanındaydım. 110 00:08:07,528 --> 00:08:11,861 - Biraz somurtkan olmasını kaldırabilirim. - Maalesef mümkün değil. 111 00:08:13,653 --> 00:08:18,685 Peki acaba, mesela gidip fikrini değiştirip değiştirmediğini sorsan? 112 00:08:18,695 --> 00:08:20,184 - Evet. - Keyfi yerine gelmiş mi baksan? 113 00:08:20,194 --> 00:08:22,069 Tabii ki. 114 00:08:28,536 --> 00:08:31,976 - Bu ne amına koyayım? - Aynen ama gitmem lazım. 115 00:08:31,986 --> 00:08:33,142 Evet biliyorum. 116 00:08:33,152 --> 00:08:38,393 Selam. Merhaba, merhaba! Ben Shiv, Logan'ın kızıyım. 117 00:08:38,403 --> 00:08:42,184 Size emekleriniz için teşekkür etmek istedim. 118 00:08:42,194 --> 00:08:44,184 Rica ederiz. 119 00:08:44,194 --> 00:08:46,768 - Gerçekten iyi ki varsınız. - Teşekkürler. 120 00:08:46,778 --> 00:08:48,778 Bugün nasıl peki? 121 00:08:48,902 --> 00:08:49,934 İyi mi? 122 00:08:49,944 --> 00:08:53,685 - Bildiğiniz gibi işte. - Açıkçası bilmiyoruz. 123 00:08:53,695 --> 00:08:57,836 - Çorap olayını duyduk. - Evet. 124 00:09:15,653 --> 00:09:17,059 Toparlayacak. 125 00:09:17,069 --> 00:09:19,861 Biliyorum, toparlayacak tabii. 126 00:09:21,069 --> 00:09:25,851 Şimdi ben biraz düşündüm. Görüşme için yeni bir planım var. 127 00:09:27,236 --> 00:09:30,976 Acaba bu kadar gergin görünmesen olur mu? Ne yaptığımı biliyorum. 128 00:09:30,986 --> 00:09:32,193 Rahatım gayet. 129 00:09:32,204 --> 00:09:34,601 Ama durumun ciddiyetini ve düzgün bir ilişki kurmaya... 130 00:09:34,611 --> 00:09:36,256 ...muhtaç olduğumuzu düşününce biraz geç oldu bence. 131 00:09:36,267 --> 00:09:41,184 Tabii tabii. Yeni stratejim sadece kararlaştırdığımızın geliştirilmiş hali. 132 00:09:41,194 --> 00:09:43,268 Şöyle başlıyor... 133 00:09:43,278 --> 00:09:47,017 Geçici başlığı şöyle: "Siktirin Gidin." 134 00:09:48,861 --> 00:09:50,726 Selam, Bay Polk hatta. 135 00:09:52,136 --> 00:09:55,976 - Ne diyorsun? - Sanırım biraz daha açıklasan iyi olur. 136 00:09:55,986 --> 00:09:58,934 Babam şerefsizin teki, yani benim de aynı olduğumu bilmeleri gerekiyor. 137 00:09:58,944 --> 00:10:00,309 - Değil mi? - Öyle ama... 138 00:10:00,319 --> 00:10:01,476 Harika. 139 00:10:01,486 --> 00:10:04,101 Merhaba Bay Polk. 140 00:10:04,111 --> 00:10:06,976 Selam Kendall, konuştuğumuza sevindim. 141 00:10:06,986 --> 00:10:09,701 Aynen, ben de. Evet, güzel. 142 00:10:13,750 --> 00:10:16,810 - Sen başlamak ister misin? - Sen başlasan daha iyi. 143 00:10:16,820 --> 00:10:20,892 Peki, tamam, olur. 144 00:10:20,902 --> 00:10:24,476 Mevcut vaziyeti düşünerek iletişime geçmek istedik. 145 00:10:24,486 --> 00:10:27,393 - Endişeliyiz. - Kesinlikle. 146 00:10:27,403 --> 00:10:32,510 Şimdi, elbette bu süreci olabildiğince sakin bir şekilde halletmemiz gerekiyor. 147 00:10:32,610 --> 00:10:36,155 Çünkü babamın yaptığı bu özel anlaşmanın... 148 00:10:36,156 --> 00:10:39,701 ...sızmasını iki taraf da asla istemez diye düşünüyorum. 149 00:10:40,201 --> 00:10:44,810 - Kesinlikle. - Ama problem de ortada, size 3.2 milyar borçluyuz... 150 00:10:44,820 --> 00:10:46,434 3.25. 151 00:10:46,444 --> 00:10:49,142 - Sadece aşağı yuvarlıyordum. - Biz yukarı yuvarlıyoruz. 152 00:10:49,152 --> 00:10:53,876 3.25 milyar dolar, Waystar hisselerine teminatlı... 153 00:10:53,886 --> 00:10:59,685 ...ama hisseler sektör çapında faktörler sebebiyle geçici bir çalkantı yaşamakta. 154 00:11:00,944 --> 00:11:04,250 Ben de şu sorunun cevabını arıyorum: 155 00:11:04,251 --> 00:11:09,209 Hisse değerleri belirlenen değerin altında sabitlenirse ve... 156 00:11:09,210 --> 00:11:12,515 ...sözleşmenin ihlali gerçekleşirse pozisyonunuz ne olacak? 157 00:11:12,528 --> 00:11:16,892 Peki, hisselerin değeri düşerse, ödemenin tamamını talep etme hakkımız var. 158 00:11:16,902 --> 00:11:22,851 Evet, kesinlikle. Teknik olarak, evet. 159 00:11:22,861 --> 00:11:27,768 Peki... Gerçekte ne yapacağız? 160 00:11:27,778 --> 00:11:32,518 130'dan aşağı düşerse, anlaşma ihlal edilmiş olacak ve ödeme talep edeceğiz. 161 00:11:32,609 --> 00:11:35,759 Doğru. Biliyorum. 162 00:11:35,883 --> 00:11:39,217 Ama gerçekten mi? 163 00:11:39,467 --> 00:11:41,217 Cidden. 164 00:11:45,133 --> 00:11:48,300 Tamam anlıyorum. İlk pozisyonunuz bu şekilde... 165 00:11:48,384 --> 00:11:53,759 ...ama biz yeniden yapılandırma... - Bak, bizim bakış açımız şöyle. 166 00:11:53,842 --> 00:11:58,467 Medya sektörüne veya babanın bize davranış tarzına ölüp bitmiyoruz... 167 00:11:58,551 --> 00:12:01,634 ...ve pozisyonumuz tazminatımızı almak üzerine. 168 00:12:01,717 --> 00:12:04,175 Yok artık ya! Siktir git ama! 169 00:12:32,842 --> 00:12:34,842 - Alo? - Buradayım. 170 00:12:34,925 --> 00:12:36,925 Tamam, tamam. Hadi ama! 171 00:12:37,008 --> 00:12:39,717 Gerçek dünyada pazarlık etmeye başlayabilir miyiz artık? 172 00:12:39,801 --> 00:12:42,384 Bak evlat, bizim duruşumuz bu şekilde. 173 00:12:42,467 --> 00:12:44,550 Hisse değeriniz 130'un altına düşerse... 174 00:12:44,551 --> 00:12:46,883 ...anlaşmayı ihlal etmiş olursunuz ve paramızı geri isteriz. 175 00:12:46,967 --> 00:12:49,509 Tamam, peki. Konuşmaya devam edelim. 176 00:12:49,592 --> 00:12:53,509 İlla benimle konuşman gerekiyorsa bir aracı ayarlasak daha iyi olacak. 177 00:12:53,592 --> 00:12:58,883 Argo dilin hayranı sayılmam ve hakaret edilmekten de hoşlanmam. 178 00:12:58,967 --> 00:13:00,259 Teşekkürler, iyi günler. 179 00:13:03,676 --> 00:13:06,008 Oy... 180 00:13:09,801 --> 00:13:13,384 - Sikip öldürmediği kaldı. - Dinliyor muydun? 181 00:13:13,467 --> 00:13:16,634 Tabii ki dinliyordum. COO'yum ben. 182 00:13:16,717 --> 00:13:19,883 Ciddiler mi? Bizi sıkıştırırlar mı? 183 00:13:19,967 --> 00:13:22,342 - Yapabilirler tabii. - Tamam ama neden yapsınlar ki? 184 00:13:22,425 --> 00:13:24,175 Dert etme oğlum ya, bir şey olmaz. 185 00:13:24,259 --> 00:13:26,925 Nereye olmuyor amına koyayım? 186 00:13:27,008 --> 00:13:31,384 Eğer bu duyulursa baş aşağı çakılırız, sonun başlangıcı olur. 187 00:13:31,467 --> 00:13:33,509 Kibar davranmaya çalışıyordum sadece. 188 00:13:33,592 --> 00:13:36,676 Aslında tam bir fiyaskoydu ve sen de andaval gibi konuştun. 189 00:13:36,759 --> 00:13:38,551 Siktir git. 190 00:13:40,300 --> 00:13:41,509 Beyler. 191 00:13:43,050 --> 00:13:46,676 Merhaba. Adım Greg Hirsch. 192 00:13:46,759 --> 00:13:49,425 Bugün itibariyle burada çalışıyorum sanırım. 193 00:13:49,509 --> 00:13:53,050 İşiniz veya unvanınız nedir? 194 00:13:53,133 --> 00:13:57,092 İşten tam emin değilim açıkçası. 195 00:13:58,175 --> 00:13:59,967 Bugün öğreneceğim. 196 00:14:00,050 --> 00:14:03,759 Böyle bir kaydım bulunmuyor. 197 00:14:03,842 --> 00:14:08,050 Aslında bizzat Bay Logan Roy tarafından işe alındım. 198 00:14:08,133 --> 00:14:10,008 Pekala... 199 00:14:12,583 --> 00:14:15,883 - Başka bir isim var mı acaba? - Tom. 200 00:14:15,967 --> 00:14:17,092 - Tom. - Soyadı nedir? 201 00:14:17,175 --> 00:14:21,259 Soyadı... İşe bak ya, soyadını hiç sormadım galiba. 202 00:14:21,342 --> 00:14:24,509 Patron Tom? 203 00:14:26,092 --> 00:14:28,759 Tom? Tom? 204 00:14:28,842 --> 00:14:30,842 - Merhaba! - Selam. 205 00:14:30,925 --> 00:14:33,717 Yardım eder misin? Yardım edebilir misin? 206 00:14:40,217 --> 00:14:42,592 Buldum. Greg. Greg Roy? 207 00:14:42,676 --> 00:14:44,259 Aslında benim soyadım Hirsch. 208 00:14:44,342 --> 00:14:46,467 Ben şey... Annem Roy ama... 209 00:14:46,551 --> 00:14:49,384 Ben de komple Roy'um aslında ama sadece soyadım değil. 210 00:14:53,717 --> 00:14:55,425 - Bekleyin... - İki dakika sadece. 211 00:14:55,509 --> 00:14:57,259 Ne? Hayır. Shiv! 212 00:14:57,342 --> 00:14:59,801 Boka sardı. Tamam mı? Acayip boka sardı. 213 00:15:05,259 --> 00:15:07,050 - Nasıldı? - Bilmiyorum. 214 00:15:07,133 --> 00:15:09,676 - Çorap giymeye çalışmış. - Bu iyi değil mi? 215 00:15:09,759 --> 00:15:12,092 Orada cesedi yatıyor da olabilir. Hiçbir bok bilmiyorum. 216 00:15:12,175 --> 00:15:14,592 Hiç vakti değil şu an. 217 00:15:14,676 --> 00:15:16,175 Marcia'nın babamı zehirlediğini düşünüyor. 218 00:15:16,259 --> 00:15:18,259 Öyle düşünmüyorum. Bizi görmek istemiyormuş. 219 00:15:18,342 --> 00:15:20,801 - Beni de mi? - Niye öyle desin? 220 00:15:20,883 --> 00:15:24,217 Marcia'yı kalenin kraliçesi yapacak kurumsal yeniden yapılanmayı... 221 00:15:24,300 --> 00:15:25,676 ...imzalamadığın için sana hala kızgın olabilir. 222 00:15:25,759 --> 00:15:28,008 Tamam. Belki Marcia kızgındır. 223 00:15:28,092 --> 00:15:29,775 Sen hafta sonu ziyarete gittin mi? 224 00:15:29,883 --> 00:15:32,175 Hayır. Birilerini görecek durumda değilmiş diye duydum. 225 00:15:32,259 --> 00:15:35,634 Perşembe günü evden hastaneye götürdüğümüzden beri kimse görmedi. 226 00:15:35,717 --> 00:15:40,592 - Rome? Sen gördün değil mi? - Evet, beş dakikalığına falan. 227 00:15:43,676 --> 00:15:47,384 Ama pek kendinde değildi. Etrafta hortumlar falan vardı... 228 00:15:47,467 --> 00:15:49,717 - Ondan sonra? - Görmedim. 229 00:15:49,801 --> 00:15:52,842 Neredeyse bir haftadır Marcia dışında gören olmadı. 230 00:15:52,925 --> 00:15:55,384 - Dört gün bir hafta değildir. - Tamam haftanın büyük kısmı olsun... 231 00:15:55,467 --> 00:15:57,779 ...ama bütün dünyayla birlikte kendi başına... 232 00:15:57,780 --> 00:16:00,092 ...çorap giydiğine dair bu kadının lafına inanıyoruz. 233 00:16:00,175 --> 00:16:04,925 Sakin ol. Tedavi sürecindeler, aceleye getirmek istemeyiz. 234 00:16:05,008 --> 00:16:06,967 Doğru, patronculuk oynamayı sevdin çünkü. 235 00:16:07,050 --> 00:16:08,801 O yüzden değil... 236 00:16:08,883 --> 00:16:12,217 Ziyarete gider misin lütfen? 237 00:16:12,300 --> 00:16:16,008 Shiv gerçekten burada kaçıramayacağım bir şey oluyor. 238 00:16:19,883 --> 00:16:22,509 Sonra, tamam mı? Sonra gitmeyi denerim. 239 00:16:22,592 --> 00:16:24,467 - Tamam mı? - Tamam. 240 00:16:25,759 --> 00:16:27,384 Her şey yolunda mı? 241 00:16:27,467 --> 00:16:30,384 Hayır değil. Şirket uçurumun kenarında. 242 00:16:30,467 --> 00:16:32,259 Tamam, şimdi anlaşıldı. 243 00:16:32,342 --> 00:16:36,050 İflas edersek haber verin, olur mu? Şu sandalyelerden bazılarını alırım belki. 244 00:17:00,801 --> 00:17:03,342 Günaydın. Günaydın. 245 00:17:03,425 --> 00:17:06,050 Ölüm Yıldızı'nı tamir etmeye geldim. 246 00:17:06,133 --> 00:17:09,676 "Havalandırmaya ızgara lazım beyler, havalandırmaya ızgara lazım." 247 00:17:11,717 --> 00:17:14,801 Benim tek endişem, bu bilgilendirme toplantısının... 248 00:17:14,883 --> 00:17:18,300 ...geçici bir CEO için fazla agresif bir karar olması. 249 00:17:18,384 --> 00:17:19,801 Haklı bir endişe. 250 00:17:19,883 --> 00:17:23,925 Hisse değerimizde agresif bir düşüş var, o yüzden bence yerinde bir karar. 251 00:17:24,008 --> 00:17:25,967 Hızlı ve kapsamlı anlatıp çıkalım, tamam mı? 252 00:17:26,050 --> 00:17:27,883 - Tamam. - Tamam, harika. 253 00:17:33,634 --> 00:17:35,759 Hadi bakalım! 254 00:17:35,842 --> 00:17:39,967 Günaydın, günaydın, günaydın. Selamlar. 255 00:17:40,050 --> 00:17:43,634 Arkadaşlar. Sizi görmek çok güzel. 256 00:17:43,717 --> 00:17:47,133 Beni ve kardeşimi tanıyorsunuz, CEO ve COO... 257 00:17:47,217 --> 00:17:50,175 - COO. - Gerri, Karl, Karolina. 258 00:17:51,259 --> 00:17:53,801 Sorun olmazsa ben ayakta duracağım. 259 00:17:53,883 --> 00:17:57,176 Sırtım boku yedi, yeni bir eğitmenim var da. 260 00:17:57,759 --> 00:18:01,842 Göreve başlarken ekibi bir araya toplamak istedim... 261 00:18:01,925 --> 00:18:05,175 ...çünkü şunu söylemek istiyorum: Yo! 262 00:18:05,259 --> 00:18:09,925 Muhtemelen hepiniz babamı merak ediyorsunuzdur, durumu iyi. 263 00:18:10,008 --> 00:18:11,676 Amına koyayım... 264 00:18:11,759 --> 00:18:13,509 Tamamen iyileşmesini bekliyoruz. 265 00:18:13,592 --> 00:18:15,592 Çok daha iyi durumda. 266 00:18:15,676 --> 00:18:17,592 Gergedan derisi giymiş boğa gibi adam. 267 00:18:17,676 --> 00:18:19,717 Evet. Yavaş ama istikrarlı. 268 00:18:19,801 --> 00:18:22,634 Bu sabah çorap giyebilmiş... 269 00:18:22,717 --> 00:18:26,883 Evet, bu sabah çorap giymeye çalışmış. 270 00:18:29,384 --> 00:18:31,967 Ayrıca Tom Wamsgans'e de hoş geldin diyelim. 271 00:18:32,050 --> 00:18:34,509 Kendisi Güney ve Orta Asya'daki otellerin başındaydı... 272 00:18:34,592 --> 00:18:36,467 ...artık büyüklerin masasında oturuyor. 273 00:18:36,551 --> 00:18:38,384 - Merhaba. Ben şunu söylemek... - Bu sabah sizlerle... 274 00:18:38,467 --> 00:18:40,551 ...yeni bir stratejik vizyon paylaşmak istiyorum. 275 00:18:40,634 --> 00:18:45,092 Harika bir şirketimiz var. Çok yönlü. 276 00:18:45,175 --> 00:18:50,717 Parklar, gemi yolculukları, telekom, canlı eğlence, spor... 277 00:18:50,801 --> 00:18:52,551 ...ve hepsinin merkezinde medya. 278 00:18:52,634 --> 00:18:55,384 Televizyon, sinema, kitaplar, gazeteler. 279 00:18:55,467 --> 00:19:00,425 Biz izlenmenin peşindeyiz, izlenelim ki bunu müşteri tabanına çevirebilelim... 280 00:19:00,509 --> 00:19:03,384 ...izlenelim ki reklam verenlere satabilelim. 281 00:19:03,467 --> 00:19:07,050 Öyle değil mi? Ama işin özü şu ki... 282 00:19:07,133 --> 00:19:09,883 ...monopolistik iş bozanlara kaybediyoruz. 283 00:19:09,967 --> 00:19:12,133 Alphabet, Facebook... 284 00:19:12,217 --> 00:19:14,217 İnternet. Her şeyi değiştirdi anasını satayım. 285 00:19:14,300 --> 00:19:17,175 - Doğru. İnternet. - İnternet. 286 00:19:17,259 --> 00:19:20,842 Ama hala markalarımızı yeni düzende... 287 00:19:20,843 --> 00:19:24,425 ...öne çıkarabilecek bir konumdayız. 288 00:19:24,509 --> 00:19:30,592 Eğer yapamazsak, 1909 Detroit'indeki en büyük at satıcısına döneriz. 289 00:19:30,676 --> 00:19:33,425 Daha dinamik bir stratejiye ihtiyacımız var. 290 00:19:33,509 --> 00:19:38,592 Her şeyi netleştirmek adına, buna Bin Cankurtaran Stratejisi diyelim. 291 00:19:38,676 --> 00:19:41,676 Vaulter bir cankurtaran. 292 00:19:41,759 --> 00:19:44,759 ATN Citizens da öyle. 293 00:19:44,842 --> 00:19:47,092 Kötü cankurtaran diye bir şey yok. 294 00:19:47,175 --> 00:19:48,958 VR da cankurtaran olabilir. 295 00:19:48,959 --> 00:19:53,342 VR tam bir balon ama kötü fikir diye bir şey yok. 296 00:19:53,425 --> 00:19:57,967 - Porno da cankurtaran olabilir. - O hariç. O kötü cankurtaran. 297 00:20:00,050 --> 00:20:01,133 Sağ olasın Rome. 298 00:20:01,217 --> 00:20:05,259 Beyin fırtınası yapmıyoruz burada, herkes katkı vermeye davetli. Tamam mı? 299 00:20:05,342 --> 00:20:10,509 Hepinizin inovatif, mücadeleci, cesur ve parçalayıcı olmanızı... 300 00:20:10,592 --> 00:20:15,050 ...bana yeni, orijinal ve çoklu platform içerikler getirmenizi istiyorum. 301 00:20:15,133 --> 00:20:17,967 İnteraktif ve dijital tarafta daha fazlasını getirin. 302 00:20:18,050 --> 00:20:19,634 Satabileceğimiz içerik getirin. 303 00:20:19,717 --> 00:20:22,217 Bin tane cankurtaran bulun. 304 00:20:22,300 --> 00:20:24,467 İzlenme ordusu getirin bana. 305 00:20:24,551 --> 00:20:27,509 Çünkü bu sakin seyrin sonunda buz dağı var. 306 00:20:29,384 --> 00:20:31,384 Tamamdır. Herkese teşekkürler. 307 00:20:31,467 --> 00:20:33,967 Cankurtaranlar! 308 00:20:40,676 --> 00:20:42,509 Harika konuşmaydı. Helal olsun. 309 00:20:42,592 --> 00:20:46,801 Bir dosta ihtiyacın olursa her zaman buradayım Lord Vader. 310 00:20:46,883 --> 00:20:48,342 Sen parkları hareketlendir yeter. 311 00:20:48,425 --> 00:20:49,676 - Olur mu Tom? - Tamam. 312 00:20:49,759 --> 00:20:53,259 Büyüme yok. Durumu araştır C-3PO. 313 00:20:53,342 --> 00:20:55,676 Durumu araştırıyorum, durumu araştırıyorum. 314 00:20:55,759 --> 00:20:57,801 Hem de nasıl araştırıyorum. 315 00:21:00,008 --> 00:21:01,967 Fiona, bir gelsene. 316 00:21:02,050 --> 00:21:06,676 Rava'ya çiçek yollar mısın? Güzel olsun ama komik gözükmesin. 317 00:21:06,759 --> 00:21:09,551 Çiçek gibi koksunlar, çaresizlik değil. 318 00:21:09,634 --> 00:21:11,217 Bir de, Jess'le konuş... 319 00:21:11,300 --> 00:21:13,883 ...duyuruya birkaç tane madde eklemek isteyebilirim. 320 00:21:13,967 --> 00:21:15,842 Çok büyük şey değil, birkaç TED konuşması. 321 00:21:15,925 --> 00:21:19,509 Belki Gılgamış Destanı ile ilgili bir belgesel olabilir. 322 00:21:19,592 --> 00:21:22,384 İlk öykü, türünün ilk örneği gibi. 323 00:21:22,467 --> 00:21:25,092 Çünkü bizler öykücü değilsek, neyiz ki? 324 00:21:26,759 --> 00:21:27,967 Konuş bakalım. 325 00:21:28,050 --> 00:21:29,300 Üç puan düşüş var... 326 00:21:29,384 --> 00:21:30,883 ...ve AP şöyle bir başlık atmış: 327 00:21:30,967 --> 00:21:33,467 "CEO, çalışanlarına Waystar'ın buz dağına yöneldiğini söyledi." 328 00:21:33,551 --> 00:21:37,217 Buz dağı değil, cankurtaran! Cankurtaran dedim ben, buz dağı değil! 329 00:21:37,300 --> 00:21:39,634 - Tanrım! Karolina. - Biz de buna uğraşıyoruz. 330 00:21:39,717 --> 00:21:41,133 - Daha fazla uğraş. - Tamam. 331 00:21:41,217 --> 00:21:43,342 Seninle opsiyonları konuşmak istiyorum, olur mu? 332 00:21:43,425 --> 00:21:45,801 Uzun süredir üzerinde çalıştığım bazı fikirlerim var... 333 00:21:45,883 --> 00:21:48,634 El sikiyle gerdeğe girmek istemiyorum Gerri. Büyük düşünmek için 5 dakika çıkıyorum. 334 00:21:48,717 --> 00:21:50,634 Ken, bunlar örneklendirildi ve üzerine düşünüldü... 335 00:21:50,717 --> 00:21:54,150 Ve reddedildi. Şimdi müsaadenle dolaşmaya çıkıyorum, biraz hava almam lazım. 336 00:21:54,233 --> 00:21:55,425 Hemen dönerim. 337 00:23:30,759 --> 00:23:33,925 Yani kapitalizmin tabii ki kendi içinde problemleri var ama bu nedir ya? 338 00:23:34,008 --> 00:23:36,217 Burası hiçliğin ortasında sikindirik bir zincir. 339 00:23:36,300 --> 00:23:40,676 Ama bu, bu bir insanın yiyebileceği en lezzetli şey amına koyayım. 340 00:23:40,759 --> 00:23:42,801 Tanrım. Şükürler olsun sana. 341 00:23:42,883 --> 00:23:45,217 - Şükürler olsun. - Kanka dinle şimdi... 342 00:23:45,300 --> 00:23:49,925 Sana giren çıkan olmadığından senden yorum almak istiyordum. 343 00:23:50,008 --> 00:23:52,300 Aslında benim de seninle konuşmam gereken bir şey vardı. 344 00:23:52,384 --> 00:23:55,551 Benimki önemli. Ve aramızda kalacak, tamam mı? 345 00:23:55,634 --> 00:23:56,967 Bir sızıntı olursa boku yerim. 346 00:23:57,050 --> 00:23:59,259 Pekala. Benimki Rava hakkında. 347 00:23:59,342 --> 00:24:01,175 - Bir talibi var. - Rava'nın mı? 348 00:24:01,259 --> 00:24:02,467 Ortak bir arkadaşımız. 349 00:24:02,551 --> 00:24:04,008 Bir problem var mı, yoksa... 350 00:24:04,092 --> 00:24:06,842 ...çavuşu tokatlamaya devam mı diye soruyor? 351 00:24:08,133 --> 00:24:11,509 Buna ayıracak zamanım yok. Kim soruyor ki? 352 00:24:11,592 --> 00:24:13,801 - Ne? - Söyleyemem. 353 00:24:13,883 --> 00:24:16,008 Sorun olup olmayacağını bilmek istiyor sadece. 354 00:24:16,092 --> 00:24:17,925 Kim işte, Paul yavşağı mı? 355 00:24:18,008 --> 00:24:21,467 Sorduğuna göre senin için sorun demektir. 356 00:24:21,551 --> 00:24:27,551 Hayır ya, ayrıldık biz. Keyfi bilir. İkimiz de özgürüz. 357 00:24:27,634 --> 00:24:30,634 Evet, anlıyorum. Bir tane daha alacağım. 358 00:24:30,717 --> 00:24:34,217 Yeterince hızlı yediğinde kalori de yakıyorsun. 359 00:24:34,300 --> 00:24:37,509 Yasal boşluk gibi. Bir tane daha alabilir miyim lütfen? 360 00:24:37,592 --> 00:24:43,925 Dinle. Başa geçtiğimde babamın 10 yıl önce korkunç miktarda... 361 00:24:44,008 --> 00:24:46,801 ...kredi aldığını öğrendim. Gizlice, holding şirketi üzerinden. 362 00:24:46,883 --> 00:24:48,175 Ciddi misin? 363 00:24:48,259 --> 00:24:50,551 Arz edilmiş şirketteki aile hisselerini teminat göstermiş. 364 00:24:50,634 --> 00:24:51,925 Hasiktir oğlum ya! 365 00:24:52,008 --> 00:24:56,050 - Hisseler düşüşe geçti ve banka... - Biliyorum, gördüm fiyatı. 366 00:24:56,133 --> 00:24:59,133 Çok kötü. Banka hangisi? 367 00:24:59,217 --> 00:25:01,425 Şuradan alayım bir tane. 368 00:25:01,509 --> 00:25:05,592 Oğlum Buckley'de değiliz artık. Hayret bir şey. 369 00:25:05,676 --> 00:25:06,925 Sorun yok. 370 00:25:07,008 --> 00:25:09,509 Bu adamlar sikini mengeneye sokmuş yani. 371 00:25:10,634 --> 00:25:15,509 Evet. Teşekkürler Stewy. Fikrini alabilir miyim? 372 00:25:15,592 --> 00:25:18,259 İlk olarak fiyatları arttır. 373 00:25:18,342 --> 00:25:20,259 - Harbi mi ya Sherlock? - Pekala. 374 00:25:20,342 --> 00:25:22,300 - Uğraşıyoruz zaten. - Tamam. 375 00:25:22,384 --> 00:25:25,342 Yeniden finanse etme durumunu nasıl yapacağız? 376 00:25:25,425 --> 00:25:27,008 Açıkçası, kolay değil. 377 00:25:27,092 --> 00:25:31,217 Kendi bankan neden artırmıyor sence? Hiç kolay değil. 378 00:25:31,300 --> 00:25:34,259 İnsanlar sektörü sevmiyor, açıkçası firmayı da sevmiyorlar. 379 00:25:34,342 --> 00:25:35,967 Harabe olarak görüyorlar. 380 00:25:36,050 --> 00:25:39,967 Ayrıca kardeşim, seni de sevmiyorlar. 381 00:25:40,050 --> 00:25:41,509 Zor yani. 382 00:25:56,050 --> 00:25:57,217 Aman sikerler. 383 00:26:00,342 --> 00:26:03,634 Pekala, artık çalışmaya hazırım! 384 00:26:03,717 --> 00:26:05,467 Aklıma bir şey geldi. 385 00:26:05,551 --> 00:26:08,133 Hayali bir şey. Milyonda bir olur belki. 386 00:26:08,217 --> 00:26:10,138 Şimdi diyelim ki... 387 00:26:10,139 --> 00:26:15,259 ...biz gelip bütün işi ailenin elinden aldık, nasıl olur? 388 00:26:17,592 --> 00:26:20,551 Tabii ki hayır. 389 00:26:20,634 --> 00:26:23,842 Siktir git, bu ne cesaret, gücendim falan filan. 390 00:26:23,925 --> 00:26:30,467 Elbette ama sen, Roman ve Shiv bu işi sonuna kadar yapacak mısınız? Hayır. 391 00:26:30,551 --> 00:26:37,300 Hepinizin iğrenç petrol zenginleri gibi olma şansı var amına koyayım. 392 00:26:37,384 --> 00:26:39,925 Ne isterseniz yaparsınız. Sen teknolojiyle uğraşırsın. 393 00:26:40,008 --> 00:26:41,759 Shiv siyasetle falan devam eder. 394 00:26:41,842 --> 00:26:44,717 Roman ağırlığı kadar kokain çeker. 395 00:26:44,801 --> 00:26:47,175 Ve sonsuza dek mutsuz yaşarsınız. 396 00:26:47,259 --> 00:26:50,050 - Teşekkürler Stewy. - Bir düşün derim. 397 00:26:59,467 --> 00:27:03,717 Yeniden oryantasyon için kıdemli takımı bir araya getirebilir miyiz yarın? 398 00:27:03,801 --> 00:27:06,133 Durumu araştıralım millet, durumu araştıralım! 399 00:27:07,759 --> 00:27:11,967 Pardon. Greg, yok artık daha neler? 400 00:27:13,300 --> 00:27:14,259 Merhaba Tom. 401 00:27:14,342 --> 00:27:15,676 Kusura bakma ama... 402 00:27:15,759 --> 00:27:20,175 ...şahane bir yelkenlinin kıç güvertesinde mi konuşuyoruz şu an? 403 00:27:20,259 --> 00:27:23,883 Fırtına yemiş suratım, tuzlu deniz suyu yüzünden sızlıyor mu? 404 00:27:23,967 --> 00:27:25,551 Hayır mı? 405 00:27:25,634 --> 00:27:28,425 O zaman ne bok yemeye o güverte ayakkabılarını giyiyorsun lan? 406 00:27:28,509 --> 00:27:30,759 Ha... Hayır, şimdi... 407 00:27:30,842 --> 00:27:34,384 Kredi kartımın limiti bitti, günlüğü 80 dolardan... 408 00:27:34,467 --> 00:27:37,676 ...bir hostelde kalıyorum. - Tanrım, çok iğrenç. 409 00:27:37,759 --> 00:27:39,342 Köpek kakası mı o elindeki? 410 00:27:41,217 --> 00:27:46,092 Hayır, hayır. Buradakiler bedava, değil mi? 411 00:27:46,175 --> 00:27:47,259 Sıkıntı olmaz değil mi? 412 00:27:47,342 --> 00:27:49,551 Duygu sömürüsü yapmak istemem ama... 413 00:27:49,634 --> 00:27:53,342 ...bedenim yeterli besin alamadığı için zayıflamaya başladı. 414 00:27:53,425 --> 00:27:55,259 Köpek kakası poşeti o ama? 415 00:27:55,342 --> 00:27:58,801 - Evet, çok var bende. Evden getirmiştim. - Greg, iğrenç bu. 416 00:27:58,883 --> 00:28:03,092 Hayır değil. Kendinden kakalı yapmıyorlar sonuçta. 417 00:28:03,175 --> 00:28:05,384 Ya da ne bileyim... Altı üstü poşet işte. 418 00:28:05,467 --> 00:28:07,092 Aşın bu önyargıları. 419 00:28:07,175 --> 00:28:10,175 Hemen Crockett & Jones'dan bir çift kundura alıyorsun. 420 00:28:10,259 --> 00:28:14,509 Lucinda, hünerli beyimiz Greg'i nereye alabiliriz, bir bakar mısın? 421 00:28:38,676 --> 00:28:40,925 - Selam. - Selam. 422 00:28:41,008 --> 00:28:43,676 - Nathaniel. - Siobhan. 423 00:28:43,759 --> 00:28:48,133 - Ne var ne yok? - İyidir. Yoğunum işte. 424 00:28:48,217 --> 00:28:49,925 Aynen. 425 00:28:52,092 --> 00:28:54,967 - Ne için buraya... - İş. 426 00:28:55,050 --> 00:28:58,217 - Peki. Elbette. - Tamam. 427 00:28:58,300 --> 00:29:00,384 - Ne oldu? - İşmiş. 428 00:29:00,467 --> 00:29:04,259 4 yıldızlı bir otelin yatağında küçük bir iş görüşmesi yani. 429 00:29:04,342 --> 00:29:07,676 - Çıkar aklından fesat şeyleri. - Tamam. 430 00:29:07,759 --> 00:29:11,004 Joyce'la çalışmak nasıl gidiyor? 431 00:29:12,005 --> 00:29:15,050 Albany'nin sırık ve donuk kadını. 432 00:29:15,133 --> 00:29:16,551 İyi gidiyor, çok iyi. 433 00:29:16,634 --> 00:29:22,592 Fakir fukaranın Fidel Castro'su nasıl? 1975 yılı eyaletinin kıdemli senatörü. 434 00:29:22,676 --> 00:29:26,259 - İşler yolunda mı? - Çok iyi, ağla. 435 00:29:29,092 --> 00:29:32,133 Senden bir iyilik isteyecektim. 436 00:29:32,217 --> 00:29:34,842 - İyilik borcum mu var sana? - Evet, benimle çıkma lütfunu gösterdim sana. 437 00:29:34,925 --> 00:29:37,634 Lütuf gösterdin demek. İyiymiş. 438 00:29:37,717 --> 00:29:42,175 - Arkadaş oluruz diye düşünmüştüm. - Tabii ki, arkadaş olmak isterim. 439 00:29:42,259 --> 00:29:45,759 Güzel. Birinin geçmişini araştırmak istiyorum. 440 00:29:45,842 --> 00:29:51,883 Etik problemlere yol açabilir bu. Çünkü benim adamımla seninkinin... 441 00:29:51,967 --> 00:29:54,801 ...Demokrat adaylığı için güreş tuttuğu bir dünya var. 442 00:29:54,883 --> 00:29:56,717 Hayır, siyasi bir şey değil. 443 00:29:56,801 --> 00:30:00,967 Kayıt dışı olarak birinin geçmişini öğrenmek istiyorum. 444 00:30:01,050 --> 00:30:03,801 - Marcia'nın. - Marcia. 445 00:30:03,883 --> 00:30:05,801 - Kötü üvey anne demek? - Evet. 446 00:30:05,883 --> 00:30:09,634 Hakkında hiçbir şey bilmediğimi birkaç yıl geç fark ettim ama... 447 00:30:09,717 --> 00:30:13,425 ...geç olsun, güç olmasın. Anlaştık mı? 448 00:30:13,909 --> 00:30:19,509 Acayip pahalı, berbat bir adam tanıyorum. 449 00:30:19,592 --> 00:30:22,092 Tamam. Harika duruyor, olur. 450 00:30:22,175 --> 00:30:25,092 - Her şeyle sen mi ilgileneceksin? - Evet leydim. 451 00:30:27,342 --> 00:30:29,092 Tamamdır. 452 00:30:31,842 --> 00:30:33,759 - Lütufmuş. - Öyle. 453 00:30:33,842 --> 00:30:35,592 Senden sonra çıktığım kadınları gördün mü? 454 00:30:35,676 --> 00:30:37,634 Evet. Senle sırf benle çıktığın için çıkmışlardır. 455 00:30:37,717 --> 00:30:40,883 "Demek ki bu adamda bir şeyler var" diye düşünmüşlerdir. 456 00:30:44,883 --> 00:30:47,592 Waystar'da çeşitlilik ve taciz politikası. 457 00:30:47,676 --> 00:30:51,425 Waystar Royco, hoşgörülü ve saygılı bir iş yeri yaratmak için çok çalışmıştır. 458 00:30:51,509 --> 00:30:52,925 Şirketimiz, gerekli yetkinliklerin sağlanması halinde... 459 00:30:53,008 --> 00:30:55,759 ...ırk, din, köken, soy, cinsiyet, cinsel kimlik... 460 00:30:55,842 --> 00:31:00,925 ...cinsiyet ifadesi, cinsel tercih, cinsel eğilim, fiziksel ya da zihinsel engel... 461 00:31:01,008 --> 00:31:02,592 ...askerlik durumu, medeni durum... 462 00:31:02,676 --> 00:31:05,925 ...veya geçerli yasalarla korunan herhangi bir durum gözetmeksizin... 463 00:31:06,008 --> 00:31:10,092 ...istihdam kararları almaya kendini adamıştır. 464 00:31:10,175 --> 00:31:12,300 Yasanın pozitif ayrımcılık programları gerektirdiği durumlarda... 465 00:31:12,384 --> 00:31:15,467 ...şirket, bu yasaların hükümlerine uymaya çalışmaktadır. 466 00:31:15,551 --> 00:31:17,050 İlginiz için teşekkürler. 467 00:31:17,133 --> 00:31:20,925 Waystar Royco'daki yeni geleceğinize hoş geldiniz. 468 00:31:21,008 --> 00:31:23,300 Hisset! 469 00:31:23,384 --> 00:31:26,300 - Merhaba. Durumumuz nedir? - Merhaba. 470 00:31:26,384 --> 00:31:28,676 - İki puan daha geriledik. - Siktir. 471 00:31:28,759 --> 00:31:31,342 Bak, Sandy Furness burada. 472 00:31:32,883 --> 00:31:34,717 - Ne demek istiyorsun? - Yani burada işte... 473 00:31:34,801 --> 00:31:36,342 ...ofiste. - Bunu yapamaz. 474 00:31:36,425 --> 00:31:39,551 Siktiğimin Pepsi'si öylesine Coca-Cola'yı ziyaret etmez. 475 00:31:39,634 --> 00:31:43,050 Kimsenin görmeyeceği bir yere yerleştir onu. Güney bölümü. Ben de geldim. 476 00:31:45,384 --> 00:31:47,842 Akbabalar üşüştü. 477 00:31:47,925 --> 00:31:50,342 Baban onu gördüğü yerde vururdu. 478 00:31:50,425 --> 00:31:52,259 Şu an, babam ne yapardı bilmeme hiç gerek yok. 479 00:31:52,342 --> 00:31:54,342 - Tamam mı? Burada değil. - Haklısın. 480 00:31:54,425 --> 00:31:55,759 Üstesinden geleceğim. 481 00:31:57,217 --> 00:31:59,050 Bay Furness, bu ne sürpriz. 482 00:31:59,133 --> 00:32:01,509 - Uğramanız çok ince. - Hiç önemli değil. 483 00:32:01,592 --> 00:32:04,509 Yalnızca babana ne kadar üzüldüğümü söylemeye geldim. 484 00:32:04,592 --> 00:32:08,175 Sadece telefonla söyleyebilecekken buraya kadar gelmeniz çok nazikçe. 485 00:32:08,259 --> 00:32:09,676 Sağ olun. 486 00:32:09,759 --> 00:32:15,509 Onca belirsizliğin arasında kuşların ötmesine sebep olmamışımdır umarım. 487 00:32:15,592 --> 00:32:17,551 İnsanların sadece arkadaşça olduğunu bilmesini sağlarız. 488 00:32:17,634 --> 00:32:19,842 Bir de babana selamımı iletip uğradığımı söyler misin? 489 00:32:19,925 --> 00:32:21,342 Tabii. Tabii ki. 490 00:32:21,425 --> 00:32:25,300 Belki bu bilgi onu mezara götürmeyeceği bir zaman olabilir. 491 00:32:27,384 --> 00:32:28,676 O zaman... 492 00:32:28,759 --> 00:32:31,133 ...teşekkür ederim. İyi ki uğradınız. 493 00:32:31,217 --> 00:32:33,880 Bu arada yeri gelmişken... 494 00:32:33,980 --> 00:32:37,632 ...bu aralar olup biteni takipteyim ve dürüst bir borsacı olarak... 495 00:32:37,633 --> 00:32:41,384 ...benden tavsiye almak istersen her zaman sorabilirsin. 496 00:32:41,467 --> 00:32:43,384 Bir mentor olarak. 497 00:32:43,467 --> 00:32:45,883 Çok kibar bir teklif. 498 00:32:45,967 --> 00:32:49,713 Firmalarımız için belki de milyonlarca seçenek var. 499 00:32:49,714 --> 00:32:53,259 Swap olur, satın alma olur, işbirlikçi etkileşimler olur... 500 00:32:53,342 --> 00:32:57,384 Yalnızca senin gibi genç bir adamın düşünebileceği zekice şeyler. 501 00:32:58,967 --> 00:33:00,551 Bak Sandy... 502 00:33:00,634 --> 00:33:04,634 ...çok akıllıydın. Kural koyanlardan daha akıllı. 503 00:33:04,717 --> 00:33:07,717 Asıl akıllı olan ne biliyor musun? Vaulter. 504 00:33:07,801 --> 00:33:09,883 Çok bilmişlerin ne dediği umurumda değildi. 505 00:33:15,050 --> 00:33:17,676 Bir işim var da. 506 00:33:19,300 --> 00:33:22,300 Jess, Bay Furness'e aşağıya kadar eşlik eder misin? 507 00:33:22,384 --> 00:33:28,801 Kendine bir bak. Şiddetli fırtınanın tam ortasında ve bir hıyar gibi dimdik. 508 00:33:30,133 --> 00:33:33,133 Güçlü kal. İletişimde kal. 509 00:33:45,175 --> 00:33:46,842 - Evet. - Ne oldu? 510 00:33:46,925 --> 00:33:51,092 Onsuz bu sularda boğulacağımı söyledi ve bana parmak atmaya kalktı. 511 00:33:51,175 --> 00:33:53,551 Sen ne dedin? 512 00:33:53,634 --> 00:33:55,925 Bokumu yerim daha iyi dedim. 513 00:33:58,592 --> 00:34:01,050 - Duydun mu? - Neyi? 514 00:34:02,676 --> 00:34:04,551 Hisseler 130'un altına indi. 515 00:34:24,300 --> 00:34:28,592 Hani bazen partiden çıkarsın ve arkamdan ne konuşuyorlar diye merak edersin ya... 516 00:34:28,676 --> 00:34:31,259 Benim için genelde "Kim bu genç Han Solo ve... 517 00:34:31,260 --> 00:34:33,842 ...sikini götüme sokmasını nasıl sağlarım?" diyorlar. 518 00:34:33,925 --> 00:34:36,801 Ben hakkımda ne dediklerini biliyorum şu an. 519 00:34:36,883 --> 00:34:38,717 Ne? 520 00:34:38,801 --> 00:34:40,425 Bunu. Görüyor musunuz? 521 00:34:40,509 --> 00:34:42,967 İşte bu kadar insan beni sevmiyor. 522 00:34:43,050 --> 00:34:45,092 Ben de varım. Beni de say. 523 00:34:45,175 --> 00:34:47,342 Şimdi durum şu... 524 00:34:47,425 --> 00:34:49,913 Bölflerini görürüz, ama blöf olmayabilir... 525 00:34:49,914 --> 00:34:52,801 ...herkes borcu öğrenir, sonra da kontrolü kaybederiz. 526 00:34:52,883 --> 00:34:57,342 Ya da hisseleri yükseltiriz ama yapamıyoruz çünkü büyücü değiliz... 527 00:34:57,425 --> 00:35:00,508 ...ya da bankaya borcu öderiz, o zaman da... 528 00:35:00,509 --> 00:35:03,592 ...hisseyi bu değerden satmış olmak var, korkunç. 529 00:35:03,676 --> 00:35:04,883 İyi bir seçenek yok. 530 00:35:04,967 --> 00:35:07,342 - Bir şey önereyim mi? - Evet. 531 00:35:07,425 --> 00:35:09,342 Hepimiz gömlekleri çıkarabilir miyiz? 532 00:35:09,425 --> 00:35:10,717 Peki. Kendall? 533 00:35:10,801 --> 00:35:15,467 Burayı yönetmek için sikik bir algoritma yazabilirler ama iş orada değil. 534 00:35:15,551 --> 00:35:17,259 Biz bu değiliz. 535 00:35:17,342 --> 00:35:20,050 Yani ortalığın amına koyalım. 536 00:35:20,133 --> 00:35:22,175 Açılım yapalım. 537 00:35:23,967 --> 00:35:27,509 - Ne yapıyorsun? - Gömleğimi çıkarıyorum o kadar. 538 00:35:29,133 --> 00:35:30,967 Ken, söyle gömleğini giysin. 539 00:35:32,259 --> 00:35:34,175 Bilmi... Bilmi... 540 00:35:34,259 --> 00:35:38,050 - Bir sik anlamıyorum. Ben... - Çıkar. 541 00:35:38,133 --> 00:35:39,050 Çıkarsana. 542 00:35:39,133 --> 00:35:42,342 - Çıkıyor. - Çıkıyor. 543 00:35:42,425 --> 00:35:45,717 Önce ceketi çıkarmasak mı? Hadi oğlum. 544 00:35:45,801 --> 00:35:48,050 Evet, tamam. Tamam. 545 00:35:48,133 --> 00:35:49,175 Güzel. 546 00:35:49,259 --> 00:35:51,259 Bu kadar ya! Hadi bakalım! 547 00:35:52,883 --> 00:35:54,592 - Tamam. - Şimdi... 548 00:35:54,676 --> 00:35:58,842 ...en kötü hisseleri satar, hayatta kalırız. 549 00:35:58,925 --> 00:36:02,342 Belki fiziksel üretimden, gazetelerden bir iki marka keseriz. Sadece online. 550 00:36:02,425 --> 00:36:04,092 Bunu sevdim. 551 00:36:04,175 --> 00:36:06,717 Milyar dolarlık bir soruna 20 milyon dolarlık bir çözüm bu. 552 00:36:06,801 --> 00:36:09,925 Evet ama doğru yön bu. Bana doğru geliyor. 553 00:36:10,008 --> 00:36:13,551 O fiyata uyan bir çözüm istiyorsanız, işten çıkarmalar var. 554 00:36:13,634 --> 00:36:16,300 Ham-ham. Kan! İşte bu! 555 00:36:16,384 --> 00:36:18,509 Gördün mü? Gömleksizlik bu! 556 00:36:18,592 --> 00:36:21,217 Sanırım bir paket oluşturabiliriz. İşten çıkarır, elden çıkarırız. 557 00:36:21,300 --> 00:36:25,384 - Yapılandırılmış geri çekilme mi? - Evet ama içi boş değil. 558 00:36:25,467 --> 00:36:27,050 - Tamam. - Evet. 559 00:36:28,425 --> 00:36:29,967 - Tamam mı? - Tamam. 560 00:36:30,050 --> 00:36:33,634 Sanırım babama sormalı ya da haber vermeliyiz. 561 00:36:40,883 --> 00:36:41,967 Selam millet. 562 00:36:42,050 --> 00:36:43,967 - Sonunda. - Selam. 563 00:36:44,050 --> 00:36:46,300 Merhaba tatlım, selam. 564 00:36:46,384 --> 00:36:47,509 Naber şampiyon? 565 00:36:47,592 --> 00:36:49,300 - Merhaba. - Merhaba. 566 00:36:49,384 --> 00:36:52,217 Geldiğin için sağ ol. Aslında çok kalamayacağım. 567 00:36:52,300 --> 00:36:53,509 Görünüşe göre biz de. 568 00:36:53,592 --> 00:36:55,217 Marcia teyze, dedeyi görmemize izin vermiyor. 569 00:36:55,300 --> 00:36:57,300 Değil mi çocuklar? 570 00:37:01,467 --> 00:37:03,717 - Merhaba Marcia. - Kendall. 571 00:37:05,300 --> 00:37:06,551 Nasılsın? 572 00:37:06,634 --> 00:37:07,925 - İyiyim. - Güzel. 573 00:37:09,217 --> 00:37:11,133 Babam ne yapıyor? İyi mi? 574 00:37:11,217 --> 00:37:13,300 İyileşiyor. Gerçekten iyileşiyor. 575 00:37:13,384 --> 00:37:14,676 - Harika. - Evet. 576 00:37:14,759 --> 00:37:17,217 Çünkü sanırım ona bir şey söylemem lazım. 577 00:37:17,300 --> 00:37:18,759 Dinleniyor. 578 00:37:18,883 --> 00:37:20,551 Üzgünüm. Uygun bir an değil. 579 00:37:20,634 --> 00:37:22,050 Tamam. 580 00:37:24,259 --> 00:37:28,342 - Asistanım aradığında ona... - Joan ile konuşmuş, benimle değil. 581 00:37:28,425 --> 00:37:30,092 - Anladım. - Tamam. 582 00:37:31,575 --> 00:37:37,425 Onunla konuşmak ve gelişmelerden haberdar etmek için uğradığımı söyler misin? 583 00:37:37,509 --> 00:37:41,175 İstersen bana söyleyebilirsin, ben iletirim. 584 00:37:43,259 --> 00:37:47,050 Ona sadece bizim taktiksel olarak... 585 00:37:47,133 --> 00:37:51,717 ...geri çekildiğimizi söyler misin? 586 00:37:54,217 --> 00:37:59,925 Kulağa hoş gelmedi değil mi? Geri çekilme değil aslında ama... 587 00:38:00,008 --> 00:38:02,467 Açıklaması zor. 588 00:38:02,551 --> 00:38:04,967 Doğru olanı yaptığına eminim. 589 00:38:07,300 --> 00:38:09,967 - Peki teşekkürler. Görüşürüz. - Görüşürüz. 590 00:38:24,634 --> 00:38:29,634 Evet Stewy, herkes senden nefret ediyor, biliyorsun... 591 00:38:29,717 --> 00:38:33,634 - Hayır, bu konuda bilgim yok. - Siktir, ediyorlar işte. 592 00:38:33,717 --> 00:38:36,467 Özel sermayesin, kanca takma peşinde... 593 00:38:36,468 --> 00:38:40,217 ...vampirin çekirgeyi sikmesi gibi kârı alıp götürürsün. 594 00:38:40,300 --> 00:38:44,092 Nedir bu? Taşak geçmeye mi geldin? Çünkü yapacak işlerim var. 595 00:38:44,175 --> 00:38:45,676 - Aklıma bir şey geldi. - Peki. 596 00:38:45,759 --> 00:38:49,340 Yönetimi devralmak yerine bana dört milyar dolar versen nasıl olur? 597 00:38:50,217 --> 00:38:51,967 Ben patron kalırım... 598 00:38:52,050 --> 00:38:54,771 ...sen bozuk para peşinde dandik şirketlere saldırmayı bırakırsın... 599 00:38:54,772 --> 00:38:58,229 ...ve bir kez olsun büyük bir kuruma yatırım yaparsın. 600 00:38:58,230 --> 00:39:00,858 Şu an için liderlik kademesiyle... 601 00:39:00,859 --> 00:39:03,273 ...yani karşındaki Lord Sikiroy ile alakalı... 602 00:39:03,274 --> 00:39:05,687 ...asılsız endişeler sebebiyle değerinin de çok altında. 603 00:39:05,688 --> 00:39:08,133 Hikaye yön değiştirir ve herkes için mutlu son. 604 00:39:12,008 --> 00:39:14,592 - Peki. Dürüst olayım mı? - Evet. 605 00:39:14,676 --> 00:39:17,592 Akşamdan kalmayım. Ve her zamankinden fazla. 606 00:39:17,676 --> 00:39:22,342 O yüzden eski olayımızı yad etmesek mi? Tuvalete gidip azıcık fırt fırt... 607 00:39:22,425 --> 00:39:24,925 ...sonra da gelsin fikirler gitsin paralar. 608 00:39:25,008 --> 00:39:27,008 - Hayır. Bana göre değil. - Tabii ki. 609 00:39:27,092 --> 00:39:28,883 Evet, evet tabii ki. 610 00:39:28,967 --> 00:39:31,551 Ben ufacık alsam sorun olur mu? 611 00:39:33,717 --> 00:39:34,801 Harbi mi lan? 612 00:39:37,925 --> 00:39:39,717 Evet. 613 00:39:39,801 --> 00:39:41,592 - Bitti mi? - Hayır. 614 00:39:41,676 --> 00:39:45,133 Açıkçası genelde halka arz edilmiş bir şirketten azınlık hissesi almam. 615 00:39:45,217 --> 00:39:48,634 Orasını biliyoruz, çünkü sen bir parazitsin. 616 00:39:50,092 --> 00:39:52,050 Bir kereliğine işleri büyütmeye ne dersin? 617 00:39:52,133 --> 00:39:53,925 Eski dostlarınla. 618 00:39:56,717 --> 00:39:58,925 - Bitirdin mi? - Evet. 619 00:39:59,008 --> 00:40:02,801 Bu işi düşünmeye başlamadım bile. 620 00:40:02,883 --> 00:40:05,634 Ama oldu diyelim... 621 00:40:05,717 --> 00:40:07,842 ...kabul ettirmem için oy hakkı olan hisse gerekir. 622 00:40:07,925 --> 00:40:11,008 Ailenin kontrolde kalmaya devam ettiği sürece mi? 623 00:40:11,092 --> 00:40:14,175 Etkin kontrol diyelim. Ayrıca kurulda bir sandalye de isterim. 624 00:40:14,259 --> 00:40:17,259 İstemesen de ben oturturum zaten. Objektifler için. 625 00:40:17,342 --> 00:40:21,300 Dehşet seksi yeni CEO'nun yatırım için dehşet parası var. 626 00:40:21,384 --> 00:40:24,717 Yeni nesil. Borcu haberlerden uzak tutarım. 627 00:40:24,801 --> 00:40:28,092 Kız kardeşler kendi ayakları üzerinde duruyor amına koyayım. 628 00:40:28,175 --> 00:40:32,967 Bu fikre tam anlamıyla olumsuz yaklaşıyor değilim. 629 00:40:33,050 --> 00:40:38,217 Aynen, neyse ki ben de Stewy ile konuştum, işi duyan Stewy'nin siki dimdik oldu. 630 00:40:38,300 --> 00:40:40,634 Greg. Gel bakalım. 631 00:40:40,717 --> 00:40:43,175 Kıdemli yönetim kadrosuyla ilk toplantı. 632 00:40:43,259 --> 00:40:46,300 - Evet hadi. - Süper, harika. 633 00:40:46,384 --> 00:40:51,217 Personel maillerini kontrol ediyordum da, bu arada tamamen yasal yani... 634 00:40:51,300 --> 00:40:54,259 ...ve benim nefesim mi kokuyor? 635 00:40:54,342 --> 00:40:59,050 - Dürüst ol ama. - Hayır. Yani nefes gibi kokuyor. 636 00:40:59,133 --> 00:41:02,217 - Ama... - Parklarda işler kontrolden çıkmış. 637 00:41:02,300 --> 00:41:03,759 Bu durumu araştıracağım. 638 00:41:03,842 --> 00:41:06,217 Sana karşı biraz sert davranabilirim. Sorun olur mu? 639 00:41:06,300 --> 00:41:09,717 Hayır ama sert davranmak derken... 640 00:41:09,801 --> 00:41:10,759 Günaydın millet. 641 00:41:10,842 --> 00:41:15,092 İlk toplantımız. Bir sorum olacak. 642 00:41:17,133 --> 00:41:19,592 İşte burada, Tema Parklar Birimindeyiz. 643 00:41:21,676 --> 00:41:26,175 Sorum şu: İstediğiniz işi yapabiliyor ve... 644 00:41:26,259 --> 00:41:29,342 ...istediğiniz yerde çalışabiliyor olsaydınız nerede çalışırdınız? 645 00:41:34,676 --> 00:41:36,050 Affedersiniz. 646 00:41:40,342 --> 00:41:42,050 Hayır, olamaz Shiv. 647 00:41:42,133 --> 00:41:44,842 İlk toplantımın tam ortasındayım. 648 00:41:47,175 --> 00:41:52,300 Zor olur. Connor da mı geliyor? 649 00:41:52,384 --> 00:41:56,384 Tamam, tamam. Peki, görüşürüz. 650 00:41:58,634 --> 00:42:00,092 Siktir! 651 00:42:00,175 --> 00:42:02,967 - Marcia'nın geçmişini mi araştırttın? - Evet, Ken'e söyleme sakın. 652 00:42:03,050 --> 00:42:06,551 - Yasal mu bu yaptığın? - Bilmesen daha iyi. 653 00:42:08,967 --> 00:42:11,717 Herkes herkesi böyle araştırabilir mi? 654 00:42:11,801 --> 00:42:14,883 İlk kocası Lübnanlı bir iş adamı. 655 00:42:14,967 --> 00:42:16,634 - Evet, hatırladım. - Aynen. 656 00:42:16,717 --> 00:42:19,467 Paris'te lüks içinde yaşamışlar. Politikacılarla, yazarlarla... 657 00:42:19,551 --> 00:42:25,509 ...düzenbaz ve adi insanlarla, silah ve petrol tüccarlarıyla günlerini gün etmişler. 658 00:42:25,592 --> 00:42:30,342 - Peki ya daha öncesinde? - İşte daha öncesi biraz sıkıntılı. 659 00:42:30,425 --> 00:42:31,676 Hiçbir iz yok. 660 00:42:31,759 --> 00:42:33,801 - İz yok mu? - Evet. 661 00:42:33,883 --> 00:42:36,467 - Yani bu biraz... - Garip mi? Evet. 662 00:42:36,551 --> 00:42:37,634 - Kaygı verici mi? Evet. - Evet. 663 00:42:37,717 --> 00:42:40,467 Açıkçası biraz tuhaf. İki ihtimal var. 664 00:42:40,551 --> 00:42:46,300 Ya Trablusgarp'ta, Lübnan'da falan doğup 31 yaşındayken Paris'e geldi. 665 00:42:46,384 --> 00:42:49,259 Yayıncılık asistanlığı yaparken bir anda bu adamla evlendi. 666 00:42:49,342 --> 00:42:50,551 - Burada sorun yok. - Ya da... 667 00:42:50,634 --> 00:42:53,925 Ya da geçmişini kayıtlardan sildirdi. 668 00:42:55,259 --> 00:42:57,883 Selam Marcia. Guguk kuşu gibisin. 669 00:42:57,967 --> 00:42:59,342 Kapı açılıyor ve karşımıza sen çıkıyorsun. 670 00:42:59,425 --> 00:43:01,676 - Herkese merhaba. - Selam. 671 00:43:01,759 --> 00:43:05,008 Selam selam. Bu Connor, Logan'ın ilk oğlu. Hatırladın mı onu? 672 00:43:05,092 --> 00:43:06,842 Bu da Tom, benim partnerim. İkisi birlikte "Onu görmek istiyoruz"... 673 00:43:06,925 --> 00:43:09,592 ...ekibinin boyunu 3.5 metrenin üzerine çıkarıyorlar. Lütfen. 674 00:43:09,676 --> 00:43:11,842 Zorla girmeye mi çalışıyorsun? Doğru mu anlamışım? 675 00:43:11,925 --> 00:43:13,676 Geçerken uğradığımızı düşünüyordum. 676 00:43:13,759 --> 00:43:16,342 Genellikle yüzleşmekten kaçınırım. Hadi hepimiz bir soluklanalım. 677 00:43:16,425 --> 00:43:18,717 Babanız şu anda ziyaretçi istemiyor. 678 00:43:18,801 --> 00:43:20,342 Birkaç kağıt imzalamamla alakalı bir durum mu bu? Yoksa... 679 00:43:20,425 --> 00:43:24,300 Yapma lütfen Shiv. Zaten durumumuz çok zor. 680 00:43:24,384 --> 00:43:26,008 Ağlayacak mısın amına koyayım? 681 00:43:26,092 --> 00:43:27,967 Bu mu yani? Ağlayacaksan ağla. Lütfen çekil önümden. 682 00:43:32,509 --> 00:43:36,384 - Siobhan. - Babamı görmeme engel olacağına inanamıyorum. 683 00:43:36,467 --> 00:43:39,300 Ben de onun isteklerini görmezden gelmene inanamıyorum. 684 00:43:44,801 --> 00:43:46,592 Selam baba. 685 00:43:48,342 --> 00:43:51,801 Selam. Acaba... 686 00:43:57,133 --> 00:43:58,842 Nasıl hissediyorsun? 687 00:44:01,592 --> 00:44:03,384 Öyle mi? 688 00:44:03,467 --> 00:44:05,883 Seni iyi gördüm. Daha iyi görünüyorsun. 689 00:44:07,634 --> 00:44:11,384 Tom ile buraya taşınmayı düşünüyoruz. 690 00:44:11,467 --> 00:44:14,300 Temelli olarak burada kalacağız. Washington'da daha az zaman geçireceğiz. 691 00:44:15,384 --> 00:44:20,050 Bu arada nişanlandık. Senden izin almak istemişti. 692 00:44:23,717 --> 00:44:25,050 Seni seviyorum. 693 00:44:29,008 --> 00:44:30,300 Ben de seni seviyorum. 694 00:44:48,842 --> 00:44:51,842 Gidip Joan'ı çağırayım, olur mu? 695 00:44:52,925 --> 00:44:57,342 Sorun yok. Geri döneceğim. 696 00:44:59,425 --> 00:45:01,634 - Bay Roy nasıl? - Evet, o... 697 00:45:12,676 --> 00:45:16,342 - Her şey yolunda mı? - Evet, evet. 698 00:45:16,425 --> 00:45:20,551 - Daha iyi görünüyor. - Genelde sabahları pek iyi olmuyor. 699 00:45:20,634 --> 00:45:22,967 Morfin yüzünden kafası karışık olabiliyor. 700 00:45:23,050 --> 00:45:25,801 Babanız kendinde olmadığı zamanlarda onu görmenizi istemiyor. 701 00:45:25,883 --> 00:45:29,467 - Evet. Kendisinde değildi. - Tamam. 702 00:45:29,551 --> 00:45:33,050 Shiv, ben mahremiyetine önem veren birisiyim. 703 00:45:33,133 --> 00:45:34,967 Hepimiz rahatlık içinde dünyaya gelmiyoruz. 704 00:45:35,050 --> 00:45:36,300 Tamamdır. 705 00:45:36,384 --> 00:45:37,967 Yani benim hakkımda bir şeyler öğrenmek istiyorsan... 706 00:45:38,050 --> 00:45:40,300 ...bana sorman yeterli. Ben sana anlatırım. 707 00:45:44,259 --> 00:45:48,217 - Babam nasıl Siobhan? - İyi iyi. 708 00:45:48,300 --> 00:45:50,425 - Görüşürüz. - Yorgun sadece. 709 00:45:56,325 --> 00:45:58,425 Tünaydın. 710 00:45:58,509 --> 00:46:01,133 Bize zaman ayırdığınız için teşekkürler Bay Polk. 711 00:46:01,217 --> 00:46:02,801 Lafı bile olmaz. 712 00:46:02,883 --> 00:46:05,008 Teklif edeceğimiz şartları gözden geçiriyorduk. 713 00:46:05,092 --> 00:46:06,967 Sanırım sunacağımız teklifi gördünüz. 714 00:46:07,050 --> 00:46:09,008 Gördüm, gördüm. 715 00:46:09,092 --> 00:46:11,092 Oldukça acımasız bir teklif. 716 00:46:11,175 --> 00:46:15,050 Size önerebileceğimiz şartlar şu an bu şekilde. 717 00:46:15,133 --> 00:46:18,342 Ne diyebilirim ki? Kâr marjınıza bakınca... 718 00:46:18,425 --> 00:46:23,425 ...şey de diyebilirsiniz. Biliyorum, gasp kötü bir kelime ama... 719 00:46:23,509 --> 00:46:27,342 ...testere ile hadım etme ibaresi de kötü. 720 00:46:27,425 --> 00:46:30,384 Bence işleri daha profesyonelce yönetmeliyiz, değil mi? 721 00:46:30,467 --> 00:46:36,217 Tabii tabii. Biz de profesyonelce geri ödememizi yapacağız. 722 00:46:36,300 --> 00:46:38,384 - Yani? - Sorun yok. 723 00:46:38,467 --> 00:46:40,384 Her şey tıkırında. Size ihtiyacımız yok. 724 00:46:40,467 --> 00:46:42,467 Tüm bunlar gizli kalabilir. Ben de çok hızlı ilerleyebileceğimiz... 725 00:46:42,551 --> 00:46:44,259 ...başka bir bankacılık ortağı arıyor olacağım. 726 00:46:44,342 --> 00:46:45,384 Güle güle. 727 00:46:45,467 --> 00:46:47,175 - Bay Roy... - Ve siktir git! 728 00:46:55,842 --> 00:46:57,467 - Buraya daha önce geldin mi? - Hayır. 729 00:46:57,551 --> 00:47:02,676 Çok iyi. "Tout le lapin" yemeyi düşünüyorum. 730 00:47:02,759 --> 00:47:06,342 - "Tavşanın tamamı." - Tamamı mı? 731 00:47:06,425 --> 00:47:11,551 "Tavşanın tamamı" derken acaba tavşanın tümünü mü kast ediyorlar? 732 00:47:11,634 --> 00:47:14,133 Yani tamamı olamaz. 733 00:47:16,509 --> 00:47:19,050 Şu an Stewy'den gelen parayı mı kutluyoruz? 734 00:47:19,133 --> 00:47:20,634 Çünkü haberleri gördüm. 735 00:47:20,717 --> 00:47:23,259 Günü kurtaran adam benim demeyeceğim. 736 00:47:23,342 --> 00:47:27,175 Ama ortada günü kurtaran bir adam var diyelim... 737 00:47:27,259 --> 00:47:29,925 ...o adam bana epey benzerdi. 738 00:47:30,008 --> 00:47:33,592 Borç sorununu özel sermaye yatırımıyla çözdüm. 739 00:47:33,676 --> 00:47:37,008 Senin için çok mutluyum. 740 00:47:39,217 --> 00:47:43,801 Aslında tüm bunlar beni her şeyi düşünmeye itti. 741 00:47:45,883 --> 00:47:49,925 Nasıl desem? Şuraya geliyorum... 742 00:47:52,967 --> 00:47:56,967 - Seni seviyorum. - Peki. 743 00:47:57,050 --> 00:47:59,842 Teşekkür ederim. Anlaşıldı. 744 00:48:01,551 --> 00:48:05,100 Hepsi bu kadar mı? Saçmalama. "Ben de..." 745 00:48:06,101 --> 00:48:09,883 Tamam, seni sevip sevmediğimden emin değilim. 746 00:48:13,342 --> 00:48:16,634 - Seviyorsun. - Siktir git. 747 00:48:16,717 --> 00:48:19,717 Ayrı ayrı yaşamamızı istiyorsun, değil mi? 748 00:48:19,801 --> 00:48:22,592 Şu anda neden böyle istediğini bilmesek de sonuçta istiyorsun. 749 00:48:22,676 --> 00:48:24,676 Bu da beni üzüyor. 750 00:48:24,759 --> 00:48:28,342 Bunun yanı sıra bir araya gelmemizin seni mutsuz... 751 00:48:28,551 --> 00:48:30,842 ...edeceğini iddia ediyorsun. Tabii ki buna inanmıyorum. 752 00:48:30,925 --> 00:48:36,883 Yani ikimizden biri üzülecek. Bu kişinin neden ben olduğunu anlamıyorum. 753 00:48:36,967 --> 00:48:40,883 Böyle mantık kuran bir kişiyle tartışamam. 754 00:48:40,967 --> 00:48:44,842 - Çözülemez bir mantık. - Daha ziyade bir psikopatın kuracağı bir mantık. 755 00:48:44,925 --> 00:48:50,634 Belki de bu psikopat hayatının erkeğidir. 756 00:48:50,717 --> 00:48:54,092 - Ayrıca seni de seviyor. - Siktir git. 757 00:49:26,342 --> 00:49:30,008 - Ayrılmıyoruz. - Hayır, ayrılıyoruz. 758 00:49:32,050 --> 00:49:36,217 - Ayrılmıyoruz. - Hayır, ayrılıyoruz. 759 00:49:36,300 --> 00:49:38,467 Pardon. 760 00:49:40,050 --> 00:49:43,551 - Ayrılmıyoruz. - Ayrılıyoruz. 761 00:49:43,634 --> 00:49:46,676 - Hayır! - Evet! 762 00:49:48,883 --> 00:49:52,509 - Ayrılmıyoruz. - Ayrılıyoruz amına koyayım. 763 00:49:52,592 --> 00:49:55,801 - Günaydın. - Burada mı spor yapmak istiyorsun? 764 00:49:55,883 --> 00:49:58,509 Arabamı parka götürüp parkur mu yapalım istiyorsun? 765 00:49:58,592 --> 00:50:02,509 Bak Brex, mevzu basit. Ben bir bok yapamam. 766 00:50:02,592 --> 00:50:05,133 Çünkü geçen pazartesiden beri sırtımın anası sikilmiş durumda. 767 00:50:05,217 --> 00:50:08,467 - Anası sikilmiş derken? - Sigortan vardır herhalde. 768 00:50:08,551 --> 00:50:11,883 Burada her gün anasının amı kadar iş yapıyorum. 769 00:50:11,967 --> 00:50:16,509 İş yapma kapasitemden biraz bile kaybetsem... 770 00:50:16,592 --> 00:50:18,676 ...bu milyon dolarlara mal olur. 771 00:50:18,759 --> 00:50:22,551 Belki de sana emsal teşkil eden dava açtırabilirim. 772 00:50:22,634 --> 00:50:26,467 Üzerine otuz kırk tane taşaklı avukat salabilirim. 773 00:50:26,551 --> 00:50:30,509 O zaman birine fiziksel olarak zarar vermenin ne anlama geldiğini anlarsın. 774 00:50:30,592 --> 00:50:35,467 Kanka ne olduğunu gerçekten bilmiyorum ama düzeltebileceğimden eminim. 775 00:50:40,117 --> 00:50:43,425 - Siktir git. - Sen siktir git oğlum. 776 00:50:43,509 --> 00:50:45,050 Ulan şu yüzünün aldığı hale bir bak! 777 00:50:45,133 --> 00:50:48,551 - Şerefsizin tekisin. - Öyleyim. 778 00:50:48,634 --> 00:50:54,509 Sadece bu işi daha ciddiye alman lazım. 779 00:50:54,592 --> 00:50:56,217 Tamamdır. 780 00:51:05,842 --> 00:51:09,759 Tamam. Gitmem gerek. 781 00:51:11,717 --> 00:51:15,384 - Malaya idare edemez mi? - Hayır. Iverson çıldırır. 782 00:51:23,509 --> 00:51:25,842 - Rava. - Ne var? 783 00:51:25,925 --> 00:51:31,801 Neden yapmıyoruz ki? Tekrar bir araya gelelim. 784 00:51:33,283 --> 00:51:35,259 Sonra konuşsak olur mu? 785 00:51:37,733 --> 00:51:39,759 Bu ne demek şimdi? 786 00:51:45,759 --> 00:51:50,742 - Güzeldi ama değil mi? - Önemi yok. 787 00:51:50,743 --> 00:51:52,592 Neyin önemi yok? 788 00:51:58,967 --> 00:52:03,759 Bilmiyorum. Belki de... 789 00:52:05,634 --> 00:52:08,384 Sıçayım! Sen hayatına devam ettiğin için... 790 00:52:08,467 --> 00:52:11,259 ...ben de hayatıma devam etmekte sorun görmüyorumdur. 791 00:52:11,342 --> 00:52:16,008 Hayır, ben hayatıma devam etmiyorum Rava. Saçmalıyorsun. 792 00:52:17,883 --> 00:52:21,592 Bir avukat tuttum. İyi bir avukat. 793 00:52:21,676 --> 00:52:24,551 Lütfen bunları sorunsuz bir şekilde halledelim, olur mu? 794 00:52:41,759 --> 00:52:43,509 Marcia, her şey yolunda mı? 795 00:52:43,592 --> 00:52:46,092 Kendall, baban seni görmek istiyor. 796 00:53:06,342 --> 00:53:09,175 Bir grup asker helikopter inerken uyuşturucu çiftliğine akın ederken... 797 00:53:09,259 --> 00:53:12,967 ...başka bir birlik ise yaya olarak içeri girdi. 798 00:53:13,050 --> 00:53:17,050 Uyuşturucu madde ticaretinin üç yılı aşkın süredir varlığını sür... 799 00:53:17,133 --> 00:53:20,175 Şu haline bir bak. 800 00:53:22,551 --> 00:53:27,050 Ayaklanmışsın. Şu saçma haberleri bile izliyorsun. 801 00:53:39,217 --> 00:53:40,384 Seni gördüğüme sevindim baba. 802 00:53:47,175 --> 00:53:51,133 Sen hastalandıktan sonra hisselerimiz hızla çakıldı. 803 00:53:51,217 --> 00:53:53,509 Sanırım gururun okşanmış olmalı. 804 00:53:55,425 --> 00:53:58,551 Elimizde boktan seçenekler vardı. 805 00:54:00,425 --> 00:54:03,592 O borcu alarak kumar oynamışsın. 806 00:54:05,175 --> 00:54:08,300 Ama çözümü özel sermayede buldum. 807 00:54:12,092 --> 00:54:14,217 Sana danışmak istedim ama... 808 00:54:16,425 --> 00:54:21,050 İnsanlar anlaşmayı beğendi. Karolina analistlerin olumlu baktığını söyledi. 809 00:54:22,300 --> 00:54:27,425 Etkin kontrol ile birlikte %36'lık dilim bizde. 810 00:54:27,509 --> 00:54:30,551 Ayrıca bazı hamleler yapabilecek miktarda paramız var. 811 00:54:30,634 --> 00:54:35,050 İyi durumdayız baba. Sen iyileşmene bak. 812 00:54:35,133 --> 00:54:38,676 - Bu iş bende. - Tambmlsn. 813 00:54:38,759 --> 00:54:40,467 Baba? 814 00:54:43,425 --> 00:54:45,842 Bir şey getirmemi ister misin? 815 00:54:47,509 --> 00:54:50,008 Sen... 816 00:54:50,092 --> 00:54:54,467 ...tam bir... 817 00:54:58,634 --> 00:55:01,467 ...malsın amına koyayım. 818 00:56:17,717 --> 00:56:20,883 Selam. Sanırım... 819 00:56:55,441 --> 00:56:59,879 Çevirenler: bir alex değil, ladysour, Riggan, TomHansen, yirmiuc_ 820 00:57:00,285 --> 00:57:03,227 Düzenleyen: eşekherif.