1 00:00:00,023 --> 00:00:05,953 ‫« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » ‫:.: Bia2Movies.bid :.: 2 00:00:06,250 --> 00:00:08,708 ‫اگه الان به ما ملحق شدید، ‫این به‌روزرسانیِ... 3 00:00:10,458 --> 00:00:12,476 ‫گزارشی‌ـست که هنوز هم ‫صدر اخبار امروز قرار گرفته. 4 00:00:12,500 --> 00:00:14,208 ‫هجوم ناگهانی پلیس فدرال... 5 00:00:14,291 --> 00:00:15,375 ‫وای پسر! 6 00:00:15,458 --> 00:00:17,500 ‫خیلی چیزای خفنی ‫در مورد هجوم به ویستار نوشتن. 7 00:00:18,708 --> 00:00:19,916 ‫اینو ببین. 8 00:00:21,333 --> 00:00:23,083 ‫ماه از پشت ابر بیرون اومد. 9 00:00:23,166 --> 00:00:25,166 ‫خوشحالی که طرف اونا نیستی ‫درسته گرگ؟ 10 00:00:25,250 --> 00:00:27,083 ‫اوهوم. آره. 11 00:00:28,083 --> 00:00:29,083 ‫کاملاً. 12 00:00:30,916 --> 00:00:33,708 ‫- چی شده؟ ‫- نه، هیچی... 13 00:00:36,000 --> 00:00:40,208 ‫بابات می‌خواد منو ببینه... 14 00:00:40,291 --> 00:00:43,833 ‫انگار که...همین الان.. ‫توی آپارتمانش. 15 00:00:44,583 --> 00:00:45,708 ‫خیلی‌خب. 16 00:00:45,791 --> 00:00:46,833 ‫خب... 17 00:00:47,291 --> 00:00:48,458 ‫حتماً. 18 00:00:48,541 --> 00:00:49,750 ‫باید بری. 19 00:00:49,833 --> 00:00:51,041 ‫- عه؟ ‫- آره. 20 00:00:51,125 --> 00:00:53,000 ‫این یعنی تو هم اهمیت داری. ‫یه امتیازی واسه‌مون. 21 00:00:54,375 --> 00:00:58,250 ‫آخه.... ‫من یه... 22 00:00:59,041 --> 00:01:00,541 ‫یه نگرانیِ احمقانه‌ای دارم 23 00:01:00,625 --> 00:01:02,500 ‫که قراره برم اونجا 24 00:01:02,583 --> 00:01:05,333 ‫و اونجا پر آدم‌کش و خفت‌گیر 25 00:01:05,416 --> 00:01:08,250 ‫و لات و لوت باشه، ‫که بخوان منو کتک بزنن. 26 00:01:08,333 --> 00:01:11,708 ‫خب، راستش رو بخوای، ‫اون می‌خواد تو رو علیه من کنه. 27 00:01:12,708 --> 00:01:13,708 ‫خب؟ 28 00:01:13,791 --> 00:01:16,000 ‫- آره. اوهوم. ‫- و مشکلی نداره. 29 00:01:17,000 --> 00:01:18,666 ‫چون قرار نیست به من پشت کنی. 30 00:01:18,750 --> 00:01:20,125 ‫نه، نه،‌ نه! 31 00:01:20,208 --> 00:01:21,642 ‫- محاله! ‫- می‌خوای بهم پشت کنی؟ 32 00:01:21,666 --> 00:01:24,791 ‫راه نداره مرد. من به این راحتیا وا نمیدم. 33 00:01:24,875 --> 00:01:27,833 ‫- من...محکم سر حرف و موضع‌ خودم هستم. ‫- درسته! 34 00:01:27,916 --> 00:01:30,083 ‫سه‌بار قبل از خروس‌خون تکرارش کن برادر. ‫[اشاره به روایتی در انجیل] 35 00:01:32,125 --> 00:01:33,125 ‫قوقولی قو قو! 36 00:01:33,208 --> 00:01:34,500 ‫خیلی‌خب، آماده شو آقا خروسه. 37 00:01:34,583 --> 00:01:35,833 ‫- کن؟ ‫- بله؟ 38 00:01:35,916 --> 00:01:37,500 ‫خب،‌ میگن این خیلی مهمه. 39 00:01:37,583 --> 00:01:39,833 ‫- و تو ۵ دقیقه تموم میشه. ‫- ۵... چی هست؟ 40 00:01:42,833 --> 00:01:44,041 ‫یعنی چی؟ 41 00:01:44,125 --> 00:01:47,000 ‫به‌نظرت...می‌تونن اخراجم کنن؟ 42 00:01:48,541 --> 00:01:51,125 ‫- نه. ‫- آره، خب. خیلی‌خب. 43 00:01:51,208 --> 00:01:52,916 ‫خیلی‌خب رفقا! ‫اینجا رو خلوت کنید می‌خوام فکر کنم. 44 00:01:53,000 --> 00:01:54,500 ‫- میشه بفرستی‌شون برن؟ ‫- آره. 45 00:01:54,721 --> 00:02:01,924 ‫« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » ‫:.: WwW.Bia2Movies.App :.: 46 00:03:26,134 --> 00:03:33,600 ‫« ترجمه از وحـیـد فـرحـنـاکـی و مـحـمـدعـلـی » ‫.:: mml.moh & Night_Walker77 ::. 47 00:03:33,625 --> 00:03:35,875 ‫لطفاً بعد از شنیدن صدای بوق ‫اسم خودتون رو بگید. 48 00:03:36,875 --> 00:03:38,750 ‫شازده رویِ هفت‌خط. 49 00:03:38,833 --> 00:03:40,416 ‫لطفاً در حینی که شما رو به 50 00:03:40,500 --> 00:03:41,625 ‫کنفرانس‌ـتون وصل می‌کنیم ‫منتظر باشید. 51 00:03:41,708 --> 00:03:43,125 ‫شازده رویِ هفت‌خط. 52 00:03:43,208 --> 00:03:45,125 ‫در حال برقراری ارتباط است. 53 00:03:45,208 --> 00:03:46,916 ‫- سلام، سلام. ‫- سلام کندال. 54 00:03:47,000 --> 00:03:52,208 ‫صدات رو فرانک، کارل، شیوان، ‫رومن، کارولینا، هیوگو رو می‌شنون 55 00:03:52,291 --> 00:03:53,916 ‫- و... ‫- وای، جلل‌الخالق! 56 00:03:54,000 --> 00:03:56,583 ‫همه کله‌گنده‌ها اومدن، ها؟ ‫انگار که ... 57 00:03:56,666 --> 00:04:00,083 ‫«گروهبان پپر» گروه شرکت‌های ‫ورشکستهٔ آمریکایی رو تشکیل داده باشه. 58 00:04:00,166 --> 00:04:03,000 ‫جوک‌های تماس‌های گروهی ‫رو دست ندارن، نه؟ 59 00:04:03,083 --> 00:04:05,791 ‫خب، الان دارم فکر می‌کنم شاید بهتره 60 00:04:05,875 --> 00:04:07,375 ‫تماس رو قطع کنم، ‫و با وکیلم مجدد تماس بگیرم. 61 00:04:07,458 --> 00:04:09,666 ‫- فقط یه صحبت معمولیه کن. ‫- عه، سلام شیو! 62 00:04:09,750 --> 00:04:11,333 ‫ممنون بابت نامه. 63 00:04:11,416 --> 00:04:12,791 ‫ترکیب و نگارش درجه. 64 00:04:12,875 --> 00:04:14,416 ‫خیلی خیلی ناجور بود. 65 00:04:14,500 --> 00:04:16,017 ‫چیزی که خلاف حقیقت باشه رو نگفتم. 66 00:04:16,041 --> 00:04:17,166 ‫آها،‌ نگفتی؟ 67 00:04:17,250 --> 00:04:18,625 ‫خب،‌ امیدوارم ارزش رو داشته باشه. 68 00:04:18,708 --> 00:04:20,351 ‫بعید می‌دونم دیگه رابطه‌مون ‫مثل سابق بشه. 69 00:04:20,375 --> 00:04:22,541 ‫آره، باشه. ‫حله مامان. 70 00:04:22,625 --> 00:04:23,791 ‫ببخشید. 71 00:04:23,875 --> 00:04:25,351 ‫مطمئنی طرف درستی رو انتخاب کردی شیو؟ 72 00:04:25,375 --> 00:04:27,166 ‫- ببخشید! ببخشید! ‫- چیه جری؟ 73 00:04:27,250 --> 00:04:29,559 ‫- کندال یه موقعیتی پیش اومده. ‫- آره، مشخصه یه موقعیتی پیش اومده. 74 00:04:29,583 --> 00:04:32,333 ‫- ندارین؟ ‫- فرانک، کارل، می‌تونی حرف بزنی؟ 75 00:04:32,416 --> 00:04:33,958 ‫فرانک الان می‌خواد صحبت کنه. 76 00:04:34,041 --> 00:04:35,458 ‫- سلام کن. ‫- سلام فرانک. 77 00:04:35,541 --> 00:04:41,041 ‫خب، شرایطی که بازرسی وزارت دادگستری، ‫و اینکه یهویی ریختن اینجا ایجاد کرد 78 00:04:41,125 --> 00:04:43,875 ‫پیامدهای نامطلوبی ‫از جانب سرمایه‌گذارا داشته. 79 00:04:43,958 --> 00:04:45,583 ‫دستت درد نکنه که این‌کارو کردی کندال! 80 00:04:45,666 --> 00:04:47,875 ‫مسئولیت داشتن بد دردیه. 81 00:04:47,958 --> 00:04:49,666 ‫پلیس فدرال ابزارهای آزارِ ‫جنسی‌ـت رو پیدا کرده کارل؟ 82 00:04:49,750 --> 00:04:53,833 ‫به‌خصوص جاش آرنسون،‌ ‫و دارایی ۴ درصدی سهامش. 83 00:04:53,916 --> 00:04:55,375 ‫مرتیکهٔ دغل‌باز هفت خط. 84 00:04:55,458 --> 00:04:57,541 ‫مستقیم به جری زنگ زد، ‫و تو فکر اینه که... 85 00:04:57,625 --> 00:04:59,875 ‫بره به سمت سندی و استووی. 86 00:04:59,958 --> 00:05:01,041 ‫و رسانه‌ای‌ـش هم می‌کنه. 87 00:05:01,125 --> 00:05:04,000 ‫پاش رو تو یه کفش کرده که می‌خوام برم کن. 88 00:05:04,083 --> 00:05:06,708 ‫باهاش در مورد کاری ازمون برمیاد ‫صحبت کردیم 89 00:05:06,791 --> 00:05:08,208 ‫و فعلاً داره چُسی میاد واسه‌مون. 90 00:05:08,291 --> 00:05:09,500 ‫ولی خب... 91 00:05:09,583 --> 00:05:13,708 ‫تمایل به این داشت که با ‫تو و بابات یه جلسه داشته باشه. 92 00:05:13,791 --> 00:05:14,833 ‫با هم؟ 93 00:05:15,208 --> 00:05:16,291 ‫نه. 94 00:05:16,375 --> 00:05:19,000 ‫آره، انگار موضع‌ـش این بود که ‫می‌خواد بدونه چطور پیش میره اوضاع. 95 00:05:19,083 --> 00:05:21,000 ‫چیزی که حقشه رو می‌خواد، خب؟ 96 00:05:21,083 --> 00:05:22,875 ‫کندال، فقط می‌خواد مطمئن بشه که 97 00:05:22,958 --> 00:05:25,166 ‫این کسب و کار خونوادگی ‫هنوزم می‌تونه به کارش ادامه بده. 98 00:05:25,250 --> 00:05:28,166 ‫آره، خب...مشخصاً ‫نمی‌تونم در حضور بابا باهاش ملاقات کنم. 99 00:05:28,250 --> 00:05:31,583 ‫فقط یه جلسه نیم‌ساعته‌س ‫توی یه دفتر حقوقی. 100 00:05:31,666 --> 00:05:34,750 ‫کندال، فقط ۴ روز مونده ‫تا جلسهٔ سهام‌دارا. 101 00:05:34,833 --> 00:05:38,041 ‫کندال، الان قضیه کنترل شرکته، ‫خب؟ 102 00:05:38,125 --> 00:05:40,250 ‫آرا به یه مو بنده. 103 00:05:40,333 --> 00:05:41,958 ‫۴ درصدش رو لازم داریم. 104 00:05:42,041 --> 00:05:45,125 ‫مگه اینکه فکر کنی هر کدوم از ما ‫آیندهٔ روشنی داریم 105 00:05:45,208 --> 00:05:47,833 ‫وقتی سندی و استووی ‫کنترل شرکت رو به عهده بگیرن. 106 00:05:48,833 --> 00:05:52,541 ‫پس، پیشنهادش اینه که ‫تا چهار ساعت دیگه... 107 00:05:52,625 --> 00:05:55,083 ‫نه،‌ نه، نه! ‫منو تو منگنه قرار نده. نه 108 00:05:55,166 --> 00:05:56,625 ‫باید قضیه رو با تیمم در میون بذارم. 109 00:05:56,708 --> 00:05:59,833 ‫بودن من و بابا پیش هم... ‫اصلاً تصور خوبی نمیشه ازش داشت. 110 00:05:59,916 --> 00:06:02,708 ‫بیا! درست رفتار کن! 111 00:06:02,791 --> 00:06:04,166 ‫عه سلام بابا! 112 00:06:04,250 --> 00:06:06,875 ‫بی‌خیال، کی شده درست رفتار نکرده باشم؟ 113 00:06:06,958 --> 00:06:08,708 ‫قضیه به مذاقم خوش نمیاد. 114 00:06:08,791 --> 00:06:11,500 ‫پس...کون لقت ‫و خدا پشت و پناهت. 115 00:06:12,708 --> 00:06:14,375 ‫شازده رویِ هفت‌خط 116 00:06:14,458 --> 00:06:16,166 ‫تماس رو قطع کرد. 117 00:06:22,208 --> 00:06:23,500 ‫اگه نره 118 00:06:24,041 --> 00:06:25,083 ‫چقدر وضعیت وخیمه؟ 119 00:06:26,833 --> 00:06:30,083 ‫خب...شنیده‌م که بازرسی سر زده‌شون ‫فقط یه اخطار بوده. 120 00:06:30,166 --> 00:06:32,708 ‫پس، الان دیگه باید اوضاع آروم بگیره. 121 00:06:32,791 --> 00:06:34,458 ‫به‌نظرم افراد بیشتری لازم دارم. 122 00:06:35,208 --> 00:06:36,250 ‫حفاظت بیشتر. 123 00:06:36,344 --> 00:06:38,625 ‫بابا، دو تا دادستان کل سابق طرفته 124 00:06:38,708 --> 00:06:40,416 ‫و رئیس سابق بخش مبارزه با ‫ جعل و کلاه‌برداری هم هست. 125 00:06:40,500 --> 00:06:42,083 ‫دیگه اینا بهترین و کله‌گنده‌ترین 126 00:06:42,166 --> 00:06:43,750 ‫آدمای سیاسی و قضایی اینجان. 127 00:06:43,833 --> 00:06:46,333 ‫رئیس‌جمهور هر چی داره رو مدیون منه. 128 00:06:46,416 --> 00:06:48,583 ‫و حالا که یه‌کم حمایت لازم دارم 129 00:06:48,666 --> 00:06:51,375 ‫مرتیکهٔ نمک‌نشناس غیب شده رفته تو زمین. 130 00:06:51,458 --> 00:06:55,000 ‫به‌نظرم شاید به‌اندازهٔ ‫کافی نسبت به رئیس‌جمهور 131 00:06:55,083 --> 00:06:58,083 ‫توی مطبوعات رک و ‫موشکفانه برخورد نکردیم. 132 00:06:58,166 --> 00:07:00,500 ‫به‌نظرت نسبت در قبال یه‌کم فشار ‫خوب واکنش نشون میده؟ 133 00:07:00,583 --> 00:07:03,000 ‫خب، هر بار که به میشل‌ان زنگ می‌زنم ‫بهم میگه که 134 00:07:03,083 --> 00:07:04,166 ‫«صبر کن 135 00:07:04,916 --> 00:07:06,375 ‫سواره‌نظام داره میاد!» 136 00:07:06,958 --> 00:07:08,250 ‫من نفوذ و قدرت می‌خوام. 137 00:07:09,041 --> 00:07:10,916 ‫دوباره کانر زنگ زده. 138 00:07:11,416 --> 00:07:13,000 ‫دیدی؟‌ دیدی؟ 139 00:07:13,083 --> 00:07:14,250 ‫محاصره‌م کردن. 140 00:07:14,333 --> 00:07:15,500 ‫هر کی یه چیزی می‌خواد. 141 00:07:15,583 --> 00:07:18,666 ‫هیچ کسی تو حال خودش نیست. ‫همه‌چی به هم ریخته. 142 00:07:18,750 --> 00:07:20,750 ‫می‌خوام چهارچشمی مراقب همه باشی،‌ خب؟ 143 00:07:20,833 --> 00:07:23,458 ‫آره، باشه بابا. ‫حتماً. 144 00:07:23,541 --> 00:07:26,833 ‫و خب... حواست به مذاکرات باشه. 145 00:07:26,916 --> 00:07:31,000 ‫کارل مردک باهوشیه، ‫ولی خب دوست‌داره بین بقیه مقبول باشه. 146 00:07:31,625 --> 00:07:33,166 ‫- که خوب نیست. ‫- آره. 147 00:07:37,583 --> 00:07:40,375 ‫خیلی‌خب، می‌تونیم روال کار رو مشخص کنیم؟ ‫من یه ایدهٔ خیلی بکر دارم. 148 00:07:40,458 --> 00:07:42,208 ‫ولی باید بهم بگی چطور پیاده‌ش کنم. 149 00:07:42,291 --> 00:07:44,750 ‫رومن، میشه لطفاً جوراب‌ـت رو بپوشی؟ 150 00:07:44,833 --> 00:07:48,375 ‫ببین، اگه بخوایم خوب پیش بره ‫باید یه حد و مرزی رو رعایت کنیم. 151 00:07:48,458 --> 00:07:50,708 ‫- و... ‫- چیه؟ یعنی نمی‌تونم جورابم رو در بیارم؟ 152 00:07:50,791 --> 00:07:52,041 ‫خب آخه... 153 00:07:52,125 --> 00:07:54,583 ‫چیه؟ نمی‌تونم هر وقت و هر جا که بخوام ‫بشینم جق بزنم؟ 154 00:07:54,666 --> 00:07:55,934 ‫- دیدی؟ همین... ‫- داری یه... 155 00:07:55,958 --> 00:07:57,101 ‫- این به فنامون میده. ‫- داری حکومت نظامی راه میندازی جری. 156 00:07:57,125 --> 00:07:58,208 ‫ مرد تتویی رو پیدا کردم. 157 00:07:58,291 --> 00:07:59,625 ‫- مرد تتویی؟ ‫- آره. 158 00:07:59,708 --> 00:08:02,916 ‫داستان‌ـش جالبه، ‫تقریباً ۱۵ سال پیش اینا بود 159 00:08:03,000 --> 00:08:04,392 ‫مهمونی مجردی کندال توی نیواورلئان 160 00:08:04,416 --> 00:08:05,833 ‫و رفتیم توی.. 161 00:08:05,916 --> 00:08:09,166 ‫چندتا بارِ عمومی توی خیابون «بربن» ‫ حسابی مست کردیم. 162 00:08:09,250 --> 00:08:11,166 ‫و سر صحبت رو با یه... 163 00:08:11,916 --> 00:08:13,750 ‫آس و پاس مهربون باز کردیم. 164 00:08:13,833 --> 00:08:16,583 ‫و در مورد چیزهای حال‌ به‌هم زن 165 00:08:16,666 --> 00:08:19,625 ‫مختلفی صحبت کردیم... ‫مثلا... 166 00:08:19,708 --> 00:08:21,708 ‫«به‌نظرت یارو بی‌خانمان‌ـه ‫کفش سوخاری رو هم می‌خوره؟» 167 00:08:21,791 --> 00:08:24,083 ‫می‌تونی، از این مزخرفات. 168 00:08:24,166 --> 00:08:26,166 ‫قبل از اینکه سر یه ... 169 00:08:26,250 --> 00:08:29,250 ‫یه پیشنهاد زشت رو باز کنیم، که... 170 00:08:29,333 --> 00:08:31,125 ‫یه‌کاری کنیم یارو بی‌خانمانه 171 00:08:31,208 --> 00:08:33,750 ‫اسم کندال رو روی پیشونی‌ـش تتو کنه. 172 00:08:33,833 --> 00:08:34,916 ‫چی؟ 173 00:08:35,000 --> 00:08:37,916 ‫آره، مخفف اسم کندال رو ‫روی یه غریبه تتو کردیم. 174 00:08:38,000 --> 00:08:40,416 ‫و به‌نظرت این فکر خوبیه ‫که دوباره قضیه رو مطرح کنیم؟ 175 00:08:40,500 --> 00:08:42,500 ‫علیه کندال؟ ‫همون مردک تبعیض‌گرا؟ 176 00:08:42,583 --> 00:08:44,958 ‫این‌که از پیشونی یه بدبخت ‫به عنوان یه دفتر نقاشی استفاده کرده؟ 177 00:08:45,041 --> 00:08:46,601 ‫کارشو می‌سازه، ‫شوخی می‌کنی؟ 178 00:08:46,666 --> 00:08:48,041 ‫خب، خیلی مطمئن نیستم. 179 00:08:48,125 --> 00:08:50,791 ‫خیلی‌خب، می‌تونیم ‫موقع ناهار در موردش صحبت کنیم، نه؟ 180 00:08:50,875 --> 00:08:53,291 ‫امروز نه رومن، ‫قرار دارم. 181 00:08:53,375 --> 00:08:55,583 ‫برو بابا! با کی؟ ‫«مونتگومری کلیفت»؟ 182 00:08:55,666 --> 00:08:57,416 ‫- با «روح کریسمس پارسال»؟ ‫- لوری. 183 00:08:57,500 --> 00:08:58,750 ‫- کی؟ ‫- لوری. 184 00:08:58,833 --> 00:09:00,166 ‫وزیر دادگستری سابقه. 185 00:09:00,250 --> 00:09:02,833 ‫پروندهٔ آرتور اندرسون زیردست‌ـش بود. 186 00:09:02,916 --> 00:09:04,958 ‫می‌خوام ببینم یه راه‌ در رو یا درپشتی‌ای ‫هست که بهمون ارائه بده. 187 00:09:05,041 --> 00:09:06,125 ‫لوری؟ 188 00:09:06,208 --> 00:09:07,625 ‫و گفتی که می‌خواد 189 00:09:07,708 --> 00:09:09,458 ‫توی محوطهٔ پارکینگ ‫در پشتیت رو بذاره یا ... 190 00:09:09,541 --> 00:09:11,375 ‫آره، خب مسئله اینه که ‫قرار دارم. 191 00:09:11,458 --> 00:09:14,291 ‫قرار دارم، و باید قضیه رو درک کنی. 192 00:09:14,375 --> 00:09:15,791 ‫باشه، متوجه‌م، آره، آره. 193 00:09:15,875 --> 00:09:17,583 ‫داری تعیین تکلیف می‌کنی. 194 00:09:17,666 --> 00:09:19,250 ‫یا وگرنه دیگه... 195 00:09:19,333 --> 00:09:21,958 ‫و گرنه لوری می‌زنه دمار از روزگارم در میاره. 196 00:09:22,041 --> 00:09:23,250 ‫اگه بتونه... 197 00:09:23,333 --> 00:09:27,625 ‫عصای شمشیری‌ش رو پیدا کنه ‫و توالت برقی‌ش رو کار بندازه. 198 00:09:29,625 --> 00:09:30,625 ‫خیلی‌خب. 199 00:09:37,291 --> 00:09:38,750 ‫صبح به‌خیر. 200 00:09:39,583 --> 00:09:41,291 ‫به به! 201 00:09:42,166 --> 00:09:43,333 ‫گرگ. 202 00:09:44,333 --> 00:09:45,333 ‫بزن به بدن. 203 00:09:45,416 --> 00:09:48,083 ‫- الکل؟ ‫- اوهوم. 204 00:09:48,166 --> 00:09:49,208 ‫خب... 205 00:09:49,666 --> 00:09:50,666 ‫حتماً، من... 206 00:09:50,708 --> 00:09:52,000 ‫هنوز زوده، ولی خب... 207 00:09:52,083 --> 00:09:56,208 ‫آره، فکر کنم بد نباشه ‫یه پیک رام و کوکا بخورم. 208 00:09:57,125 --> 00:09:58,125 ‫کری! 209 00:09:59,208 --> 00:10:02,166 ‫می‌تونی واسه گرگ یه‌کم کوکا کولا بیاری؟ 210 00:10:02,250 --> 00:10:03,333 ‫نه، ولش کن. 211 00:10:03,416 --> 00:10:05,333 ‫- لازم نیست که... ‫- نه، نه، نه. 212 00:10:05,416 --> 00:10:08,958 ‫هر چی گرگ بخواد... ‫باید داشته باشه. 213 00:10:09,041 --> 00:10:13,291 ‫ممنون. خیلی لطف داری. ‫چی بگم... 214 00:10:13,666 --> 00:10:15,458 ‫خب... 215 00:10:15,541 --> 00:10:18,625 ‫تو و کندال اخیراً زیادی با هم می‌گردین. 216 00:10:18,708 --> 00:10:19,750 ‫درسته؟ 217 00:10:19,833 --> 00:10:21,416 ‫آره، خب... 218 00:10:21,500 --> 00:10:23,458 ‫کاملاً‌ به دور از مسائل کاریه، می‌دونی. 219 00:10:23,541 --> 00:10:26,625 ‫مسئله اینه که جایگاهت توی ویستار... 220 00:10:26,708 --> 00:10:31,000 ‫ممکنه پیچیده بشه ‫اگه زیادی بخوای باهاش همکاری کنی. 221 00:10:31,416 --> 00:10:32,416 ‫هوم؟ 222 00:10:33,291 --> 00:10:35,541 ‫متوجهی دیگه؟ 223 00:10:35,625 --> 00:10:36,708 ‫قویه، وای. 224 00:10:36,791 --> 00:10:38,625 ‫خوب و قوی. ‫قویه. 225 00:10:38,708 --> 00:10:39,916 ‫واسه یه مرد مشروب قوی‌ایه. 226 00:10:40,000 --> 00:10:43,541 ‫همون‌طور که خودتم می‌دونی ‫مأمورین فدرال دفترمون رو زیر و رو کردن. 227 00:10:45,125 --> 00:10:46,958 ‫گرگ... 228 00:10:47,041 --> 00:10:49,041 ‫احتمالاً تا حالا همچین کاری نکردی. 229 00:10:49,125 --> 00:10:53,666 ‫و همه‌مون...خیلی خیلی نگرانیم. 230 00:10:53,750 --> 00:10:55,583 ‫نمی‌خوام صدمه ببینی. 231 00:10:55,666 --> 00:10:58,208 ‫باید وکلامون همه با هم کار کنن. 232 00:10:58,291 --> 00:11:00,166 ‫یه خونوادهٔ بزرگ خوشحال. 233 00:11:00,250 --> 00:11:01,708 ‫توافقنامهٔ دفاعی مشترک. 234 00:11:01,791 --> 00:11:03,541 ‫همگی زیر یه چتر بزرگ و مستحکم. 235 00:11:04,833 --> 00:11:06,375 ‫باعث میشه بارون حوادث خیس‌ـت نکنه. 236 00:11:06,458 --> 00:11:08,541 ‫جالبه. ‫خیلی جالبه. 237 00:11:08,625 --> 00:11:13,000 ‫فکر کنم باید با وکیل‌ـم پیو صحبت کنم 238 00:11:13,083 --> 00:11:16,583 ‫که معمولاً توی روز در دسترس نیست. 239 00:11:16,666 --> 00:11:20,083 ‫ما مدارک رو آماده‌کردیم، ‫فقط منتظر امضای توئه. 240 00:11:20,916 --> 00:11:21,916 ‫صحیح. 241 00:11:23,333 --> 00:11:24,750 ‫پس،‌ خب،‌ به‌نظرم... 242 00:11:25,625 --> 00:11:26,625 ‫خب... 243 00:11:28,208 --> 00:11:29,875 ‫سوالم اینه که... 244 00:11:31,333 --> 00:11:32,541 ‫تا چه حد می‌ارزه؟ 245 00:11:33,416 --> 00:11:34,875 ‫صرفاً واسه شخص خودم منظورمه. 246 00:11:35,541 --> 00:11:36,583 ‫چی می‌خوای؟ 247 00:11:36,666 --> 00:11:38,208 ‫چی می‌خوام؟ 248 00:11:38,291 --> 00:11:39,416 ‫خب... 249 00:11:39,500 --> 00:11:40,583 ‫چی نصیبم میشه؟ 250 00:11:42,250 --> 00:11:43,958 ‫روال کار این‌جوری نیست. 251 00:11:44,833 --> 00:11:46,541 ‫خب، شاید باشه. 252 00:11:46,625 --> 00:11:49,500 ‫نگاش کن. ‫مثل بید داره می‌لرزه. 253 00:11:50,833 --> 00:11:52,125 ‫گوش کن. 254 00:11:52,208 --> 00:11:53,333 ‫یه‌سری برگ برنده داری. 255 00:11:53,791 --> 00:11:54,875 ‫فقط یه‌کم. 256 00:11:55,541 --> 00:11:57,791 ‫پس چرا گورت رو گم نمی‌کنی 257 00:11:57,875 --> 00:12:00,916 ‫و در مورد اینکه چی می‌خوای ‫که بیای طرف ما 258 00:12:01,000 --> 00:12:02,958 ‫و بعد ببینم چه‌کار می‌تونم بکنم؟ 259 00:12:03,041 --> 00:12:04,041 ‫خب؟ 260 00:12:04,791 --> 00:12:05,916 ‫منصفانه‌ست. 261 00:12:06,000 --> 00:12:07,625 ‫توافق منصفانه‌ایه. ‫البته توافق نیست. 262 00:12:07,708 --> 00:12:09,458 ‫ولی خب یه نقشه‌ست. 263 00:12:09,541 --> 00:12:11,791 ‫اینو... سر بکشم یا...؟ 264 00:12:12,125 --> 00:12:13,166 ‫می‌تونم.. 265 00:12:13,250 --> 00:12:14,333 ‫سر بکشم. 266 00:12:21,208 --> 00:12:22,666 ‫خوبه. مرسی لوگان. 267 00:12:26,958 --> 00:12:28,708 ‫خب، خوبه. 268 00:12:28,791 --> 00:12:30,708 ‫نمی‌دونم دههٔ ۶۰ چطور این‌کارو می‌کردین. 269 00:12:30,791 --> 00:12:32,958 ‫دوره زمونه فرق داشت. ‫قطعاً فرق داشته. 270 00:12:33,666 --> 00:12:34,833 ‫دورهٔ بهتری بود شاید؟ 271 00:12:34,916 --> 00:12:36,833 ‫نه...نه واسه همه. 272 00:12:36,916 --> 00:12:38,500 ‫چه‌خبر فسیل‌خان؟ 273 00:12:38,583 --> 00:12:40,916 ‫فقط می‌خواستم ببینم تصمیم‌ـت چی شد. 274 00:12:41,000 --> 00:12:42,875 ‫منو تو منگنه قرار نده. 275 00:12:42,958 --> 00:12:45,083 ‫کارساز نیست فرانک. 276 00:12:45,708 --> 00:12:46,708 ‫- جس. ‫- بله؟ 277 00:12:46,750 --> 00:12:48,791 ‫- خرگوش‌ها رو نشون بچه‌ها بده. ‫- حتماً. 278 00:12:50,166 --> 00:12:52,375 ‫کن، اصلاً فرضاً قضیه همون‌جوری ‫بشه که تو می‌خوای 279 00:12:52,458 --> 00:12:54,500 ‫و بابات هم نباشه. ‫بازم نهایتاً نیاز داری که 280 00:12:54,583 --> 00:12:56,500 ‫کله‌گنده‌ها سمت تو باشن. 281 00:12:57,166 --> 00:12:58,166 ‫آها. 282 00:12:58,208 --> 00:13:00,791 ‫خب، جاش آرنسون هوامو داره. 283 00:13:00,875 --> 00:13:02,625 ‫همیشه طرف من بوده. 284 00:13:04,625 --> 00:13:07,291 ‫چیزی که به بقیه گفته این نبوده. 285 00:13:07,375 --> 00:13:10,291 ‫ببین، این حرکت هوشمندانه‌ست. ‫خودت می‌دونی. 286 00:13:10,375 --> 00:13:13,500 ‫الان هوشمندانه‌ست، ‫چون نمی‌تونی بذاری سندی و استووی برنده بشن. 287 00:13:13,583 --> 00:13:15,625 ‫درسته؟ این‌جوری همه‌چیز نابود میشه. 288 00:13:15,708 --> 00:13:17,041 ‫آره، ولی نهایتاً که 289 00:13:17,125 --> 00:13:18,375 ‫مصالحه می‌کنن دیگه؟ 290 00:13:18,458 --> 00:13:21,708 ‫ولی واسه آینده هم هوشمندانه‌ست، ‫چون خوب میشه اگه... 291 00:13:21,791 --> 00:13:25,125 ‫اگه... بابات مجبور باشه بکشه کنار 292 00:13:25,208 --> 00:13:27,375 ‫می‌تونی به آرنسون ‫نشون بدی واقعاً کی هستی. 293 00:13:32,291 --> 00:13:33,375 ‫کی و کجا؟ 294 00:13:33,833 --> 00:13:34,833 ‫مکان‌ـش عوض شده. 295 00:13:34,916 --> 00:13:36,958 ‫دقیقهٔ ۹۰ـی شده. ‫دختر جاش مریضه 296 00:13:37,041 --> 00:13:39,458 ‫پس درخواست داده که بری به جزیره‌ش. 297 00:13:40,041 --> 00:13:41,583 ‫آها؟ 298 00:13:41,666 --> 00:13:43,375 ‫یه مزیته درسته؟ ‫در خفا انجام میشه. 299 00:13:44,250 --> 00:13:46,250 ‫پیشنهاد اینه که با پدرت اونجا 300 00:13:46,333 --> 00:13:49,500 ‫ده دقیقه توی باند فرودگاه صحبت کنی. 301 00:13:49,583 --> 00:13:51,333 ‫فقط واسه اینکه... 302 00:13:51,416 --> 00:13:55,333 ‫به یه توافق برسین، ‫و اگه تنشی باشه رفع بشه. 303 00:13:57,291 --> 00:13:58,375 ‫خبرت می‌کنم. 304 00:13:58,833 --> 00:13:59,916 ‫ممنون. 305 00:14:34,333 --> 00:14:35,733 ‫خب، در واقع ازمون خواستن 306 00:14:35,791 --> 00:14:37,250 ‫که یه لحظه صبر کنیم. 307 00:14:40,291 --> 00:14:41,291 ‫باشه. 308 00:14:52,750 --> 00:14:54,250 ‫قربان، مال شما از این سمته. 309 00:14:55,041 --> 00:14:57,208 ‫نه، اون یکی واسه اون خائنه. 310 00:14:58,291 --> 00:14:59,833 ‫من با این میرم. 311 00:15:07,333 --> 00:15:09,125 ‫خب...مشکلی نیست. 312 00:15:10,500 --> 00:15:12,250 ‫فقط مطمئن شو خرگوشه آب بخوره. 313 00:15:12,333 --> 00:15:13,875 ‫باشه. 314 00:15:54,291 --> 00:15:56,166 ‫گفتن که ما اول پرواز کنیم. 315 00:15:58,791 --> 00:16:00,541 ‫آها. 316 00:16:00,625 --> 00:16:02,666 ‫نمی‌خواد اون‌طرف منتظر بمونه. 317 00:16:04,250 --> 00:16:05,541 ‫- سلام! ‫- سلام! 318 00:16:05,625 --> 00:16:09,666 ‫خب، بابا یه نفر رو می‌خواد ‫که از رئیس‌‌جمهور انتقاد کنه. 319 00:16:09,750 --> 00:16:11,541 ‫می‌خوای به «ریون‌هد» بگی ‫یا به «سید»؟ 320 00:16:11,625 --> 00:16:14,541 ‫خب، روال کارش اینجوری نیست شیوان. 321 00:16:14,625 --> 00:16:17,208 ‫باید با همچین مسئلهٔ حساسی ‫با احتیاط برخورد کنیم. 322 00:16:18,208 --> 00:16:20,166 ‫خب، می‌دونم تام. 323 00:16:20,250 --> 00:16:22,083 ‫ولی با خودم گفتم دارم با شوهرم حرف می‌زنم 324 00:16:22,166 --> 00:16:23,791 ‫پس می‌تونم یه‌کم بی‌پرواتر صحبت کنم. 325 00:16:23,875 --> 00:16:27,750 ‫خیلی‌خب، همون‌طور که گفتم ‫یه موقعیت خیلی پیچیده‌ست، پس.. 326 00:16:28,416 --> 00:16:29,333 ‫اون... 327 00:16:29,416 --> 00:16:30,458 ‫- این چیه؟ ‫- آره. 328 00:16:30,541 --> 00:16:32,666 ‫فقط... دارم رده‌بندی زندان‌ها رو می‌خونم. 329 00:16:33,333 --> 00:16:34,666 ‫تام،‌ اون قضیه... 330 00:16:34,750 --> 00:16:35,666 ‫قرار نیست اتفاق بیفته. 331 00:16:35,750 --> 00:16:37,416 ‫نه، نه، نه ‫می‌دونم، ولی خب... 332 00:16:37,500 --> 00:16:41,208 ‫ولی اگه افتاد، اولویت شماره یکم ‫«اف‌سی‌آی اوتیس‌ویل» میشه. 333 00:16:41,291 --> 00:16:43,583 ‫اوتیس‌ویل؟ اون همون... 334 00:16:43,666 --> 00:16:46,083 ‫- زندان توی مریلنده؟ ‫- نه. 335 00:16:46,166 --> 00:16:47,333 ‫نه. 336 00:16:47,416 --> 00:16:49,791 ‫«کامبرلند» زندان میرلنده. 337 00:16:49,875 --> 00:16:52,375 ‫شیو، اوتیس‌ویل بخش ایالات شمالیه. ‫زندان یهودیا. 338 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 ‫آره، صحیح. 339 00:16:54,083 --> 00:16:55,250 ‫صحیح، ببخشید. 340 00:16:55,333 --> 00:16:57,583 ‫کلی چیزای خوب در موردش می‌شنوم. 341 00:16:57,666 --> 00:16:59,958 ‫دستگاه‌های فروش خودکار، ‫و تخت‌های محکمی دارن... 342 00:17:00,041 --> 00:17:01,041 ‫تامو 343 00:17:01,083 --> 00:17:02,541 ‫یه احتماله. 344 00:17:02,625 --> 00:17:04,375 ‫یه احتمال خیلی دور. 345 00:17:04,458 --> 00:17:07,041 ‫می‌دونی که بهم میگن «تامِ لاعلاج»؟ 346 00:17:07,125 --> 00:17:08,291 ‫توی طبقهٔ هفتم 347 00:17:08,375 --> 00:17:10,583 ‫چون سرطانِ شغلی دارم. 348 00:17:12,958 --> 00:17:16,708 ‫خب، کی می‌خواد به مارک بگه که ‫باید زهرچشم بگیریم؟ 349 00:17:16,791 --> 00:17:19,041 ‫می‌دونی، «ریون‌هد» ‫دار و دستهٔ خودش رو داره. 350 00:17:19,125 --> 00:17:20,625 ‫اون... 351 00:17:20,708 --> 00:17:23,541 ‫- مستقل بودنش واسه‌ش مهمه. ‫- طرف بی‌خایه‌ست. 352 00:17:23,625 --> 00:17:26,083 ‫همین که حالیش کنی، ‫کاری که بابام می‌خواد رو می‌کنه. 353 00:17:26,166 --> 00:17:29,625 ‫مثلا «وایت‌پراید اف‌ام» قراره ‫بهش سالی ۳۰ میلیون بده؟ 354 00:17:29,708 --> 00:17:32,041 ‫خب، از این قضیه خوشحال نمیشه. 355 00:17:32,125 --> 00:17:33,791 ‫ولی...حلش می‌کنی؟ 356 00:17:34,458 --> 00:17:35,500 ‫خب... 357 00:17:35,583 --> 00:17:37,125 ‫آره، انجامش میدم. ولی... 358 00:17:38,541 --> 00:17:41,291 ‫ولی از لحاظ حرف مردم و اینا... 359 00:17:41,375 --> 00:17:44,583 ‫می‌دونی، احتمالاً نباید از تو دستور بگیرم. 360 00:17:44,666 --> 00:17:45,583 ‫نه خیلی. 361 00:17:45,666 --> 00:17:46,583 ‫به‌خاطر... 362 00:17:46,666 --> 00:17:48,666 ‫به‌خاطر حاکمیت شرکتی. 363 00:17:48,750 --> 00:17:49,958 ‫حاکمیت شرکتی؟ 364 00:17:50,041 --> 00:17:51,750 ‫آره، مثلا...می‌دونی... 365 00:17:51,833 --> 00:17:52,976 ‫از لحاظ نمودار سازمانی. 366 00:17:53,000 --> 00:17:56,416 ‫و...مردانگی من. ‫من...می‌دونی. 367 00:17:56,500 --> 00:17:58,625 ‫اگه بخوای مستقل از من عمل کنی. ‫منو ضعیف جلوه میده. 368 00:17:58,708 --> 00:18:00,708 ‫ولی منو ضعیف جلوه میده ‫اگه به دیوار نگاه کنم 369 00:18:00,791 --> 00:18:02,392 ‫و نمودار سازمانی اشاره کنه که 370 00:18:02,416 --> 00:18:04,125 ‫- زنت داره کونت می‌ذاره! ‫- تام. 371 00:18:04,208 --> 00:18:06,875 ‫می‌خوام که «ریون‌هد» رو ردیفش کنی، ‫آره؟ 372 00:18:07,875 --> 00:18:09,500 ‫حتماً، باهاش صحبت می‌کنم. 373 00:18:09,583 --> 00:18:11,375 ‫و می‌تونی گرگ رو لای منگنه بذاری؟ 374 00:18:11,458 --> 00:18:13,208 ‫باید بیاد عضو دفاع مشترک بشه. 375 00:18:13,291 --> 00:18:14,291 ‫حتماً. 376 00:18:16,208 --> 00:18:17,541 ‫بعداً دوباره خبر می‌گیرم، خب؟ 377 00:18:29,625 --> 00:18:31,041 ‫کجاست؟ ماشین‌ـش کجاست؟ 378 00:18:31,125 --> 00:18:32,208 ‫الان بهش زنگ می‌زنم. 379 00:18:35,375 --> 00:18:36,583 ‫- بله. ‫- کندال 380 00:18:36,666 --> 00:18:37,708 ‫لوگان اینجاست 381 00:18:37,791 --> 00:18:39,517 ‫روی باند فرودگاه منتظریم که صحبت کنید. 382 00:18:39,541 --> 00:18:41,226 ‫آره،‌ خب ببین به‌نظرم کاملاً مشخصه 383 00:18:41,250 --> 00:18:42,250 ‫چی باید بگیم 384 00:18:42,333 --> 00:18:43,973 ‫پس یه‌راست دارم میرم خونهٔ جاش. 385 00:18:45,041 --> 00:18:46,166 ‫به بابا بگو «میگ‌-میگ»! 386 00:18:46,250 --> 00:18:47,666 ‫صدای کوکوی دونده‌ست. 387 00:19:00,541 --> 00:19:02,458 ‫سلام! اینجایی پس. 388 00:19:02,541 --> 00:19:04,000 ‫- سلام. ‫- سلام. 389 00:19:04,083 --> 00:19:05,083 ‫نگاش کن،‌ آبجی. 390 00:19:05,125 --> 00:19:07,291 ‫خب، چکار می‌تونیم برات بکنیم. 391 00:19:07,375 --> 00:19:09,666 ‫خب، می‌خوام پسر خوبی باشم 392 00:19:09,750 --> 00:19:11,125 ‫و می‌خوام مفید باشم. 393 00:19:11,208 --> 00:19:13,958 ‫ولی به‌نظرم باید یه‌چیزی بهم برسه اینجا. 394 00:19:14,041 --> 00:19:15,750 ‫خیلی‌خب، من شروع کنم؟ یا خودت؟ 395 00:19:15,833 --> 00:19:16,976 ‫می‌دونی، خیلی در مورد اینکه 396 00:19:17,000 --> 00:19:18,666 ‫نزدیک‌تر باهات کار کنیم هیجان‌زده‌ایم. 397 00:19:18,750 --> 00:19:20,500 ‫عالیه. خیلی‌خب، از لحاظ سیاسی 398 00:19:20,583 --> 00:19:22,375 ‫گاهی منو متهم به این کردن 399 00:19:22,458 --> 00:19:24,166 ‫که خاک کار رو نخورده‌م. 400 00:19:24,250 --> 00:19:27,125 ‫و الان، حتی با وجود شایعات 401 00:19:27,208 --> 00:19:30,375 ‫رئیس‌جمهور احتمالاً دوباره برنده بشه. 402 00:19:30,458 --> 00:19:33,333 ‫واسه همین می‌خوام ‫۴ سال دیگه اقدام کنم. 403 00:19:33,416 --> 00:19:37,416 ‫واسه همین، خیلی بدم نمیاد 404 00:19:38,208 --> 00:19:39,375 ‫که بیام روی کار 405 00:19:40,166 --> 00:19:41,250 ‫و یه... 406 00:19:41,333 --> 00:19:43,750 ‫سه-چهارتا دستاورد بزرگ به دست بیارم ‫و بعد برم بیرون. 407 00:19:43,833 --> 00:19:46,416 ‫خیلی‌خب، کانر ‫بذار صادقانه بهت بگم. 408 00:19:46,500 --> 00:19:49,250 ‫تو فکر این بودیم ‫که گورماندو رو بهت پیشنهاد بدیم. 409 00:19:49,333 --> 00:19:50,875 ‫- گورماندو؟ ‫- اوهوم. 410 00:19:52,708 --> 00:19:55,458 ‫واقعاً خودم رو توی شبکهٔ غذایی نمی‌بینم. 411 00:19:55,541 --> 00:19:59,166 ‫می‌تونی یه برنامهٔ تست شراب راه بندازی. 412 00:19:59,250 --> 00:20:02,708 ‫واقعاً فکر کردی که برم جلوی ‫دوربین و شراب ریوخا تف کنم 413 00:20:02,791 --> 00:20:04,375 ‫توی بردن آراء ایالات رو به زوال کمک می‌کنه؟ 414 00:20:04,458 --> 00:20:06,458 ‫ولی کانر، اصلاً فکر نمی‌کنم بتونیم 415 00:20:06,541 --> 00:20:09,916 ‫توی وضعیت فعلی یه پست اجرایی ‫رده بالا بهت بدیم. 416 00:20:11,333 --> 00:20:12,541 ‫ببین آبجی. 417 00:20:12,625 --> 00:20:15,583 ‫دوست ندارم پا رو گلوی بابا بذارم، ‫ولی می‌ذارم. 418 00:20:16,208 --> 00:20:17,291 ‫یه سری اهرم فشار دارم. 419 00:20:17,375 --> 00:20:19,833 ‫- خب، چیزای کمی می‌دونی. ‫- نه، نه، نه. 420 00:20:19,916 --> 00:20:23,458 ‫می‌تونم هر وقت بخوام برم جار بزنم و بگم 421 00:20:23,541 --> 00:20:25,291 ‫«آهای!‌ حدس بزنید چی شده؟ 422 00:20:25,375 --> 00:20:30,750 ‫یادمه پدرم یه آدم کثیف، ‫نژادپرست و بی‌توجه بود.» 423 00:20:30,833 --> 00:20:33,083 ‫چی بود که قبلا اینجا می‌گفتید؟ 424 00:20:33,166 --> 00:20:36,333 ‫هیچ زن، سیاه‌پوست و هیچ یهودی‌ای ‫بالای طبقهٔ چهارم نباشه. 425 00:20:38,041 --> 00:20:39,666 ‫همین الانـشم توجه‌ـمون رو ‫به خودت جلب کردی کانر. 426 00:20:39,750 --> 00:20:41,250 ‫- خوبه. ‫- فقط فکر کردم 427 00:20:41,333 --> 00:20:44,458 ‫یه شبکهٔ سبک‌زندگی یا می‌دونی، ‫یه برنامه در مورد وضعیت جامعه 428 00:20:44,541 --> 00:20:46,000 ‫خیلی راحت‌تره برات که کنترلش کنی. 429 00:20:46,083 --> 00:20:48,750 ‫یادته...یادته وقتی که 430 00:20:48,833 --> 00:20:50,125 ‫بازی ادارهٔ پست رو انجام می‌دادیم؟ 431 00:20:50,208 --> 00:20:52,791 ‫و همهٔ نامه‌هایی که اومده بودن رو مهر زدی؟ 432 00:20:52,875 --> 00:20:54,000 ‫آره. 433 00:20:54,083 --> 00:20:57,083 ‫اینم یه‌کم شبیه اونه، مگه نه شیو؟ 434 00:20:57,166 --> 00:20:58,958 ‫بذار رومون رو هم وا نشه کانر. 435 00:20:59,041 --> 00:21:01,125 ‫فقط فکر نمی‌کنم بخوام ‫باهات سر و کله بزنم شیو. 436 00:21:28,833 --> 00:21:30,291 ‫به به، ایناهاش! 437 00:21:30,375 --> 00:21:32,041 ‫- جاش! حالت چطوره؟ ‫- سلام. 438 00:21:33,250 --> 00:21:35,208 ‫کندال! ‫حالت چطوره؟ 439 00:21:35,291 --> 00:21:36,375 ‫از دیدنت خوشحالم. 440 00:21:37,750 --> 00:21:38,916 ‫- خوبی؟ ‫- آره خوبم. 441 00:21:39,000 --> 00:21:40,125 ‫خوبه،‌ خوبه. 442 00:21:40,208 --> 00:21:41,250 ‫مرسی که اومدی. 443 00:21:41,333 --> 00:21:43,101 ‫شوخی می‌کنی؟ ‫فقط کافی بود لب تر کنی. 444 00:21:43,125 --> 00:21:44,166 ‫کیتی چطوره؟ 445 00:21:44,250 --> 00:21:46,541 ‫اون...خوبه،‌ بهتره. ‫مسخره بود. 446 00:21:46,625 --> 00:21:48,250 ‫امروز صبح تب داشت. 447 00:21:48,333 --> 00:21:49,500 ‫- ولی خب... ‫- لعنتی. 448 00:21:49,583 --> 00:21:51,708 ‫فقط نمی‌خواستم بیام توی شهر. 449 00:21:51,791 --> 00:21:53,250 ‫امیدوارم مشکلی نداشته باشه. 450 00:21:53,333 --> 00:21:55,083 ‫پسرت...آیورسون حالش چطوره؟ 451 00:21:55,166 --> 00:21:56,500 ‫- عالیه،‌ عالی. ‫- عه؟ 452 00:21:56,583 --> 00:21:58,916 ‫تازگی یه خرگوش گنده براش خریدم. 453 00:21:59,000 --> 00:22:00,101 ‫واسه همین الان داره تو اینترنت می‌گرده 454 00:22:00,125 --> 00:22:01,845 ‫که از کجا بزرگ‌ترین هویج دنیا رو بخره. 455 00:22:03,166 --> 00:22:04,875 ‫- خیلی خنده‌داره. ‫- خوبه. 456 00:22:04,958 --> 00:22:06,750 ‫خنده‌داره. 457 00:22:06,833 --> 00:22:08,875 ‫- بیا بیرون. یه نگاهی بنداز. ‫- آره. 458 00:22:10,000 --> 00:22:12,291 ‫- جای خوبی داری. ‫- آره. 459 00:22:14,708 --> 00:22:15,916 ‫خب، بابات کجاست حالا؟ 460 00:22:17,000 --> 00:22:19,750 ‫همه‌چی ردیفه. ‫باید...به یکی زنگ می‌زد. 461 00:22:19,833 --> 00:22:20,958 ‫منو زودتر فرستاد. 462 00:22:24,416 --> 00:22:25,458 ‫همه‌چی ردیفه؟ 463 00:22:27,208 --> 00:22:28,125 ‫نمی‌دونم. آره. 464 00:22:28,208 --> 00:22:29,958 ‫همه‌چی داغونه. ‫همه‌چی ردیفه. 465 00:22:30,583 --> 00:22:31,791 ‫می‌دونی. هر چی حالا. 466 00:22:31,875 --> 00:22:32,958 ‫مگه نه؟ 467 00:22:33,041 --> 00:22:35,416 ‫نمی‌دونم. فکر کنم کل سوالم همین باشه. 468 00:22:36,750 --> 00:22:38,583 ‫باید احتمالاً منتظر بابام باشیم. 469 00:22:39,416 --> 00:22:41,333 ‫ولی خب آره، ‫اوضاع قاراش‌میشه. 470 00:22:41,416 --> 00:22:43,291 ‫ولی خب نهایتاً ‫اون‌قدرام پیچیده نیست. 471 00:22:44,125 --> 00:22:46,708 ‫یعنی، من از بابام بهترم. 472 00:22:46,791 --> 00:22:49,666 ‫ولی بابام هنوزم بهتر از سندی و استووی‌ـه. 473 00:22:50,958 --> 00:22:54,750 ‫آره. گزینهٔ دیگه‌م اینه که... ‫کلاً بکشم کنار. 474 00:22:56,708 --> 00:22:57,750 ‫خب... 475 00:22:59,500 --> 00:23:00,875 ‫اتفاقای مهمی تو راهه. 476 00:23:01,958 --> 00:23:04,291 ‫- اوهوم؟ ‫- تو فکر رسیدن به یه چیزم. 477 00:23:04,375 --> 00:23:06,333 ‫یه رابط‌کاربری آماده رو می‌خریم. 478 00:23:06,416 --> 00:23:10,208 ‫یادگیری ماشین، فضای مجازی، ‫برنامه‌های معروف رو به زوال. 479 00:23:11,375 --> 00:23:13,458 ‫- «گوجو» رو می‌خریم. ‫- آها. 480 00:23:13,541 --> 00:23:16,916 ‫- الکی گرونه. ‫- چی بگم. 481 00:23:17,000 --> 00:23:20,083 ‫رابط‌کاربری عالی ، محتوای داغون، ‫ترکیب میشه با رابط‌کاربری داغون و محتوای عالی. 482 00:23:21,125 --> 00:23:22,125 ‫همم... 483 00:23:24,458 --> 00:23:27,041 ‫می‌دونی، ازت خوشم میاد. ‫جد از این جریانات، واقعاً... 484 00:23:27,125 --> 00:23:29,875 ‫- واقعاً‌ ازت خوشم میاد. ‫- منم ازت خوشم میاد رفیق. 485 00:23:29,958 --> 00:23:32,500 ‫می‌خوام یه جشن خفن واسه تولد ‫۴۰ سالگی‌ـم بگیرم که بشوره ببره. 486 00:23:32,583 --> 00:23:34,250 ‫- باید بیای. ‫- عه؟ دیگه کیا میان؟ 487 00:23:35,000 --> 00:23:37,041 ‫لیست می‌خوای بهت بدم؟ 488 00:23:37,125 --> 00:23:40,166 ‫تو، من و هنری کیسنیجر! ‫دهن‌سروس من همه رو می‌شناسم. 489 00:23:40,250 --> 00:23:41,333 ‫می‌ترکونه. 490 00:23:41,416 --> 00:23:42,791 ‫آها خوبه،‌ آره. آره. 491 00:23:42,875 --> 00:23:45,333 ‫- باید بیشتر با هم بگردیم. ‫- آره. آره. 492 00:23:45,875 --> 00:23:46,875 ‫سلام! 493 00:23:48,375 --> 00:23:49,916 ‫«کاپیتان، کاپیتان خودم!» ‫[اشاره به شعر والت ویتمن] 494 00:23:50,000 --> 00:23:51,333 ‫جاش! 495 00:23:51,416 --> 00:23:52,666 ‫دخترت چطوره؟ 496 00:23:52,750 --> 00:23:54,375 ‫چیزیش نمیشه. 497 00:23:54,458 --> 00:23:56,916 ‫ممنون که این همه راه رو اومدی. 498 00:23:57,000 --> 00:23:59,208 ‫نه حرفشم نزن. ‫شرایط‌ـت رو درک می‌کنم. 499 00:23:59,291 --> 00:24:00,541 ‫آره، ممنون. 500 00:24:05,750 --> 00:24:06,750 ‫خب... 501 00:24:07,541 --> 00:24:09,083 ‫همم؟ 502 00:24:09,166 --> 00:24:11,125 ‫- سلام پسر. ‫- سلام بابا. 503 00:24:22,833 --> 00:24:24,541 ‫بشینید. ‫- همم. 504 00:24:25,166 --> 00:24:26,625 ‫خب... 505 00:24:28,291 --> 00:24:30,666 ‫شرمنده بابت کل این جریانات. 506 00:24:31,750 --> 00:24:33,875 ‫ببینید،‌ می‌دونم واسه‌تون وقت طلاست. 507 00:24:33,958 --> 00:24:37,375 ‫فقط می‌خواستم ببینم اوضاع چطوره. 508 00:24:37,458 --> 00:24:41,416 ‫به عنوان یه سرمایه‌گذار، ‫ولی خب، می‌دونی... 509 00:24:42,708 --> 00:24:43,958 ‫به عنوان یه دوست هم. 510 00:24:44,791 --> 00:24:47,166 ‫می‌دونی، فکر کنم یه نگرانی‌هایی دارم. 511 00:24:47,250 --> 00:24:49,333 ‫بذار بهت بگم... ‫راست و حسینی. 512 00:24:49,416 --> 00:24:51,833 ‫هر آشفتگی و مشکلی که توی کوتاه‌مدت هست 513 00:24:51,916 --> 00:24:55,333 ‫چیزی نیست که ‫مشکل قابل‌توجهی باشه. 514 00:24:55,416 --> 00:24:57,000 ‫تجارت اصلی هنوز سر جاشه 515 00:24:57,083 --> 00:24:59,958 ‫و نوسانات هم توی ‫ارزش‌گذاری گنجونده شده. 516 00:25:00,041 --> 00:25:02,833 ‫پس از الان به‌بعد همه چی رو به بهبوده. 517 00:25:02,916 --> 00:25:06,208 ‫امن‌ترین گزینه اینه که ازم حمایت کنی، ‫و با خیال راحت منتظر بمونی 518 00:25:06,291 --> 00:25:08,958 ‫طلاهات رو توی قلعه‌ت اینجا بشمر 519 00:25:09,041 --> 00:25:12,541 ‫و چندبرابر ثروتمندترت می‌کنم. 520 00:25:13,541 --> 00:25:14,541 ‫خب؟ 521 00:25:17,083 --> 00:25:20,375 ‫نه، این‌جوری نمیشه. ‫میشه قدم بزنیم؟ 522 00:25:20,458 --> 00:25:23,750 ‫این مرتیکهٔ متظاهر ‫فضل‌فروش نیویورکی رو ببین تو رو خدا. 523 00:25:23,833 --> 00:25:24,958 ‫نه، جدی. بیاید. 524 00:25:25,041 --> 00:25:27,458 ‫اون‌قدر قشنگه که شورش در اومده. ‫یعنی... 525 00:25:27,875 --> 00:25:28,875 ‫پیاده روی؟ 526 00:25:28,916 --> 00:25:30,416 ‫- آره. ‫- تا کجا؟ 527 00:25:31,458 --> 00:25:32,750 ‫یالا بابا. پا شو تا هر جا میگه بریم. 528 00:25:33,958 --> 00:25:35,208 ‫آره؟ 529 00:25:35,291 --> 00:25:38,333 ‫ماشین واسه‌ت بفرستم، ‫یا راه می‌ریم؟ 530 00:25:38,416 --> 00:25:40,416 ‫چرا که نه! راه بریم. 531 00:25:41,583 --> 00:25:44,416 ‫خوبه،‌خوبه. ‫ایول، خوشم اومد. 532 00:25:44,500 --> 00:25:46,708 ‫کینگ کونگ کله‌گنده ‫می‌خواد به ساز من برقصه. 533 00:25:47,375 --> 00:25:48,833 ‫مفتخر شدم. 534 00:25:48,916 --> 00:25:50,708 ‫الان بر می‌گردم. 535 00:26:15,166 --> 00:26:17,458 ‫خیلی‌خب. اومدن. 536 00:26:17,541 --> 00:26:19,666 ‫- مرد تتوییِ لامصب! ‫- اوهوم. 537 00:26:19,750 --> 00:26:22,375 ‫- ممنون که اومدی. ‫- سلام! سلام مرد. 538 00:26:22,458 --> 00:26:23,583 ‫- سلام. ‫- حالت... 539 00:26:23,666 --> 00:26:25,208 ‫حالت چطوره؟ عالی شدی. 540 00:26:25,291 --> 00:26:26,541 ‫- ممنون. ‫- سلام. 541 00:26:26,625 --> 00:26:28,666 ‫از دیدن مجددت خوشحالم. 542 00:26:28,750 --> 00:26:30,833 ‫چی؟ آره، آره. ‫منم... 543 00:26:30,916 --> 00:26:33,041 ‫از دیدنت خوشحالم. ‫خوبه که احول بپرسی... 544 00:26:34,083 --> 00:26:35,250 ‫اصلاً زنگ نمی‌زنی! 545 00:26:36,416 --> 00:26:37,833 ‫- هیوگو، می‌خوای شروع کنی؟ ‫- آره. 546 00:26:37,916 --> 00:26:40,333 ‫خب، می‌خواستیم یه پیشنهاد بدیم 547 00:26:40,916 --> 00:26:42,875 ‫به آقای آلبسکیو. 548 00:26:42,958 --> 00:26:46,041 ‫قضیهٔ قرارداد عدم افشاست؟ 549 00:26:46,125 --> 00:26:49,958 ‫ببخشید،‌ ولی نمی‌خوام ‫بی‌شعور بازی در بیارم. 550 00:26:50,041 --> 00:26:52,250 ‫ولی دارم نگاه می‌کنم و... 551 00:26:52,333 --> 00:26:53,916 ‫خب بذار بگم. ‫تو همون... 552 00:26:54,000 --> 00:26:56,041 ‫تو همونی دیگه؟ 553 00:26:56,708 --> 00:26:57,791 ‫اونجاست؟ 554 00:26:59,875 --> 00:27:02,958 ‫بعد از یه دورهٔ چهار ساله 555 00:27:03,875 --> 00:27:06,125 ‫نشونش...یعنی طرحش رو برداشت... 556 00:27:06,208 --> 00:27:07,458 ‫- هاه. ‫- که دیگه... 557 00:27:07,541 --> 00:27:10,375 ‫بتونه احتمال کار پیدا کردنش رو ‫و مقبولیت توی جامعه رو بیشتر کنه. 558 00:27:10,458 --> 00:27:11,875 ‫اوهوم. خب... 559 00:27:12,833 --> 00:27:13,875 ‫حیف شد. 560 00:27:13,958 --> 00:27:15,833 ‫یعنی، به‌نظرم واقعاً ‫یه چیز خاصی داشتی. 561 00:27:15,916 --> 00:27:17,541 ‫داشت واسه‌ت جواب می‌داد. 562 00:27:17,625 --> 00:27:19,750 ‫ببخشید، می‌تونم؟ 563 00:27:20,625 --> 00:27:21,625 ‫اشکال نداره؟ 564 00:27:23,000 --> 00:27:24,041 ‫خیلی‌خب. 565 00:27:27,291 --> 00:27:28,958 ‫- هیوگو؟‌ میشه بیای؟ ‫- آره، خب... 566 00:27:29,833 --> 00:27:30,916 ‫- خب... ‫- ببخشید. 567 00:27:31,000 --> 00:27:32,625 ‫یه‌جورایی میشه دیدش، درسته؟ 568 00:27:32,708 --> 00:27:35,000 ‫- می‌بینی، واضحاً سه حرفه. ‫- هوم. 569 00:27:35,083 --> 00:27:36,583 ‫می‌تونم حرف «ر» رو اینجا ببینم. 570 00:27:36,666 --> 00:27:37,666 ‫ولی این خیلی... 571 00:27:37,750 --> 00:27:38,892 ‫این الان مثل «ک» به چشمت میاد؟ 572 00:27:38,916 --> 00:27:40,958 ‫نه، نه. باید...نه. 573 00:27:41,583 --> 00:27:42,750 ‫خیلی‌خب... 574 00:27:51,083 --> 00:27:53,208 ‫هیچ عکسی چیزی... 575 00:27:53,291 --> 00:27:55,833 ‫از اون‌موقع رو داری؟ 576 00:27:55,916 --> 00:27:58,083 ‫بابتش هزینه پرداخت می‌کنیم ‫اگه عکس داشته باشی. 577 00:27:58,166 --> 00:28:00,250 ‫خب خیلی به کاری که کردم افتخار نمی‌کنم. 578 00:28:00,333 --> 00:28:03,083 ‫پس نمی‌خواستم عکسی ازش باشه. 579 00:28:03,166 --> 00:28:07,041 ‫صحیح، منطقیه.. ‫و نمی‌خوام خیلی قضیه رو... 580 00:28:07,125 --> 00:28:10,208 ‫مادی کنم، ‫ولی خب... 581 00:28:10,291 --> 00:28:12,208 ‫واسه عکسا چقدر می‌خوای؟ 582 00:28:12,291 --> 00:28:13,625 ‫من واقعاً... 583 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 ‫خب... 584 00:28:15,958 --> 00:28:17,750 ‫حس خوبی نداره. 585 00:28:17,833 --> 00:28:19,500 ‫احساس ترقی معکوس داره. 586 00:28:19,583 --> 00:28:21,166 ‫آره، منطقیه. 587 00:28:21,250 --> 00:28:22,541 ‫ولی یه رقمی باید داشته باشی دیگه. 588 00:28:22,625 --> 00:28:24,125 ‫- خب؟ ‫- خب... 589 00:28:24,958 --> 00:28:25,958 ‫من... 590 00:28:26,041 --> 00:28:27,625 ‫فقط می‌خوام بگم یه میلیون دلار. 591 00:28:30,291 --> 00:28:31,416 ‫یه میلیون دلار؟ 592 00:28:39,750 --> 00:28:41,166 ‫حالش بهتره، نه؟ 593 00:28:41,250 --> 00:28:43,166 ‫آره، عالی نیست؟ 594 00:28:44,500 --> 00:28:46,125 ‫یه ساعت پیش افتاده بود روی تخت. 595 00:28:46,208 --> 00:28:48,291 ‫خب جاش، ‫چرا نمیگی چی می‌خوای. 596 00:28:48,375 --> 00:28:50,500 ‫و ببینم می‌تونم بهت بدمش یا نه، ‫بعد گورمون رو گم کنیم. 597 00:28:51,125 --> 00:28:52,416 ‫قند خونش افتاده. 598 00:28:52,500 --> 00:28:53,666 ‫می‌خوای برگردم 599 00:28:53,750 --> 00:28:55,791 ‫و یه موزی، شکلاتی چیزی برات بیارم؟ 600 00:28:55,875 --> 00:28:57,351 ‫چون واقعاً دوست دارم مفصل صحبت کنیم. 601 00:28:57,375 --> 00:28:58,583 ‫خیلی‌خب بریم. 602 00:29:00,875 --> 00:29:01,875 ‫خیلی‌خب. 603 00:29:05,000 --> 00:29:08,458 ‫ده درصد از چهار درصدم ‫رو سر این قضیه از دست دادم. 604 00:29:08,541 --> 00:29:10,458 ‫۳۵۰ میلیون دلار. 605 00:29:11,708 --> 00:29:13,416 ‫ترجیحاً دوست دارم دوباره بیاد به حسابم. 606 00:29:14,250 --> 00:29:16,458 ‫پس...به‌نظرم بر می‌گرده به اینکه 607 00:29:16,541 --> 00:29:18,958 ‫تو بخوای پسش بدی، یا سندی؟ 608 00:29:20,666 --> 00:29:22,208 .با ما بمون 609 00:29:22,291 --> 00:29:24,000 .گزاره ارزش رو تحمل کن 610 00:29:24,916 --> 00:29:26,708 ،این چشم انداز صنعته 611 00:29:26,791 --> 00:29:28,291 .اینی که می‌بینی - .درسته - 612 00:29:29,083 --> 00:29:30,083 .آها 613 00:29:31,041 --> 00:29:32,166 ولی روش کارش چطوریه؟ 614 00:29:32,916 --> 00:29:34,375 ،اونم بعد حرفی که زدی 615 00:29:34,458 --> 00:29:35,625 چطوری به نتیجه میرسه؟ 616 00:29:35,708 --> 00:29:38,291 خب، مثلا بیتلز موقعی که از هم شکایت کردن و تو دادگاه می‌چرخیدن 617 00:29:38,375 --> 00:29:39,916 .بهترین آهنگ‌هاشون رو دادن 618 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 درسته؟ 619 00:29:42,541 --> 00:29:44,291 .آره، گروه خوبی‌ن 620 00:29:44,375 --> 00:29:45,375 .آها 621 00:29:46,208 --> 00:29:47,333 .گروه خیلی خوبی‌ن 622 00:29:48,291 --> 00:29:49,291 .گروه خوبی‌ن 623 00:29:51,875 --> 00:29:52,875 .درسته 624 00:29:55,625 --> 00:29:56,625 !تق تق 625 00:29:56,708 --> 00:29:57,875 !سلام تام 626 00:29:57,958 --> 00:30:00,125 !تام لاعلاج اومده 627 00:30:00,833 --> 00:30:02,291 .آدم ضد حال 628 00:30:02,833 --> 00:30:03,958 .جذب کنندهٔ خجالت 629 00:30:04,791 --> 00:30:06,625 .نه، نه 630 00:30:06,708 --> 00:30:10,041 .ریون‌هد زد پرهامو قیچی کرد 631 00:30:10,125 --> 00:30:11,416 نه؟ - .آره - 632 00:30:11,500 --> 00:30:13,958 .ولی چیزی نیست .کارمونه دیگه 633 00:30:14,041 --> 00:30:15,750 .محض سرگرمی اسمش رو گفتم 634 00:30:16,125 --> 00:30:17,125 .خوبه 635 00:30:17,208 --> 00:30:18,500 .بامزه‌ست 636 00:30:18,583 --> 00:30:21,166 .آره، حالا من رو فرستادن تا بهت فشار بیارم 637 00:30:21,250 --> 00:30:22,291 .نه 638 00:30:23,083 --> 00:30:25,125 شیرینی از روی حسن نیت، ها؟ 639 00:30:25,208 --> 00:30:26,333 ...آره، فکر کنم 640 00:30:26,416 --> 00:30:27,833 .فکر کنم یه‌کم مورد توجه قرار گرفتم 641 00:30:28,250 --> 00:30:29,833 ...خب 642 00:30:29,916 --> 00:30:32,916 ...خب، فکر کنم دارم .دارم گزینه‌هام رو سبک سنگین می‌کنم 643 00:30:33,666 --> 00:30:34,666 .خوبه 644 00:30:36,125 --> 00:30:37,708 ،خوبه. گرگ، راستش رو بگم 645 00:30:37,791 --> 00:30:39,625 .احتمالا می‌تونی هرچی بخوای بگی 646 00:30:40,375 --> 00:30:41,583 جدی؟ - .آها - 647 00:30:41,666 --> 00:30:42,750 ...خب 648 00:30:44,000 --> 00:30:45,416 .با کمال احترام به ای‌تی‌ان 649 00:30:45,500 --> 00:30:46,916 .و تو 650 00:30:47,000 --> 00:30:50,125 ولی حس می‌کنم .قلبم سمت پارک باشه 651 00:30:50,208 --> 00:30:51,416 .باشه - .واقعا میگم - 652 00:30:51,500 --> 00:30:55,166 .فکر می‌کنم الان نون توی اقتصاد تجربه‌ست 653 00:30:55,833 --> 00:30:57,125 !بیا درباره‌ش حرف بزنیم 654 00:30:57,208 --> 00:30:58,708 .زود باش، بیا حرف بزنیم - .باشه - 655 00:30:58,791 --> 00:31:01,333 .خب، داشتم به پُست مدیر بهره‌برداری فکر می‌کردم - .آره - 656 00:31:01,416 --> 00:31:03,750 .بعد ری رو بندازم بیرون - .آره، ری عوضیه - 657 00:31:03,833 --> 00:31:06,375 و بعد، شاید، فکر می‌کنم .می‌تونی خودت کار کنی 658 00:31:06,458 --> 00:31:08,833 .دقیقا، آره .درخواست پارک درجه دو کنم 659 00:31:08,916 --> 00:31:11,541 ،واسه پارک برایت‌استار بوفالو یه معاون بگیرم 660 00:31:11,625 --> 00:31:12,875 .تا آخر هفته‌ها خونه باشم 661 00:31:12,958 --> 00:31:14,375 .خیلی راحت - !درسته - 662 00:31:14,458 --> 00:31:16,000 !عالیه 663 00:31:16,083 --> 00:31:17,583 .خب، فکر می‌کنم خودت حل و فصلش کردی 664 00:31:18,083 --> 00:31:19,083 .آره 665 00:31:21,000 --> 00:31:22,166 .ولی، ممـ... ممنون 666 00:31:29,041 --> 00:31:32,166 .یه فکر جالب به ذهنم رسید، گرگ 667 00:31:32,250 --> 00:31:33,583 جدی؟ - .آره - 668 00:31:36,041 --> 00:31:37,916 .تو شهربازی اداره می‌کنی 669 00:31:38,958 --> 00:31:39,958 ...آم 670 00:31:40,791 --> 00:31:42,916 .و من، میرم زندان 671 00:31:44,083 --> 00:31:46,250 .و تو قراره تو قصر جادویی زندگی کنی 672 00:31:46,333 --> 00:31:48,750 ،من قراره تو یه زندان زیرزمینی باشم 673 00:31:48,833 --> 00:31:52,625 که سرِ کارت تلفن .واسه غول‌های آدم‌خوار ساک میزنم 674 00:31:52,708 --> 00:31:55,458 نه بابا، اصلا کی می‌دونه؟ ...احتمالا به جایی نرسه 675 00:31:55,541 --> 00:31:57,291 ...گرگ دربارهٔ 676 00:31:58,166 --> 00:32:00,000 نرون و اسپروس چی می‌دونی؟ 677 00:32:00,083 --> 00:32:01,833 ...نرون و 678 00:32:01,916 --> 00:32:03,000 .اسپروس 679 00:32:03,083 --> 00:32:04,416 ...اسپرو - .گرگ، آره - 680 00:32:05,833 --> 00:32:08,458 .اسپروس یه پسرک برده بود 681 00:32:09,291 --> 00:32:10,916 .سوگلی نرون بود 682 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 ...و 683 00:32:12,083 --> 00:32:13,583 می‌دونی نرون باهاش چیکار کرد؟ 684 00:32:13,666 --> 00:32:15,333 .نرون و اسپروس ...نمی‌دونم 685 00:32:15,416 --> 00:32:17,208 .این داستان رو بلد نیستم 686 00:32:17,291 --> 00:32:19,208 ...خب، نرون 687 00:32:20,416 --> 00:32:21,708 ...زنش رو 688 00:32:22,458 --> 00:32:24,291 .از پله‌ها انداخت پایین 689 00:32:24,375 --> 00:32:29,333 و اسپروس رو اخته کرد .و به‌جاش باهاش ازدواج کرد 690 00:32:29,416 --> 00:32:30,958 .و بهش حلقه داد 691 00:32:31,041 --> 00:32:33,458 .و مثل زن مرحومش واسش لباس درست کرد 692 00:32:33,791 --> 00:32:35,375 693 00:32:35,458 --> 00:32:37,166 !پیچش داستانی .انتظارش رو نداشتم 694 00:32:37,250 --> 00:32:39,625 آره، یه کتاب درباره امپراتوری رم خرید .تا توی زندان بخونم 695 00:32:39,708 --> 00:32:41,833 .کتاب گنده‌ایه - خب، کتاب خوبیه؟ - 696 00:32:41,916 --> 00:32:43,250 .کتاب قابل قبولیه، آره 697 00:32:45,958 --> 00:32:48,125 تو یه چشم به‌هم زدن .اخته‌‌ت می‌کنم و باهات ازدواج می‌کنم 698 00:32:58,291 --> 00:33:00,041 حالت خوبه، تام؟ - !هی - 699 00:33:00,125 --> 00:33:02,005 .ببینم می‌تونی کمرمو به خاک بمالی، گرگ 700 00:33:02,041 --> 00:33:03,041 .نه - .زود باش - 701 00:33:03,083 --> 00:33:04,309 ...نمی‌خوام - ...زود باش. بیا - 702 00:33:04,333 --> 00:33:05,559 .زود باش، بیا مثل مرغ بجنگیم 703 00:33:05,583 --> 00:33:06,875 ...نه، من - !زود باش - 704 00:33:06,958 --> 00:33:09,833 .زود باش! زود باش .بیا یه مسابقه مشت‌زنی کوچیک داشته باشیم 705 00:33:09,916 --> 00:33:11,416 .نه، نه 706 00:33:11,500 --> 00:33:13,833 زود باش! مثل خروس !باهام مبارزه کن، لاغر مردنی 707 00:33:13,916 --> 00:33:16,125 !لطفا، تام! بس کن - !زود باش - 708 00:33:16,208 --> 00:33:18,059 !بس کن. نمی‌خوام، مرد - چرا انقدر بزدلی؟ - 709 00:33:18,083 --> 00:33:19,666 !نمی‌خوام 710 00:33:19,750 --> 00:33:21,333 !نمی‌خوام مبارزه کنم 711 00:33:21,416 --> 00:33:23,896 !نمی‌خوام! نمی‌خوام! نمی‌خوام 712 00:33:25,458 --> 00:33:26,833 !منم نمی‌خوام، گرگ 713 00:33:29,333 --> 00:33:30,750 .شوخی بود، احمق جون 714 00:33:32,083 --> 00:33:33,791 .مسخره و شوخی سرت نمیشه 715 00:33:33,875 --> 00:33:37,708 .همین نفهمیدنت مانع بزرگی تو حرفه‌ته 716 00:33:38,333 --> 00:33:39,333 !بدجور 717 00:33:45,125 --> 00:33:46,208 .بی‌خیال، رفیق 718 00:33:48,416 --> 00:33:50,083 ...آره، فکر کنم 719 00:33:51,250 --> 00:33:54,333 ...راحت‌ترین کار واسه من 720 00:33:55,708 --> 00:33:57,666 ،می‌دونی، کندال 721 00:33:57,750 --> 00:34:00,708 احتمالا خیلی دیر نباشه از کارهات اظهار پشیمونی کنی 722 00:34:00,791 --> 00:34:02,708 ...و فقط 723 00:34:02,791 --> 00:34:05,958 .بگی اشتباه کردم یا تو حال خودم نبودم 724 00:34:06,041 --> 00:34:08,666 .بکش عقب و آروم بگیر 725 00:34:09,125 --> 00:34:10,125 همم؟ 726 00:34:10,166 --> 00:34:12,958 .نه، غیر ممکنه 727 00:34:13,041 --> 00:34:16,250 من اشتباه نکردم .و این اعتبارم رو نابود می‌کنه 728 00:34:17,208 --> 00:34:18,708 .باید بهش گوش بدی، پسرم 729 00:34:25,333 --> 00:34:26,500 جریان همینه؟ 730 00:34:27,666 --> 00:34:29,041 جریان چیه؟ - چیه؟ - 731 00:34:29,125 --> 00:34:32,166 منو آوردین اینجا تا دو تایی بهم حمله کنین؟ 732 00:34:32,250 --> 00:34:33,976 جریان همینه؟ - .نه، نه، نه، نه، نه - 733 00:34:34,000 --> 00:34:36,541 .اوضاع از کنترل خارج شده .اشتباه کردی 734 00:34:36,625 --> 00:34:38,291 .زیاده ‌روی شده 735 00:34:38,375 --> 00:34:39,416 .نه، امکان نداره 736 00:34:39,500 --> 00:34:41,541 شاید بهتر باشه یه‌کم آروم بگیری، خب؟ 737 00:34:41,625 --> 00:34:42,958 حرفتو زدی، خب؟ 738 00:34:43,041 --> 00:34:44,750 ...شاید 739 00:34:44,833 --> 00:34:47,291 بتونیم این خشونت و بی حرمتی .رو تعطیلش کنیم بره 740 00:34:47,375 --> 00:34:49,375 .بسپر به وزارت دادگستری تحقیق کنه 741 00:34:52,666 --> 00:34:54,166 می‌خواین درم بذارین؟ 742 00:34:54,250 --> 00:34:55,625 ...کن - !اینطوری برداشت می‌کنم - 743 00:34:55,708 --> 00:34:56,875 .هی 744 00:34:57,833 --> 00:34:59,333 .آروم باش. آروم باش، رفیق 745 00:34:59,416 --> 00:35:00,458 .باشه - .بریم - 746 00:35:08,750 --> 00:35:09,958 خوبی، پسرم؟ 747 00:35:12,250 --> 00:35:15,375 .چیزهایی که مصرف می‌کنی شکاکت می‌کنه 748 00:35:15,458 --> 00:35:16,500 درسته؟ 749 00:35:27,083 --> 00:35:28,375 !سلام - .سلام. سلام - 750 00:35:28,458 --> 00:35:29,875 خبری از بابا نشد؟ 751 00:35:29,958 --> 00:35:32,666 ...هیچ خبری نیست، پس 752 00:35:32,750 --> 00:35:34,958 ...یا همه‌چیز طبق نقشه پیش میره یا 753 00:35:35,041 --> 00:35:37,083 .انقدر به‌هم چاقو زدن تا مردن - .آها - 754 00:35:38,250 --> 00:35:40,958 و مذاکره سندی و استووی به کجا رسید؟ 755 00:35:42,000 --> 00:35:43,625 ...آم 756 00:35:43,708 --> 00:35:44,750 .ببخشید 757 00:35:46,291 --> 00:35:47,625 .هر لحظه قطع میشه 758 00:35:47,708 --> 00:35:48,875 واقعا؟ 759 00:35:48,958 --> 00:35:50,976 آره، رفتن یه چیزی بخورن 760 00:35:51,000 --> 00:35:52,875 .تا جواب بررسی مدارک میاد 761 00:35:54,583 --> 00:35:56,000 ولی از نظر فشار تو چه وضعیه؟ 762 00:35:56,083 --> 00:35:58,500 .فرسایشیه 763 00:35:58,583 --> 00:36:00,541 .آره - .عالیه - 764 00:36:00,625 --> 00:36:02,000 ،ولی واسه این‌که درست بفهمم 765 00:36:02,083 --> 00:36:04,208 دقیقا کجا تموم شد؟ 766 00:36:04,291 --> 00:36:06,250 ...خب، آخرین 767 00:36:06,916 --> 00:36:08,875 جلسه کوتاهی که داشتیم 768 00:36:09,000 --> 00:36:12,041 .جزئیات دربارهٔ بندِ عدم هتک حرمت بود 769 00:36:12,125 --> 00:36:13,166 هنوز درباره همین حرف میزنیم؟ 770 00:36:14,791 --> 00:36:17,958 مسائل مهم‌تری مثل وضع الان نداریم؟ 771 00:36:18,041 --> 00:36:19,416 ...شاید، ولی 772 00:36:19,500 --> 00:36:21,375 چیزی که واقعا سعی داریم بررسی کنیم اینه‌که 773 00:36:21,458 --> 00:36:24,333 آیا میشه معامله کرد یا نه؟ 774 00:36:24,416 --> 00:36:27,833 درسته، ولی وقت داریم؟ 775 00:36:28,833 --> 00:36:29,875 یا بهتره 776 00:36:29,958 --> 00:36:32,500 ...یکی از شما دو تا کله‌ گنده‌ها رو بفرستیم و 777 00:36:32,583 --> 00:36:34,166 وادارشون کنید معامله کنن؟ 778 00:36:34,250 --> 00:36:35,750 مشکل رو حل کنیم، ها؟ 779 00:36:37,750 --> 00:36:38,875 780 00:36:39,750 --> 00:36:41,041 .اینم یه گزینه‌ست. آره 781 00:36:41,458 --> 00:36:42,750 !عالیه 782 00:36:42,833 --> 00:36:45,916 خیلی‌خب، خبر مهمی شد ...یا وضع تغییر کرد 783 00:36:47,166 --> 00:36:49,958 .بهم بگید - .حتما - 784 00:36:50,041 --> 00:36:51,166 .ممنون، دوستان 785 00:36:56,916 --> 00:36:58,166 قشنگه، نه؟ 786 00:36:58,875 --> 00:37:00,833 .آره. عالیه 787 00:37:04,458 --> 00:37:05,625 حال بابات خوبه؟ 788 00:37:06,875 --> 00:37:08,291 .آره، خوبه 789 00:37:08,375 --> 00:37:11,166 .خب، بگو ببینم چه آتویی ازش داری؟ 790 00:37:13,625 --> 00:37:14,958 ...واقعا 791 00:37:15,500 --> 00:37:16,708 .ترجیح میدم نگم 792 00:37:16,791 --> 00:37:17,833 .قانونا 793 00:37:17,916 --> 00:37:19,541 فکر کنم سخت باشه، درسته؟ 794 00:37:19,625 --> 00:37:23,041 .اگه آتویی نداشته باشی میشی دروغگو 795 00:37:23,125 --> 00:37:25,083 اگه جدی‌جدی آتویی داشته باشی، ناچارم می‌کنی 796 00:37:25,166 --> 00:37:27,000 شاید بخوام فرار کنم، درسته؟ 797 00:37:28,333 --> 00:37:30,500 .خب، هم‌دسته - .آها - 798 00:37:32,500 --> 00:37:33,541 .هی 799 00:37:35,583 --> 00:37:37,916 .حرف میزدیم - .آها - 800 00:37:38,000 --> 00:37:39,416 .چشم‌اندازمون رو می‌گفتیم 801 00:37:41,000 --> 00:37:42,916 خب، بریم؟ 802 00:37:47,375 --> 00:37:48,750 بله؟ 803 00:37:50,208 --> 00:37:51,333 .سلام - !سلام - 804 00:37:51,416 --> 00:37:54,958 .خب، ریون‌هد گفت نه 805 00:37:55,041 --> 00:37:56,208 اوه؟ - .آره - 806 00:37:56,291 --> 00:37:58,541 نمی‌فهمه چطوری خودش .رو با تغییر وفق بده 807 00:37:58,625 --> 00:37:59,625 808 00:37:59,666 --> 00:38:01,791 .خب، حیف شد - .آره - 809 00:38:01,875 --> 00:38:04,333 .آره، اصلا دلش با این کار نبود 810 00:38:04,416 --> 00:38:08,416 .ولی شنیدم گرگ طرف ماست 811 00:38:08,500 --> 00:38:10,583 ...آره؟ قرارداد پیشرفت مشترک رو امضا کرده 812 00:38:12,375 --> 00:38:13,750 .ترکوندی - .آره - 813 00:38:13,833 --> 00:38:15,208 .سطح منه 814 00:38:15,291 --> 00:38:18,791 .تام وامبزگنز، شارلاتان بامزه و گه‌خور 815 00:38:19,333 --> 00:38:20,541 .باشه 816 00:38:21,166 --> 00:38:22,291 حالت خوبه؟ 817 00:38:23,208 --> 00:38:24,541 به‌خاطر مقام بالاتره؟ 818 00:38:24,625 --> 00:38:26,500 .نه - ...یا - 819 00:38:27,625 --> 00:38:28,708 ...می‌دونی 820 00:38:28,791 --> 00:38:29,958 احتمال زندان رفتن؟ 821 00:38:31,958 --> 00:38:33,875 ...فقط 822 00:38:33,958 --> 00:38:36,750 ...مدام به این جریان فکر می‌کنم که 823 00:38:36,833 --> 00:38:38,250 ،دیدی وقتی میریم خونه 824 00:38:38,875 --> 00:38:40,083 قبل این‌که شام بخوریم 825 00:38:40,166 --> 00:38:42,958 .یه لیوان شراب سفید سرد می‌خوریم 826 00:38:43,041 --> 00:38:44,291 .آها - ،با شکم خالی 827 00:38:44,375 --> 00:38:46,541 دیدی شراب سفید خنک چه حالی داره؟ 828 00:38:46,625 --> 00:38:48,375 !عاشقشم 829 00:38:48,458 --> 00:38:49,750 ...عاشقشم و 830 00:38:50,583 --> 00:38:51,642 و یه‌کم تحقیق کردم 831 00:38:51,666 --> 00:38:54,041 .و باز بیشتر تو عمق سلول‌های زندان رفتم 832 00:38:54,125 --> 00:38:56,375 !عزیزم - .دربارهٔ شراب توالت خوندم - 833 00:38:56,458 --> 00:38:58,791 و فهمیدم می‌تونی با میوه .و سس کچاپ درست کنی 834 00:38:58,875 --> 00:39:02,208 .ولی باید موقع تخمیر شراب رو آروغ بزنی 835 00:39:02,291 --> 00:39:05,583 و پیش خودم گفتم: اگه یادم بره موقع شراب توالت آروغ بزنم چیه؟ 836 00:39:05,666 --> 00:39:07,750 ولی حقیقت اینه که قرار نیست تو زندان 837 00:39:07,833 --> 00:39:10,208 هیچ شرابی با هیچ گرمی .و سردی گیرم بیاد، شیو 838 00:39:10,291 --> 00:39:12,083 .تو زندان شراب درجه یک نیست 839 00:39:12,166 --> 00:39:13,791 .انتخاب نمی‌کنی چی بخوری 840 00:39:13,875 --> 00:39:16,166 .نمی‌تونی به حرفت عمل کنی 841 00:39:16,250 --> 00:39:18,125 ...مثلا، مثلا 842 00:39:18,208 --> 00:39:21,250 تا چندِ شب می‌تونم کتاب بخونم؟ کی خاموشی میزنن؟ 843 00:39:21,333 --> 00:39:23,833 .بدجور... بدجور ترسیدم، شیو 844 00:39:24,416 --> 00:39:25,416 !هی 845 00:39:25,500 --> 00:39:26,625 ...هی، چیزه 846 00:39:30,291 --> 00:39:31,500 ...یعنی 847 00:39:32,416 --> 00:39:33,916 .نمی‌دونم چی می‌تونم بگم 848 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 849 00:39:41,791 --> 00:39:42,958 ...آره، باید 850 00:39:43,041 --> 00:39:44,125 .باباست 851 00:39:44,208 --> 00:39:45,750 .نه. باشه، باشه، باشه، باشه 852 00:39:47,583 --> 00:39:49,208 ...ببخشید، عزیزم. من - .نه. نه، نه - 853 00:39:51,458 --> 00:39:53,791 .سلام، بابا - .الان با کارل حرف زدم - 854 00:39:53,875 --> 00:39:57,041 .راستی گرگ طرف ماست .تام وادارش کرد امضا کنه 855 00:39:58,250 --> 00:40:00,666 .کارل از تلاش و مشارکتت راضی نیست 856 00:40:00,750 --> 00:40:03,583 اوه؟ باشه. خب، کون لقش، درسته؟ 857 00:40:03,666 --> 00:40:05,750 .یه اعصاب خردی دیگه نمی‌خوام 858 00:40:05,833 --> 00:40:09,125 خب، خودت قبول کردی برم .و چند تا دهن سرویس کنم 859 00:40:09,208 --> 00:40:12,125 ...و به ندرت - .من مقصد رو نشونت دادم - 860 00:40:13,166 --> 00:40:14,750 نمی‌تونم دستت رو بگیرم ببرمت، باشه؟ 861 00:40:14,833 --> 00:40:17,583 ،باشه، بابا، اما اگه جلوی کارل کوتاه بیای 862 00:40:17,666 --> 00:40:19,625 .اونوقت همه منو دست‌کم می‌گیرن 863 00:40:19,708 --> 00:40:20,958 .یه حد و مرزی وجود داره 864 00:40:21,041 --> 00:40:23,166 ...و - .هیچ حد و مرزی وجود نداره - 865 00:40:23,250 --> 00:40:26,833 .همه‌چیز همه‌جا تا ابد در حال حرکته 866 00:40:27,833 --> 00:40:28,875 .عادت کن 867 00:40:29,250 --> 00:40:30,250 .باشه 868 00:40:41,208 --> 00:40:42,583 ...خب، جاش 869 00:40:43,708 --> 00:40:44,791 به کجا رسیدیم؟ 870 00:40:44,875 --> 00:40:47,666 .زنم خونه منتظره 871 00:40:48,291 --> 00:40:50,083 .ممنون 872 00:40:50,583 --> 00:40:51,583 873 00:40:52,041 --> 00:40:53,208 ...خب 874 00:40:54,375 --> 00:40:55,416 .از خودتون پذیرایی کنید 875 00:40:58,500 --> 00:41:01,166 .با اصولش موافقم 876 00:41:02,625 --> 00:41:04,000 .می‌دونید 877 00:41:04,083 --> 00:41:06,208 .کون لق سندی و استووی 878 00:41:06,291 --> 00:41:08,125 ...مهندسی مالیه و 879 00:41:08,833 --> 00:41:10,250 خودم می‌تونم انجامش بدم، درسته؟ 880 00:41:10,333 --> 00:41:11,708 .آره، کاملا 881 00:41:11,791 --> 00:41:12,916 ...ولی این 882 00:41:13,000 --> 00:41:14,333 .بازم ناجوره 883 00:41:14,416 --> 00:41:15,791 ...کن، انگار 884 00:41:17,083 --> 00:41:18,708 می‌خوای بابات بیفته زندان؟ 885 00:41:20,541 --> 00:41:23,416 .خب، تصمیمش با من نیست 886 00:41:23,500 --> 00:41:24,791 .یه‌جورایی هست 887 00:41:24,875 --> 00:41:28,000 اگه قاضی بودی، می‌خواستی بره زندان؟ 888 00:41:28,083 --> 00:41:30,333 من معتقدم فرآیند سنتی افشاگری 889 00:41:30,416 --> 00:41:31,666 .خراب شده 890 00:41:31,750 --> 00:41:33,250 ...برای همین - ،ولی لوگان - 891 00:41:33,333 --> 00:41:34,833 ضربه‌ای به به اعتبارت وارد میشه؟ 892 00:41:34,916 --> 00:41:36,500 ،از بعد ظاهری 893 00:41:36,583 --> 00:41:37,791 ...شاید 894 00:41:38,583 --> 00:41:39,666 .بشی اسباب خندهٔ مردم 895 00:41:39,750 --> 00:41:41,708 .یکی از کله گنده‌هایی که برنمی‌گرده 896 00:41:42,500 --> 00:41:44,250 این جریان کِی تموم میشه؟ 897 00:41:44,333 --> 00:41:46,333 .شنیدم با دو تا هلیکوپتر اومدین 898 00:41:46,416 --> 00:41:47,583 ...باید بگم 899 00:41:47,666 --> 00:41:49,916 از شرط‌بندی .روی دشمنی‌های خانوادگی خوشم نمیاد 900 00:41:50,000 --> 00:41:52,875 ...با مدیریت من 901 00:41:53,708 --> 00:41:54,791 ،مجازات 902 00:41:55,416 --> 00:41:56,500 .و پول تموم میشه 903 00:41:57,541 --> 00:41:58,666 ...این مسائل 904 00:41:59,625 --> 00:42:00,625 .مهم نیست 905 00:42:01,291 --> 00:42:02,833 .تموم میشه 906 00:42:02,916 --> 00:42:04,125 .یه مشکلی هست 907 00:42:04,750 --> 00:42:06,541 ...ببین، من فکر می‌کنم که 908 00:42:08,291 --> 00:42:09,416 ...آخرِ سر 909 00:42:10,791 --> 00:42:12,666 .تو واسه سهام‌دارها کار می‌کنی 910 00:42:14,125 --> 00:42:15,166 .واسه من 911 00:42:16,958 --> 00:42:20,041 ولی به‌نظرم فکر می‌کنی 912 00:42:20,125 --> 00:42:23,666 من یه آدم کس‌مغزم که یه شب ،شانسش زده و تو کازینو پول به جیب زده 913 00:42:23,750 --> 00:42:25,000 ،ادای آدم‌های باکلاس رو در میارم 914 00:42:25,083 --> 00:42:28,000 و وادارتون می‌کنم واسه رضایتم .حیوون‌های جونده بخورید 915 00:42:28,083 --> 00:42:29,125 درسته؟ 916 00:42:31,041 --> 00:42:32,458 .ولی من اسلحه سمتت گرفتم 917 00:42:33,750 --> 00:42:37,791 .و باید بدونم این وضعیت کاربردیه یا نه 918 00:42:38,666 --> 00:42:40,041 ،و مطمئنم میگی 919 00:42:40,125 --> 00:42:42,208 .آره، این وضعیت کاربردیه 920 00:42:42,291 --> 00:42:43,611 ولی می‌خوام بشنوم که میگی 921 00:42:43,666 --> 00:42:45,125 .این وضعیت کاربردیه 922 00:42:45,875 --> 00:42:47,833 پس می‌تونید با هم کار کنید؟ 923 00:42:49,958 --> 00:42:51,750 .آها - .آره. کاملا - 924 00:42:55,208 --> 00:42:57,083 .لعنتی. سخته 925 00:42:58,666 --> 00:43:01,208 ...خیلی سخته. باید بگم. چون 926 00:43:04,166 --> 00:43:06,833 .حرفتو باور ندارم .یه‌جورایی ندارم 927 00:43:10,458 --> 00:43:11,500 .مشکلی پیش نمیاد 928 00:43:14,416 --> 00:43:15,541 ...مشکلی پیش نمیاد 929 00:43:16,375 --> 00:43:18,083 .چون اون بچه خوبیه 930 00:43:18,166 --> 00:43:19,708 بچه خوبیه؟ - .آره - 931 00:43:20,583 --> 00:43:21,666 .بچه خوبیه 932 00:43:25,250 --> 00:43:26,833 .باشه - .باشه - 933 00:43:26,916 --> 00:43:28,791 .کاری که فکر می‌کرد درسته رو انجام داد 934 00:43:28,875 --> 00:43:31,208 ...به‌نظرم زیاده روی کرد، ولی 935 00:43:32,041 --> 00:43:33,083 .بچهٔ خوبیه 936 00:43:34,416 --> 00:43:35,666 آره؟ 937 00:43:35,750 --> 00:43:37,083 ...بچهٔ خوبیه 938 00:43:39,041 --> 00:43:40,125 .و دوستش دارم 939 00:43:41,708 --> 00:43:42,791 ...یعنی 940 00:43:43,583 --> 00:43:44,958 .هزینه زیادی داره 941 00:43:45,041 --> 00:43:48,458 پرداخت می‌کنیم و گریه و زاری می‌کنه .و... و درک می‌کنم 942 00:43:48,541 --> 00:43:50,500 .حل و فصل میشه 943 00:43:51,166 --> 00:43:52,166 ..و 944 00:43:53,375 --> 00:43:54,375 ...شاید 945 00:43:55,375 --> 00:43:56,583 .یه روز رئیس بشه 946 00:43:57,750 --> 00:43:58,916 .تو خونِشه 947 00:43:59,833 --> 00:44:01,250 .از من یاد گرفته 948 00:44:03,166 --> 00:44:04,208 ...و شاید 949 00:44:05,791 --> 00:44:07,833 .شاید از همه بچه‌هام بهتر باشه 950 00:44:08,958 --> 00:44:09,958 ،پس، آره 951 00:44:10,916 --> 00:44:11,958 .مشکلی پیش نمیاد 952 00:44:13,250 --> 00:44:14,250 953 00:44:16,833 --> 00:44:17,833 ...خب 954 00:44:19,666 --> 00:44:21,125 .حرف قشنگی بود 955 00:44:21,625 --> 00:44:22,625 درسته؟ 956 00:44:28,166 --> 00:44:29,166 957 00:44:30,125 --> 00:44:32,083 ...خب، فکر کنم 958 00:44:32,166 --> 00:44:35,041 ،واسه این‌که باهاتون کنار بیام .یه لیست آرزوی کوچیک دارم 959 00:44:35,125 --> 00:44:36,583 ...یه سود هر سهم آبدار کوچیک 960 00:44:37,166 --> 00:44:38,541 .بازخرید سهام 961 00:44:39,000 --> 00:44:40,125 ...می‌دونی 962 00:44:40,208 --> 00:44:41,541 منو بازی بدین. همم؟ 963 00:44:43,833 --> 00:44:44,875 .خوبه 964 00:44:44,958 --> 00:44:47,416 .بهش فکر می‌کنم. حتما 965 00:44:49,333 --> 00:44:51,750 .ممنون، لوگان 966 00:44:53,833 --> 00:44:55,083 .باید جواب بدم 967 00:44:55,166 --> 00:44:57,250 می‌خوام مطمئن بشم .یه‌کم راحت‌تر برمی‌گردیم 968 00:44:57,333 --> 00:44:58,875 پسر شهری، ها؟ 969 00:44:58,958 --> 00:45:04,000 خب، یه‌کم از دم دست‌ترین .قهوه و بیگلت دوری 970 00:45:05,291 --> 00:45:06,291 .آره 971 00:45:07,583 --> 00:45:08,708 .الو؟ آره 972 00:45:11,791 --> 00:45:12,833 .آره 973 00:45:13,958 --> 00:45:15,416 .آها 974 00:45:18,875 --> 00:45:20,500 .باشه، باشه، آره 975 00:46:01,458 --> 00:46:02,458 چیه؟ 976 00:46:06,291 --> 00:46:07,583 .باشه. خوبه 977 00:46:08,000 --> 00:46:09,000 باشه؟ 978 00:46:10,916 --> 00:46:13,333 ببینید، برگردیم؟ ...اون‌ها 979 00:46:13,416 --> 00:46:14,916 .واسمون ماشین می‌فرستن 980 00:46:15,000 --> 00:46:17,083 981 00:46:17,166 --> 00:46:20,125 حالت خوبه؟ می‌خوای همین‌جا منتظر بشینی ...یا پیاده بریم تا 982 00:46:20,208 --> 00:46:22,458 می‌خوای... می‌خوای استراحت کنی، پیرمرد؟ 983 00:46:22,541 --> 00:46:23,625 .خوبم 984 00:46:24,958 --> 00:46:26,125 .خوبه، بریم 985 00:46:46,625 --> 00:46:47,833 .خوب حرف زدی 986 00:46:49,666 --> 00:46:51,541 .آره 987 00:46:51,625 --> 00:46:54,625 خب، آدم سر این‌که قرارش به سکس ختم بشه هرکاری می‌کنه، نه؟ 988 00:46:57,875 --> 00:46:59,333 .می‌دونی، گرگ الان طرف منه 989 00:47:00,125 --> 00:47:02,083 بهت گفت؟ ها؟ 990 00:47:03,000 --> 00:47:05,750 .الان خودتی و خودت، پسرم 991 00:47:07,125 --> 00:47:08,250 .می‌بینیم 992 00:47:11,291 --> 00:47:14,208 ،همین الان خودتو بازنشسته کن ،فورا اجراش کن 993 00:47:14,916 --> 00:47:18,208 .شاید کاریت نداشته باشم، عقب بکشم 994 00:47:18,291 --> 00:47:21,375 به یک ماه نکشیده .شرکت رو نابود می‌کنی 995 00:47:21,458 --> 00:47:24,750 بابا، درسته کاربلدی، ولی اون روز برسه .خودم با دستای خودم قبرت می‌کنم 996 00:47:24,833 --> 00:47:26,583 .و نمی‌تونی برگردی 997 00:47:26,666 --> 00:47:28,041 متوجه‌ای؟ 998 00:47:28,125 --> 00:47:29,291 یه چیزی رو می‌دونی، پسرم؟ 999 00:47:30,833 --> 00:47:34,750 احتمال این‌که تو حموم زندان یه لاتین کونم بذاره بیشتره 1000 00:47:34,833 --> 00:47:36,291 .تا این‌که روی صندلی ریاست بشینی 1001 00:47:38,958 --> 00:47:40,708 ،و رئیس جمهور گوش به فرمان منه 1002 00:47:40,791 --> 00:47:43,125 ،خانواده طرف منه ،گرگ کوچولو طرف منه 1003 00:47:43,208 --> 00:47:46,250 .مرد تتویی هم دم دست دارم 1004 00:47:47,250 --> 00:47:48,458 .درمونده و بیچاره‌ای 1005 00:47:49,958 --> 00:47:51,083 .قبول کن، پسرم 1006 00:47:52,916 --> 00:47:53,916 .باختی 1007 00:47:55,333 --> 00:47:56,625 خسته که نشدین؟ 1008 00:47:56,708 --> 00:48:00,166 ...چون داره واسم مهمون میام و 1009 00:48:00,250 --> 00:48:02,170 مطمئنی حالت خوبه؟ .چون باید عجله کنم 1010 00:48:02,208 --> 00:48:04,625 !تو برو! برو!‌ من خوبم - .می‌تونم ماشین بگم بیاد - 1011 00:48:05,625 --> 00:48:06,625 .باشه 1012 00:48:29,000 --> 00:48:30,083 !جاش 1013 00:48:30,166 --> 00:48:33,250 .فکر کنم این مسیر می‌خوره به اقیانوس 1014 00:48:33,333 --> 00:48:34,750 .نه، نه، این مسیر کوتاهه 1015 00:48:34,833 --> 00:48:36,833 .بگذریم، می‌دونم کجاییم 1016 00:48:38,041 --> 00:48:39,208 .آره 1017 00:48:39,291 --> 00:48:41,166 .اینطوری نگاهم نکن. خوبم 1018 00:48:41,250 --> 00:48:43,583 .اینجا ناهمواره 1019 00:48:43,666 --> 00:48:45,166 می‌خوای منتظر ماشین بمونی؟ 1020 00:48:45,250 --> 00:48:46,392 .بالا و پایین زیاد داره 1021 00:48:46,416 --> 00:48:48,708 !بالا و پایین !قبلا رفتم 1022 00:48:49,583 --> 00:48:50,823 .مطمئنی؟ می‌تونم زنگ بزنم 1023 00:48:50,875 --> 00:48:53,333 .من نمی‌خوام .واسه من زنگ نزن 1024 00:48:54,291 --> 00:48:55,375 درسته، کن؟ 1025 00:48:58,583 --> 00:48:59,666 .خسته نیستیم 1026 00:48:59,750 --> 00:49:00,666 .حالش خوبه 1027 00:49:00,750 --> 00:49:02,310 ادامه بدیم. درسته، بابا؟ - .آره - 1028 00:49:02,375 --> 00:49:05,791 .حالش خوبه. مثل خرس می‌مونه 1029 00:49:07,583 --> 00:49:09,083 .من جلو میرم 1030 00:49:13,541 --> 00:49:15,916 جونت در میاد بگی می‌خوام استراحت کنم؟ 1031 00:49:16,000 --> 00:49:17,000 .حالم خوبه 1032 00:49:17,458 --> 00:49:19,458 .باشه 1033 00:49:19,541 --> 00:49:21,833 .انقدر دروغ گفتی که دیگه هیچی سرت نمیشه 1034 00:49:21,916 --> 00:49:24,041 .مخت تاب برداشته .نگاهش کن 1035 00:49:24,125 --> 00:49:26,625 !میزنم له‌ت می‌کنم. حرف نزن - .چی گفتی؟ صداتو نمی‌شنوم - 1036 00:49:27,291 --> 00:49:28,375 .دهنت سرویسه 1037 00:49:28,458 --> 00:49:30,333 .نگاهش کن .ششصد سالته 1038 00:49:30,416 --> 00:49:32,059 ،و دوست‌پسر جونتو 1039 00:49:32,083 --> 00:49:34,041 ،رئیس جمهور رو عصبانی کردی و فدرال رو فرستاده سراغت 1040 00:49:34,125 --> 00:49:36,083 ،و داری دست و پا میزنی .ولی مثل خر تو گِل گیر کردی 1041 00:49:36,166 --> 00:49:37,208 .همه می‌دونن 1042 00:49:37,291 --> 00:49:38,559 و حالا می‌خوای مقاومت کنی 1043 00:49:38,583 --> 00:49:40,351 ولی قدرت رو به شیو دادی .و اونم عقل تو کله‌ش نیست 1044 00:49:40,375 --> 00:49:42,434 .شنیدم هیچ‌کس بهش احترام نمی‌ذاره . 1045 00:49:42,458 --> 00:49:44,916 ،و داری کنترل شرکت رو از دست میدی .و همه ازت متنفرن 1046 00:49:45,000 --> 00:49:47,083 .بیا معامله با جاش رو جوش بدیم 1047 00:49:47,166 --> 00:49:48,666 .اونم ازت متنفره 1048 00:49:48,750 --> 00:49:51,375 مردک ضد یهودی که فقط بلده !درباره بیگل و طلا مزخرف بگه 1049 00:49:51,458 --> 00:49:52,500 !برو گمشو 1050 00:49:55,250 --> 00:49:57,017 .نصف مواقع اصلا نمی‌دونی چی میگی 1051 00:49:57,041 --> 00:49:59,583 .انگار داری عقلتو از دست میدی 1052 00:49:59,666 --> 00:50:02,541 آب داری؟ 1053 00:50:02,625 --> 00:50:04,208 .از آیفون کوفتیت بپرس 1054 00:50:04,291 --> 00:50:05,916 .گوش کنید .به خونه زنگ میزنم 1055 00:50:06,000 --> 00:50:09,500 چون، این مسیر سریع‌تره ،ولی بعضی وقت‌ها بیشتر طول می‌کشه 1056 00:50:09,583 --> 00:50:10,916 .ببینم چطوریه 1057 00:50:11,000 --> 00:50:12,583 .باشه - .خیلی‌خب - 1058 00:50:17,666 --> 00:50:20,041 نفس تازه کن، باشه؟ .نفس تازه کن 1059 00:50:22,416 --> 00:50:23,750 ...اگه استفراغ کردم 1060 00:50:23,833 --> 00:50:25,083 .واسم چیزی بیار 1061 00:50:25,166 --> 00:50:27,416 .آره، من می‌دونم کجام .نمی‌دونیم تو کجایی 1062 00:50:27,500 --> 00:50:29,625 .آره، ما گم نشدیم. تو گم شدی 1063 00:50:34,333 --> 00:50:35,375 .بابا، بسه 1064 00:50:39,000 --> 00:50:40,041 حالت خوبه؟ 1065 00:50:41,375 --> 00:50:43,541 .آره، آره. بهش بگو. آره 1066 00:50:43,625 --> 00:50:45,583 .خوبه. خوبه 1067 00:50:49,541 --> 00:50:51,166 هی، گوش کن. حالت خوبه؟ 1068 00:50:51,250 --> 00:50:53,458 داری سکته میزنی؟ 1069 00:50:53,541 --> 00:50:54,750 !گمشو 1070 00:50:54,833 --> 00:50:57,833 .می‌دونم سکته چطوریه و سکته نمیزنم 1071 00:51:02,250 --> 00:51:04,291 ...تو 1072 00:51:04,375 --> 00:51:05,958 .فکر کنم ماشین و دکتر نیاز داریم 1073 00:51:06,041 --> 00:51:08,041 !به دکتر خبر نده !نه جلوی اون 1074 00:51:08,125 --> 00:51:09,916 .نمی‌خوام اینجا بمیرم 1075 00:51:10,000 --> 00:51:11,166 !می‌خواستی منو دور بزنی 1076 00:51:11,250 --> 00:51:13,410 باید برگردونیمت، باشه؟ .بیا برگردیم 1077 00:51:19,000 --> 00:51:22,208 !بابا 1078 00:51:22,291 --> 00:51:25,375 .جاش، باید بابام رو برگردونیم 1079 00:51:25,458 --> 00:51:26,666 !لعنتی! لعنتی 1080 00:51:26,750 --> 00:51:29,416 خوبی؟ - .آره - 1081 00:51:29,500 --> 00:51:31,333 .به دکتر خبر میدم 1082 00:51:31,416 --> 00:51:34,125 .زود باش 1083 00:51:40,250 --> 00:51:41,250 خوبی؟ 1084 00:51:48,916 --> 00:51:50,791 .من حالم خوبه 1085 00:51:50,875 --> 00:51:53,291 .آروم باش، چیزی نیست .آروم باش. بشین 1086 00:51:53,375 --> 00:51:55,125 !لعنتی 1087 00:51:58,500 --> 00:51:59,625 خوبی؟ - .آره - 1088 00:51:59,708 --> 00:52:04,625 .بشین. بشین 1089 00:52:15,625 --> 00:52:17,083 کدوم گوری هستی؟ 1090 00:52:17,166 --> 00:52:18,916 .دکتر لازم داریم - خوبی؟ - 1091 00:52:19,916 --> 00:52:20,958 خوبی؟ 1092 00:52:23,083 --> 00:52:25,791 .آره، آره، ممنون - .آفتاب خیلی زیاده - 1093 00:52:25,875 --> 00:52:27,958 .خوب میشه .فقط آفتاب بهش زیاد خورده 1094 00:52:30,750 --> 00:52:32,166 .حالمون خوبه .گوش کن، مرد 1095 00:52:33,250 --> 00:52:35,708 ...به‌نظرم، به‌نظرم ،به‌نظرم، شاید - 1096 00:52:35,791 --> 00:52:38,166 بهتر نیست الان به فکر بابات باشی؟ 1097 00:52:38,250 --> 00:52:39,333 باشه، کن؟ 1098 00:52:45,416 --> 00:52:48,291 ولی می‌تونم داستان .اتوبوس مدرسه مارگارت رو بگم 1099 00:52:48,375 --> 00:52:49,666 نظرت چیه، مارک؟ 1100 00:52:49,750 --> 00:52:52,000 .مثل مهدکودک بچه بازها می‌مونه. قویه 1101 00:52:54,000 --> 00:52:55,875 .نه، نذارید مزاحمتون بشم 1102 00:52:55,958 --> 00:52:58,583 .ادامه بدین .من همین گوشه منتظر می‌مونم 1103 00:52:58,666 --> 00:53:00,500 1104 00:53:01,583 --> 00:53:04,125 .تمومش کنیم دیگه .فکر کنم تقریبا تموم شد 1105 00:53:05,416 --> 00:53:06,416 !عالیه 1106 00:53:14,000 --> 00:53:15,375 .سلام - ،بهت بگم - 1107 00:53:15,458 --> 00:53:18,375 مارک خبرهاش رو فقط .با سید و لوگان انجام میده 1108 00:53:18,458 --> 00:53:19,791 ...خیلی وقته اینطوریه 1109 00:53:19,875 --> 00:53:21,875 .نه، عیبی نداره. واسه خبر نیست 1110 00:53:22,166 --> 00:53:23,291 1111 00:53:24,625 --> 00:53:25,666 .ممنون، واندا 1112 00:53:29,625 --> 00:53:30,708 !سلام - .سلام - 1113 00:53:30,791 --> 00:53:33,458 ...دربارهٔ خبره، پس - .آره - 1114 00:53:33,541 --> 00:53:35,017 یه مطلب درباره رئیس جمهور دارم 1115 00:53:35,041 --> 00:53:37,833 .که می‌خوایم فورا روش کار کنی 1116 00:53:37,916 --> 00:53:39,666 ،پیشنهاد آزاده ولی 1117 00:53:39,750 --> 00:53:43,000 حس می‌کنیم همدردی آرمانی عمومی‌مون 1118 00:53:43,083 --> 00:53:46,250 شاید اجازه داده از اشتباه‌هاشون .توی مسائل خیلی زیادی در برن 1119 00:53:46,333 --> 00:53:48,291 .درسته؟ مثل فناوری بزرگ 1120 00:53:48,375 --> 00:53:49,625 .خاورمیانه 1121 00:53:49,708 --> 00:53:50,833 .یارانهٔ سبز 1122 00:53:50,916 --> 00:53:54,250 ...یه گزارش شبانه پر و پیمون می‌خوایم مثل 1123 00:53:55,166 --> 00:53:59,416 داره کنترل رو از دست میده؟ - داره کنترل رو از دست میده؟ - 1124 00:54:01,333 --> 00:54:03,083 می‌دونی که اون دوست و متحده، درسته؟ 1125 00:54:03,166 --> 00:54:06,041 ولی با علامت سوال، میگیم داره از دست میده؟ 1126 00:54:06,125 --> 00:54:08,166 !اوه! با علامت سوال 1127 00:54:08,250 --> 00:54:11,083 خب، ازت ممنونم بهم قدرت .تصمیم گیری واسه نشونه‌گذاری دادی 1128 00:54:11,166 --> 00:54:12,958 .شیو، من خط فکری خاصی دارم 1129 00:54:13,291 --> 00:54:14,458 خب؟ 1130 00:54:14,541 --> 00:54:17,250 .و اعتباری که سال‌ها ساختمش 1131 00:54:17,333 --> 00:54:19,250 .ولی بابام این رو می‌خواد 1132 00:54:20,041 --> 00:54:23,250 یک، اون شاخک‌های خیلی خوبی داره 1133 00:54:23,333 --> 00:54:24,833 .و باید به حدس‌هاش اعتماد کنی 1134 00:54:24,916 --> 00:54:26,000 ...ولی دو 1135 00:54:27,166 --> 00:54:29,083 .یه جورایی، این بحث تموم شده 1136 00:54:29,166 --> 00:54:30,434 فقط سوال اینه که قراره چند بار 1137 00:54:30,458 --> 00:54:31,892 به هم فحش و بد و بیراه بگیم 1138 00:54:31,916 --> 00:54:33,291 .اونم قبل این‌که به خواسته‌مون عمل کنی 1139 00:54:35,750 --> 00:54:38,791 اگه فشاری که بهم میارین رو علنی کنم چی؟ 1140 00:54:38,875 --> 00:54:40,625 .حسابی آبروت میره 1141 00:54:40,708 --> 00:54:42,541 ...آره، ولی 1142 00:54:42,625 --> 00:54:45,958 ،ویژگی ما اینه، مارک ،و تا الان باید فهمیده باشی 1143 00:54:46,791 --> 00:54:48,250 .ما آبرومون نمیره 1144 00:54:49,791 --> 00:54:51,333 .اول شما. ممنون 1145 00:54:55,333 --> 00:54:57,666 هی! اوضاع چطوره؟ 1146 00:54:57,750 --> 00:55:00,208 .قبل این‌که بیان با وکلا جلسه تلفنی گرفتن 1147 00:55:00,291 --> 00:55:03,500 .سندی و استووی .پیشرفتی نبوده. خوب نیست 1148 00:55:03,583 --> 00:55:04,666 و قرارت چطور بود؟ 1149 00:55:04,750 --> 00:55:06,833 بهش دادی یا وسط غذا خوردن جاش دادی؟ 1150 00:55:08,166 --> 00:55:09,208 کافیه، خب؟ 1151 00:55:09,291 --> 00:55:10,517 .واقعا، جدی میگم .کافیه. بس کن - 1152 00:55:10,541 --> 00:55:12,000 .جدی میگم، باهام لاس نزن 1153 00:55:12,083 --> 00:55:13,625 چی می‌خوای؟ 1154 00:55:14,791 --> 00:55:16,041 .الان پَس میفتی 1155 00:55:18,250 --> 00:55:19,916 !خدایا - .می‌دونم - 1156 00:55:21,000 --> 00:55:22,666 .ازش استفاده نکن 1157 00:55:22,750 --> 00:55:26,291 ...نه! بی‌خیال .گلوله جادوییه 1158 00:55:26,375 --> 00:55:27,291 .عاشقش میشه 1159 00:55:27,375 --> 00:55:28,726 .بابام بهم افتخار می‌کنه 1160 00:55:28,750 --> 00:55:32,166 .عکس رو نگه دار. هر طور شده .ولی پخشش نکن 1161 00:55:32,250 --> 00:55:33,750 .آره، واسه لوگان عالیه 1162 00:55:33,833 --> 00:55:35,166 .واسه کندال بده 1163 00:55:35,250 --> 00:55:36,625 .واسه تو بده 1164 00:55:36,708 --> 00:55:38,083 داداش‌های تتویی؟ 1165 00:55:39,458 --> 00:55:41,750 باشه، چی شده؟ اهمیت میدی؟ 1166 00:55:41,833 --> 00:55:44,333 این کار چطور جایگاه شخصی من رو بالا می‌بره؟ 1167 00:55:44,416 --> 00:55:47,375 .باید شبانه روز به این سوال فکر کنی 1168 00:55:47,458 --> 00:55:49,416 .باید تو پیشونیت تتوش کنی 1169 00:55:49,958 --> 00:55:51,416 .اینجا 1170 00:55:51,500 --> 00:55:53,375 .عکس رو نگه دار .راز بین خودمون می‌مونه 1171 00:55:56,166 --> 00:55:57,833 شنیدی بابات چی شده؟ 1172 00:55:57,916 --> 00:55:58,916 نه، چی شده؟ 1173 00:56:00,166 --> 00:56:02,208 .آها. متاسفم 1174 00:56:03,125 --> 00:56:04,791 .من اینطوری کنترل‌شون نمی‌کنم 1175 00:56:06,125 --> 00:56:09,000 .اون آزادی گزارش داره 1176 00:56:09,083 --> 00:56:11,750 !بی‌خیال، بی‌خیال .این فقط شایعه‌ست 1177 00:56:13,000 --> 00:56:14,041 !برنامه رو نگاه کن 1178 00:56:15,125 --> 00:56:16,541 .مطمئنم انقدر بد نیست 1179 00:56:21,416 --> 00:56:23,125 می‌خوای بشنوی وقتی رئیس جمهور 1180 00:56:23,208 --> 00:56:25,083 عصبانی میشه چطوری میشه؟ 1181 00:56:33,250 --> 00:56:36,000 .ببین، بذار تحقیق کنم ...من 1182 00:56:36,083 --> 00:56:37,166 .مارک رو که می‌شناسی 1183 00:56:37,250 --> 00:56:40,708 .خیلی سِمجه، خیلی مستقله 1184 00:56:40,791 --> 00:56:42,750 نمی‌دونم، اما اگه انقدر 1185 00:56:42,833 --> 00:56:44,541 ،سر این تحقیقات کوفتی گیر نبودم 1186 00:56:44,625 --> 00:56:49,041 .می‌تونستم ای‌تی‌ان رو جمع و جور کنم 1187 00:56:51,833 --> 00:56:54,375 هی، شنیدم خواستی دوباره بابا رو بکشی؟ 1188 00:56:54,458 --> 00:56:55,875 .گرمازده شده بود 1189 00:56:55,958 --> 00:56:57,333 .ما اینطوری نشنیدیم 1190 00:56:57,416 --> 00:56:59,767 شنیدم دست پیرمرد رو گرفتی .تا زیر نور خورشید بکشیش 1191 00:56:59,791 --> 00:57:01,541 .با جاش رفتیم پیاده روی 1192 00:57:01,625 --> 00:57:04,416 می‌خواستی بابامون .رو با نور خورشید به قتل برسونی 1193 00:57:04,500 --> 00:57:06,500 فتیش داری بابا رو تا پای مرگ ببری؟ 1194 00:57:06,583 --> 00:57:08,875 مثلا تا سرش ولی واسه کشتن بابا؟ 1195 00:57:08,958 --> 00:57:10,750 .ببین، اوضاع تحت کنترله 1196 00:57:10,833 --> 00:57:11,833 .واسه رای 1197 00:57:11,916 --> 00:57:12,916 .جاش راضی شد 1198 00:57:13,000 --> 00:57:14,625 .خب، نه، راستش .کنار کشید 1199 00:57:14,708 --> 00:57:15,767 داری چی میگی؟ 1200 00:57:15,791 --> 00:57:18,166 .طرفمونه - .نخیر! کنار کشید - 1201 00:57:18,250 --> 00:57:19,416 .فرانک الان تلفن رو قطع کرد 1202 00:57:19,500 --> 00:57:21,601 ظاهرا، قاط زدن بابا .باعث شده کُرک و پرش بریزه 1203 00:57:21,625 --> 00:57:23,541 .رهبری ضعیف، شکست در راس امور 1204 00:57:23,625 --> 00:57:26,083 .کاری کرده شل بشه و اونم دیده 1205 00:57:26,166 --> 00:57:27,166 :و حالا گفته 1206 00:57:27,208 --> 00:57:29,291 « به ریاست پس از بابا اعتماد ندارم » 1207 00:57:29,375 --> 00:57:30,517 تقصیر من نیست که پیره 1208 00:57:30,541 --> 00:57:31,767 .و نمی‌تونه از تپه بالا بیاد 1209 00:57:31,791 --> 00:57:33,351 داریم تو جلسه سهام‌دارها ،شرکت رو از دست میدیم 1210 00:57:33,375 --> 00:57:37,125 اونم سر این‌که نکردی .به موقع یه بطری آب بدی دستش 1211 00:57:37,208 --> 00:57:38,416 !روز خوش 1212 00:57:38,849 --> 00:57:48,473 « ترجمه از وحـیـد فـرحـنـاکـی و مـحـمـدعـلـی » .:: mml.moh & Night_Walker77 ::. 1213 00:57:51,126 --> 00:57:58,446 دانلود و اطلاع‌رسانی زیرنویس‌ها ‫≡ @Night_sub ≡ 1214 00:58:00,643 --> 00:58:10,807 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: