1 00:00:06,000 --> 00:00:08,290 Farkında olmanı istediğimiz küçük bir mesele var. 2 00:00:08,340 --> 00:00:11,816 Eski cruise çalışanımız, muhasebeden James Weissel. 3 00:00:11,866 --> 00:00:16,075 Bir dava riski yüzünden paniklemiş ve her an konuşabilir gibi duruyor. 4 00:00:16,125 --> 00:00:17,557 Bu konuyu hallettiğimizi sanıyordum. 5 00:00:17,607 --> 00:00:20,069 - Umuyoruz de... - Sözümü kesme! 6 00:00:20,119 --> 00:00:21,195 Succession'ın önceki bölümlerinde... 7 00:00:21,245 --> 00:00:25,443 Büyük bir sermaye enjeksiyonu veya bizi özel statüye taşımak hakkında babanla konuştun mu? 8 00:00:25,493 --> 00:00:27,683 Bu konuşmayı ikimiz yapabiliriz. 9 00:00:27,733 --> 00:00:30,914 Bill. Dünyanın en iyi patronu. 10 00:00:30,964 --> 00:00:34,277 Bir Word dosyası açıp onu yazdıracağım... 11 00:00:34,327 --> 00:00:38,092 ...çünkü el yazımın olduğu bir şey istemiyorum. 12 00:00:38,142 --> 00:00:41,019 Bence Rhea tehlikeli ve onu durdurmamız gerekiyor. 13 00:00:41,069 --> 00:00:43,335 Duyguları bir kenara bırakıp aile içi barışı sağlamalıyız. 14 00:00:43,385 --> 00:00:46,819 Bay Weissel'a ikinci tehditkar teklifimizi yaptık ve hayır dedi. 15 00:00:46,869 --> 00:00:48,569 Yeni geleni lime lime edecekler. 16 00:00:48,619 --> 00:00:52,510 - Rhea'yla ilgili endişelerim var. - Doğru mu yapıyorum? 17 00:00:52,560 --> 00:00:53,560 Doğru kişi o. 18 00:00:54,118 --> 00:01:00,034 İcra kurulu başkanım olarak Rhea Jarrell'i atayacağım. 19 00:01:00,221 --> 00:01:03,471 Bu lağım imparatorluğu. Şimdi borcunu ödeme vakti. 20 00:01:34,869 --> 00:01:36,569 İyi akşamlar. Ben Susan Vardy... 21 00:01:36,619 --> 00:01:39,751 ...ve bu gece kameralarımızı Waystar Royco'yu ifşa eden... 22 00:01:39,801 --> 00:01:42,951 ...James Weissel ile yapacağımız özel röportaja çeviriyoruz. 23 00:01:43,861 --> 00:01:48,027 Cinsel istismar, şiddet ve hırsızlığın yanında bir dizi diğer suçun yuvası olduğu... 24 00:01:48,077 --> 00:01:51,981 ...itibar zedeleyen manşetleri önlemek için çeşitli yolsuzluklarla örtbas edilmiş. 25 00:01:52,031 --> 00:01:54,290 - Kitap teklifi, kitap teklifi! - Konuğum bu olayların... 26 00:01:54,340 --> 00:01:57,852 ...Amerika'nın en büyük ikinci cruise tur şirketi Brightstar'da... 27 00:01:57,902 --> 00:02:00,360 ...yıllardır devam ettiğini iddia ediyor. 28 00:02:00,410 --> 00:02:04,068 Evet James, Brightstar'da bazı korkunç şeylere tanık oldun. 29 00:02:04,118 --> 00:02:07,152 - Seni en çok rahatsız eden neydi? - Evet, Susan... 30 00:02:07,202 --> 00:02:08,861 Evet Susan, ben bir dalyarağım. 31 00:02:08,911 --> 00:02:11,573 - Sinsi ve korkmuş sinsi bir herifim. - Brightstar Cruise'ları... 32 00:02:11,623 --> 00:02:13,819 ...on yıllar boyu bir kötü yönetim batağıydı. 33 00:02:13,869 --> 00:02:18,654 Brightstar çalışanlarının işlediği cinsel istismar... 34 00:02:18,704 --> 00:02:24,152 ...ve taciz suçlarının örtbas edilmesi için yıllar boyunca... 35 00:02:24,202 --> 00:02:28,054 ...milyonlarca dolar harcandı. Ki aslında bu suçların çoğu... 36 00:02:28,104 --> 00:02:31,297 ...yönetimden sorumlu Lester McClintock tarafından işlendi. 37 00:02:31,347 --> 00:02:33,227 - Mo amca. - Lester McClintock. 38 00:02:33,277 --> 00:02:35,295 - Kim bizim Mo'yu unutabilir ki? - Tabii bir de... 39 00:02:35,345 --> 00:02:38,448 ...ABD yetki alanı dışında meydana gelmiş daha da fazla önemli olay mevcut. 40 00:02:38,498 --> 00:02:43,042 Denize düşen yolcular, yaralanmalar ve açıklanamayan ölümler gibi. 41 00:02:43,422 --> 00:02:47,676 Denize düşen yolcular da dahil olmak üzere bu kazalar hakkında söyleyeceklerin neler? 42 00:02:47,726 --> 00:02:50,861 - Her şeyi bilmiyorum. - Şimdi de her şeyi bilmiyorum oldu. 43 00:02:50,911 --> 00:02:52,652 Ama hikayeleri biliyorum. 44 00:02:52,702 --> 00:02:56,485 - Gerçeği ortaya çıkarmak için... - Kanıt nerede Ruth? 45 00:02:56,535 --> 00:03:00,861 ...üst yönetimin herhangi bir çaba göstermediğini de biliyorum. 46 00:03:00,911 --> 00:03:02,607 Peki arkanı kollayan kim sinsi herif? 47 00:03:02,657 --> 00:03:04,527 - Örtbas mı ettiler yani? - Kesinlikle. 48 00:03:04,577 --> 00:03:10,360 Peki gemi dışındakiler, yani merkez ofis bu örtbaslardan haberdar mıydı? 49 00:03:10,410 --> 00:03:14,068 Bir miktar denetim mevcuttu. 50 00:03:14,118 --> 00:03:15,417 Gerri Kellman... 51 00:03:15,467 --> 00:03:18,109 - Gerri! - Waystar genel danışmanı Gerri Kellman... 52 00:03:18,159 --> 00:03:20,940 - Gerri alarmı! ...önceliğin kötü PR'ı engellemek... 53 00:03:20,990 --> 00:03:22,902 ...olduğunu söylüyordu. - Evet Gerri! 54 00:03:22,952 --> 00:03:25,515 Üst yönetimin korunması gerekiyordu. 55 00:03:25,565 --> 00:03:28,902 Bu durum Bill Lockheart gelip düzeni değiştirene kadar böyle devam etti. 56 00:03:28,952 --> 00:03:30,629 - Bizim Bill! - Bill Lockheart o sırada... 57 00:03:30,679 --> 00:03:33,235 ...park ve cruiselardan sorumluydu. - Sikeyim Bill'i. 58 00:03:33,285 --> 00:03:35,520 Bill'in kontrolünde bir temizlik yapıldı. 59 00:03:35,570 --> 00:03:38,400 - Kendall Roy'un altında çalışıyordu. - Tanıştığımızda Bill'i sevmiştim. 60 00:03:38,450 --> 00:03:41,068 - Ken! - Olanları temizlemeye çalıştılar. 61 00:03:41,118 --> 00:03:45,735 - Son dönemlerde de Tom Wambsgans... - Wambsgans! 62 00:03:45,785 --> 00:03:47,876 Sanıyorum yarım kalan birçok işi de o tamamladı. 63 00:03:47,926 --> 00:03:50,493 - Tom-Tom sesleri geliyor! - Peki, detaylara girecek olursak. 64 00:03:51,759 --> 00:03:53,907 - Annenler gurur duyuyor olmalı. - Örtülü kayıtlarda... 65 00:03:53,957 --> 00:03:55,812 - Evet. ...sık geçen bir tabirden bahsettin. 66 00:03:55,862 --> 00:03:58,569 - Örtülü kayıtlar! - GKDO Olaylar. 67 00:03:58,619 --> 00:04:00,943 Evet bu... 68 00:04:00,993 --> 00:04:05,402 - Gerçek Kişilerin Dahil Olmadığı olaylar. - Peki bu ne demek? 69 00:04:05,452 --> 00:04:11,194 Bir seks işçisinin ya da yabancı bir limandaki göçmen bir işçinin karıştığı ama... 70 00:04:11,244 --> 00:04:16,076 ...kadrolu çalışanların veya konukların dahil olmadığı olaylar. 71 00:04:16,190 --> 00:04:18,777 Gerçek kişilerin dahil olmadığı olaylar. 72 00:04:18,827 --> 00:04:20,922 - Bu örtülü kayıtlarda... - Bu saçmalığı daha fazla... 73 00:04:20,972 --> 00:04:23,240 ...izleyemeyeceğim. - ...tüm bu suçların kaydı var yani. 74 00:04:23,290 --> 00:04:24,536 - Al şunu, Connor. - Nerede olduklarını biliyor musun? 75 00:04:24,586 --> 00:04:25,660 Hayır, hayır ben... 76 00:04:28,012 --> 00:04:29,289 Baba iyi misin? 77 00:04:29,342 --> 00:04:32,895 Saçmalık! Onu Sandy'nin desteklediği belli, çok belli. 78 00:04:32,945 --> 00:04:37,062 Hem de kankası ve altı sikik paravan şirketiyle. 79 00:04:37,112 --> 00:04:40,789 Bu hasta ruhlu piçlerin yapıp söyleyecekleri şeylerin sınırı yok. 80 00:04:40,839 --> 00:04:43,627 Yine de cevap verebilmemiz için izlememiz gerekmez mi sence? 81 00:04:43,677 --> 00:04:46,495 Bu zırvayı izlesin diye para verdiğim 50 kişi var amına koyayım. 82 00:04:46,545 --> 00:04:48,539 Çalışanları denetlemek üst düzey yönetimin görevi. 83 00:04:48,589 --> 00:04:50,721 Bu saçmalıkları izlememe gerek yok. Sonra izleriz. 84 00:04:50,771 --> 00:04:53,895 Ya her şeyden haberleri vardı, ki bu korkunç bir şey... 85 00:04:53,945 --> 00:04:58,477 ...ya da farkında değillerdi ki bu da kabul edilemez bir denetim eksikliği demek. 86 00:04:59,278 --> 00:05:01,255 Waystar temsilcileri konuk olmayı reddetti ancak... 87 00:05:01,305 --> 00:05:03,333 ..."Çoktan çürütülmüş iddiaların ısıtılıp yeniden... 88 00:05:03,383 --> 00:05:05,326 ...gündeme getirilmesine... - Haber verdiğin için sağ ol. 89 00:05:05,376 --> 00:05:07,405 - Evet ...süre ayırmanız bizi hayal kırıklığına... 90 00:05:07,455 --> 00:05:09,477 ...uğrattı." açıklamasında bulundular. - Siktir ya! 91 00:05:12,115 --> 00:05:16,181 Yani... Durum kötü, kötü ama... 92 00:05:16,295 --> 00:05:20,946 - Evet ama çok da kötü değil, değil mi? - Kötü bence. Çok kötü hem de. 93 00:05:21,266 --> 00:05:24,023 - Katılıyorum, durum kötü. - Evet Frank, kötü olduğu bariz... 94 00:05:24,073 --> 00:05:25,816 ...ne kadar kötü diye konuşuyoruz burada. 95 00:05:25,866 --> 00:05:29,193 PR açısından, kimsenin durumun... 96 00:05:29,243 --> 00:05:33,781 ...ne kadar kötü olduğunu azımsamasını istemem. 97 00:05:34,421 --> 00:05:36,865 Karşı çıkacağımız noktalar bunlar. 98 00:05:37,794 --> 00:05:41,282 Nefret dolu, kendini temize çıkarmaya çalışan kötü bir adam. 99 00:05:41,416 --> 00:05:45,718 Kanıt yok, ortaya çıkmış bir kurban yok ve o kadar da yeni olaylar değiller. 100 00:05:45,851 --> 00:05:50,309 Ne düşündüğümü bilmek ister misiniz? Bence doğruyu söyleyelim. 101 00:05:54,348 --> 00:05:59,690 Buradaki üst kadronun ve ailenin, hiçbir şeyden haberi yoktu. 102 00:05:59,740 --> 00:06:03,565 Mo'yu gözden çıkarırız. Mo çürük elma olur. 103 00:06:03,615 --> 00:06:05,315 Jim Weasel çürük olma olur. 104 00:06:05,365 --> 00:06:08,940 Kitap teklifi almaya çalışıyor, Sandy ve Stewy'nin alttan desteklediği... 105 00:06:08,990 --> 00:06:12,197 ...şirket oyunları sadece deriz. Gerçek bir sorun değil. 106 00:06:12,578 --> 00:06:17,111 Geçmişteki rezillikler için de maalesef Bill'i kurban etmeliyiz. 107 00:06:17,384 --> 00:06:20,114 Çünkü detayları paylaşmadan temizlik operasyonu yapmak yerine... 108 00:06:20,164 --> 00:06:22,989 ...öğrendiklerini bize aktarması gerekirdi. 109 00:06:27,378 --> 00:06:30,699 Bill'den sonra birisinin dahil olduğunu gösteren belgeler olduğunu sanmıyorum. 110 00:06:32,000 --> 00:06:33,125 Evet. 111 00:06:34,678 --> 00:06:38,092 Yani Bill'i severiz ama... 112 00:06:38,301 --> 00:06:42,174 - Bill'i cidden severim. - Yani Bill temizlemeye çalışmış. 113 00:06:42,317 --> 00:06:44,483 Yoksa ben de Bill'i severim. 114 00:06:44,705 --> 00:06:49,247 Nihai sorumluluk Bill'de gibi gözüküyor, değil mi? 115 00:08:12,956 --> 00:08:15,989 Succession 2. Sezon 9. Bölüm: DC 116 00:08:16,896 --> 00:08:20,898 Çeviren: Subsession. İyi seyirler dileriz. 117 00:08:23,156 --> 00:08:25,115 Bill'i feda ediyor muyuz? 118 00:08:28,335 --> 00:08:29,377 Evet. 119 00:08:30,319 --> 00:08:32,026 Sanırım... 120 00:08:32,315 --> 00:08:35,982 ...az önce çeyrek milyar doları geri çevirmiş olabilirim. 121 00:08:38,729 --> 00:08:42,030 Evet, bir içki alacağım. Sanırım kendime içki... 122 00:08:42,084 --> 00:08:45,444 Bu içkilerden içebilirim, değil mi? Bunlar insanlar için yani? 123 00:08:45,494 --> 00:08:47,771 Bilet satışlarında ufak bir artış gözüküyor. 124 00:08:47,821 --> 00:08:52,155 Zira Logan bana göz kulak olacağına söz verdi. 125 00:08:52,529 --> 00:08:55,162 Çeyrek milyar mı? 126 00:08:55,490 --> 00:08:58,723 - Onun yerine babama mı güvendin? - Ne? 127 00:08:59,222 --> 00:09:02,607 Hayır, yani dedem sürekli fikir değiştirir, o yüzden kararı kesin değildir. 128 00:09:02,657 --> 00:09:08,072 Ayrıca sağlığı gayet yerinde. Yani, ne kadar beklemem gerekeceğini kim bilir? 129 00:09:08,260 --> 00:09:10,905 Zaten durumum iyi çünkü... 130 00:09:11,150 --> 00:09:14,462 Annemle konuştum ve bana dedemin... 131 00:09:14,512 --> 00:09:17,524 ...her halükarda 5 milyon bırakacağını söyledi. 132 00:09:17,574 --> 00:09:22,163 - O yüzden, götüm güvende bebeğim. - 5 milyonla hiçbir şey yapamazsın, Greg. 133 00:09:22,215 --> 00:09:24,406 - 5 kabustur. - Öyle mi? 134 00:09:24,460 --> 00:09:29,148 Aynen öyle. Ne emekli olabilirsin ne de çalışmana değer. 135 00:09:29,198 --> 00:09:34,406 Evet, 5 seni delirtir cici dostum. 136 00:09:34,466 --> 00:09:38,089 Amerika'nın en fakir zengini, dünyanın en uzun cücesi olursun. 137 00:09:38,351 --> 00:09:40,517 Sirkteki en zayıf dev olursun. 138 00:09:41,558 --> 00:09:43,779 Evet Tom. Tamamız. Bir stratejimiz var. 139 00:09:43,829 --> 00:09:45,365 - Hadi gel. - Tamam. 140 00:09:48,276 --> 00:09:50,375 - Selam Tom, ünlü olmuşsun. - Selam. 141 00:09:50,425 --> 00:09:55,192 Şu dergi makalesinden çok da farklı değil. Stratejimiz darbeyi Bill'in yemesi. 142 00:09:55,265 --> 00:09:57,898 Mevzu Bill'den öteye geçmemiş. Bill'i harcıyoruz. 143 00:09:57,948 --> 00:10:01,524 - 48 saate unutulur. - Tam olarak değil. 144 00:10:01,574 --> 00:10:04,823 Az önce telefondaydım ve kesinleşmiş. 145 00:10:05,317 --> 00:10:08,273 Gil ya da Gilliard sorguya çağıracak. 146 00:10:08,323 --> 00:10:10,864 - Hasiktir. Ne? - Bir dakika. Ne? 147 00:10:11,138 --> 00:10:13,690 Evet, Ticaret Senatosu ve muhtemelen Beyaz Saray da çağıracak. 148 00:10:13,740 --> 00:10:16,594 Üyeler kurguyu ayarlamak için toplanmış ama oturumdan sonra... 149 00:10:16,644 --> 00:10:19,294 ...hızla turizm yönetmeliği sorgusuna geçmek isteyeceklerdir. 150 00:10:19,344 --> 00:10:21,864 - Tezgahı kuruyorlar yani... - Evet, kemerleri bağlayın millet. 151 00:10:21,914 --> 00:10:24,535 Büyük ulusal helaya davet alacağız. 152 00:10:24,585 --> 00:10:27,825 - Bakalım kim ulu orta sıçmak istiyor. - Evet, Bay Sik Washington'a gidiyor. 153 00:10:27,878 --> 00:10:31,915 Hayır! Şu an bununla uğraşamam! 154 00:10:36,469 --> 00:10:41,677 Doğru söylüyor. Kimin ifade vermesini isteyecekler? 155 00:10:43,725 --> 00:10:47,042 - Babamı isteyeceklerdir. - Tamam ama kabul etmeyeceğiz. 156 00:10:47,092 --> 00:10:48,483 Kraliçe arıyı koruyun! 157 00:10:48,533 --> 00:10:51,570 Karolina, birkaç görüşme yapmanı istiyorum. 158 00:10:51,690 --> 00:10:54,774 Bazı arkadaşlarımızı ara, Florida ekibini mesela. 159 00:10:54,824 --> 00:10:58,905 - Bu işin önünü kim tıkayabilir öğren. - Tamamdır. 160 00:10:59,246 --> 00:11:04,287 Yani gerçekten bu meselenin temeline inmek için... 161 00:11:05,115 --> 00:11:10,905 ...operasyondan birilerini dahil etmemiz iyi olabilir. 162 00:11:11,158 --> 00:11:14,675 Gerri ve Tom'u önersek mesela? 163 00:11:15,592 --> 00:11:18,435 - Ne? - Bu düşünceni açıklamak ister misin, Hugo? 164 00:11:18,502 --> 00:11:23,576 - Varsayımsal konuşuyorum sadece. - Tabii, evet ama beni de varsayıyorsun. 165 00:11:23,730 --> 00:11:26,440 Genel Danışman oldukça ikna edici olur... 166 00:11:26,490 --> 00:11:28,595 ...ve nihai sorumluluğun kimde olduğunu da biliyorsun. 167 00:11:28,645 --> 00:11:30,155 Anlıyorum. Peki neden Tom? 168 00:11:30,215 --> 00:11:35,698 Tom işleyişi biliyor ve ithamlarda da adı geçti. Tom bu iş için uygun olacaktır. 169 00:11:36,065 --> 00:11:41,278 Ne demek istediğini elbette anlıyorum Hugo ve seve seve yardım ederim. 170 00:11:41,328 --> 00:11:44,607 Belki süreci yavaşlatabiliriz ama Demokratlar hızla bastıracak ve... 171 00:11:44,657 --> 00:11:47,781 ...Logan'a baskı yapacaklar. - Siktirin gidin desek olmaz mı? 172 00:11:47,914 --> 00:11:50,148 Kongre mi siktirsin, Roman? 173 00:11:50,198 --> 00:11:53,017 Evet Shiv, Kongre siktirsin. Çok mu şaşırdın? 174 00:11:53,067 --> 00:11:55,398 İki buçuk hafta sonra hissedarlar toplantısı var. 175 00:11:55,448 --> 00:11:59,872 Yani, kamuoyundaki değişimler bizi muazzam etkiliyor. 176 00:11:59,922 --> 00:12:04,055 Çevirisini yapayım, Frankçede, yarrağı yedik demek bu. 177 00:12:13,615 --> 00:12:15,156 Yardımın lazım. 178 00:12:16,041 --> 00:12:19,197 Öyle mi? Sigara almak için bakkala gidecek biri mi lazım? 179 00:12:19,451 --> 00:12:24,827 Tartışma bütün gece sürecek ama sonu iyi olmayabilir. 180 00:12:25,532 --> 00:12:30,227 - İyi olmayabilir derken? - Kongre hissedarları korkutacaktır. 181 00:12:30,498 --> 00:12:32,191 Bıçak sırtındayım. 182 00:12:34,641 --> 00:12:37,313 Başkentte 10 dakikalık kötü bir görüntü... 183 00:12:37,363 --> 00:12:40,699 ...her şeyin sonu olabilir. 184 00:12:42,407 --> 00:12:46,031 - Sonumuz olur. - Sonumuz mu? Yok artık. 185 00:12:51,259 --> 00:12:56,239 Ulusal varlık fonu parasını kovalaman lazım. 186 00:12:56,440 --> 00:13:00,315 Tamam, peki. Yani bence... 187 00:13:01,127 --> 00:13:04,837 Güzel fikir ama biraz zorlama değil mi? 188 00:13:04,887 --> 00:13:07,186 Bu Orta Asya parası... 189 00:13:07,393 --> 00:13:11,440 ...koşulsuz, harcanabilir nakit demek. 190 00:13:11,490 --> 00:13:16,740 Halka açık şirket olmanın sorumluluklarından kurtulmak demek. 191 00:13:18,232 --> 00:13:21,441 Tam bir cankurtaran amına koyayım. Becerebilir misin? 192 00:13:22,554 --> 00:13:24,387 Becerebilir miyim? 193 00:13:26,356 --> 00:13:29,959 Hay sikeyim. Baba, evet demek istiyorum... 194 00:13:30,009 --> 00:13:33,128 ...ama dürüst olmak gerekirse, bu gerçekten önemliyse... 195 00:13:33,178 --> 00:13:37,565 ...filmlerdeki itfaiyeciler gibi becerebileceğimi söyleyebilirim... 196 00:13:37,615 --> 00:13:41,548 ...ama açıkçası ben... - Mal gibi davranıyorsun... 197 00:13:41,598 --> 00:13:44,891 ...ama insanlar seni seviyor. 198 00:13:45,091 --> 00:13:48,281 Hazırlaması gerçekten zor bir anlaşma bu. 199 00:13:48,335 --> 00:13:50,292 Hayır, herkes anlaşma yapabilir. 200 00:13:50,686 --> 00:13:53,519 Mesele doğru kişiden doğru miktarı almakta. 201 00:13:54,325 --> 00:13:57,114 Sikini sokmak kolay. 202 00:13:57,412 --> 00:14:00,656 Zor olan onları yatağa atmak. 203 00:14:00,824 --> 00:14:01,866 Bazıları için. 204 00:14:02,615 --> 00:14:03,782 Ama sen yapabilirsin. 205 00:14:07,699 --> 00:14:09,448 O zaman, peki. 206 00:14:10,917 --> 00:14:12,124 Tamam baba, o iş bende. 207 00:14:20,929 --> 00:14:22,913 - Beni haberdar et. - Tamam. 208 00:14:23,006 --> 00:14:26,769 Anlaşmanın detayları için Laird ve Karl'ı yanına al. 209 00:14:26,962 --> 00:14:30,357 Güzel, hallederim. Bir de... 210 00:14:30,407 --> 00:14:34,023 ...bilmiyorum ama Marcia'yı... 211 00:14:34,073 --> 00:14:38,398 ...bir yoklasan mı? Yukarıda mı yoksa... 212 00:14:38,448 --> 00:14:41,908 Bir sorun mu var, iyi misin? Bu bokları konuşabileceğin... 213 00:14:42,965 --> 00:14:45,965 ...biri var mı? - Deli doktoruyla görüşeyim mi istiyorsun? 214 00:14:47,198 --> 00:14:50,148 Annenle ilişkiye girmek istiyor olabilirsin... 215 00:14:50,198 --> 00:14:54,239 ...ama o açıdan benim bir sorunum yok, sağ ol. 216 00:14:54,693 --> 00:14:57,886 Harika, bu konularda konuşabilmek çok hoş. 217 00:14:58,640 --> 00:14:59,932 Ben gideyim o zaman. 218 00:15:08,249 --> 00:15:10,097 - Merhaba. - Selam, iyi misin? 219 00:15:10,147 --> 00:15:12,368 Evet, hem de nasıl. Asya'ya 10 milyar almaya gidiyorum. 220 00:15:12,418 --> 00:15:15,155 - Beni beklemeyin, görüşürüz! - Selam, nasılsın? 221 00:15:15,304 --> 00:15:18,631 Evet. Kaos içindeki bir korsan ölüm gemisinin... 222 00:15:18,681 --> 00:15:23,072 ...CEO'su olmayı kabul ettiğim için endişeliyim o kadar. Ya sen? 223 00:15:23,219 --> 00:15:26,823 Evet, endişeli değilim. Otur, otur. 224 00:15:26,959 --> 00:15:28,197 Peki. 225 00:15:28,358 --> 00:15:31,734 Dergideki yazı da problemdi ama bu bambaşka. 226 00:15:33,073 --> 00:15:35,398 Öteceğini bilmiyordum. 227 00:15:35,448 --> 00:15:41,315 Kendimi prezervatif gibi hissediyorum. Korunmak için kullandığın bir kılıf. 228 00:15:41,365 --> 00:15:42,856 Rhea, niyetim bu değildi. 229 00:15:42,906 --> 00:15:45,592 Bu aşamada faydalı bir rol oynadığımın farkındayım... 230 00:15:45,642 --> 00:15:50,356 ...tedirgin hissedarların oylarını sağlama almak için daha saygın bir aroma... 231 00:15:50,437 --> 00:15:55,213 İyisin, yeni bir soluk getirdin. Mükemmelsin. 232 00:15:55,280 --> 00:15:56,939 Yeni gelin olmak güzel. 233 00:15:56,989 --> 00:16:00,856 Bekar evini düzene koyup, dışarıya çiçek ekmek... 234 00:16:00,906 --> 00:16:04,897 Ancak dondurucuda bir cesetle karşılaşma fikri hoş değil Mavisakal. 235 00:16:04,947 --> 00:16:08,188 Rhea, benden gizlemişler. 236 00:16:08,238 --> 00:16:11,063 Dolandırıcı sapığın teki. Güven bana. 237 00:16:11,113 --> 00:16:14,322 Evet. Yani... 238 00:16:15,489 --> 00:16:20,435 ...kazaen ya da kasten, bana manevra için çok az yer bıraktın. 239 00:16:20,489 --> 00:16:24,697 - İçeridekilere görüneyim mi? - Çok makbule geçer. 240 00:16:26,572 --> 00:16:28,155 - Rhea. - Shiv. 241 00:16:28,989 --> 00:16:30,485 Zor bir gece. 242 00:16:30,535 --> 00:16:32,321 - Bize katılman çok iyi oldu. - Sağ ol. 243 00:16:32,628 --> 00:16:35,128 Bize destek olabilecek daha iyi birini düşünemiyorum. 244 00:16:37,115 --> 00:16:40,230 Selam! Ne yapıyorsunuz bakalım burada? 245 00:16:40,280 --> 00:16:41,689 Maç mı var? 246 00:16:41,739 --> 00:16:45,230 - Selam Rhea. - Cidden... 247 00:16:45,280 --> 00:16:47,397 ...pireyi deve yaptılar. 248 00:16:47,447 --> 00:16:52,480 Herkes aynı şeyi söylüyor. Sorgular gündelik şeyler. 249 00:16:52,530 --> 00:16:57,313 Kongre kanalına içerik olsun diye varlar. Zaten anladığım kadarıyla... 250 00:16:57,363 --> 00:17:01,397 ...hakkında suçlu hissetmemizi veya endişelenmemizi gerektirecek... 251 00:17:01,447 --> 00:17:03,063 ...hiçbir şey yok. 252 00:17:03,113 --> 00:17:08,197 Evet, bakalım. Daha fazla dahil olmak için sabırsızlanıyorum. 253 00:17:08,864 --> 00:17:09,989 Görüşmek üzere! 254 00:17:11,363 --> 00:17:13,480 - Teşekkür ederiz. - Korkmuş görünüyorlar. 255 00:17:13,530 --> 00:17:14,697 Bir şeyleri yok. 256 00:17:21,739 --> 00:17:23,878 Rhea, halledeceğim. 257 00:17:23,960 --> 00:17:26,751 - Sorun yok. - Kendine iyi bak, tamam mı? 258 00:18:00,805 --> 00:18:05,814 Seni görmek güzel, kanka. Hibbs'i ne kadar sevdiğimi de bilirsin. 259 00:18:05,864 --> 00:18:07,413 - Koduğumun Hearts'ını yani. - Hearts. 260 00:18:07,463 --> 00:18:08,941 - Hearts. - Evet. 261 00:18:08,991 --> 00:18:12,566 - Sikerler, direkt konuya giriyorum. - Peki. 262 00:18:12,616 --> 00:18:14,897 Bizi özelleştirmeye yetecek gücünüz var mıdır sence? 263 00:18:14,947 --> 00:18:17,564 Sen ve babanın ilgisini çeker mi bu konu? 264 00:18:17,614 --> 00:18:19,788 - Evet. - Gerçekten mi? 265 00:18:19,838 --> 00:18:21,587 Yani bu... 266 00:18:23,347 --> 00:18:26,000 Evet, özelleşmenize yardım etmek ilgimizi çeker. 267 00:18:26,050 --> 00:18:27,771 Portföyün bir parçası olmanızla... 268 00:18:27,821 --> 00:18:30,313 ...ve haberler konusundaki deneyiminizle de ilgileniyoruz. 269 00:18:30,363 --> 00:18:32,119 - Harika. - Tamam. 270 00:18:32,279 --> 00:18:36,594 Evet, harika. Babanı... Logan'ı arayayım mı? 271 00:18:36,644 --> 00:18:39,772 Yapabilir misin Rome? Sen ve senin... 272 00:18:39,822 --> 00:18:42,296 ...senin götverenler yarın Türkiye'ye gelebilir misiniz? 273 00:18:42,346 --> 00:18:44,443 - Tamam... - Bana ve babama sunum yaparsınız. 274 00:18:44,493 --> 00:18:47,188 Kesinlikle, bence kesinlikle bunu yapabiliriz. 275 00:18:47,238 --> 00:18:49,814 Değil mi götverenler? 276 00:18:49,864 --> 00:18:53,981 Bursa'da Azeri yatırım konferansı var. Herkes orada olacak, bunu da konuşabiliriz. 277 00:18:54,031 --> 00:18:56,147 Katılalım o zaman amına koyayım. Sunum da yapabilirim. 278 00:18:56,197 --> 00:18:57,821 Amına bile koyarım. 279 00:19:00,072 --> 00:19:03,696 Aferin Paddy, aferin. 280 00:19:03,970 --> 00:19:06,781 İyi antrenmandı gençler. Toplanın bakalım. 281 00:19:06,878 --> 00:19:09,248 Takım sahipleri birkaç şey söylemek istiyor, tamam mı? 282 00:19:09,298 --> 00:19:15,154 Harika antrenmandı millet. Cumartesi için gereken yetenek ve mantaliteye sahipsiniz. 283 00:19:15,308 --> 00:19:20,642 Top kaybetmeden baskı yapmaya dikkat ettiğiniz sürece başarabilirsiniz. Rome? 284 00:19:21,947 --> 00:19:24,772 Teşekkür ederim. Evet. 285 00:19:24,822 --> 00:19:27,272 Bir parçanız olmaktan gerçekten gurur duyuyorum. 286 00:19:27,322 --> 00:19:30,480 Zaten bilmediğiniz ne söyleyebilirim ki amına koyayım? 287 00:19:30,530 --> 00:19:32,689 Halledersiniz gençler, endişelenmeyin. 288 00:19:32,739 --> 00:19:37,396 Çünkü siz bir takımsınız ve bir takım... 289 00:19:38,197 --> 00:19:43,279 ...takım olduğu sürece, fiilen ve fiziksel olarak yenilemez. İmkansız yani. 290 00:19:43,566 --> 00:19:48,983 O yüzden, sıkı çalışın, ilerleyin, bastırın sevimli piçler. 291 00:19:50,405 --> 00:19:52,621 - Bastırın sevimli piçler mi? - Ne bileyim amına koyayım. 292 00:19:52,671 --> 00:19:55,171 - Ne söylemem gerekiyordu ki? - Hiçbir fikrim yok. 293 00:20:18,614 --> 00:20:23,439 Türk - Azerbaycan ilişkilerine dair bildiğim en önemli 20 şeyi duymak ister misin? 294 00:20:23,489 --> 00:20:28,865 Doğal gaz boru hattı ortaklığı, askeri ve diplomatik ilişkiler... 295 00:20:28,915 --> 00:20:30,440 ...veya derin kültürel bağları gibi mi? 296 00:20:35,739 --> 00:20:36,986 Selam, naber? 297 00:20:37,036 --> 00:20:39,480 Selam, babam nasıl? İyi mi? Katılacak mı? 298 00:20:39,530 --> 00:20:42,856 Operasyonla ilgili hususlar için ilk olarak Gerri ve Tom'la... 299 00:20:42,906 --> 00:20:45,667 ...başlamayı kabul ettiler, sonraysa babam ve Ken girecek. 300 00:20:45,717 --> 00:20:48,322 Aile ineğini sihirli fasulyeler karşılığı satma işi nasıl gidiyor? 301 00:20:48,372 --> 00:20:52,350 Evet, dediğin gibi. Bir mankafa, bir tacizci... 302 00:20:52,400 --> 00:20:56,313 ...ve bir de Mallar Dükü Orta Asya gezisine çıkmışlar. 303 00:20:56,363 --> 00:20:58,731 Burada görecek bir şey yok yani, sağ ol. 304 00:20:58,781 --> 00:21:01,147 Hasiktir, Bill! Bill'in ne işi var burada? 305 00:21:01,197 --> 00:21:05,197 Olamaz ya! Gerri, Bill'in işini bitireceksek onu görmek istemiyorum. 306 00:21:05,247 --> 00:21:08,444 Bill! Selam! 307 00:21:08,494 --> 00:21:09,952 - Selam! - Selam! 308 00:21:10,002 --> 00:21:11,390 - Bill! - Gerri! 309 00:21:11,440 --> 00:21:14,095 - Tom! - Bill, Bill, Bill! Bak sen şuna! 310 00:21:14,145 --> 00:21:16,765 Bu ne tesadüf! Sen de mi çağrıldın? 311 00:21:16,815 --> 00:21:18,140 - Hayır! Tanrım. - Tamam. 312 00:21:18,190 --> 00:21:22,885 Hayır, hayır. Ama takımda olmasa bile Magic Johnson hala Lakers'lı değil mi? 313 00:21:22,935 --> 00:21:24,390 Evet doğru. 314 00:21:24,440 --> 00:21:27,805 Maryland'de yaşıyorum, gelip bizim ekibi destekleyeyim dedim. 315 00:21:27,855 --> 00:21:29,595 Bu çok nazik bir jest Bill. 316 00:21:29,645 --> 00:21:30,776 - Evet. - Evet. 317 00:21:30,826 --> 00:21:33,351 - Seni görmek ne güzel. - Yanınızdayım! 318 00:21:33,401 --> 00:21:35,731 Canlarına okuyun, olur mu? 319 00:21:35,781 --> 00:21:37,196 - Evet. - Tom. 320 00:21:37,246 --> 00:21:39,391 - Bill. - Gerri, teşekkürler. 321 00:21:39,441 --> 00:21:41,276 - Bol şans! - Vay be. 322 00:21:41,326 --> 00:21:42,696 - Vay be. - Çok ince bir hareket. 323 00:21:42,746 --> 00:21:46,746 - Evet, ince hareket. - Yani, gerçekten ince bir hareketti. 324 00:21:50,746 --> 00:21:53,061 - Yine de... - Adios Bill. 325 00:21:53,111 --> 00:21:55,406 Toprağın bol olsun Billycik. 326 00:21:57,246 --> 00:22:01,026 Evet millet. Hadi, başlıyoruz. 327 00:22:01,076 --> 00:22:06,521 "Gemide Sikiş ve Örtbas Partisi'nde geçmiş veya güncel bir üyeliğiniz var mı?" 328 00:22:06,571 --> 00:22:08,446 Bağlantı nasıl? 329 00:22:08,496 --> 00:22:10,271 Seni duyabiliyoruz Rhea, teşekkürler. 330 00:22:10,321 --> 00:22:11,496 Harika. 331 00:22:18,786 --> 00:22:21,066 - Çok iyi. - Aman Tanrım. 332 00:22:21,116 --> 00:22:23,486 Gerri istersen... Bir kere daha yapabilir miyim? 333 00:22:23,536 --> 00:22:26,106 Bir tur daha yapmak ister misin? Sadece bir kez daha. 334 00:22:26,156 --> 00:22:29,331 Tom hazırlığını yaptın. Ölümüne hazırsın buna tamam mı? 335 00:22:29,381 --> 00:22:32,833 - Biliyorum. - Gerilmesen artık, beni de geriyorsun. 336 00:22:33,346 --> 00:22:35,896 - Tamam, tamam. - Unutma burası mahkeme değil... 337 00:22:35,946 --> 00:22:40,376 ...burası bir sahne tamam mı? Her şey serbest, onları oyalamaya bak. 338 00:22:40,426 --> 00:22:44,811 Konuştuğun her dakika, onların zamanından ve zırvalarından çalıyor. 339 00:22:44,861 --> 00:22:47,797 O koduğumun tehlikeli dakikalarını harca, harca, harca. 340 00:22:47,847 --> 00:22:48,897 - Tamam mı? - Tamam. 341 00:22:48,947 --> 00:22:51,601 - Aynen öyle, tabii. - Halledersiniz, çantada keklik. 342 00:22:51,651 --> 00:22:52,776 - İyi misin? - Evet. 343 00:22:52,826 --> 00:22:56,521 - Yaptığın hazırlığa güven. - Belki de zevk almaya bakmalısınız. 344 00:22:56,571 --> 00:22:58,656 Evet sağ ol Greg, sağ ol. 345 00:22:58,706 --> 00:23:01,096 - Çıkıyoruz arkadaşlar. Hadi. - Pekala başlıyoruz. 346 00:23:01,146 --> 00:23:02,703 - Vakit geldi mi? - Evet. 347 00:23:02,753 --> 00:23:04,609 - Evet, tabii. - Vakit geldi. 348 00:23:04,659 --> 00:23:06,147 - Harika geçecek. - Evet, evet. 349 00:23:06,197 --> 00:23:07,766 - Hazır mısın? - Gel buraya. 350 00:23:07,816 --> 00:23:09,351 - İyi şanslar millet. - İyisin. 351 00:23:09,401 --> 00:23:10,816 Hadi bakalım. 352 00:23:10,866 --> 00:23:12,101 - Yapalım şu işi. - Evet. 353 00:23:12,151 --> 00:23:13,366 Yürü be takım. 354 00:23:50,496 --> 00:23:54,176 Ticaret, Bilim ve Taşımacılık Komite toplantısı başlamıştır. 355 00:23:54,249 --> 00:23:59,446 Brightstar cruise hatlarındaki suistimallere ilişkin toplantıya hoş geldiniz. 356 00:23:59,596 --> 00:24:02,661 Nakit akışına bakmanız yeterli, biçilen değer olması gerekenin altında. 357 00:24:02,781 --> 00:24:07,851 Teknoloji yüzünden herkes geleneksel medyadan korkuyor olsa da aslında çarklar dönüyor. 358 00:24:07,901 --> 00:24:11,641 Çoğu teknolojiyse gereksiz pahalı. Biz karlıyız, gerçek para burada. 359 00:24:11,691 --> 00:24:14,486 Bu olağanüstü bir fırsat, hayatta bir kez gelir. 360 00:24:14,536 --> 00:24:19,536 Amerikan medyasına zirveden giriş yapacaksınız, en zirveden. 361 00:24:27,906 --> 00:24:32,235 Büyük bir borç var değil mi? Toparlayabileceğinden emin misin? 362 00:24:33,873 --> 00:24:35,736 Kesinlikle eminim. 363 00:24:35,786 --> 00:24:38,756 Bu Jaime var ya efsane bir kaldıraç ustası. 364 00:24:38,806 --> 00:24:41,141 Tarihin en büyük kaldıraçlı şirket alımlarını yaptı. 365 00:24:41,191 --> 00:24:42,947 - Değil mi? - İtiraf etmeliyim ki öyle. 366 00:24:44,826 --> 00:24:46,856 Ayrıca bu durumda... 367 00:24:46,906 --> 00:24:49,771 ...biz de uygun bir miktar... 368 00:24:49,821 --> 00:24:52,906 ...öz kaynak ekleyeceğiz. 369 00:24:52,956 --> 00:24:57,456 Endişelenecek bir durum yok. Merhaba? Beyler sizden mi? 370 00:24:59,246 --> 00:25:00,366 Biz... 371 00:25:03,116 --> 00:25:06,246 Şu siyah yelekli adamın silahı var. 372 00:25:08,746 --> 00:25:11,606 Dave, sorun yok değil mi? 373 00:25:11,656 --> 00:25:13,601 - Sorun var mı? - Hayır, sorun yok. Sorun yok. 374 00:25:13,651 --> 00:25:14,696 - Peki. - Ama hepimiz... 375 00:25:14,746 --> 00:25:16,771 ...bu beylerle gideceğiz şimdi, tamam mı? 376 00:25:16,821 --> 00:25:19,953 - Hepimiz mi gideceğiz? - Evet. 377 00:25:20,003 --> 00:25:22,379 Hayır, hiç sanmıyorum. Bu... 378 00:25:22,429 --> 00:25:24,736 Bu beyler tam olarak kim acaba? 379 00:25:24,786 --> 00:25:26,706 - Onlarla gideceğiz, sıkıntı yok. - Dave? 380 00:25:26,847 --> 00:25:30,892 Pekala, Dave? Dave çıktı. 381 00:25:32,406 --> 00:25:34,666 - Dave çıktı. - Evet biz de şimdi onlarla gideceğiz. 382 00:25:34,716 --> 00:25:36,941 Peki, bunun neyle alakalı olduğunu sorabilir miyim? 383 00:25:36,991 --> 00:25:39,196 Toplantıyla mı ilgili? İş meselesi mi? 384 00:25:39,246 --> 00:25:43,481 Güvenlik elemanım Dave az önce çıktı. Nereye gittiğini sorabilir miyim? 385 00:25:43,531 --> 00:25:44,736 Dave mi? Dave gelmiyor. 386 00:25:44,786 --> 00:25:46,656 - Ya Dave gelmiyor demek. - Evet... 387 00:25:46,706 --> 00:25:50,031 Ben açıkçası Dave'in gelmesini çok isterdim. 388 00:25:50,081 --> 00:25:51,771 Dave aşağı indi, onsuz gideceğiz. 389 00:25:51,821 --> 00:25:53,968 - Beyler, lütfen... - Dave! 390 00:25:54,018 --> 00:25:56,106 Dave hakkında bir endişe mevcut. 391 00:25:56,156 --> 00:25:59,486 Burada bir güvenlik riski var yani bu beylerle gidersek daha iyi olacak. 392 00:25:59,536 --> 00:26:03,469 Tamam mı? Bir sıkıntı yok, her şey kontrol altında. 393 00:26:03,622 --> 00:26:06,771 Bir sorun olabilirdi ama neyse ki bize göz kulak olacaklar. 394 00:26:06,821 --> 00:26:08,683 Vay be göz kulak oluyorlarmış. Harika. 395 00:26:08,733 --> 00:26:10,576 Laird, hadi... Hadi Dave'i arayalım. 396 00:26:12,166 --> 00:26:14,326 Gitmemiz gerek. 397 00:26:14,376 --> 00:26:16,446 Telefonumu aldı. 398 00:26:16,758 --> 00:26:20,106 - Ve korumama ulaşamıyorum. - Sıkıntı yok, endişelenme. 399 00:26:20,156 --> 00:26:24,661 Senatör Eavis, sorularınız için beş dakikanız var. 400 00:26:24,711 --> 00:26:29,156 Bay Wambsgans, umarım doğru telaffuz ediyorumdur. 401 00:26:29,206 --> 00:26:32,986 Zemini hazırlamak adına, Sayın Lester McClintock'un... 402 00:26:33,036 --> 00:26:37,786 ...onunla yatan genç kadınlara iş verdiğini kabul ediyor musunuz? 403 00:26:38,001 --> 00:26:43,516 Durum bu şekilde görünüyor. Ancak şirketin bilgisi dahilinde değildi... 404 00:26:43,566 --> 00:26:47,351 ...ve tabii, benim dönemimden bir süre önceydi... 405 00:26:47,401 --> 00:26:51,526 Ancak Bill Lockheart, selefim... 406 00:26:51,576 --> 00:26:54,776 Fakat şirket ve ailenin üst kademelerinde... 407 00:26:54,826 --> 00:27:00,691 ...Lester, "Mo" olarak da biliniyordu. Doğru mudur? 408 00:27:00,741 --> 00:27:05,196 Ben... Bilmi... Ben nispeten yeni sayılırım. 409 00:27:05,246 --> 00:27:10,576 Bu e-postada, Lester McClintock'a "Mo" diye hitap ediyorsunuz. Neden? 410 00:27:12,456 --> 00:27:15,196 Sanırım, sadece lakap diye düşündüm. 411 00:27:15,246 --> 00:27:20,081 Aile ve iş arkadaşlarınızla olan e-postalarda ondan... 412 00:27:20,131 --> 00:27:23,156 ...otuzdan fazla kez "Mo" diye bahsetmişsiniz... 413 00:27:23,206 --> 00:27:27,061 ...ama ona gönderdiğiniz özel mesajlarda bu lakabı hiç kullanmamışsınız. 414 00:27:27,111 --> 00:27:30,076 Örneğin hastalığı sırasında. Neden? 415 00:27:34,906 --> 00:27:37,485 - Sayın Senatör, bilmiyorum. - Bilmiyor musunuz? 416 00:27:37,601 --> 00:27:40,866 Lakabı "Mo" imiş ama sadece arkasından. 417 00:27:42,639 --> 00:27:46,526 E-postaları görmem gerekir, bu konuya daha önce kafa yormamıştım. 418 00:27:46,576 --> 00:27:52,061 Lester'ın lakabı "Mo" idi. Mo Lester. "Tacizci". 419 00:27:52,111 --> 00:27:53,496 Bu hiç aklınıza gelmedi, öyle mi? 420 00:27:56,996 --> 00:28:00,449 Sayın Senatör, bence... 421 00:28:00,522 --> 00:28:05,021 Sanırım biraz tekinsiz göründüğü içindi. 422 00:28:05,071 --> 00:28:06,656 Olayın içindeydiniz. 423 00:28:06,706 --> 00:28:10,391 Ama sadece biz... Ona "tacizci" denmesinin... 424 00:28:10,441 --> 00:28:11,921 ...hiç... hiçbir anlamı... 425 00:28:12,212 --> 00:28:15,423 Sadece müstehcen bir espriydi yani. 426 00:28:15,496 --> 00:28:18,009 Yüzde yüz gerçeğe dayanan bir espri. 427 00:28:18,116 --> 00:28:21,941 Ama ona tacizci diye hitap eden o kadar insanın... 428 00:28:21,991 --> 00:28:26,891 ...hiçbirinin aklına nedense "Mo Lester"ın... 429 00:28:26,941 --> 00:28:29,066 ...gerçekten tacizci olabileceği gelmemiş. 430 00:28:29,116 --> 00:28:32,101 Yani buna inanmanın ne kadar zor olduğunu görüyor musunuz? 431 00:28:32,151 --> 00:28:33,566 Evet Sayın Senatör, görebiliyorum. 432 00:28:33,616 --> 00:28:39,406 Bence, belki de sadece öyle gibi görünüyordu. 433 00:28:39,456 --> 00:28:41,001 Ama hiçbir şey bilmiyorduk. 434 00:28:41,051 --> 00:28:43,754 Öyle gibi görünüyorduysa bu işten sorumlu olan kişilerin... 435 00:28:43,804 --> 00:28:46,561 ...onu genç kadınlar ve... - Tanrım... 436 00:28:46,611 --> 00:28:49,774 ...savunmasız konuklarla dolu gemilere göndermeden önce... 437 00:28:49,824 --> 00:28:52,521 ...bunu teyit etmeleri gerekmez miydi sizce? 438 00:28:52,571 --> 00:28:55,271 Hasiktir! Siktir, siktir, siktir! 439 00:28:55,321 --> 00:28:58,641 - İşle alakalı değil, değil mi? - Hayır işle alakalı gibi değil. 440 00:28:58,691 --> 00:29:02,446 - Sikeyim! - Panik yapmayın, tamamen normal bir şey. 441 00:29:02,496 --> 00:29:05,981 Evet, harika, çünkü gerçekten normal gibi geliyor amına koyayım. 442 00:29:06,031 --> 00:29:08,156 Bunlar terörist mi? 443 00:29:08,206 --> 00:29:10,811 Ayrıca benim güvenlik elemanım nerede? Dave nerede? 444 00:29:10,861 --> 00:29:14,811 Bu sadece... idari bir faaliyet. 445 00:29:14,861 --> 00:29:16,891 Evet, güzel, süper. Ne oluyor o... 446 00:29:16,941 --> 00:29:17,936 Şuna baksana. 447 00:29:17,986 --> 00:29:20,481 Adamın otelden çıkmasını silah zoruyla engellediler. 448 00:29:20,531 --> 00:29:21,896 - Bu... - Tanrım. 449 00:29:21,946 --> 00:29:25,406 ...bir idari faaliyet mi yani? Harika... Bu... Bu nedir yani? 450 00:29:25,456 --> 00:29:28,416 Şu anda bir toplantı var... 451 00:29:28,466 --> 00:29:31,521 ...bizim bazı diğer yatırımcılarla yaptığımız ve... 452 00:29:31,571 --> 00:29:33,351 - Ve silahlı adamlarla mı? - Evet. 453 00:29:33,401 --> 00:29:35,816 Bu kişiler biraz, nasıl desem... 454 00:29:35,866 --> 00:29:39,526 ...yolsuzluk karşıtı adamlar ve bu da... 455 00:29:39,576 --> 00:29:42,081 ...onların konferansı gibi... - Ciddi misin? 456 00:29:42,131 --> 00:29:44,517 ...ya da partileri işte ve hepimiz davetliyiz. 457 00:29:44,567 --> 00:29:47,828 Tamam çok güzelmiş ama mesela biz... 458 00:29:47,878 --> 00:29:51,036 ...katılmak istemesek sorun olur mu? 459 00:29:52,653 --> 00:29:54,196 Tamam. 460 00:29:54,246 --> 00:29:57,601 Bu, katılmak zorunda olduğunuz türden bir parti. 461 00:29:57,651 --> 00:29:59,533 - Anladım. - Katılmamak kabalık olur. 462 00:29:59,994 --> 00:30:04,956 Peki ama sanırım benim için birazcık kabalaşmak sorun olmaz. 463 00:30:05,170 --> 00:30:10,230 Dikkatinizi mavi etiketli klasördeki 16 numaralı belgeye çekmek istiyorum. 464 00:30:10,280 --> 00:30:14,205 16 numaralı belge, mavi olan. 465 00:30:14,606 --> 00:30:20,065 Bu belge, ilgilendiğimiz döneme ait, kırk binin üzerinde... 466 00:30:20,115 --> 00:30:25,650 ...elektronik ve basılı dokümanın bulunamadığını gösteriyor. 467 00:30:25,700 --> 00:30:28,359 Evet, ne yazık ki bu belgelerin büyük çoğunluğu... 468 00:30:28,409 --> 00:30:32,430 ...olağan veri yönetimi ve kurumsal bakımlar sırasında... 469 00:30:32,480 --> 00:30:34,317 ...imha edilmiş gibi gözüküyor. 470 00:30:35,410 --> 00:30:39,955 Sabit disk sürücülerinin silinmesi, bilinçli bir örtbasın parçası değildi yani? 471 00:30:40,196 --> 00:30:44,555 Anladığım kadarıyla olağan bir uygulama. Elbette ben IT uzmanı değilim. 472 00:30:44,605 --> 00:30:48,152 Ancak geçen sene Şükran Günü'nde bazı kutular... 473 00:30:48,202 --> 00:30:51,740 ...özellikle hedef alınmış gibi gözüküyor. 474 00:30:53,390 --> 00:30:54,856 Bu konuda bir bilgim yok. 475 00:30:54,923 --> 00:31:00,001 34. Maddeye bakacak olursanız, 2918-3125 arasındaki kutuların... 476 00:31:00,051 --> 00:31:03,070 ...şu anda boş olduklarını... 477 00:31:04,360 --> 00:31:05,610 ...göreceksiniz. 478 00:31:05,660 --> 00:31:11,305 Ağustos ayında dolu olan bu kutuların, celp edildiklerinde bulunamadığını... 479 00:31:11,355 --> 00:31:14,018 ...ve 15B'deki zimmet kaydından da göreceğiniz üzere... 480 00:31:14,068 --> 00:31:17,225 ...Gregory Hirsch isimli biri tarafından, aradaki iki saatlik sürede... 481 00:31:17,275 --> 00:31:20,075 ...imza karşılığı arşivden çıkarılmış olduklarını göreceksiniz. 482 00:31:20,243 --> 00:31:22,913 Bu kişiyi tanıyor musunuz Bay Wambsgans? 483 00:31:23,780 --> 00:31:25,165 Hayır, üzgünüm. 484 00:31:25,353 --> 00:31:27,763 - Hayır? - Hayır? Hayır mı Tom? 485 00:31:30,240 --> 00:31:33,888 Evet, evet özür dilerim. Tanıdık geliyor. 486 00:31:33,938 --> 00:31:37,780 - Evet o anlamda, evet. - Hangi anlamda? 487 00:31:37,868 --> 00:31:40,003 Dediğiniz anlamda... 488 00:31:41,280 --> 00:31:43,455 ...şunu kastettiniz sandım... 489 00:31:43,505 --> 00:31:45,962 Neyi kastettiğimi sandınız? 490 00:31:46,012 --> 00:31:48,415 Hani, biliyor muyum diye... 491 00:31:48,663 --> 00:31:51,458 ...ama hayır, hayır. Tanıyorum onu, simasını da. 492 00:31:52,346 --> 00:31:56,975 12 Mart gecesi, sabaha karşı 03.00-05.00 saatleri arasının neden özel olduğunu... 493 00:31:57,025 --> 00:32:00,610 ...biliyor musunuz? - Hayır efendim. 494 00:32:00,660 --> 00:32:04,220 Aradaki o iki saat, Bay Hirsch'e... 495 00:32:04,270 --> 00:32:07,738 ...şu başlıkla e-posta atmadığınız tek zaman dilimi: 496 00:32:07,914 --> 00:32:12,022 ..."Birkaç Gregg kırmadan, Tom-let yapamazsın." 497 00:32:12,290 --> 00:32:16,053 Bir günde 67 kez aynı e-postayı göndermişsiniz. 498 00:32:19,030 --> 00:32:22,668 - Sanırım bir espriydi. - Anlıyorum. Merak ediyorum da... 499 00:32:22,718 --> 00:32:26,225 ..."insandan mobilyalar" veya "ayak taburesi" tabirleri... 500 00:32:26,275 --> 00:32:29,110 ...sizin için bir anlam ifade ediyor mu? 501 00:32:30,210 --> 00:32:32,290 Bilincinde olduğum kadarıyla, hayır. 502 00:32:32,367 --> 00:32:36,197 Hiç başka bir insanı ayak taburesi olarak kullandınız mı Bay Wambsgans? 503 00:32:37,320 --> 00:32:41,507 Sayın Senatör, ideal performansı desteklemek için... 504 00:32:41,557 --> 00:32:46,070 ...hedef odaklı çok sayıda inisiyatif kullanıyorum. 505 00:32:48,700 --> 00:32:50,810 Vaktimin kalanını kullanmayacağım. 506 00:32:50,860 --> 00:32:54,345 İki göt deliği olan bir adamla evli olmak nasıl bir duygu? 507 00:32:54,395 --> 00:32:56,625 ...birazdan tekrar toplanacağız. 508 00:32:56,807 --> 00:33:01,007 Tom'a bir puan verecek olsaydım, 10 verirdim. "Rezillikte 10 numara" anlamında. 509 00:33:05,610 --> 00:33:09,345 Hepsi birden götümü sikti! Her cepheden saldırdılar amına koyayım! 510 00:33:09,395 --> 00:33:13,265 - Sorun yok Tom, iyiydin. - Benimle yeteri kadar ilgilenilmedi. 511 00:33:13,315 --> 00:33:17,770 Ne oluyor amına koyayım ya? Her açıdan sikildim! 512 00:33:17,820 --> 00:33:19,650 - Benimle taşak mı geçiyorsun Shiv? - Tom! 513 00:33:19,700 --> 00:33:21,730 - Madara oldum, tost ettiler beni. - Otur şuraya. 514 00:33:21,780 --> 00:33:24,555 Gerri günahsız bir azize. Kendall ve Logan arka planda. 515 00:33:24,605 --> 00:33:27,400 - Beniyse çiğ çiğ yediler! - Tamam sakin ol. 516 00:33:27,450 --> 00:33:31,515 Hay sikeyim. Sikeyim, sikeyim, sikeyim. 517 00:33:31,565 --> 00:33:32,590 - Tamam. - Hay sikeyim. 518 00:33:32,640 --> 00:33:35,225 Her şey yolunda millet. Kötü bir şey olmadı. 519 00:33:35,275 --> 00:33:38,270 Hasiktir ya. Tanrım of. 520 00:33:38,320 --> 00:33:40,680 Sikeyim ya daha yeni çeyrek milyarı reddettim... 521 00:33:40,730 --> 00:33:43,595 ...şimdi de bu sikik yüzünden ömür boyu hapse gireceğim. 522 00:33:43,645 --> 00:33:46,980 - Bu sikik... - Sen, çık dışarı. 523 00:33:47,030 --> 00:33:50,030 - O... - Çık dışarı lan! Hemen! 524 00:33:52,570 --> 00:33:53,700 İnanılmaz. 525 00:34:00,240 --> 00:34:04,280 Shiv, bize ne gireceğini öğrenmenin bir yolu var mı? 526 00:34:04,548 --> 00:34:07,375 Çünkü böyle giderse boku yeriz. 527 00:34:07,501 --> 00:34:11,730 Birdenbire Sandy ve Stewy hissedarlara acayip cazip gözükecek. 528 00:34:11,780 --> 00:34:16,520 Doğru söylüyor. Belki de araştırmamızın bir kısmını ortaya dökmenin vakti gelmiştir. 529 00:34:18,336 --> 00:34:19,546 Ne yapabileceğime bir bakayım. 530 00:34:23,089 --> 00:34:25,129 Jess, gözün üstünde olsun... 531 00:34:27,950 --> 00:34:31,409 - Sen nasılsın? - Şöyle böyle. Özür dilerim. 532 00:34:33,402 --> 00:34:37,400 Tam bir rezalet, tam bir rezalet amına koyayım. 533 00:34:54,070 --> 00:34:57,860 Evet, öylesine bir selam vereyim dedim. 534 00:34:58,135 --> 00:34:59,445 İçeri girdiğini gören oldu mu? 535 00:34:59,536 --> 00:35:02,445 Bu ara ATN'in müdavimi olduğunu fark ettim. Nasıl, beğeniyor musun? 536 00:35:02,495 --> 00:35:05,110 Avantajları da var dezavantajları da. 537 00:35:05,160 --> 00:35:08,900 - Reytinglere bayılıyorlar. - Evet öyle. 538 00:35:08,950 --> 00:35:12,225 Beraber yaptığımız onca şeyden sonra biraz iyi niyet... 539 00:35:12,275 --> 00:35:16,810 ...kırıntısı kalmıştır herhalde? - Pekala, bak toplantı bitti. 540 00:35:16,860 --> 00:35:20,570 Yumuşamayacağız Shiv. Seni görmek güzeldi. 541 00:35:20,758 --> 00:35:22,263 Bir şey istemiyorum, veriyorum. 542 00:35:23,450 --> 00:35:25,150 - Nedir? - Küçük bir iyilik. 543 00:35:25,200 --> 00:35:26,980 Biz de araştırdık, yardım etmek isterim. 544 00:35:27,030 --> 00:35:31,185 Hala Gil'in harika bir aday olduğunu düşünüyorum ve rezil olmanızı istemem. 545 00:35:31,235 --> 00:35:33,690 Bunu diyenin kocasına az önce... 546 00:35:33,740 --> 00:35:37,210 ...Atlantik tarafından, "Sırıtık bir kalıp yerli beyaz peynir." dendi. 547 00:35:37,260 --> 00:35:39,450 Sinsi Weissel. Kirli çamaşırlarını istiyor musun? 548 00:35:39,500 --> 00:35:43,805 Hayır Shiv. Senin vereceğin karalayıcı bilgilere ihtiyacımız yok... 549 00:35:43,855 --> 00:35:45,245 ...ama sağ ol. 550 00:35:45,521 --> 00:35:48,165 Herif dehşet bir üçkağıtçı. 551 00:35:48,398 --> 00:35:53,185 Çocuklarının velayetini kaybetti, uyuşturucu sorunu var, fuhuşa teşvikten tutuklandı... 552 00:35:53,235 --> 00:35:54,646 Sütten çıkmış ak kaşık değil de... 553 00:35:54,696 --> 00:35:57,110 ...daha ziyade döl beyazı. - İlgilenmiyorum. 554 00:35:57,160 --> 00:35:58,610 Bu görüşme hiç yaşanmadı. 555 00:35:58,660 --> 00:36:02,305 Pekala. Mo ve James Weissel konusunda istediğini yapabilirsin. 556 00:36:02,355 --> 00:36:05,070 Ve kelle istiyorsan Bill'i verebiliriz. 557 00:36:05,120 --> 00:36:09,095 Yani kolay bir galibiyet istersen Bill'e yönel, biz de çekilelim. 558 00:36:09,145 --> 00:36:12,870 Tamam mı? O zaman ATN davetleri akmaya devam eder... 559 00:36:12,920 --> 00:36:16,345 ...ve silahlarımızı başlıca rakiplerine çeviririz. 560 00:36:16,395 --> 00:36:20,172 Üzgünüm. Babana bunun kişisel olmadığını söyle. 561 00:36:20,490 --> 00:36:23,935 Şu anda elimizde Weissel'dan çok daha iyi... 562 00:36:23,985 --> 00:36:26,110 ...bir koz var sadece. 563 00:36:26,160 --> 00:36:28,570 Hadi oradan. Ne kadar daha iyi? 564 00:36:29,873 --> 00:36:34,983 İpucu vereyim, aslında "sıçtınız" ile eş anlamlı. 565 00:36:37,219 --> 00:36:39,185 - Nedir? Üstünden geçelim. - Direkt bir bilgi yok. 566 00:36:39,236 --> 00:36:40,899 - Direkt bir bilgi yok. - Tam destek. 567 00:36:40,950 --> 00:36:44,995 Pekala dinleyin millet. Bir sorunumuz var. 568 00:36:45,243 --> 00:36:48,570 Ellerinde, önümüzdeki günlerde bizi mahvedebilecek başka biri varmış. 569 00:36:48,825 --> 00:36:49,860 - Kim? - Bir saniye. 570 00:36:49,910 --> 00:36:54,110 Bir mağdur. Geçmişte Lester'ın altında çalışmış eski eğlence müdürü, Kira bilmem ne? 571 00:36:54,160 --> 00:36:57,360 Ayrıca başka çok sayıda mağduru şahsen tanıyor ve detayları biliyor. 572 00:36:57,410 --> 00:37:00,345 Kendisini sorumlu hissediyor. Onu hazırlıyorlar. 573 00:37:00,395 --> 00:37:01,730 Hasiktir! Siktir! 574 00:37:01,780 --> 00:37:04,555 Çıkarsa ve gizlilik sözleşmeleri zincirleme bozulursa... 575 00:37:04,605 --> 00:37:07,117 ...işte o zaman bittiğimizin resmidir. 576 00:37:07,167 --> 00:37:09,660 Selam, iyi şanslar dilemek istedim... 577 00:37:10,819 --> 00:37:12,404 Üstümüze çöken bir karabasan var. 578 00:37:12,475 --> 00:37:15,370 - Şu an neredeymiş? - Tüm bildiklerim bunlar. 579 00:37:15,420 --> 00:37:18,355 Kadına Senatör Gilliard üzerinden ulaşmışlar. 580 00:37:18,405 --> 00:37:21,320 - Kendisini tanıyorsun değil mi Rhea? - Biraz. 581 00:37:22,969 --> 00:37:24,169 Ama konu nedir? 582 00:37:25,450 --> 00:37:29,560 Bu sözde mağdur. 583 00:37:29,610 --> 00:37:32,610 Sence görüşmemiz mümkün mü? 584 00:37:32,660 --> 00:37:35,061 Yani kadınla bir araya gelebilir miyiz? 585 00:37:35,111 --> 00:37:37,685 Bir konuşalım. Ne istediğini öğrenelim. 586 00:37:37,735 --> 00:37:39,490 - Özür dileyelim. - Ne? 587 00:37:40,683 --> 00:37:44,150 - Yok artık. - Denemek zorundayız. 588 00:37:44,330 --> 00:37:47,265 Doğru ya da değil, bütün hikayeyi değiştirir. 589 00:37:47,315 --> 00:37:51,530 Biriniz. Hatta ikiniz. Lütfen. 590 00:37:55,810 --> 00:37:58,110 Vakit neredeyse geldi, tekrar içeri giriyorlar. 591 00:37:58,160 --> 00:38:00,690 Şeytanın bacağını kırmamız lazım. 592 00:38:00,740 --> 00:38:03,316 Son kez, olur da çok net bir biçimde sorulursa... 593 00:38:03,366 --> 00:38:08,225 ...Logan Roy, gemilerinde herhangi bir saldırıya tanık veya dahil oldun mu? 594 00:38:08,275 --> 00:38:10,395 Öyle bir soruyu cevaplamayacağım tabii lan. 595 00:38:10,445 --> 00:38:12,190 - Bence sadece "hayır" de. - Bence de. 596 00:38:12,240 --> 00:38:16,030 Bu soruya bir cevap verecek kadar düşmedim. İkiniz de siktirin gidin. 597 00:38:17,030 --> 00:38:19,305 - Peki. - İyi mi? 598 00:38:19,355 --> 00:38:22,845 - Şekeri düştü. - Çikolatalı fitil veremez misin? 599 00:38:22,895 --> 00:38:25,150 Bir Snickers falan soksan oraya? 600 00:38:47,509 --> 00:38:51,095 Don Grundham. Rekabetçi Amerika Enstitüsü'nden. 601 00:38:51,145 --> 00:38:52,970 - Merhaba. - Mücadeleye devam. 602 00:38:53,020 --> 00:38:55,515 Sizi destekleyen çok sayıda Condaşınız var. 603 00:38:55,565 --> 00:38:57,020 - Condaş mi? - Evet. 604 00:38:57,070 --> 00:38:58,850 Olağanüstü. Bunu kullanabilir miyim? 605 00:38:58,900 --> 00:39:00,645 - Tabii. - Tamamdır çok sağ olun. 606 00:39:00,695 --> 00:39:01,702 Teşekkürler. 607 00:39:01,753 --> 00:39:02,873 "Condaş" demek. 608 00:39:05,336 --> 00:39:08,731 Bakıyorum ve R harfi ile başlayan... 609 00:39:08,781 --> 00:39:12,305 ...bir şey tuttum. 610 00:39:12,355 --> 00:39:14,450 - Rehineler. - Çok zekisin... 611 00:39:14,500 --> 00:39:17,440 ...değil mi? Oyun çok fazla oyalamadı bizi. 612 00:39:17,490 --> 00:39:21,595 30 saniye falan sürdü. Evlen, sikiş, öldür oynayalım? 613 00:39:21,645 --> 00:39:26,645 Sik, evlen, öldür... yönetim katı. 614 00:39:26,695 --> 00:39:31,190 Yönetim katı mı? Ray'i öldürürüm... 615 00:39:31,240 --> 00:39:33,360 - Tabii ki. - Elsa'yı sikerim. 616 00:39:33,410 --> 00:39:34,810 Gerri ile evlenirim. 617 00:39:34,860 --> 00:39:36,190 - Gerri mi? - Evet. 618 00:39:36,240 --> 00:39:38,345 - Gerri ile mi? - Seçenek az sonuçta. 619 00:39:38,395 --> 00:39:39,730 Gerri ile mi evlenirdin? 620 00:39:39,780 --> 00:39:41,685 - Seni sikik manyak. Gerri mi? - Evet. 621 00:39:41,735 --> 00:39:43,560 Gerri'den hoşlanıyor musun? 622 00:39:43,610 --> 00:39:46,265 Aşırı komik. İğrençsin amına koyayım. 623 00:39:46,315 --> 00:39:47,690 Gerri mi? 624 00:39:47,740 --> 00:39:52,360 Seksi. Karl, peki ya sen? 625 00:39:52,410 --> 00:39:54,765 - Bir şey itiraf edeyim mi? - Evet? 626 00:39:54,815 --> 00:39:59,060 Şu anda panik atak geçiriyorum. 627 00:39:59,110 --> 00:40:00,895 Şuraya otursam, sıkıntı olur mu Laird? 628 00:40:00,945 --> 00:40:02,400 - Tabii otur. - Cidden mi? 629 00:40:02,576 --> 00:40:04,909 - Tanrım... - Her zamanki gibi görünüyorsun. 630 00:40:06,536 --> 00:40:09,117 - İyi misin kanka? - Evet. 631 00:40:09,362 --> 00:40:12,356 - Hadi bakalım, yere. - Peki, hadi bakalım. 632 00:40:12,409 --> 00:40:13,742 Beyler? 633 00:40:14,345 --> 00:40:15,705 Sizce onları nereye götürüyorlar? 634 00:40:15,762 --> 00:40:18,349 - Kaplıca turu yapacak gibi durmuyorlar. - Boku yedik. 635 00:40:18,413 --> 00:40:21,902 - Bir şey diyeyim mi? Tavsiyem... - Evet? 636 00:40:21,993 --> 00:40:27,724 ...etrafınıza hiç bakmamanız. Bakmazsanız şahit olmazsınız. 637 00:40:27,774 --> 00:40:30,242 - Şahit olmazsanız da... - Evet, sakin ol kanka. 638 00:40:30,292 --> 00:40:32,725 ...demek istediğimi anladınız. - Sakin ol, her şey düzelecek. 639 00:40:34,082 --> 00:40:35,091 Tanrım. 640 00:40:35,141 --> 00:40:36,487 - Selam. - Aman Tanrım. 641 00:40:36,537 --> 00:40:37,538 - Merhaba. - Selam. 642 00:40:37,588 --> 00:40:38,771 Durumlar... 643 00:40:38,821 --> 00:40:41,069 - Durum nedir? - İyi, her şey yolunda kanka. 644 00:40:41,301 --> 00:40:42,776 - Her şey yolunda. - Sorun yok. 645 00:40:42,826 --> 00:40:46,475 Başkanımızın damadı, başkandan bazı önemli varlıkların... 646 00:40:46,525 --> 00:40:49,057 ...kontrolünü sıkılaştırmasını istemiş. 647 00:40:49,124 --> 00:40:52,298 Yolsuzluk karşıtı bir uygulama ama aynı zamanda güçlerini arttırma çabası. 648 00:40:52,352 --> 00:40:55,801 Türkiye de sessiz kalarak buna göz yumuyor. 649 00:40:55,892 --> 00:41:01,431 Her şey bizimle alakalıymış gibi davranmak istemiyorum ama... 650 00:41:01,481 --> 00:41:04,073 ...bir noktada bizi vuracaklar mı? 651 00:41:04,123 --> 00:41:08,366 - Bu konu benim de ilgimi çekiyor. - Kimse vurulmayacak. 652 00:41:08,477 --> 00:41:11,371 Bakın, işler biraz karışık ama Zeynal... 653 00:41:11,421 --> 00:41:14,767 ...sizinle yapacağımız anlaşmayla ilgileniyor. 654 00:41:16,652 --> 00:41:21,459 Anlaşmayla mı? Tamam, anlaşma. Evet, harika. 655 00:41:21,509 --> 00:41:26,801 Açıklık getirmek istedikleri konulardan biri şu: yatırımımızın, yani yatırımlarının... 656 00:41:26,851 --> 00:41:30,501 ...devletinizce engellenmeyeceğinden nasıl emin olabilirler? 657 00:41:30,551 --> 00:41:36,466 Peki, tamam, engellenmez. Çünkü babam oldukça nüfuz sahibi. 658 00:41:36,585 --> 00:41:42,365 Yani rakiplerini bir otelde hapsedemez ama onun gibi bir şeyler yapabilir. 659 00:41:42,461 --> 00:41:45,934 - Başka bir teklifin hedefisiniz, doğru mu? - Evet. 660 00:41:46,120 --> 00:41:49,537 - Bu problem yaratmayacak mı? - Kesinlikle yaratmayacak. 661 00:41:49,587 --> 00:41:54,616 Miktar yeterliyse, hissedar toplantısından önce bir uzlaşmaya varabileceğimizden eminiz. 662 00:41:57,246 --> 00:42:01,960 Tamam, peki, çok iyi geçti. 663 00:42:02,509 --> 00:42:04,896 - Evet, iyiydi. - Umarım öyledir. 664 00:42:05,009 --> 00:42:10,240 Acaba diğer rehinelerden anlaşma yapmak isteyen çıkar mı diye de baksak mı? 665 00:42:10,290 --> 00:42:11,970 Bizim için bereketli bir zaman olabilir. 666 00:42:27,717 --> 00:42:30,001 Kendimi pek iyi hissetmiyorum. 667 00:42:30,051 --> 00:42:34,759 Evet, sosyal beceriler ve kadınlara düşen diğer boktan işler. 668 00:42:36,479 --> 00:42:38,813 Hiç hoş değil. 669 00:42:40,618 --> 00:42:46,538 Cruise bölümüne yönelik görevi kötüye kullanma iddialarını okuduğum gün... 670 00:42:48,452 --> 00:42:52,778 ...hayatımın en kötü günüydü. 671 00:42:53,426 --> 00:42:57,260 Bilgim dışında kötü olaylar yaşanmış olabileceğini düşünmek... 672 00:42:58,841 --> 00:43:04,388 Dürüst olmak gerekirse, kendimi hiç affedebilecek miyim bilmiyorum. 673 00:43:05,051 --> 00:43:08,270 Ancak gereken araştırmaları yaparak... 674 00:43:08,320 --> 00:43:11,588 ...tüm mağduriyetlerin giderilmesini ve... 675 00:43:12,212 --> 00:43:15,326 ...tüm suçların kanun önünde en ağır şekilde... 676 00:43:15,376 --> 00:43:18,539 ...cezalandırılmasını sağlayacağız. 677 00:43:18,896 --> 00:43:23,270 Tek dileğim, bunu söylediğimde bana inanmanızdır. 678 00:43:23,878 --> 00:43:26,839 - Çok teşekkür ederim. - İşte bu. 679 00:43:26,889 --> 00:43:31,174 - Senatör Eavis, başlayabilirsiniz. - Teşekkürler, Sayın Başkan. 680 00:43:31,377 --> 00:43:36,800 Emerson: "Kurum dediğimiz, tek bir insanın gölgesinin uzantısıdır" demiş. 681 00:43:36,871 --> 00:43:40,161 Waystar'da bu kişi Logan Roy, değil mi? 682 00:43:40,843 --> 00:43:45,300 Yani, Bay Emerson'la kesinlikle bu konuda tartışacak değilim. 683 00:43:47,009 --> 00:43:50,676 Cruise bölümünüzün amacı kar, haber kanalınızın amacı kar... 684 00:43:52,176 --> 00:43:56,675 Demokrasinin can damarını bu şekilde mi korumaya çalışıyorsunuz... 685 00:43:56,725 --> 00:44:00,640 ...haberleri kişisel bankamatiğiniz olarak kullanarak mı? 686 00:44:00,717 --> 00:44:02,383 İzin verirseniz. 687 00:44:03,404 --> 00:44:06,584 Senatör, bir yanılgı içinde olabileceğinizi düşünüyorum. 688 00:44:06,634 --> 00:44:10,138 Bu ülkede, Times'dan tutun da dergilere kadar... 689 00:44:10,188 --> 00:44:13,741 ...tüm haberler kar amaçlı yapılır. 690 00:44:13,808 --> 00:44:15,335 Devlete ait bir medya kuruluşumuz yok. 691 00:44:15,385 --> 00:44:18,374 Sizin de bildiğiniz üzere onun için Çin veya Rusya'ya gitmeniz gerekebilir. 692 00:44:18,425 --> 00:44:21,793 - İyi koydu. Gil'e kapak olsun. - Henüz devlete ait bir medya yok ama... 693 00:44:21,843 --> 00:44:23,709 Bunu yazdın mı Karolina? 694 00:44:23,759 --> 00:44:25,768 Temsilcileri hazırlarken bu cümleyi kullanalım. 695 00:44:25,818 --> 00:44:30,876 Gil işini o kadar nadiren yapıyor ki adama Kafası Güzel Noel Baba diyorlar. 696 00:44:30,926 --> 00:44:36,727 Söylemek istediğim, suistimal ve örtbasın cruise bölümünüzde kol geziyor olması... 697 00:44:36,777 --> 00:44:40,084 ...gerçekten şaşırtıcı bir durum mu? 698 00:44:40,134 --> 00:44:45,466 Suistimal iş modelinizin merkezinde yer alıyor sonuçta. 699 00:44:45,520 --> 00:44:49,979 Elbette size katılmıyorum ama... 700 00:44:51,521 --> 00:44:55,646 ...ama geçmiş uygulamalar açısından... 701 00:44:57,298 --> 00:44:58,965 ...geçmişteki... 702 00:44:59,093 --> 00:45:02,292 ...geçmiş görev kullanma... 703 00:45:02,430 --> 00:45:05,096 Görevi kötüye kullanma suçlamaları açısından... 704 00:45:05,513 --> 00:45:09,658 Sayın Logan Roy, cruise bölümündeki suistimallerin... 705 00:45:09,708 --> 00:45:14,469 ...örtülü kayıtlar suretiyle gizlenmesi için kurulmuş olan... 706 00:45:14,519 --> 00:45:18,456 ...sisteme ilgili bizzat ne biliyordunuz? 707 00:45:20,537 --> 00:45:25,347 O sırada bu işlerle oğlum ilgileniyordu sanırım. 708 00:45:25,817 --> 00:45:31,108 - Hangi sırada? - Eğlence bölümüyle ilgilendiği sırada. 709 00:45:31,158 --> 00:45:32,616 Onunla konuşabilirsiniz. 710 00:45:35,330 --> 00:45:37,167 Peki o zaman, Sayın Kendall Roy. 711 00:45:37,374 --> 00:45:39,717 - Bize örtülü kayıtlardan bahsedin. - Aslına bakarsanız... 712 00:45:39,767 --> 00:45:42,301 Üzgünüm Sayın Başkan, ancak söz alabilir miyim? 713 00:45:42,351 --> 00:45:44,914 Çünkü biliyorsunuz, bugün tüm iyi niyetimle buradayım. 714 00:45:44,964 --> 00:45:49,261 Size ve bu komiteye faaliyetlerimizi anlatmak için de çok istekliyim Senatör... 715 00:45:49,311 --> 00:45:51,945 ...ama bu saçmalığa bir son verelim, olur mu? 716 00:45:51,998 --> 00:45:55,394 Zira bana öyle geliyor ki bu soruşturma... 717 00:45:55,444 --> 00:46:00,451 ...cruise sektöründe kural ve standartların doğru şekilde uygulanması veya neredeyse... 718 00:46:00,501 --> 00:46:05,666 ...yirmi sene önce gerçekleşmiş oldukça üzücü ama istisnai olaylarla ilgili değil. 719 00:46:05,716 --> 00:46:11,575 Bana öyle geliyor ki bu tamamen babama duyduğunuz kişisel antipati ve... 720 00:46:11,625 --> 00:46:16,242 ...onun gazeteleri, haber kanalları ve de özellikle... 721 00:46:16,292 --> 00:46:22,245 ...en büyük başarısı olan ve sizin de son dört ayda sanırım 14 kez çıktığınız... 722 00:46:22,295 --> 00:46:26,964 ...ATN haber kanalına duyduğunuz ideolojik nefretle ilgili. 723 00:46:27,014 --> 00:46:28,084 Aferin, aferin, aferin. 724 00:46:28,134 --> 00:46:32,701 Senatör Eavis bence, ideolojik olarak bizimle aynı görüşte olmadığınız için... 725 00:46:32,751 --> 00:46:36,896 ...ne dersek diyelim ne kadar yalvarırsak yalvaralım yeterli olmayacak... 726 00:46:36,946 --> 00:46:42,209 ...ve genelde bizi taraflı olmakla suçlasanız da bugün taraflı olan sizsiniz. 727 00:46:42,259 --> 00:46:45,793 O yüzden buyurun, devam edin. Elinizden geleni ardınıza koymayın. 728 00:46:45,843 --> 00:46:48,384 Bununla başa çıkabiliriz, saklayacak bir şeyimiz yok. 729 00:46:52,464 --> 00:46:54,131 Bizi bekliyor, değil mi? 730 00:46:56,204 --> 00:46:58,828 Ben gelmiyorum. 731 00:46:59,009 --> 00:47:04,043 Ciddi misin? Bunu üstüme mi yıkıyorsun? 732 00:47:04,093 --> 00:47:07,626 Siobhan, yapmak zorunda değilsin. 733 00:47:07,676 --> 00:47:13,676 Konuşursa ve de inandırıcıysa, bu durum ailemin şirketinin sonu demek. 734 00:47:15,411 --> 00:47:19,495 O yüzden, hayır. Yapmak zorundayım. 735 00:47:25,551 --> 00:47:26,592 Teşekkürler Rhea. 736 00:47:32,119 --> 00:47:34,860 Vakit ayırdığınız için çok teşekkür ederiz. 737 00:47:34,910 --> 00:47:38,604 Bay Roberts söz aldı. Artık biraz rahatlayabiliriz. 738 00:47:38,695 --> 00:47:40,934 - Sıcak bir banyo gibi. - Şimdiden daha iyi hissediyorum. 739 00:47:40,984 --> 00:47:44,750 Bu arada, kayda geçsin diye hemen belirtiyorum... 740 00:47:44,937 --> 00:47:48,584 ...beyler, sizi severim. 741 00:47:50,093 --> 00:47:52,584 Sizinle bir şeyler içmek isterim. 742 00:47:52,634 --> 00:47:57,010 Eşimle cruise'larınızdan birine katılmıştık... 743 00:47:57,060 --> 00:48:00,991 ...ve açıkçası çok güzel bir tecrübeydi. 744 00:48:01,142 --> 00:48:03,808 Teşekkür ederiz Senatör, çok naziksiniz. 745 00:48:11,597 --> 00:48:14,014 Dur, dur, dikkatli ol! 746 00:48:18,276 --> 00:48:22,084 Merhaba, ben Shiv Roy. Benimle görüştüğün için teşekkür ederim. 747 00:48:22,134 --> 00:48:24,584 Merhaba deme fırsatını kaçırmak istemedim. 748 00:48:24,634 --> 00:48:28,147 Bilmeni de isterim ki bunun inanılmaz zor bir durum olduğunu anlıyorum. 749 00:48:28,197 --> 00:48:32,320 - Vaktini ayırdığın için çok teşekkür ederim. - Evet, yani... 750 00:48:32,370 --> 00:48:34,158 Seninle konuşmalı mıyım emin değilim. 751 00:48:34,208 --> 00:48:37,584 Rhea'yla gayri resmi bir görüşme yapacağımızı sanıyordum. 752 00:48:37,634 --> 00:48:40,334 - Evet, öyle. - Bu çok farklı gibi. 753 00:48:40,384 --> 00:48:44,417 Yok, o biraz meşgul ama daha sonra bize katılacak. 754 00:48:44,467 --> 00:48:45,834 - Ben... - Anladım. Ben... 755 00:48:45,884 --> 00:48:47,793 Rahat hissettiğimden emin değilim. 756 00:48:47,843 --> 00:48:50,751 Ama buraya ifade vermene engel olmak için gelmedim. 757 00:48:50,801 --> 00:48:54,459 - Tabii öyledir. - Sana bir teklifte de bulunmayacağım. 758 00:48:54,509 --> 00:48:58,626 Seni dinlemek ve anlamaya çalışmak için buradayım. 759 00:48:58,676 --> 00:49:01,592 Hatamızı ve bunu nasıl düzeltebileceğimi anlamaya çalışıyorum. 760 00:49:01,642 --> 00:49:06,909 Çıkıp bir şeyleri anlamaya çalışmak için uygun bir zaman gerçekten. 761 00:49:08,926 --> 00:49:12,134 - Cesur olduğunu düşünüyorum. - Teşekkür ederim. 762 00:49:14,259 --> 00:49:17,584 Tatlım, hayır, in oradan aşağı, o kadar yukarılara çıkma. 763 00:49:17,634 --> 00:49:20,849 Buraya gel, buraya gel dedim. 764 00:49:20,916 --> 00:49:24,517 Tanrım, işte başardık. 765 00:49:24,567 --> 00:49:28,167 Bu ayakkabılar beni öldürüyor. 766 00:49:28,217 --> 00:49:30,167 O hissi bilirim. Hadi bakalım. 767 00:49:30,217 --> 00:49:31,884 Bak, açıkçası... 768 00:49:33,509 --> 00:49:38,501 Babam... Birkaç ay önce bana kazık attı. 769 00:49:38,551 --> 00:49:43,876 Bana gerçek olmayan bir teklif sundu, ayrıca kendisi iflah olmaz bir yalancı. 770 00:49:43,926 --> 00:49:49,551 Sana karşı çok dürüst ve samimi olacağım. Babama güvenmiyorum, tamam mı? 771 00:49:51,676 --> 00:49:54,551 - Şirketiniz çok yıpratıcı. - O kadar haklısın ki... 772 00:49:55,759 --> 00:49:57,667 - Taciz mi? - Evet. 773 00:49:57,717 --> 00:50:00,918 Gece ziyaretleri, iş yerine gelmeler. 774 00:50:00,968 --> 00:50:05,834 Garip e-postalar. Yani, sizi suçlamak istemem ama... 775 00:50:05,884 --> 00:50:08,834 Yok, anlıyorum. 776 00:50:08,884 --> 00:50:12,757 Güvenlik hizmetlerini dışarıdan alıyoruz, yani gerçekte neler olup bittiğini kim bilir? 777 00:50:12,807 --> 00:50:14,582 Durum muhtemelen düşündüğünden de kötüdür. 778 00:50:14,632 --> 00:50:16,417 - Öyle mi dersin? - Evet. 779 00:50:16,467 --> 00:50:18,751 Ama hiç değilse artık bunlardan kurtulmuş olmalısın. 780 00:50:18,801 --> 00:50:21,292 Üstünlük sende, şimdi korkma sırası onların. 781 00:50:21,342 --> 00:50:23,375 Artık başına böyle şeylerin geleceğini sanmıyorum. 782 00:50:23,425 --> 00:50:26,425 - Sanmıyor musun? - Bilmiyorum açıkçası. 783 00:50:27,358 --> 00:50:29,858 Ama kötü görünürdü. 784 00:50:30,206 --> 00:50:32,871 İsyan ettin ve artık yeni bir kategoridesin. 785 00:50:34,051 --> 00:50:36,926 Ama bak, bunu düzeltmek istiyorum. 786 00:50:37,653 --> 00:50:39,009 Her şey ortaya dökülmeli. 787 00:50:39,064 --> 00:50:41,041 - Kesin öyledir. - Evet, gerçekten. 788 00:50:41,091 --> 00:50:44,841 Bu şerefsizleri kovmak istiyorum. Bunun için de yardımın gerekli. 789 00:50:45,509 --> 00:50:47,584 Eminim öyledir. 790 00:50:47,634 --> 00:50:51,302 Sanırım tek sorum şu olurdu... 791 00:50:52,300 --> 00:50:56,876 Bunu yapmak için en doğru yol sence bu mu? 792 00:50:56,926 --> 00:51:01,467 - Hadi bakalım başlıyoruz. - Yok, daha iyi bir sorum olacak. 793 00:51:03,300 --> 00:51:06,876 Gerçekleştirmek istediğin şey nedir? 794 00:51:06,926 --> 00:51:10,043 İnsanların Lester'ın nasıl biri olduğunu öğrenmesini istiyorum. 795 00:51:10,093 --> 00:51:13,001 Bana ve diğer kadınlara nasıl davrandığını. 796 00:51:13,051 --> 00:51:15,167 Hewson olayının ortaya çıkmasını. 797 00:51:15,217 --> 00:51:19,147 Nasıl denize düştüğünü... Kaçak yolcu olduğunu düşündükleri için... 798 00:51:19,197 --> 00:51:21,283 ...kimsenin onu kurtarmaya çalışmadığını. 799 00:51:22,067 --> 00:51:23,734 "Gerçek kişilerin dahil olmadığı olaylar." 800 00:51:24,461 --> 00:51:25,461 Anlıyorum. 801 00:51:29,175 --> 00:51:30,843 Oturmak ister misin? 802 00:51:33,102 --> 00:51:36,165 İyi tarafından bakacak olursak seni destekleyecek birçok insan olacak. 803 00:51:36,215 --> 00:51:40,257 Senin için tezahürat yapıp seni destekleyecekler ve... 804 00:51:41,496 --> 00:51:44,036 Evet. 805 00:51:44,217 --> 00:51:47,633 Peki diğer insanlar, madalyonun öteki yüzü? 806 00:51:47,720 --> 00:51:51,054 Normal insanlar senden şüphe edecek. 807 00:51:52,028 --> 00:51:54,529 Korkunç şeyler söyleyecekler. 808 00:51:55,539 --> 00:52:01,080 Arkandan kaltak, fahişe ve paragöz diyecekler. 809 00:52:01,134 --> 00:52:05,709 Hayatın paramparça olacak. Evinden taşınman gerekecek. 810 00:52:05,759 --> 00:52:10,959 Birkaç gün için ünlü olacaksın ama sonra kervan yürümeye devam edecek. 811 00:52:11,009 --> 00:52:12,926 Yapmam gerekenin bu olduğunu düşünüyorum. 812 00:52:14,425 --> 00:52:18,250 Evet, doğru. Kesinlikle anlıyorum. İyi bir şey. 813 00:52:18,300 --> 00:52:23,084 Ancak yarından sonra sadece bundan ibaret olacaksın. 814 00:52:23,134 --> 00:52:28,157 Torunların ya da tatilde tanıştığın insanlar seni internette aradığında... 815 00:52:28,207 --> 00:52:31,834 ...sayfalar dolusu pislik ve yalanla karşılaşacaklar. 816 00:52:31,884 --> 00:52:34,884 Ölüm ilanının ilk ve son satırı buna ilişkin olacak. 817 00:52:38,843 --> 00:52:42,051 Yani, elde etmek istediğin nedir? 818 00:52:44,009 --> 00:52:47,751 Çünkü paraysa, istediğin kadar paran olabilir. 819 00:52:47,801 --> 00:52:52,466 Orası kolay. Kitap anlaşması, röportajlar. 820 00:52:52,613 --> 00:52:58,592 Sana milyonlarca dolar veririz ve ben de o pis işleri yürüten adamları mahvederim. 821 00:52:59,676 --> 00:53:04,375 Yaptıkları şey için onları geberteceğim. Ve yardımını istiyorum. 822 00:53:04,425 --> 00:53:07,260 Bana yardım edersen, senin sayende... 823 00:53:07,310 --> 00:53:11,449 ...dünyanın en iyi ve temiz operasyonu bizimki olacak. 824 00:53:13,676 --> 00:53:14,926 Bana yardım eder misin? 825 00:53:17,710 --> 00:53:19,459 Yani kulağa... 826 00:53:22,345 --> 00:53:23,637 Sana güvenebilir miyim? 827 00:53:25,184 --> 00:53:28,099 Hayır, açıkçası güvenemezsin. 828 00:53:28,438 --> 00:53:31,383 Kira, çıkar çatışmalarıyla dolu bir bok çukurundasın. 829 00:53:31,484 --> 00:53:35,842 Kimseye güvenemezsin. Sadece akıllı davranabilirsin. 830 00:53:35,903 --> 00:53:38,109 O yüzden herkesi dinle ve kendi değerlendirmeni yap. 831 00:53:38,183 --> 00:53:41,509 Çünkü dürüst olmak gerekirse, ben kendim için en iyisini istiyorum. 832 00:53:42,121 --> 00:53:43,667 Peki ya diğerleri? 833 00:53:43,717 --> 00:53:46,419 Yarın oraya çıkıp lime lime edilmeni isteyen insanlar? 834 00:53:46,469 --> 00:53:48,700 Onlar da kendileri için en iyisini istiyor. 835 00:53:50,267 --> 00:53:52,913 O yüzden kendin için neyin en iyi olacağını düşünmelisin. 836 00:54:02,739 --> 00:54:04,571 - Ne var? - Roman, kalk. 837 00:54:04,694 --> 00:54:06,527 Selam. 838 00:54:07,108 --> 00:54:10,315 - İyi miyiz kanka? - Her şey yolunda. 839 00:54:11,891 --> 00:54:15,973 Merhaba, selam, üzgünüm ama... 840 00:54:16,341 --> 00:54:20,442 - Yabancı uyruklular lütfen kendilerini tanıtsın. - Tanrım. 841 00:54:20,492 --> 00:54:22,424 - Siktir. - Ne düşünüyorsun? 842 00:54:22,474 --> 00:54:26,793 Bilmiyorum. Normalde işler bu noktada Amerikalılar için iyi gitmez sanki. 843 00:54:26,843 --> 00:54:28,292 Bilmiyorum, sen ne dersin Karl? 844 00:54:28,342 --> 00:54:30,084 - Sikeyim ya. - Ne diyorsa onu yapın. 845 00:54:30,134 --> 00:54:32,125 Peki, tamam. 846 00:54:32,175 --> 00:54:34,167 - Roman Roy? - Benim. 847 00:54:34,217 --> 00:54:35,467 Beni takip edin lütfen. 848 00:54:36,759 --> 00:54:42,084 - Bol şans. - Evet, sana da bol şans. 849 00:54:42,134 --> 00:54:44,634 - Bastır Hi... Hearts. - Bastır Hearts. 850 00:54:49,694 --> 00:54:53,518 - Desteğin için teşekkürler. - Ne zaman istersen buradayım. 851 00:54:55,551 --> 00:54:56,959 - Efendim? - Harikaydı. 852 00:54:57,009 --> 00:54:58,375 - Teşekkürler. - Tebrik ederim. 853 00:54:58,425 --> 00:54:59,834 - Teşekkür ederim Senatör. - Harika bir iş çıkardın. 854 00:54:59,884 --> 00:55:01,167 - Teşekkürler. - Dört dörtlüktü. 855 00:55:01,217 --> 00:55:02,975 - Şerefine. - Şerefe Bill. 856 00:55:03,025 --> 00:55:04,106 Aferin. 857 00:55:12,634 --> 00:55:14,918 Herkesi yeniden görmek çok güzel. 858 00:55:14,968 --> 00:55:17,167 Desteğin için teşekkürler Bill. 859 00:55:17,217 --> 00:55:20,191 Dalga mı geçiyorsun. O kadar çok anım var ki burada. 860 00:55:20,241 --> 00:55:24,667 Bir kitap yazmalıyım. Yazabilirim aslında, günlüklerim var. 861 00:55:24,717 --> 00:55:28,926 Ama hiç mi hiç vaktim yok. 862 00:55:31,717 --> 00:55:32,843 İyi misin? 863 00:55:33,894 --> 00:55:37,142 - Harika bir iş çıkardın. - Teşekkür ederim. 864 00:55:37,217 --> 00:55:40,292 Zor olmuş olmalı ama başardın, kadın vazgeçti. 865 00:55:40,342 --> 00:55:43,717 "Kişisel sebeplerle". Harikaydın, evet. 866 00:55:44,169 --> 00:55:45,378 Teşekkür ederim. 867 00:55:50,890 --> 00:55:56,167 - Peki sen iyi misin evlat? - Evet, evet iyiyim. 868 00:55:56,217 --> 00:56:01,083 Peki sen, iyi hissediyor musun? 869 00:56:01,134 --> 00:56:04,459 Umarım çok zorlanmamışsındır. 870 00:56:04,509 --> 00:56:10,043 Yok, iyiydi. Sorun yok, her şey yolunda. 871 00:56:10,093 --> 00:56:13,842 Logan, Rhea geldi ve seninle konuşmak istiyormuş. 872 00:56:13,896 --> 00:56:15,751 - Tamam. - Naomi Pierce'ı hatırlarsın. 873 00:56:15,801 --> 00:56:18,454 - Evet, evet, selam. - Bizi desteklemeye geldi. 874 00:56:27,269 --> 00:56:28,311 Selam. 875 00:56:31,892 --> 00:56:35,250 Bildiğin gibi, konuşmaya gitmedim. 876 00:56:35,300 --> 00:56:39,001 Evet, evet sorun değil, Shiv yamandır. 877 00:56:39,051 --> 00:56:43,542 - Neler olduğunu anlatacak mısın? - Bana istediğini sorabilirsin. 878 00:56:43,592 --> 00:56:48,709 Hayır. Ne sormam gerektiğini bilmiyorum. Sen anlat. 879 00:56:48,759 --> 00:56:51,386 Yani, çok... 880 00:56:51,436 --> 00:56:55,829 ...çok eskiden olmuş şeyler. 881 00:56:56,714 --> 00:57:01,008 Çalışanlarından birini elleyen bir editörün olmadı mı hiç? 882 00:57:01,102 --> 00:57:04,102 O günlerde böyle şeyler farklı hallediliyordu. 883 00:57:04,557 --> 00:57:05,808 Bu işi kör topal yapamam. 884 00:57:07,300 --> 00:57:09,375 Lester McClintock arkadaşın mıydı? 885 00:57:09,425 --> 00:57:11,918 Hayır, kendisine arkadaşım demezdim. 886 00:57:11,968 --> 00:57:14,217 Bir keresinde bana yakın arkadaşın olduğunu söylemiştin. 887 00:57:15,676 --> 00:57:17,542 - Bana öyle söyledin. - Yani... 888 00:57:17,592 --> 00:57:19,918 Arkadaş, yakın arkadaş, iş arkadaşı, bilemiyorum. 889 00:57:19,968 --> 00:57:23,501 Bu bir çeşit süper güç olmalı, değil mi? 890 00:57:23,551 --> 00:57:27,209 Birinin yüzüne karşı böyle yalan söyleyebilmek. 891 00:57:27,259 --> 00:57:31,342 Yani, yalan söylediğini biliyorum ama yine de seni inandırıcı ve cazip buluyorum. 892 00:57:33,933 --> 00:57:35,800 Yanlış ifade ettim. 893 00:57:37,768 --> 00:57:39,218 Beni affet. 894 00:57:39,298 --> 00:57:44,292 Zaman zaman gerçekleşmiş olan bazı durumlar var ve sadece seni korumak istedim. 895 00:57:44,342 --> 00:57:48,687 - Korumana ihtiyacım yok. - Yani, sonraki CEO olarak... 896 00:57:48,737 --> 00:57:52,709 ...bazı konulardan kaçınman akıllıca olabilir. 897 00:57:52,759 --> 00:57:58,652 Bu konuda biraz düşündüm ve artık öyle olduğumu sanmıyorum. 898 00:58:00,134 --> 00:58:02,990 - Yani ne istiyorsun? - Senin için çalışmak istediğimden emin değilim. 899 00:58:03,040 --> 00:58:04,793 Tamam, beni köşeye sıkıştırdın. 900 00:58:04,843 --> 00:58:08,317 Bunun farkındasın, ben de öyle, o yüzden ne istiyorsan söyle de işe koyulalım. 901 00:58:08,367 --> 00:58:09,459 Anlamıyorsun. 902 00:58:09,509 --> 00:58:12,209 Ben yokum, bunun parçası olmak istemiyorum. 903 00:58:12,259 --> 00:58:15,384 Hadi be oradan, siktir git. 904 00:58:18,592 --> 00:58:19,926 Doğrucu Davut seni. 905 00:58:22,304 --> 00:58:23,471 Biliyordun. 906 00:58:25,893 --> 00:58:27,925 Kim olduğumun farkındaydın. 907 00:58:28,011 --> 00:58:31,801 Durum değişti. Ayrıntılar değişti. 908 00:58:31,851 --> 00:58:34,759 İnsan ayrıntılar yüzünden işini bırakmaz. 909 00:58:34,809 --> 00:58:37,017 Suyun dibi görünmüyor. 910 00:58:38,175 --> 00:58:42,300 Değer verdiğin bir şey var mı bilmiyorum. 911 00:58:43,759 --> 00:58:46,092 - Ve bu beni korkutuyor. - Öyle mi? 912 00:58:46,239 --> 00:58:51,925 Siktiğimin boş lafları. Sikik sözler. Yapma böyle, kal işte! 913 00:58:52,159 --> 00:58:57,259 Yerine her zaman başkasını bulabilirim. 914 00:58:59,093 --> 00:59:01,209 Yerini doldurmak kolay. 915 00:59:01,259 --> 00:59:04,959 - Yerimi dolduramayacaksın. - Öyle de bir doldururum ki. 916 00:59:05,009 --> 00:59:08,676 - Kesinlikle yerin doldurulabilir. - Öyle olsun. 917 00:59:10,175 --> 00:59:14,800 Yerimi doldur o zaman. Hadi durma, dene. 918 00:59:19,300 --> 00:59:20,300 Rhea. 919 00:59:27,009 --> 00:59:31,796 Kendall Roy, bugün Ticaret Senatosu'ndaki kendini beğenmiş iki yüzlülere... 920 00:59:31,846 --> 00:59:36,584 ...yüzyılın yenilgisini yaşatarak onlara koca bir dilim hakikat pastası servis etti. 921 00:59:36,634 --> 00:59:39,061 Komitedeki demokratlar, köklü şirkete ilişkin... 922 00:59:39,111 --> 00:59:41,562 ...sahte bir öfke gösterisi düzenlemişlerdi ama... 923 00:59:41,612 --> 00:59:43,747 - Rhea gitti mi? - Evet. 924 00:59:43,797 --> 00:59:45,328 ...ölümcül bir hesap hatası yaptılar. 925 00:59:45,378 --> 00:59:47,626 Tüm bu nefreti kaldıramadı. 926 00:59:47,676 --> 00:59:50,728 Siktirip bir telefon şirketi için çalışırken... 927 00:59:50,778 --> 00:59:55,167 ...tertemiz vicdanının tadını çıkarabilir o zaman. 928 00:59:55,217 --> 00:59:59,175 Evet, haklı olabilirsin. 929 01:00:01,093 --> 01:00:02,667 Peki sence bu yeterli mi? 930 01:00:02,717 --> 01:00:07,711 Kira sessiz kalırsa ve biz de Bill'i öldürürsek, bu iş biter mi sence? 931 01:00:07,761 --> 01:00:11,181 Açıkçası hayır, hissedarlar açısından... 932 01:00:12,341 --> 01:00:14,292 ...bizi kurtarmayacaktır. 933 01:00:14,342 --> 01:00:18,125 Ne yazık ki Kendall'ın çabalarının sonuç vereceğini düşünmüyorum. 934 01:00:18,175 --> 01:00:23,009 Onlar biraz daha vejetaryen takılıyorlar. 935 01:00:23,423 --> 01:00:25,380 - Öyle mi? - Öyle. 936 01:00:25,634 --> 01:00:27,299 Evet, evet. 937 01:00:27,393 --> 01:00:31,268 Çıkıp savaştı ama ben yaralandım. 938 01:00:32,509 --> 01:00:33,676 Hepimiz yaralandık. 939 01:00:35,384 --> 01:00:38,459 Bill de bir işler çeviriyor. Sessiz sakin gitmeyecektir. 940 01:00:38,509 --> 01:00:41,425 Hayır, çözüm Bill değil. 941 01:00:42,391 --> 01:00:43,766 Bize büyük bir şey lazım. 942 01:00:46,211 --> 01:00:47,252 Evet... 943 01:00:49,467 --> 01:00:52,092 Kendi kanımızdan birini feda etme vakti geldi. 944 01:00:59,051 --> 01:01:02,571 Kendall Roy'un dobra sözleri takdire şayan... 945 01:01:03,538 --> 01:01:06,504 Çevirenler: ereinion, ladysour, yirmiuc_ 946 01:01:06,666 --> 01:01:08,646 Kontrol: catmom, ladysour, miskinkedi