1
00:00:13,920 --> 00:00:19,549
Jika kau mencari kelembutan,
itu tak sulit ditemukan
2
00:00:20,216 --> 00:00:23,761
Kau bisa mendapatkan cinta
yang kau butuhkan untuk hidup
3
00:00:26,556 --> 00:00:32,061
Tapi jika kau mencari kebenaran,
kau mungkin saja buta
4
00:00:32,520 --> 00:00:35,689
Tampaknya selalu sulit
5
00:00:35,772 --> 00:00:39,276
Untuk memberi
6
00:00:39,360 --> 00:00:42,487
Kejujuran
7
00:00:42,571 --> 00:00:45,698
Begitu sulit diungkapkan
8
00:00:45,782 --> 00:00:50,664
Semuanya begitu palsu
9
00:00:52,875 --> 00:00:54,417
Ya, kurasa sudah cukup.
Itu bagus.
10
00:00:57,879 --> 00:00:59,047
- Ya?
- Ya.
11
00:00:59,131 --> 00:01:00,340
- Ya?
- Ya.
12
00:01:00,882 --> 00:01:03,843
Maksudku, ya.
Cukup bagus, Bung.
13
00:01:03,926 --> 00:01:05,262
Itu artinya lucu, bukan?
14
00:01:05,345 --> 00:01:06,846
Kurasa bagus.
15
00:01:08,014 --> 00:01:09,640
Lalu kau akan melakukan...
16
00:01:09,890 --> 00:01:11,768
- Kebiasaanmu?
- Ya.
17
00:01:11,851 --> 00:01:14,395
Maksudku persetan dengan itu, 'kan?
Bersikap gila.
18
00:01:14,478 --> 00:01:16,939
Benar-benar berlebihan, ya?
19
00:01:18,732 --> 00:01:19,774
Ya.
20
00:01:20,316 --> 00:01:22,030
- Apa? Tidak?
- Tidak.
21
00:01:22,822 --> 00:01:24,407
Ya, kurasa.
22
00:01:24,657 --> 00:01:26,450
Tidak, aku seperti antirapuh.
23
00:01:27,284 --> 00:01:28,911
Aku bisa mengakomodasi semuanya.
24
00:01:29,244 --> 00:01:31,037
Jika aku mulai ragu-ragu,
itu akan runtuh.
25
00:01:31,121 --> 00:01:35,167
Benar. Kurasa itu benar.
26
00:01:35,834 --> 00:01:39,296
Ini bagian lengkapnya.
Pasti luar biasa.
27
00:01:39,379 --> 00:01:41,214
Ini bagian lengkapnya.
28
00:03:23,609 --> 00:03:25,444
Kita aman, bukan? Semua masuk akal?
29
00:03:25,528 --> 00:03:26,821
Ya.
30
00:03:26,905 --> 00:03:29,574
Ya, kerja bagus, Rome.
31
00:03:29,907 --> 00:03:33,660
Jelas yang utama
adalah pengaturan budaya.
32
00:03:33,744 --> 00:03:35,203
Ya.
33
00:03:35,286 --> 00:03:38,376
Kurasa semua orang setuju
GoJo masuk akal.
34
00:03:38,460 --> 00:03:39,878
Tak ada yang perlu dibujuk.
35
00:03:40,086 --> 00:03:44,006
Kalau begitu, aku menyesal
bergadang semalaman.
36
00:03:44,465 --> 00:03:46,174
Tidak. Hanya saja...
37
00:03:46,258 --> 00:03:48,009
Kami di sini paham tentang...
38
00:03:48,093 --> 00:03:51,138
Meminyaki roda dan memastikan
tidak ada gesekan.
39
00:03:51,221 --> 00:03:52,806
Tentu saja. Maksudku, menurutku...
40
00:03:52,889 --> 00:03:54,950
Kita bisa menangani masalah manusia
tanpa terlalu banyak masalah.
41
00:03:54,975 --> 00:03:56,184
Itu bukan masalah...
42
00:03:56,268 --> 00:03:58,394
Itu sebenarnya secara alami
bagi sebagian dari kita.
43
00:03:59,270 --> 00:04:03,399
Itu sebabnya aku fokus pada manfaat
integrasi dan detail kesepakatan.
44
00:04:03,483 --> 00:04:05,568
Bagus. Ya. Aku hanya
mengatakan gambaran besarnya.
45
00:04:05,651 --> 00:04:08,237
Gambaran besar dibuat
dari detail kecil.
46
00:04:08,320 --> 00:04:10,743
Semuanya, sejujurnya,
itu hanya ketegangan.
47
00:04:10,826 --> 00:04:11,969
Kau sudah bekerja dengan baik.
48
00:04:11,994 --> 00:04:14,162
Ayo pergi dan bantu ayahmu
membuat kesepakatan.
49
00:04:14,246 --> 00:04:16,205
Ya. Baiklah.
50
00:04:16,289 --> 00:04:18,707
- Kalimat bagus, Braveheart.
- Aku berusaha.
51
00:04:19,291 --> 00:04:20,334
Kau akan pergi malam ini?
52
00:04:20,417 --> 00:04:21,460
- Festival Ken?
- Ya.
53
00:04:21,543 --> 00:04:22,795
Kurasa tidak.
54
00:04:22,879 --> 00:04:25,464
Jika Matsson setuju,
mungkin untuk menindaklanjuti?
55
00:04:25,756 --> 00:04:27,800
Itu akan cukup mengerikan.
Saudaramu...
56
00:04:28,009 --> 00:04:29,426
Di toilet portabel menuruni bukit.
57
00:04:29,510 --> 00:04:31,595
Aku mungkin harus pergi
untuk melihat separah apa.
58
00:04:31,678 --> 00:04:33,431
Astaga. "Saudara."
59
00:04:33,514 --> 00:04:35,349
Persetan kau. Hanya untuk mengecek.
60
00:04:35,432 --> 00:04:36,475
Baiklah.
61
00:04:36,558 --> 00:04:37,601
Apa ini?
62
00:04:37,684 --> 00:04:39,978
Mungkin Mattson tiba lebih awal?
63
00:04:40,061 --> 00:04:43,897
Atau dia akan membantu Ayah
saat kita bingung melakukannya?
64
00:04:43,981 --> 00:04:46,212
Dia seperti mengalami krisis
paruh baya, di usia 80 tahun.
65
00:04:46,237 --> 00:04:47,363
Tak apa.
66
00:04:47,446 --> 00:04:48,488
Tidak.
67
00:04:48,572 --> 00:04:50,882
Rome, dia meniduri asisten
yang 50 tahun lebih muda darinya.
68
00:04:50,907 --> 00:04:53,868
Ini bukan krisis. Itu normal.
Itu kebalikan dari krisis.
69
00:04:53,951 --> 00:04:55,870
Kita semua sangat beruntung.
70
00:04:55,954 --> 00:04:57,664
- Hai. Astaga.
- Lucu sekali.
71
00:04:57,997 --> 00:04:59,290
- Baiklah. Sampanye?
- Ya.
72
00:04:59,373 --> 00:05:00,416
Sudah selesai?
73
00:05:00,499 --> 00:05:02,794
Kau sudah mendapatkan
GoJo tanpa kami, Ayah?
74
00:05:02,877 --> 00:05:04,295
Kita tidak merayakan.
75
00:05:04,920 --> 00:05:06,839
Perjalanan masih panjang.
76
00:05:06,922 --> 00:05:10,259
Jalan terbuka panjang yang indah.
Angin meniup rambut kita.
77
00:05:10,342 --> 00:05:11,635
Angin meniup rambutmu?
78
00:05:11,719 --> 00:05:13,678
Kami punya kabar.
79
00:05:14,054 --> 00:05:17,390
Aku sudah bicara dengan koneksi
di Departemen Kehakiman.
80
00:05:17,473 --> 00:05:18,520
Laurie?
81
00:05:18,603 --> 00:05:19,979
Kami punya sejumlah teman.
82
00:05:20,063 --> 00:05:24,191
Dan kabarnya, diam-diam mereka
sudah melihat semuanya sekarang...
83
00:05:24,733 --> 00:05:28,152
Mereka sudah mengulas, dan mereka
senang dengan keterlibatan kita...
84
00:05:28,319 --> 00:05:31,656
Mereka sampai pada pandangan
bahwa Kendall terlalu banyak janji.
85
00:05:31,906 --> 00:05:34,534
Mungkin beberapa pria
sangat nakal pada masanya...
86
00:05:34,617 --> 00:05:36,828
Tapi tidak ada sistemis,
tidak ada sanksi!
87
00:05:36,912 --> 00:05:38,163
Itu akan menjadi angka.
88
00:05:40,832 --> 00:05:41,917
Hanya angka?
89
00:05:42,000 --> 00:05:44,127
Tak ada penangkapan. Bagi siapa pun.
90
00:05:44,210 --> 00:05:45,628
Tak ada penjara?
91
00:05:45,711 --> 00:05:47,755
Tidak ada, kami rasa tidak.
92
00:05:48,255 --> 00:05:50,090
- Ini untuk kita!
- Untuk kita!
93
00:05:50,173 --> 00:05:53,263
Serta untuk keadilan!
94
00:05:53,638 --> 00:05:55,348
- Untuk keadilan. Ya.
- Untuk keadilan.
95
00:05:55,431 --> 00:05:56,474
Ya.
96
00:05:58,309 --> 00:05:59,393
Aku akan ingat.
97
00:05:59,935 --> 00:06:01,937
Baiklah. Aku tak mau masuk ke sana.
98
00:06:02,187 --> 00:06:04,857
Selamat, Ayah.
99
00:06:04,940 --> 00:06:06,942
Kau melakukannya lagi. Luar biasa.
100
00:06:07,901 --> 00:06:09,903
Mari berharap kau tak
melakukannya lagi, ya?
101
00:06:10,737 --> 00:06:12,614
Tidak. Itu pelajaran.
102
00:06:15,325 --> 00:06:17,160
Dan ini untuk Tom!
103
00:06:17,244 --> 00:06:19,996
Perjalanan masih panjang.
Jangan ada perayaan dini.
104
00:06:20,079 --> 00:06:21,372
- Ya.
- Tentu saja.
105
00:06:21,455 --> 00:06:23,540
Aku setuju! Isikan untukku, ya?
106
00:06:23,624 --> 00:06:25,627
Bawa aku pulang!
107
00:06:25,921 --> 00:06:27,381
Aku akan ke kamar kecil.
108
00:06:27,464 --> 00:06:29,508
Baiklah. Cukup.
109
00:06:29,591 --> 00:06:32,010
Jangan melamun lagi.
Jangan mengucap selamat lagi.
110
00:06:32,093 --> 00:06:35,137
GoJo!
111
00:06:35,220 --> 00:06:36,472
Bagus.
112
00:06:47,357 --> 00:06:50,236
Halo.
113
00:06:50,319 --> 00:06:51,445
Halo?
114
00:07:02,625 --> 00:07:04,042
Hei, geser sedikit, Kawan.
115
00:07:04,126 --> 00:07:05,168
Ya.
116
00:07:10,047 --> 00:07:11,091
Terima kasih, Greg.
117
00:07:12,258 --> 00:07:14,260
Ya!
118
00:07:14,927 --> 00:07:16,053
Ya!
119
00:07:16,136 --> 00:07:19,765
Ya!
120
00:07:19,849 --> 00:07:21,642
- Hei!
- Ya!
121
00:07:25,771 --> 00:07:27,189
Ya!
122
00:07:27,272 --> 00:07:29,524
- Apa?
- Astaga!
123
00:07:30,608 --> 00:07:33,907
Apa yang terjadi? Kau baik-baik saja?
124
00:07:36,909 --> 00:07:39,411
Maaf, Greg, aku mungkin
sedikit terbawa suasana.
125
00:07:39,870 --> 00:07:41,538
Tapi aku hanya mampir
untuk mengatakan...
126
00:07:42,580 --> 00:07:44,248
Tak ada yang akan dipenjara.
127
00:07:45,083 --> 00:07:46,960
Gerri berbicara
dengan Departemen Kehakiman...
128
00:07:47,919 --> 00:07:49,337
Dan Waystar Two...
129
00:07:50,714 --> 00:07:52,757
- Bebas!
- Baiklah.
130
00:07:53,675 --> 00:07:54,717
Apa itu sungguhan?
131
00:08:20,119 --> 00:08:21,245
Itu kabar baik.
132
00:08:36,050 --> 00:08:37,718
Apa yang kita cari dalam hal...
133
00:08:37,802 --> 00:08:39,219
Seperti apa responsnya?
134
00:08:39,303 --> 00:08:45,103
Sekitar 80 persen daftar utamamu
adalah "ya" dan 15 persen "mungkin".
135
00:08:45,187 --> 00:08:47,897
Baiklah. "Mungkin" adalah "tidak",
jangan terlalu berharap.
136
00:08:47,981 --> 00:08:49,940
Siapa yang ikut?
137
00:08:50,024 --> 00:08:54,820
Di benakku, itu bagus.
Dion, Barry, JP, David.
138
00:08:54,904 --> 00:08:56,655
- Bagus.
- Anna, Tom...
139
00:08:56,739 --> 00:09:01,327
Tory, Jeff, Elon, Lukas,
Jennifer, dan Emma, "ya".
140
00:09:01,410 --> 00:09:03,913
Chloe masih "mungkin".
141
00:09:05,247 --> 00:09:08,250
Dan saudaraku?
142
00:09:08,709 --> 00:09:12,128
Ya...
143
00:09:13,045 --> 00:09:14,841
Baik. Tidak. Terserah. Baiklah.
144
00:09:15,468 --> 00:09:16,511
Baiklah.
145
00:09:17,219 --> 00:09:19,721
Ini sangat keren, Comfry.
Hei, dengar...
146
00:09:19,805 --> 00:09:21,348
Kau juga bersenang-senang, ya?
147
00:09:21,598 --> 00:09:22,766
Semua orang...
148
00:09:23,183 --> 00:09:26,478
Pelayan, para imagineer, kru DJ...
149
00:09:26,561 --> 00:09:28,646
Ini sangat egaliter...
150
00:09:28,896 --> 00:09:32,192
Lakukan tugasmu, tapi ambil
minumanmu, bersenang-senang.
151
00:09:32,692 --> 00:09:34,193
Tak ada batasan jika kau tenang.
152
00:09:34,277 --> 00:09:35,736
Kendali Misi selesai!
153
00:09:36,070 --> 00:09:38,156
Ini akan terjadi.
154
00:09:38,323 --> 00:09:41,200
- Hore!
- Pesta!
155
00:09:41,492 --> 00:09:44,911
Ini hari ulang tahunku! Persetan kau!
156
00:09:45,245 --> 00:09:46,413
Hore!
157
00:09:47,330 --> 00:09:48,375
Hai.
158
00:09:51,421 --> 00:09:52,964
Hei.
159
00:09:58,093 --> 00:10:00,554
Mungkin ada masalah dengan GoJo.
160
00:10:00,679 --> 00:10:03,598
Baiklah. Di mana Matsson?
161
00:10:03,848 --> 00:10:07,102
Dia mengirim Sherpa.
Dia tidak datang.
162
00:10:11,315 --> 00:10:12,357
Baiklah.
163
00:10:15,902 --> 00:10:16,944
Batal.
164
00:10:17,278 --> 00:10:19,738
Suruh anak-anak ini pergi.
Rapat dibatalkan.
165
00:10:21,406 --> 00:10:23,620
Baiklah. Apa kekurangannya, Ayah?
166
00:10:23,704 --> 00:10:25,914
Kau tahu, bertemu mereka,
membaca keinginan mereka?
167
00:10:25,997 --> 00:10:28,583
- Jika dia ingin kirim orang biasa...
- CFO-nya...
168
00:10:28,666 --> 00:10:33,462
- Dan satu tim penuh orang.
- Dia ke pesta sialan itu, 'kan?
169
00:10:34,046 --> 00:10:35,089
Di mana dia?
170
00:10:35,256 --> 00:10:37,841
Memutihkan kukunya,
memutihkan anusnya?
171
00:10:37,924 --> 00:10:40,844
Kurasa kita mungkin
harus sedikit mendekatinya.
172
00:10:40,928 --> 00:10:42,137
Tidak.
173
00:10:42,221 --> 00:10:44,264
Ini awal yang buruk.
174
00:10:44,347 --> 00:10:45,933
Bisakah kita...
175
00:10:46,225 --> 00:10:47,726
- Bicara dengan orang biasa.
- Tidak!
176
00:10:47,809 --> 00:10:50,103
- Tidak. Ada pilihan lain.
- Benarkah?
177
00:10:50,186 --> 00:10:52,939
Ini mungkin kesempatan terakhir
menghindari kuburan media warisan.
178
00:10:53,022 --> 00:10:56,319
Frank menghubungi Nan soal Pierce.
179
00:10:56,862 --> 00:10:58,072
Apa? Sungguh?
180
00:10:58,155 --> 00:11:00,574
Kita akan mengejar Pierce lagi?
181
00:11:00,657 --> 00:11:01,950
Ini menyenangkan.
182
00:11:03,868 --> 00:11:05,703
Baiklah. Itu dia.
Semuanya kembali bekerja.
183
00:11:09,332 --> 00:11:11,308
Kesepakatan itu masuk akal.
Ini kesepakatan yang bagus...
184
00:11:11,333 --> 00:11:13,628
Tapi dia tak mau karena dia arogan.
185
00:11:13,711 --> 00:11:16,755
Baiklah. Matsson berengsek.
Tentu saja.
186
00:11:16,839 --> 00:11:19,300
Tapi apa kita membakar satu-satunya
parasut kita karena itu?
187
00:11:19,342 --> 00:11:21,260
Itu tindakan cerdas, Shiv.
188
00:11:21,469 --> 00:11:23,137
Aku tak mau membayar lebih.
189
00:11:23,220 --> 00:11:26,973
Pada akhirnya, pasar akan
membuatnya mencari kesepakatan.
190
00:11:27,056 --> 00:11:29,100
Kecuali ada orang lain
yang menawar lebih tinggi.
191
00:11:29,183 --> 00:11:30,605
Ya, Ayah, ini dia.
192
00:11:30,688 --> 00:11:32,481
Kita punya masalah besar.
193
00:11:32,857 --> 00:11:34,483
Platform streaming kita payah...
194
00:11:34,566 --> 00:11:36,543
Dan tak ada apa pun
yang terlihat seperti pertumbuhan.
195
00:11:36,568 --> 00:11:38,528
Ini berdampak pada streaming...
196
00:11:38,611 --> 00:11:41,448
Itu membawa kita ke taruhan
olahraga, ke media sosial.
197
00:11:41,531 --> 00:11:42,699
Kesempatan kita kecil.
198
00:11:42,782 --> 00:11:44,676
Jika melewatkan ini,
kita akan menjadi ikan pilot.
199
00:11:44,701 --> 00:11:46,619
Menggigit sisa gigi Bezos.
200
00:11:46,702 --> 00:11:50,164
Kerry! Apa yang kau katakan
tentang Matsson?
201
00:11:50,248 --> 00:11:51,499
Dia pikir dia genius.
202
00:11:51,582 --> 00:11:53,918
Dia membuat teknologi yang bagus.
Ya. Persetan dengannya.
203
00:11:54,294 --> 00:11:58,047
Kami menghargai masukanmu, Kerry,
tapi itu bukan taktik bagus.
204
00:11:58,130 --> 00:11:59,882
Itu taktik yang bagus.
205
00:12:00,674 --> 00:12:03,595
Jika Ayah tak mau bicara
dengan Matsson, tak apa...
206
00:12:03,678 --> 00:12:05,557
- Tapi biar aku saja.
- Atau aku saja.
207
00:12:05,640 --> 00:12:08,267
Atau kita berdua bisa melakukannya.
Dia akan ada di pesta, 'kan?
208
00:12:08,434 --> 00:12:09,977
- Kau mau pergi?
- Ya.
209
00:12:10,477 --> 00:12:11,520
Tak ada salahnya.
210
00:12:12,270 --> 00:12:13,313
Baiklah.
211
00:12:14,105 --> 00:12:15,733
Tapi jangan terlalu terlihat.
212
00:12:15,816 --> 00:12:19,611
Ini kotak hitam
dan aku tak mau membayar lebih.
213
00:12:19,778 --> 00:12:21,613
Ya. Ya. Baik. Akan kulakukan.
214
00:12:21,697 --> 00:12:24,616
Ya, aku akan mengatur ulang
buku harianku. Aku tahu.
215
00:12:25,325 --> 00:12:26,451
Karena kau akan pergi...
216
00:12:27,286 --> 00:12:29,829
Sebaiknya kau memberikan
ini secara langsung.
217
00:12:29,913 --> 00:12:31,456
Ya. Baiklah.
218
00:12:31,998 --> 00:12:34,124
Bagaimana menurutmu?
Menurutmu dia akan menyukainya?
219
00:12:48,932 --> 00:12:51,477
Tidak, aku hanya merasa luar biasa.
220
00:12:51,560 --> 00:12:53,979
Indraku menguat.
Aroma udaranya lebih manis.
221
00:12:54,062 --> 00:12:55,981
Dan, kau tahu,
aku bisa melihat puisi...
222
00:12:56,065 --> 00:12:57,649
Dan semua hal duniawi kecil.
223
00:12:57,733 --> 00:12:58,817
- Ya.
- Itu...
224
00:12:58,900 --> 00:13:01,153
Aku akan minum sampai mabuk.
225
00:13:01,237 --> 00:13:03,071
- Astaga.
- Baiklah. Tidak apa-apa?
226
00:13:03,363 --> 00:13:04,948
- Ya, kau tak butuh izinku.
- Baiklah.
227
00:13:05,031 --> 00:13:06,407
Seberapa mabuk?
228
00:13:06,783 --> 00:13:08,701
- Hai.
- Hai.
229
00:13:09,076 --> 00:13:11,581
"Tom Wambsgan! Tidak akan dipenjara!"
230
00:13:11,666 --> 00:13:12,750
- Aku tahu!
- Ayo.
231
00:13:12,833 --> 00:13:15,961
Kami minta semua menyerahkan
mantel dan ponsel.
232
00:13:16,044 --> 00:13:18,922
Kendall ingin hadiahnya adalah
perhatian semua orang. Itu saja.
233
00:13:19,005 --> 00:13:22,049
- Ya. Enyahlah. Aku tak mau.
- Ya, kau harus menyetrum kami.
234
00:13:22,258 --> 00:13:23,384
Lalu mantelmu?
235
00:13:23,468 --> 00:13:25,386
Tidak, aku akan tetap dilapisi.
236
00:13:25,469 --> 00:13:27,054
Terima kasih karena itu hakku.
237
00:13:28,097 --> 00:13:30,516
Jadi, ayolah. Apa? Apa yang terjadi?
238
00:13:30,600 --> 00:13:31,809
Peternakan.
239
00:13:32,560 --> 00:13:34,144
Ada kuda yang tak mau
kau sentuh? Apa?
240
00:13:34,229 --> 00:13:36,564
- Dia terjatuh.
- Jangan bilang "jatuh"...
241
00:13:36,647 --> 00:13:38,649
Terdengar seperti aku 89 tahun.
242
00:13:38,732 --> 00:13:42,110
Maxim dan aku sebenarnya
mendapatkan hasil jajak pendapat...
243
00:13:42,777 --> 00:13:45,992
Kami berbagi Cognac, lalu aku
terpeleset saat tarian jig Irlandia.
244
00:13:46,075 --> 00:13:48,786
Baiklah. Peternakan. Koboi sungguhan.
245
00:13:48,869 --> 00:13:51,288
Astaga. Ini terasa menjijikkan,
Kendall.
246
00:13:52,873 --> 00:13:54,332
Jadi, di mana Tabs? Dia sibuk?
247
00:13:54,415 --> 00:13:55,458
Ya.
248
00:13:55,875 --> 00:13:57,794
Lagi? Atau kau membunuhnya?
249
00:13:57,878 --> 00:14:00,088
Hubunganku lancar, kau harus tahu.
250
00:14:00,171 --> 00:14:02,466
Ini hanya sedikit membosankan.
Itu maksudku.
251
00:14:02,674 --> 00:14:04,926
Baiklah. Hubungan itu baik-baik saja
secara seksual...
252
00:14:05,009 --> 00:14:07,261
- Dan kau menyukai keintimannya?
- Ya.
253
00:14:07,345 --> 00:14:08,513
Aku suka keintiman.
254
00:14:08,597 --> 00:14:10,223
Aku suka orang benar-benar
mengenalku.
255
00:14:10,306 --> 00:14:11,557
Ya.
256
00:14:11,724 --> 00:14:13,267
Seolah kau diva hari ini.
257
00:14:13,350 --> 00:14:14,560
Kau lebih kacau daripada aku.
258
00:14:16,144 --> 00:14:17,646
Selamat!
259
00:14:17,729 --> 00:14:20,819
Kau baru saja lahir
ke dunia Kendall Roy!
260
00:14:20,902 --> 00:14:22,528
Baiklah. Teater imersif.
261
00:14:22,612 --> 00:14:24,905
Aku bisa beri konsultasi,
tapi terserah.
262
00:14:24,989 --> 00:14:26,073
Astaga.
263
00:14:26,156 --> 00:14:29,159
Jadi, jika kita baru lahir...
264
00:14:30,160 --> 00:14:33,789
Baiklah. Kini aku memasukkan diriku
ke vagina ibuku?
265
00:14:33,872 --> 00:14:34,973
- Astaga.
- Itukah yang terjadi?
266
00:14:34,998 --> 00:14:37,459
Dingin dan tak ramah,
tampaknya gagal.
267
00:14:37,543 --> 00:14:41,087
Aku berulang kali memasuki
tubuh ibuku sendiri.
268
00:14:41,170 --> 00:14:43,590
Itu tidak benar.
269
00:14:43,674 --> 00:14:45,342
Ini vagina ibuku, asal kau tahu.
270
00:14:45,425 --> 00:14:46,901
Kau menyiratkan
bahwa ini sangat besar...
271
00:14:46,926 --> 00:14:49,678
Jadi, kau mungkin ingin
mengencangkan vagina ibuku.
272
00:14:49,762 --> 00:14:53,059
Tom Wambsgan, bebas. Apa kabar?
273
00:14:53,142 --> 00:14:54,853
Gregory Hirsch, tidak dipenjara.
274
00:14:55,395 --> 00:14:56,605
Senang bertemu denganmu!
275
00:14:57,689 --> 00:14:59,857
Lihat kau berpakaian rapi,
dasar licik.
276
00:14:59,941 --> 00:15:01,292
- Terima kasih.
- Kelihatannya bagus.
277
00:15:01,317 --> 00:15:03,152
Ya. Aku merasa senang.
278
00:15:03,235 --> 00:15:05,738
Apa kau melihat Comfry?
279
00:15:06,405 --> 00:15:11,994
Humasnya Ken
dengan rambut yang selalu berantakan.
280
00:15:12,077 --> 00:15:15,580
Gregory John Hirsch,
kau menaksir seseorang?
281
00:15:16,791 --> 00:15:19,084
- Astaga.
- Apa?
282
00:15:19,167 --> 00:15:21,044
Dia sepertinya orang yang baik.
283
00:15:21,127 --> 00:15:22,629
Dia jauh di luar jangkauanmu, Bung.
284
00:15:22,712 --> 00:15:25,756
Seperti orang-orangan sawah
mengajak Jackie Onassis kencan.
285
00:15:25,839 --> 00:15:27,386
- Itu misi bunuh diri. Sungguh.
- Ya.
286
00:15:27,470 --> 00:15:29,638
- Tentu, Tom.
- Tidak.
287
00:15:29,847 --> 00:15:31,265
Ini bukan ejekan.
288
00:15:31,556 --> 00:15:33,641
Greg. Dia dewi dan kau...
289
00:15:33,725 --> 00:15:36,686
Kau manusia Cro-Magnon
2,7 meter. Maksudku...
290
00:15:36,769 --> 00:15:39,063
Seharusnya kau bahkan
tak memikirkannya.
291
00:15:39,397 --> 00:15:40,998
Kau akan menempatkannya
di posisi sulit.
292
00:15:41,023 --> 00:15:43,609
Dengar, aku tak menyadari
perbedaannya...
293
00:15:43,693 --> 00:15:45,862
Dalam hal keadaan fisik kami.
294
00:15:45,945 --> 00:15:47,363
Itu jurang.
295
00:15:47,446 --> 00:15:49,490
Aku punya pendekatan awal...
296
00:15:49,782 --> 00:15:54,536
Yaitu, "Kau seperti buku menarik
yang ingin kubuka."
297
00:15:55,579 --> 00:15:57,664
Baiklah. Bagaimana kau
mendapatkan Shiv?
298
00:15:57,997 --> 00:15:59,082
Dia di luar jangkauanmu.
299
00:15:59,165 --> 00:16:03,047
Astaga! Pemarah, Greg!
300
00:16:03,131 --> 00:16:04,799
- Bagaimana?
- Greg, akan kuberi tahu.
301
00:16:04,882 --> 00:16:06,592
Penisku sebesar Sequoia merah...
302
00:16:06,675 --> 00:16:08,151
Dan aku bercinta
seperti kereta cepat.
303
00:16:08,176 --> 00:16:10,178
Mengerti? Puas?
304
00:16:10,887 --> 00:16:11,929
Buktikan.
305
00:16:12,222 --> 00:16:13,306
Apa?
306
00:16:14,933 --> 00:16:17,101
Di mana Matsson?
307
00:16:17,185 --> 00:16:19,229
Dia mungkin berdiri di suatu sudut...
308
00:16:19,312 --> 00:16:21,356
Memonitor biometriknya
dari arlojinya.
309
00:16:22,648 --> 00:16:24,317
Haruskah kita langsung menyapa Ken?
310
00:16:24,401 --> 00:16:26,152
- Hanya untuk menyingkir?
- Ya.
311
00:16:26,694 --> 00:16:28,404
- Hei, Berry.
- Hai.
312
00:16:28,487 --> 00:16:30,447
- Di mana Ken?
- VIP.
313
00:16:31,156 --> 00:16:32,324
Ya. Baiklah.
314
00:16:40,668 --> 00:16:42,294
Hari ini sangat ikonik.
315
00:16:42,669 --> 00:16:43,712
Ya.
316
00:16:47,966 --> 00:16:51,637
Tunggu. Tunggu sebentar.
Siapa yang izinkan kalian masuk?
317
00:16:52,763 --> 00:16:53,847
Ini hanya untuk teman.
318
00:16:53,930 --> 00:16:55,640
Bukankah seharusnya kosong?
319
00:16:55,724 --> 00:16:57,058
Kau lebih cepat mengatakannya.
320
00:16:57,768 --> 00:16:59,561
- Selamat ulang tahun, Pak Tua.
- Ya.
321
00:16:59,770 --> 00:17:01,563
Aku di sini karena mendengar...
322
00:17:01,646 --> 00:17:04,148
Ini akan menjadi
bencana lima dimensi...
323
00:17:04,231 --> 00:17:05,858
Dan aku ingin melihatmu hancur.
324
00:17:06,233 --> 00:17:08,948
- Kemarilah.
- Ya, baiklah. Pelukan.
325
00:17:09,448 --> 00:17:11,700
Astaga, Kau terasa tua.
Kau yakin usiamu baru 40 tahun?
326
00:17:11,742 --> 00:17:13,034
Kau tampak kacau.
327
00:17:14,452 --> 00:17:16,954
Apa? Tidak ada kartu? Aku kecewa...
328
00:17:17,037 --> 00:17:18,956
Karena kau biasanya
menulis surat yang indah.
329
00:17:19,039 --> 00:17:20,725
Ya. Tidak, aku tidak bisa
menemukan yang bertuliskan...
330
00:17:20,750 --> 00:17:23,502
"Selamat Ulang Tahun"
dan "Semoga Cepat Sembuh".
331
00:17:24,503 --> 00:17:28,757
Aku senang kalian datang.
Itu berarti banyak.
332
00:17:28,841 --> 00:17:30,300
Ya, itu sepuluh menit berkendara.
333
00:17:30,718 --> 00:17:31,886
Ya.
334
00:17:31,969 --> 00:17:34,555
Baiklah. Peluk aku
sebelum kau mulai menangis.
335
00:17:36,473 --> 00:17:37,515
Senang bertemu denganmu.
336
00:17:37,599 --> 00:17:39,350
- Hai, Kenny.
- Astaga.
337
00:17:39,434 --> 00:17:41,563
Astaga. Semua ada di sini?
338
00:17:41,648 --> 00:17:42,774
- Ya.
- Selamat ulang tahun.
339
00:17:42,815 --> 00:17:45,734
Terima kasih. Hei, Bung, apa ini?
Apa yang terjadi?
340
00:17:45,818 --> 00:17:50,155
Agak terlalu bersemangat
tentang terobosan politik.
341
00:17:50,238 --> 00:17:51,322
- Baiklah.
- Ya.
342
00:17:51,406 --> 00:17:53,007
Tapi kenapa pakai mantel?
Kau tak akan tinggal atau...
343
00:17:53,032 --> 00:17:54,367
Ini mantel. Aku menyukainya.
344
00:17:54,909 --> 00:17:56,911
Jadi, bagaimana menurutmu?
345
00:17:57,078 --> 00:17:58,329
Keren. Boleh aku bertanya...
346
00:17:58,412 --> 00:18:02,375
Apa kau meminta izin Ibu
untuk memakai pangkal pahanya?
347
00:18:02,458 --> 00:18:04,794
Apa? Dari sudut pandang hak cipta?
348
00:18:04,878 --> 00:18:06,963
Sebut saja aku kuno...
349
00:18:07,046 --> 00:18:08,773
Tapi kurasa kau harus bertanya
sebelum membuat...
350
00:18:08,798 --> 00:18:11,049
Replika raksasa vagina
seseorang. Tidak?
351
00:18:11,133 --> 00:18:13,176
Roman, tenang. Ya,
kau bisa membawanya pulang.
352
00:18:13,843 --> 00:18:16,766
Baiklah. Ayo, beri tahu kami.
Siapa yang datang?
353
00:18:16,891 --> 00:18:17,934
Siapa yang tidak?
354
00:18:18,017 --> 00:18:19,060
- Ayahmu.
- Ibumu.
355
00:18:19,143 --> 00:18:21,937
- Istri dan anak-anakmu.
- Teman sungguhan.
356
00:18:22,312 --> 00:18:24,439
Maksudku para pebisnis datang. Stewy?
357
00:18:24,898 --> 00:18:26,608
Sejujurnya, kami butuh
membangun jembatan.
358
00:18:26,649 --> 00:18:29,569
Jadi ya, Lawrence Yee? Lukas Matsson.
359
00:18:29,653 --> 00:18:31,362
Ya. Mereka semua di sini.
Di suatu tempat.
360
00:18:31,446 --> 00:18:32,739
Ya.
361
00:18:32,823 --> 00:18:34,032
Ada yang ingin kutunjukkan.
362
00:18:34,116 --> 00:18:35,617
- Lewat sini.
- Hei, Will.
363
00:18:35,700 --> 00:18:36,993
- Ya.
- Hei, Nate.
364
00:18:37,493 --> 00:18:39,371
Nate, aku akan ajak mereka
berkeliling.
365
00:18:39,454 --> 00:18:42,874
Hei, aku dapat sesuatu dari Ayah,
dan kurasa dari diriku sendiri.
366
00:18:43,624 --> 00:18:45,000
- Apa itu?
- Itu...
367
00:18:45,084 --> 00:18:46,919
Itu gigi susumu
dan kartu hadiah iTunes.
368
00:18:47,002 --> 00:18:48,881
Tidak, ini hadiah.
369
00:18:48,964 --> 00:18:50,175
Semoga kau suka.
370
00:18:51,218 --> 00:18:52,844
Baiklah. Biar kutunjukkan sesuatu.
371
00:18:52,927 --> 00:18:53,970
Baiklah.
372
00:18:56,013 --> 00:18:58,765
Aku berkonsultasi
dengan Gladwell dan Harari...
373
00:18:58,849 --> 00:19:01,977
Lovelock, Popcorn,
dan ini di dalam sini...
374
00:19:02,061 --> 00:19:03,687
Ini cukup teknis.
375
00:19:03,771 --> 00:19:05,413
Tapi ini ide terbaik
yang bisa kami pikirkan...
376
00:19:05,439 --> 00:19:09,484
Untuk masyarakat,
jadi, agak membosankan, namun...
377
00:19:10,569 --> 00:19:12,613
- Akurat, menurutku. Akurat.
- Presiden.
378
00:19:15,657 --> 00:19:16,700
Ya.
379
00:19:17,367 --> 00:19:18,993
Bukan cara yang buruk
untuk diberitakan.
380
00:19:19,160 --> 00:19:21,787
Orang-orang di sini
membayangkan aku merancap.
381
00:19:21,870 --> 00:19:23,208
Jadi, siapa pemenang sebenarnya?
382
00:19:23,626 --> 00:19:25,169
Astaga.
383
00:19:27,587 --> 00:19:29,672
Bagaimana jika McCartney mengetwit?
384
00:19:30,715 --> 00:19:34,468
Maksudku, untuk lelucon
memang bagus...
385
00:19:35,053 --> 00:19:36,596
Ayolah, aku membuat terobosan.
386
00:19:36,679 --> 00:19:38,264
Ken, aku tak yakin kau tahu...
387
00:19:38,347 --> 00:19:41,184
Namun, Conn mendekati satu persen...
388
00:19:41,267 --> 00:19:43,269
- Satu persen? Selamat.
- Benarkah?
389
00:19:43,352 --> 00:19:46,898
Itu empat juta orang dan itu cukup
untuk memengaruhi ras.
390
00:19:47,273 --> 00:19:49,942
Aku tertarik melihat siapa
yang merangkak lebih dahulu...
391
00:19:50,025 --> 00:19:52,043
Merkel, memohon agar aku
menyelamatkan demokrasi...
392
00:19:52,068 --> 00:19:54,570
Atau Soros bernyanyi
untukku dari pepohonan.
393
00:19:54,654 --> 00:19:57,159
Tapi kau buang air besar di tasmu.
394
00:19:57,619 --> 00:19:59,595
Ya, kau tahu kenapa?
Karena aku mengajak kalian berdua...
395
00:19:59,620 --> 00:20:02,247
Untuk berkemah karena Ayah
tak bisa diganggu. Itu sebabnya!
396
00:20:02,331 --> 00:20:04,249
- Baiklah.
- Aku makan ikan busuk.
397
00:20:04,332 --> 00:20:06,376
- Baiklah. Hei.
- Ini omong kosong!
398
00:20:06,459 --> 00:20:09,504
Permisi, bisakah kita turunkan
berita tentang Connor, tolong?
399
00:20:09,588 --> 00:20:11,756
Conn?
400
00:20:12,465 --> 00:20:14,301
Sudah diturunkan. Itu lelucon, paham?
401
00:20:14,384 --> 00:20:15,969
- Ayolah, Bung. Santailah.
- Baik.
402
00:20:16,052 --> 00:20:18,012
Mengerti? Tak apa.
403
00:20:22,225 --> 00:20:24,977
Baiklah, aku harus berkeliling.
Kita bisa bicara nanti.
404
00:20:25,060 --> 00:20:26,520
- Ya.
- Aku suka itu.
405
00:20:26,603 --> 00:20:28,563
Ini malam yang indah.
Aku senang kalian di sini.
406
00:20:29,022 --> 00:20:30,943
- Ulang tahun terbaik.
- Ya.
407
00:20:31,026 --> 00:20:33,113
Baiklah. Sampai nanti.
408
00:20:57,677 --> 00:20:59,720
Selamat Ulang Tahun
409
00:20:59,804 --> 00:21:01,889
Jual Sahammu Dan Enyahlah
410
00:21:26,915 --> 00:21:31,211
Astaga.
411
00:21:39,972 --> 00:21:41,807
Hei.
412
00:21:41,890 --> 00:21:44,517
Hei. Kurasa ada antrean
di rumah pohon...
413
00:21:44,601 --> 00:21:47,395
Bisakah kau memperbaikinya?
Terima kasih.
414
00:21:47,853 --> 00:21:49,063
- Apa kabar?
- Hei...
415
00:21:49,146 --> 00:21:50,565
Aku senang bertemu denganmu.
416
00:21:50,648 --> 00:21:52,275
Ya, aku juga.
417
00:21:52,567 --> 00:21:56,696
Benar, karena aku mungkin harus
bicara dengan pers untuk melawanmu.
418
00:21:57,238 --> 00:22:00,783
Seluruh pers?
419
00:22:00,866 --> 00:22:04,370
Ya. Kendall benar-benar menggila...
420
00:22:04,453 --> 00:22:05,954
Dan kau berada di tim lain.
421
00:22:06,747 --> 00:22:11,377
Tapi aku akan coba menjaganya
tetap ke target, tidak menyebar.
422
00:22:11,961 --> 00:22:13,298
Terima kasih, Bu.
423
00:22:13,840 --> 00:22:16,175
Kau baik sekali!
424
00:22:16,258 --> 00:22:18,260
Bagaimana aku bisa membalasmu?
425
00:22:18,635 --> 00:22:20,845
- Hei, Comf.
- Kau gadis yang sangat cantik...
426
00:22:20,929 --> 00:22:23,806
Untuk aktivitas semacam itu.
427
00:22:24,433 --> 00:22:26,309
Seorang gadis
yang tidak berat sebelah.
428
00:22:31,398 --> 00:22:32,440
Kau tak apa?
429
00:22:32,899 --> 00:22:34,191
Ya.
430
00:22:37,195 --> 00:22:38,779
Ya. Jadi...
431
00:22:39,655 --> 00:22:41,782
Ayah mengirimiku sesuatu
untuk ulang tahunku.
432
00:22:41,865 --> 00:22:43,033
Baiklah.
433
00:22:45,162 --> 00:22:46,790
Ini semacam permainan pikiran Troya.
434
00:22:47,499 --> 00:22:49,709
Dia mencoba menyelipkan
belatung ke dalam permen apel.
435
00:22:50,209 --> 00:22:52,336
Dia menawarkan untuk membeli
sahamku di perusahaan.
436
00:22:52,920 --> 00:22:54,171
Baiklah. Astaga.
437
00:22:55,255 --> 00:22:58,300
Berapa? Dalam hal angka?
438
00:22:58,717 --> 00:23:00,886
Dua miliar.
Tapi ini permainan pikiran.
439
00:23:01,344 --> 00:23:02,905
Dia hanya khawatir aku
tak akan membiarkannya...
440
00:23:02,930 --> 00:23:05,724
Terus hidup gratis di sini.
441
00:23:07,183 --> 00:23:09,978
- Lalu?
- Persetan dengannya. Benar, bukan?
442
00:23:10,479 --> 00:23:12,147
Mungkin aku menolak terlibat.
443
00:23:13,523 --> 00:23:15,149
Pikirkan itu, Berengsek.
444
00:23:16,233 --> 00:23:19,321
Ya. Itu bagus. Tapi...
445
00:23:21,366 --> 00:23:25,036
Mungkin kau akan mengambilnya.
446
00:23:25,953 --> 00:23:27,913
Mungkin, entahlah.
447
00:23:28,414 --> 00:23:30,040
Ya, mungkin...
448
00:23:31,333 --> 00:23:33,961
Mungkin aku akan membelikanmu...
449
00:23:34,044 --> 00:23:36,964
Berlian seukuran Ritz-Carlton...
450
00:23:37,048 --> 00:23:39,008
Dan beberapa surat kabar terkenal.
451
00:23:39,174 --> 00:23:41,134
The Globe and Mail, LA Times...
452
00:23:41,218 --> 00:23:44,638
Aku mencetak halaman depan ayahku
menjilat setiap hari selama setahun.
453
00:23:44,847 --> 00:23:47,432
Dan kita tinggal di Marrakesh...
454
00:23:47,516 --> 00:23:50,268
Dan aku bercinta denganmu
dan mengisap ganja...
455
00:23:50,351 --> 00:23:52,019
Dan belajar cara menggunakan
mesin bubut?
456
00:23:55,401 --> 00:23:59,112
Semua baik. Tapi apa kita tahu
di mana Lukas Matsson sekarang?
457
00:23:59,362 --> 00:24:02,573
Shiv dan Roman telah menanyakan
lokasi Matsson kepada staf...
458
00:24:02,657 --> 00:24:05,034
Dan bertanya diam-diam
tentang ruang pertemuan pribadi.
459
00:24:05,117 --> 00:24:06,244
Tidak apa-apa?
460
00:24:10,289 --> 00:24:11,457
Baiklah.
461
00:24:14,085 --> 00:24:16,838
Baiklah. Bisakah tim pesta
mengawasi Matsson...
462
00:24:16,921 --> 00:24:18,673
Dan memintanya menemuiku
di rumah pohon?
463
00:24:18,756 --> 00:24:19,924
Tentu.
464
00:24:20,382 --> 00:24:23,385
Bisakah kau cari Lukas Matsson
dan katakan...
465
00:24:24,427 --> 00:24:26,345
Hei, aku punya lokasi.
466
00:24:26,429 --> 00:24:27,808
- Bagus. Ayo!
- Ya.
467
00:24:27,891 --> 00:24:29,602
- Tapi jangan rusak ini, ya?
- Ayolah.
468
00:24:29,686 --> 00:24:30,995
- Tenang. Tidak.
- Ayolah, kita mau ke mana?
469
00:24:31,020 --> 00:24:32,104
Di atas.
470
00:24:34,648 --> 00:24:35,690
Apa-apaan?
471
00:24:35,774 --> 00:24:36,941
Ya. Entahlah.
472
00:24:37,025 --> 00:24:39,820
Kurasa pria 40 tahun yang membangun
rumah pohon masa kecilnya...
473
00:24:39,903 --> 00:24:42,322
Harus segera masuk ke daftar
pelaku pelecehan seksual.
474
00:24:42,655 --> 00:24:43,698
Hei.
475
00:24:43,906 --> 00:24:46,159
Kau akan izinkan aku masuk atau apa?
476
00:24:46,243 --> 00:24:47,911
- Kau punya gelang pelangi?
- Ya, aku...
477
00:24:47,994 --> 00:24:50,454
Aku gelang pelangi
yang berjalan. Itu dia.
478
00:24:50,539 --> 00:24:52,123
- Hei.
- Hei.
479
00:24:52,207 --> 00:24:53,249
Baiklah.
480
00:24:53,333 --> 00:24:55,267
- Pria ini tak izinkan kami masuk.
- Kau sudah selesai di bawah?
481
00:24:55,292 --> 00:24:56,435
Ya. Kita sudah selesai. Hei, Ken...
482
00:24:56,460 --> 00:24:58,295
Bisa kita masuk
ke dalam gangguan mentalmu?
483
00:24:58,378 --> 00:24:59,546
- Lucu.
- Terima kasih.
484
00:25:00,465 --> 00:25:01,760
- Baiklah.
- Maaf.
485
00:25:01,843 --> 00:25:03,303
- Apa?
- Itu mustahil.
486
00:25:03,386 --> 00:25:04,429
Baiklah. Kenapa?
487
00:25:04,888 --> 00:25:06,556
Ya, karena masalahnya...
488
00:25:06,639 --> 00:25:08,932
Rumah pohonnya keren...
489
00:25:09,016 --> 00:25:10,350
Dan kau tidak keren.
490
00:25:10,434 --> 00:25:12,477
Ya. Rumah pohon
pria dewasa terkeren...
491
00:25:12,560 --> 00:25:14,229
Yang pernah kulihat
dalam beberapa waktu.
492
00:25:14,605 --> 00:25:17,440
Baiklah. Aku serius, kemarilah...
493
00:25:17,524 --> 00:25:18,651
Kemarilah sebentar.
494
00:25:18,734 --> 00:25:19,818
- Baiklah.
- Ayo ke sini.
495
00:25:19,902 --> 00:25:20,944
Tunggu sebentar.
496
00:25:23,238 --> 00:25:25,616
Maaf, tapi di luar lelucon.
497
00:25:25,699 --> 00:25:26,867
- Lelucon bagus.
- Ya.
498
00:25:26,950 --> 00:25:29,202
Sebenarnya
ada masalah serius di sini...
499
00:25:29,285 --> 00:25:32,663
Dan aku harus berhati-hati
karena ada banyak selebritas...
500
00:25:32,746 --> 00:25:34,667
Jika kalian di rumah pohon...
501
00:25:34,750 --> 00:25:39,631
Itu tak akan terasa
seperti rumah pohon.
502
00:25:41,090 --> 00:25:42,467
Kau pencinta Nazi.
503
00:25:42,550 --> 00:25:44,552
- Astaga.
- Dan kau pencinta Nazi.
504
00:25:44,635 --> 00:25:46,303
Aku pembela demokrasi liberal.
505
00:25:46,386 --> 00:25:49,807
Ini dibuat dari pohon ceri
George Washington.
506
00:25:49,890 --> 00:25:50,974
Apa-apaan?
507
00:25:51,058 --> 00:25:52,368
Kau tak akan izinkan kami masuk?
508
00:25:52,393 --> 00:25:55,437
Atau beri kami omong kosong
sebelum mengizinkan kami masuk?
509
00:25:55,521 --> 00:25:56,605
Untuk menemui Matsson?
510
00:26:00,317 --> 00:26:02,502
Itu sebabnya kalian di sini.
Mencoba membuat kesepakatan.
511
00:26:02,527 --> 00:26:03,653
- Lalu?
- Siapa yang peduli?
512
00:26:03,695 --> 00:26:04,921
Apa bedanya?
Aku hanya ingin bicara dengannya.
513
00:26:04,946 --> 00:26:06,380
Perilaku pribadi berkualitas tinggi.
514
00:26:06,405 --> 00:26:07,506
- Astaga.
- Sungguh peringkat atas.
515
00:26:07,531 --> 00:26:09,219
Apa bedanya? Aku ingin bicara
dengannya. Lalu kenapa?
516
00:26:09,244 --> 00:26:11,305
Ya. Kau tahu apa yang terjadi
jika kita bicara dengannya...
517
00:26:11,330 --> 00:26:13,082
Kita gagal dan tak dapat apa-apa.
518
00:26:13,165 --> 00:26:14,808
Atau kita berhasil,
keuntungan Waystar...
519
00:26:14,833 --> 00:26:16,042
Dan kekayaan bersihmu naik...
520
00:26:16,084 --> 00:26:18,044
- Beberapa ratus juta dolar.
- Sama-sama.
521
00:26:18,127 --> 00:26:19,462
- Benar. Tapi...
- Ya.
522
00:26:19,545 --> 00:26:21,131
Aku harus mempertimbangkan...
523
00:26:21,214 --> 00:26:22,607
Bahwa "pecundang tidak diizinkan."
524
00:26:22,632 --> 00:26:24,025
Baiklah. Aku akan masuk.
Ini sangat bodoh.
525
00:26:24,050 --> 00:26:25,151
- Ini bodoh.
- Hei, lihat dia!
526
00:26:25,176 --> 00:26:26,928
- Hei.
- Astaga.
527
00:26:27,220 --> 00:26:29,222
Kau lihat itu?
Aku baru saja dipindahkan.
528
00:26:29,305 --> 00:26:31,849
- Baiklah.
- Itu seperti, Astaga, Bung!
529
00:26:31,932 --> 00:26:33,284
- Bung. Tenanglah.
- Apa? Apa ini?
530
00:26:33,309 --> 00:26:34,410
- Kau berlebihan.
- Apa kau sungguh akan...
531
00:26:34,435 --> 00:26:35,478
- Masuk rumah pohon?
- Ya.
532
00:26:35,561 --> 00:26:38,205
Kau tahu betapa konyolnya itu?
Hei, masuklah. Berikan dia gelang.
533
00:26:38,230 --> 00:26:39,731
Ya, gelang orang ini. Siapa namanya?
534
00:26:39,814 --> 00:26:40,857
Siapa namanya? Siapa dia?
535
00:26:40,940 --> 00:26:42,820
- Entahlah.
- Bagus. Lucu sekali.
536
00:26:42,903 --> 00:26:45,448
Lihat yang dua ini?
Jangan biarkan mereka masuk.
537
00:26:45,531 --> 00:26:47,616
- Ya.
- Ini rumah pohonku.
538
00:26:48,367 --> 00:26:49,718
Kau tak boleh berada di dekat sini!
539
00:26:49,743 --> 00:26:50,786
Ya.
540
00:26:51,161 --> 00:26:53,371
- Apa yang terjadi?
- Terima kasih tawarannya, Rome.
541
00:26:54,122 --> 00:26:57,125
Sangat keren. Hadiah bagus darimu
dan Ayah, terima kasih.
542
00:26:57,375 --> 00:26:59,753
Sulit dipercaya.
543
00:26:59,837 --> 00:27:01,605
- Apa maksudnya? Hadiah apa?
- Kuharap dia mati.
544
00:27:01,630 --> 00:27:03,423
Apa? Astaga. Bukan apa-apa.
545
00:27:03,881 --> 00:27:04,924
Ada apa?
546
00:27:05,007 --> 00:27:06,760
Tidak. Itu sebuah gerakan kecil...
547
00:27:06,843 --> 00:27:08,761
Untuk mengeluarkannya
dari perusahaan induk.
548
00:27:09,012 --> 00:27:10,137
Kau dan Ayah?
549
00:27:10,221 --> 00:27:11,597
Dia hanya bisa jual ke keluarga.
550
00:27:11,680 --> 00:27:13,615
Dan ya, kurasa ayah menuliskan
namaku di sana. Untuk berjaga-jaga.
551
00:27:13,640 --> 00:27:14,683
Menurutmu?
552
00:27:14,766 --> 00:27:16,269
Itu nama di secarik kertas...
553
00:27:16,353 --> 00:27:18,940
Baik. Apa namaku bisa dipakai
di kertas itu?
554
00:27:19,024 --> 00:27:21,234
Itu bukan masalah besar.
Tidak ada keuntungan untukku.
555
00:27:21,442 --> 00:27:23,586
Maafkan aku. Menurut sejarah,
siapa pemilik perusahaan...
556
00:27:23,611 --> 00:27:25,963
- Yang tidak punya keuntungan?
- Ayah dan aku sudah menanganinya.
557
00:27:25,988 --> 00:27:27,364
Kau ingin tahu pembiayaannya?
558
00:27:27,447 --> 00:27:28,949
- "Ayah dan aku menanganinya"?
- Ya.
559
00:27:29,033 --> 00:27:30,784
Astaga. Itu manis.
560
00:27:31,034 --> 00:27:32,327
Ya, aku suka itu.
561
00:27:33,119 --> 00:27:35,247
Luar biasa. Tidak, ini luar biasa.
562
00:27:35,372 --> 00:27:36,832
Persetan kau. Persetan ini.
563
00:27:44,714 --> 00:27:46,924
Itu dia. Lukas Matsson. Hai.
564
00:27:47,174 --> 00:27:50,513
Dewa pemrogram.
Kawanku, mitosku, monolitku.
565
00:27:50,597 --> 00:27:51,807
- Apa kabar?
- Apa kabar?
566
00:27:51,890 --> 00:27:53,141
Kau bersenang-senang?
567
00:27:53,225 --> 00:27:54,326
Apa aku terlihat bersenang-senang?
568
00:27:54,351 --> 00:27:55,977
- Tentu saja tidak.
- Tidak.
569
00:27:56,978 --> 00:27:59,021
Masih belum memahami
status sosial, ya?
570
00:27:59,105 --> 00:28:01,356
Kau harus minta ahli algoritmamu
memperbaiki kodemu.
571
00:28:02,358 --> 00:28:06,111
Dengar, saudara-saudaraku,
mereka mencarimu sekarang.
572
00:28:06,195 --> 00:28:08,656
Mungkin aku harus mencari
area yang lebih eksklusif...
573
00:28:09,156 --> 00:28:11,867
- Seperti ruang merangkak.
- Ya. Mungkin.
574
00:28:11,950 --> 00:28:14,203
Mereka seperti utusan
dari Adipati Tua yang Agung.
575
00:28:14,287 --> 00:28:17,831
Ayah ingin membelimu, jadi, dia
mengirim mereka untuk merayu.
576
00:28:18,540 --> 00:28:19,999
Aku tidak boleh mengatakan apa pun.
577
00:28:20,041 --> 00:28:22,335
Bahkan raut wajahku sensitif.
578
00:28:24,339 --> 00:28:25,842
Tapi itu tidak masuk akal, bukan?
579
00:28:25,925 --> 00:28:27,635
Amtrak membeli Tesla.
580
00:28:28,510 --> 00:28:29,886
Kau yang harus membelinya.
581
00:28:29,970 --> 00:28:32,222
Menurutmu begitu?
582
00:28:32,931 --> 00:28:35,266
Aku sangat menghargai
penilaian netralmu.
583
00:28:37,060 --> 00:28:39,437
- Ya.
- Rava ingin menyapa.
584
00:28:39,645 --> 00:28:40,688
Tentu.
585
00:28:41,398 --> 00:28:43,650
- Tidak sekarang. Saat aku siap.
- Baiklah.
586
00:28:45,192 --> 00:28:47,194
Dengar, tetaplah di sini, ya?
587
00:28:47,320 --> 00:28:48,780
Untuk membangun koneksi.
588
00:28:49,697 --> 00:28:51,699
Kau butuh sesuatu? Mau pesan apa?
589
00:28:52,116 --> 00:28:53,825
Privasi, vagina, pasta.
590
00:28:54,826 --> 00:28:56,411
Tentu. Reece bisa membantumu.
591
00:28:56,494 --> 00:29:00,335
Seperti vagina, kokaina,
arloji, garganelli...
592
00:29:00,418 --> 00:29:01,878
Dia seperti situs gelap tunggal.
593
00:29:01,961 --> 00:29:06,381
Hei, Reece, pelanggan
untuk toko permen kalian.
594
00:29:07,382 --> 00:29:10,010
Dia bukan orang baik.
Selamat menikmati.
595
00:29:13,555 --> 00:29:14,764
Terima kasih.
596
00:29:15,224 --> 00:29:16,600
Ya, terima kasih.
597
00:29:17,142 --> 00:29:18,243
Mereka bilang kau mencariku?
598
00:29:18,268 --> 00:29:20,186
- Hei. Ya. Selamat ulang tahun.
- Terima kasih.
599
00:29:20,228 --> 00:29:21,271
Aku...
600
00:29:21,480 --> 00:29:24,524
Aku hanya ingin menyapa sebelumnya,
semua orang terlalu teler.
601
00:29:25,108 --> 00:29:26,192
Benar.
602
00:29:26,609 --> 00:29:29,570
Kami mungkin akan segera pergi.
603
00:29:29,653 --> 00:29:32,743
Kau tak boleh pergi. Tidak.
Aku melakukan semuanya.
604
00:29:33,952 --> 00:29:35,203
Ada Tiny Wu Tang Clan.
605
00:29:35,286 --> 00:29:37,788
Anak-anak yang kami
temukan ini meniru Wu Tang.
606
00:29:38,289 --> 00:29:40,457
Lebih baik dari kedengarannya.
Percayalah.
607
00:29:40,541 --> 00:29:41,708
Baiklah.
608
00:29:42,250 --> 00:29:43,878
Apa? Kau tidak menikmatinya?
609
00:29:43,961 --> 00:29:48,590
Ya. Tidak, itu banyak orang.
Besar sekali.
610
00:29:48,673 --> 00:29:50,592
Astaga. Sadis.
611
00:29:50,759 --> 00:29:51,860
Apa yang akan kau lakukan
untuk anakmu?
612
00:29:51,885 --> 00:29:54,721
Hanya Sarah dan Orla
dan pasta alfredo?
613
00:29:54,804 --> 00:29:58,266
Tiga gelas Chablis jika merasa nakal
dan mematikan lampu pukul 23.00?
614
00:29:58,350 --> 00:30:00,810
Itu terdengar sangat bagus bagiku.
615
00:30:00,893 --> 00:30:02,311
- Benar.
- Ya. Tapi dengar...
616
00:30:02,395 --> 00:30:04,396
Gary, kau tahu Gary.
617
00:30:04,605 --> 00:30:05,649
Ya. Aku tahu...
618
00:30:05,734 --> 00:30:06,836
- Aku kenal Gary.
- Baiklah.
619
00:30:06,861 --> 00:30:08,737
Figur aksi yang bagus untuk berpose.
620
00:30:09,279 --> 00:30:10,614
Apa dia punya alat kelamin?
621
00:30:10,697 --> 00:30:13,116
- Ya. Benar.
- Ya.
622
00:30:13,199 --> 00:30:16,118
Ya. Gary mulai lebih awal.
623
00:30:16,201 --> 00:30:18,496
Baiklah. Gary harus segar
untuk pertandingan besar!
624
00:30:18,579 --> 00:30:20,789
Baiklah. Ya.
625
00:30:20,873 --> 00:30:22,583
Terima kasih. Selamat ulang tahun.
626
00:30:22,667 --> 00:30:25,461
Kau sudah terima hadiah anak-anak?
627
00:30:25,544 --> 00:30:26,962
Mereka membuat sesuatu untukmu.
628
00:30:27,046 --> 00:30:29,006
- Apa? Tidak.
- Ya.
629
00:30:29,090 --> 00:30:30,232
- Mereka membuatkanku sesuatu?
- Ya.
630
00:30:30,257 --> 00:30:31,634
Tidak, aku tak menerimanya.
631
00:30:31,967 --> 00:30:34,136
Kapan? Saat kau tiba...
632
00:30:34,219 --> 00:30:36,888
- Kepada siapa kau berikan?
- Ya, aku tak tahu.
633
00:30:36,971 --> 00:30:38,072
Kami meninggalkannya
dengan salah satu orang.
634
00:30:38,097 --> 00:30:39,810
Mereka bilang akan memberikannya
kepadamu.
635
00:30:40,270 --> 00:30:42,146
- Baiklah. Aku akan menemukannya.
- Ya.
636
00:30:42,229 --> 00:30:44,064
Aku akan menemukannya
karena akan dicatat.
637
00:30:44,857 --> 00:30:46,733
Seperti apa bentuknya?
638
00:30:46,816 --> 00:30:48,901
Seperti hadiah.
639
00:30:48,985 --> 00:30:50,027
- Itu...
- Seperti hadiah.
640
00:30:50,111 --> 00:30:51,947
Ada kertas pembungkus gambar kelinci.
641
00:30:52,030 --> 00:30:53,448
Baiklah. Baik.
642
00:30:54,741 --> 00:30:56,868
Baiklah. Terima kasih sudah datang.
643
00:30:56,952 --> 00:30:57,994
Ya.
644
00:30:58,786 --> 00:31:00,454
Aku mungkin akan keluar...
645
00:31:01,247 --> 00:31:03,458
Dari firma, akhirnya.
646
00:31:03,541 --> 00:31:05,876
Jadi, kita harus bicara lebih banyak.
647
00:31:06,085 --> 00:31:08,103
Sebenarnya ini bagus
karena mungkin mereka akan...
648
00:31:08,128 --> 00:31:10,422
Berhenti mengirim preman ke taman...
649
00:31:10,505 --> 00:31:12,926
Untuk bicara
dengan pengasuh tentang...
650
00:31:13,009 --> 00:31:15,389
Seberapa sering kau kehilangan
kesabaran dengan anak-anak.
651
00:31:17,140 --> 00:31:20,809
Maaf. Jelas itu tak baik.
652
00:31:21,768 --> 00:31:23,520
Aku akan menanganinya.
653
00:31:24,604 --> 00:31:26,982
- Maafkan aku.
- Maaf, aku tak bermaksud...
654
00:31:27,065 --> 00:31:28,667
- Di hari ulang tahunmu.
- Kau mau merusak...
655
00:31:28,692 --> 00:31:29,959
- Kesenangan di ulang tahunku?
- Tidak.
656
00:31:29,984 --> 00:31:31,528
- Kerja bagus.
- Baiklah.
657
00:31:31,612 --> 00:31:34,030
Baiklah. Kelinci,
kertas kado kelinci.
658
00:31:34,114 --> 00:31:35,198
- Kelinci.
- Baik.
659
00:31:39,994 --> 00:31:41,204
Titip salam untuk Kevin.
660
00:31:42,705 --> 00:31:43,747
Gary.
661
00:31:48,213 --> 00:31:49,464
Kenapa aku tidak diberi tahu?
662
00:31:50,173 --> 00:31:51,841
Bisakah kita melacak hadiah itu?
663
00:31:51,925 --> 00:31:53,885
- Prioritas satu.
- Ya. Tentu saja.
664
00:31:54,969 --> 00:31:56,387
Sepatu keren, Bung.
665
00:31:56,720 --> 00:31:57,846
Ortopedi?
666
00:32:02,517 --> 00:32:04,954
Apa mereka memutar daftar lagu
yang disetujui di ruang utama?
667
00:32:04,979 --> 00:32:07,689
Karena kesukaanku adalah lagu keras.
668
00:32:08,065 --> 00:32:09,524
Ya? Semua lagu keras.
669
00:32:09,608 --> 00:32:11,235
- Kurasa begitu.
- Ya?
670
00:32:11,318 --> 00:32:12,878
Mereka berhenti.
Mari baca daftar lagunya.
671
00:32:12,903 --> 00:32:14,946
Dengar, ini bukan apa-apa...
672
00:32:15,030 --> 00:32:17,031
Tapi bisakah kita buat Connor
melepas mantelnya?
673
00:32:17,657 --> 00:32:19,241
- Tentu.
- Ya, bukan apa-apa.
674
00:32:19,992 --> 00:32:21,539
Dia merusak suasana.
675
00:32:22,248 --> 00:32:23,599
Dia membuat semua orang
merasa dingin.
676
00:32:23,624 --> 00:32:26,626
- Tidak dingin, bukan?
- Tidak. Ini suhu yang bagus.
677
00:32:26,710 --> 00:32:28,686
Benar sekali. Jadi, mari dorong dia
untuk melepas mantelnya.
678
00:32:28,711 --> 00:32:30,796
Jika dia mau, longgarkan.
679
00:32:33,383 --> 00:32:34,550
Dengar, itu hanya...
680
00:32:34,634 --> 00:32:36,802
Rasanya seperti pesta
ulang tahun orang berengsek.
681
00:32:38,096 --> 00:32:39,864
Lalu pendapatku
dari pertemuan pertama adalah...
682
00:32:39,889 --> 00:32:42,032
Seharusnya tidak terasa seperti
pesta ulang tahun orang berengsek.
683
00:32:42,057 --> 00:32:43,100
Ya.
684
00:32:45,019 --> 00:32:47,313
- Hei, Ken.
- Hei, Greg! Si pengkhianat.
685
00:32:48,438 --> 00:32:50,148
Ya. Begini...
686
00:32:52,025 --> 00:32:55,782
Sudah terlalu banyak.
Bisa bicara sebentar denganmu?
687
00:32:55,865 --> 00:32:57,491
Aku akan melakukan bagianku.
688
00:32:57,575 --> 00:32:59,285
Ya. Ayo berjalan.
689
00:32:59,576 --> 00:33:02,204
Ya, aku ingin tahu tentang sesuatu...
690
00:33:02,287 --> 00:33:05,289
Karena aku baru saja akan
mengajak Comfry berkencan...
691
00:33:05,373 --> 00:33:08,293
Lalu dia mengatakan hal
yang agak mengkhawatirkan.
692
00:33:08,376 --> 00:33:11,003
Tentang dia mungkin
harus melakukan jumpa pers...
693
00:33:11,087 --> 00:33:14,340
Kau akan mengajak Comfry kencan?
Comfry, pegawaiku Comfry?
694
00:33:14,674 --> 00:33:16,967
Ya. Tapi apa itu benar? Maksudku...
695
00:33:17,510 --> 00:33:19,429
Apa kau harus melawanku?
696
00:33:19,512 --> 00:33:22,264
Karena aku merasa
semuanya mulai tenang...
697
00:33:22,348 --> 00:33:23,891
Dalam hal itu, 'kan?
698
00:33:23,974 --> 00:33:26,893
Tidak. Dan dia di luar jangkauanmu,
Kawan.
699
00:33:27,477 --> 00:33:29,941
Aku tak melihatnya seperti itu.
700
00:33:30,025 --> 00:33:31,818
Bagaimana jika aku ingin
mengajaknya kencan?
701
00:33:32,944 --> 00:33:34,820
Tidak pantas. Tapi tidak.
702
00:33:34,904 --> 00:33:36,447
Sebaiknya jangan, ya?
703
00:33:36,780 --> 00:33:38,615
Terlalu rumit. Dia bekerja untukku.
704
00:33:39,074 --> 00:33:41,702
Garis bersih. Gereja dan Negara, ya?
705
00:33:42,202 --> 00:33:43,828
Baiklah. Itu tidak...
706
00:33:43,912 --> 00:33:46,665
Kurasa itu tak penting karena...
707
00:33:46,748 --> 00:33:48,141
- Masalahnya...
- Aku bilang tidak.
708
00:33:48,166 --> 00:33:50,668
Greg. Kubilang tidak. Astaga, Bung.
709
00:33:51,169 --> 00:33:52,462
Astaga?
710
00:33:53,380 --> 00:33:55,840
Kalian seperti parasit
terbesar dunia.
711
00:33:56,132 --> 00:33:57,592
Kau manusia cacing pita.
712
00:33:57,842 --> 00:34:00,385
Mungkin berhenti makan
keluargamu sendiri...
713
00:34:00,469 --> 00:34:02,181
Dan mencoba mengisap darah
di tempat lain.
714
00:34:02,389 --> 00:34:03,434
Ya?
715
00:34:06,061 --> 00:34:07,145
Apa?
716
00:34:07,937 --> 00:34:09,021
Aku bercanda.
717
00:34:09,105 --> 00:34:10,189
Baiklah.
718
00:34:10,648 --> 00:34:11,690
Benarkah?
719
00:34:11,774 --> 00:34:13,984
Apa kau bercanda?
720
00:34:14,067 --> 00:34:17,321
Aku tidak bercanda. Benarkah?
721
00:34:20,408 --> 00:34:21,450
Apa kabar?
722
00:34:22,159 --> 00:34:23,327
Astaga.
723
00:34:26,705 --> 00:34:28,457
Dasar berengsek.
724
00:34:41,805 --> 00:34:45,057
Lihat wajah mereka. Masam sekali.
725
00:34:45,141 --> 00:34:47,601
Ini perayaan,
orang seharusnya bergembira.
726
00:34:48,018 --> 00:34:49,395
Itu omong kosong.
727
00:34:49,854 --> 00:34:52,648
Roman dan ayah bermesraan.
728
00:34:55,151 --> 00:34:57,069
Kau tahu sesuatu
tentang pembelian ini?
729
00:34:57,153 --> 00:34:59,864
Kenapa tidak ada yang senang?
Apa ini?
730
00:34:59,948 --> 00:35:03,826
Sayang, kau merusak
suasana hatimu, tenanglah.
731
00:35:08,833 --> 00:35:11,127
Maksudku, itu perlengkapan besar.
732
00:35:11,211 --> 00:35:12,628
Menurutmu berapa biayanya?
733
00:35:12,712 --> 00:35:14,171
Entahlah, Sayang.
734
00:35:14,422 --> 00:35:15,673
Hai, Connor.
735
00:35:15,756 --> 00:35:18,091
Aku ingin menawarkan
sweter kasmir gratis.
736
00:35:18,175 --> 00:35:19,884
Kami membagikannya
kepada tamu kehormatan.
737
00:35:19,926 --> 00:35:22,220
Aku punya mantel. Aku tak apa.
738
00:35:23,930 --> 00:35:27,184
Seharusnya itu di penitipan mantel,
tapi dengan senang hati.
739
00:35:28,143 --> 00:35:30,979
Dengan hormat, aku tak percaya itu.
740
00:35:31,062 --> 00:35:34,316
Aku kehilangan Wol Norwegia
di restoran fusi di Vancouver.
741
00:35:36,943 --> 00:35:39,987
Kendall pasti senang
jika kau ambil sweternya.
742
00:35:40,070 --> 00:35:41,865
- Apa?
- Hei, pasanganku kedinginan...
743
00:35:41,949 --> 00:35:43,701
Dan dia ingin tetap
memakai mantelnya.
744
00:35:43,785 --> 00:35:46,513
Dan dia mencalonkan diri menjadi
presiden Amerika Serikat berikutnya.
745
00:35:46,538 --> 00:35:48,915
Jadi, mungkin kau harus
menghormatinya, ya?
746
00:35:54,419 --> 00:35:56,046
Dia tak mau pergi.
747
00:35:56,422 --> 00:35:57,631
Ya, benar.
748
00:36:00,384 --> 00:36:04,304
Aku harus membunuh untuk itu,
tapi minggir, biarkan aku masuk.
749
00:36:04,387 --> 00:36:06,239
Maaf, Pak. Aku sungguh tidak bisa.
Dia bilang kau tidak masuk...
750
00:36:06,264 --> 00:36:07,491
- Jadi, kau tidak masuk.
- Ya. Dia bercanda.
751
00:36:07,516 --> 00:36:09,117
Dia kakakku, mengerti?
Cari saja di Google.
752
00:36:09,142 --> 00:36:10,785
- Pak, jika kau bisa keluar
- Apa kau menyentuhku?
753
00:36:10,810 --> 00:36:13,104
Pria ini meraba para tamu.
Kau tak dapat izinku.
754
00:36:13,187 --> 00:36:14,982
Kau tak mendapat izinku
untuk menyentuhku.
755
00:36:25,076 --> 00:36:27,161
Hei. Ternyata kau di sana,
bersembunyi dariku.
756
00:36:27,494 --> 00:36:29,080
Seperti VPN manusia.
757
00:36:29,664 --> 00:36:31,624
- Apa kabar?
- Aku tak apa.
758
00:36:31,707 --> 00:36:33,042
Aku hanya...
759
00:36:33,877 --> 00:36:36,295
Kau bisa mengisi lanjutannya.
760
00:36:36,545 --> 00:36:38,505
Tidak, aku mendengarmu.
Begitulah hidup, 'kan?
761
00:36:38,589 --> 00:36:39,923
Melelahkan sekali.
762
00:36:40,007 --> 00:36:42,551
Aku hanya ingin menemukan vagina
bagus dan pergi, kau tahu.
763
00:36:42,635 --> 00:36:45,095
- Ya.
- Misi, misi sampingan.
764
00:36:45,971 --> 00:36:47,764
Aku mengerti, Bung.
Aku sangat suka vagina.
765
00:36:47,847 --> 00:36:49,642
- Kau lihat punya ibuku?
- Ya.
766
00:36:50,602 --> 00:36:52,688
Kau lihat punya ibuku?
767
00:36:52,772 --> 00:36:53,898
- Ya.
- Itu tidak bagus.
768
00:36:53,981 --> 00:36:56,858
Tidak, tentu. Maksudku,
tidak menyentuh yang itu.
769
00:36:56,942 --> 00:36:59,194
Pertanyaan.
770
00:36:59,819 --> 00:37:02,363
Ayahku menjadi
agak pemarah pagi ini...
771
00:37:02,446 --> 00:37:04,049
Tapi kau tidak mencoba
mempermalukannya, bukan?
772
00:37:04,074 --> 00:37:07,661
Maksudku, semua orang bilang...
773
00:37:07,744 --> 00:37:09,788
Perpustakaan konten besar terakhir...
774
00:37:10,246 --> 00:37:12,832
Aplikasi super
platform streaming terakhir.
775
00:37:14,542 --> 00:37:16,961
Kita jelas cocok, bukan?
776
00:37:17,044 --> 00:37:18,671
- Orang bilang kita cocok.
- Ya.
777
00:37:20,547 --> 00:37:22,550
Tapi kurasa aku punya
satu pertanyaan.
778
00:37:22,634 --> 00:37:23,927
Ya, katakan.
779
00:37:24,428 --> 00:37:25,805
Kapan ayahmu akan mati?
780
00:37:27,515 --> 00:37:29,183
Kapan ayahku akan mati?
781
00:37:29,267 --> 00:37:30,809
Ya.
782
00:37:32,853 --> 00:37:37,024
Aku tak mau kasar,
tapi bagaimana kondisinya?
783
00:37:37,524 --> 00:37:41,695
Kita bicara kurang dari setahun
atau lebih seperti lima tahun?
784
00:37:42,571 --> 00:37:45,615
Karena jika lima,
itu waktu yang lama.
785
00:37:45,698 --> 00:37:47,325
Akan lebih cepat lebih baik, bukan?
786
00:37:49,077 --> 00:37:50,829
- Benar, bukan?
- Tidak. Aku tahu...
787
00:37:50,912 --> 00:37:53,998
Kita tertawa di sini,
tapi itu ayahku, jadi, kau tahu.
788
00:37:54,081 --> 00:37:55,582
- Benar. Ya.
- Pelan-pelan, Ketua!
789
00:37:55,666 --> 00:37:57,019
Tidak, aku tahu ini agak aneh bagimu.
790
00:37:57,044 --> 00:37:58,086
Tak apa. Ya.
791
00:37:58,170 --> 00:38:03,343
Hanya saja, aku tak suka ide
seorang pria mengawasiku.
792
00:38:03,426 --> 00:38:05,219
- Ya.
- Tidak, aku bisa mengerti.
793
00:38:05,303 --> 00:38:06,387
Siapa yang mau itu? Ya.
794
00:38:06,470 --> 00:38:09,806
Pria guru yang omong kosong.
795
00:38:09,890 --> 00:38:10,933
Baiklah.
796
00:38:11,017 --> 00:38:13,102
Karena ini bukan duniaku, media.
797
00:38:13,185 --> 00:38:14,311
- Ya.
- Jadi...
798
00:38:15,605 --> 00:38:18,065
Kematiannya akan membuka ruang.
799
00:38:18,148 --> 00:38:19,232
Ya.
800
00:38:19,900 --> 00:38:21,276
Dengan segala hormat.
801
00:38:21,359 --> 00:38:22,945
Ya. Tidak. Aku paham. Begini...
802
00:38:23,028 --> 00:38:24,655
Kita semua jelas...
803
00:38:24,738 --> 00:38:27,198
Sangat menantikan kematian ayahku...
804
00:38:27,282 --> 00:38:29,533
Tapi ada bentuk lain dari ini.
805
00:38:30,328 --> 00:38:33,582
Bagaimana jika kau tak perlu
bicara dengannya lagi?
806
00:38:33,958 --> 00:38:35,584
Maksudku, kau bekerja dari...
807
00:38:35,667 --> 00:38:38,503
Austin, London, Stockholm,
Jenewa, terserah.
808
00:38:38,586 --> 00:38:43,007
Benar-benar memisahkan identitas
perusahaan dan StarGo, dibakar.
809
00:38:43,090 --> 00:38:45,009
- Ya. Kumohon.
- Ya.
810
00:38:45,093 --> 00:38:49,139
Membakar kodenya dan siram
peladen dengan cairan asam!
811
00:38:49,222 --> 00:38:51,557
Kita bisa melakukan itu bersama.
Mari kita lakukan.
812
00:38:51,641 --> 00:38:55,561
Maksudku, GoJo, kekuatan penuh.
Perpustakaan dan persenjataan kita...
813
00:38:55,645 --> 00:38:57,146
Hubungan kita dalam hal konten.
814
00:38:57,229 --> 00:38:59,148
Konten bagus, kau tahu maksudku?
815
00:38:59,231 --> 00:39:02,609
Tidak berurusan dengan ibu gay
dan anak-anak kursi roda...
816
00:39:02,692 --> 00:39:05,697
Tapi berita populer dan bagus...
817
00:39:05,780 --> 00:39:07,659
Dan saat kau harus mengirim...
818
00:39:07,742 --> 00:39:09,952
Sinyal asap dari Jenewa...
819
00:39:10,035 --> 00:39:11,870
Maka itu melalui aku.
820
00:39:11,954 --> 00:39:13,747
Kau tak perlu berurusan dengannya...
821
00:39:13,830 --> 00:39:16,040
Atau melihatnya,
bicara atau mendengarnya.
822
00:39:16,124 --> 00:39:20,920
Kau tahu StarGo
benar-benar sampah, bukan?
823
00:39:21,004 --> 00:39:23,757
Itu sampah. Aku tahu.
824
00:39:23,840 --> 00:39:26,192
Aku suka membukanya untuk melihat
berapa lama yang dibutuhkan...
825
00:39:26,217 --> 00:39:27,969
Untuk memuat halaman pendaratan.
826
00:39:28,052 --> 00:39:30,597
Itu sampah. Bagaimana jika kita...
827
00:39:33,099 --> 00:39:36,018
Kenapa kita tak mengencingi
aplikasi kami?
828
00:39:36,560 --> 00:39:38,647
Aku akan membuka aplikasi
di ponselku...
829
00:39:39,106 --> 00:39:41,459
Dan kita bisa menayangkan kencing
di platform streaming kecil kita.
830
00:39:41,484 --> 00:39:43,319
- Bagaimana?
- Ya.
831
00:39:43,778 --> 00:39:47,281
19, 20, 21, 22.
832
00:39:47,364 --> 00:39:49,032
Ya.
833
00:39:49,491 --> 00:39:52,453
Jadi, aku tidak bisa kencing
di dekat pria lain...
834
00:39:52,536 --> 00:39:55,997
Karena kita tak tahu alasannya,
tapi silakan.
835
00:39:56,539 --> 00:39:59,709
- Aku tak keberatan.
- Ya. Selamat menikmati.
836
00:40:04,756 --> 00:40:06,966
Jadi, aku tahu GoJo adalah bayimu...
837
00:40:07,050 --> 00:40:10,594
Dan kami tak ingin mengganggu itu
sama sekali. Kau si genius.
838
00:40:10,678 --> 00:40:11,763
Benar sekali.
839
00:40:11,847 --> 00:40:14,183
Ya. Jadi, mengingat itu...
840
00:40:14,267 --> 00:40:16,436
Maukah kau mempertimbangkan
untuk menemui ayahku?
841
00:40:18,813 --> 00:40:19,939
Ya.
842
00:40:20,022 --> 00:40:23,192
Mungkin kau tertarik
menjualnya kepada kami?
843
00:40:23,692 --> 00:40:25,945
Ya, jika semua ini benar...
844
00:40:27,154 --> 00:40:28,280
Ya.
845
00:40:28,364 --> 00:40:29,448
Hari Senin?
846
00:40:29,531 --> 00:40:31,033
Senin bisa.
847
00:40:31,242 --> 00:40:32,593
Jika aku menjabat
tanganmu sekarang...
848
00:40:32,618 --> 00:40:35,495
Boleh kuberi tahu ayahku bahwa aku
baru saja membeli GoJo untuknya?
849
00:40:35,954 --> 00:40:36,998
Tidak.
850
00:40:37,248 --> 00:40:39,266
Tapi kau bisa beri tahu dia
bahwa aku mempertimbangkan.
851
00:40:39,291 --> 00:40:40,459
Aku akan menerimanya.
852
00:40:40,542 --> 00:40:42,377
Baiklah. Ambil ini.
853
00:40:42,752 --> 00:40:44,712
Baiklah. Apa kami luar biasa?
854
00:40:44,795 --> 00:40:46,841
Kurasa aku mungkin
pengusaha terbaik di Amerika.
855
00:40:46,924 --> 00:40:48,134
Hei, lihat ini.
856
00:40:49,345 --> 00:40:50,596
Masih memuat.
857
00:40:50,679 --> 00:40:53,056
- Dasar sampah.
- Sampah.
858
00:40:53,140 --> 00:40:54,682
Persetan kau.
859
00:40:55,808 --> 00:40:57,852
Baiklah. Jika kau mau
pakai tali pengaman...
860
00:40:57,935 --> 00:40:59,144
Kau bisa pakai tuksedo...
861
00:40:59,478 --> 00:41:00,938
Dan naik ke sandaran kaki...
862
00:41:01,105 --> 00:41:02,481
Lalu kami akan mengikatmu.
863
00:41:02,773 --> 00:41:04,693
Waktumu 30 detik...
864
00:41:05,068 --> 00:41:07,236
Dan alat ini akan menerbangkanmu
ke posisi.
865
00:41:07,320 --> 00:41:10,114
Kau akan dengar hitung mundur
3-2-1...
866
00:41:10,364 --> 00:41:13,909
Kau akan melihat lampu hijau, ya?
Itu hitungan mundur untuk intro.
867
00:41:14,576 --> 00:41:17,287
Kau siap?
Kau siap menyalib Billy Joel?
868
00:41:18,246 --> 00:41:19,373
Ya.
869
00:41:19,457 --> 00:41:22,086
Aku hanya bercanda. Kau akan hebat.
870
00:41:22,170 --> 00:41:25,631
Ingat ucapannya tentang
pengebor berputar-putar...
871
00:41:25,714 --> 00:41:29,926
Jadi, diam saja, ya?
Itu terdengar serius.
872
00:41:30,010 --> 00:41:31,761
Baiklah. Tali pengaman,
lalu mikrofon.
873
00:41:34,097 --> 00:41:36,057
Siap beraksi? Kau mau ganti baju?
874
00:41:36,933 --> 00:41:39,561
Ya, kau tahu?
875
00:41:41,271 --> 00:41:42,855
Kurasa aku tidak akan melakukan ini.
876
00:41:43,606 --> 00:41:46,109
- Kau tak mau melakukannya?
- Tidak, itu...
877
00:41:46,985 --> 00:41:49,403
Itu omong kosong. Tidak.
878
00:41:49,487 --> 00:41:51,655
Karena kau bilang
jika kau tak condong masuk...
879
00:41:51,738 --> 00:41:53,031
Itu bisa terkesan bodoh.
880
00:41:53,115 --> 00:41:56,079
Pidatomu melengkapinya
dengan ucapan ironis...
881
00:41:56,204 --> 00:41:58,831
"Ini puncak perjalanan hidupku.
882
00:41:58,915 --> 00:42:00,558
Disalib untuk menyelamatkan
kalian dan..."
883
00:42:00,583 --> 00:42:02,918
Aku tidak mau. Ini seperti...
884
00:42:03,001 --> 00:42:06,046
Lapisan tebal tekad berlebihan.
885
00:42:06,129 --> 00:42:07,506
Ayo kita batalkan.
886
00:42:07,590 --> 00:42:10,217
Maksudku, apa itu? Memakai tuksedo...
887
00:42:10,300 --> 00:42:13,762
Dipaku di salib, menyanyikan
Honesty dari Billy Joel?
888
00:42:13,846 --> 00:42:15,305
Ini tak masuk akal.
889
00:42:15,388 --> 00:42:18,057
Bagaimana dengan Tiny Wu Tang?
890
00:42:19,560 --> 00:42:21,603
Sial. Ya.
891
00:42:23,354 --> 00:42:25,648
Entahlah. Kau tahu? Kurasa tidak.
892
00:42:25,940 --> 00:42:27,610
Tidak? Baiklah.
893
00:42:28,027 --> 00:42:30,697
Beri tahu mereka,
semua sudah dibatalkan. Ya.
894
00:42:34,826 --> 00:42:36,410
Itu melegakan.
895
00:43:17,201 --> 00:43:19,788
Hei. Hei, Comf.
896
00:43:20,205 --> 00:43:22,498
- Apa kabar?
- Hei. Bagus.
897
00:43:22,582 --> 00:43:24,208
- Ya?
- Ya, bagus.
898
00:43:25,250 --> 00:43:28,963
Ken memintaku hubungi Springsteen
untuk menyelamatkan suasana.
899
00:43:29,046 --> 00:43:31,506
Lalu itu dibatalkan...
900
00:43:31,590 --> 00:43:35,303
Dan kini aku menyiapkan jetpack
untuknya...
901
00:43:35,387 --> 00:43:37,766
Keluar melalui langit-langit
yang bisa ditarik...
902
00:43:37,849 --> 00:43:40,559
Butuh 48 jam untuk bergerak, jadi...
903
00:43:41,102 --> 00:43:43,145
Baiklah. Ya.
904
00:43:43,228 --> 00:43:46,898
Maksudku banyak ide adalah lelucon,
tapi ada beberapa yang bukan.
905
00:43:46,981 --> 00:43:48,775
Sangat aneh. Ya, benar.
906
00:43:54,656 --> 00:43:56,282
- Apa?
- Bukan apa-apa.
907
00:43:56,366 --> 00:44:00,787
Ya. Ini bodoh...
908
00:44:00,870 --> 00:44:04,457
Tapi tadi, sebelum kudengar kau...
909
00:44:04,540 --> 00:44:07,084
Ingin mengatur kampanye kotor
terhadapku...
910
00:44:07,167 --> 00:44:11,341
Sebenarnya aku ingin
mengajakmu minum kapan-kapan.
911
00:44:11,967 --> 00:44:14,135
Baiklah.
912
00:44:14,219 --> 00:44:16,095
Ya, tapi...
913
00:44:16,304 --> 00:44:20,098
Kendall bilang...
914
00:44:20,432 --> 00:44:21,474
Dia bilang apa?
915
00:44:21,850 --> 00:44:24,853
Dia bilang mungkin tidak.
916
00:44:25,479 --> 00:44:27,940
Garis bersih. Gereja dan Negara.
917
00:44:28,023 --> 00:44:29,358
Salah waktu, salah tempat.
918
00:44:29,441 --> 00:44:35,656
Tapi mungkin saat kau
tak bekerja untuknya lagi...
919
00:44:35,739 --> 00:44:37,907
Dan mencoba menghancurkan
reputasiku.
920
00:44:37,991 --> 00:44:40,243
Aku menghabiskan sepekan
untuk meneliti...
921
00:44:40,326 --> 00:44:42,261
Di mana mendapatkan bekal
makan siang dari tahun '80-an...
922
00:44:42,286 --> 00:44:44,123
Untuk menyajikan canape?
923
00:44:44,499 --> 00:44:46,210
Seperti yang biasa dia bawa
ke sekolah...
924
00:44:46,293 --> 00:44:48,503
Lalu dia memutuskan tak mau
kotak makan siangnya...
925
00:44:48,587 --> 00:44:51,381
Dan kini, aku punya kotak makan
siang He-Man di apartemenku...
926
00:44:51,464 --> 00:44:53,065
Dan aku harus menjualnya
kembali di eBay...
927
00:44:53,090 --> 00:44:54,925
Dan kantornya ingin tanda terima.
928
00:44:57,303 --> 00:45:01,432
Jadi, jika kau ingin mengajakku
berkencan, maka ajaklah aku.
929
00:45:02,517 --> 00:45:04,059
Kau mau berkencan kapan-kapan?
930
00:45:04,685 --> 00:45:05,727
Ya.
931
00:45:05,811 --> 00:45:06,853
Bagus.
932
00:45:08,981 --> 00:45:12,567
Astaga. Dia menari di sana.
933
00:45:12,651 --> 00:45:14,736
Sangat bebas.
934
00:45:18,659 --> 00:45:20,828
Kau tahu apa yang dia konsumsi?
935
00:45:21,829 --> 00:45:23,747
Kurasa dia tak konsumsi apa pun.
936
00:45:24,706 --> 00:45:27,875
Hanya mengeluarkan iblisnya, kurasa.
937
00:45:29,210 --> 00:45:31,004
Hei, kau menemukan hadiah
dari anak-anakku?
938
00:45:31,337 --> 00:45:35,425
Kurasa tidak.
939
00:45:36,384 --> 00:45:37,427
Tidak?
940
00:45:38,052 --> 00:45:40,221
Ya. Baiklah. Itu tidak bagus.
941
00:45:41,639 --> 00:45:43,349
Bisa beri kami waktu sebentar?
942
00:45:50,857 --> 00:45:53,069
Mereka membuatkanku sesuatu.
943
00:45:53,862 --> 00:45:55,738
Jadi, aku harus menemukannya.
944
00:46:03,995 --> 00:46:06,790
Hei, Ken, itu akan muncul.
945
00:46:06,873 --> 00:46:08,876
Ya. Itu tak akan muncul
jika kita tak mencarinya.
946
00:46:10,043 --> 00:46:11,753
- Aku tahu itu.
- Maaf.
947
00:46:11,836 --> 00:46:13,880
Maafkan aku. Aku hanya mengatakannya.
948
00:46:16,049 --> 00:46:18,009
Di mana itu?
949
00:46:27,145 --> 00:46:28,647
Hei, Ken, istirahat.
950
00:46:32,191 --> 00:46:33,484
Kau mau hadiahku?
951
00:46:35,235 --> 00:46:37,905
Ya, aku mau.
952
00:46:38,656 --> 00:46:40,073
Ya, aku mau.
953
00:46:52,043 --> 00:46:53,670
- Ini arloji.
- Baiklah. Astaga.
954
00:46:54,545 --> 00:46:56,005
Ya. Terima kasih.
955
00:46:56,172 --> 00:46:57,273
- Aku benar-benar...
- Terima kasih, Nay.
956
00:46:57,298 --> 00:46:58,717
Sangat buruk dengan hadiah.
957
00:46:58,801 --> 00:47:00,095
- Aku suka.
- Kembalikan saja.
958
00:47:00,178 --> 00:47:01,697
- Tidak, aku menyukainya.
- Tidak apa-apa.
959
00:47:01,722 --> 00:47:04,057
Terima kasih, Nay. Boleh kulihat?
960
00:47:04,141 --> 00:47:06,226
Apa itu...
961
00:47:06,851 --> 00:47:09,228
- Ukiran, atau...
- Tidak, itu hanya arloji bodoh.
962
00:47:09,311 --> 00:47:10,729
Akan kucari yang lain.
963
00:47:12,315 --> 00:47:15,651
Kau mau seks oral?
964
00:47:15,734 --> 00:47:18,112
Tidak, hanya saja...
965
00:47:20,823 --> 00:47:23,284
Aku tak mau bersikap berengsek,
tapi aku punya arloji...
966
00:47:23,909 --> 00:47:25,411
Aku punya arloji.
967
00:47:25,494 --> 00:47:28,705
- Itu hadiah yang buruk. Aku bodoh.
- Tidak, Nay, dengar.
968
00:47:31,249 --> 00:47:33,629
Ya, aku hanya berusaha
memahami pikiranmu...
969
00:47:33,712 --> 00:47:37,049
Dan mencari tahu alasanmu
memberiku hadiah ini.
970
00:47:41,553 --> 00:47:42,804
Ya, tak apa.
971
00:47:45,097 --> 00:47:46,266
- Tak apa.
- Ken?
972
00:47:51,813 --> 00:47:55,900
Hei, Ken, ayolah.
973
00:47:56,734 --> 00:47:59,946
Ken, ayolah, serius. Lihat.
974
00:48:00,029 --> 00:48:01,572
Aku akan mencari hadiah itu.
975
00:48:01,655 --> 00:48:02,823
Hei, hentikan.
976
00:48:05,744 --> 00:48:10,583
Ken, astaga. Hei, tenanglah.
Hentikan!
977
00:48:10,666 --> 00:48:12,668
Bagus sekali.
978
00:48:17,339 --> 00:48:18,673
Maafkan aku.
979
00:48:19,883 --> 00:48:21,218
Tak apa.
980
00:48:25,180 --> 00:48:27,057
Ini sangat menyedihkan.
981
00:48:30,727 --> 00:48:32,062
Kuharap aku...
982
00:48:42,616 --> 00:48:43,658
Apa?
983
00:48:46,035 --> 00:48:47,453
Andai aku ada di rumah.
984
00:48:48,329 --> 00:48:49,622
Ayo pulang.
985
00:48:51,456 --> 00:48:52,958
Kau baik-baik saja?
986
00:48:53,041 --> 00:48:55,352
Ya, aku baik-baik saja, Greg.
Kenapa kau terus menanyakan itu?
987
00:48:55,377 --> 00:48:58,214
Aku tak melihatmu tersenyum
selama enam jam.
988
00:48:58,297 --> 00:49:00,382
Kau tak harus tersenyum
untuk bahagia, Greg.
989
00:49:00,466 --> 00:49:03,218
Aku menikmati memikirkan diriku...
990
00:49:03,301 --> 00:49:05,554
Dan berbagai keterampilan
dan kemampuanku.
991
00:49:07,264 --> 00:49:09,015
- Mau coba terowongan pujian?
- Tentu.
992
00:49:09,516 --> 00:49:10,558
Itu akan menyenangkan.
993
00:49:11,892 --> 00:49:13,120
- Kenapa kau senang sekali?
- Astaga.
994
00:49:13,146 --> 00:49:14,188
- Aku?
- Ya.
995
00:49:14,647 --> 00:49:18,402
Sebenarnya, karena aku...
996
00:49:18,485 --> 00:49:21,529
Aku bertemu gadis
paling luar biasa di dunia.
997
00:49:21,613 --> 00:49:23,197
Kau luar biasa.
998
00:49:23,281 --> 00:49:26,241
Ya, aku luar biasa. Luar biasa.
999
00:49:26,325 --> 00:49:28,536
Maksudku, mungkin saja
dia hanya berkencan denganku...
1000
00:49:28,619 --> 00:49:31,455
Karena dendam atau kesal.
1001
00:49:31,538 --> 00:49:33,916
- Kau sangat anggun.
- Apa itu?
1002
00:49:34,000 --> 00:49:35,834
Kurasa dia bilang kau penuh
keanggunan.
1003
00:49:36,293 --> 00:49:37,628
Itu ucapan yang aneh.
1004
00:49:37,711 --> 00:49:40,089
Kau menyindir? Dia menyindir?
1005
00:49:40,172 --> 00:49:41,273
- Tidak, kurasa itu...
- Dia bilang penuh keanggunan.
1006
00:49:41,298 --> 00:49:43,592
Penuh apa? Apa katamu?
1007
00:49:43,675 --> 00:49:45,927
Tunggu. Tom, tenang.
1008
00:49:46,010 --> 00:49:48,682
Dia hanya...
Kau melakukan pekerjaanmu, 'kan?
1009
00:49:48,766 --> 00:49:50,326
Dia memakai sedikit kokaina
malam ini, jadi, kurasa dia...
1010
00:49:50,351 --> 00:49:52,394
Jangan bilang begitu.
1011
00:49:52,645 --> 00:49:55,480
Aku tokoh publik yang suatu hari
bisa mencalonkan diri...
1012
00:49:55,772 --> 00:49:57,899
Atau memimpin Fortune 500.
Jangan bilang begitu.
1013
00:49:57,982 --> 00:49:59,108
Baiklah.
1014
00:49:59,192 --> 00:50:02,070
Dia pria yang baik.
Kau bekerja dengan baik.
1015
00:50:03,863 --> 00:50:05,406
Kau sangat ceria.
1016
00:50:05,949 --> 00:50:09,285
Ya, aku tak tahu.
Aku bersemangat dengan kencanku.
1017
00:50:09,368 --> 00:50:10,494
Aku menyukainya.
1018
00:50:10,953 --> 00:50:12,972
- Bagaimana lagi? Ini menyenangkan.
- Kau yang terbaik.
1019
00:50:12,997 --> 00:50:14,123
- Terima kasih.
- Enyahlah.
1020
00:50:14,957 --> 00:50:17,334
Kau tampak jauh
lebih bahagia dariku, Greg.
1021
00:50:18,335 --> 00:50:21,965
Aku merasa bahagia.
Kurasa itu tidak terbatas...
1022
00:50:22,048 --> 00:50:23,969
- Kita berdua bisa bahagia.
- Tentu.
1023
00:50:24,052 --> 00:50:26,554
Tapi seharusnya
aku yang bahagia, bukan kau.
1024
00:50:26,846 --> 00:50:29,265
Bagaimana itu bisa terjadi?
1025
00:50:29,348 --> 00:50:32,684
Aku minum obat yang salah dalam
urutan salah dan tak bisa bahagia.
1026
00:50:32,767 --> 00:50:35,395
Tak bisakah kau senang karena bebas?
1027
00:50:35,479 --> 00:50:37,147
Tidak, karena kau merusaknya.
1028
00:50:37,731 --> 00:50:40,150
- Bagaimana aku merusaknya?
- Entahlah. Begitu saja.
1029
00:50:45,113 --> 00:50:46,573
- Hei, itu dia.
- Hei.
1030
00:50:46,657 --> 00:50:49,951
Apa yang kau rencanakan?
Ada apa? Kudengar kau berbicara.
1031
00:50:50,034 --> 00:50:51,552
- Sudah hubungi Matsson?
- Kau baik-baik saja?
1032
00:50:51,577 --> 00:50:54,163
Para pengamat melaporkan
kau mengalami semacam gangguan.
1033
00:50:54,246 --> 00:50:56,083
Orang cemas kau
mungkin menelan lidahmu.
1034
00:50:56,918 --> 00:50:58,212
Ya, aku menari.
1035
00:50:58,295 --> 00:50:59,855
Kudengar itu seperti
teriakan minta tolong.
1036
00:50:59,880 --> 00:51:01,798
"Tarian Kegagalan Sugar Plum."
1037
00:51:02,882 --> 00:51:04,425
Persetan kau. Kau bicara dengannya?
1038
00:51:04,508 --> 00:51:06,343
Ya.
1039
00:51:06,426 --> 00:51:07,469
Lalu?
1040
00:51:08,303 --> 00:51:09,655
Kau keberatan
jika aku tak mengatakannya?
1041
00:51:09,680 --> 00:51:11,306
Baiklah, ayo.
1042
00:51:11,390 --> 00:51:13,684
Baiklah. Jangan cemas, Shivvy.
1043
00:51:13,768 --> 00:51:15,519
Aku akan menanganinya.
Kau bisa berdansa.
1044
00:51:15,978 --> 00:51:17,521
Rome, serius, ayolah.
1045
00:51:17,604 --> 00:51:18,730
Aku serius.
1046
00:51:19,105 --> 00:51:21,583
Aku akan bicara dengan Ayah dan lihat
apa dia mau memberitahumu.
1047
00:51:21,608 --> 00:51:23,026
Dia sering memberitahumu.
1048
00:51:23,485 --> 00:51:26,404
Rome, katakan saja.
1049
00:51:26,487 --> 00:51:28,365
Ini penting dan aku
mungkin butuh bersiasat.
1050
00:51:28,449 --> 00:51:30,285
- Kau perlu bersiasat?
- Ya.
1051
00:51:30,368 --> 00:51:31,871
Terima kasih. Itu baik.
1052
00:51:31,954 --> 00:51:33,972
Bagaimana cara menyiasati hal yang
sudah selesai? Dengan merusaknya?
1053
00:51:33,997 --> 00:51:36,391
- Tidak, dengan memastikan kau...
- Masalahnya, Lukas dan aku...
1054
00:51:36,416 --> 00:51:38,935
Memiliki sesuatu dan aku tidak
melihat bagaimana kau bisa masuk.
1055
00:51:38,960 --> 00:51:40,419
Kau tahu? Jika kau ingin pamer...
1056
00:51:40,503 --> 00:51:41,979
Mungkin lakukanlah
pada orang yang peduli.
1057
00:51:42,004 --> 00:51:44,023
Kau mengalami hari
yang sangat buruk. Aku tahu itu.
1058
00:51:44,048 --> 00:51:46,133
Mendengar kau harus melanjutkan...
1059
00:51:46,217 --> 00:51:48,761
Berbagi apartemenmu
dengan lemari daging tua...
1060
00:51:48,845 --> 00:51:50,679
Tapi cobalah tetap tenang, ya?
1061
00:51:50,763 --> 00:51:51,989
Aku yang menjalani
hubungan yang berfungsi.
1062
00:51:52,014 --> 00:51:54,183
Tentu saja. Aku melihatmu, kau tahu.
1063
00:51:54,267 --> 00:51:55,576
Aku melihatmu meminum
sampanye Ayah...
1064
00:51:55,601 --> 00:51:57,036
Terlihat seperti habis
mengisap lemon.
1065
00:51:57,061 --> 00:51:58,520
Aku tak minum di hari kerja...
1066
00:51:58,604 --> 00:52:00,163
- Kau tidak minum di hari kerja.
- Karena aku punya kendali diri.
1067
00:52:00,188 --> 00:52:01,397
Baiklah. Itu dia.
1068
00:52:01,481 --> 00:52:03,359
Baiklah. Kukira kau memikirkan
semua penis...
1069
00:52:03,443 --> 00:52:05,405
Yang akan kau naiki
saat dia dipenjara?
1070
00:52:05,488 --> 00:52:06,531
Astaga. Kau tahu?
1071
00:52:06,614 --> 00:52:08,549
Tak ada yang suka membicarakan
aku meniduri pria...
1072
00:52:08,574 --> 00:52:09,992
Sama seperti dirimu. Kau tahu itu?
1073
00:52:10,033 --> 00:52:11,076
- Ya.
- Kenapa?
1074
00:52:11,159 --> 00:52:12,994
Apa karena kau COO
yang tak bisa bercinta?
1075
00:52:15,163 --> 00:52:17,624
Kau pikir Tom akan dipenjara?
1076
00:52:17,707 --> 00:52:20,184
- Aku senang dia tak akan dipenjara.
- Benarkah? Aku yakin begitu.
1077
00:52:20,209 --> 00:52:21,420
Kau tampak sangat bahagia.
1078
00:52:21,503 --> 00:52:23,463
Kau pikir dia bahagia? Mungkin?
1079
00:52:23,546 --> 00:52:24,897
Ada kemungkinan dia akan dipenjara?
1080
00:52:24,922 --> 00:52:27,551
Mungkin Ayah akan dipenjara?
Sial. Mungkin aku akan dipenjara...
1081
00:52:27,884 --> 00:52:29,052
Dan semua karena Kendall...
1082
00:52:30,219 --> 00:52:31,387
Hanya memikirkan dirimu.
1083
00:52:31,470 --> 00:52:33,722
Kau pikir ini malam wanita
dan mereka memainkan lagumu.
1084
00:52:33,806 --> 00:52:35,974
Tapi coba tebak, kau salah.
1085
00:52:36,058 --> 00:52:37,728
Semua pria berkumpul di klub pria...
1086
00:52:37,812 --> 00:52:41,357
Dan kami memutuskan, Sayang,
semua akan baik-baik saja.
1087
00:52:42,942 --> 00:52:44,043
- Kau tahu Ayah...
- Kami bisa mengatasinya.
1088
00:52:44,068 --> 00:52:46,570
Menggunakanmu sebagai
pembawa pesan. Tapi seperti biasa.
1089
00:52:47,195 --> 00:52:48,738
Kau terlalu bodoh untuk melihatnya.
1090
00:52:48,822 --> 00:52:49,864
Ini sulit. Aku mengerti.
1091
00:52:49,948 --> 00:52:52,826
Sangat sulit bagimu harus
melakukan tarian untuk Ayah...
1092
00:52:52,909 --> 00:52:54,745
Karena kau payah dalam menari.
1093
00:52:55,037 --> 00:52:56,246
Kau berengsek, kau tahu itu?
1094
00:52:56,330 --> 00:52:57,973
Ternyata dia suka saat aku
melakukan tarian ayah...
1095
00:52:57,998 --> 00:52:59,349
Tapi kurasa itu karena dia
mencintaiku.
1096
00:52:59,374 --> 00:53:02,794
Dia suka bercinta denganku,
dan tak mau bercinta denganmu lagi.
1097
00:53:02,878 --> 00:53:05,630
Apa maksudmu? Kau sangat
menjijikkan.
1098
00:53:05,713 --> 00:53:08,424
Astaga. Ayah tidak suka
rambut wortel kecilnya
1099
00:53:08,507 --> 00:53:10,427
Bahkan saat dia melakukan
tarian ayah kecilnya.
1100
00:53:11,345 --> 00:53:13,390
Tarian ayah.
1101
00:53:13,474 --> 00:53:15,158
- Aku membencimu, kau tahu?
- Astaga. Lihat ini.
1102
00:53:15,183 --> 00:53:17,894
Anak yang berulang tahun.
Hei, selamat ulang tahun, Bung.
1103
00:53:17,977 --> 00:53:20,479
- Cukup, ya?
- Baiklah. Maaf. Selamat malam.
1104
00:53:22,648 --> 00:53:24,317
Kalian tak boleh ada di sini.
1105
00:53:24,400 --> 00:53:26,860
Astaga, kau benar. Panggil polisi!
1106
00:53:26,944 --> 00:53:28,571
Penyusup membobol Masturbatory!
1107
00:53:28,654 --> 00:53:29,947
Kalian penuh omong kosong.
1108
00:53:30,031 --> 00:53:31,907
Kalian datang untuk menusukku
dari belakang.
1109
00:53:31,990 --> 00:53:33,617
Kalian jahat dan menjijikkan.
1110
00:53:33,700 --> 00:53:35,411
Maaf. Astaga.
1111
00:53:35,578 --> 00:53:36,870
Bisa kita keluarkan mereka?
1112
00:53:36,954 --> 00:53:38,914
- Mengeluarkan mereka?
- Tolong keluarkan.
1113
00:53:38,997 --> 00:53:40,165
Sudah terlambat, Kawan.
1114
00:53:40,248 --> 00:53:41,349
Aku sudah bicara dengan Mattson...
1115
00:53:41,374 --> 00:53:43,209
Yang membencimu
dan selalu mentertawaimu.
1116
00:53:43,292 --> 00:53:44,795
- Hentikan.
- Apa?
1117
00:53:44,879 --> 00:53:46,465
Melunak pada yang berulang tahun?
1118
00:53:46,549 --> 00:53:48,300
Apa kau datang untuk menemuiku?
1119
00:53:49,134 --> 00:53:50,594
Tidak, 'kan, Shiv?
1120
00:53:50,677 --> 00:53:53,388
Dengar, kita kurang akur
belakangan ini...
1121
00:53:53,471 --> 00:53:55,514
Jadi, bagaimana menurutmu? Terkejut?
1122
00:53:57,266 --> 00:53:58,476
GoJo adalah ideku.
1123
00:53:59,310 --> 00:54:01,145
- Kau mencuri ideku.
- "Kau mencuri ideku."
1124
00:54:01,228 --> 00:54:02,480
Memangnya kau anak enam tahun?
1125
00:54:02,564 --> 00:54:03,773
Bung, kau kalah.
1126
00:54:03,856 --> 00:54:06,150
Bukan masalah besar.
Tak perlu menangis. Kau kalah.
1127
00:54:06,233 --> 00:54:07,568
Kau suka memata-matai, Shiv?
1128
00:54:08,527 --> 00:54:09,570
Pada putriku...
1129
00:54:09,654 --> 00:54:11,213
- Astaga.
- Pada keponakanmu? Kau suka itu?
1130
00:54:11,238 --> 00:54:12,381
Baiklah. Tinggalkan narkobanya, Ken.
1131
00:54:12,406 --> 00:54:14,032
Bukan masalah besar.
Siapa yang peduli?
1132
00:54:14,116 --> 00:54:15,992
- Kita memata-matai?
- Ya. Ayolah.
1133
00:54:16,076 --> 00:54:17,912
Tentu saja. Ini permainan pesta.
1134
00:54:17,996 --> 00:54:21,417
Dia terlibat masalah Ayah, jadi,
semua orang terlibat masalahnya.
1135
00:54:21,501 --> 00:54:22,935
- Jangan berlagak kau bersih.
- Baiklah. Itu menjijikkan.
1136
00:54:22,960 --> 00:54:25,004
Menjijikkan? Kini kau memihaknya?
Pengkhianat?
1137
00:54:25,087 --> 00:54:26,672
Aku hanya bilang ada batasannya.
1138
00:54:26,755 --> 00:54:28,757
Sophie dan Iverson? Mereka anak-anak.
1139
00:54:28,840 --> 00:54:30,983
Ada batasannya sekarang?
Tak ada batasan untuknya dan untukmu.
1140
00:54:31,008 --> 00:54:32,135
Tapi ada batasan untukku?
1141
00:54:32,219 --> 00:54:35,388
Kalian sekumpulan pecundang
yang tak tahan melihatku menang.
1142
00:54:35,471 --> 00:54:37,891
- Itu dia. Hanya itu saja.
- Kau bukan orang sungguhan.
1143
00:54:38,350 --> 00:54:40,435
Kau tahu itu?
Kau bukan orang sungguhan.
1144
00:54:40,852 --> 00:54:42,144
Kau tak nyata.
1145
00:54:42,938 --> 00:54:44,731
Ayo. Kenapa kau tak memukulku?
1146
00:54:45,606 --> 00:54:46,774
Ayo. Ayolah, Orang sok suci.
1147
00:54:46,857 --> 00:54:48,734
Kau tahu kau mau, pukul aku.
1148
00:54:48,817 --> 00:54:51,989
"Aku bukan orang sungguhan."
Persetan kau.
1149
00:54:52,698 --> 00:54:55,410
Baiklah. Maafkan aku.
Selamat ulang tahun, Berengsek.
1150
00:54:55,910 --> 00:54:57,453
- Astaga!
- Hei, apa ini?
1151
00:54:57,537 --> 00:54:59,288
Sial, kau baik-baik saja?
1152
00:54:59,372 --> 00:55:02,374
- Selamat ulang tahun.
- Semuanya tenang, ya?
1153
00:55:11,550 --> 00:55:12,884
Lepaskan mantelmu.
1154
00:55:15,303 --> 00:55:17,889
- Lepaskan mantelmu.
- Cukup.
1155
00:55:19,099 --> 00:55:21,184
Lepaskan mantelmu!
1156
00:55:21,267 --> 00:55:23,686
Dasar berandal. Kau berengsek.
1157
00:55:23,769 --> 00:55:26,858
Itu lucu.
1158
00:55:27,525 --> 00:55:28,986
Kau akan mentertawakannya nanti.
1159
00:55:29,069 --> 00:55:30,362
Kau akan bangun tengah malam...
1160
00:55:30,404 --> 00:55:33,990
Dan berkata, "Itu lucu."
Kepada anak yang berulang tahun.
1161
00:55:36,867 --> 00:55:40,413
Hei, kau mau pergi ke tempat lain?
Keluar sekarang?
1162
00:55:42,831 --> 00:55:44,250
Tidak, terima kasih.
1163
00:55:45,835 --> 00:55:47,002
Baiklah.
1164
00:55:48,503 --> 00:55:50,046
Aku mungkin terbangun cukup lama.
1165
00:55:54,384 --> 00:55:57,178
Hei, Ayah. Aku mengalahkannya.
1166
00:55:57,262 --> 00:55:59,098
Hanya aku anak yang kau butuhkan.
1167
00:55:59,390 --> 00:56:00,641
Kau bisa membunuh yang lain.
1168
00:56:00,726 --> 00:56:01,853
Aku mencintaimu.
1169
00:56:02,103 --> 00:56:04,438
Hei, kau boleh pergi.
Aku akan berjalan pulang.
1170
00:56:22,204 --> 00:56:23,247
Hei.
1171
00:56:30,379 --> 00:56:31,880
Kurasa pestanya sudah selesai, ya?
1172
00:56:32,672 --> 00:56:33,758
Ya.
1173
00:56:34,760 --> 00:56:36,096
Hanya pestanya.
1174
00:56:37,263 --> 00:56:38,764
Lupakanlah.
1175
00:56:39,140 --> 00:56:40,724
Ayo.