1
00:00:07,208 --> 00:00:09,416
- Cidden mi ya?
- Hem de nasıl.
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,000
İşler boka sarmış orada.
3
00:00:11,083 --> 00:00:12,705
- Öyle mi?
- Evet.
4
00:00:12,830 --> 00:00:16,500
Reklamcılar topuk yapıyor,
babam her konuda kopmuş durumda falan.
5
00:00:16,700 --> 00:00:19,098
Başa Gerri Kellman'ın
geçtiğini duymuşsundur.
6
00:00:19,666 --> 00:00:21,708
Yani yanlış anlama,
Gerri harikadır.
7
00:00:21,791 --> 00:00:24,291
Aslında Gerri'yi severim ama...
8
00:00:24,375 --> 00:00:28,000
Gerri bir fırsatçı ve
bu iş onun boyunu aşıyor.
9
00:00:28,083 --> 00:00:33,000
Bense dokunulmazlık anlaşmam için
Adalet Bakanlığı ile irtibattayım.
10
00:00:33,458 --> 00:00:35,375
O yüzden, evet yani.
11
00:00:35,746 --> 00:00:40,163
- Onlar için durum hiç iyi gözükmüyor.
- İyiymiş.
12
00:00:42,833 --> 00:00:44,375
İsimsiz yayınlayabilirsin.
13
00:00:44,458 --> 00:00:46,556
Dediğim gibi,
çok fazla değişken var.
14
00:00:46,666 --> 00:00:48,333
Ama, evet...
Başlayalım lütfen.
15
00:00:48,424 --> 00:00:49,961
Kaydetmemin sakıncası olur mu?
16
00:00:50,045 --> 00:00:53,629
- Sakınca mı? Hiç sakınca yok, kaydedelim.
- Harika, teşekkürler.
17
00:00:53,713 --> 00:00:55,463
Planları ortaya dökelim.
18
00:00:56,625 --> 00:00:58,125
Teşekkürler.
19
00:00:59,708 --> 00:01:01,041
Yazıda bu da olacak mı?
20
00:01:01,125 --> 00:01:03,291
"Kendall Roy rezene
salatası sipariş edip...
21
00:01:03,375 --> 00:01:05,887
...isteksiz ve sorgular
şekilde yemeye başladı.''
22
00:01:06,145 --> 00:01:09,228
Nasıl görüneceğiniz hakkında
çok endişeli gibisiniz.
23
00:01:10,286 --> 00:01:11,578
Pek değilim aslında.
24
00:01:12,875 --> 00:01:13,898
Öyle miyim?
25
00:01:13,982 --> 00:01:16,333
Geldiğim yerde imaj her şeydir.
26
00:01:16,416 --> 00:01:17,750
Aile işimiz bu.
27
00:01:17,833 --> 00:01:21,625
Sophie Iwobi monoloğ unu
izledin mi mesela?
28
00:01:21,708 --> 00:01:23,916
Evet, yapmıştı öyle bir şey.
29
00:01:24,041 --> 00:01:26,208
"Ödlekpus" hani?
30
00:01:26,291 --> 00:01:27,542
Komik değil miydi?
31
00:01:27,625 --> 00:01:30,541
Artık koymuyor.
Çünkü...
32
00:01:32,416 --> 00:01:33,666
...neysem oyum.
33
00:01:33,750 --> 00:01:36,333
Bir de, bir de...
Bayrak dikmek istiyorum.
34
00:01:36,416 --> 00:01:40,083
Bizzat gidip
bayrağı dikmek istiyorum.
35
00:01:40,166 --> 00:01:41,500
Şeye...
36
00:01:42,250 --> 00:01:44,833
...aile işinin içine.
- Aile işi demişken...
37
00:01:44,916 --> 00:01:47,793
...insanların kardeşleriniz
hakkında bir sorusu var.
38
00:01:47,919 --> 00:01:51,127
Bu olayın neresindeler?
Yakınlığınızı koruyabildiniz mi?
39
00:01:53,000 --> 00:01:57,083
Yani, evet, kesinlikle.
40
00:01:57,166 --> 00:02:00,350
Bazı sorunlar var tabii...
41
00:02:02,976 --> 00:02:04,434
...ama işin özünde evet.
42
00:02:05,809 --> 00:02:08,434
Zihnen iyi hissediyorum.
43
00:02:09,681 --> 00:02:11,181
Umarım onlar da öyledir.
44
00:03:30,000 --> 00:03:36,000
Çeviren: Subsession
Keyifli seyirler dileriz.
45
00:03:43,833 --> 00:03:45,416
El Presidente.
46
00:03:45,500 --> 00:03:47,208
Zihnin nasıl?
Mutlu musun?
47
00:03:47,291 --> 00:03:49,000
Evet, sonunu beğendin mi?
48
00:03:49,625 --> 00:03:51,375
"Çocuklarımı seviyorum.
49
00:03:51,458 --> 00:03:54,458
İsimleri neydi ya?
Bulanık Surat ve Kimin Umurunda mı?"
50
00:03:55,822 --> 00:03:56,822
Tamamdır.
51
00:03:56,948 --> 00:04:00,759
Bir de şu İsrail makine öğrenimi
konusunda satışa geçelim.
52
00:04:01,625 --> 00:04:02,916
Peki.
53
00:04:03,000 --> 00:04:04,958
- Ne?
- Ne? Yok bir şey.
54
00:04:05,041 --> 00:04:06,250
O meseleye bakayım bir.
55
00:04:06,333 --> 00:04:08,916
- Bana bak.
- Bakıyorum, selam. Görüyorum seni.
56
00:04:09,000 --> 00:04:11,333
Herkes yerine!
57
00:04:11,416 --> 00:04:14,541
Strateji toplantısı, babamın
taşşaklarını gıdıklama zamanı.
58
00:04:14,625 --> 00:04:16,291
Selam Karolina.
59
00:04:16,375 --> 00:04:20,666
Umarım geçici CEO'muz
geçici gibi davranıyordur.
60
00:04:20,750 --> 00:04:24,666
Belki de yeniden çekmemiz
gerekecek bir korku hikayesi, Pinokyo.
61
00:04:24,750 --> 00:04:27,000
Canlanan bir kukla.
62
00:04:27,083 --> 00:04:29,791
Hadi, başlayalım.
63
00:04:30,416 --> 00:04:31,833
Arayı kapatır onlar.
64
00:04:31,916 --> 00:04:34,375
Selam baba, zihnin nasıl?
65
00:04:34,458 --> 00:04:37,291
Gerri İsrail meselesiyle
ilgileniyormuş diye duydum.
66
00:04:37,375 --> 00:04:40,625
Önemli bir mesele değil.
67
00:04:40,708 --> 00:04:44,541
Yok, yok, yok.
O iş için aklımda bir şeyler vardı.
68
00:04:44,625 --> 00:04:47,416
GoJo Go, dijital platform filan.
69
00:04:47,601 --> 00:04:50,726
Hayır, bitir işi.
Bitir gitsin tamam mı?
70
00:04:52,353 --> 00:04:54,103
Ne var?
71
00:04:54,458 --> 00:04:56,875
Emir komuta zincirini mi
kontrol ediyorsun?
72
00:04:56,958 --> 00:04:58,375
Hayır.
73
00:04:58,731 --> 00:05:02,231
Bayrak dikmek derken
neyi kastediyor?
74
00:05:03,041 --> 00:05:05,166
Başımda dikilme lütfen amına koyayım.
75
00:05:06,250 --> 00:05:11,208
Kendall'ın şirkete geleceği
söylentileri dönüyor.
76
00:05:11,291 --> 00:05:13,041
Dalga mı geçiyorsun?
77
00:05:13,125 --> 00:05:14,916
Buraya mı?
78
00:05:15,000 --> 00:05:17,291
O sıçan bu binaya
tek bir adımını atarsa...
79
00:05:17,375 --> 00:05:18,875
...burnuna yumruğu
çakarım tamam mı?
80
00:05:18,958 --> 00:05:21,750
Eminim herkesi mutlu edecek
yetişkince çözüm bu olur.
81
00:05:21,833 --> 00:05:23,958
Kendall sikiğinin ne
planladığını öğrenin.
82
00:05:24,075 --> 00:05:25,960
Bir de onunla uğraşamam şimdi.
83
00:05:26,062 --> 00:05:28,041
Ben öğrenebilirim.
84
00:05:28,421 --> 00:05:31,345
İstersen bu akşam
gazetecilik yemeğinde kıstırırım.
85
00:05:31,453 --> 00:05:33,536
Peki karşı hamle olarak
ne yapacağız?
86
00:05:33,916 --> 00:05:35,750
Evet! Hadi!
87
00:05:36,122 --> 00:05:38,567
Hepiniz gidin.
Hesap sorun.
88
00:05:38,700 --> 00:05:41,708
Toplu etkinlik için
konuşmuştuk aslında.
89
00:05:41,791 --> 00:05:43,083
Ben sevdim o fikri.
90
00:05:43,166 --> 00:05:44,626
- Herkesi birleştirici falan.
- Evet.
91
00:05:44,712 --> 00:05:47,750
Açık, anonim sorular,
çalışanlarla iç içe.
92
00:05:47,833 --> 00:05:49,838
Konumuz değişimse ben öncülük
edebilirim ekibe.
93
00:05:49,922 --> 00:05:52,083
Öyle mi? Şimdi kim
bayrak dikiyormuş bakalım?
94
00:05:52,166 --> 00:05:55,423
Proaktif olmak açısından,
Hugo, Frankton'a...
95
00:05:55,507 --> 00:05:57,833
...tam sayfa cevaplar hazırlattı.
96
00:05:58,049 --> 00:06:00,799
Evet, beğendiğimiz birkaç
güzel cevap var.
97
00:06:01,375 --> 00:06:03,887
Tam sayfa ve...
98
00:06:04,003 --> 00:06:06,628
...içinde vaatler de var.
Sözcük seçimini ayarlarız sonra.
99
00:06:06,712 --> 00:06:08,675
Sloganımız da...
100
00:06:08,958 --> 00:06:11,208
"Anlıyoruz."
101
00:06:11,291 --> 00:06:13,500
Sade ve güncel gibi geldi.
102
00:06:13,583 --> 00:06:16,958
"Anlıyoruz" derken gemilerdeki
kadınların anladığı gibi mi?
103
00:06:17,041 --> 00:06:19,500
- Gerri de başlığı beğendi.
- Yani, birazcık şey gibi...
104
00:06:19,583 --> 00:06:23,166
"Tamam be anladık,
tecavüz konusunu açıp durmayın."
105
00:06:23,250 --> 00:06:24,875
Logan...
106
00:06:24,958 --> 00:06:29,708
...telefonda birkaç memur Waystar'ın
tebligat kabul edip etmeyeceğini soruyor.
107
00:06:29,791 --> 00:06:32,125
- Siktir çek hepsine.
- Tamam.
108
00:06:32,208 --> 00:06:34,791
Kerry, bir saniye.
Ciddi değil.
109
00:06:34,875 --> 00:06:37,416
- Baba?
- Logan.
110
00:06:37,500 --> 00:06:40,583
Ne zaman iş birliği yapmaya
başlayacağımızı bilmek istiyorum.
111
00:06:40,666 --> 00:06:43,916
Yani, herkes yapıyor.
112
00:06:44,000 --> 00:06:47,166
Belki o iş bana göre değildir.
113
00:06:47,445 --> 00:06:50,320
Hissedarlar toplantısı öncesi
nasıl görünecek bu peki?
114
00:06:50,750 --> 00:06:51,958
Tebligatı kabul etmezsek...
115
00:06:52,041 --> 00:06:54,767
...bir saate iki memur gelip
mahkeme celbini eline verir.
116
00:06:54,850 --> 00:06:58,123
- Gelmişken suç duyurusunda da bulunurlar.
- Siktirsinler.
117
00:06:59,500 --> 00:07:02,833
- Logan?
- Siktir çek işte hepsine.
118
00:07:05,504 --> 00:07:08,625
- FBI! Eller yukarı!
- Selam, nabersin?
119
00:07:08,708 --> 00:07:09,917
Açıkçası pek iyi değil Greg.
120
00:07:10,000 --> 00:07:11,667
Soruşturma baya kötü gidiyor gibi.
121
00:07:11,750 --> 00:07:15,000
Logan bunları almamızı söyledi.
122
00:07:17,416 --> 00:07:19,125
Siyanür hapları, herkes alacak.
123
00:07:21,166 --> 00:07:22,791
Nane şekeri bu mankafa.
124
00:07:22,875 --> 00:07:25,292
Al bir tane, ağzın
cidden bok gibi kokuyor.
125
00:07:25,376 --> 00:07:27,208
- Bir şey göstereyim mi sana?
- Olur.
126
00:07:27,291 --> 00:07:29,458
Hadi.
127
00:07:29,541 --> 00:07:33,666
Gregory, personel şefim,
ATN'in uzun bacaklı küçük prensi...
128
00:07:33,750 --> 00:07:37,541
...bence sen yeni bir ofisi
hak ediyorsun, ne dersin?
129
00:07:39,083 --> 00:07:43,666
Pek güzel olduğu söylenemez.
130
00:07:43,750 --> 00:07:47,291
Kabalık ediyorsun kaba çocuk,
yeni mekanın burası.
131
00:07:47,375 --> 00:07:49,337
Anladım, cezalandırıyorsun yani?
132
00:07:49,421 --> 00:07:51,791
Şirket avukatını kabul
etmediğim için mi?
133
00:07:51,875 --> 00:07:54,291
Öyle mi? Ne oldu?
Rütbemi mi düşürüyorsunuz?
134
00:07:54,375 --> 00:07:56,916
Bir soruşturmanın ortasında mı?
Hayır ya.
135
00:07:57,000 --> 00:08:02,458
Bu gayet standart bir ofis
modernleşmesinin bir parçası.
136
00:08:02,541 --> 00:08:05,000
Yok yok, sen istediğini yap.
137
00:08:05,083 --> 00:08:07,166
Kendall ile falan takıl.
138
00:08:07,250 --> 00:08:08,416
Başına buyruk davran.
139
00:08:08,500 --> 00:08:10,333
Harika bir avukatın varmış
diye duydum.
140
00:08:10,416 --> 00:08:12,894
Gece gündüz, onu ne zaman istersen
görebildiğin doğru mu?
141
00:08:12,978 --> 00:08:14,625
- Evet.
- Işıklı ve pervane gibi dönen...
142
00:08:14,708 --> 00:08:16,077
...papyonlardan takıyor diye mi?
143
00:08:16,161 --> 00:08:19,166
Çok iyi aslında,
bayağı bayağı memnunum kendisinden.
144
00:08:19,398 --> 00:08:21,636
Dürüst konuşayım abi.
145
00:08:23,500 --> 00:08:26,917
Dürüst konuşayım,
şu an milyonlarca bıçak bileniyor.
146
00:08:27,000 --> 00:08:30,250
Adalet Bakanlığı siklerden oluşan
bir tarla içindeki biçerdöver olacak.
147
00:08:30,333 --> 00:08:33,916
Anlıyorum yani,
tamam, durum sıkıntılı.
148
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Ben Waystar tarafındayım.
149
00:08:36,083 --> 00:08:38,041
Bence en güvenli seçenek bu, ama...
150
00:08:39,750 --> 00:08:44,208
Bu akşam durumum hakkında objektif
yorum yapacak bir arkadaşla görüşeceğim.
151
00:08:44,291 --> 00:08:46,041
Eğer istersen...
152
00:08:46,125 --> 00:08:48,500
...istersen, seni de dahil edebilirim.
- Bu akşam mı?
153
00:08:48,583 --> 00:08:52,000
Dedim ki iki bira içeriz,
yaşananları konuşuruz...
154
00:08:52,083 --> 00:08:56,166
...her şeyi aynı mı hatırlıyoruz
diye bir bakarız falan.
155
00:08:57,083 --> 00:08:58,757
Ne oldu?
156
00:08:58,840 --> 00:09:00,875
- Yok bir şey de Ken...
- Ken'i sikeyim.
157
00:09:00,958 --> 00:09:02,916
Aynen aynen, Ken'i sikeyim,
tabii de...
158
00:09:03,041 --> 00:09:04,791
...ama şey...
- Ama ne?
159
00:09:04,875 --> 00:09:09,125
Teşekkür hediyesi olarak
saat verecekmiş bana...
160
00:09:09,208 --> 00:09:13,750
...o yüzden şey yani...
- Götünü bir saat için mi sattın?
161
00:09:13,833 --> 00:09:17,833
Alırım ben sana götoş herif,
akşam gel işte.
162
00:09:17,916 --> 00:09:20,166
Tamam, gelmeye çalışacağım.
Gelmek istiyorum.
163
00:09:22,179 --> 00:09:23,179
Burada kal.
164
00:09:26,416 --> 00:09:30,518
Halkın baban hakkındaki düşünceleri
tek taraflı olduğu için...
165
00:09:30,601 --> 00:09:34,750
...baban merak etti de...
- Şirkete boyut kazandırmak için...
166
00:09:34,833 --> 00:09:36,625
...yardımınız çok iyi olur.
167
00:09:36,708 --> 00:09:40,083
En sonda birkaç kolay soru soracakları,
tamamen kontrol altında...
168
00:09:40,166 --> 00:09:42,083
...gerçekleşecek bir röportaj.
169
00:09:42,166 --> 00:09:45,333
Yani Shiv, ya da Shiv gibi biri...
170
00:09:45,416 --> 00:09:49,750
...baban hakkında konuşup
birkaç anısını paylaşacak.
171
00:09:49,833 --> 00:09:52,333
Evet, anladım.
Bence...
172
00:09:52,416 --> 00:09:55,541
Bence en iyi olduğum iş
Kendall'ı etkisiz hale getirmek.
173
00:09:55,625 --> 00:09:59,500
Tamam, sen veya
senin gibi biri işte.
174
00:10:04,500 --> 00:10:06,375
Tamam anladım,
peki, amınıza koyayım.
175
00:10:06,458 --> 00:10:08,750
Çıkıp babamı sevdiğimi söylerim,
neden olmasın yani?
176
00:10:08,833 --> 00:10:11,041
- Seviyorum. Yani, siktirin gidin.
- Bak sen şuna.
177
00:10:11,125 --> 00:10:13,041
Lisenin en tatlı ponpon kızı.
178
00:10:13,125 --> 00:10:16,125
Yemek parası için atletizm takımına
kendini parmaklattığın doğru mu?
179
00:10:16,208 --> 00:10:18,818
Kendi anılarını bana
yansıtmayı bırak.
180
00:10:25,583 --> 00:10:28,416
Beğendim, beğendim,
iyi bir ağırlığı var.
181
00:10:32,000 --> 00:10:33,166
Ken, acil soru!
182
00:10:33,250 --> 00:10:35,875
Bana bunun için
izin veriyor musun?
183
00:10:35,958 --> 00:10:37,208
Çok pahalı da.
184
00:10:37,291 --> 00:10:38,875
Genelde zamansal
ihtiyaçlar için...
185
00:10:38,958 --> 00:10:40,542
...telefon kullanıyorum.
- Evet, siktir et.
186
00:10:40,625 --> 00:10:41,708
Siktir et kardo.
Hak ettin.
187
00:10:41,791 --> 00:10:44,416
Kanka, telefon küçük bir
cihazdır, bir düğmedir.
188
00:10:44,500 --> 00:10:47,541
Amerika'daki her kapıcıda var.
189
00:10:47,625 --> 00:10:49,583
Bu saatse Mona Lisa
amına koyayım.
190
00:10:49,666 --> 00:10:50,875
Tamam, bir sus, Reece.
191
00:10:50,958 --> 00:10:54,125
Gençler oyun zamanı.
Oyun da...
192
00:10:54,750 --> 00:10:56,375
...İyi Tweet, Kötü Tweet!
193
00:10:56,458 --> 00:10:59,500
Ha siktir!
194
00:10:59,583 --> 00:11:01,333
Söylediğimde
tweetler hazır olsun...
195
00:11:01,416 --> 00:11:03,375
...tamam mı sik kafalılar?
- Başla hadi.
196
00:11:03,458 --> 00:11:04,666
Ve...
197
00:11:04,750 --> 00:11:08,000
- İyi tweet!
- Tamam. "Müttefikler her zaman...
198
00:11:08,083 --> 00:11:11,000
...istediğimiz şekilde gelmez ama
Kendall Roy'un yaptığı...
199
00:11:11,083 --> 00:11:12,666
...önemli ve cesurcaydı."
200
00:11:12,750 --> 00:11:15,750
- İşte bu.
- Bu iyiydi!
201
00:11:15,833 --> 00:11:17,250
Tamam, tamam, tamam.
Kötü tweet.
202
00:11:17,333 --> 00:11:18,667
Bende, bende, bende!
203
00:11:18,750 --> 00:11:21,000
- Kötü tweet.
- "Kendall Roy kahraman filan değil."
204
00:11:21,083 --> 00:11:24,625
"Kaçakçı Ross'un
babasıyla sorunları olanı."
205
00:11:24,708 --> 00:11:26,791
Bayıldım!
Bayıldım!
206
00:11:26,875 --> 00:11:28,750
Tamam, tamam.
İyi tweet, iyi tweet!
207
00:11:28,833 --> 00:11:30,000
Yollayın gelsin,
göt laleleri.
208
00:11:30,083 --> 00:11:32,375
"Belki de babasının
ağzına sıçıyor diyedir...
209
00:11:32,458 --> 00:11:35,125
...ama sanki Kendall Roy'la
sikişmek istiyorum."
210
00:11:37,708 --> 00:11:40,916
- Evet, kızım!
- Kötü tweet, kötü tweet!
211
00:11:41,000 --> 00:11:43,041
Kötü tweet, kötü tweet!
212
00:11:43,125 --> 00:11:45,208
Evet. "Belli ki
ruhsal sorunlar ve...
213
00:11:45,291 --> 00:11:48,000
- Aynen. - "...suçluluk duygusuna ek
bağımlılık problemleri var."
214
00:11:48,083 --> 00:11:50,375
"Acıklı bir durum, hepsi bu."
215
00:11:58,375 --> 00:12:00,791
Bu boktanmış!
216
00:12:09,500 --> 00:12:10,875
- Selam.
- Selam.
217
00:12:10,958 --> 00:12:13,791
Mutlu bir kalabalık.
218
00:12:15,041 --> 00:12:18,208
Kendall Roy!
219
00:12:18,291 --> 00:12:19,958
- Onlara malzeme vereyim mi?
- Evet.
220
00:12:22,750 --> 00:12:24,500
Ataerkilliği sikeyim!
221
00:12:29,291 --> 00:12:30,750
Peki, buradan çıkmak için...
222
00:12:30,833 --> 00:12:32,873
...bir şifremiz var mı?
223
00:12:42,166 --> 00:12:43,333
Seni görmek güzeldi.
224
00:12:45,125 --> 00:12:46,750
Shiv-anasını-Roy.
225
00:12:48,416 --> 00:12:52,083
- Seni burada görmek ne güzel.
- Her sene geliyorum.
226
00:12:52,166 --> 00:12:55,375
Gazetecilerin Yardımlaşması
ve Korunması Komitesi'ne.
227
00:12:55,458 --> 00:12:58,887
İlgilisin ama onları hamsterlar
gibi küçük yem kaplarıyla...
228
00:12:58,971 --> 00:13:01,263
...kafes içinde korumak
istiyorsun, değil mi?
229
00:13:01,347 --> 00:13:02,806
Aynen, çok şekerler.
230
00:13:03,033 --> 00:13:05,291
Dünya çapında diğer şirketlerden
daha fazla gazeteyi...
231
00:13:05,375 --> 00:13:07,819
...ayakta tutuyor ve daha fazla
gazeteci istihdam ediyoruz.
232
00:13:07,903 --> 00:13:09,625
Üzerimize düşeni
yapıyoruz sanırım.
233
00:13:09,708 --> 00:13:11,667
Sovyetler de çok
gazeteci istihdam ederdi.
234
00:13:11,750 --> 00:13:14,500
Nate, Stalin'e ne ara geldik?
235
00:13:14,583 --> 00:13:18,333
Gil hala yanlışlıkla
Russia Today'e haber oluyor mu?
236
00:13:18,416 --> 00:13:20,541
- Selam, kanka.
- Selam, Ken.
237
00:13:20,625 --> 00:13:24,166
- Seni görmek güzel.
- Maaile buradasınız.
238
00:13:24,250 --> 00:13:25,502
Aynen, gelmeni beklemiyordum.
239
00:13:25,586 --> 00:13:28,103
Waystar Royco'nun
çiçeği burnunda başkanının...
240
00:13:28,187 --> 00:13:29,916
...çok meşgul olacağını
sanmıştım.
241
00:13:30,000 --> 00:13:31,416
- Danışmanım ben.
- Tabii.
242
00:13:31,500 --> 00:13:33,470
Hayvanat bahçesindeki
asıl ilgi odağı sensin.
243
00:13:33,554 --> 00:13:35,069
Yarı insan, yarı Nobel Ödülü.
244
00:13:35,153 --> 00:13:37,611
Aynen, Shiv.
Çok iyi espri.
245
00:13:38,750 --> 00:13:42,041
- Vay, vay, vay, Shiv.
- Seni görmek gerçekten güzeldi.
246
00:13:43,250 --> 00:13:44,250
Gerçekten.
247
00:13:55,833 --> 00:13:57,375
O nasıl peki?
248
00:13:57,458 --> 00:14:00,208
Panayırlardaki
kızgın domuzlar gibi mi?
249
00:14:00,291 --> 00:14:02,083
Bok içinde yuvarlanıp
çocuk mu ısırıyor?
250
00:14:03,166 --> 00:14:07,625
Gayet iyi. Senin
gelmenden çekiniyor.
251
00:14:08,666 --> 00:14:10,375
Çekinsin bakalım.
252
00:14:10,458 --> 00:14:12,416
Tamam ama
bu aptalca olur, Ken.
253
00:14:12,500 --> 00:14:14,405
Hissedar oylamasını
kazanmamız lazım.
254
00:14:14,489 --> 00:14:17,291
Senin de öyle. O yüzden
sadece bir hafta bekle.
255
00:14:18,458 --> 00:14:20,875
Hatta belki röportajlarda da
biraz ağırdan alırsın.
256
00:14:20,958 --> 00:14:23,208
- Gayet akıllıca olurdu.
- Tabii, evet, belki.
257
00:14:23,291 --> 00:14:25,083
Ben intihar bombacısı
değilim, Shiv.
258
00:14:26,916 --> 00:14:28,583
Rava'dayken...
259
00:14:29,458 --> 00:14:32,737
...söylemek istediğim...
260
00:14:36,500 --> 00:14:39,333
Bence haklıyım,
ben haklıyım.
261
00:14:39,416 --> 00:14:42,166
Ama belki birkaç
çirkin taş atmışımdır.
262
00:14:45,633 --> 00:14:47,133
Şu an daha düşünceli...
263
00:14:48,041 --> 00:14:50,666
...olmaya çalışıyorum.
264
00:14:52,416 --> 00:14:54,625
Bak...
265
00:14:54,708 --> 00:14:58,750
...bence amacımız ortak, gerçekten.
266
00:14:58,833 --> 00:15:03,541
Büyük resim açısından yani. Bütün bu
saçmalıklardan ben de bıktım artık.
267
00:15:03,625 --> 00:15:05,416
Değiştirmek için çalışıyorum.
268
00:15:05,500 --> 00:15:10,538
Senin çirkinleşmeyi ve taş atmayı
bıraktığın, bizim gerçeği ve...
269
00:15:10,621 --> 00:15:16,708
...uzlaşmayı kabullendiğimiz ve
yeniden yapılandığımız bir dünya var mıdır?
270
00:15:16,900 --> 00:15:21,592
Yani belki de cidden işleri içeriden
düzeltmenin bir yolunu bulabiliriz.
271
00:15:21,675 --> 00:15:24,234
Zaten her şey sadece orada yapılıyor.
272
00:15:28,166 --> 00:15:30,369
Bunun için mi seni
süsleyip püslediler?
273
00:15:32,041 --> 00:15:35,666
Yoksa hiç sikinde değil mi?
274
00:15:35,750 --> 00:15:37,166
Her şey sadece
egon yüzünden mi?
275
00:15:40,458 --> 00:15:41,500
Şuna bak.
276
00:15:44,416 --> 00:15:46,000
Şimdi gerçek sensin.
277
00:15:46,083 --> 00:15:47,750
Hanımlar ve beyler,
sıradaki ödülümüzü sunmak üzere...
278
00:15:47,833 --> 00:15:48,792
Senin için üzgünüm, Siobhan.
279
00:15:48,875 --> 00:15:50,923
Haber olmaktan çok...
280
00:15:51,007 --> 00:15:54,583
...haberlere sahip olmaya
alışık biri geliyor. Kendall Roy.
281
00:16:01,666 --> 00:16:04,222
Zaman ayırdığın için sağ ol,
programda ilk bölüm...
282
00:16:04,306 --> 00:16:06,999
...Güney Asya yayın meselesi olacak.
- Tamamdır.
283
00:16:07,083 --> 00:16:09,833
Hissedar toplantısını
da sormamız gerekecek.
284
00:16:09,917 --> 00:16:11,770
Çok eminim,
aşırı iyimserlik doluyum.
285
00:16:11,854 --> 00:16:17,184
Çok iyi. Sonra da... Tüm
bunlardan sonra biraz aileyle ilgili...
286
00:16:17,267 --> 00:16:21,916
...konulara geçersek
eğlenceli olabilir diye düşündük.
287
00:16:22,916 --> 00:16:25,269
Yok, anlıyorum ama üstünde fazla durmadan...
288
00:16:25,352 --> 00:16:28,250
...çok sıkmadan, öylesine
eğlenceli bir sohbet olacak.
289
00:16:28,333 --> 00:16:32,166
Bana soracakları her şeyi
kelimesi kelimesine söyle.
290
00:16:32,250 --> 00:16:36,000
ATN Business'taki politikalarımızdan
dolayı belli soruları açıklayamam.
291
00:16:36,083 --> 00:16:39,125
Etik olarak...
292
00:16:40,583 --> 00:16:43,083
Ama tabii şöyle
bir şey olabilir...
293
00:16:44,458 --> 00:16:46,416
"Logan iş odaklı biri gibi duruyor.
294
00:16:46,500 --> 00:16:49,416
Babanla beraber yapmaktan
keyif aldığınız bir şey var mı?"
295
00:16:49,500 --> 00:16:53,208
- Hayır, sıradaki soru.
- Tamam, tabii.
296
00:16:53,291 --> 00:16:55,691
"Gerçekten ihtiyacın
olduğunda babanın yardıma...
297
00:16:55,775 --> 00:16:58,535
...koştuğu bir anınız?"
- Hayır, bunu cevaplamayacağım.
298
00:16:58,619 --> 00:17:01,750
Peki...
299
00:17:01,833 --> 00:17:04,000
"En değer verdiğin
baba-oğul anın hangisi?"
300
00:17:05,500 --> 00:17:07,708
Şimdiye kadar, bunlar kötüydü.
301
00:17:07,791 --> 00:17:09,333
O zaman sen seçsen?
302
00:17:09,416 --> 00:17:12,708
Anlatmak isteyeceğin
bir çocukluk anısı falan yok mu?
303
00:17:12,791 --> 00:17:16,708
Çok eskilerden hatırladığım
bir şey var aslında.
304
00:17:16,791 --> 00:17:19,275
Montana'da sinek oltacılığı
yapmıştık. Eğer bu...
305
00:17:19,458 --> 00:17:21,541
...ilgini çekerse.
- Tabii.
306
00:17:21,625 --> 00:17:23,036
Teşekkürler Bay Roy!
307
00:17:25,625 --> 00:17:28,666
Tamam, ileteceğim.
308
00:17:30,500 --> 00:17:31,916
- Selam.
- Selam.
309
00:17:32,708 --> 00:17:34,833
Ayrıca onun...
310
00:17:34,916 --> 00:17:38,500
- Nasıl gidiyor?
- Aşk ve evlilik.
311
00:17:38,583 --> 00:17:42,960
O kümesteki her gıdaklama
akıp giden bir milyon daha demek.
312
00:17:49,833 --> 00:17:52,458
- Görüştünüz mü?
- Evet.
313
00:17:52,705 --> 00:17:55,664
- Gelecek miymiş?
- Bilemiyorum.
314
00:17:56,291 --> 00:17:59,791
Sanmıyorum.
Sanırım durumu anladı.
315
00:18:01,333 --> 00:18:03,000
Teşekkür ederim.
316
00:18:03,083 --> 00:18:05,119
Benim için konuştuğunu
görmediğim her an...
317
00:18:05,203 --> 00:18:07,708
..."Shiv beni seviyor mu?" diye
kendime soruyorum.
318
00:18:08,916 --> 00:18:11,916
- Yapma ya. Roman...
- Kızım.
319
00:18:12,958 --> 00:18:14,708
Biricik kızım.
320
00:18:18,250 --> 00:18:20,750
Tam olarak
ne yapmamı istiyorsun?
321
00:18:20,833 --> 00:18:23,708
Ne bileyim işte,
onu çember içine alabilirsin.
322
00:18:23,791 --> 00:18:26,541
Babanızın iğrenç bir şerefsiz
olmadığını söyleyebilirsin.
323
00:18:26,625 --> 00:18:29,958
Gerçekleri söyleyebilirsin.
Onun hakkındaki gerçekleri.
324
00:18:30,041 --> 00:18:32,708
Gerçekler ama berbatlar.
Ve halka ilan edeyim, öyle mi?
325
00:18:33,708 --> 00:18:34,833
Bana güveniyor musun?
326
00:18:35,958 --> 00:18:37,000
Evet, tabii ki.
327
00:18:39,750 --> 00:18:45,458
- Hangi konuda?
- Tüm bu velvele konusunda.
328
00:18:45,541 --> 00:18:47,333
- "Velvele" mi?
- Evet.
329
00:18:50,083 --> 00:18:51,416
Evet.
330
00:18:53,375 --> 00:18:54,375
Bilemiyorum...
331
00:18:58,416 --> 00:18:59,416
Evet.
332
00:19:01,833 --> 00:19:05,791
- Konuşabilir miyiz?
- Tabii ki konuşabiliriz.
333
00:19:05,875 --> 00:19:07,250
Pekala...
334
00:19:08,083 --> 00:19:12,541
Biz büyük bir şirketiz ama,
durum ne kadar...
335
00:19:14,559 --> 00:19:19,666
- O belgelerde olabilecek en kötü şey nedir?
- O kadar da kötü değil. Yani...
336
00:19:19,750 --> 00:19:21,666
Sağlık ve güvenlik, itaat.
337
00:19:22,250 --> 00:19:23,583
Birkaç çürük elma.
338
00:19:25,416 --> 00:19:28,375
- Ne var?
- Bunun doğru olmadığını biliyorum.
339
00:19:28,458 --> 00:19:31,689
Yeme beni baba. Tom cruise'larda
çalıştı. Bill her şeyi anlatmış.
340
00:19:31,773 --> 00:19:34,953
Gizli operasyonlar
yaptığınızı ve belirlediğiniz...
341
00:19:35,036 --> 00:19:38,603
...kurban ve muhbirleri
tehdit ettiğinizi de biliyorum.
342
00:19:38,874 --> 00:19:43,145
- GKDO anasını satayım.
- Bazı sert hamleler yapılmış olabilir.
343
00:19:44,250 --> 00:19:47,250
- Hikayeyi değiştiremezsin.
- Elin temiz kalsın istiyorum.
344
00:19:47,333 --> 00:19:51,786
Başa Gerri'yi getirdim ama ona güvenmiyorum,
sadece imaj için. Benim sana ihtiyacım var.
345
00:19:53,541 --> 00:19:54,541
Bak...
346
00:19:56,375 --> 00:19:58,375
Bu saçmalıkların
hiçbirini bilmiyordum.
347
00:19:59,375 --> 00:20:01,291
Ama mail'lerde sen de varsın.
348
00:20:01,375 --> 00:20:03,798
Bana günde kaç mail
geliyor haberin var mı senin?
349
00:20:03,882 --> 00:20:05,000
Mailleri okumuyorum.
350
00:20:05,083 --> 00:20:07,041
- Toplantı gündemini okuyorum.
- Biliyorum.
351
00:20:07,125 --> 00:20:09,875
Shiv, dünya çok hoyrat bir yer.
352
00:20:10,000 --> 00:20:13,130
Boktan ülkelere kayıtlı
gemilerle beş para etmez...
353
00:20:13,213 --> 00:20:16,978
...limanlara turlar düzenledik
ve milyonlarca para akıttık.
354
00:20:17,061 --> 00:20:20,303
Ve tabii, çıkıntılık yapan
sendika başkanına veya...
355
00:20:20,386 --> 00:20:23,500
...mızmız davacılara
savaş açtık mı? Bilmiyorum.
356
00:20:23,583 --> 00:20:27,458
Çeyrek asır önceydi.
Birçoğu yani.
357
00:20:27,541 --> 00:20:31,500
Yani, evet. Sen ve
kardeşlerin için savaştım.
358
00:20:31,583 --> 00:20:33,625
Ama benden utanmanı gerektirecek...
359
00:20:33,708 --> 00:20:36,250
...bir kağıt parçası bile
bulamayacaksın, tamam mı?
360
00:20:37,625 --> 00:20:39,250
Yine de...
361
00:20:39,333 --> 00:20:44,125
...hükümetin elinde
inanılmaz bir koz var baba.
362
00:20:45,666 --> 00:20:48,583
- Kanun?
- Evet, kanun.
363
00:20:49,625 --> 00:20:51,666
Kanun, insanlardan ibarettir.
364
00:20:52,500 --> 00:20:55,208
İnsanlar da politikadan.
365
00:20:56,333 --> 00:20:58,125
İnsanlarla başa çıkabilirim.
366
00:21:04,250 --> 00:21:05,458
Çok iyiymiş.
367
00:21:05,541 --> 00:21:08,125
Cidden çok güzel.
Hani nasıl desem...
368
00:21:08,208 --> 00:21:09,583
- Ağırmış da.
- Öyle mi?
369
00:21:09,666 --> 00:21:11,767
Bileklerim konusunda
her zaman sıkılgan olmuşumdur...
370
00:21:11,851 --> 00:21:13,500
...belki yardımcı olur.
- Safran.
371
00:21:13,583 --> 00:21:15,250
Gayet normal bileklerin var.
372
00:21:15,333 --> 00:21:18,625
Teşekkür ederim, çok kibarsın.
Bu çok...
373
00:21:18,708 --> 00:21:19,875
Senin de hoş bileklerin var.
374
00:21:19,958 --> 00:21:23,375
Greg, şu işi çözebilir miyiz?
Yollayacak mısın?
375
00:21:23,458 --> 00:21:25,166
40 bin dolar.
376
00:21:25,250 --> 00:21:30,458
Hayır, hayır.
Sanırım bu bana hediye edildi.
377
00:21:30,541 --> 00:21:35,416
Ken. Ken, baksana.
Sen mi alıyorsun?
378
00:21:35,500 --> 00:21:37,583
- Ne?
- Sen mi alıyorsun?
379
00:21:37,666 --> 00:21:39,541
Neyi? Saati mi? Hayır.
380
00:21:39,625 --> 00:21:41,416
Hayır. Ayarlarım dedim abi.
381
00:21:43,958 --> 00:21:46,083
O nasıl bir bakış öyle?
Cinslik yapma.
382
00:21:46,166 --> 00:21:48,000
Ben senin cici baban değilim.
383
00:21:48,458 --> 00:21:49,625
Beleşçi seni.
384
00:21:49,708 --> 00:21:52,583
Doğru, doğru. Sorun değil.
Sonuçta 40 bin dolar...
385
00:21:52,666 --> 00:21:55,542
Almam saat falan.
Ne anlatıyor bu amına koyayım?
386
00:21:55,625 --> 00:21:56,984
Yok, alamam.
Geri vereceğim.
387
00:21:57,068 --> 00:21:59,739
- Şimdi sırası değil.
- Hayır, üzerini pas yaptın artık.
388
00:21:59,823 --> 00:22:02,109
- Pas yok bende, düzenli duş alırım.
- Anlaşmıştık.
389
00:22:02,193 --> 00:22:05,458
Hasiktir. Bu gece yine
benden bahsetmiş. Comfry!
390
00:22:05,541 --> 00:22:07,958
Sophie Iwobi
bu gece yine benden bahsetmiş.
391
00:22:09,267 --> 00:22:10,821
Yapacağım, peki, tamam.
392
00:22:11,041 --> 00:22:13,458
- Ne?
- Bana da bir bölüm ayırmış.
393
00:22:13,541 --> 00:22:15,375
- Hadi be.
- Buna yarın mı baksak?
394
00:22:15,458 --> 00:22:16,958
- Belki ben...
- "Ödlekpus 2".
395
00:22:17,041 --> 00:22:19,152
- Önemli kısımları not alırım.
- Ağzıma sıçmış.
396
00:22:19,236 --> 00:22:21,278
Hayır, siktir et.
Bunu izlememiz lazım.
397
00:22:24,416 --> 00:22:25,416
Millet.
398
00:22:26,375 --> 00:22:28,416
Millet.
Sophie Iwobi'yi açıyorum.
399
00:22:28,500 --> 00:22:30,375
Kadın ağzıma sıçmış gibi görünüyor.
400
00:22:30,458 --> 00:22:32,500
Hadi, hadi.
Bunu izlememiz lazım.
401
00:22:32,583 --> 00:22:33,625
Çok eğleneceğiz.
İşte başladı.
402
00:22:33,708 --> 00:22:36,166
Şimdi bir süreliğine
Kendall Roy'a dönelim.
403
00:22:36,250 --> 00:22:38,125
En sevdiğim beyaz adam.
404
00:22:38,208 --> 00:22:39,375
İspiyoncu Zengin.
405
00:22:39,458 --> 00:22:41,541
Ya da bilinen adıyla
"Prada takımı içindeki...
406
00:22:41,625 --> 00:22:44,166
...bir kavanoz mayonez".
- İyiymiş.
407
00:22:44,250 --> 00:22:46,583
Roy bugün şu tweeti attı:
408
00:22:46,666 --> 00:22:48,293
Kadınları susturan yozlaşmış kültürü...
- Sorun yok, gülebilirsiniz.
409
00:22:48,376 --> 00:22:49,376
...alaşağı etmeliyiz.
410
00:22:50,125 --> 00:22:51,958
- Ne anlatıyor bu adam?
- Amin.
411
00:22:52,041 --> 00:22:54,541
Bu, tıpkı köpeğinizin
"Millet, millet...
412
00:22:54,625 --> 00:22:56,375
...kim çöpten kahve telvesi
yediyse onu cezalandırmalı...
413
00:22:56,458 --> 00:22:59,291
...ve kanepesine sıçmalıyız."
demesi gibi.
414
00:22:59,375 --> 00:23:01,583
#KanepeİçinAdalet.
415
00:23:01,666 --> 00:23:04,000
- Çok iyi.
- Yenilikçi insanlar...
416
00:23:04,083 --> 00:23:06,875
...bu adamı bağrına basıyor.
Neden?
417
00:23:06,958 --> 00:23:09,959
Bu adam daha bir ay önce
Kongre'ye...
418
00:23:10,042 --> 00:23:14,291
...babasına açılan soruşturma için
kelle avı demişti.
419
00:23:14,375 --> 00:23:17,414
Ayrıca zamanında
Jean-Georges'tan çıkarken...
420
00:23:17,498 --> 00:23:19,583
- Hasiktir.
...kameralara çete işareti...
421
00:23:19,666 --> 00:23:21,208
...pozu veren bir ezik.
422
00:23:21,291 --> 00:23:23,417
Bu kadarı da fazla.
Sen orada espri yapıyordun.
423
00:23:23,500 --> 00:23:27,083
- Bana bayılıyor.
- Kendall Roy'un bu ciddi hastalığına...
424
00:23:27,166 --> 00:23:30,369
- Sevdiğinden yapıyor.
...doktorlar Zengin Beyaz Beyni diyor.
425
00:23:30,587 --> 00:23:33,182
Bu babadan miras
genetik zenginlik ve beyazlık...
426
00:23:33,266 --> 00:23:36,580
...hasta tam bir sığır olsa da
beynindeki sinirsel yollara...
427
00:23:36,664 --> 00:23:40,790
...baskı yaparak, hastanın kendisini
duyarlı sanmasına yol açıyor.
428
00:23:42,861 --> 00:23:45,333
- Bu programa çıkmalıyım.
- Kendall Roy'u sikeyim. Teşekkürler.
429
00:23:45,416 --> 00:23:47,500
- İletişime geçer misin?
- Berry ile konuşmalıyız.
430
00:23:47,583 --> 00:23:48,958
Tepkiye karşılık vermenin...
431
00:23:49,041 --> 00:23:51,871
- ...en iyi yolu bu olmayabilir...
-Tepki mi? Bu şey gibi...
432
00:23:51,955 --> 00:23:53,769
- Tepki değil...
- Bu gündemde olmak.
433
00:23:53,853 --> 00:23:55,937
- Evet.
- Harika bir şey lan.
434
00:23:56,875 --> 00:23:58,416
- Harika bir şey.
- Evet.
435
00:24:00,208 --> 00:24:01,791
Selam.
436
00:24:01,875 --> 00:24:04,208
- Shivy!
- Merhaba.
437
00:24:04,291 --> 00:24:05,625
- Merhaba.
- Senin adam nasıldı?
438
00:24:05,708 --> 00:24:07,785
- Görüştünüz mü?
- Evet.
439
00:24:07,869 --> 00:24:09,958
Eve geldiğimde...
440
00:24:10,041 --> 00:24:14,916
...Mondale çorabının bir kısmını yemişti
ve götünden çekmek zorunda kaldım.
441
00:24:15,000 --> 00:24:17,058
Aman tanrım, çok üzgünüm.
442
00:24:17,142 --> 00:24:20,267
Çoraplarını öyle ortada
bırakmamalısın Siobhan.
443
00:24:20,351 --> 00:24:22,320
En azından çalışanlar
gittikten sonra.
444
00:24:22,833 --> 00:24:25,875
Tamam ben... İyi misin?
445
00:24:25,958 --> 00:24:29,375
Mondale iyi değil.
Mondale huzursuz.
446
00:24:32,000 --> 00:24:34,750
Kendall Waystar'a mı geliyormuş?
447
00:24:35,750 --> 00:24:37,750
Sanmıyorum...
448
00:24:39,208 --> 00:24:42,208
- Sen... Senin adam nasıldı?
- Benim adam mı nasıldı?
449
00:24:43,083 --> 00:24:44,500
Ne desem...
450
00:24:45,833 --> 00:24:47,583
Yani...
451
00:24:47,666 --> 00:24:54,083
İşte ben, bölüm yetkilisi olan farazi bir
elemana neler olmuş olabileceğini özetledim.
452
00:24:54,166 --> 00:24:58,833
Sonra neler çıkabilir,
neler olabilir diye konuştuk ve...
453
00:24:58,916 --> 00:25:01,500
...soruşturma açısından
bakıldığında dedi ki:...
454
00:25:04,041 --> 00:25:08,708
"Bu farazi kişinin hapse
girmediği bir ihtimal olması çok zor."
455
00:25:09,708 --> 00:25:12,958
- Öyle...
- Anladım. Siktir.
456
00:25:16,625 --> 00:25:19,333
Tom bir sorun olmayacak.
457
00:25:20,833 --> 00:25:22,875
Neye dayanarak
bunları söylüyorsun?
458
00:25:23,541 --> 00:25:26,166
Merak ettim.
459
00:25:26,875 --> 00:25:29,708
Tom, tatlım.
460
00:25:31,083 --> 00:25:33,041
Aklıma aptalca
bir şey geldi.
461
00:25:35,125 --> 00:25:40,708
Düşünüyorum da belki de
karlı çıkmaya çalışsam daha iyi olur.
462
00:25:40,978 --> 00:25:44,770
Madem büyük olasılıkla
hapse gireceğim belki de bundan...
463
00:25:45,708 --> 00:25:47,333
...bir fayda
sağlarım değil mi?
464
00:25:48,916 --> 00:25:51,798
- İş birliği gibi mi?
- Hayır, Adalet Bakanlığı ile değil.
465
00:25:52,666 --> 00:25:53,708
Babanla.
466
00:25:54,708 --> 00:25:56,875
Babana giderim ve kendimi...
467
00:25:56,958 --> 00:25:59,458
...kendimi günah keçisi
olarak sunarım.
468
00:26:00,666 --> 00:26:03,875
Hayır tatlım.
Yapmamalısın.
469
00:26:05,208 --> 00:26:06,625
Hayır.
470
00:26:06,863 --> 00:26:08,988
Tatlım, sarhoşsun.
471
00:26:16,000 --> 00:26:17,291
Ama akıllıca.
472
00:26:19,166 --> 00:26:20,791
Evet hiç yoktan...
473
00:26:21,791 --> 00:26:23,708
...bir kazanç çıkarmak gibi.
474
00:26:23,915 --> 00:26:26,290
- Öyle mi dersin?
- Evet yani çok etkili.
475
00:26:27,750 --> 00:26:28,875
Ama yani...
476
00:26:28,958 --> 00:26:32,333
...kimsenin hapse
girmemesi de güçlü bir ihtimal.
477
00:26:32,416 --> 00:26:34,375
- Peki.
- Ve...
478
00:26:34,458 --> 00:26:38,666
Her halükarda
babamda kredin olacak.
479
00:26:39,416 --> 00:26:42,291
Teklif de gerçekten... Dahiyane.
480
00:26:45,875 --> 00:26:50,166
Her şey iyi giderse,
biraz da şansla bir yıldan azla çıkabilirim.
481
00:26:51,666 --> 00:26:54,958
Ama... hayır.
Böyle bir şey yapma Tom.
482
00:26:55,236 --> 00:26:59,028
Tanrım, herkes babam için
kırk takla atıyor zaten şu an.
483
00:27:07,500 --> 00:27:10,333
Bu adam daha
bir ay önce Kongre'ye...
484
00:27:10,416 --> 00:27:12,958
...babasına açılan
bu soruşturma için...
485
00:27:13,041 --> 00:27:14,416
...kelle avı demişti.
486
00:27:14,500 --> 00:27:18,208
Ayrıca zamanında
Jean-Georges'tan çıkarken...
487
00:27:18,291 --> 00:27:21,236
...kameralara çete işareti
pozu veren bir ezik.
488
00:27:21,791 --> 00:27:23,291
Zavallı Kenny.
489
00:27:23,375 --> 00:27:27,150
Gördüğünüz gibi Kendall Roy'un
bu hastalığına...
490
00:27:27,234 --> 00:27:30,708
...doktorlar Zengin Beyaz Beyni diyor.
491
00:27:32,333 --> 00:27:36,333
- Alo.
- Alo, Jess. Dönüyorum.
492
00:27:36,416 --> 00:27:39,166
- Tamam. Ofise mi?
- Tamam mı? Evet.
493
00:27:39,250 --> 00:27:40,791
- Ne zaman?
- Şimdi.
494
00:27:40,875 --> 00:27:42,000
Ama demiştin ki...
495
00:27:42,083 --> 00:27:43,864
Demiştim ama,
yanlış bir düşünceydi.
496
00:27:43,948 --> 00:27:45,448
Ofis hazır olsun yeter.
497
00:27:45,532 --> 00:27:47,153
Gelmeden önce
sana yazarım.
498
00:27:48,041 --> 00:27:50,416
Tamam mı?
Tamam mı? Harika.
499
00:27:51,250 --> 00:27:52,250
Greg.
500
00:27:52,875 --> 00:27:54,500
Kanka selam,
şirkete gidiyorum.
501
00:27:55,750 --> 00:27:57,750
Gizli tutmak isteyebilirim...
502
00:27:58,875 --> 00:28:00,666
...çok dillendirme
tamam mı?
503
00:28:00,750 --> 00:28:02,416
Şok dalgalarını
görmek istiyorum.
504
00:28:02,500 --> 00:28:04,417
Kasım ayı kapıda,
çok önemli bir seçim...
505
00:28:04,500 --> 00:28:06,666
-Merhaba.
-...Michelle-Anne ile beraberiz...
506
00:28:06,750 --> 00:28:09,291
Çok sürmez.
507
00:28:14,333 --> 00:28:17,125
Evet çünkü...
bu aralar...
508
00:28:18,682 --> 00:28:22,173
Bu aralar neye
ihtiyacın olabileceğini...
509
00:28:22,590 --> 00:28:27,965
...ve nasıl yardımcı olabileceğimi
düşünüyordum da.
510
00:28:30,625 --> 00:28:33,625
Çünkü biliyorsun
eğer olaylar...
511
00:28:34,458 --> 00:28:36,375
...gelebileceği yere gelirse...
512
00:28:36,458 --> 00:28:39,250
...belki henüz
bir yankı yok ama...
513
00:28:40,333 --> 00:28:42,791
...muhtemelen
rakamlara yansıyacaktır.
514
00:28:42,875 --> 00:28:46,291
Büyük ihtimalle olacaklardan
sonra bir-iki kişinin...
515
00:28:46,375 --> 00:28:48,708
...içeri girmesi gerekecek, değil mi?
516
00:28:51,833 --> 00:28:54,541
- Olayın nedir Tom?
- Hiç.
517
00:28:54,625 --> 00:28:57,250
Hiç, sadece...
518
00:28:57,333 --> 00:29:01,500
...büyük ihtimalle ateş hattındayım
ve eğer strateji yapacaksan...
519
00:29:03,000 --> 00:29:07,416
...o fedai ben olabilirim
demek istedim.
520
00:29:08,666 --> 00:29:11,041
Öne çıkar ve batarım.
521
00:29:16,250 --> 00:29:17,291
Öylece mi?
522
00:29:18,916 --> 00:29:20,583
- Sorun olmaz mı?
- Hayır.
523
00:29:21,625 --> 00:29:24,916
Aklında olsun.
Eğer lazım olursa.
524
00:29:26,458 --> 00:29:28,916
Kıvırmam.
525
00:29:29,250 --> 00:29:32,541
Başına vur, ağzından lokmasını al.
526
00:29:33,958 --> 00:29:35,416
İşler oraya gelmeyecek.
527
00:29:37,041 --> 00:29:38,041
Ama...
528
00:29:40,416 --> 00:29:43,250
...sağ ol Tom.
Sağ ol.
529
00:29:45,375 --> 00:29:46,541
Sorun değil.
530
00:29:46,625 --> 00:29:48,000
Mesajımızı, başkanın mesajı...
531
00:29:48,083 --> 00:29:49,958
...etrafında toplanan
Latin seçmenlere...
532
00:29:50,041 --> 00:29:51,458
...iletmemizde
bize yardımcı oldu.
533
00:29:51,541 --> 00:29:52,625
Ayrıca biliyorsun...
534
00:29:52,708 --> 00:29:54,916
...Boyer'i birkaç gün önce
senin programında gördük...
535
00:29:56,791 --> 00:29:59,231
...kesinlikle başkanın tarafındaydı...
536
00:30:22,958 --> 00:30:24,583
Bergman, Hendon ve Weiss.
537
00:30:24,666 --> 00:30:27,958
Alo? Merhaba,
numaranızı bir arkadaşım...
538
00:30:28,041 --> 00:30:31,666
...vasıtasıyla aldım.
Ben bir...
539
00:30:31,750 --> 00:30:35,833
Rex Hendon ile
bir randevu oluşturmak istiyorum.
540
00:30:35,916 --> 00:30:37,458
Danışmanlık için mi?
541
00:30:37,541 --> 00:30:39,416
Evet öyle.
542
00:30:39,500 --> 00:30:41,375
Pardon hatta
kalır mısınız?
543
00:30:43,333 --> 00:30:44,625
Greg, çabuk söyle.
Ne oldu?
544
00:30:44,708 --> 00:30:46,000
- Merhaba...
- İşim var.
545
00:30:46,083 --> 00:30:48,541
Öğrenmek isteyeceğiniz
bir şey var.
546
00:30:54,291 --> 00:30:59,041
- Selam, nasıl gidiyor?
- Harika, sen...
547
00:30:59,125 --> 00:31:01,042
- Burada ne işin var?
- Mark...
548
00:31:01,125 --> 00:31:03,083
- ...en iyisi değil mi ya?
- Öyle tabii.
549
00:31:03,167 --> 00:31:05,394
Her zaman.
Yardımcı olduğunu görmek güzel.
550
00:31:05,478 --> 00:31:08,083
Şurada konuyla ilgili
beş dakika konuşabilir miyiz?
551
00:31:08,166 --> 00:31:09,250
Tabii ki.
552
00:31:10,833 --> 00:31:14,500
Ee işler nasıl?
Kendine bir bak, yaman adamsın.
553
00:31:14,583 --> 00:31:16,875
Celp kağıdını
tebliğ bile almadın, değil mi?
554
00:31:17,000 --> 00:31:22,125
Oğlum sikini çıkarıp sallayacak ve
bütün dünya da kendisini onun...
555
00:31:22,208 --> 00:31:25,541
...sikinin keyfine göre
ayarlayacak öyle mi? Hiç sanmıyorum.
556
00:31:25,625 --> 00:31:27,708
Peki ama iş birliğine
yanaşacak mısın?
557
00:31:27,791 --> 00:31:30,291
- Kelle avı bu.
- Her şeyi ayarladığına göre?
558
00:31:30,375 --> 00:31:34,250
Savcılar harcayacakları her dakika
ve her kuruş için pişman olacak.
559
00:31:37,666 --> 00:31:40,375
- Bizim ihtiyar ne diyor?
- Çok bir şey demiyor.
560
00:31:42,458 --> 00:31:45,551
Gece gündüz anketleri takip ediyor.
561
00:31:46,125 --> 00:31:49,166
Yani Wisconsin'de biri sıçsa...
562
00:31:49,250 --> 00:31:53,416
...Mississippi'nin sular altında kalıp,
Iowa'daki oylarının düşeceğini dert ediyor.
563
00:31:53,500 --> 00:31:55,791
Sakin ol.
Biz arkasını kollarız.
564
00:31:56,583 --> 00:31:57,625
Evet, pekala.
565
00:31:59,083 --> 00:32:01,500
Harika.
Sanırım...
566
00:32:03,250 --> 00:32:07,791
Bu olay patladığında herkes
''Logan Roy'un işi bitti'' diyordu.
567
00:32:07,875 --> 00:32:10,083
Ama sen bu işi halledince
bazı insanlar şöyle dedi:
568
00:32:10,166 --> 00:32:14,833
"Roy'un bitmesinin imkanı yok.
Başkan onu korur. Sistem bozuk."
569
00:32:14,916 --> 00:32:16,916
İnsanlar hiçbir şey bilmiyor.
570
00:32:17,000 --> 00:32:19,375
Böyle paranoyak
düşünceler üretiyorlar.
571
00:32:20,458 --> 00:32:21,458
Öyle.
572
00:32:22,708 --> 00:32:25,791
Hiçbir şey yapmanı istemiyorum.
573
00:32:25,875 --> 00:32:29,916
- Tamam.
- Hiçbir şey istemiyorum.
574
00:32:30,583 --> 00:32:34,958
Olağan koşullarda, bu saçmalıkların
odağı haline gelmemem gerekir.
575
00:32:35,041 --> 00:32:36,791
- Tamam.
- İyilik istemiyorum.
576
00:32:37,062 --> 00:32:40,159
- Tamam.
- Tamam da tamam.
577
00:32:41,000 --> 00:32:42,375
Ne?
578
00:32:42,458 --> 00:32:46,250
Açıkçası hiç kimseden
hiçbir şey istemiyorum.
579
00:32:46,333 --> 00:32:49,541
Ben işlerimi böyle halletmem.
Ben geri adım atmadığım sürece...
580
00:32:49,625 --> 00:32:53,875
...kimsenin altına sıçmayacağını
bilmek istiyorum.
581
00:32:53,989 --> 00:32:58,114
Facebook, patronla CPAC ve Davos'ta
çekilmiş fotoğraflarınızla dolu.
582
00:32:58,322 --> 00:33:01,095
Birbirinize söylediğiniz
o güzel sözleri hatırladın mı?
583
00:33:01,583 --> 00:33:03,791
Endişe duyduğumuz kesimi vuruyor.
584
00:33:05,500 --> 00:33:10,750
O yaşlı moruk beni dımdızlak bırakırsa
ben de aynısını ona yaparım.
585
00:33:11,916 --> 00:33:14,000
Tamam, gerçekçi konuşursam...
586
00:33:14,083 --> 00:33:20,041
Belki de Başkan, son zamanlarda yaptığınız
yayınları faydalı ya da dürüst bulmuyordur.
587
00:33:20,125 --> 00:33:22,625
Daha kötüsü de
olabilirdi amına koyayım.
588
00:33:26,666 --> 00:33:28,250
İkimizin de çıkarı aynı.
589
00:33:30,875 --> 00:33:34,750
Ortalığı sakinleştirebilirsen
ne yapabileceğime bakarım.
590
00:33:34,833 --> 00:33:38,666
Tabii.
Tek ihtiyacım olan şey bu.
591
00:33:40,625 --> 00:33:41,875
Kusura bakma.
592
00:33:41,958 --> 00:33:45,375
Herkesten endişelerini ve sorularını
yerel ağ üzerinden...
593
00:33:45,458 --> 00:33:47,583
...anonim olarak göndermelerini istedik.
594
00:33:47,666 --> 00:33:49,750
Bildiğin gibi bazı dezavantajları var.
595
00:33:49,833 --> 00:33:53,275
Oraya çıkacaksan bunun
farkında olmanı istedik Shiv.
596
00:33:53,358 --> 00:33:56,208
- Bunları bir ekrana koymayı planlıyoruz.
- Ne sormuşlar?
597
00:33:56,291 --> 00:34:01,750
Yani kabaca özetlersek
"Burada neler dönüyor?"
598
00:34:01,833 --> 00:34:06,272
Birçok soru öyle. Ayrıca "Anneme
Waystar'da çalıştığımı söylemeye utanıyorum.
599
00:34:06,356 --> 00:34:08,744
- Tavsiyeniz var mı?"
- Var, git anneni sik.
600
00:34:08,828 --> 00:34:11,666
"Lütfen bize neler olduğuyla ilgili
herhangi bir şey söyleyin."
601
00:34:11,750 --> 00:34:13,833
Bu ne ya? Bunları boya
kalemiyle mi yazmışlar?
602
00:34:13,916 --> 00:34:17,102
Konuşmamı çoktan hazırladım.
Gerçekten soru almaya gerek var mı?
603
00:34:17,186 --> 00:34:20,102
Sorulara cevap vermek
istediğimizi söylemiştik, yani...
604
00:34:21,041 --> 00:34:23,333
Pekala, babam bunu görmemeli.
605
00:34:23,416 --> 00:34:24,541
Bunu da.
606
00:34:25,208 --> 00:34:28,125
- Babam bunu görse Pop-Tarts sıçar.
- Olmaz.
607
00:34:28,208 --> 00:34:30,208
- Kullanabileceğimiz üç soru filan var.
- Tamam.
608
00:34:30,291 --> 00:34:32,131
- Üç yeterli.
- Bu çok kaba amına koyayım.
609
00:34:32,215 --> 00:34:33,417
Soru bile değil ki bu.
610
00:34:33,500 --> 00:34:36,375
Burada çalışan insanlar
bunları düşünmemeli bile bence.
611
00:34:36,458 --> 00:34:38,770
Başka sorular alsak? Daha
az sorgulayan sorular mesela?
612
00:34:38,853 --> 00:34:40,250
- Aynen.
- Çünkü bunlar rezalet.
613
00:34:40,333 --> 00:34:42,063
- Olabilir.
- Biz birkaç soru hazırladık.
614
00:34:42,147 --> 00:34:43,814
Başka bir şey...
615
00:34:43,898 --> 00:34:47,000
Daha çok insanların
bilmek isteyeceği türden sorular.
616
00:34:47,083 --> 00:34:48,250
- Evet. Yani...
- Harika.
617
00:34:48,333 --> 00:34:51,541
Bu soruların insanların gerçek soruları
olduğunu düşünüyoruz, tamam mı?
618
00:34:51,625 --> 00:34:54,921
Bir sorunumuz var. Logan ofisinde
sizi görmek istiyor.
619
00:34:55,039 --> 00:34:56,054
Şimdi mi?
620
00:34:58,625 --> 00:35:00,500
- Alo?
- Lisa.
621
00:35:00,583 --> 00:35:02,833
Lisa! Seni Görkemli Yasa Kartalı.
622
00:35:02,916 --> 00:35:06,041
Kendall şirkete gideceğini duydum.
Ne yapıyorsun amına koyayım?
623
00:35:06,125 --> 00:35:08,541
Savaş alanını babama
bırakamam Lisa.
624
00:35:08,625 --> 00:35:11,625
Kız kardeşim hamlelerini yapıyor,
öylece oturup izleyemem.
625
00:35:11,708 --> 00:35:13,792
Dokunulmazlığım ne durumda?
626
00:35:13,875 --> 00:35:16,791
Dokunulmazlık anlaşmanı
çözmeye çalışıyorum şu anda.
627
00:35:16,875 --> 00:35:19,345
- Kontrolün bende olması lazım.
- Evet ama ivme kaybediyoruz.
628
00:35:19,429 --> 00:35:22,250
- Baskın ayarlayabilir miyiz?
- Hiçbir şey ayarlayamayız.
629
00:35:22,333 --> 00:35:26,666
Evet, peki ama gerçekten mi?
Yani doğru tuşlara bassak...
630
00:35:26,750 --> 00:35:29,458
"Hükümetin Baba Şirket'e
karşı siki kalkmadı mı?''
631
00:35:29,541 --> 00:35:32,791
Seni 40 dakikaya arayacağım Lisa.
Patron sensin. Hoşça kal.
632
00:35:32,875 --> 00:35:36,541
Bir de Iwobi'ye saralım. Tamam mı?
Hadi yapalım. Ulaşın ona.
633
00:35:36,625 --> 00:35:38,666
Noah'ı ara, bana birkaç şaka bulsun.
634
00:35:38,750 --> 00:35:40,708
Şaka değil de,
efsane komik şeyler olsun.
635
00:35:40,791 --> 00:35:43,208
Ama aptalca olmayan şakalar.
636
00:35:43,291 --> 00:35:46,208
- Doğru mu? Geliyor mu?
- Siktiğimin sıçanı.
637
00:35:46,291 --> 00:35:48,750
Boğazına Montblanc
kalemimi sokacağım.
638
00:35:48,833 --> 00:35:50,788
- Olay çıkarmak ona yarar baba.
- Kerry!
639
00:35:50,872 --> 00:35:53,291
Neden içeri alıp
görmezden gelmiyoruz?
640
00:35:53,375 --> 00:35:55,291
Colin'e ve bina yetkililerine ulaşın.
641
00:35:55,375 --> 00:35:57,333
- Gelirse kelepçeyi taksınlar.
- Tamam.
642
00:35:57,416 --> 00:35:58,875
Kovulmuştur!
643
00:35:58,958 --> 00:36:02,575
İK şu anda Kendall'ın
görevinden ayrılmasını tartışıyor.
644
00:36:02,659 --> 00:36:05,817
Onu kovarsan, Adalet Bakanlığı'na
benzin bidonu vermiş olursun.
645
00:36:05,901 --> 00:36:07,500
- Aynen.
- Bir PR felaketi olur.
646
00:36:07,583 --> 00:36:09,020
Avukatlarımızı arayayım mı?
647
00:36:09,104 --> 00:36:11,982
- Resepsiyon yukarı çıktığını söylüyor.
- Burada görülmesini istemiyorum.
648
00:36:12,066 --> 00:36:14,058
- Dışarıda tutun amına koyayım.
- Tamam.
649
00:36:23,708 --> 00:36:24,833
Nasılsın?
650
00:36:27,166 --> 00:36:30,708
- Efendim, üzgünüm.
- Aynen.
651
00:36:30,791 --> 00:36:33,750
Giriş kartınızın süresi dolmuş.
652
00:36:35,041 --> 00:36:37,458
Süresi mi dolmuş?
Bak bu garip işte.
653
00:36:37,541 --> 00:36:40,384
- Selam Kendall. Bugün işler biraz karışık.
- Diyorsun.
654
00:36:40,468 --> 00:36:44,291
İstersen Kuzey 43'e geçebiliriz,
sana orada bilgi verebilirim.
655
00:36:44,375 --> 00:36:45,958
Daha rahat olur.
656
00:36:46,041 --> 00:36:48,050
Uydu şubeye gitmeyeceğim, teşekkürler.
657
00:36:48,134 --> 00:36:52,458
Kartım çalışmıyor, ben de turnikeden
atlayacağım, Remi kaydetsin.
658
00:36:52,541 --> 00:36:54,542
Ne? Olmaz.
Seninle yukarı gelelim.
659
00:36:54,625 --> 00:36:55,625
Seni geçiririz.
660
00:36:55,709 --> 00:36:57,612
Millet siz de gelmek ister misiniz?
Çünkü beni...
661
00:36:57,696 --> 00:36:59,500
- Yukarı çıkamaz.
- Hayır, çıkabilir.
662
00:36:59,584 --> 00:37:01,000
Bize çıkamayacağı söylendi.
663
00:37:01,083 --> 00:37:03,458
- Kimmiş onlar?
- Buna onay veremeyiz.
664
00:37:03,541 --> 00:37:06,291
Ben onay verebilirim.
Veriyorum da.
665
00:37:06,375 --> 00:37:09,458
Etkinliğe gelmesine
engel olamayız, değil mi?
666
00:37:09,541 --> 00:37:12,958
Pozisyonunu kullanarak
cesaretini kırabilirsiniz.
667
00:37:13,041 --> 00:37:17,406
Penisine elektrik versek ya da
itip kaksak cesareti kırılır mı?
668
00:37:17,490 --> 00:37:19,250
Nakliye tarafından geliyor.
669
00:37:19,333 --> 00:37:23,666
Tamam, hamburger gibi
yemek asansöründe gelsin.
670
00:37:23,750 --> 00:37:26,166
- Naber kanka?
- Selam.
671
00:37:26,250 --> 00:37:29,041
- Ağır işleri mi yapıyorsunuz?
- Aynen.
672
00:37:29,125 --> 00:37:31,375
- Geldi mi?
- Daha görmedim.
673
00:37:31,458 --> 00:37:35,666
- Aptal yürüyüşünü.
- Tom, Sam, Ray ve IT'ye ulaş.
674
00:37:35,750 --> 00:37:38,583
IT ile kanka
olmayacağından emin ol.
675
00:37:49,791 --> 00:37:54,416
- Seni görmek güzel dostum, selam.
- Selam.
676
00:37:54,500 --> 00:37:57,333
- Biraz garip oldu, değil mi?
- Oldukça garip oldu.
677
00:37:57,416 --> 00:37:59,167
- Ama yani, öyle işte.
- Nasıl gidiyor?
678
00:37:59,250 --> 00:38:01,416
Hayat devam ediyor.
679
00:38:01,500 --> 00:38:05,375
Budizm, değil mi?
Güzel, hayat devam ediyor.
680
00:38:05,597 --> 00:38:09,347
Babamın ofisinde neler oluyor?
681
00:38:09,431 --> 00:38:12,223
Gayriresmi bir şekilde
Beyaz Saray'la mı görüşüyor?
682
00:38:14,916 --> 00:38:17,708
Şaka yapıyorum.
Cevap veremezsin.
683
00:38:17,791 --> 00:38:21,345
Peki sen Adalet Bakanlığı'yla
dokunulmazlık anlaşması yaptın mı?
684
00:38:22,879 --> 00:38:24,478
Yaptın mı?
685
00:38:24,583 --> 00:38:27,517
- Böyle şakalaşabilmemiz ne güzel.
- Öyle.
686
00:38:27,958 --> 00:38:31,500
Ama bak, açıkçası durumun sakat.
687
00:38:31,583 --> 00:38:35,817
Eski saraydaki son
enek olmak tatsız bir iş.
688
00:38:36,250 --> 00:38:37,585
İyiyim ben böyle.
689
00:38:39,250 --> 00:38:40,250
Bak...
690
00:38:41,291 --> 00:38:44,750
Seni severim ve
seninle bir sorunum yok Tom.
691
00:38:48,064 --> 00:38:50,481
Ama farklı bir hayat mümkün kardeşim.
692
00:38:52,583 --> 00:38:56,791
Tom'u öpmeye veya
dişlemeye çalışıyor.
693
00:38:57,054 --> 00:39:00,179
Bunu Normandiya Çıkartması'na
dönüştürmeyelim, olur mu?
694
00:39:06,375 --> 00:39:09,083
Peki, tamam,
sisteme giremiyoruz.
695
00:39:11,208 --> 00:39:13,125
Sizce de soğuk değil mi?
696
00:39:13,958 --> 00:39:15,958
- Değil mi?
- Öyle mi?
697
00:39:21,791 --> 00:39:25,250
Şaka mı bu?
698
00:39:25,333 --> 00:39:28,208
Evet, resmen klimamı kesmişler.
699
00:39:28,291 --> 00:39:32,125
Yani bana 20 derece gibi geldi,
sevdiğin gibi.
700
00:39:32,208 --> 00:39:35,458
Yirmi derece olması imkansız burasının.
701
00:39:36,125 --> 00:39:38,708
17-18 derecedir en fazla.
702
00:39:38,791 --> 00:39:40,416
Biraz serin olduğu kesin.
703
00:39:41,583 --> 00:39:43,625
- O zaman, Remi.
- Efendim?
704
00:39:43,708 --> 00:39:46,958
Sana bir alışveriş listesi yolluyorum.
705
00:39:47,041 --> 00:39:49,333
- Bir an önce halleder misin?
- Olur.
706
00:39:49,416 --> 00:39:50,958
Etkinlik ne zaman başlıyor?
707
00:39:51,041 --> 00:39:54,375
- Saat ikide.
- İki, tamamdır.
708
00:39:57,750 --> 00:39:58,750
Evet.
709
00:40:03,958 --> 00:40:04,958
Ne oldu?
710
00:40:06,041 --> 00:40:07,455
Sadece bir bakayım dedim.
711
00:40:11,041 --> 00:40:12,583
Peki, ben de o zaman...
712
00:40:20,083 --> 00:40:21,291
Seni tanıyorum.
713
00:40:35,541 --> 00:40:38,541
- Hazırsan başlayalım.
- Babam da gelip...
714
00:40:39,625 --> 00:40:41,250
...bana köstek olacak mı?
715
00:40:41,333 --> 00:40:44,041
Yakınlarda olup sana destek olacak.
716
00:40:44,125 --> 00:40:48,583
Canlı yayın tüm binada ve dünyadaki
diğer ana ofislerde gösterilecek.
717
00:40:48,666 --> 00:40:51,708
Bir şey lazım olursa,
ben de buradayım.
718
00:40:51,791 --> 00:40:53,587
Bu arada tebrikler.
719
00:40:53,713 --> 00:40:57,713
Uzun zamandır şirkete girmen
için üsteliyordum, kendimce yani.
720
00:41:01,166 --> 00:41:04,208
Şimdi sözü yeni
İç Operasyonlar Başkanımız...
721
00:41:04,291 --> 00:41:05,861
...Siobhan Roy'a bırakıyorum.
722
00:41:11,625 --> 00:41:14,679
Herkese teşekkür ederim.
Teşekkürler, Karolina.
723
00:41:15,708 --> 00:41:18,041
Açık sözlü olacağım.
724
00:41:19,164 --> 00:41:22,064
Hukuken bir sakıncası olmadan
söyleyebileceğim kadarıyla...
725
00:41:22,148 --> 00:41:24,833
...Waystar'daki kıdemli
yöneticilerden biri...
726
00:41:24,916 --> 00:41:26,751
...ki aynı zamanda ağabeyim olur...
727
00:41:26,835 --> 00:41:29,416
...çok ciddi iddialarda
bulunmuş durumda.
728
00:41:29,500 --> 00:41:33,562
Bu iddiaları ciddiye alıyoruz
ancak anlayacağınız üzere...
729
00:41:33,645 --> 00:41:36,916
...yasal olarak bu konuda pek
konuşmamız mümkün değil.
730
00:41:37,000 --> 00:41:41,750
Ancak burası hala bir aile şirketi ve
siz de bu ailenin bir parçasısınız.
731
00:41:41,833 --> 00:41:47,208
Bu yüzden, paylaşmamız mümkün
olan tüm bilgileri aktarmak istiyoruz.
732
00:41:47,291 --> 00:41:52,250
Ben Siobhan Roy ve Waystar'ın
yeni İç Operasyonlar Başkanıyım.
733
00:41:52,333 --> 00:41:57,000
Özellikle kurumsal sorumluluk
konusuna odaklanacağım.
734
00:41:58,541 --> 00:42:01,041
Bir kısmınızın endişeli
olduğunu biliyorum.
735
00:42:01,125 --> 00:42:04,625
Sizi anlıyoruz.
736
00:42:04,708 --> 00:42:07,833
Geçmişte Cruise'larda
yapılmış hatalar varsa...
737
00:42:07,916 --> 00:42:11,004
...en kısa zamanda tespit edip,
yeni politikaları...
738
00:42:14,333 --> 00:42:16,916
Dahası, şahsi sorumluluk,
Waystar felsefesinin...
739
00:42:17,114 --> 00:42:21,125
- # Tecavüz et bana #
-...dört ana dayanağından biridir.
740
00:42:21,208 --> 00:42:22,223
- Hugo?
- Evet.
741
00:42:22,307 --> 00:42:23,541
- Halledelim.
- Tamamdır.
742
00:42:23,625 --> 00:42:25,210
Teşekkürler.
# Tecavüz et bana dostum #
743
00:42:25,294 --> 00:42:27,084
Kiminiz bunu şaka sanmış
olabilir ancak...
744
00:42:27,167 --> 00:42:29,043
...bu işi ciddiye aldığımıza
şüpheniz olmasın.
745
00:42:29,127 --> 00:42:31,334
- Lütfen... Teşekkürler.
- Ne sikler döndüğünü öğren.
746
00:42:31,418 --> 00:42:36,208
Dolayısıyla, basit hatanın ötesinde
bu işe karışmış olan herkesi...
747
00:42:36,291 --> 00:42:40,500
...bunun ötesinde...
# Sadece ben değilim #
748
00:42:40,583 --> 00:42:44,083
# Sadece ben değilim #
- Şunu halledebilir miyiz?
749
00:42:44,166 --> 00:42:46,041
# Sadece ben değilim #
750
00:42:46,125 --> 00:42:48,993
Sizi temin ederim ki bu
meseleyi biz ciddiye alıyoruz...
751
00:42:49,077 --> 00:42:52,077
...ancak belli ki almayan birileri var.
752
00:42:53,458 --> 00:42:55,625
# Tecavüz et bana #
# Tecavüz et bana #
753
00:42:55,708 --> 00:42:57,625
# Tecavüz et bana #
754
00:42:59,958 --> 00:43:01,958
# Tecavüz et bana #
# Tecavüz et bana #
755
00:43:04,166 --> 00:43:08,250
# Tecavüz et bana #
# Tecavüz et bana #
756
00:43:08,333 --> 00:43:10,458
# Tecavüz et bana #
# Tecavüz et bana #
757
00:43:10,541 --> 00:43:12,376
# Tecavüz et bana #
- Hay sikeyim...
758
00:43:54,754 --> 00:43:57,004
Geçmiş olsun Pinky.
759
00:43:57,583 --> 00:43:59,625
Şimdi beni anlıyor musun?
760
00:44:09,458 --> 00:44:10,833
- Selam Ken.
- Selam.
761
00:44:19,708 --> 00:44:20,750
Sağ ol.
762
00:44:24,250 --> 00:44:26,166
Zamanı geldi mi? Saat kaç?
763
00:44:26,250 --> 00:44:27,828
Saat mi kaç? Saat...
764
00:44:27,912 --> 00:44:29,625
Henüz saatlerin çalışmadığı...
765
00:44:29,708 --> 00:44:32,541
...18. yüzyılda filanız.
- Çalışmıyor mu?
766
00:44:32,625 --> 00:44:34,291
- Hayır.
- O zaman niye aldın?
767
00:44:35,250 --> 00:44:38,750
Niye mi aldım?
Beni gaza getirdin, unuttun mu?
768
00:44:38,833 --> 00:44:41,803
- İyi bir seçenekmiş gibi bir bakış attın.
- Bu iyi.
769
00:44:41,887 --> 00:44:43,561
- Çalışmıyorsa iş başka.
- Sorun değil.
770
00:44:43,645 --> 00:44:45,500
Artık mütevazı bir
zaman muhafızıyım.
771
00:44:45,583 --> 00:44:48,512
Böyle bir saatin altı ay filan
İsviçre'ye gitmesi gerekir.
772
00:44:48,596 --> 00:44:51,171
Özel komite ve soruşturmada
şirketi temsil edecek...
773
00:44:51,255 --> 00:44:53,269
...köklü firmaya ve babamın nasıl da...
774
00:44:53,353 --> 00:44:57,913
...bu firmaya olayı örtbas ettirmeye
çalıştığına dair çok komik bir esprim var.
775
00:44:57,997 --> 00:44:59,208
- Ses geliyor mu?
- Evet.
776
00:44:59,291 --> 00:45:00,458
- Gerçekten mi?
- Evet.
777
00:45:00,541 --> 00:45:01,875
- Bozuk değil bence.
- Örtbas...
778
00:45:01,958 --> 00:45:04,340
İşler kötü, örtbas günü.
779
00:45:04,424 --> 00:45:06,333
İşler kötü, kolla götü gibi.
780
00:45:06,416 --> 00:45:07,875
Olmamış mı?
781
00:45:07,958 --> 00:45:09,083
- Bilemedim.
- Olmamış.
782
00:45:09,166 --> 00:45:12,208
Aşk gemisi videoları güzel bence.
783
00:45:12,291 --> 00:45:14,792
- Evet, Aşk Gemisi...
- Çekimi erkene aldığımız için...
784
00:45:14,875 --> 00:45:17,375
...seyircilerin hepsi gelmedi,
ama birazdan başlarız.
785
00:45:17,458 --> 00:45:19,092
- Süper.
- Bir ihtiyacınız var mı?
786
00:45:19,176 --> 00:45:21,791
- İyiyiz, sağ ol.
- Sen iyi misin?
787
00:45:21,875 --> 00:45:24,833
- Evet, iyiyim.
- Görünmez arkadaşına muamele çekiyor.
788
00:45:24,916 --> 00:45:27,083
- Hayır.
- Yazarlar ne alemde?
789
00:45:27,166 --> 00:45:28,666
Genelde yazar ve misafirler...
790
00:45:28,750 --> 00:45:31,640
Geneli boşver de Dylan'ı tanıyan
birini biliyorum Lampoon'dan.
791
00:45:31,724 --> 00:45:34,659
Ona bir merhaba der, herkesi
güldürecek fikirler sunarım.
792
00:45:34,743 --> 00:45:36,077
Yani pek vakit kalmadı.
793
00:45:36,161 --> 00:45:38,864
- Oraya çıkman gerek.
- Sorun değil, ben onu bulurum.
794
00:45:40,666 --> 00:45:42,666
Selam Rome, nabersin?
795
00:45:42,750 --> 00:45:46,604
Az önce televizyona çıkıp, babamla
göl kenarında alabalık katledip...
796
00:45:46,687 --> 00:45:50,541
...denizci şarkıları söylediğimize
dair şiirsel bir bölüm kaydettim.
797
00:45:50,625 --> 00:45:53,375
- Bu şeyi okudun mu?
- Az önce babamı vazgeçirdim ama...
798
00:45:53,458 --> 00:45:55,583
...bir talk şova çıkmamızı istiyordu.
799
00:45:55,666 --> 00:45:57,125
Yok artık daha neler.
800
00:45:57,208 --> 00:45:59,666
Birlikte kanepede oturmanın
uygunsuz kaçacağını düşündüm.
801
00:45:59,750 --> 00:46:03,333
Ben de tartışmaları sonlandırmak
için bu yazıyı hazırladım.
802
00:46:03,416 --> 00:46:07,000
- Hepimizin imzalamasını istiyor.
- Bayağı ağır olmuş.
803
00:46:07,083 --> 00:46:11,333
Resmi bir cevapla çizgiyi
çekeriz diye düşündüm.
804
00:46:11,416 --> 00:46:13,583
Sana da sorduklarına
eminim ve yani...
805
00:46:13,666 --> 00:46:18,041
...bu sadece net bir biçimde Kendall
olayıyla alakamız olmadığını belirtiyor.
806
00:46:18,125 --> 00:46:20,541
Ne var? Yazıda hedefi
tutturduğumu düşünüyorum.
807
00:46:20,625 --> 00:46:22,833
Evet, maşallah
Oswald kadar tutturmuşsun.
808
00:46:22,916 --> 00:46:25,333
İmzalayıp akşam
basına verelim diyorum.
809
00:46:28,791 --> 00:46:31,250
Yani, biraz...
810
00:46:32,375 --> 00:46:34,625
Cehennemden sevgiler tadında olmuş.
811
00:46:34,708 --> 00:46:35,750
Ne?
812
00:46:35,833 --> 00:46:38,250
Daktilo harflerinden
oluşan bir idam mangası.
813
00:46:38,333 --> 00:46:41,791
Evet, cidden acımasız olmuş yani.
814
00:46:41,875 --> 00:46:45,458
Hepsi tasdikli şeyler sonuçta.
815
00:46:45,541 --> 00:46:50,375
Uyuşturucu bağımlılığı, seri yalancılık,
ilgisiz bir baba olması...
816
00:46:50,458 --> 00:46:53,166
...kadınlarla olan sorunlu geçmişi.
817
00:46:53,250 --> 00:46:55,916
- Doğru değiller mi?
- Doğru olmasına doğrular da...
818
00:46:56,000 --> 00:46:59,291
Bunu yayınladın mı dönüşü yok,
asla silinmeyecek.
819
00:46:59,375 --> 00:47:02,000
PGN ne zaman beni güvenilmez
lanse etmek istese...
820
00:47:02,083 --> 00:47:04,208
...at kuyruklu
fotoğrafımı kullanıyor.
821
00:47:04,291 --> 00:47:06,666
Bakın, Kendall hedefe
odaklanmış durumda.
822
00:47:06,750 --> 00:47:09,041
Ve dizinden vurmazsak durmayacak.
823
00:47:09,125 --> 00:47:11,666
Babam hepimizin bunu imzalamasını mı istedi?
824
00:47:11,750 --> 00:47:14,000
Üçümüz de imzalarsak daha garanti olur.
825
00:47:17,083 --> 00:47:18,916
- Hayatın palavra senin.
- Ne oldu?
826
00:47:19,000 --> 00:47:21,666
- Bunu imzalamıyorum.
- Roman? Niye ama?
827
00:47:21,750 --> 00:47:25,416
İstemiyorum da ondan.
Kendimi kötü hissettiriyor.
828
00:47:25,500 --> 00:47:28,000
Pipimle klozete nişan almayı bana o öğretti.
829
00:47:28,083 --> 00:47:32,449
- Böyle boktan sebep mi olur?
- Git sebep mahkemesinde dava aç o zaman.
830
00:47:32,533 --> 00:47:35,190
Bazen istemediğimiz şeyler
yapmak zorunda kalırız.
831
00:47:35,274 --> 00:47:38,790
Bu pek de işime gelen
bir durum değil, o yüzden hayır.
832
00:47:42,500 --> 00:47:45,295
Götlük etmek istemem
ama benim imzam...
833
00:47:45,379 --> 00:47:48,666
...mali değere sahip,
öylece verecek değilim.
834
00:47:48,750 --> 00:47:50,958
Tamam. Ne istiyorsun?
835
00:47:51,041 --> 00:47:53,500
Anlayış görmek isterim.
836
00:47:53,583 --> 00:47:56,333
Bir de pipişime
sakso olsa güzel olur.
837
00:47:56,416 --> 00:47:58,583
- Oha ya.
- Aynen.
838
00:47:58,666 --> 00:48:01,199
Şu anda feci derecede
saksodan mahrum hissediyorum.
839
00:48:01,283 --> 00:48:04,083
- Bebek misiniz ya!
- Benim adımı çıkart lütfen.
840
00:48:04,166 --> 00:48:06,000
İyi, tek başıma yaparım.
841
00:48:06,083 --> 00:48:09,225
Sağ olun amına koyayım, çok
yardımcı oldunuz her zamanki gibi.
842
00:48:09,500 --> 00:48:12,208
Bu gece, siz değerli reklamcılarımızı...
843
00:48:12,291 --> 00:48:14,775
...aramızda görmek çok güzel...
844
00:48:14,859 --> 00:48:16,920
...ve siz olmasaydınız
bir hiç olurduk...
845
00:48:17,004 --> 00:48:19,916
...ve hepinize sadece şunu
söylemek istiyorum, yukarıda...
846
00:48:20,000 --> 00:48:23,583
...tanrıların itişip kakıştığı o yerde
neler yaşanırsa yaşansın...
847
00:48:23,666 --> 00:48:28,083
...aşağıda işler
her zamanki gibi akıyor...
848
00:48:28,166 --> 00:48:31,041
Şerefinize. Zorluklara
göğüs germenin şerefine.
849
00:48:32,666 --> 00:48:35,375
Evet bu,
bu fikre daha yakın gibi...
850
00:48:35,458 --> 00:48:37,416
İşte buradalar!
851
00:48:37,500 --> 00:48:39,750
Dahiler iş başında!
852
00:48:41,411 --> 00:48:42,750
- Tamam, merhaba.
- Dylan.
853
00:48:42,833 --> 00:48:44,958
- Evet?
- Evet. Pat'i Lampoon'dan tanırım.
854
00:48:45,041 --> 00:48:46,333
- Peki o zaman.
- Senin...
855
00:48:46,416 --> 00:48:48,167
...acayip komik olduğunu söyler.
- Yani...
856
00:48:48,250 --> 00:48:50,708
Hayır canım, öylesin gerçekten.
Ben de bir uğrayıp...
857
00:48:50,791 --> 00:48:53,500
...harika işler çıkardığınızı
söylemek istedim...
858
00:48:53,583 --> 00:48:55,541
...gerçekten akıllıca ve satirik.
859
00:48:55,625 --> 00:48:57,333
- Harika, sağ ol kanka.
- Ne demek.
860
00:48:57,416 --> 00:49:00,916
- Dinleyin, canıma okumanızı istiyorum.
- Tabii.
861
00:49:01,000 --> 00:49:03,250
Rickles gibi sıçın Ödlekpus'un ağzına.
862
00:49:03,333 --> 00:49:06,083
- Kaldırabilirim.
- Program böyle zaten.
863
00:49:06,166 --> 00:49:08,041
Evet, evet.
Program böyle.
864
00:49:09,283 --> 00:49:11,074
- Ken konuşabilir miyiz?
- Yazarlar bunlar.
865
00:49:11,158 --> 00:49:12,500
- Selam!
- Dylan, adamım.
866
00:49:12,583 --> 00:49:13,625
Yapıştırın bana!
867
00:49:13,708 --> 00:49:15,541
- Ağzıma sıçın.
- Ken, lütfen.
868
00:49:16,708 --> 00:49:17,750
Hayret bir şey.
869
00:49:17,833 --> 00:49:19,083
- Olayın ne kadar...
- Nedir?
870
00:49:19,166 --> 00:49:21,717
...yayıldığından emin değilim.
Ben de yeni görüyorum ama...
871
00:49:21,801 --> 00:49:23,384
- Tamam.
- Bence sen...
872
00:49:27,791 --> 00:49:29,583
Peki.
873
00:49:29,666 --> 00:49:31,000
- Evet.
- Yani...
874
00:49:33,833 --> 00:49:37,541
Bununla ne yapacağız peki?
875
00:49:37,625 --> 00:49:40,000
Çünkü gerçekten
hiçbir şey yok aslında.
876
00:49:40,083 --> 00:49:41,458
- Yani...
- Bence.
877
00:49:42,666 --> 00:49:44,416
Öyle mi?
878
00:49:44,500 --> 00:49:48,125
- Ben hiçbir şey yok demezdim şahsen.
- Bu biraz bel altı yalnız.
879
00:49:48,208 --> 00:49:51,321
Tüm dünyaya yayıldı mı
yoksa sadece biz mi görüyoruz?
880
00:49:51,405 --> 00:49:53,280
Bütün dünyaya yayıldı evet.
881
00:49:54,548 --> 00:49:58,163
Bu gece kullanmamalarını isteyebilir miyiz?
Sence bahsederler mi?
882
00:49:58,247 --> 00:50:00,833
- Muhtemelen bahsederler.
- Ama özel bu.
883
00:50:00,916 --> 00:50:04,083
- Sanki...
- Evet ama özel değil.
884
00:50:05,666 --> 00:50:07,500
- Hayır, tamamdır.
- Hayır.
885
00:50:07,583 --> 00:50:12,291
Çıkabilir miyim hala?
Çıkabilirmişim gibi geliyor.
886
00:50:12,375 --> 00:50:14,083
Evet, sanırım bir...
887
00:50:14,166 --> 00:50:15,708
- Bir sorun yok.
- Evet.
888
00:50:15,791 --> 00:50:18,167
Yine de bu konuya değinmemek
daha iyi olacak gibi.
889
00:50:18,250 --> 00:50:20,333
Aslında, biz...
890
00:50:20,416 --> 00:50:23,416
Gel. Evet, şimdi...
891
00:50:23,500 --> 00:50:25,083
- Benim endişem de...
- Evet.
892
00:50:25,166 --> 00:50:27,583
...eğer bahsetmezsek,
biraz garip olabilir.
893
00:50:27,666 --> 00:50:30,000
Tabii, kesinlikle.
894
00:50:30,083 --> 00:50:33,708
Tamam, güzel.
Bak, buraya gelmen büyük olay.
895
00:50:33,791 --> 00:50:35,458
- Adil olmak istiyoruz.
- Kesinlikle.
896
00:50:35,541 --> 00:50:36,583
Ben de varım zaten.
897
00:50:36,666 --> 00:50:38,875
- Tamam, süper o zaman.
- Evet ama sadece...
898
00:50:38,958 --> 00:50:41,625
...bir ihtimalle de olsa
hukuki meselelerden dolayı...
899
00:50:41,708 --> 00:50:44,375
...gitmek zorunda kalabilirim
ama sorun yok.
900
00:50:44,458 --> 00:50:46,166
- İyiyiz.
- Tamam.
901
00:50:48,541 --> 00:50:50,375
15 dakikaya kayıttayız.
902
00:50:50,458 --> 00:50:54,375
- Tabii, o konuda yardım da ederdim zaten.
- Tamam da nasıl yardım edersin?
903
00:50:54,458 --> 00:50:55,833
Tanıdıklarım var.
904
00:50:55,916 --> 00:51:00,458
Jay-Z'yi falan arayıp 15 dakikada
programa mı çağıracaksın?
905
00:51:00,541 --> 00:51:02,541
- Evet, yapabilirim.
- Hayır, hayır...
906
00:51:02,625 --> 00:51:04,210
Bence olayı fazla büyütüyorsun.
907
00:51:04,294 --> 00:51:07,833
Bu bir komedi programı.
Amaç eğlenmek...
908
00:51:07,916 --> 00:51:10,958
Sophie serttir ama adildir.
909
00:51:11,041 --> 00:51:14,416
- Sen de konuğumuzsun.
- Yok, biliyorum. Haklısın.
910
00:51:14,500 --> 00:51:16,625
Evet. İyi miyiz o zaman?
911
00:51:16,708 --> 00:51:18,083
Tamam, evet. Tabii ki.
912
00:51:18,166 --> 00:51:19,666
- Tamam.
- Tamam.
913
00:51:19,750 --> 00:51:20,750
Harika.
914
00:53:05,166 --> 00:53:07,916
- Sen niye geldin?
- Ben mi?
915
00:53:08,000 --> 00:53:11,083
Gerri ile bazı raporların
üstünden geçiyorduk.
916
00:53:11,166 --> 00:53:14,041
Dağıtım anlaşmalarının...
917
00:53:14,125 --> 00:53:15,791
Ortalık kan gölü resmen
amına koyayım.
918
00:53:15,875 --> 00:53:20,708
- Akıllı çocuk.
- Evet.
919
00:53:20,791 --> 00:53:23,791
Ama mektup için
özür dilerim işte...
920
00:53:23,875 --> 00:53:27,666
- Etliye sütlüye karışmıyorsun yani?
- Bilmem, sanırım öyle.
921
00:53:27,750 --> 00:53:31,375
Kurnazsın demek...
Koyduğumun tilkisi gibi kurnazsın.
922
00:53:31,458 --> 00:53:33,458
Beni biliyorsun.
923
00:53:33,541 --> 00:53:36,125
O minik röportajını gördüm.
924
00:53:36,208 --> 00:53:40,875
- Evet, bu konuya girmek zorunda...
- "Babacığımı seviyoyum."
925
00:53:44,125 --> 00:53:46,104
İbne olduğunu hiç fark etmemiştim.
926
00:53:46,958 --> 00:53:49,083
- Şaka yapıyorum, şaka.
- Biliyorum.
927
00:53:49,166 --> 00:53:52,500
Bu balık tutma olayı nedir?
928
00:53:53,458 --> 00:53:55,125
Ben hatırlamıyorum.
929
00:53:55,208 --> 00:53:57,208
Connor ile gitmiştik aslında.
930
00:53:57,291 --> 00:54:00,375
Connor beni götürmüştü.
Ama işte...
931
00:54:00,458 --> 00:54:04,541
...bir tane, çok kullanımlık,
mutlu bir çocukluk anısı sadece. Öyle yani.
932
00:54:06,375 --> 00:54:09,250
Aman Tanrım. Çok üzücü haberler var.
Tahmin edin ne oldu?
933
00:54:09,333 --> 00:54:10,416
Bir konuğumuz eksik.
934
00:54:10,500 --> 00:54:13,583
Ödlekpus beni ekti.
935
00:54:13,666 --> 00:54:17,916
Evet, kalbim kırıldı çünkü...
936
00:54:18,000 --> 00:54:20,833
...ona söyleyeceğim çok şey vardı.
Uyanıkstar Royco.
937
00:54:20,916 --> 00:54:23,125
Benesikkafalı Arnold.
938
00:54:23,208 --> 00:54:24,750
Paranoid Kendroid.
939
00:54:24,833 --> 00:54:27,833
Ama gerçekten hiçbir şey,
kendi kız kardeşinin...
940
00:54:27,916 --> 00:54:30,791
...yayınladığı açık mektup
kadar yıkıcı olamazdı.
941
00:54:30,875 --> 00:54:34,333
"Kardeşimin sağlığı hakkında
derin bir endişe duyuyorum.
942
00:54:34,416 --> 00:54:36,458
Çeşitli bağımlılıklarından dolayı...
943
00:54:36,541 --> 00:54:39,291
...pek çok kez rehabilitasyona
girip çıkarken...
944
00:54:39,375 --> 00:54:41,208
...ailecek onu destekledik.
945
00:54:41,291 --> 00:54:44,625
Ancak son zamanlarda
yaşanan olaylar, iyileşmesine dair...
946
00:54:44,708 --> 00:54:47,916
...umutlarımızın da
boşa çıktığını gösterdi.
947
00:54:48,000 --> 00:54:51,250
Şimdiyse Tanrı kompleksli ve
bozuk zihnini açığa döken...
948
00:54:51,333 --> 00:54:54,041
...kadın düşmanı
nutuklarına ve dünyanın...
949
00:54:54,125 --> 00:54:57,666
...tarihi şahsiyetleriyle kendini
karşılaştırmasına doğrudan tanık oldum.
950
00:54:57,750 --> 00:54:59,583
İnsanlardan bu zor zamanda...
951
00:54:59,666 --> 00:55:04,208
...kardeşime gerekli mahremiyeti ve
anlayışı göstermelerini rica ediyorum."
952
00:55:04,291 --> 00:55:06,875
Bu mektup bizzat kız kardeşinden...
953
00:55:06,958 --> 00:55:08,916
...nazik olan kardeşten
amına koyayım.
954
00:55:16,000 --> 00:55:19,666
- FBI aşağıda.
- Ne?
955
00:55:19,750 --> 00:55:21,666
- Evet.
- Siktirip gitmelerini söyle.
956
00:55:21,750 --> 00:55:23,667
Evet ama bunlar siktirip
gitmeyen türden.
957
00:55:23,750 --> 00:55:24,875
Arama emirleri var.
958
00:55:24,958 --> 00:55:26,542
Danışmada ne yapıyorlar?
959
00:55:26,625 --> 00:55:28,167
Biz ne yapıyoruz?
Kapıdalar.
960
00:55:28,250 --> 00:55:31,458
Güney bölgesini arayabilir miyiz?
Leyo'yu çağır! Hadi, hadi, hadi!
961
00:55:31,541 --> 00:55:33,000
Tamam, tamam.
962
00:55:33,083 --> 00:55:35,208
Oyalayabilir miyiz?
Michelle-Anne'i arayayım mı?
963
00:55:35,291 --> 00:55:39,291
Hayır, Michelle-Anne'le konuştun diye
Bakan Yardımcısı telaşlandı sanırım.
964
00:55:39,375 --> 00:55:42,541
Michelle-Anne ne yaptı ki
amına koyayım? İş zekası yok ki onda!
965
00:55:42,625 --> 00:55:44,500
Hükümet Pez kutusu
değilmiş yani.
966
00:55:44,583 --> 00:55:47,458
- Düğmeye basınca şeker çıkmıyor.
- Evet, farkındayım.
967
00:55:47,541 --> 00:55:49,000
Aşağıda yaklaşık 20 kişi var.
968
00:55:49,083 --> 00:55:51,000
Yarın gelip gelemeyeceklerini
sorsak olmaz mı?
969
00:55:51,083 --> 00:55:54,583
Logan, yukarıya çıkıyorlar.
Kapıyı açmazsan kırarak girerler.
970
00:55:54,666 --> 00:55:59,375
Dosya dolabını açmazsan levyeyi
çıkarırlar. Bu bir kararlılık gösterisi.
971
00:55:59,458 --> 00:56:04,083
Dışarıda kameralar var, FBI'a direnç
gösterdiğimizi çekmelerine hiç gerek yok.
972
00:56:04,166 --> 00:56:05,291
Ne diyeceğiz?
973
00:56:17,250 --> 00:56:20,583
İş birliği yapacağız.
Açın kapıları girsinler.
974
00:56:20,666 --> 00:56:24,167
Tamam, ben aşağıyı arar, baş ajanla
konuşmak isterim, bir şeyler buluruz.
975
00:56:24,250 --> 00:56:25,291
Tamam.
976
00:56:25,375 --> 00:56:27,750
- İş birliği yapıyoruz.
- İş birliği yapıyoruz.
977
00:56:27,833 --> 00:56:30,750
Özel komiteyi topla,
hukuk ekibini değiştir.
978
00:56:32,416 --> 00:56:33,583
İş birliği yapıyoruz.
979
00:56:35,074 --> 00:56:37,455
İnsanlar kanalımızı o
kadar uzun süre izliyor ki...
980
00:56:37,539 --> 00:56:39,666
...logoyu hareketli
yapmak zorunda kaldık...
981
00:56:39,750 --> 00:56:42,458
...çünkü insanların
ekranlarında izi kalıyordu.
982
00:56:42,541 --> 00:56:45,583
İzleyicilerimiz o kadar sadıklar işte.
983
00:56:45,666 --> 00:56:48,000
O yüzden bütün bu süreci de...
984
00:56:48,083 --> 00:56:50,375
...gücümüz sayesinde...
985
00:56:50,458 --> 00:56:52,750
...köklü yeteneklerimiz sayesinde...
986
00:56:52,833 --> 00:56:58,083
...ve gerçek değerlerimiz
sayesinde atlatacağız. Evet?
987
00:56:58,166 --> 00:57:00,750
FBI baskın yapıyor...
988
00:57:07,791 --> 00:57:09,875
Herkesi önden uyarayım.
989
00:57:09,958 --> 00:57:13,375
Bu da keyfimizi kaçırmasını ya da akşamı
mahvetmesini istediğim...
990
00:57:13,458 --> 00:57:16,916
...bir şey değil ama Federal Kolluk
Kuvvetlerinden bazı ajanlar şu anda...
991
00:57:17,000 --> 00:57:19,583
...şirkete baskın düzenliyorlar
gibi görünüyor.
992
00:57:19,666 --> 00:57:22,458
Onları görürseniz, bu yüzden yani.
993
00:57:26,833 --> 00:57:30,000
Sorun değil, sorun değil.
Bırak amına koyayım.
994
00:57:33,000 --> 00:57:37,218
Waystar Royco Cruise skandalında
bir başka şok edici gelişme yaşandı.
995
00:57:37,302 --> 00:57:40,799
Gördüğünüz gibi, FBI aşağı Manhattan'daki
Waystar şirket merkezine...
996
00:57:40,883 --> 00:57:43,082
...baskın yapıyor...
997
00:57:52,047 --> 00:57:57,679
Çevirenler: bir alex değil, ereinion, ladysour,
miskinkedi, TomHansen, uyuksemih, yirmiuc_
998
00:57:58,492 --> 00:58:00,826
Kontrol: bir alex değil & ladysour.