1
00:00:06,547 --> 00:00:08,715
Si vous nous rejoignez,
2
00:00:08,966 --> 00:00:11,843
voici l'info qui domine l'actualité
aujourd'hui.
3
00:00:12,094 --> 00:00:14,179
La descente du FBI dans les locaux...
4
00:00:14,429 --> 00:00:17,474
Tellement kiffante,
cette couverture de la descente.
5
00:00:19,101 --> 00:00:20,227
Regarde ça.
6
00:00:21,478 --> 00:00:22,813
Ça s'est réalisé.
7
00:00:23,480 --> 00:00:25,107
Content de pas y être ?
8
00:00:28,110 --> 00:00:29,152
Grave.
9
00:00:31,196 --> 00:00:32,322
Qu'est-ce que t'as ?
10
00:00:32,573 --> 00:00:33,699
Rien.
11
00:00:36,285 --> 00:00:37,369
Ton père...
12
00:00:37,828 --> 00:00:39,413
Il veut me voir.
13
00:00:40,664 --> 00:00:43,834
Il veut que j'aille chez lui,
genre tout de suite.
14
00:00:47,588 --> 00:00:49,423
Pas de souci, vas-y.
15
00:00:51,341 --> 00:00:52,884
Ça prouve que t'es un atout.
16
00:00:54,511 --> 00:00:58,473
C'est juste que j'ai cette...
17
00:00:59,057 --> 00:01:01,643
J'ai comme un pressentiment
18
00:01:02,227 --> 00:01:04,771
que je vais être accueilli
par des lascars,
19
00:01:05,022 --> 00:01:08,191
des brutes et des gros bras
prêts à me taper.
20
00:01:10,027 --> 00:01:12,362
Il voudra te convaincre de me trahir.
21
00:01:14,615 --> 00:01:15,616
Mais c'est rien.
22
00:01:17,284 --> 00:01:18,702
Puisque tu le feras pas.
23
00:01:20,537 --> 00:01:22,706
- Tu vas me laisser tomber ?
- Non.
24
00:01:23,206 --> 00:01:24,416
Je suis solide.
25
00:01:25,167 --> 00:01:27,002
Je suis un oiseau robuste.
26
00:01:27,252 --> 00:01:27,919
Exact.
27
00:01:28,170 --> 00:01:30,047
Dis-le avant que le coq chante.
28
00:01:32,174 --> 00:01:33,216
Cocorico.
29
00:01:33,467 --> 00:01:34,635
Prépare-toi, Coco.
30
00:01:35,927 --> 00:01:37,387
D'après eux, c'est vital.
31
00:01:37,638 --> 00:01:40,015
- Ils aimeraient 5 min.
- Qui ?
32
00:01:42,851 --> 00:01:43,644
Sans blague ?
33
00:01:44,645 --> 00:01:47,272
Ils pensent pouvoir me virer ?
34
00:01:49,316 --> 00:01:50,859
OK, d'accord.
35
00:01:51,485 --> 00:01:54,154
Les amis, j'ai besoin
de la salle de contrôle.
36
00:03:33,879 --> 00:03:36,047
Prononcez votre nom après le bip.
37
00:03:36,923 --> 00:03:38,550
L'enculé de petit prince.
38
00:03:38,800 --> 00:03:41,386
Merci de patienter,
la connexion est en cours.
39
00:03:41,636 --> 00:03:42,888
L'enculé de petit prince.
40
00:03:43,472 --> 00:03:45,140
... a rejoint la conversation.
41
00:03:47,434 --> 00:03:48,769
Tu es en ligne
42
00:03:49,019 --> 00:03:50,771
avec Frank, Carl, Siobhan,
43
00:03:51,021 --> 00:03:52,689
Roman, Karolina, Hugo et...
44
00:03:53,398 --> 00:03:55,066
Putain, tout le monde est là.
45
00:03:55,317 --> 00:03:59,154
Le "Sergeant Pepper"
du secteur privé américain en ruine.
46
00:04:00,447 --> 00:04:02,491
Les blagues sonnent mieux
en conf call.
47
00:04:04,034 --> 00:04:07,454
Je devrais raccrocher
et rappeler avec mon avocate.
48
00:04:07,704 --> 00:04:09,623
On veut juste discuter, Ken.
49
00:04:09,873 --> 00:04:10,916
Merci pour la lettre.
50
00:04:11,500 --> 00:04:14,336
Très belle plume.
Parfaitement ignoble.
51
00:04:14,586 --> 00:04:17,088
- J'ai rien dit de faux.
- Ah bon ?
52
00:04:17,756 --> 00:04:20,383
Faudra pas regretter.
On s'en remettra pas.
53
00:04:21,426 --> 00:04:22,594
D'accord, maman.
54
00:04:22,844 --> 00:04:23,804
Excusez-moi.
55
00:04:24,304 --> 00:04:25,430
T'es sûre de ton choix ?
56
00:04:25,680 --> 00:04:27,265
- Excusez-moi.
- Oui, Gerri.
57
00:04:27,516 --> 00:04:29,559
- On a un souci.
- Et comment.
58
00:04:29,810 --> 00:04:32,312
Frank, Carl, vous pouvez enchaîner ?
59
00:04:32,562 --> 00:04:34,064
Frank prend le relais.
60
00:04:36,566 --> 00:04:41,154
La température de l'enquête
et la descente qu'on a subie
61
00:04:41,404 --> 00:04:44,157
ont causé la panique
chez nos actionnaires.
62
00:04:44,407 --> 00:04:45,575
Merci, Kendall.
63
00:04:45,826 --> 00:04:47,828
Rendre des comptes, ça pique.
64
00:04:48,078 --> 00:04:49,746
Ils ont tes pinces à tétons ?
65
00:04:49,996 --> 00:04:51,164
En particulier,
66
00:04:51,414 --> 00:04:53,750
chez Josh Aaronson
et ses 4 % de parts.
67
00:04:54,000 --> 00:04:55,502
Ce putain de forceur.
68
00:04:55,752 --> 00:04:57,462
Il a appelé Gerri en direct.
69
00:04:57,712 --> 00:04:59,840
Il hésite à rejoindre Sandy et Stewy
70
00:05:00,090 --> 00:05:01,007
publiquement.
71
00:05:01,258 --> 00:05:03,760
Il a le doigt sur le bouton rouge.
72
00:05:04,344 --> 00:05:08,098
On lui a offert des solutions,
mais il fait le difficile.
73
00:05:09,266 --> 00:05:13,436
Ce qui l'a intéressé,
c'est de vous voir, toi et ton père.
74
00:05:13,687 --> 00:05:14,896
Ensemble ?
75
00:05:16,982 --> 00:05:18,984
Il veut jauger la situation.
76
00:05:19,234 --> 00:05:21,278
Il veut sa livre de chair.
77
00:05:22,445 --> 00:05:25,407
Il veut s'assurer
que l'entreprise restera viable.
78
00:05:25,657 --> 00:05:28,326
Je peux pas le voir
en même temps que papa.
79
00:05:28,577 --> 00:05:31,663
30 minutes max
dans le bureau d'un avocat.
80
00:05:31,913 --> 00:05:34,916
Kendall, on n'est plus
qu'à quatre jours du vote.
81
00:05:35,166 --> 00:05:37,919
Il s'agit de maintenir
le contrôle effectif.
82
00:05:38,169 --> 00:05:42,007
Le vote est sur le fil du rasoir,
il nous faut ses 4 %.
83
00:05:42,257 --> 00:05:44,718
Sauf si tu penses qu'il y a un avenir
84
00:05:44,968 --> 00:05:47,804
avec Sandy et Stewy
à la tête de l'entreprise.
85
00:05:50,515 --> 00:05:52,642
Il veut vous voir dans quatre heures.
86
00:05:52,893 --> 00:05:56,897
Non, vous me forcerez pas la main.
Je dois en parler à mon équipe.
87
00:05:57,147 --> 00:05:59,858
Si on nous voit ensemble,
ça bute mon image.
88
00:06:00,108 --> 00:06:01,026
Viens.
89
00:06:01,276 --> 00:06:02,736
Comporte-toi bien.
90
00:06:02,986 --> 00:06:04,112
Salut, papa.
91
00:06:04,362 --> 00:06:06,615
Je me comporte
toujours bien, voyons.
92
00:06:07,157 --> 00:06:08,533
Ça va pas le faire.
93
00:06:10,243 --> 00:06:12,162
Allez vous faire foutre, bisous.
94
00:06:13,038 --> 00:06:14,497
L'enculé de petit prince.
95
00:06:14,748 --> 00:06:16,416
... a quitté la conversation.
96
00:06:22,339 --> 00:06:23,465
S'il n'y va pas,
97
00:06:24,132 --> 00:06:25,050
c'est grave ?
98
00:06:27,719 --> 00:06:30,013
La descente servait juste
d'avertissement.
99
00:06:30,263 --> 00:06:32,223
Les choses devraient se calmer.
100
00:06:32,891 --> 00:06:34,935
Il me faut plus de soutiens.
101
00:06:35,393 --> 00:06:36,519
Plus de sécurité.
102
00:06:36,770 --> 00:06:40,231
T'as deux ex-assistants du proc
et l'ex-chef du service anti-fraude.
103
00:06:40,482 --> 00:06:42,192
T'as les Harlem Globe Trotters,
104
00:06:42,442 --> 00:06:43,818
la fine équipe ultime.
105
00:06:44,069 --> 00:06:45,904
Le Gland me doit tout.
106
00:06:46,696 --> 00:06:48,490
Et quand j'ai besoin d'un bouclier,
107
00:06:48,740 --> 00:06:51,242
cette petite pute amnésique
fait le mort.
108
00:06:51,743 --> 00:06:53,828
Je crois qu'on n'a pas été
109
00:06:54,079 --> 00:06:57,374
assez rigoureux
sur notre couverture du Président.
110
00:06:58,375 --> 00:07:00,585
T'es sûr qu'il pliera
sous la pression ?
111
00:07:00,835 --> 00:07:04,255
Michelle-Anne me dit d'être patient
à chaque appel.
112
00:07:04,965 --> 00:07:06,508
"La cavalerie arrive."
113
00:07:06,925 --> 00:07:08,760
Il me faut un levier.
114
00:07:09,302 --> 00:07:11,346
Connor qui rappelle.
115
00:07:11,596 --> 00:07:15,475
Tu vois ? Je suis acculé.
Tout le monde veut sa part.
116
00:07:15,725 --> 00:07:18,478
Ils sortent tous les crocs.
Tout part en couilles.
117
00:07:18,728 --> 00:07:20,981
Je veux que tu surveilles tout.
118
00:07:21,481 --> 00:07:22,899
Pas de souci, papa.
119
00:07:23,775 --> 00:07:26,736
Et garde un œil
sur les négociations.
120
00:07:27,237 --> 00:07:31,032
Carl est malin, mais il aime plaire.
121
00:07:31,783 --> 00:07:33,702
- C'est pas bon.
- Compris.
122
00:07:37,872 --> 00:07:39,874
J'ai peut-être une mine d'or.
123
00:07:40,125 --> 00:07:42,168
Faut que tu m'aides à l'exploiter.
124
00:07:42,419 --> 00:07:44,546
Tu veux bien
remettre tes chaussures ?
125
00:07:45,088 --> 00:07:46,172
La clé d'une relation,
126
00:07:46,423 --> 00:07:48,508
c'est d'avoir des limites définies.
127
00:07:48,758 --> 00:07:50,719
Je peux pas enlever
mes chaussures ?
128
00:07:51,219 --> 00:07:52,262
C'est que...
129
00:07:52,512 --> 00:07:54,681
Ni me masturber quand je veux ?
130
00:07:54,931 --> 00:07:56,808
- Ton attitude nous nuit.
- Dictatrice.
131
00:07:57,058 --> 00:07:58,059
J'ai trouvé le tatoué.
132
00:07:58,309 --> 00:07:59,644
Le tatoué ?
133
00:07:59,894 --> 00:08:01,521
Une histoire cocasse.
134
00:08:01,771 --> 00:08:02,939
Il y a 15 ans,
135
00:08:03,189 --> 00:08:05,900
pour l'enterrement
de vie de garçon de Kendall,
136
00:08:06,151 --> 00:08:09,195
on a fait la tournée des bars
sur Bourbon Street.
137
00:08:09,446 --> 00:08:11,239
Et on a sympathisé avec...
138
00:08:11,990 --> 00:08:13,867
un gentil clodo.
139
00:08:14,868 --> 00:08:19,164
Diverses idées infâmes
ont été suggérées.
140
00:08:19,998 --> 00:08:22,542
Est-ce qu'il boufferait
une chaussure frite ?
141
00:08:22,792 --> 00:08:24,044
Des conneries, quoi.
142
00:08:24,294 --> 00:08:27,505
On s'est finalement accordés
sur une proposition indécente,
143
00:08:27,756 --> 00:08:30,341
qui consistait
à convaincre le sans-abri
144
00:08:30,592 --> 00:08:33,636
de se faire tatouer
le nom de Kendall sur le front.
145
00:08:34,220 --> 00:08:35,305
Pardon ?
146
00:08:35,555 --> 00:08:38,558
On a fait tatouer ses initiales
sur un inconnu.
147
00:08:38,808 --> 00:08:41,144
- Tu trouves ça judicieux ?
- Pour Kendall ?
148
00:08:41,394 --> 00:08:44,981
Wokahontas prend le front
des miséreux pour un post-it ?
149
00:08:45,231 --> 00:08:48,193
- Ça va l'achever, déconne pas.
- Pas si sûre.
150
00:08:48,443 --> 00:08:50,820
On peut en parler au déjeuner ?
151
00:08:51,071 --> 00:08:53,239
Pas ce midi, j'ai un rencard.
152
00:08:53,490 --> 00:08:54,199
Mon cul !
153
00:08:54,449 --> 00:08:57,368
Avec qui, Montgomery Clift ?
Le fantôme de Noël ?
154
00:08:57,619 --> 00:08:58,828
- Qui ?
- Laurie.
155
00:08:59,079 --> 00:09:03,041
Il a travaillé pour le procureur,
il était sur l'affaire Anderson.
156
00:09:03,291 --> 00:09:05,168
J'aimerais créer un canal.
157
00:09:06,294 --> 00:09:09,130
Il veut te défoncer le canal
sur un parking ?
158
00:09:09,380 --> 00:09:11,341
Soyons clairs, je sors,
159
00:09:11,591 --> 00:09:14,677
j'ai des rencards,
que ce soit bien compris.
160
00:09:14,928 --> 00:09:17,639
J'ai pigé, tu traces une limite.
161
00:09:17,889 --> 00:09:21,976
Sinon, Laurie viendra
me démolir le portrait.
162
00:09:22,227 --> 00:09:24,604
S'il arrive à trouver sa canne-épée
163
00:09:24,854 --> 00:09:28,108
et démarrer
son siège de bain motorisé.
164
00:09:37,617 --> 00:09:38,868
Bonjour.
165
00:09:44,374 --> 00:09:45,208
Un verre.
166
00:09:45,458 --> 00:09:47,377
D'alcool ?
167
00:09:49,587 --> 00:09:52,090
D'accord.
Enfin, il est tôt,
168
00:09:52,340 --> 00:09:56,636
mais je prendrais bien
un petit rhum-coca.
169
00:09:57,220 --> 00:09:58,221
Kerry !
170
00:09:59,347 --> 00:10:01,933
On peut avoir un coca pour Greg ?
171
00:10:02,183 --> 00:10:03,601
C'est pas grave.
172
00:10:04,310 --> 00:10:07,188
- Pas besoin...
- Non, ce que Greg veut,
173
00:10:07,772 --> 00:10:09,023
Greg doit l'avoir.
174
00:10:09,274 --> 00:10:12,152
Merci. C'est trop gentil.
175
00:10:15,822 --> 00:10:18,825
Tu passes beaucoup de temps
avec Kendall.
176
00:10:19,075 --> 00:10:20,285
- N'est-ce pas ?
- Oui.
177
00:10:21,786 --> 00:10:23,621
Dans un cadre personnel.
178
00:10:23,872 --> 00:10:26,207
Le souci, c'est ton poste à Waystar.
179
00:10:27,000 --> 00:10:28,543
Ça peut devenir compliqué,
180
00:10:28,793 --> 00:10:31,296
si on t'associe trop à lui.
181
00:10:33,464 --> 00:10:34,382
Tu en es conscient ?
182
00:10:35,884 --> 00:10:39,637
Il est fort. Bon et fort.
Une boisson d'homme.
183
00:10:39,888 --> 00:10:43,266
Tu sais que le FBI est venu
farfouiller dans nos bureaux.
184
00:10:47,228 --> 00:10:49,063
Tu n'as jamais fait ça avant,
185
00:10:49,314 --> 00:10:53,818
on est tous très inquiets pour toi.
186
00:10:54,068 --> 00:10:55,737
Je ne veux pas te voir souffrir.
187
00:10:55,987 --> 00:10:59,908
Nos avocats doivent s'associer,
être unis comme une famille.
188
00:11:00,158 --> 00:11:03,912
Un accord de défense commune.
Un parapluie bien solide.
189
00:11:04,954 --> 00:11:05,997
Tu seras à l'abri.
190
00:11:06,831 --> 00:11:08,875
C'est très intéressant.
191
00:11:09,125 --> 00:11:13,004
Je devrais en parler
à mon avocat, Pugh,
192
00:11:13,254 --> 00:11:16,966
qui est souvent indisponible
en journée.
193
00:11:17,217 --> 00:11:20,595
Les papiers sont prêts,
tu n'as qu'à signer.
194
00:11:20,970 --> 00:11:22,055
Certes.
195
00:11:23,306 --> 00:11:25,141
Alors, comment dire...
196
00:11:28,311 --> 00:11:29,896
Ma question est :
197
00:11:31,648 --> 00:11:32,732
combien ça vaut ?
198
00:11:33,608 --> 00:11:34,901
En ce qui me concerne.
199
00:11:35,818 --> 00:11:37,695
- Tu veux quoi ?
- Moi ?
200
00:11:38,321 --> 00:11:40,615
Je sais pas, je peux avoir quoi ?
201
00:11:42,408 --> 00:11:44,035
Ça marche pas comme ça.
202
00:11:45,119 --> 00:11:46,496
Ça pourrait.
203
00:11:46,746 --> 00:11:47,455
Regarde-toi.
204
00:11:47,705 --> 00:11:49,457
Tu trembles comme une feuille.
205
00:11:50,875 --> 00:11:53,336
Écoute, tu as un levier.
206
00:11:53,920 --> 00:11:55,129
Un tout petit.
207
00:11:55,588 --> 00:11:57,840
Alors, tire-toi d'ici,
208
00:11:58,091 --> 00:12:02,762
estime ton prix pour nous rejoindre,
et je verrai ce que je peux faire.
209
00:12:04,681 --> 00:12:06,599
Honnête. Un marché honnête.
210
00:12:06,849 --> 00:12:09,477
Pas un marché, plutôt un plan.
211
00:12:09,727 --> 00:12:12,021
Je le termine cul sec ?
212
00:12:12,272 --> 00:12:14,399
Je peux le boire cul sec.
213
00:12:21,364 --> 00:12:22,865
Bien. Merci, Logan.
214
00:12:29,122 --> 00:12:31,291
Comment ils tenaient debout,
en 1960 ?
215
00:12:31,541 --> 00:12:33,376
Une autre époque.
216
00:12:33,626 --> 00:12:36,296
Meilleure époque ?
Pas pour tout le monde.
217
00:12:37,213 --> 00:12:38,548
Ça va, le vieux moulin ?
218
00:12:38,798 --> 00:12:40,967
Je voulais voir où t'en étais.
219
00:12:41,217 --> 00:12:44,387
Vous me forcerez pas la main.
J'irai pas, Frank.
220
00:12:46,889 --> 00:12:48,933
- La cam-lapin pour les gosses.
- OK.
221
00:12:50,310 --> 00:12:51,894
Ken, si tout se passe
222
00:12:52,145 --> 00:12:54,647
comme prévu
et que ton père se retire,
223
00:12:54,897 --> 00:12:56,607
tu auras besoin des pontes.
224
00:12:58,318 --> 00:13:02,864
Josh Aaronson a toute ma confiance.
Il me l'a toujours bien rendue.
225
00:13:04,782 --> 00:13:06,367
C'est pas ce qu'il raconte.
226
00:13:07,577 --> 00:13:10,413
C'est la chose à faire, tu le sais.
227
00:13:10,663 --> 00:13:13,541
Tu ne veux pas
que Sandy et Stewy gagnent.
228
00:13:13,791 --> 00:13:15,251
Ça foutrait tout en l'air.
229
00:13:15,835 --> 00:13:18,046
Ils finiront par passer un accord.
230
00:13:18,296 --> 00:13:19,047
En plus,
231
00:13:19,297 --> 00:13:22,342
c'est malin à long terme,
parce que si jamais
232
00:13:22,592 --> 00:13:25,219
ton père était contraint
de se retirer,
233
00:13:25,470 --> 00:13:27,805
tu auras exposé ta vision
à Aaronson.
234
00:13:32,477 --> 00:13:33,394
Quand et où ?
235
00:13:33,936 --> 00:13:35,063
L'endroit a changé.
236
00:13:35,313 --> 00:13:39,484
Sa fille est malade, il vous demande
de le rejoindre sur son île.
237
00:13:41,986 --> 00:13:44,322
Tant mieux, non ? C'est discret.
238
00:13:45,114 --> 00:13:49,410
Tu t'entretiendrais avec ton père
sur le tarmac à l'arrivée.
239
00:13:49,660 --> 00:13:54,290
Pour convenir d'une approche,
essayer d'éviter...
240
00:13:54,540 --> 00:13:55,875
les malaises.
241
00:13:57,377 --> 00:13:58,378
Je te dirai.
242
00:13:58,878 --> 00:13:59,837
Merci.
243
00:14:35,039 --> 00:14:37,750
On nous demande
d'attendre un instant.
244
00:14:52,807 --> 00:14:54,600
Monsieur, c'est par là.
245
00:14:55,143 --> 00:14:56,018
Non.
246
00:14:56,519 --> 00:14:57,728
Judas prend celui-là.
247
00:14:58,479 --> 00:14:59,897
Je prends celui-ci.
248
00:15:08,698 --> 00:15:09,824
On peut y aller.
249
00:15:10,950 --> 00:15:13,202
N'oublie pas
de donner à boire au lapin.
250
00:15:54,535 --> 00:15:56,579
On doit décoller les premiers.
251
00:16:00,875 --> 00:16:03,044
Il veut pas attendre à l'arrivée.
252
00:16:05,755 --> 00:16:09,675
Papa aimerait qu'un présentateur
critique le gouvernement.
253
00:16:09,926 --> 00:16:11,677
Tu préviens Ravenhead ou Cyd ?
254
00:16:11,928 --> 00:16:14,680
Ça ne marche pas vraiment
comme ça, Siobhan.
255
00:16:14,931 --> 00:16:17,225
Un virage pareil
s'amène délicatement.
256
00:16:18,351 --> 00:16:20,269
Ça, je le sais, Tom.
257
00:16:20,520 --> 00:16:23,981
Je m'adressais à mon mari,
je pensais pouvoir être directe.
258
00:16:24,232 --> 00:16:27,151
Comme je l'ai dit,
c'est une mission complexe.
259
00:16:28,569 --> 00:16:29,403
Qu'est-ce...
260
00:16:29,654 --> 00:16:32,907
Ça ? Je fais un classement
des établissements.
261
00:16:34,867 --> 00:16:36,077
Ça n'arrivera pas.
262
00:16:36,327 --> 00:16:41,082
Je sais, mais si ça arrive,
je vote pour Otisville.
263
00:16:41,332 --> 00:16:45,086
Otisville,
la prison dans le Maryland ?
264
00:16:47,588 --> 00:16:49,924
Cumberland,
c'est le camp de prisonniers.
265
00:16:50,174 --> 00:16:52,176
Otisville est au nord,
la prison juive.
266
00:16:53,135 --> 00:16:54,929
Bien sûr, pardon.
267
00:16:55,179 --> 00:16:57,557
J'entends que des avis positifs.
268
00:16:57,807 --> 00:16:59,934
Distributeurs casher, lits solides.
269
00:17:01,060 --> 00:17:04,355
C'est une éventualité
très peu probable.
270
00:17:05,314 --> 00:17:08,442
On m'appelle
"Tom phase terminale" au 6e.
271
00:17:08,693 --> 00:17:10,736
J'ai le cancer de la carrière.
272
00:17:14,031 --> 00:17:16,200
Qui prévient Mark pour l'assaut ?
273
00:17:17,076 --> 00:17:20,037
Ravenhead a sa propre armée.
274
00:17:20,997 --> 00:17:23,499
- Il tient à son autonomie.
- C'est une merde.
275
00:17:23,749 --> 00:17:26,168
Quand il aura digéré, il obéira.
276
00:17:26,419 --> 00:17:29,630
Radio Nazi va lui offrir
30 millions par an ?
277
00:17:29,880 --> 00:17:31,841
Ça ne va pas lui plaire.
278
00:17:32,383 --> 00:17:33,843
Mais tu t'en charges ?
279
00:17:34,635 --> 00:17:37,430
Oui, je m'en occupe, mais...
280
00:17:39,181 --> 00:17:40,016
Point de vue
281
00:17:40,266 --> 00:17:42,602
apparences,
je devrais peut-être pas
282
00:17:42,852 --> 00:17:45,605
recevoir mes ordres de toi.
283
00:17:46,772 --> 00:17:48,441
Question de hiérarchie.
284
00:17:48,691 --> 00:17:50,651
Question de hiérarchie ?
285
00:17:52,111 --> 00:17:56,407
Rapport à l'organigramme
et ma masculinité.
286
00:17:56,657 --> 00:17:58,701
Si tu te rebelles,
ça me discrédite.
287
00:17:58,951 --> 00:17:59,952
Pareil pour moi
288
00:18:00,202 --> 00:18:04,290
si l'organigramme me dit
que je me fais enculer par ma femme.
289
00:18:04,540 --> 00:18:06,834
Tom, occupe-toi de Ravenhead,
compris ?
290
00:18:07,877 --> 00:18:09,337
Bien, je lui parlerai.
291
00:18:09,587 --> 00:18:13,132
Et tu peux travailler Greg ?
On a besoin de lui.
292
00:18:13,382 --> 00:18:14,258
Bien sûr.
293
00:18:16,218 --> 00:18:17,637
Tu me tiens au courant ?
294
00:18:29,815 --> 00:18:32,234
- Où est sa voiture ?
- Je me renseigne.
295
00:18:36,864 --> 00:18:39,575
Logan vous attend sur le tarmac
pour l'entretien.
296
00:18:39,825 --> 00:18:44,372
L'approche à adopter est évidente,
je vais directement chez Josh.
297
00:18:45,122 --> 00:18:46,248
Dites-lui "Bip Bip".
298
00:18:46,499 --> 00:18:48,125
Comme dans le dessin animé.
299
00:19:01,639 --> 00:19:02,556
Le voilà.
300
00:19:04,225 --> 00:19:04,975
La classe !
301
00:19:05,226 --> 00:19:07,311
Que pouvons-nous faire pour toi ?
302
00:19:07,561 --> 00:19:11,273
Je veux être un gentil petit garçon
et me rendre utile,
303
00:19:11,524 --> 00:19:13,776
mais faut me donner du gâteau.
304
00:19:14,485 --> 00:19:15,945
Je commence ou tu y vas ?
305
00:19:16,195 --> 00:19:18,364
On serait ravis
de collaborer avec toi.
306
00:19:18,614 --> 00:19:19,281
Super.
307
00:19:19,532 --> 00:19:20,533
Politiquement,
308
00:19:20,783 --> 00:19:24,829
on me reproche un manque d'expérience
dans le monde réel.
309
00:19:25,413 --> 00:19:30,209
Malgré les rumeurs,
le Gland sera sûrement réélu.
310
00:19:30,459 --> 00:19:33,337
Donc je tenterai ma chance
dans quatre ans.
311
00:19:33,587 --> 00:19:34,547
C'est pourquoi
312
00:19:34,797 --> 00:19:38,008
je ne serais pas contre l'idée
313
00:19:38,259 --> 00:19:39,885
d'intégrer la boîte
314
00:19:40,136 --> 00:19:43,973
et de boucler quelques succès majeurs
avant de me lancer.
315
00:19:45,057 --> 00:19:48,853
Connor, honnêtement,
on pensait t'offrir Gourmando.
316
00:19:49,478 --> 00:19:50,980
Gourmando ?
317
00:19:52,898 --> 00:19:55,526
Je me vois pas
sur une chaîne de cuisine.
318
00:19:55,776 --> 00:19:59,405
Tu pourrais faire une émission
de dégustation de vin.
319
00:20:00,197 --> 00:20:04,702
Recracher du rioja face caméra,
ça convaincra les ouvriers ?
320
00:20:05,703 --> 00:20:09,790
On peut pas te nommer cadre dirigeant
dans le contexte actuel.
321
00:20:11,417 --> 00:20:12,668
Écoute, sœurette,
322
00:20:12,918 --> 00:20:17,214
j'aime pas tenir le paternel
par la gorge, mais j'ai l'avantage.
323
00:20:17,465 --> 00:20:19,049
Jusqu'à un certain point.
324
00:20:20,134 --> 00:20:23,596
Je peux sortir le mégaphone
quand je veux et dire :
325
00:20:24,388 --> 00:20:27,099
"Je vais vous dire.
Mon père a toujours été
326
00:20:27,349 --> 00:20:30,853
"une personne abjecte,
raciste et négligente."
327
00:20:31,103 --> 00:20:33,147
C'était quoi, le dicton ?
328
00:20:33,397 --> 00:20:36,192
"Noirs, Juifs, femmes,
jamais au-dessus du 3e."
329
00:20:38,194 --> 00:20:39,695
Tu as déjà notre attention.
330
00:20:39,945 --> 00:20:40,988
Tant mieux.
331
00:20:41,238 --> 00:20:43,365
Je dis juste
qu'une chaîne lifestyle
332
00:20:43,616 --> 00:20:46,202
ou des stock-options
seraient plus faciles à gérer.
333
00:20:46,452 --> 00:20:50,164
Tu te rappelles quand tu avais
un bureau de poste miniature
334
00:20:50,414 --> 00:20:52,708
et que tu tamponnais notre courrier ?
335
00:20:54,084 --> 00:20:56,670
Cette situation est similaire, non ?
336
00:20:57,213 --> 00:20:58,756
Restons courtois, Connor.
337
00:20:59,006 --> 00:21:01,091
Je ne veux pas traiter avec toi.
338
00:21:29,078 --> 00:21:30,412
Le voilà !
339
00:21:30,663 --> 00:21:31,956
Josh, ça va ?
340
00:21:34,667 --> 00:21:36,710
- Ça va ?
- Content de te voir.
341
00:21:37,837 --> 00:21:39,463
- Tu vas bien ?
- Au top.
342
00:21:39,713 --> 00:21:41,131
Top. Merci d'être venu.
343
00:21:41,382 --> 00:21:43,050
Suffisait de demander.
344
00:21:43,801 --> 00:21:44,760
Et Kitty ?
345
00:21:45,010 --> 00:21:49,390
Elle va mieux, c'était rien.
Elle avait de la fièvre ce matin.
346
00:21:49,640 --> 00:21:52,935
Je voulais pas aller en ville.
Tu m'en veux pas ?
347
00:21:53,435 --> 00:21:56,522
- Comment va Iverson ?
- Super bien.
348
00:21:56,772 --> 00:21:58,858
Je lui ai acheté un lapin énorme.
349
00:21:59,108 --> 00:22:01,694
Il cherche une carotte
assez grosse pour lui.
350
00:22:03,362 --> 00:22:05,281
- C'est hilarant.
- J'avoue.
351
00:22:05,990 --> 00:22:06,907
Hilarant.
352
00:22:07,157 --> 00:22:09,118
Viens voir l'extérieur.
353
00:22:10,369 --> 00:22:11,328
Très joli.
354
00:22:14,832 --> 00:22:16,375
Où est le big boss ?
355
00:22:17,167 --> 00:22:21,171
Tout va bien, il avait un appel.
Il m'a dit de partir devant.
356
00:22:24,550 --> 00:22:25,676
Tout va bien ?
357
00:22:27,553 --> 00:22:28,971
Je sais pas, tout va mal.
358
00:22:29,221 --> 00:22:30,389
Tout va bien.
359
00:22:30,639 --> 00:22:31,932
Peu importe.
360
00:22:32,349 --> 00:22:33,100
Non ?
361
00:22:33,350 --> 00:22:35,603
C'est justement ce qui m'intéresse.
362
00:22:37,021 --> 00:22:38,731
On devrait l'attendre.
363
00:22:39,565 --> 00:22:43,694
D'accord, c'est le bordel,
mais c'est pas sorcier au fond.
364
00:22:44,904 --> 00:22:46,780
Je suis meilleur que mon père,
365
00:22:47,031 --> 00:22:49,700
mais il reste préférable
à Sandy et Stewy.
366
00:22:52,161 --> 00:22:55,164
Mon autre option,
c'est de me retirer.
367
00:22:59,627 --> 00:23:01,253
La comète est en approche.
368
00:23:02,588 --> 00:23:06,216
Une seule acquisition,
comprenant l'interface utilisateur,
369
00:23:06,467 --> 00:23:10,429
le machine-learning,
les réseaux sociaux, les super-app...
370
00:23:11,472 --> 00:23:12,556
On rachète GoJo.
371
00:23:13,807 --> 00:23:16,602
- Un peu au-dessus de vos moyens.
- Pas sûr.
372
00:23:17,269 --> 00:23:20,147
Ils ont l'interface, on a le contenu,
ça matche.
373
00:23:24,735 --> 00:23:28,030
Tu sais que je t'aime bien,
au-delà de tout ça.
374
00:23:28,280 --> 00:23:29,782
C'est réciproque.
375
00:23:30,366 --> 00:23:33,160
Viens à mes 40 ans,
je fais une soirée dépression.
376
00:23:33,410 --> 00:23:34,662
Il y aura qui ?
377
00:23:35,162 --> 00:23:37,039
T'as besoin de voir la liste ?
378
00:23:37,498 --> 00:23:40,042
Toi et Kissinger.
Va chier, je côtoie le gratin.
379
00:23:40,292 --> 00:23:41,710
Ça va être énorme.
380
00:23:42,962 --> 00:23:44,797
Faudrait se voir plus souvent.
381
00:23:48,467 --> 00:23:49,885
Mon capitaine !
382
00:23:51,553 --> 00:23:52,596
Comment va ta fille ?
383
00:23:52,846 --> 00:23:54,473
Elle va s'en remettre.
384
00:23:55,307 --> 00:23:57,059
Merci d'avoir fait le chemin.
385
00:23:57,309 --> 00:23:59,019
Pas de souci, je connais.
386
00:23:59,269 --> 00:24:00,688
Merci.
387
00:24:09,363 --> 00:24:10,072
Fiston.
388
00:24:10,322 --> 00:24:11,365
Salut, papa.
389
00:24:23,002 --> 00:24:24,086
Asseyez-vous.
390
00:24:29,091 --> 00:24:31,051
Désolé pour le dérangement.
391
00:24:31,927 --> 00:24:33,387
Je sais que le temps manque,
392
00:24:33,637 --> 00:24:36,724
mais je voulais faire le point.
393
00:24:37,683 --> 00:24:39,685
En tant qu'actionnaire.
394
00:24:40,227 --> 00:24:41,770
Mais aussi...
395
00:24:42,896 --> 00:24:44,273
en tant qu'ami.
396
00:24:45,816 --> 00:24:47,484
J'ai quelques inquiétudes.
397
00:24:47,985 --> 00:24:49,486
Je te le dis sincèrement.
398
00:24:49,737 --> 00:24:52,072
Quelles que soient
les turbulences à venir,
399
00:24:52,322 --> 00:24:55,117
il n'y a aucun danger réel.
400
00:24:55,659 --> 00:24:57,077
Le cœur de métier reste,
401
00:24:57,327 --> 00:24:59,913
et la volatilité
a déjà été anticipée.
402
00:25:00,164 --> 00:25:02,332
Ça ne peut aller que mieux.
403
00:25:03,042 --> 00:25:04,710
Le plus sûr : soutiens-moi,
404
00:25:05,252 --> 00:25:08,047
patiente un peu,
compte ton or dans ton château
405
00:25:10,257 --> 00:25:12,843
et je comblerai ton manque.
406
00:25:17,347 --> 00:25:19,391
Non, ça suffit pas.
On fait un tour ?
407
00:25:21,477 --> 00:25:23,937
Regarde-le jouer
le vieux singe new-yorkais.
408
00:25:24,188 --> 00:25:24,980
Non, sérieux.
409
00:25:25,230 --> 00:25:26,607
Il fait trop beau.
410
00:25:27,983 --> 00:25:28,942
Un tour ?
411
00:25:29,735 --> 00:25:30,694
Jusqu'où ?
412
00:25:31,528 --> 00:25:33,489
Allez, papa, viens te promener.
413
00:25:35,574 --> 00:25:38,118
Vous voulez une voiturette
ou on peut marcher ?
414
00:25:38,368 --> 00:25:40,496
Si vous voulez. Marchons.
415
00:25:41,663 --> 00:25:44,583
Top. Génial. J'adore.
416
00:25:44,833 --> 00:25:47,086
King Kong est venu danser pour moi.
417
00:25:47,503 --> 00:25:48,629
J'en suis honoré.
418
00:25:49,630 --> 00:25:50,339
Je reviens.
419
00:26:16,323 --> 00:26:17,074
Ils arrivent.
420
00:26:17,616 --> 00:26:19,409
Le tatoué, putain !
421
00:26:20,285 --> 00:26:21,411
Merci d'être venus.
422
00:26:21,662 --> 00:26:22,454
Salut !
423
00:26:23,122 --> 00:26:25,040
Ça va ? T'as bonne mine.
424
00:26:25,541 --> 00:26:26,375
Merci.
425
00:26:26,625 --> 00:26:28,460
Ravi de vous revoir.
426
00:26:28,710 --> 00:26:29,378
Quoi ?
427
00:26:29,628 --> 00:26:33,257
Oui, ravi aussi.
Ça fait plaisir de se retrouver.
428
00:26:34,174 --> 00:26:35,634
T'appelles jamais.
429
00:26:36,426 --> 00:26:37,803
Hugo, tu veux bien ?
430
00:26:38,053 --> 00:26:40,347
Nous aimerions faire une offre
431
00:26:40,848 --> 00:26:42,975
à M. Albescu.
432
00:26:43,225 --> 00:26:45,352
Un accord de confidentialité ?
433
00:26:47,020 --> 00:26:52,276
Désolé, je cherche pas
à jouer au con, mais je regarde...
434
00:26:52,526 --> 00:26:56,280
Je vais être direct.
C'était bien toi, le mec ?
435
00:26:56,989 --> 00:26:57,698
Il y est ?
436
00:27:00,033 --> 00:27:03,412
Au bout de quatre ans,
il a pu faire retirer
437
00:27:04,121 --> 00:27:06,373
le motif sur son front.
438
00:27:06,623 --> 00:27:11,086
Afin de maximiser ses chances
d'embauche et de réinsertion.
439
00:27:13,088 --> 00:27:14,381
C'est dommage.
440
00:27:14,631 --> 00:27:17,426
C'était sympa, ça t'allait bien.
441
00:27:18,594 --> 00:27:20,095
Je peux juste...
442
00:27:20,762 --> 00:27:21,597
Tu veux bien ?
443
00:27:28,103 --> 00:27:29,021
Viens.
444
00:27:30,063 --> 00:27:30,814
Pardon.
445
00:27:31,064 --> 00:27:32,774
Il se voit plus ou moins.
446
00:27:33,025 --> 00:27:34,985
Il y a clairement trois lettres.
447
00:27:35,235 --> 00:27:38,071
Je reconnais le R,
mais je vois pas bien, là.
448
00:27:38,322 --> 00:27:41,575
- Ça ressemble à un K ?
- Non, on devrait...
449
00:27:45,412 --> 00:27:46,121
Ne ris pas.
450
00:27:46,371 --> 00:27:48,123
Chope des photos.
451
00:27:51,001 --> 00:27:55,672
Vous auriez des photos
du tatouage à l'époque ?
452
00:27:55,923 --> 00:27:58,091
Nous sommes disposés à les acheter.
453
00:27:58,342 --> 00:28:00,302
J'en suis pas très fier.
454
00:28:00,552 --> 00:28:03,096
J'aimerais pas
que des photos circulent.
455
00:28:03,347 --> 00:28:04,723
C'est compréhensible.
456
00:28:04,973 --> 00:28:09,895
Et loin de moi l'idée
d'en faire une transaction,
457
00:28:10,145 --> 00:28:12,022
mais combien pour les photos ?
458
00:28:12,272 --> 00:28:13,899
J'ai vraiment...
459
00:28:16,109 --> 00:28:19,446
Je suis pas à l'aise.
Ce serait un retour en arrière.
460
00:28:19,696 --> 00:28:22,491
C'est compréhensible.
Il y a bien un montant.
461
00:28:22,741 --> 00:28:23,659
Non ?
462
00:28:26,370 --> 00:28:27,663
Allez, un million.
463
00:28:30,457 --> 00:28:31,500
Un million.
464
00:28:39,883 --> 00:28:41,093
Elle va mieux.
465
00:28:42,386 --> 00:28:45,764
Épatant, non ?
Elle était au lit il y a une heure.
466
00:28:46,431 --> 00:28:50,560
Josh, dis-moi ce que tu veux,
j'aviserai et on se tire.
467
00:28:51,270 --> 00:28:52,145
Hypoglycémie.
468
00:28:52,646 --> 00:28:55,357
Je vais vous chercher une banane ?
469
00:28:55,983 --> 00:28:58,986
- J'aimerais une vraie discussion.
- Bon, allons-y.
470
00:29:05,284 --> 00:29:08,620
J'ai perdu 10 % de mes 4 %
avec cette histoire.
471
00:29:08,870 --> 00:29:10,956
350 millions de dollars.
472
00:29:12,082 --> 00:29:13,834
J'aimerais les récupérer.
473
00:29:14,293 --> 00:29:19,089
Reste à savoir qui me les rapportera,
vous ou Sandy.
474
00:29:20,674 --> 00:29:21,842
Fie-toi à nous.
475
00:29:22,384 --> 00:29:24,511
Fie-toi à la proposition de valeur.
476
00:29:25,053 --> 00:29:28,056
La vision de l'industrie,
elle est ici.
477
00:29:31,184 --> 00:29:32,728
Comment c'est possible ?
478
00:29:32,978 --> 00:29:36,523
Avec ce que t'as dit,
comment c'est possible ?
479
00:29:37,149 --> 00:29:41,153
Les Beatles cartonnaient
quand ils étaient en conflit.
480
00:29:42,696 --> 00:29:44,406
Oui, bon groupe.
481
00:29:46,325 --> 00:29:47,576
Super groupe.
482
00:29:48,327 --> 00:29:49,453
Pas mauvais.
483
00:29:55,834 --> 00:29:56,626
Toc toc !
484
00:29:58,670 --> 00:30:00,380
Tom phase terminale est là.
485
00:30:00,964 --> 00:30:03,925
Le fantôme au festin.
L'éponge à honte.
486
00:30:06,803 --> 00:30:09,765
Je viens de me faire défoncer
par Ravenhead.
487
00:30:11,641 --> 00:30:13,643
Pas grave, c'est qu'un job.
488
00:30:14,144 --> 00:30:15,937
J'en parle pour en rire.
489
00:30:17,314 --> 00:30:18,732
C'est drôle.
490
00:30:18,982 --> 00:30:22,235
Et maintenant, on m'envoie
te travailler au corps.
491
00:30:23,445 --> 00:30:25,030
Panier de viennoiseries.
492
00:30:25,280 --> 00:30:27,866
Je crois qu'on me fait la cour.
493
00:30:30,410 --> 00:30:33,330
J'envisage toutes les options.
494
00:30:33,872 --> 00:30:34,748
Bien.
495
00:30:36,333 --> 00:30:37,709
Tu sais, en vrai,
496
00:30:37,959 --> 00:30:40,253
tu peux demander
tout ce que tu veux.
497
00:30:44,091 --> 00:30:45,258
Je respecte ATN
498
00:30:45,759 --> 00:30:46,676
et toi aussi.
499
00:30:47,219 --> 00:30:49,888
Mais mon cœur penche plutôt
pour les Parcs.
500
00:30:51,056 --> 00:30:51,890
Vraiment.
501
00:30:52,140 --> 00:30:55,143
L'industrie des activités de loisir,
c'est l'avenir.
502
00:30:56,019 --> 00:30:57,104
Faisons un plan.
503
00:30:57,354 --> 00:30:58,855
Vas-y, dis-moi tout.
504
00:30:59,106 --> 00:31:02,818
Je passe responsable des opérations.
Je dégage Ray.
505
00:31:03,402 --> 00:31:06,446
Ray est un connard.
Et tu attaques sur le terrain.
506
00:31:06,696 --> 00:31:08,949
Exactement,
dans un parc secondaire.
507
00:31:09,199 --> 00:31:12,828
Un poste d'adjoint à Buffalo,
pour rentrer le week-end.
508
00:31:13,078 --> 00:31:14,329
Fastoche.
509
00:31:14,579 --> 00:31:15,455
Parfait !
510
00:31:16,331 --> 00:31:17,749
Donc t'as déjà ton plan.
511
00:31:21,128 --> 00:31:22,379
Mais merci.
512
00:31:29,261 --> 00:31:32,305
Je viens de constater
une chose amusante.
513
00:31:36,268 --> 00:31:38,270
Tu vas diriger un parc à thème.
514
00:31:40,856 --> 00:31:43,233
Et moi, je vais aller en prison.
515
00:31:44,234 --> 00:31:45,861
Tu vas vivre dans un château.
516
00:31:46,570 --> 00:31:48,822
Et moi, je serai dans un donjon,
517
00:31:49,072 --> 00:31:52,200
à sucer des ogres
pour des cartes prépayées.
518
00:31:52,993 --> 00:31:55,620
On en sait rien.
Ça marchera peut-être pas.
519
00:31:55,871 --> 00:31:57,330
Tu connais l'histoire
520
00:31:58,290 --> 00:32:00,000
de Néron et Sporus ?
521
00:32:00,250 --> 00:32:01,710
Néron et...
522
00:32:01,960 --> 00:32:03,086
Sporus.
523
00:32:06,548 --> 00:32:08,800
Sporus était un jeune esclave.
524
00:32:09,426 --> 00:32:10,760
Un favori de Néron.
525
00:32:11,011 --> 00:32:13,263
Tu sais ce que Néron lui a fait ?
526
00:32:13,847 --> 00:32:17,851
Néron et Sporus ?
C'est pas des datas familières.
527
00:32:18,477 --> 00:32:19,561
Néron
528
00:32:20,562 --> 00:32:22,022
a poussé sa femme
529
00:32:22,564 --> 00:32:23,940
dans les escaliers.
530
00:32:24,816 --> 00:32:29,029
Ensuite, il a fait castrer Sporus
et il l'a épousé.
531
00:32:29,613 --> 00:32:31,156
Il lui a donné une bague
532
00:32:31,406 --> 00:32:33,492
et l'a habillé comme sa femme.
533
00:32:35,785 --> 00:32:37,871
Quel twist.
Je l'ai pas vu venir.
534
00:32:38,121 --> 00:32:40,582
J'ai un bouquin sur Rome
à lire en prison.
535
00:32:40,832 --> 00:32:43,502
- Il est bien ?
- Pas mal.
536
00:32:46,087 --> 00:32:48,798
Je te ferais castrer pour t'épouser
sans hésiter.
537
00:32:58,517 --> 00:32:59,392
Ça va, Tom ?
538
00:33:00,185 --> 00:33:01,686
Essaie de me mettre au sol.
539
00:33:02,771 --> 00:33:04,064
- Allez.
- J'ai pas envie.
540
00:33:04,314 --> 00:33:06,066
Une bagarre de poulets.
541
00:33:06,316 --> 00:33:06,983
Allez !
542
00:33:08,527 --> 00:33:10,195
On s'envoie quelques coups.
543
00:33:12,364 --> 00:33:14,032
Allez, bats-toi comme un coq.
544
00:33:14,282 --> 00:33:16,243
Arrête, Tom, s'il te plaît.
545
00:33:16,493 --> 00:33:19,371
- Fais pas ta pute.
- J'ai pas envie !
546
00:33:19,955 --> 00:33:20,872
J'ai pas envie.
547
00:33:25,502 --> 00:33:27,003
Moi non plus !
548
00:33:29,381 --> 00:33:30,966
Je rigolais, pauvre con !
549
00:33:32,133 --> 00:33:33,760
T'as aucun humour.
550
00:33:34,010 --> 00:33:37,681
C'est un énorme obstacle
pour ta carrière.
551
00:33:38,348 --> 00:33:39,307
Énorme.
552
00:33:45,272 --> 00:33:46,231
T'abuses.
553
00:33:48,608 --> 00:33:50,443
J'imagine que...
554
00:33:51,528 --> 00:33:54,406
Le plus simple, pour moi,
ce serait...
555
00:33:55,865 --> 00:33:57,117
Tu sais, Kendall.
556
00:33:58,076 --> 00:34:02,205
Il est pas trop tard
pour faire marche arrière.
557
00:34:03,039 --> 00:34:06,042
Tu te rétractes,
t'embrouilles le truc.
558
00:34:06,293 --> 00:34:09,045
Lâche l'affaire et calme le jeu.
559
00:34:10,213 --> 00:34:12,507
Non, c'est pas possible.
560
00:34:13,258 --> 00:34:16,261
J'ai pas menti.
Et ça détruirait ma réputation.
561
00:34:17,304 --> 00:34:19,222
Tu devrais l'écouter, fiston.
562
00:34:25,562 --> 00:34:26,896
C'était ça, le but ?
563
00:34:27,856 --> 00:34:29,024
À quoi vous jouez ?
564
00:34:29,274 --> 00:34:32,110
Vous m'avez fait venir
pour me malmener ?
565
00:34:32,652 --> 00:34:33,570
C'est ça ?
566
00:34:34,112 --> 00:34:36,531
La situation t'a échappé,
tu t'es trompé.
567
00:34:36,781 --> 00:34:38,366
C'est allé trop loin.
568
00:34:38,617 --> 00:34:39,451
Pas question.
569
00:34:39,701 --> 00:34:42,621
Fais profil bas, alors.
On t'a entendu.
570
00:34:42,871 --> 00:34:44,623
Tu pourrais peut-être
571
00:34:45,165 --> 00:34:47,292
fermer le robinet à indignation.
572
00:34:47,542 --> 00:34:49,628
Laisse la Justice enquêter.
573
00:34:52,839 --> 00:34:54,132
Vous voulez me baiser ?
574
00:34:54,799 --> 00:34:55,967
Je le vois bien.
575
00:34:57,927 --> 00:34:59,346
Calme-toi, mon ami.
576
00:35:08,938 --> 00:35:10,273
Ça va, fiston ?
577
00:35:12,400 --> 00:35:16,946
Dans les drogues que tu prends,
il y en a qui rendent parano ?
578
00:35:28,541 --> 00:35:29,793
Papa a appelé ?
579
00:35:31,336 --> 00:35:32,629
Silence radio.
580
00:35:32,879 --> 00:35:36,299
Soit ça se passe comme prévu,
soit ils se sont poignardés.
581
00:35:38,385 --> 00:35:41,346
Et les négociations
avec Sandy et Stewy ?
582
00:35:43,765 --> 00:35:44,933
Pardon.
583
00:35:46,393 --> 00:35:47,394
En passe d'aboutir.
584
00:35:48,978 --> 00:35:50,480
Ils sont allés déjeuner
585
00:35:50,730 --> 00:35:52,899
en attendant un revirement.
586
00:35:54,818 --> 00:35:55,944
Et la température ?
587
00:35:56,778 --> 00:35:58,238
Elle cède un peu.
588
00:35:59,155 --> 00:36:00,156
Génial.
589
00:36:00,824 --> 00:36:04,411
Mais éclaire-moi,
qu'est-ce qui coince ?
590
00:36:05,161 --> 00:36:08,915
La dernière séance portait
591
00:36:09,165 --> 00:36:12,043
sur les clauses de non-dénigrement.
592
00:36:12,293 --> 00:36:13,128
Encore là-dessus ?
593
00:36:15,630 --> 00:36:17,882
La clause de standstill,
ça urge pas ?
594
00:36:18,133 --> 00:36:21,386
Si, sans doute,
mais ce qu'on évalue vraiment,
595
00:36:21,636 --> 00:36:24,055
c'est la possibilité
de conclure un marché.
596
00:36:24,305 --> 00:36:27,934
Certes, mais on a le temps ?
597
00:36:28,893 --> 00:36:32,480
Ce serait pas plus simple
d'envoyer un gros bonnet
598
00:36:32,731 --> 00:36:34,274
les aider à cogiter ?
599
00:36:34,524 --> 00:36:36,025
Les secouer un peu.
600
00:36:39,946 --> 00:36:41,406
C'est une option.
601
00:36:41,656 --> 00:36:42,532
Super.
602
00:36:43,074 --> 00:36:45,869
Bon, si vous avez du nouveau,
603
00:36:47,454 --> 00:36:48,163
prévenez-moi.
604
00:36:48,413 --> 00:36:49,831
On n'y manquera pas.
605
00:36:50,081 --> 00:36:51,291
Merci, les gars.
606
00:36:56,963 --> 00:36:58,548
Ça fait du bien, hein ?
607
00:37:00,175 --> 00:37:01,009
C'est top.
608
00:37:04,471 --> 00:37:05,764
Ton père va bien ?
609
00:37:06,890 --> 00:37:07,682
Oui, ça va.
610
00:37:08,308 --> 00:37:09,726
Alors, dis-moi.
611
00:37:10,226 --> 00:37:11,853
T'as quoi sous le coude ?
612
00:37:13,855 --> 00:37:17,817
Je préfère ne rien dévoiler.
Précaution juridique.
613
00:37:18,067 --> 00:37:19,152
C'est pas évident.
614
00:37:19,402 --> 00:37:22,781
Si t'as que dalle,
t'auras l'air d'un imposteur.
615
00:37:23,490 --> 00:37:24,574
Si t'as du lourd,
616
00:37:24,824 --> 00:37:27,118
ça peut me donner envie de fuir.
617
00:37:28,620 --> 00:37:30,038
Il a les mains sales.
618
00:37:35,710 --> 00:37:36,669
On papote.
619
00:37:38,129 --> 00:37:39,464
J'expliquais notre vision.
620
00:37:42,342 --> 00:37:43,384
On y va ?
621
00:37:51,643 --> 00:37:54,979
Ce sera non pour Ravenhead.
622
00:37:55,980 --> 00:37:58,525
Il voit pas comment inclure
le virage.
623
00:37:59,984 --> 00:38:01,402
C'est dommage.
624
00:38:02,695 --> 00:38:04,531
Il a été très désagréable.
625
00:38:05,490 --> 00:38:08,076
Mais l'affaire Greg est réglée.
626
00:38:08,785 --> 00:38:10,662
Il a signé l'accord.
627
00:38:12,539 --> 00:38:14,958
- T'as réussi.
- C'est de mon niveau.
628
00:38:15,208 --> 00:38:16,417
Tom Wambsgans.
629
00:38:16,668 --> 00:38:19,128
Dresseur de troufions,
mange-merde.
630
00:38:21,214 --> 00:38:22,465
Tu vas bien ?
631
00:38:23,341 --> 00:38:24,509
C'est la hiérarchie ?
632
00:38:25,760 --> 00:38:26,469
Ou bien...
633
00:38:27,720 --> 00:38:30,098
l'éventuel séjour en prison ?
634
00:38:33,935 --> 00:38:36,729
J'arrête pas de penser à...
635
00:38:36,980 --> 00:38:38,648
Tu sais, quand on rentre
636
00:38:39,732 --> 00:38:43,444
et qu'on boit un verre
de vin blanc frais avant de dîner ?
637
00:38:43,695 --> 00:38:46,447
Le ventre vide.
Ce verre de vin bien frais.
638
00:38:46,698 --> 00:38:48,449
Je l'adore, putain !
639
00:38:48,700 --> 00:38:50,201
Je l'aime tellement.
640
00:38:50,743 --> 00:38:53,830
Alors, j'ai replongé
dans mes recherches sur la prison.
641
00:38:54,789 --> 00:38:56,791
- Chéri...
- Et le vin de toilette.
642
00:38:57,041 --> 00:38:59,502
Ça se fait avec des fruits
et du ketchup,
643
00:38:59,752 --> 00:39:03,089
mais il faut évacuer l'air
pendant la fermentation.
644
00:39:03,339 --> 00:39:05,258
Et si j'oublie de purger mon vin ?
645
00:39:05,884 --> 00:39:07,135
Mais en vérité,
646
00:39:07,385 --> 00:39:09,596
j'aurai pas de vin du tout
en prison.
647
00:39:09,971 --> 00:39:12,056
Il y a pas de bon vin en prison.
648
00:39:12,307 --> 00:39:15,935
Tu choisis ni ce que tu manges
ni ce que tu fais.
649
00:39:16,394 --> 00:39:18,229
Par exemple...
650
00:39:19,022 --> 00:39:21,316
Je peux lire jusqu'à quelle heure ?
651
00:39:21,566 --> 00:39:23,902
Je suis mort de peur, Shiv.
652
00:39:32,577 --> 00:39:34,162
Je sais pas quoi te dire.
653
00:39:41,878 --> 00:39:44,130
Je dois répondre, c'est papa.
654
00:39:44,380 --> 00:39:45,924
Pas de souci.
655
00:39:47,675 --> 00:39:48,676
Désolée.
656
00:39:51,554 --> 00:39:52,221
Oui, papa.
657
00:39:52,472 --> 00:39:53,765
J'ai eu Carl.
658
00:39:54,349 --> 00:39:57,477
Greg est avec nous.
Tom l'a convaincu de signer.
659
00:39:58,353 --> 00:40:00,605
Carl n'apprécie pas
tes interventions.
660
00:40:01,814 --> 00:40:03,566
Qu'il aille se faire foutre.
661
00:40:03,816 --> 00:40:05,818
J'ai assez d'épines dans le pied.
662
00:40:06,069 --> 00:40:09,906
Tu m'as donné le feu vert
pour leur botter le cul.
663
00:40:10,156 --> 00:40:12,784
- J'ai à peine...
- Je t'ai donné un objectif.
664
00:40:13,284 --> 00:40:14,869
Je te tiendrai pas la main.
665
00:40:15,119 --> 00:40:19,707
Mais si tu cèdes à Carl,
personne m'écoutera.
666
00:40:19,958 --> 00:40:20,875
Il y a une ligne.
667
00:40:21,125 --> 00:40:22,794
Il y a jamais de ligne.
668
00:40:23,378 --> 00:40:26,881
Tout est toujours en mouvement.
Tout le temps.
669
00:40:28,091 --> 00:40:28,841
Adapte-toi.
670
00:40:41,229 --> 00:40:42,981
Alors, Josh.
671
00:40:43,856 --> 00:40:47,110
On en est où ?
J'ai une femme qui m'attend.
672
00:40:54,742 --> 00:40:55,451
Servez-vous.
673
00:40:59,372 --> 00:41:01,791
Je vous rejoins sur l'essentiel.
674
00:41:04,002 --> 00:41:06,254
Sandy et Stewy, je les emmerde.
675
00:41:06,504 --> 00:41:09,590
L'ingénierie financière,
j'ai pas besoin d'eux pour ça.
676
00:41:10,425 --> 00:41:11,676
Totalement.
677
00:41:11,926 --> 00:41:14,220
Mais je suis toujours pas rassuré.
678
00:41:14,470 --> 00:41:16,014
Je veux dire, Ken...
679
00:41:17,306 --> 00:41:18,683
Tu veux qu'il aille en prison ?
680
00:41:21,936 --> 00:41:24,772
- C'est pas ma décision.
- Ça l'est un peu.
681
00:41:25,023 --> 00:41:27,942
Si t'étais juge,
tu l'enverrais en prison ?
682
00:41:28,192 --> 00:41:31,654
Une procédure d'alerte
aurait été vouée à l'échec.
683
00:41:31,904 --> 00:41:33,573
C'est pour ça que j'ai...
684
00:41:34,073 --> 00:41:37,702
Votre réputation en prendra un coup.
Vous risquez de devenir
685
00:41:38,536 --> 00:41:39,203
un tocard.
686
00:41:39,871 --> 00:41:42,206
Les pontes ne reviendront pas.
687
00:41:42,457 --> 00:41:43,916
Ça se finira quand ?
688
00:41:44,459 --> 00:41:47,462
Chacun son avion...
Je dois être honnête.
689
00:41:47,712 --> 00:41:49,756
Je mise pas
sur les drames familiaux.
690
00:41:50,006 --> 00:41:51,466
Ça va se terminer
691
00:41:51,716 --> 00:41:53,217
avec moi au pouvoir,
692
00:41:53,801 --> 00:41:55,178
une tape sur les doigts
693
00:41:55,553 --> 00:41:56,721
et une enveloppe.
694
00:41:57,722 --> 00:41:58,723
Tout ça,
695
00:41:59,682 --> 00:42:00,892
c'est de la brume.
696
00:42:01,434 --> 00:42:02,393
De la vapeur.
697
00:42:03,061 --> 00:42:04,145
Voilà où ça coince.
698
00:42:04,896 --> 00:42:06,856
Moi, je pense que...
699
00:42:08,441 --> 00:42:09,609
En fin de compte,
700
00:42:10,985 --> 00:42:13,196
vous travaillez
pour les actionnaires.
701
00:42:14,363 --> 00:42:15,323
Pour moi.
702
00:42:17,200 --> 00:42:20,203
Mais je pense que vous me voyez
703
00:42:20,453 --> 00:42:23,664
comme un petit merdeux
qui a gagné au casino,
704
00:42:23,915 --> 00:42:25,083
qui se la pète
705
00:42:25,333 --> 00:42:27,919
et qui s'amuse
à vous faire bouffer des rats.
706
00:42:28,169 --> 00:42:29,170
J'ai raison ?
707
00:42:31,047 --> 00:42:33,007
J'ai un flingue pointé sur vous.
708
00:42:33,966 --> 00:42:38,137
Et j'ai besoin de savoir
si la situation restera stable.
709
00:42:38,846 --> 00:42:42,266
Vous allez me dire :
"Bien sûr qu'elle restera stable."
710
00:42:42,517 --> 00:42:45,353
Mais j'ai besoin
de l'entendre de vous deux.
711
00:42:45,937 --> 00:42:48,272
Vous pouvez faire équipe ?
712
00:42:50,441 --> 00:42:51,984
Bien sûr, sans souci.
713
00:42:55,279 --> 00:42:57,657
Putain. C'est pas facile.
714
00:42:59,117 --> 00:43:01,744
C'est super dur, je vous le dis.
715
00:43:04,413 --> 00:43:05,623
Je vous crois pas.
716
00:43:05,873 --> 00:43:07,208
Enfin, pas vraiment.
717
00:43:10,628 --> 00:43:11,671
Tout ira bien.
718
00:43:14,382 --> 00:43:15,716
Tout ira bien.
719
00:43:16,467 --> 00:43:17,593
C'est un bon gamin.
720
00:43:18,386 --> 00:43:19,679
Un bon gamin ?
721
00:43:20,638 --> 00:43:21,806
C'est un bon gamin.
722
00:43:27,145 --> 00:43:28,813
Il pensait bien agir.
723
00:43:29,063 --> 00:43:31,399
Je trouve qu'il est allé trop loin,
724
00:43:32,150 --> 00:43:33,693
mais c'est un bon gamin.
725
00:43:35,736 --> 00:43:37,572
C'est un bon gamin.
726
00:43:39,157 --> 00:43:40,324
Et je l'aime.
727
00:43:43,703 --> 00:43:47,623
La somme sera conséquente.
On le paiera, il chouinera.
728
00:43:47,874 --> 00:43:50,626
Je pardonnerai et tout ira bien.
729
00:43:53,462 --> 00:43:54,380
Si ça se trouve,
730
00:43:55,464 --> 00:43:57,091
ce sera lui, un jour.
731
00:43:57,884 --> 00:43:59,302
Il a ça dans le sang.
732
00:43:59,927 --> 00:44:01,512
Je lui ai tout appris.
733
00:44:03,264 --> 00:44:04,348
Et si ça se trouve,
734
00:44:06,058 --> 00:44:07,810
c'est le meilleur des quatre.
735
00:44:09,061 --> 00:44:10,146
Alors, oui.
736
00:44:10,855 --> 00:44:12,440
Tout ira bien.
737
00:44:19,780 --> 00:44:21,490
Ça doit te faire plaisir.
738
00:44:30,249 --> 00:44:31,250
Dans ce cas,
739
00:44:32,376 --> 00:44:34,629
pour vous suivre,
j'ai des conditions.
740
00:44:35,338 --> 00:44:36,881
Un BPA revu à la hausse.
741
00:44:37,131 --> 00:44:38,841
Un petit rachat d'actions.
742
00:44:40,301 --> 00:44:41,969
Intégrez-moi dans le cercle.
743
00:44:43,930 --> 00:44:44,847
Pas de souci.
744
00:44:45,431 --> 00:44:47,391
J'y suis disposé avec plaisir.
745
00:44:49,560 --> 00:44:51,979
J'en serais ravi, Logan.
746
00:44:54,023 --> 00:44:57,235
Je dois répondre.
M'assurer qu'on arrive à rentrer.
747
00:44:58,236 --> 00:44:59,779
Petit rat de ville.
748
00:45:00,696 --> 00:45:04,242
T'es loin de tes cafés
et de tes bagels.
749
00:45:07,620 --> 00:45:09,288
Allô ? Oui.
750
00:46:01,716 --> 00:46:02,425
Quoi ?
751
00:46:11,058 --> 00:46:12,226
On rentre ?
752
00:46:13,602 --> 00:46:16,063
Ils vont nous envoyer
des voiturettes.
753
00:46:17,565 --> 00:46:19,108
Vous voulez attendre ici
754
00:46:19,358 --> 00:46:20,318
ou on avance ?
755
00:46:20,568 --> 00:46:23,612
- Tu veux te reposer, papy ?
- Ça ira.
756
00:46:25,031 --> 00:46:26,449
Bon, allons-y.
757
00:46:46,635 --> 00:46:48,095
Jolis discours.
758
00:46:51,891 --> 00:46:55,227
Tu dis ce qu'il faut pour niquer,
à un rencard.
759
00:46:57,980 --> 00:46:59,690
Greg m'a rejoint.
760
00:47:00,316 --> 00:47:01,317
Il te l'a dit ?
761
00:47:04,403 --> 00:47:06,155
T'es tout seul, fiston.
762
00:47:07,365 --> 00:47:08,491
On verra.
763
00:47:11,452 --> 00:47:14,413
Prends ta retraite. Sans préavis.
764
00:47:15,122 --> 00:47:18,084
Et peut-être que je calmerai le jeu.
765
00:47:18,584 --> 00:47:21,253
Tu détruirais la flotte en un mois.
766
00:47:21,712 --> 00:47:24,757
T'es peut-être le parrain,
mais je t'ai enterré.
767
00:47:25,007 --> 00:47:27,927
Tu peux pas revenir à la vie.
Tu comprends ?
768
00:47:28,302 --> 00:47:29,804
Tu sais quoi, fiston ?
769
00:47:30,930 --> 00:47:34,725
Je préfère me faire enculer
par un chicano dans les douches
770
00:47:34,975 --> 00:47:36,811
que de te voir aux manettes.
771
00:47:39,271 --> 00:47:43,359
J'ai le Gland dans la poche,
la famille, le petit Greg.
772
00:47:43,609 --> 00:47:46,445
J'ai même le foutu tatoué en réserve.
773
00:47:47,321 --> 00:47:48,906
T'es au pied du mur.
774
00:47:50,032 --> 00:47:51,450
Admets-le, fiston.
775
00:47:52,993 --> 00:47:53,786
T'as perdu.
776
00:47:55,913 --> 00:48:00,209
Vous pouvez continuer ?
J'ai du monde qui arrive.
777
00:48:00,459 --> 00:48:02,128
Ça ira ? Je vais partir devant.
778
00:48:02,378 --> 00:48:05,089
- J'appelle une voiturette ?
- Vas-y ! Ça va.
779
00:48:31,115 --> 00:48:33,075
On dirait qu'on va vers l'océan.
780
00:48:33,325 --> 00:48:36,912
Non, c'est un raccourci.
Je sais où on est.
781
00:48:39,290 --> 00:48:41,417
Arrête de me fixer, je vais bien.
782
00:48:42,209 --> 00:48:43,461
C'est assez cahoteux.
783
00:48:43,711 --> 00:48:46,922
Vous voulez une voiturette ?
Il y a plein de bosses.
784
00:48:47,715 --> 00:48:49,467
Les bosses, je les roule !
785
00:48:50,176 --> 00:48:52,136
- Je peux appeler.
- Pas pour moi.
786
00:48:52,386 --> 00:48:53,387
Il y a pas besoin.
787
00:48:54,305 --> 00:48:55,264
Hein, Ken ?
788
00:48:58,684 --> 00:48:59,685
Ça ira.
789
00:49:00,060 --> 00:49:02,688
Il tient bon.
Ça ira mieux en marchant.
790
00:49:03,772 --> 00:49:06,025
Il va bien. C'est un ours.
791
00:49:07,776 --> 00:49:09,403
Je pars devant.
792
00:49:13,741 --> 00:49:15,784
Tu peux pas admettre
que t'es crevé ?
793
00:49:16,035 --> 00:49:16,994
Je vais bien.
794
00:49:17,578 --> 00:49:18,496
C'est ça.
795
00:49:19,872 --> 00:49:24,043
Tu mens tellement
que tu fais même plus la différence.
796
00:49:24,293 --> 00:49:27,171
- Je t'ai battu, la ferme.
- J'ai pas entendu.
797
00:49:27,421 --> 00:49:28,214
T'es foutu.
798
00:49:29,006 --> 00:49:32,843
T'as 600 ans et tu t'es frité
avec ton mec, le Président.
799
00:49:33,093 --> 00:49:36,096
Il t'envoie les fédéraux
et tu persistes pour rien.
800
00:49:36,347 --> 00:49:39,183
Tout le monde sait.
T'as envoyé Shiv pour riposter,
801
00:49:39,433 --> 00:49:42,561
mais c'est une demeurée,
personne ne la respecte.
802
00:49:42,811 --> 00:49:45,022
Tu perds le contrôle,
tout le monde te hait.
803
00:49:45,272 --> 00:49:47,191
Contente-toi de conclure avec Josh.
804
00:49:47,441 --> 00:49:48,776
Il te hait aussi.
805
00:49:49,026 --> 00:49:51,445
Tes vannes antisémites.
Les bagels, l'or...
806
00:49:51,695 --> 00:49:52,863
Je t'emmerde !
807
00:49:55,449 --> 00:49:59,578
Tu sais même pas ce que tu dis,
tu perds la boule.
808
00:50:01,247 --> 00:50:02,540
Tu as de l'eau ?
809
00:50:02,790 --> 00:50:04,250
Demande à ton iPhone.
810
00:50:04,500 --> 00:50:06,585
Dites, je vais appeler la maison.
811
00:50:06,835 --> 00:50:10,839
C'est un raccourci,
mais il est plus long. Je vérifie.
812
00:50:17,513 --> 00:50:20,474
Fais une pause.
Reprends ton souffle.
813
00:50:22,601 --> 00:50:24,895
Donne-moi un truc,
au cas où je vomis.
814
00:50:25,437 --> 00:50:27,565
Je sais où je suis,
contrairement à vous.
815
00:50:27,815 --> 00:50:29,650
C'est vous qui êtes perdus.
816
00:50:34,530 --> 00:50:35,489
Papa, arrête.
817
00:50:39,326 --> 00:50:40,452
Ça va ?
818
00:50:42,204 --> 00:50:43,497
Oui. Dis-lui.
819
00:50:43,747 --> 00:50:44,748
Tout va bien.
820
00:50:49,795 --> 00:50:53,340
T'es sûr que ça va ?
Tu fais un infarctus ?
821
00:50:53,591 --> 00:50:54,550
Va chier !
822
00:50:54,800 --> 00:50:57,303
Les infarctus, je connais,
c'en est pas un.
823
00:51:04,476 --> 00:51:06,020
Il nous faut un médecin.
824
00:51:06,270 --> 00:51:09,565
- Pas de médecin devant lui.
- Je veux pas que tu meures.
825
00:51:10,149 --> 00:51:13,902
- T'essaies de me baiser.
- Il faut que tu rentres, viens.
826
00:51:20,701 --> 00:51:21,619
Papa !
827
00:51:22,161 --> 00:51:25,039
Merde. Josh !
Il faut ramener mon père.
828
00:51:25,706 --> 00:51:27,041
Merde !
829
00:51:27,291 --> 00:51:28,459
Ça va aller ?
830
00:51:29,585 --> 00:51:31,045
J'appelle un médecin.
831
00:51:31,837 --> 00:51:32,796
Venez.
832
00:51:48,937 --> 00:51:50,064
Ça va...
833
00:51:50,981 --> 00:51:53,734
Doucement. Juste là.
Asseyez-vous.
834
00:51:58,906 --> 00:52:00,491
Ça va ? Asseyez-vous.
835
00:52:15,839 --> 00:52:17,383
Vous êtes où, putain ?
836
00:52:17,633 --> 00:52:19,134
Il nous faut un médecin.
837
00:52:23,347 --> 00:52:24,306
Oui, merci.
838
00:52:24,556 --> 00:52:25,849
Un coup de chaud.
839
00:52:26,100 --> 00:52:28,560
Ça va aller,
il a trop pris le soleil.
840
00:52:31,063 --> 00:52:32,898
Tout va bien. Écoute.
841
00:52:33,482 --> 00:52:34,233
Je pense...
842
00:52:34,483 --> 00:52:35,859
Il vaut mieux...
843
00:52:36,110 --> 00:52:38,028
Occupe-toi de ton père.
844
00:52:49,998 --> 00:52:52,459
Peter Decker me plaît.
Il est solide.
845
00:52:54,169 --> 00:52:58,298
Ne vous arrêtez pas pour moi.
Je vais attendre dans le coin.
846
00:53:01,760 --> 00:53:04,263
On va s'arrêter là.
On avait fini.
847
00:53:05,389 --> 00:53:06,348
Super.
848
00:53:15,107 --> 00:53:18,235
Mark ne parle de ligne éditoriale
qu'avec Cyd ou Logan.
849
00:53:18,777 --> 00:53:22,406
- Depuis toujours.
- Ça ira, c'est pas le sujet.
850
00:53:24,950 --> 00:53:26,160
Merci, Wanda.
851
00:53:30,956 --> 00:53:31,999
C'est le sujet.
852
00:53:33,876 --> 00:53:34,918
J'ai une ligne
853
00:53:35,169 --> 00:53:37,921
sur le Président
à enclencher au plus vite.
854
00:53:38,172 --> 00:53:39,798
On accepte les suggestions.
855
00:53:40,048 --> 00:53:43,051
Mais on pense que
notre soutien idéologique
856
00:53:43,302 --> 00:53:46,221
a été trop indulgent
sur certains points.
857
00:53:46,472 --> 00:53:48,307
Les Big Tech, par exemple.
858
00:53:48,557 --> 00:53:50,893
Le Moyen-Orient.
Les subventions écolo.
859
00:53:51,143 --> 00:53:54,897
Il faudrait un segment quotidien,
l'air de rien, du style...
860
00:53:55,397 --> 00:53:57,024
"A-t-il perdu la main ?"
861
00:53:57,649 --> 00:53:59,777
"A-t-il perdu la main ?"
862
00:54:01,528 --> 00:54:03,197
Vous savez que c'est un ami.
863
00:54:03,447 --> 00:54:06,074
Il y aura un point d'interrogation.
864
00:54:06,325 --> 00:54:08,202
Un point d'interrogation.
865
00:54:08,452 --> 00:54:10,704
Merci de préciser la ponctuation.
866
00:54:11,330 --> 00:54:13,415
Shiv, j'ai un point de vue clair.
867
00:54:14,458 --> 00:54:17,211
Et une réputation bâtie
au fil des années.
868
00:54:17,461 --> 00:54:19,630
C'est ce que mon père veut.
869
00:54:19,880 --> 00:54:23,425
Alors, pour commencer,
il a un très bon instinct.
870
00:54:24,009 --> 00:54:26,303
Vous devriez le suivre.
Mais aussi...
871
00:54:27,346 --> 00:54:29,139
Le débat est déjà clos.
872
00:54:29,389 --> 00:54:33,685
On va juste s'insulter
jusqu'à ce que vous obéissiez.
873
00:54:36,063 --> 00:54:40,526
Et si je révèle ce coup de pression ?
Ce serait gênant pour vous.
874
00:54:41,026 --> 00:54:43,821
Oui, mais le truc avec nous,
875
00:54:44,696 --> 00:54:45,989
vous devriez le savoir,
876
00:54:47,032 --> 00:54:48,826
c'est qu'on est jamais gênés.
877
00:54:50,160 --> 00:54:51,245
Après moi.
878
00:54:56,250 --> 00:54:57,292
Ça donne quoi ?
879
00:54:58,043 --> 00:54:59,878
Je suis en ligne avec les avocats.
880
00:55:00,128 --> 00:55:03,465
Sandy et Stewy, ça avance pas.
C'est pas bon.
881
00:55:03,841 --> 00:55:06,844
Et le rencard ?
Tu l'as baisé ou juste branlé ?
882
00:55:08,512 --> 00:55:09,263
Ça suffit.
883
00:55:09,513 --> 00:55:11,557
- Je suis sérieuse.
- Arrête de flirter.
884
00:55:12,224 --> 00:55:13,016
Tu veux quoi ?
885
00:55:14,643 --> 00:55:16,103
Tu vas adorer.
886
00:55:18,480 --> 00:55:20,107
- Mon Dieu.
- Je sais.
887
00:55:21,233 --> 00:55:22,067
Ne fais rien.
888
00:55:23,026 --> 00:55:26,405
Non, arrête !
C'est une balle magique.
889
00:55:26,655 --> 00:55:28,782
Papa va adorer.
Il me donnera un bain.
890
00:55:29,032 --> 00:55:32,160
Garde les photos en réserve,
mais ne les divulgue pas.
891
00:55:32,411 --> 00:55:33,787
C'est bon pour Logan,
892
00:55:34,037 --> 00:55:36,623
mais mauvais pour Kendall
et pour toi.
893
00:55:36,874 --> 00:55:38,083
Les frères tatouage ?
894
00:55:39,626 --> 00:55:41,753
Genre, tu t'inquiètes pour moi ?
895
00:55:42,004 --> 00:55:44,423
Quel sera l'avantage pour moi ?
896
00:55:44,673 --> 00:55:47,134
Pose-toi la question en permanence.
897
00:55:47,718 --> 00:55:49,553
Fais-le tatouer sur ton front.
898
00:55:50,178 --> 00:55:50,929
Tiens.
899
00:55:51,638 --> 00:55:53,348
Garde-les.
Notre petit secret.
900
00:55:56,310 --> 00:55:57,728
Tu as appris pour ton père ?
901
00:55:57,978 --> 00:55:58,937
Non, quoi ?
902
00:56:01,481 --> 00:56:02,524
Je suis désolé.
903
00:56:03,317 --> 00:56:05,277
Je n'ai aucun contrôle sur lui.
904
00:56:06,403 --> 00:56:08,322
Il a sa liberté éditoriale.
905
00:56:09,239 --> 00:56:12,367
Je vous en prie,
ce ne sont que des rumeurs.
906
00:56:13,118 --> 00:56:14,578
Regardez l'émission.
907
00:56:15,245 --> 00:56:16,580
C'est rien de méchant.
908
00:56:21,627 --> 00:56:25,047
Tu veux entendre le Président
taper une crise ?
909
00:56:33,430 --> 00:56:36,266
Allô ? Je vais mener mon enquête.
910
00:56:36,516 --> 00:56:40,270
Vous connaissez Mark.
Il est obstiné, très indépendant.
911
00:56:41,063 --> 00:56:44,608
En même temps, si j'étais pas absorbé
par cette enquête,
912
00:56:44,858 --> 00:56:48,695
je pourrais me charger
de remettre ATN sur le droit chemin.
913
00:56:52,157 --> 00:56:54,076
T'as encore voulu tuer papa ?
914
00:56:54,660 --> 00:56:55,994
C'était la chaleur.
915
00:56:56,244 --> 00:56:59,623
C'est pas notre version.
T'as traîné un vieillard au soleil.
916
00:56:59,873 --> 00:57:01,500
On s'est promenés avec Josh.
917
00:57:01,750 --> 00:57:03,919
T'as essayé de le tuer
avec le soleil.
918
00:57:04,169 --> 00:57:06,505
Ça te fait bander,
de presque tuer papa ?
919
00:57:06,755 --> 00:57:09,383
C'est comme tremper le gland,
pour toi ?
920
00:57:09,633 --> 00:57:12,928
C'est réglé pour le vote.
Josh est avec nous.
921
00:57:13,178 --> 00:57:14,513
Non, il se casse.
922
00:57:14,763 --> 00:57:16,556
Mais non, il est avec nous.
923
00:57:16,807 --> 00:57:18,225
Non, il se casse.
924
00:57:18,475 --> 00:57:21,395
Frank l'a eu.
Le malaise de papa l'a fait flipper.
925
00:57:21,645 --> 00:57:23,563
"Une direction fragilisée."
926
00:57:23,814 --> 00:57:26,066
Tu l'as laissé faiblir.
Il l'a vu.
927
00:57:26,316 --> 00:57:29,319
Et il a plus aucune foi en l'avenir,
après papa.
928
00:57:29,569 --> 00:57:31,571
C'est pas ma faute s'il est vieux.
929
00:57:31,822 --> 00:57:32,614
On va tout perdre
930
00:57:32,864 --> 00:57:37,077
à l'AG, parce que t'as pas pu
donner une Evian à notre père.
931
00:57:37,327 --> 00:57:38,370
Bonne journée.
932
00:58:13,488 --> 00:58:15,741
Adaptation : Célia Djaouani
933
00:58:15,991 --> 00:58:18,660
Sous-titrage : VSI - Paris