1 00:00:01,024 --> 00:00:05,761 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:06,555 --> 00:00:07,911 Se vi siete collegati ora, 3 00:00:07,921 --> 00:00:12,061 questo è l'aggiornamento sulla storia che sta ancora dominando ogni notiziario. 4 00:00:12,071 --> 00:00:14,307 Lo sconvolgente blitz dell'FBI... 5 00:00:14,317 --> 00:00:15,445 Oh, Dio. 6 00:00:15,455 --> 00:00:18,037 Ne dicono delle belle sul blitz alla Waystar. 7 00:00:19,052 --> 00:00:20,147 Guardate qua. 8 00:00:21,410 --> 00:00:22,732 L'avevo detto. 9 00:00:23,372 --> 00:00:25,481 Sei felice di non essere dalla loro parte, G? 10 00:00:26,386 --> 00:00:27,395 Oh, sì. 11 00:00:28,106 --> 00:00:29,116 Decisamente. 12 00:00:31,163 --> 00:00:32,376 Che succede? 13 00:00:32,386 --> 00:00:33,783 No, niente. 14 00:00:36,148 --> 00:00:37,357 Tuo padre... 15 00:00:37,835 --> 00:00:39,513 Vuole vedermi. 16 00:00:40,978 --> 00:00:42,943 Subito, a casa sua. Tipo... 17 00:00:42,953 --> 00:00:44,236 In questo istante. 18 00:00:44,816 --> 00:00:45,840 Ok. 19 00:00:47,569 --> 00:00:48,810 Certo. 20 00:00:48,820 --> 00:00:49,905 Dovresti andarci. 21 00:00:49,915 --> 00:00:51,308 - Sì? - Sì. 22 00:00:51,318 --> 00:00:53,451 Hai importanza. Sei una risorsa per loro. 23 00:00:54,508 --> 00:00:57,053 È solo che... ho... 24 00:00:57,566 --> 00:00:58,675 Questa... 25 00:00:59,086 --> 00:01:01,557 Ho questa stupida paura che... 26 00:01:02,222 --> 00:01:04,540 Arriverò lì e ci saranno degli scagnozzi, 27 00:01:05,117 --> 00:01:08,457 dei tirapiedi, tipo, che mi riempiranno di mazzate. 28 00:01:08,798 --> 00:01:10,004 Beh... 29 00:01:10,014 --> 00:01:12,226 Cercherà di convincerti a tradirmi. 30 00:01:12,815 --> 00:01:14,013 Giusto? 31 00:01:14,023 --> 00:01:15,488 - Sì. - E va bene. 32 00:01:17,260 --> 00:01:18,921 Perché tu non mi tradirai. 33 00:01:18,931 --> 00:01:20,302 No, no, no. 34 00:01:20,312 --> 00:01:21,643 - Mai. - Mi tradirai? 35 00:01:21,653 --> 00:01:22,812 Assolutamente no. 36 00:01:23,160 --> 00:01:24,440 Ti sono leale. 37 00:01:25,122 --> 00:01:28,069 - Ti sono leale... come un cane. - Esatto! 38 00:01:28,079 --> 00:01:30,354 Dillo tre volte prima che il gallo canti. 39 00:01:32,146 --> 00:01:33,215 Bau bau! 40 00:01:33,225 --> 00:01:35,284 - Ok, preparati, Scooby-Doo. - Ken? 41 00:01:35,294 --> 00:01:37,624 - Sì? - Dicono che è di vitale importanza 42 00:01:37,634 --> 00:01:40,132 - e che è tra cinque minuti. - Cosa... di che parli? 43 00:01:42,934 --> 00:01:44,160 Ma che cazzo? 44 00:01:44,573 --> 00:01:45,910 Pensi che... 45 00:01:45,920 --> 00:01:47,472 Pensano di potermi licenziare? 46 00:01:48,589 --> 00:01:50,279 - No. - Ok. 47 00:01:50,289 --> 00:01:51,455 D'accordo. 48 00:01:51,465 --> 00:01:53,200 Ragazzi, mi serve la sala comandi. 49 00:01:53,210 --> 00:01:54,853 - Potete uscire? - Sì. 50 00:02:02,563 --> 00:02:05,823 Succession - Stagione 4 Episodio 4 - "Lion in the Meadow" 51 00:02:09,185 --> 00:02:11,131 Traduzione: chrissa_argent 52 00:02:12,844 --> 00:02:14,630 Traduzione: Onionring 53 00:02:17,094 --> 00:02:18,893 Traduzione: emiliapond 54 00:02:20,579 --> 00:02:22,379 Traduzione: AnRoLu 55 00:02:24,844 --> 00:02:26,649 Traduzione: BettinaStinson 56 00:02:30,014 --> 00:02:31,748 Traduzione: delpha 57 00:02:33,435 --> 00:02:35,202 Traduzione: Frncesco82 58 00:02:38,592 --> 00:02:40,374 Traduzione: elrindin 59 00:02:42,036 --> 00:02:43,662 Traduzione: Kate 60 00:02:45,411 --> 00:02:47,192 Traduzione: frasann 61 00:03:19,979 --> 00:03:21,904 Revisione: PotionFlame 62 00:03:22,700 --> 00:03:25,268 #NoSpoiler 63 00:03:25,278 --> 00:03:28,595 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 64 00:03:33,830 --> 00:03:36,345 Enunci il suo nome dopo il segnale acustico. 65 00:03:36,819 --> 00:03:38,862 Il piccolo Lord. 66 00:03:38,872 --> 00:03:41,727 Resti in attesa mentre la connettiamo alla teleconferenza. 67 00:03:41,737 --> 00:03:43,448 Il piccolo Lord 68 00:03:43,458 --> 00:03:45,279 si è unito alla chiamata. 69 00:03:45,289 --> 00:03:47,408 - Ehi, ehi. - Ciao, Kendall. 70 00:03:47,418 --> 00:03:48,749 Qui con noi ci sono... 71 00:03:48,759 --> 00:03:53,376 Frank, Karl, Siobhan, Roman, Karolina, Hugo e... 72 00:03:53,386 --> 00:03:55,174 Porca puttana, ci sono tutti, eh? 73 00:03:55,184 --> 00:03:56,992 Cazzo, sembra... 74 00:03:57,002 --> 00:03:59,636 Il "Sergeant Pepper" della corrotta America capitalista. 75 00:04:00,459 --> 00:04:03,202 Le battute delle teleconferenze sono sempre le migliori. 76 00:04:03,212 --> 00:04:07,690 Dunque, penso che adesso chiuderò e parlerò con i miei avvocati. 77 00:04:07,700 --> 00:04:10,089 - È solo una chiacchierata, Ken. - Oh, ma ciao, Shiv! 78 00:04:10,099 --> 00:04:11,462 Grazie per la lettera. 79 00:04:11,472 --> 00:04:12,795 Una composizione eccelsa. 80 00:04:12,805 --> 00:04:14,679 Proprio una bella merda. 81 00:04:14,689 --> 00:04:16,110 Non ho detto bugie. 82 00:04:16,120 --> 00:04:17,307 Ah, no? 83 00:04:17,317 --> 00:04:20,458 Spero ne sia valsa la pena. Dubito che il nostro rapporto possa riprendersi. 84 00:04:20,468 --> 00:04:22,724 D'accordo. Certo, mamma. 85 00:04:22,734 --> 00:04:23,847 Scusatemi. 86 00:04:23,857 --> 00:04:26,410 - Sicura di essere dalla parte giusta? - Scusatemi. Scusatemi. 87 00:04:26,420 --> 00:04:27,486 Dimmi, Gerri. 88 00:04:27,496 --> 00:04:30,564 - Kendall, abbiamo un problema. Frank, Karl. - Già, avete proprio un bel problema. 89 00:04:30,574 --> 00:04:32,532 Potete intervenire? 90 00:04:32,542 --> 00:04:34,176 Adesso parlerà Frank. 91 00:04:34,186 --> 00:04:36,552 - Ciao, Ken. Dunque... - Ciao, Frank. 92 00:04:36,562 --> 00:04:41,383 Con l'indagine del Dipartimento di Giustizia e il blitz dell'FBI, 93 00:04:41,393 --> 00:04:44,121 le cose non vanno affatto bene con gli azionisti. 94 00:04:44,131 --> 00:04:46,062 Grazie mille, Kendall. 95 00:04:46,072 --> 00:04:48,220 Rendere conto delle proprie azioni è dura. 96 00:04:48,230 --> 00:04:50,128 Hanno trovato le tue pinze per capezzoli, Karl? 97 00:04:50,138 --> 00:04:53,786 È scontento soprattutto Josh Aaronson e il suo 4%. 98 00:04:53,796 --> 00:04:55,617 Quello stronzetto pompato. 99 00:04:55,627 --> 00:04:57,567 Ha chiamato direttamente Gerri e sta pensando 100 00:04:57,577 --> 00:05:01,163 di passare dalla parte di Sandy e Stewy, e non lo farà in silenzio. 101 00:05:01,173 --> 00:05:03,933 Ha il dito sul pulsante rosso, Ken. 102 00:05:03,943 --> 00:05:06,872 - Continua pure. - Abbiamo discusso delle varie possibilità 103 00:05:06,882 --> 00:05:09,232 e sta facendo il difficile, ma... 104 00:05:09,242 --> 00:05:11,120 Sarebbe interessato 105 00:05:11,643 --> 00:05:13,846 a parlare con te e tuo padre. 106 00:05:13,856 --> 00:05:14,999 Insieme? 107 00:05:15,596 --> 00:05:16,668 No. 108 00:05:16,678 --> 00:05:19,198 Beh, immagino voglia sapere come andranno le cose. 109 00:05:19,208 --> 00:05:21,592 Vuole la sua libbra di carne, va bene? 110 00:05:21,602 --> 00:05:25,469 Kendall, vuole assicurarsi che l'azienda di famiglia continui ad andare avanti. 111 00:05:25,479 --> 00:05:28,425 Beh, ovviamente non posso incontrarlo insieme a mio padre. 112 00:05:28,435 --> 00:05:31,930 Si tratta solo di una mezz'ora nell'ufficio di un avvocato, più tardi. 113 00:05:31,940 --> 00:05:35,094 Kendall, tra quattro giorni c'è l'assemblea degli azionisti. 114 00:05:35,104 --> 00:05:38,103 Kendall, vogliamo mantenere il controllo dell'azienda, ok? 115 00:05:38,113 --> 00:05:42,180 Siamo sul filo del rasoio, ci serve il suo 4%. 116 00:05:42,190 --> 00:05:46,482 A meno che tu non pensi che il futuro possa essere radioso con Sandy e Stewy 117 00:05:46,492 --> 00:05:48,191 a capo dell'azienda. 118 00:05:48,718 --> 00:05:50,126 Dunque. 119 00:05:50,510 --> 00:05:52,737 Tra quattro ore vorrebbe... 120 00:05:52,747 --> 00:05:55,379 No, no, no. Non mi passerai sopra così, no. 121 00:05:55,389 --> 00:05:57,036 Devo parlarne con il mio team. 122 00:05:57,046 --> 00:05:59,964 Io e mio padre insieme... non promette affatto bene. 123 00:05:59,974 --> 00:06:01,314 Vieni! 124 00:06:01,324 --> 00:06:03,080 E comportati come si deve! 125 00:06:03,090 --> 00:06:04,502 Oh, ciao, papà. 126 00:06:04,512 --> 00:06:07,128 Dai, quando mai non mi sono comportato come si deve? 127 00:06:07,138 --> 00:06:08,737 Così per me non va. 128 00:06:08,747 --> 00:06:10,217 Quindi... 129 00:06:10,227 --> 00:06:11,978 Vaffanculo, baci e abbracci. 130 00:06:13,188 --> 00:06:14,780 Il piccolo Lord 131 00:06:14,790 --> 00:06:16,323 ha abbandonato la chiamata. 132 00:06:22,315 --> 00:06:24,112 Se non ci va... 133 00:06:24,122 --> 00:06:25,420 Quanto ne risentiremo? 134 00:06:27,287 --> 00:06:30,228 Beh, ho sentito che il blitz è stato solo un avvertimento. 135 00:06:30,238 --> 00:06:32,560 Ora le acque dovrebbero calmarsi. 136 00:06:32,915 --> 00:06:34,871 Credo mi serva più gente. 137 00:06:35,351 --> 00:06:36,523 Più protezione. 138 00:06:36,533 --> 00:06:38,950 Papà, hai due ex vice procuratori... 139 00:06:38,960 --> 00:06:40,624 E l'ex capo dell'Anti-frode. 140 00:06:40,634 --> 00:06:43,834 Sono gli Harlem Globetrotters, faranno il culo a quei giudici. 141 00:06:43,844 --> 00:06:45,999 Il repubblicano mi deve tutto. 142 00:06:46,679 --> 00:06:49,235 E ora che ho bisogno di una cazzo di mano, 143 00:06:49,245 --> 00:06:51,723 quella stronza smemorata è sparita senza motivo. 144 00:06:51,733 --> 00:06:55,291 Forse non siamo stati sufficientemente rigorosi, 145 00:06:55,301 --> 00:06:57,847 a livello giornalistico, sul Presidente. 146 00:06:58,361 --> 00:07:00,726 Pensi reagirebbe bene a un po' di pressione? 147 00:07:00,736 --> 00:07:04,228 Ogni volta che chiamo Michelle-Anne, mi dice "Sii paziente! 148 00:07:05,057 --> 00:07:06,482 Arriverà la cavalleria!" 149 00:07:06,924 --> 00:07:08,608 Ho bisogno di un'assicurazione. 150 00:07:09,279 --> 00:07:11,360 È di nuovo Connor. 151 00:07:11,714 --> 00:07:13,168 Visto? Visto? 152 00:07:13,178 --> 00:07:15,540 Sono con le spalle al muro. Tutti vogliono qualcosa. 153 00:07:15,550 --> 00:07:18,868 Sono tutti fuori di testa. Sta venendo fuori di tutto, cazzo. 154 00:07:18,878 --> 00:07:20,940 Ti voglio di guardia, ok? 155 00:07:20,950 --> 00:07:23,320 Va bene, papà. Certo. 156 00:07:23,747 --> 00:07:25,034 E... 157 00:07:25,044 --> 00:07:26,833 Segui le trattative. 158 00:07:27,249 --> 00:07:29,839 Karl è intelligente, ma... 159 00:07:29,849 --> 00:07:31,755 Gli piace essere amato. 160 00:07:31,765 --> 00:07:33,669 - Così non va bene. - Capito. 161 00:07:37,679 --> 00:07:40,354 Possiamo pensare a una strategia? Ho una bomba a orologeria, 162 00:07:40,364 --> 00:07:42,460 ma ho bisogno di un tuo parere. 163 00:07:42,470 --> 00:07:45,053 Roman, potresti metterti le calze? 164 00:07:45,063 --> 00:07:48,602 Perché funzioni, ci servono dei limiti. 165 00:07:48,612 --> 00:07:51,227 - E... - Cioè, non posso togliermi le calze? 166 00:07:51,237 --> 00:07:54,521 - Beh, ma... - Non posso masturbarmi quando e dove voglio. 167 00:07:54,531 --> 00:07:57,091 - Così... finirà male. - Il tuo è uno stato di polizia, Gerri. 168 00:07:57,101 --> 00:07:58,381 Ho trovato l'uomo tatuato. 169 00:07:58,391 --> 00:07:59,780 - "L'uomo tatuato"? - Sì. 170 00:07:59,790 --> 00:08:03,180 È una storia divertente. Praticamente, circa 15 anni fa... 171 00:08:03,190 --> 00:08:06,076 All'addio al celibato di Kendall, a New Orleans, abbiamo fatto una specie... 172 00:08:06,086 --> 00:08:08,415 Di corsa ai bar, 173 00:08:08,425 --> 00:08:11,475 su Bourbon Street, e abbiamo chiacchierato con un... 174 00:08:11,968 --> 00:08:14,001 Senzatetto amichevole. 175 00:08:14,011 --> 00:08:16,871 E, beh, si parlava di varie... 176 00:08:16,881 --> 00:08:19,307 Imprese disgustose, come... 177 00:08:19,973 --> 00:08:22,648 "Il senzatetto mangerebbe una scarpa di gomma fritta?" 178 00:08:22,658 --> 00:08:26,343 Stupidaggini, stronzate. Ma poi ha accettato una proposta... 179 00:08:26,353 --> 00:08:29,346 Piuttosto indecente, che era... 180 00:08:29,356 --> 00:08:34,190 Farsi tatuare il nome di Kendall sulla fronte. 181 00:08:34,200 --> 00:08:35,451 - Cosa? - Sì. 182 00:08:35,461 --> 00:08:38,282 Abbiamo fatto tatuare a un tizio le iniziali di Kendall. 183 00:08:38,292 --> 00:08:40,463 E pensi che parlarne ora sia una buona idea? 184 00:08:40,473 --> 00:08:42,624 Per Kendall? Woke-ahontas? 185 00:08:42,634 --> 00:08:45,079 Ha usato la fronte di un poveraccio come post-it! 186 00:08:45,089 --> 00:08:46,814 È una bomba, scherzi? 187 00:08:46,824 --> 00:08:48,259 Beh, non ne sono sicura. 188 00:08:48,269 --> 00:08:51,027 Ok, possiamo parlarne a pranzo, magari? 189 00:08:51,037 --> 00:08:53,418 Non oggi, Roman. Ho un appuntamento. 190 00:08:53,428 --> 00:08:56,137 Ma vaffanculo! Con chi? Montgomery Clift? 191 00:08:56,147 --> 00:08:58,232 - Laurie. - Il fantasma del Natale passato? Chi? 192 00:08:58,242 --> 00:09:00,530 Laurie. Lavorava al Dipartimento di Giustizia. 193 00:09:00,540 --> 00:09:03,250 Lavorava per l'accusa del caso Anderson. 194 00:09:03,260 --> 00:09:06,310 - Voglio cercare un altro canale. - Laurie? 195 00:09:06,320 --> 00:09:09,497 Anche lui vuole cercare un altro canale, con te, nel parcheggio? 196 00:09:09,507 --> 00:09:11,482 Ok, sto uscendo con altri. 197 00:09:11,492 --> 00:09:14,177 Sto frequentando altri e questo deve essere chiaro. 198 00:09:14,187 --> 00:09:15,816 Ok, ho capito. Sì, sì. 199 00:09:15,826 --> 00:09:17,838 Stai mettendo un limite. 200 00:09:17,848 --> 00:09:19,454 O altrimenti... 201 00:09:19,464 --> 00:09:22,097 Laurie mi darà un pugno in faccia, 202 00:09:22,107 --> 00:09:23,577 sempre che riesca... 203 00:09:23,587 --> 00:09:28,264 A trovare il suo bastone e a uscire dalla vasca da bagno. 204 00:09:29,631 --> 00:09:30,824 D'accordo. 205 00:09:37,595 --> 00:09:38,750 Buongiorno! 206 00:09:42,327 --> 00:09:43,586 Greg. 207 00:09:44,365 --> 00:09:45,410 Cosa bevi? 208 00:09:46,669 --> 00:09:47,929 Alcol? 209 00:09:49,586 --> 00:09:52,145 Ok, è un po' presto, ma... 210 00:09:52,155 --> 00:09:55,192 Sì, prenderò un bel bicchiere di... 211 00:09:55,202 --> 00:09:56,396 Rum e Coca Cola. 212 00:09:57,175 --> 00:09:58,219 Kerry! 213 00:09:59,313 --> 00:10:02,270 Portiamo della Coca Cola a Greg? 214 00:10:02,280 --> 00:10:03,754 Non c'era bisogno... 215 00:10:03,764 --> 00:10:05,690 - No, no, no. - Non serve... 216 00:10:05,700 --> 00:10:07,709 Ciò che Greg vuole, 217 00:10:07,719 --> 00:10:09,288 Greg deve avere. 218 00:10:09,298 --> 00:10:11,657 Grazie. Molto gentile. 219 00:10:11,667 --> 00:10:13,688 Davvero trop... beh. 220 00:10:15,774 --> 00:10:19,095 Tu e Kendall siete culo e camicia. 221 00:10:19,105 --> 00:10:20,635 - Giusto? - Sì... 222 00:10:21,759 --> 00:10:23,504 Ma siamo solo amici. 223 00:10:23,514 --> 00:10:26,393 Il fatto è che la tua posizione alla Waystar... 224 00:10:26,958 --> 00:10:28,838 Potrebbe diventare complicata, 225 00:10:28,848 --> 00:10:31,529 se stai troppo insieme a lui. 226 00:10:33,466 --> 00:10:34,709 Lo capisci? 227 00:10:35,869 --> 00:10:38,654 È forte, cavolo. Bello forte... 228 00:10:38,664 --> 00:10:39,943 Forte per un uomo. 229 00:10:39,953 --> 00:10:43,911 L'FBI, come ben sai, sta ficcando il naso nei nostri uffici. 230 00:10:45,179 --> 00:10:46,231 Greg... 231 00:10:47,248 --> 00:10:51,269 Probabilmente questa è la prima volta per te, ma siamo tutti... 232 00:10:51,279 --> 00:10:52,399 Molto... 233 00:10:52,409 --> 00:10:53,889 Molto preoccupati. 234 00:10:53,899 --> 00:10:55,871 Non voglio vederti soffrire. 235 00:10:55,881 --> 00:10:58,385 È necessario che i nostri avvocati lavorino insieme. 236 00:10:58,395 --> 00:11:00,307 Una grande famiglia felice. 237 00:11:00,317 --> 00:11:04,068 Il privilegio della difesa congiunta è un ombrello bello resistente. 238 00:11:04,955 --> 00:11:06,375 Ti tiene asciutto. 239 00:11:06,824 --> 00:11:08,763 È interessante, molto interessante... 240 00:11:08,773 --> 00:11:12,522 Forse dovrei discuterne con il mio avvocato, 241 00:11:12,532 --> 00:11:15,327 Pugh, che spesso non è disponibile 242 00:11:15,337 --> 00:11:18,931 - durante il giorno. - Abbiamo i documenti... 243 00:11:18,941 --> 00:11:20,886 Pronti per essere firmati. 244 00:11:20,896 --> 00:11:21,934 Ok... 245 00:11:23,283 --> 00:11:25,097 Ok, allora suppongo... 246 00:11:28,300 --> 00:11:30,307 Ho una domanda... 247 00:11:31,633 --> 00:11:32,848 Cosa ne guadagno? 248 00:11:33,601 --> 00:11:35,183 Intendo io, tra tutti? 249 00:11:35,787 --> 00:11:36,960 Che cosa vuoi? 250 00:11:36,970 --> 00:11:38,292 Cosa voglio io? 251 00:11:38,302 --> 00:11:39,582 Insomma... 252 00:11:39,592 --> 00:11:40,977 Cosa posso avere? 253 00:11:42,389 --> 00:11:44,356 Non è così che funziona. 254 00:11:44,998 --> 00:11:46,823 E se invece lo fosse? 255 00:11:46,833 --> 00:11:49,921 Guardati, stai tremando come una foglia. 256 00:11:50,876 --> 00:11:51,905 Ascolta. 257 00:11:52,248 --> 00:11:53,909 Hai un potere. 258 00:11:53,919 --> 00:11:55,160 Molto piccolo. 259 00:11:55,558 --> 00:11:58,047 Perché ora non te ne vai 260 00:11:58,057 --> 00:12:00,990 e non pensi a cosa vuoi per schierarti con noi, 261 00:12:01,000 --> 00:12:03,155 così potrò vedere cosa posso fare? 262 00:12:03,165 --> 00:12:04,200 Che dici? 263 00:12:04,730 --> 00:12:06,065 Mi sembra giusto. 264 00:12:06,075 --> 00:12:09,584 Un giusto accordo... anche se non è un accordo, ma un piano. 265 00:12:09,594 --> 00:12:11,933 Che faccio con questo... lo bevo? 266 00:12:12,337 --> 00:12:13,401 Posso... 267 00:12:13,411 --> 00:12:14,476 Scolarmelo. 268 00:12:21,363 --> 00:12:22,848 Grazie, Logan. 269 00:12:27,459 --> 00:12:28,470 Bene... 270 00:12:29,071 --> 00:12:30,891 Non so come faceva negli anni Sessanta. 271 00:12:30,901 --> 00:12:33,245 Erano proprio altri tempi... 272 00:12:33,642 --> 00:12:34,985 Tempi migliori? 273 00:12:34,995 --> 00:12:36,459 Non per tutti... 274 00:12:37,216 --> 00:12:38,762 Che si dice, vecchio? 275 00:12:38,772 --> 00:12:41,055 Volevo sapere che ne pensi. 276 00:12:41,065 --> 00:12:43,138 Non hai potere su di me. 277 00:12:43,148 --> 00:12:44,672 Non succederà, Frank. 278 00:12:45,826 --> 00:12:46,862 - Jess. - Sì? 279 00:12:46,872 --> 00:12:49,461 - Il coniglio, per i bambini. - Certo. 280 00:12:50,306 --> 00:12:53,495 Ken, se andrà tutto come vuoi, tuo padre sarà fuori. 281 00:12:53,505 --> 00:12:56,819 Poi ti servirà qualche pezzo grosso dalla tua parte. 282 00:12:58,312 --> 00:13:01,206 Beh, Josh Aaronson è una certezza per me. 283 00:13:01,216 --> 00:13:02,984 Lo è sempre stato. 284 00:13:04,810 --> 00:13:06,772 Non è quello che dice in giro. 285 00:13:07,599 --> 00:13:10,677 Ascolta, è una mossa intelligente. Lo sai bene. 286 00:13:10,687 --> 00:13:13,645 È intelligente per il momento perché non vuoi che Sandy e Stewy vincano. 287 00:13:13,655 --> 00:13:15,816 Giusto? Altrimenti salterebbe tutto. 288 00:13:15,826 --> 00:13:18,282 Alla fine accetteranno un accordo... no? 289 00:13:18,292 --> 00:13:21,959 Ma è intelligente anche per il futuro, perché sarebbe divertente... 290 00:13:21,969 --> 00:13:25,501 Nel caso in cui tuo padre dovesse farsi indietro, 291 00:13:25,511 --> 00:13:27,889 potresti mostrare ad Aaronson chi sei. 292 00:13:32,446 --> 00:13:33,491 Quando e dove? 293 00:13:33,933 --> 00:13:35,234 Cambio di location. 294 00:13:35,244 --> 00:13:39,960 Scelta all'ultimo. La figlia di Josh è malata, quindi vi vuole sulla sua isola. 295 00:13:41,936 --> 00:13:43,829 È meglio, no? È discreto. 296 00:13:44,322 --> 00:13:47,308 Ti suggeriamo di incontrare tuo padre 297 00:13:47,318 --> 00:13:49,611 per dieci minuti sulla pista di atterraggio. 298 00:13:49,621 --> 00:13:51,265 Solo per... insomma... 299 00:13:51,722 --> 00:13:54,602 Accordarvi sull'approccio, eliminare qualsiasi... 300 00:13:54,612 --> 00:13:55,660 Imbarazzo. 301 00:13:57,324 --> 00:13:58,485 Ti faccio sapere. 302 00:13:58,856 --> 00:13:59,866 Grazie. 303 00:14:34,817 --> 00:14:37,432 Ok, ci chiedono di aspettare un attimo. 304 00:14:40,198 --> 00:14:41,328 Va bene. 305 00:14:52,798 --> 00:14:54,491 Signore, da questa parte. 306 00:14:55,108 --> 00:14:56,419 No... 307 00:14:56,429 --> 00:14:57,739 Per il traditore. 308 00:14:58,431 --> 00:14:59,903 Io prendo questo. 309 00:15:07,593 --> 00:15:09,403 Ok... possiamo andare. 310 00:15:10,936 --> 00:15:12,773 Assicurati che il coniglio abbia acqua. 311 00:15:12,783 --> 00:15:13,795 Certo. 312 00:15:54,513 --> 00:15:56,428 Ci hanno chiesto di andare per primi. 313 00:16:00,799 --> 00:16:02,791 Non vuole dover aspettare all'arrivo. 314 00:16:04,272 --> 00:16:05,810 - Ehi! - Ehi. 315 00:16:05,820 --> 00:16:09,871 Papà vorrebbe che un giornalista critichi il Governo. 316 00:16:09,881 --> 00:16:11,797 Vuoi dirlo a Ravenhead o a Cyd? 317 00:16:11,807 --> 00:16:14,868 Beh, non funziona proprio così, Siobhan. 318 00:16:14,878 --> 00:16:17,611 Una questione del genere va gestita con molta delicatezza. 319 00:16:18,354 --> 00:16:20,507 Beh, questo lo so, Tom... 320 00:16:20,517 --> 00:16:24,038 Ma pensavo di star parlando con mio marito e di poter essere più... diretta. 321 00:16:24,048 --> 00:16:27,895 Come ho detto, è una questione molto complessa, quindi... 322 00:16:28,671 --> 00:16:30,374 - Cosa... - Cos'è questo? 323 00:16:30,384 --> 00:16:32,833 Sto dando un voto alle strutture. 324 00:16:33,389 --> 00:16:34,890 Tom, guarda che non... 325 00:16:34,900 --> 00:16:37,764 - Non succederà. - No, no, lo so, ma... 326 00:16:37,774 --> 00:16:41,516 Se dovesse succedere, propenderei per FCI Otisville come prima scelta. 327 00:16:41,526 --> 00:16:43,269 Otisville? Non è la... 328 00:16:43,713 --> 00:16:46,388 - La prigione nel Maryland? - No... 329 00:16:46,398 --> 00:16:47,555 No. 330 00:16:47,565 --> 00:16:50,181 Cumberland è il campo di prigionia del Maryland. 331 00:16:50,191 --> 00:16:53,077 Shiv, Otisville è a nord. Dove ci sono molti ebrei. 332 00:16:53,087 --> 00:16:55,064 Sì, giusto. Scusa, hai ragione. 333 00:16:55,074 --> 00:16:57,792 Continuo a sentirne parlare molto bene. 334 00:16:57,802 --> 00:17:00,132 Macchinette con prodotti kosher, brande resistenti... 335 00:17:00,142 --> 00:17:02,200 Tom. È un'ipotesi. 336 00:17:02,763 --> 00:17:04,730 Un'ipotesi remota, cazzo. 337 00:17:04,740 --> 00:17:08,661 Sai che mi chiamano Tom Terminale giù al settimo piano? 338 00:17:08,671 --> 00:17:10,999 Perché la mia carriera ha il cancro. 339 00:17:13,082 --> 00:17:16,440 Quindi, chi dirà a Mark che dobbiamo sparare un colpo di avvertimento? 340 00:17:17,015 --> 00:17:20,183 Ravenhead ha i suoi battaglioni. Lui... 341 00:17:20,963 --> 00:17:23,774 - Apprezza la sua indipendenza. - È una puttanella. 342 00:17:23,784 --> 00:17:26,416 Quando avrà capito, farà ciò che vuole mio padre. 343 00:17:26,426 --> 00:17:29,750 Pensi che qualcun altro lo pagherà 30 milioni l'anno? 344 00:17:29,760 --> 00:17:32,279 Beh, a lui... non piacerà. 345 00:17:32,289 --> 00:17:33,972 Ma lo convincerai tu? 346 00:17:34,579 --> 00:17:35,608 Insomma... 347 00:17:35,618 --> 00:17:37,399 Sì, lo farò. Però... 348 00:17:38,592 --> 00:17:41,380 - Però... - Però... parlando della percezione, 349 00:17:41,390 --> 00:17:44,752 forse non dovrei prendere ordini da te, 350 00:17:44,762 --> 00:17:45,948 non più di tanto. 351 00:17:45,958 --> 00:17:48,832 Per via della... governance. 352 00:17:48,842 --> 00:17:52,057 - Governance? - Sì, insomma, hai capito... 353 00:17:52,067 --> 00:17:54,890 A livello organizzativo e della mia... 354 00:17:54,900 --> 00:17:56,698 Mascolinità, no? 355 00:17:56,708 --> 00:17:58,830 Se non fai quello che dico, io vengo sminuita. 356 00:17:58,840 --> 00:18:01,625 Ma vengo sminuito io se guardo il muro e vedo che l'organizzazione aziendale 357 00:18:01,635 --> 00:18:04,353 - dice che tua moglie ti sta inculando. - Tom. 358 00:18:04,363 --> 00:18:06,339 Voglio che tu ti occupi di Ravenhead, 359 00:18:06,349 --> 00:18:07,353 ok? 360 00:18:07,830 --> 00:18:09,671 Va bene, gli parlerò. 361 00:18:09,681 --> 00:18:11,619 E puoi fare pressione a Greg? 362 00:18:11,629 --> 00:18:14,291 - Ci serve per la difesa congiunta. - Certo. 363 00:18:16,181 --> 00:18:17,740 Torno dopo, ok? 364 00:18:29,787 --> 00:18:32,600 - Lui dov'è? Dov'è la sua auto? - Lo chiamo subito. 365 00:18:35,530 --> 00:18:36,679 - Sì? - Kendall, 366 00:18:36,689 --> 00:18:39,849 Logan vuole parlarti. Siamo sulla pista, per l'incontro. 367 00:18:39,859 --> 00:18:42,188 Credo sia piuttosto ovvio quello che dobbiamo dire, 368 00:18:42,198 --> 00:18:44,605 quindi vado direttamente a casa di Josh. 369 00:18:45,167 --> 00:18:46,508 Di' a papà: "Beep Beep!" 370 00:18:46,518 --> 00:18:47,815 come dice Road Runner. 371 00:19:00,506 --> 00:19:02,518 Ehi! Eccoti qua! 372 00:19:02,528 --> 00:19:03,664 Ehi. 373 00:19:03,674 --> 00:19:05,192 - Ciao. - Ti trovo bene, sorella. 374 00:19:05,202 --> 00:19:07,462 Cosa possiamo fare per te? 375 00:19:07,472 --> 00:19:09,886 Beh, voglio fare il bravo bambino 376 00:19:09,896 --> 00:19:11,218 e voglio essere utile. 377 00:19:11,228 --> 00:19:14,449 Ma penso di volere un pezzo della torta. 378 00:19:14,459 --> 00:19:16,120 Ok, inizio io? O vai tu? 379 00:19:16,130 --> 00:19:18,704 Siamo molto felici all'idea di lavorare a stretto contatto. 380 00:19:18,714 --> 00:19:20,722 Bene. Ok, in politica, 381 00:19:20,732 --> 00:19:24,673 a volte sono stato accusato di non avere esperienza nel mondo reale. 382 00:19:25,220 --> 00:19:27,391 Ma, nonostante i pettegolezzi, 383 00:19:27,401 --> 00:19:30,404 il repubblicano probabilmente vincerà di nuovo. 384 00:19:30,414 --> 00:19:33,073 Quindi farò la mia mossa fra quattro anni. 385 00:19:33,606 --> 00:19:37,453 Pertanto, non mi dispiacerebbe 386 00:19:38,223 --> 00:19:39,528 inserirmi, 387 00:19:40,254 --> 00:19:43,920 raggiungere tre o quattro grandi risultati e poi andare via. 388 00:19:43,930 --> 00:19:46,598 Ok, Connor. Scopriamo le carte. 389 00:19:46,608 --> 00:19:49,445 Noi stavamo pensando di offrirti "Gourmando". 390 00:19:49,455 --> 00:19:50,654 "Gourmando"? 391 00:19:52,916 --> 00:19:55,785 Non mi ci vedo su un canale di cucina. 392 00:19:55,795 --> 00:19:57,283 Potresti condurre 393 00:19:57,293 --> 00:19:59,440 un programma sulla degustazione di vini. 394 00:20:00,107 --> 00:20:02,912 Pensi davvero che mettermi a sputare rioja in televisione 395 00:20:02,922 --> 00:20:04,593 mi farà vincere la Rust Belt? 396 00:20:04,603 --> 00:20:06,799 Connor, non credo di poterti dare 397 00:20:06,809 --> 00:20:10,330 un ruolo esecutivo di alto livello in questo clima. 398 00:20:11,388 --> 00:20:12,491 Senti, sorella. 399 00:20:12,877 --> 00:20:16,056 Non mi piace tenere nostro padre per le palle, ma è così. 400 00:20:16,451 --> 00:20:19,015 - Ho degli assi nella manica. - Beh, fino a un certo punto. 401 00:20:19,025 --> 00:20:20,144 No, no, no. 402 00:20:20,154 --> 00:20:23,531 Posso tirare fuori il megafono quando voglio e posso dire 403 00:20:23,541 --> 00:20:25,661 "Ehi! Sapete una cosa? 404 00:20:25,671 --> 00:20:28,374 "Io ricordavo che mio padre fosse un individuo orribile, 405 00:20:28,384 --> 00:20:31,036 "razzista e negligente. 406 00:20:31,046 --> 00:20:33,341 "Cos'è che dicevano da queste parti? 407 00:20:33,351 --> 00:20:36,807 Niente neri, niente ebrei, niente donne sopra il quarto piano?" 408 00:20:38,151 --> 00:20:40,544 - Hai già la nostra attenzione, Connor. - Bene. 409 00:20:40,554 --> 00:20:42,826 Pensavo che un canale sul lifestyle 410 00:20:42,836 --> 00:20:46,209 oppure le stock option sarebbero più facile da gestire per te. 411 00:20:46,219 --> 00:20:48,932 Ti ricordi quando avevi quel piccolo... 412 00:20:48,942 --> 00:20:50,401 Ufficio postale giocattolo? 413 00:20:50,411 --> 00:20:53,105 E mettevi i francobolli su tutta la posta che arrivava a casa? 414 00:20:53,115 --> 00:20:54,226 Sì. 415 00:20:54,236 --> 00:20:57,179 È un po' la stessa cosa. Vero, Shiv? 416 00:20:57,189 --> 00:20:59,148 Rimaniamo civili, Connor. 417 00:20:59,158 --> 00:21:01,614 Non penso di voler avere a che fare con te, Shiv. 418 00:21:29,007 --> 00:21:30,501 Ehi, ehi! Eccolo qua! 419 00:21:30,511 --> 00:21:32,235 - Josh, come va? - Ehi! 420 00:21:33,371 --> 00:21:34,649 Kendall! 421 00:21:34,659 --> 00:21:36,259 - Come stai? - È bello vederti. 422 00:21:37,795 --> 00:21:39,087 - Stai bene? - Sì, bene. 423 00:21:39,097 --> 00:21:40,410 Bene, bene. 424 00:21:40,420 --> 00:21:43,090 - Grazie di essere venuto. - Scherzi? Devi solo chiedere. 425 00:21:43,809 --> 00:21:46,651 - Come sta Kitty? - Sta bene, meglio. Non è niente. 426 00:21:46,661 --> 00:21:49,245 Stamattina aveva la febbre, ma... 427 00:21:49,255 --> 00:21:51,668 - Cazzo. - Non volevo venire in città. 428 00:21:52,008 --> 00:21:53,431 Spero non sia stato un problema. 429 00:21:53,441 --> 00:21:55,197 Come sta tuo figlio, Iverson? 430 00:21:55,207 --> 00:21:56,710 - Sta bene. - Davvero? 431 00:21:56,720 --> 00:21:59,060 Gli ho appena comprato un coniglio gigante. 432 00:21:59,070 --> 00:22:02,141 Ora cerca su Google dove può comprare la carota più grande del mondo. 433 00:22:03,421 --> 00:22:05,243 - È esilarante, cazzo. - È forte. 434 00:22:05,919 --> 00:22:06,991 Esilarante. 435 00:22:07,001 --> 00:22:09,321 - Vieni fuori a dare un'occhiata. - Sì. 436 00:22:10,248 --> 00:22:11,324 Bel posto. 437 00:22:11,912 --> 00:22:12,919 Già. 438 00:22:14,746 --> 00:22:16,351 Allora, dov'è il grande capo? 439 00:22:17,181 --> 00:22:19,703 Va tutto bene. Doveva fare una telefonata. 440 00:22:20,015 --> 00:22:21,227 Mi ha mandato avanti. 441 00:22:24,492 --> 00:22:25,704 Va tutto bene? 442 00:22:27,512 --> 00:22:30,586 Non saprei. Va tutto male, va tutto bene. 443 00:22:30,596 --> 00:22:31,904 È un po'... così. 444 00:22:32,492 --> 00:22:35,914 - Giusto? - Io non lo so. È questa la mia domanda. 445 00:22:36,996 --> 00:22:38,858 Forse è meglio aspettare il vecchio. 446 00:22:39,556 --> 00:22:41,569 Però, ascolta, è un pasticcio. 447 00:22:41,579 --> 00:22:43,613 Ma alla fine non è tanto complicato. 448 00:22:44,247 --> 00:22:46,677 Cioè, io sono meglio di mio padre. 449 00:22:47,033 --> 00:22:50,104 Ma mio padre è sempre meglio di Sandy e Stewy. 450 00:22:51,234 --> 00:22:53,913 Già. La mia altra opzione è... 451 00:22:53,923 --> 00:22:55,069 Andarmene. 452 00:22:56,851 --> 00:22:57,900 Beh... 453 00:22:59,621 --> 00:23:01,260 La cometa passa una sola volta. 454 00:23:02,596 --> 00:23:04,430 Pensavo a una sola acquisizione. 455 00:23:04,440 --> 00:23:06,612 Compriamo un'interfaccia utente nuova di zecca. 456 00:23:06,622 --> 00:23:10,452 Machine learning, social e super app. 457 00:23:11,442 --> 00:23:12,798 Compriamo GoJo. 458 00:23:13,806 --> 00:23:15,989 È un po' troppo caro. 459 00:23:15,999 --> 00:23:17,261 Non direi. 460 00:23:17,271 --> 00:23:20,778 Grande interfaccia e contenuti di merda, interfaccia di merda e grandi contenuti. 461 00:23:24,740 --> 00:23:27,380 Tu mi piaci. All'infuori di tutto, mi piaci... 462 00:23:27,390 --> 00:23:29,899 - Davvero tanto. - Anche tu mi piaci, amico mio. 463 00:23:30,372 --> 00:23:32,815 Festeggeremo i miei 40 anni con una bella crisi di nervi. 464 00:23:32,825 --> 00:23:35,104 - Ci devi venire. - Sì? Chi ci viene? 465 00:23:35,114 --> 00:23:36,932 Ah, vuoi vedere la lista? 466 00:23:37,475 --> 00:23:40,372 Tu, io ed Henry Kissinger! Fanculo! Io conosco tutti. 467 00:23:40,382 --> 00:23:42,931 - Sarà una bomba. - Bello. Sì, sì. 468 00:23:42,941 --> 00:23:45,412 - Dovremmo uscire insieme un po' di più. - Sì. Sì. 469 00:23:46,033 --> 00:23:47,067 Ehi! 470 00:23:48,407 --> 00:23:50,927 - Capitano, mio capitano! - Josh! 471 00:23:51,574 --> 00:23:52,933 Come sta tua figlia? 472 00:23:52,943 --> 00:23:54,620 Starà bene. 473 00:23:54,630 --> 00:23:59,453 - Ehi, grazie per essere venuto fin qui. - Oh, di nulla. Lo so com'è. 474 00:23:59,463 --> 00:24:00,787 Già, grazie. 475 00:24:05,750 --> 00:24:06,851 Allora... 476 00:24:09,405 --> 00:24:11,471 - Ciao, figliolo. - Ciao, papà. 477 00:24:22,985 --> 00:24:24,144 Accomodatevi. 478 00:24:25,166 --> 00:24:26,356 Allora... 479 00:24:29,120 --> 00:24:30,587 Scusa per tutto quanto. 480 00:24:31,921 --> 00:24:35,905 So che hai poco tempo, ma volevo solo... 481 00:24:35,915 --> 00:24:37,144 Chiederti come va. 482 00:24:37,638 --> 00:24:39,646 Come investitore, ma... 483 00:24:40,194 --> 00:24:41,416 Sai, anche... 484 00:24:42,923 --> 00:24:44,332 Come amico. 485 00:24:44,905 --> 00:24:47,421 Ho parecchi dubbi. 486 00:24:47,431 --> 00:24:49,311 Ti parlerò con il cuore in mano. 487 00:24:49,686 --> 00:24:52,205 Qualunque sia la turbolenza a breve termine, 488 00:24:52,215 --> 00:24:55,122 non c'è nessun problema significativo. 489 00:24:55,610 --> 00:25:00,078 IL core business rimane lo stesso e la volatilità è già stata anticipata. 490 00:25:00,088 --> 00:25:02,647 Da questo momento in poi è tutto in discesa. 491 00:25:03,034 --> 00:25:04,437 La scelta più sicura è questa. 492 00:25:04,447 --> 00:25:06,458 Sostienimi, rilassati, 493 00:25:06,468 --> 00:25:09,031 conta i soldi nel tuo bel castello, 494 00:25:09,041 --> 00:25:11,464 e io... 495 00:25:11,474 --> 00:25:13,009 Ti ricompenserò. 496 00:25:13,710 --> 00:25:14,753 Ok? 497 00:25:17,343 --> 00:25:19,859 No, non funziona così. Facciamo una passeggiata? 498 00:25:21,459 --> 00:25:24,166 Guarda questo saccente newyorkese del cazzo. 499 00:25:24,176 --> 00:25:27,601 No, davvero. È così bello che dà la nausea, no? 500 00:25:27,960 --> 00:25:29,001 Una passeggiata? 501 00:25:29,011 --> 00:25:30,814 - Sì. - Quanto lontano? 502 00:25:31,513 --> 00:25:33,352 Forza, papà. Facciamo una camminata. 503 00:25:34,133 --> 00:25:35,412 Sì? 504 00:25:35,422 --> 00:25:38,452 Mando un kart per te o camminiamo? 505 00:25:38,462 --> 00:25:39,868 D'accordo. 506 00:25:39,878 --> 00:25:41,057 Camminiamo. 507 00:25:41,611 --> 00:25:43,403 Bene, bene. Ottimo. 508 00:25:43,413 --> 00:25:44,424 Perfetto! 509 00:25:44,831 --> 00:25:46,941 King Kong è venuto a ballare con me. 510 00:25:47,484 --> 00:25:48,646 Ne sono onorato. 511 00:25:49,686 --> 00:25:50,837 Torno subito. 512 00:26:15,166 --> 00:26:16,466 Ok, 513 00:26:16,476 --> 00:26:17,756 eccoli che arrivano. 514 00:26:17,766 --> 00:26:19,582 L'uomo tatuato in persona! 515 00:26:20,423 --> 00:26:22,679 - Grazie per essere venuti. - Ehi! Ciao, bello. 516 00:26:22,689 --> 00:26:24,000 - Ciao. - Come... 517 00:26:24,010 --> 00:26:25,511 Come stai? Ti trovo bene. 518 00:26:25,521 --> 00:26:26,656 - Grazie. - Salve. 519 00:26:26,666 --> 00:26:28,578 È bello rivederti. 520 00:26:28,919 --> 00:26:31,110 Cosa? Oh, già. Anche per me... 521 00:26:31,120 --> 00:26:33,311 Che bello rivederti, fare due chiacchiere. 522 00:26:34,120 --> 00:26:35,412 Non mi chiami mai! 523 00:26:36,399 --> 00:26:37,906 - Hugo, intervieni? - Sì. 524 00:26:37,916 --> 00:26:40,829 Allora, vorremmo fare un'offerta 525 00:26:40,839 --> 00:26:43,188 al signor... Albescu. 526 00:26:43,198 --> 00:26:45,410 Un accordo di riservatezza? 527 00:26:46,249 --> 00:26:48,994 Mi dispiace, ma non... 528 00:26:49,004 --> 00:26:52,579 Voglio fare lo stronzo. Ma lo sto guardando e... 529 00:26:52,589 --> 00:26:55,341 Ok, lo dico e basta. Sei tu... sei tu il tipo, 530 00:26:55,351 --> 00:26:56,933 giusto? 531 00:26:56,943 --> 00:26:58,136 Ce l'hai ancora? 532 00:27:00,023 --> 00:27:03,403 Dopo un periodo di quattro anni, si è fatto... 533 00:27:04,065 --> 00:27:06,635 Rimuovere le lettere, il nome... 534 00:27:06,645 --> 00:27:10,807 Per poter migliorare potenziale occupazionale e accettabilità sociale. 535 00:27:11,236 --> 00:27:12,246 Beh... 536 00:27:13,037 --> 00:27:14,039 Che peccato. 537 00:27:14,049 --> 00:27:17,396 Pensavo avessi del potenziale. Ti stava bene. 538 00:27:18,587 --> 00:27:20,030 Scusami, posso? 539 00:27:20,739 --> 00:27:21,747 Ti dispiace? 540 00:27:23,143 --> 00:27:24,163 Ok. 541 00:27:27,291 --> 00:27:28,958 - Hugo? - Sì. 542 00:27:30,129 --> 00:27:32,828 - Si riesce quasi a vedere, no? - Mi scusi. 543 00:27:32,838 --> 00:27:34,800 Vedi, sono chiaramente tre lettere. 544 00:27:35,193 --> 00:27:37,895 Qui si vede la "R". Ma in realtà non vedo... 545 00:27:37,905 --> 00:27:40,547 - Tipo, questa ti sembra una "K"? - No, no. Dovremmo... 546 00:27:40,557 --> 00:27:41,645 No. 547 00:27:41,655 --> 00:27:42,669 Ok. 548 00:27:51,034 --> 00:27:53,233 Per puro caso, ha... 549 00:27:53,243 --> 00:27:54,531 Delle foto... 550 00:27:54,541 --> 00:27:56,059 Di allora? 551 00:27:56,069 --> 00:27:58,193 Potremmo stabilire una cifra, se avesse delle foto. 552 00:27:58,203 --> 00:28:00,517 Non vado molto fiero di ciò che ho fatto. 553 00:28:00,527 --> 00:28:01,581 Per cui... 554 00:28:01,591 --> 00:28:03,342 Non vorrei che uscisse alcuna foto. 555 00:28:03,352 --> 00:28:06,950 Certo, hai ragionissima. Non vorrei... 556 00:28:07,840 --> 00:28:10,132 Renderla un'azione troppo commerciale, ma... 557 00:28:10,142 --> 00:28:12,429 Quanto sarebbe per le foto? 558 00:28:12,439 --> 00:28:14,047 Davvero... 559 00:28:16,105 --> 00:28:18,051 Non mi sembra giusto. 560 00:28:18,061 --> 00:28:19,642 - No. - È come tornare indietro. 561 00:28:19,652 --> 00:28:21,377 Sì, ti capisco. 562 00:28:21,387 --> 00:28:23,507 Ma avrai una cifra in mente, giusto? 563 00:28:25,382 --> 00:28:28,050 - Io... - Io direi un milione di dollari. 564 00:28:30,433 --> 00:28:31,725 Un milione di dollari? 565 00:28:39,879 --> 00:28:41,313 Sta già molto meglio, eh? 566 00:28:41,323 --> 00:28:42,325 Già. 567 00:28:42,335 --> 00:28:43,647 Non è straordinario? 568 00:28:44,528 --> 00:28:46,434 Era a letto giusto un'ora fa. 569 00:28:46,444 --> 00:28:50,894 Josh, perché non mi dici cosa vuoi? Vedo se è possibile e vaffanculo. 570 00:28:51,256 --> 00:28:52,572 Un calo di zuccheri. 571 00:28:52,582 --> 00:28:55,969 Vuoi che vada a prenderti una banana o una barretta energetica, o altro? 572 00:28:55,979 --> 00:28:58,790 - Perché vorrei parlarne. - Ok, andiamo. 573 00:29:00,969 --> 00:29:01,969 Ok. 574 00:29:05,233 --> 00:29:06,273 Ho perso... 575 00:29:06,283 --> 00:29:08,756 Così ho perso il 10% del mio 4%. 576 00:29:08,766 --> 00:29:10,938 350 milioni di dollari. 577 00:29:12,016 --> 00:29:13,755 Idealmente, vorrei riprendermeli. 578 00:29:14,250 --> 00:29:15,591 Quindi... 579 00:29:15,601 --> 00:29:19,298 Chi me li farà riavere, tu o Sandy? 580 00:29:20,666 --> 00:29:22,357 Resta con noi. 581 00:29:22,367 --> 00:29:24,364 Rimani con la proposta di valore. 582 00:29:24,932 --> 00:29:26,925 Questa è la visione strategica. 583 00:29:26,935 --> 00:29:28,386 - Questa. - Giustissimo. 584 00:29:31,156 --> 00:29:32,492 Ma come funzionerebbe? 585 00:29:32,951 --> 00:29:34,767 Dopo ciò che hai detto, 586 00:29:34,777 --> 00:29:37,028 - come cavolo funzionerebbe? - Beh, sai... 587 00:29:37,038 --> 00:29:40,241 I Beatles diedero il meglio di sé citandosi in giudizio a vicenda. 588 00:29:40,251 --> 00:29:41,267 No? 589 00:29:42,692 --> 00:29:44,508 Sì, bel gruppo. 590 00:29:46,296 --> 00:29:47,488 Fantastico gruppo. 591 00:29:48,328 --> 00:29:49,525 Bel gruppo. 592 00:29:52,034 --> 00:29:53,047 Ok. 593 00:29:55,795 --> 00:29:56,832 Toc-toc! 594 00:29:56,842 --> 00:29:58,049 Oh, ciao, Tom! 595 00:29:58,059 --> 00:30:00,252 Tom Terminale chiama! 596 00:30:00,898 --> 00:30:02,875 Il fantasma alla festa. 597 00:30:02,885 --> 00:30:04,689 La spugna della vergogna. 598 00:30:04,699 --> 00:30:05,706 No, no. 599 00:30:06,768 --> 00:30:10,224 Ravenhead mi ha appena preso a calci in culo. 600 00:30:10,234 --> 00:30:11,586 - No... - Sì. 601 00:30:11,596 --> 00:30:13,707 Non fa niente. È il mio lavoro. 602 00:30:14,136 --> 00:30:16,393 Lo dico solo per far ridere. 603 00:30:16,403 --> 00:30:18,252 Figo. È divertente. 604 00:30:18,791 --> 00:30:21,184 E ora sono stato mandato quaggiù per mettere pressione. 605 00:30:21,194 --> 00:30:22,403 Oh, no. 606 00:30:23,231 --> 00:30:25,322 Dolci di cortesia, eh? 607 00:30:25,332 --> 00:30:28,362 Sì, credo che... qualcuno mi stia corteggiando. 608 00:30:28,372 --> 00:30:29,413 Quindi... 609 00:30:30,281 --> 00:30:33,486 Beh... sto considerando le mie opzioni. 610 00:30:33,852 --> 00:30:34,858 Bene. 611 00:30:36,274 --> 00:30:37,931 Bene. Greg, onestamente... 612 00:30:37,941 --> 00:30:40,092 Puoi chiedere qualunque cosa tu voglia. 613 00:30:40,545 --> 00:30:41,730 Sul serio? 614 00:30:41,740 --> 00:30:42,750 Beh... 615 00:30:44,048 --> 00:30:45,680 Con il dovuto rispetto all'ATN, 616 00:30:45,690 --> 00:30:46,707 e a te... 617 00:30:47,140 --> 00:30:50,236 Io... credo che il mio cuore sia nei Parchi. 618 00:30:50,246 --> 00:30:51,448 - Ok. - Sul serio. 619 00:30:51,458 --> 00:30:54,215 Credo che l'economia dell'esperienza... 620 00:30:54,225 --> 00:30:55,470 Sia il futuro. 621 00:30:56,010 --> 00:30:57,398 Immaginiamo il piano! 622 00:30:57,408 --> 00:30:59,011 - Forza, immaginiamolo. - Ok. 623 00:30:59,021 --> 00:31:01,528 - Pensavo al posto di direttore operativo. - Bene. 624 00:31:01,538 --> 00:31:02,930 Farei licenziare Ray. 625 00:31:02,940 --> 00:31:06,560 Già, Ray è uno stronzo. E poi, potresti fare sul serio. 626 00:31:06,570 --> 00:31:09,155 Esatto, sì. Vorrei entrare in un parco secondario. 627 00:31:09,165 --> 00:31:11,640 Un ruolo da vice al Brightstar Buffalo... 628 00:31:11,650 --> 00:31:13,603 Così sarei a casa nei weekend, semplice. 629 00:31:13,613 --> 00:31:15,558 Giusto! Perfetto! 630 00:31:16,355 --> 00:31:18,202 Te la sei immaginata bene! 631 00:31:18,212 --> 00:31:19,242 Sì. 632 00:31:21,082 --> 00:31:22,493 Ma, grazie... grazie. 633 00:31:29,191 --> 00:31:32,338 Mi è appena venuta in mente una cosa divertente, Greg. 634 00:31:32,348 --> 00:31:33,886 - Davvero? - Sì. 635 00:31:34,666 --> 00:31:35,685 Ti... 636 00:31:36,210 --> 00:31:38,201 Tu gestirai un parco di divertimenti. 637 00:31:40,760 --> 00:31:42,077 Mentre io... 638 00:31:42,087 --> 00:31:43,348 Finirò in prigione. 639 00:31:44,245 --> 00:31:46,530 E mentre tu vivrai in un castello fatato, 640 00:31:46,540 --> 00:31:49,016 io sarò rinchiuso in qualche buia segreta 641 00:31:49,026 --> 00:31:51,811 a succhiare il cazzo a degli orchi per delle schede telefoniche. 642 00:31:52,957 --> 00:31:54,841 No... chi lo sa? 643 00:31:54,851 --> 00:31:57,387 - Probabilmente non andrà in porto... - Greg per caso conosci... 644 00:31:58,207 --> 00:32:00,139 Nerone e Sporo? 645 00:32:00,149 --> 00:32:01,770 Nerone e... 646 00:32:01,780 --> 00:32:03,265 - Sporo. - Spo... 647 00:32:03,275 --> 00:32:04,412 Sì, Greg. 648 00:32:05,902 --> 00:32:08,697 Sporo era... un giovane schiavo. 649 00:32:09,377 --> 00:32:10,974 Era il preferito di Nerone. 650 00:32:10,984 --> 00:32:12,106 E... 651 00:32:12,116 --> 00:32:13,777 Sai che cosa gli ha fatto Nerone? 652 00:32:13,787 --> 00:32:17,227 "Nerone e Sporo". Non saprei... non è una proprietà intellettuale che conosco. 653 00:32:17,237 --> 00:32:18,408 Beh, 654 00:32:18,418 --> 00:32:19,456 Nerone... 655 00:32:20,536 --> 00:32:21,981 Spinse sua moglie... 656 00:32:22,540 --> 00:32:23,875 Giù dalle scale. 657 00:32:24,767 --> 00:32:29,152 E poi... fece castrare Sporo per poi sposarlo. 658 00:32:29,603 --> 00:32:30,931 Gli diede un anello. 659 00:32:31,381 --> 00:32:33,975 E lo fece vestire come la moglie defunta. 660 00:32:35,773 --> 00:32:37,722 Che colpo di scena. Non me lo aspettavo. 661 00:32:37,732 --> 00:32:40,825 Mi sono comprato un libro sui Romani da leggere in prigione. È bello spesso. 662 00:32:40,835 --> 00:32:43,589 - È un libro interessante? - Sì, non è male come libro. 663 00:32:46,098 --> 00:32:48,474 Ti castrerei e ti sposerei in un batter d'occhio. 664 00:32:58,473 --> 00:33:00,181 - Tom, tutto bene? - Ehi! 665 00:33:00,191 --> 00:33:02,268 Vediamo se riesci a buttarmi a terra, Greg. 666 00:33:02,278 --> 00:33:03,376 - No. - Dai. 667 00:33:03,386 --> 00:33:05,910 - Non voglio... - Dai, dai, combattiamo come dei polli. 668 00:33:05,920 --> 00:33:07,208 - No, non... - Dai! 669 00:33:07,218 --> 00:33:08,498 Dai! 670 00:33:08,508 --> 00:33:09,928 Dai. Facciamo un po' a pugni. 671 00:33:09,938 --> 00:33:11,018 No, no. 672 00:33:11,948 --> 00:33:14,107 Dai, combatti come un vero gallo, polletto! 673 00:33:14,117 --> 00:33:16,359 - Ti prego, Tom! Basta. Smettila! - Dai! 674 00:33:16,369 --> 00:33:19,536 - Basta. Non voglio! Non voglio! Non voglio! - Perché sei così coglione? 675 00:33:19,983 --> 00:33:21,332 Non voglio farlo! 676 00:33:21,342 --> 00:33:23,689 "Non voglio farlo! Non voglio farlo! Non voglio farlo!". 677 00:33:25,477 --> 00:33:27,263 Neanch'io voglio farlo, Greg! 678 00:33:29,365 --> 00:33:31,084 Era uno scherzo, idiota. 679 00:33:32,069 --> 00:33:34,088 È così difficile parlare con te. 680 00:33:34,098 --> 00:33:35,776 E questo è un ostacolo... 681 00:33:35,786 --> 00:33:38,330 Enorme per la tua carriera. 682 00:33:38,340 --> 00:33:39,433 Enorme! 683 00:33:45,282 --> 00:33:46,359 Dai... 684 00:33:48,590 --> 00:33:50,234 Sì, immagino... 685 00:33:51,456 --> 00:33:54,332 Che la cosa più semplice da fare per me sia... 686 00:33:55,819 --> 00:33:57,046 Kendall, sai... 687 00:33:58,020 --> 00:33:59,431 Forse non è troppo tardi per te 688 00:33:59,441 --> 00:34:02,233 per fare dietrofront e dire... 689 00:34:03,005 --> 00:34:04,455 Dire che ti sei sbagliato, 690 00:34:04,465 --> 00:34:06,190 che ti eri confuso. 691 00:34:06,200 --> 00:34:09,053 Fatti indietro e calma le acque. 692 00:34:10,110 --> 00:34:12,337 No, non è possibile. 693 00:34:13,260 --> 00:34:16,760 Non avevo torto e la mia reputazione verrebbe distrutta. 694 00:34:17,265 --> 00:34:19,179 Dovresti ascoltarlo, figliolo. 695 00:34:25,537 --> 00:34:26,842 Allora? 696 00:34:27,894 --> 00:34:28,901 Che succede? 697 00:34:28,911 --> 00:34:30,408 - Cosa? - Mi... mi... 698 00:34:30,418 --> 00:34:32,526 Mi avete portato qui per picchiarmi? 699 00:34:32,536 --> 00:34:34,118 - È per questo? - No, no, no, no. 700 00:34:34,128 --> 00:34:36,718 "Le cose ti sono sfuggite di mano, ti sei sbagliato. 701 00:34:36,728 --> 00:34:38,558 Le cose sono andate troppo oltre". 702 00:34:38,568 --> 00:34:39,627 No, impossibile. 703 00:34:39,637 --> 00:34:41,831 Magari calmati un po'. Ok? 704 00:34:41,841 --> 00:34:44,602 Sei stato chiaro, ok? Magari potremmo... 705 00:34:45,136 --> 00:34:47,563 Potremmo evitare tutta la rabbia. 706 00:34:47,573 --> 00:34:49,960 Lasciamo che sia il Dipartimento di Giustizia a indagare. 707 00:34:52,882 --> 00:34:54,393 Volete mettermelo nel culo? 708 00:34:54,403 --> 00:34:56,032 - Ken... - L'ho capito! 709 00:34:56,525 --> 00:34:57,585 Ehi. 710 00:34:57,915 --> 00:34:59,477 Calma, calmati. 711 00:34:59,487 --> 00:35:00,773 - Va bene. - Andiamo. 712 00:35:08,837 --> 00:35:10,289 Tutto bene, figliolo? 713 00:35:12,318 --> 00:35:16,611 Alcune delle droghe che usi ti rendono paranoico. Sbaglio? 714 00:35:27,404 --> 00:35:28,491 - Ehi! - Ciao. 715 00:35:28,501 --> 00:35:30,014 - Ciao. - Notizie da mio padre? 716 00:35:31,301 --> 00:35:32,923 Silenzio radio, quindi... 717 00:35:32,933 --> 00:35:34,850 O va tutto secondo i piani... 718 00:35:35,228 --> 00:35:36,728 O si sono pugnalati a morte. 719 00:35:38,411 --> 00:35:41,128 E a che punto siamo con i negoziati con Sandy e Stewy? 720 00:35:43,962 --> 00:35:45,038 Scusate. 721 00:35:46,349 --> 00:35:47,772 Al momento sono incerti. 722 00:35:47,782 --> 00:35:48,927 Oh, davvero? 723 00:35:48,937 --> 00:35:52,717 Si sono presi una pausa mentre aspettano che gli si restituisca il documento. 724 00:35:54,802 --> 00:35:56,312 Ma che aria tira? 725 00:35:56,808 --> 00:35:58,263 C'è dell'attrito. 726 00:35:58,764 --> 00:36:00,136 - Già. - Oh, fantastico. 727 00:36:00,811 --> 00:36:02,184 Ma giusto per essere chiari, 728 00:36:02,194 --> 00:36:04,359 su cosa siamo bloccati, esattamente? 729 00:36:04,369 --> 00:36:06,128 Beh, nell'ultima... 730 00:36:07,144 --> 00:36:09,139 Sessione eravamo bloccati... 731 00:36:09,149 --> 00:36:12,310 Su alcuni dettagli riguardo la clausola di non diffamazione. 732 00:36:12,320 --> 00:36:13,402 Siamo ancora lì? 733 00:36:15,014 --> 00:36:18,059 Non abbiamo problemi più grandi, come l'accordo di sospensione? 734 00:36:18,069 --> 00:36:19,302 Forse, ma... 735 00:36:19,711 --> 00:36:21,925 Quello che stiamo cercando di capire 736 00:36:21,935 --> 00:36:24,378 è se c'è effettivamente lo spazio per un accordo. 737 00:36:24,388 --> 00:36:28,110 Ok, ma... abbiamo tempo per farlo? 738 00:36:28,874 --> 00:36:32,351 O dobbiamo mandare uno di voi due, pezzi grossi, 739 00:36:32,685 --> 00:36:34,495 a usare le maniere forti... 740 00:36:34,505 --> 00:36:36,053 E a dar loro una svegliata? 741 00:36:39,765 --> 00:36:41,615 Sì, è una possibilità. 742 00:36:41,625 --> 00:36:42,653 Ottimo! 743 00:36:43,065 --> 00:36:46,283 Beh, in caso di notizie o di una qualsiasi novità... 744 00:36:47,475 --> 00:36:50,155 - Fatemi sapere. - Assolutamente. 745 00:36:50,165 --> 00:36:51,401 Grazie, ragazzi. 746 00:36:56,995 --> 00:36:58,419 Che bello, eh? 747 00:36:58,955 --> 00:37:00,205 Sì. 748 00:37:00,215 --> 00:37:01,330 Si sta bene. 749 00:37:04,395 --> 00:37:05,652 Tuo padre sta bene? 750 00:37:06,865 --> 00:37:07,979 Sì, non preoccuparti. 751 00:37:08,364 --> 00:37:10,158 Allora, avanti. 752 00:37:10,168 --> 00:37:11,744 Che genere di informazioni hai? 753 00:37:13,805 --> 00:37:15,175 Preferirei... 754 00:37:15,708 --> 00:37:17,992 Non dirlo... per questioni legali. 755 00:37:18,002 --> 00:37:21,655 Dev'essere difficile, vero? Se non valgono nulla... 756 00:37:21,665 --> 00:37:23,079 Sembrerai un bugiardo. 757 00:37:23,515 --> 00:37:24,784 Se valgono troppo, 758 00:37:24,794 --> 00:37:27,305 potresti farmi venire voglia di scappare, giusto? 759 00:37:28,585 --> 00:37:30,046 Beh, è coinvolto. 760 00:37:32,665 --> 00:37:33,712 Ehi. 761 00:37:35,715 --> 00:37:36,895 Lo stavo aggiornando. 762 00:37:38,105 --> 00:37:39,379 Spiegavo la nostra visione. 763 00:37:41,055 --> 00:37:42,365 Beh... 764 00:37:42,375 --> 00:37:43,410 Andiamo? 765 00:37:47,495 --> 00:37:48,528 Sì? 766 00:37:50,285 --> 00:37:51,585 - Ehi. - Ciao! 767 00:37:51,595 --> 00:37:53,575 Ecco, Ravenhead... 768 00:37:53,585 --> 00:37:55,325 Ha detto di no. 769 00:37:55,953 --> 00:37:58,967 Non riesce a capire come potrebbe preparare questo cambiamento. 770 00:37:59,985 --> 00:38:02,219 - È una vera sfortuna. - Già. 771 00:38:02,229 --> 00:38:04,634 Sembrava dispiaciuto. 772 00:38:05,355 --> 00:38:06,770 Però ho sentito che... 773 00:38:07,135 --> 00:38:08,285 Greg è dei nostri. 774 00:38:08,750 --> 00:38:10,914 Ha firmato l'accordo, giusto? Quindi... 775 00:38:12,555 --> 00:38:15,375 - Ce l'hai fatta. - Sì, ma in quello sono bravo. 776 00:38:15,385 --> 00:38:19,465 Tom Wambsgangs, tirapiedi, attaccabrighe e mangiamerda. 777 00:38:19,475 --> 00:38:20,700 Ok. 778 00:38:21,195 --> 00:38:22,467 Va tutto bene? 779 00:38:23,355 --> 00:38:25,733 - È perché sono il tuo capo? - No. 780 00:38:25,743 --> 00:38:26,784 Oppure... 781 00:38:27,705 --> 00:38:28,847 Beh... 782 00:38:28,857 --> 00:38:30,399 L'ipotesi della prigione? 783 00:38:32,215 --> 00:38:33,254 È che... 784 00:38:34,035 --> 00:38:36,955 C'è una cosa alla quale continuo a pensare. 785 00:38:36,965 --> 00:38:38,569 Sai, quando torniamo a casa 786 00:38:39,695 --> 00:38:43,264 prima di cenare, quando ci beviamo un bel bicchiere di vino bianco fresco, 787 00:38:43,630 --> 00:38:46,605 a stomaco vuoto, quel bel bicchiere di vino freddo. 788 00:38:46,615 --> 00:38:48,504 Io lo adoro! 789 00:38:48,514 --> 00:38:50,166 Lo adoro e... 790 00:38:50,535 --> 00:38:54,313 Ho fatto delle ricerche e sono capitato di nuovo su quei blog sul carcere. 791 00:38:54,323 --> 00:38:56,572 - Oh, tesoro! - Riguardo al vino dei carcerati... 792 00:38:56,582 --> 00:38:59,039 Ho scoperto che si fa con frutta e ketchup, 793 00:38:59,049 --> 00:39:02,508 facendo poi uscire il gas a mano a mano che il vino fermenta. 794 00:39:02,518 --> 00:39:05,825 E poi ho pensato... cosa succede se mi dimentico di far uscire il gas? 795 00:39:05,835 --> 00:39:09,958 Ma in realtà in prigione non potrò mai avere del vino, freddo o caldo. 796 00:39:09,968 --> 00:39:12,202 Non hanno vini pregiati lì dentro, Shiv. 797 00:39:12,212 --> 00:39:16,385 Non puoi scegliere cosa mangiare, non puoi decidere cosa fare. 798 00:39:16,395 --> 00:39:18,047 Tipo... tipo... 799 00:39:18,475 --> 00:39:21,535 Fino a che ora posso leggere? Quando spengono le luci? 800 00:39:21,545 --> 00:39:24,087 Cazzo, sono... terrorizzato, Shiv. 801 00:39:24,495 --> 00:39:25,625 Ehi! 802 00:39:25,635 --> 00:39:26,807 Senti, è... 803 00:39:30,225 --> 00:39:31,259 Ecco... 804 00:39:32,565 --> 00:39:34,214 Non so cosa dirti. 805 00:39:41,845 --> 00:39:43,145 Senti, devo... 806 00:39:43,155 --> 00:39:44,285 È papà. 807 00:39:44,295 --> 00:39:46,073 No, tranquilla, fai pure. 808 00:39:47,635 --> 00:39:49,478 - Scusa, tesoro. Io... - No. No, no. 809 00:39:51,715 --> 00:39:54,285 - Ehi, papà. - Ho appena parlato con Karl. 810 00:39:54,295 --> 00:39:57,430 Greg è dei nostri, Tom è riuscito a farlo firmare. 811 00:39:58,431 --> 00:40:00,975 Karl non è contento di come ti stai muovendo. 812 00:40:01,815 --> 00:40:03,765 Ok, che si fotta, no? 813 00:40:03,775 --> 00:40:06,095 Non ho bisogno di altre seccature. 814 00:40:06,105 --> 00:40:09,895 Sei stato tu a darmi il permesso di prendere a calci qualcuno, e... 815 00:40:09,905 --> 00:40:12,565 - Ho a malapena... - Ti ho dato un obiettivo. 816 00:40:13,245 --> 00:40:16,775 - Non posso tenerti per mano, ok? - Ok, papà, ma se tu... 817 00:40:16,785 --> 00:40:20,105 La dai vinta a Karl, si sentiranno tutti liberi di agire contro di me. 818 00:40:20,115 --> 00:40:22,892 - C'è una linea e... - Non ci sono linee. 819 00:40:23,395 --> 00:40:26,355 Ovunque, tutto si muove e cambia... 820 00:40:26,365 --> 00:40:27,397 Continuamente. 821 00:40:28,115 --> 00:40:29,405 Facci l'abitudine. 822 00:40:29,415 --> 00:40:30,449 Ok. 823 00:40:41,255 --> 00:40:43,060 Allora, Josh... 824 00:40:43,825 --> 00:40:44,985 A che punto siamo? 825 00:40:44,995 --> 00:40:47,215 Ho una moglie che mi aspetta a casa. 826 00:40:49,375 --> 00:40:50,406 Grazie. 827 00:40:52,055 --> 00:40:53,097 Beh... 828 00:40:54,755 --> 00:40:55,822 Servitevi pure. 829 00:40:59,345 --> 00:41:01,679 Ho capito com'è la situazione. 830 00:41:02,865 --> 00:41:03,985 Insomma... 831 00:41:03,995 --> 00:41:05,860 Fanculo Sandy e Stewy. 832 00:41:06,475 --> 00:41:08,553 È solo ingegneria finanziaria e... 833 00:41:08,995 --> 00:41:11,875 - A quella posso pensarci da solo. - Sì, assolutamente. 834 00:41:11,885 --> 00:41:12,985 Ma su questo... 835 00:41:12,995 --> 00:41:14,605 Mi sento ancora a disagio. 836 00:41:14,615 --> 00:41:16,242 Voglio dire, Ken, sembra che... 837 00:41:17,305 --> 00:41:19,154 Vuoi mandare in prigione tuo padre? 838 00:41:20,655 --> 00:41:21,945 Beh... 839 00:41:21,955 --> 00:41:25,102 - Non sta a me deciderlo. - In realtà sì. 840 00:41:25,112 --> 00:41:28,046 Se fossi un giudice, vorresti che andasse in prigione? 841 00:41:28,348 --> 00:41:31,824 Credo che il classico processo di denuncia degli informatori potrebbe essere sovvertito. 842 00:41:31,834 --> 00:41:33,703 - Ed è per questo che io... - Ma Logan, 843 00:41:33,713 --> 00:41:35,838 visto il duro colpo per la tua reputazione, 844 00:41:35,848 --> 00:41:38,267 potresti diventare... 845 00:41:38,627 --> 00:41:39,864 Una barzelletta. 846 00:41:39,874 --> 00:41:42,023 Un pezzo grosso che non ritornerà alla ribalta. 847 00:41:42,588 --> 00:41:44,037 Quando finirà tutto questo? 848 00:41:44,434 --> 00:41:46,493 Siete venuti con aerei separati. 849 00:41:46,503 --> 00:41:47,878 Devo ammetterlo, 850 00:41:47,888 --> 00:41:49,810 non mi piace scommettere sulle faide famigliari. 851 00:41:50,222 --> 00:41:51,666 Finirà... 852 00:41:51,676 --> 00:41:53,122 Con me al comando, 853 00:41:53,708 --> 00:41:55,043 una lavata di capo 854 00:41:55,511 --> 00:41:56,680 e un risarcimento. 855 00:41:57,682 --> 00:41:58,910 Questa cosa... 856 00:41:59,688 --> 00:42:00,851 È nebbiolina di mare. 857 00:42:01,414 --> 00:42:02,459 Vapore. 858 00:42:03,057 --> 00:42:04,294 Qui ti fermo. 859 00:42:04,852 --> 00:42:06,953 Io penso che... 860 00:42:08,417 --> 00:42:09,629 Alla fine di tutto... 861 00:42:10,980 --> 00:42:12,857 Lavori per gli azionisti. 862 00:42:14,300 --> 00:42:15,303 Per me. 863 00:42:17,118 --> 00:42:20,430 Ma... penso che tu stia pensando... 864 00:42:20,440 --> 00:42:23,805 Che io sia una testa di cazzo che ha avuto una serata fortunata al casinò, 865 00:42:23,815 --> 00:42:25,275 che si atteggia da riccone 866 00:42:25,285 --> 00:42:28,192 e che poi ti fa mangiare topi per divertimento. 867 00:42:28,202 --> 00:42:29,247 Vero? 868 00:42:31,199 --> 00:42:32,674 Ma ti ho in pugno. 869 00:42:33,924 --> 00:42:35,440 E devo sapere... 870 00:42:35,450 --> 00:42:38,091 Se sarà la situazione resterà stabile. 871 00:42:38,812 --> 00:42:40,191 E sono sicuro che dirai 872 00:42:40,201 --> 00:42:42,478 "Sì, la situazione resterà stabile". 873 00:42:42,488 --> 00:42:45,156 Ma devo sentirtelo dire a voce alta. 874 00:42:45,954 --> 00:42:48,186 Riuscite a lavorare insieme? 875 00:42:50,421 --> 00:42:52,249 Sì, assolutamente. 876 00:42:55,561 --> 00:42:57,447 Cazzo, è difficile! 877 00:42:59,054 --> 00:43:01,664 È difficile, cazzo! Devo ammetterlo. 878 00:43:04,426 --> 00:43:07,099 Non vi credo. Non vi credo proprio. 879 00:43:10,557 --> 00:43:11,890 Andrà tutto bene. 880 00:43:14,348 --> 00:43:15,777 Andrà tutto bene... 881 00:43:16,399 --> 00:43:18,339 Perché lui è una brava persona. 882 00:43:18,349 --> 00:43:20,259 - È una brava persona? - Sì. 883 00:43:20,645 --> 00:43:22,010 È una brava persona. 884 00:43:25,320 --> 00:43:26,968 - Ok... - Sì. 885 00:43:26,978 --> 00:43:29,053 Ha fatto ciò che ha ritenuto la cosa migliore. 886 00:43:29,063 --> 00:43:31,609 Credo che abbia esagerato, ma... 887 00:43:32,083 --> 00:43:33,535 È una brava persona. 888 00:43:34,598 --> 00:43:35,908 Ma davvero? 889 00:43:35,918 --> 00:43:37,361 È una brava persona... 890 00:43:39,150 --> 00:43:40,407 E gli voglio bene. 891 00:43:41,915 --> 00:43:42,932 Voglio dire... 892 00:43:43,673 --> 00:43:47,642 Sarà una bella cifra. Noi pagheremo, lui si lamenterà e piangerà... 893 00:43:47,652 --> 00:43:50,665 Ma lo capisco. Andrà tutto bene alla fine. 894 00:43:51,421 --> 00:43:52,452 E... 895 00:43:53,461 --> 00:43:54,575 Forse... 896 00:43:55,427 --> 00:43:56,939 Sarà tutto suo, un giorno. 897 00:43:57,750 --> 00:43:59,136 È nel suo DNA. 898 00:43:59,833 --> 00:44:01,539 Ha imparato tutto da me. 899 00:44:03,227 --> 00:44:04,340 E forse... 900 00:44:06,008 --> 00:44:08,106 Forse è il migliore di tutti. 901 00:44:08,965 --> 00:44:10,063 Quindi, sì... 902 00:44:10,956 --> 00:44:12,262 Andrà tutto bene. 903 00:44:17,036 --> 00:44:18,040 Beh... 904 00:44:19,761 --> 00:44:21,400 Belle parole, eh? 905 00:44:21,861 --> 00:44:22,865 Vero? 906 00:44:30,254 --> 00:44:31,592 Dunque... 907 00:44:32,355 --> 00:44:35,189 Per venirvi incontro potrei avere qualche richiesta. 908 00:44:35,199 --> 00:44:36,764 Alzare l'utile per azione. 909 00:44:37,166 --> 00:44:38,990 Riacquisto di azioni proprie. 910 00:44:39,000 --> 00:44:40,238 Voglio... 911 00:44:40,248 --> 00:44:41,529 Rientrare nel business. 912 00:44:43,976 --> 00:44:45,163 Può andare. 913 00:44:45,173 --> 00:44:47,482 Lo prenderei tranquillamente in considerazione. 914 00:44:49,462 --> 00:44:51,105 Mi farebbe piacere, 915 00:44:51,115 --> 00:44:52,159 Logan. 916 00:44:53,932 --> 00:44:57,604 Devo rispondere. Voglio assicurarmi di riuscire a rientrare più facilmente. 917 00:44:58,223 --> 00:45:00,212 Ragazzo di città! Beh, sei... 918 00:45:00,669 --> 00:45:04,446 Sei un po' lontano dal chiosco di caffè e bagel più vicino. 919 00:45:05,291 --> 00:45:06,291 Già... 920 00:45:07,564 --> 00:45:09,215 Pronto? Sì... 921 00:45:12,377 --> 00:45:13,380 Sì. 922 00:45:19,161 --> 00:45:20,563 Certo, certo, sì. 923 00:46:01,635 --> 00:46:02,736 Cosa c'è? 924 00:46:06,408 --> 00:46:07,700 Ok... bene. 925 00:46:08,140 --> 00:46:09,143 Va bene? 926 00:46:11,041 --> 00:46:13,163 Allora, rientriamo? Loro... 927 00:46:13,541 --> 00:46:15,953 Ci manderanno dei kart, quindi... 928 00:46:17,630 --> 00:46:20,469 Siete a posto? Volete aspettare qui o possiamo camminare fino... 929 00:46:20,479 --> 00:46:22,628 Vuoi... vuoi riposarti, vecchietto? 930 00:46:22,638 --> 00:46:23,702 No, va bene. 931 00:46:25,018 --> 00:46:26,441 Bene! Incamminiamoci. 932 00:46:46,653 --> 00:46:48,068 Belle parole. 933 00:46:49,666 --> 00:46:50,914 Già... 934 00:46:51,835 --> 00:46:54,976 Non dirai a nessuno che ci hanno inculati a un appuntamento, vero? 935 00:46:57,968 --> 00:46:59,798 Greg è dalla mia parte ora. 936 00:47:00,301 --> 00:47:01,360 Te l'ha detto? 937 00:47:04,229 --> 00:47:06,107 Ora sei da solo, figliolo. 938 00:47:07,271 --> 00:47:08,317 Vedremo. 939 00:47:11,439 --> 00:47:12,973 Ritirati ora... 940 00:47:12,983 --> 00:47:14,506 Con effetto immediato. 941 00:47:15,063 --> 00:47:18,055 Magari non ci andrò giù pesante, farò marcia indietro. 942 00:47:18,509 --> 00:47:21,174 Affonderesti la flotta in un mese. 943 00:47:21,636 --> 00:47:24,869 Papà, sarai il patriarca, ma quel giorno ti ho affossato. 944 00:47:24,879 --> 00:47:26,719 E non puoi riprenderti. 945 00:47:26,729 --> 00:47:27,916 Hai capito? 946 00:47:28,276 --> 00:47:29,794 Sai cosa, figlio mio? 947 00:47:30,908 --> 00:47:33,746 Preferirei farmi fottere da un ispanico 948 00:47:33,756 --> 00:47:36,619 in una doccia comune, piuttosto che tu controlli l'azienda. 949 00:47:39,274 --> 00:47:43,511 Ho il repubblicano in pugno, ho la famiglia, ho il piccolo Greggy. 950 00:47:43,521 --> 00:47:46,575 Ho persino il tizio tatuato. 951 00:47:47,291 --> 00:47:49,010 E tu rimani a bocca asciutta. 952 00:47:50,038 --> 00:47:51,537 Ammettilo, figliolo. 953 00:47:53,019 --> 00:47:54,162 Hai perso. 954 00:47:55,519 --> 00:47:56,797 Ce la fate a continuare? 955 00:47:56,807 --> 00:47:59,987 Perché stanno arrivando degli ospiti e... 956 00:48:00,548 --> 00:48:02,320 Sicuri di farcela? Io vado avanti. 957 00:48:02,330 --> 00:48:05,019 - Posso mandare un kart. - Vai, vai, io sono a posto. 958 00:48:05,896 --> 00:48:06,910 Ok. 959 00:48:29,000 --> 00:48:30,025 Ehi, Josh! 960 00:48:31,066 --> 00:48:33,366 Stiamo andando verso l'oceano o sbaglio? 961 00:48:33,376 --> 00:48:35,423 No, no, è una scorciatoia. 962 00:48:35,433 --> 00:48:36,959 Comunque so dove siamo. 963 00:48:38,180 --> 00:48:39,281 Sì. 964 00:48:39,291 --> 00:48:41,157 Smettila di fissarmi, sto bene. 965 00:48:41,545 --> 00:48:43,666 È abbastanza accidentata, però. 966 00:48:43,676 --> 00:48:46,363 Volete aspettare il kart? Ci sono un sacco di buche. 967 00:48:46,373 --> 00:48:49,142 Oh, buche! Ci passeggio, sulle buche! 968 00:48:49,620 --> 00:48:52,310 - Sicuro? Non è un problema. - Oh, non per me. 969 00:48:52,320 --> 00:48:53,752 Io non lo voglio. 970 00:48:54,291 --> 00:48:55,375 Giusto, Ken? 971 00:48:58,681 --> 00:49:00,029 Stiamo bene. 972 00:49:00,039 --> 00:49:02,110 Ce la fa. Facciamola a piedi, papà, ok? 973 00:49:02,120 --> 00:49:03,176 Sì. 974 00:49:03,752 --> 00:49:05,116 Sta bene, 975 00:49:05,126 --> 00:49:06,291 è un orso. 976 00:49:07,667 --> 00:49:09,083 Vado avanti. 977 00:49:13,790 --> 00:49:15,898 Non puoi dirmi che ti serve una pausa, cazzo? 978 00:49:15,908 --> 00:49:17,000 Sto bene. 979 00:49:17,595 --> 00:49:18,634 Ok. 980 00:49:19,822 --> 00:49:22,177 Menti così tanto che non capisci più la differenza. 981 00:49:22,187 --> 00:49:24,310 Hai il cervello fritto, guardati. 982 00:49:24,320 --> 00:49:26,842 - Ti ho battuto, chiudi il becco! - Cosa? Non ti sento. 983 00:49:27,399 --> 00:49:28,545 Sei finito. 984 00:49:28,945 --> 00:49:33,055 Ma guardati. Hai 600 anni e hai fatto incazzare il tuo fidanzato, il Presidente. 985 00:49:33,065 --> 00:49:36,297 Ti ha mandato la polizia alla porta. Tu ti agiti, ma ci sei dentro fino al collo. 986 00:49:36,307 --> 00:49:37,405 Lo sanno tutti, 987 00:49:37,415 --> 00:49:40,445 e ora cerchi di rimediare con Shiv, che è una testa di cazzo. 988 00:49:40,455 --> 00:49:42,760 So che nessuno la rispetta, tutti cercano di cacciarla, 989 00:49:42,770 --> 00:49:45,128 tu stai perdendo il controllo e ti odiano tutti. 990 00:49:45,138 --> 00:49:49,008 - Chiudiamo l'affare con Josh e basta. - Anche lui ti odia, cazzo. 991 00:49:49,018 --> 00:49:51,664 Le tue cazzate antisemitiche! 992 00:49:51,674 --> 00:49:52,891 Fanculo! 993 00:49:55,418 --> 00:49:57,099 Non sai neanche quello che dici. 994 00:49:57,109 --> 00:49:59,687 Stai uscendo di testa, cazzo. 995 00:50:01,218 --> 00:50:02,675 Hai dell'acqua? 996 00:50:02,685 --> 00:50:04,400 Chiedila al tuo cazzo di iPhone. 997 00:50:04,410 --> 00:50:08,203 Sentite, chiamo la casa. Questa è la strada breve, 998 00:50:08,213 --> 00:50:10,644 ma a volte ci si mette di più. Chiedo a loro. 999 00:50:11,079 --> 00:50:12,469 - Ok. - D'accordo. 1000 00:50:17,537 --> 00:50:20,124 Riprendi fiato e basta, ok? Respira. 1001 00:50:22,609 --> 00:50:23,923 Dammi qualcosa, 1002 00:50:23,933 --> 00:50:25,408 in caso di vomito. 1003 00:50:25,418 --> 00:50:27,686 Sì, io so dove sono, non so dove siate voi. 1004 00:50:27,696 --> 00:50:29,971 Non ci siamo persi noi, vi siete persi voi. 1005 00:50:34,533 --> 00:50:35,605 Dai, papà. 1006 00:50:39,314 --> 00:50:40,402 Stai bene? 1007 00:50:41,538 --> 00:50:43,700 Sì, sì, digli di sì. 1008 00:50:43,710 --> 00:50:45,925 Tutto a posto, tutto a posto. 1009 00:50:49,742 --> 00:50:50,878 Ehi, ascoltami. 1010 00:50:50,888 --> 00:50:53,584 Stai bene? Ti sta venendo un infarto? 1011 00:50:53,594 --> 00:50:54,798 Fanculo! 1012 00:50:54,808 --> 00:50:57,226 So cos'è un infarto, e questo non lo è. 1013 00:51:02,357 --> 00:51:03,370 Tu... 1014 00:51:04,454 --> 00:51:06,146 Ci serve un kart e un dottore. 1015 00:51:06,156 --> 00:51:08,291 Un dottore no, cazzo! Non di fronte a lui! 1016 00:51:08,301 --> 00:51:10,109 Non voglio che tu muoia qui, cazzo. 1017 00:51:10,119 --> 00:51:13,525 - Hai provato a incularmi! - Torniamo alla casa, ok? 1018 00:51:20,691 --> 00:51:21,722 Papà! 1019 00:51:22,503 --> 00:51:23,652 Ehi, Josh! 1020 00:51:24,095 --> 00:51:25,639 Dobbiamo portarlo alla casa. 1021 00:51:26,076 --> 00:51:27,207 Cazzo, cazzo! 1022 00:51:27,217 --> 00:51:28,897 - Stai bene? - Sì. 1023 00:51:29,573 --> 00:51:30,841 Chiamo un medico. 1024 00:51:31,798 --> 00:51:32,817 Dai. 1025 00:51:40,335 --> 00:51:41,338 Ok? 1026 00:51:48,888 --> 00:51:50,416 Sto bene... 1027 00:51:50,973 --> 00:51:53,694 Tranquillo, siediti qui. 1028 00:51:54,697 --> 00:51:55,842 Cazzo! 1029 00:51:58,797 --> 00:52:00,888 - Ok? Siediti. - Sì. 1030 00:52:00,898 --> 00:52:02,426 - Siediti. - Ok. 1031 00:52:15,803 --> 00:52:17,326 Dove cazzo siete? 1032 00:52:17,336 --> 00:52:19,054 - Ci serve un medico. - Ok? 1033 00:52:19,987 --> 00:52:21,017 Ok. 1034 00:52:23,274 --> 00:52:25,482 - Sì, sì, grazie. - Un colpo di sole. 1035 00:52:26,093 --> 00:52:28,180 Starà bene, è un colpo di sole. 1036 00:52:31,001 --> 00:52:32,660 Va tutto bene. Ascolta... 1037 00:52:33,519 --> 00:52:36,048 - Secondo me... - Perché non... 1038 00:52:36,058 --> 00:52:38,413 Perché ora non pensi solo a tuo padre? 1039 00:52:38,423 --> 00:52:39,454 Ok, Ken? 1040 00:52:45,680 --> 00:52:48,695 Potrei parlare della storia dello scuolabus di Margaret. 1041 00:52:48,705 --> 00:52:49,936 Che dici, Mark? 1042 00:52:49,946 --> 00:52:52,455 Mi piace "pedo asilo", è forte. 1043 00:52:54,158 --> 00:52:55,827 No, non voglio interrompervi. 1044 00:52:55,837 --> 00:52:58,583 Continuate pure, aspetto in un angolo. 1045 00:53:01,760 --> 00:53:04,417 Chiudiamola qui, non credo ci sia molto altro. 1046 00:53:05,343 --> 00:53:06,416 Perfetto! 1047 00:53:14,279 --> 00:53:17,344 - Ehi. - Mark discute le linee editoriali 1048 00:53:17,354 --> 00:53:18,741 solo con Cyd o Logan. 1049 00:53:18,751 --> 00:53:22,284 - È così da sempre... - No, tranquilla. Non è per quello. 1050 00:53:24,913 --> 00:53:25,980 Grazie, Wanda. 1051 00:53:29,774 --> 00:53:30,887 - Ehi! - Ciao. 1052 00:53:30,897 --> 00:53:32,719 - È per quello. - Ok. 1053 00:53:32,729 --> 00:53:33,849 Dunque... 1054 00:53:33,859 --> 00:53:38,113 Vorremmo lavorassi a un pezzo sul Presidente immediatamente. 1055 00:53:38,123 --> 00:53:39,864 Accettiamo suggerimenti, ma... 1056 00:53:39,874 --> 00:53:43,271 Crediamo che il nostro sostegno ideologico 1057 00:53:43,281 --> 00:53:46,382 sia stato molto indulgente con lui su troppi punti. 1058 00:53:46,392 --> 00:53:48,476 No? Mi riferisco alle Big tech. 1059 00:53:48,486 --> 00:53:50,990 Al Medio Oriente. Agli incentivi ambientali. 1060 00:53:51,000 --> 00:53:53,776 Vorremmo un servizio pensato per la sera, 1061 00:53:53,786 --> 00:53:54,827 del tipo... 1062 00:53:55,400 --> 00:53:57,033 "Sta perdendo il controllo?" 1063 00:53:57,612 --> 00:54:00,906 - "Sta perdendo il controllo?" - Sì. 1064 00:54:01,511 --> 00:54:03,378 Sai che è nostro amico, vero? 1065 00:54:03,388 --> 00:54:05,410 Con un punto interrogativo, intendevo. 1066 00:54:05,420 --> 00:54:06,465 "È così?" 1067 00:54:07,128 --> 00:54:08,533 Con un punto interrogativo! 1068 00:54:08,543 --> 00:54:11,336 Grazie per avermi lasciato scegliere la punteggiatura. 1069 00:54:11,346 --> 00:54:13,484 Shiv, io ho una posizione. 1070 00:54:13,494 --> 00:54:17,493 Ok? E una reputazione che mi sono costruito negli anni. 1071 00:54:17,503 --> 00:54:19,960 Ma questo è ciò che vuole mio padre. 1072 00:54:19,970 --> 00:54:21,822 Perciò, primo... 1073 00:54:21,832 --> 00:54:23,500 Ha un fiuto incredibile. 1074 00:54:23,510 --> 00:54:26,179 E dovresti seguire il suo istinto. Ma, secondo... 1075 00:54:27,350 --> 00:54:29,184 La conversazione è già finita. 1076 00:54:29,194 --> 00:54:31,948 È tutta questione di quante volte ci insulteremo a vicenda 1077 00:54:31,958 --> 00:54:33,848 prima che tu faccia ciò che vogliamo. 1078 00:54:36,045 --> 00:54:39,091 E se parlassi pubblicamente dell'indagine? 1079 00:54:39,101 --> 00:54:40,956 Sarebbe molto imbarazzante per voi. 1080 00:54:40,966 --> 00:54:43,009 Sì, ma... 1081 00:54:43,019 --> 00:54:46,561 Noi, Mark, e ormai dovresti saperlo... 1082 00:54:47,010 --> 00:54:48,681 Non ci imbarazziamo. 1083 00:54:50,119 --> 00:54:51,737 Dopo di me, grazie. 1084 00:54:55,381 --> 00:54:57,398 Ehi! Come va? 1085 00:54:58,019 --> 00:55:00,281 Parlo con gli avvocati, prima che rientrino. 1086 00:55:00,291 --> 00:55:03,781 Nessun progresso con Sandy e Stewy. Così non va bene. 1087 00:55:03,791 --> 00:55:07,378 E l'appuntamento? Te lo sei scopato o gli hai fatto una sega dopo il primo? 1088 00:55:08,438 --> 00:55:09,875 - Basta, ok? - Basta. 1089 00:55:09,885 --> 00:55:12,233 - Basta, davvero. - Smettila di flirtare con me. 1090 00:55:12,243 --> 00:55:13,625 Cosa vuoi? 1091 00:55:14,853 --> 00:55:16,317 Rimarrai a bocca aperta. 1092 00:55:18,477 --> 00:55:20,403 - Oh, mio Dio! - Lo so. 1093 00:55:21,278 --> 00:55:22,440 Non usarla. 1094 00:55:22,949 --> 00:55:26,568 No! Ma dai... è un proiettile magico. 1095 00:55:26,578 --> 00:55:28,972 La adorerà! Papà mi darà il bacino della buonanotte. 1096 00:55:28,982 --> 00:55:32,346 Deposita le foto, certo. Ma non divulgarle. 1097 00:55:32,356 --> 00:55:33,890 Per Logan è ottimo. 1098 00:55:33,900 --> 00:55:36,859 Ma per Kendall è terribile. E lo è anche per te. 1099 00:55:36,869 --> 00:55:38,525 "I fratelli dei tatuaggi"? 1100 00:55:39,615 --> 00:55:41,995 Ok, adesso ti interessa? 1101 00:55:42,005 --> 00:55:44,637 "In che modo migliora la mia posizione"? 1102 00:55:44,647 --> 00:55:47,209 È l'unica cosa a cui devi pensare. 1103 00:55:47,719 --> 00:55:50,106 Tatuatela in fronte. 1104 00:55:50,116 --> 00:55:51,218 Tieni. 1105 00:55:51,746 --> 00:55:54,057 Tieni le foto. Sarà il nostro segreto. 1106 00:55:56,747 --> 00:55:59,168 - Hai sentito di tuo padre? - No, cosa c'è? 1107 00:56:01,491 --> 00:56:02,606 Mi dispiace. 1108 00:56:03,306 --> 00:56:05,207 Non ho tutto questo controllo. 1109 00:56:06,375 --> 00:56:08,358 Ha la libertà editoriale. 1110 00:56:09,345 --> 00:56:12,146 Ma dai... no, sono solo dicerie. 1111 00:56:13,117 --> 00:56:14,540 Guardi il programma! 1112 00:56:15,260 --> 00:56:17,269 Non sarà così male, glielo assicuro. 1113 00:56:21,591 --> 00:56:25,645 Vuoi sentire il Presidente perdere le staffe? 1114 00:56:33,333 --> 00:56:36,490 Ascolti, indagherò personalmente. 1115 00:56:36,500 --> 00:56:40,576 Conosce Mark. È tenace, molto indipendente. 1116 00:56:41,038 --> 00:56:44,798 Non lo so, ma se non fossi così preso da questa cazzo di indagine, 1117 00:56:44,808 --> 00:56:48,804 mi concentrerei sul mettere l'ATN sulla strada giusta. 1118 00:56:52,181 --> 00:56:54,559 Allora, hai cercato di uccidere papà di nuovo? 1119 00:56:54,569 --> 00:56:56,182 È stato un colpo di calore. 1120 00:56:56,192 --> 00:56:59,888 Non secondo noi. Secondo noi hai portato un anziano sotto al sole per ucciderlo. 1121 00:56:59,898 --> 00:57:01,766 Stavamo passeggiando con Josh. 1122 00:57:01,776 --> 00:57:04,297 Hai cercato di assassinare papà col sole. 1123 00:57:04,307 --> 00:57:06,684 Cercare di ucciderlo ti eccita? 1124 00:57:06,694 --> 00:57:09,030 "Infilo solo la punta", ma l'omicidio con papà? 1125 00:57:09,040 --> 00:57:10,988 Beh, è tutto sistemato. 1126 00:57:10,998 --> 00:57:12,193 Per il voto. 1127 00:57:12,203 --> 00:57:14,724 - Josh è dalla nostra. - No, è fuori dai giochi. 1128 00:57:14,734 --> 00:57:15,963 Che cosa stai dicendo? 1129 00:57:15,973 --> 00:57:17,608 - È con noi. - No! 1130 00:57:17,618 --> 00:57:19,462 È fuori. Frank ci ha parlato. 1131 00:57:19,472 --> 00:57:21,835 Pare che il malessere di papà l'abbia fatto cagare. 1132 00:57:21,845 --> 00:57:23,798 Leadership debole, in frantumi ai vertici. 1133 00:57:23,808 --> 00:57:26,291 L'hai lasciato a morire. L'ha visto! 1134 00:57:26,301 --> 00:57:29,540 E ora, cito testualmente, "ha zero fiducia nell'era post-papà". 1135 00:57:29,550 --> 00:57:31,799 Non è colpa mia se non sa fare una collinetta. 1136 00:57:31,809 --> 00:57:33,494 L'assemblea degli azionisti andrà male 1137 00:57:33,504 --> 00:57:37,296 e tutto perché non hai voluto dare un sorso di acqua a nostro padre. 1138 00:57:37,306 --> 00:57:38,403 Buona giornata! 1139 00:58:03,725 --> 00:58:05,969 #NoSpoiler 1140 00:58:05,979 --> 00:58:10,931 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com