1
00:00:01,024 --> 00:00:05,857
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:06,284 --> 00:00:08,403
#NoSpoiler
3
00:00:14,347 --> 00:00:15,739
Un ultimo giro.
4
00:00:15,749 --> 00:00:16,853
Va bene.
5
00:00:16,863 --> 00:00:18,446
Ok, come le sembra, signore?
6
00:00:18,456 --> 00:00:20,337
Calza come un cazzo di guanto.
7
00:00:20,347 --> 00:00:22,351
Ok, bene. Aspetti, aspetti, l'aiuto.
8
00:00:23,941 --> 00:00:25,344
Ecco fatto.
9
00:00:25,354 --> 00:00:26,513
Pronto.
10
00:00:32,757 --> 00:00:35,348
- Penso di dover andare a pisciare.
- Vuoi tornare indietro?
11
00:00:35,358 --> 00:00:38,900
- Per caso ti serve un altro...
- No, no, andiamo... forza.
12
00:00:38,910 --> 00:00:40,147
Posso farcela.
13
00:00:56,953 --> 00:00:58,559
Prova, prova.
14
00:01:03,071 --> 00:01:05,505
Benvenuti, azionisti
15
00:01:10,986 --> 00:01:13,375
Assemblea annuale degli azionisti
16
00:01:14,469 --> 00:01:17,473
CONTINUANO AD AUMENTARE LE DOMANDE
SU COMPETENZA E CAPACITÀ
DEL PRESIDENTE
17
00:01:17,483 --> 00:01:19,933
Soph! Come stai, apetta?
18
00:01:19,943 --> 00:01:21,267
Ciao...
19
00:01:21,277 --> 00:01:24,790
Bianca non vuole che io dia
un pezzo di bagel a Batuffolo, quindi...
20
00:01:24,800 --> 00:01:26,555
Ok. Passami... passami Bianca.
21
00:01:28,041 --> 00:01:29,313
- Di qua?
- Salve.
22
00:01:30,018 --> 00:01:31,226
Dimmi.
23
00:01:31,236 --> 00:01:34,087
Ho controllato e i conigli
non dovrebbero mangiare i bagel.
24
00:01:34,806 --> 00:01:35,858
Ok, Bianca.
25
00:01:36,697 --> 00:01:38,247
Fai mangiare il bagel al coniglio.
26
00:01:38,257 --> 00:01:40,410
Quelle sono regole per i coglioni
che vanno in vacanza
27
00:01:40,420 --> 00:01:43,126
e lasciano il coniglio con una soda
e dei biscotti all'uvetta.
28
00:01:43,136 --> 00:01:45,047
Un pezzo di bagel non lo ucciderà, ok?
29
00:01:45,057 --> 00:01:47,883
- La nostra storia di punta del giorno...
- Ok. Ciao, Soph!
30
00:01:47,893 --> 00:01:51,788
È il destino del conglomerato mediatico
Waystar Royco... ormai appeso a un filo.
31
00:01:51,798 --> 00:01:54,843
- Che fantasia, Steve.
- L'anniversario del gruppo mediatico...
32
00:01:54,853 --> 00:01:56,326
Ok, Camera dei Segreti!
33
00:01:56,336 --> 00:01:58,345
Quartier generale della Resistenza.
34
00:01:58,355 --> 00:02:00,456
- Come va? Come ci sentiamo?
- Una favola, dolcezza.
35
00:02:00,466 --> 00:02:03,295
- Sì, cazzo.
- La guerra per procura tra Logan Roy...
36
00:02:03,305 --> 00:02:05,140
- Orario previsto?
- Tuo padre sta arrivando.
37
00:02:05,150 --> 00:02:08,780
In questo momento, è troppo presto
per dire chi vincerà questa battaglia.
38
00:02:08,790 --> 00:02:11,770
Entrambe le parti hanno speso
circa 100 milioni di dollari
39
00:02:11,780 --> 00:02:15,228
per vincere il cuore, la mente
e i voti delle società investitrici
40
00:02:15,238 --> 00:02:16,955
e degli azionisti minori.
41
00:02:16,965 --> 00:02:18,732
- C'è cibo sul tavolo.
- Le posizioni sono salde.
42
00:02:18,742 --> 00:02:21,407
Quindi il voto è nelle mani
degli azionisti.
43
00:02:21,417 --> 00:02:23,938
- Vi informeremo sul voto finale...
- Tappati, Steve Cox.
44
00:02:23,948 --> 00:02:25,609
Appena avremo notizie.
45
00:02:29,192 --> 00:02:32,036
Yo, yo! La stai tirando per le lunghe?
Abbiamo un accordo oppure no?
46
00:02:32,046 --> 00:02:36,388
Ken, ci tengo a farti sapere, in via
ufficiosa, che sono un po' preoccupato.
47
00:02:36,398 --> 00:02:39,055
Eccolo qui! Hai finito di farti
le treccine con i peli del culo?
48
00:02:39,065 --> 00:02:41,372
Allora, che stronzata
mi rifili oggi, Frank?
49
00:02:41,382 --> 00:02:42,807
Ancora nessuna svolta
50
00:02:42,817 --> 00:02:46,077
e Logan è decisamente disposto
ad andare al voto.
51
00:02:46,600 --> 00:02:48,797
Non manderà davvero tutto a puttane?
52
00:02:48,807 --> 00:02:52,322
Penso solo che, insomma, se ci fosse
bisogno, posso contare su di te?
53
00:02:52,332 --> 00:02:54,133
Sarebbe bello...
54
00:02:54,143 --> 00:02:56,683
Far sapere a Mosca
che intenzioni hanno a Washington.
55
00:02:56,693 --> 00:02:58,943
Così da non scatenare l'Apocalisse.
56
00:02:58,953 --> 00:03:00,934
Va bene... restiamo in contatto.
57
00:03:01,265 --> 00:03:02,541
Passo e chiudo.
58
00:03:06,440 --> 00:03:09,663
Succession - Stagione 3
Episodio 5 - "Retired Janitors of Idaho"
59
00:03:12,464 --> 00:03:14,265
Traduzione: chrissa_argent
60
00:03:16,755 --> 00:03:18,490
Traduzione: emiliapond
61
00:03:20,846 --> 00:03:22,822
Traduzione: AnRoLu
62
00:03:25,284 --> 00:03:27,232
Traduzione: BettinaStinson
63
00:03:29,448 --> 00:03:31,246
Traduzione: delpha
64
00:03:33,253 --> 00:03:34,956
Traduzione: Frncesco82
65
00:03:36,836 --> 00:03:38,792
Traduzione: elrindin
66
00:03:40,575 --> 00:03:42,267
Traduzione: marnisin
67
00:03:44,172 --> 00:03:45,922
Traduzione: RedRuby
68
00:03:47,674 --> 00:03:49,280
Traduzione: PotionFlame
69
00:04:23,793 --> 00:04:26,498
Revisione: PotionFlame
70
00:04:26,508 --> 00:04:29,081
#NoSpoiler
71
00:04:29,091 --> 00:04:32,467
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
72
00:04:49,472 --> 00:04:51,417
Puoi sederti in prima fila, Kerry?
73
00:04:51,427 --> 00:04:54,092
Devo sapere che aria tira
tra quegli stronzi.
74
00:04:54,102 --> 00:04:55,299
Certo...
75
00:04:55,309 --> 00:04:57,467
In tal caso, ti lascio queste.
76
00:04:57,477 --> 00:05:00,818
- Oh, sì. No, no. Nessun problema.
- Te le ricordi? Non vuoi... ok.
77
00:05:01,508 --> 00:05:02,558
Cazzo.
78
00:05:02,878 --> 00:05:04,457
Ma dove sono?
79
00:05:04,467 --> 00:05:06,807
- Ok, eccoli che arrivano.
- Allora?
80
00:05:06,817 --> 00:05:08,295
Come va con Sandy e Stewy?
81
00:05:08,694 --> 00:05:09,874
Come siamo messi?
82
00:05:10,229 --> 00:05:12,167
- Mandato tutto a puttane?
- Niente da fare.
83
00:05:12,177 --> 00:05:14,329
Vogliono la luna su un piatto d'argento.
84
00:05:14,339 --> 00:05:16,180
Due giorni che facciamo
le 5 del mattino...
85
00:05:16,660 --> 00:05:20,663
Se perdiamo il controllo, svegliatemi e
ditemi che la mia carriera è finita, ok?
86
00:05:20,673 --> 00:05:22,241
Oh, merda. Non...
87
00:05:22,859 --> 00:05:24,590
Non c'era nessun accordo fattibile?
88
00:05:25,504 --> 00:05:26,655
Non lo so.
89
00:05:27,067 --> 00:05:29,668
Zero concessioni.
Vogliono quattro posti nel consiglio.
90
00:05:29,678 --> 00:05:31,615
È ridicolo! Cosa...
91
00:05:31,625 --> 00:05:33,257
Loro vogliono la bistecca
92
00:05:33,598 --> 00:05:35,863
e a noi toccano scarti
e unghie dei piedi.
93
00:05:35,873 --> 00:05:38,259
Penso che l'unico
modo di farli accettare,
94
00:05:38,269 --> 00:05:40,878
quello che alla fine
Sandy vuole per davvero,
95
00:05:40,888 --> 00:05:44,068
è Logan Roy su uno spiedo
per kebab che gira in eterno.
96
00:05:44,078 --> 00:05:45,443
- Già.
- Duro da ottenere.
97
00:05:45,453 --> 00:05:47,529
Beh, allora non ci resta
che andare al voto.
98
00:05:47,539 --> 00:05:50,565
- A bordo della barca votante.
- Che bello. Il voto. Tanto vale...
99
00:05:50,575 --> 00:05:53,993
Donare tutto agli inservienti
in pensione dell'Idaho e fine.
100
00:05:54,003 --> 00:05:55,254
Maya!
101
00:05:55,264 --> 00:05:57,528
- A che punto siamo?
- È ancora incerto.
102
00:05:57,538 --> 00:06:00,215
Alcuni azionisti vogliono sentire
tuo padre prima di votare, quindi...
103
00:06:00,225 --> 00:06:03,497
Quelle femminucce non ci abbandoneranno
quando Dio avrà parlato.
104
00:06:04,396 --> 00:06:05,426
Perderemo tutto.
105
00:06:05,436 --> 00:06:06,980
- Perderemo l'azienda.
- No.
106
00:06:06,990 --> 00:06:09,439
- No, no.
- Se Josh Aaronson si oppone,
107
00:06:09,449 --> 00:06:11,168
è difficile che possiate vincere
108
00:06:11,178 --> 00:06:14,338
- con un buon margine.
- Ma cosa li paghiamo a fare, questi?
109
00:06:14,348 --> 00:06:17,742
Se avessi dato 5 milioni a Greg, avrebbe
detto "Oh, siamo messi male" come loro.
110
00:06:17,752 --> 00:06:18,904
No?
111
00:06:18,914 --> 00:06:21,150
- Ehi, sono qui. Ce l'ho fatta.
- La cavalleria è arrivata.
112
00:06:21,160 --> 00:06:23,545
- Ottimo. La tua presenza è fondamentale.
- Grazie.
113
00:06:24,146 --> 00:06:25,558
Dunque, la novità è che...
114
00:06:25,568 --> 00:06:29,165
Domani andiamo tutti da Target
a cercare lavoro nella stessa filiale.
115
00:06:29,634 --> 00:06:31,273
- Simpatico.
- Già.
116
00:06:31,283 --> 00:06:32,748
- Che bravo.
- Grazie.
117
00:06:32,758 --> 00:06:34,368
Dov'è papà? Devo parlargli.
118
00:06:34,909 --> 00:06:36,778
Magari non oggi, Con.
119
00:06:36,788 --> 00:06:39,413
Non è il giorno adatto per
una chiacchierata. Non abbiamo tempo.
120
00:06:39,423 --> 00:06:40,778
Oh, che peccato.
121
00:06:40,788 --> 00:06:43,545
Immagino che dovrà trovare
il tempo, signora Segretaria.
122
00:06:43,555 --> 00:06:45,253
A meno che non voglia che riveli
123
00:06:45,263 --> 00:06:49,096
tutti i segreti sordidi
della nostra famiglia,
124
00:06:49,106 --> 00:06:51,314
dovrebbe trovare il tempo per me, sì?
125
00:06:51,324 --> 00:06:52,669
- Ok.
- Ho fame.
126
00:06:53,636 --> 00:06:55,147
Ehi, eccolo qui.
127
00:06:55,157 --> 00:06:56,224
La bestia!
128
00:06:56,234 --> 00:06:58,894
Pronto a prendere tutti a calci
con il suo stivale calcia-culi!
129
00:06:58,904 --> 00:07:00,886
Allora, sai come siamo messi?
130
00:07:05,965 --> 00:07:07,714
Karl? Gerri?
131
00:07:09,932 --> 00:07:11,491
Direi di ritardare il voto.
132
00:07:11,501 --> 00:07:15,403
Rubiamo più tempo possibile a Sandy e Stewy,
tiriamola lunga con i nostri discorsi.
133
00:07:15,413 --> 00:07:19,752
Ti ho mandato una lista di azionisti
da provare a convincere all'ultimo minuto.
134
00:07:21,686 --> 00:07:22,908
Ok, bene.
135
00:07:22,918 --> 00:07:24,320
D'accordo, sì.
136
00:07:24,330 --> 00:07:25,581
Tutto qui?
137
00:07:25,591 --> 00:07:28,297
Non c'è altro che possiamo fare?
138
00:07:28,307 --> 00:07:29,673
E il repubblicano?
139
00:07:29,683 --> 00:07:33,031
Beh, la Casa Bianca è furiosa
per il cambio di tono.
140
00:07:33,041 --> 00:07:36,867
La PGN sta tentando la via della
nostalgia e vogliono che rilasci i test.
141
00:07:36,877 --> 00:07:39,905
Abbiamo un sacco di chiamate,
ma stiamo facendo muro.
142
00:07:39,915 --> 00:07:42,421
Bene... bene, dategli qualcosa.
143
00:07:42,431 --> 00:07:44,376
Un'affermazione, un pettegolezzo...
144
00:07:44,783 --> 00:07:47,195
Qualsiasi cosa prima
del voto che sembri una vittoria
145
00:07:47,205 --> 00:07:49,959
e che plachi
il Dipartimento di Giustizia.
146
00:07:49,969 --> 00:07:50,975
Ottimo.
147
00:07:51,355 --> 00:07:54,542
Ok. Oggi è un po' tardi, molto tardi...
148
00:07:54,552 --> 00:07:57,101
Ma potenzialmente è anche più utile.
149
00:07:58,866 --> 00:08:00,021
- Bene.
- Bene.
150
00:08:01,070 --> 00:08:02,213
Ehilà...
151
00:08:02,223 --> 00:08:04,546
Entra pure, lascia il guinzaglio fuori.
152
00:08:04,556 --> 00:08:06,330
Benvenuto alla vera assemblea annuale.
153
00:08:06,697 --> 00:08:07,959
- Come va?
- Come va?
154
00:08:07,969 --> 00:08:12,019
Non dovresti essere su un piedistallo
arcobaleno a urlare "Time's up"?
155
00:08:12,029 --> 00:08:15,501
Beh, senza il controllo della famiglia
non posso cambiare le cose.
156
00:08:15,511 --> 00:08:17,422
Ed è questo quello che voglio.
Il cambiamento.
157
00:08:17,432 --> 00:08:20,206
Questa conservatela
per Vanity Fair, io sono a posto.
158
00:08:21,404 --> 00:08:22,534
Ok, ascolta.
159
00:08:23,019 --> 00:08:24,593
Il mio unico scopo oggi...
160
00:08:24,973 --> 00:08:27,316
Ora... è trovare un accordo
che vada bene a entrambi.
161
00:08:27,326 --> 00:08:29,306
Certo, come no... stronzate.
162
00:08:29,316 --> 00:08:32,328
Sono il tuo alleato più potente
nell'azienda. Io so...
163
00:08:32,338 --> 00:08:34,430
Che i tuoi fondi scarseggiano.
164
00:08:34,440 --> 00:08:37,130
Non vuoi rischiare tutto per dei voti
almeno quanto non lo vogliamo noi.
165
00:08:37,140 --> 00:08:39,817
Beh, se perdiamo, ci muoviamo
verso la prossima azienda.
166
00:08:39,827 --> 00:08:41,718
Sì? Con 50 milioni in meno in tasca?
167
00:08:41,728 --> 00:08:44,710
Tu vuoi ricavarne qualcosa,
Sandy vuole colpire mio padre.
168
00:08:45,339 --> 00:08:46,902
Facciamo in modo che succeda.
169
00:08:46,912 --> 00:08:49,339
Sono in una posizione
di vantaggio rispetto a mio padre.
170
00:08:50,159 --> 00:08:52,914
- È sicuro di voler andare ai voti.
- Cazzo...
171
00:08:53,544 --> 00:08:56,647
- Sarebbe stupido, Ken.
- Stewy, so che volete un accordo migliore.
172
00:08:56,657 --> 00:09:00,199
E non pensate sia rischioso spingervi
al limite, ma non otterrete nulla.
173
00:09:00,209 --> 00:09:01,806
È un narcisista psicopatico.
174
00:09:01,816 --> 00:09:05,550
Pensa di potersi mettere in ballo,
di portare dalla sua gli indecisi con...
175
00:09:05,560 --> 00:09:08,149
I suoi trucchetti di magia
e di vincere, e insomma...
176
00:09:08,159 --> 00:09:10,573
Non so... chi può dire il contrario?
177
00:09:11,939 --> 00:09:13,975
Perciò, pensaci, bello...
178
00:09:13,985 --> 00:09:16,861
Torna a giocare,
stringi un accordo con noi.
179
00:09:17,741 --> 00:09:18,751
E...
180
00:09:19,062 --> 00:09:22,404
Insomma, a questo punto
si tratta solo di gestire gli ego.
181
00:09:26,092 --> 00:09:27,101
Ehi, Logan.
182
00:09:28,080 --> 00:09:29,402
È Stewy Hosseini.
183
00:09:30,175 --> 00:09:31,185
Devo...
184
00:09:33,810 --> 00:09:35,409
Ehi, Stewy, che c'è?
185
00:09:38,869 --> 00:09:40,202
Ok... aspetta...
186
00:09:41,666 --> 00:09:43,185
Vogliono incontrarti.
187
00:09:43,195 --> 00:09:44,612
Hanno delle idee.
188
00:09:50,672 --> 00:09:52,470
Ok, va bene, ci stiamo.
189
00:09:53,839 --> 00:09:58,065
- "Hanno delle idee", che idee?
- Idee per giungere a un accordo.
190
00:09:58,075 --> 00:09:59,271
- Cazzo, sì!
- Sì.
191
00:09:59,281 --> 00:10:00,666
- Facciamolo.
- Sì.
192
00:10:00,676 --> 00:10:03,317
Perché all'improvviso
vogliono un accordo?
193
00:10:04,518 --> 00:10:06,915
Perché sanno che è la mossa migliore?
194
00:10:06,925 --> 00:10:08,879
O perché hanno avuto cattive notizie.
195
00:10:10,252 --> 00:10:12,236
Cosa sanno che noi non sappiamo?
196
00:10:13,160 --> 00:10:14,448
Beh, potremmo...
197
00:10:14,458 --> 00:10:15,999
- Scoprirlo, no?
- No.
198
00:10:16,916 --> 00:10:19,035
Non andrò da nessuno.
199
00:10:19,045 --> 00:10:21,684
Shiv, Karl, Gerri, Romulus...
200
00:10:21,694 --> 00:10:24,098
- Andate e fatemi sapere.
- Buona idea,
201
00:10:24,108 --> 00:10:26,743
ma Gerri dovrebbe rimanere
al timone. Posso andare io?
202
00:10:26,753 --> 00:10:29,008
Buttiamo te avanti, Frank, ok?
203
00:10:29,018 --> 00:10:30,025
Ok...
204
00:10:31,984 --> 00:10:33,205
Sì, faremo...
205
00:10:33,584 --> 00:10:35,755
Faremo fare il lavoro a Sandy.
206
00:10:35,765 --> 00:10:37,173
Ci sta provando.
207
00:10:37,183 --> 00:10:39,579
Facciamo in modo di... smascherarlo.
208
00:10:41,416 --> 00:10:42,901
- Ok...
- Ok...
209
00:10:42,911 --> 00:10:44,476
- Sarà fatto.
- Forza, papà.
210
00:10:48,826 --> 00:10:50,617
Sorellina. Ehi, ascolta.
211
00:10:50,627 --> 00:10:53,711
Ti aiuterò, perché non voglio che
la tua prima assemblea degli azionisti
212
00:10:53,721 --> 00:10:55,831
sia quella in cui ci fai
perdere l'azienda.
213
00:10:55,841 --> 00:10:58,592
Dunque... qualsiasi sarà
il punto di incontro,
214
00:10:58,602 --> 00:11:01,803
Sandy sarà troppo testardo
per dire di sì, ma mantieni la calma.
215
00:11:01,813 --> 00:11:04,148
La figlia, Sandi, è convinta
di poter raggiungere un accordo.
216
00:11:04,158 --> 00:11:06,259
Sa come lavorarsi il padre.
217
00:11:06,269 --> 00:11:07,649
Il burattinaio passa e chiude.
218
00:11:07,659 --> 00:11:10,711
Grazie, ma vorrei
non ricevere più queste chiamate.
219
00:11:13,743 --> 00:11:15,480
Sandy ha davvero la sifilide?
220
00:11:15,490 --> 00:11:17,064
E se avesse piaghe su tutto il corpo?
221
00:11:17,074 --> 00:11:20,516
E se il suo inguine fosse completamente
infiammato e il suo membro cadesse?
222
00:11:21,092 --> 00:11:22,347
Sifilide?
223
00:11:22,681 --> 00:11:25,365
- Mi sa che noi abbiamo sparso la voce.
- Non lo so.
224
00:11:25,375 --> 00:11:28,359
Uno degli ultimi sintomi è
la demenza, se non sbaglio.
225
00:11:28,960 --> 00:11:32,511
Che c'è, Karl, ti sei fatto prendere
dal panico e hai cercato su Google?
226
00:11:36,703 --> 00:11:38,788
Ehi, grazie per essere venuti.
227
00:11:39,882 --> 00:11:40,892
Sandy...
228
00:11:42,034 --> 00:11:43,057
Sandi...
229
00:11:43,974 --> 00:11:46,336
Mio padre è molto contento di vedervi.
230
00:11:47,391 --> 00:11:49,184
Allora, ascoltate...
231
00:11:49,194 --> 00:11:51,438
Dopo averci pensato a lungo...
232
00:11:51,936 --> 00:11:54,063
Se riuscissimo
a giungere a un accordo...
233
00:11:54,692 --> 00:11:57,178
Potremmo accettare una tregua.
234
00:11:57,573 --> 00:11:59,252
Non vogliamo prendere il potere.
235
00:12:01,069 --> 00:12:04,972
E, stabilito che saremo noi a decidere
le clausole degli accordi d'ora in poi,
236
00:12:04,982 --> 00:12:08,843
acconsentiremo a continuare nei ruoli
di presidente e amministratore delegato.
237
00:12:08,853 --> 00:12:10,481
Quindi ora sta a voi.
238
00:12:11,212 --> 00:12:13,523
Mi sembra molto ragionevole...
239
00:12:14,666 --> 00:12:17,358
E... i tre posti nel consiglio?
240
00:12:17,368 --> 00:12:18,529
Incluso il tuo?
241
00:12:18,925 --> 00:12:22,051
Possiamo farlo ora,
ho l'autorizzazione di mio padre.
242
00:12:22,061 --> 00:12:23,526
Possiamo autorizzarlo?
243
00:12:24,736 --> 00:12:25,756
Papà?
244
00:12:36,049 --> 00:12:38,571
E vuole che i nostri costi
siano coperti.
245
00:12:39,552 --> 00:12:41,450
Nonché il diritto di veto
246
00:12:41,460 --> 00:12:45,807
su ogni membro della famiglia Roy
che diventi mai amministratore.
247
00:12:46,890 --> 00:12:47,899
Stewy?
248
00:12:50,035 --> 00:12:52,364
Come dice il vecchio...
249
00:12:52,374 --> 00:12:55,566
È una protezione
molto importante per noi.
250
00:12:56,043 --> 00:12:59,569
Sento... il dovere di...
dire questa cosa...
251
00:12:59,923 --> 00:13:02,823
Visto che ci sono
in ballo 85 miliardi...
252
00:13:02,833 --> 00:13:05,170
Come facciamo
a sapere che non è il tuo...
253
00:13:05,180 --> 00:13:06,785
Burattino in carne e ossa?
254
00:13:07,758 --> 00:13:11,297
Io faccio soltanto quello che
mi dice mio padre, come voi.
255
00:13:11,785 --> 00:13:14,530
- Ti spiace se ci prendiamo una pausa?
- Certo.
256
00:13:14,540 --> 00:13:17,982
Con tutto il tempo che avete...
secondi, interi minuti, anzi.
257
00:13:19,909 --> 00:13:21,879
Era per dire, hanno un sacco di tempo.
258
00:13:21,889 --> 00:13:23,415
- Stewy...
- Ma che cazzo?
259
00:13:24,018 --> 00:13:26,671
Beh, a parte la nuova proposta, è...
260
00:13:26,681 --> 00:13:28,954
Una prospettiva davvero interessante.
261
00:13:29,499 --> 00:13:33,649
Mi dispiace, non c'è nulla da discutere.
Ci inculano e vogliono umiliare papà.
262
00:13:33,659 --> 00:13:35,437
Giusto, ma in pratica...
263
00:13:35,447 --> 00:13:36,997
È per l'apparenza. Insomma...
264
00:13:37,007 --> 00:13:38,425
Non credo reggerebbe.
265
00:13:38,435 --> 00:13:41,874
Probabilmente potreste aggirarlo
se si arrivasse a tanto, giusto?
266
00:13:42,713 --> 00:13:45,160
Con tutto il rispetto, Gerri, fottiti!
267
00:13:45,170 --> 00:13:47,150
Ok, certo, è umiliante.
268
00:13:47,160 --> 00:13:50,091
E sono sicura al 99%
che vostro padre concorderebbe.
269
00:13:50,101 --> 00:13:53,416
Ma considerata la situazione,
devo consultarmi con lui. Scusatemi.
270
00:13:55,081 --> 00:13:56,782
Lei ci inculerà?
271
00:13:56,792 --> 00:13:57,839
Cosa?
272
00:13:57,849 --> 00:13:59,102
No. Non lo so...
273
00:13:59,112 --> 00:14:01,055
Perché cazzo lo chiedi a me? Non lo so.
274
00:14:02,459 --> 00:14:04,684
Esatto, è quello che vogliono. Ok, ciao.
275
00:14:11,057 --> 00:14:13,745
Copriremo i costi, ma niente veto.
276
00:14:19,336 --> 00:14:22,919
- Ci serve il veto.
- Non ci sono soluzioni? Ci siamo quasi.
277
00:14:22,929 --> 00:14:26,403
Andiamo, Sandi. Tutti vogliamo
che vada a buon fine.
278
00:14:27,466 --> 00:14:28,472
Riprova.
279
00:14:32,755 --> 00:14:33,757
Ok.
280
00:14:34,528 --> 00:14:36,048
Sono d'accordo, sì.
281
00:14:36,520 --> 00:14:37,521
Va tutto bene.
282
00:14:41,771 --> 00:14:44,062
Ci dobbiamo pensare. Ma...
283
00:14:44,560 --> 00:14:46,205
Concordiamo che...
284
00:14:46,215 --> 00:14:49,945
Sarebbe un peccato se distruggeste
tutto questo lavoro per un dettaglio.
285
00:14:49,955 --> 00:14:51,232
- Sì.
- Giusto?
286
00:14:51,242 --> 00:14:53,115
Facciamo lavorare gli avvocati.
287
00:14:53,125 --> 00:14:55,421
- Abbiamo spazio di manovra.
- Molto bene.
288
00:14:55,821 --> 00:14:57,766
- Il pouf, cazzo.
- Ecco a lei, signore.
289
00:14:57,776 --> 00:14:59,324
Così va meglio.
290
00:14:59,334 --> 00:15:00,416
Vuole dell'acqua?
291
00:15:00,881 --> 00:15:02,674
Kerry dice che deve idratarsi.
292
00:15:03,055 --> 00:15:04,061
È sicuro?
293
00:15:08,928 --> 00:15:09,934
Ehi, papà!
294
00:15:12,246 --> 00:15:13,305
Hai un minuto?
295
00:15:13,869 --> 00:15:15,129
Non proprio, figliolo.
296
00:15:15,772 --> 00:15:16,781
Più tardi.
297
00:15:17,239 --> 00:15:18,613
Senti, papà.
298
00:15:18,623 --> 00:15:22,277
Ho sentito che le cose
sono incerte alla Casa Bianca, ma...
299
00:15:22,287 --> 00:15:24,017
Lui vincerà di nuovo.
300
00:15:24,027 --> 00:15:25,361
L'hai sentito anche tu?
301
00:15:27,507 --> 00:15:30,292
Volevo chiederti direttamente
302
00:15:30,302 --> 00:15:33,812
un ruolo molto importante
all'interno dell'azienda,
303
00:15:34,394 --> 00:15:36,657
per imbellire la mia reputazione
304
00:15:36,667 --> 00:15:39,063
- per il futuro.
- Non ti è mai interessato.
305
00:15:39,420 --> 00:15:43,019
Beh... forse non sono
mai stato incoraggiato.
306
00:15:43,926 --> 00:15:46,092
Non mi interessa la storia antica.
307
00:15:46,102 --> 00:15:49,048
Neanch'io voglio parlare
di storia antica.
308
00:15:49,058 --> 00:15:50,082
Quindi...
309
00:15:50,943 --> 00:15:51,950
Possiamo...
310
00:15:52,779 --> 00:15:56,473
- Trovare un compromesso?
- Non penso che tu abbia l'esperienza.
311
00:15:56,483 --> 00:15:58,405
Roman è una testa vuota,
312
00:15:58,415 --> 00:15:59,926
Shiv è falsa,
313
00:16:00,597 --> 00:16:02,313
Kenny è svitato.
314
00:16:02,323 --> 00:16:04,411
- Perché non posso avere io una chance?
- Per esempio?
315
00:16:04,421 --> 00:16:05,581
L'Europa.
316
00:16:05,591 --> 00:16:07,017
Niente di vitale.
317
00:16:07,027 --> 00:16:08,033
Tipo...
318
00:16:08,565 --> 00:16:09,585
La TV via cavo.
319
00:16:11,801 --> 00:16:13,766
- Dov'è il bagno?
- Allora,
320
00:16:13,776 --> 00:16:15,775
purtroppo quello più vicino
è fuori servizio.
321
00:16:15,785 --> 00:16:18,660
Deve andare in fondo al corridoio,
fare le scale e girare a destra.
322
00:16:18,670 --> 00:16:21,480
Che cazzo, per fortuna
indosso le scarpe da ginnastica.
323
00:16:21,967 --> 00:16:22,987
Buona questa.
324
00:16:28,831 --> 00:16:29,932
Pronto?
325
00:16:29,942 --> 00:16:31,709
- Scusami per...
- Per cosa?
326
00:16:31,719 --> 00:16:34,649
Aver cercato di incularmi
per consolidare la tua posizione?
327
00:16:35,183 --> 00:16:36,185
No.
328
00:16:37,221 --> 00:16:39,359
Per gli affari è meglio così.
329
00:16:39,757 --> 00:16:41,696
Abbandonarmi e lasciarmi affogare?
330
00:16:42,746 --> 00:16:45,464
Hai scelto il tuo principe, Gerri.
Non mandare tutto a puttane adesso.
331
00:16:46,381 --> 00:16:49,060
Sì, io... noi ce l'abbiamo fatta, credo.
332
00:16:49,070 --> 00:16:51,749
Quindi... sì, dita incrociate.
333
00:16:51,759 --> 00:16:53,402
Ok, ci vediamo presto.
334
00:16:55,018 --> 00:16:58,190
Non ti dispiace che abbia
trasmesso io la notizia, vero?
335
00:16:58,200 --> 00:16:59,395
No, assolutamente.
336
00:16:59,939 --> 00:17:01,702
È mio padre. Quindi...
337
00:17:02,601 --> 00:17:03,651
Già.
338
00:17:04,092 --> 00:17:05,328
Stewy.
339
00:17:05,338 --> 00:17:08,155
Me lo sento.
Sento delle vibrazioni positive.
340
00:17:08,165 --> 00:17:09,956
Fammi sapere cosa pensi, ok?
341
00:17:10,302 --> 00:17:12,470
- Sigliamo l'accordo e balliamo.
- Ciao!
342
00:17:12,480 --> 00:17:13,955
- Ciao.
- Ehi,
343
00:17:13,965 --> 00:17:16,464
mi chiedevo se saresti stata qui.
344
00:17:16,474 --> 00:17:19,530
- Sì, sono qui. Faccio il mio lavoro.
- Eccolo!
345
00:17:19,540 --> 00:17:21,054
McGregor!
346
00:17:21,064 --> 00:17:22,738
Grande giorno, pezzo grosso!
347
00:17:23,665 --> 00:17:25,979
Allora... senti, volevo solo...
348
00:17:26,737 --> 00:17:28,899
Volevo solo dirti che...
349
00:17:28,909 --> 00:17:30,431
Io... probabilmente...
350
00:17:31,332 --> 00:17:33,554
Sono sicuro che sarai arrabbiato
351
00:17:33,564 --> 00:17:35,925
del fatto che io stia
con con la Waystar per...
352
00:17:35,935 --> 00:17:38,392
- La difesa congiunta. Io...
- No, va tutto bene.
353
00:17:38,402 --> 00:17:41,078
- Non ho avuto scelta. A livello di...
- Sì, lo capisco.
354
00:17:41,088 --> 00:17:42,104
Lo capisco.
355
00:17:44,129 --> 00:17:45,135
Ok...
356
00:17:46,785 --> 00:17:47,787
È...
357
00:17:47,797 --> 00:17:49,596
Un grande sollievo, perché...
358
00:17:50,361 --> 00:17:52,251
Sono stato convocato da mio nonno oggi
359
00:17:52,261 --> 00:17:55,291
e non mi va di farmi fottere
da entrambe le parti.
360
00:17:55,301 --> 00:17:57,170
Ascolta, probabilmente
dovrò sacrificarti.
361
00:17:57,593 --> 00:17:59,398
Tu... scusa, come?
362
00:17:59,818 --> 00:18:00,826
Già.
363
00:18:02,962 --> 00:18:06,641
È così, volevo che venissi qui
per darti un avvertimento, come amico.
364
00:18:07,375 --> 00:18:08,384
Ti sta bene?
365
00:18:09,331 --> 00:18:11,323
Cosa? Essere sacrificato?
366
00:18:11,333 --> 00:18:12,501
Sì, esatto.
367
00:18:13,037 --> 00:18:14,190
Se mi sta bene...
368
00:18:15,272 --> 00:18:17,380
Non presagisce cose belle.
369
00:18:17,792 --> 00:18:19,031
Allora...
370
00:18:19,707 --> 00:18:22,422
Il punto è questo. Mio padre
oggi stringerà un accordo
371
00:18:22,432 --> 00:18:24,035
che rafforzerà la sua posizione.
372
00:18:24,456 --> 00:18:27,245
Lisa dice che il Dipartimento
di Giustizia è cauto riguardo al caso.
373
00:18:27,255 --> 00:18:29,434
Quindi devo lanciargli della carne.
374
00:18:29,444 --> 00:18:31,793
L'idea è di dargli te.
Non è molto, ma è un boccone.
375
00:18:31,803 --> 00:18:34,408
In più probabilmente
guadagneremo Tom, forse Bill,
376
00:18:34,418 --> 00:18:35,646
capisci...
377
00:18:35,656 --> 00:18:38,630
Crea pressione e magari
poi qualcuno tradirà papà.
378
00:18:39,675 --> 00:18:40,688
Capisci?
379
00:18:43,331 --> 00:18:44,351
Amico mio...
380
00:18:44,919 --> 00:18:48,482
- Non è la mia scelta preferita.
- Né la mia. Io... pensavo...
381
00:18:48,492 --> 00:18:51,677
- Avevi detto che non l'avresti mai fatto.
- Che ci avrei provato.
382
00:18:51,687 --> 00:18:53,637
Beh, no, mi avevi detto...
383
00:18:53,647 --> 00:18:54,876
- In aereo...
- Ehi!
384
00:18:54,886 --> 00:18:57,474
Basta con questi giochetti.
Si dicono un sacco di stronzate.
385
00:18:58,888 --> 00:19:00,060
Ascolta,
386
00:19:00,070 --> 00:19:02,230
non sto dicendo
che ti sacrificherò al 100%.
387
00:19:02,240 --> 00:19:04,346
Sto dicendo che potrei sacrificarti.
388
00:19:04,826 --> 00:19:08,831
- Sarà marginale.
- E quanto sarà grave?
389
00:19:08,841 --> 00:19:11,642
Anche se te lo chiedo,
so che non sarà...
390
00:19:15,672 --> 00:19:17,373
Probabilmente te la caverai.
391
00:19:18,567 --> 00:19:20,432
Non vogliono mandare
gli indigenti in galera.
392
00:19:20,442 --> 00:19:23,534
Forse ti useranno
per arrivare ai pezzi grossi.
393
00:19:24,580 --> 00:19:25,582
Ottimo.
394
00:19:26,207 --> 00:19:28,533
Oppure lasci la difesa congiunta.
395
00:19:32,482 --> 00:19:33,489
Ehi, Ken.
396
00:19:36,045 --> 00:19:38,958
Devo seguire l'assemblea,
ma volevo darti un avvertimento.
397
00:19:39,268 --> 00:19:40,284
Mi piaci, Greg.
398
00:19:41,260 --> 00:19:42,431
Mi piaci davvero.
399
00:19:49,041 --> 00:19:50,042
Oh, cazzo!
400
00:19:51,221 --> 00:19:53,663
- È lì.
- Alza il volume.
401
00:19:53,673 --> 00:19:54,689
Ci vediamo.
402
00:19:59,337 --> 00:20:00,997
Ehi! Ehi, ehi!
403
00:20:01,007 --> 00:20:02,366
Ciao, nonno!
404
00:20:02,376 --> 00:20:03,493
Come stai?
405
00:20:05,819 --> 00:20:08,903
Sono un po' in ritardo, ma abbiamo
una bella giornata davanti.
406
00:20:08,913 --> 00:20:10,848
Non cercare di adularmi, ragazzo.
407
00:20:10,858 --> 00:20:12,134
Ok.
408
00:20:12,458 --> 00:20:14,466
Era... qualche parola di saluto,
409
00:20:14,880 --> 00:20:15,923
ma...
410
00:20:16,942 --> 00:20:18,178
E salve,
411
00:20:18,188 --> 00:20:22,728
- signor Pugh. Come sta?
- Non sono un uomo semplice, Greg. Lo so.
412
00:20:24,006 --> 00:20:28,269
Tuttavia, ho provato, per quanto ho
potuto, a mostrarti amore e compassione.
413
00:20:28,279 --> 00:20:32,285
Sì, certo. Scherzi?
Sei il miglior nonno del mondo.
414
00:20:33,344 --> 00:20:36,750
- E volevo appunto chiederti...
- Tu mi hai chiesto aiuto.
415
00:20:36,760 --> 00:20:38,967
E ho preso la tua richiesta
molto seriamente.
416
00:20:40,632 --> 00:20:44,430
E ora ho sentito che hai rinunciato
ai servizi di Roger,
417
00:20:44,440 --> 00:20:47,444
presumo per unirti a mio fratello
418
00:20:47,756 --> 00:20:50,260
e alla sua banda di maledetti bastardi,
419
00:20:50,733 --> 00:20:53,193
senza farmi nemmeno una telefonata?
420
00:20:53,203 --> 00:20:54,209
Giusto.
421
00:20:54,546 --> 00:20:55,901
Mi stavo giusto chiedendo...
422
00:20:55,911 --> 00:20:58,792
Se potessi fare un giretto
423
00:20:58,802 --> 00:21:02,859
- con il vecchio signor Pugh...
- Conosco Roger Pugh da 55 anni.
424
00:21:02,869 --> 00:21:06,325
Tu non lo porti proprio
da nessuna parte, cazzo.
425
00:21:07,265 --> 00:21:09,881
- È un mio amico!
- Io... voglio dire...
426
00:21:13,642 --> 00:21:15,849
Ok, suppongo che l'altra strada
427
00:21:16,272 --> 00:21:19,653
sia di vedere se c'è la possibilità
428
00:21:20,951 --> 00:21:25,709
che tu mi possa fornire un piccolo
aiuto finanziario per aiutarmi
429
00:21:25,719 --> 00:21:28,387
- a mantenere la mia neutralità tra...
- Roger?
430
00:21:28,397 --> 00:21:31,208
Sto aiutando tuo nonno a trasferire
431
00:21:31,218 --> 00:21:33,626
il suo intero patrimonio
432
00:21:34,062 --> 00:21:36,512
ad associazioni benefiche.
433
00:21:36,522 --> 00:21:37,552
Cosa? Cosa?
434
00:21:38,271 --> 00:21:40,627
Darò tutti i miei soldi
a Greenpeace, Greg.
435
00:21:42,426 --> 00:21:44,447
Cosa? Anche la mia parte?
436
00:21:44,457 --> 00:21:45,944
Quella è stata la prima.
437
00:21:46,790 --> 00:21:48,096
Perché? Perché?
438
00:21:48,851 --> 00:21:52,029
Perché è stata la prima parte?
Voglio dire, come...
439
00:21:52,039 --> 00:21:53,712
Come fai a dirlo?
440
00:21:53,722 --> 00:21:54,758
Voglio dire...
441
00:21:55,484 --> 00:21:57,884
- Perché?
- Perché, Greg...
442
00:21:59,150 --> 00:22:01,555
La tua vita non è una stupidaggine.
443
00:22:02,417 --> 00:22:06,425
Perché ti stai mettendo al servizio
di un'impresa mostruosa.
444
00:22:07,114 --> 00:22:08,122
Perché...
445
00:22:14,158 --> 00:22:17,674
Perché hai bisogno
di prenderti sul serio, ragazzo.
446
00:22:21,862 --> 00:22:23,160
Ora dovremmo entrare.
447
00:22:25,889 --> 00:22:29,363
Ok, vai liscio come l'olio.
Riduci il dissenso al minimo.
448
00:22:29,373 --> 00:22:30,912
Appena l'accordo sarà concluso,
449
00:22:30,922 --> 00:22:34,664
te lo faremo sapere e potrai annunciare
che il voto è stato annullato.
450
00:22:35,278 --> 00:22:37,768
Ger ha mandato il suo discorso,
quindi ti copriamo le spalle, ok?
451
00:22:37,778 --> 00:22:39,345
- Sì.
- Bene. In bocca al lupo.
452
00:22:45,857 --> 00:22:46,874
Salve,
453
00:22:47,510 --> 00:22:50,043
sono Frank Vernon, vicepresidente.
454
00:22:50,053 --> 00:22:52,905
Benvenuti alla 46esima assemblea annuale
455
00:22:52,915 --> 00:22:55,164
degli azionisti della Waystar Royco.
456
00:22:56,212 --> 00:22:59,214
- Salutate gli eroi conquistatori!
- Ehi!
457
00:23:00,789 --> 00:23:04,919
L'accordo... non è ancora concluso, Con.
458
00:23:05,670 --> 00:23:06,948
Ma ci siamo quasi.
459
00:23:06,958 --> 00:23:09,377
Penso che gli avvocati
possano pensare al resto, no?
460
00:23:09,387 --> 00:23:10,511
Sì.
461
00:23:10,521 --> 00:23:14,010
Papà, lo avresti adorato, cazzo.
Sandy è vivo a malapena.
462
00:23:14,020 --> 00:23:15,208
Avresti potuto dirgli
463
00:23:15,218 --> 00:23:18,242
di mangiarsi il suo cazzo di pannolone
e la sua unica risposta sarebbe stata...
464
00:23:19,015 --> 00:23:22,298
- Cazzo...
- Cosa? L'hai fatto? Ci siamo?
465
00:23:22,308 --> 00:23:25,368
- Beh, forse...
- Già. Tanto non hanno altro da manovrare.
466
00:23:25,378 --> 00:23:28,122
Beh, avrebbero potuto
dirci di si in Grecia.
467
00:23:28,132 --> 00:23:30,598
- Già.
- Ci avrebbero risparmiato la rottura.
468
00:23:30,608 --> 00:23:31,645
Si, ma...
469
00:23:31,655 --> 00:23:33,877
- Logan, sono comunque buone notizie.
- Oh, sì.
470
00:23:34,636 --> 00:23:35,747
Buon per loro,
471
00:23:36,436 --> 00:23:38,040
e male per noi.
472
00:23:38,050 --> 00:23:40,605
Papà, come può essere un male per noi?
473
00:23:40,615 --> 00:23:42,349
Avrebbero patteggiato comunque.
474
00:23:44,061 --> 00:23:46,134
Sta succedendo qualcosa di strano.
475
00:23:46,144 --> 00:23:48,175
Li vogliamo ripagare
con la loro stessa moneta?
476
00:23:49,602 --> 00:23:52,633
Facciamo sapere a tutti
che si inginocchiano davanti a me?
477
00:23:53,605 --> 00:23:56,020
Riaprire la negoziazione, papà?
478
00:23:56,030 --> 00:23:58,730
No, o ci accordiamo ora
o andiamo al voto e perdiamo.
479
00:23:58,740 --> 00:24:01,803
Digli che non deve
mettere piede nell'edificio!
480
00:24:02,519 --> 00:24:06,084
Ascolta, Logan, so quando è doloroso,
ma ne abbiamo bisogno.
481
00:24:06,094 --> 00:24:09,123
Cristo, papà! Hai detto che è più o meno
quanto abbiamo offerto noi all'inizio.
482
00:24:10,928 --> 00:24:14,068
Se mandiamo a monte questo accordo
poi non ce ne saranno altri.
483
00:24:21,539 --> 00:24:22,545
Ok.
484
00:24:24,462 --> 00:24:25,468
Ottimo.
485
00:24:26,255 --> 00:24:27,261
Ok, grazie.
486
00:24:27,271 --> 00:24:29,193
Papà. È... è una mossa intelligente.
487
00:24:29,679 --> 00:24:30,701
Lo è.
488
00:24:32,402 --> 00:24:33,599
- Ben fatto.
- Ben fatto.
489
00:24:33,609 --> 00:24:35,303
- Grazie.
- Ben... fatto.
490
00:24:35,313 --> 00:24:36,319
Le pastiglie.
491
00:24:37,102 --> 00:24:38,648
Mi scusi, signore. L'aspirina?
492
00:24:39,190 --> 00:24:40,290
Tu che ne pensi?
493
00:24:41,160 --> 00:24:42,172
Signore?
494
00:24:43,004 --> 00:24:44,106
Dell'accordo?
495
00:24:45,942 --> 00:24:47,124
Potrebbe essere buono.
496
00:24:50,073 --> 00:24:51,265
Prendo l'aspirina?
497
00:24:52,008 --> 00:24:53,206
Prendo l'aspirina.
498
00:24:53,216 --> 00:24:55,388
Vorrei inoltre invitare
sul palco, Richard...
499
00:24:55,398 --> 00:24:56,945
Frank lo stronzo.
500
00:24:57,935 --> 00:24:59,239
Che umiliazione.
501
00:25:01,115 --> 00:25:04,491
Dopo tanti anni, fa ancora la parte
del maitre'd al Bistrot delle Stronzate.
502
00:25:08,263 --> 00:25:09,712
Che c'è? Sono occupato.
503
00:25:09,722 --> 00:25:13,328
Signor Roy, mi dispiace disturbarla,
ma il coniglio è sta male.
504
00:25:14,621 --> 00:25:15,798
Cosa significa?
505
00:25:15,808 --> 00:25:17,144
Il coniglio sta male?
506
00:25:17,513 --> 00:25:19,252
Come male?
507
00:25:19,609 --> 00:25:21,772
Hai... hai chiamato il veterinario?
508
00:25:22,405 --> 00:25:24,662
Qua... quanti bagel gli hai dato?
509
00:25:25,290 --> 00:25:29,304
Non così tanti, ma le avevo detto
che forse non doveva mangiarne.
510
00:25:29,314 --> 00:25:31,683
Ok, beh, vedi di occupartene.
511
00:25:31,693 --> 00:25:33,768
Ok? Chiama il nostro dottore.
512
00:25:36,624 --> 00:25:39,020
Se ci riesce con le persone,
ce la farà anche con gli animali.
513
00:25:40,017 --> 00:25:41,644
- Gerri!
- No!
514
00:25:41,998 --> 00:25:43,252
Ciao, comunque.
515
00:25:43,781 --> 00:25:45,008
È per lavoro o personale?
516
00:25:45,018 --> 00:25:46,966
- Oh, scusa. Stavo...
- Ehi, Karolina.
517
00:25:46,976 --> 00:25:49,704
- Come va? Come sta venendo il comunicato?
- Un attimo, ci siamo quasi.
518
00:25:49,714 --> 00:25:51,597
E chi... farà l'annuncio?
519
00:25:51,607 --> 00:25:52,810
- Lo farò io.
- Io posso.
520
00:25:53,228 --> 00:25:54,229
Beh...
521
00:25:55,427 --> 00:25:56,602
È Sandi.
522
00:25:56,612 --> 00:25:58,016
- Cosa?
- Quale?
523
00:25:58,726 --> 00:26:00,183
Quella che riesce a parlare.
524
00:26:01,442 --> 00:26:02,475
Rispondo?
525
00:26:03,538 --> 00:26:04,552
Ehi, Sandi.
526
00:26:07,212 --> 00:26:08,496
Ne sei sicura?
527
00:26:09,068 --> 00:26:10,171
Beh, continua.
528
00:26:10,896 --> 00:26:11,962
D'accordo, ma...
529
00:26:12,830 --> 00:26:13,842
Sul serio?
530
00:26:15,156 --> 00:26:16,157
Ok.
531
00:26:17,495 --> 00:26:19,357
Hanno un'altra condizione.
532
00:26:19,367 --> 00:26:21,637
Vogliono prendersi i jet privati.
533
00:26:21,647 --> 00:26:23,193
I jet privati? No.
534
00:26:23,203 --> 00:26:25,927
- "Elitari e irraggiungibili".
- Beh, certo, ma no.
535
00:26:25,937 --> 00:26:27,434
È solo... cercano di umiliarlo.
536
00:26:27,444 --> 00:26:30,778
Faceva sul serio, o sta solo
montando una scena?
537
00:26:30,788 --> 00:26:32,279
Beh, beviamocela.
538
00:26:32,289 --> 00:26:33,983
Papà, puoi mandarli a fanculo più tardi.
539
00:26:33,993 --> 00:26:35,691
Sì, possiamo offrirci...
540
00:26:35,701 --> 00:26:38,682
Di tagliare l'uso personale o mettere
un limite di chilometraggio.
541
00:26:38,692 --> 00:26:42,940
Cazzate! No! Prima con la storia
dei jet privati non ho detto niente.
542
00:26:42,950 --> 00:26:45,726
Poi verranno fuori con
gli indennizzi smisurati, sai?
543
00:26:45,736 --> 00:26:49,366
No, una cazzata. Faranno marcia indietro.
Non faranno saltare l'accordo per questo.
544
00:26:49,376 --> 00:26:50,387
Giusto?
545
00:26:50,796 --> 00:26:51,797
Papà?
546
00:26:53,944 --> 00:26:55,357
Devo pisciare.
547
00:26:55,996 --> 00:26:59,316
- Shiv.
- Certo. Hai bisogno di qualche...
548
00:26:59,326 --> 00:27:01,652
Aiuto... o posso chiamare...
per chiedere di...
549
00:27:02,287 --> 00:27:03,288
Tu.
550
00:27:03,994 --> 00:27:05,019
Andiamo.
551
00:27:05,029 --> 00:27:06,909
- Resta.
- Tu... tu...
552
00:27:06,919 --> 00:27:09,805
Vuoi decidere ora? Prima o...
553
00:27:14,913 --> 00:27:15,940
Papà?
554
00:27:17,970 --> 00:27:19,495
- Papà?
- Karl!
555
00:27:19,505 --> 00:27:21,754
- Che c'è?
- Frank sta per presentarti.
556
00:27:21,764 --> 00:27:24,452
Ma... cosa devo dire? Capo...
557
00:27:24,825 --> 00:27:26,147
Che... che cosa...
558
00:27:26,157 --> 00:27:27,161
Ok...
559
00:27:27,807 --> 00:27:30,045
- Cosa...
- Stewy non risponde.
560
00:27:30,652 --> 00:27:31,970
Karl, improvvisa!
561
00:27:32,436 --> 00:27:35,338
- Grandioso. Karl che improvvisa.
- Puoi farcela!
562
00:27:43,382 --> 00:27:48,046
Senza prolungarci oltre, dato che
ha cose interessanti, credo, da dirvi,
563
00:27:48,056 --> 00:27:52,608
diamo il benvenuto al nostro
direttore finanziario, Karl Muller.
564
00:27:57,569 --> 00:28:00,828
Rallenta. L'accordo potrebbe
essere saltato.
565
00:28:01,353 --> 00:28:05,571
C'è... c'è bisogno
di me altrove, quindi...
566
00:28:05,914 --> 00:28:06,935
Improvvisa!
567
00:28:07,450 --> 00:28:08,757
Bonne chance, Franco.
568
00:28:09,648 --> 00:28:10,649
Eccellente!
569
00:28:11,217 --> 00:28:12,457
Stupende notizie.
570
00:28:13,241 --> 00:28:16,189
Beh, ascolteremo il nostro...
571
00:28:16,199 --> 00:28:19,635
Direttore finanziario
tra un po', ma prima,
572
00:28:20,708 --> 00:28:22,110
un po' di prolungamento.
573
00:28:22,735 --> 00:28:24,099
Anzi...
574
00:28:24,109 --> 00:28:26,403
Molti indugi. Molti indugi su...
575
00:28:27,145 --> 00:28:28,165
Qualcosa.
576
00:28:31,758 --> 00:28:32,759
Logan!
577
00:28:33,800 --> 00:28:35,863
Logan, non possiamo più aspettare.
578
00:28:35,873 --> 00:28:37,498
- Cosa diciamo?
- Già. Cosa, papà?
579
00:28:37,508 --> 00:28:38,815
Ci serve una risposta.
580
00:28:39,901 --> 00:28:41,797
Cosa pensi, Logan? Sì o no?
581
00:28:46,647 --> 00:28:47,986
Mandiamoli a fanculo.
582
00:28:51,776 --> 00:28:52,780
Io...
583
00:28:53,329 --> 00:28:54,330
A fanculo!
584
00:28:55,716 --> 00:28:59,261
Sei sicuro, papà?
Che... sei sicuro di volerlo fare?
585
00:29:02,474 --> 00:29:03,495
Non...
586
00:29:04,190 --> 00:29:07,454
Stai... stai bene, papà?
Sai qualcosa, o...
587
00:29:07,875 --> 00:29:08,998
Questa è...
588
00:29:09,365 --> 00:29:10,768
Questa è grossa.
589
00:29:10,778 --> 00:29:12,010
Siamo contenti?
590
00:29:12,020 --> 00:29:13,398
Le pastiglie!
591
00:29:13,408 --> 00:29:17,130
Gliel'ho già data, signore.
Ha bisogno di altro?
592
00:29:17,140 --> 00:29:18,210
Tylenol?
593
00:29:18,783 --> 00:29:21,151
Sta bene? Cioè, ha senso?
Lui... lui sta bene?
594
00:29:21,161 --> 00:29:22,865
Sì, ha senso. E sta bene, cazzo.
595
00:29:22,875 --> 00:29:24,993
Si sta giocando l'azienda
perché è uno cazzuto.
596
00:29:25,003 --> 00:29:26,096
Sa quello che fa.
597
00:29:26,106 --> 00:29:29,547
Quello... era chiaramente
un "no", giusto?
598
00:29:29,557 --> 00:29:31,982
Cazzo, è sicuro che ha
detto "no". Nessun accordo.
599
00:29:31,992 --> 00:29:34,251
- Sicuro?
- Era un "no", per certo.
600
00:29:34,760 --> 00:29:38,409
Cioè, se vinciamo senza accordo,
è tutto di guadagnato.
601
00:29:38,419 --> 00:29:42,034
- Ce la giocheremo ai dadi?
- È classico di papà.
602
00:29:42,044 --> 00:29:45,020
Se ce la facciamo,
questa è da ricordare. Cioè...
603
00:29:45,030 --> 00:29:47,983
- È proprio eccitante.
- È un'enorme cazzo di scommessa!
604
00:29:47,993 --> 00:29:49,836
- Per cosa?
- S'è già fidato del suo istinto.
605
00:29:49,846 --> 00:29:52,881
- Ha sempre funzionato.
- Oh, Cristo, vorrei sapere come la pensa.
606
00:29:53,296 --> 00:29:56,133
Certo, ci è già passato, quindi...
607
00:29:56,143 --> 00:29:58,834
- Ha ricevuto una chiamata prima.
- Da chi?
608
00:29:58,844 --> 00:30:01,420
- L'avresti potuto dire.
- Ok, forse sa qualcosa.
609
00:30:01,430 --> 00:30:04,865
Sa sempre qualcosa. È papà, cazzo.
Sta sempre sei mosse avanti.
610
00:30:04,875 --> 00:30:08,369
Ok, beh... lo stiamo facendo davvero?
611
00:30:08,379 --> 00:30:09,470
A fanculo.
612
00:30:09,480 --> 00:30:11,483
Ok, bene. A fanculo.
613
00:30:11,493 --> 00:30:12,724
- A fanculo.
- Io...
614
00:30:13,222 --> 00:30:15,609
Farò questa cazzo di chiamata.
615
00:30:24,655 --> 00:30:26,706
- Siobhan?
- Ehi, alla fine...
616
00:30:26,716 --> 00:30:29,942
No. O vi piegate sui jet
o correremo il rischio al voto.
617
00:30:29,952 --> 00:30:32,233
No. Non si piegherà sui jet.
618
00:30:32,243 --> 00:30:33,362
E allora...
619
00:30:33,372 --> 00:30:35,628
- Andremo al voto.
- Davvero? Perché?
620
00:30:36,205 --> 00:30:38,986
Non lo so.
Faccio ciò che mi dice mio padre.
621
00:30:47,833 --> 00:30:48,845
Greg!
622
00:30:49,670 --> 00:30:51,255
Hai... hai detto "Greg"?
623
00:30:51,265 --> 00:30:52,694
Portalo a Frank.
624
00:30:54,004 --> 00:30:56,150
Subito. È sul palco,
portalo subito a Frank.
625
00:30:56,160 --> 00:30:57,275
Ok, capo.
626
00:30:58,404 --> 00:31:01,590
E dopo un'importante revisione
delle politiche aziendali,
627
00:31:01,600 --> 00:31:04,448
continuiamo a impegnarci per far sì...
628
00:31:04,458 --> 00:31:07,124
Che il settore Crociere
sia un posto sicuro e speciale,
629
00:31:07,134 --> 00:31:09,754
che possa lasciare ai nostri clienti
630
00:31:09,764 --> 00:31:11,441
dei meravigliosi ricordi.
631
00:31:14,261 --> 00:31:17,448
Il tutto aggiunge valore
al già florido futuro dell'azienda.
632
00:31:21,107 --> 00:31:23,178
Beh, allora...
633
00:31:24,048 --> 00:31:25,764
Cazzo, è fatta.
634
00:31:26,134 --> 00:31:27,763
Bene. Deciso.
635
00:31:27,773 --> 00:31:29,243
Beh, se è fatta...
636
00:31:29,253 --> 00:31:32,983
- Se vinciamo, va bene.
- Che succede con... con...
637
00:31:34,911 --> 00:31:36,094
Con il repubblicano?
638
00:31:39,500 --> 00:31:40,680
Scusa, con...
639
00:31:40,690 --> 00:31:42,922
- Con il Presidente?
- Possiamo chiamare Ravenhead?
640
00:31:42,932 --> 00:31:44,881
Adesso? Ravenhead...
641
00:31:44,891 --> 00:31:46,880
- Siamo in programmazione diurna.
- Chiama Michelle-Anne.
642
00:31:46,890 --> 00:31:49,250
Dille di chiedere alla Commissione
per i Titoli e gli Scambi
643
00:31:49,260 --> 00:31:51,504
di far chiudere questa assemblea.
644
00:31:53,339 --> 00:31:56,256
Ok, va bene, ce ne occuperemo.
645
00:31:58,163 --> 00:31:59,345
Devo pisciare.
646
00:32:01,555 --> 00:32:04,180
- Dov'è?
- Io? Di nuovo? Ok.
647
00:32:04,691 --> 00:32:05,803
Certo, ok.
648
00:32:09,655 --> 00:32:10,673
Bene.
649
00:32:11,038 --> 00:32:12,932
Andate in bagno?
650
00:32:13,751 --> 00:32:16,662
- Di qua.
- Che cazzo te ne frega?
651
00:32:16,672 --> 00:32:18,010
Oh, no, no. Stavo...
652
00:32:18,020 --> 00:32:20,541
Stavo... sì, penso sia da questa parte.
653
00:32:20,551 --> 00:32:23,164
- Bene. Ci penso io.
- Ok. Ok. Ci pensa lui.
654
00:32:23,174 --> 00:32:25,349
- Sì.
- Ora vorremmo prenderci qualche minuto
655
00:32:25,359 --> 00:32:28,378
per parlarvi della nostra
divisione sui film e la TV
656
00:32:28,388 --> 00:32:30,298
e delle nostre ambizioni
per i contenuti...
657
00:32:30,308 --> 00:32:33,545
Senti, non mi frega di cosa pensano, ok?
Siamo... siamo nella merda.
658
00:32:33,963 --> 00:32:36,281
Fantastico.
Dovevi essere il mio informatore.
659
00:32:36,978 --> 00:32:39,507
Beh... da dove è uscita
la storia degli aerei?
660
00:32:39,517 --> 00:32:40,815
Perché è meschina.
661
00:32:40,825 --> 00:32:43,588
La nostra coalizione è complessa.
662
00:32:43,598 --> 00:32:46,302
E Sandy è quello che vuole
metterla in culo più di tutti.
663
00:32:46,312 --> 00:32:48,778
Ok, senti, posso salvare la situazione.
664
00:32:48,788 --> 00:32:50,913
- Sto andando a parlare con loro.
- Buona fortuna!
665
00:32:50,923 --> 00:32:53,314
Questa testa di cazzo
in stato vegetativo
666
00:32:53,324 --> 00:32:55,995
sta per chiudere una volta
per tutte i negoziati.
667
00:32:56,005 --> 00:32:57,801
Ok, non... non fare niente.
668
00:32:58,675 --> 00:33:00,025
Ci pensa il burattinaio.
669
00:33:04,320 --> 00:33:05,765
Logan, tutto bene?
670
00:33:05,775 --> 00:33:06,873
Ti serve una mano?
671
00:33:08,719 --> 00:33:10,109
Stai bene, grand'uomo?
672
00:33:10,871 --> 00:33:13,172
Tutto bene? L'hai... l'hai fatta tutta?
673
00:33:15,907 --> 00:33:17,589
No. Dammi una mano.
674
00:33:17,599 --> 00:33:19,880
Ok. Sì. Per caso... vuoi...
675
00:33:19,890 --> 00:33:22,618
Non vuoi che ti tenga...
lo scettro, vero? No.
676
00:33:23,339 --> 00:33:24,546
Ok.
677
00:33:24,556 --> 00:33:26,297
Ok. Fai con calma.
678
00:33:26,865 --> 00:33:28,093
Fai pure con calma.
679
00:33:28,103 --> 00:33:31,932
Va tutto bene? Stai tremando.
Credo sia meglio che ti veda qualcuno.
680
00:33:31,942 --> 00:33:33,010
Credo...
681
00:33:34,762 --> 00:33:36,423
Grazie, figliolo.
682
00:33:36,987 --> 00:33:38,077
Nessun problema...
683
00:33:38,856 --> 00:33:39,896
Papà.
684
00:33:40,502 --> 00:33:41,542
Papino.
685
00:33:43,655 --> 00:33:45,060
Oh, cavolo.
686
00:33:48,437 --> 00:33:49,494
Ehi.
687
00:33:52,160 --> 00:33:55,044
Aspettate, è Michelle-Anne.
Vuole parlare con tuo padre.
688
00:33:55,054 --> 00:33:58,268
- Dice che non risponde.
- Si lamenta ancora del servizio?
689
00:33:58,278 --> 00:34:00,227
Dice che è urgente.
690
00:34:00,237 --> 00:34:03,185
- Dille che la richiamiamo.
- Dille che avrebbe tempo,
691
00:34:03,195 --> 00:34:05,812
se non dovesse star dietro
al Dipartimento di Giustizia.
692
00:34:05,822 --> 00:34:07,265
- Salve, Michelle-Anne.
- Ehi!
693
00:34:07,275 --> 00:34:10,013
Ok, allora, per noi va bene.
Lo... troveremo.
694
00:34:10,023 --> 00:34:11,980
- Ehi, Shiv.
- E poi vi richiameremo.
695
00:34:11,990 --> 00:34:14,033
Shiv, tuo padre è fuori di sé.
696
00:34:14,043 --> 00:34:15,244
Cosa?
697
00:34:15,254 --> 00:34:16,573
- Papà, tutto bene?
- C'è Shiv.
698
00:34:16,583 --> 00:34:18,263
- No, signore, non si alzi.
- No, no.
699
00:34:18,273 --> 00:34:19,674
Marcia, Marcia.
700
00:34:20,563 --> 00:34:21,659
- Cosa?
- Non ora.
701
00:34:22,077 --> 00:34:23,132
Non ora.
702
00:34:23,142 --> 00:34:24,289
Devo...
703
00:34:24,299 --> 00:34:25,871
Ripensare al mio discorso.
704
00:34:26,206 --> 00:34:27,996
E ci vorrà del tempo.
705
00:34:28,006 --> 00:34:30,279
Quindi mi serve del tempo.
Grazie, Marcia!
706
00:34:30,289 --> 00:34:31,358
Va tutto bene.
707
00:34:32,381 --> 00:34:34,306
- Merda. Come?
- Va tutto...
708
00:34:34,970 --> 00:34:36,250
Ok.
709
00:34:36,260 --> 00:34:37,328
Ciao a tutti.
710
00:34:38,066 --> 00:34:41,643
A quanto pare,
Logan non è del tutto in sé.
711
00:34:43,695 --> 00:34:45,105
- Pronto.
- Ciao, Kerry.
712
00:34:45,115 --> 00:34:47,445
Per caso papà prende delle medicine?
713
00:34:47,455 --> 00:34:50,861
Ha la cistite. Perché? Sta bene?
714
00:34:51,307 --> 00:34:53,726
Le medicine
potrebbero renderlo... confuso?
715
00:34:54,142 --> 00:34:56,289
Non dovrebbe succedere,
a meno che non le prenda.
716
00:34:57,092 --> 00:34:59,496
Ok, le ha con lui? Dove sono?
717
00:34:59,506 --> 00:35:00,930
Le ho lasciate...
718
00:35:00,940 --> 00:35:02,732
Gliele ho lasciate, ma...
719
00:35:02,742 --> 00:35:03,941
Arrivo subito.
720
00:35:03,951 --> 00:35:06,971
- Ne ho un po' e chiamo il suo medico.
- Ok. Ok.
721
00:35:08,981 --> 00:35:11,039
Ha la cistite.
722
00:35:11,049 --> 00:35:13,527
Cosa? Davvero? Beh, non è...
723
00:35:13,537 --> 00:35:15,684
Non è una cosa pericolosa, giusto?
724
00:35:15,694 --> 00:35:18,135
Cosa? Alla sua età
lo può far dare di matto.
725
00:35:18,145 --> 00:35:19,960
Reagan ne aveva spesso.
Quasi attaccò il Belgio.
726
00:35:19,970 --> 00:35:21,564
Cazzo, cosa?
727
00:35:21,574 --> 00:35:23,283
Da quando... è così?
728
00:35:23,293 --> 00:35:25,139
Era in questo stato
quando ha detto di no?
729
00:35:25,149 --> 00:35:28,264
- Quando ha messo a rischio l'azienda?
- Nessuno deve saperlo.
730
00:35:29,346 --> 00:35:31,262
Stagli dietro. Tom... Tom!
731
00:35:31,272 --> 00:35:32,824
- Vieni, su, vieni.
- Sì, sì.
732
00:35:32,834 --> 00:35:34,476
Che facciamo? Ha la cistite.
733
00:35:34,486 --> 00:35:36,828
- La cistite?
- Dovremmo chiamare un medico.
734
00:35:36,838 --> 00:35:39,192
Gli diamo un succo
e gli richiediamo dell'accordo?
735
00:35:39,202 --> 00:35:42,572
- Chiedeva di Caroline.
- È impazzito perché non riesce a pisciare.
736
00:35:42,582 --> 00:35:46,536
No, ma quando... mi ha offerto la TV
via cavo europea stava ancora bene.
737
00:35:46,546 --> 00:35:48,659
Quando l'ha detto?
Perché di sicuro era fuori di testa.
738
00:35:48,669 --> 00:35:50,696
No, in quel momento...
739
00:35:50,706 --> 00:35:52,463
- Ne era convinto.
- Ti garantisco di no.
740
00:35:52,473 --> 00:35:55,428
- Allora è fuori di testa da un po'.
- Non lo possiamo sapere.
741
00:35:55,438 --> 00:35:58,387
Ok? Che mi dici della telefonata?
Forse ha preso la giusta decisione.
742
00:35:58,397 --> 00:36:00,355
Non sappiamo quando è impazzito.
743
00:36:00,365 --> 00:36:02,305
No, potrebbe esser stato
chiunque, telemarketing,
744
00:36:02,315 --> 00:36:03,705
- o magari l'urologo.
- Sì.
745
00:36:03,715 --> 00:36:06,125
No, no, no, sospetto
sia così già da un po'.
746
00:36:06,135 --> 00:36:09,765
Oh, davvero?
Abbiamo il Poirot del piscio, qui.
747
00:36:09,775 --> 00:36:13,185
Shiv, forse è meglio scavalcarlo e dire a
Sandy e Stewy che abbiamo cambiato idea.
748
00:36:13,195 --> 00:36:15,445
Sì, credo dovresti proprio farlo.
Papà adora queste cose.
749
00:36:15,455 --> 00:36:17,523
- Sì, infatti, non posso farlo.
- Dai, scavalcalo.
750
00:36:17,533 --> 00:36:21,505
Ragazzi, lui...
insiste per fare il suo discorso.
751
00:36:21,515 --> 00:36:23,655
- Cosa ne pensate?
- È in grado di farlo?
752
00:36:23,665 --> 00:36:25,075
- Può...
- Ce la fa a parlare?
753
00:36:25,085 --> 00:36:27,315
Il cazzo di re d'Inghilterra impazzito?
754
00:36:27,325 --> 00:36:29,625
Potrebbe dire qualsiasi cosa,
anche che è Barbra Streisand.
755
00:36:29,635 --> 00:36:33,435
- Credo che dovremmo lasciar perdere, no?
- Dovrebbe almeno salire sul palco.
756
00:36:33,445 --> 00:36:37,165
- Sì, sarebbe ottimo farlo almeno salire.
- Ok, cerchiamo di ritardare il più possibile
757
00:36:37,175 --> 00:36:39,995
e forse riusciremo a farlo salire
sul palco... dite che basterà?
758
00:36:40,005 --> 00:36:43,525
Oh, sì, magari facendolo passare da
una botola circondata da ghiaccio secco.
759
00:36:43,535 --> 00:36:45,225
A proposito, dov'è finito il medico?
760
00:36:45,235 --> 00:36:47,355
Lui... è preoccupato
761
00:36:47,365 --> 00:36:50,315
che ci sia un gatto morto
sotto la sua sedia.
762
00:36:50,325 --> 00:36:52,735
- Oh, fantastico.
- C'è qualcosa sotto la sedia?
763
00:36:52,745 --> 00:36:55,035
- Greg... ok, bene. Dà questo a Frank.
- No.
764
00:36:55,045 --> 00:36:57,265
Insiste sulla cosa e...
765
00:36:57,275 --> 00:36:58,805
Dice che...
766
00:36:58,815 --> 00:37:00,295
Non vuole che Rose lo veda.
767
00:37:00,305 --> 00:37:02,695
E vuole che Colin lo tolga di mezzo.
768
00:37:02,705 --> 00:37:04,471
Va bene, di' a Colin di toglierlo.
769
00:37:04,805 --> 00:37:07,258
- Ok.
- Bene! Grazie, Hugo, grazie.
770
00:37:08,435 --> 00:37:10,205
- Ok!
- Il dottore sta arrivando.
771
00:37:10,215 --> 00:37:12,025
Perché cazzo non ce l'hai mai detto?
772
00:37:12,035 --> 00:37:13,945
Non voleva che nessuno lo sapesse.
773
00:37:13,955 --> 00:37:15,855
Ok, beh, direi che ha funzionato, vero?
774
00:37:17,215 --> 00:37:18,417
Oh, cazzo!
775
00:37:18,745 --> 00:37:21,105
Oh, fantastico! Chi ti ha invitato?
776
00:37:21,115 --> 00:37:22,754
- Grazie.
- Che cazzo sta succedendo?
777
00:37:23,085 --> 00:37:24,995
- Ci pensiamo noi.
- Vuole rifiutare l'accordo?
778
00:37:25,005 --> 00:37:27,383
- Abbiamo tutto...
- Dovete ritrattare all'istante!
779
00:37:27,715 --> 00:37:30,085
- È tutto sotto controllo, ok?
- Esatto, ci stiamo lavorando.
780
00:37:30,095 --> 00:37:31,668
Grazie per l'interessamento.
781
00:37:35,275 --> 00:37:36,861
Cosa... cosa sta succedendo?
782
00:37:37,425 --> 00:37:39,035
- Il medico sta arrivando.
- Che succede?
783
00:37:39,045 --> 00:37:41,235
- Va tutto bene, ora te ne vai?
- Quello cos'è?
784
00:37:41,245 --> 00:37:44,105
È un gatto immaginario,
ora puoi andare fuori dalle palle?
785
00:37:45,265 --> 00:37:47,475
- Ascoltatemi attentamente. Tutti.
- Ok.
786
00:37:47,485 --> 00:37:49,803
State gettando tutto al vento.
787
00:37:50,745 --> 00:37:52,825
Credete stiano scherzando?
Beh, non è così.
788
00:37:52,835 --> 00:37:55,645
State per gettare al vento tutto ciò
per cui ho lavorato duramente
789
00:37:55,655 --> 00:37:58,125
- e non permetterò che questo accada, capito?
- Sì.
790
00:37:58,135 --> 00:37:59,865
- Non sei il benvenuto qui.
- Rimediate!
791
00:37:59,875 --> 00:38:01,705
- Vedete di rimediare!
- Ora vattene.
792
00:38:01,715 --> 00:38:03,275
- Non sei gradito, vattene.
- Già, vai.
793
00:38:03,285 --> 00:38:05,085
- Grazie per l'interesse.
- Ora vattene.
794
00:38:05,095 --> 00:38:06,235
Vai, grazie.
795
00:38:06,245 --> 00:38:07,375
Vattene, demente.
796
00:38:07,385 --> 00:38:10,335
- Il demente sta uscendo dalla stanza!
- E chiamate un medico, o manderò il mio!
797
00:38:10,345 --> 00:38:12,575
- Vattene di qui.
- Grazie ancora per l'interesse.
798
00:38:12,585 --> 00:38:14,015
Come se t'importasse!
799
00:38:14,025 --> 00:38:16,575
Probabilmente l'hai
avvelenato tu, Putin. Cazzo!
800
00:38:17,835 --> 00:38:18,883
Papà.
801
00:38:21,225 --> 00:38:24,136
- Di' a Frank di guadagnare tempo.
- Perché Frank era così arrabbiato?
802
00:38:24,745 --> 00:38:28,415
- Oh, era Kendall.
- Frank è arrabbiato?
803
00:38:28,425 --> 00:38:30,375
Qualcuno si è comportato male con Frank.
804
00:38:30,385 --> 00:38:32,065
- Alcuni pazzi urlavano.
- Ora sta bene.
805
00:38:32,075 --> 00:38:33,985
- Chi è stato?
- No, no, rimani seduto.
806
00:38:33,995 --> 00:38:36,405
- Non preoccuparti, sta bene.
- Nessuno dovrebbe farlo...
807
00:38:36,415 --> 00:38:38,631
Io sono l'unico
che dovrebbe comportarsi così.
808
00:38:38,641 --> 00:38:41,503
No, erano solo alcuni sciocchi.
Ma ora se ne sono andati.
809
00:38:42,145 --> 00:38:43,214
Merda.
810
00:38:46,435 --> 00:38:48,695
E lavoreremo tutti insieme,
come una squadra
811
00:38:48,705 --> 00:38:52,026
per guidare l'azienda
verso un futuro più radioso.
812
00:38:59,735 --> 00:39:03,265
E ora do la parola a Gerri Kellman,
813
00:39:03,275 --> 00:39:05,317
il nostro amministratore delegato
ad interim.
814
00:39:09,915 --> 00:39:11,519
Coglione vigliacco!
815
00:39:15,815 --> 00:39:17,034
Grazie, Frank.
816
00:39:20,575 --> 00:39:23,665
Vorrei iniziare riflettendo...
817
00:39:23,675 --> 00:39:26,869
Su alcuni dei numerosi
cambiamenti che ho visto
818
00:39:26,879 --> 00:39:30,017
nei miei trent'anni alla Waystar.
819
00:39:31,715 --> 00:39:32,759
Ehi!
820
00:39:33,214 --> 00:39:36,135
Ora ha la flebo e si sta reidratando.
821
00:39:36,145 --> 00:39:38,765
- Dovrebbe riprendersi in fretta.
- Quindi starà meglio?
822
00:39:38,775 --> 00:39:40,907
- Ma... quanto velocemente?
- Beh,
823
00:39:41,245 --> 00:39:44,175
- non stiamo parlando di noodle istantanei.
- Sì, ma possiamo velocizzare?
824
00:39:44,185 --> 00:39:46,935
Magari con una sacca di sangue,
o un'iniezione di adrenalina.
825
00:39:46,945 --> 00:39:48,185
Vacci piano, cazzo.
826
00:39:48,195 --> 00:39:50,175
Vuoi dargli anche
una supposta al tabasco?
827
00:39:50,185 --> 00:39:53,525
- Vaffanculo, è ciò che vorrebbe.
- Vacci tu, dobbiamo prenderci cura di lui.
828
00:39:53,535 --> 00:39:55,995
- Beh, questo è ovvio, Roman.
- Oh, sì? Davvero?
829
00:39:56,005 --> 00:39:57,845
Sembrava volessi
far ripartire nostro padre
830
00:39:57,855 --> 00:40:00,094
come si fa col motore di un pick-up.
831
00:40:01,325 --> 00:40:02,695
Oh, cazzo.
832
00:40:02,705 --> 00:40:04,765
Potete chiamarmi quando è meno...
833
00:40:04,775 --> 00:40:05,815
Inquietante?
834
00:40:07,055 --> 00:40:08,255
La giusta direzione.
835
00:40:08,265 --> 00:40:11,207
Esamineremo delle alternative
per la nostra Divisione Crociere,
836
00:40:11,217 --> 00:40:13,397
compresa una possibile cessione.
837
00:40:13,785 --> 00:40:16,895
E avvieremo un piano
di riacquisto delle azioni
838
00:40:16,905 --> 00:40:18,635
e un dividendo straordinario.
839
00:40:18,645 --> 00:40:21,485
- E svilupperemo...
- Il medico dice che starà meglio, ma non so.
840
00:40:21,495 --> 00:40:23,735
- Va bene.
- Sta bene, ma si è addormentato.
841
00:40:23,745 --> 00:40:27,216
Il nostro visionario
direttore operativo, Roman Roy.
842
00:40:29,275 --> 00:40:31,999
Ehi, sì, sì. Mi chiedevo...
843
00:40:32,385 --> 00:40:34,735
Se secondo te...
844
00:40:34,745 --> 00:40:37,625
Pensi sia possibile
far causa a una persona,
845
00:40:37,635 --> 00:40:39,959
ad esempio a un nonno,
846
00:40:40,935 --> 00:40:42,404
in un modo che sia...
847
00:40:43,175 --> 00:40:45,092
Tipo, in modo affettuoso?
848
00:40:45,425 --> 00:40:47,215
Una cosa che trasmetta
un messaggio tipo...
849
00:40:47,225 --> 00:40:49,825
"Ti voglio bene, e sono felice
che tu faccia parte della mia vita,
850
00:40:49,835 --> 00:40:52,635
ma sto intentando
un'azione legale contro di te"?
851
00:40:52,645 --> 00:40:54,245
- Stiamo solo...
- Non è...
852
00:40:54,255 --> 00:40:56,795
Questo non ci aiuterà
a ottenere i voti incerti.
853
00:40:56,805 --> 00:40:59,156
Dovremmo lanciare un allarme bomba?
854
00:41:00,185 --> 00:41:01,925
- Ehi!
- Ok, allora...
855
00:41:01,935 --> 00:41:04,055
Continua a vaneggiare.
856
00:41:04,065 --> 00:41:06,242
Ok, ma può farcela sul palco?
857
00:41:06,575 --> 00:41:08,375
- Come faccio a saperlo?
- Merda.
858
00:41:08,385 --> 00:41:12,145
Dobbiamo far ballare l'orso
impazzito con dei cazzo di pungoli.
859
00:41:12,155 --> 00:41:13,825
Dobbiamo stargli dietro, ok?
860
00:41:13,835 --> 00:41:15,865
Quindi non lo facciamo intervenire?
861
00:41:15,875 --> 00:41:16,915
Beh...
862
00:41:16,925 --> 00:41:19,585
- Farà... il suo discorso?
- E come va a finire? Che facciamo?
863
00:41:19,595 --> 00:41:22,295
Scendiamo giù... e ci arrendiamo così?
864
00:41:22,305 --> 00:41:23,714
- No.
- No.
865
00:41:24,625 --> 00:41:25,885
Maya!
866
00:41:25,895 --> 00:41:26,895
Parlami.
867
00:41:28,284 --> 00:41:30,015
- Dai!
- Vi...
868
00:41:30,025 --> 00:41:33,095
Vi consiglio vivamente di fare
il possibile per trovare un accordo.
869
00:41:33,105 --> 00:41:36,088
Ok, torniamo da Sandy e Stewy
per provare a salvare l'affare.
870
00:41:36,098 --> 00:41:39,975
- No. Non puoi. Papà ha detto niente accordi.
- Papà non ha detto un cazzo, Rome.
871
00:41:39,985 --> 00:41:42,931
No, non è vero! La sua uretra
gli ha fatto perdere la testa!
872
00:41:44,135 --> 00:41:46,255
Vado almeno a parlarci, ok?
873
00:41:46,265 --> 00:41:47,965
- Va bene.
- Ok.
874
00:41:47,975 --> 00:41:51,835
Perché se andassimo ai voti,
probabilmente... perderemmo. Karl?
875
00:41:54,811 --> 00:41:56,583
- Che altro?
- Frank?
876
00:41:56,593 --> 00:41:57,645
- Tom? Ok?
- Sì.
877
00:41:57,655 --> 00:42:00,461
- Io dico di sì.
- Ok. Rome? Approvi?
878
00:42:05,225 --> 00:42:08,025
Ok, dai, sì.
Manda tutto a puttane, idiota.
879
00:42:11,467 --> 00:42:14,305
Ciao... possiamo fare
un'altra chiacchierata?
880
00:42:14,315 --> 00:42:16,894
Noi due, prima della chiusura
della votazione?
881
00:42:17,308 --> 00:42:19,165
Grazie per il vostro sostegno.
882
00:42:19,805 --> 00:42:22,908
È questa... la forza della Waystar.
883
00:42:23,465 --> 00:42:27,969
Un nuovo brillante inizio,
ma la direzione sarà sempre quella.
884
00:42:33,065 --> 00:42:37,311
- Noi della Waystar Royco.
- Non sa più che dire. Non ce l'ha fatta.
885
00:42:37,321 --> 00:42:40,475
Ha una buona presenza scenica, ma...
dobbiamo chiudere la votazione.
886
00:42:40,485 --> 00:42:41,655
È il momento.
887
00:42:43,155 --> 00:42:44,975
Ho la Casa Bianca in linea.
888
00:42:44,985 --> 00:42:48,055
Certo, ci chiamano da tutte le parti
da quando gira tutto intorno all'ATN.
889
00:42:48,065 --> 00:42:50,515
Non è Michelle-Anne. È il Presidente.
890
00:42:50,525 --> 00:42:52,825
Richiede un colloquio urgente.
891
00:42:53,541 --> 00:42:55,455
È... al telefono, ora?
892
00:42:55,465 --> 00:42:59,149
Sì... cioè, su muto. Ma è il centralino.
893
00:42:59,159 --> 00:43:00,534
Vuole parlare con Logan.
894
00:43:00,544 --> 00:43:02,758
Beh, non è proprio l'ideale.
895
00:43:02,768 --> 00:43:05,527
Non possiamo...
dire semplicemente di no?
896
00:43:05,537 --> 00:43:09,029
Beh, che ne pensate di dire di no
al Presidente in questo momento?
897
00:43:09,039 --> 00:43:11,432
A me piacerebbe tanto
dire di no al Presidente.
898
00:43:11,442 --> 00:43:15,143
Non può parlare con papà.
Possiamo mandarlo a fanculo?
899
00:43:15,153 --> 00:43:17,833
- Tanto se lo scorderà prima di domani.
- Mi chiedo...
900
00:43:17,843 --> 00:43:22,095
Se riguardi il Dipartimento
di Giustizia e tutto il resto.
901
00:43:22,785 --> 00:43:26,135
Beh, è un po' tardi, cazzo, ma...
902
00:43:26,145 --> 00:43:30,805
Se smorziamo un po' la tensione
e facciamo trapelare la notizia...
903
00:43:30,815 --> 00:43:33,786
Poi rimandiamo Gerri sul palco
e la facciamo parlare...
904
00:43:33,796 --> 00:43:35,665
- Potrei farlo io.
- Forse... no.
905
00:43:35,675 --> 00:43:38,425
Forse è meglio Shiv.
Possiamo mandare Shiv, Frank?
906
00:43:38,809 --> 00:43:40,216
Gerri! Gerri!
907
00:43:40,226 --> 00:43:43,375
Gerri, abbiamo bisogno di qualcuno
ragionevole che possa parlare al...
908
00:43:43,385 --> 00:43:45,967
- Presidente, un affare urgente e riservato.
- Posso fare io.
909
00:43:45,977 --> 00:43:48,855
- Roman, tu l'hai conosciuto, vero?
- Beh, diciamo che tra...
910
00:43:48,865 --> 00:43:51,605
Scusate, Roman e Gerri,
direi sicuramente di...
911
00:43:51,615 --> 00:43:53,525
Ci parlo io con lo stronzetto.
912
00:43:53,535 --> 00:43:55,925
Dovremmo sbrigarci, no?
Perché credo che sia parecchio urgente.
913
00:43:55,935 --> 00:44:00,645
Ok, posso farlo io, ma...
Roman, poi continui tu, giusto?
914
00:44:01,085 --> 00:44:04,255
Beh, se qualcuno è la copia Logan,
915
00:44:04,265 --> 00:44:05,318
Roman...
916
00:44:07,605 --> 00:44:08,715
Ok, passamelo.
917
00:44:08,725 --> 00:44:11,205
Digli che lo fai in segno di rispetto
e girerai il messaggio...
918
00:44:11,215 --> 00:44:14,245
- Sì, sì. Ho capito. È solo il Presidente.
- Lui? Dice solo parolacce!
919
00:44:14,255 --> 00:44:15,735
Stiamo scherzando? Siete sicuri?
920
00:44:15,745 --> 00:44:17,365
- Non imprecare!
- Ma davvero?
921
00:44:17,375 --> 00:44:19,535
Non è carino chiedere
al Presidente di succhiarmelo?
922
00:44:19,945 --> 00:44:22,765
Salve, Signor Presidente. Sono... scusi.
923
00:44:23,095 --> 00:44:26,134
Certo, no... non voglio interromperla.
Prego, mi dica.
924
00:44:27,185 --> 00:44:30,545
No, in realtà. Sono il figlio, Roman.
925
00:44:30,935 --> 00:44:32,515
Esatto, proprio lui.
926
00:44:32,525 --> 00:44:35,225
Senta, non può parlare
in questo momento, ma...
927
00:44:35,585 --> 00:44:36,915
Come va?
928
00:44:38,605 --> 00:44:42,295
Certo, sicuramente gli farò sapere
della sua indignazione.
929
00:44:42,305 --> 00:44:44,865
Ciao, non posso lasciare
solo mio padre... che c'è?
930
00:44:45,265 --> 00:44:49,949
Senti. Dopo aver riflettuto bene, siamo
decisi ad accettare la vostra proposta.
931
00:44:50,615 --> 00:44:53,171
- I jet possiamo lasciarli.
- Ok...
932
00:44:53,181 --> 00:44:55,113
- Come mai?
- Tranquilla.
933
00:44:55,123 --> 00:44:58,025
Abbiamo riesaminato tutto e pensiamo
che sia la migliore soluzione.
934
00:44:58,035 --> 00:45:00,695
E... ed è quello che vuole vostro padre?
935
00:45:00,705 --> 00:45:02,665
Certo, è ciò che vuole mio padre.
936
00:45:03,085 --> 00:45:04,714
Ok, bene. Fantastico.
937
00:45:04,724 --> 00:45:06,380
Ottimo, allora siamo d'accordo?
938
00:45:06,390 --> 00:45:08,995
Saremo... saremo d'accordo, vero?
939
00:45:09,315 --> 00:45:10,725
Certamente...
940
00:45:11,926 --> 00:45:14,425
Beh, sinceramente, sapendo da dove...
941
00:45:14,435 --> 00:45:18,245
Viene mio padre, mi chiedevo
se potessi chiedere un'altra cosa.
942
00:45:18,255 --> 00:45:20,575
- Non spegnere il cellulare.
- Ok, dai...
943
00:45:20,585 --> 00:45:22,935
Possiamo risolverla in questo momento?
944
00:45:23,295 --> 00:45:26,305
- Insomma, ora o mai più.
- Beh, non... non saprei.
945
00:45:27,345 --> 00:45:29,525
Sandi, ascolta, non...
946
00:45:31,431 --> 00:45:34,775
Non credo sia giusto il modo in cui
tuo padre ti stia estromettendo.
947
00:45:35,825 --> 00:45:38,256
E potrebbe essere vantaggioso
948
00:45:38,832 --> 00:45:41,822
per me avere qualcuno che la pensi
allo stesso modo nel consiglio.
949
00:45:44,082 --> 00:45:45,387
Che ne pensi di...
950
00:45:46,845 --> 00:45:48,325
Un quarto posto...
951
00:45:49,075 --> 00:45:50,307
Nel consiglio...
952
00:45:50,805 --> 00:45:51,805
Per te?
953
00:45:53,495 --> 00:45:55,295
Gli puoi dire
954
00:45:55,305 --> 00:45:57,443
che ce l'hai estorto e...
955
00:45:57,453 --> 00:45:59,798
Che mio padre ha perso il controllo
e l'ha quasi ucciso.
956
00:45:59,808 --> 00:46:02,945
- Quattro posti? Sono tanti. Sarà contento.
- Già.
957
00:46:02,955 --> 00:46:04,655
- Infatti.
- Sì.
958
00:46:04,665 --> 00:46:07,202
Se ho contato bene, sono più di tre.
959
00:46:07,212 --> 00:46:10,283
Quindi, alla Waystar, per equità,
ne servirà un altro.
960
00:46:11,635 --> 00:46:12,911
Per me.
961
00:46:12,921 --> 00:46:13,945
Capisco.
962
00:46:15,115 --> 00:46:16,485
Questo non gli piacerà.
963
00:46:16,495 --> 00:46:19,096
Ok, digli soltanto che...
964
00:46:19,106 --> 00:46:21,362
In questo schifo di settore,
io e i miei fratelli
965
00:46:21,372 --> 00:46:24,294
- non saremo mai amministratori delegati.
- No, dai. Ci credi davvero?
966
00:46:26,687 --> 00:46:29,095
Mi interessa solo
che ci creda tuo padre.
967
00:46:34,335 --> 00:46:35,795
Ora devo andare.
968
00:46:35,805 --> 00:46:39,010
Vedo se riesco a convincerlo.
Ma... starebbe bene a Logan?
969
00:46:39,020 --> 00:46:40,325
Posso convincerlo.
970
00:46:40,665 --> 00:46:41,900
E tu lo convincerai?
971
00:46:50,973 --> 00:46:53,496
Certo, glielo riferirò.
972
00:46:53,506 --> 00:46:57,001
Non si candiderà più,
e spera che ne siamo felici.
973
00:46:57,011 --> 00:46:59,452
- No, ci serve!
- No!
974
00:46:59,462 --> 00:47:01,327
Ed è già tutto deciso?
975
00:47:01,337 --> 00:47:03,058
Perché, penso che...
976
00:47:03,682 --> 00:47:06,143
Qualsiasi sia il problema tra noi,
977
00:47:06,153 --> 00:47:07,829
vorremmo insistere che lei...
978
00:47:07,839 --> 00:47:09,653
Non si faccia da parte.
979
00:47:12,376 --> 00:47:16,641
Certo. Ma no, io faccio solo da tramite.
Felice di far da tramite. Ma penso...
980
00:47:16,651 --> 00:47:18,278
Penso che la nostra posizione,
981
00:47:18,288 --> 00:47:20,658
e parlo anche per mio padre ora...
982
00:47:20,668 --> 00:47:25,141
Gli amici possono essere duri
con le loro critiche costruttive, ma...
983
00:47:25,151 --> 00:47:28,448
Diremmo... e penso che lei sia...
984
00:47:28,458 --> 00:47:31,004
Una figura storica davvero significativa
985
00:47:31,014 --> 00:47:32,782
che ha ancora molto da dare.
986
00:47:32,792 --> 00:47:35,265
Sì, tutta la famiglia
dell'ATN può radunarsi.
987
00:47:35,275 --> 00:47:36,629
Sarebbe un peccato...
988
00:47:36,639 --> 00:47:38,690
Davvero, perderla...
989
00:47:38,700 --> 00:47:39,859
Assolutamente.
990
00:47:47,021 --> 00:47:49,308
Beh, in questo caso...
991
00:47:49,763 --> 00:47:53,128
Signor Presidente, è stato
un privilegio avere l'opportunità... sì.
992
00:47:54,307 --> 00:47:56,879
In bocca al lupo a lei... e, ok!
993
00:47:56,889 --> 00:47:58,100
Bene, allora...
994
00:47:58,817 --> 00:48:01,133
Voleva solo farci sapere
che non si ricandida.
995
00:48:01,143 --> 00:48:02,629
- Se ne va via.
- Cazzo!
996
00:48:02,639 --> 00:48:05,234
Già. Con il suo piccolo
problema neurologico
997
00:48:05,244 --> 00:48:06,891
che i mass media...
998
00:48:07,236 --> 00:48:09,572
Partendo da noi, hanno
ingigantito a dismisura,
999
00:48:09,582 --> 00:48:12,115
e non vuole che sua
moglie e i figli e...
1000
00:48:12,464 --> 00:48:14,157
La famiglia si trovi in mezzo.
1001
00:48:14,167 --> 00:48:15,931
E fanculo a papà e a me,
1002
00:48:15,941 --> 00:48:18,370
e fanculo all'ATN, e a Ravenhead,
1003
00:48:18,380 --> 00:48:19,465
e buona fortuna
1004
00:48:19,475 --> 00:48:22,447
ad avere lo stesso accesso
con chi sarà il prossimo Presidente.
1005
00:48:22,457 --> 00:48:24,944
Che, se sceglierà lui,
potrebbe essere un... pollo.
1006
00:48:24,954 --> 00:48:26,387
Cazzo.
1007
00:48:26,397 --> 00:48:27,581
Merda.
1008
00:48:27,591 --> 00:48:29,390
Boom shaka laka! Evvai!
1009
00:48:29,400 --> 00:48:32,212
Evvai, Connor. Abbiamo perso
il nostro alleato migliore.
1010
00:48:32,222 --> 00:48:34,789
Beh, non è male sapere che possiamo...
1011
00:48:34,799 --> 00:48:37,836
Controllare il progetto
americano repubblicano, ma...
1012
00:48:37,846 --> 00:48:39,105
Oh, Shiv!
1013
00:48:40,234 --> 00:48:41,307
Shiv!
1014
00:48:43,963 --> 00:48:45,011
Quattro posti?
1015
00:48:45,756 --> 00:48:47,748
- Cosa?
- Facciamo fuori i jet.
1016
00:48:47,758 --> 00:48:49,806
Abbiamo un posto. Un posto.
1017
00:48:50,315 --> 00:48:52,627
Sì, è stato difficile
rifinire l'accordo, ma...
1018
00:48:52,637 --> 00:48:54,896
Sandy e Sandi ci stanno...
1019
00:48:55,490 --> 00:48:56,862
Sicuramente, quindi...
1020
00:48:56,872 --> 00:48:59,009
- Gerri, va bene?
- Quattro posti?
1021
00:48:59,019 --> 00:49:02,457
Oh, cazzo!
Vorrei accettare, sinceramente.
1022
00:49:02,467 --> 00:49:03,520
Solo che...
1023
00:49:03,913 --> 00:49:05,853
- Dovremmo dire sì, Gerri.
- Posso...
1024
00:49:05,863 --> 00:49:08,652
Prima o poi, papà
uscirà da lì, quindi...
1025
00:49:08,997 --> 00:49:10,103
Siamo d'accordo?
1026
00:49:10,113 --> 00:49:11,191
Io... noi...
1027
00:49:12,855 --> 00:49:13,988
Siamo d'accordo?
1028
00:49:15,526 --> 00:49:17,191
Quattro posti. Niente jet.
1029
00:49:20,247 --> 00:49:22,650
D'accordo. Va bene.
Nessun voto. Ferma la votazione.
1030
00:49:23,709 --> 00:49:24,989
- D'accordo.
- Sì.
1031
00:49:24,999 --> 00:49:27,495
- Va bene. È un sì da parte nostra.
- Ok.
1032
00:49:27,505 --> 00:49:28,697
Siamo d'accordo!
1033
00:49:28,707 --> 00:49:30,787
Gli va bene se siamo d'accordo, è fatta!
1034
00:49:30,797 --> 00:49:32,535
- Fantastico.
- Bene. Perfetto.
1035
00:49:32,545 --> 00:49:34,760
Dobbiamo parlare con gli avvocati...
1036
00:49:34,770 --> 00:49:38,325
Devono sistemare i dettagli e le firme
e poi parlare con gli azionisti.
1037
00:49:38,335 --> 00:49:40,991
Beh, Frank, hai fatto tanto finora.
1038
00:49:41,001 --> 00:49:43,113
Sarei felice di farlo io.
1039
00:49:43,123 --> 00:49:46,506
Allora, faremo un comunicato
stampa come Karl...
1040
00:49:46,516 --> 00:49:49,139
Come se lo annunciasse lui. Esatto.
1041
00:49:49,149 --> 00:49:50,671
Un cazzo di supereroe sei!
1042
00:49:51,975 --> 00:49:53,392
Stai spaccando il mondo!
1043
00:49:53,402 --> 00:49:54,818
Grazie!
1044
00:49:55,326 --> 00:49:57,614
- Grazie, tesoro.
- Andiamo in hotel stanotte?
1045
00:49:57,624 --> 00:49:59,688
- Hotel? Penso ci sia una...
- Sì.
1046
00:49:59,698 --> 00:50:02,090
Stanza nell'appartamento
dove non siamo mai...
1047
00:50:02,542 --> 00:50:05,995
- Entrati.
- Penso ci sia qualcosa nel tuo...
1048
00:50:06,360 --> 00:50:08,768
Profumo e nel tuo corpo
in questo periodo...
1049
00:50:08,778 --> 00:50:11,649
- Sono come un cane.
- Che periodo?
1050
00:50:11,659 --> 00:50:12,940
- Quale?
- Penso...
1051
00:50:12,950 --> 00:50:15,335
Mi eccita di più quando sei più fertile.
1052
00:50:15,345 --> 00:50:17,681
- Funziona così?
- È per...
1053
00:50:17,691 --> 00:50:20,070
Tom, è per questo che mi
hai chiesto quando ho il ciclo?
1054
00:50:20,080 --> 00:50:21,435
- No!
- Mi controlli?
1055
00:50:21,445 --> 00:50:24,219
No, siamo come una confraternita.
Siamo sincronizzati.
1056
00:50:24,229 --> 00:50:26,765
Mi sto connettendo
al tuo momento più sexy.
1057
00:50:28,244 --> 00:50:30,645
Tom, mi stai controllando?
1058
00:50:30,655 --> 00:50:33,595
Guardi le fasi della luna
per sapere quando accoppiarti?
1059
00:50:33,605 --> 00:50:36,335
No, ho solo... contato
i giorni sul mio calendario.
1060
00:50:36,345 --> 00:50:37,910
- Non è strano.
- Oddio!
1061
00:50:37,920 --> 00:50:39,344
Non lo è... dai.
1062
00:50:39,354 --> 00:50:42,185
Ho ancora... sei ovulazioni prima che...
1063
00:50:42,195 --> 00:50:44,737
- Sia sesso in prigione.
- Non è il momento.
1064
00:50:44,747 --> 00:50:48,128
È il momento. Credo starò dentro
tra i 9 e i 12 mesi.
1065
00:50:48,138 --> 00:50:49,664
Penso sia un buon incastro.
1066
00:50:50,087 --> 00:50:52,926
- Farne uno per quando uscirai?
- No, no! È...
1067
00:50:52,936 --> 00:50:54,288
Ti farebbe...
1068
00:50:54,298 --> 00:50:56,218
- Cosa?
- Non compagnia, ma...
1069
00:50:56,821 --> 00:50:58,680
Avrò bisogno di qualcosa, Shiv.
1070
00:50:59,066 --> 00:51:00,745
Ok? Se no, qual è il punto?
1071
00:51:00,755 --> 00:51:03,554
- Qual è lo scopo?
- Tom, non sarò la tua incubatrice...
1072
00:51:03,879 --> 00:51:06,948
Finché sarai in prigione
a testa alta leggendo...
1073
00:51:06,958 --> 00:51:09,141
- Knausgaard.
- Così sembra orribile.
1074
00:51:09,151 --> 00:51:10,825
Ma è bello.
1075
00:51:10,835 --> 00:51:12,829
- Oh, mio Dio.
- Dovrebbe essere bello.
1076
00:51:13,230 --> 00:51:14,288
Cazzo.
1077
00:51:17,523 --> 00:51:18,998
Dovrei essere lì.
1078
00:51:19,008 --> 00:51:20,520
Mi sto nascondendo.
1079
00:51:20,530 --> 00:51:23,251
Sembra che stia perdendo,
quando in realtà sto vincendo.
1080
00:51:23,261 --> 00:51:25,591
- L'assenza...
- Stewy dice che c'è un accordo,
1081
00:51:25,601 --> 00:51:29,129
- quindi siamo al sicuro.
- La tua stessa assenza è potere.
1082
00:51:30,287 --> 00:51:32,673
La mia assenza mi fa
sembrare un codardo.
1083
00:51:32,683 --> 00:51:34,554
Penso che questo piano d'azione
1084
00:51:34,564 --> 00:51:37,630
riporterà la sicurezza
al marchio Waystar
1085
00:51:37,640 --> 00:51:39,635
sia per i nostri consumatori,
1086
00:51:39,645 --> 00:51:41,449
che per i nostri dipendenti.
1087
00:51:41,459 --> 00:51:45,020
Abbiamo trovato i problemi
che ci hanno colpito nel passato.
1088
00:51:45,030 --> 00:51:48,136
E promettiamo di fare
di meglio d'ora in poi.
1089
00:51:48,146 --> 00:51:51,924
Perché alla Waystar, abbiamo
sempre tenuto alle donne...
1090
00:51:53,465 --> 00:51:57,533
Posso... interrompere per un momento...
1091
00:51:57,543 --> 00:52:00,931
Siamo davvero, davvero contenti di dirvi
1092
00:52:00,941 --> 00:52:03,634
che è stato trovato un accordo,
1093
00:52:03,644 --> 00:52:07,145
con Maesbury Capital
e Furness Media Groups,
1094
00:52:07,155 --> 00:52:09,284
che sarà... grazie.
1095
00:52:09,294 --> 00:52:11,801
Siamo tutti davvero contenti.
1096
00:52:12,237 --> 00:52:14,856
E Logan, Logan Roy...
1097
00:52:14,866 --> 00:52:17,371
Voleva essere qui a tutti i costi,
1098
00:52:17,381 --> 00:52:20,596
per comunicarlo ai suoi azionisti
in questo momento così importante.
1099
00:52:20,971 --> 00:52:23,061
È un uomo pazzo per i dettagli.
1100
00:52:23,071 --> 00:52:25,416
E ha lavorato sodo per questo.
1101
00:52:25,426 --> 00:52:26,968
Sicuramente lui...
1102
00:52:27,552 --> 00:52:29,390
Contatterà gli azionisti...
1103
00:52:29,400 --> 00:52:30,928
- Oh, cazzo!
- Oh, mio Dio!
1104
00:52:30,938 --> 00:52:33,223
Ma fermatelo! Schiacciategli
le palle! Basta!
1105
00:52:33,233 --> 00:52:34,877
Non abbiamo qualcuno...
1106
00:52:34,887 --> 00:52:36,288
- Sì, sì.
- La sicurezza?
1107
00:52:36,298 --> 00:52:38,010
Scusami, posso?
1108
00:52:38,020 --> 00:52:39,842
Che cosa... cosa vuoi fare?
1109
00:52:39,852 --> 00:52:41,752
- Continuo io.
- No, no, no, no.
1110
00:52:41,762 --> 00:52:42,875
No, no.
1111
00:52:42,885 --> 00:52:44,690
- Fatti da parte.
- Ken, non farlo.
1112
00:52:44,700 --> 00:52:46,965
Karl Muller, signore e signori.
1113
00:52:46,975 --> 00:52:48,811
Non possiamo farci niente.
1114
00:52:48,821 --> 00:52:50,562
- Dov'è Colin?
- Non possiamo malmenarlo.
1115
00:52:50,572 --> 00:52:52,185
- Colin è...
- O sì?
1116
00:52:52,195 --> 00:52:54,397
- Colin è con papà.
- È con... Logan.
1117
00:52:54,407 --> 00:52:56,445
Beh, in realtà...
1118
00:52:56,995 --> 00:52:59,375
Non sono in scaletta oggi.
1119
00:53:00,306 --> 00:53:01,992
Ma vorrei dire una cosa.
1120
00:53:02,797 --> 00:53:04,700
Vorrei chiedere a tutti voi
1121
00:53:04,710 --> 00:53:06,710
di unirvi a me...
1122
00:53:07,229 --> 00:53:09,083
In un momento di silenzio
1123
00:53:09,093 --> 00:53:12,434
per tutte le vittime dei crimini
perpetrati sotto la nostra guida.
1124
00:53:17,530 --> 00:53:18,532
Keira Mason.
1125
00:53:18,542 --> 00:53:20,704
- Oh, mio Dio!
- Oh, mio Dio.
1126
00:53:20,714 --> 00:53:22,752
- Spegnetegli il microfono.
- Quanto è noioso...
1127
00:53:22,762 --> 00:53:25,461
- Deve stare zitto.
- Quanto cazzo è narcisista!
1128
00:53:25,471 --> 00:53:27,604
- Sentite, sembra un pazzo.
- Sì, subito.
1129
00:53:27,614 --> 00:53:29,611
Potremmo usarlo a nostro vantaggio.
1130
00:53:29,621 --> 00:53:31,277
Iris Versppuci.
1131
00:53:33,763 --> 00:53:34,983
Kelly Rob...
1132
00:53:37,919 --> 00:53:38,970
Kelly...
1133
00:53:40,048 --> 00:53:41,904
Kelly Robinson-Kellis.
1134
00:53:42,635 --> 00:53:44,448
- Gliel'hanno...
- Sì, ok.
1135
00:53:44,458 --> 00:53:46,949
- Ma si sente ancora.
- Perché sta urlando.
1136
00:53:46,959 --> 00:53:48,497
Lo sentiamo.
1137
00:53:48,507 --> 00:53:51,237
- Spegnete tutti i microfoni.
- Non ha nemmeno la cravatta.
1138
00:53:53,414 --> 00:53:56,963
Vorrei annunciare
la nascita di una fondazione
1139
00:53:57,605 --> 00:53:59,367
a nome delle vittime
1140
00:53:59,377 --> 00:54:03,326
che sono state abusate mentre
lavoravano per l'azienda di famiglia.
1141
00:54:04,215 --> 00:54:05,241
Grazie!
1142
00:54:31,051 --> 00:54:33,392
Avremmo dovuto abbatterlo.
1143
00:54:34,382 --> 00:54:35,614
Beh...
1144
00:54:36,052 --> 00:54:38,217
Sarebbe stato un po' sospetto.
1145
00:54:38,227 --> 00:54:40,350
Come distruggere un documento umano.
1146
00:54:40,360 --> 00:54:41,827
Quattro posti...
1147
00:54:41,837 --> 00:54:43,326
E il repubblicano è fuori.
1148
00:54:44,161 --> 00:54:46,954
E se il Dipartimento di Giustizia
diventasse più aggressivo?
1149
00:54:47,575 --> 00:54:49,021
Ti senti meglio?
1150
00:54:49,031 --> 00:54:51,970
Ero lì a pensare
alla TV via cavo europea
1151
00:54:51,980 --> 00:54:54,308
e poi "boom", apriti sesamo!
1152
00:54:54,318 --> 00:54:55,633
Ci credete?
1153
00:54:55,643 --> 00:54:57,903
- È difficile crederci.
- Macché.
1154
00:54:57,913 --> 00:54:59,590
- Buon proseguimento.
- Grazie.
1155
00:54:59,600 --> 00:55:02,348
Dunque, ho qualche novità.
1156
00:55:02,358 --> 00:55:07,333
Praticamente non posso
fare causa a Ewan finché è in vita,
1157
00:55:07,343 --> 00:55:10,050
ma posso fare causa a Greenpeace.
1158
00:55:10,060 --> 00:55:12,211
Farai causa a Greenpeace?
1159
00:55:13,657 --> 00:55:15,296
Bel modo di pensare, Greg.
1160
00:55:15,796 --> 00:55:18,673
Il tuo prossimo obiettivo qual è?
Save the Children?
1161
00:55:19,787 --> 00:55:21,570
Scusate.
1162
00:55:23,831 --> 00:55:25,327
Credo...
1163
00:55:25,337 --> 00:55:27,311
Che chiunque abbia partecipato
1164
00:55:27,321 --> 00:55:30,468
all'assemblea degli azionisti
di oggi sia stanco...
1165
00:55:30,478 --> 00:55:33,094
Di sentirmi parlare, ma...
1166
00:55:33,104 --> 00:55:36,762
Volevo fare i complimenti a tutti.
Complimenti a Logan.
1167
00:55:36,772 --> 00:55:41,689
Complimenti a Shiv,
a un salvataggio strepitoso.
1168
00:55:42,230 --> 00:55:43,520
A noi!
1169
00:55:45,238 --> 00:55:47,441
Beh, congratulazioni.
1170
00:55:47,451 --> 00:55:48,785
Ce l'hai fatta.
1171
00:55:48,795 --> 00:55:52,109
- Voglio vedere i dettagli.
- Papà, va tutto bene.
1172
00:55:52,119 --> 00:55:56,737
- Il posto era l'unico modo.
- Dice sempre chi si è fatto inculare.
1173
00:55:56,747 --> 00:55:58,026
Quattro posti.
1174
00:55:58,036 --> 00:56:01,347
Ma ho pattuito che ne avremmo
avuto uno anche noi e...
1175
00:56:01,357 --> 00:56:03,453
Ne abbiamo già parlato, no?
1176
00:56:03,463 --> 00:56:07,219
Aggiungere qualcuno al consiglio.
Tipo me, o Connor...
1177
00:56:07,229 --> 00:56:08,620
È uguale.
1178
00:56:10,211 --> 00:56:12,131
Non potevamo rischiare
di andare al voto.
1179
00:56:12,519 --> 00:56:13,713
Papà...
1180
00:56:15,065 --> 00:56:16,587
Eri fuori di testa.
1181
00:56:18,107 --> 00:56:20,526
Tu... come ti saresti comportato?
1182
00:56:21,099 --> 00:56:22,229
Non così.
1183
00:56:22,755 --> 00:56:25,629
- Ok, ma cosa avresti fatto?
- Avrei trovato una soluzione.
1184
00:56:29,704 --> 00:56:32,675
Ora pensiamo alle prossime mosse.
1185
00:56:33,296 --> 00:56:36,216
Non vuoi goderti un po' questo momento?
1186
00:56:36,226 --> 00:56:39,149
Brindiamo all'esserne usciti vivi, no?
1187
00:56:39,159 --> 00:56:41,976
Nell'acqua c'è sangue.
Gli squali stanno arrivando.
1188
00:56:42,698 --> 00:56:46,170
- Sbrighiamoci con un'acquisizione.
- Brinda con questo, ok?
1189
00:56:46,180 --> 00:56:47,453
Cristo!
1190
00:56:48,010 --> 00:56:51,296
Shiv, sto cercando di parlare con Gerri
1191
00:56:51,306 --> 00:56:53,588
di una cosa importante.
1192
00:56:53,598 --> 00:56:57,927
Smettila di ronzarmi intorno, cazzo!
1193
00:56:59,009 --> 00:57:01,503
Beh, qualcuno si sente meglio.
1194
00:57:04,113 --> 00:57:05,800
A noi.
1195
00:57:07,041 --> 00:57:08,109
A noi.
1196
00:57:12,428 --> 00:57:13,765
Ehi, ehi.
1197
00:57:14,672 --> 00:57:15,897
Vieni qui.
1198
00:57:16,359 --> 00:57:18,402
Dai, mica voglio montarti.
1199
00:57:18,412 --> 00:57:21,155
Voglio abbracciarti.
È solo un abbraccio.
1200
00:57:21,165 --> 00:57:22,266
Su.
1201
00:57:23,269 --> 00:57:25,386
- Ok.
- Tutto bene, papà?
1202
00:57:27,892 --> 00:57:29,475
Sempre la solita troia?
1203
00:57:36,656 --> 00:57:39,065
Le risposte sono abbastanza positive...
1204
00:57:39,075 --> 00:57:41,062
Hai fatto bene a parlare
della fondazione.
1205
00:57:41,072 --> 00:57:43,386
- Hai parlato delle persone.
- Il feedback generale?
1206
00:57:43,396 --> 00:57:46,744
Qualcuno l'ha chiamato
"Il sermone dal Marriott".
1207
00:57:46,754 --> 00:57:48,632
- Ken?
- "Sermone dal Marriott"?
1208
00:57:48,642 --> 00:57:50,605
- Ma è...
- Spopolerà, secondo me.
1209
00:57:50,615 --> 00:57:52,950
- Salve. Scusate.
- In... senso buono?
1210
00:57:52,960 --> 00:57:54,406
- Che c'è?
- Ciao.
1211
00:57:54,416 --> 00:57:57,231
Puoi restare nei paraggi?
Tuo padre vorrebbe parlarti.
1212
00:57:57,241 --> 00:57:59,333
Cos'ha da dirmi?
1213
00:57:59,343 --> 00:58:00,940
O vuole frustarmi?
1214
00:58:00,950 --> 00:58:03,705
- C'è una stanza pronta.
- Mi ha messo in castigo, Kerry?
1215
00:58:03,715 --> 00:58:06,150
- C'è una stanza pronta. Ok.
- Andiamo.
1216
00:58:07,153 --> 00:58:08,196
Andiamo.
1217
00:58:27,633 --> 00:58:28,776
Sì?
1218
00:58:29,603 --> 00:58:31,227
- Ciao, Ken.
- Sì?
1219
00:58:31,672 --> 00:58:33,095
Volevo soltanto...
1220
00:58:33,105 --> 00:58:34,813
Dirti che tuo padre...
1221
00:58:34,823 --> 00:58:36,765
Se n'è già andato.
1222
00:58:36,775 --> 00:58:37,800
Ah, davvero?
1223
00:58:38,786 --> 00:58:39,802
Ok.
1224
00:58:40,636 --> 00:58:41,941
Ok.
1225
00:58:41,951 --> 00:58:43,198
Chiamo l'autista.
1226
00:59:11,493 --> 00:59:13,179
Bloccami questo numero.
1227
00:59:15,447 --> 00:59:17,588
- Sicuro?
- Per sempre.
1228
00:59:29,477 --> 00:59:31,705
#NoSpoiler
1229
00:59:31,715 --> 00:59:36,145
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com