1
00:01:23,000 --> 00:01:29,000
Çeviren: Subsession
Keyifli seyirler dileriz.
2
00:01:36,846 --> 00:01:40,725
Yasadışı ödemeler konusuna
geçmek istiyoruz Bay Roy.
3
00:01:40,809 --> 00:01:43,102
Tamam.
4
00:01:43,186 --> 00:01:45,980
Zaten yaptık ama...
5
00:01:46,064 --> 00:01:50,360
Özellikle de neler olduğunu
ilk ağızdan dinlemek istiyoruz.
6
00:01:50,443 --> 00:01:52,821
Tamamdır, anladım.
7
00:01:52,942 --> 00:01:56,110
Gördüğünüz ve duyduklarınız
kadarıyla bu ödemelerin...
8
00:01:56,194 --> 00:01:59,784
...nasıl yapıldığı, onaylandığı ve
kimin tarafından onaylandığını...
9
00:01:59,868 --> 00:02:02,330
...açıklamanızı istiyoruz.
- Tamamdır.
10
00:02:02,413 --> 00:02:03,456
Sonra ne var?
11
00:02:06,690 --> 00:02:08,816
Soruya cevap vermek ister misiniz?
12
00:02:09,379 --> 00:02:10,547
Bence iyiyim böyle.
13
00:02:13,388 --> 00:02:15,718
Tamam, peki.
14
00:02:18,429 --> 00:02:21,611
Yasadışı ödemelere
ben onay verdim.
15
00:02:21,695 --> 00:02:25,632
Çünkü cinsel saldırıları seviyorum
ve örtbas etmeye bayılıyorum.
16
00:02:26,104 --> 00:02:28,400
Nasıl cevap?
Kötü mü?
17
00:02:28,484 --> 00:02:30,066
- Burada bitirelim.
- Kötü müydü?
18
00:02:30,150 --> 00:02:33,486
Planlamayı evde
kendi aramızda hallederiz.
19
00:02:33,570 --> 00:02:35,155
İyiyim, iyiyiz.
Değil mi?
20
00:02:35,238 --> 00:02:36,823
Güzel, evet...
21
00:02:36,906 --> 00:02:40,326
- Alçakgönüllü ve net.
- Asıl amacımızı saklayarak.
22
00:02:40,410 --> 00:02:43,371
- Gizli bir amaç olmadan.
- Evet.
23
00:02:43,454 --> 00:02:47,208
Devlet memuru bunlar.
Ne kadar zeki olabilirler ki?
24
00:02:47,518 --> 00:02:51,034
Öyle düşünmüyorum.
Düşündüğümü sandığın şeyi söylüyorum.
25
00:02:51,504 --> 00:02:54,549
Amaçlar konusunda
aynı fikirde miyiz acaba?
26
00:02:54,632 --> 00:02:58,928
İstek listesi şöyle: bendenize dokunulmazlık,
Waystar için özel görev komitesi...
27
00:02:59,012 --> 00:03:02,765
...babamın işinin bitmesi.
- DJ olmadığım için istek kabul etmiyorum.
28
00:03:02,849 --> 00:03:05,602
Ama seni anlıyorum,
bak sana ne göstereceğim.
29
00:03:05,872 --> 00:03:07,997
Bütün belgeleri didik didik ediyorlar.
30
00:03:09,981 --> 00:03:11,372
Selam belgeciler!
31
00:03:13,192 --> 00:03:17,238
Waystar işbirliği yapmaya başladı.
32
00:03:17,322 --> 00:03:20,783
Milyarlarca sayfa belgeyi
inceleme için sunuyorlar.
33
00:03:20,867 --> 00:03:23,360
Acayip dürüst gözüken
bir iç soruşturma yürütmek için...
34
00:03:23,443 --> 00:03:25,830
...tanınmış eski
savcılarla anlaşıyorlar.
35
00:03:25,914 --> 00:03:28,887
Adalet Bakanlığının çalışanlarıyla
konuşmasına izin veriyor ve...
36
00:03:28,970 --> 00:03:31,662
...Cruise'lardaki güvenlik
politikalarını güncelliyorlar.
37
00:03:31,746 --> 00:03:33,999
Uyum sağlamaya çalışırız...
38
00:03:34,083 --> 00:03:35,626
...ama garanti diyemem.
39
00:03:38,426 --> 00:03:39,761
Ama...
40
00:03:39,844 --> 00:03:42,305
...belgeler işte?
41
00:03:42,388 --> 00:03:46,670
Diğer yetki bölgeleri, deniz hukuku
ya da muafiyetler altında kalan...
42
00:03:46,753 --> 00:03:50,146
...veya zaman aşımına uğramış
her şeyi çıkardığın zaman...
43
00:03:50,229 --> 00:03:54,400
Yutdışı Yolsuzluk Faaliyetleri Kanunu
bu itirazları bertaraf etmez mi?
44
00:03:55,109 --> 00:04:00,281
O kanuna ancak dolaylı yoldan
başvurabiliriz, Waystar özenliymiş.
45
00:04:00,365 --> 00:04:01,912
Belgelerde bir bok yok yani?
46
00:04:01,996 --> 00:04:06,334
Belgelerde olduğu söylenen
vuruculuk eksik diyorum.
47
00:04:08,081 --> 00:04:12,794
Basın önünde içeriği
yeniden şekillendirebilirim.
48
00:04:13,753 --> 00:04:15,171
Aileden birini
hedef gösterebilirim.
49
00:04:15,254 --> 00:04:18,829
İşlerin babamın temposuna göre gitmesine
izin veriyoruz gibi geliyor Lisa...
50
00:04:18,912 --> 00:04:20,510
...ve neden olduğunu
anlamıyorum.
51
00:04:20,593 --> 00:04:24,013
Güya "şehrin en iyi avukatı" benimki.
52
00:04:24,097 --> 00:04:25,348
En iyi hikaye de bende.
53
00:04:25,431 --> 00:04:28,987
- Makbuzlar bende anasını satayım ya!
- Endişeli olmanı anlıyorum.
54
00:04:29,490 --> 00:04:33,692
Yarın büyük gün.
Öncesinde olur böyle şeyler.
55
00:04:35,566 --> 00:04:36,985
- Biraz dinlen, tamam?
- Sağ ol.
56
00:04:37,068 --> 00:04:38,987
Şey, bir de...
57
00:04:39,070 --> 00:04:42,365
Yaptığın işe çok değer
veriyorum, cidden bak.
58
00:04:44,033 --> 00:04:45,410
Ama daha çok uğraşalım.
59
00:04:45,773 --> 00:04:47,995
Tamam mı?
Daha çok uğraşalım.
60
00:04:48,079 --> 00:04:49,080
Teşekkürler.
61
00:05:01,250 --> 00:05:04,750
Selam abi, umarım iyisindir.
Yakma konusunda gelişme var mı?
62
00:05:11,000 --> 00:05:13,779
Büyük botlarını özledim,
geldiğini sesten anlıyorduk.
63
00:05:18,234 --> 00:05:19,485
Sikiştikleri çok bariz.
64
00:05:19,569 --> 00:05:20,695
Babam ve Kerry mi?
Yok artık.
65
00:05:20,778 --> 00:05:23,740
Genç hizmetçisine komik resim
gösteriyor, klasik hikaye.
66
00:05:23,823 --> 00:05:25,950
Yakın çevresiyle
düşüp kalkmaktan nefret eder.
67
00:05:26,034 --> 00:05:27,618
Saksolara hala çok düşkünmüş.
68
00:05:27,702 --> 00:05:29,744
Herkes senin gibi ona
sakso çekmek istiyor sanma.
69
00:05:29,844 --> 00:05:31,731
- Romulus!
- İstiyorum evet.
70
00:05:31,815 --> 00:05:33,650
Şu an istiyor gibi.
71
00:05:35,209 --> 00:05:38,129
Evet, evet.
İyi dedin internet.
72
00:05:40,006 --> 00:05:41,924
- İğrençsin.
- Shiv.
73
00:05:42,425 --> 00:05:44,719
Tom.
74
00:05:44,802 --> 00:05:45,928
Hugo.
75
00:05:46,012 --> 00:05:50,433
Babanız haftasonu için
öncelikleri belirliyor.
76
00:05:50,516 --> 00:05:54,187
Herkesin teknoloji karşıtı
duruşu sergilemesini istiyor.
77
00:05:54,270 --> 00:05:56,511
Düzene sokmak ve
baskılamak gerek.
78
00:05:56,769 --> 00:05:59,484
Çok güçleniyorlar.
Herkes de farkında.
79
00:05:59,567 --> 00:06:02,195
"Teknolojinin öğle yemeğimizi
çalmasına dur diyelim."
80
00:06:02,278 --> 00:06:05,780
Bizim malum dava konusunda
Adalet Bakanlığı'nı desteklemeyecek...
81
00:06:05,863 --> 00:06:08,451
...yeni bir dostumuzu başa geçirelim.
82
00:06:08,534 --> 00:06:14,040
Yanlışlıkla başkanlarını devirdiğimiz için
biraz pişmanlık sergilesek iyi olur belki.
83
00:06:14,123 --> 00:06:17,794
Başkan'ın beyninin motoru
kapatması bizim suçumuz değil.
84
00:06:17,877 --> 00:06:18,961
Hücuma geçin.
85
00:06:19,045 --> 00:06:23,341
Buruşuk peşimize düşerse, bu işe
politika bulaştırmış olacağı lafını yayın.
86
00:06:23,424 --> 00:06:26,385
"Adalet Bakanlığı kin besliyor.
Ne kadar üzücü."
87
00:06:26,469 --> 00:06:32,459
Bakan Yardımcısının dart tahtasına
fotoğrafımı koyduğunu duydum...
88
00:06:32,683 --> 00:06:35,144
...ne kadar da iğrenç.
89
00:06:35,228 --> 00:06:37,897
Duyduk mu cidden?
90
00:06:37,980 --> 00:06:39,941
Söylentiler bu şekilde.
91
00:06:40,024 --> 00:06:42,753
Aynen, söylentilerin nasıl
başladığı da hiç belli olmuyor.
92
00:06:42,837 --> 00:06:43,863
Evet.
93
00:06:43,946 --> 00:06:46,697
- Seçenekleri değerlendiriyorum hala abi.
- İğrenç.
94
00:06:54,539 --> 00:06:57,250
Seninle gelsem sorun olur mu baba?
95
00:07:00,086 --> 00:07:01,295
Tamam Pembiş.
96
00:07:08,344 --> 00:07:10,054
Sıcaklığı biraz arttırabilir miyiz?
97
00:07:13,461 --> 00:07:14,517
İyi misin?
98
00:07:14,600 --> 00:07:18,020
- Suratını mı asacaksın cidden?
- Ne? Hayır.
99
00:07:18,104 --> 00:07:19,939
Yok, sadece...
100
00:07:20,022 --> 00:07:23,401
En son konuştuğumuzda hissedarlar
toplantısında beni rezil etmiştin...
101
00:07:23,484 --> 00:07:25,236
...öyle bir yoklayayım dedim.
102
00:07:25,319 --> 00:07:28,531
Uzun bir gündü
ve iyi değildim.
103
00:07:30,867 --> 00:07:31,951
Şey...
104
00:07:32,034 --> 00:07:35,538
Bu hafta sonu kimi destekleyeceğine
dair endişelerimi belirtmek istedim.
105
00:07:35,621 --> 00:07:38,749
- Başkan Yardımcısı.
- Dave Boyer'dan mı korkuyorsun?
106
00:07:39,208 --> 00:07:40,334
Evet.
107
00:07:40,418 --> 00:07:43,171
Fırsat bulan ikinci kalite bir insan
kadar korkunç bir şey yoktur.
108
00:07:43,254 --> 00:07:46,048
Oyunun içinde olmam lazım.
109
00:07:46,132 --> 00:07:48,718
Tamam ama...
110
00:07:48,801 --> 00:07:51,095
Bence Roman'ı sözcü
yapmanın zamanı değil.
111
00:07:51,179 --> 00:07:53,514
- Olgunlaşıyor.
- Evet, Roman'ı severim...
112
00:07:53,598 --> 00:07:57,226
...ama Buruşuk'la telefon görüşmesini
batırdı ki bu varoluşsal bir risk.
113
00:07:57,310 --> 00:08:00,229
Ayrıca Los Angeles'ta yaptığı
tek sağlam şey de...
114
00:08:00,313 --> 00:08:03,816
...şu arabalarla konuşabilen adam
hakkındaki Dr. Honk filmiydi.
115
00:08:04,610 --> 00:08:05,651
Öyle.
116
00:08:05,735 --> 00:08:10,615
Oraya yüz farklı amaçla gidiyoruz,
ince ayarlara ihtiyacımız var bence.
117
00:08:10,698 --> 00:08:13,868
Hala yönetebileceğimiz bir şirketimiz
olmasına seviniyorum sadece.
118
00:08:13,951 --> 00:08:15,161
Sayemde yani.
119
00:08:16,162 --> 00:08:18,664
Kerry, Shiv'e madalya siparişi ver.
120
00:08:41,187 --> 00:08:42,813
- Tamam, yeter!
- Hadi!
121
00:08:42,897 --> 00:08:43,981
Dokunma bana!
122
00:08:47,318 --> 00:08:49,904
Soldan devam ederseniz
asansör solunuzda kalacak.
123
00:08:49,987 --> 00:08:53,443
Oda anahtarlarınız bende,
20 dakikaya içki servisi başlayacak.
124
00:09:04,377 --> 00:09:06,712
Vay be, buram buram panik kokuyor.
125
00:09:06,796 --> 00:09:10,091
- Berlin sığınağı havası var.
- Koku çok keskin.
126
00:09:10,174 --> 00:09:13,761
Bayan Liboş, filin makatında
gezintiye çıkmak için heyecanlı mısın?
127
00:09:13,844 --> 00:09:16,055
- Kurumsal bir gözlemciyim sadece.
- Öyle diyorsan.
128
00:09:16,138 --> 00:09:20,351
Hafta sonu gör sen, yandaş beyaz
erkek kokumuz her tarafına siner.
129
00:09:20,434 --> 00:09:22,520
Çok memnun oldum.
130
00:09:22,603 --> 00:09:25,106
Büyük ihtimalle Oklahoma'daki
en büyük Condaşım.
131
00:09:25,189 --> 00:09:27,441
Doğru ya!
Tava Sapı Pete!
132
00:09:27,525 --> 00:09:30,845
Maxim Pierce ile tanışmış mıydın?
Kendisi benim düşünsel danışmanım.
133
00:09:30,962 --> 00:09:32,589
Washington Buda'm.
134
00:09:32,969 --> 00:09:36,117
Ben onu zorluyorum, o da beni.
Böyle böyle devam ediyor.
135
00:09:36,200 --> 00:09:38,869
Bana mı öyle geliyor yoksa
Timothy McVeigh'lerle dolu bir odada...
136
00:09:38,953 --> 00:09:40,871
...Connor göze Roosevelt
gibi mi geliyor?
137
00:09:40,955 --> 00:09:43,124
Tatlım.
Bak Tava Sapı Pete!
138
00:09:44,542 --> 00:09:47,776
Buradaki Asık Surat evde kalıp
piyesi üzerinde çalışmak istedi...
139
00:09:47,860 --> 00:09:50,307
...ama uzun bacaklı Mary Todd
için görev zamanı geldi.
140
00:09:50,391 --> 00:09:54,937
Hiç sorun değil, piyesi
telefonumdan da yazabilirim tabii.
141
00:09:55,021 --> 00:09:57,524
İkiniz nasıl tanıştınız?
142
00:09:58,681 --> 00:09:59,901
- İnternetten.
- İnternetten.
143
00:09:59,985 --> 00:10:01,073
İnternetten demek.
144
00:10:01,157 --> 00:10:04,145
Selam millet, bir saniye sadece.
Bir saniyelik sessizlik.
145
00:10:04,228 --> 00:10:09,734
Bu kadar kısa sürede toplandığınız
ve katılımınızı gizli tuttuğunuz için...
146
00:10:09,817 --> 00:10:13,612
...hepinize teşekkür etmek istiyorum.
147
00:10:13,696 --> 00:10:16,086
Bizim burada...
148
00:10:16,170 --> 00:10:19,149
...Özgür Gelecek Zirvesi'nde
yaptığımız çalışmalar...
149
00:10:19,233 --> 00:10:22,830
...partimiz ve ülkemiz
için çok önemli bir yere sahip.
150
00:10:22,913 --> 00:10:27,710
Birleşik Devletler'in bir sonraki
başkanının bu odada bulunduğuna...
151
00:10:27,793 --> 00:10:30,421
...canı gönülden inanıyorum.
152
00:10:30,504 --> 00:10:32,882
Evet burada,
kendisi taş kadar sağlam.
153
00:10:32,965 --> 00:10:36,218
Tanrı bu kişiye rehberlik etsin.
154
00:10:36,302 --> 00:10:38,262
Cumhuriyetimizin sağlığı
buna bağlı.
155
00:10:38,346 --> 00:10:41,140
- Benim portföyümün sağlığı da.
- Evet o da.
156
00:10:41,223 --> 00:10:42,391
Cumhuriyete!
157
00:10:42,475 --> 00:10:44,143
Cumhuriyete!
Teşekkürler!
158
00:10:44,644 --> 00:10:45,853
Cumhuriyete!
159
00:10:48,689 --> 00:10:52,610
Ron Petkus, oğlunun okçuluk eğitmenine
sakso çekmiş. Gerçek bir olay.
160
00:10:52,693 --> 00:10:53,986
Okçuluk eğitmenine sakso!
161
00:10:54,070 --> 00:10:57,531
Saçının yanlarını kazıtmış bir adam
bana "muhallebi çocuğu" dedi.
162
00:10:57,615 --> 00:10:58,866
Endişelenme, Greg.
163
00:10:58,949 --> 00:11:02,461
Burası Hamilton'u sever gibi yapmak
zorunda olmadığın güvenli bir yer.
164
00:11:02,787 --> 00:11:05,981
- Hamilton'ı severim.
- Tabii ki seversin, hepimiz severiz.
165
00:11:07,833 --> 00:11:11,462
Burada tam olarak ne oluyor?
166
00:11:11,545 --> 00:11:13,964
Burası aynı kafada olan
bağışçılar...
167
00:11:14,048 --> 00:11:16,258
...ve entellektüellerin tatlı
siyasi konferansı.
168
00:11:16,342 --> 00:11:19,929
Diğer adıyla sıradaki
Başkan'ı seçme yeri.
169
00:11:20,012 --> 00:11:21,472
Selecto el presidento.
170
00:11:21,555 --> 00:11:23,391
Tam olarak öyle olmuyor.
171
00:11:23,474 --> 00:11:25,393
Evet, hayır, tabii ki ama öyle.
172
00:11:25,476 --> 00:11:27,895
Peki bu meşru bir şey mi?
173
00:11:27,978 --> 00:11:29,188
Bilmiyorum ki Greg.
174
00:11:29,271 --> 00:11:31,899
Hakem çağırmak ister misin?
Buralarda ombudsman var mı acaba?
175
00:11:31,982 --> 00:11:34,068
- İşte buradalar.
- Ombudsman ne ki?
176
00:11:34,151 --> 00:11:36,612
Bize başkanlığı
kaybettiren aile.
177
00:11:36,695 --> 00:11:39,407
O nasıl?
Başkan yani.
178
00:11:39,490 --> 00:11:40,937
Altı ay içinde işsiz kalacak.
179
00:11:41,021 --> 00:11:43,876
O zamana kadar güçsüz olacak ve
Cumhuriyetçi Parti tutuşmuş durumda.
180
00:11:43,960 --> 00:11:46,288
- Hepimizin tersi döndü.
- Kusura bakma.
181
00:11:46,372 --> 00:11:49,917
Durumu ciddi. Ülkenin
bilmesi gerektiğini düşündük.
182
00:11:50,000 --> 00:11:52,628
Neler işittin?
183
00:11:52,711 --> 00:11:55,381
Başkan çekildiği için
bir adaya ihtiyacımız var.
184
00:11:55,464 --> 00:11:56,966
Palyaço Şehri'ne hoş geldiniz.
185
00:11:57,049 --> 00:12:01,971
Seçim gününe altı ay kaldı ama aday yok.
Süper Salı geçti, oy pusulaları kesinleşti.
186
00:12:02,054 --> 00:12:05,439
Delegeler, adayı Cumhuriyetçi Parti
Kurultayında seçecek tabii ama...
187
00:12:05,523 --> 00:12:08,727
...gerçekçi olalım, önce burada
seçmemiz gerekiyor.
188
00:12:08,811 --> 00:12:11,355
Aday Boyer, değil mi?
Boyer'ı seçeceğiz?
189
00:12:11,439 --> 00:12:15,234
Evet. En temizi
Başkan Yardımcısı olur.
190
00:12:15,317 --> 00:12:16,806
Partinin birlik olması lazım.
191
00:12:16,890 --> 00:12:20,144
Her şeyi berbat ettiğiniz için
düzeltmeye yardım edeceğinizi umuyorum.
192
00:12:20,228 --> 00:12:22,741
- Dave iyidir, onu severim.
- Hepimiz Dave'i severiz.
193
00:12:22,825 --> 00:12:25,453
Yaşlı ama güvenilir saban atı.
194
00:12:25,536 --> 00:12:28,581
Kızının onu vejetaryen
yaptığını duydum.
195
00:12:28,664 --> 00:12:30,624
- Sen duymuş muydun?
- Hayır.
196
00:12:30,708 --> 00:12:33,502
Hayır, hayır. Onu köfte
yerken gördüm sanırım.
197
00:12:33,586 --> 00:12:37,590
Hayır.
Gizli otobur, tam burada.
198
00:12:38,598 --> 00:12:41,184
Boyer'ın sırası geldi.
199
00:12:42,970 --> 00:12:45,430
Dudak yalaması pek
umurumda değil.
200
00:12:47,266 --> 00:12:48,267
Değil mi?
201
00:12:49,351 --> 00:12:52,021
- Kötü mü?
- Değil aslında. Ama...
202
00:12:52,104 --> 00:12:55,316
...bir kere fark ettin mi
gözünü alamıyorsun.
203
00:12:55,399 --> 00:12:58,777
Tartışmalarda fazla
yapmadığı sürece sorun olmaz.
204
00:12:58,861 --> 00:13:01,245
Kuzey Amerika'daki en ıslak
dudaklar onda herhalde.
205
00:13:01,329 --> 00:13:05,159
Evet, çizgi filmlerde yanlarında
hep piknik sepeti taşıyan ayılar gibi.
206
00:13:05,242 --> 00:13:06,744
Evet ama Dave çok iyidir.
207
00:13:06,827 --> 00:13:09,538
- Tebrikler bu arada.
- Tamam.
208
00:13:09,622 --> 00:13:12,082
Ne için?
Bu sefer ne yaptım?
209
00:13:12,298 --> 00:13:13,507
Düğün için.
210
00:13:15,461 --> 00:13:16,962
Annenin.
211
00:13:17,046 --> 00:13:18,714
Annen Caroline Collingwood,
değil mi?
212
00:13:18,797 --> 00:13:20,341
- Evet...
- Evleniyor, değil mi?
213
00:13:20,424 --> 00:13:21,884
Peter Munion ile.
214
00:13:21,967 --> 00:13:26,096
Hayır, hayır, Rory diye kanoya
benzeyen biriyle ilişkisi var.
215
00:13:26,180 --> 00:13:27,348
Hayır.
216
00:13:27,517 --> 00:13:30,103
Belki başka biridir o zaman.
O olduğuna... Ama bak!
217
00:13:31,810 --> 00:13:33,479
Şuna da bakın!
218
00:13:33,563 --> 00:13:36,280
Nasıl olduğunu bilirsin.
Aileler işte.
219
00:13:36,364 --> 00:13:39,318
Davetiyeyi bana da atar mısın?
220
00:13:39,401 --> 00:13:41,862
Teşekkür ederim. Görüşürüz yine,
teşekkür ederim.
221
00:13:41,946 --> 00:13:42,963
Tamam.
222
00:13:43,047 --> 00:13:44,615
Bize biraz müsaade
eder misin?
223
00:13:44,698 --> 00:13:46,867
- Elbette, elbette.
- Çok teşekkür ederim.
224
00:13:46,951 --> 00:13:49,203
Bunu biliyor muydun,
seni soğuk orospu?
225
00:13:49,286 --> 00:13:50,955
Ne?
226
00:13:51,038 --> 00:13:53,040
Glyn, şu Brexit sapığı var ya?
227
00:13:53,123 --> 00:13:54,542
Evet, bunu o yolladı.
228
00:13:54,625 --> 00:13:56,919
Anlaşılan annemiz Peter Munion
diye biriyle evleniyormuş.
229
00:13:57,002 --> 00:13:59,838
- Ne? Peter Mayın da kimmiş?
- Biliyorsam siksinler.
230
00:13:59,922 --> 00:14:02,925
- İlk doğan amcık biliyor mudur acaba.
- Ara sor.
231
00:14:05,262 --> 00:14:06,847
Pardon, bir saniye.
232
00:14:07,513 --> 00:14:09,098
- Evet, ne var?
- Shiv yanımda.
233
00:14:09,181 --> 00:14:11,766
Yeni babamızı
haber vermek istedim sadece.
234
00:14:12,513 --> 00:14:13,602
Pardon, ne?
235
00:14:13,686 --> 00:14:15,299
Evet, annem tekrar evleniyor,
sik kafalı!
236
00:14:15,383 --> 00:14:16,981
- Biliyor muydun?
- Tabii ki bilmiyordu.
237
00:14:17,064 --> 00:14:19,692
- Ken, annemi sıkıntıdan öldürüyor.
- Ne diyorsun sen?
238
00:14:19,775 --> 00:14:21,860
Rory'yi mi diyorsun?
239
00:14:21,944 --> 00:14:24,196
Hayır. "Rory'yi sikeyim."
fikrinde karar kılmış.
240
00:14:24,280 --> 00:14:26,574
Shiv, doğru mu?
Nefretfest'te misin sen de?
241
00:14:26,657 --> 00:14:29,633
Nuremberg, Virginia'da kitap yakıp
kafatası mı ölçüyorsun?
242
00:14:29,713 --> 00:14:30,769
Evet.
243
00:14:31,287 --> 00:14:32,830
Sen hafta sonunda ne yapıyorsun?
244
00:14:32,913 --> 00:14:34,968
Hepimizi hapse gönderme
planları mı? Seversin sen.
245
00:14:35,052 --> 00:14:39,208
Peki, annemin seni hala sevmediğini
söylemek istemiştim. Hoşçakal Ken.
246
00:14:41,672 --> 00:14:45,009
Kanka, sana bir konu
açmak istiyordum.
247
00:14:45,092 --> 00:14:46,343
Aç bakalım, Greg.
248
00:14:46,583 --> 00:14:49,836
Peki, evet, bak,
ben bayağı huzursuzum.
249
00:14:50,681 --> 00:14:53,492
Ken, beni
yakabileceğini söylüyor.
250
00:14:55,803 --> 00:14:58,148
Beni tehdit mi ediyorsun?
Beni tehdit edemezsin.
251
00:14:58,232 --> 00:15:01,650
- Bağışıklık geliştirdim.
- Hayır, Tom, tavsiye verirsin demiştim.
252
00:15:01,734 --> 00:15:02,860
Çünkü ben...
253
00:15:02,943 --> 00:15:07,531
Her şeyden öte
hapis konusuna taktım.
254
00:15:07,615 --> 00:15:11,076
Düşünmeyi nasıl bırakabileceğimi
öğrenmek istiyorum.
255
00:15:11,160 --> 00:15:12,745
- Evet.
- Hiç durmuyor.
256
00:15:12,828 --> 00:15:14,788
Ben de denedim.
İşe yaramıyor.
257
00:15:14,872 --> 00:15:19,209
Hayır, ben sürekli onu
düşünmeyi tercih ediyorum.
258
00:15:19,293 --> 00:15:22,046
Sonra bir anlığına
düşünmediğimde diyorum ki...
259
00:15:22,199 --> 00:15:25,953
"İç organlarımı sıkıştıran
buzdan el gevşemiş."
260
00:15:29,219 --> 00:15:31,680
- Öyle işte.
- Bu hoşuma gitti. Beğendim.
261
00:15:33,182 --> 00:15:35,184
Denemek ister misin?
262
00:15:35,267 --> 00:15:38,270
Bu Spätburgunder.
263
00:15:39,021 --> 00:15:40,369
Bizim bağımızdan!
264
00:15:42,316 --> 00:15:45,569
Çevirmeli kapakmış.
265
00:15:45,653 --> 00:15:48,864
...siyah ve kahverengi
avatarlar...
266
00:15:48,947 --> 00:15:50,574
Boyer'ın kan kaybettiğini
duydun mu?
267
00:15:50,658 --> 00:15:52,368
Demokrat Parti de...
268
00:15:52,451 --> 00:15:54,078
Biyodinamikmiş.
269
00:15:55,245 --> 00:15:57,831
Tuhaf bir havası var.
270
00:15:57,915 --> 00:16:00,376
...teknoloji devlerinin
desteğiyle...
271
00:16:00,459 --> 00:16:03,879
...DNC ve LSM
tarafından üretildi.
272
00:16:03,962 --> 00:16:04,922
Şimdi, geri kalanlarımız...
273
00:16:05,005 --> 00:16:06,965
Yarı yolda buluşman
lazımmış gibi, değil mi?
274
00:16:07,049 --> 00:16:08,384
Tadı sanki...
275
00:16:08,467 --> 00:16:11,220
- ...topraksı.
- Aynen.
276
00:16:11,303 --> 00:16:13,180
Biraz...
277
00:16:13,263 --> 00:16:14,556
- ...Cermen tarzı.
- Evet.
278
00:16:14,640 --> 00:16:17,768
Katmanlı bir tadı var.
Çiçek tadı yok.
279
00:16:18,394 --> 00:16:21,897
Şekerli ya da bitkisel değil.
280
00:16:21,980 --> 00:16:24,525
Tadı, tadı...
281
00:16:24,608 --> 00:16:25,943
Bayağı zirai yani.
282
00:16:26,026 --> 00:16:28,696
Tadı, tadı...
283
00:16:28,779 --> 00:16:30,322
Değil mi?
284
00:16:30,406 --> 00:16:31,407
Bağnaz değilsin yani...
285
00:16:31,490 --> 00:16:33,742
Şarap pek de güzel değil,
değil mi Shiv?
286
00:16:33,826 --> 00:16:37,037
Doğru. Bu sözde
özür dilemeleri çok gördük.
287
00:16:37,121 --> 00:16:42,042
Boyer'ın ateşi sönerse, belki de partiyi
değiştirmenin zamanı gelmiş demektir.
288
00:16:42,126 --> 00:16:46,088
Hapishane danışmanım aradı ve
kuzeydekinde yer kalmamış olabilir dedi.
289
00:16:46,171 --> 00:16:48,590
...beyaz işçi sınıfını
zayıflatmak...
290
00:16:49,758 --> 00:16:51,927
- Hepsi aynı.
- Yoruldun.
291
00:16:52,010 --> 00:16:55,097
- Sabah daha iyi hissedersin.
- Öyle mi?
292
00:16:55,180 --> 00:16:58,142
Hapsedilmeme bir gün daha
yaklaşmış olurum, değil mi?
293
00:16:58,412 --> 00:17:02,333
Hapisteki yemekler
gerçekten tatsızmış.
294
00:17:03,480 --> 00:17:04,606
Yani, sonuçta her gün...
295
00:17:04,690 --> 00:17:06,066
- Tom!
- ...aynı ama...
296
00:17:07,985 --> 00:17:10,995
Neden sürekli bu konuda konuşmak
istediğini anlamıyorum.
297
00:17:11,947 --> 00:17:13,991
Peki, kusura bakma.
298
00:17:14,074 --> 00:17:16,243
Yakında hapse girecek
olmam sıkıcı mı geldi?
299
00:17:16,326 --> 00:17:18,954
Haydi ama ya!
Takıntı yaptın bunu!
300
00:17:19,248 --> 00:17:21,803
Durmadan bunu tartışmayı
kaldıramıyorum, tamam mı?
301
00:17:31,768 --> 00:17:34,187
Tatlım, söylenecek
başka ne var bilmiyorum.
302
00:17:39,183 --> 00:17:40,267
Üzgünüm.
303
00:17:59,953 --> 00:18:01,288
Hayır mı?
304
00:18:01,872 --> 00:18:03,707
Tabii, evet.
305
00:18:04,792 --> 00:18:07,961
- Tamam.
- Bak ne diyeceğim?
306
00:18:08,045 --> 00:18:09,630
Cidden bir anlamı yok.
307
00:18:11,465 --> 00:18:13,717
Sevişmenin mi?
308
00:18:13,801 --> 00:18:20,015
Evet, yani hala korunuyorsun. Kek
hamurunu alıp duvara atmaya benziyor.
309
00:18:24,853 --> 00:18:29,900
Gişe oyunu yazmakla
ilgilenmediğimi fark ettim sanırım.
310
00:18:29,983 --> 00:18:32,986
Yani, izleyici bunu anlamana
yardım etti, değil mi bebeğm?
311
00:18:33,124 --> 00:18:34,615
Hem güzel hem akıllı.
312
00:18:35,572 --> 00:18:37,282
Muhtemelen böyle
söylememem lazımdı.
313
00:18:37,366 --> 00:18:38,617
Ayıplayacak mısınız beni?
314
00:18:38,700 --> 00:18:41,269
Hayır, hayır, hayır.
315
00:18:41,353 --> 00:18:43,389
Yani, kim bilir?
Gece uzun.
316
00:18:43,473 --> 00:18:46,208
Evet, aynen.
Nasıl başardığını anlamıyorum.
317
00:18:46,291 --> 00:18:49,545
Var olmayan şeyleri
nasıl uyduruyorsun?
318
00:18:49,628 --> 00:18:51,046
Yarısını bile bilmiyorsun.
319
00:18:51,129 --> 00:18:52,965
Geceleri uzun uzun
konuşuyoruz.
320
00:18:53,244 --> 00:18:54,758
Fikirler...
321
00:18:54,842 --> 00:18:58,178
...edebi, küresel,
makro, mikro, evrensel!
322
00:18:58,262 --> 00:18:59,847
Fikir tokuşturuyoruz.
323
00:18:59,930 --> 00:19:01,348
Kulağa çok hoş geliyor.
324
00:19:02,975 --> 00:19:05,435
- Hayır, yani evet.
- Con.
325
00:19:05,519 --> 00:19:08,021
Bir hafta sonu
Pound Ridge'e gelsenize.
326
00:19:08,105 --> 00:19:09,940
İkiniz de.
327
00:19:10,100 --> 00:19:12,811
Tabii biriniz yorgun
veya meşgul değilse.
328
00:19:13,318 --> 00:19:14,736
İkiniz de.
329
00:19:14,820 --> 00:19:17,795
- Çok isteriz, değil mi kuşum?
- Sen davetli misin emin değilim.
330
00:19:19,449 --> 00:19:21,326
Neyse, ben biraz dolaşayım.
331
00:19:21,410 --> 00:19:24,830
Döndüğümde bu harika yaratığın...
332
00:19:24,913 --> 00:19:26,788
...susuzluğunu gidereceğim.
- İptal edildin.
333
00:19:27,624 --> 00:19:29,710
Sen yok musun!
334
00:19:32,170 --> 00:19:33,380
Komik adam.
335
00:19:33,463 --> 00:19:36,466
Con, beni Larry Lech'in
yanında sahipsiz bırakmasan mı?
336
00:19:36,550 --> 00:19:39,731
- Biraz tuhaf oluyor.
- Çok kodaman bir adam.
337
00:19:39,815 --> 00:19:41,373
Birazcık bacak şovu yapıyoruz.
338
00:19:41,457 --> 00:19:44,099
- Evet ama benim bacağım.
- Ortak bacağımız.
339
00:19:44,182 --> 00:19:45,574
Adam çok sağlam bir bağışçı.
340
00:19:45,658 --> 00:19:49,704
Belki de ben bedenimi siyaset bilimine
bağışlamak istemiyorumdur?
341
00:19:56,216 --> 00:19:58,549
"Peter Munion,
Lavender Park CEO'su"
342
00:20:00,657 --> 00:20:02,784
Selam kanka. N'aber?
343
00:20:02,868 --> 00:20:06,038
Vay be, acı biber de burdaymış.
344
00:20:06,121 --> 00:20:07,915
Yeni baharatlı lezzet. Mencken.
345
00:20:07,998 --> 00:20:11,418
Olayın ne? Buradaki çoğu insan
beni ya sikmek ya öldürmek istiyor.
346
00:20:11,501 --> 00:20:12,669
- Vay be.
- Peki ya sen?
347
00:20:12,753 --> 00:20:15,255
Politikayı umursamak
bana hep zor gelmiştir.
348
00:20:16,073 --> 00:20:18,926
Bak ne diyeceğim. Şu oyunda çok iyiyimdir.
349
00:20:19,009 --> 00:20:21,762
- Tamam.
- Bana düşmanını söyle...
350
00:20:22,554 --> 00:20:24,522
...sana kim olduğunu söyleyeyim.
351
00:20:26,308 --> 00:20:29,811
Pekala.
Bunu bir ara konuşalım.
352
00:20:29,895 --> 00:20:32,356
Senin oy rakamlarını gördüm.
Tam bir sürpriz atsın.
353
00:20:32,439 --> 00:20:34,942
İnsanlar senin arkandalar...
Değil mi?
354
00:20:35,025 --> 00:20:37,861
Öyle olsalar iyi olur.
Yoksa onları Gulag'a gönderirim.
355
00:20:37,945 --> 00:20:40,197
Güzelmiş. İşte şimdi
konuşmaya başladık.
356
00:20:40,280 --> 00:20:42,282
Yok, yok, yok.
Çalışma kampına değil.
357
00:20:42,366 --> 00:20:43,892
Yaz kampı gibi düşünebilirsin.
358
00:20:43,976 --> 00:20:48,105
- Dayaklı yaz kamplarından ama değil mi?
- Hayır, hayır, dayak falan yok.
359
00:20:50,540 --> 00:20:51,959
Çok iyi be.
360
00:20:52,042 --> 00:20:54,336
Janti janti herifler
iğrenç bir şekilde eğleniyor.
361
00:20:55,712 --> 00:20:58,006
Peki...
362
00:20:58,586 --> 00:21:02,094
Başa kimin geçeceği
belli oldu mu?
363
00:21:02,177 --> 00:21:04,137
Anlamadım?
364
00:21:04,221 --> 00:21:06,515
İhtiyarı kodese
gönderdikten sonra diyorum.
365
00:21:06,598 --> 00:21:08,684
Babanı yani,
Taciz Gemisi Amirali?
366
00:21:08,767 --> 00:21:11,186
Anladım ama
öyle bir şey olmayacak.
367
00:21:11,269 --> 00:21:13,438
Evet. Haklısın, haklısın.
Evet.
368
00:21:13,522 --> 00:21:15,524
Metne sadık kalalım
tabii, anlıyorum.
369
00:21:40,132 --> 00:21:44,803
Hapishane danışmanım
Steven'a göre...
370
00:21:44,886 --> 00:21:47,806
...içerideki yemekler de
buna benziyormuş.
371
00:21:47,889 --> 00:21:49,558
Alıştırma yapıyorum.
Omlet nasıl?
372
00:21:51,601 --> 00:21:52,602
Pek de...
373
00:21:53,851 --> 00:21:54,855
...iyi...
374
00:21:54,938 --> 00:21:56,815
- Gideri var.
- Şeye...
375
00:21:56,898 --> 00:21:59,026
- Aramana sevindim Tom.
- Afganistan'a benziyor.
376
00:21:59,109 --> 00:22:02,195
Tam merkezden başlayıp
bir harekat üssü inşa etmen gerekiyor.
377
00:22:02,279 --> 00:22:04,531
Daha sonra yeni bölgeler
ele geçirmek için...
378
00:22:04,614 --> 00:22:06,378
- Peki.
...ilerlemeye devam ediyorsun.
379
00:22:06,462 --> 00:22:09,244
Şey... Hapishane konusu
beni endişelendiriyor.
380
00:22:09,327 --> 00:22:12,622
Sanki fiziksel anlamdaki
uzunluğum yüzünden...
381
00:22:12,706 --> 00:22:15,375
...çeşitli felaketlerin
hedefi olabilirim gibi geliyor.
382
00:22:15,459 --> 00:22:18,754
Ayrıca tadı da bunun gibi
güzel olmayacak, tamam mı?
383
00:22:18,837 --> 00:22:22,257
Şu an yediğin o
tuzlu spor matından...
384
00:22:22,340 --> 00:22:25,594
...yüzde 30 ila 50 oranında
daha az lezzetli olacak.
385
00:22:25,677 --> 00:22:26,762
Deve dudağı gibi.
386
00:22:26,845 --> 00:22:29,431
Götlerini, insanların yastık
kılıfına siliyorlarmış.
387
00:22:29,514 --> 00:22:31,558
- Biliyorum.
- Bunu yapmaktan hoşlanıyorlarmış.
388
00:22:31,641 --> 00:22:34,895
Hapishane bloglarını okudum Greg.
Biliyorum yani.
389
00:22:36,688 --> 00:22:38,356
Bak.
390
00:22:38,440 --> 00:22:40,025
Ofiste...
391
00:22:40,108 --> 00:22:44,988
...sana taktıkları şu ad var ya...
Hani Noel ağacı olan...
392
00:22:45,072 --> 00:22:47,282
İşin özü umudu kaybetmekte.
393
00:22:48,366 --> 00:22:50,702
Umudun yoksa
sana bir şey yapamazlar.
394
00:22:50,786 --> 00:22:52,329
Şundan diyorum...
395
00:22:52,412 --> 00:22:57,459
Suçundan kurtulmak isteyen biri,
suçunu süs misali sana takıp gidebilir.
396
00:22:57,542 --> 00:23:00,378
Sekiz gündür
doğru düzgün uyku çekmedim.
397
00:23:00,462 --> 00:23:03,965
Hoş bir lakap değil.
Ama şunu merak ediyorum...
398
00:23:04,049 --> 00:23:08,133
...sen her türlü
içeri gireceksen...
399
00:23:09,387 --> 00:23:12,691
...acaba bana da...
400
00:23:14,226 --> 00:23:15,738
...destek çıkabilir misin?
401
00:23:16,228 --> 00:23:18,129
Şu an bana...
402
00:23:19,314 --> 00:23:23,880
...kurumsal suç süsünü dallarımdan birine
asıp asamayacağını mı soruyorsun Greg?
403
00:23:23,964 --> 00:23:27,675
Senin için çok bir fark
yaratmayacaksa diye dedim.
404
00:23:33,870 --> 00:23:38,583
Tamam, peki.
Sen de bana yık piç kurusu.
405
00:23:38,667 --> 00:23:41,670
Karşılığında bir şey istemeden, öylece mi?
406
00:23:43,604 --> 00:23:45,048
Bu...
407
00:23:45,132 --> 00:23:47,926
Bu inanılmaz güzel bir hareket.
408
00:23:52,891 --> 00:23:54,867
- Hesabı ödeyeyim mi?
- Hayır.
409
00:23:54,951 --> 00:23:56,869
Mirasına Greenpeace çöktü zaten.
410
00:23:56,953 --> 00:23:59,288
Yakında yemeğe para da
vermeyeceğime göre...
411
00:24:10,782 --> 00:24:12,033
Pekala Bay Roy.
412
00:24:12,117 --> 00:24:16,163
Bugün konuştuğumuz
konu hakkında hatırladığınız...
413
00:24:16,246 --> 00:24:19,583
...fakat henüz söylemediğiniz
başka yasadışı davranışlar var mı?
414
00:24:23,879 --> 00:24:26,631
Hayır, şu an için aklıma gelmiyor.
415
00:24:27,465 --> 00:24:28,633
Yok.
416
00:24:28,717 --> 00:24:31,178
Zaman ayırdığınız için
teşekkür ederim Bay Roy.
417
00:24:31,261 --> 00:24:33,013
- Avukat Hanım.
- Teşekkürler.
418
00:24:33,805 --> 00:24:34,806
Teşekkürler.
419
00:24:42,105 --> 00:24:44,441
Güzel. Sanırım...
420
00:24:45,275 --> 00:24:46,359
...iyi iş çıkardın.
421
00:24:50,113 --> 00:24:52,240
İyi bir başlangıç oldu ve
bir kere daha...
422
00:24:52,324 --> 00:24:54,492
Kötü geçtiğini söyleyebiliriz Lisa.
Sorun yok.
423
00:24:54,576 --> 00:24:57,871
Her neyse, olan biteni biraz
sonra konuşsak daha iyi olacak.
424
00:24:57,954 --> 00:25:04,753
Babamın yolsuzlukları tsunami olmuşken
tüm gün benim hikayemde açık aradılar.
425
00:25:04,836 --> 00:25:08,215
- Başını okşayacak değiller Ken.
- Doğru.
426
00:25:08,298 --> 00:25:10,926
Ben burada ne döndüğünü
çok iyi biliyorum.
427
00:25:11,009 --> 00:25:15,094
Tamam mı? Babam bunlara üç beş kuruş verip
uyum süreci zırvalarıyla kandırıyor.
428
00:25:15,178 --> 00:25:17,495
Beş yıl sonra "Kötü insanlar hakkındaki...
- Bana bak.
429
00:25:17,579 --> 00:25:19,643
...o büyük soruşturmaya
ne oldu?" diyeceğiz.
430
00:25:19,726 --> 00:25:20,727
- Ken!
- Peki niye?
431
00:25:20,810 --> 00:25:22,938
- Çünkü babamdan korkuyorlar!
- Tamam!
432
00:25:23,021 --> 00:25:25,232
- Tamam!
- Adalet timsali gibi davranıyorlar.
433
00:25:25,316 --> 00:25:26,950
Mağdurların yanında
gibi davranıyorlar.
434
00:25:27,034 --> 00:25:29,162
- Burada olmaz.
- Ama götlerinden korkuyorlar.
435
00:25:29,402 --> 00:25:30,487
Burada olmaz!
436
00:25:35,408 --> 00:25:37,327
Şimdi işleri
sike sike hızlandıracaklar.
437
00:25:45,877 --> 00:25:48,755
Bu işe politika
karıştırmak istemiyoruz.
438
00:25:48,838 --> 00:25:50,715
Her şey politiktir.
439
00:25:50,799 --> 00:25:52,592
- O yüzden...
- Kendall...
440
00:25:52,676 --> 00:25:54,511
Benden zeki olduğunu mu
düşünüyorsun?
441
00:25:54,594 --> 00:25:57,138
Ne, nasıl? Hayır.
442
00:25:57,222 --> 00:25:59,349
- Hayır.
- Olabilirsin.
443
00:25:59,432 --> 00:26:00,600
Ama ben daha
iyi bir avukatım.
444
00:26:00,684 --> 00:26:05,105
Küstah ve savunmacı bir tavırla başlayıp,
lakayıt ve zevzek bir tutum sergiledin.
445
00:26:05,188 --> 00:26:10,875
Yer yer beni hiçe saydın ve meseledeki
dahlin konusunda dürüst bir imaj çizmedin.
446
00:26:11,528 --> 00:26:13,989
Bir durum değerlendirmesi yapalım,
tamam mı?
447
00:26:24,261 --> 00:26:25,959
Merhaba Logan!
448
00:26:26,042 --> 00:26:28,878
- Dave! Nasılsın bakalım?
- İyiyim, iyiyim.
449
00:26:28,962 --> 00:26:30,463
Sana rastladığıma sevindim.
450
00:26:30,547 --> 00:26:33,174
Konuşmaya hiç fırsat
bulamıyoruz gibi geliyor.
451
00:26:33,258 --> 00:26:35,760
- İşte buradayız.
- İşte buradayız.
452
00:26:35,844 --> 00:26:39,347
Buna ATN ön seçimleri
dediklerini duymuş muydun?
453
00:26:39,431 --> 00:26:42,392
Endişelenmeyi gerektirecek
bir şey yok.
454
00:26:43,482 --> 00:26:48,189
Seninle konuşmak istediğim
konulardan biri de...
455
00:26:48,732 --> 00:26:51,318
...teknolojiyi kontrol altına almak.
456
00:26:51,401 --> 00:26:53,987
Benim için
çok çok önemli bir konu.
457
00:26:54,070 --> 00:26:58,408
- İlginçmiş, çok ilginç.
- Öyle.
458
00:26:58,491 --> 00:27:00,327
Öyle ve bazen...
459
00:27:00,410 --> 00:27:05,498
...hukuki açıdan siz köklü medya adamlarının
üstüne çok gidildiğini düşünüyorum.
460
00:27:05,582 --> 00:27:08,460
Adalet Bakan Yardımcısının,
üzerinde benim resmim olan...
461
00:27:08,543 --> 00:27:10,628
...bir dart tahtası olduğunu
duymuş muydun?
462
00:27:10,712 --> 00:27:11,838
Evet.
463
00:27:13,048 --> 00:27:16,051
Bence bu sadece bir söylenti.
464
00:27:16,141 --> 00:27:22,164
Gerçek olmasa bile gerçek olabileceğini
hissettiren meselelere benziyor, değil mi?
465
00:27:25,345 --> 00:27:28,563
- Doğru.
- Tamam, güzel.
466
00:27:28,646 --> 00:27:32,025
Bak, lafı eveleyip gevelemeyeceğim.
Seni severim.
467
00:27:32,108 --> 00:27:36,863
Petkus ve varlıklı adamlar kararsız
durumdalar. Gel şu işi halledelim.
468
00:27:36,946 --> 00:27:41,076
Olur mu?
Eşiği geçmemi sağlasan yeter.
469
00:27:41,213 --> 00:27:45,008
Harika, anlıyorum.
Yemekte görüşürüz.
470
00:27:48,333 --> 00:27:52,712
Sanırım son on dakikadır
burada beni bekliyordu.
471
00:27:54,172 --> 00:27:56,508
Tamam, tamam. Evet...
472
00:27:56,591 --> 00:27:59,969
Comfrey, Lisa gitti.
Toksik olduğunu fark ettim.
473
00:28:00,053 --> 00:28:04,432
Yeni A takımımı bulduğumda
doğru şekilde ifade etmeliyiz.
474
00:28:04,516 --> 00:28:06,226
- Tamam mı?
- Tamam.
475
00:28:06,309 --> 00:28:07,769
Evet çok önemli değil.
476
00:28:07,852 --> 00:28:10,772
Bu bir fırsat.
Büyük bir ismi çizdik sadece.
477
00:28:10,855 --> 00:28:12,317
- Bam! Her şey yolunda.
- Kesinlikle.
478
00:28:12,401 --> 00:28:15,151
- Her şey yolunda.
- Evet güzel, Barry'e söylerim.
479
00:28:15,235 --> 00:28:18,488
Evet millet! Büyük gün!
Büyük kırk.
480
00:28:18,571 --> 00:28:20,657
- Ne alemdeyiz?
- Yıkılıyor!
481
00:28:20,740 --> 00:28:23,201
Öyle mi diyorsun?
Şu benim beğendiğim hangisiydi?
482
00:28:23,284 --> 00:28:25,245
- Hangisiydi beğendiğim?
- "End times" mı?
483
00:28:25,328 --> 00:28:26,788
- Evet?
- Weimar, Carthage,...
484
00:28:26,871 --> 00:28:29,791
...Dante, AI ve...
- Evet.
485
00:28:29,874 --> 00:28:32,168
...antibiyotiğe dayanıklı
süper böceklerin karışımı.
486
00:28:32,252 --> 00:28:33,628
Acayip iyi parça yalnız.
487
00:28:33,711 --> 00:28:36,464
Ama zaten
Zadie Smith,...
488
00:28:36,548 --> 00:28:39,926
...Chuck D ve Lucas Madsen
antibiyotik partime gelmeyecek mi?
489
00:28:40,009 --> 00:28:42,137
Bilemiyorum...
490
00:28:42,220 --> 00:28:45,223
- Görüşecek mi?
- Hiçbir aramamıza cevap vermiyor.
491
00:28:45,306 --> 00:28:47,392
- Başka numaralardan arayalım.
- Tabii.
492
00:28:47,475 --> 00:28:49,477
Aramaya devam edelim.
Sürekli arayalım.
493
00:28:49,561 --> 00:28:52,063
- Birinci önceliğimiz o, Jess.
- Tamam.
494
00:28:53,982 --> 00:28:57,154
İşte dedem mirasımı
Greenpeace'e verdi.
495
00:28:57,238 --> 00:29:00,738
Sonra biri şahsıma hakaret
sayılabilecek bir yorum yapmış...
496
00:29:00,822 --> 00:29:05,952
...Greenpeace de bu yoruma
destek verince...
497
00:29:06,035 --> 00:29:10,415
Avukatım da bunun hakaret
olduğunu düşünüyor.
498
00:29:10,583 --> 00:29:13,545
İşte bu yüzden Greenpeace'e
dava açmaya çalışıyorum.
499
00:29:15,295 --> 00:29:16,337
Shiv Roy?
500
00:29:16,421 --> 00:29:19,319
- Bay Salgado.
- Seni burada görmek güzel.
501
00:29:19,403 --> 00:29:21,509
- Sizi de.
- Sonunda doğru yolu buldun mu?
502
00:29:21,593 --> 00:29:24,345
Hayır sadece fikir
pazarında alışverişteyim.
503
00:29:24,429 --> 00:29:26,806
Atla Shiv, su çok güzel.
504
00:29:26,890 --> 00:29:31,853
Damdan düşer gibi olsun istemiyorum ama
bana yardım edebilir misin?
505
00:29:31,936 --> 00:29:36,649
Herkes babanın etrafına üşüşmüş
ayrı durmaya çalışıyorum ama biliyorsun...
506
00:29:36,733 --> 00:29:38,651
Manyaklar sürüsünü diyorsun.
507
00:29:38,735 --> 00:29:42,447
Yanlış anlama ben tabandanım.
Olağanüstü bir enerjisi var.
508
00:29:42,530 --> 00:29:46,826
Geleneksel muhafazakarları daha kapsamlı
bir diyaloğa çekebilirim diye düşünüyorum.
509
00:29:46,910 --> 00:29:49,412
ATN seni pek yağlamadı. Doğru.
510
00:29:49,496 --> 00:29:52,972
Patavatsızlık etmek istemem ama
diyorum ki...
511
00:29:54,042 --> 00:29:59,422
...ben Beyaz Saray'da sen de şirket
yönetiminde olsan birlik olabiliriz.
512
00:29:59,506 --> 00:30:02,425
Vay be.
Çok cürretkarsınız efendim.
513
00:30:02,509 --> 00:30:03,885
Cürretkar mıydı?
514
00:30:03,968 --> 00:30:07,931
Babanı beni başkan yapmaya ikna edersen
onu hapse atmak zorunda kalsam bile...
515
00:30:08,014 --> 00:30:09,933
...senin CEO olmanı sağlarım.
516
00:30:10,850 --> 00:30:14,646
- Çok esprilisiniz gerçekten.
- Yapıyor muyuz?
517
00:30:14,729 --> 00:30:17,649
Benim için bunu yaparsan
babanı postalarım.
518
00:30:17,732 --> 00:30:21,236
Yani tabii eğer
bir aya işi bırakmazsa.
519
00:30:21,319 --> 00:30:23,321
Temiz iş olur.
520
00:30:23,404 --> 00:30:25,323
İyiymiş.
521
00:30:25,406 --> 00:30:26,824
Evet, bayağı komik.
522
00:30:30,286 --> 00:30:31,913
Biraz tavsiye ister misin?
523
00:30:31,996 --> 00:30:35,750
Ton balığı kutularını istifle.
Biliyorum, komik geliyor.
524
00:30:35,918 --> 00:30:38,668
Ama takas yaparken lazım olacak.
525
00:30:38,920 --> 00:30:40,255
- Öyle mi
- Öyle.
526
00:30:40,338 --> 00:30:42,423
Greg bunu not alabilir misin?
527
00:30:42,507 --> 00:30:44,842
Bir de tuvalet.
528
00:30:44,926 --> 00:30:50,557
Tuvalet var ya senin
spor aletin, oturağın, buzdolabın...
529
00:30:50,640 --> 00:30:54,769
...sevgilin, hatta hatta kardeşin
ve rahibin olacak.
530
00:30:54,852 --> 00:30:59,274
Tabii bir de en önemlisi
tuvaletin olacak.
531
00:30:59,357 --> 00:31:01,442
- Tamam.
- Tabii tabii.
532
00:31:01,526 --> 00:31:04,904
Evet yani düşününce hapis hayatının
önemli bir parçası o zaman?
533
00:31:05,026 --> 00:31:10,406
Muhteşem bir beyefendi
veya amansız bir piç olabilir.
534
00:31:10,521 --> 00:31:12,023
Tuvalet piç olabilir mi?
535
00:31:12,829 --> 00:31:14,789
Önemli olan birlik.
536
00:31:14,872 --> 00:31:17,000
Bir favori çıkarırsak
büyül para getirebilirim.
537
00:31:17,083 --> 00:31:21,796
Ama mesajların beni
destekleyeceğinden emin olmam lazım.
538
00:31:21,879 --> 00:31:25,341
Onu severim ama bir sürü kişi
"Boyer mücadeleci mı?" diye soruyor.
539
00:31:25,425 --> 00:31:28,991
İş bildikleri ve meseleleri
hallettikleri sürece...
540
00:31:29,074 --> 00:31:32,640
...özgeçmişi veya ideolojik
saflığı umursamıyorum.
541
00:31:32,724 --> 00:31:35,685
İş bilen birini
arıyorsan o kişiyi tanıyorum.
542
00:31:35,768 --> 00:31:40,773
Connor Roy. Marka bir ismi,
cephanesi, politik karizması var...
543
00:31:40,857 --> 00:31:43,109
- ...ve mücadeleci.
- Teşekkürler Pete.
544
00:31:43,293 --> 00:31:48,132
Babam adına konuşacak olursam,
sağlam ve güçlü bir şekilde...
545
00:31:49,073 --> 00:31:51,826
..."yorum yok" diyoruz.
546
00:31:52,619 --> 00:31:53,620
Tabii.
547
00:31:55,204 --> 00:31:57,457
- Connor olabilir.
- Tabii katılıyorum.
548
00:31:57,540 --> 00:32:01,377
Kılıç taştan çekildi lordum.
549
00:32:01,461 --> 00:32:04,297
Baksana ne kibarız.
Millet birbirimizden hoşlanıyoruz sanacak.
550
00:32:04,380 --> 00:32:06,257
- Ne diyorsun be?
- Ben muhafazakarım.
551
00:32:06,341 --> 00:32:07,675
Gelenekleri severim.
552
00:32:07,759 --> 00:32:11,596
Başkan Yardımcısı Boyer'in
sadık hizmetlerine şapka çıkarırım.
553
00:32:11,679 --> 00:32:12,722
Teşekkürler.
554
00:32:12,805 --> 00:32:15,183
Sanırım bana eskiden
"Martin VanSıkıcı" diyordun.
555
00:32:15,266 --> 00:32:18,019
Yapma be.
Hala öyle diyorum.
556
00:32:18,102 --> 00:32:21,397
Mencken ve ben bazı konularda
farklılaşıyor olabiliriz ama ikimiz de...
557
00:32:21,481 --> 00:32:24,692
...bu partinin artık çalışan kesime
hitap ettiğini düşünüyoruz.
558
00:32:24,776 --> 00:32:27,570
Ne oldu Shiv?
559
00:32:27,654 --> 00:32:30,198
Amerika'daki en zengin eyaletler demokrat.
560
00:32:30,281 --> 00:32:33,910
Demokratlar ve teknoloji şirketleri
tüm parayı ellerinde tutuyor.
561
00:32:33,993 --> 00:32:37,789
Bazılarımız özgürlüğüne öyle düşkün ki
politika konuşmayı unutuyoruz.
562
00:32:37,872 --> 00:32:39,874
Evet Rick politika
konuşmaya bayılır.
563
00:32:39,957 --> 00:32:45,880
Yaptığı da 2012'den bir National
Review sayısını ezbere okumak.
564
00:32:45,963 --> 00:32:48,558
- Güzel politika.
- Jeryd da politika konuşmayı sevmez...
565
00:32:48,642 --> 00:32:50,802
...çünkü o zaman
politikası olması gerekirdi.
566
00:32:50,885 --> 00:32:52,303
Fena soktu kanks!
567
00:32:52,387 --> 00:32:54,013
Yok yok.
Şakalaşıyoruz.
568
00:32:54,097 --> 00:32:58,226
Birbirimizi severiz. Her gece
konuşmalarını dinlerim, uyumamı sağlıyor.
569
00:32:58,309 --> 00:33:02,021
Belki de çalışan aileler için halkçı
çözümler üzerine konuşmak sıkıcıdır.
570
00:33:02,105 --> 00:33:06,109
Yapma Rick! Reagan'ın vurulmasını 30 sene
malzeme yaptın şimdi Tom Joad mı kesildin?
571
00:33:06,192 --> 00:33:08,194
Tanrım, acayip sıkıcı.
572
00:33:09,112 --> 00:33:10,279
Neymiş o?
573
00:33:10,363 --> 00:33:11,364
Ne?
574
00:33:11,447 --> 00:33:14,534
Hayır sadece senin
gibileri çok gördüm.
575
00:33:14,617 --> 00:33:16,160
Nasıl yani?
Ne gibi?
576
00:33:16,244 --> 00:33:18,413
YouTube provakatör saçmalıkları.
577
00:33:18,496 --> 00:33:19,580
Aristo-popülizm.
578
00:33:19,664 --> 00:33:21,666
"Tecavüz doğaldır.
İşte gerçekler canım."
579
00:33:21,749 --> 00:33:24,752
Ben... Ben sadece bıktım artık.
580
00:33:24,836 --> 00:33:26,129
Hiç Plato okudun mu?
581
00:33:27,004 --> 00:33:28,673
Evet.
582
00:33:28,756 --> 00:33:30,216
Hatırlatsana ne oluyordu?
583
00:33:30,299 --> 00:33:31,843
Plato oku, Plato oku.
584
00:33:31,926 --> 00:33:34,262
İstemiyorum.
İstemiyorum lan.
585
00:33:34,345 --> 00:33:36,848
Aslında iletişim
kurmak istemiyor.
586
00:33:36,931 --> 00:33:38,599
- Evet.
- Yeterince bağırırsa...
587
00:33:38,683 --> 00:33:40,323
- Evet.
- ...ATN'e çıkar sanıyor.
588
00:33:40,407 --> 00:33:42,201
Hayıt! ATN'i sikeyim!
589
00:33:42,895 --> 00:33:45,982
Hayır cidden, ATN'e kale duvarı
muamelesi yapıyorlardı ama bitti.
590
00:33:46,065 --> 00:33:50,319
Artık sadece akşam saat beşte
huzurevinde dağıtılan bir puding gibi.
591
00:33:52,280 --> 00:33:55,074
Gerçekten. Bana hitap etmiyor.
592
00:33:55,158 --> 00:33:57,577
Hitap ettiğim insanlara hitap etmiyor.
593
00:33:57,660 --> 00:34:03,207
Hissedar değerini en üst düzeye çıkarmak
isteyen statükocu masallardan ibaret.
594
00:34:03,291 --> 00:34:05,460
Saygısızlık etmek istemem,
Logan Roy...
595
00:34:06,711 --> 00:34:08,588
...bir ikondu ama işte...
596
00:34:09,714 --> 00:34:11,048
...artık güncel değil.
597
00:34:12,925 --> 00:34:14,969
- Bu sikiği tanıyor musun?
- Hayır.
598
00:34:15,052 --> 00:34:18,556
Siktiğiminin jöle kemikli, siksiz,
İngiliz götvereni!
599
00:34:19,265 --> 00:34:20,308
Babama söylemedin mi daha?
600
00:34:20,391 --> 00:34:21,976
Hayır ama düğünü
durdurmalıyız değil mi?
601
00:34:22,059 --> 00:34:25,514
Annemin yeni kocasına takmayı bırak.
Aş bunu, kimin umurunda?
602
00:34:25,598 --> 00:34:27,523
Aşayım mı?
Daha yeni oluyor lan.
603
00:34:27,607 --> 00:34:30,860
Annem sik kafalı, yamuk dişli
şalgamın tekiyle evleniyor.
604
00:34:30,943 --> 00:34:33,905
- Asıl sorun senin hiç takmaman donuk orospu.
- Kıyamam Rome!
605
00:34:33,988 --> 00:34:37,617
Annesiyle seks hayalleri minik,
kaygan parmaklarından akıp gidiyor.
606
00:34:41,078 --> 00:34:43,372
Selam! Gelin, gelin.
607
00:34:43,456 --> 00:34:44,791
- Evet.
- Oturun.
608
00:34:44,874 --> 00:34:46,042
Oturun.
609
00:34:46,125 --> 00:34:47,752
Greg'in olmasına gerek var mı?
610
00:34:48,753 --> 00:34:50,338
Çeneni kapalı tut yeter.
611
00:34:50,421 --> 00:34:52,924
- İzle.
- Tamam, sağ olun efendim.
612
00:34:53,841 --> 00:34:55,510
Greg penceresini küçültüyorum.
613
00:34:55,593 --> 00:34:57,678
Bir sürü ıvır-zıvır dönüyor.
614
00:34:57,762 --> 00:34:59,138
Bir telaştır gidiyor.
615
00:34:59,222 --> 00:35:03,684
Ama Ron ve ben buluşup aynı isimde
buluşmaya çalışacağız.
616
00:35:05,269 --> 00:35:10,468
Burada tek ses olmalıyız yoksa dağılıp
işi eşşek siken tayfaya bırakırız.
617
00:35:10,552 --> 00:35:11,845
Evet.
618
00:35:11,929 --> 00:35:12,930
Peki...
619
00:35:14,904 --> 00:35:16,197
...kimi beğeniyoruz?
620
00:35:17,240 --> 00:35:20,910
Önce biraz müzakere etmeliyiz, değil mi?
Emin görünmek için...
621
00:35:20,993 --> 00:35:25,748
...yani sen ve Petkus birleşirseniz
diğer bağışçılar da sizi takip eder ve...
622
00:35:25,832 --> 00:35:26,874
Aynen öyle.
623
00:35:27,667 --> 00:35:29,085
Biz seçiyoruz işte.
624
00:35:29,168 --> 00:35:31,087
Bütün gece bekleyemeyiz.
625
00:35:31,170 --> 00:35:32,630
Ben Connor Roy diyorum.
626
00:35:36,717 --> 00:35:38,427
Açıkçası bence
Demokratları düşünmelisin.
627
00:35:38,511 --> 00:35:39,720
- Vay.
- Evet öyle.
628
00:35:39,858 --> 00:35:41,192
Yok artık daha neler.
629
00:35:41,404 --> 00:35:44,851
Ben Mencken'i beğendim gibi ama...
630
00:35:44,934 --> 00:35:48,437
Biliyorum biraz boktan biri.
Şu an için herhalde Boyer...
631
00:35:48,521 --> 00:35:51,023
...ama şunu da söyleyeyim
Boyer'i sevmem.
632
00:35:51,107 --> 00:35:52,441
- Ne var? Nesi var?
- Roman.
633
00:35:52,525 --> 00:35:54,193
Alınma ama Boyer eskidi.
634
00:35:54,277 --> 00:35:56,515
Demokratlar değişime
odaklanacak ve onu kenara atacak.
635
00:35:56,598 --> 00:35:59,574
Bayan Politik, danışanlarından
kaçı büyük seçim kazanmıştı?
636
00:35:59,657 --> 00:36:01,492
- Dört? Üç? İki tane mi?
- Boyer kazanamaz...
637
00:36:01,576 --> 00:36:02,812
...bunu biliyoruz.
- Bir miydi?
638
00:36:02,896 --> 00:36:06,376
O zaman Mencken'le konuşup anlaşıp
anlaşamadığımıza bakalım mı?
639
00:36:06,460 --> 00:36:08,875
Taban onu seviyor, değil mi?
640
00:36:13,588 --> 00:36:18,092
Bakın, bir şey diyebilir miyim? Hayır.
641
00:36:18,175 --> 00:36:22,638
Mencken, integralist ve nativist
bir dallama, toksik herifin teki.
642
00:36:22,722 --> 00:36:25,266
"Herkese sağlık sigortası,
sıfır kürtaj."
643
00:36:25,349 --> 00:36:26,684
Adamın diplomasiden anladığı...
644
00:36:26,767 --> 00:36:30,354
...Viktor Orban'la beraber geyik avlayıp
Çin'e ticaret savaşı açmaktan ibaret.
645
00:36:30,438 --> 00:36:34,233
Tamam biliyorum önce karnaval
çığırtkanlığı, sonra gösteri gelir ama...
646
00:36:34,317 --> 00:36:36,436
Adamın geleneksel Amerikan
siyasetiyle alakası yok.
647
00:36:36,520 --> 00:36:40,489
Ayrıca Waystar olarak...
648
00:36:40,573 --> 00:36:43,735
...Amerikan Cumhuriyet'ine ve
geleceğine karşı sorumluluğumuz...
649
00:36:43,819 --> 00:36:45,729
- Siktir git Roman!
- Seksen küsur sene önce...
650
00:36:45,813 --> 00:36:47,654
- Bahsettikleri...
- Kız kardeşim odasından...
651
00:36:47,738 --> 00:36:49,119
...bir bardak balgam getirdi.
652
00:36:49,203 --> 00:36:50,374
- Bitti mi?
- Evet, bitti.
653
00:36:50,458 --> 00:36:53,336
Kuran yakıp basın kimliklerini
ruhsatlandırmaktan bahsediyor.
654
00:36:53,419 --> 00:36:56,505
- Overton yaklaşımına oynuyor.
- Ne olduğunu bilmene acayip şaşırdım.
655
00:36:56,589 --> 00:36:58,049
- Biliyorum.
- Adam işyerini açıp...
656
00:36:58,132 --> 00:37:00,509
...sendika yetkililerini dışlıyor.
- Tanrım, abartma.
657
00:37:00,593 --> 00:37:01,802
Dinlenmemizi sağlamak istiyor.
658
00:37:01,886 --> 00:37:04,513
Babamın kulağına nazilik fısıldayan
pis bücür peri olmayı bırak.
659
00:37:04,597 --> 00:37:07,975
- Yine hücuma geçtin.
- Komple Üçüncü Reich olacak demiyorum...
660
00:37:08,059 --> 00:37:10,402
...ama cidden Rus
Berlusconi'yle...
661
00:37:10,602 --> 00:37:13,773
...bir Brezilya seks çukuruna
düşmekten korkuyorum.
662
00:37:13,856 --> 00:37:16,400
Servet avcısı bir kocan ve
birçok kürk manton var.
663
00:37:16,484 --> 00:37:18,027
- Sana bir şey olmaz.
- Tom!
664
00:37:18,611 --> 00:37:19,779
Sen kimi beğendin?
665
00:37:19,862 --> 00:37:21,113
Ben mi?
666
00:37:21,197 --> 00:37:24,241
Bence Shiv...
Shiv çok mantıklı konuşuyor.
667
00:37:24,325 --> 00:37:28,287
- Aday için gene Salgado'dan yanayım.
- Çingene mi? Bu ırkçı bir ifade Tom.
668
00:37:28,371 --> 00:37:30,456
- Pardon, benim oy hakkım var mı?
- Herhalde kanka.
669
00:37:30,539 --> 00:37:34,418
- Seçim zamanı herkesle beraber kullanırsın.
- Peki, evet.
670
00:37:34,502 --> 00:37:37,386
Tahminimce buradaki
oyların işlevi biraz daha fazla.
671
00:37:37,586 --> 00:37:42,093
- Sakin ol Castro.
- Boyer, Adalet Bakanı konusunda esnek.
672
00:37:42,176 --> 00:37:43,803
Kazanamazsa olamaz ki kazanamayacak
673
00:37:43,886 --> 00:37:47,348
Yine de dosyanın zayıfladığına
dair duyumlar alıyoruz.
674
00:37:47,431 --> 00:37:49,141
Büyük olasılıkla önemli birinin...
675
00:37:49,225 --> 00:37:52,019
...hapse girmesi gerekmeyecek.
- Harika.
676
00:37:52,103 --> 00:37:54,897
Tom bu konuda istisna tabii.
677
00:37:54,981 --> 00:37:57,108
- Kusura bakma Tom.
- Hayır, lütfen Hugo. Anlıyorum.
678
00:37:57,191 --> 00:38:02,279
Demokratlara oy vermeyeceksen
Salgado'yu desteklemek zorundayız.
679
00:38:02,363 --> 00:38:03,489
Sinyor Çüksüz.
680
00:38:03,572 --> 00:38:07,118
- Tampa Bay Buccaneers'ın kaptanı.
- Cyd arıyor. Affedersiniz.
681
00:38:07,201 --> 00:38:08,481
- İş bekler.
- Adamı sevmiyorum.
682
00:38:08,565 --> 00:38:10,553
Paleomuhafazakar gibi
yapan bir neomuhafazakar...
683
00:38:10,637 --> 00:38:12,513
...ama en azından tabanda karşılığı var.
- Alo?
684
00:38:12,597 --> 00:38:15,084
Tom?
685
00:38:15,268 --> 00:38:18,688
- Şu anda neredesin?
- Virginia.
686
00:38:20,542 --> 00:38:22,419
Hayır, binanın neresindesin?
687
00:38:24,260 --> 00:38:27,054
Shiv, fikir ayrılıklarımız
var biliyorum ama...
688
00:38:27,138 --> 00:38:31,825
...bence esmer adamı seçmek çok cesur
bir hareket, bir madalyayı hakettin.
689
00:38:31,909 --> 00:38:34,725
- Esmer adam seven beyaz kadın ödülü.
- Şu anda ırkçılık yapıyorsun.
690
00:38:34,809 --> 00:38:37,943
Cici bir kızım. İnsanları umursar gibi
yapıyorum çünkü kimse beni umursamıyor.
691
00:38:38,027 --> 00:38:40,234
Öyle mi? Babama söylemek
istediğin bir şey var mı?
692
00:38:40,317 --> 00:38:43,154
Annemle ilgili.
Paylaşmak istediğin bir mesaj belki?
693
00:38:43,237 --> 00:38:46,282
Evet, vay be. Siktir git.
Sağ ol, paylaşayım.
694
00:38:46,365 --> 00:38:49,994
Bir mesajım var. Evet. Annem
yeniden evleniyor.
695
00:38:52,538 --> 00:38:53,706
Bertie Woofter'la mı?
696
00:38:53,789 --> 00:38:56,917
Hayır, Peter... Şey... Pe... Munion.
697
00:38:57,001 --> 00:38:59,299
- Peter Munion'la.
- Taşak mı geçiyorsun lan?
698
00:39:00,316 --> 00:39:02,298
O yavşakla mı?
699
00:39:02,381 --> 00:39:04,967
40 yıldır peşinde geziyordu.
700
00:39:05,051 --> 00:39:09,638
Toskana'daki büyük düğünlerine
katılmanı da çok isterlermiş.
701
00:39:09,722 --> 00:39:12,433
Ooh! Lah-di-dah!
702
00:39:12,516 --> 00:39:14,518
Haber vermek için
seni mi yolladılar?
703
00:39:23,402 --> 00:39:24,945
- Selam dostum.
- Selam.
704
00:39:25,185 --> 00:39:26,394
Geldiğin için sağ ol.
705
00:39:27,990 --> 00:39:30,117
Merhaba.
706
00:39:30,201 --> 00:39:33,746
Ben Griddle Hero Spesiyalini
alabilir miyim lütfen?
707
00:39:33,829 --> 00:39:36,123
Patatesi duble olsun,
her şeyden bolca koyun.
708
00:39:36,207 --> 00:39:40,044
Bir de sade waffle ve büyük
bir bardak oda sıcaklığında su.
709
00:39:40,127 --> 00:39:41,128
Teşekkürler.
710
00:39:45,382 --> 00:39:47,009
Ben onu izleyeceğim.
711
00:39:47,093 --> 00:39:49,845
Rasputin'in toleransını
arttırmak için her sabah...
712
00:39:49,929 --> 00:39:54,077
...kahvaltıda bir doz arsenik
aldığını biliyor muydun?
713
00:39:56,852 --> 00:39:58,312
Bak...
714
00:40:00,689 --> 00:40:03,526
Bence biliyorsun ama
seni her zaman sevmişimdir Tom.
715
00:40:03,609 --> 00:40:05,945
Ben de seni Kendall.
Yani diyeceklerim var.
716
00:40:06,028 --> 00:40:08,489
Hayır, benim diyeceklerim var.
717
00:40:08,572 --> 00:40:12,159
Bence benimkiler seninkilerden
daha geniş kapsamlıdır.
718
00:40:12,243 --> 00:40:16,372
Bak, seni içine girmekte
olduğun karmaşadan çıkarabilirim.
719
00:40:17,706 --> 00:40:19,291
Peki...
720
00:40:19,375 --> 00:40:21,001
Kesin bir şey yok.
721
00:40:23,087 --> 00:40:26,090
Senden Noel ağacı diye
bahsettiklerini biliyor musun?
722
00:40:27,883 --> 00:40:31,178
- Biliyor musun?
- Belki de uzun boylu ve neşeliyim diyedir.
723
00:40:31,262 --> 00:40:34,181
Belki. Öyle mi sence?
724
00:40:34,366 --> 00:40:38,620
Ama bence, başka seçeneği kalmadığında
şirketin oynadığı kart olmak istemezsin.
725
00:40:39,770 --> 00:40:40,771
Peki...
726
00:40:42,064 --> 00:40:44,650
...tabii ki bunun olmasını tercih etmem...
727
00:40:45,067 --> 00:40:49,113
...ama karışık bir konu.
- Öyle.
728
00:40:49,336 --> 00:40:54,091
Ancak şunu sormak için geldim. Diyelim ki
başka bir alternatif var. İlgilenir miydin?
729
00:40:56,162 --> 00:41:01,067
Son zamanlarda umut ederek
vakit kaybetmemeye karar verdim.
730
00:41:01,250 --> 00:41:03,335
Peki, benim dosyam...
731
00:41:05,296 --> 00:41:07,715
...sağlam. Hayır dosyam...
732
00:41:08,465 --> 00:41:13,270
Dosyam fena değil.
Eksikler var.
733
00:41:14,555 --> 00:41:18,809
Ancak babamın izni olmadan hiçbir şeyin
imzalanmayacağını söyleyen biri olsaydı...
734
00:41:18,893 --> 00:41:21,270
...ki ikimiz de bunun
doğru olduğunu biliyoruz.
735
00:41:21,353 --> 00:41:23,272
Bilemiyorum Ken.
736
00:41:26,449 --> 00:41:28,868
Ben yalnızca mütevazı bir hizmetçiyim Ken.
737
00:41:34,950 --> 00:41:36,238
Sana hayranım adamım.
738
00:41:37,176 --> 00:41:38,537
Harbiden hayranım. Biliyor musun?
739
00:41:38,621 --> 00:41:41,040
Bir bak, evden çok uzaktasın.
740
00:41:42,387 --> 00:41:43,721
Ailen gibi değilsin.
741
00:41:47,296 --> 00:41:49,882
Elini çok iyi oynadın ve
en iyilerin masasında oturuyorsun.
742
00:41:50,674 --> 00:41:52,593
Hadi ya, sağ ol.
743
00:41:52,676 --> 00:41:55,387
Kardeşine aşık oldum.
Olay bu aslında.
744
00:41:55,471 --> 00:41:58,515
Tabii ki. Evet, doğru.
Tabii ki adamım.
745
00:41:59,631 --> 00:42:01,720
Köy faresi ve ateşli tamale.
746
00:42:02,728 --> 00:42:06,190
Ve sen sadece...
Ne oldu?
747
00:42:06,273 --> 00:42:09,054
Bir bardak berrak su
olduğunu söyleyebiliriz o zaman.
748
00:42:09,818 --> 00:42:11,758
- Gizli bir niyetin de yok?
- Sanırım.
749
00:42:12,821 --> 00:42:16,992
Olacakları söyleyeyim.
Müthiş yeni avukatlarım var.
750
00:42:17,785 --> 00:42:21,657
Yaşadığın bilişsel çelişkiyi
hafife almıyorum.
751
00:42:21,997 --> 00:42:24,250
Yalanlar, sırlar.
752
00:42:24,333 --> 00:42:27,211
Ama çok yakında
dokunulmazlık alacak...
753
00:42:28,337 --> 00:42:29,755
...ve hapishaneye gitmeyeceksin.
754
00:42:30,965 --> 00:42:32,258
Nasıl ama?
755
00:42:35,219 --> 00:42:37,346
Sanırım başka isimler de var.
756
00:42:39,348 --> 00:42:43,978
Bu konuda birlik olmalıyız.
Bölünürsek felaket olur.
757
00:42:44,061 --> 00:42:47,940
- Salgado'nun harika açıklamaları var.
- Salgado'nun götünü yalamayı bırak Shiv.
758
00:42:48,023 --> 00:42:52,133
Başkentteki limon tezgahını destekledik
ama artık gerçek dünyadayız, bu önemli.
759
00:42:52,217 --> 00:42:55,512
Roman çizmeleri seviyorsun
çünkü tekmelenmeye bayılıyorsun.
760
00:42:55,823 --> 00:42:56,949
Ne oldu?
761
00:42:57,783 --> 00:43:00,202
Ne?
Bir şey yok.
762
00:43:01,495 --> 00:43:02,579
Connor'a ne dersiniz?
763
00:43:03,330 --> 00:43:04,415
İlginç.
764
00:43:04,592 --> 00:43:07,412
Bu fikrin umut vadettiğine inanıyorum.
765
00:43:07,626 --> 00:43:08,627
İnanıyorum.
766
00:43:09,159 --> 00:43:10,421
Olabilir.
767
00:43:10,504 --> 00:43:13,757
Peki, olabilirse
bu konuda konuşalım mı?
768
00:43:13,841 --> 00:43:16,427
Çocuklar?
769
00:43:16,556 --> 00:43:17,974
Bilmem ki.
770
00:43:18,381 --> 00:43:19,853
Olabilir.
771
00:43:21,098 --> 00:43:23,220
Ama yani, cidden mi?
772
00:43:25,934 --> 00:43:28,314
Belki, olabilir.
Bilemiyorum.
773
00:43:28,397 --> 00:43:30,482
Hepsi mal mal tipler zaten,
o yüzden neden olmasın?
774
00:43:30,566 --> 00:43:32,109
- Kusura bakma Con.
- Sorun yok.
775
00:43:32,192 --> 00:43:33,902
Sonuçta eli yüzü düzgün.
776
00:43:34,737 --> 00:43:37,031
Akıllı da sayılır, kendince.
777
00:43:37,114 --> 00:43:40,576
Joe Kennedy
kendi oğullarını desteklemişti.
778
00:43:40,659 --> 00:43:43,434
Parlak ayakkabılarıyla
oraya çıkıp gülümsesin...
779
00:43:43,517 --> 00:43:46,713
...biz de Ron ve diğerlerinin
onu desteklemesini sağlayalım.
780
00:43:46,876 --> 00:43:49,796
Bu aile için öyle de savaşırım ki baba.
781
00:43:51,712 --> 00:43:53,297
Siobhan?
782
00:43:53,380 --> 00:43:55,549
Bir siyasi danışman olarak görüşün nedir?
783
00:43:55,632 --> 00:43:57,009
Çekinme.
784
00:43:57,092 --> 00:44:01,055
Ünlü bir isim değil ama
soyadının etkisi olacaktır.
785
00:44:01,138 --> 00:44:02,389
Birçok artıdan sadece biri.
786
00:44:02,473 --> 00:44:04,850
Geçmişinde bir başarı yok.
787
00:44:04,933 --> 00:44:08,636
Bana karşı kullanılabilecek
bir şey de yok. Yüzüm ak.
788
00:44:09,018 --> 00:44:12,691
Kendini iyi sunma, bağlantılar
kurma becerileri açısından bakarsak...
789
00:44:12,775 --> 00:44:13,942
Onlar da var.
790
00:44:14,026 --> 00:44:16,195
Yürürken sakız çiğneyebiliyor.
791
00:44:16,278 --> 00:44:17,946
Düz işeyebiliyor.
792
00:44:18,030 --> 00:44:20,240
Hem de nasıl düz.
Çok stratejik işerim.
793
00:44:20,324 --> 00:44:21,950
Bu konuda ciddi miyiz?
794
00:44:22,034 --> 00:44:27,539
Ciddi ciddi Connor'u Amerika Birleşik
Devletleri başkanı yapmaktan mı bahsediyoruz?
795
00:44:27,623 --> 00:44:29,875
Roman, kapımız herkese açık.
Sen de gel.
796
00:44:29,958 --> 00:44:32,294
Taşaklarıma ağda yapan
elemanı da çağırayım.
797
00:44:32,378 --> 00:44:33,682
- O da olabilir.
- Yok artık.
798
00:44:33,766 --> 00:44:34,934
Greg.
799
00:44:37,007 --> 00:44:38,467
Connor'a oy verir miydin?
800
00:44:39,551 --> 00:44:40,936
Ben mi?
801
00:44:42,786 --> 00:44:43,806
Dürüst ol.
802
00:44:43,889 --> 00:44:46,266
Dürüst olmak yerekirse,
yani ben...
803
00:44:46,350 --> 00:44:49,144
Değişir. Bence...
804
00:44:49,228 --> 00:44:54,108
Oy pusulamı onun lehine
lekeleme ihtimalim var.
805
00:44:54,191 --> 00:44:55,901
Karşısındaki adaya bağlı. Evet.
806
00:44:55,984 --> 00:44:58,904
Shiv, sence?
Çok mu uç olur?
807
00:44:58,987 --> 00:45:00,531
Con'u seviyorum, gerçekten, ama...
808
00:45:00,614 --> 00:45:05,452
Ciddi ciddi bu konuyu konuşuyorsak
bence Salgado'ya bakmalıyız.
809
00:45:05,536 --> 00:45:07,684
- Onu buraya getirebilir miyim?
- Yok artık.
810
00:45:07,903 --> 00:45:09,998
Hugo, Boyer'ı ara.
811
00:45:10,082 --> 00:45:14,503
Shiv Ayyaş Salgado'yu getiriyorsa ben de
Mencken yola gelir mi görmek istiyorum.
812
00:45:14,586 --> 00:45:15,921
Sikicem ama ya!
813
00:45:16,547 --> 00:45:17,673
Hoparlöre al.
814
00:45:20,467 --> 00:45:21,593
Alo?
815
00:45:22,052 --> 00:45:25,472
Selam Dave!
Ben Logan.
816
00:45:26,223 --> 00:45:30,519
- Nasılsın?
- İyiyim Logan, sen nasılsın?
817
00:45:30,602 --> 00:45:34,398
İyiyim, herkes iyi.
Süitimdeyim.
818
00:45:34,589 --> 00:45:38,678
- Uğramayı düşünür müydün?
- Saat bayağı geç oldu Logan.
819
00:45:43,323 --> 00:45:44,783
Ama tabii, olur.
820
00:45:44,945 --> 00:45:47,906
Harika, sevindim.
Bu arada Dave...
821
00:45:48,829 --> 00:45:50,789
...benim dolapta bir şey kalmamış.
822
00:45:51,029 --> 00:45:53,281
Gelirken bana
bir kola getirir misin?
823
00:45:54,460 --> 00:45:56,506
Oda servisiyle karıştırdın herhalde?
824
00:45:57,316 --> 00:46:00,694
Kola yoksa başka bir şey de olur.
825
00:46:01,592 --> 00:46:03,093
Dinliyorum.
826
00:46:03,177 --> 00:46:06,555
Adalet Bakan Yardımcısını kovabilir misin?
827
00:46:09,099 --> 00:46:11,518
Bakan yardımcısını mı kovayım?
828
00:46:13,687 --> 00:46:16,815
Şaka yapıyorum, hadi buraya gel.
829
00:46:18,066 --> 00:46:19,394
Biraz sohbet edelim.
830
00:46:19,693 --> 00:46:21,612
Müsaitsen tabii.
831
00:46:21,695 --> 00:46:23,628
Olur, birkaç dakikaya oradayım.
832
00:46:24,019 --> 00:46:25,739
Teşekkürler Hugo.
833
00:46:25,823 --> 00:46:30,055
Giderken çocuğu da götür.
834
00:46:30,169 --> 00:46:33,464
Gidiyorum ama sadece
şunu söylemek istedim...
835
00:46:35,677 --> 00:46:39,038
Bence bunu söylemeyi ülkeme borçluyum.
836
00:46:39,250 --> 00:46:44,115
Connor'u tahta veya başkanlık koltuğuna
oturtmaman gerektiğini düşünüyorum.
837
00:46:44,199 --> 00:46:46,785
Hepsi bu. Teşekkürler.
İyi geceler. Kusura bakmayın.
838
00:46:48,555 --> 00:46:50,464
O zaman, ne dersin?
839
00:46:57,064 --> 00:46:58,774
- Biraz düşüneyim.
- Olur, acele etme.
840
00:46:58,857 --> 00:47:01,026
- Zor bir karar biliyorum.
- Evet.
841
00:47:01,109 --> 00:47:05,531
Babam güçlü görünüyor,
Shiv güvenilir duruyor.
842
00:47:06,114 --> 00:47:07,115
Ama...
843
00:47:09,862 --> 00:47:12,239
Bilemiyorum.
Sence seni bekler mi?
844
00:47:12,332 --> 00:47:14,208
Hapisten çıkmanı?
845
00:47:17,125 --> 00:47:21,676
Dediğin gibi senin tarafına geçersem
beni tam olarak ne bekliyor olacak?
846
00:47:21,806 --> 00:47:24,941
Yani aşık olduğum karıma ve ailesine...
847
00:47:25,024 --> 00:47:30,931
...onların karşısına geçtiğimi söylemem
benim için nasıl daha hayırlı olacak?
848
00:47:31,598 --> 00:47:32,599
Nasıl?
849
00:47:34,078 --> 00:47:35,693
Sana saygı duymasını sağlayacak.
850
00:47:35,777 --> 00:47:39,109
Ona "kendine gel" deyip, benim tarafıma
çekecek ve Logan'ın işini bitireceksin.
851
00:47:39,193 --> 00:47:41,571
Shiv de adam kimmiş görecek.
852
00:47:44,152 --> 00:47:45,237
Hadi kanka.
853
00:47:46,755 --> 00:47:49,091
Seni gücendirmek istemem ama...
854
00:47:49,175 --> 00:47:50,677
...bunca zaman sonra...
855
00:47:53,161 --> 00:47:54,162
...içgüdülerim...
856
00:47:55,789 --> 00:48:00,961
...senin yarrağı yiyeceğini söylüyor,
zira senin yarrağı yediğini çok gördüm.
857
00:48:01,122 --> 00:48:05,083
Ancak bir kez bile Logan'ın
yarrağı yediğini görmedim.
858
00:48:15,086 --> 00:48:17,880
Şık hareket.
859
00:48:20,355 --> 00:48:22,065
Evet.
860
00:48:22,172 --> 00:48:23,590
Neyse, gitmem lazım.
861
00:48:23,697 --> 00:48:25,658
Yukarıda ne yapıyorlar biliyor musun?
862
00:48:27,529 --> 00:48:29,281
Bir sonraki başkanı seçiyorlar.
863
00:48:56,433 --> 00:48:58,685
Greenpeace'i sikeyim!
864
00:48:58,769 --> 00:49:00,896
Dur...
865
00:49:00,979 --> 00:49:04,024
- Greg! Greg! Greg! Greg! Greg!
- İyiyim.
866
00:49:04,107 --> 00:49:06,276
Tamam, tamam.
867
00:49:19,748 --> 00:49:22,126
Elbette, Adalet Bakanlığı'nın
bütünlüğünü...
868
00:49:22,226 --> 00:49:23,626
...oldukça ciddiye alıyoruz.
869
00:49:23,627 --> 00:49:25,979
Ancak aşırı erişim sorunu
her zaman söz konusu.
870
00:49:26,262 --> 00:49:31,385
Teknoloji konusunda ise
strateji gayet açık.
871
00:49:31,468 --> 00:49:32,986
Gojo konusundan haberim var.
872
00:49:33,987 --> 00:49:38,225
Şahsen mevzuat sorunları
olacağını düşünmüyorum.
873
00:49:39,935 --> 00:49:43,230
Teşekkürler Dave.
874
00:49:43,313 --> 00:49:46,566
Teşekkür ederiz,
Sayın Başkan Yardımcısı.
875
00:49:46,650 --> 00:49:49,027
Düşünecek çok konu verdiniz bize.
876
00:49:49,111 --> 00:49:51,113
- Sizi yeniden görmek güzel.
- Sizi de.
877
00:49:52,280 --> 00:49:55,075
Sizi yeniden görmek güzel,
pek muhterem rakibim.
878
00:49:58,286 --> 00:50:02,207
Biraz muhabbet edelim istedim.
Bugün çok komiktin ya.
879
00:50:02,290 --> 00:50:06,044
Bizim babalığın taşaklarıyla
dans ettin resmen.
880
00:50:06,128 --> 00:50:09,256
Babanı gömdüğüm zaman mı?
Geçirdim mi bari?
881
00:50:09,339 --> 00:50:13,385
Evet, daha önce duymamıştım.
Sert ve sikko oldu biraz.
882
00:50:13,468 --> 00:50:15,345
Bu maymun dans etmez çünkü.
883
00:50:15,429 --> 00:50:16,596
- Bu maymun mu?
- Evet.
884
00:50:16,680 --> 00:50:18,876
Babamın banyosundaki
maymun mu dans etmez?
885
00:50:18,976 --> 00:50:20,033
Aynen öyle.
886
00:50:21,977 --> 00:50:26,189
Aslında... Seninle bir konuda
konuşmak istedim gerçekten.
887
00:50:26,273 --> 00:50:28,525
Sikerler, direkt konuya gireceğim.
888
00:50:28,608 --> 00:50:30,902
Faşistler iyi sayılır...
889
00:50:30,986 --> 00:50:34,364
...ama o kadar da değil.
Bu bir sorun yaratır mı peki?
890
00:50:34,448 --> 00:50:37,617
Açıkçası ben, sadece...
891
00:50:38,785 --> 00:50:40,746
Benim fazla sınırım yoktur.
892
00:50:40,829 --> 00:50:43,223
St. Augustine, Thomas Aquinas,
Schumacher.
893
00:50:43,423 --> 00:50:45,292
Herhangi birinden
ödünç alırım.
894
00:50:45,375 --> 00:50:46,626
Ve açıkçası...
895
00:50:46,710 --> 00:50:50,714
...Franco, H veya Travis Bickle
başarılı olduysa, sikerler!
896
00:50:50,797 --> 00:50:54,217
- Ben her devrin adamıyım.
- H mi?
897
00:50:54,301 --> 00:50:56,178
H adında çok yaramaz
bir çocuk vardı.
898
00:50:56,261 --> 00:50:59,681
Ben son derece olgunlaşmış
bir tatlı su demokratıyım.
899
00:50:59,765 --> 00:51:01,430
İyi düzenlenmiş bir seçim...
900
00:51:01,630 --> 00:51:04,186
...Tanrı'nın lütfunu yayan
bir frekans gibidir.
901
00:51:04,269 --> 00:51:07,062
Hasiktir lan, sen de
tam bir Hristiyansın, değil mi?
902
00:51:07,146 --> 00:51:09,608
Hayır. Tek ilgilendiğim,
menfaatin kimde olduğu.
903
00:51:09,691 --> 00:51:14,654
Yüz yıldır küçük bahçemle
ilgileniyorum ama sonra...
904
00:51:14,738 --> 00:51:18,158
...kırk tane yeni adam, bir
kamyonetin arkasında çıkageliyor...
905
00:51:18,784 --> 00:51:22,037
...seyyar teyplerini de açmışlar
ve oylamayla...
906
00:51:22,120 --> 00:51:24,873
...çiftliğimin onlara
verilmesine karar verilmiş gibi.
907
00:51:24,956 --> 00:51:27,959
Ben de, "Pardon da
ne oldu şimdi?" derim tabii.
908
00:51:28,043 --> 00:51:32,005
Belki de çıkarmadan önce
girmek zorundasındır, değil mi?
909
00:51:32,088 --> 00:51:33,715
Tamam, o zaman...
910
00:51:33,799 --> 00:51:35,217
...peki kimler...
911
00:51:36,384 --> 00:51:37,636
...kimler katılabilecek?
912
00:51:38,178 --> 00:51:41,226
Yani, insanlar kendileri gibi
olanlara güvenir.
913
00:51:41,426 --> 00:51:43,016
Bu bilimsel bir gerçek.
914
00:51:43,099 --> 00:51:45,811
Onlara yardım etmek için
daha fazla vergi verirler.
915
00:51:45,894 --> 00:51:50,899
Yeni unsurlar da ekleyebilirsin
ama yapmayalım abi şimdi!
916
00:51:50,982 --> 00:51:52,150
Yavaşça!
917
00:51:52,234 --> 00:51:53,527
Sikerler ya!
918
00:51:55,278 --> 00:51:56,488
Bu ülkeyi beğeniyorum.
919
00:51:56,571 --> 00:51:59,861
Yapısını kökten
değiştirmeden evvel...
920
00:52:00,061 --> 00:52:03,912
- ...biraz durup düşünmeyelim mi?
- Evet.
921
00:52:03,995 --> 00:52:08,125
Burası için konuşacak olursak...
Burada bir olay var, değil mi?
922
00:52:08,208 --> 00:52:09,459
Anlıyorum da yani. Sen...
923
00:52:09,543 --> 00:52:12,128
Sen 6G'sin,
biz de Betamax'iz anasını satayım...
924
00:52:12,212 --> 00:52:15,090
...ama bize ihtiyacın var.
Bence.
925
00:52:15,173 --> 00:52:18,885
Haberlerimize, izleyicilerimize,
bir gözü toprağa bakanlara. İşine gelir.
926
00:52:18,969 --> 00:52:23,056
Peki ben aday olursam,
bana karşı oy verecek olanlar var mı?
927
00:52:23,139 --> 00:52:24,850
Hayır ama...
928
00:52:24,933 --> 00:52:28,645
...yani, kongreye girmek
kocaman bir fiyasko olacak zaten.
929
00:52:28,728 --> 00:52:32,023
- Etkimize ihtiyacın olabilir.
- Benimki de sizin işinize yarar.
930
00:52:33,567 --> 00:52:34,568
Olabilir.
931
00:52:39,948 --> 00:52:43,535
- Sen ne düşünüyorsun peki?
- Ben, Roman mı?
932
00:52:43,618 --> 00:52:45,412
Biliyorsun işte.
933
00:52:47,330 --> 00:52:49,732
- Çaktırmadan yükselmeye çalışıyorum.
- Öyle mi?
934
00:52:49,816 --> 00:52:51,501
ATN için bazı fikirlerim de var.
935
00:52:51,585 --> 00:52:55,422
Bu berbat yulaf lapasını döküp,
biraz sriracha sos ekleyeceğim.
936
00:52:55,505 --> 00:52:57,757
O TikTok'taki saykoları
kapmayı düşünüyorum.
937
00:52:57,841 --> 00:53:00,594
Silahlı ve elektronik sigaralı
internet kızlarını filan.
938
00:53:00,677 --> 00:53:03,513
Bana direkt siyahileri
ve latinleri verin hatta.
939
00:53:03,597 --> 00:53:06,349
Bu sıkıcı ve eski saçmalıkara
yer olmayacak artık.
940
00:53:06,433 --> 00:53:08,852
Biz direkt ilik çorbası
ve mavi haplar sunacağız.
941
00:53:09,853 --> 00:53:12,998
Derin devlet komplo saati olacak
ama hepsi goy goy için.
942
00:53:13,081 --> 00:53:16,818
Ve bütün program da
yıldız için kurgulanmış olacak.
943
00:53:17,777 --> 00:53:19,696
Başkan Jeryd Mencken.
944
00:53:31,166 --> 00:53:32,292
Tak tak.
945
00:53:47,515 --> 00:53:49,250
Bundan istemişsin diye duydum.
946
00:53:50,727 --> 00:53:51,770
Teşekkürler.
947
00:53:51,853 --> 00:53:53,563
Kolayla vaftiz edildim.
948
00:53:58,318 --> 00:54:00,904
Bu iyiydi.
949
00:54:00,987 --> 00:54:03,490
- İyi adam ya.
- İyi filan değil.
950
00:54:04,366 --> 00:54:06,076
- Değil!
- Baba?
951
00:54:06,159 --> 00:54:09,504
Biliyorum, sana güzel bir süt ineği
almak için pazara geldik...
952
00:54:09,587 --> 00:54:12,582
...ama kendimize bir
T-rex bulduk, tamam mı?
953
00:54:12,666 --> 00:54:15,210
Adamın gişesi sağlam.
Canavar gibi amına koyayım.
954
00:54:15,293 --> 00:54:17,715
Kamerada iyi görünüyor.
Eğlenceli, savaşabilir.
955
00:54:17,915 --> 00:54:20,443
İzleyiciler, elinden yemek
yer. Dezavantajı yok.
956
00:54:20,643 --> 00:54:23,226
Olur, Polonya'yı da işgal edelim.
Dezavantajı yok.
957
00:54:23,309 --> 00:54:25,911
Özel Kalemi mitingde
bir çocuğun çenesini kırdı!
958
00:54:26,095 --> 00:54:27,085
Ne?
959
00:54:27,160 --> 00:54:29,139
Uzlaşma sağlamazsak
önümüze geçilir...
960
00:54:29,223 --> 00:54:32,260
...teknoloji ve Gojo'yu almak için
paraya ihtiyacımız varken...
961
00:54:32,340 --> 00:54:33,853
...darphanemiz
ATN'i kaybederiz.
962
00:54:33,937 --> 00:54:36,225
Shiv'in istekleri var,
benim isteklerim var...
963
00:54:36,325 --> 00:54:38,144
Connor'ın da istekleri var.
Adil yani.
964
00:54:38,207 --> 00:54:41,069
Adil filan değil!
Benim fikrim daha önemli.
965
00:54:41,152 --> 00:54:43,051
Daha önemli!
Daha önemli amına koyayım!
966
00:54:43,151 --> 00:54:44,572
Tamam mı?
Ben biliyorum işte!
967
00:54:44,656 --> 00:54:47,342
Herkes ondan nefret ediyor.
Ölesiye nefret ediyorlar!
968
00:54:47,425 --> 00:54:49,077
Halkı dikkate almak zorundasın.
969
00:54:50,578 --> 00:54:54,040
Halk, dibe batacağımı söyledi.
970
00:54:54,124 --> 00:54:57,752
Halk, kenara çekilmem
gerektiğini söyledi.
971
00:55:01,131 --> 00:55:02,257
Sanırım...
972
00:55:03,466 --> 00:55:05,135
Halkı pek siklemiyorum.
973
00:55:06,970 --> 00:55:09,556
Pardon da
böyle mi olacak yani?
974
00:55:09,639 --> 00:55:10,974
- İyi geceler.
- Baba?
975
00:55:11,057 --> 00:55:14,060
Baba yapma ama!
Adam tehlikeli amına koyayım!
976
00:55:16,479 --> 00:55:18,273
Kesin sikecek.
977
00:55:19,315 --> 00:55:21,401
Sanırım oylaman
yine başarısız oldu Shiv.
978
00:55:28,950 --> 00:55:30,118
Gidelim.
979
00:55:41,254 --> 00:55:43,089
Seni gördüm.
980
00:55:43,173 --> 00:55:47,802
Beyaz gücünün kanatları altına
girmekten pek bir keyif almış gibiydin.
981
00:55:47,886 --> 00:55:50,930
Evet, evet.
Biraz zorla oldu gibi.
982
00:55:51,014 --> 00:55:52,390
İyi miydi bari...
983
00:55:52,474 --> 00:55:56,394
...faşistlerin seni Stanley
Kupası misali kaldırmaları?
984
00:55:56,478 --> 00:55:59,731
Mencken bu hafta sonu kamuoyu
yoklamasına girecek...
985
00:55:59,814 --> 00:56:02,317
...ve Petkus da
destek vereceğini onayladı.
986
00:56:02,400 --> 00:56:03,526
Güzel.
987
00:56:03,610 --> 00:56:06,154
Sunday Show da
onu bu sabah ısrarla çağırdı.
988
00:56:06,237 --> 00:56:09,157
Doğru ata mı oynadık, görelim.
989
00:56:09,240 --> 00:56:11,242
Anlaşmayı tam olarak...
990
00:56:11,326 --> 00:56:12,535
...bağlayamadım.
991
00:56:12,619 --> 00:56:16,498
Ben de babamı hapise tıkacak kişi
sen olursun diye düşünüyordum.
992
00:56:16,581 --> 00:56:18,541
- Evet.
- Siobhan.
993
00:56:19,334 --> 00:56:22,504
İti an çomağı hazırla.
Kendine dikkat et, görüşürüz.
994
00:56:22,587 --> 00:56:23,963
Fotoğraf çekiliyoruz.
995
00:56:24,047 --> 00:56:26,257
- Aile fotoğrafı.
- Onunla mı?
996
00:56:26,758 --> 00:56:28,593
Olmaz, hayır.
997
00:56:28,676 --> 00:56:30,095
Hepimiz varız.
Gidelim hadi.
998
00:56:31,471 --> 00:56:34,432
Karede yeterince insan var zaten.
Ben böyle iyiyim.
999
00:56:37,310 --> 00:56:38,895
Fotoğrafa gir lütfen.
1000
00:56:43,817 --> 00:56:47,987
Soibhan, bu ailenin bir parçası mısın,
yoksa değil misin?
1001
00:56:51,699 --> 00:56:53,743
Onun yanında durmam.
1002
00:56:53,827 --> 00:56:56,045
Fotoğrafa olurum
ama onun yanında durmam.
1003
00:56:58,414 --> 00:56:59,624
Sen kazandın Pembiş.
1004
00:57:00,542 --> 00:57:01,543
Sen kazandın.
1005
00:57:02,919 --> 00:57:05,505
Bu hafta sonu
harikaydın oğlum.
1006
00:57:08,216 --> 00:57:09,759
- Mr. Mencken.
- Roman.
1007
00:57:09,843 --> 00:57:11,261
- Tebrikler.
- Teşekkürler.
1008
00:57:17,600 --> 00:57:21,354
Tamam, her zamanki halinizle olun.
Rahatlayın, gülümseyin.
1009
00:57:21,437 --> 00:57:23,314
Çenenizi biraz indirin Sayın Vekilim.
1010
00:57:23,398 --> 00:57:25,441
Bir, iki, üç.
1011
00:57:25,525 --> 00:57:27,986
Harika! Harika oldu, mükemmel.
1012
00:57:28,069 --> 00:57:29,654
Teşekkürler. Süper.
Güzel.
1013
00:57:29,737 --> 00:57:31,072
Tamam, harika.
1014
00:57:33,032 --> 00:57:34,659
Teşekkür ederim. Acaba...
1015
00:57:34,742 --> 00:57:37,412
Biraz da şeyi mi alsak...
1016
00:57:38,612 --> 00:57:45,612
Çevirenler: barisekara, bir alex değil, ereinion,
ladysour, miskinkedi, TomHansen, yirmiuc_
1017
00:57:45,812 --> 00:57:50,112
Kontrol: ladysour.