1 00:00:00,148 --> 00:00:06,875 ‫« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » ‫ :.: Bia2Movies.bid :.: 2 00:00:07,133 --> 00:00:09,010 ‫«ماگ» خسته بود 3 00:00:09,093 --> 00:00:10,511 ‫دیگه جونی واسه‌ش نمونده بود 4 00:00:11,137 --> 00:00:12,555 ‫سرش بی‌جون بود 5 00:00:12,638 --> 00:00:14,307 ‫پنجه‌هاش بی‌جون بودن 6 00:00:14,390 --> 00:00:16,893 ‫حتی دم‌ش هم جونی نداشت 7 00:00:16,976 --> 00:00:20,646 ‫ماگ با خودش گفت ‫«می‌خوام واسه همیشه بخوابم» 8 00:00:21,898 --> 00:00:23,357 ‫و همین‌کارو هم کرد 9 00:00:25,359 --> 00:00:26,694 ‫واسه این داستانا یه‌کم بزرگ نیستی؟ 10 00:00:27,195 --> 00:00:28,279 ‫خب... 11 00:00:28,362 --> 00:00:30,948 ‫گاهی هنوز خوشش میاد 12 00:00:31,032 --> 00:00:32,784 ‫گاهی هنوز خوشم میاد 13 00:00:34,076 --> 00:00:35,953 ‫خوبی پسر جون؟ 14 00:00:36,037 --> 00:00:38,456 ‫بابات مشکلی نداشت، می‌دونی؟ 15 00:00:38,539 --> 00:00:40,124 ‫- آره ‫- مشکلی نداشت 16 00:00:40,750 --> 00:00:41,959 ‫آره 17 00:00:45,087 --> 00:00:46,339 ‫کری! 18 00:00:46,422 --> 00:00:49,801 ‫کری، می‌تونی یه کتاب واسه‌م بیاری؟ ‫یه ‌چیزی که یه‌کم هیجان داشته باشه؟ 19 00:00:56,098 --> 00:00:57,308 ‫چیه؟ 20 00:01:00,102 --> 00:01:01,145 ‫مراقب باشین 21 00:01:02,480 --> 00:01:03,523 ‫بگو ببینم 22 00:01:05,900 --> 00:01:07,151 ‫جری! 23 00:01:07,235 --> 00:01:09,487 ‫- کجایی جری؟ ‫- وای 24 00:01:09,570 --> 00:01:11,280 ‫خیلی خوب انداختی خدایی 25 00:01:11,364 --> 00:01:12,365 ‫آره جری! 26 00:01:12,448 --> 00:01:15,493 ‫برو خودتو بنداز رو مین واسه‌مون. ‫مرسی رفیق. 27 00:01:17,370 --> 00:01:20,581 ‫نه. به‌نظر درست نمیاد. ‫خیابان تنسی رو نمی‌خوام 28 00:01:20,665 --> 00:01:21,874 ‫پس نوبت منه 29 00:01:22,959 --> 00:01:24,836 ‫ 30 00:01:24,919 --> 00:01:27,463 ‫و بازم تو قلمروی توئم 31 00:01:27,547 --> 00:01:29,757 ‫- خب پس منم ‫- اوهوم 32 00:01:29,841 --> 00:01:32,301 ‫۱۵۰ 33 00:01:32,385 --> 00:01:35,054 ‫می‌دونی، می‌دونم می‌خوای با بابا چکار کنی 34 00:01:35,137 --> 00:01:36,389 ‫چی؟ فکر کردم که... 35 00:01:36,472 --> 00:01:37,890 ‫یه‌جورایی رویات محسوب می‌شد روم 36 00:01:37,974 --> 00:01:40,184 ‫که جری رو بذارم رو کیرت 37 00:01:40,268 --> 00:01:42,353 ‫یالا مردک کیر شیفته، ‫پول رو بده 38 00:01:45,565 --> 00:01:47,316 ‫هفت، حرف نداشت 39 00:01:47,400 --> 00:01:50,903 ‫- عه، کارت رایگانِ آزادی از زندان ‫- همم 40 00:01:51,404 --> 00:01:52,196 ‫یکی دیگه 41 00:01:52,280 --> 00:01:53,573 ‫می‌خوای بفروشی؟ 42 00:01:53,656 --> 00:01:56,200 ‫عه، پیشخدمتی هم می‌کنی پس، خیلی‌خب 43 00:01:56,284 --> 00:02:00,037 ‫من یه کوبا لیبره و ‫ساندویچ دولایه می‌خوام لطفاً 44 00:02:00,121 --> 00:02:03,207 ‫آها، باشه پس بذار چندتا منو ‫مخصوص بچه‌ها بیارم 45 00:02:03,291 --> 00:02:04,750 ‫و بعد میام پیشت 46 00:02:04,834 --> 00:02:06,210 ‫خیلی‌خب 47 00:02:06,294 --> 00:02:09,088 ‫خدمات اینجا عجیبه، ‫و آروم 48 00:02:09,171 --> 00:02:11,048 ‫و بابام هم اونو می‌کنه 49 00:02:11,132 --> 00:02:12,592 ‫هنوزم حال بازی داری ویل؟ 50 00:02:12,675 --> 00:02:15,469 ‫می‌خوای بریم یه دور دیگه تو باغ بزنیم؟ 51 00:02:15,553 --> 00:02:17,847 ‫هممم...نه،‌ راحتم 52 00:02:17,930 --> 00:02:19,390 ‫یالا دیگه ویلا، باهاش ازدواج کن 53 00:02:19,473 --> 00:02:21,309 ‫احتمالاً ده سال از عمرش مونده 54 00:02:21,392 --> 00:02:22,393 ‫و بعد دیگه نونت تو روغنه 55 00:02:22,476 --> 00:02:24,145 ‫خوشم نمیاد روابط خصوصی‌م 56 00:02:24,228 --> 00:02:26,731 ‫موضوع گپ و گفت‌مون بشه، خب؟ 57 00:02:26,814 --> 00:02:28,983 ‫خیلی‌خب، من دیگه باید برم. ‫می‌تونم قلمروم رو به شیو بدم؟ 58 00:02:29,066 --> 00:02:30,443 ‫- نه. نه! ‫- نه! نه 59 00:02:30,526 --> 00:02:32,111 ‫- چرا؟ ‫- باید بذاری مزایده، کدوم گوری می‌ری؟ 60 00:02:32,194 --> 00:02:35,489 ‫یه چندتا مقالهٔ مسخره ‫مال مجلهٔ «فوربز» اومده 61 00:02:35,573 --> 00:02:37,450 ‫دارم همه‌ش از مشتریای ‫ای‌تی‌ان پول می‌کشونم بیرون 62 00:02:37,533 --> 00:02:38,743 ‫و می‌خوان بدونن که چطوری این کارو کردم 63 00:02:38,826 --> 00:02:41,621 ‫خب، با گذاشتن نهایت توجه روی نژادپرستی 64 00:02:41,704 --> 00:02:45,249 ‫خب نژادپرستی یه‌کم ‫دافعه داره و غیرمنصفانه‌س 65 00:02:45,333 --> 00:02:46,626 ‫ولی خب دیگه، خداحافظ 66 00:02:46,709 --> 00:02:47,710 ‫خدافظ تام، ‫خدافظ 67 00:02:47,793 --> 00:02:49,629 ‫- چیزه...شیو... ‫- در مورد منم حرف بزن 68 00:02:49,712 --> 00:02:51,047 ‫باشه 69 00:02:51,130 --> 00:02:52,381 ‫- شیو ‫- چیه؟ 70 00:02:52,465 --> 00:02:54,926 ‫فکر کنم اتفاقی تقلب کردی 71 00:02:55,009 --> 00:02:57,803 ‫چیه؟ فقط واسه این‌که ببرم دزدی کردم 72 00:02:57,887 --> 00:02:59,138 ‫آره، همینم تقلب می‌شه دیگه 73 00:02:59,221 --> 00:03:01,098 ‫عه ببین... ‫شیو، به‌نظرت 74 00:03:01,182 --> 00:03:03,476 ‫آدمای خوب دزدی می‌کنن؟ 75 00:03:03,559 --> 00:03:04,936 ‫دزدی؟ تقلب تو مونوپولی؟ 76 00:03:05,019 --> 00:03:06,604 ‫- بی‌خیال بابا. ‫- هممم 77 00:03:07,438 --> 00:03:09,982 ‫خیلی‌خب، اومدش ‫خوب رفتار کن 78 00:03:10,066 --> 00:03:11,651 ‫باشه با کرت کوبینِ شناگرا 79 00:03:11,734 --> 00:03:13,110 ‫خوب رفتار می‌کنم 80 00:03:13,194 --> 00:03:14,570 ‫- سلام ‫- سلام 81 00:03:14,654 --> 00:03:16,280 ‫داره میاد... 82 00:03:16,364 --> 00:03:18,282 ‫یه چند دقیقه می‌مونه 83 00:03:19,367 --> 00:03:21,911 ‫ما...واسه کاری که کردی ازت ممنونیم 84 00:03:22,370 --> 00:03:23,621 ‫کاری که نکردم 85 00:03:23,704 --> 00:03:24,872 ‫حتماً 86 00:03:24,956 --> 00:03:26,749 ‫ولی خب می‌دونی 87 00:03:26,832 --> 00:03:28,793 ‫اگه دوباره توی استخر پیداش کردی 88 00:03:28,876 --> 00:03:30,336 ‫یه جایزهٔ مشتی واسه‌ت کنار می‌ذارم 89 00:03:30,419 --> 00:03:31,963 ‫که بذاری غرق بشه، خب؟ 90 00:03:32,755 --> 00:03:34,298 ‫خب انگار خیلی زود سر شوخی رو باز کردم 91 00:03:34,382 --> 00:03:37,343 ‫اساساً مشکلی نداره، فقط ‫یه شب بستری‌ش کردن که... 92 00:03:38,219 --> 00:03:39,512 ‫نمی‌دونم چرا راستش 93 00:03:39,595 --> 00:03:41,639 ‫چون ایتالیایی بلد نیستم، ‫ولی خب... 94 00:03:41,722 --> 00:03:42,974 ‫پوشش رسانه‌ای در کار نبود 95 00:03:43,057 --> 00:03:45,810 ‫پس... دیگه ردیفه 96 00:03:45,893 --> 00:03:46,894 ‫خوبه 97 00:03:47,436 --> 00:03:48,562 ‫خوبه. خوبه 98 00:03:50,481 --> 00:03:52,566 ‫عه 99 00:03:53,567 --> 00:03:55,069 ‫- خدایا ‫- سلام رفیق 100 00:03:55,152 --> 00:03:56,195 ‫- سلام ‫- کنی 101 00:03:56,278 --> 00:03:57,488 ‫- سلام! ‫- چه‌خبر کن؟ 102 00:03:57,571 --> 00:03:58,531 ‫- سلام ‫- سلام 103 00:03:58,614 --> 00:04:00,950 ‫- سلام ‫- خوبی داداش؟ 104 00:04:01,033 --> 00:04:02,326 ‫ردیفه همه‌چی 105 00:04:02,410 --> 00:04:05,997 ‫بیاید...الکی شلوغش نکنیم و خوشحال نباشید ‫خب؟ 106 00:04:06,080 --> 00:04:08,040 ‫خب، فکر کنم باید شلوغش کنیم و خوشحال باشیم 107 00:04:08,124 --> 00:04:09,959 ‫کم مونده بود غرق بشی کن 108 00:04:10,042 --> 00:04:11,210 ‫نه بابا، فقط از رو تشک بادی افتاده بود 109 00:04:11,293 --> 00:04:12,837 ‫- حالش خوبه ‫- زیادی لمونچلو خورده بودم 110 00:04:12,920 --> 00:04:14,505 ‫- مشکلی نیست ‫- عه؟ 111 00:04:16,966 --> 00:04:20,011 ‫خیلی‌خب. من دیگه می‌رم ‫بچه‌هام رو بردارم و دیگه... 112 00:04:20,094 --> 00:04:22,388 ‫می‌تونن امشب اینجا بمونن دیگه 113 00:04:22,471 --> 00:04:23,597 ‫راحت‌تره 114 00:04:23,681 --> 00:04:26,058 ‫- پیش اون نمی‌ذارم‌ـشون ‫- خیلی‌خب پس دیگه 115 00:04:26,142 --> 00:04:28,561 ‫فکر کنم توی عروسی ‫سلطنتی می‌بینیمت دیگه 116 00:04:28,644 --> 00:04:29,979 ‫شاید 117 00:04:30,062 --> 00:04:31,564 ‫شاید لازم باشه برم خوبه 118 00:04:31,647 --> 00:04:33,107 ‫با وکلای جدید در حال صحبتم 119 00:04:33,190 --> 00:04:34,942 ‫وکلای جدید؟ ‫یعنی واقعاً جدید؟ 120 00:04:35,026 --> 00:04:37,153 ‫آره خب،‌ نمی‌تونم واقعاً بگم ‫ولی خب آره 121 00:04:37,236 --> 00:04:39,447 ‫فقط محض این‌که بدونید 122 00:04:39,530 --> 00:04:43,034 ‫ما..آره داریم در مورد این‌که همه‌چی رو 123 00:04:43,117 --> 00:04:45,536 ‫مثل همهٔ مدارک و ارتباطاتم 124 00:04:45,619 --> 00:04:47,705 ‫توی این ۵ سال اخیر ‫رو توی اینستاگرام‌ـم بذاریم 125 00:04:47,788 --> 00:04:48,998 ‫توی اینستاگرام؟ 126 00:04:49,081 --> 00:04:50,249 ‫کن 127 00:04:50,958 --> 00:04:52,209 ‫و راستی کامفری 128 00:04:52,293 --> 00:04:55,504 ‫مجلهٔ «ونیتی فیر» احتمالاً ‫یه مصاحبه خفن باهام انجام بده 129 00:04:55,588 --> 00:04:58,007 ‫- در مورد این قضایا و... ‫- اوهوم 130 00:04:58,090 --> 00:04:59,890 ‫آره دیگه،‌ نمی‌دونم ‫حاضرم که ... 131 00:05:00,009 --> 00:05:02,344 ‫فقط می‌خوام دیگه کاملاً بهش بپردازم 132 00:05:02,928 --> 00:05:04,263 ‫ولی خب... 133 00:05:04,346 --> 00:05:06,432 ‫آره دیگه، مرسی که... 134 00:05:06,515 --> 00:05:08,934 ‫مرسی. خیلی‌خب بچه‌ها، بریم دیگه! 135 00:05:09,769 --> 00:05:10,895 ‫یالا 136 00:05:11,812 --> 00:05:13,022 ‫دارن میان 137 00:05:14,273 --> 00:05:15,399 ‫خیلی‌خب مرد 138 00:05:16,317 --> 00:05:17,943 ‫- فعلاً ‫- آره 139 00:05:18,027 --> 00:05:21,739 ‫اون...به‌نظر خوب میومد؟ 140 00:05:21,822 --> 00:05:23,407 ‫ای بابا 141 00:05:23,491 --> 00:05:25,159 ‫با ونیتی فیر صحبت کردیم 142 00:05:25,242 --> 00:05:27,078 ‫ولی خب بیشتر ماییم که ‫به اونا زنگ می‌زنیم همه‌ش 143 00:05:28,454 --> 00:05:30,623 ‫بابا!‌ خوبی؟ ‫مشکلی هست؟ 144 00:05:30,706 --> 00:05:32,541 ‫می‌خوای بیام منم صحبت کنم؟ 145 00:05:32,625 --> 00:05:33,709 ‫- نه ‫- خیلی‌خب 146 00:05:33,793 --> 00:05:35,628 ‫بگو ببینم کارل،‌ چیه؟ 147 00:05:35,711 --> 00:05:39,381 ‫وزارت دادگستری احتمالاً می‌خواد ‫ما رو با یه غرامت بی‌سابقه نقره‌داغ کنه 148 00:05:39,465 --> 00:05:41,884 ‫ارزش بازار گوجو از شرکت خودمون بیشتر شده 149 00:05:41,967 --> 00:05:43,052 ‫خیلی‌خب 150 00:05:43,135 --> 00:05:45,304 ‫خیلی‌خب، آره، ولی خب ‫این اتفاق از قبل داشت میفتاد،‌ پس... 151 00:05:45,387 --> 00:05:48,974 ‫هیئت مدیرهٔ گوجو شاید بخواد ‫گزینه‌های دیگه‌ای رو در نظر بگیره 152 00:05:49,058 --> 00:05:50,267 ‫- چی...چی؟ ‫- آره 153 00:05:50,351 --> 00:05:53,395 ‫یعنی چی؟ خیلی‌خب ‫می‌خواد کلاً بی‌خیال قضیه بشه؟ 154 00:05:53,479 --> 00:05:55,356 ‫یا گوجوئه که...؟ ‫روم تو خبر داری؟ 155 00:05:55,439 --> 00:05:57,942 ‫ادغام رو قبول کرد ولی نمی‌دونم ‫ظرفیت‌ش چقدر دیگه می‌تونه باشه 156 00:05:58,025 --> 00:06:00,111 ‫خیلی‌خب دیگه شلوغش نکن اقدس خانوم 157 00:06:00,194 --> 00:06:02,947 ‫ببینم قضیه چیه بعد یه ایمیل ‫واسه‌ت می‌فرستم،‌ خب؟ 158 00:06:03,030 --> 00:06:04,990 ‫- مرسی ‫- می‌خوام متسون رو ببینم 159 00:06:05,866 --> 00:06:06,951 ‫بریم ببینیم چه‌خبره 160 00:06:07,034 --> 00:06:08,661 ‫می‌خوای باهات بیام بابا؟ 161 00:06:08,744 --> 00:06:10,746 ‫نه. تو بشین این‌جا با کیرت بازی کن 162 00:06:11,705 --> 00:06:13,290 ‫من...می‌تونم باهات بیام بابا 163 00:06:13,374 --> 00:06:15,418 ‫- مشکلی... ‫- نه، نه، شوخی می‌کنم بابا 164 00:06:15,501 --> 00:06:17,503 ‫نه، بیا احمق‌خان 165 00:06:17,586 --> 00:06:18,879 ‫رفیق توئه 166 00:06:18,963 --> 00:06:21,841 ‫بریم هنس کریستین اندرگوز رو ببینیم 167 00:06:21,924 --> 00:06:25,219 ‫و ببینیم داشته این همه مدت ‫داستان واسه‌مون می‌بافته یا چی 168 00:06:25,529 --> 00:06:31,974 ‫کانال اطلاع‌رسانی و دانلود زیرنویس‌ها ‫ @Night_sub 169 00:06:32,795 --> 00:06:39,334 ‫« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » ‫:.: WwW.Bia2Movies.App :.: 170 00:08:14,107 --> 00:08:23,411 ‫مــترجم: وحــید فرحناکی ‫≡ @Night_Walker77 ≡ 171 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 ‫خوبی؟ 172 00:09:06,714 --> 00:09:08,340 ‫زن خوش بر و رویی‌ـه، نه؟ 173 00:09:08,424 --> 00:09:10,092 ‫آره 174 00:09:11,093 --> 00:09:12,094 ‫اوهوم 175 00:09:19,685 --> 00:09:21,061 ‫خب، قضیه چیه پسر؟ 176 00:09:21,895 --> 00:09:23,355 ‫از کُس می‌ترسی؟ 177 00:09:24,773 --> 00:09:27,359 ‫فقط بلدی عکس بگیری از خودت یا چی؟ 178 00:09:27,443 --> 00:09:29,737 ‫خدایا بابا، نه ‫می‌شه در موردش... 179 00:09:29,820 --> 00:09:30,821 ‫این... 180 00:09:30,904 --> 00:09:33,824 ‫فقط می‌خواستم سر به سرش بذارم ‫مشکلی نیست 181 00:09:33,907 --> 00:09:36,243 ‫- همه‌چی خوبه ‫- آره خب، فقط خیلی... 182 00:09:38,370 --> 00:09:40,497 ‫اگه خواستی یه حالی به خودت بدی 183 00:09:40,581 --> 00:09:41,957 ‫بده خب 184 00:09:42,041 --> 00:09:43,584 ‫- خب؟ ‫- باشه 185 00:09:45,502 --> 00:09:46,879 ‫نمی‌خوام بدونم 186 00:10:03,812 --> 00:10:04,772 ‫خوش اومدین 187 00:10:04,855 --> 00:10:05,898 ‫سلام 188 00:10:07,358 --> 00:10:09,360 ‫خوشحالم که بالاخره شخصاً دیدمتون قربان 189 00:10:09,443 --> 00:10:10,486 ‫همچنین 190 00:10:12,112 --> 00:10:13,655 ‫ممنون که تشریف آوردین 191 00:10:13,739 --> 00:10:15,282 ‫ابداً 192 00:10:15,366 --> 00:10:17,201 ‫خب، نظرت چیه؟ 193 00:10:17,284 --> 00:10:19,787 ‫ادغام رو انجام می‌دیم یا نه؟ 194 00:10:19,870 --> 00:10:22,373 ‫وای، یه راست سر اصل مطلب آره؟ 195 00:10:22,456 --> 00:10:24,208 ‫خب آره دیگه، می‌دونی... ‫من پیرم 196 00:10:24,291 --> 00:10:25,542 ‫چی می‌خوای بگم؟ 197 00:10:25,626 --> 00:10:27,795 ‫یه‌کم: «وای چه خونهٔ خوشگلی داری» 198 00:10:27,878 --> 00:10:30,172 ‫نه، خوشم اومد ‫خیلی زود حوصله‌م سر می‌ره 199 00:10:30,255 --> 00:10:32,257 ‫آره، همه‌چی خسته‌کننده‌ست، مگه نه؟ 200 00:10:32,341 --> 00:10:34,259 ‫آره، همه‌چی خسته‌کننده شده 201 00:10:34,343 --> 00:10:36,261 ‫جز این 202 00:10:36,345 --> 00:10:38,430 ‫- آره، منو علاقه‌مند کردی ‫- چه‌قدر؟ 203 00:10:39,682 --> 00:10:41,600 ‫ببین، نمی‌خوام تا ابد درگیر این قضیه باشم 204 00:10:41,683 --> 00:10:43,268 ‫یعنی، دیده‌م که ارزش شرکت چطوریه 205 00:10:43,352 --> 00:10:46,438 ‫و متوجه‌م که هیئت مدیره‌ت داره ‫بهت گزینه‌های دیگه‌ای رو پیشنهاد می‌ده 206 00:10:46,522 --> 00:10:47,940 ‫ولی اگه دندون رو جیگر بذاریم 207 00:10:48,565 --> 00:10:49,858 ‫این قضیه جواب می‌ده 208 00:10:49,942 --> 00:10:50,984 ‫خب... 209 00:10:51,735 --> 00:10:53,445 ‫بریم تو کارش یا چی؟ 210 00:10:54,822 --> 00:10:56,657 ‫- می‌خوای بشینی؟ ‫- حتما 211 00:10:56,990 --> 00:10:58,075 ‫خب... 212 00:10:58,158 --> 00:10:59,284 ‫زاکربرگ یه‌بار... 213 00:10:59,368 --> 00:11:00,869 ‫- مارک رو که می‌شناسی دیگه؟ ‫- آها 214 00:11:00,953 --> 00:11:02,913 ‫خب، یه‌بار بهم گفت که 215 00:11:03,831 --> 00:11:04,915 ‫توی روم باستان، یه موقعی 216 00:11:04,998 --> 00:11:07,000 ‫می‌خواستن که همهٔ برده‌ها یه چیزی بپوشن 217 00:11:07,084 --> 00:11:08,419 ‫که بتونن بشناسن‌شون 218 00:11:08,502 --> 00:11:09,795 ‫- آها ‫- اونجاست 219 00:11:09,878 --> 00:11:12,506 ‫مثل...چی بهشون می‌گید؟ 220 00:11:12,589 --> 00:11:14,758 ‫مثل شنلی چیزی 221 00:11:14,842 --> 00:11:16,927 ‫ولی تصمیم گرفتن که این‌کارو نکنن 222 00:11:17,010 --> 00:11:19,054 ‫- و می‌دونی چرا؟ ‫- هوم؟ 223 00:11:19,138 --> 00:11:22,015 ‫چون فهمیدن اگه همهٔ برده‌ها ‫یه‌جور لباس بپوشن 224 00:11:22,099 --> 00:11:24,435 ‫می‌دیدن که چقدر تعدادشون زیاده 225 00:11:24,518 --> 00:11:27,271 ‫و قیام می‌کردن و ارباب‌هاشون رو می‌کشتن 226 00:11:27,354 --> 00:11:29,773 ‫آره، ما...از مارک خوشمون نمیاد 227 00:11:29,857 --> 00:11:32,401 ‫خب که چی؟ ‫بچه‌ای چیزی توی مالزی داره 228 00:11:32,484 --> 00:11:34,027 ‫که الان واسه‌ش تاریخ می‌خونه؟ 229 00:11:34,111 --> 00:11:36,780 ‫نمی‌دونم 230 00:11:36,864 --> 00:11:39,575 ‫ولی مسئله اینه که، ‫اگه....بخوایم دووم بیاریم 231 00:11:39,658 --> 00:11:40,868 ‫من و شما یعنی، اونوقت 232 00:11:40,951 --> 00:11:42,786 ‫کلی زیردست دیگه می‌خوایم اطراف‌‌ـمون 233 00:11:42,870 --> 00:11:45,080 ‫که بهمون اطلاعات تزریق کنن 234 00:11:45,164 --> 00:11:48,208 ‫می‌دونی، واسه‌ بیننده‌ها، ‫واسه درآمد، واسه مقیاس 235 00:11:50,294 --> 00:11:52,838 ‫بهتون برنخوره، ولی فکر نکنم تکنولوژی کافی 236 00:11:52,921 --> 00:11:54,923 ‫و یا میل رسیدن به اون‌جا رو داشته باشین 237 00:11:56,049 --> 00:11:57,718 ‫تو هم محتوای کافی رو نداری 238 00:11:57,801 --> 00:11:59,428 ‫خب، شاید نه، ولی خب... 239 00:11:59,511 --> 00:12:01,513 ‫ما داریم مثل یه موشک پرواز می‌کنیم 240 00:12:01,597 --> 00:12:04,099 ‫و شما دارین مثل یه بالن ‫سربی دارن سقوط می‌کنید 241 00:12:04,183 --> 00:12:05,684 ‫وضعیت خرید و فروش سهام‌ـت چطوره؟ 242 00:12:05,767 --> 00:12:08,228 ‫آره، شنیدیم که مشکل ‫ لغو اشتراک مخاطبا رو داری 243 00:12:08,312 --> 00:12:09,938 ‫چیزای خوب دست ماست 244 00:12:10,022 --> 00:12:13,609 ‫حتماً، حتما فکر کنم بعضی ‫از محتواهاتون خیلی خفنه، ولی خب... 245 00:12:13,692 --> 00:12:16,445 ‫از لحاظ کاری، وقتشه که یا ‫خودتون رو تقویت کنید، یا بفروشید بره 246 00:12:17,779 --> 00:12:19,239 ‫و شما نمی‌تونید بیاید سمت تکنولوژی 247 00:12:19,323 --> 00:12:22,117 ‫چون هم خودت و هم ‫کسب و کارت خیلی پیرید 248 00:12:22,201 --> 00:12:25,913 ‫هوی، اون خیلی رو فرمه، ‫می‌دونی کی رو داره می‌کنه؟ 249 00:12:27,414 --> 00:12:29,583 ‫نمی‌خوای بی‌ادبی کنم، ‫چون یه اسطوره‌ای 250 00:12:30,709 --> 00:12:33,837 ‫واقعاً می‌گم، رسماً ضدگلوله‌ای 251 00:12:35,297 --> 00:12:36,798 ‫مرد تانکی 252 00:12:36,882 --> 00:12:38,383 ‫خب پس، می‌خوای بیام تو سونات 253 00:12:38,467 --> 00:12:40,385 ‫و بهت بگم چه دودول خوشگلی داری؟ 254 00:12:40,469 --> 00:12:42,804 ‫فقط در مورد آینده خیلی هیجان‌زده‌م 255 00:12:43,472 --> 00:12:44,556 ‫منم 256 00:12:44,640 --> 00:12:45,766 ‫آره، ولی... 257 00:12:46,475 --> 00:12:48,769 ‫واقعا؟ هستی؟ 258 00:12:48,852 --> 00:12:52,272 ‫خب، همینو باید بگی دیگه؟ 259 00:12:54,691 --> 00:12:56,151 ‫نه، ولی هستم 260 00:12:57,819 --> 00:12:58,820 ‫ولی... 261 00:13:01,240 --> 00:13:02,616 ‫آمریکا... 262 00:13:03,450 --> 00:13:06,203 ‫نمی‌دونم 263 00:13:06,286 --> 00:13:08,872 ‫وقتی من اومدم ‫یه مشت غول روی کار بودن 264 00:13:08,956 --> 00:13:11,166 ‫که از سر تا پاشون ثروت و سرمایه می‌ریخت 265 00:13:11,833 --> 00:13:13,001 ‫هر کاری می‌تونستن بکنن 266 00:13:13,710 --> 00:13:15,087 ‫حالا نگاشون کن 267 00:13:15,170 --> 00:13:16,421 ‫یا مثل خوک چاق شدن 268 00:13:16,505 --> 00:13:20,217 ‫یا در اثر مواد یا یوگا لاغر مردنی 269 00:13:20,842 --> 00:13:22,594 ‫همه رو هدر دادن 270 00:13:25,180 --> 00:13:26,348 ‫چی بگم والا 271 00:13:27,432 --> 00:13:28,559 ‫چی بگم 272 00:13:32,145 --> 00:13:34,231 ‫یالا، باهام حرف بزن 273 00:13:34,898 --> 00:13:36,525 ‫خب، فکر کنم به هم بخوریم 274 00:13:37,359 --> 00:13:38,902 ‫شرکت شما و من 275 00:13:38,986 --> 00:13:41,405 ‫ولی می‌دونی... 276 00:13:41,488 --> 00:13:43,282 ‫مورد علاقهٔ مردمیم. ما... 277 00:13:43,365 --> 00:13:44,741 ‫ما الان رو بورسیم 278 00:13:44,825 --> 00:13:46,910 ‫تو اوجیم و همون‌جا هم می‌مونیم 279 00:13:46,994 --> 00:13:48,829 ‫و شما، این جریان... 280 00:13:48,912 --> 00:13:50,956 ‫غرامت و نقره‌داغ کردن و ‫ بقیهٔ چرت و پرتا رو دارین 281 00:13:51,832 --> 00:13:53,166 ‫صدمه دیدین... 282 00:13:53,250 --> 00:13:54,668 ‫شایدم خسته‌این 283 00:13:55,752 --> 00:13:58,130 ‫پس منطق اینو می‌گه که ‫من ریاست رو به عهده بگیرم 284 00:14:00,215 --> 00:14:02,676 ‫حالا اگه این گزینه رو میز باشه، ‫اگه همچین چیزی رو درنظر بگیری 285 00:14:02,759 --> 00:14:04,386 ‫پس حرف بزنیم 286 00:14:04,469 --> 00:14:06,430 ‫ولی اگه می‌خوای بهم بگی که برم درمو بذارم 287 00:14:06,513 --> 00:14:08,515 ‫بگوکه برم درمو بذارم 288 00:14:09,516 --> 00:14:10,976 ‫شوخی می‌کنی دیگه؟ 289 00:14:11,059 --> 00:14:12,811 ‫کارو واسه‌ت خیلی راحت می‌کنم 290 00:14:12,894 --> 00:14:14,313 ‫می‌تونم پول بدم بهت که بری، ‫یا اگه می‌خوای 291 00:14:14,396 --> 00:14:17,107 ‫کنترل تمام و کمال سرمایه‌هایی ‫که دوست داری رو داشته باشی 292 00:14:17,649 --> 00:14:18,734 ‫اینم خوبه 293 00:14:20,944 --> 00:14:22,946 ‫می‌خوام که پرستیژ خودت رو حفظ کنی 294 00:14:23,030 --> 00:14:24,656 ‫نمی‌خوام تو رو تحقیر کنم 295 00:14:27,242 --> 00:14:28,660 ‫ولی زمام کار دست خودت می‌افته 296 00:14:29,745 --> 00:14:31,288 ‫شرکت خودت می‌شه 297 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 ‫ولی خیلی خوب واسه‌ت 298 00:14:33,165 --> 00:14:34,416 ‫سازماندهی‌ش می‌کنم 299 00:14:37,127 --> 00:14:39,212 ‫متوجه شدم که بهم حمله‌ور نمی‌شی 300 00:14:40,297 --> 00:14:42,758 ‫- بابا؟ ‫- مشکلی نیست پسر 301 00:14:44,176 --> 00:14:46,386 ‫- نمی‌دونم ‫- به چی فکر می کنی؟ 302 00:14:46,470 --> 00:14:48,972 ‫بهت که نمی‌گم به چی فکر می‌کنم 303 00:14:49,056 --> 00:14:50,891 ‫خب، می‌دونم که به چی فکر می‌کنی 304 00:14:50,974 --> 00:14:53,769 ‫با خودت می‌گی «با تمام وجود می‌خوام به این... 305 00:14:53,852 --> 00:14:56,271 ‫مرتیکهٔ پفیوز بگم که 306 00:14:56,355 --> 00:14:58,857 ‫بره درشو بذاره» 307 00:14:58,940 --> 00:15:02,402 ‫به‌جز اون بخشی ازت که می‌دونه ‫تک تک حرفایی که می‌گه حقیقته 308 00:15:04,529 --> 00:15:07,616 ‫نمی‌دونم، بعید می‌دونم ‫بتونم باهاش کنار بیام 309 00:15:07,699 --> 00:15:10,160 ‫اگه قضیه خونوادگی‌ـه، متوجه‌م 310 00:15:10,243 --> 00:15:12,913 ‫من...از نگرانی‌ای که هست ممنونم 311 00:15:12,996 --> 00:15:14,331 ‫و بابت پسرت 312 00:15:14,414 --> 00:15:17,084 ‫واسه فرآیند یکپارچه‌سازی مهرهٔ کلیدی‌ایه 313 00:15:17,167 --> 00:15:18,960 ‫صد در صد حیاتی 314 00:15:19,878 --> 00:15:23,006 ‫عنصر کلیدی، ‫چهرهٔ خونواده 315 00:15:23,799 --> 00:15:25,634 ‫واسه بقیه هم، افراد برترت 316 00:15:25,717 --> 00:15:28,595 ‫خوشحال می‌شم که با توجه به توانایی‌هاشون ‫به هرکدوم یه‌بخش‌هایی رو بسپارم 317 00:15:29,930 --> 00:15:31,098 ‫از این خبرا نیست 318 00:15:33,141 --> 00:15:34,142 ‫صحیح 319 00:15:35,560 --> 00:15:37,646 ‫نه 320 00:15:37,729 --> 00:15:40,482 ‫نه، می‌دونم، متوجه‌م 321 00:15:42,651 --> 00:15:43,985 ‫ارزش پرسیدن داشت ولی خب، نه؟ 322 00:15:45,070 --> 00:15:47,406 ‫ولی گوش کن، می‌خوای که.. 323 00:15:47,489 --> 00:15:49,241 ‫می‌خوای یه‌کم دیگه بمونی؟ 324 00:15:49,324 --> 00:15:51,493 ‫می‌تونیم ببینیم قرار قدیمی ‫به دردی می‌خوره یا نه 325 00:15:52,452 --> 00:15:54,162 ‫یا یه‌سری قرار جانبی بذاریم 326 00:15:55,038 --> 00:15:56,707 ‫اون هوش‌مصنوعی اسرائیلی رو دارین 327 00:15:56,790 --> 00:15:58,709 ‫که شاید بهش علاقه‌مند باشم 328 00:15:58,792 --> 00:16:01,670 ‫یه تبادل دارایی یا همچین چیزی 329 00:16:02,587 --> 00:16:04,339 ‫- چرا که نه؟ ‫- حله 330 00:16:08,009 --> 00:16:11,722 ‫روم. تو..بهتره دیگه بری 331 00:16:11,805 --> 00:16:15,183 ‫می‌دونی، قضیه مامان‌ـت ‫و اون علم شنگهٔ فرداش 332 00:16:15,267 --> 00:16:16,643 ‫خیلی‌خب، آره، حتماً 333 00:16:16,727 --> 00:16:18,353 ‫نمی‌خوام عروسی از دستم بره 334 00:16:20,021 --> 00:16:22,566 ‫وایسا، جدی؟ می‌خوای... 335 00:16:22,649 --> 00:16:25,402 ‫خب آره، مامانم داره با یه ‫کاسه فرنی ازدواج می‌کنه 336 00:16:25,485 --> 00:16:28,071 ‫و دیگه خیلی نزدیکه، پس دیگه احتمالاً... 337 00:16:28,697 --> 00:16:30,449 ‫ولی ممنون 338 00:16:30,532 --> 00:16:32,492 ‫- اونجا می‌بینمت بابا ‫- همم 339 00:16:39,833 --> 00:16:41,293 ‫یه‌لحظه ببخشید 340 00:17:19,873 --> 00:17:21,500 ‫- سلام، خب؟ ‫- سلام 341 00:17:21,583 --> 00:17:23,001 ‫خب؟ مونوپولی چطور بود؟ 342 00:17:23,084 --> 00:17:25,879 ‫مجبور شدی واسه ‫دارایی‌های جدیدت مالیات بدی؟ 343 00:17:25,962 --> 00:17:28,548 ‫- ادغام شد؟ ‫- ادغام؟ 344 00:17:28,632 --> 00:17:30,675 ‫خب، اتفاق می‌افته یا نه روم؟ 345 00:17:30,759 --> 00:17:32,385 ‫به من...در مورد 346 00:17:32,469 --> 00:17:35,388 ‫این احتمال ادغام خبر ندادن 347 00:17:35,472 --> 00:17:38,225 ‫متسون دنبال کنار گذاشتن آدمایی مثل منه 348 00:17:38,308 --> 00:17:40,811 ‫دنبال فرستادن آدمای مستقل و روشنفکر ‫توی سیاه‌چال دیجیتالی‌ش 349 00:17:40,894 --> 00:17:42,062 ‫اگه اشکال نداره 350 00:17:42,145 --> 00:17:43,688 ‫یه کم در مورد داداش بزرگه‌م نگرانم 351 00:17:43,772 --> 00:17:45,482 ‫پس الان نمی‌تونم در مورد ‫اون مزخرفی که گفتی فکر کنم 352 00:17:46,107 --> 00:17:47,275 ‫بعداً صحبت می‌کنم 353 00:17:49,611 --> 00:17:50,946 ‫- سلام ‫- سلام 354 00:17:51,446 --> 00:17:52,823 ‫- سلام ‫- سلام 355 00:17:54,282 --> 00:17:56,451 ‫- خب، قضیه چیه؟ ‫- بشین 356 00:17:57,077 --> 00:17:58,245 ‫یالا 357 00:17:59,663 --> 00:18:01,373 ‫خیلی‌خب 358 00:18:05,836 --> 00:18:06,878 ‫خب... 359 00:18:08,588 --> 00:18:10,549 ‫می‌خواستیم دور هم جمع بشیم 360 00:18:10,632 --> 00:18:12,926 ‫که بهت بگیم که دوست داریم 361 00:18:14,469 --> 00:18:16,388 ‫چی؟ 362 00:18:16,471 --> 00:18:18,932 ‫- درسته؟ ‫- حسابی دوست دارم 363 00:18:19,015 --> 00:18:22,477 ‫یعنی، فکر کنم...نمی‌خوام بمیری ‫پس... 364 00:18:23,103 --> 00:18:24,396 ‫آره 365 00:18:24,479 --> 00:18:26,064 ‫قضیه چیه؟ به چی می‌خواید برسید؟ 366 00:18:26,148 --> 00:18:27,232 ‫قضیه‌ای نیست 367 00:18:27,315 --> 00:18:29,317 ‫نگران بودیم که تو... 368 00:18:29,401 --> 00:18:31,695 ‫آگاهانه یا ناخودآگاه سعی داشتی که... 369 00:18:31,778 --> 00:18:32,988 ‫می‌خواید منو بذارید کنار؟ 370 00:18:33,071 --> 00:18:35,407 ‫حاجی یه‌جورایی خودت خواستی ‫خودتو بکشی 371 00:18:35,490 --> 00:18:36,783 ‫و جالب نیست 372 00:18:36,867 --> 00:18:38,869 ‫- از تشک بادی افتادم ‫- باشه 373 00:18:42,247 --> 00:18:43,540 ‫الان جمع شدین بهم مشاوره بدین؟ 374 00:18:45,917 --> 00:18:48,420 ‫شما چطور می‌تونید به من مشاوره بدین؟ 375 00:18:48,503 --> 00:18:49,754 ‫جدی می‌گی؟ 376 00:18:49,838 --> 00:18:51,631 ‫خب، تو مشاور لازمی 377 00:18:51,715 --> 00:18:53,925 ‫تو مشاور لازمی، ‫خودت مشاور لازمی 378 00:18:54,009 --> 00:18:55,260 ‫آره، آره کاملاً 379 00:18:55,343 --> 00:18:57,012 ‫ولی الان تو یه‌جورایی ‫وضعیت از همه داغون‌تره 380 00:18:57,095 --> 00:18:58,430 ‫فردا می‌ریم سراغ من، خب؟ 381 00:18:58,513 --> 00:18:59,848 ‫آره، خودکشی در اولویته 382 00:18:59,931 --> 00:19:02,517 ‫- لامصب از تشک افتادم خب. ‫- تو معتادی 383 00:19:02,601 --> 00:19:04,644 ‫به مشروب و مواد معتادی 384 00:19:04,728 --> 00:19:07,606 ‫و رابطه و سکس و کار ‫و خونواده و داستاناش 385 00:19:07,689 --> 00:19:10,400 ‫نه، ببخشید،‌ نه ‫ببین کی اینجاست 386 00:19:10,483 --> 00:19:12,193 ‫من...متوجه نمی‌شم 387 00:19:12,277 --> 00:19:14,321 ‫شماها، صلاحیت کافی رو ندارین 388 00:19:14,404 --> 00:19:17,365 ‫پس دیگه می‌تونید این کمیتهٔ 389 00:19:17,449 --> 00:19:19,284 ‫حفظ امنیت‌تون رو به خودتون شیاف کنید 390 00:19:19,367 --> 00:19:21,703 ‫باید دست از کشتن بابا ور داری 391 00:19:22,621 --> 00:19:24,372 ‫خب؟ تو خودخواهی 392 00:19:24,456 --> 00:19:26,458 ‫- همه‌ش به فکر خودتی... ‫- کانر، می‌شه لطفا... 393 00:19:26,541 --> 00:19:27,417 ‫- چیه؟ ‫- فقط.. 394 00:19:27,500 --> 00:19:28,710 ‫حق ندارم نظرم رو بگم؟ 395 00:19:28,793 --> 00:19:30,420 ‫- نه، می‌تونی، فقط... ‫- نه، آخه.. 396 00:19:31,463 --> 00:19:32,797 ‫بذار من حرف بزنم، خب؟ 397 00:19:36,092 --> 00:19:37,469 ‫باشه، باشه، ببینید 398 00:19:38,053 --> 00:19:39,095 ‫متوجه‌م چی می‌گید 399 00:19:42,515 --> 00:19:44,601 ‫ولی من...حس می‌کنم... 400 00:19:45,018 --> 00:19:46,227 ‫که... 401 00:19:46,311 --> 00:19:47,938 ‫هر کاری که کردم... 402 00:19:48,021 --> 00:19:49,940 ‫با نیت خیر بوده 403 00:19:50,023 --> 00:19:53,235 ‫و به‌نظرم در واقع این قضیه بیشتر... 404 00:19:53,318 --> 00:19:56,488 ‫در مورد خودتونه تا من 405 00:19:56,571 --> 00:19:58,615 ‫به‌نظر میاد...من.... 406 00:19:58,698 --> 00:20:00,033 ‫حالت تدافعی گرفته‌م، ‫ولی این‌جوری نیست 407 00:20:00,116 --> 00:20:02,077 ‫من...فقط دارم می‌گم که متوجه‌ حرفاتون‌ـم 408 00:20:02,535 --> 00:20:03,536 ‫اوهوم؟ 409 00:20:03,620 --> 00:20:05,497 ‫ولی خب، اصلاً می‌دونید 410 00:20:06,039 --> 00:20:07,082 ‫چه حسی‌ـه که... 411 00:20:08,583 --> 00:20:09,793 ‫به‌عنوان پسر بزرگ‌تر 412 00:20:10,627 --> 00:20:11,544 ‫که.. 413 00:20:11,628 --> 00:20:14,089 ‫می‌دونید، یه‌چیزی ‫بهتون قول بدن و بعد... 414 00:20:16,383 --> 00:20:17,384 ‫می‌دونی... 415 00:20:18,760 --> 00:20:20,804 ‫- ازت بگیرنش؟ ‫- آره 416 00:20:21,888 --> 00:20:24,432 ‫- حتما ‫- من پسر بزرگترم 417 00:20:25,475 --> 00:20:26,643 ‫چی گفتی؟ 418 00:20:28,603 --> 00:20:30,438 ‫من پسر بزرگترم 419 00:20:30,522 --> 00:20:33,942 ‫خب، آره مسلماً کانر، ‫ولی می‌دونی که چی می‌گه 420 00:20:34,025 --> 00:20:35,944 ‫من پسر بزرگترم! 421 00:20:36,027 --> 00:20:39,322 ‫و هیچ‌کس چیزی بهم در مورد ‫این ادغام برابر تخمی نگفت 422 00:20:39,406 --> 00:20:40,490 ‫و اگه من بخوام رئیس بشم چی؟ 423 00:20:40,573 --> 00:20:43,326 ‫- چون من پسر بزرگترم ‫- خیلی‌خب 424 00:20:43,410 --> 00:20:44,953 ‫آروم....آروم کان 425 00:20:45,036 --> 00:20:47,497 ‫- من پسر بزرگترم، من بزرگترم ‫- خیلی‌خب 426 00:20:47,580 --> 00:20:48,748 ‫و باید حساب بشم 427 00:20:48,832 --> 00:20:50,250 ‫باید منم آدم حساب کنید 428 00:20:50,333 --> 00:20:52,836 ‫کان، ما داریم... در مورد... 429 00:20:52,919 --> 00:20:55,171 ‫- چیزی که واقعاً از دست دادم حرف می‌زنیم ‫- خفه شو 430 00:20:55,255 --> 00:20:56,506 ‫چیه، دلت شکسته؟ 431 00:20:57,841 --> 00:21:00,719 ‫من سه سال بابا رو ندیدم 432 00:21:00,802 --> 00:21:02,637 ‫ولی تو قاشق‌ت به اندازهٔ کافی ‫برق نمی‌زده بهت برخورده؟ 433 00:21:03,013 --> 00:21:04,389 ‫ها؟ 434 00:21:04,472 --> 00:21:06,683 ‫خب، دنیا همه‌ش حول محور تو نیست 435 00:21:06,766 --> 00:21:09,519 ‫- فکر می‌کردم دوسم داشتی ‫- لاشی 436 00:21:09,602 --> 00:21:11,229 ‫دوست دارم، هر سه‌تای ‫شما عوضی‌ها رو دوست دارم 437 00:21:11,312 --> 00:21:13,523 ‫ولی چی از شما عوضی‌ها جز یه ‫مشت چیز بی‌ارزش نصیبم شده؟ 438 00:21:13,606 --> 00:21:16,192 ‫یه مشت چیز بی‌ارزش، ‫گور پدرتون 439 00:21:17,610 --> 00:21:21,031 ‫واسه عروسی مامان اومدم، ‫و از نامزدم خواستگاری کردم 440 00:21:21,948 --> 00:21:23,158 ‫و هیچ کس... 441 00:21:23,950 --> 00:21:25,577 ‫یه تبریک خشک و خالی هم نگفت 442 00:21:27,328 --> 00:21:28,329 ‫هیچ کس 443 00:21:30,248 --> 00:21:31,499 ‫ولی من... 444 00:21:31,583 --> 00:21:33,752 ‫پسر بزرگتر پدرمون هستم 445 00:21:34,294 --> 00:21:35,295 ‫هستم 446 00:21:36,171 --> 00:21:37,172 ‫هستم 447 00:21:38,673 --> 00:21:39,674 ‫من 448 00:21:43,803 --> 00:21:45,096 ‫خودشه 449 00:21:45,972 --> 00:21:47,015 ‫خفه! 450 00:21:54,022 --> 00:21:55,398 ‫نه، اون یکیه 451 00:21:55,482 --> 00:21:56,983 ‫داره میاد، میاد دنبال‌تون 452 00:21:59,652 --> 00:22:01,404 ‫- خوبی کان؟ ‫- آره، آره 453 00:22:03,031 --> 00:22:04,282 ‫فقط یه‌کم خسته‌م 454 00:22:05,909 --> 00:22:07,202 ‫ببخشید که همه‌ش وول می‌خوردم 455 00:22:07,285 --> 00:22:09,412 ‫نمی‌تونستم کولر رو تنظیم کنم 456 00:22:10,205 --> 00:22:12,540 ‫کولر، آره، حتما 457 00:22:13,333 --> 00:22:14,876 ‫و خب خونواده‌م هم ازم متنفرن 458 00:22:16,419 --> 00:22:18,797 ‫قراره ای‌تی‌ان رو دو دستی تقدیم ‫یه سوئدی عوضی کنم 459 00:22:18,880 --> 00:22:21,633 ‫پس دیگه کمپین‌‌م هم به گای سگ رفته ‫و تو هم که منو ول می‌کنی می‌ری 460 00:22:22,383 --> 00:22:23,426 ‫و خب دوست دارم 461 00:22:24,135 --> 00:22:25,136 ‫آره دیگه 462 00:22:26,429 --> 00:22:27,764 ‫آره، اینا و کولر 463 00:22:30,683 --> 00:22:31,768 ‫یالا 464 00:22:33,394 --> 00:22:35,188 ‫- کان؟ ‫- چیه؟ 465 00:22:36,689 --> 00:22:37,857 ‫تو مرد خوبی هستی 466 00:22:38,691 --> 00:22:40,151 ‫درسته، مرسی 467 00:22:44,739 --> 00:22:45,782 ‫می‌دونی چیه؟ 468 00:22:47,325 --> 00:22:48,368 ‫به درک 469 00:22:49,202 --> 00:22:50,537 ‫- به‌ درک؟ ‫- به درک 470 00:22:54,040 --> 00:22:55,416 ‫یعنی...؟ 471 00:22:55,500 --> 00:22:56,543 ‫به درک! 472 00:22:56,626 --> 00:22:59,045 ‫بی‌خیال، مگه چقدر بد می‌تونه باشه؟ 473 00:23:00,672 --> 00:23:02,215 ‫- واقعاً؟ ‫- آره، چرا که نه 474 00:23:02,298 --> 00:23:03,716 ‫می‌دونی، خوش می‌گذره 475 00:23:04,467 --> 00:23:05,718 ‫به درک، آره؟ 476 00:23:06,302 --> 00:23:08,429 ‫آره؟ 477 00:23:08,513 --> 00:23:10,223 ‫آره بابا 478 00:23:11,516 --> 00:23:12,642 ‫به درک 479 00:23:12,725 --> 00:23:14,185 ‫آقای روی؟ 480 00:23:14,269 --> 00:23:15,645 ‫ماشین‌تون اومد 481 00:23:18,773 --> 00:23:20,650 ‫- به‌درک آره؟ ‫- به درک 482 00:23:20,733 --> 00:23:22,485 ‫واسه همیشه به درک 483 00:23:25,780 --> 00:23:28,324 ‫به درک! 484 00:23:49,804 --> 00:23:51,139 ‫- سلام ‫- سلام کارل، حالت چطوره؟ 485 00:23:51,222 --> 00:23:52,432 ‫وای‌فای چطوره این‌جا؟ 486 00:23:52,515 --> 00:23:55,018 ‫یه چندتایی بز قربانی کردم ‫پس به‌نظر کار کنه 487 00:23:55,101 --> 00:23:57,604 ‫عالی. دهاتِ توسکانی ‫به حق که یه پا مرکز تجاریه! 488 00:23:58,396 --> 00:23:59,689 ‫حال و روزش چطوره؟ 489 00:23:59,772 --> 00:24:02,025 ‫یعنی...قند خون‌ش در چه حاله؟ 490 00:24:02,108 --> 00:24:03,651 ‫آره. مثل همیشه عالیه 491 00:24:03,735 --> 00:24:06,446 ‫آره، البته ‫بنیه‌ش حرف نداره 492 00:24:18,917 --> 00:24:20,210 ‫بابا رو دیدی؟ 493 00:24:20,293 --> 00:24:22,086 ‫- همم؟ ‫- میاد؟ 494 00:24:22,170 --> 00:24:24,714 ‫بابا میاد روم؟ ‫می‌دونی؟ 495 00:24:24,797 --> 00:24:28,343 ‫- قرار خوب پیش رفت؟ ‫- همه‌چی مشخص می‌شه 496 00:24:28,426 --> 00:24:29,928 ‫همه‌چی مشخص می‌شه 497 00:24:30,011 --> 00:24:31,596 ‫یعنی چی خب؟ 498 00:24:31,679 --> 00:24:33,348 ‫کی تو رو حافظ اسرارش کرده؟ 499 00:24:34,307 --> 00:24:35,266 ‫خب... 500 00:24:35,350 --> 00:24:36,643 ‫هیچی نمی‌دونی مگه نه؟ 501 00:24:36,726 --> 00:24:39,062 ‫به‌نظرت یه‌بار دیگه با مامان صحبت نکنیم؟ 502 00:24:39,979 --> 00:24:41,231 ‫روم، دیگه چیزی به مراسم نمونده 503 00:24:41,314 --> 00:24:44,776 ‫آره. فقط آخه....نمی‌دونم که اون... 504 00:24:44,859 --> 00:24:46,611 ‫- سلام پیتر ‫- سلام 505 00:24:46,694 --> 00:24:48,613 ‫- آره ‫- موفق باشی 506 00:24:48,696 --> 00:24:50,531 ‫مطمئن نیستی که اون آدم مناسب باشه؟ 507 00:24:50,615 --> 00:24:52,200 ‫در مورد تعهد ازدواج نگرانم خب؟ 508 00:24:52,283 --> 00:24:53,493 ‫تعهد رو گرفته 509 00:24:53,576 --> 00:24:54,953 ‫- گرفته؟ ‫- آره، اون... 510 00:24:55,036 --> 00:24:57,038 ‫به وکیل‌ش گفته بره دنبال‌ش ‫چون می‌خواد که ... 511 00:24:57,121 --> 00:24:59,332 ‫آپارتمان لندنی که بابا بهش داده رو نگه داره 512 00:24:59,415 --> 00:25:00,667 ‫خب، اگه مسموم‌ش کنه چی؟ 513 00:25:00,750 --> 00:25:02,210 ‫اگه از پله‌ها پرت‌ـش کنه پایین 514 00:25:02,293 --> 00:25:03,795 ‫که آپارتمونی که خیلی دلش باهاشه رو ببره؟ 515 00:25:03,878 --> 00:25:05,630 ‫آره، و اگه بدتر بشه چی 516 00:25:05,713 --> 00:25:07,799 ‫اگه کیرش رو بذاره توش چی؟ 517 00:25:07,882 --> 00:25:10,301 ‫اگه اون‌قدر خوب اونو بکنه که بمیره؟ 518 00:25:10,385 --> 00:25:11,386 ‫حال‌تون چطوره بچه‌ها؟ 519 00:25:11,469 --> 00:25:12,720 ‫- عه...تام ‫- سلام گرگ 520 00:25:12,804 --> 00:25:14,514 ‫می‌شه با کامفری یه صحبتی کنی؟ 521 00:25:14,597 --> 00:25:17,183 ‫می‌خوام برم یه سری به شاه‌دخت بزنم 522 00:25:17,267 --> 00:25:19,811 ‫حالا شاه‌دخت شد؟ ‫فکر کردم کنتس‌ باشه 523 00:25:19,894 --> 00:25:21,521 ‫آره، ولی فکر کنم از سمت پدری‌ش 524 00:25:21,604 --> 00:25:25,108 ‫اون وارث هشتمِ سلطنت لوکزامبورگ باشه 525 00:25:25,191 --> 00:25:26,276 ‫وراث هشتم؟ 526 00:25:26,359 --> 00:25:29,112 ‫گرگ، برو باهاش ازدواج کن، ‫فقط یه هواپیما باید سقوط کنه 527 00:25:29,195 --> 00:25:31,322 ‫که عجیب‌ترین پادشاه اروپا بشی! 528 00:25:31,406 --> 00:25:32,282 ‫مسخره‌بازی در نیار 529 00:25:32,365 --> 00:25:34,534 ‫رفیق، فقط کافیه چندتا ‫مریض هموفیلی رو بزنی کنار 530 00:25:34,617 --> 00:25:36,119 ‫و بعد شاه لوکزامبورگ می‌شی 531 00:25:36,202 --> 00:25:37,537 ‫اسمتم مثل یه کلوچه لاکچری می‌شه 532 00:25:37,620 --> 00:25:39,455 ‫در واقع لقبم می‌شه دوکِ بزرگ 533 00:25:41,374 --> 00:25:43,710 ‫یه‌چیزی مربوط به کنگرهٔ وین 534 00:25:43,793 --> 00:25:45,253 ‫فکر کنم خیلی پیچیده‌ست 535 00:25:45,336 --> 00:25:46,587 ‫زیاد دوست نداره درباره‌ش حرف بزنه 536 00:25:46,671 --> 00:25:48,631 ‫هر چند یه‌مقداری در موردش حرف زدیم 537 00:25:49,465 --> 00:25:50,758 ‫خب... 538 00:25:50,842 --> 00:25:51,968 ‫عه، دیدی حالا؟ 539 00:25:52,051 --> 00:25:53,636 ‫- رومن! ‫- برو تو کارش گرگ 540 00:25:53,720 --> 00:25:56,097 ‫اگه رومن باهاش ازدواج کنه ‫به فرانسه حمله می‌کنه 541 00:26:05,565 --> 00:26:06,607 ‫صبر کن 542 00:26:12,572 --> 00:26:14,032 ‫آره، آره 543 00:26:15,450 --> 00:26:17,118 ‫- پیام تسلیت‌ـت رو می‌رسونم ‫- همم 544 00:26:22,915 --> 00:26:24,667 ‫کری، من اونجا چیزی نمی‌خورم 545 00:26:24,751 --> 00:26:27,670 ‫املت‌ـم رو توی اتاق می‌خورم وقتی برگشتم 546 00:26:27,754 --> 00:26:29,797 ‫- البته. بهشون می‌گم. ‫- ممنون 547 00:26:35,386 --> 00:26:36,721 ‫ببخشید. ببخشید 548 00:26:36,804 --> 00:26:38,348 ‫به‌خاطرم که کارا عقب نیفتاد؟ 549 00:26:38,431 --> 00:26:40,016 ‫مشکلی نیست کندال 550 00:26:40,099 --> 00:26:41,768 ‫- فقط چند نفری نیستن در واقع ‫- خوبه که اومد 551 00:26:41,851 --> 00:26:43,394 ‫- ببخشید ‫- نمی‌دونی که... 552 00:26:43,478 --> 00:26:45,355 ‫- نمی‌دونی که... ‫- پیتر، فکر کنم دیگه باید باهاش رو به رو بشی 553 00:26:45,438 --> 00:26:47,190 ‫که لوگان نمی‌تونه بیاد 554 00:26:47,273 --> 00:26:49,484 ‫احتمالاً فقط باید به من بسنده کنی،‌ ببخشید 555 00:26:49,567 --> 00:26:51,069 ‫این چطوره؟ 556 00:26:51,152 --> 00:26:52,028 ‫عزیزم 557 00:26:52,111 --> 00:26:53,446 ‫- می‌تونی تحمل کنی؟ ‫- البته 558 00:27:06,501 --> 00:27:07,502 ‫- ببین ‫- هوم؟ 559 00:27:07,585 --> 00:27:08,628 ‫- روم ‫- چیه؟ 560 00:27:08,711 --> 00:27:10,171 ‫- یه فکری دارم ‫- اوهوم 561 00:27:10,254 --> 00:27:13,800 ‫وقتی رد می‌شن، تو باید ‫به مامان بگی که عاشقشی 562 00:27:13,883 --> 00:27:15,259 ‫گمشو بابا 563 00:27:15,343 --> 00:27:17,136 ‫نه، چقدر رمانتیک می‌شه ولی 564 00:27:17,220 --> 00:27:18,930 ‫فکرش رو بکن، که بتونی با مامانی‌ت 565 00:27:19,013 --> 00:27:21,265 ‫- تو عروسی‌ش ازدواج کنی؟ ‫- آره،‌ آره 566 00:27:21,349 --> 00:27:23,476 ‫یا دلیلی که نمی‌تونن ‫ازدواج کنن رو بهشون بگی 567 00:27:23,559 --> 00:27:24,602 ‫چون اون تنها کسیه 568 00:27:24,685 --> 00:27:26,145 ‫که باعث می‌شه دودول پسرش راست بشه 569 00:27:26,229 --> 00:27:27,355 ‫هوم 570 00:27:34,153 --> 00:27:37,323 ‫خونواده، دوستان و عزیزان، خوش اومدین 571 00:27:37,407 --> 00:27:41,160 ‫امروز در حضور این جمع اومدیم اینجا 572 00:27:41,244 --> 00:27:44,288 ‫که شاهد عروسیِ ‫پیتر تیموتی مانگا مانین 573 00:27:44,372 --> 00:27:48,251 ‫و کارولین الکساندرا هلنا سنت جان کالینگ‌وود باشیم 574 00:27:48,334 --> 00:27:50,795 ‫واقعاً رفته تو حس مگه نه؟ 575 00:27:50,878 --> 00:27:52,588 ‫- عاشق عروسی‌م ‫- منم 576 00:27:52,672 --> 00:27:54,757 ‫...عهدی رسمی که در قبال هم می‌بندن 577 00:27:56,050 --> 00:27:58,386 ‫- خدایا، چی زده یارو؟ ‫- آره 578 00:27:58,469 --> 00:28:00,555 ‫بکشم همین الان 579 00:28:04,475 --> 00:28:06,102 ‫خیلی‌خب، سلام! 580 00:28:06,185 --> 00:28:08,396 ‫چیزه...مامانم گفته... 581 00:28:08,479 --> 00:28:10,148 ‫که چند کلمه‌ای صحبت کنم 582 00:28:10,231 --> 00:28:11,274 ‫یه‌لحظه 583 00:28:11,357 --> 00:28:15,445 ‫و اولین کلماتی که به ذهنم اومد 584 00:28:15,528 --> 00:28:17,905 ‫«لعنتی»، «نه»، «چی؟»، «زنیکه» بود 585 00:28:19,365 --> 00:28:21,033 ‫و .... 586 00:28:21,117 --> 00:28:23,911 ‫کلمات دیگه‌ای مثل «حتما» ‫و «آماده‌ نیستم» 587 00:28:23,995 --> 00:28:25,121 ‫درسته 588 00:28:25,204 --> 00:28:26,747 ‫خب، چی می‌تونم در مورد مامانم بگم؟ 589 00:28:26,831 --> 00:28:28,166 ‫خب... 590 00:28:28,249 --> 00:28:30,168 ‫دائما تو زندگی‌م بوده 591 00:28:31,210 --> 00:28:33,379 ‫یه درد دائمی که.. 592 00:28:33,463 --> 00:28:34,338 ‫خب... 593 00:28:34,422 --> 00:28:36,549 ‫ولی خب به‌ هرحال دوسش دارم 594 00:28:36,632 --> 00:28:38,509 ‫که خب به‌نظرم گواه اینه که 595 00:28:38,593 --> 00:28:41,345 ‫چه آدم قابل تحسین 596 00:28:41,429 --> 00:28:45,183 ‫پیچیده و جالبیه 597 00:28:45,266 --> 00:28:48,895 ‫و هیچ شکی ندارم پیتر که، ‫هیچ‌وقت توی این مدت زمان کوتاهی 598 00:28:48,978 --> 00:28:50,521 ‫که واسه زندگی مشترکتون ‫دارین خسته نمی‌شی 599 00:28:51,772 --> 00:28:54,775 ‫ولی خب جدا از شوخی، ‫هیچ‌کس مثل مامان‌ـم نمی‌شه 600 00:28:56,819 --> 00:28:58,070 ‫و آدم خوش‌شانسی هستی 601 00:28:58,154 --> 00:29:01,240 ‫و به اوقاتی که می‌تونی باهاش ‫سپری کنی حسودی‌م می‌شه 602 00:29:02,200 --> 00:29:04,202 ‫امیدوارم که ازدواج‌ـت 603 00:29:04,285 --> 00:29:09,248 ‫به اندازهٔ من غنی و شاد و ثمربخش باشه 604 00:29:09,332 --> 00:29:13,753 ‫پس، به‌سلامتی عروس و دوماد 605 00:29:13,836 --> 00:29:15,671 ‫- به سلامتی عروس و دوماد ‫- به سلامتی عروس و دوماد 606 00:29:26,307 --> 00:29:27,558 ‫به‌نظرت... 607 00:29:28,518 --> 00:29:29,852 ‫به‌نظرت چیزی می‌دونه؟ 608 00:29:31,812 --> 00:29:33,189 ‫- همم ‫- یعنی... 609 00:29:33,272 --> 00:29:34,857 ‫اگه همه‌چی به‌هم خورده باشه چی؟ 610 00:29:34,941 --> 00:29:36,359 ‫آره؟ بابا برگشته 611 00:29:36,442 --> 00:29:38,528 ‫- پس چرا این‌جا نیست؟ ‫- آروم‌باش بابا 612 00:29:38,611 --> 00:29:40,279 ‫همه‌چی....رواله 613 00:29:40,780 --> 00:29:42,114 ‫رواله؟ 614 00:29:42,198 --> 00:29:44,033 ‫از کی تا حالا می‌گی رواله؟ 615 00:29:44,116 --> 00:29:45,576 ‫روحتم خبر نداره، مگه نه؟ 616 00:29:45,660 --> 00:29:47,119 ‫- همم. هممم. ‫- سلام، سلام 617 00:29:47,203 --> 00:29:48,329 ‫- سلام ‫- سلام 618 00:29:48,412 --> 00:29:50,331 ‫ببین، فکر کنم باید... 619 00:29:50,414 --> 00:29:52,041 ‫- ازت عذر خواهی کنیم که... ‫- نه، مهم نیست 620 00:29:52,124 --> 00:29:53,376 ‫مهم نیست 621 00:29:53,459 --> 00:29:55,920 ‫- بی‌خیالش ‫- اوهوم، یادم رفت 622 00:29:56,003 --> 00:29:57,171 ‫- خیلی‌خب ‫- آره 623 00:29:57,255 --> 00:29:58,714 ‫خب، حدس بزنید کی قراره 624 00:29:58,798 --> 00:30:00,925 ‫با بهترین دختر دنیا ازدواج کنه 625 00:30:01,008 --> 00:30:02,843 ‫- نه ‫- عه. بله رو داد؟ 626 00:30:02,927 --> 00:30:04,428 ‫وای. بالاخره راضی‌ش کردی آره؟ 627 00:30:04,512 --> 00:30:05,596 ‫تبریک پسر 628 00:30:05,680 --> 00:30:08,933 ‫آره. و راستی ‫ویلا با کری صحبتایی کرده 629 00:30:09,016 --> 00:30:10,268 ‫آره. می‌دونه بابا کجاست؟ 630 00:30:10,351 --> 00:30:14,188 ‫طفره می‌ره، ولی می‌دونید این چیه؟ 631 00:30:14,272 --> 00:30:16,399 ‫اون یه کیر خشک شده‌ست 632 00:30:16,482 --> 00:30:18,401 ‫مال یکی از بزرگ‌مردان تاریخ، درسته؟ 633 00:30:18,484 --> 00:30:20,027 ‫نه. ریشهٔ ماکا 634 00:30:21,070 --> 00:30:22,488 ‫واسه اسموتی بابا 635 00:30:22,572 --> 00:30:23,906 ‫اوهوم؟ 636 00:30:23,990 --> 00:30:25,533 ‫چرا کری طفره می‌ره؟ 637 00:30:25,616 --> 00:30:28,411 ‫داره روی کارخونهٔ بچه‌سازی‌ش کار می‌کنه 638 00:30:28,494 --> 00:30:31,330 ‫- چی شد؟ ‫- ریشهٔ ماکا، کرهٔ بادوم 639 00:30:31,414 --> 00:30:33,332 ‫بابا داره همه‌ش 640 00:30:33,416 --> 00:30:36,085 ‫چیزای چسبناک و تقویت‌کنندهٔ ‫قوای جنسی می‌خوره 641 00:30:36,168 --> 00:30:37,169 ‫یعنی داره روی... 642 00:30:37,253 --> 00:30:38,421 ‫- آب‌ش کار می‌کنه؟ یعنی... ‫- آره! 643 00:30:38,504 --> 00:30:39,922 ‫- مسخره‌مون کردی الان؟ ‫- نه! 644 00:30:40,006 --> 00:30:41,674 ‫- چی؟ ‫- نمی‌بینی چقدر گردو می‌لمبونه؟ 645 00:30:41,757 --> 00:30:43,634 ‫یه‌کم دیگه مثل بنز اسپرم می‌پاشه بیرون 646 00:30:43,718 --> 00:30:45,303 ‫پشمام 647 00:30:45,386 --> 00:30:47,305 ‫- بابا داره ارتش می‌سازه ‫- آره 648 00:30:47,388 --> 00:30:49,140 ‫- با ریشهٔ ماکا ‫- نه...نکن لامصب 649 00:30:49,223 --> 00:30:50,891 ‫کسی نمی‌ره سراغ این ریشه 650 00:30:50,975 --> 00:30:52,685 ‫مگه این‌که بخواد دم و دستگاه‌ش رو قوی کنه 651 00:30:52,768 --> 00:30:53,811 ‫خدایا 652 00:30:53,894 --> 00:30:55,146 ‫- حال‌ـم به‌هم خورد ‫- واقعا؟ 653 00:30:55,229 --> 00:30:57,189 ‫فکر کنم واقعاً ازتون خوشش نمیاد 654 00:30:58,065 --> 00:30:59,108 ‫- مرسی ‫- بگذریم 655 00:30:59,191 --> 00:31:01,527 ‫- گفتم بهتره بهتون بگم ‫- ممنون. لطف کردی 656 00:31:01,611 --> 00:31:03,863 ‫خیلی‌خب. یه نقشه لازم ‫داریم که این بچه رو بکشیم 657 00:31:03,946 --> 00:31:04,947 ‫آره 658 00:31:05,031 --> 00:31:07,533 ‫وای، بالاخره یه رقیب درخور پیدا کردی 659 00:31:08,409 --> 00:31:09,702 ‫سلام. چی شده؟ 660 00:31:09,785 --> 00:31:11,287 ‫خب...هیچی 661 00:31:11,370 --> 00:31:13,831 ‫فقط بابا داره منجنیق‌ش ‫رو آمادهٔ پرتاب می‌کنه 662 00:31:13,914 --> 00:31:16,000 ‫- چی؟ ‫- می‌خواد بچه‌دار بشه 663 00:31:16,083 --> 00:31:17,335 ‫- چی؟ ‫- هوم 664 00:31:17,418 --> 00:31:18,961 ‫شاید الان داره همین کارو می‌کنه 665 00:31:19,045 --> 00:31:20,129 ‫آره. شاید 666 00:31:20,212 --> 00:31:21,631 ‫توی اتاق تولید مثله 667 00:31:21,714 --> 00:31:23,674 ‫مشغول کاشتن تخم شیطانی‌شه ‫آره مشخصه. 668 00:31:23,758 --> 00:31:26,510 ‫خب، شاید ما هم بریم تو کارش؟ ‫ مسابقهٔ فضایی‌ـه 669 00:31:26,594 --> 00:31:27,720 ‫چی؟ شما دوتا؟ 670 00:31:27,803 --> 00:31:30,014 ‫- بگیم؟ ‫- نه،‌ نه،‌ نه 671 00:31:30,097 --> 00:31:31,307 ‫من مطمئنم که... ‫عزیزم، بس کن 672 00:31:31,390 --> 00:31:33,100 ‫این نمی‌تونه حامله بشه، ‫چون اگه می‌تونست 673 00:31:33,184 --> 00:31:34,560 ‫تا الان دیگه شده بود 674 00:31:34,644 --> 00:31:37,188 ‫چون با کلی مرد کلی سکس داشته 675 00:31:37,271 --> 00:31:38,898 ‫شاید از روش انجماد تخمک استفاده کنیم 676 00:31:38,981 --> 00:31:40,608 ‫- آها، انجماد تخمک؟ ‫- آره 677 00:31:41,067 --> 00:31:42,068 ‫آها، باشه پس 678 00:31:42,151 --> 00:31:43,486 ‫می‌دونی چرا داره علاف‌ت می‌کنه دیگه؟ 679 00:31:43,569 --> 00:31:44,737 ‫می‌خواد یه‌کاری کنه خودت به دنیاش بیاری 680 00:31:44,820 --> 00:31:45,988 ‫- آها، بامزه ‫- آره 681 00:31:46,072 --> 00:31:47,657 ‫باید بچهٔ خودت رو از کونت بدی بیرون 682 00:31:47,740 --> 00:31:49,575 ‫و بعد ممه‌های تامی‌ت رو واسه‌ش فشار بدی 683 00:31:49,659 --> 00:31:50,743 ‫که شیر مردانه بهش بدی 684 00:31:50,826 --> 00:31:52,286 ‫- سلام ‫- خیلی‌خب، ممنون، خیلی... 685 00:31:52,370 --> 00:31:54,872 ‫الان شنیدم که جت شخصی ‫لری ونسِتارد 686 00:31:54,955 --> 00:31:56,040 ‫توی له دانته فرود اومده 687 00:31:56,123 --> 00:31:58,292 ‫و داره می‌ره سمت دریاچهٔ ماجیوره 688 00:31:58,376 --> 00:31:59,293 ‫- چی؟ ‫- آره 689 00:31:59,377 --> 00:32:00,461 ‫لری ونستارد؟ 690 00:32:00,544 --> 00:32:02,213 ‫با متسون؟ ‫یعنی تأمین مالی 691 00:32:02,296 --> 00:32:03,547 ‫چرا متسون.. 692 00:32:03,631 --> 00:32:06,300 ‫آره. چرا متسون باید واسه یه معامله ‫سهامی، تأمین مالی لازم داشته باشه؟ 693 00:32:06,384 --> 00:32:07,718 ‫می‌خوام سر در بیارم 694 00:32:07,802 --> 00:32:10,680 ‫و یه‌سری دستیار با گرگ تماس گرفتن 695 00:32:10,763 --> 00:32:11,806 ‫- گرگ؟ ‫- آره گرگ 696 00:32:11,889 --> 00:32:14,558 ‫آره. پس جدا شیم و بگردیم، خب؟ 697 00:32:14,642 --> 00:32:16,060 ‫- خیلی‌خب، باشه. ‫- روم؟ 698 00:32:16,143 --> 00:32:17,603 ‫- چیه؟ ‫- قرار بود تو بطن این قضایا باشی 699 00:32:17,687 --> 00:32:19,522 ‫ممکنه هر چیزی باشه، ‫به‌نظرم مشکلی نیست 700 00:32:19,605 --> 00:32:22,858 ‫می‌رم سراغ کری، می‌تونی ‫بری با مارشا حرف بزنی؟ 701 00:32:22,942 --> 00:32:24,819 ‫آره. حتما. میرم اندازهٔ 702 00:32:24,902 --> 00:32:26,654 ‫سمت شمالی کوه آیگر رو ‫می‌گیرم، راحت‌تره این‌جوری 703 00:32:27,738 --> 00:32:29,407 ‫خدایا 704 00:32:29,490 --> 00:32:31,200 ‫یعنی، فکر کنم سعی داشتم حالم رو 705 00:32:31,283 --> 00:32:33,619 ‫با دادن پولای زیاد به 706 00:32:33,703 --> 00:32:36,288 ‫- خیریه‌های حامی محیط زیست خوب کنم ‫- عه؟ 707 00:32:36,372 --> 00:32:37,998 ‫کدوم...یعنی... 708 00:32:38,082 --> 00:32:39,375 ‫به صلح سبز که ندادی؟ 709 00:32:39,458 --> 00:32:41,293 ‫نه. «دوست‌داران زمین» 710 00:32:41,377 --> 00:32:43,087 ‫خیلی‌خب. اون خوبه 711 00:32:43,170 --> 00:32:45,256 ‫- اوهوم ‫- نه، آخه... 712 00:32:45,339 --> 00:32:47,466 ‫من یه‌سری مشکلات با صلح سبز دارم 713 00:32:47,550 --> 00:32:50,553 ‫داستان‌ش مفصله، ‫ولی خوب نیستن 714 00:32:50,636 --> 00:32:53,097 ‫آره. یه‌نفر که توی گرین‌لند نشسته ‫و چک نقد می‌کنه 715 00:32:53,180 --> 00:32:54,140 ‫و همه‌ش پنگوئن می‌خوره 716 00:32:54,223 --> 00:32:56,559 ‫و سیگارش رو توی ‫یخچال‌های طبیعی دور می‌ندازه 717 00:32:56,642 --> 00:32:58,102 ‫اگه خواستی می‌تونی ‫بی‌محلش کنی راستی 718 00:32:58,185 --> 00:33:01,439 ‫در واقع یه صحبت جالب داریم 719 00:33:01,522 --> 00:33:02,857 ‫آره، حتما که داری 720 00:33:02,940 --> 00:33:05,901 ‫ما تو کشورمون بهش می‌گیم حیف‌نون 721 00:33:05,985 --> 00:33:07,111 ‫و لازم نیست که به 722 00:33:07,194 --> 00:33:08,362 ‫- حیف‌نون گوش بدی ‫- آها 723 00:33:08,446 --> 00:33:09,864 ‫در شأن گوشای درباری‌ت نیست 724 00:33:09,947 --> 00:33:12,616 ‫- نه، نه، ابداً ‫- ابداً 725 00:33:12,700 --> 00:33:13,909 ‫ابداً دوست من 726 00:33:13,993 --> 00:33:16,245 ‫- خودش معروفه به... ‫- من معروفم به؟ 727 00:33:16,328 --> 00:33:19,331 ‫فکر کنم خودتم موافقی رومن ‫که تو یه آدم از خود راضی 728 00:33:19,415 --> 00:33:20,958 ‫و... 729 00:33:21,041 --> 00:33:23,544 ‫ببخشید، نمی‌دونم تو زبون ‫شما چطوری اینو می‌گن 730 00:33:23,627 --> 00:33:26,255 ‫ولی خب...اون... 731 00:33:26,338 --> 00:33:27,923 ‫یه منحرف جنسی‌ـه 732 00:33:28,007 --> 00:33:29,049 ‫- شماها... ‫- درسته؟ 733 00:33:29,133 --> 00:33:31,177 ‫- عجب خونواده‌ای هستین ‫- اوهوم 734 00:33:31,802 --> 00:33:33,304 ‫نمکدون 735 00:33:33,387 --> 00:33:34,847 ‫حالا از شوخی گذشته 736 00:33:34,930 --> 00:33:37,266 ‫شنیدم که یه سری شایعات 737 00:33:37,349 --> 00:33:38,976 ‫از مشاورا شنیدی، درسته؟ 738 00:33:39,393 --> 00:33:41,145 ‫آره. 739 00:33:41,228 --> 00:33:42,980 ‫توی «لکی‌اسلک» یه زنگ زدن 740 00:33:43,063 --> 00:33:44,523 ‫چون چندتا از مشاورا 741 00:33:44,607 --> 00:33:47,109 ‫ظاهراً از «لایِن تری» اومدن اینجا 742 00:33:47,193 --> 00:33:49,278 ‫و از حسی که 743 00:33:49,361 --> 00:33:51,447 ‫بالشت‌های سفت ایتالیایی می‌ده خوششون نمیاد 744 00:33:51,530 --> 00:33:53,157 ‫ولی خب...یه مکالمهٔ شخصیه 745 00:33:53,240 --> 00:33:54,909 ‫آره بابا خفه شو. مرسی 746 00:34:20,935 --> 00:34:22,019 ‫- سلام، ببخشیدا... ‫- سلام 747 00:34:22,102 --> 00:34:23,687 ‫الان به جری چی گفتی؟ 748 00:34:23,771 --> 00:34:25,648 ‫خب...هیچی 749 00:34:26,732 --> 00:34:28,234 ‫هیچی؟ 750 00:34:28,317 --> 00:34:29,985 ‫و چرا دروغ می‌گی؟ 751 00:34:30,069 --> 00:34:31,403 ‫اون بهت گفته دروغ بگی؟ 752 00:34:31,487 --> 00:34:33,364 ‫نمی‌دونم چی داری می‌گی 753 00:34:34,448 --> 00:34:35,574 ‫می‌خوای با بابام بچه‌دار بشی؟ 754 00:34:35,658 --> 00:34:37,660 ‫چون خیلی فکر احمقانه‌ای‌ـه 755 00:34:37,743 --> 00:34:39,495 ‫- سلام ‫- بچه‌ت پیر به دنیا میاد 756 00:34:39,578 --> 00:34:40,830 ‫عصا به‌دست 757 00:34:40,913 --> 00:34:43,541 ‫چندتا مشاور حقوقی و ‫بازاریابی اومدن توی چیانچیانو 758 00:34:43,624 --> 00:34:45,459 ‫و فکر کنم کارل و فرانک توی اروپا هستن 759 00:34:45,543 --> 00:34:47,962 ‫یعنی چی روم؟ ‫قضیه... 760 00:34:48,045 --> 00:34:49,004 ‫داره بگامون می‌ده؟ 761 00:34:49,088 --> 00:34:50,381 ‫- اوهوم ‫- کارل؟ 762 00:34:50,798 --> 00:34:51,799 ‫بوق اروپاست 763 00:34:52,967 --> 00:34:55,010 ‫سلام کارل، حال‌ت چطوره؟ ‫کجایی؟ 764 00:34:56,762 --> 00:34:59,390 ‫دفتر؟ دفتر خودت؟ 765 00:34:59,473 --> 00:35:01,684 ‫عالی، خب پس مزاحم‌ـت نشم که ‫به کارای دفتر برسی 766 00:35:01,767 --> 00:35:03,769 ‫مادرجنده 767 00:35:03,853 --> 00:35:05,563 ‫- از مارشا چیزی عایدت شد؟ ‫- نه 768 00:35:05,646 --> 00:35:07,398 ‫یه مشت چرت و پرت گفت 769 00:35:07,481 --> 00:35:08,607 ‫جری رو دیدی؟ 770 00:35:08,691 --> 00:35:10,776 ‫- یعنی چی؟ یه‌کم پیش ‫- آره 771 00:35:10,860 --> 00:35:12,778 ‫- قضیه ناجوره روم ‫- اوهوم 772 00:35:15,072 --> 00:35:16,198 ‫- خب چیزه... ‫- چی؟ 773 00:35:16,282 --> 00:35:20,786 ‫احتمالاً باید در مورد جلسه بگم که 774 00:35:20,870 --> 00:35:24,081 ‫متسون گفت که... ‫صرفاً به عنوان یه ایده 775 00:35:24,915 --> 00:35:26,417 ‫که شاید بخوان ما رو بخرن 776 00:35:29,837 --> 00:35:31,088 ‫اوهوم 777 00:35:31,171 --> 00:35:32,631 ‫خب.. 778 00:35:33,757 --> 00:35:35,134 ‫و بابا چی گفت؟ 779 00:35:35,217 --> 00:35:36,552 ‫گمشو! 780 00:35:38,095 --> 00:35:40,723 ‫اوهوم؟ ولی موند؟ 781 00:35:42,516 --> 00:35:43,851 ‫اونجا موند آره 782 00:35:44,518 --> 00:35:46,020 ‫خدایا 783 00:35:46,103 --> 00:35:48,564 ‫- چرا اینو زودتر نگفتی نکبت؟ ‫- آره 784 00:35:52,318 --> 00:35:54,695 ‫سلام، ببین کن 785 00:35:54,778 --> 00:35:57,865 ‫فکر کنم باید صحبت کنیم ‫در مورد شرکته 786 00:35:59,491 --> 00:36:02,244 ‫من...حال ندارم شیو 787 00:36:03,162 --> 00:36:04,413 ‫خیلی‌خب، باشه، حتماً 788 00:36:04,496 --> 00:36:06,790 ‫ولی خیلی مهمه، خب؟ 789 00:36:06,874 --> 00:36:08,250 ‫۵ دقیقه لطفاً 790 00:36:08,334 --> 00:36:11,837 ‫فقط...شاید لازم باشه ‫که به سندی و استووی زنگ بزنی 791 00:36:13,756 --> 00:36:15,799 ‫کندال، اگه مهم نبود ازت نمی‌خواستم 792 00:36:23,474 --> 00:36:24,475 ‫بیا 793 00:36:25,351 --> 00:36:26,769 ‫تکون بخور دیگه 794 00:36:47,539 --> 00:36:50,250 ‫خیلی‌خب، بابا داره دورمون می‌زنه، خب؟ 795 00:36:50,334 --> 00:36:52,086 ‫می‌شه این‌قدر زود بزرگ‌ش نکنی؟ 796 00:36:52,169 --> 00:36:54,004 ‫راستش ما هنوز... ‫هنوز نمی‌دونیم 797 00:36:54,922 --> 00:36:57,424 ‫متسون فکرش رو انداخت تو سر بابا 798 00:36:58,008 --> 00:36:59,635 ‫که بیان ما رو بخرن 799 00:36:59,718 --> 00:37:01,136 ‫ولی فکر کنم صرفاً ‫واسه جلب توجه اینو گفت 800 00:37:01,220 --> 00:37:03,138 ‫بابا یه‌جورایی زد تو برجک‌ش 801 00:37:03,222 --> 00:37:04,598 ‫خیلی‌خب، یه‌جورایی زد تو برجک‌ش؟ 802 00:37:04,682 --> 00:37:06,433 ‫چون یه کم پیش بهش ‫گفته که گورش رو گم کنه 803 00:37:06,517 --> 00:37:08,310 ‫خیلی‌خب، خب من آمار دقیق 804 00:37:08,394 --> 00:37:10,396 ‫فحشاش رو در نیاوردم شیو، خب؟ 805 00:37:10,479 --> 00:37:11,855 ‫من که فحش‌شمار نیستم 806 00:37:11,939 --> 00:37:14,316 ‫خیلی‌خب، ببین لری وینستار ‫با متسون توی سوئیس‌ـه 807 00:37:14,400 --> 00:37:15,734 ‫پس داره دنبال تأمین مالی می‌گرده 808 00:37:15,818 --> 00:37:17,820 ‫بابا رفته ور دل کارل و فرانک 809 00:37:17,903 --> 00:37:19,446 ‫- اوهوم؟ ‫- ارزش بازارمون اومده پایین 810 00:37:19,530 --> 00:37:22,241 ‫کل شهر پر شده از ‫مشاورای مالی و حقوقی 811 00:37:22,324 --> 00:37:23,909 ‫یه‌چیزی تغییر کرده 812 00:37:23,993 --> 00:37:25,494 ‫آره. آره. ولی... 813 00:37:25,577 --> 00:37:27,913 ‫بابا که هیچ‌وقت نمی‌فروشه شرکت رو، می‌فروشه؟ 814 00:37:27,997 --> 00:37:30,165 ‫هی عوضی، بابا نمی‌فروشه، درسته؟ 815 00:37:30,249 --> 00:37:32,418 ‫- نمی‌دونم ‫- یعنی می‌فروشه؟ 816 00:37:33,794 --> 00:37:37,006 ‫و اگه هم فروخته، ما چیزی... ‫نمی‌دونم... 817 00:37:37,798 --> 00:37:39,341 ‫ما چیزی عایدمون می‌شه؟ 818 00:37:42,761 --> 00:37:44,555 ‫می‌تونید بدون حل‌ش کنید؟ 819 00:37:44,638 --> 00:37:46,765 ‫خب؟ من...نمی‌خوام درگیرش بشم 820 00:37:48,642 --> 00:37:50,811 ‫وایسا ببینم کن. ‫ببخشیدا، کن؟ 821 00:37:50,894 --> 00:37:53,564 ‫خبر داری از این جریان؟ ‫با متسون در ارتباطی؟ 822 00:38:01,238 --> 00:38:03,866 ‫«لیرد» بهم زنگ زده... ‫این دیگه چی بود؟ 823 00:38:03,949 --> 00:38:05,534 ‫- وای ‫- لعنتی 824 00:38:10,372 --> 00:38:12,875 ‫کن؟ می‌شه حرف بزنیم؟ 825 00:38:15,711 --> 00:38:17,129 ‫شیو، من تو حال خودم نیستم 826 00:38:26,013 --> 00:38:27,181 ‫هی، داداشی 827 00:38:29,683 --> 00:38:30,768 ‫ببینم، خوبی؟ 828 00:38:39,943 --> 00:38:42,988 ‫من...یه‌ مرگی‌ـم هست واقعاً شیو 829 00:38:43,072 --> 00:38:44,907 ‫نمی‌دونم چه مرگمه 830 00:38:44,990 --> 00:38:45,991 ‫خب... 831 00:38:47,367 --> 00:38:50,204 ‫خب، اشکال نداره، چیزه... 832 00:38:51,121 --> 00:38:52,081 ‫من...فقط... 833 00:38:52,164 --> 00:38:53,791 ‫الان خیلی حس نزدیکی با... 834 00:38:55,667 --> 00:38:56,794 ‫بچه‌هام... 835 00:38:57,711 --> 00:39:00,130 ‫و یا کار و بارم ندارم 836 00:39:00,214 --> 00:39:04,301 ‫و خب، نمی‌تونم الان به هر دو ‫با هم برسم، می‌دونی؟ 837 00:39:07,721 --> 00:39:08,722 ‫خب... 838 00:39:08,806 --> 00:39:10,057 ‫من...من... 839 00:39:11,934 --> 00:39:14,478 ‫نمی‌دونم چی شد. ‫می‌خواستم یه کاری کنم 840 00:39:14,561 --> 00:39:17,022 ‫من...واقعاً...سعی‌م رو کردم... 841 00:39:18,023 --> 00:39:20,442 ‫سعی‌م رو کردم 842 00:39:20,526 --> 00:39:22,611 ‫می‌دونم داداش 843 00:39:22,694 --> 00:39:26,281 ‫می‌دونم به‌گاش دادی 844 00:39:26,365 --> 00:39:27,908 ‫گاییدمت 845 00:39:27,991 --> 00:39:29,910 ‫خب همین شد دیگه 846 00:39:29,993 --> 00:39:31,787 ‫شانسم رو امتحان کردم 847 00:39:31,870 --> 00:39:34,456 ‫ولی خب انگار... 848 00:39:35,958 --> 00:39:39,419 ‫- انگار مهم نبود، ولی... ‫- فقط مسائل کاریه، خب؟ 849 00:39:39,503 --> 00:39:40,879 ‫یعنی.. 850 00:39:40,963 --> 00:39:43,507 ‫همه‌مون به‌گا رفتیم. ‫هر کی یه‌جورایی... 851 00:39:44,216 --> 00:39:45,676 ‫داغونه 852 00:39:45,759 --> 00:39:48,470 ‫فکر کردم یه بهونه و راه فرار دارم، ‫می‌تونستم... 853 00:39:49,388 --> 00:39:51,598 ‫مسیر رو کاملاً واضح ببینم 854 00:39:51,682 --> 00:39:52,933 ‫و فکر کردم که می‌تونم... 855 00:39:53,016 --> 00:39:55,519 ‫وسط اون‌همه گندایی که زدیم ‫فکر کردم من... 856 00:39:55,602 --> 00:39:58,230 ‫فکر کردم می‌تونم نجات‌مون بدم. من... 857 00:39:59,982 --> 00:40:01,817 ‫من واقعاً....سعی کردم 858 00:40:01,900 --> 00:40:02,943 ‫اوهوم 859 00:40:04,361 --> 00:40:06,238 ‫ولی...نمی‌دونم 860 00:40:07,906 --> 00:40:09,241 ‫من آدم خوبی نیستم 861 00:40:09,324 --> 00:40:11,493 ‫خب، اون‌جوریم نیست، تو خوبی 862 00:40:14,121 --> 00:40:15,330 ‫من...بدم 863 00:40:18,167 --> 00:40:19,168 ‫بی‌خیال دیگه 864 00:40:20,377 --> 00:40:21,670 ‫کم زانوی غم بغل بگیر 865 00:40:24,298 --> 00:40:26,466 ‫من یه بچه رو کشتم 866 00:40:27,301 --> 00:40:29,553 ‫- هوم؟ ‫- چی؟ 867 00:40:29,636 --> 00:40:32,264 ‫- چی؟ ‫- یه بچه رو کشتم 868 00:40:32,347 --> 00:40:33,932 ‫و.. 869 00:40:34,016 --> 00:40:35,934 ‫آره، اونا...دارن میان سراغم 870 00:40:36,018 --> 00:40:37,394 ‫قراره بیان سراغ‌ـم 871 00:40:37,477 --> 00:40:39,730 ‫الان...قضیه جدیه؟ 872 00:40:39,813 --> 00:40:40,814 ‫یعنی چی؟ 873 00:40:40,898 --> 00:40:43,066 ‫- توی عروسی‌ت ‫- چی؟ 874 00:40:43,609 --> 00:40:44,776 ‫مزخرفه 875 00:40:47,321 --> 00:40:48,322 ‫بچه 876 00:40:51,450 --> 00:40:52,701 ‫اون بچه... 877 00:40:52,784 --> 00:40:54,494 ‫منظورت... 878 00:40:54,578 --> 00:40:56,371 ‫همون بچه پیشخدمته‌ست؟ 879 00:40:56,455 --> 00:40:59,333 ‫رو مواد بودم، و می‌خواستم 880 00:41:00,083 --> 00:41:03,921 ‫با یکی سکس کنم، و مست بودم 881 00:41:04,004 --> 00:41:06,548 ‫داغون بودم، سوار ماشین شدم 882 00:41:08,425 --> 00:41:11,595 ‫یه چیزی دید و فرمون رو چرخوند 883 00:41:11,678 --> 00:41:13,722 ‫و افتادیم توی آب 884 00:41:15,682 --> 00:41:18,018 ‫و بعد ول‌ش کردم اون‌جا و فرار کردم 885 00:41:19,311 --> 00:41:21,271 ‫خیلی‌خب، چیزه... 886 00:41:21,355 --> 00:41:23,690 ‫بیا..باید تو رو.. ‫بیا. 887 00:41:23,774 --> 00:41:25,484 ‫بدجور تنهام 888 00:41:25,817 --> 00:41:26,818 ‫ببین.. 889 00:41:27,778 --> 00:41:30,113 ‫دارم متلاشی می‌شم 890 00:41:34,826 --> 00:41:37,621 ‫یعنی، اگه به میل دادگاه باشه... 891 00:41:38,789 --> 00:41:40,749 ‫به‌نظر میاد که تو نکشتی‌ش 892 00:41:40,832 --> 00:41:44,461 ‫به‌نظر که خودش خودش رو کشته 893 00:41:44,544 --> 00:41:46,505 ‫روم، من یه عوضی‌م مرد 894 00:41:46,588 --> 00:41:48,048 ‫ولی خب... 895 00:41:48,131 --> 00:41:50,133 ‫جاده و آب اونو کشته؟ 896 00:41:50,217 --> 00:41:51,552 ‫این‌جوری به‌نظر میاد 897 00:41:51,635 --> 00:41:53,637 ‫نه،‌ نه، بس کن. 898 00:41:53,720 --> 00:41:55,597 ‫نه،‌ جدی می‌گم، یعنی... 899 00:41:55,681 --> 00:41:58,475 ‫افتادی تو آب، بعد چی؟ ‫همین‌جوری فرار کردی؟ 900 00:41:58,558 --> 00:42:01,770 ‫نه. نه. ‫یعنی... 901 00:42:03,522 --> 00:42:04,856 ‫سعی کردم نجات‌ش بدم 902 00:42:06,191 --> 00:42:08,402 ‫کردی؟ خب، دیدی؟ 903 00:42:09,152 --> 00:42:10,153 ‫این... 904 00:42:10,737 --> 00:42:14,366 ‫چندباری شیرجه زدم 905 00:42:14,449 --> 00:42:16,243 ‫به‌نظر من که داستان یه قهرمانه 906 00:42:16,326 --> 00:42:18,036 ‫من بودم همون اول فرار می‌کردم 907 00:42:18,120 --> 00:42:19,746 ‫جدی می‌گم، من بودم فوراً از اون آب 908 00:42:19,830 --> 00:42:21,957 ‫مثل گربه که از وان ‫فرار می‌کنه در می‌رفتم. 909 00:42:22,040 --> 00:42:23,208 ‫بس کن مرد 910 00:42:26,253 --> 00:42:27,671 ‫بس کن 911 00:42:29,339 --> 00:42:31,550 ‫بس کن. ‫من...یه قاتل‌م 912 00:42:31,633 --> 00:42:32,843 ‫برو بابا 913 00:42:32,926 --> 00:42:35,846 ‫مزخرفه. بی‌خیال. ‫بدترین حالت تو... 914 00:42:35,929 --> 00:42:39,141 ‫یه بی‌مسئولیتی خب؟ 915 00:42:39,224 --> 00:42:40,684 ‫داری الکی رو خودت انگ می‌ذاری 916 00:42:41,810 --> 00:42:42,811 ‫خب؟ 917 00:42:43,645 --> 00:42:45,063 ‫نمی‌دونم آخه... 918 00:42:45,856 --> 00:42:47,024 ‫نمی‌دونم 919 00:42:48,400 --> 00:42:50,819 ‫دلم مثل جیگر زلیخا چاک چاک‌ـه 920 00:42:50,902 --> 00:42:52,946 ‫خیلی‌خب، باید از این‌جا ببریم‌ـت 921 00:42:54,698 --> 00:42:56,491 ‫چی...کجا بریم؟ 922 00:42:56,575 --> 00:42:57,659 ‫برش گردونیم مصلی 923 00:42:57,743 --> 00:42:59,244 ‫ببریم پیش کشیش اعتراف کنه، ‫حال‌ش خوب می‌شه 924 00:43:02,247 --> 00:43:03,832 ‫خب... 925 00:43:03,915 --> 00:43:05,125 ‫ای بابا 926 00:43:06,585 --> 00:43:08,670 ‫لیرد دوباره زنگ زد 927 00:43:08,754 --> 00:43:11,214 ‫- عه؟ ‫- آره. یه‌لحظه 928 00:43:11,298 --> 00:43:12,382 ‫- می‌ری؟ ‫- آره 929 00:43:12,466 --> 00:43:14,551 ‫آره. برو، جواب بده 930 00:43:14,634 --> 00:43:17,137 ‫منو با کارای احساسی تنها بذار ‫ممنون. 931 00:43:17,220 --> 00:43:19,014 ‫سلام لیرد، چی شده؟ 932 00:43:27,147 --> 00:43:28,690 ‫خب کیه که تا حالا تو پورشه‌ش 933 00:43:28,774 --> 00:43:30,692 ‫یه بچه رو نکشته باشه، درسته؟ 934 00:43:30,776 --> 00:43:32,861 ‫یعنی یه‌جورایی رسم شده دیگه 935 00:43:32,944 --> 00:43:34,821 ‫منم یه بچه رو کشتم ‫حالا انگار چی شده 936 00:43:35,572 --> 00:43:36,907 ‫شیو! 937 00:43:36,990 --> 00:43:39,701 ‫- تو هم بچه کشتی دیگه؟ ‫- خب...آره 938 00:43:39,785 --> 00:43:42,037 ‫پسر تو به هزاران روش عروسی‌م رو به فنا دادی 939 00:43:44,623 --> 00:43:45,874 ‫شرمنده 940 00:43:46,792 --> 00:43:48,543 ‫شرمنده 941 00:43:48,627 --> 00:43:51,213 ‫می‌دونی، یه پیشخدمت کمتر بود، ‫منطقیه... 942 00:43:52,672 --> 00:43:55,509 ‫یه سال طول کشید که توی عروسی ‫یه مشروب کوفتی بهم بدن 943 00:43:56,510 --> 00:43:57,803 ‫- لطفاً داداش ‫- خیلی‌خب، باشه 944 00:43:57,886 --> 00:43:59,179 ‫من...نمی‌تونم... 945 00:44:00,180 --> 00:44:02,474 ‫درست می‌گی، من... 946 00:44:02,557 --> 00:44:04,518 ‫فکر کنم فقط سعی دارم بگم که... 947 00:44:05,686 --> 00:44:06,853 ‫قربانی واقعی اینجا کیه 948 00:44:06,937 --> 00:44:09,314 ‫۴۵ دقیقه واسه یه جین و تونیک صبر کردم 949 00:44:14,194 --> 00:44:15,195 ‫خیلی‌خب 950 00:44:20,784 --> 00:44:22,536 ‫خب...خیلی‌خب 951 00:44:22,619 --> 00:44:24,579 ‫ببخشید که... 952 00:44:24,663 --> 00:44:26,998 ‫اینو می‌گم کن، ولی خب تأیید شد 953 00:44:28,834 --> 00:44:30,752 ‫لرید توی قرارداده 954 00:44:30,836 --> 00:44:33,755 ‫ولی گذاشتن‌ش کنار، ‫واسه همین الان برج زهرماره 955 00:44:33,839 --> 00:44:35,632 ‫گوجو داره ویستار رو می‌خره 956 00:44:36,883 --> 00:44:38,885 ‫یه پول کلان می‌دن، بابا می‌کشه بیرون 957 00:44:38,969 --> 00:44:42,764 ‫پول و سهام بهش می‌دن، ‫شاید هم یه مقام داشته باشه 958 00:44:42,848 --> 00:44:44,015 ‫ولی... 959 00:44:44,099 --> 00:44:45,308 ‫و چندتا هم دارایی داشته باشه 960 00:44:45,392 --> 00:44:47,519 ‫ولی دیگه ریش و قیچی دست متسون‌ـه 961 00:44:47,602 --> 00:44:49,688 ‫می‌تونیم بهش اعتماد کنیم؟ ‫حرف‌ش سنده؟ 962 00:44:49,771 --> 00:44:51,148 ‫کندال، می‌دونم وضعیت ایدئالی نیست 963 00:44:51,231 --> 00:44:52,566 ‫ولی باید همین الان در موردش صحبت کنیم 964 00:44:52,649 --> 00:44:55,235 ‫ببین، من زنگ می‌زنم ماشین بیاد ‫از این خراب شده بریم 965 00:45:20,510 --> 00:45:21,678 ‫کجا می‌خوای صبر کنی؟ 966 00:45:21,761 --> 00:45:23,513 ‫چیزه...می‌شه با شماها باشم؟ 967 00:45:23,597 --> 00:45:25,599 ‫- آره. البته ‫- باشه 968 00:45:47,370 --> 00:45:48,622 ‫خیلی‌خب، پس... 969 00:45:49,873 --> 00:45:51,208 ‫باید بریم جلوش رو بگیریم 970 00:45:56,796 --> 00:45:58,548 ‫- اوهوم ‫- یعنی چی؟ 971 00:45:58,632 --> 00:46:00,050 ‫آره 972 00:46:00,133 --> 00:46:02,886 ‫می‌ریم می‌بینمش و می‌گیم ‫که قبول نمی‌کنیم دیگه؟ 973 00:46:16,483 --> 00:46:17,609 ‫خب... 974 00:46:18,777 --> 00:46:19,945 ‫روم 975 00:46:21,446 --> 00:46:22,531 ‫باشه 976 00:46:39,005 --> 00:46:40,423 ‫اینا همه‌ش شایعه‌ست 977 00:46:40,507 --> 00:46:43,885 ‫پس باید تنهایی خودم باهاش صحبت کنم 978 00:46:43,969 --> 00:46:45,387 ‫فکر کردی که بهش نزدیکی؟ 979 00:46:45,470 --> 00:46:46,972 ‫تو فقط واسه‌ش عروسک ‫خیمه‌شب بازی‌ش هستی 980 00:46:47,055 --> 00:46:49,266 ‫فقط دارم می‌گم که ‫طبق شواهد 981 00:46:49,349 --> 00:46:51,434 ‫بابا و من ممکنه اخیراً ‫نزدیک به هم کار کرده باشیم 982 00:46:51,518 --> 00:46:53,270 ‫و نمی‌خوام که خیلی با توپ پُر برم پیشش 983 00:46:53,353 --> 00:46:57,566 ‫نمی‌رم اونجا داد بزن‌ـم که ‫من طرف شیو هستم، خب؟ 984 00:46:57,649 --> 00:46:59,776 ‫هنوز نمی‌دونیم قضیه قراره چطور بشه 985 00:46:59,860 --> 00:47:01,987 ‫فکر کردی بابا ازت محافظت می‌کنه؟ ‫هوم؟ 986 00:47:02,070 --> 00:47:05,574 ‫نه. اگه بذاریم متسون کنترل شرکت رو بگیره ‫یعنی بابا ما رو گذاشته لای باقالی‌ها 987 00:47:05,657 --> 00:47:07,492 ‫یعنی حتی فکر نمی‌کنه که یه روزی 988 00:47:07,576 --> 00:47:09,077 ‫بتونیم یا اصلاً لیاقت ریاست رو داشته باشیم 989 00:47:09,160 --> 00:47:10,787 ‫فقط می‌گم با توپ پر نریم پیشش 990 00:47:10,870 --> 00:47:13,248 ‫یعنی اصلاً می‌تونیم جلوش رو بگیریم؟ 991 00:47:14,165 --> 00:47:15,166 ‫آره 992 00:47:15,750 --> 00:47:16,918 ‫تغییر ریاست 993 00:47:17,002 --> 00:47:18,837 ‫نیاز به اکثریت آراء توی شرکت هلدینگ داره 994 00:47:18,920 --> 00:47:22,591 ‫مامان با طلاق این حق رو بهمون داده. ‫نیاز داره که ما طرف‌ش باشیم 995 00:47:23,550 --> 00:47:25,260 ‫درسته. خب... 996 00:47:25,343 --> 00:47:28,388 ‫مطمئنم نیستم بخوام همچین حرکتی بکنم 997 00:47:28,471 --> 00:47:30,056 ‫شاید با همین چیزایی که دارم پیش برم 998 00:47:30,140 --> 00:47:31,141 ‫که چیه؟ 999 00:47:31,224 --> 00:47:33,143 ‫- یه هارد پر از عکس کیر؟ ‫- قشنگ بود 1000 00:47:33,226 --> 00:47:34,477 ‫که خب... 1001 00:47:34,561 --> 00:47:36,271 ‫فکر کنم اگه بابا برنامه‌ش رو چیده باشه... 1002 00:47:36,354 --> 00:47:39,482 ‫به‌نظرت ما توی برنامهٔ جدید متسون ‫واسه شرکت چه جایی داریم روم؟ 1003 00:47:39,566 --> 00:47:42,485 ‫از پشت بهت خنجر می‌زنه و تو رو ‫می‌ندازه توی زیرزمینی چیزی، و تموم شد 1004 00:47:44,446 --> 00:47:46,698 ‫روم، می‌دونی که بابا عمراً تو رو انتخاب کنه 1005 00:47:46,781 --> 00:47:48,825 ‫چون فکر می‌کنه تو یه مرگی‌ت هست 1006 00:47:50,535 --> 00:47:51,703 ‫ببخشیدا، ولی... 1007 00:47:51,786 --> 00:47:53,163 ‫شاید وقتشه که این حرفا رو به هم بزنیم 1008 00:47:53,246 --> 00:47:56,249 ‫تا این‌که بریم به مجلهٔ ونیتی فیر بگیم‌شون 1009 00:47:59,419 --> 00:48:00,962 ‫و این حرکت شرکت هلدینگ 1010 00:48:02,213 --> 00:48:03,590 ‫اگه این‌کارو کنیم، جوابه؟ 1011 00:48:03,673 --> 00:48:05,133 ‫نمی‌تونه بدون ما قرارداد ببنده 1012 00:48:05,216 --> 00:48:07,260 ‫یه بند قانونی‌ـه 1013 00:48:07,344 --> 00:48:08,845 ‫تحریم‌ش کنیم دیگه بگا رفته 1014 00:48:08,928 --> 00:48:10,180 ‫خیلی‌خب، پس... 1015 00:48:10,263 --> 00:48:13,016 ‫وقتشه که زخم کاری رو بزنیم 1016 00:48:14,434 --> 00:48:16,519 ‫ما...می‌ندازیم‌ـش بیرون 1017 00:48:16,603 --> 00:48:18,855 ‫می‌ریم پیشش و بحث عفونت ‫مجاری ادراری رو پیش می‌کشیم 1018 00:48:18,938 --> 00:48:20,065 ‫قضیهٔ جلسهٔ سهامدارا رو پیش می‌کشیم 1019 00:48:20,148 --> 00:48:22,317 ‫رسماً وقتی پیش جاش بودیم مرده بود 1020 00:48:22,400 --> 00:48:24,319 ‫آره، دیگه کارش تمومه. ‫انگار یه آدم ۲۰ ساله‌ست 1021 00:48:24,402 --> 00:48:25,904 ‫تو سرش افتاده بچه بیاره دوباره 1022 00:48:25,987 --> 00:48:28,490 ‫آب روغن قاطی کرده ‫و می‌خواد شرکت رو بفروشه 1023 00:48:28,573 --> 00:48:30,784 ‫و خب این‌که دستیارشم کرد به کنار 1024 00:48:30,867 --> 00:48:32,494 ‫همین یه قلم رو به ‫هیئت مدیره بگیم کارش تمومه 1025 00:48:32,577 --> 00:48:33,703 ‫می‌ذاریم‌ش کنار 1026 00:48:34,371 --> 00:48:35,413 ‫کودتای تمام عیار 1027 00:48:37,248 --> 00:48:39,584 ‫آره. خیلی شیک می‌ندازیم‌ش بیرون 1028 00:48:40,085 --> 00:48:41,544 ‫مثلا کن رئیس باشه 1029 00:48:41,878 --> 00:48:43,004 ‫بعد... 1030 00:48:43,088 --> 00:48:44,964 ‫تو یا من روم مدیرعامل می‌شیم 1031 00:48:45,048 --> 00:48:46,383 ‫و اون‌یکی... 1032 00:48:46,466 --> 00:48:49,177 ‫هر چیزی که می‌خواد رو به عهده می‌گیره ‫استودیو، فیلم، سریال 1033 00:48:50,053 --> 00:48:52,138 ‫استریم، ولی خب می‌دونی، همه برابر. 1034 00:48:52,222 --> 00:48:53,890 ‫خیلی‌خب، ولی واقعاً برابر 1035 00:48:53,973 --> 00:48:55,392 ‫واقعاً برابر، ‫اگه قراره این‌کارو کنیم 1036 00:48:55,475 --> 00:48:57,852 ‫نمی‌خوام شما دوتا عوضی واسه‌م ‫ادای 1037 00:48:57,936 --> 00:48:59,562 ‫آدم بزرگه رو در بیارین ‫و بیشتر ببرین، خب؟ 1038 00:48:59,646 --> 00:49:02,607 ‫نه، می‌تونیم با دعوا حل‌ش کنیم، ‫خوش می‌گذره 1039 00:49:02,691 --> 00:49:05,860 ‫خوش می‌گذره 1040 00:49:07,028 --> 00:49:09,864 ‫موسلینی رو با ون می‌فرستیم بیمارستان 1041 00:49:09,948 --> 00:49:11,408 ‫و بعد مرکز رادیو رو مال خودمون می‌کنی 1042 00:49:12,367 --> 00:49:13,410 ‫وای لامصب 1043 00:49:14,619 --> 00:49:17,205 ‫فکر کنم که 1044 00:49:17,288 --> 00:49:18,957 ‫حتی با این‌که رسماً می‌خوام بیارم بالا 1045 00:49:19,040 --> 00:49:20,333 ‫و می‌خوام هر دوتون رو هر روز بکشم 1046 00:49:20,417 --> 00:49:21,501 ‫و عاقبت این قضایا اصلاً خوش نیست 1047 00:49:21,584 --> 00:49:23,628 ‫به‌نظرم که ما... 1048 00:49:23,712 --> 00:49:25,547 ‫(عوق) 1049 00:49:25,630 --> 00:49:27,924 ‫می‌تونیم یه تیم خیلی خوب باشیم 1050 00:49:28,007 --> 00:49:32,679 ‫خب، چه حسی در مورد ناکار کردن بابا داریم؟ 1051 00:49:33,596 --> 00:49:34,848 ‫دو به شک؟ 1052 00:49:35,932 --> 00:49:38,268 ‫- شک چیه، شاتگان رو بده خودم بکشمش ‫- خیلی‌خب 1053 00:49:39,728 --> 00:49:41,688 ‫روم، هستی؟ 1054 00:49:44,065 --> 00:49:46,359 ‫خیلی‌خب، لامصب. ‫باشه. 1055 00:49:51,489 --> 00:49:53,658 ‫خب، کان خودم دارم در جریانت می‌ذارم دیگه 1056 00:49:53,742 --> 00:49:54,993 ‫ولی الان نمی‌تونم در موردش صحبت کنم 1057 00:49:55,076 --> 00:49:56,494 ‫چون پیچیده‌ست و وقت ندارم 1058 00:49:56,578 --> 00:49:57,746 ‫و خب تو هم یه‌کم دیر می‌گیری 1059 00:49:57,829 --> 00:49:59,122 ‫آره، ممنون که صحبت کردی 1060 00:49:59,205 --> 00:50:01,082 ‫فقط می‌خواستم بازم در مورد ‫این قانون مسخرهٔ شرکت هولدینگ مطمئن بشم 1061 00:50:02,667 --> 00:50:04,961 ‫یه سلاح داریم علیه‌ش: ‫وتو کردن تغییر قدرت 1062 00:50:05,044 --> 00:50:06,921 ‫از طلاق بهمون رسیده، ‫پس جلوش رو بگیریم 1063 00:50:07,005 --> 00:50:09,382 ‫و معامله می‌ره پی کارش ‫دیگه فلج می‌شه 1064 00:50:09,466 --> 00:50:10,717 ‫می‌ذاریمش کنار 1065 00:50:10,800 --> 00:50:13,928 ‫لعنتی، خیلی‌خب، آها 1066 00:50:14,012 --> 00:50:15,805 ‫و من کجای این قضیه‌م شیو؟ 1067 00:50:15,889 --> 00:50:18,057 ‫خب، اون بالا بالاها تام ‫نمی‌دونم... 1068 00:50:18,141 --> 00:50:20,977 ‫یه‌کاریش می‌کنیم ولی. ‫کلی اتفاق در جریانه 1069 00:50:21,060 --> 00:50:22,437 ‫نه، حتما، حتما. باشه 1070 00:50:22,520 --> 00:50:24,814 ‫ولی...ولی...ولی... ‫بالا دیگه؟ 1071 00:50:24,898 --> 00:50:26,858 ‫ولی تام، وقتی این‌کارو کنیم راستی 1072 00:50:26,941 --> 00:50:28,693 ‫راهی بیمارستان‌ش می‌کنیم 1073 00:50:28,777 --> 00:50:30,320 ‫و جا پای خودمون رو محکم می‌کنیم 1074 00:50:30,403 --> 00:50:32,363 ‫بهش می‌گیم که باید استراحت کنه 1075 00:50:32,447 --> 00:50:34,657 ‫و به منبع خودمون بچه‌ها 1076 00:50:34,741 --> 00:50:36,826 ‫به شبکه هم می‌گیم که اعلام‌ش کنه 1077 00:50:36,910 --> 00:50:40,038 ‫می‌گیم که ‫«بنیان‌گذار لوگان روی،‌ بیماره» 1078 00:50:40,121 --> 00:50:41,164 ‫«براش دعا کنید 1079 00:50:41,247 --> 00:50:42,791 ‫و می‌خواد که کنار بکشه» 1080 00:50:42,874 --> 00:50:44,793 ‫پس می‌تونیم شما رو ‫به عنوان منبع خبر اعلام کنیم؟ 1081 00:50:44,876 --> 00:50:47,378 ‫- آره؟ ‫- آره، و تأییدش می‌کنیم 1082 00:50:49,339 --> 00:50:50,340 ‫آماده‌شو باشه؟ 1083 00:50:50,423 --> 00:50:52,008 ‫خدایا. باشه. 1084 00:50:52,091 --> 00:50:53,259 ‫موفق باشی 1085 00:50:54,093 --> 00:50:55,595 ‫- خدافظ ‫- اوهوم 1086 00:50:58,097 --> 00:50:59,933 ‫- پایه‌ست؟ ‫- آره. 1087 00:51:06,064 --> 00:51:07,148 ‫سلام تامی 1088 00:51:08,024 --> 00:51:08,983 ‫- سلام ‫- سلام 1089 00:51:09,067 --> 00:51:10,235 ‫سلام 1090 00:51:10,318 --> 00:51:11,820 ‫سلام کن به 1091 00:51:11,903 --> 00:51:14,197 ‫کسی که احتمالاً 1092 00:51:14,280 --> 00:51:16,574 ‫شوهرِ عموزادهٔ ناتنی زن سابق لوگان 1093 00:51:16,658 --> 00:51:19,118 ‫و وارث احتمالی دوک بزرگ لوکزامبورگ می‌شه 1094 00:51:19,202 --> 00:51:21,287 ‫دوازدهمین وارث یا همچین چیزی 1095 00:51:21,371 --> 00:51:23,581 ‫و کنتِ احتمالی یه جایی 1096 00:51:23,665 --> 00:51:27,043 ‫و مدعی به حقِ تاج و تخت ایتالیا 1097 00:51:28,127 --> 00:51:29,337 ‫چی، گرگ؟ 1098 00:51:29,420 --> 00:51:31,005 ‫من و کنتس 1099 00:51:31,089 --> 00:51:32,090 ‫داریم می‌ریم تو کارش 1100 00:51:32,173 --> 00:51:33,675 ‫توی یه بحران موجودیت 1101 00:51:33,758 --> 00:51:34,801 ‫در مورد برند شخصی‌ش داره 1102 00:51:34,884 --> 00:51:37,387 ‫و من می‌خوام برم تا ‫تنور داغه نون رو بچسبونم 1103 00:51:37,470 --> 00:51:38,638 ‫پس چیز چی... 1104 00:51:39,764 --> 00:51:41,015 ‫- کامفری؟ ‫- آره 1105 00:51:41,099 --> 00:51:44,936 ‫کامفری احتمالاً بهش واسه این‌که یه جونی ‫به برند شخصی‌ش بده کمک کنه 1106 00:51:45,019 --> 00:51:47,605 ‫و...فکر نکنم اون‌قدرام بهم علاقه داشته باشه 1107 00:51:47,689 --> 00:51:49,440 ‫جدا از هم می‌خوابیم 1108 00:51:49,524 --> 00:51:50,859 ‫یه تغییر بدون عذاب وجدانه 1109 00:51:51,276 --> 00:51:52,318 ‫تموم شد و رفت 1110 00:51:53,111 --> 00:51:54,362 ‫با خیال راحت 1111 00:51:54,445 --> 00:51:56,072 ‫نظر به عشق است سرورم! 1112 00:51:59,284 --> 00:52:00,285 ‫گرگ گوش کن 1113 00:52:04,956 --> 00:52:06,040 ‫چی شده؟ 1114 00:52:06,624 --> 00:52:07,750 ‫خب... 1115 00:52:10,169 --> 00:52:12,255 ‫اوضاع ممکنه یه‌کم قر و قاطی بشه 1116 00:52:12,922 --> 00:52:14,340 ‫یعنی... 1117 00:52:14,424 --> 00:52:16,467 ‫- کسی قراره بره زندان؟ ‫- نه 1118 00:52:19,053 --> 00:52:21,347 ‫نه. خب... 1119 00:52:22,765 --> 00:52:24,100 ‫می‌خوای همراه من بیای؟ 1120 00:52:24,893 --> 00:52:26,227 ‫اسپروس*؟ ‫[پسر مورعلاقهٔ امپراطور روم یعنی نرون] 1121 00:52:26,311 --> 00:52:28,187 ‫می‌تونم اطلاعات بیشتری بخوام؟ 1122 00:52:28,813 --> 00:52:29,814 ‫نه 1123 00:52:30,398 --> 00:52:31,566 ‫فکر نکنم. 1124 00:52:33,943 --> 00:52:37,030 ‫شاید به عنوان سگ شکاری‌م لازمـت داشته باشم 1125 00:52:38,364 --> 00:52:40,658 ‫- درسته ‫- مثلِ گرگ وایلر 1126 00:52:40,742 --> 00:52:42,327 ‫هممم 1127 00:52:42,410 --> 00:52:44,078 ‫سگ شکاریِ تام 1128 00:52:45,705 --> 00:52:46,706 ‫ایول 1129 00:52:47,165 --> 00:52:48,333 ‫خب...یعنی... 1130 00:52:49,500 --> 00:52:52,462 ‫یعنی...من کلی سابقه کار توی شرکت دارم 1131 00:52:52,545 --> 00:52:54,839 ‫یه‌جورایی الان آدم مهمی هستم، پس... 1132 00:52:54,923 --> 00:52:57,634 ‫جلوی کنگره خودت رو به گا دادی گرگ 1133 00:52:57,717 --> 00:52:59,218 ‫این...نظر شخصی توئه 1134 00:52:59,302 --> 00:53:01,471 ‫«یادم نمیاد جناب قاضی، یادم نمیاد...» 1135 00:53:01,554 --> 00:53:02,764 ‫خیلی دلقکی پسر 1136 00:53:05,767 --> 00:53:11,022 ‫کی تا حالا توی این خونوادهٔ ‫تخمی هوات رو داشته؟ 1137 00:53:16,110 --> 00:53:18,154 ‫خیلی‌خب، از لحاظ... 1138 00:53:18,237 --> 00:53:20,323 ‫جایگاهم... 1139 00:53:20,406 --> 00:53:23,326 ‫کجا می‌شه اگه بیام هم می‌گی؟ 1140 00:53:23,409 --> 00:53:27,664 ‫تو می‌تونی از طبقهٔ ‫متوسطی که تا ابد توش گیری 1141 00:53:27,747 --> 00:53:30,458 ‫به سمت پایینِ بالانشین‌ها بری 1142 00:53:31,084 --> 00:53:32,335 ‫پایینِ بالانشین‌ها؟ 1143 00:53:36,214 --> 00:53:38,216 ‫می‌تونم چیزِ خودم رو... 1144 00:53:39,467 --> 00:53:40,677 ‫چیز خودم مثل... 1145 00:53:40,760 --> 00:53:42,345 ‫- مال خودت گرگ؟ ‫- آره 1146 00:53:42,428 --> 00:53:43,721 ‫می‌تونی ۲۰تاش رو داشته باشی 1147 00:53:46,099 --> 00:53:48,184 ‫گوش‌کن...یه‌سری کارا دارم که باید بکنم 1148 00:53:48,267 --> 00:53:49,852 ‫خب... 1149 00:53:49,936 --> 00:53:52,438 ‫حاضری با شیطان معامله کنیم؟ 1150 00:53:55,191 --> 00:53:56,734 ‫خب... 1151 00:54:00,947 --> 00:54:03,074 ‫به‌ هرحال روح به چه دردم می‌خوره؟ 1152 00:54:06,285 --> 00:54:08,579 ‫روح کسل کننده‌ست 1153 00:54:08,663 --> 00:54:10,540 ‫سگ تو روحِ روح! 1154 00:54:11,207 --> 00:54:12,291 ‫البته 1155 00:54:19,799 --> 00:54:20,800 ‫- باشه ‫- باشه 1156 00:54:20,883 --> 00:54:22,135 ‫- خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب 1157 00:54:40,445 --> 00:54:41,821 ‫شاید داره چرت می‌زنه 1158 00:54:42,905 --> 00:54:44,991 ‫آره، پس اگه بیدارش کنیم که بدتره 1159 00:54:52,457 --> 00:54:54,042 ‫- خوبی؟ ‫- آره، آره 1160 00:54:55,376 --> 00:54:57,086 ‫خوبم، خوبم، روم؟ 1161 00:54:57,420 --> 00:54:58,421 ‫آره 1162 00:54:58,504 --> 00:54:59,922 ‫از پسش بر میای؟ 1163 00:55:00,006 --> 00:55:02,008 ‫از ۴ سالگی تو همین وضعیت بودم 1164 00:55:03,634 --> 00:55:05,845 ‫اگه بابا چشاش رو واسه‌ت خمار کنه چی روم؟ 1165 00:55:05,928 --> 00:55:06,971 ‫وا می‌دی؟ 1166 00:55:07,055 --> 00:55:09,098 ‫من؟ نه 1167 00:55:09,182 --> 00:55:11,809 ‫تا وقتی که شماها مثل قضیه ‫آب‌بازی توی «بالی» رفتار نکنید 1168 00:55:11,893 --> 00:55:13,519 ‫آب‌بازی تو بالی؟ 1169 00:55:13,603 --> 00:55:14,771 ‫آره، آب‌بازی تو بالی 1170 00:55:14,854 --> 00:55:17,648 ‫وقتی که همه‌مون رفتیم ‫به بابا زیر سایه‌بان آب بپاشیم 1171 00:55:17,732 --> 00:55:20,318 ‫من اول پاشیدم و شما عوضیا ‫پشتم رو خالی کردین 1172 00:55:20,401 --> 00:55:21,652 ‫یادم نمیاد 1173 00:55:21,736 --> 00:55:22,862 ‫منطقیه 1174 00:55:26,657 --> 00:55:28,242 ‫آهای بابا! 1175 00:55:28,326 --> 00:55:30,244 ‫شیو روی هستم، می‌ریم داخل 1176 00:55:34,165 --> 00:55:38,044 ‫خیلی‌خب، ببخشید آقای وکیل ‫می‌شه اونو ببینم؟ 1177 00:55:38,127 --> 00:55:39,128 ‫نه 1178 00:55:39,212 --> 00:55:40,797 ‫خیلی‌خب، بابام کجاست؟ ‫لوگان؟ لوگان روی؟ 1179 00:55:40,880 --> 00:55:42,131 ‫نمی‌دونم، ندیدمش 1180 00:55:42,215 --> 00:55:43,466 ‫عه، ندیدی‌ش؟ ‫منطقیه 1181 00:55:43,549 --> 00:55:44,675 ‫اونو ندیده 1182 00:55:46,260 --> 00:55:47,261 ‫بچه‌ها 1183 00:55:51,808 --> 00:55:53,059 ‫خب، ببین کی اینجاست 1184 00:55:56,729 --> 00:55:57,980 ‫آهای، ما می‌ریم داخل 1185 00:55:58,856 --> 00:55:59,816 ‫آها 1186 00:56:00,858 --> 00:56:02,151 ‫بفرست‌شون داخل 1187 00:56:03,903 --> 00:56:05,196 ‫خیلی‌خب 1188 00:56:07,365 --> 00:56:09,033 ‫- سلام ‫- سلام 1189 00:56:10,118 --> 00:56:11,327 ‫سلام. سلام. 1190 00:56:11,410 --> 00:56:13,830 ‫- قضیه چیه؟ ‫- سلام، سلام همگی. سلام 1191 00:56:13,913 --> 00:56:15,456 ‫- سلام کارل ‫- سلام 1192 00:56:15,540 --> 00:56:18,251 ‫یه‌کم حس کردیم کنار گذاشته شدیم بابا 1193 00:56:18,334 --> 00:56:20,128 ‫البته. همه‌چی خیلی سریع پیش رفته 1194 00:56:20,211 --> 00:56:21,546 ‫بیاید، بیاید. بیاید. 1195 00:56:21,629 --> 00:56:23,047 ‫خب... 1196 00:56:23,131 --> 00:56:25,174 ‫آره، ممکنه اشتباه کنیم 1197 00:56:25,258 --> 00:56:26,342 ‫ولی خب... 1198 00:56:26,425 --> 00:56:28,427 ‫یه‌سری شایعات دربارهٔ گوجو شنیدیم 1199 00:56:28,511 --> 00:56:30,012 ‫آره، که... 1200 00:56:30,096 --> 00:56:31,806 ‫ممکنه الان ما هدف باشیم 1201 00:56:31,889 --> 00:56:33,432 ‫درسته بابا؟ 1202 00:56:33,516 --> 00:56:35,977 ‫خیلی‌خب. من یه‌سری گزینه‌ها رو در نظر گرفتم 1203 00:56:36,060 --> 00:56:38,563 ‫درسته، ممکنه ما و موقعیت‌مون ‫هم تحت تأثیر قرار بگیره 1204 00:56:38,646 --> 00:56:40,022 ‫پس، یه شفاف‌سازی می‌خواستیم 1205 00:56:40,106 --> 00:56:42,316 ‫حتماً. ولی اگه ممکنه اون نباشه اینجا 1206 00:56:42,400 --> 00:56:44,360 ‫با اون چش غرّه‌هاش 1207 00:56:46,362 --> 00:56:48,489 ‫می‌شه بندازی‌ش بیرون رومی؟ 1208 00:56:48,573 --> 00:56:51,159 ‫خواهرت رو در جریان می‌ذارم ‫و قضایا رو باهات در میون می‌ذارم 1209 00:56:51,242 --> 00:56:53,494 ‫به اون اعتماد ندارم 1210 00:56:59,083 --> 00:57:00,168 ‫رومن؟ 1211 00:57:00,251 --> 00:57:01,961 ‫می‌تونی به همه‌مون بگی بابا 1212 00:57:03,337 --> 00:57:04,881 ‫فکر کردم قضیه رو حل کرده باشیم 1213 00:57:06,048 --> 00:57:08,467 ‫آره. فقط شاید بهتر باشه که... 1214 00:57:09,343 --> 00:57:10,553 ‫همه‌مون بشنویم 1215 00:57:12,305 --> 00:57:13,347 ‫باشه. 1216 00:57:13,431 --> 00:57:15,933 ‫خب، ارزش بازار شرکت‌مون 1217 00:57:16,017 --> 00:57:17,226 ‫دست‌خوش تغییر شده 1218 00:57:17,310 --> 00:57:18,769 ‫مال ما داره رو به پایین میاد 1219 00:57:18,853 --> 00:57:21,063 ‫موجی از ادغام داره اتفاق می‌افته 1220 00:57:21,147 --> 00:57:25,401 ‫که یعنی این فرصت مساعدیه، ‫از نظر من البته 1221 00:57:25,943 --> 00:57:27,695 ‫که یه قراری 1222 00:57:27,778 --> 00:57:30,698 ‫با یه شرکت آینده‌دار تو حوزهٔ تکنولوژی بذاریم 1223 00:57:30,781 --> 00:57:31,908 ‫شرکتی، مثل گوجو 1224 00:57:31,991 --> 00:57:34,702 ‫و دنبال همین بودم، خب؟ 1225 00:57:34,785 --> 00:57:38,789 ‫خیلی‌خب، حالا من از جانب همه‌مون می‌گم 1226 00:57:38,873 --> 00:57:41,459 ‫که می‌تونی پیاده شی با هم بریم؟ 1227 00:57:41,542 --> 00:57:43,878 ‫فعلاً دست نگه دار تا ببینیم ‫چطور رومون تأثیر می‌ذاره؟ 1228 00:57:43,961 --> 00:57:45,421 ‫نه، باید الان انجام بشه 1229 00:57:45,504 --> 00:57:47,840 ‫- چرا؟ ‫- چون با تمام وجود حس‌ش می‌کنم 1230 00:57:47,924 --> 00:57:50,092 ‫ای وای، اون‌ش که مشخصه، زِکی! 1231 00:57:50,176 --> 00:57:52,428 ‫خب نهایتاً جز حس ششم و غریزه‌م چیزی ندارم 1232 00:57:52,511 --> 00:57:53,763 ‫خب، می‌دونی که مزخرفه 1233 00:57:53,846 --> 00:57:57,433 ‫ببین، این بهترین لحظه واسه فروشه 1234 00:57:57,516 --> 00:57:59,602 ‫اگه توی هر موقعیتی ‫بهترین معامله رو انجام ندم 1235 00:57:59,685 --> 00:58:00,937 ‫اصلاً چه معنا و مفهومی پشت این جریانا هست؟ 1236 00:58:01,020 --> 00:58:04,315 ‫این‌کارو نکنم، ۵ میلیارد ‫دلار رو هوا می‌مونه 1237 00:58:04,398 --> 00:58:05,399 ‫بی‌خیال بابا! 1238 00:58:05,483 --> 00:58:08,277 ‫با ۵ میلیارد می‌خوای چکار کنی آخه؟ 1239 00:58:08,361 --> 00:58:10,821 ‫می‌ذاریش روی خرمنِ پول‌ـت کنار بقیهٔ پولا؟ 1240 00:58:12,073 --> 00:58:13,574 ‫اوهوم. احتمالاً همین کارو بکنم آره 1241 00:58:13,658 --> 00:58:15,034 ‫بعد ما باید چکار کنیم؟ 1242 00:58:15,117 --> 00:58:18,162 ‫خرمن تخمی خودتون رو جمع کنید 1243 00:58:19,830 --> 00:58:22,250 ‫می‌دونم که یه تجدید سازمانه 1244 00:58:22,333 --> 00:58:25,628 ‫ولی حسابی صدمه دیدیم ‫و من باید خیلی زود دست به‌کار بشم 1245 00:58:25,711 --> 00:58:28,881 ‫که وضعیت رو کنترل کنم، ‫و واسه خودم 1246 00:58:28,965 --> 00:58:30,925 ‫و شما... 1247 00:58:31,008 --> 00:58:32,802 ‫یه تضمینی واسه آینده داشته باشم 1248 00:58:32,885 --> 00:58:36,264 ‫بابا، همین‌که افسار دست ‫متسون بیفته کارمون زاره 1249 00:58:36,347 --> 00:58:38,266 ‫نه، نه،‌ اون قبول‌تون داره 1250 00:58:38,349 --> 00:58:40,768 ‫و این یه فرصته واسه شما بچه‌ها 1251 00:58:40,851 --> 00:58:42,645 ‫که یه درس... 1252 00:58:42,728 --> 00:58:43,813 ‫تو زندگی واقعی بگیرید 1253 00:58:43,896 --> 00:58:45,606 ‫اگه تو رأس قضیه باشی می‌تونیم ‫کنترل رو به عهده بگیریم 1254 00:58:45,690 --> 00:58:47,275 ‫ولی بدون تو بی‌چاره‌ایم 1255 00:58:49,235 --> 00:58:50,403 ‫یالا رومن 1256 00:58:52,530 --> 00:58:55,241 ‫بیا از این احمق‌های کله‌پوک دور بشیم 1257 00:58:55,324 --> 00:58:56,993 ‫من هوات رو دارم، ‫یالا، بیا صحبت کنیم 1258 00:58:57,076 --> 00:58:59,453 ‫ببین بابا... ‫می‌دونم چی گفت 1259 00:58:59,537 --> 00:59:01,497 ‫خودم اونجا بودم، ولی... 1260 00:59:01,580 --> 00:59:03,291 ‫واقعاً اگه متسون افسار رو دست‌ش بگیره 1261 00:59:03,374 --> 00:59:05,376 ‫ما...باید بریم دور میدون شهر گدایی کنیم 1262 00:59:05,459 --> 00:59:06,460 ‫نه! 1263 00:59:06,919 --> 00:59:08,004 ‫اون ازتون خوشش میاد و قبول‌تون داره 1264 00:59:08,713 --> 00:59:10,089 ‫قول می‌دم 1265 00:59:11,549 --> 00:59:13,092 ‫این یه فرصته پسر جون 1266 00:59:13,884 --> 00:59:15,177 ‫یه‌کم جربزه داشته باش 1267 00:59:15,886 --> 00:59:17,930 ‫یه‌کم استقامت نشون بده، مثل من 1268 00:59:18,014 --> 00:59:19,307 ‫می‌تونی بهم اعتماد کنی 1269 00:59:19,390 --> 00:59:21,225 ‫نمی‌تونی بهش اعتماد کنی 1270 00:59:27,189 --> 00:59:28,149 ‫خب... 1271 00:59:30,109 --> 00:59:32,236 ‫اومدیم این‌جا که بهت بگیم، ‫هر سه‌تامون یعنی 1272 00:59:32,320 --> 00:59:34,822 ‫که بخوایم، و بگیم 1273 00:59:36,490 --> 00:59:38,284 ‫که این‌کارو نکنی، لطفاً 1274 00:59:44,832 --> 00:59:46,834 ‫و اگه تصمیم بگیرم که بهت گوش ندم چی؟ 1275 00:59:46,917 --> 00:59:48,377 ‫می‌تونیم جلوت رو بگیریم 1276 00:59:48,461 --> 00:59:51,130 ‫و جلوت رو هم می‌گیریم، ‫همه‌چی به‌هم می‌خوره 1277 00:59:51,213 --> 00:59:53,132 ‫به رأی ما واسه جا به‌جایی ریاست لازم داری 1278 00:59:53,215 --> 00:59:55,718 ‫آره. به همه‌مون احتیاج داری 1279 00:59:55,801 --> 00:59:59,388 ‫تو به رأی اکثریت لازم داری، ‫و ما می‌تونیم قضیه رو تموم کنیم 1280 00:59:59,472 --> 01:00:00,723 ‫و می‌کنیم 1281 01:00:00,806 --> 01:00:03,351 ‫مثل یه مشت بچه به جنگ اومدین 1282 01:00:06,103 --> 01:00:07,104 ‫یالا! 1283 01:00:07,605 --> 01:00:08,647 ‫گورتون رو گم کنید! 1284 01:00:10,024 --> 01:00:12,193 ‫دمار از روزگارتون درآوردم 1285 01:00:12,693 --> 01:00:15,613 ‫شما...احمق‌ها! 1286 01:00:15,696 --> 01:00:18,282 ‫خب، نه، چون تو به رأی اکثریت... 1287 01:00:18,366 --> 01:00:19,450 ‫خب نه! 1288 01:00:19,533 --> 01:00:21,619 ‫چون تو به رأی اکثریت نیاز داری... 1289 01:00:26,582 --> 01:00:28,250 ‫هنوز پشت خطه؟ 1290 01:00:28,334 --> 01:00:29,794 ‫تموم شده‌ست 1291 01:00:29,877 --> 01:00:31,337 ‫می‌تونیم مجدد باهاش تماس بگیریم؟ 1292 01:00:35,132 --> 01:00:36,258 ‫بابا، قضیه چیه؟ 1293 01:00:38,677 --> 01:00:39,804 ‫آره 1294 01:00:39,887 --> 01:00:40,930 ‫آها 1295 01:00:41,514 --> 01:00:42,515 ‫الو 1296 01:00:43,682 --> 01:00:45,643 ‫الو؟ سلام لوگان 1297 01:00:45,726 --> 01:00:47,144 ‫کارولین، الان صدات رو 1298 01:00:47,228 --> 01:00:49,438 ‫رومن، کندال و شیوان می‌شنون 1299 01:00:49,522 --> 01:00:51,357 ‫- سلام مامان ‫- مامان؟ 1300 01:00:51,440 --> 01:00:53,359 ‫خیلی‌خب، لزوماً نمی‌خوام دیگه بیشتر از این 1301 01:00:53,442 --> 01:00:54,944 ‫امشب صحبت کنم لوگان 1302 01:00:57,863 --> 01:01:01,826 ‫مادرتون و من شرایط قرارداد طلاق رو 1303 01:01:02,701 --> 01:01:04,161 ‫بررسی کردیم 1304 01:01:04,245 --> 01:01:05,329 ‫مامان، بگامون دادی 1305 01:01:05,413 --> 01:01:06,414 ‫و توافق کردیم 1306 01:01:06,497 --> 01:01:09,250 ‫که قرارداد یه‌کم... 1307 01:01:09,333 --> 01:01:12,169 ‫- کهنه شده بود ‫- وای لامصب مامان، مغزت رو شسته 1308 01:01:12,253 --> 01:01:14,130 ‫مامان جدی؟‌ به همین زودی لامصب؟ 1309 01:01:14,213 --> 01:01:15,214 ‫- چه غلطی کردی... ‫- ببین 1310 01:01:15,297 --> 01:01:17,925 ‫نمی‌تونم در موردش حرف بزنم، خب؟ 1311 01:01:18,008 --> 01:01:20,094 ‫به‌نظرم همه‌چی درست می‌شه 1312 01:01:20,177 --> 01:01:22,138 ‫رکس هندن داره ترتیب همه‌ رو می‌ده 1313 01:01:22,221 --> 01:01:23,931 ‫مامان رسماً گلومون رو بریدی 1314 01:01:24,014 --> 01:01:26,267 ‫لطفاً عصبانی نشو. من... 1315 01:01:26,350 --> 01:01:27,893 ‫به‌نظرم به صلاح همه‌ست 1316 01:01:27,977 --> 01:01:29,895 ‫پیتر خیلی هیجان زده‌ست 1317 01:01:29,979 --> 01:01:32,314 ‫عه نه بابا؟ ‫پیتر خان خوشحاله، هورا!!! 1318 01:01:32,398 --> 01:01:35,568 ‫فکر نکنم این قضایا واسه‌ت ‫خیلی خوب شده باشه، می‌دونی 1319 01:01:35,651 --> 01:01:37,778 ‫ببخشید، ببخشید 1320 01:01:37,862 --> 01:01:38,946 ‫همه‌تون رو دوست دارم، خداحافظ. 1321 01:01:39,029 --> 01:01:41,740 ‫خب، رسماً مامان و بابامون ‫همزمان بی‌چاره‌مون کردن 1322 01:01:41,824 --> 01:01:43,159 ‫ممنون کارولین 1323 01:01:49,874 --> 01:01:50,875 ‫بابا... 1324 01:01:53,461 --> 01:01:55,087 ‫- لطفاً ‫- لطفا؟ 1325 01:01:55,171 --> 01:01:56,130 ‫لطفا 1326 01:01:56,213 --> 01:01:58,507 ‫پیتر دست بالاتر رو داره 1327 01:01:59,925 --> 01:02:01,343 ‫قرار همینه 1328 01:02:01,427 --> 01:02:03,512 ‫تو چی تو چنته داری؟ 1329 01:02:04,472 --> 01:02:05,764 ‫چی دارم؟ 1330 01:02:06,640 --> 01:02:08,434 ‫نمی‌دونم، خب... 1331 01:02:08,517 --> 01:02:09,602 ‫عشق؟ 1332 01:02:10,102 --> 01:02:11,145 ‫عشق؟ 1333 01:02:12,104 --> 01:02:14,482 ‫تو با... 1334 01:02:15,024 --> 01:02:16,025 ‫عشق اومدی پیش من؟ 1335 01:02:17,067 --> 01:02:19,820 ‫با توپ پر و تفنگ به‌دست اومدی اینجا 1336 01:02:19,904 --> 01:02:22,573 ‫و حالا فهمیدی تفنگت ‫پلاستیکی از آب در اومده 1337 01:02:23,991 --> 01:02:27,369 ‫از عشق دم می‌زنی؟ 1338 01:02:31,582 --> 01:02:32,958 ‫باید بهم اعتماد می‌کردین 1339 01:02:35,085 --> 01:02:37,171 ‫- بابا، چرا؟ ‫- چرا؟ 1340 01:02:38,714 --> 01:02:39,882 ‫چون جواب می‌ده 1341 01:02:42,843 --> 01:02:45,846 ‫من همیشه می‌برم 1342 01:02:47,473 --> 01:02:50,059 ‫برین، برین، گورتون رو گم کنید 1343 01:02:50,142 --> 01:02:52,603 ‫پادوهای فضول 1344 01:02:52,686 --> 01:02:54,480 ‫- بابا ‫- هی 1345 01:02:58,359 --> 01:03:00,361 ‫آقای روی، آقای روی. ‫آقای روی یه لحظه 1346 01:03:00,444 --> 01:03:02,905 ‫- باید اینو... ‫- کدوم ناکسی بهش گفت؟ 1347 01:03:02,988 --> 01:03:05,115 ‫کی بهش گفته که داریم میایم؟ 1348 01:03:05,199 --> 01:03:06,325 ‫جری، جری، جری! 1349 01:03:07,618 --> 01:03:08,702 ‫اون تو حال خودش نیست 1350 01:03:08,786 --> 01:03:10,412 ‫می‌تونی بهمون کمک کنی آره؟ ‫می‌تونی کمک کنی جلوش رو بگیریم؟ 1351 01:03:10,496 --> 01:03:12,706 ‫خب، من الان روی... 1352 01:03:12,790 --> 01:03:15,125 ‫هر چیزی که بهترین نتیجه رو از لحاظ مالی 1353 01:03:15,209 --> 01:03:16,794 ‫واسه سهامدارای شرکت داشته باشه ‫تمرکز می‌کنم 1354 01:03:17,962 --> 01:03:19,880 ‫ولی به نفع من نیست 1355 01:03:19,964 --> 01:03:21,799 ‫چه نفعی واسه‌م می‌تونه داشته باشه؟ 1356 01:03:24,885 --> 01:03:26,762 ‫- فعلاً ‫- خیلی‌خب 1357 01:03:27,137 --> 01:03:28,806 ‫اه... 1358 01:03:37,189 --> 01:03:38,190 ‫سلام شیو 1359 01:03:38,816 --> 01:03:40,192 ‫خوبی؟ 1360 01:03:40,276 --> 01:03:41,694 ‫- سلام ‫- سلام 1361 01:03:45,656 --> 01:03:46,907 ‫آره. خب... 1362 01:03:47,783 --> 01:03:48,909 ‫خوبی؟ 1363 01:03:52,830 --> 01:03:54,039 ‫آره 1364 01:03:54,123 --> 01:03:56,834 ‫- چی شده؟ ‫- مامان بی‌چاره‌مون کرد 1365 01:03:57,209 --> 01:03:58,210 ‫چی؟ 1366 01:04:10,806 --> 01:04:11,807 ‫هی 1367 01:04:14,736 --> 01:04:16,738 ‫چیزی نیست :) 1368 01:04:17,025 --> 01:04:22,689 ‫مــترجم: وحــید فرحناکی ‫≡ @Night_Walker77 ≡ 1369 01:04:22,768 --> 01:04:25,876 ‫پایان فصل ۳ - امیدوارم لذت برده باشید ❤️ ‫ ۲۲آذر ۱۴۰۰ 1370 01:04:26,096 --> 01:04:30,416 ‫دانلود آهنگ‌های پخش شده در فصل ‫ @Night_sub 1371 01:04:32,416 --> 01:04:41,252 ‫« ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » ‫:.: Bia2Movies.bid :.: