1
00:01:18,801 --> 00:01:22,114
Kom. La oss se
om han er våken fremdeles.
2
00:01:22,138 --> 00:01:24,990
- Er det ham?
- Ja.
3
00:01:26,517 --> 00:01:29,036
Kan vi rope "Våkne, Snow Joe"?
4
00:01:32,356 --> 00:01:35,376
Våkne, Snow Joe!
5
00:01:36,986 --> 00:01:39,547
Der, ja. Hva skjer, sædballong?
6
00:01:40,656 --> 00:01:43,176
Datteren min har bursdag, så...
7
00:01:43,200 --> 00:01:47,347
Vi har prøvd alt.
Kan toget gå fortere?
8
00:01:47,371 --> 00:01:50,559
Kan vogntoget gå fortere?
9
00:01:50,583 --> 00:01:55,272
- Inntil et visst punkt.
- La oss kjøre fortere, da.
10
00:01:55,296 --> 00:01:57,064
Takk, pappa.
11
00:01:58,549 --> 00:02:02,446
Skiltene er elendige,
men det er noen andres problem.
12
00:02:02,470 --> 00:02:07,325
For litt siden var jeg i et møte om
at ungdommer onanerte hverandre her.
13
00:02:07,349 --> 00:02:11,413
Nå skal styre over
et budsjett på en milliard dollar.
14
00:02:11,437 --> 00:02:15,125
Du var den første jeg onanerte her.
Hva er det?
15
00:02:15,149 --> 00:02:18,670
- Jeg prøver å gå videre.
- En venn har et ledig rom.
16
00:02:18,694 --> 00:02:22,674
- Er det sant?
- Hun har en greie med muggsporer.
17
00:02:22,698 --> 00:02:25,594
Hvordan takler lungene dine sporer?
18
00:02:25,618 --> 00:02:29,097
Jeg så en leilighet på 55 kvm.
19
00:02:29,121 --> 00:02:34,394
- Men den var på Staten Island.
- Skal Greg flytte til Staten Island?
20
00:02:34,418 --> 00:02:37,397
- Herregud!
- Jeg bare leter.
21
00:02:37,421 --> 00:02:40,525
Greg skal ta ferje til jobben.
22
00:02:40,549 --> 00:02:43,779
Kan du ikke bare
ta bussen fra Cleveland?
23
00:02:43,803 --> 00:02:46,156
Har du vurdert hotell?
24
00:02:46,180 --> 00:02:48,408
Hver natt, eller hva?
25
00:02:48,432 --> 00:02:51,244
Logan vil treffe deg på møterom fire.
26
00:02:51,268 --> 00:02:53,080
- Hvem?
- Begge to.
27
00:02:53,104 --> 00:02:56,582
Det blir morsomt.
"Beavis and Crackhead".
28
00:03:00,861 --> 00:03:05,217
- Logan ba om at du skulle være med.
- Jaså?
29
00:03:05,241 --> 00:03:07,344
- Ja.
- Ja vel.
30
00:03:07,368 --> 00:03:09,096
- Vil du ha den?
- Nei.
31
00:03:09,120 --> 00:03:15,893
Der marsjerer de til pappa igjen
som russere til Brusilov-offensiven.
32
00:03:17,586 --> 00:03:19,898
- Første verdenskrig.
- Ja vel.
33
00:03:19,922 --> 00:03:22,107
Ja, ja. Akkurat.
34
00:03:23,968 --> 00:03:29,199
Jeg vil innfri Waystar Roycos
inntjeningspotensiale.
35
00:03:29,223 --> 00:03:32,035
Waystar er ikke med på leken.
36
00:03:32,059 --> 00:03:34,579
De viftet vel med en giftpille, -
37
00:03:34,603 --> 00:03:38,291
-og nå prøver du å erstatte...
38
00:03:38,315 --> 00:03:41,753
Han er en dildo
dyppet i skjeggstumper.
39
00:03:41,777 --> 00:03:47,134
- Han gir oss inn på TV.
- Og Pierce lot han komme på luften.
40
00:03:47,158 --> 00:03:52,639
Det selvrettferdige,
Pulitzer-vinnende, uærlige svinet.
41
00:03:52,663 --> 00:03:58,019
Er Logan Roy i stand til
å lede en medieorganisasjon i dag?
42
00:03:58,043 --> 00:04:01,648
- Kjenner du igjen dette?
- Det er fra strategien vår.
43
00:04:01,672 --> 00:04:05,193
Ja, fra strategien.
44
00:04:05,217 --> 00:04:09,823
Jeg sier det rett ut.
Kendall Roy er ikke lenger relevant.
45
00:04:09,847 --> 00:04:11,825
Men når det gjelder Sandy...
46
00:04:11,849 --> 00:04:16,246
Vi beholder handlingsplanen.
Vi takker nei.
47
00:04:16,270 --> 00:04:18,707
Vi bør ikke kaste ut et tilsvar.
48
00:04:18,731 --> 00:04:23,712
Skal Stewy få overbevise aksjonærene
mens pappa bare sitter der?
49
00:04:23,736 --> 00:04:27,507
- Flott plan!
- Vi får litt juling.
50
00:04:27,531 --> 00:04:31,303
Vi skyter tilbake
når vi har ammo til det.
51
00:04:31,327 --> 00:04:36,016
Og da er skytingen over.
Nei, gi et nytt perspektiv nå.
52
00:04:36,040 --> 00:04:43,147
Det er en klassisk kamp mellom
et storfirma og legenden Logan.
53
00:04:44,590 --> 00:04:49,195
Nå, i dag. Karolina rådfører seg
med Shiv om formuleringen.
54
00:04:50,846 --> 00:04:55,827
Han betalte for mye for Vaulter.
Det var en stor skuffelse.
55
00:04:55,851 --> 00:04:58,246
- Lurte de oss?
- Vaulter?
56
00:04:58,270 --> 00:05:02,167
Nei. Vi gikk i dybden.
Vi sparket godt i dekkene.
57
00:05:02,191 --> 00:05:05,629
Inntjeningsprognosene går nedover.
58
00:05:05,653 --> 00:05:11,009
- Jeg tror at vi ble lurt.
- Jeg også. Utilgivelig tabbe, Ken.
59
00:05:11,033 --> 00:05:15,764
Jeg vil sende ut et tilsvar i dag.
Og Vaulter må fikses.
60
00:05:15,788 --> 00:05:21,269
Greit? Så jeg har noe å si
på investormøtene mine. Kom igjen!
61
00:05:21,293 --> 00:05:25,565
- Meg?
- Begge. Kake til den som fikser det.
62
00:05:25,589 --> 00:05:30,320
- Ja vel, pappa.
- Jeg ville bare si takk for at du...
63
00:05:30,344 --> 00:05:34,032
...stengte parken.
Sophie koser seg på bursdagen.
64
00:05:34,056 --> 00:05:38,370
Hun fikk møte Snow Joe.
Hun kommer til å takke deg.
65
00:05:38,394 --> 00:05:42,540
Din ødelagte robot.
Du kan ikke engang klemme barna.
66
00:05:44,275 --> 00:05:46,669
Ja, det så jeg, din galning.
67
00:05:47,945 --> 00:05:53,301
- Pinkie... Fornøyd?
- Ja. Smart.
68
00:05:53,325 --> 00:05:56,053
Si ifra om du trenger noe.
69
00:07:35,428 --> 00:07:38,907
- Ha det, Marilyn.
- Ha det, Mandel.
70
00:07:38,931 --> 00:07:43,495
Jeg bryr meg ikke.
Denne tommen veggen her...
71
00:07:43,519 --> 00:07:46,039
Jeg blåser i om det er vulgært.
72
00:07:46,063 --> 00:07:50,377
Kan vi ikke ha et stort,
vakkert portrett av oss der?
73
00:07:50,401 --> 00:07:56,173
Er det litt for Saddam?
For mye Assad? Ja vel.
74
00:08:02,663 --> 00:08:06,393
- Går det bra?
- Bra? Det går strålende!
75
00:08:06,417 --> 00:08:12,274
Jeg har sovet godt.
Og... Du vet det med oss?
76
00:08:12,298 --> 00:08:15,819
- Jeg har satt det i kontekst.
- Det er ikke en greie.
77
00:08:15,843 --> 00:08:21,867
Nei da. Men jeg føler at hvis jeg
er konge og du er dronning, -
78
00:08:21,891 --> 00:08:26,288
- er det greit å ligge med
en og annen bonde.
79
00:08:26,312 --> 00:08:31,710
For i det store og hele
går alt etter planen vår.
80
00:08:31,734 --> 00:08:34,671
Du har vel sett tallene til Gil?
81
00:08:34,695 --> 00:08:40,426
Og fra i dag av er jeg i ATN,
i uhyrets mage, så...
82
00:08:42,870 --> 00:08:44,431
- Du...
- Ja?
83
00:08:44,455 --> 00:08:48,727
Vil du ha
et frekt lite frokostligg nå?
84
00:08:48,751 --> 00:08:54,232
Jeg har bare tankene
et helt annet sted akkurat nå.
85
00:08:54,256 --> 00:09:00,822
Ok. Det føles bare så utrolig potent.
Kanskje det er den nye leiligheten.
86
00:09:00,846 --> 00:09:02,741
- Ja.
- Skjønner du?
87
00:09:02,765 --> 00:09:08,497
Jeg føler meg guddommelig og kåt.
Alle andre er en halvmeter høye.
88
00:09:08,521 --> 00:09:13,001
Kanskje vi skal gå tidlig
fra den greia i kveld?
89
00:09:13,025 --> 00:09:16,880
Så kan vi... prate.
90
00:09:16,904 --> 00:09:20,342
- Og sånt...
- Greit!
91
00:09:20,366 --> 00:09:23,553
Strategi og knulling
er det beste jeg vet!
92
00:09:23,577 --> 00:09:26,305
- Greit. Ha det!
- Ha en fin dag.
93
00:09:28,833 --> 00:09:33,021
Kult. Vet du at de har
en egen bikube oppe?
94
00:09:33,045 --> 00:09:39,111
Er det forretningsmodellen deres?
Konfliktporno og hipsterhonning?
95
00:09:39,135 --> 00:09:42,906
Hysj.
Liksom-journalistene liksom-jobber.
96
00:09:42,930 --> 00:09:47,035
Greit.
Vi tar det stille og rolig, ok?
97
00:09:47,059 --> 00:09:50,205
Vi vil ikke skremme ham.
98
00:09:50,229 --> 00:09:54,209
Ja vel, Ken.
Du er sjefen. Jeg følger deg.
99
00:09:54,233 --> 00:09:58,046
Larry Yee, kongen av New York!
100
00:09:58,070 --> 00:10:01,716
Takk for at du tok deg tid.
101
00:10:01,740 --> 00:10:04,761
- Når som helst, kompis.
- Hei, Lawrence.
102
00:10:04,785 --> 00:10:11,017
Jeg hørte at du var på tørrlegging
og gjorde snuske-yoga med husmødre.
103
00:10:11,041 --> 00:10:15,480
Nei. Han er tilbake,
som en prøveløslatt pedo.
104
00:10:15,504 --> 00:10:20,694
Vi er her for å høre siste nytt.
Føttene på bordet, veldig uformelt.
105
00:10:20,718 --> 00:10:22,487
Vi skal bare hjelpe deg.
106
00:10:22,511 --> 00:10:27,659
Jeg er glad for deres innsikt,
men hvem prater jeg med?
107
00:10:27,683 --> 00:10:30,454
Meddirektører? Hvem er sjefen her?
108
00:10:30,478 --> 00:10:34,332
Broren min og jeg har delt ansvar.
109
00:10:34,356 --> 00:10:39,296
Vi deler oppgaver,
men er enige om driften. Ikke sant?
110
00:10:39,320 --> 00:10:45,510
- Aner ikke hva han prater om.
- Det er mye i luften akkurat nå.
111
00:10:45,534 --> 00:10:48,680
Press fra utsiden, fullmaktskampen.
112
00:10:48,704 --> 00:10:51,307
Så du desarmerer
bomben du plantet?
113
00:10:53,167 --> 00:10:57,022
Ja. Akkurat. Ser du? Han forstår det.
114
00:10:57,046 --> 00:11:01,234
Vi er bare her for
å ta en rutineundersøkelse.
115
00:11:01,258 --> 00:11:03,779
- Hvor kommer dette fra?
- Fra oss.
116
00:11:03,803 --> 00:11:08,075
Hvorfor gå rundt grøten?
Pappa er bekymret for deg.
117
00:11:08,099 --> 00:11:11,244
- Ja vel.
- Du vet at han ikke forstår sånt.
118
00:11:11,268 --> 00:11:14,456
Han har en fabrikk
som lager kopimaskiner fremdeles.
119
00:11:14,480 --> 00:11:16,416
Men han er forbanna skarp.
120
00:11:16,440 --> 00:11:22,380
Og nå har han det store
kyklopeøyet rettet hit, -
121
00:11:22,404 --> 00:11:26,343
- og han føler
at han har kjøpt en haug med møkk.
122
00:11:26,367 --> 00:11:32,307
Så her er jeg for å spørre høflig
hva i helvete som foregår her.
123
00:11:32,331 --> 00:11:34,309
Pappa tror at du kan ha lurt ham.
124
00:11:34,333 --> 00:11:38,355
Tallene var gode da dere kjøpte oss,
og de er gode nå.
125
00:11:38,379 --> 00:11:41,358
Pappa tror at alle lurer ham.
126
00:11:41,382 --> 00:11:44,778
Hjelp meg med å forstå
at du har kontroll.
127
00:11:44,802 --> 00:11:50,617
- Hva trenger du?
- Tall, nøkkelindikator og et kontor.
128
00:11:50,641 --> 00:11:55,205
Jeg trenger også et.
Adskilt fra hans og finere.
129
00:11:55,229 --> 00:12:01,253
Nå er det meg mot Peach.
Jeg skal svinge kjøttklubben.
130
00:12:01,277 --> 00:12:03,463
Jeg skal sette meg på henne.
131
00:12:03,487 --> 00:12:08,009
Så det kan hende at jeg
trenger en boksesekk, ok?
132
00:12:08,033 --> 00:12:13,807
- Klar for å være boksesekk?
- Ja, kom igjen.
133
00:12:13,831 --> 00:12:17,184
Hva? Hva er det, Greg?
134
00:12:18,586 --> 00:12:23,275
ATN var den ene tingen
jeg ikke hadde lyst til å gjøre.
135
00:12:23,299 --> 00:12:26,486
Skulle jeg ha latt deg synke
blant fornøyelsesparkene?
136
00:12:26,510 --> 00:12:30,449
- Det er ATN, det er nyhetene.
- Ja da.
137
00:12:30,473 --> 00:12:34,494
Det er Logan's G-punkt.
Jeg kan fingerpule ham hele natten.
138
00:12:34,518 --> 00:12:36,328
- Hva er det?
- Ja da, bare...
139
00:12:38,105 --> 00:12:43,920
ATN... Det strider på en måte
mot prinsippene mine.
140
00:12:43,944 --> 00:12:48,133
Ikke vær kjip,
du har ikke prinsipper, Greg.
141
00:12:48,157 --> 00:12:50,844
ATN er gift for kulturen.
142
00:12:50,868 --> 00:12:54,264
Så fortell meg om
et av prinsippene dine.
143
00:12:54,288 --> 00:12:56,433
Jeg er imot rasisme.
144
00:12:56,457 --> 00:13:01,354
Tull! Alle er jo imot rasisme.
Hva mer?
145
00:13:01,378 --> 00:13:05,400
- Nyhetene skal ikke juge.
- Er det prinsippet ditt?
146
00:13:05,424 --> 00:13:06,943
- Ja.
- Greg...
147
00:13:06,967 --> 00:13:12,324
Dette er ikke Charles Dickens.
Man prater ikke om prinsipper.
148
00:13:12,348 --> 00:13:14,785
Alle prøver å gjøre det rette.
149
00:13:14,809 --> 00:13:20,540
Men nå må du gi deg.
Mann deg opp.
150
00:13:20,564 --> 00:13:24,336
- Ja vel.
- Der har vi Cyd.
151
00:13:24,360 --> 00:13:27,798
Hei, Cyd. Legenden Peach!
152
00:13:27,822 --> 00:13:31,343
Så herlig å ha deg med, Tom.
153
00:13:31,367 --> 00:13:35,347
Jeg vet at dette blir
et produktivt samarbeid.
154
00:13:35,371 --> 00:13:41,728
Jeg håper bare at det ikke blir rart
med de uklare grensene mellom oss.
155
00:13:41,752 --> 00:13:48,235
Tuller du? Hvis man vil nå langt,
må man reise sammen, ikke sant?
156
00:13:48,259 --> 00:13:53,156
- Akkurat. Hils på gruppen.
- Flott. Vil du lede møtet?
157
00:13:53,180 --> 00:13:56,910
- Ikke pokker. Du leder det.
- Ja vel.
158
00:13:56,934 --> 00:14:01,289
- Kan jeg slå meg løs?
- Ja. Det er din begravelse.
159
00:14:01,313 --> 00:14:02,916
Takk. Takk.
160
00:14:02,940 --> 00:14:05,877
Så han overhodet utkastet mitt?
161
00:14:05,901 --> 00:14:10,799
Nei. Jeg syntes at utkastet fra Kelly
og meg inneholdt mer av det gode.
162
00:14:10,823 --> 00:14:13,427
- Altså?
- At det var bedre.
163
00:14:13,451 --> 00:14:15,262
Istedenfor å være elendig.
164
00:14:15,286 --> 00:14:19,725
Apropos Kelly.
Kan du la være å fortelle om oss?
165
00:14:19,749 --> 00:14:23,145
- Det er ikke noe oss.
- Men det var det.
166
00:14:23,169 --> 00:14:26,565
- Og kona mi vet ikke om det.
- Mannen min vet det.
167
00:14:26,589 --> 00:14:28,984
Så da er det vel ditt problem?
168
00:14:29,008 --> 00:14:33,280
Vi hadde et forhold.
Vi snakket ikke om å fortelle om det.
169
00:14:33,304 --> 00:14:38,200
Skulle vi ha diskutert hvordan du
forteller kona di at vi pulte?
170
00:14:39,727 --> 00:14:43,373
Takk skal dere ha! Flott arrangement.
171
00:14:43,397 --> 00:14:46,168
Tusen takk skal dere!
172
00:14:46,192 --> 00:14:49,755
Og meningsmålingene!
Ikke la dere rive med.
173
00:14:49,779 --> 00:14:53,759
Det er bare tall. Ganske store tall!
174
00:14:53,783 --> 00:14:59,139
Så takk skal dere ha.
De er resultatet av deres tro!
175
00:14:59,163 --> 00:15:05,312
Takk. Vær så god.
Kos dere med gluten og smeltet ost.
176
00:15:05,336 --> 00:15:07,062
Takk skal dere ha.
177
00:15:08,589 --> 00:15:13,070
- Hvordan gikk det?
- Flott. De spiser fra rumpa mi.
178
00:15:13,094 --> 00:15:16,448
De tilbød meg
å bruke jetflyet i helgen.
179
00:15:16,472 --> 00:15:21,202
Jo da. Det er problematisk
på flere måter, men kjør på.
180
00:15:22,436 --> 00:15:29,084
Ikke studer tennene til en Boeing
du får i gave. Jeg får en ny giv.
181
00:15:30,736 --> 00:15:33,882
Unnskyld oss. Bli med meg.
182
00:15:33,906 --> 00:15:39,513
Det er en lang vei fram,
men vi skal til Pennsylvania Ave.
183
00:15:39,537 --> 00:15:44,975
Jeg må tenke på utnevnelser.
Jeg vurderer stabssjef.
184
00:15:46,627 --> 00:15:48,730
Å, jøss.
185
00:15:48,754 --> 00:15:56,029
Kan du se for deg frykten
i øynene deres når de ser deg?
186
00:15:56,053 --> 00:16:00,824
De feite, gamle, hvite svina...
Er ikke det en god gulrot.
187
00:16:05,020 --> 00:16:08,457
Det er der vi former debatten.
188
00:16:09,608 --> 00:16:13,880
Og debatten blir stadig
formet som et brennende kors.
189
00:16:13,904 --> 00:16:15,799
Deler du ikke våre verdier?
190
00:16:15,823 --> 00:16:22,097
Jeg tuller! Jeg er fra Midtvesten.
Mammas venn Deb veier 150 kg.
191
00:16:22,121 --> 00:16:26,810
Hun er forbanna på alt.
Så tro meg, jeg forstår dette.
192
00:16:26,834 --> 00:16:30,397
Og det Logan vil ha, får han.
193
00:16:30,421 --> 00:16:36,194
- Logan setter ikke agendaen vår.
- Selvsagt gjør han ikke det!
194
00:16:36,218 --> 00:16:39,906
Det er så rart.
Han eier et nyhetsmedium, -
195
00:16:39,930 --> 00:16:42,159
- og de sier akkurat det han mener.
196
00:16:42,183 --> 00:16:49,249
Hvis Logan måtte ha fortalt oss hva
vi skal sende, hadde det vært kjørt.
197
00:16:49,273 --> 00:16:52,419
Dette er ikke tankekontroll.
198
00:16:52,443 --> 00:16:54,880
Vi ansetter folk som vil jobbe her.
199
00:16:54,904 --> 00:16:59,509
Og vi når ut til
en svært intelligent gruppe seere -
200
00:16:59,533 --> 00:17:03,680
- som er lei av
å bli sett ned på andre steder -
201
00:17:03,704 --> 00:17:10,103
- av latte-drikkende tullinger
med en frisyre til hundre dollar.
202
00:17:10,127 --> 00:17:13,732
Du fikk en stillingstittel og frihet.
203
00:17:13,756 --> 00:17:17,944
Kan du ikke se på
noe mer behagelig? TV-underholdning?
204
00:17:17,968 --> 00:17:21,615
Det er her det skjer.
Det er her profitten kommer.
205
00:17:21,639 --> 00:17:25,786
Medianalderen til seerne våre er 68.
206
00:17:25,810 --> 00:17:29,247
Alle reklamene
er for voksenbleier og bæsjepiller.
207
00:17:29,271 --> 00:17:34,920
Ledelsen i segmentet er halvert.
Kanskje jeg kan bidra på det området?
208
00:17:34,944 --> 00:17:40,926
Han sender meg en som deg hvert
fjerde år. Toget går alltid presist.
209
00:17:40,950 --> 00:17:45,930
Interessant. Var de andre også
svigersønnene hans?
210
00:17:47,248 --> 00:17:49,226
Jeg er nysgjerrig.
211
00:17:49,250 --> 00:17:52,687
Effektivitet.
Jeg er her for å trimme fettet.
212
00:17:52,711 --> 00:17:56,733
- Har du fortalt det til Logan?
- Jeg ser innsparinger.
213
00:17:56,757 --> 00:18:03,323
Så fint, Tom. Det er veldig bra,
for dette er et stramt budsjett.
214
00:18:03,347 --> 00:18:06,535
Så lykke til.
215
00:18:06,559 --> 00:18:09,704
Du har sikkert
gjort ham veldig spent.
216
00:18:09,728 --> 00:18:12,456
Jeg håper at du kan innfri.
217
00:18:14,733 --> 00:18:19,506
Ja vel. Tusen takk skal du ha.
Og dra til helvete.
218
00:18:19,530 --> 00:18:21,883
Vi snakkes senere.
219
00:18:21,907 --> 00:18:24,677
Ikke engang den dagen du dør.
220
00:18:26,704 --> 00:18:29,975
Jeg trenger deg på bakken, Greg.
221
00:18:29,999 --> 00:18:34,771
Du må være min representant.
Du må gjøre et oppdrag for meg.
222
00:18:34,795 --> 00:18:38,358
Du må finne fettet i ATN
og peke på det.
223
00:18:38,382 --> 00:18:41,069
- Hvordan...
- Finn overforbruket.
224
00:18:41,093 --> 00:18:45,323
Finn ekstravagante
wienerbrød og kontormateriell, -
225
00:18:45,347 --> 00:18:47,826
- late vaskefolk og trege postbud.
226
00:18:47,850 --> 00:18:51,580
Finn sløsingen.
Jeg jobber på toppen, du i kjelleren.
227
00:18:51,604 --> 00:18:53,123
Ja, det er greit.
228
00:18:53,147 --> 00:18:57,586
Vent litt. Hvilke er dette?
229
00:18:57,610 --> 00:19:01,797
Jeg er ikke sikker.
Jeg skal gå og sjekke.
230
00:19:03,908 --> 00:19:06,969
Fortsett. Drukne ham i papirer.
231
00:19:11,957 --> 00:19:14,351
- God natt, Kendall.
- God natt.
232
00:19:18,089 --> 00:19:20,566
- Hva gjør han?
- Vet ikke. Leser?
233
00:19:22,843 --> 00:19:26,822
Takk, udugelige fyr.
Drikk smoothie og klapp igjen.
234
00:19:30,935 --> 00:19:33,204
Drikker faktisk en smoothie...
235
00:19:43,197 --> 00:19:46,426
- Du kan få 52 sekunder.
- Jeg er på Vaulter.
236
00:19:46,450 --> 00:19:48,261
Og hva så?
237
00:19:48,285 --> 00:19:50,138
La oss planlegge.
238
00:19:50,162 --> 00:19:53,350
Dere er i en fullmaktskamp.
Flyet er kapret, -
239
00:19:53,374 --> 00:19:56,353
- motorene har falt av,
og kapteinens hår brenner.
240
00:19:56,377 --> 00:19:59,231
Jeg trenger noe, Gerri.
Kendall jobber.
241
00:19:59,255 --> 00:20:01,483
Hva om du også jobber litt?
242
00:20:01,507 --> 00:20:04,444
- Hvilke ideer har du?
- Å gå over til video?
243
00:20:04,468 --> 00:20:06,863
- Det har de prøvd.
- Kan du komme?
244
00:20:06,887 --> 00:20:12,285
- Jeg trenger deg her.
- Om jeg kan komme?!
245
00:20:12,309 --> 00:20:13,911
Drit og dra.
246
00:20:23,362 --> 00:20:28,885
Unnskyld meg.
Kan jeg interessere dere i en sånn -
247
00:20:28,909 --> 00:20:32,139
- IPA som ser ut som
avrenningen fra et bilvaskeri?
248
00:20:32,163 --> 00:20:34,139
Sitter han i stolen?
249
00:20:36,041 --> 00:20:37,560
Pappa?
250
00:20:40,921 --> 00:20:46,027
- Kjenner du tre selvstendige kvinner?
- Ja. Til styret?
251
00:20:46,051 --> 00:20:49,197
Hadde vært fint
om en av dem satt i rullestol.
252
00:20:49,221 --> 00:20:51,825
Svart, hvit, grønn, rosa.
253
00:20:51,849 --> 00:20:54,828
Et landmine-offer fra Kambodsja.
254
00:20:54,852 --> 00:20:58,581
Da ville du ha forandret
verden akkurat slik du vil.
255
00:20:59,899 --> 00:21:01,917
Hva syns du om Pierce?
256
00:21:03,527 --> 00:21:06,089
Å kjøpe opp PGM som et forsvar?
257
00:21:06,113 --> 00:21:09,426
Det er å jage etter den hvite hvalen.
258
00:21:09,450 --> 00:21:12,387
Det kommer aldri til å funke.
259
00:21:12,411 --> 00:21:15,932
Jeg lurte på
om vi burde snakke sammen.
260
00:21:15,956 --> 00:21:19,061
Om... Det var vel ikke en drøm?
261
00:21:19,085 --> 00:21:23,398
- Tuller du? Jeg er oppspilt!
- Så la oss prate sammen.
262
00:21:23,422 --> 00:21:29,028
- Skal du eller jeg begynne?
- Jeg har noen ideer som jeg...
263
00:21:30,679 --> 00:21:34,117
Siobhan? For en overraskelse.
Han sa ikke noe om det.
264
00:21:34,141 --> 00:21:37,954
- Hei.
- Hun kom bare innom.
265
00:21:37,978 --> 00:21:43,251
Pinkie fortalte meg om at Connor
har flyttet til et hotell i byen.
266
00:21:43,275 --> 00:21:48,632
Jeg så det. Han sendte nyhetsbrevet
sitt på e-post med alle bildene.
267
00:21:48,656 --> 00:21:51,467
Han leier et rom, han leier en jente.
268
00:21:52,827 --> 00:21:57,516
Kan du sjekke at Richard
har dratt ut støpselet på Alexaen?
269
00:21:57,540 --> 00:22:01,353
Jeg har nok spioner.
Jeg trenger ikke Bezos.
270
00:22:01,377 --> 00:22:04,647
- Greit?
- Ja.
271
00:22:21,856 --> 00:22:26,837
Nå skal du høre
hva jeg har tenkt på.
272
00:22:26,861 --> 00:22:30,132
Et halvt år hos Gerri,
et halvt år hos Karl.
273
00:22:30,156 --> 00:22:32,132
Hong Kong i et års tid.
274
00:22:33,284 --> 00:22:35,929
Berlin eller London.
275
00:22:35,953 --> 00:22:38,765
Ledelsestrening i et halvt år.
276
00:22:38,789 --> 00:22:43,270
Så kommer du tilbake
og jobber et år sammen med meg.
277
00:22:43,294 --> 00:22:45,439
Når du er klar, går jeg av.
278
00:22:45,463 --> 00:22:49,901
- Det blir mange måneder.
- Det er passelig antall måneder.
279
00:22:49,925 --> 00:22:53,655
Og ledelsestrening?
Roman er direktør.
280
00:22:53,679 --> 00:22:58,827
Et barn er viseadministrerende,
men jeg skal ha ledelsestrening?
281
00:22:58,851 --> 00:23:01,997
- Du en ung dame uten erfaring.
- Er dame et minus?
282
00:23:02,021 --> 00:23:07,127
- Selvsagt! Jeg har ikke lagd verden.
- Du har lagd en liten del av den.
283
00:23:07,151 --> 00:23:10,714
- Hva funker for deg, da?
- Det blir jo tre år fram.
284
00:23:10,738 --> 00:23:14,509
Ja vel. Kan ikke du
jobbe med meg i morgen, da?
285
00:23:14,533 --> 00:23:18,055
- Å, herregud. Pappa...
- Hva er det?
286
00:23:18,079 --> 00:23:23,685
Jeg har ikke sagt det til Tom.
Og så har jeg Gil. Jeg har en jobb.
287
00:23:23,709 --> 00:23:29,399
Går det for sakte eller fort?
For nå er jeg forvirret.
288
00:23:29,423 --> 00:23:32,277
Det handler bare om prosessen.
289
00:23:32,301 --> 00:23:34,446
Ja vel?
290
00:23:34,470 --> 00:23:36,156
Vil du begynne?
291
00:23:36,180 --> 00:23:39,785
Jeg er opptatt.
Du ga meg ikke noe forvarsel.
292
00:23:39,809 --> 00:23:42,370
- Greit.
- I morgen kveld funker.
293
00:23:42,394 --> 00:23:45,916
I morgen? Jeg skal sjekke.
294
00:23:45,940 --> 00:23:50,377
- Passer det ikke for deg?
- Jeg er her. Jeg er gira.
295
00:23:51,362 --> 00:23:54,841
- Jeg også.
- Jeg sier ifra i morgen.
296
00:23:54,865 --> 00:23:58,010
Om navnene til styret.
297
00:24:01,580 --> 00:24:03,724
- Glad i deg.
- I deg også.
298
00:24:07,128 --> 00:24:10,981
Ja vel. Jeg har ikke hele dagen.
299
00:24:15,219 --> 00:24:18,323
Vi må gjøre noe
med Vaulter-problemet -
300
00:24:18,347 --> 00:24:21,368
- før investormøtet om to dager.
301
00:24:21,392 --> 00:24:24,787
- Vil dere presentere det sammen?
- Ken?
302
00:24:25,855 --> 00:24:27,499
Jeg gjør det.
303
00:24:27,523 --> 00:24:32,421
Jeg har gransket firmaet
det siste halvannet døgnet.
304
00:24:32,445 --> 00:24:34,673
Det er en likgrav.
305
00:24:34,697 --> 00:24:39,594
De har mye data uten analyse,
ingen vet hva som er hva.
306
00:24:39,618 --> 00:24:43,181
Men plattformen og merkevarene
er fremdeles bra.
307
00:24:43,205 --> 00:24:45,851
De leder an i etos og kultur.
308
00:24:45,875 --> 00:24:49,563
Etter mitt syn kan dette ordnes.
309
00:24:49,587 --> 00:24:52,941
Klønene får alltid
bunnlinjen til å se fetere ut.
310
00:24:52,965 --> 00:24:57,362
De trenger bare voksne i rommet.
Regnskapsførere og analytikere.
311
00:24:57,386 --> 00:25:01,450
Og investeringer.
Vi bruker 50 millioner over noen år -
312
00:25:01,474 --> 00:25:03,827
- og gjør det til det beste av alt.
313
00:25:03,851 --> 00:25:05,452
Ja vel, ikke mer?
314
00:25:06,604 --> 00:25:08,789
Man må bruke for å tjene.
315
00:25:10,149 --> 00:25:11,835
Hva sier du, Romulus?
316
00:25:11,859 --> 00:25:15,338
Det er interessant å høre på.
317
00:25:15,362 --> 00:25:20,218
Det låter nesten overbevisende,
men det er pisspreik.
318
00:25:20,242 --> 00:25:22,721
For jeg ser det ikke.
319
00:25:22,745 --> 00:25:25,390
Jeg vet ikke hva de gjør.
men det er falskt.
320
00:25:25,414 --> 00:25:30,812
Bikuber og mandelmelk
og "ta deg god tid, Matilda".
321
00:25:30,836 --> 00:25:34,232
De lukter vondt, og de skjuler noe.
322
00:25:34,256 --> 00:25:37,152
Jeg tok med noen ansatte -
323
00:25:37,176 --> 00:25:41,990
- og skjenket dem fulle.
De prøver å bli fagorganisert.
324
00:25:42,014 --> 00:25:44,201
Og det snart.
325
00:25:44,225 --> 00:25:46,119
Jaså?
326
00:25:46,143 --> 00:25:52,167
Lønnsinnsyn, forhandlingsrett,
stygge, flokete greier.
327
00:25:52,191 --> 00:25:55,253
Og det er ikke en likgrav,
hva nå det er.
328
00:25:55,277 --> 00:26:01,259
Det er en musligrav, og de passer
ikke med våre kjerneverdier.
329
00:26:01,283 --> 00:26:06,098
- Så jeg syns vi skal legge ned.
- Stenge det? Det var da grovt.
330
00:26:06,122 --> 00:26:10,018
Han aner ikke hva han prater om.
Det er galskap.
331
00:26:10,042 --> 00:26:12,979
Det blir litt av en nedskrivning.
332
00:26:13,003 --> 00:26:15,774
Akkurat idet Stewy og Sandy -
333
00:26:15,798 --> 00:26:19,694
- angriper oss for å pisse
kapital på veggen?
334
00:26:19,718 --> 00:26:23,240
- Vi virker svake.
- Nei. Hensynsløse.
335
00:26:23,264 --> 00:26:26,451
Og jeg vet hva jeg prater om.
336
00:26:26,475 --> 00:26:32,082
Hva er det vi driver med?
Vis meg hvor det er blåst opp.
337
00:26:32,106 --> 00:26:34,668
Vis meg hvor de sløser pengene våre.
338
00:26:34,692 --> 00:26:37,504
Greit. Vi restrukturerer dem...
339
00:26:37,528 --> 00:26:41,550
Stenger vi det ikke,
får vi slakte det.
340
00:26:41,574 --> 00:26:47,471
- Hvordan det?
- Vi beholder domene og arkiv.
341
00:26:48,831 --> 00:26:53,520
Saken er at de ikke reiser seg igjen.
De er noen drittsekker.
342
00:26:53,544 --> 00:26:57,940
Pappa...
Vaulter kan være vår ledestjerne.
343
00:27:00,301 --> 00:27:02,987
Vi bør ikke trekke oss ut nå.
344
00:27:09,602 --> 00:27:13,706
Broren din har rett. Slakt dem.
345
00:27:15,441 --> 00:27:16,959
Ja vel.
346
00:27:18,527 --> 00:27:23,675
Roman. Jeg vil at du skal jobbe
med fullmaktskampen med Gerri.
347
00:27:23,699 --> 00:27:29,263
Kendall, klarer du å slakte Vaulter
for meg, eller trenger du hjelp?
348
00:27:30,998 --> 00:27:33,100
Jeg ordner det, pappa.
349
00:28:16,001 --> 00:28:21,775
Da Willa snakket om å flytte
til New York, ville jeg ikke.
350
00:28:21,799 --> 00:28:25,110
Jeg ville bli på ranchen.
351
00:28:27,847 --> 00:28:33,203
Det var vanskelig å godsnakke
gamlingen ut av ørkenen.
352
00:28:33,227 --> 00:28:40,585
Men må bor vi her
i vårt ikke så veldig enkle hotell.
353
00:28:40,609 --> 00:28:45,549
Men dere som er venner og familie,
må komme når dere vil.
354
00:28:45,573 --> 00:28:49,720
Ikke tenk på alt dette,
for det er vi som betaler.
355
00:28:49,744 --> 00:28:54,306
Ja vel. Greit. Skål!
356
00:28:56,375 --> 00:29:00,272
Takk for at du betaler
for slidersene og sånt.
357
00:29:00,296 --> 00:29:02,524
Champagne er
veldig sjenerøst av deg.
358
00:29:02,548 --> 00:29:06,570
- Så flott dere ikke har gjort det.
- Vi fikk en god pris.
359
00:29:06,594 --> 00:29:09,698
Teaterprøvene holdes like ved.
360
00:29:09,722 --> 00:29:14,286
Jeg skal øke trykket,
så jeg trenger kampanjekontorer.
361
00:29:14,310 --> 00:29:17,706
- Går det bra?
- Er det fremdeles planen?
362
00:29:17,730 --> 00:29:22,210
Morsomt! Ja, jeg søker fortsatt
jobben som USAs president.
363
00:29:22,234 --> 00:29:24,463
Så bra, da.
364
00:29:24,487 --> 00:29:28,633
Er det naturlig å gå
fra å aldri ha gjort noe -
365
00:29:28,657 --> 00:29:33,638
- til å ha verdens viktigste jobb?
Bør du jobbe litt på en kiosk først?
366
00:29:33,662 --> 00:29:38,643
Eller bare ta betalt
for å runke folk under en bro?
367
00:29:38,667 --> 00:29:40,854
Også er det en tidsmaskin.
368
00:29:40,878 --> 00:29:43,982
Det tar tre kvarter
å finne filteip.
369
00:29:44,006 --> 00:29:46,735
De må ned på et lager i Queens.
370
00:29:46,759 --> 00:29:50,447
Hvorfor er det ikke digitalisert?
371
00:29:50,471 --> 00:29:55,243
- Hele ATN er analogt.
- Så da kan jeg gi folk sparken?
372
00:29:55,267 --> 00:29:56,952
Hvis vi digitaliserer?
373
00:29:58,229 --> 00:30:02,167
Du fjerner kanskje to ledd
fra produksjonslinjen, men...
374
00:30:02,191 --> 00:30:05,837
Greit. Men tenk på antall hoder.
375
00:30:05,861 --> 00:30:10,175
- Hvor mange hoder, tror du?
- Som vi kan kvitte oss med?
376
00:30:10,199 --> 00:30:14,970
- Jeg vet ikke. 30? Eller 50?
- Femti hoder!
377
00:30:17,164 --> 00:30:20,352
Jeg sikler. Femti hoder er mange.
378
00:30:20,376 --> 00:30:24,022
Ja... Det er veldig mange.
379
00:30:24,046 --> 00:30:27,067
Se på den idioten.
380
00:30:27,091 --> 00:30:30,237
Jeg syns nesten synd på ham.
381
00:30:30,261 --> 00:30:34,449
Jeg tømte tarminnholdet hans
for pappas føtter.
382
00:30:34,473 --> 00:30:37,244
- Vi slakter Vaulter.
- Jaså?
383
00:30:37,268 --> 00:30:40,705
- Er det noen god idé?
- En strålende en.
384
00:30:40,729 --> 00:30:44,000
Det er Kendalls barn,
og nå brenner vi det.
385
00:30:44,024 --> 00:30:48,922
Vi tenkte på noe, Tabitha og jeg.
386
00:30:48,946 --> 00:30:53,135
Vi vil gjerne invitere
deg og Tom på middag.
387
00:30:53,159 --> 00:30:55,137
Unnskyld, men...
388
00:30:55,161 --> 00:30:59,391
- Ba du oss akkurat på middag?
- Klapp igjen. Ja.
389
00:30:59,415 --> 00:31:04,019
Metro-posørgreier. Servietter
og småprat om rase og grønnkål.
390
00:31:19,643 --> 00:31:21,455
Hei.
391
00:31:21,479 --> 00:31:25,249
Ville romsørvisen prikket meg
i øyet om jeg ba om det?
392
00:31:26,400 --> 00:31:28,586
Det er ikke til å holde ut.
393
00:31:30,279 --> 00:31:33,173
- Kan jeg få et trekk?
- Ja.
394
00:31:35,993 --> 00:31:37,845
Vaulter er visst i siktet.
395
00:31:40,915 --> 00:31:45,520
Roman? Han burde ikke
fortelle deg om det.
396
00:31:45,544 --> 00:31:50,900
Det virker som et dårlig trekk.
Jeg har alltid likt dem.
397
00:31:52,468 --> 00:31:56,530
Jo da. Men pappa har rett.
398
00:31:58,224 --> 00:31:59,867
Er du enig med ham?
399
00:32:01,852 --> 00:32:04,163
Han ser alt, Shiv.
400
00:32:05,606 --> 00:32:10,878
Du sliter med å finne mellomtingen
mellom å tilbe og å drepe ham.
401
00:32:15,366 --> 00:32:20,389
Hva om det er
en tabbe å slakte Vaulter?
402
00:32:20,413 --> 00:32:23,392
- Faren din var jo enig.
- Ja.
403
00:32:23,416 --> 00:32:27,562
Og nå skal de faktisk
gjøre noe jeg sa.
404
00:32:27,586 --> 00:32:31,650
Helsike! Kanskje du faktisk
har gjort jobben din.
405
00:32:31,674 --> 00:32:36,238
- Skal vi hente mer champagne?
- Det kan vel være det rette?
406
00:32:36,262 --> 00:32:38,447
Det kan jo være det.
407
00:32:39,473 --> 00:32:44,078
- Kanskje jeg er smart?
- Ja da. Kanskje.
408
00:32:45,646 --> 00:32:49,251
Du gjorde noe. Gratulerer.
409
00:32:49,275 --> 00:32:52,796
Jeg skal avtale
litt tid med faren din.
410
00:32:52,820 --> 00:32:56,550
Jeg tar ham med ut
og elsker med ham med ideene mine.
411
00:32:56,574 --> 00:33:02,221
- Dette kan være kjempeviktig!
- Vi må snakke litt sammen, Tom.
412
00:33:04,832 --> 00:33:09,728
- Skal vi gå et annet sted?
- Ja vel.
413
00:33:10,880 --> 00:33:16,443
- Handler dette om ATN?
- Vil du ha noe? Jeg fikser noe.
414
00:33:21,515 --> 00:33:24,911
Jøss, det var stort.
Handler det om avtalen?
415
00:33:24,935 --> 00:33:27,913
Det er Waystar, Tom.
416
00:33:29,648 --> 00:33:32,753
Det blir ikke noe av.
Jeg stoler ikke på ham.
417
00:33:32,777 --> 00:33:38,382
Og selv om jeg gjorde det,
vet jeg ikke om jeg hadde villet det.
418
00:33:41,202 --> 00:33:45,807
Men han tilbød meg det.
Å bli den neste.
419
00:33:45,831 --> 00:33:47,474
Pappa, altså.
420
00:33:49,460 --> 00:33:53,565
Å... Å, herregud, Shiv.
421
00:33:53,589 --> 00:33:56,651
- Når da?
- På The Hamptons.
422
00:33:56,675 --> 00:34:02,199
På The Hamptons! Herregud, Shiv.
423
00:34:02,223 --> 00:34:05,702
Det er jo en uke siden. Gratulerer!
424
00:34:05,726 --> 00:34:11,208
Jeg vet det!
Jeg vet ikke helt hva jeg skal synes.
425
00:34:11,232 --> 00:34:14,376
Det er jo kjempestort!
426
00:34:16,570 --> 00:34:22,344
- Men altså...
- Om jeg vil det? Nei.
427
00:34:22,368 --> 00:34:27,182
For jeg trodde at vi ville
at jeg skulle få den stillingen.
428
00:34:27,206 --> 00:34:29,476
- Ja.
- Det var jo planen.
429
00:34:29,500 --> 00:34:33,730
Det er det ennå.
Jeg er bare en justering av planen.
430
00:34:33,754 --> 00:34:35,774
Jo da.
431
00:34:35,798 --> 00:34:38,567
Det er en stor justering, men...
432
00:34:40,553 --> 00:34:42,781
Fortell meg om det, nå.
433
00:34:42,805 --> 00:34:47,828
Han spurte meg, og jeg sa ja.
Men bare som i et spill.
434
00:34:47,852 --> 00:34:50,163
Så hva var spillet?
435
00:34:50,187 --> 00:34:55,876
Han har selvsagt spurt meg tidligere.
Denne gangen var det på ordentlig.
436
00:34:57,278 --> 00:35:01,758
Så jeg trodde at jeg
flyttet maktbalansen hvis jeg sa nei.
437
00:35:01,782 --> 00:35:03,801
Akkurat. Ja.
438
00:35:04,952 --> 00:35:08,473
Dette kommer ikke til å skje, Tom.
439
00:35:08,497 --> 00:35:11,184
Men det er lurt å si ja, ikke sant?
440
00:35:11,208 --> 00:35:15,147
- Jeg er så glad på dine vegne!
- Takk.
441
00:35:15,171 --> 00:35:17,147
På våre vegne.
442
00:35:18,507 --> 00:35:24,740
Og det er greit å si at du vil det.
Jeg ville ha støttet deg.
443
00:35:24,764 --> 00:35:26,616
Altså...
444
00:35:26,640 --> 00:35:29,035
Si at jeg hadde villet det...
445
00:35:29,059 --> 00:35:32,913
Du... Hvis jeg hadde vært
direktør for Waystar...
446
00:35:34,648 --> 00:35:36,626
Du skal bli noe stort!
447
00:35:36,650 --> 00:35:41,423
- Jo da. Som hva da?
- Det finner vi ut av.
448
00:35:41,447 --> 00:35:45,926
Det er noe vi finner ut av senere.
En eller annen gang...
449
00:35:50,206 --> 00:35:55,144
- Er det ikke hysterisk morsomt?
- Jo, det er kjempemorsomt!
450
00:35:58,756 --> 00:36:01,775
Ja. Du, kom hit.
451
00:36:04,720 --> 00:36:07,199
- Å, nå?
- Hvorfor ikke?
452
00:36:07,223 --> 00:36:09,868
- Jeg skal bare pusse tennene.
- Nei.
453
00:36:09,892 --> 00:36:11,994
- Kom hit.
- Ja vel.
454
00:36:14,480 --> 00:36:19,252
Broren din vil bli president.
Kanskje vi bør få ham hit.
455
00:36:19,276 --> 00:36:23,464
- Han virker som den seriøse av dere.
- Vi har et problem.
456
00:36:25,241 --> 00:36:28,385
Faren min vil legge dere ned.
457
00:36:29,537 --> 00:36:31,388
Hva sier du?
458
00:36:32,623 --> 00:36:36,269
Men ikke vær redd.
Jeg kan ta meg av faren min.
459
00:36:36,293 --> 00:36:41,650
- Hva mener du?
- Jeg vet hva som foregår her.
460
00:36:41,674 --> 00:36:47,114
Tallene er blåst opp og manipulert,
så det er umulig å bekrefte dem.
461
00:36:47,138 --> 00:36:51,284
Aksjestatistikken
og nøkkeltallene er bare piss.
462
00:36:51,308 --> 00:36:55,539
Du lurte meg, og jeg lot meg lure.
463
00:36:55,563 --> 00:37:01,670
Vi hadde noen dårlige måneder.
Facebook endret algoritmen.
464
00:37:01,694 --> 00:37:04,755
Men vi har snudd skuten nå.
465
00:37:06,323 --> 00:37:08,051
- Ja vel.
- Ja vel?
466
00:37:08,075 --> 00:37:13,223
- Kommer det fra Logan?
- Jeg kan ordne dette.
467
00:37:13,247 --> 00:37:17,310
Men ikke noe mer maskespill.
Ikke dårlige data.
468
00:37:17,334 --> 00:37:21,940
Jeg trenger en full CT-skann
av hele bedriften.
469
00:37:21,964 --> 00:37:24,651
- Og vi må være raske.
- Ja vel.
470
00:37:24,675 --> 00:37:30,239
Så du skal lure faren din?
Det er vel det du liker best?
471
00:37:31,265 --> 00:37:36,287
Jeg mener at han kan overbevises
om at han gjør en tabbe.
472
00:37:38,355 --> 00:37:39,957
Greit?
473
00:37:40,900 --> 00:37:46,423
Og en ting til. De er nødt til
å vente med å bli fagorganisert.
474
00:37:46,447 --> 00:37:49,468
Halvparten er klare
til å skrive under.
475
00:37:49,492 --> 00:37:51,677
La meg prate med dem.
476
00:37:53,037 --> 00:37:56,056
- Alle her hater deg.
- Ja...
477
00:37:57,625 --> 00:38:00,062
Det takler jeg.
478
00:38:00,086 --> 00:38:04,483
Hei. Takk for at dere er her.
Dette tar ikke lang tid.
479
00:38:04,507 --> 00:38:08,569
Hører dere meg bak der? Ja?
480
00:38:10,429 --> 00:38:12,407
Vaulter...
481
00:38:12,431 --> 00:38:15,660
Hei. Ja vel...
482
00:38:15,684 --> 00:38:21,041
Noen av dere ha lagt merke til det,
men dere skal høre det fra meg.
483
00:38:21,065 --> 00:38:25,629
Waystar har sett på
denne bedriften den siste uken.
484
00:38:25,653 --> 00:38:33,095
Men jeg vil bare fortelle dere at jeg
tror at Vaulter er firmaets framtid.
485
00:38:33,119 --> 00:38:36,014
Det mener jeg helt alvorlig.
486
00:38:36,038 --> 00:38:39,433
Ikke vær i tvil om
min tiltro til det dere har skapt, -
487
00:38:40,459 --> 00:38:43,480
- det Lawrence har skapt.
488
00:38:43,504 --> 00:38:47,067
Men vi må være lette på foten.
489
00:38:47,091 --> 00:38:52,154
Derfor mener jeg at det er
galt av dere å bli fagorganisert.
490
00:38:53,431 --> 00:38:58,703
Bare hør på meg. Vi oppretter
et uavhengig meglingspanel.
491
00:38:58,727 --> 00:39:02,040
Dere får høyere lønn.
Dere vurderer å organisere dere.
492
00:39:02,064 --> 00:39:05,794
Men jeg ber dere om å vente.
493
00:39:05,818 --> 00:39:08,505
La oss prøve å finne ut av det.
494
00:39:08,529 --> 00:39:14,094
Det er en skikkelig klisjé,
men vi holder det innfenfor familien.
495
00:39:14,118 --> 00:39:17,889
For vi ønsker ikke
at noen skal stå mot hverandre her.
496
00:39:17,913 --> 00:39:22,352
Vi vil ha
kommunikasjon og engasjement.
497
00:39:22,376 --> 00:39:25,731
Vi drar lasset sammen.
Gå tilbake til plassene -
498
00:39:25,755 --> 00:39:30,444
- og kom med 5, 10 eller 100 ideer
og gi dem til mannen her.
499
00:39:30,468 --> 00:39:33,947
Greit? Takk.
500
00:39:33,971 --> 00:39:36,450
Jeg vet ikke helt, Stanley.
501
00:39:36,474 --> 00:39:40,537
Jeg vet ikke om jeg
kan få bruk for denne plassen.
502
00:39:40,561 --> 00:39:43,749
Det er en mesanin.
Det er en bonus.
503
00:39:43,773 --> 00:39:49,504
Man får en stue
med lagringsplass under trappen.
504
00:39:49,528 --> 00:39:55,343
Det jeg først og fremst trenger
lagringsplass til, er meg selv.
505
00:39:55,367 --> 00:39:59,973
Jeg trenger
lagringsplass til meg selv.
506
00:39:59,997 --> 00:40:02,016
Det er ikke så ille.
507
00:40:05,795 --> 00:40:12,193
Kendall? Absolutt. Ja, jeg er på vei.
508
00:40:17,973 --> 00:40:21,327
- Nå?
- Jeg sier kanskje.
509
00:40:24,939 --> 00:40:26,917
Du, Ken?
510
00:40:26,941 --> 00:40:29,335
- Yo!
- Hei.
511
00:40:32,154 --> 00:40:34,757
- Jeg har fikset sakene.
- Takk.
512
00:40:37,243 --> 00:40:40,680
- Hva syns du?
- Om denne?
513
00:40:40,704 --> 00:40:47,396
Den er enorm.
Det er et veldig stort rom.
514
00:40:47,420 --> 00:40:50,941
- Hvor mange kvadratmeter er det?
- Jeg vet ikke.
515
00:40:50,965 --> 00:40:56,279
Utbyggerne overvurderte mulighetene,
så jeg kjøpte dem for å selge dem.
516
00:40:56,303 --> 00:40:59,866
For det er virkelig
rikelig med kvadratmeter.
517
00:40:59,890 --> 00:41:05,330
- Det er flaut mange kvadratmeter.
- Ja. Den er din.
518
00:41:05,354 --> 00:41:09,334
- Helt til markedet beveger seg...
- Til det beveger seg.
519
00:41:09,358 --> 00:41:15,340
Jeg mener det.
Ja. Du bor her nå, Greg.
520
00:41:15,364 --> 00:41:18,635
Kult.
521
00:41:18,659 --> 00:41:22,097
Jeg tåler mye
psykologisk smerte, så...
522
00:41:22,121 --> 00:41:25,934
- Ja. Herlig. "Jeg bor her!"
- Jeg mener det.
523
00:41:25,958 --> 00:41:30,105
Jeg trengte et sted å bo, så...
"Nå har jeg det!"
524
00:41:30,129 --> 00:41:33,859
Her er nøkkelen din.
Jeg ansetter en portner.
525
00:41:33,883 --> 00:41:37,529
Jeg tuller ikke.
De kommer til å stå tomt.
526
00:41:37,553 --> 00:41:41,282
- Det er ikke så farlig.
- Kendall. Er det sant?!
527
00:41:42,641 --> 00:41:46,871
Dette... Tusen takk skal du ha, mann!
528
00:41:50,149 --> 00:41:52,836
Jøss!
529
00:41:52,860 --> 00:41:54,880
Se på himlingen.
530
00:41:54,904 --> 00:41:57,298
Fin høyde, store vinduer...
531
00:41:59,700 --> 00:42:03,722
- Har du bodd for deg selv før?
- Fy flate.
532
00:42:03,746 --> 00:42:06,892
Vi kan jo finne på noe i kveld.
533
00:42:06,916 --> 00:42:08,477
- Her inne.
- Ja.
534
00:42:08,501 --> 00:42:11,855
- Vi kan holde fest.
- Herlig.
535
00:42:11,879 --> 00:42:14,983
- Hei!
- Hei.
536
00:42:15,007 --> 00:42:16,610
Mandig håndtrykk.
537
00:42:16,634 --> 00:42:19,028
- Hvordan går det?
- Bra.
538
00:42:22,473 --> 00:42:27,454
Dette behovet for å knee noen
i skjeden eller spytte på gulvet...
539
00:42:27,478 --> 00:42:31,875
- Han er litt nervøs.
- Nervøs? Gi deg.
540
00:42:31,899 --> 00:42:35,711
For hun med skrittet som brenner
og herr Normcore? Gi deg.
541
00:42:37,071 --> 00:42:40,175
Kom inn. Ta litt champagne.
542
00:42:40,199 --> 00:42:42,719
Kos dere i det vakre rommet.
543
00:42:42,743 --> 00:42:47,099
Lev livet her. Født på sofaen
og kremert i den.
544
00:42:47,123 --> 00:42:48,934
Kan jeg få en Cola Light?
545
00:42:48,958 --> 00:42:51,228
Alle skulle vite at Tom er forkjølet.
546
00:42:51,252 --> 00:42:56,149
Vi kan skaffe saltvann
og se deg skylle nesen din.
547
00:42:56,173 --> 00:42:59,152
Nei takk. Jeg klarer meg.
548
00:42:59,176 --> 00:43:01,363
Jeg hører ting om broren vår.
549
00:43:01,387 --> 00:43:05,409
Vil du drikke den?
For jeg har noe sterkere.
550
00:43:05,433 --> 00:43:09,579
Liker du japansk whisky?
Den smaker fantastisk!
551
00:43:09,603 --> 00:43:11,080
Du burde svelge noe.
552
00:43:14,191 --> 00:43:18,964
- Sånn som honning.
- Jeg klarer meg, ellers takk.
553
00:43:18,988 --> 00:43:23,969
Han er visst ute og lover
at han skal holde Vaulter i drift.
554
00:43:23,993 --> 00:43:27,305
- Vet pappa om det?
- Nei.
555
00:43:27,329 --> 00:43:29,474
Han driver bare med lureri.
556
00:43:29,498 --> 00:43:35,230
Men det jeg tenker på,
er om jeg skal si det til pappa.
557
00:43:35,254 --> 00:43:38,899
For gjør jeg det,
er Ken knust for alltid.
558
00:43:40,676 --> 00:43:44,614
Hvis Kendall er egenrådig,
så la ham holde på.
559
00:43:44,638 --> 00:43:48,368
- Det kommer til å straffe seg.
- Det elsker jeg.
560
00:43:48,392 --> 00:43:50,995
Det er det beste jeg vet.
561
00:43:52,563 --> 00:43:55,876
Jeg liker dette.
Jeg ser en framtid for oss to.
562
00:43:55,900 --> 00:43:58,170
Ja da. Jeg også.
563
00:43:58,194 --> 00:44:02,841
For det fins en åpning.
Ingen ser meg komme.
564
00:44:02,865 --> 00:44:06,511
Skulle pappa utnevnt noen i morgen,
hadde det blitt meg.
565
00:44:06,535 --> 00:44:10,557
Det er galskap,
men jeg er den beste han har.
566
00:44:10,581 --> 00:44:14,310
- Ja.
- Hvis det ikke fins en annen, da...
567
00:44:15,920 --> 00:44:19,232
- Hvem da?
- Burde jeg bekymre meg for Tom?
568
00:44:19,256 --> 00:44:23,862
Tom?! Nei, du trenger ikke
å bekymre deg for Tom.
569
00:44:23,886 --> 00:44:26,697
Nei vel.
570
00:44:28,599 --> 00:44:31,203
Hvordan er det i nyhetene, Tom?
571
00:44:31,227 --> 00:44:37,125
Utfordrende. Det er tøft,
men jeg tror at jeg ser en vei ut.
572
00:44:37,149 --> 00:44:40,336
- Det er bra.
- Så bra, da.
573
00:44:42,196 --> 00:44:45,926
- Så hva er veien ut?
- Det er tidlig ennå.
574
00:44:45,950 --> 00:44:49,638
Jeg har ikke diskutert det med Logan.
575
00:44:49,662 --> 00:44:54,225
Er det en hemmelig? Skal du
røpe den på overnattingsfesten?
576
00:44:55,751 --> 00:44:57,937
Altså... Nei.
577
00:44:58,879 --> 00:45:02,818
Jeg vurderer å digitalisere ATN.
578
00:45:02,842 --> 00:45:07,614
En fullstendig overhaling
av den analoge infrastrukturen.
579
00:45:07,638 --> 00:45:12,661
Det vil øke produktiviteten,
så faren deres blir fornøyd.
580
00:45:12,685 --> 00:45:18,750
Visst pokker. Se på maismateren, da!
Prater om synergier og greier.
581
00:45:18,774 --> 00:45:22,253
Bra. Det er verdt et forsøk.
582
00:45:31,620 --> 00:45:33,932
Hvor kjøper du dressene, Tom?
583
00:45:33,956 --> 00:45:41,231
Kanskje jeg ikke stiger så fort
i gradene på grunn av stilen.
584
00:45:41,255 --> 00:45:46,987
Jeg beklager, men hva er greia?
Du ser ut som en Transformer.
585
00:45:47,011 --> 00:45:49,364
Hva er galt med kroppen din?
586
00:45:49,388 --> 00:45:54,995
Det er bare dressen hans.
Vi har ledd av den før.
587
00:45:55,019 --> 00:45:59,124
- Har dere?
- Han har elendig smak i dresser.
588
00:45:59,148 --> 00:46:01,418
Du ser ut som en skilsmisseadvokat.
589
00:46:01,442 --> 00:46:04,212
Det er greia. Han er en...
590
00:46:04,236 --> 00:46:07,631
- Robot?
- Nei. Landbruksaktig.
591
00:46:08,866 --> 00:46:10,385
Landbruksaktig?!
592
00:46:10,409 --> 00:46:14,347
Jeg prøvde å bruke pappas skredder,
men han ser bare...
593
00:46:14,371 --> 00:46:16,223
Du, Shiv? Drit og dra.
594
00:46:28,844 --> 00:46:33,784
Jeg sover i gjesterommet
så jeg ikke holder deg våken.
595
00:46:33,808 --> 00:46:36,953
- Tuller du?
- Da sover vi begge bedre.
596
00:46:36,977 --> 00:46:38,997
Tom?
597
00:46:39,021 --> 00:46:40,832
Gi deg.
598
00:46:40,856 --> 00:46:44,752
Vi har bare... viklet oss litt inn.
599
00:46:47,154 --> 00:46:50,424
Det er bare deg
jeg kan snakke med om dette.
600
00:46:51,909 --> 00:46:53,844
Jeg trenger deg.
601
00:47:04,922 --> 00:47:10,904
Jeg har et valg jeg må ta.
Det blir enten Gil eller pappa.
602
00:47:10,928 --> 00:47:12,489
Det er vrient.
603
00:47:12,513 --> 00:47:15,533
Ja vel. La oss analysere det.
604
00:47:18,853 --> 00:47:24,501
Det er noen jeg har tenkt på.
Hva om noen dyktige drev Waystar?
605
00:47:24,525 --> 00:47:30,632
Ja. Waystar er familiebedriften.
Det er arven din.
606
00:47:30,656 --> 00:47:34,845
Men du så jo
hva faren din gjorde mot Kendall.
607
00:47:34,869 --> 00:47:38,807
Han kan gjøre det samme
mot deg når han blir lei.
608
00:47:38,831 --> 00:47:42,644
Kanskje du må holde mulighetene åpne.
609
00:47:42,668 --> 00:47:44,896
Jo... Ja.
610
00:47:44,920 --> 00:47:49,401
Kan du ikke se hvordan det går
og la det gå sin gang?
611
00:47:49,425 --> 00:47:51,694
Være den som står bak,
som Dick Morris.
612
00:47:56,140 --> 00:48:00,911
Ja... Jo da. Det er strategien.
613
00:48:08,736 --> 00:48:11,965
Det andre kontoret
skal være i drift i morgen
614
00:48:11,989 --> 00:48:14,049
- De er ute nå.
- Kom.
615
00:48:17,661 --> 00:48:19,180
IT er på vei.
616
00:48:21,832 --> 00:48:24,518
Vet de hvor de skal?
617
00:48:56,158 --> 00:48:58,469
- Er vil klare?
- Tre minutter.
618
00:49:06,001 --> 00:49:09,480
Dere? Kan jeg bare få et øyeblikk?
619
00:49:11,757 --> 00:49:16,113
Jeg vil bare fortelle dere
hva som er siste nytt.
620
00:49:16,137 --> 00:49:20,200
Noen av dere har lagt merke til
at serverne er nede.
621
00:49:20,224 --> 00:49:23,120
Vi ordner
et satellittkontor i sjuende.
622
00:49:23,144 --> 00:49:26,997
Jeg må dessverre fortelle
at dere kan gå.
623
00:49:29,191 --> 00:49:31,253
Dere har fått sparken.
624
00:49:31,277 --> 00:49:36,508
Legg igjen PC-en og lever inn
kortene, så kommer vaktene nå.
625
00:49:36,532 --> 00:49:39,845
Jeg har sett på alt.
Mat og marihuana.
626
00:49:39,869 --> 00:49:44,433
Det er de to tingene som gir profitt.
Så vi legger ned, -
627
00:49:44,457 --> 00:49:47,769
- og dere kan gå.
628
00:49:47,793 --> 00:49:49,604
Er dette en vits?
629
00:49:49,628 --> 00:49:52,482
Dere har 15 minutter
til å komme dere ut.
630
00:49:52,506 --> 00:49:55,819
Avtalene deles ut snart.
631
00:49:55,843 --> 00:49:58,655
En ukes lønn per år.
632
00:49:58,679 --> 00:50:02,449
Legger dere ut videoene,
får dere tre dager.
633
00:50:03,893 --> 00:50:06,705
Ingen kompensasjon
for ubrukte feriedager.
634
00:50:06,729 --> 00:50:10,584
Helseforsikringen
avsluttes ved månedsslutt.
635
00:50:10,608 --> 00:50:12,544
Takk for innsatsen.
636
00:50:12,568 --> 00:50:15,254
Din drittsekk!
637
00:50:20,951 --> 00:50:24,264
- Har du ikke mer å gi?
- Dra til helvete!
638
00:50:24,288 --> 00:50:28,017
Hei! Kendall,
hva pokker driver du med?
639
00:50:28,959 --> 00:50:33,315
Hva som foregår?
Beklager tåkeleggingen.
640
00:50:33,339 --> 00:50:37,861
Jeg måtte bare finne profitten
og holde fagforeningen unna.
641
00:50:37,885 --> 00:50:40,697
- Vi er i drift i sjuende.
- Hvorfor?
642
00:50:40,721 --> 00:50:44,076
Fordi faren min ba meg om det.
643
00:50:44,100 --> 00:50:47,287
Fordi faren din ba deg om det?
644
00:50:47,311 --> 00:50:49,247
Herregud.
645
00:50:49,271 --> 00:50:52,626
Fordi faren din ba deg om det?
646
00:50:52,650 --> 00:50:55,252
Du dreit deg ut, mann!
647
00:50:56,654 --> 00:50:59,299
Ja.
648
00:50:59,323 --> 00:51:02,009
Finn deg
et annet hønsebur, din jævel.
649
00:51:03,536 --> 00:51:06,348
Tuller du nå?
650
00:51:06,372 --> 00:51:09,433
Fordi faren din ba deg om det?
651
00:51:10,376 --> 00:51:12,061
Er du helt idiot?
652
00:51:13,379 --> 00:51:15,064
Kendall!
653
00:51:23,431 --> 00:51:27,494
Hei, Ken. Hvordan går det?
654
00:51:27,518 --> 00:51:31,998
Bare fint, Greg. Jeg søker bare
alltid kjærlighet på feil sted.
655
00:51:32,022 --> 00:51:34,418
Ja, ikke sant?
656
00:51:34,442 --> 00:51:37,629
Jeg er supersliten, Ken.
657
00:51:37,653 --> 00:51:41,091
Jeg har vondt i bein og rygg.
658
00:51:41,115 --> 00:51:43,927
Kanskje dere kan ta festen hos deg?
659
00:51:43,951 --> 00:51:48,347
Hos meg?
Nei, jeg tror ikke det, Greg.
660
00:51:49,290 --> 00:51:51,935
Jeg bare...
661
00:51:51,959 --> 00:51:56,314
Jeg er ute etter mus
som en techno-Gatsby.
662
00:51:56,338 --> 00:52:00,902
Visst pokker. Ja, mann.
663
00:52:00,926 --> 00:52:04,697
Noen av dine bekjente
har seg på soverommet mitt.
664
00:52:07,892 --> 00:52:09,827
Hvis du...
665
00:52:13,981 --> 00:52:16,626
Jeg vil gjerne ta
en løpetur i morgen.
666
00:52:16,650 --> 00:52:19,963
Jeg må teste beina.
Men ingen fotografer.
667
00:52:19,987 --> 00:52:22,215
Jeg vil ikke se ut som en brukt pikk.
668
00:52:22,239 --> 00:52:26,052
- Det er vel deg?
- De sier så.
669
00:52:26,076 --> 00:52:31,892
- Så herlig. Jeg liker deg!
- Jeg er ingenting uten folk som deg.
670
00:52:31,916 --> 00:52:35,520
Når dette er over,
så tar vi to en øl, hva?
671
00:52:35,544 --> 00:52:37,773
Greit?
672
00:52:37,797 --> 00:52:39,940
Hyggelig å hilse på deg.
673
00:52:50,684 --> 00:52:52,537
Vil du ha litt gelé?
674
00:52:52,561 --> 00:52:55,373
- Hva sa du?
- Litt antibakteriell gelé.
675
00:52:55,397 --> 00:52:59,086
- Når tok du på en proletar sist?
- Nei takk.
676
00:52:59,110 --> 00:53:02,422
- Jeg var tuller.
- Hva var vitsen din?
677
00:53:02,446 --> 00:53:04,966
At jeg vil desinfisere hånden?
678
00:53:04,990 --> 00:53:08,303
- Nei takk.
- Det var en dårlig vits, Shiv.
679
00:53:08,327 --> 00:53:15,268
Vi må vise mer respekt
for arbeidsfolk, også internt.
680
00:53:15,292 --> 00:53:19,272
- Greit. Jeg må dra.
- Vi må ikke falle i den fellen.
681
00:53:19,296 --> 00:53:23,235
Jeg tror at du lever i en boble.
682
00:53:23,259 --> 00:53:25,987
Sånne vitser er
gangbare i din omgangskrets...
683
00:53:26,011 --> 00:53:27,989
Ikke prøv deg.
684
00:53:28,013 --> 00:53:31,243
Ikke gi meg skyldfølelse
for at du selger sjelen din.
685
00:53:31,267 --> 00:53:35,496
- Har vi et problem her?
- Trenger du en banan og en lur?
686
00:53:36,439 --> 00:53:39,501
Vi tar denne samtalen privat.
687
00:53:39,525 --> 00:53:43,463
Skal han ikke vite at du
har pappas pikk i munnen fortsatt?
688
00:53:43,487 --> 00:53:46,049
Jeg diskuterte
en avtale du anbefalte.
689
00:53:46,073 --> 00:53:49,553
Ja da. Du diskuterte den sannelig.
690
00:53:49,577 --> 00:53:52,556
Du ba meg jo om å godta avtalen.
691
00:53:52,580 --> 00:53:56,643
Men du godtok den fort.
Du la deg fort på rygg.
692
00:53:56,667 --> 00:54:00,731
Nå må du gi håndjobber
og fly med 787.
693
00:54:00,755 --> 00:54:03,525
Hvor kommer dette fra, Siobhan?
694
00:54:03,549 --> 00:54:07,404
Kanskje vi skal revurdere dette.
695
00:54:07,428 --> 00:54:11,240
Kanskje jeg
skal styre dette mer i bakgrunnen?
696
00:54:12,767 --> 00:54:14,286
Ja vel.
697
00:54:14,310 --> 00:54:18,956
Du har rett.
Vi må nok revurdere dette.
698
00:54:20,566 --> 00:54:27,214
Nate har rett. Koblingene dine
til Tom og ATN er en distraksjon.
699
00:54:28,365 --> 00:54:31,093
Jaså? Vet du? Jeg slutter.
700
00:54:32,536 --> 00:54:37,559
Jeg ga deg faktisk sparken,
men det merket du vel ikke.
701
00:54:37,583 --> 00:54:40,561
Jeg hadde allerede sluttet.
702
00:54:49,345 --> 00:54:52,324
Greit. Nå er det gjort.
703
00:54:52,348 --> 00:54:57,746
Vaulter er dødt. 476 ut av
lønningslisten, heltid og frilans.
704
00:54:57,770 --> 00:55:03,293
Jeg fikk oss raskt ut av leieavtalen.
De to siste greiene har folk.
705
00:55:03,317 --> 00:55:08,088
Resten blir brukergenerert.
Anmeldelser og opplastede bilder.
706
00:55:09,031 --> 00:55:12,677
Og jeg fikk
en masse ideer ut av dem først.
707
00:55:12,701 --> 00:55:17,848
Det er gründerideer.
Mye tull, men man vet aldri.
708
00:55:19,291 --> 00:55:23,979
Vi sier at du gjorde
ditt beste for å holde det i live.
709
00:55:24,922 --> 00:55:26,732
Jeg klarer meg.
710
00:55:31,804 --> 00:55:33,656
Jeg må svare.
711
00:55:35,850 --> 00:55:37,869
- Ja?
- Pappa.
712
00:55:37,893 --> 00:55:41,748
Jeg sa ifra til Gil. Nå er jeg klar.
713
00:55:41,772 --> 00:55:44,543
Få meg inn i beslutningene.
714
00:55:44,567 --> 00:55:47,753
Det er flott. Jeg tar kontakt.
715
00:55:53,742 --> 00:55:56,722
- Alt i orden?
- Ja da. Bare det vanlige.
716
00:55:56,746 --> 00:55:59,766
- Hei. Burde jeg være med?
- Roman.
717
00:55:59,790 --> 00:56:01,851
Broren din skal jobbe her nå.
718
00:56:02,793 --> 00:56:06,189
- Jaså?
- Til fullmaktskampen.
719
00:56:06,213 --> 00:56:10,818
Jeg har ikke råd til
glipper i kommunikasjonen. Ok?
720
00:56:13,429 --> 00:56:17,743
Hva venter du på?
Et kyss? Pell deg vekk.
721
00:56:17,767 --> 00:56:20,619
Forsvinn. Ha det.
722
00:56:30,488 --> 00:56:34,134
Ja? Kan jeg hjelpe deg?
Hva pokker glaner du på?
723
00:56:34,158 --> 00:56:35,843
Du var flink, gutt.
724
00:56:37,995 --> 00:56:39,972
Føl deg som hjemme.
725
00:57:03,479 --> 00:57:05,414
Sitter du godt?
726
00:57:28,295 --> 00:57:31,649
Kan jeg få en pakke American Spirit?
727
00:57:32,758 --> 00:57:34,276
Og en sånn en.
728
00:58:21,474 --> 00:58:25,744
END CREDIT