1 00:01:18,801 --> 00:01:22,114 Kom. La oss se om han er våken fremdeles. 2 00:01:22,138 --> 00:01:24,990 - Er det ham? - Ja. 3 00:01:26,517 --> 00:01:29,036 Kan vi rope "Våkne, Snow Joe"? 4 00:01:32,356 --> 00:01:35,376 Våkne, Snow Joe! 5 00:01:36,986 --> 00:01:39,547 Der, ja. Hva skjer, sædballong? 6 00:01:40,656 --> 00:01:43,176 Datteren min har bursdag, så... 7 00:01:43,200 --> 00:01:47,347 Vi har prøvd alt. Kan toget gå fortere? 8 00:01:47,371 --> 00:01:50,559 Kan vogntoget gå fortere? 9 00:01:50,583 --> 00:01:55,272 - Inntil et visst punkt. - La oss kjøre fortere, da. 10 00:01:55,296 --> 00:01:57,064 Takk, pappa. 11 00:01:58,549 --> 00:02:02,446 Skiltene er elendige, men det er noen andres problem. 12 00:02:02,470 --> 00:02:07,325 For litt siden var jeg i et møte om at ungdommer onanerte hverandre her. 13 00:02:07,349 --> 00:02:11,413 Nå skal styre over et budsjett på en milliard dollar. 14 00:02:11,437 --> 00:02:15,125 Du var den første jeg onanerte her. Hva er det? 15 00:02:15,149 --> 00:02:18,670 - Jeg prøver å gå videre. - En venn har et ledig rom. 16 00:02:18,694 --> 00:02:22,674 - Er det sant? - Hun har en greie med muggsporer. 17 00:02:22,698 --> 00:02:25,594 Hvordan takler lungene dine sporer? 18 00:02:25,618 --> 00:02:29,097 Jeg så en leilighet på 55 kvm. 19 00:02:29,121 --> 00:02:34,394 - Men den var på Staten Island. - Skal Greg flytte til Staten Island? 20 00:02:34,418 --> 00:02:37,397 - Herregud! - Jeg bare leter. 21 00:02:37,421 --> 00:02:40,525 Greg skal ta ferje til jobben. 22 00:02:40,549 --> 00:02:43,779 Kan du ikke bare ta bussen fra Cleveland? 23 00:02:43,803 --> 00:02:46,156 Har du vurdert hotell? 24 00:02:46,180 --> 00:02:48,408 Hver natt, eller hva? 25 00:02:48,432 --> 00:02:51,244 Logan vil treffe deg på møterom fire. 26 00:02:51,268 --> 00:02:53,080 - Hvem? - Begge to. 27 00:02:53,104 --> 00:02:56,582 Det blir morsomt. "Beavis and Crackhead". 28 00:03:00,861 --> 00:03:05,217 - Logan ba om at du skulle være med. - Jaså? 29 00:03:05,241 --> 00:03:07,344 - Ja. - Ja vel. 30 00:03:07,368 --> 00:03:09,096 - Vil du ha den? - Nei. 31 00:03:09,120 --> 00:03:15,893 Der marsjerer de til pappa igjen som russere til Brusilov-offensiven. 32 00:03:17,586 --> 00:03:19,898 - Første verdenskrig. - Ja vel. 33 00:03:19,922 --> 00:03:22,107 Ja, ja. Akkurat. 34 00:03:23,968 --> 00:03:29,199 Jeg vil innfri Waystar Roycos inntjeningspotensiale. 35 00:03:29,223 --> 00:03:32,035 Waystar er ikke med på leken. 36 00:03:32,059 --> 00:03:34,579 De viftet vel med en giftpille, - 37 00:03:34,603 --> 00:03:38,291 -og nå prøver du å erstatte... 38 00:03:38,315 --> 00:03:41,753 Han er en dildo dyppet i skjeggstumper. 39 00:03:41,777 --> 00:03:47,134 - Han gir oss inn på TV. - Og Pierce lot han komme på luften. 40 00:03:47,158 --> 00:03:52,639 Det selvrettferdige, Pulitzer-vinnende, uærlige svinet. 41 00:03:52,663 --> 00:03:58,019 Er Logan Roy i stand til å lede en medieorganisasjon i dag? 42 00:03:58,043 --> 00:04:01,648 - Kjenner du igjen dette? - Det er fra strategien vår. 43 00:04:01,672 --> 00:04:05,193 Ja, fra strategien. 44 00:04:05,217 --> 00:04:09,823 Jeg sier det rett ut. Kendall Roy er ikke lenger relevant. 45 00:04:09,847 --> 00:04:11,825 Men når det gjelder Sandy... 46 00:04:11,849 --> 00:04:16,246 Vi beholder handlingsplanen. Vi takker nei. 47 00:04:16,270 --> 00:04:18,707 Vi bør ikke kaste ut et tilsvar. 48 00:04:18,731 --> 00:04:23,712 Skal Stewy få overbevise aksjonærene mens pappa bare sitter der? 49 00:04:23,736 --> 00:04:27,507 - Flott plan! - Vi får litt juling. 50 00:04:27,531 --> 00:04:31,303 Vi skyter tilbake når vi har ammo til det. 51 00:04:31,327 --> 00:04:36,016 Og da er skytingen over. Nei, gi et nytt perspektiv nå. 52 00:04:36,040 --> 00:04:43,147 Det er en klassisk kamp mellom et storfirma og legenden Logan. 53 00:04:44,590 --> 00:04:49,195 Nå, i dag. Karolina rådfører seg med Shiv om formuleringen. 54 00:04:50,846 --> 00:04:55,827 Han betalte for mye for Vaulter. Det var en stor skuffelse. 55 00:04:55,851 --> 00:04:58,246 - Lurte de oss? - Vaulter? 56 00:04:58,270 --> 00:05:02,167 Nei. Vi gikk i dybden. Vi sparket godt i dekkene. 57 00:05:02,191 --> 00:05:05,629 Inntjeningsprognosene går nedover. 58 00:05:05,653 --> 00:05:11,009 - Jeg tror at vi ble lurt. - Jeg også. Utilgivelig tabbe, Ken. 59 00:05:11,033 --> 00:05:15,764 Jeg vil sende ut et tilsvar i dag. Og Vaulter må fikses. 60 00:05:15,788 --> 00:05:21,269 Greit? Så jeg har noe å si på investormøtene mine. Kom igjen! 61 00:05:21,293 --> 00:05:25,565 - Meg? - Begge. Kake til den som fikser det. 62 00:05:25,589 --> 00:05:30,320 - Ja vel, pappa. - Jeg ville bare si takk for at du... 63 00:05:30,344 --> 00:05:34,032 ...stengte parken. Sophie koser seg på bursdagen. 64 00:05:34,056 --> 00:05:38,370 Hun fikk møte Snow Joe. Hun kommer til å takke deg. 65 00:05:38,394 --> 00:05:42,540 Din ødelagte robot. Du kan ikke engang klemme barna. 66 00:05:44,275 --> 00:05:46,669 Ja, det så jeg, din galning. 67 00:05:47,945 --> 00:05:53,301 - Pinkie... Fornøyd? - Ja. Smart. 68 00:05:53,325 --> 00:05:56,053 Si ifra om du trenger noe. 69 00:07:35,428 --> 00:07:38,907 - Ha det, Marilyn. - Ha det, Mandel. 70 00:07:38,931 --> 00:07:43,495 Jeg bryr meg ikke. Denne tommen veggen her... 71 00:07:43,519 --> 00:07:46,039 Jeg blåser i om det er vulgært. 72 00:07:46,063 --> 00:07:50,377 Kan vi ikke ha et stort, vakkert portrett av oss der? 73 00:07:50,401 --> 00:07:56,173 Er det litt for Saddam? For mye Assad? Ja vel. 74 00:08:02,663 --> 00:08:06,393 - Går det bra? - Bra? Det går strålende! 75 00:08:06,417 --> 00:08:12,274 Jeg har sovet godt. Og... Du vet det med oss? 76 00:08:12,298 --> 00:08:15,819 - Jeg har satt det i kontekst. - Det er ikke en greie. 77 00:08:15,843 --> 00:08:21,867 Nei da. Men jeg føler at hvis jeg er konge og du er dronning, - 78 00:08:21,891 --> 00:08:26,288 - er det greit å ligge med en og annen bonde. 79 00:08:26,312 --> 00:08:31,710 For i det store og hele går alt etter planen vår. 80 00:08:31,734 --> 00:08:34,671 Du har vel sett tallene til Gil? 81 00:08:34,695 --> 00:08:40,426 Og fra i dag av er jeg i ATN, i uhyrets mage, så... 82 00:08:42,870 --> 00:08:44,431 - Du... - Ja? 83 00:08:44,455 --> 00:08:48,727 Vil du ha et frekt lite frokostligg nå? 84 00:08:48,751 --> 00:08:54,232 Jeg har bare tankene et helt annet sted akkurat nå. 85 00:08:54,256 --> 00:09:00,822 Ok. Det føles bare så utrolig potent. Kanskje det er den nye leiligheten. 86 00:09:00,846 --> 00:09:02,741 - Ja. - Skjønner du? 87 00:09:02,765 --> 00:09:08,497 Jeg føler meg guddommelig og kåt. Alle andre er en halvmeter høye. 88 00:09:08,521 --> 00:09:13,001 Kanskje vi skal gå tidlig fra den greia i kveld? 89 00:09:13,025 --> 00:09:16,880 Så kan vi... prate. 90 00:09:16,904 --> 00:09:20,342 - Og sånt... - Greit! 91 00:09:20,366 --> 00:09:23,553 Strategi og knulling er det beste jeg vet! 92 00:09:23,577 --> 00:09:26,305 - Greit. Ha det! - Ha en fin dag. 93 00:09:28,833 --> 00:09:33,021 Kult. Vet du at de har en egen bikube oppe? 94 00:09:33,045 --> 00:09:39,111 Er det forretningsmodellen deres? Konfliktporno og hipsterhonning? 95 00:09:39,135 --> 00:09:42,906 Hysj. Liksom-journalistene liksom-jobber. 96 00:09:42,930 --> 00:09:47,035 Greit. Vi tar det stille og rolig, ok? 97 00:09:47,059 --> 00:09:50,205 Vi vil ikke skremme ham. 98 00:09:50,229 --> 00:09:54,209 Ja vel, Ken. Du er sjefen. Jeg følger deg. 99 00:09:54,233 --> 00:09:58,046 Larry Yee, kongen av New York! 100 00:09:58,070 --> 00:10:01,716 Takk for at du tok deg tid. 101 00:10:01,740 --> 00:10:04,761 - Når som helst, kompis. - Hei, Lawrence. 102 00:10:04,785 --> 00:10:11,017 Jeg hørte at du var på tørrlegging og gjorde snuske-yoga med husmødre. 103 00:10:11,041 --> 00:10:15,480 Nei. Han er tilbake, som en prøveløslatt pedo. 104 00:10:15,504 --> 00:10:20,694 Vi er her for å høre siste nytt. Føttene på bordet, veldig uformelt. 105 00:10:20,718 --> 00:10:22,487 Vi skal bare hjelpe deg. 106 00:10:22,511 --> 00:10:27,659 Jeg er glad for deres innsikt, men hvem prater jeg med? 107 00:10:27,683 --> 00:10:30,454 Meddirektører? Hvem er sjefen her? 108 00:10:30,478 --> 00:10:34,332 Broren min og jeg har delt ansvar. 109 00:10:34,356 --> 00:10:39,296 Vi deler oppgaver, men er enige om driften. Ikke sant? 110 00:10:39,320 --> 00:10:45,510 - Aner ikke hva han prater om. - Det er mye i luften akkurat nå. 111 00:10:45,534 --> 00:10:48,680 Press fra utsiden, fullmaktskampen. 112 00:10:48,704 --> 00:10:51,307 Så du desarmerer bomben du plantet? 113 00:10:53,167 --> 00:10:57,022 Ja. Akkurat. Ser du? Han forstår det. 114 00:10:57,046 --> 00:11:01,234 Vi er bare her for å ta en rutineundersøkelse. 115 00:11:01,258 --> 00:11:03,779 - Hvor kommer dette fra? - Fra oss. 116 00:11:03,803 --> 00:11:08,075 Hvorfor gå rundt grøten? Pappa er bekymret for deg. 117 00:11:08,099 --> 00:11:11,244 - Ja vel. - Du vet at han ikke forstår sånt. 118 00:11:11,268 --> 00:11:14,456 Han har en fabrikk som lager kopimaskiner fremdeles. 119 00:11:14,480 --> 00:11:16,416 Men han er forbanna skarp. 120 00:11:16,440 --> 00:11:22,380 Og nå har han det store kyklopeøyet rettet hit, - 121 00:11:22,404 --> 00:11:26,343 - og han føler at han har kjøpt en haug med møkk. 122 00:11:26,367 --> 00:11:32,307 Så her er jeg for å spørre høflig hva i helvete som foregår her. 123 00:11:32,331 --> 00:11:34,309 Pappa tror at du kan ha lurt ham. 124 00:11:34,333 --> 00:11:38,355 Tallene var gode da dere kjøpte oss, og de er gode nå. 125 00:11:38,379 --> 00:11:41,358 Pappa tror at alle lurer ham. 126 00:11:41,382 --> 00:11:44,778 Hjelp meg med å forstå at du har kontroll. 127 00:11:44,802 --> 00:11:50,617 - Hva trenger du? - Tall, nøkkelindikator og et kontor. 128 00:11:50,641 --> 00:11:55,205 Jeg trenger også et. Adskilt fra hans og finere. 129 00:11:55,229 --> 00:12:01,253 Nå er det meg mot Peach. Jeg skal svinge kjøttklubben. 130 00:12:01,277 --> 00:12:03,463 Jeg skal sette meg på henne. 131 00:12:03,487 --> 00:12:08,009 Så det kan hende at jeg trenger en boksesekk, ok? 132 00:12:08,033 --> 00:12:13,807 - Klar for å være boksesekk? - Ja, kom igjen. 133 00:12:13,831 --> 00:12:17,184 Hva? Hva er det, Greg? 134 00:12:18,586 --> 00:12:23,275 ATN var den ene tingen jeg ikke hadde lyst til å gjøre. 135 00:12:23,299 --> 00:12:26,486 Skulle jeg ha latt deg synke blant fornøyelsesparkene? 136 00:12:26,510 --> 00:12:30,449 - Det er ATN, det er nyhetene. - Ja da. 137 00:12:30,473 --> 00:12:34,494 Det er Logan's G-punkt. Jeg kan fingerpule ham hele natten. 138 00:12:34,518 --> 00:12:36,328 - Hva er det? - Ja da, bare... 139 00:12:38,105 --> 00:12:43,920 ATN... Det strider på en måte mot prinsippene mine. 140 00:12:43,944 --> 00:12:48,133 Ikke vær kjip, du har ikke prinsipper, Greg. 141 00:12:48,157 --> 00:12:50,844 ATN er gift for kulturen. 142 00:12:50,868 --> 00:12:54,264 Så fortell meg om et av prinsippene dine. 143 00:12:54,288 --> 00:12:56,433 Jeg er imot rasisme. 144 00:12:56,457 --> 00:13:01,354 Tull! Alle er jo imot rasisme. Hva mer? 145 00:13:01,378 --> 00:13:05,400 - Nyhetene skal ikke juge. - Er det prinsippet ditt? 146 00:13:05,424 --> 00:13:06,943 - Ja. - Greg... 147 00:13:06,967 --> 00:13:12,324 Dette er ikke Charles Dickens. Man prater ikke om prinsipper. 148 00:13:12,348 --> 00:13:14,785 Alle prøver å gjøre det rette. 149 00:13:14,809 --> 00:13:20,540 Men nå må du gi deg. Mann deg opp. 150 00:13:20,564 --> 00:13:24,336 - Ja vel. - Der har vi Cyd. 151 00:13:24,360 --> 00:13:27,798 Hei, Cyd. Legenden Peach! 152 00:13:27,822 --> 00:13:31,343 Så herlig å ha deg med, Tom. 153 00:13:31,367 --> 00:13:35,347 Jeg vet at dette blir et produktivt samarbeid. 154 00:13:35,371 --> 00:13:41,728 Jeg håper bare at det ikke blir rart med de uklare grensene mellom oss. 155 00:13:41,752 --> 00:13:48,235 Tuller du? Hvis man vil nå langt, må man reise sammen, ikke sant? 156 00:13:48,259 --> 00:13:53,156 - Akkurat. Hils på gruppen. - Flott. Vil du lede møtet? 157 00:13:53,180 --> 00:13:56,910 - Ikke pokker. Du leder det. - Ja vel. 158 00:13:56,934 --> 00:14:01,289 - Kan jeg slå meg løs? - Ja. Det er din begravelse. 159 00:14:01,313 --> 00:14:02,916 Takk. Takk. 160 00:14:02,940 --> 00:14:05,877 Så han overhodet utkastet mitt? 161 00:14:05,901 --> 00:14:10,799 Nei. Jeg syntes at utkastet fra Kelly og meg inneholdt mer av det gode. 162 00:14:10,823 --> 00:14:13,427 - Altså? - At det var bedre. 163 00:14:13,451 --> 00:14:15,262 Istedenfor å være elendig. 164 00:14:15,286 --> 00:14:19,725 Apropos Kelly. Kan du la være å fortelle om oss? 165 00:14:19,749 --> 00:14:23,145 - Det er ikke noe oss. - Men det var det. 166 00:14:23,169 --> 00:14:26,565 - Og kona mi vet ikke om det. - Mannen min vet det. 167 00:14:26,589 --> 00:14:28,984 Så da er det vel ditt problem? 168 00:14:29,008 --> 00:14:33,280 Vi hadde et forhold. Vi snakket ikke om å fortelle om det. 169 00:14:33,304 --> 00:14:38,200 Skulle vi ha diskutert hvordan du forteller kona di at vi pulte? 170 00:14:39,727 --> 00:14:43,373 Takk skal dere ha! Flott arrangement. 171 00:14:43,397 --> 00:14:46,168 Tusen takk skal dere! 172 00:14:46,192 --> 00:14:49,755 Og meningsmålingene! Ikke la dere rive med. 173 00:14:49,779 --> 00:14:53,759 Det er bare tall. Ganske store tall! 174 00:14:53,783 --> 00:14:59,139 Så takk skal dere ha. De er resultatet av deres tro! 175 00:14:59,163 --> 00:15:05,312 Takk. Vær så god. Kos dere med gluten og smeltet ost. 176 00:15:05,336 --> 00:15:07,062 Takk skal dere ha. 177 00:15:08,589 --> 00:15:13,070 - Hvordan gikk det? - Flott. De spiser fra rumpa mi. 178 00:15:13,094 --> 00:15:16,448 De tilbød meg å bruke jetflyet i helgen. 179 00:15:16,472 --> 00:15:21,202 Jo da. Det er problematisk på flere måter, men kjør på. 180 00:15:22,436 --> 00:15:29,084 Ikke studer tennene til en Boeing du får i gave. Jeg får en ny giv. 181 00:15:30,736 --> 00:15:33,882 Unnskyld oss. Bli med meg. 182 00:15:33,906 --> 00:15:39,513 Det er en lang vei fram, men vi skal til Pennsylvania Ave. 183 00:15:39,537 --> 00:15:44,975 Jeg må tenke på utnevnelser. Jeg vurderer stabssjef. 184 00:15:46,627 --> 00:15:48,730 Å, jøss. 185 00:15:48,754 --> 00:15:56,029 Kan du se for deg frykten i øynene deres når de ser deg? 186 00:15:56,053 --> 00:16:00,824 De feite, gamle, hvite svina... Er ikke det en god gulrot. 187 00:16:05,020 --> 00:16:08,457 Det er der vi former debatten. 188 00:16:09,608 --> 00:16:13,880 Og debatten blir stadig formet som et brennende kors. 189 00:16:13,904 --> 00:16:15,799 Deler du ikke våre verdier? 190 00:16:15,823 --> 00:16:22,097 Jeg tuller! Jeg er fra Midtvesten. Mammas venn Deb veier 150 kg. 191 00:16:22,121 --> 00:16:26,810 Hun er forbanna på alt. Så tro meg, jeg forstår dette. 192 00:16:26,834 --> 00:16:30,397 Og det Logan vil ha, får han. 193 00:16:30,421 --> 00:16:36,194 - Logan setter ikke agendaen vår. - Selvsagt gjør han ikke det! 194 00:16:36,218 --> 00:16:39,906 Det er så rart. Han eier et nyhetsmedium, - 195 00:16:39,930 --> 00:16:42,159 - og de sier akkurat det han mener. 196 00:16:42,183 --> 00:16:49,249 Hvis Logan måtte ha fortalt oss hva vi skal sende, hadde det vært kjørt. 197 00:16:49,273 --> 00:16:52,419 Dette er ikke tankekontroll. 198 00:16:52,443 --> 00:16:54,880 Vi ansetter folk som vil jobbe her. 199 00:16:54,904 --> 00:16:59,509 Og vi når ut til en svært intelligent gruppe seere - 200 00:16:59,533 --> 00:17:03,680 - som er lei av å bli sett ned på andre steder - 201 00:17:03,704 --> 00:17:10,103 - av latte-drikkende tullinger med en frisyre til hundre dollar. 202 00:17:10,127 --> 00:17:13,732 Du fikk en stillingstittel og frihet. 203 00:17:13,756 --> 00:17:17,944 Kan du ikke se på noe mer behagelig? TV-underholdning? 204 00:17:17,968 --> 00:17:21,615 Det er her det skjer. Det er her profitten kommer. 205 00:17:21,639 --> 00:17:25,786 Medianalderen til seerne våre er 68. 206 00:17:25,810 --> 00:17:29,247 Alle reklamene er for voksenbleier og bæsjepiller. 207 00:17:29,271 --> 00:17:34,920 Ledelsen i segmentet er halvert. Kanskje jeg kan bidra på det området? 208 00:17:34,944 --> 00:17:40,926 Han sender meg en som deg hvert fjerde år. Toget går alltid presist. 209 00:17:40,950 --> 00:17:45,930 Interessant. Var de andre også svigersønnene hans? 210 00:17:47,248 --> 00:17:49,226 Jeg er nysgjerrig. 211 00:17:49,250 --> 00:17:52,687 Effektivitet. Jeg er her for å trimme fettet. 212 00:17:52,711 --> 00:17:56,733 - Har du fortalt det til Logan? - Jeg ser innsparinger. 213 00:17:56,757 --> 00:18:03,323 Så fint, Tom. Det er veldig bra, for dette er et stramt budsjett. 214 00:18:03,347 --> 00:18:06,535 Så lykke til. 215 00:18:06,559 --> 00:18:09,704 Du har sikkert gjort ham veldig spent. 216 00:18:09,728 --> 00:18:12,456 Jeg håper at du kan innfri. 217 00:18:14,733 --> 00:18:19,506 Ja vel. Tusen takk skal du ha. Og dra til helvete. 218 00:18:19,530 --> 00:18:21,883 Vi snakkes senere. 219 00:18:21,907 --> 00:18:24,677 Ikke engang den dagen du dør. 220 00:18:26,704 --> 00:18:29,975 Jeg trenger deg på bakken, Greg. 221 00:18:29,999 --> 00:18:34,771 Du må være min representant. Du må gjøre et oppdrag for meg. 222 00:18:34,795 --> 00:18:38,358 Du må finne fettet i ATN og peke på det. 223 00:18:38,382 --> 00:18:41,069 - Hvordan... - Finn overforbruket. 224 00:18:41,093 --> 00:18:45,323 Finn ekstravagante wienerbrød og kontormateriell, - 225 00:18:45,347 --> 00:18:47,826 - late vaskefolk og trege postbud. 226 00:18:47,850 --> 00:18:51,580 Finn sløsingen. Jeg jobber på toppen, du i kjelleren. 227 00:18:51,604 --> 00:18:53,123 Ja, det er greit. 228 00:18:53,147 --> 00:18:57,586 Vent litt. Hvilke er dette? 229 00:18:57,610 --> 00:19:01,797 Jeg er ikke sikker. Jeg skal gå og sjekke. 230 00:19:03,908 --> 00:19:06,969 Fortsett. Drukne ham i papirer. 231 00:19:11,957 --> 00:19:14,351 - God natt, Kendall. - God natt. 232 00:19:18,089 --> 00:19:20,566 - Hva gjør han? - Vet ikke. Leser? 233 00:19:22,843 --> 00:19:26,822 Takk, udugelige fyr. Drikk smoothie og klapp igjen. 234 00:19:30,935 --> 00:19:33,204 Drikker faktisk en smoothie... 235 00:19:43,197 --> 00:19:46,426 - Du kan få 52 sekunder. - Jeg er på Vaulter. 236 00:19:46,450 --> 00:19:48,261 Og hva så? 237 00:19:48,285 --> 00:19:50,138 La oss planlegge. 238 00:19:50,162 --> 00:19:53,350 Dere er i en fullmaktskamp. Flyet er kapret, - 239 00:19:53,374 --> 00:19:56,353 - motorene har falt av, og kapteinens hår brenner. 240 00:19:56,377 --> 00:19:59,231 Jeg trenger noe, Gerri. Kendall jobber. 241 00:19:59,255 --> 00:20:01,483 Hva om du også jobber litt? 242 00:20:01,507 --> 00:20:04,444 - Hvilke ideer har du? - Å gå over til video? 243 00:20:04,468 --> 00:20:06,863 - Det har de prøvd. - Kan du komme? 244 00:20:06,887 --> 00:20:12,285 - Jeg trenger deg her. - Om jeg kan komme?! 245 00:20:12,309 --> 00:20:13,911 Drit og dra. 246 00:20:23,362 --> 00:20:28,885 Unnskyld meg. Kan jeg interessere dere i en sånn - 247 00:20:28,909 --> 00:20:32,139 - IPA som ser ut som avrenningen fra et bilvaskeri? 248 00:20:32,163 --> 00:20:34,139 Sitter han i stolen? 249 00:20:36,041 --> 00:20:37,560 Pappa? 250 00:20:40,921 --> 00:20:46,027 - Kjenner du tre selvstendige kvinner? - Ja. Til styret? 251 00:20:46,051 --> 00:20:49,197 Hadde vært fint om en av dem satt i rullestol. 252 00:20:49,221 --> 00:20:51,825 Svart, hvit, grønn, rosa. 253 00:20:51,849 --> 00:20:54,828 Et landmine-offer fra Kambodsja. 254 00:20:54,852 --> 00:20:58,581 Da ville du ha forandret verden akkurat slik du vil. 255 00:20:59,899 --> 00:21:01,917 Hva syns du om Pierce? 256 00:21:03,527 --> 00:21:06,089 Å kjøpe opp PGM som et forsvar? 257 00:21:06,113 --> 00:21:09,426 Det er å jage etter den hvite hvalen. 258 00:21:09,450 --> 00:21:12,387 Det kommer aldri til å funke. 259 00:21:12,411 --> 00:21:15,932 Jeg lurte på om vi burde snakke sammen. 260 00:21:15,956 --> 00:21:19,061 Om... Det var vel ikke en drøm? 261 00:21:19,085 --> 00:21:23,398 - Tuller du? Jeg er oppspilt! - Så la oss prate sammen. 262 00:21:23,422 --> 00:21:29,028 - Skal du eller jeg begynne? - Jeg har noen ideer som jeg... 263 00:21:30,679 --> 00:21:34,117 Siobhan? For en overraskelse. Han sa ikke noe om det. 264 00:21:34,141 --> 00:21:37,954 - Hei. - Hun kom bare innom. 265 00:21:37,978 --> 00:21:43,251 Pinkie fortalte meg om at Connor har flyttet til et hotell i byen. 266 00:21:43,275 --> 00:21:48,632 Jeg så det. Han sendte nyhetsbrevet sitt på e-post med alle bildene. 267 00:21:48,656 --> 00:21:51,467 Han leier et rom, han leier en jente. 268 00:21:52,827 --> 00:21:57,516 Kan du sjekke at Richard har dratt ut støpselet på Alexaen? 269 00:21:57,540 --> 00:22:01,353 Jeg har nok spioner. Jeg trenger ikke Bezos. 270 00:22:01,377 --> 00:22:04,647 - Greit? - Ja. 271 00:22:21,856 --> 00:22:26,837 Nå skal du høre hva jeg har tenkt på. 272 00:22:26,861 --> 00:22:30,132 Et halvt år hos Gerri, et halvt år hos Karl. 273 00:22:30,156 --> 00:22:32,132 Hong Kong i et års tid. 274 00:22:33,284 --> 00:22:35,929 Berlin eller London. 275 00:22:35,953 --> 00:22:38,765 Ledelsestrening i et halvt år. 276 00:22:38,789 --> 00:22:43,270 Så kommer du tilbake og jobber et år sammen med meg. 277 00:22:43,294 --> 00:22:45,439 Når du er klar, går jeg av. 278 00:22:45,463 --> 00:22:49,901 - Det blir mange måneder. - Det er passelig antall måneder. 279 00:22:49,925 --> 00:22:53,655 Og ledelsestrening? Roman er direktør. 280 00:22:53,679 --> 00:22:58,827 Et barn er viseadministrerende, men jeg skal ha ledelsestrening? 281 00:22:58,851 --> 00:23:01,997 - Du en ung dame uten erfaring. - Er dame et minus? 282 00:23:02,021 --> 00:23:07,127 - Selvsagt! Jeg har ikke lagd verden. - Du har lagd en liten del av den. 283 00:23:07,151 --> 00:23:10,714 - Hva funker for deg, da? - Det blir jo tre år fram. 284 00:23:10,738 --> 00:23:14,509 Ja vel. Kan ikke du jobbe med meg i morgen, da? 285 00:23:14,533 --> 00:23:18,055 - Å, herregud. Pappa... - Hva er det? 286 00:23:18,079 --> 00:23:23,685 Jeg har ikke sagt det til Tom. Og så har jeg Gil. Jeg har en jobb. 287 00:23:23,709 --> 00:23:29,399 Går det for sakte eller fort? For nå er jeg forvirret. 288 00:23:29,423 --> 00:23:32,277 Det handler bare om prosessen. 289 00:23:32,301 --> 00:23:34,446 Ja vel? 290 00:23:34,470 --> 00:23:36,156 Vil du begynne? 291 00:23:36,180 --> 00:23:39,785 Jeg er opptatt. Du ga meg ikke noe forvarsel. 292 00:23:39,809 --> 00:23:42,370 - Greit. - I morgen kveld funker. 293 00:23:42,394 --> 00:23:45,916 I morgen? Jeg skal sjekke. 294 00:23:45,940 --> 00:23:50,377 - Passer det ikke for deg? - Jeg er her. Jeg er gira. 295 00:23:51,362 --> 00:23:54,841 - Jeg også. - Jeg sier ifra i morgen. 296 00:23:54,865 --> 00:23:58,010 Om navnene til styret. 297 00:24:01,580 --> 00:24:03,724 - Glad i deg. - I deg også. 298 00:24:07,128 --> 00:24:10,981 Ja vel. Jeg har ikke hele dagen. 299 00:24:15,219 --> 00:24:18,323 Vi må gjøre noe med Vaulter-problemet - 300 00:24:18,347 --> 00:24:21,368 - før investormøtet om to dager. 301 00:24:21,392 --> 00:24:24,787 - Vil dere presentere det sammen? - Ken? 302 00:24:25,855 --> 00:24:27,499 Jeg gjør det. 303 00:24:27,523 --> 00:24:32,421 Jeg har gransket firmaet det siste halvannet døgnet. 304 00:24:32,445 --> 00:24:34,673 Det er en likgrav. 305 00:24:34,697 --> 00:24:39,594 De har mye data uten analyse, ingen vet hva som er hva. 306 00:24:39,618 --> 00:24:43,181 Men plattformen og merkevarene er fremdeles bra. 307 00:24:43,205 --> 00:24:45,851 De leder an i etos og kultur. 308 00:24:45,875 --> 00:24:49,563 Etter mitt syn kan dette ordnes. 309 00:24:49,587 --> 00:24:52,941 Klønene får alltid bunnlinjen til å se fetere ut. 310 00:24:52,965 --> 00:24:57,362 De trenger bare voksne i rommet. Regnskapsførere og analytikere. 311 00:24:57,386 --> 00:25:01,450 Og investeringer. Vi bruker 50 millioner over noen år - 312 00:25:01,474 --> 00:25:03,827 - og gjør det til det beste av alt. 313 00:25:03,851 --> 00:25:05,452 Ja vel, ikke mer? 314 00:25:06,604 --> 00:25:08,789 Man må bruke for å tjene. 315 00:25:10,149 --> 00:25:11,835 Hva sier du, Romulus? 316 00:25:11,859 --> 00:25:15,338 Det er interessant å høre på. 317 00:25:15,362 --> 00:25:20,218 Det låter nesten overbevisende, men det er pisspreik. 318 00:25:20,242 --> 00:25:22,721 For jeg ser det ikke. 319 00:25:22,745 --> 00:25:25,390 Jeg vet ikke hva de gjør. men det er falskt. 320 00:25:25,414 --> 00:25:30,812 Bikuber og mandelmelk og "ta deg god tid, Matilda". 321 00:25:30,836 --> 00:25:34,232 De lukter vondt, og de skjuler noe. 322 00:25:34,256 --> 00:25:37,152 Jeg tok med noen ansatte - 323 00:25:37,176 --> 00:25:41,990 - og skjenket dem fulle. De prøver å bli fagorganisert. 324 00:25:42,014 --> 00:25:44,201 Og det snart. 325 00:25:44,225 --> 00:25:46,119 Jaså? 326 00:25:46,143 --> 00:25:52,167 Lønnsinnsyn, forhandlingsrett, stygge, flokete greier. 327 00:25:52,191 --> 00:25:55,253 Og det er ikke en likgrav, hva nå det er. 328 00:25:55,277 --> 00:26:01,259 Det er en musligrav, og de passer ikke med våre kjerneverdier. 329 00:26:01,283 --> 00:26:06,098 - Så jeg syns vi skal legge ned. - Stenge det? Det var da grovt. 330 00:26:06,122 --> 00:26:10,018 Han aner ikke hva han prater om. Det er galskap. 331 00:26:10,042 --> 00:26:12,979 Det blir litt av en nedskrivning. 332 00:26:13,003 --> 00:26:15,774 Akkurat idet Stewy og Sandy - 333 00:26:15,798 --> 00:26:19,694 - angriper oss for å pisse kapital på veggen? 334 00:26:19,718 --> 00:26:23,240 - Vi virker svake. - Nei. Hensynsløse. 335 00:26:23,264 --> 00:26:26,451 Og jeg vet hva jeg prater om. 336 00:26:26,475 --> 00:26:32,082 Hva er det vi driver med? Vis meg hvor det er blåst opp. 337 00:26:32,106 --> 00:26:34,668 Vis meg hvor de sløser pengene våre. 338 00:26:34,692 --> 00:26:37,504 Greit. Vi restrukturerer dem... 339 00:26:37,528 --> 00:26:41,550 Stenger vi det ikke, får vi slakte det. 340 00:26:41,574 --> 00:26:47,471 - Hvordan det? - Vi beholder domene og arkiv. 341 00:26:48,831 --> 00:26:53,520 Saken er at de ikke reiser seg igjen. De er noen drittsekker. 342 00:26:53,544 --> 00:26:57,940 Pappa... Vaulter kan være vår ledestjerne. 343 00:27:00,301 --> 00:27:02,987 Vi bør ikke trekke oss ut nå. 344 00:27:09,602 --> 00:27:13,706 Broren din har rett. Slakt dem. 345 00:27:15,441 --> 00:27:16,959 Ja vel. 346 00:27:18,527 --> 00:27:23,675 Roman. Jeg vil at du skal jobbe med fullmaktskampen med Gerri. 347 00:27:23,699 --> 00:27:29,263 Kendall, klarer du å slakte Vaulter for meg, eller trenger du hjelp? 348 00:27:30,998 --> 00:27:33,100 Jeg ordner det, pappa. 349 00:28:16,001 --> 00:28:21,775 Da Willa snakket om å flytte til New York, ville jeg ikke. 350 00:28:21,799 --> 00:28:25,110 Jeg ville bli på ranchen. 351 00:28:27,847 --> 00:28:33,203 Det var vanskelig å godsnakke gamlingen ut av ørkenen. 352 00:28:33,227 --> 00:28:40,585 Men må bor vi her i vårt ikke så veldig enkle hotell. 353 00:28:40,609 --> 00:28:45,549 Men dere som er venner og familie, må komme når dere vil. 354 00:28:45,573 --> 00:28:49,720 Ikke tenk på alt dette, for det er vi som betaler. 355 00:28:49,744 --> 00:28:54,306 Ja vel. Greit. Skål! 356 00:28:56,375 --> 00:29:00,272 Takk for at du betaler for slidersene og sånt. 357 00:29:00,296 --> 00:29:02,524 Champagne er veldig sjenerøst av deg. 358 00:29:02,548 --> 00:29:06,570 - Så flott dere ikke har gjort det. - Vi fikk en god pris. 359 00:29:06,594 --> 00:29:09,698 Teaterprøvene holdes like ved. 360 00:29:09,722 --> 00:29:14,286 Jeg skal øke trykket, så jeg trenger kampanjekontorer. 361 00:29:14,310 --> 00:29:17,706 - Går det bra? - Er det fremdeles planen? 362 00:29:17,730 --> 00:29:22,210 Morsomt! Ja, jeg søker fortsatt jobben som USAs president. 363 00:29:22,234 --> 00:29:24,463 Så bra, da. 364 00:29:24,487 --> 00:29:28,633 Er det naturlig å gå fra å aldri ha gjort noe - 365 00:29:28,657 --> 00:29:33,638 - til å ha verdens viktigste jobb? Bør du jobbe litt på en kiosk først? 366 00:29:33,662 --> 00:29:38,643 Eller bare ta betalt for å runke folk under en bro? 367 00:29:38,667 --> 00:29:40,854 Også er det en tidsmaskin. 368 00:29:40,878 --> 00:29:43,982 Det tar tre kvarter å finne filteip. 369 00:29:44,006 --> 00:29:46,735 De må ned på et lager i Queens. 370 00:29:46,759 --> 00:29:50,447 Hvorfor er det ikke digitalisert? 371 00:29:50,471 --> 00:29:55,243 - Hele ATN er analogt. - Så da kan jeg gi folk sparken? 372 00:29:55,267 --> 00:29:56,952 Hvis vi digitaliserer? 373 00:29:58,229 --> 00:30:02,167 Du fjerner kanskje to ledd fra produksjonslinjen, men... 374 00:30:02,191 --> 00:30:05,837 Greit. Men tenk på antall hoder. 375 00:30:05,861 --> 00:30:10,175 - Hvor mange hoder, tror du? - Som vi kan kvitte oss med? 376 00:30:10,199 --> 00:30:14,970 - Jeg vet ikke. 30? Eller 50? - Femti hoder! 377 00:30:17,164 --> 00:30:20,352 Jeg sikler. Femti hoder er mange. 378 00:30:20,376 --> 00:30:24,022 Ja... Det er veldig mange. 379 00:30:24,046 --> 00:30:27,067 Se på den idioten. 380 00:30:27,091 --> 00:30:30,237 Jeg syns nesten synd på ham. 381 00:30:30,261 --> 00:30:34,449 Jeg tømte tarminnholdet hans for pappas føtter. 382 00:30:34,473 --> 00:30:37,244 - Vi slakter Vaulter. - Jaså? 383 00:30:37,268 --> 00:30:40,705 - Er det noen god idé? - En strålende en. 384 00:30:40,729 --> 00:30:44,000 Det er Kendalls barn, og nå brenner vi det. 385 00:30:44,024 --> 00:30:48,922 Vi tenkte på noe, Tabitha og jeg. 386 00:30:48,946 --> 00:30:53,135 Vi vil gjerne invitere deg og Tom på middag. 387 00:30:53,159 --> 00:30:55,137 Unnskyld, men... 388 00:30:55,161 --> 00:30:59,391 - Ba du oss akkurat på middag? - Klapp igjen. Ja. 389 00:30:59,415 --> 00:31:04,019 Metro-posørgreier. Servietter og småprat om rase og grønnkål. 390 00:31:19,643 --> 00:31:21,455 Hei. 391 00:31:21,479 --> 00:31:25,249 Ville romsørvisen prikket meg i øyet om jeg ba om det? 392 00:31:26,400 --> 00:31:28,586 Det er ikke til å holde ut. 393 00:31:30,279 --> 00:31:33,173 - Kan jeg få et trekk? - Ja. 394 00:31:35,993 --> 00:31:37,845 Vaulter er visst i siktet. 395 00:31:40,915 --> 00:31:45,520 Roman? Han burde ikke fortelle deg om det. 396 00:31:45,544 --> 00:31:50,900 Det virker som et dårlig trekk. Jeg har alltid likt dem. 397 00:31:52,468 --> 00:31:56,530 Jo da. Men pappa har rett. 398 00:31:58,224 --> 00:31:59,867 Er du enig med ham? 399 00:32:01,852 --> 00:32:04,163 Han ser alt, Shiv. 400 00:32:05,606 --> 00:32:10,878 Du sliter med å finne mellomtingen mellom å tilbe og å drepe ham. 401 00:32:15,366 --> 00:32:20,389 Hva om det er en tabbe å slakte Vaulter? 402 00:32:20,413 --> 00:32:23,392 - Faren din var jo enig. - Ja. 403 00:32:23,416 --> 00:32:27,562 Og nå skal de faktisk gjøre noe jeg sa. 404 00:32:27,586 --> 00:32:31,650 Helsike! Kanskje du faktisk har gjort jobben din. 405 00:32:31,674 --> 00:32:36,238 - Skal vi hente mer champagne? - Det kan vel være det rette? 406 00:32:36,262 --> 00:32:38,447 Det kan jo være det. 407 00:32:39,473 --> 00:32:44,078 - Kanskje jeg er smart? - Ja da. Kanskje. 408 00:32:45,646 --> 00:32:49,251 Du gjorde noe. Gratulerer. 409 00:32:49,275 --> 00:32:52,796 Jeg skal avtale litt tid med faren din. 410 00:32:52,820 --> 00:32:56,550 Jeg tar ham med ut og elsker med ham med ideene mine. 411 00:32:56,574 --> 00:33:02,221 - Dette kan være kjempeviktig! - Vi må snakke litt sammen, Tom. 412 00:33:04,832 --> 00:33:09,728 - Skal vi gå et annet sted? - Ja vel. 413 00:33:10,880 --> 00:33:16,443 - Handler dette om ATN? - Vil du ha noe? Jeg fikser noe. 414 00:33:21,515 --> 00:33:24,911 Jøss, det var stort. Handler det om avtalen? 415 00:33:24,935 --> 00:33:27,913 Det er Waystar, Tom. 416 00:33:29,648 --> 00:33:32,753 Det blir ikke noe av. Jeg stoler ikke på ham. 417 00:33:32,777 --> 00:33:38,382 Og selv om jeg gjorde det, vet jeg ikke om jeg hadde villet det. 418 00:33:41,202 --> 00:33:45,807 Men han tilbød meg det. Å bli den neste. 419 00:33:45,831 --> 00:33:47,474 Pappa, altså. 420 00:33:49,460 --> 00:33:53,565 Å... Å, herregud, Shiv. 421 00:33:53,589 --> 00:33:56,651 - Når da? - På The Hamptons. 422 00:33:56,675 --> 00:34:02,199 På The Hamptons! Herregud, Shiv. 423 00:34:02,223 --> 00:34:05,702 Det er jo en uke siden. Gratulerer! 424 00:34:05,726 --> 00:34:11,208 Jeg vet det! Jeg vet ikke helt hva jeg skal synes. 425 00:34:11,232 --> 00:34:14,376 Det er jo kjempestort! 426 00:34:16,570 --> 00:34:22,344 - Men altså... - Om jeg vil det? Nei. 427 00:34:22,368 --> 00:34:27,182 For jeg trodde at vi ville at jeg skulle få den stillingen. 428 00:34:27,206 --> 00:34:29,476 - Ja. - Det var jo planen. 429 00:34:29,500 --> 00:34:33,730 Det er det ennå. Jeg er bare en justering av planen. 430 00:34:33,754 --> 00:34:35,774 Jo da. 431 00:34:35,798 --> 00:34:38,567 Det er en stor justering, men... 432 00:34:40,553 --> 00:34:42,781 Fortell meg om det, nå. 433 00:34:42,805 --> 00:34:47,828 Han spurte meg, og jeg sa ja. Men bare som i et spill. 434 00:34:47,852 --> 00:34:50,163 Så hva var spillet? 435 00:34:50,187 --> 00:34:55,876 Han har selvsagt spurt meg tidligere. Denne gangen var det på ordentlig. 436 00:34:57,278 --> 00:35:01,758 Så jeg trodde at jeg flyttet maktbalansen hvis jeg sa nei. 437 00:35:01,782 --> 00:35:03,801 Akkurat. Ja. 438 00:35:04,952 --> 00:35:08,473 Dette kommer ikke til å skje, Tom. 439 00:35:08,497 --> 00:35:11,184 Men det er lurt å si ja, ikke sant? 440 00:35:11,208 --> 00:35:15,147 - Jeg er så glad på dine vegne! - Takk. 441 00:35:15,171 --> 00:35:17,147 På våre vegne. 442 00:35:18,507 --> 00:35:24,740 Og det er greit å si at du vil det. Jeg ville ha støttet deg. 443 00:35:24,764 --> 00:35:26,616 Altså... 444 00:35:26,640 --> 00:35:29,035 Si at jeg hadde villet det... 445 00:35:29,059 --> 00:35:32,913 Du... Hvis jeg hadde vært direktør for Waystar... 446 00:35:34,648 --> 00:35:36,626 Du skal bli noe stort! 447 00:35:36,650 --> 00:35:41,423 - Jo da. Som hva da? - Det finner vi ut av. 448 00:35:41,447 --> 00:35:45,926 Det er noe vi finner ut av senere. En eller annen gang... 449 00:35:50,206 --> 00:35:55,144 - Er det ikke hysterisk morsomt? - Jo, det er kjempemorsomt! 450 00:35:58,756 --> 00:36:01,775 Ja. Du, kom hit. 451 00:36:04,720 --> 00:36:07,199 - Å, nå? - Hvorfor ikke? 452 00:36:07,223 --> 00:36:09,868 - Jeg skal bare pusse tennene. - Nei. 453 00:36:09,892 --> 00:36:11,994 - Kom hit. - Ja vel. 454 00:36:14,480 --> 00:36:19,252 Broren din vil bli president. Kanskje vi bør få ham hit. 455 00:36:19,276 --> 00:36:23,464 - Han virker som den seriøse av dere. - Vi har et problem. 456 00:36:25,241 --> 00:36:28,385 Faren min vil legge dere ned. 457 00:36:29,537 --> 00:36:31,388 Hva sier du? 458 00:36:32,623 --> 00:36:36,269 Men ikke vær redd. Jeg kan ta meg av faren min. 459 00:36:36,293 --> 00:36:41,650 - Hva mener du? - Jeg vet hva som foregår her. 460 00:36:41,674 --> 00:36:47,114 Tallene er blåst opp og manipulert, så det er umulig å bekrefte dem. 461 00:36:47,138 --> 00:36:51,284 Aksjestatistikken og nøkkeltallene er bare piss. 462 00:36:51,308 --> 00:36:55,539 Du lurte meg, og jeg lot meg lure. 463 00:36:55,563 --> 00:37:01,670 Vi hadde noen dårlige måneder. Facebook endret algoritmen. 464 00:37:01,694 --> 00:37:04,755 Men vi har snudd skuten nå. 465 00:37:06,323 --> 00:37:08,051 - Ja vel. - Ja vel? 466 00:37:08,075 --> 00:37:13,223 - Kommer det fra Logan? - Jeg kan ordne dette. 467 00:37:13,247 --> 00:37:17,310 Men ikke noe mer maskespill. Ikke dårlige data. 468 00:37:17,334 --> 00:37:21,940 Jeg trenger en full CT-skann av hele bedriften. 469 00:37:21,964 --> 00:37:24,651 - Og vi må være raske. - Ja vel. 470 00:37:24,675 --> 00:37:30,239 Så du skal lure faren din? Det er vel det du liker best? 471 00:37:31,265 --> 00:37:36,287 Jeg mener at han kan overbevises om at han gjør en tabbe. 472 00:37:38,355 --> 00:37:39,957 Greit? 473 00:37:40,900 --> 00:37:46,423 Og en ting til. De er nødt til å vente med å bli fagorganisert. 474 00:37:46,447 --> 00:37:49,468 Halvparten er klare til å skrive under. 475 00:37:49,492 --> 00:37:51,677 La meg prate med dem. 476 00:37:53,037 --> 00:37:56,056 - Alle her hater deg. - Ja... 477 00:37:57,625 --> 00:38:00,062 Det takler jeg. 478 00:38:00,086 --> 00:38:04,483 Hei. Takk for at dere er her. Dette tar ikke lang tid. 479 00:38:04,507 --> 00:38:08,569 Hører dere meg bak der? Ja? 480 00:38:10,429 --> 00:38:12,407 Vaulter... 481 00:38:12,431 --> 00:38:15,660 Hei. Ja vel... 482 00:38:15,684 --> 00:38:21,041 Noen av dere ha lagt merke til det, men dere skal høre det fra meg. 483 00:38:21,065 --> 00:38:25,629 Waystar har sett på denne bedriften den siste uken. 484 00:38:25,653 --> 00:38:33,095 Men jeg vil bare fortelle dere at jeg tror at Vaulter er firmaets framtid. 485 00:38:33,119 --> 00:38:36,014 Det mener jeg helt alvorlig. 486 00:38:36,038 --> 00:38:39,433 Ikke vær i tvil om min tiltro til det dere har skapt, - 487 00:38:40,459 --> 00:38:43,480 - det Lawrence har skapt. 488 00:38:43,504 --> 00:38:47,067 Men vi må være lette på foten. 489 00:38:47,091 --> 00:38:52,154 Derfor mener jeg at det er galt av dere å bli fagorganisert. 490 00:38:53,431 --> 00:38:58,703 Bare hør på meg. Vi oppretter et uavhengig meglingspanel. 491 00:38:58,727 --> 00:39:02,040 Dere får høyere lønn. Dere vurderer å organisere dere. 492 00:39:02,064 --> 00:39:05,794 Men jeg ber dere om å vente. 493 00:39:05,818 --> 00:39:08,505 La oss prøve å finne ut av det. 494 00:39:08,529 --> 00:39:14,094 Det er en skikkelig klisjé, men vi holder det innfenfor familien. 495 00:39:14,118 --> 00:39:17,889 For vi ønsker ikke at noen skal stå mot hverandre her. 496 00:39:17,913 --> 00:39:22,352 Vi vil ha kommunikasjon og engasjement. 497 00:39:22,376 --> 00:39:25,731 Vi drar lasset sammen. Gå tilbake til plassene - 498 00:39:25,755 --> 00:39:30,444 - og kom med 5, 10 eller 100 ideer og gi dem til mannen her. 499 00:39:30,468 --> 00:39:33,947 Greit? Takk. 500 00:39:33,971 --> 00:39:36,450 Jeg vet ikke helt, Stanley. 501 00:39:36,474 --> 00:39:40,537 Jeg vet ikke om jeg kan få bruk for denne plassen. 502 00:39:40,561 --> 00:39:43,749 Det er en mesanin. Det er en bonus. 503 00:39:43,773 --> 00:39:49,504 Man får en stue med lagringsplass under trappen. 504 00:39:49,528 --> 00:39:55,343 Det jeg først og fremst trenger lagringsplass til, er meg selv. 505 00:39:55,367 --> 00:39:59,973 Jeg trenger lagringsplass til meg selv. 506 00:39:59,997 --> 00:40:02,016 Det er ikke så ille. 507 00:40:05,795 --> 00:40:12,193 Kendall? Absolutt. Ja, jeg er på vei. 508 00:40:17,973 --> 00:40:21,327 - Nå? - Jeg sier kanskje. 509 00:40:24,939 --> 00:40:26,917 Du, Ken? 510 00:40:26,941 --> 00:40:29,335 - Yo! - Hei. 511 00:40:32,154 --> 00:40:34,757 - Jeg har fikset sakene. - Takk. 512 00:40:37,243 --> 00:40:40,680 - Hva syns du? - Om denne? 513 00:40:40,704 --> 00:40:47,396 Den er enorm. Det er et veldig stort rom. 514 00:40:47,420 --> 00:40:50,941 - Hvor mange kvadratmeter er det? - Jeg vet ikke. 515 00:40:50,965 --> 00:40:56,279 Utbyggerne overvurderte mulighetene, så jeg kjøpte dem for å selge dem. 516 00:40:56,303 --> 00:40:59,866 For det er virkelig rikelig med kvadratmeter. 517 00:40:59,890 --> 00:41:05,330 - Det er flaut mange kvadratmeter. - Ja. Den er din. 518 00:41:05,354 --> 00:41:09,334 - Helt til markedet beveger seg... - Til det beveger seg. 519 00:41:09,358 --> 00:41:15,340 Jeg mener det. Ja. Du bor her nå, Greg. 520 00:41:15,364 --> 00:41:18,635 Kult. 521 00:41:18,659 --> 00:41:22,097 Jeg tåler mye psykologisk smerte, så... 522 00:41:22,121 --> 00:41:25,934 - Ja. Herlig. "Jeg bor her!" - Jeg mener det. 523 00:41:25,958 --> 00:41:30,105 Jeg trengte et sted å bo, så... "Nå har jeg det!" 524 00:41:30,129 --> 00:41:33,859 Her er nøkkelen din. Jeg ansetter en portner. 525 00:41:33,883 --> 00:41:37,529 Jeg tuller ikke. De kommer til å stå tomt. 526 00:41:37,553 --> 00:41:41,282 - Det er ikke så farlig. - Kendall. Er det sant?! 527 00:41:42,641 --> 00:41:46,871 Dette... Tusen takk skal du ha, mann! 528 00:41:50,149 --> 00:41:52,836 Jøss! 529 00:41:52,860 --> 00:41:54,880 Se på himlingen. 530 00:41:54,904 --> 00:41:57,298 Fin høyde, store vinduer... 531 00:41:59,700 --> 00:42:03,722 - Har du bodd for deg selv før? - Fy flate. 532 00:42:03,746 --> 00:42:06,892 Vi kan jo finne på noe i kveld. 533 00:42:06,916 --> 00:42:08,477 - Her inne. - Ja. 534 00:42:08,501 --> 00:42:11,855 - Vi kan holde fest. - Herlig. 535 00:42:11,879 --> 00:42:14,983 - Hei! - Hei. 536 00:42:15,007 --> 00:42:16,610 Mandig håndtrykk. 537 00:42:16,634 --> 00:42:19,028 - Hvordan går det? - Bra. 538 00:42:22,473 --> 00:42:27,454 Dette behovet for å knee noen i skjeden eller spytte på gulvet... 539 00:42:27,478 --> 00:42:31,875 - Han er litt nervøs. - Nervøs? Gi deg. 540 00:42:31,899 --> 00:42:35,711 For hun med skrittet som brenner og herr Normcore? Gi deg. 541 00:42:37,071 --> 00:42:40,175 Kom inn. Ta litt champagne. 542 00:42:40,199 --> 00:42:42,719 Kos dere i det vakre rommet. 543 00:42:42,743 --> 00:42:47,099 Lev livet her. Født på sofaen og kremert i den. 544 00:42:47,123 --> 00:42:48,934 Kan jeg få en Cola Light? 545 00:42:48,958 --> 00:42:51,228 Alle skulle vite at Tom er forkjølet. 546 00:42:51,252 --> 00:42:56,149 Vi kan skaffe saltvann og se deg skylle nesen din. 547 00:42:56,173 --> 00:42:59,152 Nei takk. Jeg klarer meg. 548 00:42:59,176 --> 00:43:01,363 Jeg hører ting om broren vår. 549 00:43:01,387 --> 00:43:05,409 Vil du drikke den? For jeg har noe sterkere. 550 00:43:05,433 --> 00:43:09,579 Liker du japansk whisky? Den smaker fantastisk! 551 00:43:09,603 --> 00:43:11,080 Du burde svelge noe. 552 00:43:14,191 --> 00:43:18,964 - Sånn som honning. - Jeg klarer meg, ellers takk. 553 00:43:18,988 --> 00:43:23,969 Han er visst ute og lover at han skal holde Vaulter i drift. 554 00:43:23,993 --> 00:43:27,305 - Vet pappa om det? - Nei. 555 00:43:27,329 --> 00:43:29,474 Han driver bare med lureri. 556 00:43:29,498 --> 00:43:35,230 Men det jeg tenker på, er om jeg skal si det til pappa. 557 00:43:35,254 --> 00:43:38,899 For gjør jeg det, er Ken knust for alltid. 558 00:43:40,676 --> 00:43:44,614 Hvis Kendall er egenrådig, så la ham holde på. 559 00:43:44,638 --> 00:43:48,368 - Det kommer til å straffe seg. - Det elsker jeg. 560 00:43:48,392 --> 00:43:50,995 Det er det beste jeg vet. 561 00:43:52,563 --> 00:43:55,876 Jeg liker dette. Jeg ser en framtid for oss to. 562 00:43:55,900 --> 00:43:58,170 Ja da. Jeg også. 563 00:43:58,194 --> 00:44:02,841 For det fins en åpning. Ingen ser meg komme. 564 00:44:02,865 --> 00:44:06,511 Skulle pappa utnevnt noen i morgen, hadde det blitt meg. 565 00:44:06,535 --> 00:44:10,557 Det er galskap, men jeg er den beste han har. 566 00:44:10,581 --> 00:44:14,310 - Ja. - Hvis det ikke fins en annen, da... 567 00:44:15,920 --> 00:44:19,232 - Hvem da? - Burde jeg bekymre meg for Tom? 568 00:44:19,256 --> 00:44:23,862 Tom?! Nei, du trenger ikke å bekymre deg for Tom. 569 00:44:23,886 --> 00:44:26,697 Nei vel. 570 00:44:28,599 --> 00:44:31,203 Hvordan er det i nyhetene, Tom? 571 00:44:31,227 --> 00:44:37,125 Utfordrende. Det er tøft, men jeg tror at jeg ser en vei ut. 572 00:44:37,149 --> 00:44:40,336 - Det er bra. - Så bra, da. 573 00:44:42,196 --> 00:44:45,926 - Så hva er veien ut? - Det er tidlig ennå. 574 00:44:45,950 --> 00:44:49,638 Jeg har ikke diskutert det med Logan. 575 00:44:49,662 --> 00:44:54,225 Er det en hemmelig? Skal du røpe den på overnattingsfesten? 576 00:44:55,751 --> 00:44:57,937 Altså... Nei. 577 00:44:58,879 --> 00:45:02,818 Jeg vurderer å digitalisere ATN. 578 00:45:02,842 --> 00:45:07,614 En fullstendig overhaling av den analoge infrastrukturen. 579 00:45:07,638 --> 00:45:12,661 Det vil øke produktiviteten, så faren deres blir fornøyd. 580 00:45:12,685 --> 00:45:18,750 Visst pokker. Se på maismateren, da! Prater om synergier og greier. 581 00:45:18,774 --> 00:45:22,253 Bra. Det er verdt et forsøk. 582 00:45:31,620 --> 00:45:33,932 Hvor kjøper du dressene, Tom? 583 00:45:33,956 --> 00:45:41,231 Kanskje jeg ikke stiger så fort i gradene på grunn av stilen. 584 00:45:41,255 --> 00:45:46,987 Jeg beklager, men hva er greia? Du ser ut som en Transformer. 585 00:45:47,011 --> 00:45:49,364 Hva er galt med kroppen din? 586 00:45:49,388 --> 00:45:54,995 Det er bare dressen hans. Vi har ledd av den før. 587 00:45:55,019 --> 00:45:59,124 - Har dere? - Han har elendig smak i dresser. 588 00:45:59,148 --> 00:46:01,418 Du ser ut som en skilsmisseadvokat. 589 00:46:01,442 --> 00:46:04,212 Det er greia. Han er en... 590 00:46:04,236 --> 00:46:07,631 - Robot? - Nei. Landbruksaktig. 591 00:46:08,866 --> 00:46:10,385 Landbruksaktig?! 592 00:46:10,409 --> 00:46:14,347 Jeg prøvde å bruke pappas skredder, men han ser bare... 593 00:46:14,371 --> 00:46:16,223 Du, Shiv? Drit og dra. 594 00:46:28,844 --> 00:46:33,784 Jeg sover i gjesterommet så jeg ikke holder deg våken. 595 00:46:33,808 --> 00:46:36,953 - Tuller du? - Da sover vi begge bedre. 596 00:46:36,977 --> 00:46:38,997 Tom? 597 00:46:39,021 --> 00:46:40,832 Gi deg. 598 00:46:40,856 --> 00:46:44,752 Vi har bare... viklet oss litt inn. 599 00:46:47,154 --> 00:46:50,424 Det er bare deg jeg kan snakke med om dette. 600 00:46:51,909 --> 00:46:53,844 Jeg trenger deg. 601 00:47:04,922 --> 00:47:10,904 Jeg har et valg jeg må ta. Det blir enten Gil eller pappa. 602 00:47:10,928 --> 00:47:12,489 Det er vrient. 603 00:47:12,513 --> 00:47:15,533 Ja vel. La oss analysere det. 604 00:47:18,853 --> 00:47:24,501 Det er noen jeg har tenkt på. Hva om noen dyktige drev Waystar? 605 00:47:24,525 --> 00:47:30,632 Ja. Waystar er familiebedriften. Det er arven din. 606 00:47:30,656 --> 00:47:34,845 Men du så jo hva faren din gjorde mot Kendall. 607 00:47:34,869 --> 00:47:38,807 Han kan gjøre det samme mot deg når han blir lei. 608 00:47:38,831 --> 00:47:42,644 Kanskje du må holde mulighetene åpne. 609 00:47:42,668 --> 00:47:44,896 Jo... Ja. 610 00:47:44,920 --> 00:47:49,401 Kan du ikke se hvordan det går og la det gå sin gang? 611 00:47:49,425 --> 00:47:51,694 Være den som står bak, som Dick Morris. 612 00:47:56,140 --> 00:48:00,911 Ja... Jo da. Det er strategien. 613 00:48:08,736 --> 00:48:11,965 Det andre kontoret skal være i drift i morgen 614 00:48:11,989 --> 00:48:14,049 - De er ute nå. - Kom. 615 00:48:17,661 --> 00:48:19,180 IT er på vei. 616 00:48:21,832 --> 00:48:24,518 Vet de hvor de skal? 617 00:48:56,158 --> 00:48:58,469 - Er vil klare? - Tre minutter. 618 00:49:06,001 --> 00:49:09,480 Dere? Kan jeg bare få et øyeblikk? 619 00:49:11,757 --> 00:49:16,113 Jeg vil bare fortelle dere hva som er siste nytt. 620 00:49:16,137 --> 00:49:20,200 Noen av dere har lagt merke til at serverne er nede. 621 00:49:20,224 --> 00:49:23,120 Vi ordner et satellittkontor i sjuende. 622 00:49:23,144 --> 00:49:26,997 Jeg må dessverre fortelle at dere kan gå. 623 00:49:29,191 --> 00:49:31,253 Dere har fått sparken. 624 00:49:31,277 --> 00:49:36,508 Legg igjen PC-en og lever inn kortene, så kommer vaktene nå. 625 00:49:36,532 --> 00:49:39,845 Jeg har sett på alt. Mat og marihuana. 626 00:49:39,869 --> 00:49:44,433 Det er de to tingene som gir profitt. Så vi legger ned, - 627 00:49:44,457 --> 00:49:47,769 - og dere kan gå. 628 00:49:47,793 --> 00:49:49,604 Er dette en vits? 629 00:49:49,628 --> 00:49:52,482 Dere har 15 minutter til å komme dere ut. 630 00:49:52,506 --> 00:49:55,819 Avtalene deles ut snart. 631 00:49:55,843 --> 00:49:58,655 En ukes lønn per år. 632 00:49:58,679 --> 00:50:02,449 Legger dere ut videoene, får dere tre dager. 633 00:50:03,893 --> 00:50:06,705 Ingen kompensasjon for ubrukte feriedager. 634 00:50:06,729 --> 00:50:10,584 Helseforsikringen avsluttes ved månedsslutt. 635 00:50:10,608 --> 00:50:12,544 Takk for innsatsen. 636 00:50:12,568 --> 00:50:15,254 Din drittsekk! 637 00:50:20,951 --> 00:50:24,264 - Har du ikke mer å gi? - Dra til helvete! 638 00:50:24,288 --> 00:50:28,017 Hei! Kendall, hva pokker driver du med? 639 00:50:28,959 --> 00:50:33,315 Hva som foregår? Beklager tåkeleggingen. 640 00:50:33,339 --> 00:50:37,861 Jeg måtte bare finne profitten og holde fagforeningen unna. 641 00:50:37,885 --> 00:50:40,697 - Vi er i drift i sjuende. - Hvorfor? 642 00:50:40,721 --> 00:50:44,076 Fordi faren min ba meg om det. 643 00:50:44,100 --> 00:50:47,287 Fordi faren din ba deg om det? 644 00:50:47,311 --> 00:50:49,247 Herregud. 645 00:50:49,271 --> 00:50:52,626 Fordi faren din ba deg om det? 646 00:50:52,650 --> 00:50:55,252 Du dreit deg ut, mann! 647 00:50:56,654 --> 00:50:59,299 Ja. 648 00:50:59,323 --> 00:51:02,009 Finn deg et annet hønsebur, din jævel. 649 00:51:03,536 --> 00:51:06,348 Tuller du nå? 650 00:51:06,372 --> 00:51:09,433 Fordi faren din ba deg om det? 651 00:51:10,376 --> 00:51:12,061 Er du helt idiot? 652 00:51:13,379 --> 00:51:15,064 Kendall! 653 00:51:23,431 --> 00:51:27,494 Hei, Ken. Hvordan går det? 654 00:51:27,518 --> 00:51:31,998 Bare fint, Greg. Jeg søker bare alltid kjærlighet på feil sted. 655 00:51:32,022 --> 00:51:34,418 Ja, ikke sant? 656 00:51:34,442 --> 00:51:37,629 Jeg er supersliten, Ken. 657 00:51:37,653 --> 00:51:41,091 Jeg har vondt i bein og rygg. 658 00:51:41,115 --> 00:51:43,927 Kanskje dere kan ta festen hos deg? 659 00:51:43,951 --> 00:51:48,347 Hos meg? Nei, jeg tror ikke det, Greg. 660 00:51:49,290 --> 00:51:51,935 Jeg bare... 661 00:51:51,959 --> 00:51:56,314 Jeg er ute etter mus som en techno-Gatsby. 662 00:51:56,338 --> 00:52:00,902 Visst pokker. Ja, mann. 663 00:52:00,926 --> 00:52:04,697 Noen av dine bekjente har seg på soverommet mitt. 664 00:52:07,892 --> 00:52:09,827 Hvis du... 665 00:52:13,981 --> 00:52:16,626 Jeg vil gjerne ta en løpetur i morgen. 666 00:52:16,650 --> 00:52:19,963 Jeg må teste beina. Men ingen fotografer. 667 00:52:19,987 --> 00:52:22,215 Jeg vil ikke se ut som en brukt pikk. 668 00:52:22,239 --> 00:52:26,052 - Det er vel deg? - De sier så. 669 00:52:26,076 --> 00:52:31,892 - Så herlig. Jeg liker deg! - Jeg er ingenting uten folk som deg. 670 00:52:31,916 --> 00:52:35,520 Når dette er over, så tar vi to en øl, hva? 671 00:52:35,544 --> 00:52:37,773 Greit? 672 00:52:37,797 --> 00:52:39,940 Hyggelig å hilse på deg. 673 00:52:50,684 --> 00:52:52,537 Vil du ha litt gelé? 674 00:52:52,561 --> 00:52:55,373 - Hva sa du? - Litt antibakteriell gelé. 675 00:52:55,397 --> 00:52:59,086 - Når tok du på en proletar sist? - Nei takk. 676 00:52:59,110 --> 00:53:02,422 - Jeg var tuller. - Hva var vitsen din? 677 00:53:02,446 --> 00:53:04,966 At jeg vil desinfisere hånden? 678 00:53:04,990 --> 00:53:08,303 - Nei takk. - Det var en dårlig vits, Shiv. 679 00:53:08,327 --> 00:53:15,268 Vi må vise mer respekt for arbeidsfolk, også internt. 680 00:53:15,292 --> 00:53:19,272 - Greit. Jeg må dra. - Vi må ikke falle i den fellen. 681 00:53:19,296 --> 00:53:23,235 Jeg tror at du lever i en boble. 682 00:53:23,259 --> 00:53:25,987 Sånne vitser er gangbare i din omgangskrets... 683 00:53:26,011 --> 00:53:27,989 Ikke prøv deg. 684 00:53:28,013 --> 00:53:31,243 Ikke gi meg skyldfølelse for at du selger sjelen din. 685 00:53:31,267 --> 00:53:35,496 - Har vi et problem her? - Trenger du en banan og en lur? 686 00:53:36,439 --> 00:53:39,501 Vi tar denne samtalen privat. 687 00:53:39,525 --> 00:53:43,463 Skal han ikke vite at du har pappas pikk i munnen fortsatt? 688 00:53:43,487 --> 00:53:46,049 Jeg diskuterte en avtale du anbefalte. 689 00:53:46,073 --> 00:53:49,553 Ja da. Du diskuterte den sannelig. 690 00:53:49,577 --> 00:53:52,556 Du ba meg jo om å godta avtalen. 691 00:53:52,580 --> 00:53:56,643 Men du godtok den fort. Du la deg fort på rygg. 692 00:53:56,667 --> 00:54:00,731 Nå må du gi håndjobber og fly med 787. 693 00:54:00,755 --> 00:54:03,525 Hvor kommer dette fra, Siobhan? 694 00:54:03,549 --> 00:54:07,404 Kanskje vi skal revurdere dette. 695 00:54:07,428 --> 00:54:11,240 Kanskje jeg skal styre dette mer i bakgrunnen? 696 00:54:12,767 --> 00:54:14,286 Ja vel. 697 00:54:14,310 --> 00:54:18,956 Du har rett. Vi må nok revurdere dette. 698 00:54:20,566 --> 00:54:27,214 Nate har rett. Koblingene dine til Tom og ATN er en distraksjon. 699 00:54:28,365 --> 00:54:31,093 Jaså? Vet du? Jeg slutter. 700 00:54:32,536 --> 00:54:37,559 Jeg ga deg faktisk sparken, men det merket du vel ikke. 701 00:54:37,583 --> 00:54:40,561 Jeg hadde allerede sluttet. 702 00:54:49,345 --> 00:54:52,324 Greit. Nå er det gjort. 703 00:54:52,348 --> 00:54:57,746 Vaulter er dødt. 476 ut av lønningslisten, heltid og frilans. 704 00:54:57,770 --> 00:55:03,293 Jeg fikk oss raskt ut av leieavtalen. De to siste greiene har folk. 705 00:55:03,317 --> 00:55:08,088 Resten blir brukergenerert. Anmeldelser og opplastede bilder. 706 00:55:09,031 --> 00:55:12,677 Og jeg fikk en masse ideer ut av dem først. 707 00:55:12,701 --> 00:55:17,848 Det er gründerideer. Mye tull, men man vet aldri. 708 00:55:19,291 --> 00:55:23,979 Vi sier at du gjorde ditt beste for å holde det i live. 709 00:55:24,922 --> 00:55:26,732 Jeg klarer meg. 710 00:55:31,804 --> 00:55:33,656 Jeg må svare. 711 00:55:35,850 --> 00:55:37,869 - Ja? - Pappa. 712 00:55:37,893 --> 00:55:41,748 Jeg sa ifra til Gil. Nå er jeg klar. 713 00:55:41,772 --> 00:55:44,543 Få meg inn i beslutningene. 714 00:55:44,567 --> 00:55:47,753 Det er flott. Jeg tar kontakt. 715 00:55:53,742 --> 00:55:56,722 - Alt i orden? - Ja da. Bare det vanlige. 716 00:55:56,746 --> 00:55:59,766 - Hei. Burde jeg være med? - Roman. 717 00:55:59,790 --> 00:56:01,851 Broren din skal jobbe her nå. 718 00:56:02,793 --> 00:56:06,189 - Jaså? - Til fullmaktskampen. 719 00:56:06,213 --> 00:56:10,818 Jeg har ikke råd til glipper i kommunikasjonen. Ok? 720 00:56:13,429 --> 00:56:17,743 Hva venter du på? Et kyss? Pell deg vekk. 721 00:56:17,767 --> 00:56:20,619 Forsvinn. Ha det. 722 00:56:30,488 --> 00:56:34,134 Ja? Kan jeg hjelpe deg? Hva pokker glaner du på? 723 00:56:34,158 --> 00:56:35,843 Du var flink, gutt. 724 00:56:37,995 --> 00:56:39,972 Føl deg som hjemme. 725 00:57:03,479 --> 00:57:05,414 Sitter du godt? 726 00:57:28,295 --> 00:57:31,649 Kan jeg få en pakke American Spirit? 727 00:57:32,758 --> 00:57:34,276 Og en sånn en. 728 00:58:21,474 --> 00:58:25,744 END CREDIT