1 00:00:08,150 --> 00:00:10,605 Kendall, hisseler 130'un altına düşerse anlaşma... 2 00:00:10,606 --> 00:00:13,060 ...ihlal edilmiş olacak ve ödeme talep edeceğiz. 3 00:00:13,140 --> 00:00:14,810 Pazarlığa başlayabilir miyiz artık? 4 00:00:16,252 --> 00:00:18,124 Succession'ın önceki bölümlerinde... 5 00:00:18,220 --> 00:00:21,900 Biliyorum çok hali olmadığını söyledin ama geçerken bir uğrayayım dedim. 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,680 Maalesef mümkün değil. 7 00:00:23,930 --> 00:00:26,850 Neredeyse bir haftadır Marcia dışında onu gören olmadı. 8 00:00:26,900 --> 00:00:28,600 Sakin ol. İyileşmesini aceleye getirmeyelim. 9 00:00:28,640 --> 00:00:30,640 Doğru, patronculuk oynamayı sevdin çünkü. 10 00:00:30,710 --> 00:00:33,990 Beni ve kardeşimi tanıyorsunuz, CEO ve COO... 11 00:00:34,090 --> 00:00:37,180 Ayrıca Tom Wamsgans de artık büyüklerin masasında oturuyor. 12 00:00:37,770 --> 00:00:39,060 Hisseler 130'un altına indi. 13 00:00:41,100 --> 00:00:43,140 Aklıma bir fikir geldi. Bana dört milyar dolar ver... 14 00:00:43,220 --> 00:00:47,060 ...ben patron kalırım, sen de bir kez olsun büyük bir kuruma yatırım yap. 15 00:00:47,140 --> 00:00:48,770 Oy hakkı olan hisse isterim. 16 00:00:48,850 --> 00:00:50,430 Ayrıca kurulda bir sandalye de isterim. 17 00:00:50,770 --> 00:00:52,680 Günü kurtaran adam benim demeyeceğim. 18 00:00:52,770 --> 00:00:56,100 Ama ortada günü kurtaran bir adam olsa bana epey benzerdi. 19 00:00:57,100 --> 00:00:58,600 Sen hastalanınca hisselerimiz çakıldı. 20 00:00:58,680 --> 00:01:00,020 O borcu alarak kumar oynamışsın. 21 00:01:00,100 --> 00:01:02,350 Ama çözümü özel sermayede buldum. 22 00:01:02,430 --> 00:01:06,310 Sen tam bir malsın amına koyayım. 23 00:01:17,720 --> 00:01:22,220 Evet, aynen böyle. Yavaş yavaş... 24 00:01:22,310 --> 00:01:24,600 Güzel. Çok güzel. 25 00:01:24,680 --> 00:01:28,030 Beni hor görme. Yürümek güzel falan değil. Sıradan bir şey. 26 00:01:28,050 --> 00:01:30,720 Hor görmüyorum. İyi gidiyorsunuz Bay Roy. 27 00:01:30,810 --> 00:01:32,810 Oturmalıyım. 28 00:01:32,890 --> 00:01:34,390 - Sandalye. - Logan... 29 00:01:34,470 --> 00:01:36,720 Bağış yemeğine gidecek kadar iyi değilsen... 30 00:01:36,810 --> 00:01:39,850 ...bu yakışıklı delikanlıyla gidebilirim. 31 00:01:39,930 --> 00:01:43,060 Şimdi bu biraz zor olacak... 32 00:01:43,140 --> 00:01:48,720 ...derin duyu deniyor buna. Ayaklar yan yana olacak. 33 00:01:50,810 --> 00:01:54,850 Kapatın şunu be! Reklam müziği gibi çalıp duruyor. 34 00:02:02,140 --> 00:02:07,180 Hadi bakalım, kendin kapat. Hadi! 35 00:02:12,020 --> 00:02:14,430 Nereye gidiyor bu? 36 00:03:34,283 --> 00:03:37,186 Succession, 1. Sezon, 4. Bölüm "Beyaz Adam'ın Fakir Turnusolü" 37 00:03:44,548 --> 00:03:48,576 Çeviren: Subsession. İyi seyirler dileriz. 38 00:03:56,370 --> 00:03:57,330 Teşekkürler. 39 00:04:06,140 --> 00:04:11,020 Rava, yarın için kararını verdin mi? Benim için önemli bir gece olacak. 40 00:04:11,100 --> 00:04:13,680 Babamın RECNY konuşmasını ben yapacağım. 41 00:04:13,770 --> 00:04:17,390 "Umarım" demeni "evet" olarak almıştım. 42 00:04:20,600 --> 00:04:23,430 Ciddi misin sen? 43 00:04:23,520 --> 00:04:26,915 GSYH rakamları, ABD ekonomisinin yıllık... 44 00:04:26,916 --> 00:04:30,310 ...%2.8 ile güçlü büyüme hızını sürdürdüğünü gösterdi. 45 00:04:30,390 --> 00:04:32,490 - Los Angeles nasıldı? - Müthiş. 46 00:04:32,590 --> 00:04:34,520 Hepsi kafayı yemiş ama baya iyiydi. 47 00:04:34,600 --> 00:04:36,890 Konuşmamla ilgili Lance'e ulaşır mısın? 48 00:04:36,970 --> 00:04:41,430 - Bir de talk show'culardan birini çağır da beni biraz ısıtsınlar. - Isıtmak mı? 49 00:04:41,520 --> 00:04:44,640 Evet, yani birkaç şaka ve komiklik falan işte. 50 00:04:44,720 --> 00:04:47,260 Şaka mı yapacaksın? 51 00:04:47,350 --> 00:04:50,930 O da ne demek şimdi? Lampoon'un kralıydım ben. 52 00:04:51,670 --> 00:04:53,310 Dağıtımı adam ettim. 53 00:04:53,390 --> 00:04:55,260 - Sabah programını boşalttım çünkü... - Babamın ofisindeki kim? 54 00:04:55,350 --> 00:04:57,100 Baban seni görmek istiyor. 55 00:04:57,180 --> 00:04:59,060 Haberin yoktu galiba. 56 00:05:01,260 --> 00:05:03,720 Hayır, yoktu ama... 57 00:05:03,810 --> 00:05:05,890 Dönmesi çok iyi, değil mi? 58 00:05:05,970 --> 00:05:09,350 - Sen biliyor muydun? - Hayır ama çok iyi gerçekten. 59 00:05:09,430 --> 00:05:11,390 Aynen, evet. 60 00:05:13,100 --> 00:05:14,390 Sana söylemesi gerekmez miydi? 61 00:05:17,680 --> 00:05:22,470 Tamam o zaman, ben bir kendime geleyim... 62 00:05:22,560 --> 00:05:25,850 ...sonra da bizim ihtiyarın yanına gideyim. 63 00:05:40,600 --> 00:05:41,850 Yakışıklı olmuşsun. 64 00:05:41,930 --> 00:05:44,180 Aynen, evet sağ ol. 65 00:05:46,140 --> 00:05:48,890 Hoppa! Grace... 66 00:05:48,970 --> 00:05:51,810 Yani bu yüzden burada kalman olmuyor işte. 67 00:05:51,890 --> 00:05:54,220 Koca evde beş banyo var ama sen buraya giriyorsun. 68 00:05:54,310 --> 00:05:57,560 Niye buraya giriyorsun? Mesela şu an osurmam lazım ama osuramıyorum. 69 00:05:57,640 --> 00:06:00,470 Sen buradasın diye götümden çıkmıyor. 70 00:06:00,560 --> 00:06:04,260 Biraz darlanmış hissediyorum yani. Teşekkürler. 71 00:06:06,350 --> 00:06:08,810 Connor ile konuşup oturma düzenini teyit etmemi ister misin? 72 00:06:08,890 --> 00:06:13,850 Özünde geçen senekinin aynısı ama Joyce ile Daniel eklendi. Sorun olur mu? 73 00:06:13,930 --> 00:06:18,100 - Geçen sene ben yoktum ki Shiv. - Nasıl yoktun? 74 00:06:18,180 --> 00:06:21,390 Hani o ırkçı Belçikalı futbolcu vardı. 75 00:06:21,470 --> 00:06:23,220 Karısı intiharın eşiğindeydi? 76 00:06:24,110 --> 00:06:29,720 Siobhan, herhalde ilk Roy Vakfı Yaratıcı New York balomuzu hatırlardım. 77 00:06:29,810 --> 00:06:33,520 Hong Kong'da tema parklarını gezip duruyordum. 78 00:06:33,600 --> 00:06:35,180 - Cidden mi? - Evet hayatım. 79 00:06:35,260 --> 00:06:39,930 Çocukken annemin Vanity Fair dergilerinde RECNY fotoğraflarına bakardım. 80 00:06:40,020 --> 00:06:45,640 Şimdi St. Paul'dan çıkan o ufaklık dünyanın en güzel kızıyla baloya gidiyor. 81 00:06:49,100 --> 00:06:50,770 - Hay amına koyayım... - Ne oldu? 82 00:06:53,260 --> 00:06:56,050 Baktıkça insanın içi kararıyor, değil mi? 83 00:06:56,150 --> 00:06:59,680 - Sanki göz hep sana bakıyor gibi. - Ne bu? 84 00:06:59,770 --> 00:07:02,650 Yanında çalışacağın müstakbel senatörün var ya... 85 00:07:02,690 --> 00:07:05,680 Görünüşe göre bu kocasının göt deliğiymiş. 86 00:07:05,770 --> 00:07:07,850 Ne? Hadi oradan! Bunu kanıtlayabilir misin? 87 00:07:07,930 --> 00:07:12,430 Bu fotoğrafı şu başlıkla kendi paylaşmış: "Göt deliğime bakın." 88 00:07:12,520 --> 00:07:14,230 Filthy Rich diye bir sitede. 89 00:07:14,290 --> 00:07:17,390 - Fotoğraf yayıldı mı? - Şu an yalnızca bizde sanırım. 90 00:07:17,470 --> 00:07:21,130 ATN'e sızmış. Bir dostum ilgilenebileceğimi düşünmüş. 91 00:07:21,230 --> 00:07:23,350 - Peki, hodri meydan. - Çok cesursun. 92 00:07:23,430 --> 00:07:24,470 Yayınlamayacaklar mı yani? 93 00:07:24,560 --> 00:07:26,265 Yani özünde gayet rezil, epey tuhaf... 94 00:07:26,266 --> 00:07:30,818 ...ve seyirci kitlemizi ilaç kullandıracak kadar sinirlendiren... 95 00:07:30,819 --> 00:07:35,970 ...liberal ibne götverenliğinin katıksız bir örneği. 96 00:07:36,850 --> 00:07:38,470 Hasiktir git oradan ya! 97 00:07:38,970 --> 00:07:41,060 Felaket tellalın olduğum için özür dileriim. 98 00:07:41,140 --> 00:07:43,810 Vücudunun mahrem bir yeri mi diyeceğiz? 99 00:07:43,890 --> 00:07:46,140 Olmaz! Çükü gibi anlaşılır. 100 00:07:46,220 --> 00:07:49,020 Anüsü desek nasıl olur? 101 00:07:49,100 --> 00:07:52,520 Anüs mü? Kahvaltı vaktinde mi? 102 00:07:52,600 --> 00:07:54,560 İştah kapatır iştah. 103 00:07:54,640 --> 00:07:57,520 Vücudunun aşırı mahrem bir bölgesi diyelim. 104 00:07:57,600 --> 00:08:00,220 Sıkıcı. Şu kızın daha iyi uyuması gerekiyor ayrıca. 105 00:08:01,520 --> 00:08:02,770 - Karen. - Efendim? 106 00:08:02,850 --> 00:08:05,260 - Uykunu aldın mı? - Galiba. 107 00:08:05,350 --> 00:08:08,100 Öyle mi? Yüzükoyun mu yatıyorsun? 108 00:08:08,180 --> 00:08:11,950 - Vurdu gol oldu! - Şaka yapıyorum. Müthiş görünüyorsun. 109 00:08:12,000 --> 00:08:13,890 Ya ben tatlım? Ben nasılım? 110 00:08:13,970 --> 00:08:16,020 YGV, Mark. Yoklukta giderin var. 111 00:08:16,100 --> 00:08:21,260 Bu basur sahtekarı biz ifşa etmezsek kim eder? 112 00:08:21,350 --> 00:08:24,770 Tamam. Güzel. 113 00:08:24,850 --> 00:08:26,020 Merhaba baba. 114 00:08:27,600 --> 00:08:28,930 Geleceğini bilmiyordum. 115 00:08:29,020 --> 00:08:32,970 - Gerri biliyor muydu? - Sizden izin mi alacaktım? 116 00:08:33,060 --> 00:08:34,770 Hadi ama. Yapma böyle. 117 00:08:34,850 --> 00:08:38,470 Benden habersiz şirketin daha fazlasını satmaman için geldim. 118 00:08:38,560 --> 00:08:40,310 O konuya mı girmek istiyorsun? 119 00:08:40,390 --> 00:08:45,060 O kadar borç alıp ayağımıza sıktın. 120 00:08:45,140 --> 00:08:47,850 Ama... 121 00:08:47,930 --> 00:08:49,560 Seni tekrar görmek güzel. 122 00:08:51,180 --> 00:08:53,310 İyi olduğundan emin misin? 123 00:08:53,390 --> 00:08:57,810 Bir brifing alıp dinlensen nasıl olur? 124 00:08:57,890 --> 00:08:59,390 Olur, olur. 125 00:09:02,220 --> 00:09:03,640 Joseph! 126 00:09:03,720 --> 00:09:06,100 Tekerlekli sandalyeyi getir! İşemeye gitmem lazım! 127 00:09:25,560 --> 00:09:28,350 Alo. Babam döndü. 128 00:09:28,430 --> 00:09:30,600 Nereye döndü? Koltuğuna mı? 129 00:09:30,680 --> 00:09:31,930 Çok hızlı oldu, değil mi? 130 00:09:32,020 --> 00:09:33,850 Ama olsun, iyi oldu. 131 00:09:33,930 --> 00:09:36,560 Kafası parçalanıp ölse zil takıp oynarsın sen. 132 00:09:36,640 --> 00:09:39,350 Lafa bak! Başına bir şey gelirse diye korkuyorum. 133 00:09:39,430 --> 00:09:41,350 Seni saf dışı bırakır diye korkuyorsun. 134 00:09:41,430 --> 00:09:45,720 Haberler için uber, kediler için Facebook... 135 00:09:45,721 --> 00:09:47,810 ...açık ofis planlarını bitirir diye. 136 00:09:47,890 --> 00:09:52,890 Fikir döllerini düşünce kutularına attıracağın bir dans platformu istiyorsun sen. 137 00:09:52,970 --> 00:09:54,600 Kapatmam lazım. 138 00:09:54,680 --> 00:09:56,640 - Roman. Günaydın. - Frank. 139 00:09:56,720 --> 00:09:59,720 Düzeltme yapıyorum, gün bana hiç aymadı... 140 00:09:59,810 --> 00:10:01,680 ...çünkü sen buradasın ve senden nefret ediyorum. 141 00:10:01,770 --> 00:10:04,720 - Yapma böyle oğlum. - Ne oluyor? 142 00:10:04,810 --> 00:10:06,930 Baban dönmemi istedi. 143 00:10:07,020 --> 00:10:11,220 Koduğumun çakalı iş başında. 144 00:10:11,310 --> 00:10:13,390 Otobiyografine güzel bir isim olurdu. 145 00:10:13,470 --> 00:10:17,220 Hırboların kitabını çıkarmıyorlar ama. Rezil herif seni. 146 00:10:17,310 --> 00:10:20,060 - Özür diledi. - Kesin... 147 00:10:20,140 --> 00:10:22,390 Bakıcımıza arabayla çarptığında bile dilememişti. 148 00:10:22,470 --> 00:10:23,810 Sana raconu öğretmemi istiyor. 149 00:10:23,890 --> 00:10:26,770 - "O kadar kısa olmasaydı," demişti. - Peki. 150 00:10:26,850 --> 00:10:28,430 - Başka bir şey var mı? - Ne demek istiyorsun? 151 00:10:28,520 --> 00:10:31,720 Oraya giren şeyler yani. 152 00:10:31,810 --> 00:10:34,430 Önce bir parmak, sonra yumruk... 153 00:10:34,520 --> 00:10:36,910 ...sonra da Richard Nixon şekilli bir dildo. 154 00:10:37,930 --> 00:10:40,060 Sikeyim böyle işi! 155 00:10:40,140 --> 00:10:42,260 Erkeklere böyle bir şey sormazlar! 156 00:10:44,850 --> 00:10:48,640 - Bunu diyelim. - Aynen. %100 katılıyorum. 157 00:10:48,720 --> 00:10:53,100 Ama bizim tarafta, şu an bunu öylece unutmayacaklar. 158 00:10:53,180 --> 00:10:55,100 Bu yüzden emin olmalı, detayları öğrenmeliyiz. 159 00:10:55,180 --> 00:10:56,930 Bence kocanla da konuşmalısın. 160 00:10:57,020 --> 00:11:00,100 ATN unutturmayacağından unutulmayacak. 161 00:11:00,180 --> 00:11:01,890 Yani, bence sen babanla konuşmalısın. 162 00:11:15,720 --> 00:11:18,140 Umarım oturma planım işler. 163 00:11:19,220 --> 00:11:21,180 İşlerse... 164 00:11:21,260 --> 00:11:25,930 ...hazır ol Orta Doğu, seni de çözeceğim. 165 00:11:27,810 --> 00:11:32,140 Hepinizin bilmesini istiyorum, birlikte çalışma onuruna eriştiğim... 166 00:11:32,220 --> 00:11:34,730 ...en iyi insanlar sizsiniz. Çok teşekkür ederim. 167 00:11:35,224 --> 00:11:37,443 İşte geliyor... 168 00:11:37,669 --> 00:11:41,492 Bill. Dünyanın en iyi patronu. 169 00:11:42,102 --> 00:11:44,826 Mandela ve Noel Baba sikişmiş ve Bill'i doğurmuşlar gibi. 170 00:11:44,836 --> 00:11:46,325 Herekese teşekkür ederim. 171 00:11:46,335 --> 00:11:50,127 Logan'dan haberin var mı? İşe gelmiş diyorlar. 172 00:11:51,878 --> 00:11:55,200 Evet biliyordum. Ama söyleyemezdim. 173 00:11:55,210 --> 00:11:58,784 Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. 174 00:11:58,794 --> 00:12:04,534 Hadi be güler yüzlü yaşlı sikik! Ben emekli olmadan gel artık. 175 00:12:04,544 --> 00:12:07,409 - Bill! - Kusura bakma uzadı. 176 00:12:07,419 --> 00:12:13,075 Sorun değil Bill! Umarım ben de bir gün senin gibi ilham verebilirim. 177 00:12:13,685 --> 00:12:17,617 Bu Greg. Buraya geldiğimde kanatlarımın altına aldığım yeni eleman. 178 00:12:17,627 --> 00:12:22,568 - Aslında ailenin bir parç... - Hayat hikayeni dinlememize gerek yok Greg. 179 00:12:22,878 --> 00:12:25,367 - Her şey için teşekkürler. - Tabii ki. 180 00:12:25,777 --> 00:12:31,300 Toplu fotoğraf çekiminden önce sana bahsetmem gereken bir şey var. 181 00:12:32,210 --> 00:12:33,711 - Peki. - Sadece ikimiz. 182 00:12:35,919 --> 00:12:38,451 Tamam, peki. 183 00:12:38,461 --> 00:12:40,826 - Çok memnun oldum. - Anlayışın için teşekkürler. 184 00:12:40,836 --> 00:12:43,544 - Teşekkür ederim Bill. - Rica ederim. 185 00:12:45,044 --> 00:12:47,951 Peki. 186 00:12:47,961 --> 00:12:52,200 WiFi'ı kapattım. 187 00:12:52,210 --> 00:12:55,325 Bu hiç açılmamış bir bilgisayar. 188 00:12:56,435 --> 00:13:00,759 Senin için bir Word dosyası açıyorum ve onu yazdıracağım... 189 00:13:00,769 --> 00:13:04,367 ...çünkü el yazımın olduğu bir şey istemiyorum. 190 00:13:04,377 --> 00:13:09,492 Galiba birileri emekli olduktan sonra biraz fazla casus filmi izlemiş, değil mi Bill? 191 00:13:10,586 --> 00:13:15,492 Evet olabilir. Gel bak. 192 00:13:15,502 --> 00:13:21,117 Bu arşivdeki dosyaların sayısı. 193 00:13:21,127 --> 00:13:25,784 Konusu da şey... Yani önemli bir şey değil. 194 00:13:25,794 --> 00:13:27,909 Ama halledilmesi gerekiyor. 195 00:13:27,919 --> 00:13:30,717 Aileden birisin artık. 196 00:13:32,827 --> 00:13:35,659 Bu aracı hukuk şirketinin adı. 197 00:13:35,669 --> 00:13:39,617 Bu da gizlilik sözleşmelerinin geri tepmesiyle ilgilenecek... 198 00:13:39,627 --> 00:13:45,117 ...şirket dışından bizim güvenlik duvarı olarak kullandığımız biri. 199 00:13:46,711 --> 00:13:51,451 - Çok önemli bir şey değil Tom. - Tamam ama bu ne Bill? 200 00:13:53,044 --> 00:13:55,993 Şu an önünde iki seçenek var. 201 00:13:56,003 --> 00:13:59,701 Her şeyi anlatabilirim ve bu sorun olmaz. 202 00:13:59,711 --> 00:14:03,492 Ya da anlatmam ve senin de haberin olmaz. 203 00:14:03,502 --> 00:14:08,617 Bu ölüm çukurundan uzak durabilirsin. Tabii bu da sorun olmaz. 204 00:14:10,227 --> 00:14:14,534 Yani iki türlü de sorun olmaması senin için iyi haber. 205 00:14:14,544 --> 00:14:17,367 Ateşi fitilden uzak tutarsan bomba patlamaz. 206 00:14:18,277 --> 00:14:22,993 Yani şimdi hem bir ölüm çukuru var, hem de çukurun dibinde bomba mı var? 207 00:14:24,210 --> 00:14:26,242 İyi haberlere geçecek misin artık Bill? 208 00:14:29,319 --> 00:14:30,419 Affedersin. 209 00:14:30,519 --> 00:14:33,669 - Fotoğrafçı hazır. - Mükemmel! Teşekkürler Kelly. 210 00:14:35,502 --> 00:14:36,659 Ve... 211 00:14:37,707 --> 00:14:38,951 ...yazdır. 212 00:14:39,961 --> 00:14:42,117 Babama siktirip gitmesini söylemen lazım. 213 00:14:42,127 --> 00:14:44,784 Şu an gece kulübünde olman gerekmiyor muydu? 214 00:14:44,794 --> 00:14:46,951 Babamın Frank'i bana bakması için yeniden işe aldığını biliyor muydun? 215 00:14:46,961 --> 00:14:49,629 Bakıcıya ihtiyacım yok, tamam mı? Özellikle de sikmeyeceğim bakıcıya. 216 00:14:49,640 --> 00:14:51,034 - Gerçekten mi? - Evet. 217 00:14:51,044 --> 00:14:52,826 - Frank döndü mü? - Evet. Yani CEO sensin. 218 00:14:52,836 --> 00:14:54,034 Bunu yapabilir mi? 219 00:14:56,210 --> 00:14:57,451 Bilmiyorum... Bu bir sorun. 220 00:14:57,461 --> 00:15:01,200 Onunla konuş ve defolup gitmesini söyle. Burada artık bizim horozumuz ötüyor. 221 00:15:01,210 --> 00:15:04,409 Yatağa girip çorbasını içip dinlenmesi gerektiğini söyle. 222 00:15:04,419 --> 00:15:05,993 Biraz gevşe tamam mı? 223 00:15:07,836 --> 00:15:13,325 Bizim dinozor meteor nesilini tüketmeden önce son kez kükrüyor. 224 00:15:13,335 --> 00:15:15,951 Gayet iyi iş çıkarıyorsun. 225 00:15:15,961 --> 00:15:18,034 Teşekkür ederim. Teşekkürler abi. 226 00:15:20,127 --> 00:15:23,701 Bunu söylemen iyi oldu. Çok zor iş. 227 00:15:23,711 --> 00:15:25,909 Biliyorum kardeşim. Sen bana sor! 228 00:15:25,919 --> 00:15:27,209 Yardım etmemi ister misin? 229 00:15:27,219 --> 00:15:30,659 Babamın Beyaz Adam'ın Fakir Turnusolü konuşmasını birlikte yapabiliriz. 230 00:15:31,669 --> 00:15:35,576 Yani olabilir. Sonuçta bu CEO'nun işi. 231 00:15:35,586 --> 00:15:39,451 Yani zaten konuşmamı hazırladım. 232 00:15:39,461 --> 00:15:42,417 - Espri falan da yapacağım. - Espri mi yapacaksın? 233 00:15:42,427 --> 00:15:45,142 Neden herkes aynı şeyi soruyor? Komik adamım ben. 234 00:15:45,152 --> 00:15:48,101 Tabii. Kesin yıkarsın ortalığı. Kiminle gideceksin? 235 00:15:48,111 --> 00:15:49,576 Hiç kimseyle. Rava'nın işi varmış. 236 00:15:49,586 --> 00:15:52,367 - İstemiyor mu yani? Anladım. - Yani. Yalnız takılırım heralde. 237 00:15:52,377 --> 00:15:55,631 Nasıl gözükür peki? CEO baloya götürecek çirkin bir kız kardeş bile bulamamış? 238 00:15:55,642 --> 00:15:58,701 Kimle gitmek isterdim biliyor musun? 239 00:15:58,711 --> 00:16:01,075 Anna Newman. ATN'deki sarışın hatun. 240 00:16:01,085 --> 00:16:03,701 Sarışın... Tabii ki lan! Bir dakikada sikerdim onu. 241 00:16:03,711 --> 00:16:06,451 - Onunla git. - Hoş olmaz. Onun patronuyum. 242 00:16:06,461 --> 00:16:10,034 Hasiktir ya! Koduğumun beta erkeği seni! 243 00:16:10,044 --> 00:16:14,617 "Affedersiniz, çamaşırımın içinde çok gizli bir şeyimin olması umarım sorun olmaz." 244 00:16:14,627 --> 00:16:17,170 "Çıkarsam sorun olur mu? Yoksa kötü anınızı mı hatırlatır?" 245 00:16:17,181 --> 00:16:19,284 Öf be Roman, ayaklı bir davasın amına koyayım. 246 00:16:19,294 --> 00:16:21,451 Hayır, dürüstüm sadece. 247 00:16:21,461 --> 00:16:25,617 "Yüzünü beğendim. Yüzünü sikmek istiyorum. Yüzüne boşalabilir miyim?" 248 00:16:25,627 --> 00:16:29,961 Bu yüzden ben am içinde yüzerken sen karını bile sikemiyorsun. 249 00:16:31,127 --> 00:16:35,409 Biraz ağır oldu. Kusura bakma. 250 00:16:35,419 --> 00:16:36,961 Ama yalan yok yani. 251 00:16:46,110 --> 00:16:47,117 Hayır teşekkür ederim! 252 00:16:47,127 --> 00:16:49,377 Lütfen beni yalnız bırakın, lütfen! Teşekkür ederim! 253 00:16:53,919 --> 00:16:55,659 Hallettim. 254 00:16:55,669 --> 00:16:59,117 - Günaydın. - Günaydın. 255 00:17:01,377 --> 00:17:04,034 Tamam. Elini ver. 256 00:17:06,244 --> 00:17:09,868 Önce kişisel, sonra şirketsel. 257 00:17:09,878 --> 00:17:11,492 Şirketle ilgili. 258 00:17:13,402 --> 00:17:16,909 Neyse. Kişisel fazla bir şey yok. 259 00:17:16,919 --> 00:17:18,492 Balo öncesi haberi... 260 00:17:18,502 --> 00:17:22,284 ...bağış alanların özgeçmişleri. Bunlar tamam. 261 00:17:22,294 --> 00:17:26,826 Bir de sağlığınızla ilgili küçük bir şey ama bence duymanıza gerek yok. 262 00:17:26,836 --> 00:17:27,919 Söyle. 263 00:17:33,678 --> 00:17:37,826 "Logan Roy'un inme tedavisinden sonra görevlerini yavaş yavaş azaltacağını... 264 00:17:37,836 --> 00:17:41,336 ...kanıtlar nitelikte bir gelişme ile bu akşamki RECNY yardım balosunda... 265 00:17:41,337 --> 00:17:44,836 ...geleneksel açılış konuşmasını Kendall Roy yapacak." 266 00:17:46,711 --> 00:17:50,075 Bu yetkiyi nereden almış? Kim vermiş ona bu yetkiyi? 267 00:17:50,085 --> 00:17:53,367 - Bilmiyorum. - Öğren o zaman amına koyayım! 268 00:17:54,377 --> 00:17:57,544 Ya da sana yılda 1 milyon verecek başka bir yavşak bul. 269 00:18:00,169 --> 00:18:01,335 Tamam. 270 00:18:08,753 --> 00:18:13,784 Yani baloyu organize etme işini zorlanmadan halledebiliyorum, cidden çok iyi. 271 00:18:13,794 --> 00:18:16,409 - Zorlanmamam yani. - Görevlerimi azaltacakmışım. 272 00:18:16,419 --> 00:18:19,034 Nereye azaltıyorum amına koyayım, arttırmayanı siksinler! 273 00:18:19,044 --> 00:18:21,743 Sorumlu olmak garip. 274 00:18:21,753 --> 00:18:25,659 Yıllar önce masada seninle annemin arasında oturduğumu hatırlıyorum. 275 00:18:25,669 --> 00:18:31,701 Herkese tepeden bakardık. Belediye başkanı ve eski New York'tan herkes gelirdi. 276 00:18:31,711 --> 00:18:34,034 Kulağıma fısıldardın... 277 00:18:34,044 --> 00:18:39,743 "Şu Astor önceden şuradaydı, işler boka sarıncaya kadar da burayı yönetti." 278 00:18:39,753 --> 00:18:43,784 "Şu karıya çakıyor. Karı da tam bir kevaşe." 279 00:18:43,794 --> 00:18:45,768 Ne kadar... 280 00:18:47,269 --> 00:18:48,743 ...güzel zamanlardı ya! 281 00:18:49,253 --> 00:18:52,743 Evet. Annen çok severdi. 282 00:18:54,053 --> 00:18:55,451 Sikik fakir turnusolü derdi. 283 00:18:57,461 --> 00:19:00,121 Vakıf yönetimine girmeme ne dersin? 284 00:19:00,132 --> 00:19:04,534 Hasta çocuklar ve modern danstan vergi reformuna mı yönelsek acaba? 285 00:19:04,544 --> 00:19:06,701 Açık olmam gerekirse zaten herkes dans ediyor. 286 00:19:06,711 --> 00:19:10,784 Fakirlere hitap eden fazlasıyla yardım kuruluşu var zaten. 287 00:19:10,794 --> 00:19:13,826 Tanrı biliyor onları seviyorum ama serbest girişimleri teşvik etmeye ne diyorsun? 288 00:19:13,836 --> 00:19:17,335 Bu akşam nasıl geçecek bir bakalım, tamam mı? 289 00:19:18,753 --> 00:19:21,075 Tamam. 290 00:19:21,085 --> 00:19:23,127 Bu saçmalığa ayıracak vaktim yok. 291 00:19:27,669 --> 00:19:29,284 - Selam. - Merhaba. 292 00:19:34,319 --> 00:19:35,617 Saldırıya son vermeni istiyorum. 293 00:19:37,836 --> 00:19:41,492 Çünkü Joyce'a olan takıntı çizgiyi aştı. 294 00:19:42,702 --> 00:19:45,084 Saat arası haberlerinde epey yer kaplıyor. 295 00:19:47,878 --> 00:19:52,669 Hedef gösteriyor. Aslında demokrasi için de kötü oluyor. 296 00:19:58,085 --> 00:19:59,909 Cevap verecek misin? 297 00:19:59,919 --> 00:20:05,617 Kendi göt deliğinin fotoğrafını kimin çektiğini hatırlamamız faydalı olur bence. 298 00:20:08,003 --> 00:20:09,993 Evet. 299 00:20:10,003 --> 00:20:12,784 Babam bu bokları seviyor diye mi yayınlıyorsunuz? 300 00:20:13,894 --> 00:20:16,210 O çalışanlarına böyle baskı uygulamazdı. 301 00:20:17,753 --> 00:20:19,367 Peki. 302 00:20:19,377 --> 00:20:23,784 Başkaları hakkında saçma şeyler bulsam bizimkini yayınlamayı azaltır mısın? 303 00:20:23,794 --> 00:20:27,617 Tek yayınlayan biz değiliz Shiv. Oldukça popüler bir konu. 304 00:20:27,627 --> 00:20:29,868 Evet ama sen bokunu çıkardın Eva. 305 00:20:29,878 --> 00:20:33,301 Haber kanalında "Erkeğini yatakta nasıl mutlu edersin?" başlığıyla... 306 00:20:33,311 --> 00:20:35,659 ...on dakikalık seks uzmanı bölümü yapıyorsunuz. 307 00:20:35,669 --> 00:20:39,576 Tamam, sen söyleyeceğini söyledin, ben de dinledim. 308 00:20:39,586 --> 00:20:41,544 - Güzel. - Güzel. 309 00:20:42,961 --> 00:20:44,409 Aslında hayır, daha bitirmedim. 310 00:20:44,419 --> 00:20:46,851 Onun stratejisti olarak bu seviyede bir saldırının... 311 00:20:46,861 --> 00:20:49,784 ...senin de profesyonel değerlendirmene zarar vereceğini düşünmeye başladım. 312 00:20:49,794 --> 00:20:53,668 Geleceğini düşünmen lazım çünkü burası eski dünya... 313 00:20:53,678 --> 00:20:56,909 ...ve günün birinde bu dünyada işler değişecek. 314 00:20:56,919 --> 00:21:01,075 Başka bir stratejist olsa, bu katı geçtim binaya bile giremezdi. 315 00:21:01,085 --> 00:21:02,993 Çok sağ ol ya. 316 00:21:03,003 --> 00:21:07,117 Profesyonel değerlendirmeden bahsetmişken binanın üzerindeki ismi taşıdığın için... 317 00:21:07,127 --> 00:21:10,586 ...burada olduğunu aklında tutsan iyi olur. 318 00:21:15,669 --> 00:21:17,075 Tamam, son bir şey. 319 00:21:17,085 --> 00:21:20,504 Basın açıklamasına göre CEO benim... 320 00:21:20,515 --> 00:21:22,730 ...ve umarız bir gün babam dönecek ama ne zaman bilmiyoruz. 321 00:21:22,741 --> 00:21:24,741 - Güzel. Teşekkür ederim. - Teşekkürler millet. 322 00:21:27,627 --> 00:21:29,909 Kendall. Stewy burada. 323 00:21:29,919 --> 00:21:33,085 Gizli tutmak istersin diye onu güney kanadına aldım. 324 00:21:34,502 --> 00:21:36,951 Kendall, beş dakikan var mı? 325 00:21:39,710 --> 00:21:41,284 Haberin olmayan... 326 00:21:41,294 --> 00:21:46,294 ...ve muhtemelen de olmasını istemeyeceğin bir konu var. 327 00:21:50,252 --> 00:21:52,451 Babam hep ne derdi, biliyor musun? 328 00:21:52,461 --> 00:21:54,909 Çalışanlarını hep sevdiğini... 329 00:21:54,919 --> 00:21:58,826 ...ama özellikle haberi olmadan onun için her türlü boku yiyenleri. 330 00:21:59,636 --> 00:22:00,784 Anladım. 331 00:22:00,794 --> 00:22:05,252 Anladım. Bu arada ben de çatal ve bıçağı alıp bok yemeye başlayayım. 332 00:22:10,974 --> 00:22:13,611 - Selam. - Selam kanka. 333 00:22:14,294 --> 00:22:16,325 Nasıl gidiyor? 334 00:22:16,335 --> 00:22:18,617 - İyi. Senden naber? - Baban döndü demek ha? 335 00:22:18,627 --> 00:22:22,075 Evet döndü. Hepimiz mutlu olduk. 336 00:22:22,085 --> 00:22:24,034 - Mutlu mu oldunuz? - Tabii. 337 00:22:24,044 --> 00:22:26,284 Tabii. Olay ne? 338 00:22:26,294 --> 00:22:29,284 Hayır. O gayet iyi. Hala yaşadığını gösteriyor sadece. 339 00:22:29,294 --> 00:22:33,325 Burada olması güzel ama çokça dinlenmesi gerekiyor. 340 00:22:33,335 --> 00:22:36,868 - Baba. Tam da senden bahsediyorduk. - Bay Roy. Logan. 341 00:22:36,878 --> 00:22:39,492 Sizi görmek çok güzel. Nasıl oldunuz? 342 00:22:39,502 --> 00:22:43,784 Benden büyük bir parça koparan dalyarak sensin demek. 343 00:22:43,794 --> 00:22:47,492 Baba o Stewy. Daha önce milyon kere görüştünüz zaten. 344 00:22:47,502 --> 00:22:49,367 Birden girdiğim için pardon. 345 00:22:49,377 --> 00:22:52,159 Gerri bana Opalite'le toplantım olduğunu söyledi... 346 00:22:52,169 --> 00:22:55,868 ...ve "Beğendim. Alıyorum." diyeceğim. 347 00:22:55,878 --> 00:22:58,075 - Tamam mı Ken? - Peki. Güzel düşünce. 348 00:22:58,085 --> 00:23:01,534 Daha sonra gelirim ve tartışırız. 349 00:23:01,544 --> 00:23:04,701 Tabii ama seni görmezsem, anlaşırım. 350 00:23:07,085 --> 00:23:10,409 Sektördeki en iyi seçenek değil ama... 351 00:23:10,419 --> 00:23:14,075 ...evet ama başka bir şey de... 352 00:23:14,085 --> 00:23:17,617 Veri madenciliğine girmek istiyorum. Satın al. 353 00:23:17,627 --> 00:23:21,617 Batmış bir sektör. Değil mi? Üçkağıtçı ve saçmalık dolu. 354 00:23:21,627 --> 00:23:24,576 - Yani altın akını gibi. - Evet. 355 00:23:24,586 --> 00:23:27,367 Kim altın ister ki? 356 00:23:27,377 --> 00:23:30,075 Heyecanlanacakları bir teklif yap. 357 00:23:30,085 --> 00:23:33,868 Gece karılarına bahsedecekleri bir teklif yap. 358 00:23:33,878 --> 00:23:35,743 Çağdışı cinsiyetçiliğin çok iyi baba... 359 00:23:35,753 --> 00:23:38,367 ...ama veri madenciliğiyle baya ilgilendiğinden eminim. 360 00:23:45,627 --> 00:23:46,662 Efendim? 361 00:23:46,673 --> 00:23:52,576 İyi misin? Baba? Birini çağırayım mı? 362 00:23:52,586 --> 00:23:55,159 Belki de eve gitsen iyi olur. Tamam mı? 363 00:23:55,169 --> 00:23:58,753 Sadece işemem lazım. 364 00:24:02,127 --> 00:24:04,075 Peki. 365 00:24:04,085 --> 00:24:08,034 Çok iyi. Paylaştığın için teşekkürler ihtiyar. 366 00:24:08,044 --> 00:24:10,451 - Çok şükür işemeye gitti. - Kusura bakma. 367 00:24:10,461 --> 00:24:11,951 Hala iyileşme sürecinde. 368 00:24:11,961 --> 00:24:17,784 Bak. Sadece teknik olarak soruyorum, küçümsemek de istemem ama Ken... 369 00:24:19,894 --> 00:24:24,034 ...şu an başta kim var? - Ben. Ben varım. 370 00:24:24,044 --> 00:24:26,461 Bilfiil ve yasal olarak. 371 00:25:01,627 --> 00:25:04,961 Tamam Rick. Teşekkürler. Teşekkür ederim. 372 00:25:05,085 --> 00:25:06,461 Çok yararlıydı. Sağ ol. 373 00:25:13,102 --> 00:25:14,794 Siktir git. 374 00:25:37,885 --> 00:25:41,284 Greg iyi dinle. 375 00:25:41,594 --> 00:25:44,492 Özel avukatımla az önce toplantıdaydım. 376 00:25:48,219 --> 00:25:50,377 Bana bir virüs bulaşmış. 377 00:25:51,836 --> 00:25:53,534 Peki. 378 00:25:53,544 --> 00:25:57,085 Evet. Otur. 379 00:25:59,878 --> 00:26:02,367 Ölümcül bir virüs. 380 00:26:06,285 --> 00:26:08,878 Siki tuttum resmen! 381 00:26:11,377 --> 00:26:13,210 Dönüşü yok. 382 00:26:14,878 --> 00:26:16,868 - Baya kötü gibi duruyor. - Kötü zaten. 383 00:26:16,878 --> 00:26:20,034 Kötü ve seninle paylaşmam gerektiğini düşünüyorum. 384 00:26:20,044 --> 00:26:23,377 Ama konuştuğum herkesi... 385 00:26:25,794 --> 00:26:28,753 ...konuştuğum herkesi direkt öldürüyorum. 386 00:26:30,252 --> 00:26:31,294 İşte burada. 387 00:26:33,252 --> 00:26:37,044 Bu ölüm çukuru Greg. Bir bak. 388 00:26:39,210 --> 00:26:42,627 Ölüm çukurunda bulunmak nahoş bir deneyim olur gibi duruyor. 389 00:26:44,711 --> 00:26:45,961 Bak hadi. 390 00:26:48,836 --> 00:26:52,586 - Sen ailedensin. - Sağ ol. 391 00:26:58,586 --> 00:27:02,159 - Epey karışık. - Öyle gibi. Ama değil gibi de. 392 00:27:02,169 --> 00:27:04,701 Yıllardır uyguladığımız resmi olmayan şirket politikamıza göre... 393 00:27:04,711 --> 00:27:07,659 ...deniz yolculuklarında ciddi suç oluşturan kazaların olması durumunda... 394 00:27:07,669 --> 00:27:12,826 ...eğer mümkünse buraya dönmek yerine "sözde dost" yetkililerin olduğu... 395 00:27:12,836 --> 00:27:15,034 ...Karayiplere ya da Güney Amerika kıyılarına gidiyor... 396 00:27:15,044 --> 00:27:17,325 ...ve kazanın markamıza vereceği zararı en aza indiriyorduk. 397 00:27:17,335 --> 00:27:20,159 - Ne gibi kazalar. - Hırsızlık. Cinsel taciz. 398 00:27:20,169 --> 00:27:24,034 - Tecavüz. Cinayet. - Anladım. Kötü olanlar. 399 00:27:24,044 --> 00:27:25,951 Evet. Bunun gibi yüzlerce var. 400 00:27:25,961 --> 00:27:28,826 Deniz yolculuklarından sorumlu Lester vardı. 401 00:27:28,836 --> 00:27:33,617 Eğlence turlarına katılıp dansçılarla tanışıyordu. 402 00:27:33,627 --> 00:27:37,701 Ağzına verdiklerinin sözleşmesini uzatıyordu. 403 00:27:37,711 --> 00:27:40,784 Rüşvet kabul edenlere para verip olayların üzerini örttük. 404 00:27:40,794 --> 00:27:44,576 Ama emailler var, yazışmalar var. Patladı patlayacak. 405 00:27:44,586 --> 00:27:46,492 Saatli bomba gibi amına koyayım. 406 00:27:46,502 --> 00:27:50,075 - Peki ne yapacaksın? - Bilmiyorum! Bilmiyorum! 407 00:27:50,085 --> 00:27:52,325 Çünkü yardım istediğim herkesi suça ortak ediyorum. 408 00:27:53,035 --> 00:27:55,492 Bu konuda bildiklerin varsa anlatman lazım. 409 00:27:55,502 --> 00:27:58,284 Ama yapamazsın çünkü virüsü yayarsın. 410 00:28:00,919 --> 00:28:03,659 Yani virüs bana da bulaştı, değil mi? 411 00:28:03,669 --> 00:28:06,159 Peki Ken... 412 00:28:06,169 --> 00:28:09,044 ...Opalite belgelerini getirsene. 413 00:28:10,461 --> 00:28:12,951 Sana açıkladığım gibi baba... 414 00:28:12,961 --> 00:28:15,626 ...bence onlar sahtekar. 415 00:28:16,836 --> 00:28:19,701 Buzdolabı aldığın bir yer gibi... 416 00:28:19,711 --> 00:28:21,826 ...ama algoritmaları sana başka buzdolabı alman için... 417 00:28:21,836 --> 00:28:24,784 ...30 tane reklam falan gönderiyor. Çok iyi gerçekten. 418 00:28:24,794 --> 00:28:29,075 Beni bu sikiğe satan deha sensin. 419 00:28:29,085 --> 00:28:30,868 Onun için Stewart'ın fikirlerini dinlemek istiyorum. 420 00:28:30,878 --> 00:28:35,419 - Tamam. Jess'i... - 30 saniyelik yol altı üstü oğlum. 421 00:28:40,961 --> 00:28:42,419 Tabii. 422 00:28:44,919 --> 00:28:46,335 Peki Stewart... 423 00:28:56,377 --> 00:28:58,576 Jess! Jess? 424 00:28:58,586 --> 00:28:59,659 Evet. 425 00:28:59,669 --> 00:29:03,044 - Buraya biri... - Baban iki dakika kadar kaldı. 426 00:29:33,419 --> 00:29:34,544 Bu ne lan? 427 00:29:35,586 --> 00:29:37,252 Ananı avradını... 428 00:29:50,169 --> 00:29:52,284 Şeydeki gibi... 429 00:29:54,711 --> 00:29:57,993 Sanırım satın alıyoruz. 430 00:29:58,003 --> 00:30:01,753 - Sana da uyar mı Stewart? - Patron sensin. 431 00:30:04,252 --> 00:30:05,794 Tamam mıyız? 432 00:30:09,335 --> 00:30:13,034 Stewart, Beyaz Adam'ın Fakir Turnusolü'ne geliyor musun? 433 00:30:13,044 --> 00:30:15,993 - Neye? - RECNY balosunu kastediyor. 434 00:30:16,003 --> 00:30:19,034 Evet geliyorum. Gelemeyeceğinizi duyunca çok üzüldüm. 435 00:30:19,044 --> 00:30:20,951 Hayır hayır. Orada olacağım. 436 00:30:20,961 --> 00:30:25,075 Parasını benim cebimden çıkıyor amına koyayım, gidip bir bakarım. 437 00:30:25,085 --> 00:30:26,627 Evet. 438 00:30:28,127 --> 00:30:29,909 O olduğuna emin misin? 439 00:30:29,919 --> 00:30:34,075 - Sence herkes işemeye buraya mı geliyor? - Belki biri bir şey dökmüştür. 440 00:30:34,085 --> 00:30:38,909 Aynen. Belki de eriyeceğini unuttuğum dev bir buz heykeldir. Çiş işte. 441 00:30:38,919 --> 00:30:43,325 Bu kötüye işaret değildir değil mi? Kendi odana mı işiyorsun? 442 00:30:43,335 --> 00:30:46,826 Niye öyle bakıyorsun? Ya insanlar öğrenirse? 443 00:30:46,836 --> 00:30:50,117 - Gerri onunla konuşmalısın. - Ne söylememi istiyorsun? 444 00:30:50,127 --> 00:30:53,075 Önce çocuk gibi tuvaletini nereye yapacağını söyle. 445 00:30:53,085 --> 00:30:54,796 Şirkete döndü, Stewy'yle görüştü. 446 00:30:54,807 --> 00:30:58,659 Sırada ne var? Kahveme mi attıracak? iPad'ime mi sıçacak? 447 00:30:58,669 --> 00:31:00,034 Hala tedavi aşamasında. 448 00:31:00,044 --> 00:31:01,534 Başlayacak kadar iyi olduğunu düşünüyorsa... 449 00:31:01,544 --> 00:31:05,492 ...Gerri'yle ve aday kuruluyla görüşmeli ve tarih belirlemeli değil mi? 450 00:31:05,502 --> 00:31:08,409 Teknik olarak evet ama gri bir alandayız çünkü... 451 00:31:08,419 --> 00:31:10,993 - Geceye geleceğini de söylüyor. - Şaka yapıyorsun. 452 00:31:11,003 --> 00:31:15,200 Basın ve büyük yatırımcılar orada olacağı için endişelenmeliyiz. 453 00:31:15,210 --> 00:31:20,200 Biliyorum. Ya tepesi atarsa? Ya tabağın üzerinde uyuyakalırsa? 454 00:31:20,210 --> 00:31:24,242 - Ya ırkçı yorumlarda bulunursa? - Alışıldık bir Cumartesi daha. 455 00:31:24,252 --> 00:31:27,617 Şirketin çıldırmış gibi gözükmemesi bizim görevimiz. 456 00:31:27,627 --> 00:31:29,951 Bunu yaptığını farkettiğinde ne yaptın Kendall? 457 00:31:29,961 --> 00:31:34,034 - Ne mi yaptım? - Evet. Nasıl karşıladın? 458 00:31:34,044 --> 00:31:36,784 Bilmiyorum. Onu küçük düşürmek istemedim. 459 00:31:38,194 --> 00:31:39,378 Ne var? 460 00:31:45,344 --> 00:31:49,993 - Bu ay içinde vurduğum üçüncü iğne oldu. - Orada olması gerektiğini hissediyor. 461 00:31:50,003 --> 00:31:52,242 Bir yılda üç kere vurulman lazım. 462 00:31:52,252 --> 00:31:53,868 Uyumamana şaşırmamalıyız. 463 00:31:53,878 --> 00:31:56,701 Uzun vadede sinir zedelenmesine maruz kalabilirsin. 464 00:31:56,711 --> 00:32:02,544 Yap şunu. Kafa ütüleme. Kes sesini de ver damardan. 465 00:32:05,878 --> 00:32:09,326 - Tatlım? Tavsiyeye çok ihtiyacım var. - Nedir? 466 00:32:09,736 --> 00:32:14,325 Dinle şimdi. Bu meseleye bulaşmanı istemiyorum ama... 467 00:32:14,335 --> 00:32:17,367 ...devir teslimin bir parçası olarak, Bill... 468 00:32:17,377 --> 00:32:19,993 ...bana bazı cesetlerin yerini gösterdi. - Evet? 469 00:32:20,003 --> 00:32:22,826 Pek iyi gömülmüş cesetler sayılmaz. 470 00:32:22,836 --> 00:32:27,534 Hatta ceset bile değiller. Daha çok zombiler hatta. 471 00:32:27,544 --> 00:32:33,367 - Her an geri gelip beni öldürebilirler. - Evet. 472 00:32:33,377 --> 00:32:38,909 Şundan korkuyorum. Bu şey ortaya çıkarsa, ki illa çıkacak yani. 473 00:32:38,919 --> 00:32:41,075 Ben görev başındayken olursa bu, ölürüm. 474 00:32:41,085 --> 00:32:43,159 Bilmeme rağmen bir şey yapmamış oluyorum çünkü. 475 00:32:43,169 --> 00:32:46,034 Ama eğer bir şey yaparsam, bir şeyler yapmam lazım. 476 00:32:46,044 --> 00:32:51,284 - Anladım. - Bence suçu üstlenmek yerine... 477 00:32:51,294 --> 00:32:53,284 ...doğru şeyi yapmalıyım. 478 00:32:53,294 --> 00:32:54,743 Tamam. 479 00:32:54,753 --> 00:32:56,576 Doğru şey ne oluyormuş? 480 00:32:56,586 --> 00:32:58,200 Aklımda şu var... 481 00:32:58,210 --> 00:32:59,993 Basın toplantısı. 482 00:33:00,003 --> 00:33:02,200 - Öyle mi? Tamam. - Evet. Herkesi bir... 483 00:33:02,210 --> 00:33:05,451 ...araya getirip, bütün yöneticilere ve hukuk elemanlarına haber verip... 484 00:33:05,461 --> 00:33:07,200 ...halka duyurmak. 485 00:33:07,210 --> 00:33:10,284 Şeffaf bir soruşturma, ne kadar açık o kadar iyi. 486 00:33:10,294 --> 00:33:15,617 Ve işte, günahı çürük elmalar grubuna yükleriz. 487 00:33:15,627 --> 00:33:17,451 Tamam. 488 00:33:17,461 --> 00:33:19,325 - Ha? - İddialı duruyor. 489 00:33:19,335 --> 00:33:22,284 Evet. Doğru. İyi mi sence? 490 00:33:22,294 --> 00:33:24,117 Affedersin, sonra konuşsak? 491 00:33:24,127 --> 00:33:25,711 Joyce arıyor da. 492 00:33:27,169 --> 00:33:29,325 Efendim? 493 00:33:29,335 --> 00:33:32,492 Bak, elimden geleni yaptım. Ama yayılıyor. 494 00:33:32,502 --> 00:33:34,909 Uzun vadede kendine şunu sormalısın. 495 00:33:34,919 --> 00:33:36,826 Kocanın pembe göt deliği... 496 00:33:36,836 --> 00:33:40,451 ...Pennsylvania Caddesi'ndeki ihtişamlı Beyaz Saray'a uyacak mı? 497 00:33:50,544 --> 00:33:51,669 El salla Roman! 498 00:34:22,294 --> 00:34:23,919 Beni bekle. 499 00:34:25,044 --> 00:34:26,586 Teşekkürler. 500 00:34:29,127 --> 00:34:31,534 - Dur dur. - İyiyim ben. 501 00:34:31,544 --> 00:34:34,169 - Tamamdır. - Tamam. 502 00:34:35,836 --> 00:34:36,878 İyi misin? 503 00:34:39,544 --> 00:34:42,609 Bunu yapabileceğimi sanmıyorum. 504 00:34:42,620 --> 00:34:43,645 Yaparsın. 505 00:34:43,656 --> 00:34:45,701 Sikip öldür hepsini. 506 00:34:45,711 --> 00:34:48,419 Tamam mı? Gidelim. 507 00:35:03,711 --> 00:35:06,909 Bir dakika. Bir dakika. 508 00:35:06,919 --> 00:35:08,451 Affedersin! 509 00:35:08,461 --> 00:35:10,117 Bu ne böyle? 510 00:35:10,127 --> 00:35:11,534 Çatal? 511 00:35:11,544 --> 00:35:14,242 Çatal böyle yerleştirilir. 512 00:35:14,252 --> 00:35:17,451 Dakota'daki çiftliklerde böyle yaparlar. 513 00:35:17,461 --> 00:35:19,242 RECNY Balosu'nda böyle yapılır. 514 00:35:19,252 --> 00:35:21,586 Lütfen git ve bütün çatallara bak. 515 00:35:23,586 --> 00:35:25,242 Akıl alır gibi değil. 516 00:35:25,252 --> 00:35:28,743 Neden herkes bu tarafta duruyor? 517 00:35:28,753 --> 00:35:31,325 Oda tek tarafa büyüyor. 518 00:35:31,335 --> 00:35:33,951 - Öncülük edelim. - Ne? 519 00:35:33,961 --> 00:35:36,284 Koyunlar gibi Willa. Koyun gibi önderlik edelim. 520 00:35:36,294 --> 00:35:39,075 Sen bu taraftan git ve etraflarını çevir. Bu tarafa çevir. Tamam mı? 521 00:35:39,085 --> 00:35:41,117 - Ben bu tarafa gidiyorum. - Tamam. Tamam. 522 00:35:41,127 --> 00:35:42,868 Merhaba! Millet! 523 00:35:42,878 --> 00:35:45,075 - Millet! Selam! - Gelin millet. 524 00:35:45,085 --> 00:35:47,451 Böldüm, kusura bakmayın. Hepiniz muhteşem görünüyorsunuz. 525 00:35:47,461 --> 00:35:50,160 Ama eğer bu taraftan içki almakta zorluk yaşıyorsanız... 526 00:35:50,171 --> 00:35:51,701 ...aynı bardan burada da var. 527 00:35:51,711 --> 00:35:53,576 Bu tarafa da gidebilirsiniz. 528 00:35:53,586 --> 00:35:56,027 Ferah ferah takılın, kocaman yer. İyi eğlenceler. 529 00:35:56,038 --> 00:35:57,951 Ana kokteyl? Fazla avangart. 530 00:35:57,961 --> 00:35:59,701 Garsonlar tıkanıklık yaratıyor. 531 00:35:59,711 --> 00:36:01,784 Cine pesto koyuyorlar. Rezalet. 532 00:36:01,794 --> 00:36:03,092 Akış diye bir şey yok Stephanie. 533 00:36:03,103 --> 00:36:05,159 Gece kötü bir yere gidiyor. Akış yok. Tamam mı? 534 00:36:05,469 --> 00:36:11,451 Mark Morris, yani babamın ilk eşi bunu başlatırken gettoyu boşaltıp... 535 00:36:11,461 --> 00:36:14,826 ...herkesi baleye başlatırız sandı. 536 00:36:14,836 --> 00:36:16,868 - Evet. - Küstahlık. 537 00:36:16,878 --> 00:36:18,659 Ne içersin? 538 00:36:19,969 --> 00:36:22,534 - Beyaz şarap. - Beyaz şarap alabilir miyiz? 539 00:36:22,544 --> 00:36:24,826 New York Bale Grubu'na giren birkaç çocuk... 540 00:36:24,836 --> 00:36:27,117 ...hala yılbaşlarında kart gönderiyorlar. 541 00:36:27,127 --> 00:36:31,284 - Bu da bir şey herhalde. - Evet, iyi. 542 00:36:31,294 --> 00:36:35,826 Evet. İşte salakça ama güzel de. 543 00:36:35,836 --> 00:36:37,377 Bitters & Soda alabilir miyim? 544 00:36:39,794 --> 00:36:42,325 Konuşma korkutuyor biraz. 545 00:36:42,335 --> 00:36:44,117 - Öyle mi? - Evet. 546 00:36:44,127 --> 00:36:46,993 Biraz ipucu verebilirsin belki. 547 00:36:47,003 --> 00:36:50,794 ATN uzmanı sensin sonuçta. 548 00:36:52,502 --> 00:36:53,961 Güzel, güzel. 549 00:36:54,085 --> 00:36:56,117 Çok mu yüzsüzce bu? 550 00:36:56,127 --> 00:36:59,117 Yaptığımızı iyi işleri anlatmak? Kendi beğenmek gibi mi? 551 00:36:59,127 --> 00:37:03,701 Şey, böyle üç sayfa boyunca kendin... 552 00:37:03,711 --> 00:37:06,576 ...aile, yaptığınız güzel işler, ve aldığınız karşılıklar. 553 00:37:06,586 --> 00:37:08,701 Falan falan. 554 00:37:10,335 --> 00:37:13,534 Affedersin de sana editörlük yap diyen olmadı. 555 00:37:13,544 --> 00:37:15,826 Şimdi Kendall var... 556 00:37:15,836 --> 00:37:17,534 ...bla bla. 557 00:37:17,544 --> 00:37:18,701 Dur bir dakika. Bu ne? 558 00:37:18,711 --> 00:37:20,743 Biraz geri gel. Bu ne? 559 00:37:20,753 --> 00:37:22,617 Ne? 560 00:37:22,627 --> 00:37:25,367 - Sürpriz Logan emeklilik duyurusu. - Evet. 561 00:37:25,377 --> 00:37:27,544 Evet, yeni geldi. Araya sıkıştracağını söyledi. 562 00:37:31,252 --> 00:37:32,409 Tamam. 563 00:37:32,419 --> 00:37:35,743 Bay Bond. 564 00:37:35,753 --> 00:37:37,743 Seni bekliyordum. Nasılsın? 565 00:37:37,753 --> 00:37:39,242 Nerede oturuyorsun? 566 00:37:39,252 --> 00:37:40,659 - Şey... - Bodrumda mı? 567 00:37:40,669 --> 00:37:42,325 Çöplerin yanında mı? 568 00:37:42,335 --> 00:37:44,242 Değişmek ister misin? 569 00:37:44,252 --> 00:37:45,701 Belki zengin bir dulla tanışırsın... 570 00:37:45,711 --> 00:37:47,784 ...ve üzgün gözlerinle onu baştan çıkarırsın. 571 00:37:47,794 --> 00:37:50,325 Westchester'da evcil hayvanı yapar seni. 572 00:37:50,335 --> 00:37:52,576 - Selam çocuklar. - Selam. 573 00:37:52,586 --> 00:37:55,409 - Çok şık görünüyorsun bu akşam. - Senin kadar değil. 574 00:37:55,419 --> 00:37:57,576 Teşekkürler. Tom, duyduğuma göre... 575 00:37:57,586 --> 00:38:00,753 ...küçük bir basın toplantısı düzenlemeyi düşünüyormuşsun? 576 00:38:02,335 --> 00:38:04,919 - Onu biliyor musun? - Hiçbir şey bilmiyorum. 577 00:38:07,543 --> 00:38:10,673 - Yani bence yapabileceğimiz en iyi... - Tom, çeneni kapaman lazım. 578 00:38:10,684 --> 00:38:14,868 Şimdi vicdan yapıp, etrafa "Bana bakın! Yalan söyleyemiyorum!" 579 00:38:14,878 --> 00:38:16,909 "Uslu bir çocuğum! Pipime bakın!" deme vakti değil. 580 00:38:16,919 --> 00:38:20,075 Ne kadar uygun bir tanım oldu bilmiyorum... 581 00:38:20,085 --> 00:38:21,951 Günah Pastacısını duydun mu hiç? 582 00:38:21,961 --> 00:38:24,826 - Hayır. - Cenazelere gelir... 583 00:38:24,836 --> 00:38:28,617 ...ve cenazenin üstüne koyulan bütün küçük pastaları yerdi... 584 00:38:28,627 --> 00:38:30,701 ...yani günahlarını. 585 00:38:30,711 --> 00:38:33,409 Bir şey daha söyleyeyim. Günah Pastacısı iyi para kazanıyordu. 586 00:38:33,419 --> 00:38:36,951 O öldükten sonra yerine başka biri geçti... 587 00:38:36,961 --> 00:38:38,743 ...ve işler yolunda gitti. 588 00:38:38,753 --> 00:38:41,367 Bu harika bir durum olmayabilir... 589 00:38:41,377 --> 00:38:44,826 ...ama daha zor işler var ve tıka basa pasta yiyorsun burada. 590 00:38:44,836 --> 00:38:48,034 Bunu nereden duyduğunu söyleyebilir misin? 591 00:38:48,044 --> 00:38:51,951 Tom, bunu sana söylemek zor olacak ama... 592 00:38:51,961 --> 00:38:54,617 ...annenle cinsel bir münasebet içindeyim. 593 00:38:54,627 --> 00:38:56,753 Uykusunda konuşuyor. 594 00:39:05,836 --> 00:39:07,451 Affedersiniz. 595 00:39:07,461 --> 00:39:09,826 Selam, nasılsın baba? 596 00:39:09,836 --> 00:39:12,993 Emin olmak istediğim bir şey var da. 597 00:39:13,003 --> 00:39:16,242 Kendall'ın bu akşam senin emekliliğini duyuracağından... 598 00:39:16,252 --> 00:39:18,242 ...haberdar mısın diye soracaktım? 599 00:39:18,252 --> 00:39:21,075 Eminim biliyorsundur ama kesin emin olayım dedim. 600 00:39:21,085 --> 00:39:24,701 - Ne? - Evet. Doğru mu? 601 00:39:24,711 --> 00:39:26,325 - Hayır. - Hayır mı? 602 00:39:26,335 --> 00:39:29,669 Hata mı? Kendall söyleyecek çünkü. Promptera koymuşlar. 603 00:39:32,003 --> 00:39:34,003 Bir değişiklik oldu. 604 00:39:35,502 --> 00:39:38,284 Kendall konuşmayacak. 605 00:39:38,294 --> 00:39:39,659 Ben konuşacağım. 606 00:39:39,669 --> 00:39:40,681 Tamam, güzel. 607 00:39:48,377 --> 00:39:50,868 İyi akşamlar hanımlar beyler. 608 00:39:50,878 --> 00:39:52,784 Ben sunucunuz Mark Ravenhead. 609 00:39:52,794 --> 00:39:54,784 RECNY Balosu'na hepiniz hoş geldiniz. 610 00:39:58,961 --> 00:40:02,743 Tereyağı çok soğuk! Tereyağı çok soğuk! 611 00:40:02,753 --> 00:40:06,367 Tereyağı sik gibi! Amına kodumun malları! 612 00:40:06,377 --> 00:40:09,284 - Biz konuşurken tabaklar içeri gidiyor. - Connor! 613 00:40:09,294 --> 00:40:11,075 - Connor. - Malzeme oldum! 614 00:40:11,085 --> 00:40:13,701 Bu kadar insana servis yaparken sorunlar illa olur. 615 00:40:13,711 --> 00:40:18,075 Ama genel olarak çok iyi gidiyor bence. 616 00:40:18,085 --> 00:40:19,826 Yalaka! Kovuldun! 617 00:40:19,836 --> 00:40:22,993 Hepiniz kovuldunuz! Mallar! 618 00:40:23,003 --> 00:40:27,242 İnanamıyorum. Koduğumun embesilleri! 619 00:40:28,794 --> 00:40:30,701 Benimle gel. Benimle gel. 620 00:40:30,711 --> 00:40:32,127 Hadi. 621 00:40:37,502 --> 00:40:40,409 - Seni kemiksiz hain seni. - Selam Tom. 622 00:40:40,419 --> 00:40:41,909 - Sattın mı beni? - Ne? 623 00:40:41,919 --> 00:40:43,868 Beni ispiyonladın mı küçük domuz? 624 00:40:43,878 --> 00:40:46,784 - Ne olarak... - Basın toplantısını sızdırmışsın. 625 00:40:46,794 --> 00:40:47,826 - Hayır! - Evet, sızdırmışsın. 626 00:40:47,836 --> 00:40:49,617 - Hayır, sızdırmadım! - Evet, sızdırdın... 627 00:40:49,627 --> 00:40:50,993 ...bok çuvalı bozması. 628 00:40:51,003 --> 00:40:54,626 Seni mutfağa sürükleyip orada kazana atmam lazım... 629 00:40:54,637 --> 00:40:57,117 Bana dokundun mu Greg? 630 00:40:57,127 --> 00:41:00,034 Tom, özür dilerim. Tükürüğün yüzüme... 631 00:41:00,044 --> 00:41:02,220 Akıl alır gibi değil. Ne yapacağız şimdi? 632 00:41:02,231 --> 00:41:03,909 Bu saldırılar alışkanlık haline gelecek mi? 633 00:41:03,919 --> 00:41:06,534 - Hayır! - Sen yapmadın mı yani? 634 00:41:06,544 --> 00:41:08,034 Yemin ederim! 635 00:41:08,044 --> 00:41:10,117 Kim söyledi o zaman amına koyayım Greg? 636 00:41:10,127 --> 00:41:13,294 - Çünkü bir sana söyledim. - Doğru söylüyorum abi. 637 00:41:15,919 --> 00:41:18,034 Siktir git şimdi. 638 00:41:18,044 --> 00:41:21,367 İnternet radyoculuğunu çocuklarla yaptığı çalışmalarla değiştirdi. 639 00:41:21,377 --> 00:41:23,951 Baylar bayanlar, karşınızda Juno Hernandez! 640 00:41:39,252 --> 00:41:40,993 Selam baba. 641 00:41:41,003 --> 00:41:45,034 Şimdi şöyle, Kendall'ın arkasından konuşmak gibi olmasın ama... 642 00:41:45,044 --> 00:41:47,075 Bu işi beceremez. 643 00:41:47,085 --> 00:41:51,534 Bence herkes adına konuşuyorum, seni tekrar aramızda görmek güzel. 644 00:41:51,544 --> 00:41:53,826 - Sağ ol oğlum. - Evet. 645 00:41:53,836 --> 00:41:56,367 Küçük bir şey var. 646 00:41:56,377 --> 00:41:59,242 Çok sorun değil benim için. 647 00:41:59,252 --> 00:42:02,993 Gerçekten merak ediyorum, Frank şu an benim neyim oluyor? 648 00:42:03,003 --> 00:42:05,200 Başkan yardımcısı... 649 00:42:05,210 --> 00:42:07,492 ...ve genel danışmanın. 650 00:42:08,102 --> 00:42:10,003 İyi de niye? 651 00:42:11,544 --> 00:42:14,409 Parkla ilgili rakamlar ne durumda? 652 00:42:14,419 --> 00:42:15,868 Rakamlar derken? 653 00:42:15,878 --> 00:42:21,159 Katılım iyi ama odaların doluluk oranı geçen seneye göre düşük. 654 00:42:22,169 --> 00:42:25,659 Tom'un yeni pozisyonuna iyice alışmasını bekliyorum. 655 00:42:26,769 --> 00:42:29,042 Gerçi herif kolpacının teki, yalan yok... 656 00:42:29,252 --> 00:42:30,668 ...ama ilgileneceğim. İlgileneceğim. 657 00:42:30,878 --> 00:42:34,668 - Sen ne zaman başlarsın tekrar? - Frank'in tecrübesini emmelisin. 658 00:42:34,878 --> 00:42:39,875 - Bu ne demek amına koyayım? - Sana ne derse yap demek. 659 00:42:40,085 --> 00:42:42,119 Tereyağı için kusura bakmayın. 660 00:42:46,236 --> 00:42:48,042 Ne varmış tereyağında? 661 00:42:48,252 --> 00:42:50,159 Buz gibi. 662 00:42:50,369 --> 00:42:52,925 Hatırlatalım, bu gece mesaj atmanızı istiyoruz. 663 00:42:53,135 --> 00:42:57,000 Çıplak fotoğraf atmayın ama. Mesaj atın sadece. 664 00:42:57,210 --> 00:42:58,926 Vali Bey, gözüm üzerinizde. 665 00:42:59,136 --> 00:43:02,292 Rakamları alalım. Ekranda herkesin ismini görmek istiyorum. 666 00:43:02,502 --> 00:43:06,117 Şu an RECNY'deki herkes adına, bağışlarınız için teşekkür ediyorum. 667 00:43:12,461 --> 00:43:13,711 Selam. 668 00:43:14,878 --> 00:43:16,753 Hayır. Dur. 669 00:43:23,003 --> 00:43:25,242 Teşekkürler. 670 00:43:25,252 --> 00:43:27,461 Bir yere ayrılma. 671 00:43:33,377 --> 00:43:36,162 Pardon, bölmüyorum ya? 672 00:43:36,473 --> 00:43:38,803 Madem onu bu kadar beğendin niye numarasını almıyorsun? 673 00:43:39,014 --> 00:43:41,209 - Rome... - Hayır yani... 674 00:43:41,419 --> 00:43:43,475 ...basbayağı istiyorsun, değil mi? 675 00:43:44,585 --> 00:43:46,793 Grace, bu adama numaranı vermek ister misin? 676 00:43:47,003 --> 00:43:49,494 Evet ona numaramı vermek istiyorum. 677 00:43:51,335 --> 00:43:53,294 İstesene o zaman numarasını. 678 00:43:58,335 --> 00:44:00,184 Numaranı alabilir miyim? 679 00:44:02,169 --> 00:44:03,617 Bir kalem alabilir miyim lütfen? 680 00:44:03,627 --> 00:44:07,827 Hadi bakalım. Veriyor cidden. Kolay oldu. 681 00:44:09,252 --> 00:44:11,409 Doğru, bu onun numarası. 682 00:44:13,394 --> 00:44:14,742 Dur, dur, dur. 683 00:44:19,169 --> 00:44:22,461 Bir şişe daha kap da gel bakalım, teşekkürler. 684 00:44:25,669 --> 00:44:28,034 Teşekkürler Brian. Teşekkürler Fritz. Seni gördüğüme sevindim. 685 00:44:28,044 --> 00:44:30,617 - Tebrikler kardeşim. - Ne için? 686 00:44:30,627 --> 00:44:32,826 Ne bileyim. Yıldızı sikiyorsun falan. 687 00:44:32,836 --> 00:44:35,200 - Yapma böyle. - Hayır hayır, sorun yok. 688 00:44:35,210 --> 00:44:37,367 Sen ATN'i sikiyorsun, ATN beni sikiyor... 689 00:44:37,377 --> 00:44:40,544 Siktiğimin yerinde herkes herkesi sikiyor. 690 00:44:45,669 --> 00:44:46,875 Selam. 691 00:44:47,085 --> 00:44:48,709 - Selam. - Her şey yolunda mı? 692 00:44:48,919 --> 00:44:52,878 Evet, çok güzel vakit geçiriyorum. Sağ ol. 693 00:44:55,461 --> 00:44:57,125 Tereyağı için kusura bakmayın. 694 00:44:57,335 --> 00:45:00,418 Bu arada bilginiz olsun babam birazdan konuşma yapacak. 695 00:45:00,629 --> 00:45:02,626 Planlar son anda değişti. Umarım sorun olmaz. 696 00:45:02,836 --> 00:45:05,501 - Ne? - Evet demin söyledi. 697 00:45:05,711 --> 00:45:09,834 - Lafını ağzına tıkmış gibi oldu galiba. - Con. Con. Konuşma yapacak durumda değil. 698 00:45:10,044 --> 00:45:11,669 Sahne arkasına geçmem lazım. 699 00:45:14,669 --> 00:45:18,169 - Gerri. Gerri. Konuşabilir miyiz? - Tabii. 700 00:45:22,053 --> 00:45:23,168 Şurası nasıl? 701 00:45:26,444 --> 00:45:29,251 Babam konuşma yapmak istiyor. 702 00:45:29,461 --> 00:45:35,334 - Peki. Haberim yoktu. - Evet, ağzını açtığı an her şey çıkabilir. 703 00:45:35,544 --> 00:45:40,501 Köpükler, anti semitizm, uç uca bağlanmış mendiller... 704 00:45:40,711 --> 00:45:42,334 Eğer... 705 00:45:42,544 --> 00:45:46,292 ...herkesin önünde saçmalarsa büyük sıçarız. 706 00:45:46,502 --> 00:45:48,853 - Haklısın. - Onunla konuşman lazım. 707 00:45:51,878 --> 00:45:54,377 - Tamam. Halledeceğim. - Tamam mı? Süper. 708 00:46:00,711 --> 00:46:04,075 Lazanya mı o? Baksana, lazanya da varmış. 709 00:46:04,085 --> 00:46:06,753 - İster misin? - Evet. 710 00:46:09,552 --> 00:46:11,951 - İyi misin? - İyiyim. 711 00:46:11,961 --> 00:46:13,085 Harika. 712 00:46:18,669 --> 00:46:20,367 Bu gece için bol şans. 713 00:46:20,377 --> 00:46:22,284 İyi bir iş çıkaracağına eminim. 714 00:46:22,294 --> 00:46:23,419 Teşekkürler. 715 00:46:32,735 --> 00:46:33,911 İyi şanslar. 716 00:46:35,085 --> 00:46:37,534 Bon chance. 717 00:46:37,544 --> 00:46:39,075 Göster hünerini. 718 00:46:39,085 --> 00:46:40,159 Yapabilirsin. 719 00:46:40,369 --> 00:46:43,167 - Bol şans. - Teşekkürler. 720 00:46:43,377 --> 00:46:45,584 - Gergin misin? - Pek değil. 721 00:46:45,794 --> 00:46:49,461 Tereyağı başta canımı sıktı ama... Şu an her şey yolunda gibi. 722 00:46:50,627 --> 00:46:52,417 - Nerelisin? - Bushwick. 723 00:46:52,627 --> 00:46:54,451 Tabii ya. Tabii ki. 724 00:46:54,461 --> 00:46:57,534 Bravo sana. Azmin böylesi... 725 00:46:57,544 --> 00:46:59,784 Connor Roy. 726 00:46:59,994 --> 00:47:03,075 İnsanların benimle ilgili de çok fazla önyargısı var. 727 00:47:03,085 --> 00:47:05,284 Zordur. 728 00:47:05,294 --> 00:47:08,325 Yani, senin için olduğu kadar değildir, eminim. 729 00:47:08,635 --> 00:47:10,576 - Anladın işte. - Evet. 730 00:47:10,586 --> 00:47:14,117 Aslında ben, sosyal eşitliğin sağlanması için... 731 00:47:14,127 --> 00:47:16,409 ...devlet desteğinin tamamen kesilmesi gerektiğini düşünüyorum. 732 00:47:16,419 --> 00:47:19,242 Yalnızca senin ve benim gibi insanlar tüm bu zırvalardan uzak... 733 00:47:19,252 --> 00:47:21,748 ...birlikte mücadele ederse... - Beni çağırıyorlar. 734 00:47:21,759 --> 00:47:23,325 Süper! Hadi dostum bol şans! 735 00:48:41,127 --> 00:48:42,169 Harikaydı. 736 00:48:54,586 --> 00:48:56,967 Çok güzeldi Con. Sonbaharın en iyi etkinliğiydi. 737 00:48:57,277 --> 00:48:58,468 - Sağ ol kardeşim. - Gerçekten. 738 00:48:58,678 --> 00:49:00,659 Mükemmel bir gece! 739 00:49:01,169 --> 00:49:04,909 O kistik fibrozlu sik kafalılara ağzının payını verdin resmen. 740 00:49:05,419 --> 00:49:07,375 Her şey vakıf için. Benimle ilgisi yok dostum. 741 00:49:07,585 --> 00:49:09,294 - Doğru. - Peki. Teşekkürler. 742 00:49:11,044 --> 00:49:15,451 Aslan parçalarına bakın be! İnsanlar neler diyor bir duysanız! 743 00:49:15,461 --> 00:49:17,117 Muazzamdı! Canına okuduk! 744 00:49:17,127 --> 00:49:19,701 Başardık ulan! Şampiyon: RECNY takımı! 745 00:49:19,711 --> 00:49:21,909 Oğlum harikasınız! Harikasın! Harikasın! Harikasın! 746 00:49:21,919 --> 00:49:24,909 Sizi çok seviyorum. Hepiniz muhteşemsiniz, sizi çok seviyorum. 747 00:49:24,919 --> 00:49:27,200 Stephanie! Kankam benim be! 748 00:49:27,210 --> 00:49:29,461 Gel buraya. Gel, gel, gel. 749 00:49:32,127 --> 00:49:34,784 Büyük iş insanı, hayır sever... 750 00:49:34,794 --> 00:49:38,784 ...ve maaş çeklerimde ismi yazan adam... 751 00:49:40,294 --> 00:49:41,376 Hanımlar, beyler... 752 00:49:41,586 --> 00:49:47,517 Bu pek hayırlı vesile ile kendisini takdim etmekten büyük memnuniyet duyuyorum. 753 00:49:48,427 --> 00:49:52,492 Duyurulan planda yapılan bir değişiklikle... 754 00:49:52,502 --> 00:49:55,284 ...karşınızda, o efsanevi adam... 755 00:49:55,494 --> 00:49:57,175 Logan Roy! 756 00:49:57,685 --> 00:50:01,325 Direkt Elvis'e geçti. Önce alt grup çıkar diye düşünmüştüm. 757 00:50:11,735 --> 00:50:14,534 Devam et. 758 00:50:14,944 --> 00:50:18,669 Dan'e ulaşsan yeter. Konuşuyormuş gibi yap. 759 00:50:21,836 --> 00:50:27,200 40 milyar dolarlık bir piyasa değeri, başarabilecek mi acaba diye bekliyor. 760 00:50:27,410 --> 00:50:30,659 Düşerse ben evlerimden birini kaybedeceğim... 761 00:50:30,969 --> 00:50:32,377 ...sen de bir sonraki evimi alacaksın. 762 00:50:35,127 --> 00:50:37,951 Aman tanrım, yağ gibi kayıyor resmen. 763 00:50:37,961 --> 00:50:40,169 Az kaldı. Ha gayret. 764 00:50:55,169 --> 00:50:56,945 Teşekkürler. 765 00:50:58,569 --> 00:51:00,434 İyi akşamlar. 766 00:51:00,844 --> 00:51:02,826 Öncelikle... 767 00:51:02,836 --> 00:51:06,743 Karım Marcia'ya teşekkür etmek istiyorum. 768 00:51:07,553 --> 00:51:08,919 Her şey için! 769 00:51:13,294 --> 00:51:15,000 Ayrıca... 770 00:51:15,210 --> 00:51:16,917 Buraya geldiğiniz için sizlere... 771 00:51:17,127 --> 00:51:20,167 ...ve bana destek olan herkese teşekkür etmek istiyorum. 772 00:51:20,377 --> 00:51:22,751 Yakın zamanda yaşadığım... 773 00:51:22,961 --> 00:51:28,169 ...sağlık zırvalarında. Baş ağrısı diyelim. 774 00:51:28,878 --> 00:51:31,917 Evet, evet. 775 00:51:32,127 --> 00:51:33,884 Öyleyse... 776 00:51:34,794 --> 00:51:36,744 Kişisel haberlere gelince... 777 00:51:38,419 --> 00:51:40,847 Birileri... 778 00:51:41,119 --> 00:51:44,104 ...benim... 779 00:51:44,304 --> 00:51:48,073 ...hastanede olmamı... 780 00:51:51,234 --> 00:51:53,633 ...fırsat bilip... 781 00:51:54,903 --> 00:51:56,776 ...kızıma evlenme teklif etmiş. 782 00:51:56,986 --> 00:51:59,881 Bu vesileyle... 783 00:52:00,081 --> 00:52:04,465 ...kızımın nişanlısı Tom Wamsgans'e hoş geldin demek isterim. 784 00:52:04,836 --> 00:52:06,659 Ailemize hoş geldin Tom. 785 00:52:10,153 --> 00:52:16,012 Çocukların desteklenmesi ve cesaretlendirilmesi... 786 00:52:16,212 --> 00:52:18,161 ...çok önemlidir. 787 00:52:22,461 --> 00:52:24,376 Yaptığım ne varsa... 788 00:52:24,586 --> 00:52:27,317 ...çocuklarım için yaptım. 789 00:52:28,127 --> 00:52:33,251 Yaşadığım sorun sırasında gösterdikleri ortak çabalardan dolayı... 790 00:52:33,461 --> 00:52:35,784 ...onlarla gurur duyuyorum. 791 00:52:35,794 --> 00:52:39,367 Özellikle de... 792 00:52:39,377 --> 00:52:42,169 ...oğlum Kendall'la. 793 00:52:45,627 --> 00:52:47,419 Aferin Ken. 794 00:52:50,502 --> 00:52:52,543 Şimdi de... 795 00:52:52,753 --> 00:52:56,209 ...gecenin son duyurusunu yapacağım. 796 00:52:56,419 --> 00:52:59,869 Huzurlarınızda resmen... 797 00:53:03,377 --> 00:53:05,159 ...geri döndüğümü ilan ediyorum. 798 00:53:06,252 --> 00:53:09,377 Doğru söylüyorum. Geri döndüm. 799 00:53:10,502 --> 00:53:12,367 Temelli döndüm... 800 00:53:13,077 --> 00:53:15,075 ...ve her zamankinden iyiyim. 801 00:53:15,585 --> 00:53:17,817 - Teşekkür ederim. - Rica ederiz. 802 00:53:18,027 --> 00:53:19,544 Teşekkürler! 803 00:53:25,502 --> 00:53:28,335 - Çıkar beni buradan. - Bayanlar baylar, Logan Roy! 804 00:53:41,377 --> 00:53:43,909 Güzeldi. Bravo baba. 805 00:53:43,919 --> 00:53:46,034 Niye böyle bir şey yaptın ki? 806 00:53:46,644 --> 00:53:48,175 Çözdüm seni. 807 00:53:48,385 --> 00:53:51,117 İzlettim ulan seni. Bir daha sakın böyle bir şey yapma bana. 808 00:53:52,027 --> 00:53:54,051 Söylediklerinden hiçbir şey anlamadım. 809 00:53:54,261 --> 00:53:57,134 Beni emekliliğe ayırmandan, köpek misali sokak ortasında vurmandan bahsediyorum. 810 00:53:57,344 --> 00:53:58,976 Yapacağın konuşmayı duydum. 811 00:53:59,186 --> 00:54:01,875 Bir türlü emekli olmamanla ilgili bir tanecik şaka yapacaktım amına koyayım. 812 00:54:02,085 --> 00:54:04,134 Kes palavrayı. 813 00:54:04,744 --> 00:54:07,159 Neden gelip benimle konuşmadın? 814 00:54:07,169 --> 00:54:08,377 Siktir git! 815 00:54:12,544 --> 00:54:15,084 Tamam. Tamam baba. İyisin ya? 816 00:54:15,294 --> 00:54:19,127 Teşekkürler Mark. Gel. Yavaş yavaş. Evet. 817 00:54:21,494 --> 00:54:25,451 - İyi misin? - Evet. Ah, Connor! 818 00:54:26,261 --> 00:54:29,742 Bu gece çok iyiydin. Gerçekten gurur duyuyorum seninle. 819 00:54:29,952 --> 00:54:32,009 Bundan sonra itaat edemem baba. 820 00:54:32,219 --> 00:54:34,993 "Bir kez tattım hakimiyeti, vazgeçemem asla." 821 00:54:35,003 --> 00:54:39,075 Demiş bir küçük asker, N. Bonapart adında. 822 00:54:40,978 --> 00:54:44,909 - İyi misin? Hadi gidelim. - Peki, hadi bakalım. 823 00:54:48,052 --> 00:54:51,027 - İyi geceler. Tebrikler. - Teşekkürler. 824 00:54:57,794 --> 00:54:58,919 Selam. 825 00:55:03,294 --> 00:55:06,176 Anna acaba... 826 00:55:06,386 --> 00:55:08,363 Burada benim bilmediğim... 827 00:55:08,963 --> 00:55:12,325 ...bir şeyler mi dönüyor? 828 00:55:12,635 --> 00:55:14,284 - Ne gibi? - Bilmiyorum. 829 00:55:14,494 --> 00:55:18,159 Tuhaf bir hava yok mu? Seni kıracak bir şey mi söyledim? 830 00:55:18,569 --> 00:55:22,451 Çok güzel bir akşam geçiriyorum. İyi ki gelmişim. 831 00:55:23,061 --> 00:55:27,751 O zaman ben mi delirdim? Çünkü karşımda bir app var gibi. 832 00:55:27,961 --> 00:55:31,502 Sanki aramızda görünmez bir duvar var. 833 00:55:33,335 --> 00:55:35,127 Bak... 834 00:55:36,836 --> 00:55:40,125 Aramızda kalsın. Lütfen. 835 00:55:40,335 --> 00:55:44,044 - İyi bir adama benziyorsun. - Teşekkür ederim. 836 00:55:45,502 --> 00:55:48,051 - Eva gelmemi söyledi. - Rica etti. 837 00:55:48,261 --> 00:55:51,092 Ondan ben istedim. Yani ekibine sormasını rica ettim. 838 00:55:51,302 --> 00:55:53,067 Sorun değil. 839 00:55:53,277 --> 00:55:57,834 Görüştüğüm biri var. Ama sen de patronumsun. 840 00:55:58,044 --> 00:56:00,334 Hayır, hayır. Ben o adamlardan değilim. 841 00:56:00,544 --> 00:56:03,125 Hayır, tabii ki hayır. 842 00:56:03,335 --> 00:56:06,667 Ama o adamsın. Şu an yani. 843 00:56:08,627 --> 00:56:11,793 - Eva ne söyledi? - Hiçbir şey. 844 00:56:12,003 --> 00:56:13,659 Bırak şimdi, lütfen... 845 00:56:13,669 --> 00:56:18,743 Çok güzel vakit geçirmeni sağlamamı istedi. 846 00:56:19,453 --> 00:56:22,367 - Şaka mı yapıyordu? - Tabii ki. 847 00:56:24,077 --> 00:56:28,644 Ona bir şey söylemezsen sevinirim. 848 00:56:31,510 --> 00:56:34,042 - Bence söylemeliyim. - Lütfen söyleme. 849 00:56:34,252 --> 00:56:35,711 Peki, nasıl istersen. 850 00:56:39,377 --> 00:56:41,959 Taşak mı geçiyorsun ya? Bizim hayır gecemiz bu. 851 00:56:42,169 --> 00:56:46,544 Bir tabağın ederinden haberi var mı? Bari bir sakso çekseydi. Bu işin usulü budur. 852 00:56:48,544 --> 00:56:52,042 - Hayır değil. - İyi, etik ilkesi o zaman. 853 00:56:52,252 --> 00:56:55,544 Böyle demek hoşuma gitmiyor ama bence yaptığı hiç etik değil. 854 00:57:21,461 --> 00:57:23,586 Çok güzel bir geceydi. 855 00:57:29,085 --> 00:57:31,417 Aferin sana. Akıllı çocuksun. 856 00:57:31,627 --> 00:57:33,567 Konuşmaya devam et. 857 00:57:34,377 --> 00:57:36,577 Memnuniyetiniz mutluluğumdur efendim. 858 00:57:38,669 --> 00:57:40,610 Aramasını söyledin mi? 859 00:58:28,210 --> 00:58:30,909 Uyandırma. Kapat kapıyı lütfen. 860 00:58:31,119 --> 00:58:33,836 Sürmeye devam et. Uyusun biraz. 861 00:58:46,854 --> 00:58:50,873 Çevirenler: barisekara, catmom ereinion, sicey9, wrigoo 862 00:58:51,159 --> 00:58:53,276 Düzenleyen: eşekherif.