1 00:00:02,000 --> 00:00:03,115 Fikrimi değiştirdim çocuklar. Emekliye ayrılmıyorum. 2 00:00:03,116 --> 00:00:06,296 - CEO ve genel müdür olarak. - Bana kazık attın. 3 00:00:06,297 --> 00:00:08,655 Üç sene önce hala tımarhanedeydin. 4 00:00:08,656 --> 00:00:11,648 Ona rehabilitasyon deniyor baba. Ayrıca iyileşiyorum. 5 00:00:11,749 --> 00:00:13,049 Succession'ın 1. Sezonunda... 6 00:00:14,998 --> 00:00:17,690 - Baba! Baba! - Baba! 7 00:00:19,922 --> 00:00:22,013 Babam hastayken, ailemiz şirketi Kendall'ın yönetmesini ve... 8 00:00:22,014 --> 00:00:24,380 ...Roman'ın ise COO olmasını öneriyor. 9 00:00:24,381 --> 00:00:25,737 Evet, çok ciddiyiz. 10 00:00:25,738 --> 00:00:28,162 Ben daha iyi bir CEO olurdum demiyorum, böyle bir şey söylenmedi. 11 00:00:28,163 --> 00:00:29,987 Söylediğin zaman söylenmemiş olmuyor. 12 00:00:29,988 --> 00:00:32,302 - Beni işe aldığını biliyor musun? - Ben nereden bileyim? 13 00:00:32,303 --> 00:00:34,372 Millet benim hakkımda konuşuyordur belki dedim. 14 00:00:34,373 --> 00:00:37,730 Aynen, herkes sürekli senin hakkında konuşuyor kuzen Greg. 15 00:00:37,731 --> 00:00:39,956 Gelip beni bul. Sana göz kulak olurum. 16 00:00:39,957 --> 00:00:43,916 Devasa bir borç sorunumuz var. Üç milyar. Atlama. 17 00:00:43,917 --> 00:00:46,960 Aklıma bir şey geldi. Bana dört milyar dolar versen nasıl olur? 18 00:00:46,961 --> 00:00:49,129 Ben patron kalırım. Sen yatırım yaparsın. 19 00:00:49,130 --> 00:00:50,588 Geleceğini bilmiyordum. 20 00:00:50,589 --> 00:00:54,838 Benden habersiz şirketin daha fazlasını satmaman için geldim. 21 00:00:54,839 --> 00:00:58,994 Babam iyi değil. Dikkatli olmazsa şirketi batıracak. 22 00:00:58,995 --> 00:01:01,720 Sana saygı duymasının tek yolu onu yok etmeye çalışman. 23 00:01:01,721 --> 00:01:04,439 Babamı çok seviyorum ama şu an bu şirketi yönetmeye uygun değil. 24 00:01:04,440 --> 00:01:09,194 Bu yüzden CEO ve Yönetim Kurulu Başkanı'na güvensizlik oylaması başlatıyorum. 25 00:01:09,195 --> 00:01:10,652 Hassiktir oradan! Olmaz! 26 00:01:10,653 --> 00:01:12,510 Logan Roy'a güvensizlik oyu verenler? 27 00:01:12,511 --> 00:01:15,102 Umarım koltuk altını kokluyorsundur Romulus. 28 00:01:15,103 --> 00:01:15,985 Karşıyım. 29 00:01:17,186 --> 00:01:18,868 Neredeydin? 30 00:01:18,869 --> 00:01:22,050 - Potansiyel bir iş görüşmesindeydim. - Babanın düşmanıyla mı? 31 00:01:22,051 --> 00:01:24,141 Asıl soru şu, bu işi ailenle savaşa girecek kadar istiyor musun? 32 00:01:24,142 --> 00:01:27,889 Bu Sandy. Senin payını o istiyor. 33 00:01:27,890 --> 00:01:30,015 Ekibe beni de dahil et. Doğru düzgün yapalım şu işi. 34 00:01:30,016 --> 00:01:32,540 Şirketi ele geçirelim. Öncelikli satın alım. Saldırgan olalım. 35 00:01:32,541 --> 00:01:35,089 - Senin çıkarın ne? - CEO ben olacağım. 36 00:01:35,090 --> 00:01:36,914 Seninle doğru düzgün konuşmak istiyorum. 37 00:01:36,915 --> 00:01:40,260 Şirkete gel. Seni her zaman en akıllıları olarak gördüm. 38 00:01:40,261 --> 00:01:42,604 Bu yüzden mi önce Kendall ve Roman'ı denedin? 39 00:01:44,397 --> 00:01:45,954 Ne diye bu kadar sabırsızsın Ken? 40 00:01:45,955 --> 00:01:47,178 Neden mi sabırsızım? 41 00:01:47,179 --> 00:01:49,611 Rome'u ayrı, Shiv ve Connor'ı ayrı sikip... 42 00:01:49,612 --> 00:01:52,437 ...şirketi ailenin kontrolünden çıkaracağım için olabilir mi? 43 00:01:52,438 --> 00:01:55,729 Ayı kıskacına mı alıyorsun amına koyayım? Siktir git. 44 00:01:57,011 --> 00:02:00,088 Burunspor çözebileceğim bir kontağın var mıdır? 45 00:02:00,089 --> 00:02:03,238 Evet. Dikkat et! 46 00:02:10,616 --> 00:02:13,707 Hayatını tanımlayacak anı yaşıyorsun. 47 00:02:13,708 --> 00:02:18,601 Zengin çocuk bir oğlanı öldürmüş. Başka bir şey olamazsın. 48 00:02:19,813 --> 00:02:21,941 Ya da hiçbir şey olmamış gibi yapabilirsin. 49 00:02:23,887 --> 00:02:27,021 Sen benim oğlumsun. Benim biricik oğlumsun. 50 00:02:43,260 --> 00:02:47,828 Affedersiniz efendim. Bay Roy? Benimle gelir misiniz lütfen? 51 00:02:48,698 --> 00:02:50,399 Ne oldu? 52 00:02:50,400 --> 00:02:53,467 Bir beyefendi geldi. Sizi çağırıyor. 53 00:02:54,437 --> 00:02:57,539 Beni mi? 54 00:02:57,540 --> 00:03:01,110 Ne bu? Ne demek istiyorsun? 55 00:03:01,111 --> 00:03:02,878 Böyle bir talimat aldım. Bu yüzden benimle gelir misiniz lütfen? 56 00:03:33,208 --> 00:03:38,413 Merhaba Kendall. Ben Ragnar Magnusson. 57 00:03:38,414 --> 00:03:40,380 - Merhaba. - Nasılsın? 58 00:03:41,050 --> 00:03:44,419 Merhaba. Sorun nedir? 59 00:03:44,420 --> 00:03:49,857 Konuşabilmemiz için giyinebilir misiniz? Seni götürmemiz gerekebilir. 60 00:03:51,126 --> 00:03:55,430 Beni götürmek mi? Affedersin de "biz"den kastın kim? Siz kimsiniz? 61 00:03:55,431 --> 00:03:58,667 - Sen kimsin? - Sorun yok Kendall. Ben Ragnar. 62 00:03:58,668 --> 00:04:01,302 Londra'daki Pinks ile bağlantım var. 63 00:04:01,303 --> 00:04:05,872 Baban bizden seni en kısa zamanda televizyona çıkartmamızı istedi. 64 00:04:08,410 --> 00:04:09,776 Tamam. 65 00:04:13,282 --> 00:04:18,619 Buraya geleli sadece 48 saat oldu. 66 00:04:18,620 --> 00:04:24,125 Silikalı çamur tedavisi alacaktım. Acaba... 67 00:04:24,126 --> 00:04:29,629 Hayır. Üzgünüm. Mümkün değil. 68 00:04:44,445 --> 00:04:49,516 Sandy, Stewy ve Maesbury Capital ihaleye sensiz devam etmeyeceklerini belirtti. 69 00:04:49,517 --> 00:04:52,419 Ama ayı kıskacı durumunu halka bildirdiler. 70 00:04:52,420 --> 00:04:56,523 Bizden de bu sabah New York piyasaları açılırken... 71 00:04:56,524 --> 00:04:58,758 ...seni televizyona çıkartmamız istendi. Tamam mı? 72 00:04:58,759 --> 00:05:04,031 Tamamdır. Bunun bir faydası olacak mı? 73 00:05:04,032 --> 00:05:09,468 Geri çekilmeyi halka açık ve bizzat bildirmek, gerçekten çok yararlı olabilir. 74 00:05:10,004 --> 00:05:12,972 - Sen iyi misin dostum? - Evet. 75 00:05:12,973 --> 00:05:16,842 Bunu yapabilirsin. Bunu durdurabilirsin. 76 00:05:17,622 --> 00:05:23,314 Evet. Yani, babam yapmamı istiyorsa, yapacağım. 77 00:05:27,054 --> 00:05:29,654 Onların planlarını gördüm fakat babamın planı daha iyi. 78 00:05:31,158 --> 00:05:35,161 Nasıl hissediyorsun? İyi görünüyorsun. 79 00:05:35,162 --> 00:05:39,630 - Evet, iyiyim. - Harika. 80 00:05:49,576 --> 00:05:51,642 Sorun var mı? 81 00:05:55,515 --> 00:05:56,739 Merhaba. 82 00:05:56,740 --> 00:05:58,551 Merhaba Karolina. Seni görmek güzel. 83 00:06:01,188 --> 00:06:02,420 - Selam Ken. - Selam. 84 00:06:02,421 --> 00:06:04,289 Bizimle çalışan bir kurumun stüdyosu var. 85 00:06:04,290 --> 00:06:06,491 Saçın ve makyajın yapılacak. Ayrıca sana bir takım elbise getirdik. 86 00:06:06,492 --> 00:06:10,561 - İyi misin Ken? - Evet, iyiyim. 87 00:06:13,199 --> 00:06:14,298 Tamam. 88 00:06:16,602 --> 00:06:20,004 En zor soruyu sormak isteyeceklerdir. Buna çalışalım. 89 00:06:20,005 --> 00:06:25,343 Tamam mı? "Babanın en ezeli rakiplerinden biriyle, şirketini kaybetmesine sebep... 90 00:06:25,344 --> 00:06:28,813 ...olabilecek bir hamlede bulundun. Neden böyle bir şey yaptın? 91 00:06:28,814 --> 00:06:33,518 Neden fikrini değiştirip çekildin?" 92 00:06:33,519 --> 00:06:36,254 İşte o zaman şunu diyeceksin Kendall: 93 00:06:36,255 --> 00:06:40,290 "Onların planlarını gördüm fakat babamın planı daha iyiydi." 94 00:06:40,291 --> 00:06:43,326 Tamam mı? Tamam mı Kendall? 95 00:06:45,030 --> 00:06:47,396 - Tamam mı? - Evet, anladım. 96 00:06:50,736 --> 00:06:52,103 Bunu iptal ediyorum. 97 00:06:52,104 --> 00:06:53,971 - Hayır, hallettim. Hallettim. - Belki de yandaş bir yayınla... 98 00:06:53,972 --> 00:06:55,640 - ...bir şeyler yapabiliriz. - Bu iş bende. Ben iyiyim. 99 00:06:55,641 --> 00:06:58,442 Ken? Affedersiniz, buraya bir peçete getirebilir misiniz lütfen? 100 00:06:58,443 --> 00:07:02,545 - Peçeteye ihtiyacı var. - Gömleğe dikkat edin. 101 00:07:05,716 --> 00:07:10,453 Karolina bunu yapabilirim tamam mı? Karolina, ben iyiyim. 102 00:07:10,454 --> 00:07:12,554 Karolina, ben iyiyim. 103 00:07:43,119 --> 00:07:45,022 Selam Kendall. On saniye. 104 00:07:45,023 --> 00:07:47,189 Sacha'ya bağlandığımızda kırmızı ışık yanacak, tamam mı? 105 00:07:47,190 --> 00:07:48,589 Tamam. Teşekkür ederim. 106 00:07:53,663 --> 00:07:55,798 Şimdi Kendall Roy'a bağlanıyoruz. 107 00:07:55,799 --> 00:08:01,136 Kendisi yakın zamanda Waystar Royco'nun yönetimini medya efsanesi olan babası... 108 00:08:01,137 --> 00:08:06,008 ...Logan Roy'un elinden almak için özel sermaye fonu Maesbury'le birlikte... 109 00:08:06,009 --> 00:08:08,043 ...açık teklifte bulunmuştu. 110 00:08:08,044 --> 00:08:13,848 Kendall bunu sana soracağımı biliyorsun. Babanla aranız nasıl? 111 00:08:13,849 --> 00:08:16,250 Oldukça iyi. 112 00:08:16,251 --> 00:08:21,823 Yani biz... Biz, biz bayağı yakınız. Biz böyleyiz işte. 113 00:08:21,824 --> 00:08:24,926 - Bu harika bir tavır. - Biz de... Özür dilerim. 114 00:08:24,927 --> 00:08:26,794 - Özür dilerim. Devam edin. - Tamam. 115 00:08:26,795 --> 00:08:29,597 Hemen konuya girelim. Bize ne olduğunu anlat. 116 00:08:29,598 --> 00:08:31,432 - Tamam. - Neden bu işe dahil oldun? 117 00:08:31,433 --> 00:08:35,102 - Neden geri çekildin? - Tamam. 118 00:08:36,939 --> 00:08:40,474 Nasıl desem... 119 00:08:40,475 --> 00:08:43,644 Bir karar verirken sayısız etkenle karşı karşıya kalırsınız. 120 00:08:43,645 --> 00:08:46,647 Tüm yaşamınız sizi tek bir ana götürebilir. 121 00:08:46,648 --> 00:08:50,017 Ve durup gerçekten düşündüğüm zaman... 122 00:08:50,018 --> 00:08:55,021 Tanrım, berbat görünüyor. Terli bir cesede benziyor. 123 00:08:55,022 --> 00:09:00,361 Evet. Balmumuna, tıraşlanmamış muma benziyor. 124 00:09:00,362 --> 00:09:02,995 Yani özünde... 125 00:09:04,866 --> 00:09:08,101 Uzun lafı kısası... 126 00:09:08,102 --> 00:09:11,272 ...onların planlarını gördüm fakat babamın planı daha iyiydi. 127 00:09:11,273 --> 00:09:15,276 Bakın, bu benim ve ailem için zor bir durum. 128 00:09:15,277 --> 00:09:19,946 Ama sektöre ve şirketin gidişatına bakarak bir değerlendirme yaptım. 129 00:09:19,947 --> 00:09:23,250 Hissedarlar görmezden geliniyordu. 130 00:09:23,251 --> 00:09:26,153 Ama işin doğrusu, bu endişeler ele alınıyor. 131 00:09:26,154 --> 00:09:30,022 Sonuçta mesele hissedar değerine geliyor. 132 00:09:33,026 --> 00:09:39,000 Açıkçası, bu anlaşmada bazı dengesiz kişiliklerin dahil olduğu... 133 00:09:39,300 --> 00:09:40,566 ...ortaya çıkmıştı. 134 00:09:40,567 --> 00:09:43,603 "Ben Kendall ve ben şımarık bir pezevengim." 135 00:09:43,604 --> 00:09:45,104 - Ne düşünüyorsun? - Neler oluyor? 136 00:09:45,105 --> 00:09:46,639 Kızağa çekildiğini sanıyordum. 137 00:09:46,640 --> 00:09:50,910 - Ne diyor? Wi-Fi bağlantısı berbat. - Garip görünüyor, değil mi? 138 00:09:50,911 --> 00:09:53,012 Kaçığa benziyor. Neden çok parlak gözüküyor? 139 00:09:53,013 --> 00:09:54,347 Neden boktan Wi-Fi bağlantın var? 140 00:09:54,348 --> 00:09:55,915 Wi-Fi bağlantısı olmayan bir yer istemiştik. 141 00:09:55,916 --> 00:10:00,620 Bana sorsan sikime benziyor ama sokaktaki adam ne düşünür acaba? 142 00:10:00,621 --> 00:10:01,754 Seni sonra ararım. 143 00:10:01,755 --> 00:10:07,459 Bir zamanlar, şirketi devralmak için birinci sıradaydın, değil mi? 144 00:10:07,460 --> 00:10:12,597 Tanrı korusun ama yarın babana bir otobüs çarptığı takdirde bir plan var mı? 145 00:10:12,598 --> 00:10:15,767 Bence... 146 00:10:15,768 --> 00:10:21,740 New York Belediyesi başka bir otobüs bulmalı. 147 00:10:21,741 --> 00:10:26,244 Çünkü yarın babama bir otobüs çarparsa, şehirde bir otobüs eksilir. 148 00:10:26,245 --> 00:10:27,946 Ama bir CEO eksilmez. 149 00:10:27,947 --> 00:10:30,147 Haklısın. Haklısın Ken. 150 00:10:31,751 --> 00:10:37,721 Hanımlar ve beyler, bu oğlumun hayatında doğru yaptığı ilk şey. 151 00:11:58,649 --> 00:12:02,510 Succession, 2. Sezon, 1. Bölüm, "Yazlık Saray" 152 00:12:04,711 --> 00:12:08,511 Çeviren: Subsession. İyi seyirler dileriz. 153 00:12:08,912 --> 00:12:11,080 Neydi, ne oldu? 154 00:12:11,081 --> 00:12:13,082 Krallar gibiydi bizimki. Bir de şimdiki haline bak. 155 00:12:13,083 --> 00:12:18,020 Gizli kusuruyla boka batmış durumda. Amına koyduğumun kısırlaştırılmış tazısı. 156 00:12:18,021 --> 00:12:22,158 - Bence iyi iş çıkardı. - Evet, harikaydı. Güzel iş çıkardı. 157 00:12:22,159 --> 00:12:27,391 Tanrım! Elvis bile boklu tuvalette öldü! Artık buradan geri dönemez, değil mi? 158 00:12:27,392 --> 00:12:32,384 Kopmuş sikiyle New York Borsası'nda dolaşıp ücretsiz çorba istiyor gibiydi. 159 00:12:32,835 --> 00:12:37,073 Kocaman köpek sikini yedi az önce. O itin iliğini kuruttu! 160 00:12:37,074 --> 00:12:39,842 Tatlım tepkiler ne oldu? Fiyat ne durumda? 161 00:12:39,843 --> 00:12:43,011 Düştü ama anında tekrar çıktı. 162 00:12:43,012 --> 00:12:45,981 Bence Sandy ve Stewy babama bir çıkış yolu önerdi: Varlık takası. 163 00:12:45,982 --> 00:12:48,283 Tamam mı? Yani, bir sonraki hamle bu mu? 164 00:12:48,284 --> 00:12:52,087 Evet, ben de öyle düşünüyorum. Tabii devam edeceklerse... 165 00:12:52,088 --> 00:12:53,888 - Düşmanca davranamazlar. - Evet. 166 00:12:53,889 --> 00:12:56,590 - Özellikle Kendall'ın hissesi olmadan. - Siktir! Hayır. 167 00:12:58,361 --> 00:13:00,728 Balayını yarıda bırakmak ister misin? 168 00:13:00,729 --> 00:13:05,000 Hayır, yani... Hayır, istemiyorum. Sen istiyor musun? 169 00:13:05,001 --> 00:13:07,901 Hayır, istemiyorum. Hayır. 170 00:13:09,372 --> 00:13:11,072 Sen istiyor musun? 171 00:13:16,645 --> 00:13:18,812 Motosikleti getirdiniz mi? 172 00:13:18,813 --> 00:13:22,882 Evet ama baban yalnız başına binmeni istemedi Ken. Birini ayarladık. 173 00:14:22,475 --> 00:14:28,474 İşte geldi! Bay Patates Kafa! Benim naylon hasmım! 174 00:14:29,849 --> 00:14:33,418 Sığınağa hoş geldin. Şu domuzlara selam ver. 175 00:14:33,419 --> 00:14:35,487 - Alınma Karl. - Alınmadım. 176 00:14:35,488 --> 00:14:36,940 Evet ama biraz alınmalısın Karl. 177 00:14:36,941 --> 00:14:39,959 Çünkü zeki bir CFO böyle sikik bir rezaletin geleceğini görebilirdi. 178 00:14:39,960 --> 00:14:41,826 Anladım, tamam. Şimdi alındım. 179 00:14:44,097 --> 00:14:47,933 - Televizyon işi için sağ ol. - Lafı olmaz. 180 00:14:47,934 --> 00:14:51,303 Değerimiz biraz arttı. Yani bize çok bir faydası olduğunu zannetmiyorum. 181 00:14:51,304 --> 00:14:54,006 En azından denedi. 182 00:14:54,007 --> 00:14:57,710 Tamam Karl. Çift taraflı çalışan ajanı bilgilendirmem lazım. 183 00:14:57,711 --> 00:14:59,578 Bir işe yaramayan askerler siktirip gidebilir. 184 00:14:59,579 --> 00:15:04,415 Tamamdır, sonrası için sana yatırımcı listesini ayarlayacağım. 185 00:15:06,018 --> 00:15:11,021 - Şey konusunda da seni yirmi daki... - Hayır, hayır. Sen burada kal. Otur. 186 00:15:24,903 --> 00:15:29,907 Tamam, sıra sende. İşkence koltuğuna doğru gel. 187 00:15:29,908 --> 00:15:34,512 Seni pinata gibi lime lime edeceğim ki, ne var ne yok ortaya çıksın. 188 00:15:36,914 --> 00:15:40,251 Tamam, ne istiyorsun? 189 00:15:40,252 --> 00:15:43,154 Oyun planlarını istiyorum. Zaman çizelgelerini... 190 00:15:43,155 --> 00:15:47,391 ...sermaye yapılarını, son aşamalarını, neyi kabul edeceklerini... 191 00:15:47,392 --> 00:15:50,760 ...zayıf noktalarını öğrenmek istiyorum. En baştan başlayacağız. 192 00:15:51,696 --> 00:15:55,032 - Senle ne zaman iletişim kurdular? - Ne zaman mı iletişim kurdular? 193 00:15:55,033 --> 00:15:58,636 Uzun mu sürdü yoksa ilk buluşmada bacaklarını araladın mı? 194 00:15:58,637 --> 00:16:04,636 Beni ikna etmeleri biraz uzun sürdü. Şey için... 195 00:16:04,776 --> 00:16:05,975 Bana ihanet etmen için. 196 00:16:08,279 --> 00:16:10,479 - Evet. - Çok güzel. 197 00:16:12,183 --> 00:16:15,618 Tüm olan bitenin psikodramasını yapmamı mı istiyorsun? 198 00:16:15,619 --> 00:16:16,853 Ne yapacağımı düşünüyorlar? 199 00:16:16,854 --> 00:16:21,324 Stewy senin masaya oturabileceğini düşünüyor. 200 00:16:21,325 --> 00:16:23,259 Sandy ise düşmanca bir tavır sergileyeceğini düşünüyor. 201 00:16:23,260 --> 00:16:24,594 Kazanacaklarını mı düşünüyorlar? 202 00:16:24,595 --> 00:16:27,831 Evet. Biz... Onlar öyle düşünüyor. 203 00:16:27,832 --> 00:16:31,334 Galiba şirketin iç meseleleri ile ilgili konuştuğum zaman... 204 00:16:32,570 --> 00:16:38,508 ...bazı tuhaf kararların verildiğine dair izlenime kapıldılar. 205 00:16:38,509 --> 00:16:44,247 Senin duygusal, dengesiz, mantıksız davrandığını... 206 00:16:44,248 --> 00:16:48,183 ...gittikçe zayıfladığını ve baskı altında kırılacağını düşünüyorlar. 207 00:16:49,686 --> 00:16:52,988 - Kimleri hedefliyorlar? - Elbette en büyük hissedarları. 208 00:16:52,989 --> 00:16:56,225 Çoğu grup beklendiği üzere risk almayı pek sevmez. 209 00:16:56,226 --> 00:17:00,729 Tüm her şeyi bir arada tutan tek atımlık vudu büyücüsü olan sana ve... 210 00:17:00,730 --> 00:17:04,599 ...senin mirasına büyük ölçüde saygı duyuyorlar. 211 00:17:06,802 --> 00:17:07,868 Bu kadarcık mı? 212 00:17:13,909 --> 00:17:15,977 İzin verirsen... 213 00:17:15,978 --> 00:17:20,485 ...gidip o listeleri getireyim. 214 00:17:28,358 --> 00:17:32,192 Onların PR ekibiyle konuştum. 215 00:17:34,764 --> 00:17:38,166 Onlara hangi ilaçları kullandığını söyledim. 216 00:17:38,167 --> 00:17:43,504 Bir de Iverson'a vurma durumunu biliyorlar. 217 00:17:43,505 --> 00:17:47,274 Bir de ofisimin zeminine işediğini biliyorlar. 218 00:17:50,990 --> 00:17:54,382 Bak baba, ben gerçekten... 219 00:17:54,383 --> 00:17:57,451 ...kendimi berbat hissediyorum. Yani sadece... 220 00:17:57,452 --> 00:18:01,054 Sorun değil. Siktir git. Sana bir iş verirler. 221 00:18:01,590 --> 00:18:02,991 Yatırımcı aramaları. 222 00:18:02,992 --> 00:18:07,593 Hisselerin ağzına iyice sıç, tamam mı? 223 00:18:18,673 --> 00:18:22,843 Paul ulaşmanı istediğimiz en iyi on hissedarın listesini çıkardı. 224 00:18:22,844 --> 00:18:25,045 Sana neler diyeceğini anlatacak. 225 00:18:25,046 --> 00:18:26,213 - Tamam mı? - Tamam. 226 00:18:26,214 --> 00:18:28,014 - Tamamdır. - Evet, tamam. 227 00:18:32,687 --> 00:18:36,055 Dinle Karolina. Jess döndü mü? 228 00:18:36,056 --> 00:18:38,790 Hayır ama Jess'e ulaşabiliriz. 229 00:18:40,828 --> 00:18:44,730 Normalde bazı konularda... 230 00:18:44,731 --> 00:18:50,536 ...Jess benim için arkadaşım Nick ile konuşur. 231 00:18:50,537 --> 00:18:55,273 - Bana kaynak bulur. - Tamam, tamam. 232 00:18:58,812 --> 00:19:01,180 Evet. Bana gereken... 233 00:19:01,181 --> 00:19:07,153 Kendime çeki düzen vereceğim. Daha önce de yapmıştım. 234 00:19:07,154 --> 00:19:09,654 Ama açıkçası şu anda kafamı toplayacak bir şey lazım. 235 00:19:11,423 --> 00:19:12,556 Teşekkür ederim. 236 00:19:36,115 --> 00:19:39,751 Bu hamleden önce hiçbir şekilde uyarılmadığım için... 237 00:19:39,752 --> 00:19:44,422 ...oldukça hayal kırıklığına uğradım Jamie. Gerçekten hayal kırıklığına uğradım. 238 00:19:44,423 --> 00:19:46,925 Bankacım nasıl olur da bunu bilmez? 239 00:19:46,926 --> 00:19:52,296 Sandy zor biri ve operasyonu da çelik kasa gibi. Kimse bilmiyordu. 240 00:19:54,032 --> 00:19:58,302 - Peki senin hamlen ne? - Benim hamlem ne mi? 241 00:19:58,303 --> 00:19:59,970 Sana verdiğim şu amına koyduğumun şarabına bak. 242 00:19:59,971 --> 00:20:02,072 Senin için şaraplı yemek düzenliyorum amına koyayım. 243 00:20:02,073 --> 00:20:07,611 Hamlem ne mi? Bilmiyorum. Kesinlikle düşündüğümü söyleyeceğim. 244 00:20:07,612 --> 00:20:11,781 Sürüncemede bırakıp konunun kapanmasını umut edeceğim. 245 00:20:13,618 --> 00:20:17,686 - Bir halef belirleyeceğim. - Bu iyi olabilir. 246 00:20:18,823 --> 00:20:22,158 - Kim? - İşte o biraz karışık. 247 00:20:23,795 --> 00:20:26,863 Savunma kısmında başka ne yapabilirim? 248 00:20:26,864 --> 00:20:29,032 Bu zor bir durum. 249 00:20:29,033 --> 00:20:31,535 Bir şey söylemen için sana ne kadar ödemem lazım amına koyayım? 250 00:20:31,536 --> 00:20:34,971 Bak, satmak istemiyorsan, satmak istemiyorsun demektir. 251 00:20:34,972 --> 00:20:36,840 Duymanı istemediğin bir şey söylemenin bana ne getirisi var? 252 00:20:36,841 --> 00:20:40,744 Bunu sana olan güvenime uzun vadeli bir yatırım olarak düşün. 253 00:20:40,745 --> 00:20:45,415 Tamamdır. Açıkçası, işletme temellerine göre... 254 00:20:45,416 --> 00:20:47,717 ...bir anlaşma yapıp satmalısın. 255 00:20:47,718 --> 00:20:53,122 Satmazsan çetin bir savaş olacak. Aylarca, yıllarca sürebilir. 256 00:20:53,123 --> 00:20:55,491 Belki kazanırsın, belki. 257 00:20:56,861 --> 00:20:59,395 Ama o zamana kadar hiçbir konu halledilmeyecek. 258 00:20:59,396 --> 00:21:02,932 Bu iş bütün kaynaklarını ve bütün dikkatini içine çekecek. 259 00:21:02,933 --> 00:21:08,169 Emrindeki her mevzuatla, ekonomik ve siyasal silahla onlara saldır. 260 00:21:09,138 --> 00:21:13,274 Kan kokusunu aldılar ve fiyatın gittikçe düşüyor. 261 00:21:14,444 --> 00:21:17,412 Teknoloji gelişiyor. Teknoloji burnumuzun dibinde. 262 00:21:17,413 --> 00:21:20,483 Teknoloji ellerini boğazına dolamış. 263 00:21:20,484 --> 00:21:24,119 Belki de bir ya da iki eski medya şirketi... 264 00:21:24,120 --> 00:21:26,454 ...kendini hayatta bırakabilecek kadar büyüyebilecek. 265 00:21:28,391 --> 00:21:31,494 Sandy'nin teklif ettiği miktar şişirilmiş. 266 00:21:31,495 --> 00:21:34,428 Öfke, ego ve garez ile şişirilmiş. 267 00:21:35,098 --> 00:21:40,334 Satmamayı seçersen, iki ya da dört yıl sonra ne farklı olacak? 268 00:21:40,335 --> 00:21:44,872 Bir şeyler değişecek mi? Daha fazla insan mı gazetelerini okuyacak? 269 00:21:45,474 --> 00:21:46,740 Televizyon mu izleyecekler? 270 00:21:48,878 --> 00:21:54,482 Kültürel, yapısal ve ekonomik olarak boka batmış durumdasın. 271 00:21:54,483 --> 00:21:57,885 Beş yıl sonra daha fazla boka batmış olacaksın. 272 00:21:59,555 --> 00:22:04,258 Aklı olan satar. Sen genelde aklını kullanırsın. 273 00:22:04,259 --> 00:22:06,828 Ama hayır, belli ki bu sefer yapmayacaksın. 274 00:22:06,829 --> 00:22:11,532 Bu sefer bana küfür edip duvara bir sürahi fırlatacaksın. 275 00:22:19,041 --> 00:22:21,607 Bu soruşturmaya dayanarak... 276 00:22:23,078 --> 00:22:27,048 ...bu olayın nasıl ve neden meydana geldiğini araştıracağız. 277 00:22:27,049 --> 00:22:31,818 Ve şu ana kadar görülmüş en kapsamlı şirket içi soruşturmayı planlıyoruz. 278 00:22:31,819 --> 00:22:33,421 Roman Roy'a bir sorum olacak. 279 00:22:33,422 --> 00:22:37,391 Soruşturma ne zaman başlayacak ve olası sebepler gibi görünen sorunlar var mı? 280 00:22:39,094 --> 00:22:44,164 Ne zaman sorusuna cevaben, hemen başlıyoruz. Bu işi çok ciddiye alıyoruz. 281 00:22:46,267 --> 00:22:50,003 Sebebin saptanma konusuna gelirsek, spekülasyon yaratmak istemiyoruz. 282 00:22:50,004 --> 00:22:52,138 Patavatsız olmak istemem Sarah... 283 00:22:52,139 --> 00:22:56,610 ...ama sonuçta ben bilim adamı değilim yani 284 00:22:58,604 --> 00:23:01,514 Tamam o zaman. Müdür Sato'ya bir sorum daha olacak. 285 00:23:01,515 --> 00:23:03,984 Waystar Royco sorumluluğu üstlenmeye hazır mı? 286 00:23:03,985 --> 00:23:07,621 Kurbanların ailelerine tazminat ödenecek mi? 287 00:23:09,323 --> 00:23:11,390 Bunun için çok özür dilerim. 288 00:23:14,462 --> 00:23:16,596 Hassiktir. Mesajı aldın mı? Geldi mi? 289 00:23:16,597 --> 00:23:17,964 - Gerçek mi bu? - Evet aldım. 290 00:23:17,965 --> 00:23:19,865 - Satmak mı? - Satmaz değil mi? 291 00:23:19,866 --> 00:23:21,066 Tom. 292 00:23:24,505 --> 00:23:27,640 Hassiktir. Satacağını mı söylüyor? Bu... 293 00:23:27,641 --> 00:23:29,476 Asla satmaz değil mi? Gidiyor muyuz? 294 00:23:31,177 --> 00:23:34,347 Galiba. Ama sikerler! Hem düğün hem de balayı sikildi mi şimdi? 295 00:23:34,348 --> 00:23:36,382 Çatlak piç ya! 296 00:23:36,683 --> 00:23:38,450 Amına koyduğumun bencil köpeği! 297 00:23:38,787 --> 00:23:40,786 Vay amına koyayım. 298 00:23:43,357 --> 00:23:44,923 Güzel mekan abi. 299 00:23:46,560 --> 00:23:47,394 İyi misin? 300 00:23:49,095 --> 00:23:50,495 N'aber? 301 00:23:52,132 --> 00:23:53,831 Ne var ne yok? 302 00:23:54,834 --> 00:23:57,491 - Ne yapıyorsun? - Her şey iyi kanka. 303 00:24:01,674 --> 00:24:03,207 Mekan ateş ediyor! 304 00:24:03,208 --> 00:24:07,144 Aynen. Moda haftasındayız. Güzel teras katların hepsi tutulmuş. 305 00:24:08,728 --> 00:24:11,683 Evet aynen, yani tabii ki... Evet, çok daha iyi olabilirdi. 306 00:24:11,684 --> 00:24:15,187 Nasıl olurdu bilmiyorum ama. 307 00:24:15,688 --> 00:24:18,857 Evet. Senin eve ne oldu? 308 00:24:19,558 --> 00:24:21,325 Sattım gitti. 309 00:24:21,861 --> 00:24:25,129 - Her yeri Rava kokuyordu. - Aynen abi. 310 00:24:26,131 --> 00:24:27,198 Getirdin mi? 311 00:24:27,199 --> 00:24:28,698 - Evet, evet. - Çok iyi. 312 00:24:33,305 --> 00:24:35,173 Koçun malı mı bu? 313 00:24:35,674 --> 00:24:38,875 O şehir dışındaydı. Bu başka bir kaynaktan. 314 00:24:42,612 --> 00:24:45,249 Oğlum nereden aldın bunu ya? 315 00:24:45,250 --> 00:24:47,484 Bunu mu? Bir tanıdıktan. 316 00:24:49,120 --> 00:24:50,188 Parktan. 317 00:24:50,189 --> 00:24:51,455 - Park kokaini mi? - Evet. 318 00:24:51,456 --> 00:24:54,590 Park kokaini mi çekeceğim? Taşak mı geçiyorsun lan benimle? 319 00:24:57,229 --> 00:24:58,829 Mükemmel ya. 320 00:24:58,830 --> 00:25:02,055 Burun diye bir şey kalırsa şanslıyım amına koyayım. 321 00:25:02,056 --> 00:25:05,868 Septumum düşerse sana yedireceğim. 322 00:25:06,369 --> 00:25:10,240 Aynen bu elemanın malı iyidir. Evet. 323 00:25:14,579 --> 00:25:15,844 Nasıl? İyi mi? 324 00:25:17,147 --> 00:25:19,182 Yoksa... 325 00:25:19,183 --> 00:25:22,318 Evet, hayır. Bu kullandığım en kötü kokain. 326 00:25:22,986 --> 00:25:24,286 Hayır abi... 327 00:25:25,756 --> 00:25:27,624 Abi çok pardon ya. 328 00:25:27,625 --> 00:25:30,993 - Beni temin etmişti. - Seni temin mi etmişti? 329 00:25:31,394 --> 00:25:33,329 Yemin ederim. Geri götüreyim ister misin? 330 00:25:33,330 --> 00:25:36,699 Aynen, götür de iadesini alırsın Greg! 331 00:25:37,300 --> 00:25:39,000 Fişini de sakladın mı? 332 00:25:39,001 --> 00:25:41,260 Git, git de iadeni al. 333 00:25:42,352 --> 00:25:44,442 Zirveyi görmeyelim diye yazlık sarayı açıyor. 334 00:25:44,443 --> 00:25:46,542 İşi gücü dalavere yemin ederim. 335 00:25:46,543 --> 00:25:48,844 Tamam o zaman, cehennemin dibinde görüşürüz kardeşim. 336 00:25:48,845 --> 00:25:50,378 Bok çukurunda görüşürüz abla. 337 00:26:48,904 --> 00:26:50,471 Hoş geldiniz! Kusura bakmayın. 338 00:26:50,472 --> 00:26:53,574 - En kısa sürede yerleşmiş oluruz. - Hayır ben erken geldim. 339 00:26:53,575 --> 00:26:56,777 Sorun değil. Endişelenmeyin. Ben burada değilmişim gibi devam edin. 340 00:26:59,481 --> 00:27:00,681 Bu koku... 341 00:27:00,682 --> 00:27:03,049 Kokudan dolayı özür dileriz. Hallediyoruz. 342 00:27:03,718 --> 00:27:05,685 Tanrım çok kötü. 343 00:27:07,388 --> 00:27:08,621 Bu ne amına koyayım? 344 00:27:15,029 --> 00:27:18,965 Pencereleri açık bırakamıyoruz. Kokulu mumları denediniz mi? 345 00:27:20,902 --> 00:27:23,603 - Selam, naber seksi şey? - Selam Rome. 346 00:27:23,604 --> 00:27:25,705 - Bu koku da ne? - Aynen. 347 00:27:25,706 --> 00:27:27,842 Buralarda sokak çocuğu mezarı falan mı var? 348 00:27:27,843 --> 00:27:30,526 - Biraz hava alalım mı? - Olur. 349 00:27:30,527 --> 00:27:32,184 - Saçını kestirmişsin. - Evet. 350 00:27:32,185 --> 00:27:34,586 - Beğenmedim. - Şık da ondan. 351 00:27:35,650 --> 00:27:37,850 Babam Kendall'ı gerçekten öldürebilir diye... 352 00:27:37,851 --> 00:27:40,554 ...hem endişeliyim hem de heyecanlıyım. Yani yapabilir. 353 00:27:40,555 --> 00:27:44,223 - Olabilir, gerçekten öldürebilir. - Öldürürse çok garip olur. 354 00:27:47,228 --> 00:27:49,563 O zaman bu senin yararına olur değil mi? 355 00:27:50,764 --> 00:27:53,231 - Ne satması mı? - Satmaz. 356 00:27:53,432 --> 00:27:55,602 Bilmiyorum belli olmaz. 357 00:27:56,203 --> 00:27:57,804 Yani Kendall kesin oyun dışı değil mi? 358 00:27:57,805 --> 00:28:01,474 En iyi ihtimalle babam onu anlaşmayı bitirmek için bir hafta daha kullanır. 359 00:28:01,475 --> 00:28:02,976 Sonra da leşini çıkaracak. 360 00:28:04,378 --> 00:28:05,578 Ben Gil'le çalışıyorum. 361 00:28:06,313 --> 00:28:07,713 Connor da... 362 00:28:07,714 --> 00:28:09,949 Yani Connor da Beyaz Saray'da olur. 363 00:28:09,950 --> 00:28:11,684 Aynen aynen. 364 00:28:11,685 --> 00:28:14,319 Yani açıkçası daha üzerine düşünmedim ama... 365 00:28:15,655 --> 00:28:17,590 Düşünmedin mi? 366 00:28:17,591 --> 00:28:21,627 Yani hayır... Ama teoride evet. 367 00:28:21,628 --> 00:28:24,463 Güzel bir an. İyi şanslar. 368 00:28:29,203 --> 00:28:30,002 Ne? 369 00:28:32,772 --> 00:28:34,540 - Ne... - Ne yaptığını biliyorum. 370 00:28:34,541 --> 00:28:37,110 Sadece heyecan verici diyorum. Her şey hazır. 371 00:28:37,111 --> 00:28:40,213 Tabii. Benimle taşak geçiyorsun. 372 00:28:40,214 --> 00:28:42,014 - Ama bana etki etmez. - Rome, taşak geçmiyorum. 373 00:28:42,015 --> 00:28:43,849 - Sadece iyi şanslar diliyorum. - Çok iyi. Çok sağ ol. 374 00:28:43,850 --> 00:28:45,484 Ne? 375 00:28:45,485 --> 00:28:48,153 Kafama girmeye çalışıyorsun ama sorun yok bana sökmez. 376 00:28:51,090 --> 00:28:52,792 Ne? Belki de hazırım. 377 00:28:52,793 --> 00:28:54,894 - Hazırsın. - Evet. 378 00:28:55,095 --> 00:28:57,528 Yani her zaman elinde patlatma ihtimalin var ama. 379 00:28:58,765 --> 00:29:00,533 Yani... 380 00:29:00,834 --> 00:29:03,740 ...kimse elimde patlar demedi ama şimdi birden sen dedin. 381 00:29:03,741 --> 00:29:05,661 E yani? Elimde patlamasından mı endişeleneceğim? 382 00:29:05,662 --> 00:29:09,107 Elinde patlatacağını düşünmüyorum. Ben... 383 00:29:09,108 --> 00:29:13,245 Rome, bence acayip yetenekli süper yıldızsın... 384 00:29:13,246 --> 00:29:14,979 ...ve seni seviyorum. 385 00:29:18,351 --> 00:29:19,750 Tam bir orospusun. 386 00:29:22,288 --> 00:29:23,792 Ne olduğunu bilmiyor musunuz yani? 387 00:29:23,793 --> 00:29:26,090 Her yeri tamamen yeniden gözden geçiriyoruz. 388 00:29:26,091 --> 00:29:30,528 - Restorasyondan sonra her şey yolunda mı? - Evet her şey halledilmişti. 389 00:29:31,331 --> 00:29:32,764 Açın kapıları. 390 00:29:33,165 --> 00:29:36,935 Peynirci krem peyniri sikerken ölmüş gibi kokuyor ortalık. 391 00:29:37,136 --> 00:29:38,469 Nefes almam lazım. 392 00:29:39,605 --> 00:29:40,504 Kendall! 393 00:29:42,172 --> 00:29:44,172 Hadi! Avlayalım şunu! 394 00:29:46,945 --> 00:29:51,182 - Aslında gittikçe alışıyorsun. - Sikerler öyle işi. 395 00:29:51,183 --> 00:29:54,550 200 milyon doları burnumuza mandal takmak için mi verdik amına koyayım? 396 00:29:58,890 --> 00:30:01,592 Laird'in düşüncesi hakkında konuşmak ister misin? 397 00:30:01,593 --> 00:30:03,493 Yok, sonra. 398 00:30:19,477 --> 00:30:21,812 Evet dinle. 399 00:30:23,213 --> 00:30:24,214 İyi misin? 400 00:30:24,215 --> 00:30:27,015 Evet, evet bayağı iyiyim. 401 00:30:29,587 --> 00:30:33,256 Belli bir noktada ara vermem gerekebilir... 402 00:30:33,257 --> 00:30:36,326 Evet, tabii tabii. Ama sakin kal. 403 00:30:36,327 --> 00:30:39,095 Tabii ki aklından geçmesi doğal... 404 00:30:39,096 --> 00:30:43,031 ...elinde değildir ama kendine hakim ol. 405 00:30:43,900 --> 00:30:46,201 Aynen, kesinlikle. Tamam. 406 00:30:50,741 --> 00:30:53,442 O zaman iyi. Her şeyi çözdüysek iyi. 407 00:30:56,247 --> 00:30:57,346 Colin! 408 00:30:58,549 --> 00:31:00,815 Colin'le konuşman lazım. 409 00:31:03,786 --> 00:31:04,886 Her şey yolunda mı? 410 00:31:05,287 --> 00:31:06,053 Öyle mi? 411 00:31:11,227 --> 00:31:12,661 - Kendall. - Selam Marcia. 412 00:31:12,662 --> 00:31:13,794 Ça Va? 413 00:31:14,597 --> 00:31:17,699 - Tatilin nasıldı? - İyiydi, güzeldi. 414 00:31:17,700 --> 00:31:20,001 Kaza ya da aksaklık oldu mu? 415 00:31:20,002 --> 00:31:23,204 Hayır, aksaklık olmadı. 416 00:31:23,205 --> 00:31:26,441 Je sais. Zor zamanlardan geçtin. 417 00:31:26,442 --> 00:31:28,543 İyi bir çocuksun. 418 00:31:28,544 --> 00:31:32,580 Ama zor zamanlar güçlü insanlar doğurur değil mi? 419 00:31:38,720 --> 00:31:41,823 Marianne, mumları bulur musun lütfen? 420 00:31:41,824 --> 00:31:43,023 Ken. 421 00:31:43,893 --> 00:31:45,025 Bir dakikan var mı? 422 00:31:46,395 --> 00:31:47,494 Evet. 423 00:31:54,536 --> 00:31:55,602 Tamam. 424 00:32:00,452 --> 00:32:02,543 Ne kadarını öğrenmek istiyorsun ya da umurunda bilmiyorum ama... 425 00:32:02,544 --> 00:32:05,346 ...baban seninle ayrıntıları konuşmamı istedi. 426 00:32:05,347 --> 00:32:06,514 Tamam. 427 00:32:06,515 --> 00:32:10,217 - Öyleyse senin için açıklayayım mı? - Evet tamam. Yani... 428 00:32:10,920 --> 00:32:12,020 Benim... 429 00:32:12,021 --> 00:32:14,387 Tamam mı? Sadece bil diye anlatayım mı? 430 00:32:15,824 --> 00:32:19,427 Olay yeri kırık çitleri görüp takip eden... 431 00:32:19,428 --> 00:32:23,263 ...iki elemanımız tarafından saat 4 gibi fark edilmiş. 432 00:32:23,264 --> 00:32:24,932 Yerel polise haber vermişler. 433 00:32:24,933 --> 00:32:28,669 Senin de bildiğin gibi bir giriş kartı bulunmuş ve bana verilmişti. 434 00:32:28,670 --> 00:32:31,305 Bulan kişi bizden değil ama... 435 00:32:31,306 --> 00:32:33,664 ...benim bildiğim ve güvenilir saydığım biri. 436 00:32:33,665 --> 00:32:34,721 Peki. 437 00:32:34,722 --> 00:32:37,659 - Polis o sabah dalgıçlar gönderdi. - Tabii, tabii. 438 00:32:37,660 --> 00:32:40,514 O çocuk, Andrew Dodds, ölmüştü belli ki. 439 00:32:40,515 --> 00:32:44,318 Emniyet kemerini çözmüş. Kazadan sonra hayattaymış yani. 440 00:32:44,319 --> 00:32:45,404 Tamam. 441 00:32:45,405 --> 00:32:49,956 İlk değerlendirmeye göre arabada yalnızmış ve müdahaleye uğramamış. 442 00:32:49,957 --> 00:32:51,925 Nehir kenarı yağmur, bizim elemanlar... 443 00:32:51,926 --> 00:32:54,661 ...ve kurtarma operasyonundakiler tarafından fazlasıyla bozulmuş. 444 00:32:54,662 --> 00:32:58,030 Böylece başka birinin olduğuna dair gösterge bulunamamış. 445 00:32:58,833 --> 00:33:00,567 Durumumuz böyle. 446 00:33:00,568 --> 00:33:04,637 Adli tabibin kazara ölüm kararı vermesini bekliyoruz. 447 00:33:04,638 --> 00:33:06,873 Anladığımız kadarıyla bu şekilde sona erecek. 448 00:33:06,874 --> 00:33:08,807 Herhangi soru ya da endişen var mı? 449 00:33:12,511 --> 00:33:14,981 Hayır yok. 450 00:33:14,982 --> 00:33:16,182 Teşekkür ederim Colin. 451 00:33:16,183 --> 00:33:17,282 Güzel. 452 00:33:50,517 --> 00:33:53,551 Aman tanrım. Şuna bak. 453 00:33:53,552 --> 00:33:54,818 Hayır almayayım. 454 00:33:57,555 --> 00:33:59,891 Bunu yapabileceğimi sanmıyorum. 455 00:33:59,892 --> 00:34:03,428 Sopayla ya da taşla vurup geçsek olmaz mı? 456 00:34:03,429 --> 00:34:04,528 Olur. 457 00:34:05,531 --> 00:34:06,764 Selam. 458 00:34:06,765 --> 00:34:10,967 Ölü adam yürüyor. Siktiğimin kadavrası dirilmiş. 459 00:34:17,910 --> 00:34:19,008 Selam. 460 00:34:19,711 --> 00:34:23,046 - Ne zaman döndün? - Dün, sen? 461 00:34:28,453 --> 00:34:32,722 Onunla konuştun mu? Gerçek mi? Yapacak mı? Satacak mı? 462 00:34:32,723 --> 00:34:35,325 - Bilmiyorum. - Demek bilmiyorsun. 463 00:34:37,862 --> 00:34:39,163 Yani? 464 00:34:39,164 --> 00:34:41,164 Ne oldu lan? Neden çekildin? 465 00:34:42,000 --> 00:34:43,599 Galiba... 466 00:34:46,137 --> 00:34:48,339 Onların planlarını gördüm. 467 00:34:48,340 --> 00:34:50,773 Ama babamın planı daha iyiydi. 468 00:34:54,544 --> 00:34:57,580 Hasiktir lan oradan. Ne oldu? 469 00:34:59,149 --> 00:35:01,685 Fikrimi değiştirdim galiba. 470 00:35:01,686 --> 00:35:05,589 Siktir git. Fikrini düğünümden önce değiştiremedin mi? 471 00:35:05,890 --> 00:35:10,627 Seninle işi biter bitmez bir sikime yaramayacağının farkındasın değil mi? 472 00:35:10,628 --> 00:35:15,365 Sana televizyonda kendi bokunu yedirdikten sonra ne oldu? 473 00:35:15,366 --> 00:35:18,835 Babam bokunu çıkarana kadar seninle oynadıktan sonra atıp yüzüne bakmayacak. 474 00:35:18,836 --> 00:35:19,970 Farkındasın değil mi? 475 00:35:19,971 --> 00:35:22,205 Babamın sikmesi için yapılan bir seks robotu gibi. 476 00:35:22,206 --> 00:35:23,915 Aynı dayak yemiş yaşlı bir it. 477 00:35:23,916 --> 00:35:27,010 Bence ikisi de, ayrıca şerefsizin teki. 478 00:35:27,011 --> 00:35:29,379 Kendi çıkarlarını sürekli her şeyin önüne koyan... 479 00:35:29,380 --> 00:35:31,414 ...sonra da kendini haklı çıkarmak için... 480 00:35:31,415 --> 00:35:34,783 ...siktiğimin piyasasındaki zorluklara yarım yamalak sığınan... 481 00:35:34,784 --> 00:35:36,117 ...acınası sikik bir narsist. 482 00:35:38,154 --> 00:35:39,522 Sikik bir yavşaksın. 483 00:35:40,423 --> 00:35:41,623 Belki de öyleyim. 484 00:35:42,759 --> 00:35:46,028 Hadi be yarak kafası karşılık ver. 485 00:35:46,029 --> 00:35:47,729 Millet, ben... 486 00:35:49,666 --> 00:35:50,766 Hiç uğraşamayacağım. 487 00:35:50,767 --> 00:35:53,903 Uğraşamayacak mısın? Tüh ya. 488 00:35:53,904 --> 00:35:58,305 Siktir git lan. Hadi ya. Lütfet. Gerçekten neden geri çekildin? 489 00:36:00,677 --> 00:36:02,677 Düğün için özür dilerim Shiv. 490 00:36:04,914 --> 00:36:07,148 Hangi yüzle özür diliyorsun? 491 00:36:12,555 --> 00:36:14,121 Bu arada bok gibi görünüyorsun. 492 00:36:25,668 --> 00:36:29,971 Neden evde tutamıyoruz? Bana bir kola ve bacağa mal oldu amına koyayım. 493 00:36:29,972 --> 00:36:33,274 Kokunun kaynağını buldular. Gelmelisin. 494 00:36:36,912 --> 00:36:41,248 Peki gerçekten ne düşündüğünü bana söyleyecek misin? 495 00:36:42,449 --> 00:36:43,817 Henüz kesin değil. 496 00:36:43,818 --> 00:36:47,720 - Satış fikri gerçek mi? - Neler olacak göreceğiz. 497 00:36:49,691 --> 00:36:50,824 Sen ne düşünüyorsun? 498 00:36:50,825 --> 00:36:53,993 Ne? Benim de baba için dans etmem mi lazım? 499 00:36:55,897 --> 00:36:58,931 Teklifi kabul etmem yönünde çok güçlü bir tavsiye aldım. 500 00:37:00,902 --> 00:37:02,969 Ya ne düşündüğümü bilmeseydim? 501 00:37:05,840 --> 00:37:07,608 Belki de satmalısın. 502 00:37:07,609 --> 00:37:11,143 Yaşlandın. Son zamanlarda iyi değildin. 503 00:37:12,647 --> 00:37:15,648 Tamam, peki, sağ ol. 504 00:37:20,521 --> 00:37:23,456 - Ne? - Putain De merde... 505 00:37:23,457 --> 00:37:26,059 O ne amına koyayım? 506 00:37:26,060 --> 00:37:29,262 O müteahhiti görmem lazım. 507 00:37:29,263 --> 00:37:33,600 Buraya getirin. Buradalar mı? Hadi başlıyoruz. 508 00:37:33,601 --> 00:37:36,003 Bu bokları da istemiyorum. 509 00:37:36,004 --> 00:37:40,705 Bu leşin dibindeydi hepsi! Pizza! Pizza yiyeceğiz! 510 00:37:58,491 --> 00:37:59,992 Sence oyun ne Shiv? 511 00:37:59,993 --> 00:38:03,263 Bilmiyorum. Satıyorum deyip kimin daha çok cıyakladığına mı bakacak? 512 00:38:03,264 --> 00:38:06,799 Bir çeşit sadakat sınavı ya da üretkenlik beyin fırtınası mı yapacak? 513 00:38:06,800 --> 00:38:09,100 Ya da Kendall'ı pizza malzemesi olarak yiyeceğiz. 514 00:38:10,637 --> 00:38:11,871 Selamlar! 515 00:38:11,872 --> 00:38:12,971 Selam baba. 516 00:38:14,074 --> 00:38:15,741 Willa merhaba! 517 00:38:21,715 --> 00:38:24,149 Evet! Tünaydın. 518 00:38:26,519 --> 00:38:29,220 Hepinize katıldığınız için teşekkür ederim. 519 00:38:30,691 --> 00:38:33,659 Bu ayı kıskacını tartışmalıyız. 520 00:38:33,660 --> 00:38:37,228 Açıkçası hissedarlara karşı yükümlülüğümden dolayı... 521 00:38:37,229 --> 00:38:40,800 ...teklifi ciddi şekilde değerlendirmeliyim. Çok komik. 522 00:38:40,801 --> 00:38:45,904 Şimdi, Kendall'ın geri dönmesi onlara zarar vermiş olabilir. Bakacağız. 523 00:38:45,905 --> 00:38:48,006 Teklifi bitirmiş olabilir de olmayabilir de. 524 00:38:48,007 --> 00:38:51,743 Ama galiba benim yönelteceğim soru: 525 00:38:51,744 --> 00:38:54,346 Bu savaşı gerçekten istiyor muyuz? 526 00:38:54,347 --> 00:38:59,850 Ya da nakde çevirip kumarhaneden siktir olup gitmek vakti mi? 527 00:39:00,520 --> 00:39:03,421 Çünkü savaşacaksak... 528 00:39:04,757 --> 00:39:10,127 ...yönetim kuruluna kimin yerimi almasını istediğimi söylemem gerekiyor. 529 00:39:14,767 --> 00:39:18,703 Bu yüzden lütfen rahatça konuşmanızı istiyorum. 530 00:39:20,572 --> 00:39:21,671 Ne? 531 00:39:23,275 --> 00:39:26,076 Söyleyeceğiniz her şey mahkemede aleyhinize kullanılabilir. 532 00:39:26,077 --> 00:39:27,712 Hadi be. Hepimiz dostuz burada. 533 00:39:27,713 --> 00:39:29,513 - Tabii ya. - Ne varsa duyalım hadi. 534 00:39:33,485 --> 00:39:36,420 Bence savaşmalısın ama... 535 00:39:36,421 --> 00:39:38,489 ...yani her şeyi inşa eden sensin. 536 00:39:38,490 --> 00:39:40,924 Asıl adam sensin, mitsin, efsanesin. 537 00:39:40,925 --> 00:39:42,960 Ne kadar da sevimli. 538 00:39:42,961 --> 00:39:45,796 Her zaman babanı kollarsın değil mi? 539 00:39:45,797 --> 00:39:50,200 Ama Sandy ve Stewy istediği için mi babama kalmalısın diyor? 540 00:39:50,201 --> 00:39:52,201 Çift taraflı ajan olmadığını nereden bilelim ki? 541 00:39:52,202 --> 00:39:53,836 Ben de seni gördüğüme sevindim Con. 542 00:39:53,837 --> 00:39:55,872 Ken, sadece diğerlerinin düşündüğünü söylüyorum. 543 00:39:55,873 --> 00:39:56,907 Bu mümkün. 544 00:39:56,908 --> 00:39:59,709 Mikrofon var mı diye üzerini arayalım mı? Yakalım mı? Cadı mı değil mi anlarız? 545 00:39:59,710 --> 00:40:04,247 - İlacını aldı. - İlacını mı aldı? Bu mudur yani? 546 00:40:04,248 --> 00:40:08,450 Baba, Gustav'da Roman'ı ıstakoz siparişi verinceye kadar ağladığı için... 547 00:40:08,451 --> 00:40:10,420 ...terlikle dövmüştün. Hatırladın mı? 548 00:40:10,421 --> 00:40:13,390 Öldürmeye çalıştığı için Kendall'ı da soğukta 5 dakika bekletmiştin. 549 00:40:13,391 --> 00:40:14,958 Parasını sen ödemediğin zaman... 550 00:40:14,959 --> 00:40:17,260 ...menüdeki en pahalı şeyi sipariş vermek kabalıktır Siobhan. 551 00:40:17,261 --> 00:40:19,362 Anı köşesi yapmıyoruz burada. 552 00:40:19,363 --> 00:40:23,064 Hadi dökülün bakalım. Ne düşünüyorsunuz? 553 00:40:23,065 --> 00:40:26,234 Dayanmak mı satmak mı? 554 00:40:26,235 --> 00:40:29,305 Ben özellikle hayatınızın en iyi döneminizde olduğunuzu düşünüyorum. 555 00:40:29,306 --> 00:40:33,174 Bence bir on yıl daha devam etmek tam ihtiyacınız olan şey. 556 00:40:34,311 --> 00:40:35,677 Dayan bir oldu. 557 00:40:37,580 --> 00:40:42,117 Ben konuşayım mı? Bence satmak iyi olur... 558 00:40:42,118 --> 00:40:45,586 Baba, Willa satmanın iyi olduğunu düşünüyor. 559 00:40:47,824 --> 00:40:49,090 Götveren. 560 00:40:49,391 --> 00:40:54,162 Baba, bence bazen kendiliğinden akan tartışmanın havasını... 561 00:40:54,163 --> 00:40:57,432 ...birazcık sertleştiriyor olabilirsin. 562 00:40:57,433 --> 00:41:01,837 97'de Kodak, hisselerinin tanesini... 563 00:41:01,838 --> 00:41:03,872 ...100 dolardan satıyordu. 564 00:41:04,273 --> 00:41:07,942 Dün tanesini 3 dolardan alabilirdiniz. 565 00:41:08,577 --> 00:41:10,745 Bu biz olabiliriz. 566 00:41:10,746 --> 00:41:16,250 Şimdi nakde çevirirsek, 10 milyarı alıp çıkarız. 567 00:41:18,821 --> 00:41:19,920 Roman. 568 00:41:21,958 --> 00:41:23,524 Sen ne düşünüyorsun? 569 00:41:23,525 --> 00:41:26,828 Bilmiyorum. Parayı çok seviyorum... 570 00:41:26,829 --> 00:41:31,566 ...ama senden de korkuyorum yani... 571 00:41:31,567 --> 00:41:33,434 Dürüst olmak gerekirse... 572 00:41:33,435 --> 00:41:36,003 ...şirketin geleceğinde bir oyuncu olabileceğim için... 573 00:41:36,004 --> 00:41:39,806 ...stratejik tavsiyelerimi açık oturumda söylemeye istekli olduğumdan emin değilim. 574 00:41:50,386 --> 00:41:52,018 Baba? 575 00:42:08,169 --> 00:42:09,269 Baba? 576 00:42:10,038 --> 00:42:11,738 - Baba? - İçeride mi? 577 00:42:11,739 --> 00:42:12,873 Evet içeri girdi. 578 00:42:12,874 --> 00:42:16,743 Birer birer içeri gelin. Birer birer. 579 00:42:16,744 --> 00:42:20,013 - Birer birer mi? - Cidden ne oluyor amına koyayım? 580 00:42:22,550 --> 00:42:23,849 Ben girmem. 581 00:42:37,265 --> 00:42:41,200 Muhteşem sezgilerini burada duyacak... 582 00:42:41,201 --> 00:42:44,002 ...kimse olmadığına göre... 583 00:42:44,705 --> 00:42:45,971 ...ne diyorsun bakalım? 584 00:42:49,041 --> 00:42:50,210 Peki. 585 00:42:51,756 --> 00:42:54,523 Aslında bu konuda fikirlerim var baba. 586 00:42:55,049 --> 00:42:56,750 Finansallaşma. 587 00:42:56,751 --> 00:43:00,921 Hızlı hareket edelim. Yani haber kanallarını siyasal güç... 588 00:43:00,922 --> 00:43:03,289 ...ve piyasa manipülasyonu için kullanallım. 589 00:43:03,290 --> 00:43:07,260 Geri kalanını borsada yatırım için kullanalım. 590 00:43:07,261 --> 00:43:09,863 Sen ve ben şehrin üzerinde küçük bir kapsülde... 591 00:43:09,864 --> 00:43:12,499 ...start-upları sikip emeklilik fonlarının üzerine sıçalım. 592 00:43:12,500 --> 00:43:15,602 Son derece manevra yapılabilir son derece hareketli. 593 00:43:15,603 --> 00:43:18,638 Sandy ve Stewy'den kurtulma konusu ne olacak? 594 00:43:19,239 --> 00:43:21,072 Onları siktir et. Korkut gitsin. 595 00:43:22,275 --> 00:43:23,509 Korkut derken? 596 00:43:23,510 --> 00:43:27,022 Yani Scooby Doo gibi yap baba. 597 00:43:27,023 --> 00:43:29,114 Tema parklarda hayalet kılığına gir. 598 00:43:31,551 --> 00:43:35,320 Yani avukatları, özel dedektifleri cazibeli fahişeleri... 599 00:43:35,321 --> 00:43:38,891 ...ve emrimizdeki bütün pis insanları kullanalım. 600 00:43:38,892 --> 00:43:41,760 Yaptığımız bütün yardımların karşılığını Sikik Başkan Moruktan... 601 00:43:41,761 --> 00:43:44,329 ...ve bize borcu olan bütün yavşak Senato'dan isteyelim. 602 00:43:44,330 --> 00:43:46,331 Öldür, öldür, öldür amına koyayım. 603 00:43:46,332 --> 00:43:51,069 Tanrım Shiv, gerçekten satar mı? Ciddi ciddi gerçekleşiyor. 604 00:43:51,070 --> 00:43:54,139 Zeus'la Gin Rummy oynamak gibi lan. 605 00:43:54,140 --> 00:43:56,774 Satma numarasını yemedim. Bu bir sınav değil mi? 606 00:43:56,775 --> 00:44:00,021 Şirketi piyasaya çıkaran işi kapar. 607 00:44:00,022 --> 00:44:02,924 - Ama o Kendall olamaz değil mi? - Hayır. 608 00:44:02,925 --> 00:44:04,315 Hayır, Roman da olmayacak. 609 00:44:04,316 --> 00:44:05,750 Sakin ol Tom. 610 00:44:05,751 --> 00:44:08,786 İkimiz de benim en azından parklar ve cruiselardan... 611 00:44:08,787 --> 00:44:10,889 ...ayrılmamı istiyoruz değil mi? 612 00:44:12,024 --> 00:44:14,058 Medyanın kalbine olabilir. LA'e. 613 00:44:14,059 --> 00:44:17,428 Ana bölümlerden birine olmaz mı? Ya da sorsak mı? 614 00:44:17,429 --> 00:44:20,464 Sorsak olmaz mı? Planı hızlandırıyor muyuz? 615 00:44:20,465 --> 00:44:24,692 Yani büyük takımları düşünmeli miyim? Onları doldurabilir miyim? 616 00:44:24,693 --> 00:44:29,073 Yani son zamanlarda çocuk menüsünden fazlasıyla bok yedim değil mi? 617 00:44:29,074 --> 00:44:30,774 - Gerçekten de yedim. - Biliyorum tatlım. 618 00:44:35,448 --> 00:44:38,249 Ölüyormuş. Her tarafı kanser olmuş. 619 00:44:38,971 --> 00:44:41,385 - Rome? - Ne var? Komik bir şaka işte. 620 00:44:41,386 --> 00:44:43,620 "Babam kanser olmuş." Komik olmayan ne var ki? 621 00:44:43,621 --> 00:44:44,755 Rahatsız ya. 622 00:44:44,756 --> 00:44:46,822 Hayır ama benden şirketi yönetmemi istedi. 623 00:44:48,326 --> 00:44:50,294 Şaka yapıyorum. Yoksa yapmıyor muyum? 624 00:44:50,295 --> 00:44:51,428 Shiv! 625 00:44:53,997 --> 00:44:56,300 Haber kanalı mı? CFO mu? 626 00:44:56,301 --> 00:44:58,235 Karl'ı öldür. 627 00:44:58,236 --> 00:45:01,171 Shiv, dişçi hazır. 628 00:45:30,534 --> 00:45:31,634 Evet? 629 00:45:31,635 --> 00:45:34,036 Kanka mı oldunuz artık? 630 00:45:36,007 --> 00:45:37,307 Anlaşma mı yaptın? 631 00:45:37,308 --> 00:45:39,340 Hadi Shiv, konuşalım. 632 00:45:43,246 --> 00:45:44,345 Satalım mı? 633 00:45:44,981 --> 00:45:46,488 Tamam. 634 00:45:46,489 --> 00:45:48,918 Benim açımdan, evet aynen öyle. 635 00:45:48,919 --> 00:45:52,288 Satış harika olur. Kariyerime geri tepmez artık. 636 00:45:52,289 --> 00:45:54,297 Paramı alırım... 637 00:45:54,298 --> 00:45:57,631 ...beş yıla kadar da bu şirketten ve Roy soyadından kurtulmuş olmak istiyorum. 638 00:45:58,361 --> 00:45:59,695 Bu şirketin benim için önemi büyük. 639 00:45:59,696 --> 00:46:03,999 Evet, eminim öyledir baba. Sende kalsın. Oyuncak dükkanı zaten. 640 00:46:04,000 --> 00:46:07,904 Göçüp gidene kadar duygusal sebepler yüzünden elinde tutmaya devam et. 641 00:46:07,905 --> 00:46:11,173 Bu kadar mı? Umut yok mu? 642 00:46:11,174 --> 00:46:13,943 Eğer bu konuya girmek istiyorsan... 643 00:46:13,944 --> 00:46:17,846 Her şeyi unutman lazım, IBM gibi yap. 644 00:46:17,847 --> 00:46:20,482 Bu konuya çok kafa yormadım ama yapılması gereken şey bariz... 645 00:46:20,483 --> 00:46:22,151 ...para israfı olan bütün işlerin fişini çek... 646 00:46:22,152 --> 00:46:23,485 ...ya da başkasının daha iyi yaptığı işi sonlandır. 647 00:46:23,486 --> 00:46:26,388 Video oyunu konsolları yapıyoruz, sebep? 648 00:46:26,389 --> 00:46:30,559 Bağımsız filmler çekiyoruz, sebep? Lunaparkını mı yapıyoruz bunların? 649 00:46:30,560 --> 00:46:32,494 Yapmıyor muyuz? Şirketin bir kolu... 650 00:46:32,495 --> 00:46:35,764 ...patlayan telekom uyduları fırlatıyor. 651 00:46:35,765 --> 00:46:40,102 Böyle yürümez. Geleceğe yönelik yeniden yapılan, bir dağıtımcıyla anlaş. 652 00:46:40,103 --> 00:46:45,107 Parkları ve cruise'ları büyüt, haberlerden kurtul. Hem gazeteden hem televizyondan. 653 00:46:45,108 --> 00:46:49,077 Haberler başa beladır. Çin, Rusya ve Orta Doğu'da 10 yeni park aç. 654 00:46:49,078 --> 00:46:52,848 - Haberlerden geri bildirime ihtiyacın yok ki. - Peki. 655 00:46:52,849 --> 00:46:56,417 - Kafa yormadın yani? - Atılması gereken bariz adımlar bunlar. 656 00:46:56,418 --> 00:47:00,087 Hepiniz biliyorsunuz ki sizlerden birinin şirketi devralmasını istedim hep. 657 00:47:02,657 --> 00:47:04,459 Buna ne dersin? 658 00:47:04,460 --> 00:47:07,561 Geçtik oraları. Tom'a ne dersin? 659 00:47:10,232 --> 00:47:11,298 Yani... 660 00:47:12,567 --> 00:47:13,633 ...hayır mı? 661 00:47:14,703 --> 00:47:17,270 Eğer devam edersem, eğer savaşırsak... 662 00:47:18,507 --> 00:47:20,741 ...Kendall'ı duyurmam gerekir. 663 00:47:20,742 --> 00:47:23,577 Tamam, anladım ne yaptığını. Anladım! 664 00:47:23,578 --> 00:47:27,382 Anladım amına koyayım! Anlaşma yapmışsın! 665 00:47:27,383 --> 00:47:30,718 Yaptıkları teklif patlasın diye Kendall'ı yanında tutacaksın... 666 00:47:30,719 --> 00:47:32,553 ...ve bundan bir yıl sonra sen bırakınca o mu devralacak? 667 00:47:32,554 --> 00:47:36,590 Tam bir rezil el altı anlaşması. 668 00:47:36,591 --> 00:47:38,993 - Sana şantaj yaptı değil mi? - Shiv. 669 00:47:38,994 --> 00:47:42,329 Olmaz, olmaz! Eğer başa o geçerse... 670 00:47:42,330 --> 00:47:45,866 ...hisselerimi satarım. Aynen öyle, Sandy ve Stewy'e katılırım. 671 00:47:45,867 --> 00:47:48,402 Başına Gil'i salarım. 672 00:47:48,403 --> 00:47:51,171 Kendall'ı bitiririm, bitiririm işini. 673 00:47:51,172 --> 00:47:55,775 Shiv, neden bu kadar öfkelisin? Kendall'la anlaşma falan yapmadım. 674 00:47:56,545 --> 00:47:57,845 Ne istiyorsam onu yapıyorum. 675 00:47:58,914 --> 00:48:01,048 Şimdi yapmaya karar verdiğim de... 676 00:48:01,049 --> 00:48:04,501 ...resmi olarak şirkete gelip... 677 00:48:04,502 --> 00:48:07,954 ...sana yeni CEO olmanı teklif etmek. 678 00:48:11,392 --> 00:48:13,139 Doğru kişi olduğumu sanmıyorum. 679 00:48:13,140 --> 00:48:15,575 Ben gayet akıllı biriyimdir ve öyle olduğunu düşünüyorum. 680 00:48:16,830 --> 00:48:17,996 Öylesin Shiv. 681 00:48:21,235 --> 00:48:23,168 Başa geçecek kişi sensin. 682 00:48:28,209 --> 00:48:32,379 - Cidden bu konuşmayı yapıyor muyuz? - Evet, cidden bu konuşmayı yapıyoruz. 683 00:48:32,380 --> 00:48:35,682 Şirketi satman peki? Ne iş? Gerçek mi cidden? 684 00:48:35,683 --> 00:48:40,787 Eğer teklifi kabul etmezsen, evet. Roman mı olacak? Olmaz. 685 00:48:40,788 --> 00:48:44,523 Connor peki? Satsam daha iyi olur. 686 00:48:44,524 --> 00:48:48,420 - Baba. - Koca şirketi sikik bir CEO gelsin de... 687 00:48:48,421 --> 00:48:51,129 ...her şeyin üstüne konsun diye bugünlere getirmedim. 688 00:48:51,965 --> 00:48:53,732 Kabul edeceğimi sanmıyorum baba. 689 00:48:53,733 --> 00:48:56,702 Öyle mi? Çünkü teklifi kabul etmen için... 690 00:48:56,703 --> 00:49:00,206 ...hiç umut yoksa satmayı tercih ederim. 691 00:49:00,207 --> 00:49:04,709 Bak, zaten bu konuşmayı böyle yapıyorsak tamam o zaman, sat gitsin. 692 00:49:05,345 --> 00:49:07,479 Tamam, satıyorum. 693 00:49:08,515 --> 00:49:09,647 Hem de hemen. 694 00:49:13,686 --> 00:49:18,322 Tweet atacağım, piyasalar hareketlenecek ve her şey bitecek. 695 00:49:19,025 --> 00:49:22,326 - Sıkıyorsun. - Satsam umurunda olmaz mı? 696 00:49:25,564 --> 00:49:27,698 Götlük etme baba. 697 00:49:29,568 --> 00:49:30,835 İşi istiyor musun? 698 00:49:36,943 --> 00:49:38,042 Evet. 699 00:49:40,246 --> 00:49:43,715 Tabii ki istiyorum. Eğer gerçekse ama. 700 00:49:43,716 --> 00:49:47,917 - Gerçek. - Tabii ki evet baba, yapabilirim. 701 00:49:50,189 --> 00:49:52,289 Var ya... 702 00:49:55,261 --> 00:49:56,661 Neden hiç bana teklif etmedin? 703 00:49:56,662 --> 00:49:58,962 Canlarına okurum. Ortalığı yıkar geçerim. 704 00:50:01,233 --> 00:50:02,299 Evet. 705 00:50:04,102 --> 00:50:05,769 Böyle harika oldu Siobhan. 706 00:50:08,707 --> 00:50:12,043 - Gerçek mi bu? - Gerçek. 707 00:50:12,044 --> 00:50:15,245 Süzülen bu ışığı unutma. 708 00:50:16,215 --> 00:50:17,314 Unutma. 709 00:50:18,884 --> 00:50:19,983 İşte bu. 710 00:50:32,130 --> 00:50:34,064 Bu konuyu konuşmamız gerekecek. 711 00:50:37,703 --> 00:50:42,173 Şimdilik aramızda kalması gerekiyor. Tom ve Gil'i düşünmem lazım. 712 00:50:42,174 --> 00:50:45,309 Tabii ki. Nasıl yapacağımızı planlamamız gerekiyor zaten. 713 00:50:45,310 --> 00:50:48,212 Seni yetiştirmemiz ve arayı kapaman lazım. 714 00:50:48,213 --> 00:50:50,747 Yeterli tecrübeye ulaştığında da... 715 00:50:52,283 --> 00:50:53,416 ...seni duyururuz. 716 00:50:53,829 --> 00:50:56,452 - Olur mu? - Olur! 717 00:50:57,522 --> 00:50:58,788 Vay anasını. 718 00:50:58,789 --> 00:51:00,856 Tamamdır. 719 00:51:05,796 --> 00:51:06,963 Ne oldu? 720 00:51:06,964 --> 00:51:09,798 - Satıcım. - Viagra mı? 721 00:51:10,634 --> 00:51:11,934 Eski eserler. 722 00:51:12,397 --> 00:51:17,073 Teklifçimin girdiği bir paket eşya var. Neden olmasın ki? 723 00:51:17,074 --> 00:51:20,777 - Neler var? - Napoleonica. Birkaç parça. 724 00:51:20,778 --> 00:51:24,981 - Napolyon'un penisi de dahil. - Esas parça o değil. 725 00:51:24,982 --> 00:51:29,888 İçinde mektuplar ve başka eserlerin de olduğu bir paket. 726 00:51:29,889 --> 00:51:32,270 - Ama evet, o da piyasada. - Napolyon'un penisi mi? 727 00:51:32,271 --> 00:51:37,426 Ciddi alimlerin ilgilendikleri bir eşya değil, ama antika olarak olabilir. 728 00:51:37,427 --> 00:51:39,194 İngiliz bir cerrah kesmiş. 729 00:51:39,195 --> 00:51:42,598 Connor, Napolyon'un sikini almaya çalışıyor. 730 00:51:43,099 --> 00:51:46,302 Doğal olarak tabii. Kavanoz içinde falan mı? 731 00:51:46,303 --> 00:51:49,649 Kurutulmuş. Bugünlerde görecek pek bir şey yok. 732 00:51:49,650 --> 00:51:52,275 Şey gibi, neydi, dilim kuru et gibi? 733 00:51:52,276 --> 00:51:54,877 Tarihsel açıdan bakarsak daha çok sade trifle gibi. 734 00:51:54,878 --> 00:51:58,013 Ne yapacaksın peki? Onu ve Hitler'in taşağını... 735 00:51:58,014 --> 00:52:00,949 ...karıştırıp Avrupa'yı ele geçirme kokteyli mi yapacaksın? 736 00:52:00,950 --> 00:52:04,620 - Nasıl geçti? - Güzel, bana şirketi teklif etti. 737 00:52:04,621 --> 00:52:08,523 Seni Honduras'taki ananas üretiminin başına koymasını söyledim. 738 00:52:08,524 --> 00:52:12,171 Ee? Nasıl geçti? Ne söyledi? Nereye geçiyorum? 739 00:52:12,172 --> 00:52:14,830 - Plan nasıl? - Bol seçenekli. 740 00:52:14,831 --> 00:52:16,731 Hadi be Shiv! 741 00:52:16,732 --> 00:52:18,867 Ne ayarladın bana? Büyük bir şey mi? 742 00:52:18,868 --> 00:52:20,735 Evet, elimde koz vardı. 743 00:52:20,736 --> 00:52:22,037 - Evet? - Ve... 744 00:52:22,038 --> 00:52:24,405 Canavarın karnına getirdim seni. 745 00:52:26,542 --> 00:52:30,178 Global Haber Yayını. ATN, aşkım. 746 00:52:30,613 --> 00:52:31,980 Siktir. 747 00:52:31,981 --> 00:52:37,018 Hasiktir! Oha! 748 00:52:37,019 --> 00:52:39,287 Bir dakika, peki ya... 749 00:52:39,288 --> 00:52:42,267 Cyd Peach'e uyuyor mu peki? Çakışıyor muyuz? 750 00:52:42,268 --> 00:52:44,325 - Hayır, babam sevdi fikri. - Tamam. 751 00:52:44,326 --> 00:52:48,896 İki aday, tek koltuk. En sevdiği. Öne çıkma daveti. 752 00:52:48,897 --> 00:52:53,701 - Peach'i ezip geçmen lazım canım! - Vay anasını ya, Global Haber Yayını. 753 00:52:53,702 --> 00:52:55,203 Evet. 754 00:52:55,204 --> 00:52:58,039 Sen ne dedin peki? Satmayacak mı şirketi? 755 00:52:58,040 --> 00:52:59,506 Daha fazla hisse mi teklif etti? 756 00:53:01,107 --> 00:53:04,055 - Akıl oyunları işte. - Tamam. 757 00:53:04,056 --> 00:53:07,113 - Klasik babam işte, bilirsin. - Tamam. 758 00:53:15,223 --> 00:53:16,789 - İyi günler. - İyi günler. 759 00:53:17,325 --> 00:53:18,559 Evet? 760 00:53:18,560 --> 00:53:21,093 - Sorun nedir? - Anladım ne yaptığını. 761 00:53:21,530 --> 00:53:22,753 Efendim? 762 00:53:22,754 --> 00:53:25,502 - Telefonda konuşmuştuk değil mi? - Evet. 763 00:53:25,503 --> 00:53:27,401 Ahır konusunda beni düdüklemeye çalışıyordun. 764 00:53:27,402 --> 00:53:28,902 Yaşlı zengin piç! 765 00:53:28,903 --> 00:53:31,739 Fiyatı yüzde 30 arttırırız, tatlının üstüne dondurma olur. 766 00:53:31,740 --> 00:53:33,640 Hayır efendim, emek ve materyal dolayısıyla öyleydi. 767 00:53:33,641 --> 00:53:36,377 200 bine tavan yaptırınca biraz hayal kırıklığına uğrayıp... 768 00:53:36,378 --> 00:53:41,915 ...çürüsünler diye bacama çanta dolu canlı rakun yerleştirdin yani. - Hayır efendim. 769 00:53:41,916 --> 00:53:43,817 ''Hayır efendim, hayır efendim, üç torba dolusu efendim.'' 770 00:53:43,818 --> 00:53:46,151 Siktir git! Bana bak. 771 00:53:49,890 --> 00:53:52,925 Hayır efendim. O konu hakkında bir şey bilmiyorum. 772 00:53:52,926 --> 00:53:56,061 Öyle mi? O zaman sana her şey dahil... 773 00:53:56,062 --> 00:53:57,320 ...100 bin ödeyeceğim ve hesabımız kapanacak. 774 00:53:57,321 --> 00:53:59,545 100 bin malzeme masraflarını bile çıkarmaz efendim. 775 00:53:59,546 --> 00:54:00,902 Mümkün değil. 776 00:54:00,903 --> 00:54:04,088 Beni kokutmaya çalışmak mı? Altında kalmam bunun! 777 00:54:04,089 --> 00:54:07,206 300 binlik işti efendim, o fiyata... 778 00:54:07,207 --> 00:54:10,643 Öyle mi? Dava et o zaman. Bol şans. 779 00:54:10,644 --> 00:54:12,111 Efendim! 780 00:54:12,112 --> 00:54:14,579 Avukatım eskiden Adalet Bakanlığı'nda çalışıyordu. 781 00:54:14,970 --> 00:54:17,905 Senin avukatın kim? Bay Magoo mu? 782 00:54:33,621 --> 00:54:36,688 Millet, dağılmadan önce... 783 00:54:37,937 --> 00:54:41,473 ...iki kelime edebilir miyim? - Evet efendim, emredin! 784 00:54:41,474 --> 00:54:46,878 Hepinizi dinledikten sonra, canlarım ve bir tanelerim... 785 00:54:46,879 --> 00:54:50,714 ...arkadaşım Laird iyi bir noktaya değinmiş. 786 00:54:52,151 --> 00:54:55,119 Üç veya dört yıla kadar, bence... 787 00:54:55,120 --> 00:54:59,656 ...geriye sadece bir geleneksel medya şirketi kalacak. 788 00:55:01,860 --> 00:55:04,594 Diyorum ki... 789 00:55:06,030 --> 00:55:07,898 ...biz olalım. 790 00:55:07,899 --> 00:55:09,667 - Evet! - Budur! 791 00:55:09,668 --> 00:55:12,703 Teknolojiye kafa tutacak tek bir şirket! 792 00:55:12,704 --> 00:55:15,873 Ayakta kalan, tek bir şirket. 793 00:55:15,874 --> 00:55:21,678 Dünyadaki bir numaralı medya holdingi biz olacağız. 794 00:55:22,814 --> 00:55:26,037 - Harika baba, harika. - Şerefe. 795 00:55:26,038 --> 00:55:28,819 İçtiğinden nerede bulabilirim? Birazını istiyorum. 796 00:55:28,820 --> 00:55:31,888 Ben zamanımı bizzat bu satın alımla savaşmak için harcarken... 797 00:55:31,889 --> 00:55:35,658 ...Kendall ve Roman beraber COO olarak devam edecekler. 798 00:55:35,659 --> 00:55:39,540 Affedersin, beraber mi dedin? Kendall geri mi dönüyor? 799 00:55:39,541 --> 00:55:42,632 Birbirimize yakın olmalıyız. Hiç olmadığı kadar. 800 00:55:42,633 --> 00:55:44,868 Ama adam... Bir dakika... 801 00:55:44,869 --> 00:55:47,470 En eski düşmanının şirketi ele geçirmesine yardım etti... 802 00:55:47,471 --> 00:55:49,338 ...ama terfi ettirdin, bu mudur cidden? 803 00:55:49,339 --> 00:55:51,940 - Kararım bu. - Saçmalık ama. 804 00:55:55,913 --> 00:55:59,662 - Halefini duyuracak mısın? - Biraz düşündükten sonra... 805 00:55:59,663 --> 00:56:04,553 ...bence şimdilik önemli hissedarlara söyleyeceğimiz biri lazım. Herkes olabilir. 806 00:56:04,554 --> 00:56:06,688 Benim bir yere gittiğim yok. 807 00:56:06,689 --> 00:56:08,389 Doldurulmuş bir gömlek de olabilir. 808 00:56:09,425 --> 00:56:14,295 Gerri, hatta Gerri bile olabilir. Gerri diyebilirsiniz hatta. 809 00:56:14,296 --> 00:56:16,698 Tebrikler. 810 00:56:16,699 --> 00:56:18,133 Tamam, teşekkürler. 811 00:56:18,134 --> 00:56:20,235 Gerri olmayacak ama Gerri desek sorun olmaz. 812 00:56:20,236 --> 00:56:21,537 Çok teşekkürler. 813 00:56:21,538 --> 00:56:25,096 - Yanlış anlaşılma olmasın diye dedim. - Yok yok, anladım zaten. 814 00:56:25,097 --> 00:56:28,465 Bu sırada, Kendall ile birazdan döneceğiz. 815 00:56:29,012 --> 00:56:31,013 - Tamam, öyle mi? - Öyle. 816 00:56:31,014 --> 00:56:34,749 Adamın tekinin bacasına rakun koymamız gerekiyor. 817 00:57:06,280 --> 00:57:09,583 Ben arkada kalacağım evlat. 818 00:57:09,584 --> 00:57:13,552 Telefonda olduğumu ve birazdan geleceğimi söyle. 819 00:57:15,890 --> 00:57:16,989 Tamam. 820 00:57:17,792 --> 00:57:18,958 Tamam, olur baba. 821 00:57:43,317 --> 00:57:44,483 Teşekkürler. 822 00:57:54,561 --> 00:57:57,029 Hadi bakalım. Merhaba Kendall. 823 00:57:57,030 --> 00:58:00,299 Babam yolda, telefon açması gerekti. 824 00:58:00,300 --> 00:58:04,537 Telefon açması mı gerekti? Bu hareketi 1987'de yapıyorlardı abi. 825 00:58:04,538 --> 00:58:08,774 Heyecan vericiymiş. Ne oldu şimdi, babanın Sherpa'sı mı oldun? 826 00:58:08,775 --> 00:58:11,909 Kemerine bağlı kafatası falan mısın? 827 00:58:11,910 --> 00:58:13,344 Çünkü ödüm bokuma karıştı. 828 00:58:14,647 --> 00:58:15,913 İşte... 829 00:58:15,914 --> 00:58:19,284 Buraya gelip ''İşte...'' falan diyorsun yani? 830 00:58:19,285 --> 00:58:20,619 Bütün o surat ifadenle falan. 831 00:58:20,620 --> 00:58:23,455 Bir de bütün aramalarımı meşgule atıyorsun. 832 00:58:23,456 --> 00:58:26,791 Böyle olmaz Ken, bana bir şeyler söylemen lazım. 833 00:58:26,792 --> 00:58:28,193 Ne olduğunu anlat. 834 00:58:28,194 --> 00:58:32,997 Sanırım günün sonunda vizyonlarımız birbirine uymadı. 835 00:58:32,998 --> 00:58:36,900 Aynen, senin de amına koyayım. O ne demek oğlum lan? 836 00:58:38,604 --> 00:58:40,539 Nasıl ele geçirdi seni? 837 00:58:40,540 --> 00:58:42,474 Durumu yeniden değerlendirdim. 838 00:58:42,475 --> 00:58:44,775 Eğer istersen şu an arkadaş kartını kullanabilirsin. 839 00:58:44,776 --> 00:58:48,912 Biliyorsun değil mi? Önünde bir insan evladı duruyor. 840 00:58:48,913 --> 00:58:51,248 Benimle konuşabilirsin. 841 00:58:51,249 --> 00:58:56,586 Bütün dünya elimizdeydi ama siktirip gittin ya, neden? 842 00:58:58,290 --> 00:59:01,991 Evet, senin planını gördüm ve... 843 00:59:02,894 --> 00:59:04,594 ...babamın planı daha iyiydi. 844 00:59:05,863 --> 00:59:10,401 Senin de amına koyayım korkak orospu çocuğu... 845 00:59:10,402 --> 00:59:14,003 ...amına koduğumun babadan zengin göt oğlanı seni. 846 00:59:19,443 --> 00:59:21,277 Aç tabii amına koyayım. 847 00:59:21,278 --> 00:59:22,411 Evet baba. 848 00:59:23,647 --> 00:59:24,746 Tamam. 849 00:59:26,883 --> 00:59:32,454 Tamam, tamam. Anladım. 850 00:59:34,525 --> 00:59:38,060 Gelemiyormuş. Daha önemli bir işi çıkmış. 851 00:59:38,061 --> 00:59:43,665 İmparatorluğunu elinden almamızdan daha önemli bir işi mi çıkmış? 852 00:59:49,951 --> 00:59:54,243 Sör Sandy, bak kedi ne getirmiş. 853 00:59:54,244 --> 00:59:55,377 Merhaba. 854 00:59:55,378 --> 00:59:59,815 Babam bu işin varlık takası şeklinde halledilebilmesinin... 855 00:59:59,816 --> 01:00:03,619 ...bir yolu var mı diye sormamı istedi. 856 01:00:03,620 --> 01:00:06,488 Ya da hem sizi mutlu edecek hem de kontrolün onda kalacağı... 857 01:00:06,489 --> 01:00:08,156 ...bir anlaşma olabilir miymiş? 858 01:00:11,094 --> 01:00:14,997 Bildiğin gibi bizim pozisyonumuz her şeyi almaktan ibaret. 859 01:00:14,998 --> 01:00:17,733 Tamam, o zaman size şunu söylememi istedi... 860 01:00:17,734 --> 01:00:22,077 ...halka teklifinizi gözden geçirdiğimizi söyleyeceğiz... 861 01:00:22,078 --> 01:00:25,779 ...ama teklifinizin ne olduğu önemli değil çünkü yönetim kuruluna asla sunmayacak. 862 01:00:25,780 --> 01:00:28,349 Siz de para kaybedeceksiniz, o da para kaybedecek. 863 01:00:28,350 --> 01:00:31,452 Sonu gelmeyecek. Belki işini bitirirsiniz... 864 01:00:31,453 --> 01:00:33,020 ...ama bitiremezseniz, o sizin işinizi bitirir. 865 01:00:33,021 --> 01:00:36,357 Size kaybedeceğine iflas etmeyi ya da hapse girmeyi tercih eder. 866 01:00:36,358 --> 01:00:38,792 Şirketinizin işini bitirecek, eğer işe yaramazsa da... 867 01:00:38,793 --> 01:00:40,527 ...peşinize birilerini yollar. 868 01:00:40,528 --> 01:00:43,263 Hayvanlarınızı öldürmek ve eşlerinizi sikmek için birilerini yollayacak... 869 01:00:43,264 --> 01:00:46,032 ...ve asla sonu gelmeyecek, mesaj bu yani. 870 01:00:48,478 --> 01:00:49,812 Güzel. 871 01:00:49,813 --> 01:00:53,515 O zaman bu şekilde devam edelim, olur mu? 872 01:00:55,170 --> 01:01:00,575 Çevirenler: bir alex değil, ereinion, Riggan 873 01:01:00,818 --> 01:01:04,499 Kontrol: ladysour & eşekherif.